Beurer BM 85: ESPAÑOL
ESPAÑOL: Beurer BM 85

ESPAÑOL
Estimada clienta, estimado cliente:
Además, advierte de eventuales alteraciones del ritmo cardi-
Nos alegramos de que haya decidido adquirir un producto de
aco.
nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos
Los valores medidos se clasifican y evalúan de forma gráfica
de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de
según las directrices de la OMS.
calor, peso, tensión sanguínea, temperatura corporal, pulso,
Adicionalmente, este tensiómetro está provisto de un indicador
tratamiento suave, masaje y aire. Lea detenidamente estas
de estabilidad hemodinámica, que en las siguientes páginas de
instrucciones para el uso, consérvelas para su futura utilizaci-
este manual se denominará indicador de calma. Este muestra
ón, haga que estén accesibles para otros usuarios y observe
si durante la medición de la tensión sanguínea hay suficiente
las indicaciones.
calma en la circulación y si, de esta forma, la medición se cor-
responde exactamente con su tensión sanguínea en reposo.
Atentamente,
En el capítulo 6 encontrará más información al respecto.
El equipo de Beurer
Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas
1. Introducción
y asegúrese de que estén disponibles para otros
usuarios.
Compruebe que el embalaje del tensiómetro Beurer BM 85
esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utili-
2. Indicaciones importantes
zar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los acce-
Símbolos
sorios presentan daños visibles y de que se retira el material
de embalaje correspondiente. En caso de duda no lo use y
En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la
póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección del
placa de características del aparato y de los accesorios se
servicio de atención al cliente indicada.
utilizan los siguientes símbolos:
El tensiómetro para brazo sirve para la medición y el control de
¡Atención!
los valores de la presión arterial de forma no invasiva en
personas adultas.
Con él puede medirse la presión sanguínea de forma rápida y
Aviso
sencilla, guardar los valores de la medición y consultar la evo-
Aviso sobre información importante
lución y el promedio de los valores medidos.
52

Tenga en cuenta las instrucciones de uso
Pieza de aplicación tipo BF
Corriente continua
Eliminación de residuos según la Directiva
europea sobre residuos de aparatos eléctri-
cos y electrónicos (RAEE).
Fabricante
Storage
Temperatura y humedad relativa de almacen-
55°C
amiento admisibles
-20°C
RH ≤90%
53
Operating
Indicaciones de utilización
•
Para garantizar que los valores sean comparables, tómese la
tensión siempre a la misma hora del día.
•
Repose unos 5 minutos antes de cada medición.
•
Si desea realizar más de una medición en una misma perso-
na, espere entre medición y medición 5 minutos.
•
No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos duran-
te un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición.
•
Repita la medición en caso de desconfiar de la validez de los
valores medidos.
•
Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter
informativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen
médico. Hable de los valores que obtenga con su médico.
Bajo ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones
médicas (p.ej. sobre medicamentos y su dosificación).
•
No utilice el tensiómetro en recién nacidos o pacientes
Temperatura y humedad relativa de funciona-
40°C
con preeclampsia. Si va a utilizar el tensiómetro durante el
miento admisibles
10°C
RH ≤90%
embarazo, es recomendable que consulte previamente a su
médico.
Proteger de la humedad
•
Las enfermedades cardiovasculares pueden producir errores
de medición o afectar a la precisión de la medición. Esto
SN Número de serie
también es aplicable en caso de tener la presión sanguínea
muy baja, padecer diabetes, problemas circulatorios, altera-
El sello CE certifica que este aparato cumple
ciones del ritmo cardiaco, así como escalofríos o temblores.
con los requisitos establecidos en la directiva
•
El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un
93/42/CEE relativa a los productos sanitarios.
equipo quirúrgico de alta frecuencia.
•
Solo las personas que tengan el diámetro de brazo indicado
para el aparato pueden usarlo.

