Beurer BM 85: ESPAÑOL

ESPAÑOL: Beurer BM 85

ESPAÑOL

Estimada clienta, estimado cliente:

Además, advierte de eventuales alteraciones del ritmo cardi-

Nos alegramos de que haya decidido adquirir un producto de

aco.

nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos

Los valores medidos se clasifican y evalúan de forma gráfica

de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de

según las directrices de la OMS.

calor, peso, tensión sanguínea, temperatura corporal, pulso,

Adicionalmente, este tensiómetro está provisto de un indicador

tratamiento suave, masaje y aire. Lea detenidamente estas

de estabilidad hemodinámica, que en las siguientes páginas de

instrucciones para el uso, consérvelas para su futura utilizaci-

este manual se denominará indicador de calma. Este muestra

ón, haga que estén accesibles para otros usuarios y observe

si durante la medición de la tensión sanguínea hay suficiente

las indicaciones.

calma en la circulación y si, de esta forma, la medición se cor-

responde exactamente con su tensión sanguínea en reposo.

Atentamente,

En el capítulo 6 encontrará más información al respecto.

El equipo de Beurer

Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas

1. Introducción

y asegúrese de que estén disponibles para otros

usuarios.

Compruebe que el embalaje del tensiómetro Beurer BM 85

esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utili-

2. Indicaciones importantes

zar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los acce-

Símbolos

sorios presentan daños visibles y de que se retira el material

de embalaje correspondiente. En caso de duda no lo use y

En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la

póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección del

placa de características del aparato y de los accesorios se

servicio de atención al cliente indicada.

utilizan los siguientes símbolos:

El tensiómetro para brazo sirve para la medición y el control de

¡Atención!

los valores de la presión arterial de forma no invasiva en

personas adultas.

Con él puede medirse la presión sanguínea de forma rápida y

Aviso

sencilla, guardar los valores de la medición y consultar la evo-

Aviso sobre información importante

lución y el promedio de los valores medidos.

52

Tenga en cuenta las instrucciones de uso

Pieza de aplicación tipo BF

Corriente continua

Eliminación de residuos según la Directiva

europea sobre residuos de aparatos eléctri-

cos y electrónicos (RAEE).

Fabricante

Storage

Temperatura y humedad relativa de almacen-

55°C

amiento admisibles

-20°C

RH ≤90%

53

Operating

Indicaciones de utilización

Para garantizar que los valores sean comparables, tómese la

tensión siempre a la misma hora del día.

Repose unos 5 minutos antes de cada medición.

Si desea realizar más de una medición en una misma perso-

na, espere entre medición y medición 5 minutos.

No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos duran-

te un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición.

Repita la medición en caso de desconfiar de la validez de los

valores medidos.

Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter

informativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen

médico. Hable de los valores que obtenga con su médico.

Bajo ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones

médicas (p.ej. sobre medicamentos y su dosificación).

No utilice el tensiómetro en recién nacidos o pacientes

Temperatura y humedad relativa de funciona-

40°C

con preeclampsia. Si va a utilizar el tensiómetro durante el

miento admisibles

10°C

RH ≤90%

embarazo, es recomendable que consulte previamente a su

médico.

Proteger de la humedad

Las enfermedades cardiovasculares pueden producir errores

de medición o afectar a la precisión de la medición. Esto

SN Número de serie

también es aplicable en caso de tener la presión sanguínea

muy baja, padecer diabetes, problemas circulatorios, altera-

El sello CE certifica que este aparato cumple

ciones del ritmo cardiaco, así como escalofríos o temblores.

con los requisitos establecidos en la directiva

El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un

93/42/CEE relativa a los productos sanitarios.

equipo quirúrgico de alta frecuencia.

Solo las personas que tengan el diámetro de brazo indicado

para el aparato pueden usarlo.

Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta

Indicaciones de conservación y cuidado

limitación funcional en la extremidad en cuestión.

La medición de la presión sanguínea no debe interrumpir la

El tensiómetro está compuesto por elementos electrónicos

circulación sanguínea más tiempo del necesario. En caso de

y de precisión. La precisión de los valores de medición,

que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete

así como la vida útil del aparato, dependen de su correcta

del brazo.

utilización.

Evite apretar, estrangular o doblar el tubo flexible del braza-

Proteja el aparato de impactos, humedad, suciedad, gran-

lete mediante medios mecánicos.

des oscilaciones térmicas y exposición directa a la luz solar.

Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y no

Evite que el aparato se caiga.

realice mediciones frecuentes. La disminución del flujo san-

No utilice el aparato en las inmediaciones de campos elec-

guíneo que se produce puede causar lesiones.

tromagnéticos de gran intensidad y manténgalo alejado de

Cerciórese de que no ha colocado el brazalete en un brazo

instalaciones de radio y de teléfonos móviles.

cuyas arterias o venas están sometidas a algún tipo de

Solo pueden utilizarse los brazaletes de repuesto o los

tratamiento médico, p.ej. acceso por vía endovascular, ad-

brazaletes originales que acompañan al aparato. De lo

ministración de tratamiento por vía endovascular o un shunt

contrario, se obtendrán valores de medición erróneos.

arteriovenoso (A-V).

No pulse ninguna tecla si no tiene el brazalete puesto.

No coloque el brazalete a personas a las que se les haya

Indicaciones acerca de las baterías

practicado una mastectomía.

No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden pro-

Las baterías pueden resultar mortales si se ingieren. Por lo

ducirse más lesiones.

tanto, las baterías y los productos deben guardarse fuera del

Tenga en cuenta que los datos solo se transmiten y guardan

alcance de niños pequeños. En caso de tragarse una batería,

cuando el tensiómetro recibe alimentación. En cuanto el acu-

acuda de inmediato al médico.

mulador esté vacío, el tensiómetro perderá la fecha y la hora.

Las baterías no se deben abrir, arrojar al fuego ni cortocircuitar.

Para conservar el acumulador, el mecanismo de desco-

nexión automática apaga el tensiómetro si no se pulsa nin-

Estos símbolos se encuentran en acumuladores

guna tecla en un espacio de 3 minutos.

que contienen sustancias tóxicas:

Este aparato está diseñado única y exclusivamente para el

Pb: el acumulador contiene plomo,

fin descrito en estas instrucciones de uso. Por lo tanto, el

Cd: el acumulador contiene cadmio,

fabricante declinará toda responsabilidad por daños y perjui-

Hg: el acumulador contiene mercurio.

cios debidos a un uso inadecuado o incorrecto.

54

3. Descripción del aparato

Indicaciones acerca de reparaciones y eliminación de

residuos

No repare ni ajuste el aparato usted mismo. Si lo hace, no se

1 2 3

4

garantiza un funcionamiento correcto.

Las reparaciones solo deben dejarse en manos del servicio

al cliente o de distribuidores autorizados.

No abra el aparato salvo para desecharlo. En ese caso de-

11

berá extraer la batería integrada. El incumplimiento de esta

5

disposición anula la garantía.

No deseche las baterías con la basura doméstica. Lleve las

baterías a los puntos de recogida dispuestos a tal fin.

10

Extraiga la batería antes de desechar el aparato. Para extraer

6

la batería, retire las cuatro tapas de goma redondas de la

parte trasera del aparato. Desatornille la carcasa. Retire la

7

batería y deséchela según la legislación vigente.

8

Deseche el aparato según la Directiva europea sobre

residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).

9

Para más información, póngase en contacto con la

autoridad municipal competente en materia de eliminación

1. Brazalete

de residuos.

2. Tubo flexible del brazalete

3. Conector del brazalete

4. Cierre del brazalete

5. Interfaz USB

6. Pantalla

7. Teclas de memorización M1/M2

8. Tecla de INICIO/PARADA

9. Indicación del indicador de calma

10. Escala OMS

11. Conexión para el conector del brazalete (lado izquierdo)

55

Indicaciones en la pantalla:

Interfaz USB

1

El tensiómetro le permite además transferir los valores medi-

12

dos al PC.

Para ello necesita un cable USB convencional (incluido), así

11

como el software para PC

2

“HealthManager”.

El software puede descargarse gratuitamente del área de des-

10

cargas de la rúbrica Service en www.beurer.com.

3

9

Requisitos del sistema para el software para PC

“HealthManager” de Beurer

8

4

1. Sistemas operativos compatibles:

Windows XP SP3

567

Windows Vista SP1 o superior

1. Hora/fecha

Windows 7

2. Presión sistólica

Windows 7 SP1

3. Presión diastólica

Windows 8

4. Pulso medido

2. Arquitecturas compatibles:

5. Símbolo de pulso

• x86 (32 bits)

6. Desinflado (flecha)

• x64 (64 bits)

7. Número del puesto de almacenamiento/indicador de va-

3. Requisitos de hardware:

lores promedio guardados ( ), por la mañana ( ), por la

Recomendado: Al menos Pentium 1 GHz o superior con 1

tarde ( )

GB de RAM como mínimo

8. Clasificación OMS

• Espacio libre en la partición primaria de al menos:

9. Símbolo del indicador del estado de la batería

– x86 – 600 MB

10. Símbolo de alteraciones del ritmo cardiaco

– x64 – 1,5 GB

11. Registros de usuario

• Resolución gráfica a partir de: 1024 x 768 píxeles

®

12. Símbolo de transferencia por Bluetooth

Puerto USB 1.0 o superior

56

4. Preparar la medición

Mantenga pulsada la tecla de INICIO/PARADA

durante

5 segundos.

