Liebherr LTM 1030-2.1: инструкция
Раздел: Узкоспециализированное и бизнес оборудование
Тип:
Инструкция к Liebherr LTM 1030-2.1

LTM 1030-2
.1
Mobilkran·Mobile Crane
Grue mobile•Autogrù
Grúa móvil•
Ìîáèëüíûé êðàí
Technische Daten•Technical Data
Caractéristiques techniques•Dati tecnici
Datos técnicos•
Òåõíè÷åñêèå äàííûå

2
LTM 10302.1
400
2300
3150
10310
9240
A
D
1625
2885
2650
930
2063
I
G
K
H
3580
8528
10153
2420
B
E
F
500
2610
3695
6305
C
25
50
430
0
6000
2390
3915
R = 5
420
R1
= 2
21
0
R1 = 6
560
R = 1
009
0
R1 = 735
0
R1 = 7690
R = 11080
R = 1
0610
S2357.02
R
1 = 4
90
0
R = 8
53
0
Maße
Dimensions
Encombrement • Dimensioni
Dimensiones •
Ãàáàðèòû êðàíà
Maße · Dimensions · Encombrement · Dimensioni · Dimensiones ·
Ðàçìåðû
mm
A
A
B
C
D
E
F
G
H
I
K
100 mm*
385/95 R 25 (14.00 R 25)
3550
3450
3445
2113
2884
2554
1598
18°
16°
11°
375
445/95 R 25 (16.00 R 25)
3600
3500
3495
2101
2934
2604
1648
19°
17°
12°
425
* abgesenkt · lowered · abaissé · abbassato · suspensión abajo ·
øàññè îñàæåíî
R
1
= Allradlenkung · Allwheel steering · Direction toutes roues · Tutti gli assi sterzanti · Dirección en todos los ejes ·
Ïîâîðîò âñåìè êîëåñàìè

3
LTM 10302.1
1
2
3
4
5
6
R 1
R 2
1
2
3
4
5
6
R 1
R 2
km/h
9,5
14,5
23
36
56
80
9,5
23
10,5
16
25,5
39
61
80
10,5
25,5
> 60 %
60 %
385/95 R 25 (14.00 R 25)
445/95 R 25 (16.00 R 25)
Gewichte
Weights
Poids • Pesi
Pesos •
Íàãðóçêè
Achse · Axle
Gesamtgewicht · Total weight t
Essieu · Asse
1
2
Poids total · Peso totale t
Eje ·
Ìîñòû
Peso total ·
Îáùèé âåñ, ò
t
12
12
24
1)
1)
mit 2,3 t Ballast und Klappspitze · with 2.3 t counterweight and folding jib · avec contrepoids 2,3 t et fléchette pliante
con contrappeso di 2,3 t e falcone ribaltabile · con contrapeso 2,3 t y plumín lateral ·
ñ ïðîòèâîâåñîì 2,3 ò è ñ óäëèíèòåëåì ñòðåëû
Traglast · Load t
Rollen · No. of sheaves
Stränge · No. of lines
Gewicht · Weight kg
Forces de levage · Portata t
Poulies · Pulegge
Brins · Tratti portanti
Poids · Peso kg
Capacidad de carga ·
Ãðóçîïîäúåìíîñòü, ò
Poleas ·
Êàíàòíûõ áëîêîâ
Reenvíos ·
Çàïàñîâêà
Peso ·
Ñîáñò. âåñ, êã
35
5
10
265
22,4
3
7
165
10
1
3
145
3,3
–
1
75
Geschwindigkeiten
Working speeds
Vitesses • Velocità
Velocidades •
Ñêîðîñòè
Antriebe
·
Drive
stufenlos
·
infinitely variable
Seil ø / Seillänge
·
Rope diameter / length
Max. Seilzug
·
Max. single line pull
Mécanismes
·
Meccanismi
en continu
·
continuo
Diamètre
/
Longueur du câble
·
Diametro / lunghezza fune
Effort au brin maxi.
·
Mass. tiro diretto fune
Accionamiento
·
Ïðèâîäû
regulable sin escalonamiento
·
áåññòóïåí÷àòî
Diámetro / longitud cable
·
Äèàìåòð / äëèíà
Tiro máx. en cable
·
Ìàêñ. òÿãîâîå óñèëèå
0 – 120
m/min für einfachen Strang · single line
m/min au brin simple · per tiro diretto · a tiro directo
ì/ìèí ïðè îäíîêðàòíîé çàïàñîâêå
13 mm / 150 m
33 kN
360°
0 – 2,4
min
1
îá/ìèí
ca. 33 s bis 81° Auslegerstellung · approx. 33 seconds to reach 81° boom angle
env. 33 s jusqu‘à 81° · circa 33 secondi fino ad un‘angolazione del braccio di 81°
aprox. 33 segundos hasta 81° de inclinación de pluma ·
îê. 33 ñåê. äî âûñòàâëåíèÿ ñòðåëû íà 81°
ca. 60 s für Auslegerlänge 9,2 m – 30 m · approx. 60 seconds for boom extension from 9.2 m – 30 m
env. 60 s pour passer de 9,2 m – 30 m · circa 60 secondi per passare dalla lunghezza del braccio di 9,2 m – 30 m
aprox. 60 segundos para telescopar la pluma de 9,2 m – 30 m ·
îê. 60 ñåê. äî âûäâèæåíèÿ îò 9,2 ì äî 30 ì

4
LTM 10302.1
m
m
9,2 m
14,4 m
19,6 m
24,8 m
29 m
30 m
*
**
**
**
**
**
EN
5,5 t
360°
m
9,2 m
14,4 m
19,6 m
24,8 m
29 m
30 m
*
**
**
**
**
**
EN
2,3 t
360°
m
Traglasten
Lifting capacities
Forces de levage • Portate
Tablas de carga •
Ãðóçîïîäúåìíîñòü
3
35
30,3
19,3
3
3,5
30,2
27,3
19,8
17,3
3,5
4
26,2
24,9
20,3
17,6
13
4
4,5
23,2
22,8
20,9
17,9
13
9
8,3
4,5
5
20,7
20,7
20,6
17,3
13,2
13
11,3
9
3,8
8,3
2
5
6
16,9
16,9
17,1
16,3
16
13,1
13
10,9
9
3,6
8,3
1,9
6
7
14,2
14,2
13,5
12,9
12
10,6
9
3,4
8,3
1,8
7
8
11,4
11,4
11,3
11,3
10,7
10,2
8,6
2,7
7,9
1,7
8
9
9,4
9,4
9,5
9,5
9,2
9,2
8,2
2,6
7,6
1,6
9
10
7,9
7,9
8
8
8
8
7,6
2,5
7,2
1,5
10
12
5,9
5,9
6
6
6
6
6
2,4
6
1,3
12
14
4,6
4,6
4,7
4,7
4,7
2,2
4,7
1,2
14
16
3,7
3,7
3,8
3,8
3,8
2,1
3,8
1,1
16
18
3,1
3,1
3,1
2
3,1
1
18
20
2,5
2,5
2,5
1,9
2,5
0,9
20
22
2,1
2,1
2,1
1,7
2,1
0,9
22
24
1,7
1,3
1,7
0,7
24
26
1,4
0,9
1,4
26
* nach hinten · over rear · en arrière · sul posteriore · hacia atrás ·
ñòðåëà ïîâåðíóòà íàçàä
t_200_00036_00_000 / 00040_00_000
** teleskopierbare Lasten · telescopable loads · capacités de levage en télescopage · portate del braccio in estensione · cargas telescopables ·
òåëåñêîïèðîâàíèå ïîä íàãðóçêîé
3
33,4
30
19,3
3
3,5
28,4
27
19,8
17,3
3,5
4
24,6
24,5
20,3
17,6
13
4
4,5
21,8
21,8
20,9
17,9
13
9
8,3
4,5
5
19,4
19,4
19,1
17,1
13,2
13
11,3
9
3,8
8,3
2
5
6
14,9
14,9
14,6
14,6
13,4
12,8
12,3
10,9
9
3,6
8,3
1,9
6
7
11,5
11,5
10,9
10,9
10,2
10,2
9
3,4
8,3
1,8
7
8
9,1
9,1
9
9
8,5
8,5
8,1
2,7
7,9
1,7
8
9
7,5
7,5
7,6
7,6
7,2
7,2
6,9
2,6
6,8
1,6
9
10
6,2
6,2
6,3
6,3
6,2
6,2
5,9
2,5
5,9
1,5
10
12
4,5
4,5
4,6
4,6
4,7
4,7
4,5
2,4
4,5
1,3
12
14
3,5
3,5
3,5
3,5
3,5
2,2
3,5
1,2
14
16
2,7
2,7
2,7
2,7
2,7
2,1
2,7
1,1
16
18
2,1
2,1
2,2
2
2,1
1
18
20
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
0,9
20
22
1,3
1,3
1,3
1,3
1,3
0,9
22
24
1
1
1
0,7
24
26
0,8
0,8
0,8
26
* nach hinten · over rear · en arrière · sul posteriore · hacia atrás ·
ñòðåëà ïîâåðíóòà íàçàä
t_200_00169_00_000 / 00173_00_000
** teleskopierbare Lasten · telescopable loads · capacités de levage en télescopage · portate del braccio in estensione · cargas telescopables ·
òåëåñêîïèðîâàíèå ïîä íàãðóçêîé
T
T
9,2 – 30 m
T
9,2 – 30 m