•
Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta
Indicaciones de conservación y cuidado
limitación funcional en la extremidad en cuestión.
•
La medición de la presión sanguínea no debe interrumpir la
•
El tensiómetro está compuesto por elementos electrónicos
circulación sanguínea más tiempo del necesario. En caso de
y de precisión. La precisión de los valores de medición,
que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete
así como la vida útil del aparato, dependen de su correcta
del brazo.
utilización.
•
Evite apretar, estrangular o doblar el tubo flexible del braza-
–
Proteja el aparato de impactos, humedad, suciedad, gran-
lete mediante medios mecánicos.
des oscilaciones térmicas y exposición directa a la luz solar.
•
Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y no
– Evite que el aparato se caiga.
realice mediciones frecuentes. La disminución del flujo san-
– No utilice el aparato en las inmediaciones de campos elec-
guíneo que se produce puede causar lesiones.
tromagnéticos de gran intensidad y manténgalo alejado de
•
Cerciórese de que no ha colocado el brazalete en un brazo
instalaciones de radio y de teléfonos móviles.
cuyas arterias o venas están sometidas a algún tipo de
– Solo pueden utilizarse los brazaletes de repuesto o los
tratamiento médico, p.ej. acceso por vía endovascular, ad-
brazaletes originales que acompañan al aparato. De lo
ministración de tratamiento por vía endovascular o un shunt
contrario, se obtendrán valores de medición erróneos.
arteriovenoso (A-V).
•
No pulse ninguna tecla si no tiene el brazalete puesto.
•
No coloque el brazalete a personas a las que se les haya
Indicaciones acerca de las baterías
practicado una mastectomía.
•
No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden pro-
•
Las baterías pueden resultar mortales si se ingieren. Por lo
ducirse más lesiones.
tanto, las baterías y los productos deben guardarse fuera del
•
Tenga en cuenta que los datos solo se transmiten y guardan
alcance de niños pequeños. En caso de tragarse una batería,
cuando el tensiómetro recibe alimentación. En cuanto el acu-
acuda de inmediato al médico.
mulador esté vacío, el tensiómetro perderá la fecha y la hora.
•
Las baterías no se deben abrir, arrojar al fuego ni cortocircuitar.
•
Para conservar el acumulador, el mecanismo de desco-
nexión automática apaga el tensiómetro si no se pulsa nin-
Estos símbolos se encuentran en acumuladores
guna tecla en un espacio de 3 minutos.
que contienen sustancias tóxicas:
•
Este aparato está diseñado única y exclusivamente para el
Pb: el acumulador contiene plomo,
fin descrito en estas instrucciones de uso. Por lo tanto, el
Cd: el acumulador contiene cadmio,
fabricante declinará toda responsabilidad por daños y perjui-
Hg: el acumulador contiene mercurio.
cios debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
54

3. Descripción del aparato
Indicaciones acerca de reparaciones y eliminación de
residuos
•
No repare ni ajuste el aparato usted mismo. Si lo hace, no se
1 2 3
4
garantiza un funcionamiento correcto.
•
Las reparaciones solo deben dejarse en manos del servicio
al cliente o de distribuidores autorizados.
•
No abra el aparato salvo para desecharlo. En ese caso de-
11
berá extraer la batería integrada. El incumplimiento de esta
5
disposición anula la garantía.
•
No deseche las baterías con la basura doméstica. Lleve las
baterías a los puntos de recogida dispuestos a tal fin.
10
•
Extraiga la batería antes de desechar el aparato. Para extraer
6
la batería, retire las cuatro tapas de goma redondas de la
parte trasera del aparato. Desatornille la carcasa. Retire la
7
batería y deséchela según la legislación vigente.
8
•
Deseche el aparato según la Directiva europea sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
9
Para más información, póngase en contacto con la
autoridad municipal competente en materia de eliminación
1. Brazalete
de residuos.
2. Tubo flexible del brazalete
3. Conector del brazalete
4. Cierre del brazalete
5. Interfaz USB
6. Pantalla
7. Teclas de memorización M1/M2
8. Tecla de INICIO/PARADA
9. Indicación del indicador de calma
10. Escala OMS
11. Conexión para el conector del brazalete (lado izquierdo)
55

Indicaciones en la pantalla:
Interfaz USB
1
El tensiómetro le permite además transferir los valores medi-
12
dos al PC.
Para ello necesita un cable USB convencional (incluido), así
11
como el software para PC
2
“HealthManager”.
El software puede descargarse gratuitamente del área de des-
10
cargas de la rúbrica Service en www.beurer.com.
3
9
Requisitos del sistema para el software para PC
“HealthManager” de Beurer
8
4
1. Sistemas operativos compatibles:
• Windows XP SP3
567
• Windows Vista SP1 o superior
1. Hora/fecha
• Windows 7
2. Presión sistólica
• Windows 7 SP1
3. Presión diastólica
• Windows 8
4. Pulso medido
2. Arquitecturas compatibles:
5. Símbolo de pulso
• x86 (32 bits)
6. Desinflado (flecha)
• x64 (64 bits)
7. Número del puesto de almacenamiento/indicador de va-
3. Requisitos de hardware:
lores promedio guardados ( ), por la mañana ( ), por la
• Recomendado: Al menos Pentium 1 GHz o superior con 1
tarde ( )
GB de RAM como mínimo
8. Clasificación OMS
• Espacio libre en la partición primaria de al menos:
9. Símbolo del indicador del estado de la batería
– x86 – 600 MB
10. Símbolo de alteraciones del ritmo cardiaco
– x64 – 1,5 GB
11. Registros de usuario
• Resolución gráfica a partir de: 1024 x 768 píxeles
®
12. Símbolo de transferencia por Bluetooth
• Puerto USB 1.0 o superior
56

