Speedlink SL-8840-BK TRAP Bluetooth Audio Link: инструкция

Раздел: Компьютерные аксессуары

Тип:

Инструкция к Speedlink SL-8840-BK TRAP Bluetooth Audio Link

background image

PL

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Niniejsze urządzenie służy do przesyłania sygnałów dźwiękowych 

wytwarzanych przez urządzenia wyposażone w interfejs Bluetooth

®

oraz do podłączania do aktywnych głośników lub słuchawek. Jöllenbeck 

GmbH nie ponosi żadnej odpowiedzialności za obrażenia u ludzi, 

zwierząt lub szkody materialne na skutek nieuważnego, nieprawidłowego, 

niewłaściwego lub niezgodnego z określonym przez producenta 

użytkowania produktu.

Informacje na temat akumulatorów

Produkt ten jest wyposażony w akumulator litowo-polimerowy. Nie należy 

go uszkadzać, otwierać ani rozkładać; nie należy też użytkować go w 

środowisku wilgotnym lub powodującym korozję. Należy używać tylko 

odpowiednich ładowarek. Nie narażać produktu na temperatury powyżej 

60°C (140°F). Symbol przekreślonego pojemnika na śmieci oznacza, że 

produktu nie wolno wyrzucać z odpadami domowymi. Zużyte akumulatory 

mogą zawierać szkodliwe substancje, które przy niewłaściwej 

utylizacji mogą zaszkodzić środowisku lub Twojemu zdrowiu. Jako 

użytkownik końcowy masz obowiązek dostarczyć zużyte urządzenie do 

wyznaczonego punktu zbiórki. Gwarantuje to także prawidłowe usunięcie 

wbudowanego akumulatora.

Zapobieganie uszkodzeniom słuchu

UWAGA: korzystanie ze słuchawek dousznych lub nagłownych oraz 

długotrwałe słuchanie przy dużej głośności może spowodować trwałe 

uszkodzenie słuchu. Przed każdym użyciem należy sprawdzić poziom 

głośności i unikać zbyt dużego poziomu głośności.

Informacja o zgodności

Silne pola elektrostatyczne, elektryczne lub elektromagnetyczne o 

wysokiej częstotliwości (urządzenia radiowe, telefony przenośne, telefony 

komórkowe, mikrofalówki, rozładowania elektryczne) mogą być przyczyną 

zakłóceń w działaniu urządzenia (urządzeń). W takim wypadku należy 

zachować większą odległość od źródeł zakłóceń.

Deklaracja zgodności

Jöllenbeck GmbH oświadcza niniejszym, że ten produkt jest zgodny z 

odnośnymi przepisami bezpieczeństwa dyrektywy 1999/5/WE. Kompletny 

tekst deklaracji zgodności można uzyskać na naszej stronie internetowej 

www.speedlink.com.

Pomoc techniczna

W razie problemów technicznych z tym produktem proszę zwrócić się do 

naszej pomocy technicznej, z która najszybciej można skontaktować się 

przez naszą stronę internetową www.speedlink.com.

FI

Määräysten mukainen käyttö

Tämä laite on tarkoitettu audiosignaalien siirtämiseen Bluetooth

®

-laitteilla 

ja liittämiseen aktiivisiin kauittimiin ja kuulokkeisiin. Jöllenbeck GmbH ei 

ota minkäänlaista vastuuta henkilöiden tai eläinten loukkaantumisista tai 

esinevahingoista, jotka johtuvat tuotteen huolimattomasta, asiattomasta, 

virheellisestä tai valmistajan ohjeiden vastaisesta, käyttötarkoituksesta 

poikkeavasta käytöstä.

Paristoa koskevia ohjeita

Tässä tuotteessa on litiumpolymeriakku. Sitä ei saa vaurioittaa, avata tai 

purkaa eikä sitä  saa käyttää kosteassa ja/tai korroosiota aiheuttavassa 

ympäristössä. Käytä ainoastaan soveltuvia latauslaitteita. Älä altista 

tuotetta lämpötiloille, jotka ovat yli 60°C (140°F). Yliviivattu roska-

astiasymboli tarkoittaa, että tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteiden 

seassa. Käytetyt paristot ja akut voivat sisältää haitallisia aineita, jotka 

voivat vahingoittaa ympäristöä ja terveyttä, mikäli niitä ei hävitetä ja 

varastoida asianmukaisella tavalla. Tuotteiden loppukäyttäjä on lain 

mukaan velvollinen toimittamaan käytetyt sähkölaitteet viranomaisten 

osoittamaan keräyspisteeseen. Siten voidaan varmistaa myös 

asennettujen akkujen määräysten mukainen hävittäminen.

Kuulovaurioiden välttäminen

HUOMIO: Korvanappien tai kuulokkeiden käyttö sekä pitkäaikainen 

korkeiden äänenvoimakkuuksien kuuntelu voi johtaa pysyviin 

kuulovaurioihin. Tarkasta asetettu äänenvoimakkuus ennen jokaista 

käyttöä ja vältä liian korkeita tasoja.

Vaatimustenmukaisuutta koskeva huomautus

Voimakkaat staattiset, sähköiset tai korkeataajuuksiset kentät 

(radiolaitteistot, matkapuhelimet, mikroaaltopurkaukset) voivat vaikuttaa 

laitteen (laitteiden) toimintaan. Laite on silloin yritettävä siirtää kauemmas 

häiriön aiheuttavista laitteista.

Vaatimustenmukaisuusvakuutus

Jöllenbeck GmbH vakuuttaa, että tämä tuote on EU-direktiivin 

1999/5/EY turvamääräysten mukainen. Vaatimustenmukaisuusvakuutus 

on kokonaisuudessaan yrityksemme kotisivulla osoitteessa 

www.speedlink.com.

Tekninen tuki

Jos sinulla on teknisiä ongelmia tämän tuotteen suhteen, käänny 

tukemme puoleen. Tukeen saat nopeimmin yhteyttä verkkosivumme 

www.speedlink.com kautta.

DK

Bestemmelsesmæssig anvendelse

Denne enhed er beregnet til overføring af lydsignaler via Bluetooth

®

-

enheder og for at tilslutte aktive højtalere og hovedtelefoner. Jöllenbeck 

GmbH er ikke ansvarligt for personskader, dyr eller materialer på grund af 

uforsigtig, uhensigtsmæssig og ukorrekt anvendelse eller anvendelse til et 

formål, som ikke svarer til producentens anvisninger.

Batterianvisninger

Dette produkt er udstyret med litium-polymer-akkumulator. Du må ikke 

beskadige, åbne eller adskille batteriet og ikke bruge det i fugtige og/

eller korrosive områder. Brug kun de egnede opladeenheder. Produktet 

må ikke udsættes for temperaturer over 60 °C (140 °F). Symbolet med 

den gennemstrejfede skraldespand på batterier/akkumulatorer betyder, 

at disse ikke må bortskaffes i husholdningsaffaldet. Gamle batterier kan 

indeholde skadelige stoffer som kan skade miljøet og sundheden, hvis de 

ikke bortskaffes eller opbevares korrekt. Du er forpligtet til at afgive brugte 

el-enheder hos et officielt samlingssted for el-enheder. På den måde 

sørges der også for en korrekt bortskaffelse af integrerede akkumulatorer.

Undgå høreskader

Giv agt: Brugen af høretelefoner eller earbuds som også store lydstyrker 

kan føre til permanente høreskader. Kontroller før hver anvendelse den 

indstillede lydstyrke og undgå for høje niveauer.

Overensstemmelseshenvisning

Under påvirkning af stærke statiske, elektriske felter eller felter med høj 

frekvens (radioanlæg, mobiltelefoner, mikrobølge-afladninger), kan der 

opstå funktionsforstyrrelser af enheden (enhederne). I dette tilfælde bør 

du prøve på, at forstørre afstanden til forstyrrende enheder.

Overensstemmelseserklæring

Hermed erklærer Jöllenbeck GmbH, at dette produkt er i 

overensstemmelse med de relevante sikkerhedsbestemmelser i EU-

direktivet 1999/5/EC. Den komplette overensstemmelseserklæring kan 

rekvireres på vores webside på www.speedlink.com.

Teknisk support

Ved tekniske problemer med dette produkt, kontakt venligst vores support 

som du finder på vores webside www.speedlink.com.

SE

Föreskriven användning

Den här produkten ska bara användas för att överföra audiosignaler via 

apparater med bluetooth

®

 och anslutas till aktiva högtalare eller hörlurar. 

Jöllenbeck GmbH tar inget ansvar för skador på person, djur eller material 

som är ett resultat av ovarsamhet, slarv, felaktig användning eller för att 

produkten använts på ett sätt som strider mot föreskrifterna.

Information om batterier

Den här produkten är utrustad med ett litiumpolymerbatteri. Du får inte 

skada, öppna eller ta isär batteriet och inte använda det i fuktig omgivning 

och/eller där det finns risk för korrosion. Använd endast lämpliga laddare. 

Utsätt inte produkten för temperaturer över 60°C (140°F). Symbolen med 

den överstrukna soptunnan betyder att produkten inte får slängas bland 

de vanliga hushållssoporna. Gamla batterier kan innehålla ämnen som 

skadar miljön och vår hälsa om de kasseras eller förvaras på fel sätt. 

Som slutanvändare är du skyldig att lämna in elektriska apparater till ett 

allmänt insamlingsställe för kassering. Då kommer samtidigt det inbyggda 

batteriet att kasseras korrekt.

Undvik hörselskador

AKTA: När man använder hörlurar eller öronsnäckor och när man lyssnar 

länge på hög volym finns risk för kroniska hörselskador. Kontrollera alltid 

volyminställningen innan du sätter på produkten och undvik alltför höga 

ljudstyrkor.

Information om funktionsstörningar

Starka statiska, elektriska och högfrekventa fält (radioanläggningar, 

mobiltelefoner, urladdningar från mikrovågsugnar) kan påverka 

apparatens/apparaternas funktion. I så fall ska du försöka öka avståndet 

till den apparat som stör.

