Speedlink SL-7005 CARVON Touchscreen Pen: инструкция
Раздел: Ноутбуки, планшеты, компьютеры
Тип: Планшет
Инструкция к Планшету Speedlink SL-7005 CARVON Touchscreen Pen

Intended use
Bestimmungsgemäßer
Utilisation conforme
Gebruik conform de
1. To use the pen function, press the top of the
1. Um die Kugelschreiberfunktion zu nutzen,
1. Pour utiliser la fonction stylo bille, enfoncez le
QUICK INSTALL GUIDE
This products is only intended
Gebrauch
Ce produit est uniquement
doelstellingen
stylus like you would with a standard pen. To
drücken Sie bitte, wie bei herkömmlichen
capuchon supérieur du stylo, comme avec un
for operating capacitive
Dieses Produkt ist nur für
destiné à la commande d‘écrans
Deze producten zijn alleen
avoid causing damage, check that the pen
Kugelschreibern üblich, die obere Kappe
stylo bille classique. Veillez à ce que la mine
touchscreens. Jöllenbeck GmbH
die Bedienung kapazitiver
tactiles capacitifs. La société
geschikt voor de bediening van
Swipe the pen’s rubber tip over the screen
accepts no liability whatsoever
Touchscreens geeignet Die
Jöllenbeck GmbH décline
capacitieve touchscreens. De
nib is retracted if using the stylus as an input
des Stiftes herunter. Achten Sie bitte darauf,
du stylo soit rentrée lorsque vous utilisez le
applying gentle pressure.
for any injuries or damages
Jöllenbeck GmbH übernimmt
toute responsabilité en cas de
Jöllenbeck GmbH aanvaardt
device for your touchscreen device.
dass die Mine des Stiftes eingefahren ist,
stylet avec un appareil à écran tactile an de
caused due to careless, improper
keine Haftung für Schäden
dommages sur des personnes,
geen aansprakelijkheid
2. To change the ink cartridge: unscrew the lower
während Sie den Stift als Eingabegerät für Ihr
ne pas endommager l‘appareil.
or incorrect use of the product or
an Personen, Tieren oder
des animaux ou des biens dus
voor schade aan personen,
use of the product for purposes
Sachen aufgrund von
à une utilisation du produit
dieren of voorwerpen wegens
part of the barrel, remove the cartridge and
Touchscreen-Gerät verwenden, um Schäden
2. Pour changer la mine du stylo bille, dévissez
not recommended by the
unachtsamer, unsachgemäßer,
inconsidérée, incorrecte, erronée
onachtzaam, onjuist, verkeerd
insert a suitable standard ink cartridge.
an diesem zu vermeiden.
le capuchon inférieur, retirez la mine et
manufacturer.
falscher oder nicht dem vom
ou contraire aux instructions
gebruik of wegens gebruik
2. Zum Wechseln der Kugelschreibermine
remplacez-la par une mine de stylo bille en
Technical support
Hersteller angegebenen Zweck
données par le fabricant.
van het product dat niet in
schrauben Sie bitte die untere Verschlusskap-
vente dans le commerce.
Having technical problems with
entsprechender Verwendung des
this product? Get in touch with
Produkts.
Assistance technique
overeenstemming is met het
door de fabrikant aangegeven
pe auf, entnehmen Sie die Mine und tauschen
En cas de difcultés techniques
diese gegen eine passende, handelsübliche
our Support team – the quickest
Technischer Support
concernant ce produit, veuillez
doel.
SL-7005// VERS. 1.0
way is via our website:
Bei technischen Schwierigkeiten
vous adresser à notre service
Technische ondersteuning
Kugelschreibermine aus.
www.speedlink.com.
mit diesem Produkt wenden Sie
d‘assistance technique. Le
Neem bij technische problemen
© 2013 Jöllenbeck GmbH. All rights reserved.
sich bitte an unseren Support,
moyen le plus rapide consiste à
met dit product contact op met
SPEEDLINK
®
, the SPEEDLINK word mark and the SPEEDLINK
den Sie am schnellsten über
le contacter par le biais de notre
onze ondersteuning; u kunt hen
1. Druk, net als bij een traditionele balpen, op
1. Para utilizar la función bolígrafo, presiona la
1. Per utilizzare la funzione di scrittura, premere
swoosh are registered trademarks of Jöllenbeck GmbH.
site Web www.speedlink.com.