4. Preparar la medición
Mantenga pulsada la tecla de INICIO/PARADA
durante
5 segundos.
Cargue el tensiómetro completamente antes de realizar la
primera medición:
El formato de hora parpadea en la pantalla.
•
con el PC
•
Seleccione con las teclas de memoriza-
Enchufe el cable USB en la interfaz USB del aparato y coné-
ción M1/M2 el formato de hora deseado y
ctelo directamente al PC.
confirme con la tecla de INICIO/PARADA
•
con la fuente de alimentación
.
Conecte el tensiómetro al cable USB y conéctelo a la red
eléctrica con la fuente de alimentación USB que se incluye.
Formato de hora
En cuanto el aparato esté completamente cargado, se muestra
El indicador del año parpadea en pantalla.
el símbolo .
•
Seleccione el año con las teclas de me-
Cuando parpadee el símbolo del indicador del estado de la
morización M1/M2 y confirme con la tecla
batería deberá cargar la batería. En caso de que la batería del
de INICIO/PARADA .
aparato esté completamente agotada y el aparato no pueda
El indicador del mes parpadea en la pantalla.
encenderse, deberá volver a ajustar la fecha, la hora y Blue-
•
Seleccione el mes con las teclas de me-
®
tooth
. No obstante, los valores de medición almacenados no
morización M1/M2 y confirme con la tecla
se pierden.
de INICIO/PARADA .
Fecha
®
Ajustar formato de hora, fecha, hora y Bluetooth
El indicador del día parpadea en la pantalla.
•
Seleccione el día actual con las teclas de
A continuación se describen las funciones y los ajustes que
memorización M1/M2 y confirme con la
puede realizar en el tensiómetro.
tecla de INICIO/PARADA .
Formato de
®
➔
Fecha
➔
Hora
➔
Bluetooth
Si está ajustado el formato de 12 horas, la indicación
hora
del mes aparece antes de la indicación del día.
Ajuste correctamente la fecha y la hora del aparato, ya que
solo así se podrán almacenar los datos de sus mediciones con
la fecha y hora correctas para su posterior consulta.
Si mantiene pulsada la tecla de memorización M1 o M2,
podrá ajustar los valores con mayor rapidez.
57

Colocación del brazalete
El indicador de la hora parpadea en la
pantalla.
Coloque el brazalete en el brazo iz-
•
Seleccione la hora actual con las teclas de
quierdo, que deberá estar descubierto.
memorización M1/M2 y confirme con la
La circulación sanguínea en el brazo
tecla de INICIO/PARADA .
no debe estar restringida por ropa o
por algo similar.
Hora
El indicador de los minutos parpadea en la
pantalla.
El brazalete debe colocarse en el brazo
•
Seleccione los minutos con las teclas de
de forma que el borde inferior quede
memorización M1/M2 y confirme con la
entre 2 – 3 cm por encima de la
tecla de INICIO/PARADA .
articulación del codo y sobre la arteria.
®
El tubo flexible debe apuntar hacia la
El símbolo de Bluetooth
parpadea en la pantalla.
mitad de la palma de la mano.
•
Seleccione con las teclas de memorización M1/M2
si la transferencia automática de datos por Blue-
®
Ajuste el extremo libre del brazalete
®
®
tooth
debe estar activada (el símbolo de Bluetooth
alrededor del brazo sin que quede
®
parpadea) o desactivada (el símbolo de Bluetooth
no
demasiado tenso y cierre el velcro. El
aparece) y confirme la opción con la tecla de INICIO/
brazalete debe quedar lo suficiente-
Bluetooth
PARADA .
mente ajustado como para que
La duración de la batería se reduce por la transmisi-
quepan dos dedos debajo del mismo.
®
ón de datos a través de Bluetooth
.
Introduzca el tubo flexible del brazalete
en la conexión para el conector del
5. Medición de la presión sanguínea
brazalete.
Asegúrese de que el aparato está a temperatura ambiente
antes de realizar la medición.
Puede realizar la medición en el brazo derecho o en el izquierdo.
Si efectúa la medición en el brazo
derecho, el tubo flexible se encuentra en la parte interior
del codo. Evite colocar el brazo encima del tubo flexible.
La presión sanguínea puede ser diferente en el brazo derecho
e izquierdo, por lo que los valores de presión medidos pueden
58