Försäkran om överensstämmelse

Jöllenbeck GmbH försäkrar att den här produkten uppfyller 

de relevanta säkerhetskraven i EU-direktiv 1999/5/EC. 

En fullständig försäkran om överensstämmelse kan beställas 

på vår webbsida under www.speedlink.com.

Teknisk support

Om du får tekniska problem med produkten kan du vända dig till vår 

support. Du når den snabbast genom vår webbsida www.speedlink.com.

CZ

EL

Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς

Αυτή η συσκευή ενδείκνυται για τη μεταβίβαση σημάτων ήχου μέσω 

συσκευών Bluetooth

®

 και για τη σύνδεση σε ενεργά ηχεία ή ακουστικά. Η 

Jöllenbeck GmbH δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για βλάβες σε άτομα, 

ζώα ή αντικείμενα λόγω απρόσεκτης, ακατάλληλης, εσφαλμένης χρήσης 

ή χρήσης του προϊόντος για διαφορετικό από τον αναφερόμενο από τον 

κατασκευαστή, σκοπό.

Υποδείξεις για τις μπαταρίες

Αυτό το προϊόν είναι εξοπλισμένο με έναν συσσωρευτή λιθίου - πολυμερούς. 

Μην καταστρέφετε, ανοίγετε ή αποσυναρμολογείτε τον συσσωρευτή και μην 

τον χρησιμοποιείτε σε υγρό και/ή σε περιβάλλον διάβρωσης. Χρησιμοποιείτε 

αποκλειστικά κατάλληλες συσκευές φόρτισης. Μην εκθέτετε το προϊόν σε 

θερμοκρασίες άνω των 60°C (140°F). Το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου 

απορριμμάτων σημαίνει ότι το προϊόν δεν επιτρέπεται να πετιέται στα οικιακά 

απορρίμματα. Οι παλιές μπαταρίες και οι συσσωρευτές μπορεί να περιέχουν 

επιβλαβείς ουσίες, οι οποίες σε εσφαλμένη απόρριψη ή αποθήκευση μπορεί 

να βλάψουν το περιβάλλον και την υγεία σας. Εσείς ως τελικός χρήστης είστε 

υποχρεωμένος να παραδίδετε τις άχρηστες ηλεκτρικές συσκευές σε ένα 

επίσημο καθορισμένο σημείο συγκέντρωσης. Έτσι εξασφαλίζεται και η σωστή 

απόρριψη του τοποθετημένου συσσωρευτή.

Αποφυγή βλαβών στην ακοή

ΠΡΟΣΟΧΗ: Η χρήση ακουστικών καθώς και η ακρόαση μεγάλης διάρκειας 

με μεγάλη ένταση μπορεί να οδηγήσει σε μόνιμες βλάβες στην ακοή. 

Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση τη ρυθμισμένη ένταση και αποφεύγετε μια 

πολύ υψηλή στάθμη.

Υπόδειξη συμμόρφωσης

Υπό την επίδραση δυνατών στατικών, ηλεκτρικών πεδίων ή πεδίων υψηλής 

συχνότητας (ασύρματες εγκαταστάσεις, κινητά τηλέφωνα, αποφορτίσεις 

συσκευών μικροκυμάτων) ίσως υπάρξουν επιδράσεις στη λειτουργία της 

συσκευής (των συσκευών). Σε αυτή την περίπτωση δοκιμάστε να αυξήσετε 

την απόσταση προς τις συσκευές που δημιουργούν παρεμβολή.

Δήλωση Συμμόρφωσης

Διά της παρούσης η Jöllenbeck GmbH δηλώνει ότι αυτό το προϊόν 

συμμορφώνεται με τους σχετικούς κανονισμούς ασφαλείας της Οδηγίας της 

Ε.Ε. 1999/5/Ε.Κ. Μπορείτε να ζητήσετε την πλήρη Δήλωση Συμμόρφωσης 

στην ιστοσελίδα μας στο www.speedlink.com.

Τεχνική υποστήριξη

Σε τεχνικές δυσκολίες με αυτό το προϊόν, απευθυνθείτε στο τμήμα 

υποστήριξης, στο οποίο μπορείτε να έχετε γρήγορη πρόσβαση μέσω της 

ιστοσελίδας μας www.speedlink.com.

Použití podle předpisů

Tento přístroj je vhodný pro přenos audio signálů pomocí zařízení 

Bluetooth

®

 a zapojení do aktivních reproduktorů nebo do sluchátek. Firma 

Jöllenbeck GmbH nepřebírá ručení za poškození výrobku nebo zranění 

osob a zvířat, vzniklé v důsledku nedbalého, neodborného, nesprávného 

použití výrobku, nebo v důsledku použití výrobku k jiným účelům, než byly 

uvedeny výrobcem.

Upozornění k bateriím

Tento výrobek je vybaven lithium-polymerovou baterií. Nepoškozujte 

jej,a ani jej neotevírejte a ani nerozebírejte a nepoužívejte jejve ve 

vlhkém a/nebo korozivním prostředí. Používejte pouze vhodné nabíječky. 

Výrobek nevystavujte teplotám nad 60°C (140°F). Symbol přeškrtnuté 

popelnice znamená, že výrobek se nesmí likvidovat společně s domovním 

odpadem. Staré baterie a akumulátory mohou obsahovat kontaminující 

látky, které při nesprávném odstraňování nebo skladování mohou 

ohrozit životní prostředí a Vaše zdraví. Jako koncový uživatel máte dle 

zákona povinnost, odevzdat vysloužilé elektrospotřebiče do úředně 

určené sběrny. Tím je také zajištěna správná likvidace zabudovaného 

akumulátoru.

Zabránění poškození sluchu

POZOR: Použití sluchátek a dlouhodobé poslouchání při vysoké 

hlasitosti může vést k trvalému poškození sluchu. Před každým použitím 

zkontrolujte nastavenou hlasitost a vyhýbejte se příliš vysoké úrovni 

zvuku.

Informace o konformitě

Za působení silných statických, elektrických, nebo vysokofrekvenčních 

polí (rádiová zařízení, mobilní telefony, mikrovlnné výboje) může dojít k 

omezení funkčnosti přístroje (přístrojů). V takovém případě se pokuste 

zvětšit distanci k rušivým přístrojům.

Prohlášení o shodě

Firma Jöllenbeck GmbH tímto prohlašuje, že tento výrobek je v souladu 

s relevantními bezpečnostními ustanoveními směrnice EU č. 1999/5/

EC. Kompletní Prohlášení o konformitě si můžete přečíst na webových 

stránkách www.speedlink.com.

Technický suport

V případě technických problémů s tímto produktem kontaktujte prosím 

náš suport, který je nejrychleji dostupný prostřednictvím našich webových 

stránek www.speedlink.com.

HU

Rendeltetésszerű használat

Ez a készülék audiojelek átvitelére szolgál Bluetooth

®

-eszközökön át, és 

aktív hangszórókra vagy fejhallgatókra csatlakoztatható. A Jöllenbeck 

GmbH nem vállal felelősséget személyekben, állatokban vagy tárgyakban 

keletkezett kárért, ha az figyelmetlen, szakszerűtlen, hibás, vagy nem a 

gyártó által megadott célnak megfelelő használatból eredt.

Elemre vonatkozó tudnivalók

A termék lítium ionos akkuval van ellátva. Ne sértse meg, ne nyissa fel 

és ne szedje szét, valamint ne használja nedves és/vagy rozsdásodó 

környezetben. Csak megfelelő töltőt használjon. Ne tegye ki a terméket 

60 °C (140 °F) feletti hőrmésékletnek. Az áthúzott hulladéktároló jele 

azt jelenti, hogy a termélet nem szabad a háztartási hulladékba dobni. 

A kimerült elemek olyan káros anyagokat tartalmazhatnak, melyek 

szakszerűtlen ártalmatlanítás vagy tárolás esetén kárt tehetnek a 

környezetben és egészségében. Végső felhasználóként törvény kötelezi 

Önt arra, hogy a kiselejtezett elektromos készülékeket arra kijelölt 

gyűjtőhelyen adja le. Így szavatolható a behelyezett akkuk megfelelő 

kiselejtezése is.

Halláskárosodás elkerülése

FIGYELEM: fül- vagy fejhallgató használata, valmint a magas hangerőn 

történő zenehallgatás tartós halláskárosodást okozhat. Használat előtt 

mindig ellenőrizze a beállított hangerőt és kerülje a túl magas szintet.

Megfelelőségi tudnivalók

Erős statikus, elektromos vagy nagyfrekvenciájú mezők 

(rádióberendezések, mobiltelefonok, vezetékmentes telefonok, 

mikrohullámú sütők, kisülések) hatására a készülék (a készülékek) 

működési zavara léphet fel. Ebben az esetben próbálja meg növelni a 

távolságot a zavaró készülékekhez.

Megfelelőségi nyilatkozat

A Jöllenbeck GmbH kijelenti, hogy ez a termék megfelel az 1999/5/EC 

uniós irányelv vonatkozó biztonsági előírásainak. A teljes megfelelőségi 

nyilatkozatot honlapunkon a www.speedlink.com 

címen igényelheti meg.

Műszaki támogatás

A termékkel kapcsolatos műszaki problémák esetén forduljon 

Támogatásunkhoz, melyet leggyorsabban honlapunkon 

www.speedlink.com keresztül érhet el.

NO

Forskriftsmessig bruk

Dette apparatet egner seg til overføring av lydsignaler gjennom 

Bluetooth

®

-apparater og tilkobling til aktive høyttalere eller hodetelefoner. 

Jöllenbeck GmbH tar intet ansvar for produktet eller for personskader, 

skader på dyr eller materielle skader, som skyldes ikke forskriftsmessig 

eller feil bruk, eller bruk av produktet utover det som er angitt fra 

produsenten.

Batterianvisninger

Dette produktet er utstyrt med et litium-polymer-batteri. Skader på, åpning 

av eller demontering skal ikkeutføres, og bruk det ikke ved fuktige og/

eller korroderende forhold. Bruk kun egnede ladeapparater. Ikke utsett 

produktet for temperaturer over 60°C (140°F). Symbolet av en avfallsbøtte 

med strek over betyr at produktet ikke skal kastes i husholdningsavfallet. 