All other trademarks are the property of their respective owners.
unsere Webseite
het snelste bereiken via onze
de bovenste dop van de stift om hem als
tapa superior hacia abajo, del mismo modo
il tappo superiore della penna come per
Jöllenbeck GmbH shall not be made liable for any errors that
www.speedlink.com erreichen.
website www.speedlink.com.
balpen te gebruiken. Let er wel op dat de
que con un bolígrafo normal. Comprueba que
tutte le penne tradizionali. Osservare che
may appear in this manual. Information contained herein is subject
to change without prior notice. Please keep this information for
schrijfstift naar binnen geschoven is als u
la punta del lápiz esté metida hacia dentro
la mina della penna sia inserita, durante
later reference.
de stift als invoerapparaat gebruikt voor uw
mientras lo utilizas durante la interacción con
l‘utilizzo come strumento di immissione per il
JÖLLENBECK GmbH, Kreuzberg 2, 27404 Weertzen, GERMANY
touchscreenapparaat, om schade aan het
tu dispositivo de pantalla táctil, para evitar
dispositivo touchscreen, per prevenire danni a
apparaat te voorkomen.
daños en la misma.
quest‘ultimo.
Uso según instrucciones
Utilizzo conforme alle
Tekniğine uygun kullanım
Использование по
2. Als u de schrijfstift wilt vervangen, draait u het
2. Para cambiar la mina del bolígrafo suelta la
2. Per sostituire la mina della penna, svitare
Estos productos sirven para su
disposizioni
Bu ürünler sadece dokunmatik
назначению
onderste deel van de stift los, neemt u er de
tapa inferior, saca la mina y cambiala por otra
il tappo di chiusura inferiore, rimuovere la
manejo sobre pantallas táctiles
Questi prodotti sono adatti
ekranların kullanımı için
Эти изделия предназначены
capacitivas. Jöllenbeck GmbH
solo per l‘uso con touch screen
tasarlanmıştır. Jöllenbeck
только для работы с
schrijfstift uit en plaatst u een nieuwe, in de
normal que puedes encontrar en el mercado.
mina e sostituirla con una idonea reperibile in
no asume garantía alguna por
capacitivi. La Jöllenbeck
GmbH, dikkatsiz, tekniğine
емкостными сенсорными
winkel verkrijgbare, schrijfstift van hetzelfde
commercio.
daños o lesiones causadas a
GmbH non risponde di lesioni
aykırı, hatalı veya üretici
экранами. Jöllenbeck GmbH
type.
personas, animales u objetos
di persone, animali o danni a
tarafından belirlenmiş amaç
не несет ответственности за
debidos a una utilización
oggetti causati da un utilizzo del
doğrultusunda kullanılmaması
ущерб изделию или травмы
inadecuada o impropia, diferente
prodotto involontario, improprio,
durumunda kişilerin, hayvanların
людей, животных или ущерб
de la especicada en el manual,
erroneo o non indicato dal
yaralanmasından ya da üründeki
материальным ценностям
1. Tükenmez kalem işlevini kullanmak için,
1. Чтобы использовать функцию шариковой
ni por manipulación, desarme del
produttore.
hasarlardan sorumlu değildir.
вследствие неосторожного,
sıradan tükenmez kalemlerde olduğu gibi
авторучки, нажмите, как это делается
aparato o utilización contraria a
la puntualizada por el fabricante.
Supporto tecnico
Teknik destek
ненадлежащего, неправильного
kalemin üst kapağını aşağıya bastırın. Kalemi,
на обычных шариковых авторучках, на
In caso di difcoltà tecniche con
Bu ürünle teknik sorunlar
или не соответствующего
dokunmatik ekranlı cihazında giriş cihazı
верхний колпачок стилуса. Следите за тем,
Soporte técnico
questo prodotto rivolgetevi al
yaşamanız durumunda lütfen
указанной производителем
olarak kullanırken hasarları önlemek için
чтобы ампулка стилуса не выглядывала из
En caso de surgir
nostro supporto che è facilmente
www.speedlink.com adlı web
цели использования изделия.
complicaciones técnicas con
reperibile attraverso il nostro sito
sayfası üzerinden hızlı bir
Техническая поддержка
kalemin ucunun içeri sürüldüğünden emin olun.
него, когда вы используете его в качестве
el producto, dirígete a nuestro
www.speedlink.com.
şekilde ulaşabileceğiniz teknik
Если с этим изделием
2. Tükenmez kalem ucunu değiştirmek için lütfen
устройства ввода для сенсорных экранов,
servicio de soporte, podrás
servisimize başvurun.
возникают технические
vidalı kapağı açın, ucu çıkarın ve uygun,
чтобы не повредить экран.
entrar rápidamente en la página
сложности, обращайтесь
web www.speedlink.com.
в нашу службу поддержки,
piyasada bulunan bir tükenmez kalem ucuyla
2. Для замены ампулки отвинтите нижнюю
быстрее всего это можно
değiştirin.
крышку стилуса, выньте из него ампулку
TECHNICAL SUPPORT
сделать через наш веб-сайт
и замените ее на подходящую обычную
Having technical problems with this product?
www.speedlink.com
ампулку шариковой авторучки.