resultar también distintos. Realice la medición siempre en el
•
Para no falsear el resultado de la medición es importante no
mismo brazo.
moverse ni hablar durante la misma.
Si hay una gran diferencia entre los valores de ambos brazos
Medición de la presión sanguínea
es conveniente consultar al médico en qué brazo debe reali-
Póngase el brazalete como se ha descrito anteriormente
zarse la medición.
y colóquese en la postura en la que desea realizar la
Atención: el aparato solo se debe utilizar con el brazalete
medición.
original. El brazalete está diseñado para un diámetro de brazo
•
Para poner en funcionamiento el tensió-
de entre 22 y 36 cm.
metro,
pulse la tecla de INICIO/PARADA
En los comercios especializados o en el servicio de asisten-
.
Todos los elementos de la pantalla se
cia técnica se encuentra disponible un brazalete mayor para
visualizan brevemente.
contornos de brazo de 35 a 44 cm, con el número de pedido
Después de 3 segundos, el tensiómetro
163.387.
inicia automáticamente la medición. La
Adopción de una postura correcta
medición se ejecuta durante el proceso de
inflado.
Medición
El proceso de medición puede interrumpirse cuando
se desee pulsando la tecla de INICIO/PARADA .
En cuanto se detecta el pulso, se muestra el símbolo de
pulso
.
•
Aparecerán los resultados de las medi-
•
Repose unos 5 minutos antes de cada medición. De lo con-
ciones de la presión sistólica, la presión
trario, podrían producirse variaciones.
diastólica y el pulso. La indicación del
•
Puede sentarse o recostarse para realizar la medición. Cer-
indicador de calma (véase el capítulo 6)
ciórese siempre de que el brazalete se encuentra a la altura
se enciende conforme a la graduación
del corazón.
positiva o negativa.
•
Siéntese para medir cómodamente la presión arterial. Apoye
la espalda y los brazos. No cruce las piernas. Apoye bien los
pies en el suelo.
59

•
aparece cuando la medición no se ha
Si olvida desconectar el tensiómetro, se desconectará
podido realizar correctamente (véase el
de forma automática después de aproximadamente 3
capítulo 10 Aviso de errores/Solución de
minutos. También en este caso se memoriza el valor en
problemas). Repita la medición.
el registro de usuario seleccionado o en el último registro
utilizado y se transfieren los datos si la transferencia
•
Seleccione el registro de usuario deseado pulsando la
®
de datos por Bluetooth
está activada. El símbolo de
tecla de memorización M1 o M2. Si no realiza ninguna
®
Bluetooth
aparece durante la transmisión de datos en la
selección de registro de usuario durante la memoriza-
Medición
pantalla del tensiómetro.
ción, el resultado de la medición se asignará al último
registro de usuario utilizado. En la pantalla aparece el
•
¡Espere al menos 5 minutos para hacer
símbolo correspondiente o .
una nueva medición!
•
Apague el tensiómetro con la tecla de INICIO/PARA-
DA . De esa forma se memorizará el resultado de la
medición en el registro de usuario seleccionado.
6. Evaluación de los resultados
Si está activada la transferencia de datos por Blu-
Alteraciones del ritmo cardiaco:
etooth®, los datos se transferirán tras confirmar el
Medición
registro de usuario. El tensiómetro muestra el símbolo
Este aparato es capaz de reconocer eventuales alteraciones
®
de Bluetooth
durante la transmisión de datos. Apague
del ritmo cardiaco durante la medición, y en caso de que esto
el tensiómetro pulsando de nuevo la tecla de INICIO/
ocurra, lo indica tras la medición con el símbolo
.
PARADA .
Estas alteraciones pueden ser un indicador de arritmia. La
Tenga en cuenta que para la transmisión de datos
arritmia es una enfermedad en la que el ritmo cardiaco es
debe añadir el tensiómetro en la opción “Meine
anormal a causa de la presencia de daños en el sistema bio-
Geräte” (Mis dispositivos) de la aplicación “Health-
eléctrico que controla los latidos del corazón. Sus síntomas
Manager” de Beurer. La aplicación “HealthMana-
(palpitaciones, pulso más lento o demasiado rápido) pueden
ger” de Beurer debe estar activada para realizar la
estar provocados por enfermedades cardiacas, la edad, la pre-
transmisión.
disposición física, el exceso de estimulantes, el estrés o la falta
Si los datos actuales no se visualizan en el smartpho-
de sueño, entre otras causas. La arritmia solo puede diagnosti-
ne, repita la transmisión siguiendo los pasos descri-
carse con un examen médico.
tos en el capítulo 8.
Repita la medición si, tras efectuarla, aparece en la pantalla
el símbolo . Tenga en cuenta que debe reposar durante 5
60

