Beurer BM 85: POLSKI
POLSKI: Beurer BM 85

POLSKI
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie!
Zmierzone wartości są klasyfikowane wg wytycznych
Cieszymy się, że wybrali Państwo nasz produkt. Firma Beurer
Światowej Organizacji Zdrowia i oceniane w formie graficznej.
oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty
Ponadto ciśnieniomierz jest wyposażony we wskaźnik
przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia krwi, temperatury
stabilności hemodynamicznej, zwany dalej wskaźnikiem spo-
ciała i tętna, a także przyrządy do łagodnej terapii, masażu,
czynku. Wskaźnik ten pokazuje, czy podczas pomiaru ciśnienia
inhalacji i ogrzewania. Należy dokładnie przeczytać i zachować
krwi układ krwionośny znajduje się w odpowiednim spoczynku,
niniejszą instrukcję obsługi, przechowywać ją w miejscu
czyli czy pomiar ciśnienia krwi odpowiada dokładnie ciśnieniu
dostępnym dla innych użytkowników i przestrzegać podanych
spoczynkowemu. Szczegółowe informacje na ten temat
w niej wskazówek.
znajdują się w rozdziale 6.
Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować w celu
Z poważaniem
późniejszego użycia i przechowywać w miejscu dostępnym dla
Zespół Beurer
innych użytkowników.
1. Informacje o urządzeniu
2. Ważne wskazówki
Ciśnieniomierz Beurer BM 85 należy sprawdzić pod kątem
Objaśnienie symboli
zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności
zawartości. Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie
W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej
i akcesoria nie wykazują żadnych widocznych uszkodzeń i
urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole:
że wszystkie elementy opakowania zostały usunięte. W razie
Uwaga
wątpliwości nie wolno używać urządzenia i należy zwrócić się
do przedstawiciela handlowego lub pod podany adres serwisu.
Ciśnieniomierz naramienny służy do nieinwazyjnego pomiaru i
Wskazówka
monitorowania ciśnienia tętniczego krwi u osób dorosłych.
Ważne informacje
Umożliwia on łatwy i szybki pomiar ciśnienia krwi.
Istnieje także możliwość zapamiętania wyników pomiarów i
Należy przestrzegać instrukcji obsługi
wyświetlenia wykresu i średniej wyników pomiaru.
W razie ewentualnych zaburzeń rytmu serca użytkownik otrzy-
muje odpowiednie ostrzeżenie.
121

Część aplikacyjna typ BF
Prąd stały
Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicz-
nego WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Producent
Storage
Dopuszczalna temperatura i wilgotność po-
55°C
wietrza w miejscu przechowywania
-20°C
RH ≤90%
122
Operating
•
Jeśli chcesz wykonać kilka pomiarów u jednej osoby, zacho-
waj 5-minutowe przerwy między pomiarami.
•
Na co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie
należy jeść, pić, palić ani podejmować wysiłku fizycznego.
•
Powtórz pomiar, jeśli zmierzona wartość budzi wątpliwości.
•
Zmierzone wartości mają wyłącznie charakter informacyj-
ny. Pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekarskiego! Po
zmierzeniu ciśnienia należy zasięgnąć porady lekarskiej. Na
podstawie pomiaru w żadnym wypadku nie wolno podejmo-
wać decyzji medycznych na własną rękę (np. dotyczących
stosowania leków i ich dawkowania)!
•
Nie wolno używać ciśnieniomierza do pomiaru ciśnienia
tętniczego u noworodków i kobiet cierpiących na zatrucie
ciążowe. Przed zastosowaniem ciśnieniomierza w czasie
ciąży zaleca się konsultację z lekarzem.
Dopuszczalna temperatura i wilgotność po-
40°C
•
Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru
wietrza podczas pracy
10°C
RH ≤90%
lub zaburzać dokładność pomiaru. Dotyczy to także bardzo
niskiego ciśnienia krwi, cukrzycy, zaburzeń rytmu serca i
Chronić przed wilgocią
ukrwienia, a także dreszczy i drgawek.
•
Ciśnieniomierza nie wolno stosować razem z urządzeniem
SN Numer seryjny
chirurgicznym o wysokiej częstotliwości.
•
Urządzenie stosować tylko u osób o podanym obwodzie
Oznakowanie CE potwierdza zgodność z
ramienia.
zasadniczymi wymogami dyrektywy 93/42/
•
Podczas pompowania urządzenia może dojść do zaburzenia
WE w sprawie wyrobów medycznych.
sprawności danej kończyny.
•
Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar
Wskazówki dotyczące użytkowania
ciśnienia. W przypadku błędnego działania urządzenia należy
zdjąć mankiet z ramienia.
•
Mierz ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby zmierzone
•
Unikaj mechanicznego zwężania, ściskania lub zaginania
wartości były porównywalne.
wężyka mankietu.
•
Przed pomiarem należy odpocząć ok. 5 minut!