Gamle batterier og oppladbare batterier kan inneholde skadelige stoffer 

som ved feilaktig avfallshåndtering eller lagring kan føre til miljøskader 

eller helseskader. Du er som sluttbruker rettslig forpliktet til å levere 

brukte elektriske apparater inn til gjenbruk. Derved sikres også korrekt 

deponering av innebygde batterier.

Forhindre hørselskader

OBS: Bruk av øreplugger eller hodetelefoner, og langvarig lytting til høyt 

lydvolum, kan føre til varige hørselskader. Kontroller innstilte lydvolum før 

hver bruk, og unngå for høy innstilling.

Samsvarsanvisning

Ved påvirkning av sterke statiske, elektriske eller høyfrekvente felt 

(radioanlegg, mobiltelefoner, mikrobølge-utladninger) kan det forekomme 

funksjonsfeil på apparatet/apparatene. Forsøk i så fall å øke avstanden 

til forstyrrende utstyr.

Samsvarserklæring

Herved erklærer Jöllenbeck GmbH at dette produktet samsvarer med 

de relevante sikkerhetsbestemmelsene i EU-direktiv 1999/5/EF. 

Den komplette samsvarserklæringen kan du finne på vår webside 

under www.speedlink.com.

Teknisk Support

Hvis du har tekniske problemer med dette produktet, må du 

ta kontakt med vår Support, som du raskest kan nå via vår 

nettside www.speedlink.com.

VErS. 1.0

QUICK INStaLL GUIDE 

traP

BLUEtOOtH

®

 aUDIO LINK

SL-8840-BK

©2012 Jöllenbeck GmbH. All rights reserved. 

SPEED

LINK

®

, the 

SPEED

LINK

 word mark and the 

SPEED

LINK

 swoosh are registered trademarks of Jöllenbeck GmbH. The Bluetooth

®

 word mark  

and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by 

Jöllenbeck GmbH is under license. All trademarks are the property of their respective owner. Jöllen-

beck GmbH shall not be made liable for any errors that may appear in this manual.  

Information contained herein is subject to change without prior notice.  

JÖLLENBECK GmbH, Kreuzberg 2, 27404 Weertzen, GERMANY

TEcHnIcal SUPPORT

Having technical problems with this product? Get in touch with our Support team – 

the quickest way is via our website: www.speedlink.com.

SE

1. 

Ladda först upp mottagaren genom att koppla den till en ledig USB-anslutning (500mA)med USB-

laddningskabeln. LED-indikatorn lyser rött under laddningen och blått när den är färdig. Ladda upp 

produkten helt innan den används första gången och kom ihåg att det då kan ta lite längre tid än 

vanligt (ca 3 timmar).

2. 

Starta funktionen som upptäcker nya bluetooth

®

-apparater på din smartphone (eller någon annan 

apparat med bluetooth

®

). Den här processen varierar, beroende på vilket operativsystem som 

används. Mer information finns i apparatens manual.

3. 

Försäkra dig om att mottagaren är avstängd – om inte så håller du Power-knappen inne i ca fem 

sekunder för att stänga av den.

4. 

Sätt sedan den avstängda mottagaren på kopplingsläge genom att hålla Power-knappen inne i 

ungefär åtta sekunder. Under kopplingsprocessen blinkar indikatorlampan omväxlande blått och 

rött i ungefär två minuter. Sedan ställer du in förbindelsen med din smartphone. Om du måste 

mata in en sifferkod skriver du in 0000. När förbindelsen upprättats blinkar indikatorlampan blått i 

långsam takt.

5. 

Till de två 3,5mm-uttagen kan du samtidigt ansluta upp till två par aktiva högtalare, stereohörlurar 

eller förstärkare (med medföljande cinch/RCA-adapterkabel). Du behöver inte ansluta någon 

mikrofon för att kunna telefonera, eftersom produkten redan är utrustad med en inbyggd mikrofon.

6. 

Knapparna på produkten används för att reglera volymen och styra uppspelningen: Ett plustecken 

(+) ökar och ett minustecken (-) minskar volymen; med pilknapparna navigerar du i spellistorna. 

Listan över telefonifunktioner hittar du i tabellen.

7. 

För att sätta på och stänga av mottagaren håller du Power-knappen inne i ungefär fem sekunder.

När indikatorlampan börjar blinka rött är det dags att ladda upp produkten igen.

CZ

1. 

Přijímač nejdříve nabijte zapojením přiloženého USB nabíjecího kabelu do volného USB portu 

(500 mA). Během procesu nabíjení svítí červená LED, je-li nabíjení ukončené, svítí modře. Před 

prvním použitím nechte přístroj úplně nabít a pamatujte, že první nabití může trvat o něco déle, než 

obvykle (cca. 3 hodiny).

2. 

Zapněte na Vašem smartphonu (nebo jiném přístroji, schopném Bluetooth

®

) detekování nových 

Bluetooth

®

 přístrojů. Tento proces je odlišný v závislosti na použitém operačním systému, další 

podrobnosti najdete v příručce přístroje.

3. 

Ubezpečte se, zda je vypnutý přijímač – pokud ne, podržte k vypnutí přibližně pět sekund stisknuté 

tlačítko Power.

4. 

Uveďte vypnutý přijímač nyní do spojovacího režimu podržením po dobu přibližně osm sekund 

stlačeného tlačítka Power. Během detekční fáze blikají LED po dobu cca. dvou minut střídavě 

modře a červeně. Nyní nechte pomocí vašeho smartphonu navázat spojení. Je-li potřebné zadání 

číselného kódu, zadejte „0000“. Po úspěšném navázání spojení bliká LED pomalu modře.

5. 

Do dvou 3,5 mm zdířek můžete zapojit současně až dva aktivní páry reproduktorů stereo sluchátka 

(pomocí dodaného cinch/ RCA adaptérového kabelu) nebo zesilovače. Připojení mikrofonu pro 

funkci telefonování není nutné, v přístroji je již vestavěný mikrofon.

6. 

Tlačítka na přístroji slouží k regulaci hlasitosti a ovládání reprodukce: + se zvýší, - sníží hlasitost, 

pomocí kláves se šipkami můžete listovat v seznamu reprodukcí. Seznam telefonních funkcí 

naleznete v tabulce.

7. 

K zapnutí nebo vypnutí přijímače stiskněte a podržte tlačítko Power asi na pět sekund. Pokud 

začne LED dioda blikat červeně, nabijte opět přístroj.

DK

1. 

Oplad først din modtager idet du forbinder den via det vedlagte USB-opladekabel med en ledig 

USB-bøsning (500 mA). Under opladningen lyser LED rødt. Hvis opladningen er afsluttet lyser den 

blå. Oplad din enhed venligst fuldstændigt inden første brug og bemærk, at den første opladning 

kan vare længere end sædvanligt (ca. 3 timer).

2. 

Start på din smartphone (eller en anden Bluetooth

®

-enhed) genkendelsen af nye Bluetooth

®

-

enheder. Denne proces er forskelligt afhængigt af operativsystemet, yderligere henvisninger finder 

du i enhedens brugervejledningen.

3. 

Sørg for, at din modtager er slukket - hvis det ikke er tilfældet, tryk og hold „Power“-tasten for ca. 

fem sekunder.

4. 

Sæt den slukkede modtager nu til forbindelsesfunktion idet du holder „Power“-tasten trykt for ca. 

otte sekunder. Under genkendelsesfasen blinker LED skiftevis blå og rød for ca. tre minutter. Via 

din smartphone opretter du nu forbindelsen. Hvis det bliver nødvendigt at indtaste en talkode, 

indtaster du „0000“. Efter succesfuld afslutning blinker LED langsomt blå.

5. 

På begge 3,5-mm-bøsninger kan du samtidigt tilslutte op til to aktive højtalere, stereo-

hovedtelefoner eller (via det vedlagte Cinch/RCA-adapterkabel) forstærkere. Tilslutningen af 

mikrofonen er ikke nødvendigt for telefonfunktionen, enheden har allerede en integreret mikrofon.

6. 

Tasterne på højre side af enheden bruges til lydstyrkeregulering og styring af afspilningen: + 

øger, - reducerer lydstyrken; med piletasterne navigerer du i listen til afspilningen. Listen over 

telefonfunktionerne finder du i tabellen.

7. 

For at tænde/slukke modtageren holder du „Power“-tasten trykt for ca. fem sekunder. Oplad 

enheden igen, hvis LED starter at blinke rød.

EL

1. 

Αρχικά φορτίστε το δέκτη συνδέοντας τον μέσω του καλωδίου φόρτισης USB με μια ελεύθερη 

υποδοχή σύνδεσης USB (500mA). Κατά τη διαδικασία φόρτισης ανάβει το LED κόκκινο και όταν 

τερματιστεί η διαδικασία φόρτισης, ανάβει μπλε. Φορτίστε τη συσκευή πριν από την πρώτη χρήση 

πλήρως και προσέξτε ότι η πρώτη διαδικασία φόρτισης διαρκεί λίγο περισσότερο από ότι συνήθως 

(περ. 3 ώρες).

2. 

Εκκινήστε στο Smartphone σας (ή σε μια άλλη συσκευή συμβατή με  Bluetooth

®

) την αναγνώριση 

νέων συσκευών Bluetooth

®

. Αυτή η διαδικασία διαφοροποιείται ανάλογα με το χρησιμοποιούμενο 

λειτουργικό σύστημα. Μπορείτε να βρείτε περισσότερες λεπτομέρειες στο εγχειρίδιο της συσκευής.

3. 

Εξασφαλίστε ότι ο δέκτης είναι απενεργοποιημένος – εάν δεν είναι, κρατήστε για την 

απενεργοποίηση το πλήκτρο Power πατημένο για περίπου πέντε δευτερόλεπτα.

4. 