minutos y que durante la medición no puede hablar ni mover-
Rango de los
Sístole
Diástole
Medida
se. Si el símbolo aparece con frecuencia, consulte a su
valores de la
(en mmHg)
(en mmHg)
médico.
tensión arterial
Realizar un autodiagnóstico e iniciar un tratamiento por su
Nivel 3:
Póngase en
cuenta puede ser peligroso. Es imprescindible seguir las indi-
Hipertensión
≥ 180 ≥ 110
contacto con su
caciones de un médico.
elevada
médico
Clasificación OMS:
Nivel 2:
Póngase en
De acuerdo con las directrices y/o definiciones de la Organi-
Hipertensión
160 – 179 100 – 109
contacto con su
zación Mundial de la Salud (OMS) y los últimos hallazgos, los
media
médico
resultados de las mediciones se pueden clasificar y evaluar
Sométase a revi-
según la siguiente tabla.
Nivel 1:
siones periódicas
140 – 159 90 – 99
Estos valores estándar sirven únicamente como referencia, da-
Hipertensión leve
en la consulta de
do que la presión sanguínea individual varía según la persona y
su médico
el grupo de edad, entre otras cosas.
Sométase a revi-
Es importante que consulte periódicamente a su médico, quien
siones periódicas
Normal alta 130 – 139 85 – 89
le informará de sus valores personales de presión sanguínea
en la consulta de
normal, así como del valor a partir del cual puede considerarse
su médico
peligroso un incremento de la presión sanguínea.
Haga un se-
La gradación de la pantalla y la escala en el aparato indican en
A velocidad
120 – 129 80 – 84
guimiento por su
qué rango se encuentra la presión sanguínea medida. Si los
normal
cuenta
valores de sístole y de diástole se encuentran en dos rangos
Haga un se-
de la OMS diferentes (p. ej. la sístole en el rango de tensión
Nivel óptimo < 120 < 80
guimiento por su
“Normal alta” y la diástole en el rango “Normal”), el gráfico de
cuenta
la clasificación de la OMS del aparato indica siempre el rango
Fuente: OMS, 1999 (Organización Mundial de la Salud)
más alto. En este ejemplo, se muestra “Normal alta”.
Medición del indicador de calma (por medio del
diagnóstico HSD)
El error más frecuente al medir la presión sanguínea reside en
que en el momento de realizar la medición no existe calma
61

en la tensión sanguínea (estabilidad hemodinámica), es decir,
y tranquilo, permanezca allí en calma, cierre los ojos, intente
tanto la presión sanguínea sistólica como la diastólica apare-
relajarse y respire con tranquilidad y de forma equilibrada y
cen alteradas en este caso. Este aparato determina de forma
pausada.
automática, durante la medición de la presión sanguínea, si
Si la siguiente medición muestra de nuevo una falta de esta-
existe falta de calma en la circulación o no. Si no se indica que
bilidad, puede realizar la medición después de realizar más
la circulación no está suficientemente en calma, el símbolo
pausas para relajarse. En caso de que más resultados de
(estabilidad hemodinámica) se enciende en verde y el resulta-
medición permanezcan inestables, señale sus valores de medi-
do de la medición se puede documentar como valor cualifica-
ción de presión sanguínea con respecto a esta circunstancia,
do adicional de presión sanguínea en reposo.
ya que en ese caso no se puede conseguir una calma en la
circulación suficiente durante las mediciones.
VERDE: existe estabilidad hemodinámica
En ese caso, la causa puede ser, entre otros factores, un
Los resultados de medición de la presión sistólica y diastólica
estado de nerviosismo interno que no se puede solucionar
se elevan con calma de circulación suficiente y reflejan con
por medio de pausas cortas. Además, alteraciones en el ritmo
mucha seguridad la presión sanguínea en reposo.
cardiaco pueden impedir una medición estable de la presión
Si por el contrario existe una indicación de falta de calma en
sanguínea.
la circulación (inestabilidad hemodinámica), el símbolo
se
La falta de calma en la presión sanguínea puede tener dife-
enciende en rojo.
rentes causas, como por ejemplo, cargas físicas, tensiones de
En este caso la medición se deberá repetir en condiciones de
tipo mental o problemas de distracción, del habla o del ritmo
calma física y mental. La medición de la presión sanguínea
cardíaco durante la medición de la presión sanguínea.
debe realizarse en un estado de calma mental y física, ya que
En la mayoría de casos en que se utiliza, el diagnóstico HSD
dicha medición es la referencia para el diagnóstico de una alta
proporciona una muy buena orientación de si durante una me-
presión sanguínea y por lo tanto sirve para controlar el trata-
dición de la presión sanguínea existe calma en la circulación.
miento médico de un paciente.
Determinados pacientes con problemas en el ritmo cardíaco o
ROJO: no existe estabilidad hemodinámica
cargas mentales de larga duración pueden sufrir de inestabili-
dad hemodinámica a largo plazo; esto también es así a pesar
Es muy probable que la medición de la presión sanguínea
de realizar repetidas pausas de relajación. Para estos usuarios,
sistólica y diastólica no se realice con calma en la circulación
la exactitud en la determinación de la presión sanguínea en re-
suficiente y, por lo tanto, los resultados de medición difieran
poso se ve reducida. El diagnóstico HSD tiene, como cualquier
del valor de la presión sanguínea en reposo.
otro método médico de medición, una exactitud de medición
Repita la medición después de al menos 5 minutos de relaja-
limitada y en algunos casos puede proporcionar resultados
ción y calma. Póngase en un lugar suficientemente cómodo
62