5
LTM 10302.1
m
9,2 m
14,4 m
m
5,5 t
2,3 t
5,5 t
2,3 t
5,5 t
2,3 t
5,5 t
2,3 t
360°
0°
360° **
360° **
0° **
0° **
EN
5,5 t / 2,3 t
360° / 0°
Traglasten
Lifting capacities
Forces de levage • Portate
Tablas de carga •
Ãðóçîïîäúåìíîñòü
3
8,3
12,2
11,7
7,2
12,5
10,6
3
3,5
6,5
10,9
10,2
6
11,1
9,1
3,5
4
8
5,3
9,7
8,4
5,1
10
7,8
4
4,5
6,7
4,3
8,8
7
6,6
4,4
9
6,8
4,5
5
5,7
3,6
7,8
5,9
5,8
3,8
7,8
5,9
5
6
4,2
2,5
5,9
4,4
4,4
2,8
2,8
6
6
4,5
4,5
6
7
3,5
3,5
2
2
4,8
4,8
3,5
3,5
7
8
2,7
2,7
1,5
1,5
3,9
3,9
2,8
2,8
8
9
2,2
2,2
1
1
3,2
3,2
2,3
2,3
9
10
1,7
1,7
2,7
2,7
1,9
1,9
10
12
1
1
1,9
1,9
1,3
1,3
12
0° = nach hinten · over rear · en arrière · sul posteriore · hacia atrás ·
ñòðåëà ïîâåðíóòà íàçàä
t_200_00110_00_000 / 00114_00_000 / 00196_00_000 / 00200_00_000
** teleskopierbare Lasten · telescopable loads · capacités de levage en télescopage · portate del braccio in estensione · cargas telescopables ·
òåëåñêîïèðîâàíèå ïîä íàãðóçêîé
Max. Fahrgeschwindigkeit für das Verfahren von Lasten in Längsrichtung zum Kran: 1 km/h (siehe Bedienungsanleitung).
Max. speed for travel with suspended load in longitudinal direction of crane: 1 km/h (see operating instructions).
Vitesse de déplacement maxi. pour la translation avec charge en sens longitudinal par rapport à la grue: 1 km/h (voir manuel d‘instructions).
Massima velocità di trasferimento, con carico, in asse longitudinale: 1 km/h (vedi manuale).
Velocidad máxima de traslación con carga suspendida en la dirección longitudinal de la grua: 1 km/h (ver instrucciones de operación).
Ìàêñèìàëüíàÿ ñêîðîñòü äâèæåíèÿ êðàíà ïîä íàãðóçêîé ïðè äâèæåíèè âäîëü îñè - 1êì/÷ (ñì. èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè).
T
T
9,2 – 14,4 m

6
LTM 10302.1
T 9,2 m
T 14,4 m
T 19,6 m
T 24,8 m
T 29 m
T 30 m
20°
40°
T 9,2 m
T 14,4 m
T 19,6 m
T 24,8 m
T 29 m
T 30 m
K 8,6 m
K 15 m
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42 m
2
0
S2348.01
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52 m
35
16,9
19,3
20,3
17,1
7,9
5,9
17,3
16
11,3
8,0
4,6
3,7
13
13
10,7
8
6
4,7
3,1
2,5
2,1
9
9
8,6
7,6
8,3
8,3
7,9
7,2
6
6
4,7
4,7
3,8
3,8
3,1
2,5
2,1
2,1
1,7
1,7
1,4
1,4
5,2
4,9
4,6
4,3
3,8
3,2
2,7
2,2
1,8
1,3
1
0,8
0,7
0,5
2,7
2,5
2,3
2,2
2,1
2,0
1,9
1,6
1,4
1
0,8
0,6
0,5
2
K 8,6 m
K 15 m
Hubhöhen
Lifting heights
Hauteurs de levage • Altezze di sollevamento
Alturas de elevación •
Âûñîòà ïîäúåìà
T/TK

7
LTM 10302.1
m
m
9,2 m
24,8 m
29 m
30 m
15 m
15 m
15 m
15 m
0°
20°
40°
0°
**
20°
**
40°
**
0°
**
20°
**
40°
**
0°
**
20°
**
40°
K
EN
m
m
9,2 m
24,8 m
29 m
30 m
8,6 m
8,6 m
8,6 m
8,6 m
0°
20° 40°
0°
**
20°
**
40°
**
0°
**
20°
**
40°
**
0°
**
20°
**
40°
**
K
5,5 t
EN
5,5 t
8,6 m
360°
15 m
360°
Traglasten
Lifting capacities
Forces de levage • Portate
Tablas de carga •
Ãðóçîïîäúåìíîñòü
3
6,3
3
3,5
6
3,5
4
5,8
4
4,5
5,5
4,5
5
5,3
5
6
4,9 4,7
6,6
6
7
4,5 4,4
6,4
5,5 2,6
5,2
7
8
4,2 4,1 3,2 6,2 6,2
5,4 2,5
5,1
1,4
8
9
3,9 3,8 3,1 5,9 5,9
5,2 2,3
5
1,3
9
10
3,7 3,6 3 5,6 5,6 4,2
5,1 2,2
4,9
1,2
10
12
3,2 3,3 3 5,1 5,1 3,9 3,9 3,3
4,8 2 3,8 1,9
4,6 1 3,8
12
14
2,8 3,1 3 4,7 4,7 3,7 3,7 3,1 3,1 4,4 1,8 3,6 1,7 3,1 1,6 4,3 0,9 3,6 0,8 3,1
14
16
4 4 3,5 3,5 3,1 3,1 3,9 1,6 3,5 1,5 3 1,5 3,8 0,7 3,4 0,7 3
0,7
16
18
3,3 3,3 3,3 3,3 3 3 3,2 1,5 3,3 1,4 3 1,4 3,2 0,6 3,3 0,6 3
0,6
18
20
2,7 2,7 2,9 2,9 2,9 2,9 2,7 1,4 2,9 1,3 2,9 1,3 2,7 0,6 2,8 0,5 2,9
0,5
20
22
2,3 2,3 2,4 2,4 2,5 2,5 2,2 1,3 2,4 1,2 2,5 1,2 2,2
2,4
2,5
22
24
1,9 1,9 2 2 2,1 2,1 1,8 1,2 2 1,1 2,1 1,1 1,8
2
2,1
24
26
1,6 1,6 1,7 1,7 1,7 1,7 1,5 1 1,7 1 1,7 1 1,5
1,6
1,7
26
28
1,3 1,3 1,4 1,4 1,4 1,4 1,3 0,7 1,4 0,8 1,4 0,8 1,3
1,4
1,4
28
30
1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1 0,5 1,1 0,6 1,2 0,6 1
1,1
1,2
30
32
0,9
0,9
0,9
0,8
0,9
0,9
32
34
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
34
36
0,5
0,6
36
** teleskopierbare Lasten · telescopable loads · capacités de levage en télescopage · portate del braccio in estensione · cargas telescopables ·
òåëåñêîïèðîâàíèå ïîä íàãðóçêîé
t_200_10048_00_000 / 10050_00_000 / 10052_00_000
4
3
4
4,5
3
4,5
5
2,9
5
6
2,8
6
7
2,6
3,1
7
8
2,5
3 3
2,8
2,2
8
9
2,4
3 3
2,7 2,1
2,7
1,1
9
10
2,3 2
2,9 2,9
2,7 2
2,6
1
10
12
2,1 1,9
2,7 2,7
2,6 1,8
2,5
0,9
12
14
1,9 1,7 1,6 2,6 2,6 2,1 2,1
2,5 1,6 2
2,4
0,7
14
16
1,8 1,6 1,5 2,4 2,4 2 2
2,3 1,4 1,9 1,3
2,3 0,6 1,9
0,6
16
18
1,6 1,6 1,5 2,3 2,3 1,9 1,9 1,6
2,2 1,3 1,9 1,2
2,2 0,5 1,9
0,5
18
20
1,5 1,5 1,5 2,1 2,1 1,8 1,8 1,6 1,6 2,1 1,2 1,8 1,1 1,6 1,1 2,1
1,8
1,6
20
22
2 2 1,7 1,7 1,5 1,5 2 1,1 1,7 1 1,5 1 2
1,7
1,5
22
24
1,9 1,9 1,7 1,7 1,5 1,5 1,9 1 1,7 0,9 1,5 0,9 1,9
1,7
1,5
24
26
1,7 1,7 1,6 1,6 1,5 1,5 1,7 0,9 1,6 0,9 1,5 0,8 1,6
1,6
1,5
26
28
1,5 1,5 1,6 1,6 1,5 1,5 1,4 0,8 1,6 0,8 1,5 0,8 1,4
1,6
1,5
28
30
1,2 1,2 1,4 1,4 1,5 1,5 1,2 0,6 1,3 0,7 1,4 0,7 1,2
1,3
1,4
30
32
1,1 1,1 1,2 1,2 1,2 1,2 1
1,1 0,5 1,2 0,6 1
1,1
1,2
32
34
0,9 0,9 1 1 1 1 0,8
0,9
1 0,4 0,8
0,9
1
34
36
0,7 0,7 0,8 0,8
0,7
0,8
0,8
0,6
0,8
0,8
36
38
0,5
0,6
0,6
0,5
0,6
0,6
38
40
0,4
40
** teleskopierbare Lasten · telescopable loads · capacités de levage en télescopage · portate del braccio in estensione · cargas telescopables ·
òåëåñêîïèðîâàíèå ïîä íàãðóçêîé
t_200_20048_00_000 / 20050_00_000 / 20052_00_000
TK
T
T
9,2 – 30 m
9,2 – 30 m