Θέστε τώρα τον απενεργοποιημένο δέκτη στη λειτουργία σύνδεσης, κρατώντας πιεσμένο το 

πλήκτρο Power για περίπου οχτώ δευτερόλεπτα. Το LED αρχίζει να αναβοσβήνει διαδοχικά μπλε 

και κόκκινο για περίπου δύο λεπτά κατά τη διάρκεια της φάσης αναγνώρισης. Τώρα δημιουργήστε 

μέσω του Smartphone τη σύνδεση. Εάν είναι απαραίτητη η εισαγωγή ενός κωδικού με ψηφία, 

εισάγετε το „0000“. Μετά από επιτυχή σύνδεση αναβοσβήνει το LED αργά μπλε.

5. 

Στις δύο υποδοχές 3,5χιλ. μπορείτε να συνδέετε ταυτόχρονα έως και δύο ενεργά ζεύγη ηχείων, 

ακουστικά στέρεο ή (μέσω του εσώκλειστου καλωδίου αντάπτορα Cinch/SCA) έναν ενισχυτή. Η 

σύνδεση ενός μικροφώνου για τη λειτουργία τηλεφωνίας δεν είναι απαραίτητη, η συσκευή περιέχει 

ήδη ένα ενσωματωμένο μικρόφωνο.

6. 

Τα πλήκτρα στη συσκευή εξυπηρετούν στη ρύθμιση της έντασης και στον έλεγχο της 

αναπαραγωγής: το + αυξάνει, το - μειώνει την ένταση. Με τα πλήκτρα με βέλη πλοηγείστε στη λίστα 

αναπαραγωγής. Μπορείτε να βρείτε τη λίστα λειτουργιών τηλεφωνίας στον πίνακα.

7. 

Για την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση του δέκτη, κρατάτε το πλήκτρο Power πατημένο για 

περίπου πέντε δευτερόλεπτα. Εάν αρχίσει να αναβοσβήνει το LED κόκκινο, φορτίστε πάλι τη 

συσκευή.

PL

1. 

W celu naładowania odbiornika, podłącz go za pośrednictwem dołączonego kabla ładowania USB 

do wolnego portu USB (500mA). W czasie trwania ładowania świeci się czerwona dioda, gdy 

ładowanie się zakończy, dioda świeci niebieskim kolorem. Przed pierwszym użyciem urządzenia 

naładuj do końca akumulator, pamiętając o tym, że pierwsze ładowanie może zająć więcej czasu, 

niż zwykle (około 3 godziny).

2. 

W smartfonie (lub innym urządzeniu obsługującym interfejs  Bluetooth

®

) włącz wykrywanie 

nowych urządzeń Bluetooth

®

. Przebieg tej operacji ma różne etapy w zależności od używanego 

systemu operacyjnego, szczegółowe informacje na ten temat podano w instrukcji obsługi danego 

urządzenia.

3. 

Upewnij się, czy odbiornik jest wyłączony – jeśli nie, naciśnij i przytrzymaj przez około pięć sekund 

przycisk zasilania.

4. 

Następnie przełącz wyłączony odbiornik w tryb łączenia, naciskając i przytrzymując przez około 

osiem sekund przycisk zasilania. W trakcie fazy rozpoznawania dioda LED przez ok. dwie minuty 

miga na przemian w kolorze czerwonym i niebieskim. Teraz w smartfonie utwórz połączenie. W 

razie potrzeby wprowadź kod „0000“. Po pomyślnym nawiązaniu połączenia dioda LED miga 

powoli niebieskim kolorem.

5. 

Do obu gniazda 3,5mm możesz podłączyć dwie pary głośników aktywnych, słuchawek Stereo 

lub wzmacniacza (za pośrednictwem dołączonego kabla przejściowego Cinch/RCA). Nie ma 

konieczności podłączania mikrofonu do obsługi funkcji telefonowania, ponieważ urządzenie ma już 

wbudowany mikrofon.

6. 

Przyciski w urządzeniu służą do regulacji głośności i sterowania odtwarzaniem: + zwiększa, 

- zmniejsza głośność; przyciski strzałek służą do przewijania listy odtwarzania. Wykaz funkcji 

telefonu zamieszczono w tabeli.

7. 

W celu włączenia lub wyłączenia urządzenia, naciśnij i przytrzymaj przez pięć sekund przycisk 

zasilania. Zaczyna migać czerwona dioda, naładuj akumulator.

FI

1. 

Lataa vastaanotin ensin liittämällä se mukana tulevalla USB-latausjohdolla vapaaseen 

USB-liitäntään (500mA). Lataustapahtuman aikana LED-merkkivalo palaa punaisena, kun 

lataustapahtuma on päättynyt, se palaa sinisenä. Lataa laite ennen ensimmäistä käyttöä täyteen 

ja ota huomioon, että ensimmäinen lataustapahtuma voi kestää hieman normaalia kauemmin (n. 

3 tuntia).

2. 

Käynnistä älypuhelimessasi (tai vastaavassa Bluetooth

®

-kykyisessä laitteessa) uusien Bluetooth

®

-

laitteiden tunnistus. Tässä toimenpiteessä on eroja käytetystä käyttöjärjestelmästä riippuen, 

lähempiä ohjeita löytyy laitteen käsikirjasta.

3. 

Varmista, että vastaanotin on kytketty pois päältä – mikäli ei, pidä Power-painiketta painettuna noin 

5 sekunnin ajan sammuttaaksesi sen.

4. 

Aseta poiskytketty vastaanotin nyt yhteystilaan pitämällä Power-painiketta painettuna noin 

kahdeksan sekunnin ajan. LED-merkkivalo vilkkuu sinisenä ja punaisena tunnistusvaiheen aikana 

noin kolmen minuutin ajan. Nyt luot yhteyden älypuhelimen kautta. Jos numerokoodin syöttöä 

vaaditaan, syötä „0000“. Kun yhteys onnistuu, LED vilkkuu hitaasti sinisenä.

5. 

Molempiin 3,5mm-liittimiin voidaan liittää samanaikaisesti kaksi aktiivista kaiutinparia, stereo-

kuulokkeet tai (mukana olevan cinch-/rca-adapterikaapelin avulla) vahvistin. Mikrofonin liitäntä 

puhelutoimintoa varten ei ole välttämätön, laitteessa on jo sisäänasennettu mikrofoni.

6. 

Laitteen painikkeet on tarkoitettu äänenvoimakkuuden säätöön ja toiston ohjaukseen: + lisää, 

pienentää äänenvoimakkuutta; navigoi nuolipainikkeilla toistoluettelossa. Puhelutoimintojen luettelo 

löytyy taulukosta.

7. 

Kytke laite päälle ja pois päältä pitämällä Power-painiketta painettuna noin viiden sekunnin ajan. 

Lataa laite uudelleen, jos LED alkaa vilkkua punaisena.

HU

1. 

Először töltse fel a vevőt úgy, hogy azt az USB töltőkábellel csatlakoztatja egy szabad USB portra 

(500 mA). Töltés közben a LED pirosan világít; amikor befejeződött a töltés, akkor kéken. Kérjük, 

hogy a készüléket az első használat előtt teljesen töltse fel és vegye figyelembe, hogy a legelső 

feltöltés több időt vehet igénybe a szokásosnál (kb. 3 órát).

2. 

Indítsa el okostelefonján (vagy másik Bluetooth

®

-képes készüléken) az új Bluetooth

®

 készülékek 

felismerését. Ez a folyamat a felhasznált operációs rendszerektől függően különböző lehet, a 

részletes tudnivalókat a készülék kézikönyvében találja meg.

3. 

Győződjön meg arról, hogy a vevő ki van kapcsolva – ha nincs, akkor tartsa nyomva kb. 5 

másodpercig a Power gombot.

4. 

Állítsa ezután a kikapcsolt vevőt csatlakoztatási üzemmódba: tartsa nyomva kb. 8 másodpercig 

a Power gombot. A LED a felismerési szakaszban mintegy két percig felváltva kéken és pirosan 

villog. Ekkor az okostelefonon keresztül hozza létre a kapcsolatot. Amennyiben számkód bevitele 

szükséges, adja be a „0000“-t. Sikeres kapcsolatfelvétel után a LED lassan kéken villog.

5. 

A két 3,5 mm-es aljzatra egyidejűleg akár két aktívhangszóró-párt, sztereó fejhallgatót 

vagy (a mellékelt RCA-adapterkábellel) erősítőt csatlakoztathat. Mikrofon csatlakoztatása a 

telefonhasználathoz nem szükséges, a készülék már tartlmaz egy integrált mikrofont.

6. 

A készüléken lévő gombok a hangerő szabályozására és a lejátszás vezérlésére szolgálnak: 

+ növeli, - csökkenti a hangerőt; a nyílgombokkal a lejátszási listában lehet navigálni. A telefon 

funkcióinak listáját a táblázatban találja meg.

7. 

A vevő be- vagy kikapcsolásához tartsa kb. 5 másodpercig nyomva a Power gombot. Ha a LED 

elkezd pirosan villogni, töltse fel újra a készüléket.

NO

1. 

Lad først opp mottakeren ved å koble den til en ledig USB-post (500mA) med USB-ladekabelen. 

Under ladeprosessen lyser LED rødt, når ladeprosessen er ferdig skifter den til å lyse blått. Lad 

apparatet fullstendig opp før første gangs bruk, og legg merke til at første opplading kan ta litt 

lengre tid enn vanlig (ca. 3 timer).

2. 

Start gjenkjenningen av nye Bluetooth

®

-apparater på din Smartphone (eller et annet Bluetooth

®

-

kompatibelt apparat). Denne prosessen kan være forskjellig, alt etter hvilket operativsystem du 

bruker, du finner flere opplysninger om dette i apparatets bruksanvisning.

3. 

Sørg for at mottakeren er slått av – hvis ikke, må du holde Power-tasten inne i ca. fem sekunder 

for å slå den av.

4. 

Sett nå den utkoblede mottakeren i forbindelsesmodus ved å holde Power-tasten inne i ca. åtte 

sekunder. LED-en blinker vekslende rødt og blått i rundt to minutter under gjenkjenningsfasen. Nå 

oppretter du forbindelsen via din Smartphone. Dersom det er nødvendig å taste inn en tallkode, 

taster du inn „0000“. Etter vellykket forbindelse blinker LED-en langsomt i blått.