erróneos. Los resultados de las mediciones de la presión san-
Si ha seleccionado el registro de usuario 1, deberá
guínea en los cuales se determinó la existencia de calma en la
pulsar la tecla de memorización M1.
circulación son de especial confianza.
S
i ha seleccionado el registro de usuario 2, deberá
utilizar la tecla de memorización M2.
7. Consultar y borrar los valores medidos
En la pantalla parpadea
A
.
Los resultados de todas las mediciones correctamente
Se muestra el valor promedio de todas las
realizadas se guardan en la memoria junto con la fecha y
mediciones guardadas de este registro de
la hora. Cuando hay más de 60 valores de medición, se
usuario.
sobrescribirá la medición más antigua.
•
Para acceder al modo de consulta de la memoria pri-
En la pantalla parpadea
AM
.
mero deberá encender el tensiómetro. Pulse para ello
Se muestra la media de los 7 últimos días en
la tecla de INICIO/PARADA .
las mediciones matinales (por la mañana: de
•
Después de mostrarse la pantalla completa, seleccione
las 5.00 a las 9.00 horas).
en un lapso de 3 segundos con la tecla de memoriza-
•
Pulse la tecla de memorización correspondiente (M1 o
ción M1 o M2 el registro de usuario deseado ( ).
Valores medios
M2).
–
Si desea consultar los datos medidos del registro de
En la pantalla parpadea
PM
.
usuario , pulse la tecla de memorización M1.
Se muestra la media de los 7 últimos días en
–
Si desea consultar los datos medidos del
las mediciones vespertinas (por la tarde: de
registro de usuario , pulse la tecla de
las 18.00 a las 20.00 horas).
memorización M2.
Registros de usuario
En la pantalla se visualiza su última medi-
ción.
®
Si está activado el Bluetooth
(el símbo-
lo se muestra en la pantalla), los datos
medidos se transferirán automáticamente.
Si pulsa la tecla M1/M2, se interrumpirá
la transmisión de datos y se mostrarán los
valores promedio. El símbolo desapare-
cerá de la pantalla.
63

•
Si vuelve a pulsar la tecla de memorización
8. Transmisión de los valores de medición
correspondiente (M1 o M2) se mostrará en
Transmisión por interfaz USB
la pantalla la última medición individual (en
Conecte el tensiómetro al PC con el cable USB.
el ejemplo, la medición 03).
Durante una medición no se puede iniciar una transferencia
•
Si vuelve a pulsar la tecla de memorización corres-
de datos.
pondiente (M1 o M2) podrá consultar sus respectivos
valores individuales medidos.
En la pantalla se muestra
PC
. Inicie la transferencia
de datos en el software para PC “HealthManager”.
•
Para desconectar el aparato de nuevo, pulse la tecla
Durante la transferencia de datos se visualiza una
de INICIO/PARADA .
animación en la pantalla. Si la transferencia se
Puede salir del menú cuando lo desee pulsando la
ejecuta con éxito, se indica la imagen mostrada en
tecla de INICIO/PARADA .
F
ig. 1
Valores de medición individuales
la fig. 1. Si la transferencia de datos no tiene éxito,
se indica el mensaje de error representado en la
•
Para borrar la memoria del registro de usuario corres-
fig. 2. En este caso interrumpa la conexión con el
pondiente, deberá seleccionar primero un registro de
PC y vuelva a iniciar la transferencia de datos.
usuario.
Una vez transcurridos 30 segundos sin utilizarlo
•
Inicie la consulta de los valores de medición individua-
o si se interrumpe la comunicación con el PC, el
les.
F
ig. 2
tensiómetro se apaga automáticamente.
•
Mantenga pulsadas las dos teclas de memorización
®
Transmisión por Bluetooth
Smart
M1/M2 durante 5 segundos.
También existe la posibilidad de transferir valores medidos
Se borran todos los valores del registro de
®
y guardados en el aparato a un smartphone por Bluetooth
usuario actual.
Smart.
No se pueden borrar datos de medición
Para ello necesitará la aplicación „HealthManager“ de Beurer,
Eliminar valores de medición
individuales.
disponible en el App Store.
Para transferir los valores, siga los siguientes pasos:
®
Si el Bluetooth
está activado en el menú de ajuste, los datos
se transferirán. En la parte superior izquierda de la pantalla
aparece el símbolo
(véase el capítulo 4 Preparar la medición).
64

