Liebherr LTM 1030-2.1: инструкция

Раздел: Узкоспециализированное и бизнес оборудование

Тип:

Инструкция к Liebherr LTM 1030-2.1

background image

LTM 1030-2

.1

Mobilkran·Mobile Crane

Grue mobile•Autogrù

Grúa móvil•

Ìîáèëüíûé êðàí

Technische Daten•Technical Data

Caractéristiques techniques•Dati tecnici

Datos técnicos•

Òåõíè÷åñêèå äàííûå

background image

2

LTM 10302.1

400

2300

3150

10310

9240

A

D

1625

2885

2650

930

2063

I

G

K

H

3580

8528

10153

2420

B

E

F

500

2610

3695

6305

C

25

50

430

0

6000

2390

3915

R = 5

420

R1

= 2

21

0

R1 = 6

560 

R = 1

009

0

R1 = 735

R1 = 7690 

R = 11080

R = 1

0610

S2357.02

R

1 = 4

90

0

R = 8

53

0

Maße

Dimensions

Encombrement • Dimensioni

Dimensiones • 

Ãàáàðèòû êðàíà

Maße · Dimensions · Encombrement · Dimensioni · Dimensiones · 

Ðàçìåðû 

mm

A

A

B

C

D

E

F

G

H

I

K

100 mm*

385/95 R 25 (14.00 R 25)

3550

3450

3445

2113

2884

2554

1598

18°

16°

11°

375

445/95 R 25 (16.00 R 25)

3600

3500

3495

2101

2934

2604

1648

19°

17°

12°

425

* abgesenkt · lowered · abaissé · abbassato · suspensión abajo · 

øàññè îñàæåíî

R

= Allradlenkung · Allwheel steering · Direction toutes roues · Tutti gli assi sterzanti · Dirección en todos los ejes · 

Ïîâîðîò âñåìè êîëåñàìè

background image

3

LTM 10302.1

1

2

3

4

5

6

R 1

R 2

1

2

3

4

5

6

R 1

R 2

km/h

9,5

14,5

23

36

56

80

9,5

23

10,5

16

25,5

39

61

80

10,5

25,5

> 60 %

60 %

385/95 R 25 (14.00 R 25)

445/95 R 25 (16.00 R 25)

Gewichte

Weights

Poids • Pesi

Pesos • 

Íàãðóçêè

Achse · Axle

Gesamtgewicht · Total weight t

Essieu · Asse

1

2

Poids total · Peso totale t

Eje · 

Ìîñòû

Peso total · 

Îáùèé âåñ, ò

t

12

12

24

1)

1)

 mit 2,3 t Ballast und Klappspitze · with 2.3 t counterweight and folding jib · avec contrepoids 2,3 t et fléchette pliante 

con contrappeso di 2,3 t e falcone ribaltabile · con contrapeso 2,3 t y plumín lateral · 

ñ ïðîòèâîâåñîì 2,3 ò è ñ óäëèíèòåëåì ñòðåëû

Traglast · Load t

Rollen · No. of sheaves

Stränge · No. of lines

Gewicht · Weight kg

Forces de levage · Portata t

Poulies · Pulegge

Brins · Tratti portanti

Poids · Peso kg

Capacidad de carga · 

Ãðóçîïîäúåìíîñòü, ò

Poleas · 

Êàíàòíûõ áëîêîâ

Reenvíos · 

Çàïàñîâêà

Peso · 

Ñîáñò. âåñ, êã

35

5

10

265

22,4

3

7

165

10

1

3

145

3,3

1

75

Geschwindigkeiten

Working speeds

Vitesses • Velocità

Velocidades • 

Ñêîðîñòè

Antriebe 

·

 Drive

stufenlos 

·

 infinitely variable

Seil ø / Seillänge 

·

 Rope diameter / length

Max. Seilzug 

·

 Max. single line pull

Mécanismes 

·

 Meccanismi

en continu 

·

 continuo

Diamètre 

/

 Longueur du câble 

·

 Diametro / lunghezza fune

Effort au brin maxi. 