Cargue el tensiómetro completamente antes de realizar la

primera medición:

El formato de hora parpadea en la pantalla.

con el PC

Seleccione con las teclas de memoriza-

Enchufe el cable USB en la interfaz USB del aparato y coné-

ción M1/M2 el formato de hora deseado y

ctelo directamente al PC.

confirme con la tecla de INICIO/PARADA

con la fuente de alimentación

.

Conecte el tensiómetro al cable USB y conéctelo a la red

eléctrica con la fuente de alimentación USB que se incluye.

Formato de hora

En cuanto el aparato esté completamente cargado, se muestra

El indicador del año parpadea en pantalla.

el símbolo .

Seleccione el año con las teclas de me-

Cuando parpadee el símbolo del indicador del estado de la

morización M1/M2 y confirme con la tecla

batería deberá cargar la batería. En caso de que la batería del

de INICIO/PARADA .

aparato esté completamente agotada y el aparato no pueda

El indicador del mes parpadea en la pantalla.

encenderse, deberá volver a ajustar la fecha, la hora y Blue-

Seleccione el mes con las teclas de me-

®

tooth

. No obstante, los valores de medición almacenados no

morización M1/M2 y confirme con la tecla

se pierden.

de INICIO/PARADA .

Fecha

®

Ajustar formato de hora, fecha, hora y Bluetooth

El indicador del día parpadea en la pantalla.

Seleccione el día actual con las teclas de

A continuación se describen las funciones y los ajustes que

memorización M1/M2 y confirme con la

puede realizar en el tensiómetro.

tecla de INICIO/PARADA .

Formato de

®

Fecha

Hora

Bluetooth

Si está ajustado el formato de 12 horas, la indicación

hora

del mes aparece antes de la indicación del día.

Ajuste correctamente la fecha y la hora del aparato, ya que

solo así se podrán almacenar los datos de sus mediciones con

la fecha y hora correctas para su posterior consulta.

Si mantiene pulsada la tecla de memorización M1 o M2,

podrá ajustar los valores con mayor rapidez.

57

Colocación del brazalete

El indicador de la hora parpadea en la

pantalla.

Coloque el brazalete en el brazo iz-

Seleccione la hora actual con las teclas de

quierdo, que deberá estar descubierto.

memorización M1/M2 y confirme con la

La circulación sanguínea en el brazo

tecla de INICIO/PARADA .

no debe estar restringida por ropa o

por algo similar.

Hora

El indicador de los minutos parpadea en la

pantalla.

El brazalete debe colocarse en el brazo

Seleccione los minutos con las teclas de

de forma que el borde inferior quede

memorización M1/M2 y confirme con la

entre 2 3 cm por encima de la

tecla de INICIO/PARADA .

articulación del codo y sobre la arteria.

®

El tubo flexible debe apuntar hacia la

El símbolo de Bluetooth

parpadea en la pantalla.

mitad de la palma de la mano.

Seleccione con las teclas de memorización M1/M2

si la transferencia automática de datos por Blue-

®

Ajuste el extremo libre del brazalete

®

®

tooth

debe estar activada (el símbolo de Bluetooth

alrededor del brazo sin que quede

®

parpadea) o desactivada (el símbolo de Bluetooth

no

demasiado tenso y cierre el velcro. El

aparece) y confirme la opción con la tecla de INICIO/

brazalete debe quedar lo suficiente-

Bluetooth

PARADA .

mente ajustado como para que

La duración de la batería se reduce por la transmisi-

quepan dos dedos debajo del mismo.

®

ón de datos a través de Bluetooth

.

Introduzca el tubo flexible del brazalete

en la conexión para el conector del

5. Medición de la presión sanguínea

brazalete.

Asegúrese de que el aparato está a temperatura ambiente

antes de realizar la medición.

Puede realizar la medición en el brazo derecho o en el izquierdo.

Si efectúa la medición en el brazo

derecho, el tubo flexible se encuentra en la parte interior

del codo. Evite colocar el brazo encima del tubo flexible.

La presión sanguínea puede ser diferente en el brazo derecho

e izquierdo, por lo que los valores de presión medidos pueden

58

resultar también distintos. Realice la medición siempre en el

Para no falsear el resultado de la medición es importante no

mismo brazo.

moverse ni hablar durante la misma.