•
Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych
– Nie należy używać ciśnieniomierza w pobliżu silnych pól
pomiarów. Wynikające z tego zaburzenie przepływu krwi
elektromagnetycznych, a także urządzeń radiowych i tele-
może spowodować uszczerbek na zdrowiu.
fonów komórkowych.
•
Mankietu nie należy zakładać na ramię, w którym leczone są
– Stosować wyłącznie mankiet dołączony do ciśnieniomierza
tętnice i żyły, np. angioplastyka/terapia naczyń krwionośnych
lub oryginalne mankiety zamienne. W przeciwnym razie
czy przetoka tętniczo-żylna (AV).
pomiary będą nieprawidłowe.
•
Nie zakładać mankietu osobom po amputacji piersi.
•
Nie naciskać przycisków przed założeniem mankietu.
•
Nie zakładać mankietu na rany, ponieważ może dojść do
Wskazówki dotyczące postępowania z akumulatorami
dalszych obrażeń.
•
Przesłanie i zapisanie danych jest możliwe tylko przy włączo-
•
Połknięcie akumulatorów może zagrażać życiu. Akumulatory
nym zasilaniu ciśnieniomierza. Po wyczerpaniu akumulatora
i produkty przechowywać w miejscu niedostępnym dla ma-
nastąpi skasowanie daty i godziny.
łych dzieci. W przypadku połknięcia akumulatora natych-
•
Jeśli w ciągu 3 minut nie zostanie naciśnięty żaden przycisk,
miast skontaktować się z lekarzem.
nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnieniomierza w celu
•
Akumulatorów nie wolno demontować, wrzucać do ognia ani
oszczędzania akumulatora.
zwierać.
•
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w celu
określonym w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie po-
Na akumulatorach zawierających szkodliwe
nosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaściwego
związki znajdują się następujące oznaczenia:
użycia urządzenia.
Pb: akumulator zawiera ołów,
Cd: akumulator zawiera kadm,
Wskazówki dotyczące przechowywania i użytkowania
Hg: akumulator zawiera rtęć.
•
Ciśnieniomierz jest wykonany z precyzyjnych podzespołów
elektronicznych. Z urządzeniem należy obchodzić się ostroż-
nie, gdyż ma to wpływ na dokładność pomiarów i długość
okresu eksploatacji:
– Urządzenie należy chronić przed wstrząsami, wilgocią,
zanieczyszczeniem, dużymi wahaniami temperatury i bez-
pośrednim nasłonecznieniem.
– Chronić urządzenie przed upadkiem.
123

3. Opis urządzenia
Wskazówki dotyczące naprawy i utylizacji
•
Nie naprawiać ani nie regulować samodzielnie urządzenia. W
przeciwnym razie nie można zagwarantować prawidłowego
1 2 3
4
działania.
•
Naprawy mogą być wykonywane tylko przez serwis produ-
centa lub autoryzowanego dystrybutora.
•
Nie otwierać urządzenia za wyjątkiem utylizacji. W tym celu
11
należy wyjąć zamontowany akumulator. W przeciwnym razie
5
następuje utrata gwarancji.
•
Akumulatorów nie wolno wyrzucać do zwykłego pojemnika
na śmieci. Akumulatory należy oddawać do odpowiedniego
10
punktu zbiórki odpadów.
6
•
Przed zutylizowaniem urządzenia należy najpierw wyjąć
akumulator. Aby wyjąć akumulator, należy odkręcić cztery
7
okrągłe pokrywy gumowe na tylnej stronie urządzenia.
8
Otworzyć obudowę. Wyjąć akumulator i zutylizować go w
odpowiedni sposób.
9
•
Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o
zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych
1. Mankiet
— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
2. Wężyk mankietu
W przypadku pytań należy zwrócić się do lokalnego urzędu
3. Wtyczka mankietu
odpowiedzialnego za utylizację odpadów.
4. Uchwyt mankietu
5. Złącze USB
6. Wyświetlacz
7. Przyciski pamięci M1/M2
8. Przycisk START/STOP
9. Wskaźnik spoczynku
10. Skala WHO
11. Gniazdko do wężyka mankietu (strona lewa)
124

Informacje na wyświetlaczu:
Złącze USB
1
Ciśnieniomierz umożliwia dodatkowo przesyłanie zmierzonych
12
wartości do komputera.
W tym celu konieczne jest posiadanie standardowego prze-
11
wodu USB (dostarczany w komplecie z urządzeniem) oraz
2
oprogramowania komputerowego
„HealthManager”.
10
Oprogramowanie można pobrać bezpłatnie w sekcji pobierania
3
9
(zakładka „Serwis”) na stronie www.beurer.com.
Program „HealthManager” firmy Beurer — wymagania
8
4
systemowe
1. Obsługiwane systemy operacyjne:
567
• Windows XP SP3
1. Godzina/data
• Windows Vista SP1 lub nowszy
2. Ciśnienie skurczowe
• Windows 7
3. Ciśnienie rozkurczowe
• Windows 7 SP1
4. Zmierzone tętno
• Windows 8
5. Symbol tętna
2. Obsługiwane architektury:
6. Wypuszczanie powietrza (strzałka)
• x86 (32-bitowa)
7. Numer pozycji w pamięci/wskaźnik pamięci wartości
• x64 (64-bitowa)
średniej ( ), rano ( ), wieczorem ( )
3. Wymagania systemowe:
8. Klasyfikacja wg Światowej Organizacji Zdrowia
• Zalecane: procesor min. Pentium 1 GHz lub szybszy, min.
9. Symbol wskazania stanu akumulatora
1 GB RAM
10. Symbol zaburzeń rytmu serca
• Wolne miejsce na partycji systemowej min.:
11. Pamięć użytkownika
– x86 – 600 MB
®
12. Symbol Bluetooth
– transmisja danych
– x64 – 1,5 GB
• Rozdzielczość od: 1024 x 768 pikseli
• Port USB 1.0 lub wyższa wersja
125

