Speedlink SL-7005 CARVON Touchscreen Pen: инструкция

Раздел: Ноутбуки, планшеты, компьютеры

Тип: Планшет

Инструкция к Планшету Speedlink SL-7005 CARVON Touchscreen Pen

Intended use

Bestimmungsgemäßer

Utilisation conforme

Gebruik conform de

1. To use the pen function, press the top of the

1. Um die Kugelschreiberfunktion zu nutzen,

1. Pour utiliser la fonction stylo bille, enfoncez le

QUICK INSTALL GUIDE

This products is only intended

Gebrauch

Ce produit est uniquement

doelstellingen

stylus like you would with a standard pen. To

drücken Sie bitte, wie bei herkömmlichen

capuchon supérieur du stylo, comme avec un

for operating capacitive

Dieses Produkt ist nur für

destiné à la commande d‘écrans

Deze producten zijn alleen

avoid causing damage, check that the pen

Kugelschreibern üblich, die obere Kappe

stylo bille classique. Veillez à ce que la mine

touchscreens. Jöllenbeck GmbH

die Bedienung kapazitiver

tactiles capacitifs. La société

geschikt voor de bediening van

Swipe the pen’s rubber tip over the screen

accepts no liability whatsoever

Touchscreens geeignet Die

Jöllenbeck GmbH décline

capacitieve touchscreens. De

nib is retracted if using the stylus as an input

des Stiftes herunter. Achten Sie bitte darauf,

du stylo soit rentrée lorsque vous utilisez le

applying gentle pressure.

for any injuries or damages

Jöllenbeck GmbH übernimmt

toute responsabilité en cas de

Jöllenbeck GmbH aanvaardt

device for your touchscreen device.

dass die Mine des Stiftes eingefahren ist,

stylet avec un appareil à écran tactile an de

caused due to careless, improper

keine Haftung für Schäden

dommages sur des personnes,

geen aansprakelijkheid

2. To change the ink cartridge: unscrew the lower

während Sie den Stift als Eingabegerät für Ihr

ne pas endommager l‘appareil.

or incorrect use of the product or

an Personen, Tieren oder

des animaux ou des biens dus

voor schade aan personen,

use of the product for purposes

Sachen aufgrund von

à une utilisation du produit

dieren of voorwerpen wegens

part of the barrel, remove the cartridge and

Touchscreen-Gerät verwenden, um Schäden

2. Pour changer la mine du stylo bille, dévissez

not recommended by the

unachtsamer, unsachgemäßer,

inconsidérée, incorrecte, erronée

onachtzaam, onjuist, verkeerd

insert a suitable standard ink cartridge.

an diesem zu vermeiden.

le capuchon inférieur, retirez la mine et

manufacturer.

falscher oder nicht dem vom

ou contraire aux instructions

gebruik of wegens gebruik

2. Zum Wechseln der Kugelschreibermine

remplacez-la par une mine de stylo bille en

Technical support

Hersteller angegebenen Zweck

données par le fabricant.

van het product dat niet in

schrauben Sie bitte die untere Verschlusskap-

vente dans le commerce.

Having technical problems with

entsprechender Verwendung des

this product? Get in touch with

Produkts.

Assistance technique

overeenstemming is met het

door de fabrikant aangegeven

pe auf, entnehmen Sie die Mine und tauschen

En cas de difcultés techniques

diese gegen eine passende, handelsübliche

our Support team – the quickest

Technischer Support

concernant ce produit, veuillez

doel.

SL-7005// VERS. 1.0

way is via our website:

Bei technischen Schwierigkeiten

vous adresser à notre service

Technische ondersteuning

Kugelschreibermine aus.

www.speedlink.com.

mit diesem Produkt wenden Sie

d‘assistance technique. Le

Neem bij technische problemen

© 2013 Jöllenbeck GmbH. All rights reserved.

sich bitte an unseren Support,

moyen le plus rapide consiste à

met dit product contact op met

SPEEDLINK

®

, the SPEEDLINK word mark and the SPEEDLINK

den Sie am schnellsten über

le contacter par le biais de notre

onze ondersteuning; u kunt hen

1. Druk, net als bij een traditionele balpen, op

1. Para utilizar la función bolígrafo, presiona la

1. Per utilizzare la funzione di scrittura, premere

swoosh are registered trademarks of Jöllenbeck GmbH.

site Web www.speedlink.com.