Si hay una gran diferencia entre los valores de ambos brazos

Medición de la presión sanguínea

es conveniente consultar al médico en qué brazo debe reali-

Póngase el brazalete como se ha descrito anteriormente

zarse la medición.

y colóquese en la postura en la que desea realizar la

Atención: el aparato solo se debe utilizar con el brazalete

medición.

original. El brazalete está diseñado para un diámetro de brazo

Para poner en funcionamiento el tensió-

de entre 22 y 36 cm.

metro,

pulse la tecla de INICIO/PARADA

En los comercios especializados o en el servicio de asisten-

.

Todos los elementos de la pantalla se

cia técnica se encuentra disponible un brazalete mayor para

visualizan brevemente.

contornos de brazo de 35 a 44 cm, con el número de pedido

Después de 3 segundos, el tensiómetro

163.387.

inicia automáticamente la medición. La

Adopción de una postura correcta

medición se ejecuta durante el proceso de

inflado.

Medición

El proceso de medición puede interrumpirse cuando

se desee pulsando la tecla de INICIO/PARADA .

En cuanto se detecta el pulso, se muestra el símbolo de

pulso

.

Aparecerán los resultados de las medi-

Repose unos 5 minutos antes de cada medición. De lo con-

ciones de la presión sistólica, la presión

trario, podrían producirse variaciones.

diastólica y el pulso. La indicación del

Puede sentarse o recostarse para realizar la medición. Cer-

indicador de calma (véase el capítulo 6)

ciórese siempre de que el brazalete se encuentra a la altura

se enciende conforme a la graduación

del corazón.

positiva o negativa.

Siéntese para medir cómodamente la presión arterial. Apoye

la espalda y los brazos. No cruce las piernas. Apoye bien los

pies en el suelo.

59

aparece cuando la medición no se ha

Si olvida desconectar el tensiómetro, se desconectará

podido realizar correctamente (véase el

de forma automática después de aproximadamente 3

capítulo 10 Aviso de errores/Solución de

minutos. También en este caso se memoriza el valor en

problemas). Repita la medición.

el registro de usuario seleccionado o en el último registro

utilizado y se transfieren los datos si la transferencia

Seleccione el registro de usuario deseado pulsando la

®

de datos por Bluetooth

está activada. El símbolo de

tecla de memorización M1 o M2. Si no realiza ninguna

®

Bluetooth

aparece durante la transmisión de datos en la

selección de registro de usuario durante la memoriza-

Medición

pantalla del tensiómetro.

ción, el resultado de la medición se asignará al último

registro de usuario utilizado. En la pantalla aparece el

¡Espere al menos 5 minutos para hacer

símbolo correspondiente o .

una nueva medición!

Apague el tensiómetro con la tecla de INICIO/PARA-

DA . De esa forma se memorizará el resultado de la

medición en el registro de usuario seleccionado.

6. Evaluación de los resultados

Si está activada la transferencia de datos por Blu-

Alteraciones del ritmo cardiaco:

etooth®, los datos se transferirán tras confirmar el

Medición

registro de usuario. El tensiómetro muestra el símbolo

Este aparato es capaz de reconocer eventuales alteraciones

®

de Bluetooth

durante la transmisión de datos. Apague

del ritmo cardiaco durante la medición, y en caso de que esto

el tensiómetro pulsando de nuevo la tecla de INICIO/

ocurra, lo indica tras la medición con el símbolo

.

PARADA .

Estas alteraciones pueden ser un indicador de arritmia. La

Tenga en cuenta que para la transmisión de datos

arritmia es una enfermedad en la que el ritmo cardiaco es

debe añadir el tensiómetro en la opción “Meine

anormal a causa de la presencia de daños en el sistema bio-

Geräte” (Mis dispositivos) de la aplicación “Health-

eléctrico que controla los latidos del corazón. Sus síntomas

Manager” de Beurer. La aplicación “HealthMana-

(palpitaciones, pulso más lento o demasiado rápido) pueden

ger” de Beurer debe estar activada para realizar la

estar provocados por enfermedades cardiacas, la edad, la pre-

transmisión.

disposición física, el exceso de estimulantes, el estrés o la falta

Si los datos actuales no se visualizan en el smartpho-

de sueño, entre otras causas. La arritmia solo puede diagnosti-

ne, repita la transmisión siguiendo los pasos descri-

carse con un examen médico.

tos en el capítulo 8.