5. 

Til begge 3,5mm-kontaktene kan du koble til inntil to aktive høyttalerpar, stereohodetelefoner eller 

(via medfølgende cinch-/RCA-adapterkabel) forsterker samtidig. Tilkobling av en mikrofon for 

telefonifunksjonen er ikke nødvendig, apparatet inneholder allerede en integrert mikrofon.

6. 

Tasten på apparatet tjener som lydstyrkeregulering og avspillingsstyring: + øker, - senker 

lydstyrken; med piltastene navigerer du i avspillingslisten. Listen over telefonfunksjoner finner du 

i tabellen.

7. 

For å slå mottakeren av eller på, holder du Power-tasten inne i ca. fem sekunder. Hvis den LED-en 

begynner å blinke rødt, lader du opp apparatet igjen.

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

Charging Speaker power on/off remote Control bluetooth

®

ConneCt power off

1 5 7 6 2 4 3

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

SKIP BaCKWarD

PLaY/PaUSE

VOLUME DOWN

SKIP FOrWarD

VOLUME UP

Telephone function* Power button (a) operation

Voice dial

Press and hold 

for 1sec. 

Redial

Press 

twice

Answer call

Press 

A

Reject call

Press and hold 

for 1sec.

End call

Press 

A

 (in conversation)

Switch to headset/phone

Press and hold 

for 2sec. (in conversation)

Mute/unmute

Press 

twice (in conversation)

* Range of functions is device dependent

POWEr BUttON (a)

8sec.

5sec.

5sec.

background image

DO YOU KNOW THESE?

Active 2.1 speaker system with power 

bass and practical desktop remote

GRAVITY VEOS

2.1 SUBWOOFER SYSTEM 

Wireless presenter with mouse mode

and integrated laser pointer

ACUTE PRO

MULTI-FUNCTION PRESENTER 

Professional gaming mouse with 

5700dpi laser sensor for ultimate control

KUDOS RS

GAMING MOUSE 

Wireless keyboard with integrated

trackball and mouse wheel

COMET

TRACKBALL MEDIA KEYBOARD 

Wireless gamepad for PS3

®

 and PC

with perfect ergonomics

XEOX

PRO ANALOG GAMEPAD – WIRELESS 

Stylish stereo headset for PCs,

notebooks and smartphones

AUX

STEREO HEADSET

32-in-1 multi-format card reader with 

USB plug in a small, portable case

NOBILÉ

PORTABLE CARD READER 

Graphics tablet with ergonomic stylus 

and programmable keys

ARCUS

GRAPHICS TABLET – XL 

PlayStation and PS3 are registered trademarks of Sony Computer Entertainment Inc. This product is neither licensed nor endorsed by Sony Computer Entertainment Inc. 

All trademarks are the property of their respective owner.  

PlayStation and PS3 are registered trademarks of Sony Computer Entertainment Inc. This product is neither licensed nor 

endorsed by Sony Computer Entertainment Inc. All trademarks are the property of their respective owner.  

EN

ES

DE

IT

FR

TR

NL

RU

Fr

tr

DE

EN

It

ES

NL

rU

1. 

First, charge the receiver by connecting it to any USB port (500mA) using the accompanying 

USB cable. During the charging process, a red LED indicates charging; a blue LED indicates that 

charging is complete. Make sure the device is fully charged before using it for the first time (this 

may take a little longer than usual (approx. 3.5 hours)).

2. 

Now start the Bluetooth

®

-device detection process on your smartphone (or other Bluetooth

®

-

capable device). This process varies depending on the operating system so please consult the 

device’s manual for further information.

3. 

Make sure the receiver is powered off – if it isn’t, press and hold the power button for around five 

seconds.

4. 

Now put the switched-off receiver into pairing mode by pressing and holding the power button 

for around eight seconds. During the pairing phase, the LED will flash for around two minutes 

alternating between blue and red. Now establish the connection via your smartphone or other 

device. If prompted, enter the passkey 0000. Once a connection has been established successfully, 

the LED will flash blue slowly.

5. 

The two 3.5mm jacks allow you to connect up to two sets of active speakers, stereo headphones 

or (using the accompanying phono/RCA adapter cable) an amplifier at the same time. You do not 

need to connect a microphone for the telephony function as the device features an integrated mic.

6. 

The buttons are for adjusting the volume level and for playback control: + raises and - lowers the 

volume level; the arrow buttons are for playback-list navigation. Please refer to the table for the list 

of telephone functions.

7. 

To switch the receiver on/off, press and hold the power button for around five seconds. If the LED 

starts to flash red, charge the device.

1. 

Lo primero es cargar el receptor enchufando el cable USB adjunto a un puerto USB activo y libre 

(500mA). Durante el tiempo de carga se enciende el LED rojo, cuando ha finalizado este piloto se 

enciende en azul. Antes de utilizarlo, carga por completo el aparato la primera vez y ten en cuenta 

que esta primera carga lleva algo más tiempo que las que vengan a continuación (unas 3 horas).

2. 

Inicia en tu smartphone (o cualquier otro aparato que disponga de Bluetooth

®

) la detección 

de nuevos dispositivos Bluetooth

®

. El proceso es diferente según el sistema operativo de que 

dispongas, para más detalles consulta el manual del aparato.

3. 

Asegúrate de que el receptor está desconectado; en caso contrario para desconectarlo pulsa el 

botón power y mantenlo pulsado durante cinco segundos. 

4. 

Para poner luego el receptor en modo emparejamiento, mantén pulsado el botón power durante 

unos ocho segundos. El LED comienza a parpadear alternando rojo y azul durante la fase de 

detección y emparejamiento que dura unos dos minutos. A continuación establece el vínculo a 

través de tu smartphone. Si el sistema te pide un código de números, escribe „0000“. Tras haber 

establecido la conexión, parpadea lentamente el LED en azul.

5. 

En los dos conectores de 3,5mm podrás enchufar al mismo tiempo hasta dos pares de altavoces 

activos, auriculares estéreo o (con un cable adaptador Cinch/RCA) un amplificador. La conexión de 

un micrófono para la función de telefonía no es necesaria, el aparato dispone ya de un micrófono 

integrado.

6. 

Los botones del aparato sirven para regular el volumen y el control de reproducción. + sube, - baja 

el volumen; con las flechas podrás navegar en la lista de reproducción. La lista de funciones de 

telefonía se comprueba en la tabla.

7. 

Para conectar o desconectar el receptor, pulsa y mantén pulsado el botón power durante cinco 

segundos. Si comienza a parpadear el LED en rojo, vuelve a cargar el aparato.

1. 

Laden Sie den Empfänger zunächst auf, indem Sie ihn über das USB-Ladekabel mit einem freien USB-

Anschluss (500 mA) verbinden. Während des Ladevorgangs leuchtet die LED rot; ist der Ladevorgang 

beendet, leuchtet sie blau. Bitte laden Sie das Gerät vor dem ersten Einsatz vollständig auf und beachten 

Sie, dass der erste Ladevorgang etwas mehr Zeit in Anspruch nehmen kann als gewöhnlich (ca. 3 Stunden).

2. 

Starten Sie an Ihrem Smartphone (oder einem anderen Bluetooth

®

-fähigen Gerät) die Erkennung 

neuer Bluetooth

®

-Geräte. Dieser Vorgang unterscheidet sich je nach verwendetem Betriebssystem, 

nähere Hinweise entnehmen Sie bitte dem Handbuch des Gerätes.

3. 

Stellen Sie sicher, dass der Empfänger abgeschaltet ist – falls nicht, halten Sie zum Abschalten die 

Power-Taste etwa fünf Sekunden lang gedrückt.

4. 

Versetzen Sie den abgeschalteten Empfänger nun in den Verbindungsmodus, indem Sie 

die Power-Taste etwa acht Sekunden lang gedrückt halten. Die LED blinkt während der 

Erkennungsphase für etwa zwei Minuten abwechselnd blau und rot. Nun stellen Sie über Ihr 

Smartphone die Verbindung her. Sollte die Eingabe eines Zahlencodes nötig sein, geben Sie 

„0000“ ein. Nach erfolgreicher Verbindung blinkt die LED langsam blau.

5. 

An die beiden 3,5-mm-Buchsen können Sie gleichzeitig bis zu zwei aktive Lautsprecherpaare, 

Stereo-Kopfhörer oder (über das beiliegende Cinch/RCA-Adapterkabel) Verstärker anschließen.  

Der Anschluss eines Mikrofons für die Telefoniefunktion ist nicht notwendig, das Gerät enthält 

bereits ein integriertes Mikrofon.

6. 

Die Tasten am Gerät dienen der Lautstärkeregulierung und der Wiedergabesteuerung: + erhöht, 

- senkt die Lautstärke; mit den Pfeiltasten navigieren Sie in der Wiedergabeliste. Die zur Verfügung 

stehenden Telefoniefunktionen entnehmen Sie bitte der Tabelle.

7. 

Zum Ein- oder Ausschalten des Empfängers halten Sie die Power-Taste etwa fünf Sekunden lang 

gedrückt. Beginnt die LED rot zu blinken, laden Sie das Gerät wieder auf.

1. 

Innanzitutto caricare il ricevitore collegandolo tramite il cavo di ricarica USB a una porta USB (500 

mA). Durante la ricarica il LED è acceso in rosso; a ricarica ultimata la spia rimane accesa in blu. 

Caricare il dispositivo completamente prima di usarlo per la prima volta. Si precisa che la prima 

ricarica può durare leggermente più del solito (ca. 3 ore).

2. 

Avviare il riconoscimento di nuovi dispositivi Bluetooth

®

 sullo Smartphone (o su un altro dispositivo 

abilitato a Bluetooth

®

). Questa procedura differisce a seconda del sistema operativo usato. Per 

ulteriori informazioni consultare il manuale del dispositivo.

3. 