Get in touch with our Support team – the quickest way
is via our website: www.speedlink.com.

Föreskriven användning
Bestemmelsesmæssig
Użytkowanie zgodne z
Rendeltetésszerű használat
1. För att använda kulspetsen trycker du ner den
1. For at bruge kuglepensfunktionen skal
1. Aby korzystać z funkcji długopisu, naciśnij,
De här produkterna är bara
anvendelse
przeznaczeniem
A termék csak kapacitív
övre delen av pennans hölje, precis som på
du trykke på pennens øverste del som
podobnie jak w zwykły, długopisie, skuwkę
avsedda för användning
Disse produkter er beregnet til
Niniejsze produkty nadają
érintőképernyők kezelésére
vanliga kulspetspennor. Kontrollera att spetsen
ved en almindelig kuglepen. Bemærk, at
w górnej części długopisu. Pamiętaj, by
på kapacitiva pekskärmar.
betjening af kapacitive touch-
się wyłącznie do obsługi
alkalmas. A Jöllenbeck GmbH
Jöllenbeck GmbH tar inget
screene. Jöllenbeck GmbH er
pojemnościowych ekranów
nem vállal felelősséget
är infälld när du använder pennan på en
kuglepennens stift skal være inde, når stiften
schować wkład, gdy używasz długopisu jako
ansvar för skador på person,
ikke ansvarligt for personskader,
dotykowych. Jöllenbeck
személyekben, állatokban vagy
pekskärm så att du inte skadar den.
bruges som indlæsningsenhed til touchscreen-
narzędzia do wprowadzania danych na ekranie
djur eller material som är ett
dyr eller materialer på grund
GmbH nie ponosi żadnej
tárgyakban keletkezett kárért, ha
2. För att byta kulspets skruvar du av den undre
produkter.
dotykowym; w przeciwnym razie ekran mógłby
resultat av ovarsamhet, slarv,
af uforsigtig, uhensigtsmæssig
odpowiedzialności za
az gyelmetlen, szakszerűtlen,
ulec uszkodzeniu.
felaktig användning eller för att
og ukorrekt anvendelse eller
obrażenia u ludzi, zwierząt lub
hibás, vagy nem a gyártó által
delen av pennan, tar ut spetsen och sätter dit
2. For at skifte kuglepennens stift skrues den
produkten använts på ett sätt
anvendelse til et formål, som
szkody materialne na skutek
megadott célnak megfelelő
en lämplig kulspets som kan köpas i handeln.
nederste del af, stiften tages ud, og den
2. Aby wymienić wkład, odkręć dolną część
som strider mot föreskrifterna.
ikke svarer til producentens
nieuważnego, nieprawidłowego,
használatból eredt.
udskiftes med en almindelig stift til kuglepenne.
rysika, wyjmij wkład i wymień go na dostępny w
Teknisk support
anvisninger.
niewłaściwego lub niezgodnego
handlu, pasujący nowy wkład.
Om du får tekniska problem med
Teknisk support
z określonym przez producenta
Műszaki támogatás
Ha a termékkl kapcsolatban
produkten kan du vända dig till
Ved tekniske problemer med
użytkowania produktu.
műszaki gondjai lennének,
vår support via vår webbplats
dette produkt, kontakt venligst
Pomoc techniczna
forduljon támogatásunkhoz,
www.speedlink.com.
vores support som du nder på
W razie problemów technicznych
melyet leggyorsabban
vores webside
z tym produktem należy
honlapunkon, a
www.speedlink.com.
zwrócić się do naszej pomocy
www.speedlink.com címen
technicznej. Najszybszy sposób
érhet el.
1. Ha a golyóstoll funkciót szeretné használni,
1. K použití funkce kuličkového pera, zatlačte,
1. Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία στυλό,
kontaktu to nasza strona
akkor a hagyományos golyóstollakhoz
stejně jak u obvyklých kuličkových per, horní
πιέστε κάτω όπως συνηθίζεται στα κανονικά
internetowa
hasonlóan nyomja meg lefelé a toll felső
kryt pera dolů. Prosím, dbejte na to, aby byla
στυλό, το επάνω καπάκι στο στυλό. Προς
www.speedlink.com.
kupakját. Ügyeljen arra, hogy mialatt a tollat
tuha pera zasunutá, jestliže pero používáte jako
αποφυγή ζημιών προσέξτε ότι η μύτη του στυλό
az érintőképernyő beviteli eszközeként
vstupní zařízení pro dotykové zařízení, aby se
έχει εισαχθεί, όσο εσείς χρησιμοποιείτε το στυλό
használja, a toll betétje károsodások elkerülése
zabránilo jeho poškození.