La aplicación “HealthManager” de Beurer debe estar
Paso 1: BM 85
activada para realizar la transmisión de datos.
®
Active el Bluetooth
en su dispositivo (véase el
®
capítulo 4 Preparar la medición, Bluetooth
).
Para garantizar una transferencia perfecta, retire la lámina de
protección del smartphone. Inicie la transmisión de datos en la
aplicación “HealthManager” de Beurer.
Paso 2: Aplicación “HealthManager” de
Beurer
9. Limpieza y almacenamiento del aparato
Añada el dispositivo BM 85 en la opción “Ein-
•
Limpie con cuidado el aparato y el brazalete solo con un
stellungen/Meine Geräte” (Ajustes/Mis dispo-
paño ligeramente humedecido.
sitivos) de la aplicación “HealthManager” de
•
No use limpiadores ni disolventes.
Beurer.
•
No se puede sumergir el aparato en ningún caso, ya que
puede penetrar líquido en él y dañarlo.
•
Cuando el aparato esté guardado, no se deben colocar obje-
Paso 3: BM 85
tos pesados sobre el mismo. El tubo flexible del brazalete no
Realice una medición.
debe doblarse en ángulos muy cerrados.
10. Aviso de fallas/Eliminación de fallas
Cuando se produce una falla, la pantalla visualiza el aviso de
Paso 4: BM 85
Paso 4: BM 85
falla _.
Transmisión de los datos
Transmisión de los datos
Los avisos de error pueden aparecer en los siguientes casos:
directamente después de
posteriormente:
•
no se pudo medir la presión sistólica o diastólica (en la pan-
realizar la medición:
•
Acceda al modo de consulta
talla aparece o ),
•
Seleccione el registro de
de la memoria (cap. 7). Se-
•
la presión sistólica o diastólica queda fuera del rango de
usuario que desee. Inicie
leccione el registro de usua-
medición (en la pantalla aparece o Lo),
la transmisión por Blue-
rio que desee. La transmisión
•
el brazalete se ha colocado demasiado tenso o demasiado
®
®
tooth
(cap. 5)
por Bluetooth
comenzará
flojo (en la pantalla aparece o ),
de forma automática.
•
la presión de inflado es superior a 300 mmHg (en la pantalla
aparece ),
•
el inflado dura más de 160 segundos (en la pantalla aparece
),
65

•
se produce un error en el sistema o en el aparato (en la pan-
damente 2 horas. Cargue la batería al menos dos veces al año
talla aparece , , o ),
al 50 - 75 % para prolongar la vida útil de la batería lo máximo
• no se han podido transmitir los datos al PC (en la pantalla se
posible.
visualiza ),
aparato cargado (75 % - 100 %)
®
• los datos no se han podido transmitir por Bluetooth
(
).
En estos casos, vuelva a realizar la medición o la transmisión
aparato cargado (50 % - 75 %)
de datos.
aparato cargado (25 % - 50 %)
Asegúrese de que el tubo flexible del brazalete está conectado
correctamente y no se mueva ni hable mientras se realiza la
< 25%
medición.
se puede realizar un máximo de 10 mediciones
Alarma técnica – Descripción
(parpadea)
Si la presión sanguínea medida (sistólica o diastólica) está fue-
®
ra de los límites indicados en el apartado Datos técnicos, en la
La marca denominativa Bluetooth
y el correspondiente logo-
®
pantalla aparecerá la alarma técnica en forma de la indicación
tipo son marcas comerciales de Bluetooth
SIG, Inc. Cualquier
“
„ o „ Lo“. En este caso debería consultar a su médico o
uso de estas marcas por parte de Beurer GmbH se realiza con
comprobar si ha manejado correctamente el aparato.
licencia. Las demás marcas y nombres comerciales son pro-
Los valores límite para la alarma técnica están ajustados de fá-
piedad de sus respectivos titulares.
brica y no pueden modificarse ni desactivarse. En el marco de
12. Datos técnicos
la norma IEC 60601-1-8, se concede una prioridad secundaria
a estos valores límite de alarma.
Nº de modelo BM 85
La alarma técnica se apaga automáticamente y no es necesa-
Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva de
rio reponerla. La señal que se visualiza en la pantalla desapare-
la presión sanguínea en el brazo
ce automáticamente tras aprox. 8 segundos.
Rango de medición Presión del brazalete 0 – 300 mmHg,
sistólica 60 – 260 mmHg,
11. Batería
diastólica 40 – 199 mmHg,
pulso 40 –180 latidos /minuto
El tensiómetro BM 85 está equipado con una batería de iones
de litio (3,7V/400 mAh). Si parpadea el símbolo , la batería
deberá cargarse con el cable suministrado durante aproxima-
66