Accertarsi che il ricevitore sia spento, in caso contrario tenere premuto il pulsante di alimentazione 

per circa cinque secondi.

4. 

Mettere il ricevitore spento in modalità di connessione premendo il pulsante di alimentazione per 

circa otto secondi. Nella fase di riconoscimento il LED lampeggia con luce alternata blu e rossa per 

circa due minuti. Creare la connessione attraverso il Smartphone. Se richiesto, inserire il codice 

numerico „0000“. A connessione avvenuta il LED lampeggia lentamente in blu.

5. 

Alle due prese 3,5mm si possono collegare contemporaneamente fino a due coppie di altoparlanti 

attivi, cuffie stereo o (attraverso il cavo adattatore Cinch/RCA) amplificatori. Non occorre collegare 

un microfono per la funzione telefono, il dispositivo contiene già un microfono integrato.

6. 

I tasti sul dispositivo servono alla regolazione del volume e a controllare la riproduzione. + 

aumenta, - diminuisce il volume, i tasti di direzione consentono di navigare nella playlist. Per la lista 

di funzioni di telefonia consultare la tabella.

7. 

Per accendere o spegnere il ricevitore, tenere premuto il pulsante di alimentazione per circa cinque 

secondi. Ricaricare il dispositivo quando il LED inizia a lampeggiare di rosso.

1. 

Commencez par recharger le récepteur en le reliant à une prise USB libre (500 mA) à l‘aide du 

câble de recharge USB. Le voyant est de couleur rouge durant la recharge ; il passe au bleu 

lorsque la recharge est achevée. Veuillez recharger complètement l‘appareil avant la première 

utilisation ; nous attirons votre attention sur le fait que la première recharge peut durer un peu plus 

longtemps qu‘une recharge normale (3 heures environ).

2. 

Lancez la détection des nouveaux appareils Bluetooth

®

 sur votre smartphone (ou sur un autre 

appareil avec fonction Bluetooth

®

). La procédure varie selon le système d‘exploitation ; pour plus 

d‘informations, veuillez vous reporter au manuel de votre appareil.

3. 

Assurez-vous que le récepteur est bien éteint – si ce n‘est pas le cas, maintenez la touche Power 

enfoncée durant cinq secondes environ.

4. 

Commutez alors le récepteur éteint en mode connexion en maintenant la touche Power enfoncée 

environ huit secondes. Le voyant se met à clignoter et à alterner entre le bleu et le rouge durant 

environ deux minutes correspondant à la phase de détection. Établissez la connexion à partir de 

votre smartphone. Si le système vous demande un code numérique, entrez « 0000 ». Une fois la 

connexion établie, le voyant bleu clignote lentement.

5. 

Vous pouvez raccorder simultanément aux deux prises 3,5 mm deux paires d‘enceintes actives, 

un casque stéréo ou un amplificateur (à l‘aide du câble adaptateur cinch/RCA fourni). Il n‘est pas 

nécessaire de raccorder de microphone pour la fonction de téléphonie puisque l‘appareil contient 

déjà un microphone.

6. 

Les deux touches sur l‘appareil servent à régler le volume et à commander la lecture : appuyez sur 

+ pour monter le son, sur - pour le baisser et sur les touches fléchées pour vous déplacer dans la 

liste. Reportez-vous au tableau pour connaître la liste des fonctions de téléphonie.

7. 

Pour allumer et éteindre le récepteur, maintenez la touche Power enfoncée durant cinq secondes 

environ. Quand le voyant rouge se met à clignoter, rechargez l‘appareil.

1. 

İlk önce alıcıyı, USB şarj kablosu üzerinden boş bir USB bağlantısına (500mA) takarak şarj edin. 

Şarj işlemi sırasında LED kırmızı, şarj işlemi sona erdiğinde mavi yanar. Lütfen cihazı ilk kullanım 

öncesinde tamamen şarj edin ve ilk şarj işleminin normalden (yakl. 3 saat) biraz daha uzun 

süreceğini dikkate alın.

2. 

Akıllı telefonunuzu (veya bir başka Bluetooth

®

 uyumlu cihazı) yeni Bluetooth

®

 cihazlarını algılama 

işlevini açın. Bu işlem kullanılan işletim sistemine bağlı olarak farklılık gösterir, ayrıntılı bilgileri 

cihazınızın el kitabından alabilirsiniz.

3. 

Alıcının kapatıldığından emin olun – kapatılmamışsa, kapatmak için Power tuşunu beş saniye 

kadar basılı tutun.

4. 

Şimdi kapatılan alıcıyı, Power tuşunu yakl. sekiz saniye süreyle basılı tutarak bağlantı moduna 

değiştirin. Algılama işlemi sırasında LED yaklaşık iki dakika süreyle değişmeli olarak mavi ve 

kırmızı olarak yanıp söner. Böylece akıllı telefonunuz üzerinden bağlantıyı oluşturursunuz. Bir 

sayı kodunun girilmesi gerekiyorsa „0000“ girin. Bağlantı oluşturulduktan sonra LED yavaşça mavi 

yanıp söner.

5. 

İki 3,5 mm‘lik soketlere aynı anda iki aktif hoparlör çiftine, stereo kulaklığına veya (beraber verilen 

Cinch/RCA adaptör kablosu üzerinden) amfiye kadar bağlayabilirsiniz. Telefon özelliği için bir 

mikrofonun bağlanmasına gerek yoktur, cihaz zaten entegre bir mikrofon içerir.

6. 

Cihazdaki tuşlar ses seviyesi ayarı ve oynatma kumandası içindir: + ses seviyesini yükseltir, - 

düşürür; ok tuşları ile çalma listesinde gezinebilirsiniz. Telefon işlevlerinin listesini lütfen tablodan 

alın.

7. 

Alıcıyı açmak ya da kapatmak için Power tuşunu beş saniye kadar basılı tutun. LED kırmızı yanıp 

sönmeye başladığında cihazı tekrar şarj edin.

1. 

Laad de ontvanger eerst op door deze via de meegeleverde USB-kabel aan te sluiten op een vrije 

USB-poort (500mA). Tijdens het opladen brandt de LED rood; als het opladen is voltooid brandt de 

LED blauw. Laad het apparaat voor het eerste gebruik helemaal op en houd er rekening mee dat 

dat wat langer kan duren dan gebruikelijk (meestal ca. 3 uur).

2. 

Start de herkenning van nieuwe Bluetooth

®

-apparaten op uw smartphone (of een ander Bluetooth-

apparaat). Deze procedure verschilt afhankelijk van het gebruikte bedrijfssysteem; raadpleeg het 

handboek van het apparaat voor meer informatie.

3. 

Controleer of de ontvanger uitgeschakeld is; zo niet, houd dan de aan-/uitschakelaar ongeveer vijf 

seconden lang ingedrukt om de ontvanger uit te schakelen.

4. 

Zet de ontvanger nu in de verbindingsmodus door de aan-/uitschakelaar ongeveer acht seconden 

lang ingedrukt te houden. De LED knippert tijdens de herkenningsfase gedurende ongeveer twee 

minuten afwisselend blauw en rood. Er wordt een verbinding tot stand gebracht via de smartphone. 

Voer „0000“ in als een code vereist is. Als het maken van de verbinding gelukt is, knippert de LED 

langzaam blauw.

5. 

Op beide 3,5mm-aansluitingen kunnen gelijktijdig twee actieve luidsprekerparen, 

stereokoptelefoons of versterkers (met behulp van de meegeleverde adapterkabel (jack naar tulp)) 

worden aangesloten. Het is niet nodig een microfoon aan te sluiten voor de telefoonfunctie, omdat 

het apparaat een ingebouwde microfoon heeft.

6. 

De toetsen op het apparaat dienen voor de volumeregeling en de weergavebesturing: + verhoogt, - 

verlaagt het volume; met de pijltoetsen navigeert u in de weergavelijst. De lijst met telefoonfuncties 

staat in de tabel.

7. 

Houd de aan-/uitschakelaar ongeveer vijf seconden ingedrukt om de ontvanger uit te schakelen. 

Laad het apparaat op als de LED rood begint te knipperen.

1. 

Сначала зарядите приемник, для чего соедините зарядный USB-кабель из комплекта поставки со 

свободным USB-разъемом (500мА). Во время процесса зарядки светодиод горит красным, после 

завершения процесса зарядки он загорается синим. Перед первым использованием зарядите 

устройство полностью и помните о том, что первый процесс зарядки может занять несколько 

больше времени, чем обычно (ок. 3 часов).

2. 

Запустите на смартфоне (или другом устройстве, которое может работать с Bluetooth

®

распознавание новых устройств Bluetooth

®

. Этот процесс может различаться в зависимости от 

используемой операционной системы, более подробная информация приведена в руководстве 

устройства.

3. 

Убедитесь в том, что приемник выключен – если он не выключен, для выключения нажмите кнопку 

Power и удерживайте ее в нажатом положении около пяти секунд.

4. 

Теперь переведите выключенный приемник в режим связи, для чего нажмите кнопку Power и 

удерживайте ее в нажатом положении около восьми секунд. Во время этапа распознавания 

светодиод мигает примерно в течение двух минут попеременно синим и красным. Теперь 

установите связь через смартфон. Если понадобится ввести числовой код, введите „0000“. После 

успешного установления связи светодиод будет медленно мигать синим.

5. 

К обоим разъемам 3,5мм вы можете одновременно подключать до двух активных пар динамиков, 

стереонаушников или (через переходной кабель Cinch/RCA из комплекта поставки) усилитель. Для 

общения по телефону микрофон подсоединять не нужно, устройство имеет встроенный микрофон.

6. 

Кнопки на устройстве служат для регулирования громкости и управления воспроизведением: + 

увеличивает, - уменьшает громкость звука; кнопками со стрелками можно передвигаться в списке 

воспроизведения. Список функций телефонии приведен в таблице.

7. 

Для включения или выключения приемника нажмите кнопку Power и удерживайте ее нажатой в 

течение около пяти секунд. Когда светодиод начнет мигать, зарядите устройство.