4. Przygotowanie do pomiaru
Przytrzymać przycisk START/STOP wciśnięty
przez
5 sekund.
Przed wykonaniem pierwszego pomiaru ciśnieniomierz należy
całkowicie naładować:
Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie
•
za pomocą komputera:
formatu godziny.
Podłączyć kabel USB do złącza USB w urządzeniu i połą-
•
Za pomocą przycisków pamięci M1/M2
czyć bezpośrednio z komputerem.
ustawić odpowiedni format godziny, a
•
poprzez zasilacz:
następnie potwierdzić przyciskiem START/
Podłączyć do ciśnieniomierza kabel USB, a następnie pod-
STOP
Format godziny
łączyć urządzenie poprzez dołączony zasilacz USB do sieci
.
elektrycznej.
Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie
Po całkowitym naładowaniu urządzenia zostanie wyświetlony
roku.
symbol .
•
Za pomocą przycisków pamięci M1/M2
Jeśli symbol stanu akumulatora miga, należy naładować
ustawić rok, a następnie potwierdzić przy-
akumulator. Jeśli akumulator urządzenia jest całkowicie
ciskiem START/STOP .
rozładowany i urządzenia nie można włączyć, należy ponownie
Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie
®
ustawić datę, godzinę oraz połączenie Bluetooth
. Zapisane
miesiąca.
wyniki pomiarów nie zostaną przy tym utracone.
•
Za pomocą przycisków pamięci M1/M2
Ustawienie formatu godziny, daty i czasu oraz połączenia
ustawić miesiąc, a następnie potwierdzić
®
Bluetooth
Data
przyciskiem START/STOP .
Poniżej opisano możliwe funkcje i ustawienia ciśnieniomierza.
Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie
dnia.
Format
®
➔
Data
➔
Godzina
➔
Bluetooth
•
Za pomocą przycisków pamięci M1/M2
godziny
ustawić aktualny dzień, a następnie po-
twierdzić przyciskiem START/STOP .
Należy koniecznie ustawić poprawną datę i godzinę. Tylko w
Jeśli ustawiony został 12-godzinny format godzi-
ten sposób można prawidłowo zapisać i odczytać wyniki pomi-
ny, wskazanie miesiąca będzie umieszczone przed
arów wraz z datą i godziną.
wskazaniem dnia.
Przytrzymanie wciśniętego przycisku pamięci M1 lub M2
umożliwi szybsze ustawienie wartości.
126

Zakładanie mankietu na nadgarstek
Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie
godziny.
Załóż mankiet na odkryte lewe ramię.
•
Za pomocą przycisków pamięci M1/M2
Zwróć uwagę, czy przepływ krwi w
ustawić aktualną godzinę, a następnie
ręce nie jest ograniczony przez zbyt
potwierdzić przyciskiem START/STOP .
ciasną odzież itp.
Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie
Godzina
minut.
Mankiet należy założyć na ramię w taki
•
Za pomocą przycisków pamięci M1/M2
sposób, aby jego dolna krawędź
ustawić aktualną wartość minutową, a
znajdowała się 2–3 cm powyżej zgięcia
następnie potwierdzić przyciskiem START/
łokcia i tętnicy. Wężyk musi być
STOP .
skierowany do środka dłoni.
®
Na wyświetlaczu miga symbol połączenia Bluetooth
.
Owiń mankiet wokół ramienia tak, aby
•
Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 określić, czy
dobrze do niego przylegał, lecz nie był
®
®
automatyczna transmisja danych poprzez Bluetooth
zaciśnięty zbyt mocno. Następnie
®
będzie aktywna (symbol Bluetooth
miga) lub nie-
zapnij mankiet za pomocą zapięcia na
®
aktywna (symbol Bluetooth
nie jest wyświetlany), a
rzep. Mankiet zapiąć w taki sposób,
następnie potwierdzić przyciskiem START/STOP .
Bluetooth
aby można było wsunąć pod niego dwa palce.
Czas pracy akumulatorów skraca się przez korzysta-
Podłącz wężyk mankietu do gniazdka
®
nie z transmisji za pomocą połączenia Bluetooth
.
w urządzeniu.
5. Pomiar ciśnienia tętniczego
Przed przystąpieniem do pomiaru urządzenie powinno
W przypadku przeprowadzania
osiągnąć temperaturę pokojową.
pomiaru na prawym ramieniu, wąż
Dzięki temu będzie można przeprowadzać pomiar na lewym
znajduje się po stronie wewnętrznej
lub prawym ramieniu.
łokcia. Zwróć uwagę, aby ramię nie
znajdowało się na wężu.
Ciśnienie krwi może się różnić w zależności od ramienia,
dlatego wyniki pomiarów mogą być różne. Dokonuj pomiarów
zawsze na tym samym ramieniu.
127

Jeśli wartości znacznie odbiegają od siebie na obu ramionach,
Pomiar ciśnienia tętniczego krwi
należy ustalić z lekarzem, na którym ramieniu przeprowadzać
Załóż mankiet zgodnie z powyższym opisem i przyjmij
pomiar.
pozycję, w której ma być dokonany pomiar.
Uwaga: Urządzenie może być używane wyłącznie z oryginal-
•
Aby włączyć ciśnieniomierz,
naciśnij przy-
nym mankietem. Mankiet jest przeznaczony dla osób o obwod-
cisk START/STOP
.
zie ramienia 22–36cm.
Na krótko wyświetlą się wszystkie ele-
Podając numer zamówienia 163387 w sklepach specjalisty-
menty wyświetlacza.
cznych albo pod adresem serwisu, można zamówić większy
Po 3 sekundach ciśnieniomierz automatycz-
mankiet dla osób o obwodzie ramienia od 35 do 44 cm.
nie rozpocznie pomiar. Pomiar odbywa się
Prawidłowa pozycja ciała
w trakcie pompowania.
Pomiar można w każdej chwili przerwać, naciskając
przycisk START/STOP .
Po rozpoznaniu tętna pojawia się symbol tętna
.
•
Wyświetlane są wyniki pomiaru ciśnienia
skurczowego, rozkurczowego i tętna.
Wskaźnik spoczynku (patrz rozdział 6)
•
Przed pomiarem należy odpocząć ok. 5 minut! W przeciw-
wyświetli odpowiednio pozytywną lub
nym razie pomiar może być niedokładny.
negatywną klasyfikację.
•
Ciśnienie można mierzyć w pozycji siedzącej lub leżącej. Na-
leż zwrócić uwagę na to, aby mankiet znajdował się zawsze
•
Wskazanie
pojawi się, jeśli prawidło-
na wysokości serca.
we wykonanie pomiaru nie było możliwe
•
Usiądź wygodnie do pomiaru ciśnienia. Oprzyj plecy i ręce.
(patrz rozdział 10 — Komunikaty błędów/
Nie zakładaj nogi na nogę. Oprzyj stopy płasko na podłodze.
usuwanie błędów). Powtórz pomiar.
•
Podczas pomiaru nie należy się ruszać ani rozmawiać.
•
Następnie należy wcisnąć przycisk pamięci M1 lub M2
i wybrać odpowiednią pamięć użytkownika. Jeżeli nie
zostanie wybrana żadna pamięć, wynik pomiaru zosta-
nie zapisany w ostatnio użytej pamięci. Na wyświetla-
czu pojawi się odpowiedni symbol lub .
128