Repita la medición si, tras efectuarla, aparece en la pantalla

el símbolo . Tenga en cuenta que debe reposar durante 5

60

minutos y que durante la medición no puede hablar ni mover-

Rango de los

Sístole

Diástole

Medida

se. Si el símbolo aparece con frecuencia, consulte a su

valores de la

(en mmHg)

(en mmHg)

médico.

tensión arterial

Realizar un autodiagnóstico e iniciar un tratamiento por su

Nivel 3:

Póngase en

cuenta puede ser peligroso. Es imprescindible seguir las indi-

Hipertensión

180 110

contacto con su

caciones de un médico.

elevada

médico

Clasificación OMS:

Nivel 2:

Póngase en

De acuerdo con las directrices y/o definiciones de la Organi-

Hipertensión

160 179 100 109

contacto con su

zación Mundial de la Salud (OMS) y los últimos hallazgos, los

media

médico

resultados de las mediciones se pueden clasificar y evaluar

Sométase a revi-

según la siguiente tabla.

Nivel 1:

siones periódicas

140 159 90 99

Estos valores estándar sirven únicamente como referencia, da-

Hipertensión leve

en la consulta de

do que la presión sanguínea individual varía según la persona y

su médico

el grupo de edad, entre otras cosas.

Sométase a revi-

Es importante que consulte periódicamente a su médico, quien

siones periódicas

Normal alta 130 139 85 89

le informará de sus valores personales de presión sanguínea

en la consulta de

normal, así como del valor a partir del cual puede considerarse

su médico

peligroso un incremento de la presión sanguínea.

Haga un se-

La gradación de la pantalla y la escala en el aparato indican en

A velocidad

120 129 80 84

guimiento por su

qué rango se encuentra la presión sanguínea medida. Si los

normal

cuenta

valores de sístole y de diástole se encuentran en dos rangos

Haga un se-

de la OMS diferentes (p. ej. la sístole en el rango de tensión

Nivel óptimo < 120 < 80

guimiento por su

“Normal alta” y la diástole en el rango “Normal”), el gráfico de

cuenta

la clasificación de la OMS del aparato indica siempre el rango

Fuente: OMS, 1999 (Organización Mundial de la Salud)

más alto. En este ejemplo, se muestra “Normal alta”.

Medición del indicador de calma (por medio del

diagnóstico HSD)

El error más frecuente al medir la presión sanguínea reside en

que en el momento de realizar la medición no existe calma

61

en la tensión sanguínea (estabilidad hemodinámica), es decir,

y tranquilo, permanezca allí en calma, cierre los ojos, intente

tanto la presión sanguínea sistólica como la diastólica apare-

relajarse y respire con tranquilidad y de forma equilibrada y

cen alteradas en este caso. Este aparato determina de forma

pausada.

automática, durante la medición de la presión sanguínea, si

Si la siguiente medición muestra de nuevo una falta de esta-

existe falta de calma en la circulación o no. Si no se indica que

bilidad, puede realizar la medición después de realizar más

la circulación no está suficientemente en calma, el símbolo

pausas para relajarse. En caso de que más resultados de

(estabilidad hemodinámica) se enciende en verde y el resulta-

medición permanezcan inestables, señale sus valores de medi-

do de la medición se puede documentar como valor cualifica-

ción de presión sanguínea con respecto a esta circunstancia,

do adicional de presión sanguínea en reposo.

ya que en ese caso no se puede conseguir una calma en la

circulación suficiente durante las mediciones.

VERDE: existe estabilidad hemodinámica

En ese caso, la causa puede ser, entre otros factores, un

Los resultados de medición de la presión sistólica y diastólica

estado de nerviosismo interno que no se puede solucionar

se elevan con calma de circulación suficiente y reflejan con

por medio de pausas cortas. Además, alteraciones en el ritmo

mucha seguridad la presión sanguínea en reposo.

cardiaco pueden impedir una medición estable de la presión

Si por el contrario existe una indicación de falta de calma en

sanguínea.

la circulación (inestabilidad hemodinámica), el símbolo

se

La falta de calma en la presión sanguínea puede tener dife-

enciende en rojo.

rentes causas, como por ejemplo, cargas físicas, tensiones de

En este caso la medición se deberá repetir en condiciones de

tipo mental o problemas de distracción, del habla o del ritmo

calma física y mental. La medición de la presión sanguínea

cardíaco durante la medición de la presión sanguínea.

debe realizarse en un estado de calma mental y física, ya que

En la mayoría de casos en que se utiliza, el diagnóstico HSD

dicha medición es la referencia para el diagnóstico de una alta

proporciona una muy buena orientación de si durante una me-

presión sanguínea y por lo tanto sirve para controlar el trata-

dición de la presión sanguínea existe calma en la circulación.

miento médico de un paciente.