8
LTM 10302.1
m
m
9,2 m
24,8 m
29 m
30 m
15 m
15 m
15 m
15 m
0°
20°
40°
0°
**
20°
**
40°
**
0°
**
20°
**
40°
**
0°
**
20°
**
40°
m
m
9,2 m
24,8 m
29 m
30 m
8,6 m
8,6 m
8,6 m
8,6 m
0°
20° 40°
0°
**
20°
**
40°
**
0°
**
20°
**
40°
**
0°
**
20°
**
40°
**
K
2,3 t
EN
8,6 m
360°
K
2,3 t
EN
15 m
360°
Traglasten
Lifting capacities
Forces de levage • Portate
Tablas de carga •
Ãðóçîïîäúåìíîñòü
3
6,3
3
3,5
6
3,5
4
5,8
4
4,5
5,5
4,5
5
5,3
5
6
4,9 4,7
6,6
6
7
4,5 4,4
6,4
5,5 2,6
5,2
7
8
4,2 4,1 3,2 6,2 6,2
5,4 2,5
5,1
1,4
8
9
3,9 3,8 3,1 5,9 5,9
5,2 2,3
5
1,3
9
10
3,7 3,6 3 5,6 5,6 4,2
5,1 2,2
4,9
1,2
10
12
3,2 3,3 3 4,6 4,6 3,9 3,9 3,3
4,3 2 3,8 1,9
4,3 1 3,8
12
14
2,8 3,1 3 3,6 3,6 3,7 3,7 3,1 3,1 3,4 1,8 3,6 1,7 3,1 1,6 3,4 0,9 3,5 0,8 3,1
14
16
2,9 2,9 3,2 3,2 3,1 3,1 2,8 1,6 3 1,5 3 1,5 2,7 0,7 3 0,7 3
0,7
16
18
2,4 2,4 2,6 2,6 2,7 2,7 2,2 1,5 2,5 1,4 2,7 1,4 2,2 0,6 2,4 0,6 2,7
0,6
18
20
1,9 1,9 2,1 2,1 2,2 2,2 1,8 1,4 2 1,3 2,2 1,3 1,8 0,6 2 0,5 2,2
0,5
20
22
1,5 1,5 1,7 1,7 1,8 1,8 1,5 1,3 1,6 1,2 1,8 1,2 1,4
1,6
1,8
22
24
1,2 1,2 1,3 1,3 1,4 1,4 1,2 1,1 1,3 1,1 1,4 1,1 1,1
1,3
1,4
24
26
1 1 1,1 1,1 1,1 1,1 0,9 0,9 1 1 1,1 1 0,9
1
1,1
26
28
0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,7 0,7 0,8 0,8 0,9 0,8 0,7
0,8
0,9
28
30
0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,5 0,5 0,6 0,6 0,6 0,6 0,5
0,6
0,6
30
** teleskopierbare Lasten · telescopable loads · capacités de levage en télescopage · portate del braccio in estensione · cargas telescopables ·
òåëåñêîïèðîâàíèå ïîä íàãðóçêîé
t_200_10181_00_000 / 10184_00_000 / 10187_00_000
4
3
4
4,5
3
4,5
5
2,9
5
6
2,8
6
7
2,6
3,1
7
8
2,5
3 3
2,8
2,2
8
9
2,4
3 3
2,7 2,1
2,7
1,1
9
10
2,3 2
2,9 2,9
2,7 2
2,6
1
10
12
2,1 1,9
2,7 2,7
2,6 1,8
2,5
0,9
12
14
1,9 1,7 1,6 2,6 2,6 2,1 2,1
2,5 1,6 2
2,4
0,7
14
16
1,8 1,6 1,5 2,4 2,4 2 2
2,3 1,4 1,9 1,3
2,3 0,6 1,9
0,6
16
18
1,6 1,6 1,5 2,3 2,3 1,9 1,9 1,6
2,2 1,3 1,9 1,2
2,2 0,5 1,9
0,5
18
20
1,5 1,5 1,5 2 2 1,8 1,8 1,6 1,6 1,9 1,2 1,8 1,1 1,6 1,1 1,8
1,8
1,6
20
22
1,7 1,7 1,7 1,7 1,5 1,5 1,6 1,1 1,7 1 1,5 1 1,5
1,7
1,5
22
24
1,4 1,4 1,6 1,6 1,5 1,5 1,3 1 1,5 0,9 1,5 0,9 1,2
1,5
1,5
24
26
1,1 1,1 1,3 1,3 1,5 1,5 1 0,9 1,3 0,9 1,4 0,8 1
1,2
1,4
26
28
0,9 0,9 1,1 1,1 1,2 1,2 0,8 0,8 1 0,8 1,2 0,8 0,8
1
1,2
28
30
0,7 0,7 0,9 0,9 1 1 0,6 0,6 0,8 0,7 0,9 0,7 0,6
0,8
0,9
30
32
0,6 0,6 0,7 0,7 0,7 0,7
0,6 0,5 0,7 0,6
0,6
0,7
32
34
0,5 0,5 0,5 0,5
0,5 0,4
0,5
34
36
0,4
0,4
36
** teleskopierbare Lasten · telescopable loads · capacités de levage en télescopage · portate del braccio in estensione · cargas telescopables ·
òåëåñêîïèðîâàíèå ïîä íàãðóçêîé
t_200_20181_00_000 / 20184_00_000 / 20187_00_000
TK
T
T
9,2 – 30 m
24,8 – 30 m