•
Następnie należy wcisnąć przycisk pamięci M1 lub M2
Jeżeli zapomnisz wyłączyć ciśnieniomierz, wyłączy się
i wybrać odpowiednią pamięć użytkownika. Jeżeli nie
on automatycznie po upływie około 3 minut. Także w
zostanie wybrana żadna pamięć, wynik pomiaru zosta-
takim przypadku wartość wybranej lub ostatnio używanej
nie zapisany w ostatnio użytej pamięci. Na wyświetla-
pamięci użytkownika zostanie zapisana, a dane w przy-
®
czu pojawi się odpowiedni symbol lub .
padku aktywnej transmisji danych Bluetooth
zostaną
®
przesłane. Symbol Bluetooth
pojawi się na wyświetlaczu
•
Wyłącz urządzenie za pomocą przycisku START/STOP
ciśnieniomierza podczas transmisji danych.
. Spowoduje to zapisanie wyniku pomiaru w wybra-
nej pamięci.
•
Przed rozpoczęciem kolejnego pomiaru
odczekaj co najmniej 5 minut.
Jeśli transmisja danych poprzez Bluetooth® jest aktyw-
na, po potwierdzeniu pamięci użytkownika dane zostaną
®
przesłane. Ciśnieniomierz wskazuje symbol Bluetooth
Pomiar
podczas transmisji danych. Wyłącz urządzenie, ponownie
6. Interpretacja wyników
naciskając przycisk START/STOP .
Należy zwrócić uwagę, że do potrzeb transmisji
Zaburzenia rytmu serca:
danych ciśnieniomierz musi zostać dodany do listy
Podczas pomiaru urządzenie może rozpoznać ewentualne
„Moje urządzenia” w aplikacji firmy Beurer „Health-
zaburzenia rytmu serca. Użytkownik jest informowany o tym po
Manager”. Aplikacja firmy Beurer „HealthManager”
zakończeniu pomiaru za pomocą symbolu
.
musi być aktywna w celu wykonania transmisji.
Może to być objaw arytmii serca. Arytmia to choroba
Jeśli aktualne dane nie wyświetlą się na smartfonie,
polegająca na zaburzeniach rytmu serca wskutek błędów w
powtórz proces transmisji danych zgodnie z opisem
układzie bioelektrycznym sterującym biciem serca. Objawami
w rozdziale 8.
tej choroby są przedwczesne uderzenia serca lub ich brak, a
także zbyt wolne lub zbyt szybkie tętno. Przyczyny to m.in.
choroby serca, podeszły wiek, predyspozycje wynikające z
budowy ciała, nadmierne spożycie używek, stres lub zbyt mała
ilość snu. Arytmię może stwierdzić tylko lekarz po przeprowad-
zeniu odpowiedniego badania.
Jeśli po zakończeniu pomiaru na wyświetlaczu pojawi się sym-
bol , pomiar należy powtórzyć. Przed rozpoczęciem pomi-
aru należy odpocząć co najmniej 5 minut, a podczas pomiaru
129

nie rozmawiać i nie ruszać się. W przypadku częstego pojawia-
Zakres
Ciśnienie
Ciśnienie
Rozwiązanie
nia się symbolu skontaktuj się koniecznie z lekarzem.
wartości
skurczowe
rozkur-
Samodzielne diagnozowanie i leczenie w oparciu o zmierzone
ciśnienia
(w mmHg)
czowe
wartości może być niebezpieczne dla zdrowia. Należy koniecz-
(w mmHg)
nie przestrzegać zaleceń lekarskich.
Poziom 3:
Klasyfikacja wg Światowej Organizacji Zdrowia:
wysokie
≥ 180 ≥ 110 Udać się do lekarza
nadciśnienie
Zgodnie z wytycznymi/definicjami Światowej Organizacji
Zdrowia oraz aktualnym stanem wiedzy wyniki pomiaru można
Poziom 2:
sklasyfikować i zinterpretować wg następującej tabeli:
średnie
160 – 179 100 – 109 Udać się do lekarza
Podane wartości standardowe służą jedynie jako ogólne wy-
nadciśnienie
tyczne, ponieważ indywidualne wartości ciśnienia u różnych
Poziom 1:
Regularna kontrola
osób i w różnych grupach wiekowych różnią się od siebie.
lekkie
140 – 159 90 – 99
lekarska
Ważne jest więc regularne korzystanie z konsultacji lekarskich.
nadciśnienie
Podczas konsultacji lekarz określi normalne wartości ciśnienia
Normalne
Regularna kontrola
130 – 139 85 – 89
oraz wartości, które należy uznać za niebezpieczne.
wysokie
lekarska
Wykres słupkowy na wyświetlaczu i skala na urządzeniu
Samodzielna kon-
informują o tym, w jakim zakresie mieści się zmierzone
Normalna 120 – 129 80 – 84
trola
ciśnienie. Jeśli wartość ciśnienia skurczowego i rozkurczowego
Samodzielna kon-
znajdzie się w dwóch różnych zakresach Światowej Organi-
Optymalne < 120 < 80
trola
zacji Zdrowia (np. ciśnienie skurczowe w zakresie „Normalne
Źródło: WHO, 1999 (World Health Organization)
wysokie”, a ciśnienie rozkurczowe w zakresie „Normalne”),
wyświetlany jest zawsze wyższy zakres — w opisywanym
Pomiar wskaźnika spoczynku (poprzez diagnostykę HSD)
przykładzie będzie to ciśnienie „Normalne wysokie”.
Najczęstszym błędem występującym podczas pomia-
ru ciśnienia krwi jest brak spoczynkowego ciśnienia krwi
(stabilności hemodynamicznej) w momencie pomiaru. W takim
przypadku zafałszowane jest zarówno ciśnienie skurczowe,
jak i rozkurczowe. Urządzenie podczas pomiaru ciśnienia krwi
określa automatycznie, czy krwiobieg znajduje się w spoczyn-
ku, czy też nie. W przypadku braku symptomu wskazującego
130