Determinados pacientes con problemas en el ritmo cardíaco o

ROJO: no existe estabilidad hemodinámica

cargas mentales de larga duración pueden sufrir de inestabili-

dad hemodinámica a largo plazo; esto también es así a pesar

Es muy probable que la medición de la presión sanguínea

de realizar repetidas pausas de relajación. Para estos usuarios,

sistólica y diastólica no se realice con calma en la circulación

la exactitud en la determinación de la presión sanguínea en re-

suficiente y, por lo tanto, los resultados de medición difieran

poso se ve reducida. El diagnóstico HSD tiene, como cualquier

del valor de la presión sanguínea en reposo.

otro método médico de medición, una exactitud de medición

Repita la medición después de al menos 5 minutos de relaja-

limitada y en algunos casos puede proporcionar resultados

ción y calma. Póngase en un lugar suficientemente cómodo

62

erróneos. Los resultados de las mediciones de la presión san-

Si ha seleccionado el registro de usuario 1, deberá

guínea en los cuales se determinó la existencia de calma en la

pulsar la tecla de memorización M1.

circulación son de especial confianza.

S

i ha seleccionado el registro de usuario 2, deberá

utilizar la tecla de memorización M2.

7. Consultar y borrar los valores medidos

En la pantalla parpadea

A

.

Los resultados de todas las mediciones correctamente

Se muestra el valor promedio de todas las

realizadas se guardan en la memoria junto con la fecha y

mediciones guardadas de este registro de

la hora. Cuando hay más de 60 valores de medición, se

usuario.

sobrescribirá la medición más antigua.

Para acceder al modo de consulta de la memoria pri-

En la pantalla parpadea

AM

.

mero deberá encender el tensiómetro. Pulse para ello

Se muestra la media de los 7 últimos días en

la tecla de INICIO/PARADA .

las mediciones matinales (por la mañana: de

Después de mostrarse la pantalla completa, seleccione

las 5.00 a las 9.00 horas).

en un lapso de 3 segundos con la tecla de memoriza-

Pulse la tecla de memorización correspondiente (M1 o

ción M1 o M2 el registro de usuario deseado ( ).

Valores medios

M2).

Si desea consultar los datos medidos del registro de

En la pantalla parpadea

PM

.

usuario , pulse la tecla de memorización M1.

Se muestra la media de los 7 últimos días en

Si desea consultar los datos medidos del

las mediciones vespertinas (por la tarde: de

registro de usuario , pulse la tecla de

las 18.00 a las 20.00 horas).

memorización M2.

Registros de usuario

En la pantalla se visualiza su última medi-

ción.

®

Si está activado el Bluetooth

(el símbo-

lo se muestra en la pantalla), los datos

medidos se transferirán automáticamente.

Si pulsa la tecla M1/M2, se interrumpirá

la transmisión de datos y se mostrarán los

valores promedio. El símbolo desapare-

cerá de la pantalla.

63

Si vuelve a pulsar la tecla de memorización

8. Transmisión de los valores de medición

correspondiente (M1 o M2) se mostrará en

Transmisión por interfaz USB

la pantalla la última medición individual (en

Conecte el tensiómetro al PC con el cable USB.

el ejemplo, la medición 03).

Durante una medición no se puede iniciar una transferencia

Si vuelve a pulsar la tecla de memorización corres-

de datos.

pondiente (M1 o M2) podrá consultar sus respectivos

valores individuales medidos.

En la pantalla se muestra

PC

. Inicie la transferencia

de datos en el software para PC “HealthManager”.

Para desconectar el aparato de nuevo, pulse la tecla

Durante la transferencia de datos se visualiza una

de INICIO/PARADA .

animación en la pantalla. Si la transferencia se

Puede salir del menú cuando lo desee pulsando la

ejecuta con éxito, se indica la imagen mostrada en

tecla de INICIO/PARADA .

F

ig. 1

Valores de medición individuales

la fig. 1. Si la transferencia de datos no tiene éxito,

se indica el mensaje de error representado en la

Para borrar la memoria del registro de usuario corres-

fig. 2. En este caso interrumpa la conexión con el

pondiente, deberá seleccionar primero un registro de

PC y vuelva a iniciar la transferencia de datos.

usuario.

Una vez transcurridos 30 segundos sin utilizarlo

Inicie la consulta de los valores de medición individua-

o si se interrumpe la comunicación con el PC, el

les.

F

ig. 2

tensiómetro se apaga automáticamente.

Mantenga pulsadas las dos teclas de memorización

®

Transmisión por Bluetooth

Smart

M1/M2 durante 5 segundos.

También existe la posibilidad de transferir valores medidos

Se borran todos los valores del registro de

®

y guardados en el aparato a un smartphone por Bluetooth

usuario actual.

Smart.