9
LTM 10302.1
Kranfahrgestell
Rahmen
Eigengefertigte, verwindungssteife Kasten-
konstruktion aus hochfestem Feinkorn-
Baustahl.
Abstützungen
4-Punkt-Abstützung, horizontal und vertikal
vollhydraulisch ausschiebbar. Bedienung mit
Fernsteuerung, automatische Abstütz-
nivellierung, elektronische Neigungsanzeige.
Motor
6-Zylinder-Diesel, Fabrikat Mercedes-Benz,
wassergekühlt, Leistung 205 kW (278 PS),
max. Dreh moment 1100 Nm. Abgasemis-
sionen entsprechend Richtlinien 97/68/EG
oder EPA/CARB. Kraftstoffbehälter: 310 l.
Getriebe
ZF-Lastschalt-Wendegetriebe mit Dreh
momentwandler, Lock-up-Kupplung; integ-
riertes Verteilergetriebe; 6 Vorwärts- und
2 Rückwärtsgänge.
Achsen
Vorne: Planetenachse mit Differentialsperre,
lenkbar.
Hinten: Planetenachse mit Differentialsperre,
lenkbar.
Federung
Hydropneumatische Achsfederung,
hydraulisch blockierbar.
Bereifung
4fach. Reifengröße: 385/95 R 25 (14.00 R 25).
Lenkung
Mechanische Lenkung der Vorderachse,
hydraulisch unterstützt, Reservelenkpum-
pe, Lenkung der Hinterachse hydraulisch
zuschaltbar. Hydrostatische Lenkung beider
Achsen aus der Krankabine.
Bremsen
Betriebsbremse: AllradServoDruckluft-
bremse, alle Achsen sind mit Scheiben-
bremsen ausgestattet, 2Kreisanlage.
Handbremse: Federspeicher auf die Räder
beider Achsen wirkend.
Fahrerhaus
2-Mann-Fahrerhaus in Stahlblechausfüh-
rung, tauchgrundiert und pulverbeschichtet,
mit Kontroll- und Bedienungselementen für
den Fahrbetrieb.
Elektr. Anlage
Moderne Datenbus-Technik, 24 Volt Gleich-
strom, 2 Batterien mit je 110 Ah.
Kranoberwagen
Rahmen
Eigengefertigte, verwindungssteife Schweiß-
konstruktion aus hochfestem Feinkorn-
Baustahl. 1-reihige Kugeldrehverbindung.
Kranantrieb
Diesel-hydraulisch mit 1 Axialkolben-
Verstellpumpe mit automatischer Leistungs-
regelung, 1 Zahnrad-Doppelpumpe, vom
Dieselmotor im Fahrgestell angetrieben,
offene Ölkreisläufe mit elektrisch geregel-
tem „Load Sensing“. 4 Arbeitsbewegungen
gleichzeitig fahrbar.
Steuerung
Elektrische Ansteuerung der Antriebe über
selbstzentrierende 4fach Handsteuerhebel,
Datenübertragung mit Liebherr-Systembus
(LSB).
Hubwerk
Axialkolben-Konstantmotor, Hubtrommel mit
eingebautem Planetengetriebe und feder
belasteter Haltebremse, Antrieb im offenen
Ölkreislauf.
Wippwerk
1 Differentialzylinder mit vorgesteuertem
Bremsventil.
Drehwerk
AxialkolbenKonstantmotor, Planetengetrie-
be, federbelastete Haltebremse.
Kranfahrerkabine
Stahlblechausführung, voll verzinkt, pulver
beschichtet, mit Sicherheitsverglasung.
Sicherheits-
einrichtungen
LICCON2-Überlastanlage, Testsystem,
Hubendbegrenzung, Sicherheitsventile gegen
Rohr- und Schlauchbrüche.
Teleskopausleger
1 Anlenkstück und 3 Teleskopteile. Die
Teleskope werden über ein 3-stufiges,
hydromechanisches Teleskopiersystem mit
Zweifach-Flaschenzug ausgefahren. Ausleger
unter Teillast teleskopierbar.
Auslegerlänge: 9,2 m – 30 m.
Ballast
2,3 t Grundballast.
Zusatzausrüstung
Klappspitze
Einfach-Klappspitze 8,6 m lang,
unter 0°, 20° oder 40° montierbar.
Doppel-Klappspitze 8,6 m – 15 m lang,
unter 0°, 20° oder 40° montierbar.
Zusatzballast
3,2 t für einen Gesamtballast von 5,5 t.
Bereifung
4fach. Reifengröße: 445/95 R 25 (16.00 R 25).
Weitere Zusatzausrüstung auf Anfrage.
Ausstattung
Equipment
Equipement •
Equipaggiamento
Equipamiento •
Oáîðóäîâàíèå

10
LTM 10302.1
Ausstattung
Equipment
Equipement •
Equipaggiamento
Equipamiento •
Oáîðóäîâàíèå
Crane carrier
Frame
Liebherr designed and manufactured, box
type, torsion resistant, all-welded construc-
tion made of high-tensile structural steel.
Outriggers
4-point supporting system, hydraulically tele-
scopable into horizontal and vertical direction.
Operation with remote control, automatic sup-
port leveling, electronic inclination display.
Engine
Diesel, 6 cylinder, watercooled, make
Merce des-Benz, output 205 kW (278 h.p.),
max. torque 1100 Nm. Exhaust emissions
acc. to 97/68/EG or EPA/CARB.
Fuel tank capacity: 310 litres.
Gearbox
ZF power-shift gear with torque converter,
lock-up, transfer case; 6 forward and
2 reverse speeds.
Axles
Front: planetary axle with differential lock,
steerable.
Rear: planetary axle with differential lock,
steerable.
Suspension
Hydropneumatic suspension, lockable
hydraulically.
Tyres
4 tyres. Tyre size: 385/95 R 25 (14.00 R 25).
Steering
Front axle mechanically steered, with
hydraulic power assistance and stand-by
steering pump.
Rear axle hydraulically steered. Both axles
steered hydrostatically from crane cab.
Brakes
Service brake: allwheel servoair brake, all
axles are equipped with disc brakes, dual
circuit.
Hand brake: spring loaded, acting on all
wheels.
Driver‘s cab
Two-men driving cab, steel sheet design,
with dipping varnish and powder coating.
With controls and instruments for driving.
Electrical system
Modern data bus technique, 24 Volt DC,
2 batteries of 110 Ah each.
Crane superstructure
Frame
Liebherr-made, torsion-resistant, welded
construction of high-tensile structural steel,
single-row ball bearing slewing ring.
Crane drive
Diesel-hydraulic with 1 axial variable displace-
ment pump with automatic capacity control,
1 double gear pump, driven by the carrier
Diesel engine, open regulated oil circuits with
electrically controlled “load sensing”, operation
of 4 movements simultaneously.
Crane control
Electrical control of drives by self-centering
joysticks, data transfer with Liebherr System
Bus (LSB).
Hoist gear
Axial piston fixed displacement motor, hoist
drum with integrated planetary gear and
spring-loaded static brake, actuation by open
regulated oil circuit.
Luffing gear
1 differential hydraulic ram with pilot locking
valve.
Slewing gear
Axial piston fixed displacement motor,
planetary gear, springloaded static brake.
Crane cab
All-steel construction, entirely galvanized,
powder coated, with safety glazing.
Safety devices
LICCON2 safe load indicator, test system,
hoist limit switch, safety valves to prevent
pipe and hose ruptures.
Telescopic boom
1 base section and 3 telescopic sections.
The telescopes are extended by a three-
stage hydromechanic telescoping system
with double pulley block. Boom telescopable
under partial load.
Boom lenght: 9.2 m – 30 m.
Counterweight
2.3 t basic counterweight.
Additional equipment
Folding jib
Single folding jib, 8.6 m long, installation at
0°, 20° or 40°.
Double folding jib, 8.6 m to 15 m long, instal-
lation at 0°, 20° or 40°.
Additional
counterweight
3.2 t for a total counterweight of 5.5 t.
Tyres
4 tyres. Tyre size: 445/95 R 25 (16.00 R 25).
Other items of equipment available on request.