·

 Mass. tiro diretto fune

Accionamiento 

·

Ïðèâîäû

regulable sin escalonamiento 

·

áåññòóïåí÷àòî

Diámetro / longitud cable 

·

Äèàìåòð / äëèíà

Tiro máx. en cable 

·

Ìàêñ. òÿãîâîå óñèëèå

  0 – 120

m/min für einfachen Strang · single line

m/min au brin simple · per tiro diretto · a tiro directo 

ì/ìèí ïðè îäíîêðàòíîé çàïàñîâêå

13 mm / 150 m

33 kN

360°

  0 – 2,4

min

1 

îá/ìèí

ca. 33 s bis 81° Auslegerstellung · approx. 33 seconds to reach 81° boom angle

  env. 33 s jusqu‘à 81° · circa 33 secondi fino ad un‘angolazione del braccio di 81° 

  aprox. 33 segundos hasta 81° de inclinación de pluma · 

îê. 33 ñåê. äî âûñòàâëåíèÿ ñòðåëû íà 81°

ca. 60 s für Auslegerlänge 9,2 m – 30 m · approx. 60 seconds for boom extension from 9.2 m – 30 m

  env. 60 s pour passer de 9,2 m – 30 m · circa 60 secondi per passare dalla lunghezza del braccio di 9,2 m – 30 m

  aprox. 60 segundos para telescopar la pluma de 9,2 m – 30 m · 

îê. 60 ñåê. äî âûäâèæåíèÿ îò 9,2 ì äî 30 ì

background image

4

LTM 10302.1

m

m

9,2 m

14,4 m

19,6 m

24,8 m

29 m

30 m

*

**

**

**

**

**

EN

5,5 t

360°

m

9,2 m

14,4 m

19,6 m

24,8 m

29 m

30 m

*

**

**

**

**

**

EN

2,3 t

360°

m

Traglasten

Lifting capacities

Forces de levage • Portate

Tablas de carga • 

Ãðóçîïîäúåìíîñòü

 3  

35

30,3 

19,3

 3  

 3,5 

30,2

27,3 

19,8 

17,3

 3,5 

 4  

26,2

24,9 

20,3 

17,6 

13

 4  

 4,5 

23,2

22,8 

20,9 

17,9 

13  

9  

8,3

 4,5 

 5

20,7

20,7 

20,6 

17,3 

13,2 

13  

11,3 

9  

3,8 

8,3

2

 5

 6

16,9 

16,9 

17,1 

16,3 

16  

13,1 

13  

10,9 

9  

3,6 

8,3

1,9

 6

 7

14,2 

14,2 

13,5 

12,9 

12  

10,6 

9  

3,4 

8,3

1,8

 7

 8

11,4 

11,4 

11,3 

11,3 

10,7 

10,2 

8,6 

2,7 

7,9

1,7

 8

 9

9,4 

9,4 

9,5 

9,5 

9,2 

9,2 

8,2 

2,6 

7,6

1,6

 9

 10

7,9 

7,9 

8  

8  

8  

8  

7,6 

2,5 

7,2

1,5

 10

 12

5,9 

5,9 

6  

6  

6  

6  

6  

2,4 

6

1,3

 12

 14

4,6 

4,6 

4,7 

4,7 

4,7 

2,2 

4,7

1,2

 14

 16

3,7 

3,7 

3,8 

3,8 

3,8 

2,1 

3,8

1,1

 16

 18

3,1 

3,1 

3,1 

2  

3,1

1

 18

 20

2,5 

2,5 

2,5 

1,9 

2,5

0,9

 20

 22

2,1 

2,1 

2,1 

1,7 

2,1

0,9

 22

 24

1,7 

1,3 

1,7

0,7

 24

 26

1,4 

0,9 

1,4 

 26

* nach hinten · over rear · en arrière · sul posteriore · hacia atrás · 

ñòðåëà ïîâåðíóòà íàçàä

t_200_00036_00_000 / 00040_00_000

** teleskopierbare Lasten · telescopable loads · capacités de levage en télescopage · portate del braccio in estensione · cargas telescopables · 