na brak spoczynku układu krwionośnego wyświetlony zosta-
przypadku gdy następne wyniki pomiaru będą nadal niesta-
nie symbol (stabilność hemodynamiczna), a wynik pomi-
bilne, należy je odpowiednio oznakować, ponieważ świadczy
aru można udokumentować dodatkowo jako kwalifikowaną
to o tym, że uzyskanie odpowiedniego spoczynku układu
wartość spoczynkowego ciśnienia krwi.
krwionośnego podczas pomiarów nie było możliwe.
W takim przypadku przyczyną może być między innymi
ZIELONY: stabilność hemodynamiczna
wewnętrzny niepokój spowodowany zdenerwowaniem,
Wyniki pomiaru ciśnienia skurczowego i rozkurczowego
którego nie da się wyeliminować poprzez krótki wypoczynek.
zostały uzyskane w spoczynku układu krwionośnego i z
Ponadto również zakłócenia rytmu serca mogą uniemożliwić
dużym prawdopodobieństwem odzwierciedlają spoczynkowe
stabilny pomiar ciśnienia krwi.
ciśnienie krwi.
Brak spoczynkowego ciśnienia krwi może mieć różne przyczy-
W przypadku wystąpienia symptomu wskazującego na brak
ny, jak np. obciążenie fizyczne organizmu, psychiczne napięcie
spoczynku układu krwionośnego (niestabilność hemodynami-
lub rozkojarzenie, rozmowa czy zakłócenia rytmu serca podcz-
czna), symbol
zapali się na czerwono.
as pomiaru ciśnienia krwi.
W takim przypadku należy powtórzyć pomiar po fizycz-
W większości przypadków diagnostyka HSD daje bardzo
nym i psychicznym odpoczynku. Pomiar ciśnienia krwi musi
dobrą orientację, czy podczas pomiaru ciśnienia krwi układ
odbywać się w stanie fizycznego odpoczynku i psychicznego
krwionośny pozostaje w spoczynku. Niektórzy pacjenci z
spokoju, ponieważ tylko wówczas jego wyniki mogą stanowić
zaburzeniami rytmu serca lub będący w ciągłym napięciu
podstawę diagnostyki wysokości ciśnienia krwi, a przez to
psychicznym mogą pozostawać przez dłuższy czas w stanie
sterowania farmakologicznym leczeniem pacjenta.
niestabilności hemodynamicznej, również po powtarzanych
CZERWONY: brak stabilności hemodynamicznej
fazach odpoczynku. Dokładność określenia spoczynkowe-
go ciśnienia krwi jest w przypadku takich osób ograniczona.
Istnieje duże prawdopodobieństwo, że pomiar skurczowego
Dokładność diagnostyki HSD jest ograniczona, tak jak każdej
i rozkurczowego ciśnienia krwi został przeprowadzony przy
medycznej metody pomiaru, i w niektórych przypadkach wyniki
niewystarczającym spoczynku układu krwionośnego, dla-
mogą być błędne. Wyniki pomiaru ciśnienia krwi, w przypadku
tego wyniki pomiaru różnią się od wartości spoczynkowego
których został stwierdzony spoczynek układu krwionośnego,
ciśnienia krwi.
są szczególnie wiarygodne.
Odczekaj spokojnie przynajmniej 5 minut i powtórz pomiar.
Udaj się w spokojne i wygodne miejsce, pozostań tam w ciszy,
zamknij oczy, spróbuj się rozluźnić i oddychać spokojnie.
Jeżeli kolejny pomiar również wykaże brak stabilności, można
go ponownie powtórzyć po kolejnych fazach odpoczynku. W
131

7. Odczyt i usuwanie wyników pomiaru
Na wyświetlaczu będzie migać symbol
A
.
Najpierw wyświetli się średnia wartość wszy-
Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie
stkich zapisanych w pamięci pomiarów tego
z datą i godziną pomiaru. Jeśli liczba wyników przekroczy
użytkownika.
60, nadpisywane są zawsze najstarsze dane pomiarowe.
•
Aby przejść do trybu wyświetlania pamięci, najpierw
Na wyświetlaczu będzie migać symbol
AM
.
należy włączyć ciśnieniomierz. W tym celu naciśnij
Zostanie wyświetlona średnia wartość z
przycisk START/STOP .
ostatnich 7 dni pomiarów porannych (rano:
•
Po wyświetleniu pełnego ekranu wybierz w ciągu 3 se-
godz. 5.00–9.00).
kund za pomocą przycisku M1 lub M2 żądaną pamięć
użytkownika ( ).
•
Naciśnij przycisk pamięci (M1 lub M2).
–
Jeśli chcesz wyświetlić dane pomiarów z danej pamięci
Na wyświetlaczu będzie migać symbol
PM
.
Średnie wyniki pomiarów
użytkownika , naciśnij przycisk pamięci M1.
Zostanie wyświetlona średnia wartość z
–
Jeśli chcesz wyświetlić dane pomiarów
ostatnich 7 dni pomiarów wieczornych (wie-
z danej pamięci użytkownika , naciśnij
czór: godz. 18.00–20.00).
przycisk pamięci M2.
Pamięć użytkownika
Na wyświetlaczu pojawi się ostatni pomiar.
®
Jeśli połączenie Bluetooth
jest aktywne
(symbol pojawił się na wyświetlaczu),
dane pomiarowe zostaną automatycznie
przesłane.
Naciśnięcie przycisku M1/M2 spowoduje
przerwanie transmisji danych i zostaną
wyświetlone wartości średnie. Symbol
nie będzie wyświetlany.
W przypadku wybrania pamięci użytkownika 1 należy
nacisnąć przycisk pamięci M1.
W
przypadku wybrania pamięci użytkownika 2 należy
nacisnąć przycisk pamięci M2.
132