Utilisation conforme

Cet appareil est destiné à la transmission de signaux audio par des appareils 

Bluetooth

®

 et au raccordement d‘enceintes actives ou de casques. La société 

Jöllenbeck GmbH décline toute responsabilité en cas de dommages sur 

des personnes, des animaux ou des biens dus à une utilisation du produit 

inconsidérée, incorrecte, erronée ou contraire aux instructions données par 

le fabricant.

Remarques relatives aux piles

Ce produit est doté d‘un accumulateur lithium-polymère. Ne l‘abîmez pas, ne 

l‘ouvrez pas, ne le démontez pas et ne l‘utilisez pas dans un milieu humide et/ou 

corrosif. Utilisez uniquement des chargeurs adaptés. N’exposez pas le produit à 

des températures supérieures à 60 °C (140 °F). Le symbole de poubelle barrée 

signifie que le produit ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Les 

piles et les accumulateurs usagés peuvent contenir des substances toxiques 

susceptibles de nuire à l‘environnement et à votre santé en cas d‘élimination ou 

de stockage incorrects. En tant qu‘utilisateur, vous êtes tenu par la loi de déposer 

les appareils électriques usagés dans une borne de collecte officielle. Cela 

garantit également une élimination correcte de l‘accumulateur intégré.

lésions auditives

ATTENTION : l’utilisation d’écouteurs et d’oreillettes et l’écoute prolongée à haut 

volume peuvent entraîner des lésions auditives durables. Vérifiez le réglage du 

volume avant chaque utilisation et évitez les volumes trop élevés.

Indication de conformité

La présence de champs statiques, électriques ou à haute fréquence intenses 

(installations radio, téléphones mobiles, décharges de micro-ondes) peut 

perturber le bon fonctionnement de l’appareil (ou des appareils). Dans ce cas, 

essayez d’éloigner les appareils à l’origine des perturbations.

Déclaration de conformité

La société Jöllenbeck GmbH déclare que ce produit est conforme 

aux directives de sécurité afférentes de la directive de l‘Union européenne 

1999/5/CE. Vous pouvez demander à recevoir 

la déclaration de conformité complète en allant sur notre 

site Web à l’adresse www.speedlink.com.

assistance technique

En cas de difficultés techniques concernant ce produit, veuillez vous adresser 

à notre service d‘assistance technique. Le moyen le plus rapide consiste à le 

contacter par le biais de notre site Web www.speedlink.com.

Tekniğine uygun kullanım

Bu cihaz, Bluetooth

®

 cihazları üzerinden audio sinyallerinin aktarımı ve 

aktif hoparlör veya kulaklıklara olan bağlantı için uygundur. Jöllenbeck 

GmbH, dikkatsiz, tekniğine aykırı, hatalı veya üretici tarafından belirlenmiş 

amaç doğrultusunda kullanılmaması durumunda kişilerin, hayvanların 

yaralanmasından ya da üründeki hasarlardan sorumlu değildir.

Pil ile ilgili açıklamalar

Bu ürün bir lityum polimer aküsüyle donatılmıştır. Ürünü parçalamayın, 

açmayın ve ayırmayın ve ürünü nemli ve/veya korozyon oluşabilecek bir 

çevrede kullanmayın. Yalnızca uygun şarj cihazları kullanın. Ürünü 60°C 

(140°F) üzerindeki sıcaklıklara maruz bırakmayın. Üzeri çizilmiş çöp 

tenekesinin simgesi ürünün evsel atıklara atılmaması gerektiğini belirtir. 

Eski piller ve aküler, usulüne uygun tasfiye edilmediklerinde ya da usulüne 

aykırı depolandıklarında çevreye ve sağlığınıza zarar verebilecek maddeler 

içerebilirler. Yasal olarak elektronik cihazları, resmi bir elektronik cihazlar 

toplama yerine iade etmekle son kullanıcı olarak siz yükümlüsünüz. Bu 

sayede yerleşik akünün doğru tasfiyesi sağlanır.

İşitme bozukluklarının önlenmesi

DİKKAT: Kulaklıkların kullanılması ve yüksek ses ile uzun süre müzik 

dinlenmesi, sürekli işitme bozukluklarına yol açabilir. Her kullanım öncesinde 

ayarlı olan ses seviyesini kontrol edin ve seviyenin aşırı yüksek olmasından 

kaçının.

Uygunluk açıklaması

Güçlü statik, elektrikli veya yüksek frekanslı alanların etkisi ile (radyo 

istasyonları, mobil telefonlar, mikrodalga boşalımları) aygıtın (aygıtların) 

işlevleri kısıtlanabilir. Bu durumda parazite yol açan cihazlara mesafeyi 

büyütmeye çalışın.

Uygunluk beyanı

İşbu belgeyle Jöllenbeck GmbH, bu ürünün AB Yönergesi 1999/5/EC‘ye 

ilişkin önemli güvenlik yönetmeliklerine uyumlu olduğunu beyan eder. 

Uygunluk beyanının tamamını www.speedlink.com adlı web sitemizden talep 

edebilirsiniz.

Teknik destek

Bu ürünle ilgili teknik zorluklarla karşılaşmanız durumunda 

lütfen müşteri destek birimimize başvurun. Buraya en hızlı 

www.speedlink.com adlı web sayfamızdan ulaşabilirsiniz.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Dieses Gerät ist für die Übertragung von Audio-Signalen durch Bluetooth

®

-

Geräte und den Anschluss an aktive Lautsprecher oder Kopfhörer geeignet. 

Die Jöllenbeck GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden an Personen, 

Tieren oder Sachen aufgrund von unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder 

nicht dem vom Hersteller angegebenen Zweck entsprechender Verwendung 

des Produkts.

Batteriehinweise

Dieses Produkt ist mit einem Lithium-Polymer-Akkumulator ausgestattet. 

Beschädigen, öffnen oder zerlegen Sie es nicht und nutzen Sie es nicht in einer 

feuchten und/oder korrodierenden Umgebung. Verwenden Sie ausschließlich 

geeignete Ladegeräte. Setzen Sie das Produkt keinen Temperaturen über 

60 °C (140 °F) aus. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, 

dass das Produkt nicht in den Hausmüll gegeben werden darf. Altbatterien und 

-akkus können Schadstoffe enthalten, die bei nicht sachgemäßer Entsorgung 

oder Lagerung die Umwelt und Ihre Gesundheit schädigen können. Sie sind 

als Endnutzer gesetzlich dazu verpflichtet, ausgesorgte Elektrogeräte an einer 

offiziell ausgewiesenen Sammelstelle abzugeben. Dadurch ist auch die korrekte 

Entsorgung des eingebauten Akkus gewährleistet.

Vermeidung von Hörschäden

ACHTUNG: Die Benutzung von Ohr- oder Kopfhörern sowie langes Hören 

hoher Lautstärken kann zu dauerhaften Hörschäden führen. Prüfen Sie vor 

jeder Verwendung die eingestellte Lautstärke und vermeiden Sie zu hohe Pegel.

Konformitätshinweis

Unter Einwirkung von starken statischen, elektrischen oder hochfrequenten 

Feldern (Funkanlagen, Mobiltelefonen, Mikrowellen-Entladungen) kann es zu 

Funktionsbeeinträchtigungen des Gerätes (der Geräte) kommen. Versuchen Sie 

in diesem Fall, die Distanz zu den störenden Geräten zu vergrößern.

Konformitätserklärung

Hiermit erklärt die Jöllenbeck GmbH, dass dieses Produkt konform mit den 

relevanten Sicherheitsbestimmungen der EU-Richtlinie 1999/5/EC ist. 

Die komplette Konformitätserklärung können Sie auf unserer Webseite 

unter www.speedlink.com anfordern.

Technischer Support

Bei technischen Schwierigkeiten mit diesem Produkt wenden Sie sich 

bitte an unseren Support, den Sie am schnellsten über unsere Webseite 

www.speedlink.com erreichen.

Intended use

This device is intended for streaming audio signals from Bluetooth

®

 devices 

and for connecting active speakers or headphones. Jöllenbeck GmbH 

accepts no liability whatsoever for any injuries or damages caused due to 

careless, improper or incorrect use of the product or use of the product for 

purposes not recommended by the manufacturer.

Battery safety

This product is fitted with a lithium polymer battery. Do not damage, open or 

dismantle the battery and do not use it in damp and/or corrosive conditions. 

Only use compatible chargers. Do not expose the product to temperatures 

exceeding 60°C (140°F). Products displaying a crossed-out bin symbol 

must not be disposed of together with household waste. Used batteries 

and rechargeables may contain harmful substances which may cause 

environmental damage or harm your health if not stored or disposed of 

correctly. As the end user, you are legally obliged to dispose of electrical 

equipment at the end of its useful life at an official collection point; this also 

ensures that the integral rechargeable battery is disposed of correctly.

avoiding hearing damage

PLEASE NOTE: The use of ear or headphones as well as listening to audio 

for extended periods at loud volume levels may cause permanent hearing 

damage, so check the volume level that has been set on the volume control 

each time before using the product, and avoid listening to audio at a high 

volume level.

conformity notice

Operation of the device (the devices) may be affected by strong static, 

electrical or high-frequency fields (radio installations, mobile telephones, 

microwaves, electrostatic discharges). If this occurs, try increasing the 

distance from the devices causing the interference.

Declaration of conformity

Jöllenbeck GmbH hereby declares that this product conforms 

to the relevant safety regulations of EU Directive 1999/5/EC. 

The full Declaration of Conformity can be requested via our 

website at www.speedlink.com.

Technical support

Having technical problems with this product? Get in touch with 

our Support team – the quickest way is via our website: 

www.speedlink.com.