òåëåñêîïèðîâàíèå ïîä íàãðóçêîé

 3  

33,4

30  

19,3

 3  

 3,5 

28,4

27  

19,8 

17,3

 3,5 

 4  

24,6

24,5 

20,3 

17,6 

13

 4  

 4,5 

21,8

21,8 

20,9 

17,9 

13  

9  

8,3

 4,5 

 5

19,4

19,4 

19,1 

17,1 

13,2 

13  

11,3 

9  

3,8 

8,3

2

 5

 6

14,9 

14,9 

14,6 

14,6 

13,4 

12,8 

12,3 

10,9 

9  

3,6 

8,3

1,9

 6

 7

11,5 

11,5 

10,9 

10,9 

10,2 

10,2 

9  

3,4 

8,3

1,8

 7

 8

9,1 

9,1 

9  

9  

8,5 

8,5 

8,1 

2,7 

7,9

1,7

 8

 9

7,5 

7,5 

7,6 

7,6 

7,2 

7,2 

6,9 

2,6 

6,8

1,6

 9

 10

6,2 

6,2 

6,3 

6,3 

6,2 

6,2 

5,9 

2,5 

5,9

1,5

 10

 12

4,5 

4,5 

4,6 

4,6 

4,7 

4,7 

4,5 

2,4 

4,5

1,3

 12

 14

3,5 

3,5 

3,5 

3,5 

3,5 

2,2 

3,5

1,2

 14

 16

2,7 

2,7 

2,7 

2,7 

2,7 

2,1 

2,7

1,1

 16

 18

2,1 

2,1 

2,2 

2  

2,1

1

 18

 20

1,7 

1,7 

1,7 

1,7 

1,7

0,9

 20

 22

1,3 

1,3 

1,3 

1,3 

1,3

0,9

 22

 24

1  

1  

1

0,7

 24

 26

0,8 

0,8 

0,8 

 26

* nach hinten · over rear · en arrière · sul posteriore · hacia atrás · 

ñòðåëà ïîâåðíóòà íàçàä

t_200_00169_00_000 / 00173_00_000

** teleskopierbare Lasten · telescopable loads · capacités de levage en télescopage · portate del braccio in estensione · cargas telescopables · 

òåëåñêîïèðîâàíèå ïîä íàãðóçêîé

T

T

9,2 – 30 m

T

9,2 – 30 m

background image

5

LTM 10302.1

m

9,2 m

14,4 m

m

5,5 t

2,3 t

5,5 t

2,3 t

5,5 t

2,3 t

5,5 t

2,3 t

360°

360°          **

360°           **

0°           **

0°           **

EN

5,5 t / 2,3 t

360° / 0°

Traglasten

Lifting capacities

Forces de levage • Portate

Tablas de carga • 

Ãðóçîïîäúåìíîñòü

3

8,3 

12,2 

11,7 

7,2

12,5

10,6

3

3,5

6,5 

10,9 

10,2 

6

11,1

9,1

3,5

 4  

8

5,3 

9,7 

8,4 

5,1

10

7,8

 4  

 4,5 

6,7 

4,3 

8,8 

7  

6,6

4,4

9

6,8

 4,5 

 5

5,7 

3,6 

7,8 

5,9 

5,8

3,8

7,8

5,9

 5  

 6

4,2 

2,5 

5,9 

4,4 

4,4

2,8 

2,8

6  

6

4,5 

4,5

 6

 7

3,5 

3,5

2  

2

4,8 

4,8

3,5 

3,5

 7

 8

2,7 

2,7

1,5 

1,5

3,9 

3,9

2,8 

2,8

 8

 9

2,2 

2,2

1  

1

3,2 

3,2

2,3 

2,3

 9

 10

1,7 

1,7

2,7 

2,7

1,9 

1,9

 10

 12

1  

1

1,9 

1,9

1,3 

1,3

 12

0° = nach hinten · over rear · en arrière · sul posteriore · hacia atrás · 

ñòðåëà ïîâåðíóòà íàçàä

t_200_00110_00_000 / 00114_00_000 / 00196_00_000 / 00200_00_000

** teleskopierbare Lasten · telescopable loads · capacités de levage en télescopage · portate del braccio in estensione · cargas telescopables · 

òåëåñêîïèðîâàíèå ïîä íàãðóçêîé

Max. Fahrgeschwindigkeit für das Verfahren von Lasten in Längsrichtung zum Kran: 1 km/h (siehe Bedienungsanleitung). 

Max. speed for travel with suspended load in longitudinal direction of crane: 1 km/h (see operating instructions).

Vitesse de déplacement maxi. pour la translation avec charge en sens longitudinal par rapport à la grue: 1 km/h (voir manuel d‘instructions).

Massima velocità di trasferimento, con carico, in asse longitudinale: 1 km/h (vedi manuale).

Velocidad máxima de traslación con carga suspendida en la dirección longitudinal de la grua: 1 km/h (ver instrucciones de operación).

Ìàêñèìàëüíàÿ ñêîðîñòü äâèæåíèÿ êðàíà ïîä íàãðóçêîé ïðè äâèæåíèè âäîëü îñè - 1êì/÷ (ñì. èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè).