All other trademarks are the property of their respective owners.

unsere Webseite

het snelste bereiken via onze

de bovenste dop van de stift om hem als

tapa superior hacia abajo, del mismo modo

il tappo superiore della penna come per

llenbeck GmbH shall not be made liable for any errors that

www.speedlink.com erreichen.

website www.speedlink.com.

balpen te gebruiken. Let er wel op dat de

que con un bolígrafo normal. Comprueba que

tutte le penne tradizionali. Osservare che

may appear in this manual. Information contained herein is subject

to change without prior notice. Please keep this information for

schrijfstift naar binnen geschoven is als u

la punta del lápiz esté metida hacia dentro

la mina della penna sia inserita, durante

later reference.

de stift als invoerapparaat gebruikt voor uw

mientras lo utilizas durante la interacción con

l‘utilizzo come strumento di immissione per il

JÖLLENBECK GmbH, Kreuzberg 2, 27404 Weertzen, GERMANY

touchscreenapparaat, om schade aan het

tu dispositivo de pantalla táctil, para evitar

dispositivo touchscreen, per prevenire danni a

apparaat te voorkomen.

daños en la misma.

quest‘ultimo.

Uso según instrucciones

Utilizzo conforme alle

Tekniğine uygun kullanım

Использование по

2. Als u de schrijfstift wilt vervangen, draait u het

2. Para cambiar la mina del bolígrafo suelta la

2. Per sostituire la mina della penna, svitare

Estos productos sirven para su

disposizioni

Bu ürünler sadece dokunmatik

назначению

onderste deel van de stift los, neemt u er de

tapa inferior, saca la mina y cambiala por otra

il tappo di chiusura inferiore, rimuovere la

manejo sobre pantallas táctiles

Questi prodotti sono adatti

ekranların kullanımı için

Эти изделия предназначены

capacitivas. Jöllenbeck GmbH

solo per l‘uso con touch screen

tasarlanmıştır. Jöllenbeck

только для работы с

schrijfstift uit en plaatst u een nieuwe, in de

normal que puedes encontrar en el mercado.

mina e sostituirla con una idonea reperibile in

no asume garantía alguna por

capacitivi. La Jöllenbeck

GmbH, dikkatsiz, tekniğine

емкостными сенсорными

winkel verkrijgbare, schrijfstift van hetzelfde

commercio.

daños o lesiones causadas a

GmbH non risponde di lesioni

aykırı, hatalı veya üretici

экранами. Jöllenbeck GmbH

type.

personas, animales u objetos

di persone, animali o danni a

tarafından belirlenmiş amaç

не несет ответственности за

debidos a una utilización

oggetti causati da un utilizzo del

doğrultusunda kullanılmaması

ущерб изделию или травмы

inadecuada o impropia, diferente

prodotto involontario, improprio,

durumunda kişilerin, hayvanların

людей, животных или ущерб

de la especicada en el manual,

erroneo o non indicato dal

yaralanmasından ya da üründeki

материальным ценностям

1. Tükenmez kalem işlevini kullanmak için,

1. Чтобы использовать функцию шариковой

ni por manipulación, desarme del

produttore.

hasarlardan sorumlu değildir.

вследствие неосторожного,

sıradan tükenmez kalemlerde olduğu gibi

авторучки, нажмите, как это делается

aparato o utilización contraria a

la puntualizada por el fabricante.

Supporto tecnico

Teknik destek

ненадлежащего, неправильного

kalemin üst kapağını aşağıya bastırın. Kalemi,

на обычных шариковых авторучках, на

In caso di difcoltà tecniche con

Bu ürünle teknik sorunlar

или не соответствующего

dokunmatik ekranlı cihazında giriş cihazı

верхний колпачок стилуса. Следите за тем,

Soporte técnico

questo prodotto rivolgetevi al

yaşamanız durumunda lütfen

указанной производителем

olarak kullanırken hasarları önlemek için

чтобы ампулка стилуса не выглядывала из

En caso de surgir

nostro supporto che è facilmente

www.speedlink.com adlı web

цели использования изделия.

complicaciones técnicas con

reperibile attraverso il nostro sito

sayfası üzerinden hızlı bir

Техническая поддержка

kalemin ucunun içeri sürüldüğünden emin olun.

него, когда вы используете его в качестве

el producto, dirígete a nuestro

www.speedlink.com.

şekilde ulaşabileceğiniz teknik

Если с этим изделием

2. Tükenmez kalem ucunu değiştirmek için lütfen

устройства ввода для сенсорных экранов,

servicio de soporte, podrás

servisimize başvurun.

возникают технические

vidalı kapağı açın, ucu çıkarın ve uygun,

чтобы не повредить экран.

entrar rápidamente en la página

сложности, обращайтесь

web www.speedlink.com.

в нашу службу поддержки,

piyasada bulunan bir tükenmez kalem ucuyla

2. Для замены ампулки отвинтите нижнюю

быстрее всего это можно

değiştirin.

крышку стилуса, выньте из него ампулку

TECHNICAL SUPPORT

сделать через наш веб-сайт

и замените ее на подходящую обычную

Having technical problems with this product?

www.speedlink.com

ампулку шариковой авторучки.