Podczas pomiaru nie można rozpocząć transmisji danych.
•
Jeśli ponownie naciśniesz odpowiedni
przycisk pamięci (M1 lub M2), na wy-
Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie
PC
.
świetlaczu pojawi się ostatni pojedynczy
Rozpocznij przesyłanie danych za pomocą
pomiar (w przykładzie pomiar 03).
oprogramowania „HealthManager”. Podczas
transmisji danych na wyświetlaczu pojawi się
•
Jeśli ponownie naciśniesz odpowiedni przycisk pa-
animacja. Pomyślnie wykonana transmisja danych
mięci (M1 lub M2), możesz zobaczyć poszczególne
R
ys. 1
jest sygnalizowana w sposób pokazany na rys. 1.
zmierzone wartości.
W przypadku niepomyślnie wykonanej transmisji
•
Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij przycisk START/
danych wyświetla się komunikat błędu (patrz
STOP .
rys. 2). W takiej sytuacji należy przerwać połączenie
Pojedyncze wyniki pomiaru
Z menu można wyjść w każdej chwili, naciskając
z komputerem i ponownie rozpocząć transmisję
przycisk START/STOP .
danych.
R
ys. 2
•
Aby skasować wybraną pamięć użytkownika, należy ją
Po 30 sekundach nieużywania oraz w przypadku
najpierw wybrać.
przerwania komunikacji z komputerem nastąpi automatyczne
wyłączenie ciśnieniomierza.
•
Rozpocznij wyświetlanie poszczególnych wartości.
®
•
Przytrzymaj wciśnięte oba przyciski M1/M2 przez 5
Transmisja poprzez połączenie Bluetooth
Smart
sekund.
Użytkownik ma także możliwość przesłania zapisanych
na urządzeniu wartości pomiarów do smartfonu poprzez
Wszystkie wartości bieżącego użytkownika
®
połączenie Bluetooth
Smart.
zostaną skasowane.
W tym celu wymagane jest zastosowanie aplikacji „HealthMa-
Nie można skasować poszczególnych
nager” firmy Beurer. Można ją znaleźć w sklepie App Store.
danych pomiarowych.
Aby dokonać transmisji danych, należy postępować zgodnie z
Kasowanie wyników pomiaru
poniższymi punktami:
®
Jeśli w menu ustawień funkcja Bluetooth
jest aktywna, dane
8. Przenoszenie danych pomiarowych
będą przenoszone. Na wyświetlaczu z lewej górnej strony
pojawi się symbol (patrz rozdział 4 — Przygotowanie do
Transmisja danych poprzez złącze USB
pomiaru).
Podłącz ciśnieniomierz za pomocą kabla USB do komputera.
133

Aplikacja firmy Beurer „HealthManager” musi być aktywna
Krok 1: BM 85
w celu wykonania transmisji.
®
Aktywuj funkcję Bluetooth
w swoim
W celu zapewnienia sprawnego przenoszenia danych zdejmij
urządzeniu (patrz rozdział 4 — Przygotowanie
etui ze smartfonu. Rozpocznij transmisję danych w aplikacji
®
do pomiaru, Bluetooth
).
„HealthManager” firmy Beurer.
9. Czyszczenie i przechowywanie urządzenia
Krok 2: Aplikacja „HealthManager” firmy
•
Urządzenie i mankiet należy czyścić ostrożnie, wyłącznie za
Beurer
pomocą lekko zwilżonej szmatki.
W aplikacji Beurer HealthManager w opcji
•
Nie stosować środków czyszczących ani rozpuszczalników.
„Ustawienia/Moje urządzenia” dodaj urządzenie
•
W żadnym wypadku urządzenia nie wolno zanurzać w
BM 85.
wodzie, gdyż może to spowodować przedostanie się do
wnętrza wody i jego uszkodzenie.
•
Na urządzeniu nie wolno stawiać ciężkich przedmiotów. Nie
Krok 3: BM 85
należy zginać zbyt mocno wężyka mankietu.
Wykonaj pomiar.
10. Komunikaty o błędach/Usuwanie błędów
W przypadku błędów na wyświetlaczu pojawia się komunikat
_.
Krok 4: BM 85
Krok 4: BM 85
Komunikaty o błędzie mogą pojawić się, jeśli
Transmisja danych
Transmisja danych w
•
niemożliwy jest pomiar ciśnienia skurczowego lub rozkurczo-
bezpośrednio po
późniejszym terminie:
wego (na wyświetlaczu pojawia się symbol lub ),
zakończeniu pomiaru:
•
Przejdź do trybu
•
ciśnienie skurczowe lub rozkurczowe nie mieści się w obsza-
•
Wybierz odpowiednią
wyświetlania pamięci
rze pomiaru (na wyświetlaczu pojawia się symbol ( lub Lo ),
pamięć użytkownika.
(rozdział 7). Wybierz
•
mankiet został zaciśnięty zbyt słabo lub zbyt mocno (na wy-
Rozpocznij transmisję po-
odpowiednią pamięć
świetlaczu pojawia się symbol lub ),
®
przez Bluetooth
(rozdział
użytkownika. Transmisja
•
ciśnienie pompowania przekracza 300 mmHg (na wyświetla-
®
5).
poprzez Bluetooth
rozpo-
czu pojawia się symbol ),
cznie się automatycznie.
•
pompowanie trwa dłużej niż 160 sekund (na wyświetlaczu
pojawia się symbol ),
134