Precisión de la indi-
sistólica ± 3 mmHg,
Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP/APG,
cación
diastólica ± 3 mmHg,
funcionamiento continuo, pieza de apli-
pulso ± 5 % del valor indicado
cación tipo BF
Inexactitud de la
La desviación estándar máxima admisi-
Transferencia me-
El tensiómetro utiliza Bluetooth® smart
medición
ble según ensayo clínico es de:
diante Bluetooth®
(Low Energy),
sistólica 8 mmHg /
wireless technology
banda de frecuencia de 2,4 GHz,
diastólica 8 mmHg
compatible con smartphones/tablets
Bluetooth 4.0
Memoria 2 x 60 posiciones de almacenamiento
Medidas L 180 mm x An. 99 mm x Al. 40 mm
Lista de los smartphones/tablets com-
Peso Aprox. 317 g (sin brazalete)
patibles
Diámetro de bra-
22 a 36 cm
zalete
Condiciones de
+ 10 °C a + 40 °C, ≤ 90 % humedad rela-
Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos
funcionamiento ad-
tiva (sin condensación)
técnicos sin previo aviso por razones de actualización.
misibles
Condiciones de
-20 °C a + 55 °C, ≤ 90 % humedad relati-
•
Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2 y
almacenamiento
va, 800 –1050 hPa presión ambiente
está sujeto a las medidas especiales de precaución relativas
admisibles
a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que
los dispositivos de comunicación de alta frecuencia por-
Fuente de alimen-
5 V CC
600 mA batería de iones de
tátiles y móviles pueden interferir con este aparato. Puede
tación
litio 3,7 V/400 mAh
solicitar información más precisa al servicio de atención al
Duración de la
Para unas 50 mediciones, según lo
cliente en la dirección indicada en este documento o leer el
batería
elevado de la presión sanguínea y la
final de las instrucciones de uso.
presión de inflado
•
Este aparato cumple la directiva europea en lo referente a
Accesorios Brazalete, cierre del brazalete, instruc-
productos sanitarios 93/42/CE, las leyes relativas a produc-
ciones de uso, fuente de alimentación
tos sanitarios y las normas europeas EN1060-1 (Esfigmo-
USB, cable USB, bolsa
manómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos generales) y
EN1060-3 (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 3: Re-
67

quisitos suplementarios aplicables a los sistemas electrome-
Protección El aparato tiene una protección de aislamiento
cánicos de medición de la presión sanguínea) y CEI 80601-
doble y dispone de un fusible primario que
2-30 (Equipos electromédicos, Parte 2 – 30: Requisitos par-
desconecta el aparato de la red en caso de
ticulares para la seguridad básica y funcionamiento esencial
fallo.
de los esfigmomanómetros automáticos no invasivos).
Polaridad de la conexión de tensión continua
•
La precisión de este tensiómetro ha sido comprobada mi-
nuciosamente y su diseño ha sido desarrollado con vistas a
Con protección de aislamiento / clase de pro-
una larga vida útil del aparato. Si se utiliza el aparato en el
tección 2
ejercicio de la medicina deberán realizarse controles metro-
Carcasa y
La carcasa de la fuente de alimentación actúa
lógicos utilizando para ello los medios oportunos. Puede so-
cubiertas de
como protección frente a las partes sometidas,
licitar información más precisa sobre la comprobación de la
protección
o que pueden verse sometidas, a la corriente
precisión de los valores de medición al servicio de asistencia
(dedo, agujas, gancho de seguridad).
técnica en la dirección indicada en este documento.
El usuario no debe tocar al mismo tiempo al
•
Este producto cumple con la Directiva europea 1999/5/CE
paciente y el enchufe de salida de la fuente de
sobre equipos radioeléctricos y equipos terminales de tele-
alimentación de CA/CC.
comunicación (RTTE).
Póngase en contacto con el servicio técnico pertinente para
obtener más información al respecto como, por ejemplo, la
declaración de conformidad CE.
13. Enchufe
N.º de modelo OH-1048A0500600U2 VDE
Entrada 100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz; 120-60 mA
Salida 5 V CC, 600 mA, solo en combinación con
tensiómetros Beurer
Fabricante Dongguan Oriental Hero Ele. Co., LTD.
68