11
LTM 10302.1
Ausstattung
Equipment
Equipement •
Equipaggiamento
Equipamiento •
Oáîðóäîâàíèå
Châssis porteur
Châssis
Fabrication Liebherr, construction en caisson
indéformable, en acier grain fin à haute
résistance.
Calage
Dispositif de calage horizontal et vertical en
4 points, entièrement déployable hydraulique-
ment. Utilisation avec commande à distance,
mise à niveau automatique du calage,
inclinomètre électronique.
Moteur
Diesel, 6 cylindres, marque Mercedes-Benz,
refroidissement par eau, puissance 205 kW
(278 ch), couple maxi. 1100 Nm.
Emissions des
gaz d‘échappement conformes aux directives
97/68/EG ou EPA/CARB.
Capacité du réservoir carburant: 310 l.
Boîte
Boîte de vitesse, marque ZF, avec convertis-
seur de couple, «lock-up», boîte de transfert;
6 rapports AV et 2 AR.
Essieux
Essieu AV: à trains planétaires avec blocage
de différentiel, directeur.
Essieu AR: à trains planétaires avec blocage
de différentiel, directeur.
Suspension
Suspension hydropneumatique, blocable
hydrauliquement.
Pneumatiques
4 pneumatiques. Dimension des pneuma-
tiques: 385/95 R 25 (14.00 R 25).
Direction
Direction mécanique à assistance hydrau-
lique de l’essieu avant. Pompe de secours.
Direction de l’essieu arrière enclenchable
hydrauliquement. Direction hydrostatique
des deux essieux à commande depuis la
cabine du grutier.
Freins
Freins de service: servofrein à air comprimé,
tous les essieux sont munis de freins à
disque, à 2 circuits.
Frein à main: par cylindres à ressort, agis-
sant sur les roues.
Cabine
Cabine conducteur bi-place en tôle d’acier
revêtue anti-corrosion par bain de cata-
phorèse, peinte par poudrage polyester et
cuisson au four comportant tous les organes
de commande et de contrôle
nécessaires à la conduite du véhicule.
Installation
électrique
Technique moderne de transmission de don-
nées par BUS de données, courant continu
24 Volts, 2 batteries de 110 Ah chacune.
Partie tournante
Châssis
Fabrication Liebherr, construction mécano-
soudée en tôle d’acier à haute résistance à
grains fins. Couronne d’orientation à
1 rangée de billes.
Entraînement
Diesel hydraulique avec 1 pompe double à
débit variable et régulation de puissance
automatique, 1 pompe à engrenages double,
entraînés par le moteur Diesel du porteur,
circuits hydrauliques ouverts avec «load
sensing», régulé électriquement.
4 mouvements simultanés practicables.
Commande
Commande électrique des mécanismes par
leviers de manoeuvre à centrage automa
tique, Liebherr Système Bus (LSB) pour la
transmission.
Treuil
Moteur hydraulique à cylindrée constante,
treuil à réducteur planétaire incorporé et
frein d’arrêt à ressort, en circuit hydraulique
ouvert ou fermé et régulé.
Mécan. de relevage
1 vérin différentiel, avec clapet anti-retour de
sécurité.
Orientation
Moteur à cylindrée constante à pistons
axiaux, engrenage planétaire, frein d‘arrêt
commandé par ressort.
Cabine du grutier
Construction en tôle d‘acier entièrement zin-
guée avec peinture par poudrage et cuisson
au four, avec glaces de sécurité.
Dispositifs de
sécurité
Contrôleur de l’état de charge LICCON2, fin
de course de levage, soupapes de sécurité
sur tubes et flexibles contre rupture.
Flèche télescopique
1 élement de base et 3 élements
télescopiques. Les éléments télescopiques
sont sortis via une poulie moufle à 2 brins
grâce à un système de télescopage
hydromécanique à 3 positions. Flèche
télescopable sous contrepoids partiel.
Longueur de flèche: 9,2 m – 30 m.
Contrepoids
Plaque de base 2,3 t.
Equipement supplémentaire
Fléchette pliante
Fléchette pliante simple, longueur 8,6 m,
montable à 0°, 20° ou 40°.
Fléchette pliante double, 8,6 m à 15 m, mon-
table à 0°, 20° ou 40°.
Contrepoids
additionnel
3,2 t pour un contrepoids total de 5,5 t.
Pneumatiques
4 pneumatiques. Dimension des pneuma-
tiques: 445/95 R 25 (16.00 R 25).
Autres équipements supplémentaires sur demande.

12
LTM 10302.1
Ausstattung
Equipment
Equipement •
Equipaggiamento
Equipamiento •
Oáîðóäîâàíèå
Autotelaio
Telaio
Produzione Liebherr, struttura di tipo sca-
tolato antitorsione in acciaio a grana fine a
elevato grado di snervamento.
Stabilizzatori
Dispositivo di stabilizzazione in 4 punti, com-
pletamente idraulico. Utilizzo con radioco-
mando, livellamento stabilizzatori automati-
co, indicatore inclinazione elettronico.
Motore
Diesel, 6 cilindri, marca Mercedes-Benz, raf-
freddato ad acqua, potenza 205 kW (278 CV),
coppia max. 1100 Nm. Emissioni gas di
scarico in base alle direttive 97/68/EG o EPA/
CARB. Capacità serbatoio carburante: 310 lt.
Cambio
Cambio automatico con convertitore di
coppia, 6 marce avanti e 2 retromarce,
ripartitore-riduttore.
Assi
Assi 1 e 2 sterzanti, con riduttori planetari e
con bloccaggio dei differenziali.
Sospensioni
Tutti gli assi hanno una sospensione idrop-
neumatica “Niveaumatik” autolivellante,
bloccabile idraulicamente.
Pneumatici
4 gomme. Dimensione: 385/95 R 25
(14.00 R 25).
Sterzo
Servosterzo con due circuiti idraulici,
comando meccanico servoassistito dalla
cabina di guida, idrostatico dalla cabina gru.
Pompa di soccorso azionata dalla trasmis-
sione.
Freni
Freno di servizio: pneumatico servoassistito
su tutte le ruote, tutti gli assi sono equipag-
giati con i freni a disco, a doppio circuito.
Freno a mano: di tipo meccanico agente su
tutti gli assi.
Cabina di guida
Cabina spaziosa in lamiera d‘acciaio zincato,
a sospensione elastica, con vetratura di
sicurezza completa di moderna strumenta-
zione.
Impianto elettrico
Moderna tecnica di trasmissione “data bus”,
corrente continua di 24 Volt, 2 batterie con
ciascuna 110 Ah.
Torretta
Telaio
Produzione Liebherr, struttura saldata
antitorsione in acciaio a grana fine ad elevato
grado di snervamento. Ralla con singola
corona di rulli.
Impianto
Diesel idraulico, pompa con cilindrata variabi-
le a pistoni assiali e doppia pompa ad
ingranaggi azionate dal motore diesel. Circuiti
idraulici di tipo aperto con regolazione della
potenza “load sensing”. Si possono avere
4 movimenti simultanei indipendenti.
Comando
Per mezzo di manipolatori a ritorno
automatico in posizione neutra e mediante
la regolazione dei giri del motore, sistema bus
Liebherr (LSB) per trasmissione dati.
Argano
Motore a pistoni assiali, tamburo con
riduttore epicicloidale integrato e freno di
arresto multidisco meccanico.
Sollevamento
braccio
Cilindro idraulico con valvola di blocco
pilotata nel circuito di comando.
Rotazione
Motore a portata costante a pistone assiale,
ingranaggio epicicloidale, freno d‘arresto
caricato a molla.
Cabina del gruista
In lamiera d‘acciaio, completamente zincata,
smaltata, con vetratura di sicurezza.
Dispositivi
di sicurezza
Limitatore di carico LICCON2, Testsystem,
interruttori di finecorsa sollevamento, valvole
di sicurezza contro la rottura dei tubi e tubi
flessibili.
Braccio telescopico
1 elemento di base e 3 elementi telescopici.
Lo sfilo telescopico avviene grazie a un
sistema idromeccanico di telescopaggio a 3
stadi a doppia flangia. Braccio sfilabile sotto
carico parziale. Lunghezza braccio 9,2 – 30 m.
Zavorra
Zavorra base da 2,3 t.
Equipaggiamento addizionale
Falcone ribaltabile
8,6 m con inclinazione 0°, 20° o 40°.
Doppio falcone ribaltabile 8,6 m – 15 m con
inclinazione 0°, 20° o 40°.
Zavorra addizionale
3,2 t per una zavorra totale di 5,5 t.
Pneumatici
4 gomme.
Dimensione: 445/95 R 25 (16.00 R 25).
Altri equipaggiamenti fornibili a richiesta.