•
wystąpił błąd systemu lub urządzenia (na wyświetlaczu poja-
Urządzenie jest naładowane (75%–100%)
wia się symbol , , lub ),
•
nie udało się przesłać danych na komputer (na wyświetlaczu
Urządzenie jest naładowane (50%–75%)
pojawia się ),
®
Urządzenie jest naładowane (25%–50%)
• nie udało się przesłać danych przez Bluetooth
(
).
< 25%
W takim przypadku powtórz proces pomiaru lub transmisji
danych. Zwróć uwagę na to, aby wężyk mankietu był włożony
można wykonać jeszcze maks. 10 pomiarów (miga)
prawidłowo. Pamiętaj także, aby podczas pomiaru nie ruszać
się ani nie rozmawiać.
®
Alarm techniczny — opis
Nazwa i logo Bluetooth
są zarejestrowanymi znakami marki
®
Bluetooth
SIG, Inc i jakiekolwiek korzystanie z nich przez
Jeśli zmierzone ciśnienie (skurczowe lub rozkurczowe) prze-
firmę Beurer GmbH jest objęte licencją. Inne marki handlowe i
kroczy granice określone w sekcji danych technicznych, na
nazwy marek należą do danych właścicieli.
wyświetlaczu pojawi się alarm techniczny w postaci oznacze-
nia „
” lub „Lo”. W taki przypadku należy skontaktować się z
12. Dane techniczne
lekarzem lub sprawdzić, czy urządzenie działa prawidłowo.
Nr modelu BM 85
Wartości graniczne zostały ustawione fabrycznie i nie da się ich
Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar
zmienić lub wyłączyć. Wartości te zostały ustalone w oparciu o
ciśnienia na ramieniu
normę IEC 60601-1-8.
Alarm techniczny nie jest samopodtrzymywalny i nie trzeba go
Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0–300 mmHg,
zerować. Symbol wyświetlany na wyświetlaczu znika automa-
ciśnienie skurczowe 60–260 mmHg,
tycznie po 8 sekundach.
ciśnienie rozkurczowe 40–199 mmHg,
tętno 40–180 uderzeń/minutę
11. Akumulator
Dokładność wska-
ciśnienie skurczowe ± 3 mmHg,
Urządzenie BM 85 jest wyposażone w akumulator litowo-
zania
ciśnienie rozkurczowe ± 3 mmHg,
jonowy (3,7 V/400 mAh). Jeśli miga symbol , akumulator
tętno ± 5% wyświetlanej wartości
należy ładować za pomocą dołączonego do zestawu kabla
przez ok. 2 godziny. Akumulator należy ładować co najmniej 2
razy w roku do poziomu naładowania 50%–75%, aby zapewnić
możliwie długi czas użytkowania.
135

Odchylenia pomiaru maks. dopuszczalne odchylenie stan-
Transmisja danych za
Ciśnieniomierz wykorzystuje
dardowe zgodnie z kontrolą kliniczną:
pomocą technologii
technologię Bluetooth® Smart (Low
ciśnienie skurczowe 8 mmHg/
bezprzewodowej Blu-
Energy),
ciśnienie rozkurczowe 8 mmHg
etooth®
pasmo częstotliwości 2,4 GHz,
kompatybilną z technologią Bluetooth
Pamięć 2 x 60 miejsc w pamięci
4.0 dla smartfonu/tabletu
Wymiary
dł. 180 mm x szer. 99 mm x wys. 40 mm
Masa Około 317 g (bez mankietu)
Lista obsługiwanych smartfonów/ta-
Wielkość mankietu 22 do 36 cm
bletów
Dop. warunki eksp-
+ 10°C do + 40°C, ≤ 90% wilgotności
loatacji
względnej (bez kondensacji)
Dop. warunki
-20°C do + 55°C, ≤ 90% wilgotności
Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicz-
przechowywania
względnej, 800–1050 hPa ciśnienia
nych z powodu aktualizacji bez konieczności powiadamiania.
otoczenia
•
Urządzenie spełnia europejską normę EN60601-1-2 i
Źródło zasilania Prąd stały 5 V
600 mA, akumulator
wymaga zachowania szczególnych środków ostrożności
litowo-jonowy 3,7 V/400 mAh
dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej. Należy
Czas pracy akumu-
Ok. 50 pomiarów, w zależności od
pamiętać, że przenośne urządzenia do komunikacji pracują-
latora
wysokości ciśnienia tętniczego lub
ce na wysokich częstotliwościach mogą zakłócać działanie
ciśnienia pompowania
urządzenia. Szczegółowe dane można uzyskać pod poda-
Akcesoria Mankiet, uchwyt mankietu, instrukc-
nym adresem obsługi klienta lub na końcu instrukcji obsługi.
ja obsługi, zasilacz USB, kabel USB,
•
Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/WE dotyczącej
pokrowiec
wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach medycznych
oraz norm EN1060-1 (Nieinwazyjne sfigmomanometry —
Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IPX0, nie jest to
Część 1: Wymagania ogólne), EN1060-3 (Nieinwazyjne sfig-
urządzenie kategorii AP lub APG, praca
momanometry – Część 3: Wymagania dodatkowe dotyczące
ciągła, część aplikacyjna typu BF
elektromechanicznych systemów do pomiaru ciśnienia krwi)
oraz IEC80601-2-30 (Medyczne urządzenia elektryczne,
część 2–30: Szczególne ustalenia dotyczące bezpieczeństwa
136