T

T

9,2 – 14,4 m

background image

6

LTM 10302.1

 T 9,2 m 

T 14,4 m

T 19,6 m

T 24,8 m

 T 29 m 

 T 30 m 

20°

40°

T 9,2 m

T 14,4 m

T 19,6 m

T 24,8 m

T 29 m

T 30 m

K 8,6 m

K 15 m

4

6

8

10

12

14

16

18

20

22

24

26

28

30

32

34

36

38

40

42 m

2

0

S2348.01

0

2

4

6

8

10

12

14

16

18

20

22

24

26

28

30

32

34

36

38

40

42

44

46

48

50

52 m

35

16,9

19,3

20,3

17,1

7,9

5,9

17,3

16

11,3

8,0

4,6

3,7

13

13

10,7

8

6

4,7

3,1

2,5

2,1

9

9

8,6

7,6

8,3

8,3

7,9

7,2

6

6

4,7

4,7

3,8

3,8

3,1

2,5

2,1

2,1

1,7

1,7

1,4

1,4

5,2

4,9

4,6

4,3

3,8

3,2

2,7

2,2

1,8

1,3

1

0,8

0,7

0,5

2,7

2,5

2,3

2,2

2,1

2,0

1,9

1,6

1,4

1

0,8

0,6

0,5

2

 K 8,6 m 

 K 15 m 

Hubhöhen

Lifting heights

Hauteurs de levage • Altezze di sollevamento

Alturas de elevación • 

Âûñîòà ïîäúåìà

T/TK

background image

7

LTM 10302.1

m

m

9,2 m

24,8 m

29 m

30 m

15 m

15 m

15 m

15 m

20°

40°

**

20°

**

40°

**

**

20°

**

40°

**

**

20°

**

40°

K

EN

m

m

9,2 m

24,8 m

29 m

30 m

8,6 m

8,6 m

8,6 m

8,6 m

20° 40°

**

20°

**

40°

**

**

20°

**

40°

**

**

20°

**

40°

**

K

5,5 t

EN

5,5 t

8,6 m

360°

15 m

360°

Traglasten

Lifting capacities

Forces de levage • Portate

Tablas de carga • 

Ãðóçîïîäúåìíîñòü

 3  

6,3

 3  

 3,5 

6

 3,5 

 4  

5,8

 4  

 4,5 

5,5

 4,5 

 5

5,3

 5

 6

4,9  4,7 

6,6

 6

 7

4,5  4,4 

6,4 

5,5  2,6 

5,2

 7

 8

4,2  4,1  3,2  6,2  6,2 

5,4  2,5 

5,1

1,4 

 8

 9

3,9  3,8  3,1  5,9  5,9 

5,2  2,3 

5

1,3 

 9

 10

3,7  3,6  3   5,6  5,6  4,2 

5,1  2,2 

4,9

1,2 

 10

 12

3,2  3,3  3   5,1  5,1  3,9  3,9  3,3 

4,8  2   3,8  1,9 

4,6  1   3,8

 12

 14

2,8  3,1  3   4,7  4,7  3,7  3,7  3,1  3,1  4,4  1,8  3,6  1,7  3,1  1,6  4,3  0,9  3,6  0,8  3,1

 14

 16

4   4   3,5  3,5  3,1  3,1  3,9  1,6  3,5  1,5  3   1,5  3,8  0,7  3,4  0,7  3

0,7 

 16

 18

3,3  3,3  3,3  3,3  3   3   3,2  1,5  3,3  1,4  3   1,4  3,2  0,6  3,3  0,6  3

0,6 

 18

 20

2,7  2,7  2,9  2,9  2,9  2,9  2,7  1,4  2,9  1,3  2,9  1,3  2,7  0,6  2,8  0,5  2,9

0,5 

 20

 22

2,3  2,3  2,4  2,4  2,5  2,5  2,2  1,3  2,4  1,2  2,5  1,2  2,2 

2,4 

2,5

 22

 24

1,9  1,9  2   2   2,1  2,1  1,8  1,2  2   1,1  2,1  1,1  1,8 

2  

2,1

 24

 26

1,6  1,6  1,7  1,7  1,7  1,7  1,5  1   1,7  1   1,7  1   1,5 

1,6 

1,7

 26

 28

1,3  1,3  1,4  1,4  1,4  1,4  1,3  0,7  1,4  0,8  1,4  0,8  1,3 

1,4 

1,4

 28

 30

1,1  1,1  1,1  1,1  1,1  1,1  1   0,5  1,1  0,6  1,2  0,6  1  

1,1 

1,2

 30

 32

0,9 

0,9 

0,9 

0,8 

0,9 

0,9

 32

 34

0,7 

0,7 

0,7 

0,7 

0,7 

0,7

 34

 36

0,5 

0,6 

 36

** teleskopierbare Lasten · telescopable loads · capacités de levage en télescopage · portate del braccio in estensione · cargas telescopables · 