Get in touch with our Support team – the quickest way

is via our website: www.speedlink.com.

Föreskriven användning

Bestemmelsesmæssig

Użytkowanie zgodne z

Rendeltetésszerű használat

1. För att använda kulspetsen trycker du ner den

1. For at bruge kuglepensfunktionen skal

1. Aby korzystać z funkcji długopisu, naciśnij,

De här produkterna är bara

anvendelse

przeznaczeniem

A termék csak kapacitív

övre delen av pennans hölje, precis som på

du trykke på pennens øverste del som

podobnie jak w zwykły, długopisie, skuwkę

avsedda för användning

Disse produkter er beregnet til

Niniejsze produkty nadają

érintőképernyők kezelésére

vanliga kulspetspennor. Kontrollera att spetsen

ved en almindelig kuglepen. Bemærk, at

w górnej części długopisu. Pamiętaj, by

på kapacitiva pekskärmar.

betjening af kapacitive touch-

się wyłącznie do obsługi

alkalmas. A Jöllenbeck GmbH

Jöllenbeck GmbH tar inget

screene. Jöllenbeck GmbH er

pojemnościowych ekranów

nem vállal felelősséget

är infälld när du använder pennan på en

kuglepennens stift skal være inde, når stiften

schować wkład, gdy używasz długopisu jako

ansvar för skador på person,

ikke ansvarligt for personskader,

dotykowych. Jöllenbeck

személyekben, állatokban vagy

pekskärm så att du inte skadar den.

bruges som indlæsningsenhed til touchscreen-

narzędzia do wprowadzania danych na ekranie

djur eller material som är ett

dyr eller materialer på grund

GmbH nie ponosi żadnej

tárgyakban keletkezett kárért, ha

2. För att byta kulspets skruvar du av den undre

produkter.

dotykowym; w przeciwnym razie ekran mógłby

resultat av ovarsamhet, slarv,

af uforsigtig, uhensigtsmæssig

odpowiedzialności za

az gyelmetlen, szakszerűtlen,

ulec uszkodzeniu.

felaktig användning eller för att

og ukorrekt anvendelse eller

obrażenia u ludzi, zwierząt lub

hibás, vagy nem a gyártó által

delen av pennan, tar ut spetsen och sätter dit

2. For at skifte kuglepennens stift skrues den

produkten använts på ett sätt

anvendelse til et formål, som

szkody materialne na skutek

megadott célnak megfelelő

en lämplig kulspets som kan köpas i handeln.

nederste del af, stiften tages ud, og den

2. Aby wymienić wkład, odkręć dolną część

som strider mot föreskrifterna.

ikke svarer til producentens

nieuważnego, nieprawidłowego,

használatból eredt.

udskiftes med en almindelig stift til kuglepenne.

rysika, wyjmij wkład i wymień go na dostępny w

Teknisk support

anvisninger.

niewłaściwego lub niezgodnego

handlu, pasujący nowy wkład.

Om du får tekniska problem med

Teknisk support

z określonym przez producenta

Műszaki támogatás

Ha a termékkl kapcsolatban

produkten kan du vända dig till

Ved tekniske problemer med

użytkowania produktu.

műszaki gondjai lennének,

vår support via vår webbplats

dette produkt, kontakt venligst

Pomoc techniczna

forduljon támogatásunkhoz,

www.speedlink.com.

vores support som du nder på

W razie problemów technicznych

melyet leggyorsabban

vores webside

z tym produktem należy

honlapunkon, a

www.speedlink.com.

zwrócić się do naszej pomocy

www.speedlink.com címen

technicznej. Najszybszy sposób

érhet el.

1. Ha a golyóstoll funkciót szeretné használni,

1. K použití funkce kuličkového pera, zatlačte,

1. Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία στυλό,

kontaktu to nasza strona

akkor a hagyományos golyóstollakhoz

stejně jak u obvyklých kuličkových per, horní

πιέστε κάτω όπως συνηθίζεται στα κανονικά

internetowa

hasonlóan nyomja meg lefelé a toll felső

kryt pera dolů. Prosím, dbejte na to, aby byla

στυλό, το επάνω καπάκι στο στυλό. Προς

www.speedlink.com.

kupakját. Ügyeljen arra, hogy mialatt a tollat

tuha pera zasunutá, jestliže pero používáte jako

αποφυγή ζημιών προσέξτε ότι η μύτη του στυλό

az érintőképernyő beviteli eszközeként

vstupní zařízení pro dotykové zařízení, aby se

έχει εισαχθεί, όσο εσείς χρησιμοποιείτε το στυλό

használja, a toll betétje károsodások elkerülése

zabránilo jeho poškození.

ως συσκευή εισαγωγής για τη συσκευή με οθόνη

érdekében be van húzva.