No se pueden borrar datos de medición

Para ello necesitará la aplicación „HealthManager“ de Beurer,

Eliminar valores de medición

individuales.

disponible en el App Store.

Para transferir los valores, siga los siguientes pasos:

®

Si el Bluetooth

está activado en el menú de ajuste, los datos

se transferirán. En la parte superior izquierda de la pantalla

aparece el símbolo

(véase el capítulo 4 Preparar la medición).

64

La aplicación “HealthManager” de Beurer debe estar

Paso 1: BM 85

activada para realizar la transmisión de datos.

®

Active el Bluetooth

en su dispositivo (véase el

®

capítulo 4 Preparar la medición, Bluetooth

).

Para garantizar una transferencia perfecta, retire la lámina de

protección del smartphone. Inicie la transmisión de datos en la

aplicación “HealthManager” de Beurer.

Paso 2: Aplicación “HealthManager” de

Beurer

9. Limpieza y almacenamiento del aparato

Añada el dispositivo BM 85 en la opción “Ein-

Limpie con cuidado el aparato y el brazalete solo con un

stellungen/Meine Geräte” (Ajustes/Mis dispo-

paño ligeramente humedecido.

sitivos) de la aplicación “HealthManager” de

No use limpiadores ni disolventes.

Beurer.

No se puede sumergir el aparato en ningún caso, ya que

puede penetrar líquido en él y dañarlo.

Cuando el aparato esté guardado, no se deben colocar obje-

Paso 3: BM 85

tos pesados sobre el mismo. El tubo flexible del brazalete no

Realice una medición.

debe doblarse en ángulos muy cerrados.

10. Aviso de fallas/Eliminación de fallas

Cuando se produce una falla, la pantalla visualiza el aviso de

Paso 4: BM 85

Paso 4: BM 85

falla _.

Transmisión de los datos

Transmisión de los datos

Los avisos de error pueden aparecer en los siguientes casos:

directamente después de

posteriormente:

no se pudo medir la presión sistólica o diastólica (en la pan-

realizar la medición:

Acceda al modo de consulta

talla aparece o ),

Seleccione el registro de

de la memoria (cap. 7). Se-

la presión sistólica o diastólica queda fuera del rango de

usuario que desee. Inicie

leccione el registro de usua-

medición (en la pantalla aparece o Lo),

la transmisión por Blue-

rio que desee. La transmisión

el brazalete se ha colocado demasiado tenso o demasiado

®

®

tooth

(cap. 5)

por Bluetooth

comenzará

flojo (en la pantalla aparece o ),

de forma automática.

la presión de inflado es superior a 300 mmHg (en la pantalla

aparece ),

el inflado dura más de 160 segundos (en la pantalla aparece

),

65

se produce un error en el sistema o en el aparato (en la pan-

damente 2 horas. Cargue la batería al menos dos veces al año

talla aparece , , o ),

al 50 - 75 % para prolongar la vida útil de la batería lo máximo

no se han podido transmitir los datos al PC (en la pantalla se

posible.

visualiza ),

aparato cargado (75 % - 100 %)

®

los datos no se han podido transmitir por Bluetooth

(

).

En estos casos, vuelva a realizar la medición o la transmisión

aparato cargado (50 % - 75 %)

de datos.

aparato cargado (25 % - 50 %)

Asegúrese de que el tubo flexible del brazalete está conectado

correctamente y no se mueva ni hable mientras se realiza la

< 25%

medición.

se puede realizar un máximo de 10 mediciones

Alarma técnica – Descripción

(parpadea)

Si la presión sanguínea medida (sistólica o diastólica) está fue-

®

ra de los límites indicados en el apartado Datos técnicos, en la

La marca denominativa Bluetooth

y el correspondiente logo-

®

pantalla aparecerá la alarma técnica en forma de la indicación

tipo son marcas comerciales de Bluetooth

SIG, Inc. Cualquier

„ o „ Lo. En este caso debería consultar a su médico o

uso de estas marcas por parte de Beurer GmbH se realiza con

comprobar si ha manejado correctamente el aparato.

licencia. Las demás marcas y nombres comerciales son pro-

Los valores límite para la alarma técnica están ajustados de fá-

piedad de sus respectivos titulares.

brica y no pueden modificarse ni desactivarse. En el marco de

12. Datos técnicos

la norma IEC 60601-1-8, se concede una prioridad secundaria

a estos valores límite de alarma.

Nº de modelo BM 85

La alarma técnica se apaga automáticamente y no es necesa-

Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva de

rio reponerla. La señal que se visualiza en la pantalla desapare-

la presión sanguínea en el brazo

ce automáticamente tras aprox. 8 segundos.