13
LTM 10302.1
Ausstattung
Equipment
Equipement •
Equipaggiamento
Equipamiento •
Oáîðóäîâàíèå
Chasis
Bastidor
Diseñado y fabricado por Liebherr, tipo cajón,
resistente a la torsión, construcción totalmen-
te soldada, fabricado en chapa de acero de
grano fino de alta resistencia.
Estabilizadores
4 puntos de apoyo, con movilidad horizontal y
vertical totalmente hidráulica. Accionamiento
por telemando, nivelación automática,
indicación de inclinación electrónica
Motor
Diesel, marca Mercedes-Benz, 6 cilindros, refri-
gerado por agua, potencia 205 kW (278 CV) ,
par máx. 1100 Nm. Según norma 97/68/CEE o
EPA/CARB.
Capacidad de depósito de combustible: 310 l.
Transmisión
Tipo “power-shift” con convertidor de par y
embrague puente del convertidor, 6 velocida-
des adelante y 2 atrás, caja transfer.
Ejes
Delantero: Eje de engranajes planetarios con
bloqueo de diferenciales, directriz.
Trasero: Eje de engranajes planetarios con
bloqueo de diferenciales, directriz.
Suspensión
Suspensión hidroneumática de los ejes, sis-
tema “Niveaumatik”, con bloqueo hidraulico.
Cubiertas
4 cubiertas de tamaño 385/95 R 25
(14.00 R 25).
Dirección
Dirección mecánica al eje delantero, asistida
hidráulicamente, dirección auxiliar. Dirección
del eje trasero conmutable hidráulicamente.
Dirección hidroestática de todos los ejes
desde la cabina de la grúa.
Frenos
Freno de servicio: servofreno neumático con
actuación a todas las ruedas, todos los ejes
están dotados con frenos de discos, sistema
de 2 circuitos.
Freno de mano: por actuadores de muelle
operando sobre todas las ruedas.
Cabina
Cabina doble fabricada en chapa de acero
totalmente galvanizada, con elementos de
control y mandos para la conducción.
Sistema eléctrico
Moderna tecnología de bus de datos,
24 voltios de corriente continua, 2 baterías
con 110 Ah cada una.
Superestructura
Bastidor
Fabricación propia, construcción soldada
resistente a la torsión, fabricada en acero
estructural de grano fino de alta resistencia.
Unión giratoria sobre bolas de 1 hilera.
Accionamiento
de grúa
Diesel-hidráulico, con 1 bomba doble de
pistones axiales con regulación automática de
potencia, 1 bomba doble de engranajes,
accionado por el motor diesel del chasis,
circuitos hidráulicos abiertos con regulación
eléctrica por “Load Sensing”. 4 movimientos
de trabajo realizables al mismo tiempo.
Mando
Electrónico/eléctrico mediante mandos de
control autocentrantes con 4 movimientos.
Bus de sistema Liebherr (LSB) para la trans-
misión de datos.
Cabrestante
Motor de pistones axiales de desplazamiento
constante, tambor de cabrestante con
engranaje planetario incorporado y freno de
retención accionado por muelle, acciona-
miento en circuito de aceite abierto y
regulado.
Inclinación pluma
Cilindro hidráulico diferencial con válvulas de
freno pilotadas.
Mecanismo de giro
Motor de pistones axiales de desplazamiento
constante, engranaje planetario, freno de
retención accionado por muelle.
Cabina
Construida en chapa de acero, totalmente
galvanizada, con recubrimiento de polvo,
acristalamiento de seguridad.
Dispositivos de
seguridad
Limitador de cargas LICCON2, sistema de
comprobación, limitador de fin de carrera de
elevación, válvulas de seguridad contra la
rotura de tuberías y latiguillos.
Pluma telescópica
1 tramo base y 3 tramos telescópicos. Los
tramos telescópicos se despliegan mediante
un sistema de telescopaje hidromecánico de
3 etapas con polipasto doble.
Longitud de pluma: 9,2 m – 30 m.
Lastre
2,3 t toneladas lastre básico.
Equipamiento adicional/alternativo
Plumín de celosía
Plumín simple de 8,6 m con inclinación de 0°,
20° y 40°, montable.
Plumín doble de 8,6 m – 15 m con inclinación
de 0°, 20° y 40°, mon.
Contrapeso adicional
3,2 t para un contrapeso total de 5,5 t.
Cubiertas
4 cubiertas, tamaño: 445/95 R 25 (16.00 R 25).
Otro equipamiento bajo pedido.