2. Pro výměnu tuhy kuličkového pera odšroubujte

αφής.

Použití podle předpisů

Χρήση σύμφωνη με τους

Määräysten mukainen käyttö

Forskriftsmessig bruk

2. A golyóstollbetét cseréjéhez csavarja ki az alsó

spodní uzavírací víčko, vyjměte tuhu a ji

2. Για την αλλαγή του ανταλλακτικού μελάνης

Tyto výrobky jsou vhodné pouze

κανονισμούς

Nämä tuotteet soveltuvat

Disse produktene er bare

zárókupakot, vegye ki a betétet és cserélje ki

vyměňte za vhodnou, obvykle dostupnou tuhu

στυλό, ξεβιδώστε το κάτω πώμα ασφάλισης,

pro obsluhu kapacitní dotykové

Αυτά τα προϊόντα ενδείκνυνται

ainoastaan kapasitiivisten

tiltenkt for bruk med kapasitive

a betétet egy illő, kereskedelemben kapható

do kuličkového pera.

απομακρύνετε το ανταλλακτικό και

obrazovky. Firma Jöllenbeck

μόνο για το χειρισμό χωρητικών

kosketusnäyttöjen käyttöön.

berøringsskjermer. Jöllenbeck

golyóstollbetétre.

αντικαταστήστε το με ένα αντίστοιχο ανταλλακτικό

GmbH nepřebírá ručení za

οθονών αφής. Η Jöllenbeck

Jöllenbeck GmbH ei ota

GmbH påtar seg intet ansvar

poškození výrobku nebo zranění

GmbH δεν αναλαμβάνει καμία

minkäänlaista vastuuta

for skader på personer, dyr

για στυλό του εμπορίου.

osob a zvířat, vzniklé v důsledku

ευθύνη για βλάβες σε άτομα,

henkilöiden tai eläinten

eller eiendom som følger av

nedbalého, neodborného,

ζώα ή αντικείμενα λόγω

loukkaantumisista tai

anvendelse som er uaktsom,

nesprávného použití výrobku,

απρόσεκτης, ακατάλληλης,

esinevahingoista, jotka johtuvat

ufagmessig, feilaktig eller i strid

nebo v důsledku použití výrobku

εσφαλμένης χρήσης ή χρήσης

tuotteen huolimattomasta,

med produsentens anvisninger.

1. Käytä kuulakärkikynätoimintoa painamalla

k jiným účelům, než byly

του προϊόντος για διαφορετικό

asiattomasta, virheellisestä

piirtimen yläosassa oleva suojus alas,

1. Hvis du vil bruke kulepennfunksjonen, trykker

uvedeny výrobcem.

από τον αναφερόμενο από τον

tai valmistajan ohjeiden

Teknisk Support

Hvis du har tekniske problemer

kuten tavanomaisissa kuulakärkikynissä on

du ned den øvre hetten på stiften, akkurat som

Technický support

κατασκευαστή, σκοπό.

vastaisesta, käyttötarkoituksesta

med dette produktet, må du ta

tapana. Varmista, että piirtimen mustetäyte

på en vanlig kulepenn. Pass på at blyantminen

V případě technických problémů

Τεχνική υποστήριξη

poikkeavasta käytöstä.

kontakt med vår Support, som du

on painunut sisään käyttäessäsi piirrintä

er trukket inn når du skriver med stiften på

s tímto výrobkem kontaktujte

Σε περίπτωση τεχνικών

Tekninen tuki

raskest kan nå via vår nettside

náš suport, který nejrychleji

δυσκολιών με αυτό το προϊόν

Jos sinulla on teknisiä ongelmia

www.speedlink.com.

kosketusnäyttölaitteesi syöttölaitteena, jotta

berøringsskjermen, slik at du ikke lager riper.

dosáhnete prostřednictvím

απευθυνθείτε στο τμήμα

tämän tuotteen suhteen, käänny

kosketusnäytön vauriot vältettäisiin.

2. Når du skal skifte rell i pennen, skrur du av

našich webových stránek

υποστήριξης, στο οποίο

tukemme puoleen. Tukeen

2. Vaihda kuulakärkikynän täyte kiertämällä

den nedre hetten, tar ut rellen og setter inn en

www.speedlink.com.

μπορείτε να έχετε πολύ γρήγορη

saat nopeimmin yhteyttä

πρόσβαση μέσω της ιστοσελίδας

verkkosivumme

alempi sulkusuojus auki, ota patruuna

egnet rell som du får kjøpt i butikk.

μας

www.speedlink.com kautta.

ja vaihda se sopivaan, tavanomaiseen

www.speedlink.com

kuulakärkikynän täytteeseen.

Аннотация для Планшета Speedlink SL-7005 CARVON Touchscreen Pen в формате PDF