Utilizzo conforme alle disposizioni

Questo dispositivo è adatto per la trasmissione di segnali audio attraverso 

dispositivi Bluetooth

®

 e il collegamento di altoparlanti attivi o cuffie. La 

Jöllenbeck GmbH non risponde di lesioni di persone, animali o danni a 

oggetti causati da un utilizzo del prodotto involontario, improprio, erroneo o 

non indicato dal produttore.

avvertenze sulle batterie

Questo prodotto è dotato di accumulatore ai polimeri di litio. Non 

danneggiare, aprire o scomporre l‘accumulatore e non usarlo in ambienti 

umidi e/o corrosivi. Usare esclusivamente alimentatori appropriati. Non 

esporre il prodotto a temperature superiori a 60°C (140°F). Il simbolo con 

il cassonetto barrato significa che il prodotto non deve essere smaltito con 

i rifiuti domestici. Le batterie e gli accumulatori usati possono contenere 

sostanze inquinanti che potrebbero danneggiare l‘ambiente e la salute 

in caso di smaltimento e stoccaggio non eseguiti correttamente. Come 

consumatore finale siete tenuti per legge a consegnare le apparecchiature 

elettroniche da smaltire in un centro di raccolta autorizzato. In questo modo è 

garantito anche lo smaltimento corretto dell‘accumulatore integrato.

Evitare danni all‘udito

ATTENZIONE: l‘uso di auricolari o cuffie e l‘ascolto prolungato a volume 

elevato può provocare danni permanenti all‘udito. Prima dell‘uso controllare 

sempre il volume impostato sul regolatore del volume, evitando il livello 

troppo alto.

avviso di conformità

L‘esposizione a campi statici, elettrici o elettromagnetici ad alta frequenza 

(impianti radio, cellulari, scariche di microonde) potrebbe compromettere la 

funzionalità del dispositivo (dei dispositivi). In tal caso cercare di aumentare 

la distanza dalle fonti d‘interferenza.

Dichiarazione di conformità

Con la presente, la Jöllenbeck GmbH dichiara che il prodotto è conforme 

alle disposizioni in materia di sicurezza della Direttiva Europea 1999/5/

EC. La dichiarazione di conformità completa è reperibile sul nostro sito web 

all‘indirizzo www.speedlink.com.

Supporto tecnico

In caso di difficoltà tecniche con questo prodotto rivolgetevi 

al nostro supporto che è facilmente reperibile attraverso il 

nostro sito www.speedlink.com.

Uso según instrucciones

Este aparato está destinado a la transmisión de señales de audio mediante 

dispositivos Bluetooth

®

 y la conexión de altavoces activos o auriculares. 

Jöllenbeck GmbH no asume garantía alguna por daños o lesiones causadas a 

personas, animales u objetos debidos a una utilización inadecuada o impropia, 

diferente de la especificada en el manual, ni por manipulación, desarme del 

aparato o utilización contraria a la puntualizada por el fabricante.

nota sobre pilas

Este producto viene con una pila recargable de polímero de litio. No la inutilices, 

abras o destroces, ni la uses en un ambiente húmedo y/o propenso a la 

corrosión. Utiliza sólo y exclusivamente cargadores apropiados. No sometas 

el producto a temperaturas superiores a los 60 °C (140 °F). El icono de un 

contenedor de basura tachado significa que este material no se ha de depositar 

en contendores de basura doméstica. Las pilas viejas contienen sustancias 

nocivas y en caso de no ser debidamente recicladas pueden ser peligrosas para 

el medio ambiente o la salud de las personas. Como todos los aparatos eléctricos 

o electrónicos, como usuario estás obligado a depositarlo, tras su vida útil, en los 

contenedores apropiados de un punto limpio oficial. Con ello también está seguro 

el reciclado de los acumuladores incorporados.

Para evitar daños auditivos

¡ATENCIÓN!: La utilización prolongada de auriculares, cascos o de botón, y la 

audición a alto volumen pueden acarrear daños auditivos de larga duración. 

Antes de utilizar el aparato comprueba el volumen ajustado y evita en cualquier 

caso que suene excesivamente alto.

advertencia de conformidad

Bajo los efectos de fuertes campos eléctricos, estáticos o de alta frecuencia 

(emisores, teléfonos inalámbricos y móviles, descargas de microondas) pueden 

aparecer señales parasitarias que perturben el buen funcionamiento del aparato 

(los aparatos). En caso necesario conviene que la distancia con los aparatos 

implicados sea la mayor posible.

Declaración de conformidad

Por la presente Jöllenbeck GmbH declara que este producto ha sido fabricado de 

conformidad con las disposiciones de seguridad de la directiva de la UE 1999/5/

EC. La declaración completa de conformidad puede bajarse de nuestra página 

web www.speedlink.com. 

Soporte técnico

En caso de surgir complicaciones técnicas con el producto, dirígete 

a nuestro servicio de soporte, podrás entrar rápidamente en la página 

web www.speedlink.com.

Gebruik conform de doelstellingen

Dit apparaat is geschikt voor de overdracht van audio-signalen met behulp 

van Bluetooth

®

-apparaten en het aansluiten van actieve luidsprekers of 

koptelefoons. Jöllenbeck GmbH is niet aansprakelijk voor schade aan 

personen, dieren of zaken als gevolg van ondoordacht, ondeskundig, onjuist 

gebruik van het product of gebruik dat niet overeenstemming is met het door 

de fabrikant aangegeven doel van het product.

aanwijzingen voor de omgang met batterijen

Dit product is uitgerust met een lithiumpolymeerbatterij. Beschadig de batterij 

niet, maak hem niet open en demonteer hem niet; gebruik de batterij evenmin 

in een vochtige of corrosie bevorderende ruimte. Gebruik uitsluitend geschikte 

opladers. Stel het product niet bloot aan temperaturen boven 60°C (140°F). 

Een pictogram met een doorgestreepte afvalbak geeft aan dat het product niet 

bij het normale huisvuil mag worden gedaan. Oude batterijen en accu‘s kunnen 

stoffen bevatten die schadelijk zijn voor milieu en gezondheid wanneer ze niet 

op de juiste manier worden verwerkt of opgeslagen. U bent als eindgebruiker 

verplicht niet meer functionerende elektrische apparaten in te leveren bij een 

officieel inzamelpunt. Dat garandeert ook een juiste verwerking van de batterij 

in het product.

Voorkomen van gehoorschade

WAARSCHUWING: gebruik van oordopjes of hoofdtelefoon en langdurig 

luisteren naar luide geluiden kan tot blijvende gehoorschade leiden. Controleer 

steeds voor gebruik het ingestelde volume en vermijd te hoge piekbelastingen.

Opmerking over de conformiteit

Velden met een sterke statische, elektrische of hoogfrequente lading 

(radiotoestellen, draadloze telefoons, ontladingen van microgolven) kunnen 

van invloed zijn op de werking van het apparaat (de apparaten). Probeer in dat 

geval de afstand tot de storende apparaten te vergroten.

conformiteitsverklaring

Hierbij verklaart Jöllenbeck GmbH dat dit product voldoet aan de relevante 

veiligheidsbepalingen van de EU-richtlijn 1999/5/EC. De volledige 

conformiteitsverklaring kunt u opvragen op onze website www.speedlink.com.

Technische ondersteuning

Neem bij technische problemen met dit product contact op met onze 

ondersteuning; u kunt hen het snelste bereiken via onze website 

www.speedlink.com.

Использование по назначению

Это устройство предназначено для передачи аудиосигналов с помощью 

устройств Bluetooth

®

 и для подсоединения к активным динамикам или 

наушникам. Jöllenbeck GmbH не несет ответственности за ущерб изделию 

или травмы людей, животных или ущерб материальным ценностям 

вследствие неосторожного, ненадлежащего, неправильного или не 

соответствующего указанной производителем цели использования изделия.

Информация об элементах питания

Это изделие оснащено литий-полимерным аккумулятором. Не повреждайте, 

не открывайте и не разбирайтеего , а также не используйте его во влажных 

местах и/или местах, где возможно корродирование. Используйте 

исключительно подходящие зарядные устройства. Не подвергайте изделие 

воздействию температур выше 60°C (140°F). Символ перечеркнутого 

контейнера для мусора значит, что изделие нельзя выбрасывать с бытовым 

мусором. Старые батарейки и аккумуляторы могут содержать вредные 

вещества, которые в случае неправильной утилизации или хранения могут 

нанести ущерб окружающей среде и вашему здоровью. Вы в качестве 

конечного пользователя по закону обязаны сдавать старые электроприборы 

в специальный пункт для их сбора. Таким образом обеспечивается и 

правильная утилизация встроенного аккумулятора.

Нарушения слуха

ВНИМАНИЕ: Использование наушников, а также продолжительное 

прослушивание на большой громкости могут вызвать непроходящее 

ухудшение слуха. Перед каждым применением проверяйте установленную 

громкость и избегайте слишком большого уровня громкости.

Информация о соответствии

Из-за влияния сильных статических, электрических или высокочастотных 

полей (излучение радиоустановок, мобильных телефонов, микроволновых 

печей) могут возникнуть радиопомехи. 

В этом случае нужно увеличить расстояние от источников помех.

Заявление о соответствии

Данным Jöllenbeck GmbH заявляет, что это изделие отвечает 

соответствующим положениям о безопасности Директивы ЕС 1999/5/EC. 

Полное заявление о соответствии можно затребовать на нашем сайте по 

адресу www.speedlink.com.

Техническая поддержка

Если с этим изделием возникают технические сложности, обращайтесь 

в нашу службу поддержки, быстрее всего это можно сделать через наш 

веб-сайт www.speedlink.com.

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

Charging Speaker power on/off remote Control bluetooth

®

ConneCt power off

1 5 7 6 2 4 3

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

+

>

<

SKIP BaCKWarD

PLaY/PaUSE

VOLUME DOWN

SKIP FOrWarD

VOLUME UP

Telephone function* Power button (a) operation

Voice dial

Press and hold 

for 1sec. 

Redial

Press 

twice

Answer call

Press 

A

Reject call

Press and hold 

for 1sec.

End call

Press 

A

 (in conversation)

Switch to headset/phone

Press and hold 

for 2sec. (in conversation)

Mute/unmute

Press 

twice (in conversation)

* Range of functions is device dependent

POWEr BUttON (a)

8sec.

5sec.

5sec.

Аннотация для Speedlink SL-8840-BK TRAP Bluetooth Audio Link в формате PDF