14
LTM 10302.1
Ausstattung
Equipment
Equipement •
Equipaggiamento
Equipamiento •
Oáîðóäîâàíèå
Øàññè
Ðàìà øàññè
Æåñòêàÿ ïðîñòðàíñòâåííàÿ êîíñòðóêöèÿ
ñîáñòâåííîãî èçãîòîâëåíèÿ èç
âûñîêîïðî÷íîé ìåëêîçåðíèñòîé
êîíñòðóêöèîííîé ñòàëè.
Âûíîñíûå îïîðû
4 ãèäðàâëè÷åñêè âûäâèãàåìûå ïî
ãîðèçîíòàëè è âåðòèêàëè áàëêè ñ îïîðíûìè
ãèäðîöèëèíäðàìè è áàøìàêàìè
. Обслужи
-
вание при помощи пульта дистанционного
управления, автоматическое выравнивание
на опорах, электронная индикация наклона.
Äâèãàòåëü
6-öèëèíäðîâûé òóðáîäèçåëü Mercedes-Benz,
æèäêîñòíîãî îõëàæäåíèÿ, ìîùíîñòü 205 êÂò
(278 ë.ñ.) ìàêñèìàëüíûé êðóòÿùèé ìîìåíò
1100 Nm. Ýìèññèÿ âûõëîïíûõ ãàçîâ â
ñîîòâåòñòâèè ñ ïðàâèëàìè ïî 97/68/EG è
EPA/CARB. Eìêîñòü òîïëèâíîãî áàêà 310 ë.
Êîðîáêà ïåðåäà÷
Àâòîìàòè÷åñêàÿ êîðîáêà ïåðåäà÷
ZF 6 WG 210 ñ ãèäðîäèíàìè÷åñêèì
ïðåîáðàçîâàòåëåì êðóòÿùåãî ìîìåíòà,
6 ïåðåäà÷ ïåðåäíåãî õîäà è 2 ïåðåäà÷àìè
çàäíåãî õîäà, âêëþ÷åíèå ïðèâîäà
ïåðåäíåãî ìîñòà.
Ìîñòû
Îáà ìîñòà óïðàâëÿåìûå è âåäóùèå, ñ
ïëàíåòàðíûìè ðåäóêòîðàìè â ñòóïèöàõ
êîëåñ è ñ áëîêèðóåìûìè ìåæêîëåñíûìè
äèôôåðåíöèàëàìè.
Ïîäâåñêà
Âñå ìîñòû îñíàùåíû ãèäðîïíåâìàòè÷åñêîé
ïîäâåñêîé ñ àâòîìàòè÷åñêîé ðåãóëèðîâêîé
óðîâíÿ è ãèäðàâëè÷åñêîé áëîêèðîâêîé.
Øèíû
4 îäíîñêàòíûõ øèí ðàçìåðîì
385/95 R 25
(14.00 R 25)
.
Ðóëåâîå
óïðàâëåíèå
Ïåðåäíèé ìîñò èìååò ìåõàíè÷åñêèé
ïðèâîä óïðàâëåíèÿ ñ ãèäðîóñèëèòåëåì.
Çàäíèé ìîñò èìååò ãèäðàâëè÷åñêèé
ïðèâîä. Îáà ìîñòà èìåþò âîçìîæíîñòü
óïðàâëåíèÿ èç êàáèíû ïîâîðîòíîé ÷àñòè.
Òîðìîçà
Ðàáî÷èé òîðìîç: ïíåâìàòè÷åñêèå òîðìîçà
íà âñå êîëåñà, äèñêîâûå òîðìîçà íà
êîëåñàõ âñåõ ìîñòàõ, 2-êîíòóðíàÿ ñèñòåìà.
Ðó÷íîé òîðìîç: ïðóæèííûå
ýíåðãîàêêóìóëÿòîðû ñ äåéñòâèåì íà
êîëåñà âñåõ ìîñòîâ.
Êàáèíà âîäèòåëÿ
Ïðîñòîðíàÿ è êîìôîðòàáåëüíàÿ
ñîâðåìåííîãî äèçàéíà, êàáèíà èç
îöèíêîâàíîãî ñòàëüíîãî ëèñòà, ñ
ðåçèíîýëàñòè÷íîé ïîäâåñêîé, áåçîïàñíûì
îñòåêëåíèåì, êîíòðîëüíûìè ïðèáîðàìè.
Ýëåêòðî-
îáîðóäîâàíèå
Öèôðîâàÿ ïåðåäà÷à äàííûõ. Ïîñòîÿííûé
òîê 24 Â, 2 àêêóìóëÿòîðíûå áàòàðåè ïî
110 A/÷àñ.
Ïîâîðîòíàÿ ÷àñòü
Ðàìà
Æecòêaÿ câapíaÿ êoícòpyêöèÿ
coácòâeííoão èçãoòoâëeíèÿ èç
âûcoêoïðo÷íoé ìeëêoçepíè-còoé còaëè.
×epeç îäíîðÿäíîå poëèêoâoe oïopío-ïoâo-
poòíoe ycòpoécòâo.
Ïðèâîä êðàíà
1 àêñèàëüíî-ïîðøíåâîé íàñîñ ñ
ñåðâîóïðàâëåíèåì è ðåãóëèðîâêîé
ìîùíîñòè, 1 ñäâîåííûé øåñòåðåí÷àòûé
íàñîñ, îòêðûòûå ãèäðàâëè÷åñêèå êîíòóðû ñ
ñèñòåìîé „load sensing“, âîçìîæíû ÷åòûðå
ðàáî÷èõ äâèæåíèÿ îäíîâðåìåííî. Íàñîñû
íåïîñðåäñòâåííî ïðèôëàíöîâàíû ê
äâèãàòåëþ øàññè.
Óïðàâëåíèå
Äâà ñàìîöåíòðèðóþùèõñÿ êîíòðîëëåðà ñ
âîçìîæíîñòüþ ÷åòûðåõ êðåñòîîáðàçíûõ
äâèæåíèé.
Передача данных системной
шиной Либхерр
(LSB).
Ïîäúåìíûé
ìåõàíèçì
Aêcèaëüío-ïopøíeâoé ãèäpoìoòop.
Áapaáaí ëeáeäêè ïoäúeìíoão
ìexaíèçìa c ïëaíeòapíûì peäyêòopoì
è aâòoìaòè÷ecêèì íopìaëüío-çaêpûòûì
ìíoãoäècêoâûì òopìoçoì. Ðeãyëèpyeìûé
oòêpûòûé êoíòyp öèpêyëÿöèè ìacëa.
Ìåõàíèçì
èçìåíåíèÿ âûëåòà
ñòðåëû
1 äâóõñòîðîííèé ãèäðîöèëèíäð ñ
ïðåäîõðàíèòåëüíûì êëàïàíîì îáðàòíîãî
õîäà.
Ìåõàíèçì ïîâîðîòà
Àêñèàëüíî-ïîðøíåâîé íåðåãóëèðóåìûé
ãèäðîìîòîð, ïëàíåòàðíûé ðåäóêòîð ñ
àâòîìàòè÷åñêèì íîðìàëüíî-çàêðûòûì
ìíîãîäèñêîâûì òîðìîçîì.
Êàáèíà êðàíîâùèêà
Конструкция из оцинкованного стального
листа, порошковое антикоррозионное
покрытие. Остекление из безопасного
стекла.
Óñòðîéñòâà
áåçîïàñíîñòè
Îãðàíè÷èòåëü ãðóçîïîäúåìíîñòè LICCON2,
êîíöåâîé âûêëþ÷àòåëü ïîäúåìà ãðóçà,
ïðåäîõðàíèòåëüíûå è çàïîðíûå
ãèäðîêëàïàíû äëÿ ñëó÷àåâ ðàçðûâà
ãèäðîïðîâîäîâ. Òåñò-ñèñòåìà.
Òåëåñêîïè÷åñêàÿ
ñòðåëà
Ïpo÷íaÿ è æecòêaÿ êoícòpyêöèÿ èç
âûcoêoïpo÷íoé ìeëêoçepíècòoé còaëè,
oâaëüíûé ïpoôèëü còpeëû, 1 øapíèpíaÿ
ceêöèÿ è 3 òeëecêoïè÷ecêèx ceêöèé.
Âûäâèæåíèå ñåêöèé ñòðåëû c ïîìîùüþ
3-còóïåí÷àòîé ãèäðîìåõàíè÷åñêîé cècòeìû
òeëecêoïèpoâaíèÿ. Äëèía còpeëû: 9,2 – 30 ì.
Ïðîòèâîâåñ
2,3 ò
основной противовес.
Äîïîëíèòåëüíîå îáîðóäîâàíèå
Óäëèíèòåëü ñòðåëû
Äâóõñåêöèîííûé, äëèíà 8,6 – 15 ì,
ìîíòèðóåòñÿ ïîä óãëàìè 0°, 20° èëè 40° ê
îñíîâíîé ñòðåëå.
Äîïîëíèòåëüíûé
ïðîòèâîâåñ
3,2 ò äëÿ óâåëè÷åíèÿ îáùåãî ïðîòèâîâåñà
äî 5,5 ò.
Øèíû
4 îäíîñêàòíûå øèíû ðàçìåðîì
445/95 R 25
(16.00 R 25)
.
Îñòàëüíîå äîïîëíèòåëüíîå îáîðóäîâàíèå – ïî çàïðîñó çàêàç÷èêà.

15
LTM 10302.1
Symbolerklärung
Description of symbols
Explication des symboles • Legenda simboli
Descripción de los símbolos •
Îáúÿñíåíèå ñèìâîëîâ
Abstützungen
Outriggers
Calage
Stabilizzatori
Estabilizadores
Âûíîñíûå îïîðû
Abstützungen – frei auf Reifen
Outriggers – free on tyres
Calage – libre sur pneus
Stabilizzatori – non stabilizzati su gomma
Estabilizadores
– sobre neumáticos
Âûíîñíûå îïîðû –
cвободны на колёсах
Achse
Axle
Essieu
Asse
Eje
Ìîñòû
m
Ausladung
Radius
Portée
Raggio di lavoro
Radio de trabajo
Вылет стрелы
Auslegerlänge
Boom length
Longueur de la flèche
Lunghezza braccio
Longitud de pluma
Длина стрелы
Auslegerstellung
Boom position
Position de la flèche
Posizionamento braccio
Inclinación de pluma
Положение стрелы
Ballast
Counterweight
Contrepoids
Contrappeso
Contrapeso
Ïðîòèâîâåñ
Bereifung
Tyres
Pneumatiques
Pneumatici
Cubiertas
Øèíû
Drehwerk / Arbeitsbereich 360°
Slewing gear / Working area 360°
Mécanisme d’orientation / Plage de travail 360°
Rotazione / Raggio di lavoro 360°
Mecanismo de giro /Área de trabajo 360°
Механизм поворота / Рабочая область
360°
km/h
Fahrgeschwindigkeit
Driving speed
Vitesse de translation
Velocità su strada
Velocidad
Скорость передвижения
Fahrgeschwindigkeit – Kriechgang
Driving speed – Crawl speed
Vitesse de translation – Marche lente
Velocità su strada – Andatura da cantiere
Velocidad – Marcha cangrejo
Скорость передвижения – Пониженная
Gang
Gear
Vitesse
Velocità
Marcha
Скорость
Hakenflasche / Traglast
Hookblock / Capacity
Moufle à crochet / Capacité de charge
Bozzello / Portata
Pasteca /
Capacidad de carga
Крюковая подвеска / Грузоподъемность
Hubwerk
Hoist gear
Treuil de levage
Argano
Cabrestante
Механизм подъема
Kranfahrgestell
Crane carrier
Châssis porteur
Autotelaio
Chasis
Øàññè
Kranoberwagen
Crane superstructure
Partie tournante de la grue
Torretta
Superestructura
Поворотная платформа крана
EN
Norm
Standard
Norme
Normativa
Norma
Стандарт
Steigfähigkeit
Gradability
Aptitude à gravir les pentes
Pendenza
Capacidad motriz de ascensión
Преодолеваемый угол подъема
T
Teleskopausleger
Telescopic boom
Flèche télescopique
Braccio telescopico
Pluma telescópica
Телескопическая стрела
K
Klappspitze
Swing away jib
Fléchette pliante
Falcone
Plumín lateral
Oткидной удлинитель
Kranspezifische Symbole
·
Crane specific symbols
Symboles spécifiques à la grue · Simboli specifici relativi alla gru
Símbolos específicos de grúa ·
Специфические для крана символы
Allgemeine Symbole · General symbols
Symboles généraux · Simboli generali
Símbolos generales ·
Общие символы
360°