wraz z istotnymi danymi z zakresu wydajności automatycz-
Obudowa
Obudowa zasilacza chroni przed kontaktem
nych, nieinwazyjnych ciśnieniomierzy).
i osłony
z przedmiotami lub częściami ciała, które
•
Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została starannie
ochronne
przewodzą lub mogłyby przewodzić prąd (palce,
sprawdzona i dostosowana do długiego okresu użytkowania.
igły, haczyk kontrolny).
W przypadku korzystania z urządzenia w praktyce lekarskiej
Użytkownikowi nie wolno jednocześnie dotykać
należy przeprowadzać kontrole pomiarowe za pomocą od-
pacjenta i wtyczki wyjściowej zasilacza prądu
powiednich środków. Dokładne dane dotyczące sprawdza-
przemiennego i stałego.
nia dokładności można uzyskać, kontaktując się z działem
obsługi klienta.
•
Gwarantujemy, że ten produkt jest zgodny z dyrektywą euro-
pejską R&TTE 1999/5/WE.
Aby uzyskać szczegółowe dane, np. otrzymać certyfikat
zgodności CE, należy skontaktować się z punktem serwiso-
wym pod podanym adresem.
1
3. Zasilacz
Nr modelu OH-1048A0500600U2 VDE
Wejście 100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz; 120-60 mA
Wyjście 5 V — prąd stały, 600 mA, do używania
wyłącznie z ciśnieniomierzami Beurer
Producent Dongguan Oriental Hero Ele. Co., LTD.
Ochrona Urządzenie ma podwójną izolację ochronną i jest
wyposażone w bezpiecznik po stronie pierwot-
nej, który w razie usterki spowoduje odłączenie
urządzenia od sieci.
Biegunowość przyłącza napięcia stałego
Izolacja ochronna/klasa bezpieczeństwa 2
137

Electromagnetic Compatibility Information
Table 1
For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission
The BM85 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM85 should assure that it is
used in such an environment.
Emission test
Compliance
Electromagnetic environment – guidance
RF emissions CISPR 11
Group 1 The BM85 uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and
are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.
RF emissions CISPR 11
Class B
The BM85 is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those
Harmonic emissions
directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for
Class A
IEC 61000-3-2
domestic purposes.
Voltage fluctuations/
Complies
flicker emissions
IEC 61000-3-3
138

Table 2
For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity
The BM85 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM85 should assure that it is
used in such an environment.
Immunity test
IEC 60601 test level Compliance level
Electromagnetic environment – guidance
Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If
Electrostatic discharge
± 6 kV contact
± 6 kV contact
floors are covered with synthetic material, the relative
(ESD) IEC 61000-4-2
± 8 kV air
± 8 kV air
humidity should be at least 30 %.
± 2 kV for power supply
± 2 kV for power supply
Mains power quality should be that of a typical com-
Electrical fast
lines
lines
mercial or hospital environment.
transient/burst
± 1 kV for input/output
± 1 kV for input/output
IEC 61000-4-4
lines
lines
± 1 kV line(s) to line(s)
± 1 kV line(s) to line(s)
Mains power quality should be that of a typical com-
Surge IEC 61000-4-5
± 2 kV line(s) to earth
± 2 kV line(s) to earth
mercial or hospital environment.
<5 % U
T
(>95 % dip in U
T
)
<5 % U
T
(>95 % dip in U
T
)
Mains power quality should be that of a typical com-
for 0.5 cycle
for 0.5 cycle
mercial or hospital environment. If the user of the BM85
Voltage dips, short inter-
40 % U
T
(60 % dip in U
T
)
40 % U
T
(60 % dip in U
T
)
requires continued operation during power mains inter-
ruptions and voltage
for 5 cycles
for 5 cycles
ruptions, it is recommended that the BM85 be powered
variations on power sup-
70 % U
T
(30 % dip in U
T
)
70 % U
T
(30 % dip in U
T
)
from an uninterruptible power supply or a battery.
ply input lines
for 25 cycles
for 25 cycles
IEC 61000-4-11
<5 % U
T
(>95 % dip in U
T
)
<5 % U
T
(>95 % dip in U
T
)
for 5 s
for 5 s
Power frequency
Power frequency magnetic fields should be at levels
(50/60 Hz) magnetic field
3 A/m 3 A/m
characteristic of a typical location in a typical commer-
IEC 61000-4-8
cial or hospital environment.
NOTE:
U
T
is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
139

Table 3
For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity
The BM85 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM85 should assure that it is
used in such an environment.
Immunity test IEC 60601
Compliance
Electromagnetic environment – guidance
test level
level
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the BM85,
including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable
to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance:
Conducted RF
3 V
rms
3 V
rms
d = 1.2
IEC 61000-4-6
150 kHz to
80 MHz
d = 1.2 80 MHz to 800 MHz
d = 2.3
800 MHz to 2.5 GHz
Radiated RF
3 V/m
3 V/m
IEC 61000-4-3
80 MHz to
Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter
2.5 GHz
manufacturer and d is the recommended separation distance in meters (m).
Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey,
a
should be
less than the compliance level in each frequency range.
b
Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reflection from structures,
objects and people.
a
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM
and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to
fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the BM85 is
used exceeds the applicable RF compliance level above, the BM85 should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is
observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the BM85.
b
Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.
140

Table 4
For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BM85
The BM85 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of
the BM85 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications
equipment (transmitters) and the BM85 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Separation distance according to frequency of transmitter
(m)
Rated maximum output power
150 kHz to 80 MHz
80 MHz to 800 MHz
800 MHz to 2.5 GHz
of transmitter
(W)
d = 1.2
d = 1.2
d = 2.3
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be determined
using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W)
according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reflection from structures,
objects and people.
141

142

143

750.279 - 0314 Irrtum und Änderungen vorbehalten
144