Rango de medición Presión del brazalete 0 300 mmHg,

sistólica 60 260 mmHg,

11. Batería

diastólica 40 199 mmHg,

pulso 40 –180 latidos /minuto

El tensiómetro BM 85 está equipado con una batería de iones

de litio (3,7V/400 mAh). Si parpadea el símbolo , la batería

deberá cargarse con el cable suministrado durante aproxima-

66

Precisión de la indi-

sistólica ± 3 mmHg,

Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP/APG,

cación

diastólica ± 3 mmHg,

funcionamiento continuo, pieza de apli-

pulso ± 5 % del valor indicado

cación tipo BF

Inexactitud de la

La desviación estándar máxima admisi-

Transferencia me-

El tensiómetro utiliza Bluetooth® smart

medición

ble según ensayo clínico es de:

diante Bluetooth®

(Low Energy),

sistólica 8 mmHg /

wireless technology

banda de frecuencia de 2,4 GHz,

diastólica 8 mmHg

compatible con smartphones/tablets

Bluetooth 4.0

Memoria 2 x 60 posiciones de almacenamiento

Medidas L 180 mm x An. 99 mm x Al. 40 mm

Lista de los smartphones/tablets com-

Peso Aprox. 317 g (sin brazalete)

patibles

Diámetro de bra-

22 a 36 cm

zalete

Condiciones de

+ 10 °C a + 40 °C, ≤ 90 % humedad rela-

Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos

funcionamiento ad-

tiva (sin condensación)

técnicos sin previo aviso por razones de actualización.

misibles

Condiciones de

-20 °C a + 55 °C, ≤ 90 % humedad relati-

Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2 y

almacenamiento

va, 800 –1050 hPa presión ambiente

está sujeto a las medidas especiales de precaución relativas

admisibles

a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que

los dispositivos de comunicación de alta frecuencia por-

Fuente de alimen-

5 V CC

600 mA batería de iones de

tátiles y móviles pueden interferir con este aparato. Puede

tación

litio 3,7 V/400 mAh

solicitar información más precisa al servicio de atención al

Duración de la

Para unas 50 mediciones, según lo

cliente en la dirección indicada en este documento o leer el

batería

elevado de la presión sanguínea y la

final de las instrucciones de uso.

presión de inflado

Este aparato cumple la directiva europea en lo referente a

Accesorios Brazalete, cierre del brazalete, instruc-

productos sanitarios 93/42/CE, las leyes relativas a produc-

ciones de uso, fuente de alimentación

tos sanitarios y las normas europeas EN1060-1 (Esfigmo-

USB, cable USB, bolsa

manómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos generales) y

EN1060-3 (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 3: Re-

67

quisitos suplementarios aplicables a los sistemas electrome-

Protección El aparato tiene una protección de aislamiento

cánicos de medición de la presión sanguínea) y CEI 80601-

doble y dispone de un fusible primario que

2-30 (Equipos electromédicos, Parte 2 30: Requisitos par-

desconecta el aparato de la red en caso de

ticulares para la seguridad básica y funcionamiento esencial

fallo.

de los esfigmomanómetros automáticos no invasivos).

Polaridad de la conexión de tensión continua

La precisión de este tensiómetro ha sido comprobada mi-

nuciosamente y su diseño ha sido desarrollado con vistas a

Con protección de aislamiento / clase de pro-

una larga vida útil del aparato. Si se utiliza el aparato en el

tección 2

ejercicio de la medicina deberán realizarse controles metro-

Carcasa y

La carcasa de la fuente de alimentación actúa

lógicos utilizando para ello los medios oportunos. Puede so-

cubiertas de

como protección frente a las partes sometidas,

licitar información más precisa sobre la comprobación de la

protección

o que pueden verse sometidas, a la corriente

precisión de los valores de medición al servicio de asistencia

(dedo, agujas, gancho de seguridad).

técnica en la dirección indicada en este documento.

El usuario no debe tocar al mismo tiempo al

Este producto cumple con la Directiva europea 1999/5/CE

paciente y el enchufe de salida de la fuente de

sobre equipos radioeléctricos y equipos terminales de tele-

alimentación de CA/CC.

comunicación (RTTE).

Póngase en contacto con el servicio técnico pertinente para

obtener más información al respecto como, por ejemplo, la

declaración de conformidad CE.

13. Enchufe

N.º de modelo OH-1048A0500600U2 VDE

Entrada 100 240 V AC, 50 60 Hz; 120-60 mA

Salida 5 V CC, 600 mA, solo en combinación con

tensiómetros Beurer

Fabricante Dongguan Oriental Hero Ele. Co., LTD.

68