Liebherr-Werk Ehingen GmbH
Postfach 1361, 89582 Ehingen, Germany
+49 73 91 5 020, Fax +49 73 91 5 0233 99
www.liebherr.com, Email: info.lwe@liebherr.com
Änderungen vorbehalten / Subject to modification / Sous réserve de modifications / Con riserva di modifiche / Salvo modificaciones /
Âîçìîæíû èçìåíåíèÿ
TD 200.02.DEFISR04.2012
Remarks referring to load charts
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
The load charts are calculated according to EN 13000.
For the calculation of the load charts at least a wind speed of 9 m/s (33 km/h) and regarding the load a sail area of 1 m² per ton load and a wind resistance coefficient
of 1.2 on the load have been taken into account. For lifting of loads with large sail areas and/or high wind resistance coefficients the maximum wind speed as stated in
the load charts has to be reduced.
Lifting capacities are given in metric tons.
The weight of the hook blocks and hooks is part of the load and therefore it must be deducted from the lifting capacities.
Working radii are measured from the slewing centre.
The lifting capacities given for the telescopic boom apply if the folding jib is removed.
Subject to modification of lifting capacities.
Lifting capacities above 30 t only with additional pulley block.
The data of this brochure serves only for general information. All information is provided without warranty. Instructions for the correct commissioning of the crane
please take from the operation manual and the load chart book.
Remarques relatives aux tableaux des charges
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Les tableaux des charges sont calculés selon EN 13000.
Une vitesse de vent de 9 m/s (33 km/h) minimum, une surface de prise au vent de 1 m² par tonne ainsi qu’un coefficient de résistance au vent de la charge 1,2
sont pris en compte pour le calcul des tableaux de charge. Lorsque des charges ayant une surface de prise au vent et/ou un coefficient de résistance au vent plus
élevé(e)(s) sont levées, la vitesse de vent maximale indiquée dans les tableaux de charge doit être réduite.
Les charges sont indiquées en tonnes.
Le poids du crochet de levage resp. de la moufle à crochet est une partie de la charge et doit donc être déduit de la capacité de charge.
Les portées sont calculées à partir de l’axe de rotation.
Les charges indiquées pour la flèche télescopique sont valables lorsque la fléchette pliante est démontée.
Charges données sous réserve de modification.
Les charges supérieures à 30 t ne peuvent être levées qu’avec un moufle complémentaire.
Les données de cette brochure sont données à titre informatif. Ces renseignements sont sans garantie. Les consignes relatives à la bonne mise en service de la
grue sont disponibles dans le manuel d’utilisation et le manuel de tableaux de charge.
Note alle tabelle di portata
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Le tabelle sono calcolate secondo la norma EN 13000.
Per il calcolo delle tabelle di portata bisogna considerare una velocità minima del vento di 9 m/s (33 km/h) e relativamente al carico, una superficie esposta al ven-
to di 1 m2 per tonnellata sollevata e un coefficiente di resistenza al vento di 1,2 sul carico. Durante il sollevamento del carico con superficie esposta al vento molto
vasta e/o coefficienti di resistenza del vento molto alti, la velocità massima del vento indicata nelle tabelle di portata deve essere ridotta.
Le portate sono indicate in tonnellate.
Il peso del gancio e/o del bozzello sono da considerarsi parte del carico, per cui sono da sottrarre dalle tabelle.
I raggi di lavoro sono misurati dal centro ralla.
Le tabelle di carico per il braccio telescopico sono valide con il falcone smontato.
Con riserva di modifiche delle portate.
Portate superiori a 30 t. solo con bozzello addizzionale.
I dati di questo prospetto sono utili come informazione generale. Tutte le indicazioni vengono fornite senza garanzia. Si prega di desumere le istruzioni per la mes-
sa in servizio della gru dal manuale di istruzioni per l’uso e dal manuale delle tabelle di carico.
Observaciones con respecto a las tablas de carga
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Las tablas de carga se calculan según EN 13000.
En el cálculo de las tablas de carga se ha tenido en cuenta una velocidad del viento mínima de 9 m/s (33 km/h) y con respecto a la carga una superficie expuesta
al viento de 1 m² por tonelada de carga y un coeficiente de la resistencia del viento de la carga de 1,2. A la hora de elevar cargas con superficies grandes expues-
tas al viento y/o coeficientes altos de la resistencia al viento hay que reducir las velocidades máx. del viento indicadas en las tablas de cargas.
Las capacidades de carga se indican en toneladas.
El peso del gancho o de la pasteca está incluido en la carga y debe de ser restado de la capacidad de carga.
Los radios de trabajo deben de ser medidos desde el centro.
Las capacidades de carga para la pluma telescópica son válidas con el plumín lateral desmontado.
Las capacidades de carga están sujetas a modificaciones.
Capacidades de carga superiores a 30 t sólo con polipasto.
Los datos de este folleto sirven de información general y están sujetos a modificaciones. Rogamos consulten las instrucciones sobre el correcto funcionamiento
de la grúa en el manual y el listado de tablas de carga.
Ïðèìå÷àíèÿ ê òàáëèöàì ãðóçîïîäúåìíîñòè
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Таблицы грузоподъемности рассчитаны согласно EN 13000.
При расчете таблиц грузоподъемности приняты минимальная скорость ветра 9 м/с (33 км/час), парусность (ветровая площадь) груза 1 кв. м на тонну
поднимаемого груза и коэффициент воздушного сопротивления груза 1,2. При подъеме грузов с большей парусностью и/или с высоким коэффициентом
воздушного сопротивления необходимо уменьшить указанное в таблицах грузоподъемности значение максимальной скорости ветра.
Çíà÷åíèÿ ãðóçîïîäúåìíîñòè äàíû â òîííàõ.
Вес грузового крюка и/или крюковой подвески является частью груза и поэтому должен быть вычтен из значения грузоподъемности.
Вылет измерен от центра вращения.
Грузоподъемность для телескопической стрелы действительна при демонтированном откидном удлинителе.
Âîçìîæíî èçìåíåíèå çíà÷åíèé ãðóçîïîäúåìíîñòè.
Ãðóçîïîäúåìíîñòü ñâûøå 30 ò âîçìîæíà òîëüêî ñ äîïîëíèòåëüíûì êàíàòíûì áëîêîì.
Данная брошюра предназначена для общего информирования. Все без исключения данные приведены без обязательств по их соблюдению. Инструкции
по надлежащему вводу крана в эксплуатацию находятся в руководстве по эксплуатации и в таблицах грузоподъемности.
Anmerkungen zu den Traglasttabellen
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Die Traglasttabellen sind berechnet nach EN 13000.
Bei der Berechnung der Traglasttabellen ist mindestens eine Windgeschwindigkeit von 9 m/s (33 km/h) und bezüglich der Last eine Windfläche von 1 m² pro Tonne
Last und ein Windwiderstandsbeiwert der Last von 1,2 berücksichtigt. Beim Heben von Lasten mit großer Windangriffsfläche und/oder hohen Windwiderstands-
beiwerten muss die in den Traglasttabellen angegebene max. Windgeschwindigkeit reduziert werden.
Die Traglasten sind in Tonnen angegeben.
Das Gewicht des Lasthakens bzw. der Hakenflasche ist Teil der Last und ist daher von den Traglasten abzuziehen.
Die Ausladungen sind von der Drehmitte aus gemessen.
Die Traglasten für den Teleskopausleger gelten bei demontierter Klappspitze.
Traglaständerungen vorbehalten.
Traglasten über 30 t nur mit Zusatzflasche.
Die Daten dieser Broschüre dienen zur allgemeinen Information. Sämtliche Angaben erfolgen ohne Gewähr. Anweisungen zur ordnungsgemäßen Inbetriebnahme
des Krans entnehmen Sie bitte der Betriebsanleitung und dem Traglasttabellenbuch.