ως συσκευή εισαγωγής για τη συσκευή με οθόνη
érdekében be van húzva.
2. Pro výměnu tuhy kuličkového pera odšroubujte
αφής.
Použití podle předpisů
Χρήση σύμφωνη με τους
Määräysten mukainen käyttö
Forskriftsmessig bruk
2. A golyóstollbetét cseréjéhez csavarja ki az alsó
spodní uzavírací víčko, vyjměte tuhu a ji
2. Για την αλλαγή του ανταλλακτικού μελάνης
Tyto výrobky jsou vhodné pouze
κανονισμούς
Nämä tuotteet soveltuvat
Disse produktene er bare
zárókupakot, vegye ki a betétet és cserélje ki
vyměňte za vhodnou, obvykle dostupnou tuhu
στυλό, ξεβιδώστε το κάτω πώμα ασφάλισης,
pro obsluhu kapacitní dotykové
Αυτά τα προϊόντα ενδείκνυνται
ainoastaan kapasitiivisten
tiltenkt for bruk med kapasitive
a betétet egy illő, kereskedelemben kapható
do kuličkového pera.
απομακρύνετε το ανταλλακτικό και
obrazovky. Firma Jöllenbeck
μόνο για το χειρισμό χωρητικών
kosketusnäyttöjen käyttöön.
berøringsskjermer. Jöllenbeck
golyóstollbetétre.
αντικαταστήστε το με ένα αντίστοιχο ανταλλακτικό
GmbH nepřebírá ručení za
οθονών αφής. Η Jöllenbeck
Jöllenbeck GmbH ei ota
GmbH påtar seg intet ansvar
poškození výrobku nebo zranění
GmbH δεν αναλαμβάνει καμία
minkäänlaista vastuuta
for skader på personer, dyr
για στυλό του εμπορίου.
osob a zvířat, vzniklé v důsledku
ευθύνη για βλάβες σε άτομα,
henkilöiden tai eläinten
eller eiendom som følger av
nedbalého, neodborného,
ζώα ή αντικείμενα λόγω
loukkaantumisista tai
anvendelse som er uaktsom,
nesprávného použití výrobku,
απρόσεκτης, ακατάλληλης,
esinevahingoista, jotka johtuvat
ufagmessig, feilaktig eller i strid
nebo v důsledku použití výrobku
εσφαλμένης χρήσης ή χρήσης
tuotteen huolimattomasta,
med produsentens anvisninger.
1. Käytä kuulakärkikynätoimintoa painamalla
k jiným účelům, než byly
του προϊόντος για διαφορετικό
asiattomasta, virheellisestä
piirtimen yläosassa oleva suojus alas,
1. Hvis du vil bruke kulepennfunksjonen, trykker
uvedeny výrobcem.
από τον αναφερόμενο από τον
tai valmistajan ohjeiden
Teknisk Support
Hvis du har tekniske problemer
kuten tavanomaisissa kuulakärkikynissä on
du ned den øvre hetten på stiften, akkurat som
Technický support
κατασκευαστή, σκοπό.
vastaisesta, käyttötarkoituksesta
med dette produktet, må du ta
tapana. Varmista, että piirtimen mustetäyte
på en vanlig kulepenn. Pass på at blyantminen
V případě technických problémů
Τεχνική υποστήριξη
poikkeavasta käytöstä.
kontakt med vår Support, som du
on painunut sisään käyttäessäsi piirrintä
er trukket inn når du skriver med stiften på
s tímto výrobkem kontaktujte
Σε περίπτωση τεχνικών
Tekninen tuki
raskest kan nå via vår nettside
náš suport, který nejrychleji
δυσκολιών με αυτό το προϊόν
Jos sinulla on teknisiä ongelmia
www.speedlink.com.
kosketusnäyttölaitteesi syöttölaitteena, jotta
berøringsskjermen, slik at du ikke lager riper.
dosáhnete prostřednictvím
απευθυνθείτε στο τμήμα
tämän tuotteen suhteen, käänny
kosketusnäytön vauriot vältettäisiin.
2. Når du skal skifte rell i pennen, skrur du av
našich webových stránek
υποστήριξης, στο οποίο
tukemme puoleen. Tukeen
2. Vaihda kuulakärkikynän täyte kiertämällä
den nedre hetten, tar ut rellen og setter inn en
www.speedlink.com.
μπορείτε να έχετε πολύ γρήγορη
saat nopeimmin yhteyttä
πρόσβαση μέσω της ιστοσελίδας
verkkosivumme
alempi sulkusuojus auki, ota patruuna
egnet rell som du får kjøpt i butikk.
μας
www.speedlink.com kautta.
ja vaihda se sopivaan, tavanomaiseen
www.speedlink.com