òåëåñêîïèðîâàíèå ïîä íàãðóçêîé

t_200_10048_00_000 / 10050_00_000 / 10052_00_000

 4  

3

 4  

 4,5 

3

 4,5 

 5

2,9

 5

 6

2,8

 6

 7

2,6 

3,1

 7

 8

2,5 

3   3  

2,8

2,2 

 8

 9

2,4 

3   3  

2,7  2,1 

2,7

1,1 

 9

 10

2,3  2  

2,9  2,9 

2,7  2  

2,6

1  

 10

 12

2,1  1,9 

2,7  2,7 

2,6  1,8 

2,5

0,9 

 12

 14

1,9  1,7  1,6  2,6  2,6  2,1  2,1 

2,5  1,6  2  

2,4

0,7 

 14

 16

1,8  1,6  1,5  2,4  2,4  2   2  

2,3  1,4  1,9  1,3 

2,3  0,6  1,9

0,6 

 16

 18

1,6  1,6  1,5  2,3  2,3  1,9  1,9  1,6 

2,2  1,3  1,9  1,2 

2,2  0,5  1,9

0,5 

 18

 20

1,5  1,5  1,5  2,1  2,1  1,8  1,8  1,6  1,6  2,1  1,2  1,8  1,1  1,6  1,1  2,1 

1,8 

1,6

 20

 22

2   2   1,7  1,7  1,5  1,5  2   1,1  1,7  1   1,5  1   2  

1,7 

1,5

 22

 24

1,9  1,9  1,7  1,7  1,5  1,5  1,9  1   1,7  0,9  1,5  0,9  1,9 

1,7 

1,5

 24

 26

1,7  1,7  1,6  1,6  1,5  1,5  1,7  0,9  1,6  0,9  1,5  0,8  1,6 

1,6 

1,5

 26

 28

1,5  1,5  1,6  1,6  1,5  1,5  1,4  0,8  1,6  0,8  1,5  0,8  1,4 

1,6 

1,5

 28

 30

1,2  1,2  1,4  1,4  1,5  1,5  1,2  0,6  1,3  0,7  1,4  0,7  1,2 

1,3 

1,4

 30

 32

1,1  1,1  1,2  1,2  1,2  1,2  1  

1,1  0,5  1,2  0,6  1  

1,1 

1,2

 32

 34

0,9  0,9  1   1   1   1   0,8 

0,9 

1   0,4  0,8 

0,9 

1

 34

 36

0,7  0,7  0,8  0,8 

0,7 

0,8 

0,8 

0,6 

0,8 

0,8

 36

 38

0,5 

0,6 

0,6 

0,5 

0,6 

0,6

 38

 40

0,4 

 40

** teleskopierbare Lasten · telescopable loads · capacités de levage en télescopage · portate del braccio in estensione · cargas telescopables · 

òåëåñêîïèðîâàíèå ïîä íàãðóçêîé

t_200_20048_00_000 / 20050_00_000 / 20052_00_000

TK

T

T

9,2 – 30 m

9,2 – 30 m

background image

8

LTM 10302.1

m

m

9,2 m

24,8 m

29 m

30 m

15 m

15 m

15 m

15 m

20°

40°

**

20°

**

40°

**

**

20°

**

40°

**

**

20°

**

40°

m

m

9,2 m

24,8 m

29 m

30 m

8,6 m

8,6 m

8,6 m

8,6 m

20° 40°

**

20°

**

40°

**

**

20°

**

40°

**

**

20°

**

40°

**

K

2,3 t

EN

8,6 m

360°

K

2,3 t

EN

15 m

360°

Traglasten

Lifting capacities

Forces de levage • Portate

Tablas de carga • 

Ãðóçîïîäúåìíîñòü

 3  

6,3

 3  

 3,5 

6

 3,5 

 4  

5,8

 4  

 4,5 

5,5

 4,5 

 5

5,3

 5

 6

4,9  4,7 

6,6

 6

 7

4,5  4,4 

6,4 

5,5  2,6 

5,2

 7

 8

4,2  4,1  3,2  6,2  6,2 

5,4  2,5 

5,1

1,4 

 8

 9

3,9  3,8  3,1  5,9  5,9 

5,2  2,3 

5

1,3 

 9

 10

3,7  3,6  3   5,6  5,6  4,2 

5,1  2,2 

4,9

1,2 

 10

 12

3,2  3,3  3   4,6  4,6  3,9  3,9  3,3 

4,3  2   3,8  1,9 

4,3  1   3,8

 12

 14

2,8  3,1  3   3,6  3,6  3,7  3,7  3,1  3,1  3,4  1,8  3,6  1,7  3,1  1,6  3,4  0,9  3,5  0,8  3,1

 14

 16

2,9  2,9  3,2  3,2  3,1  3,1  2,8  1,6  3   1,5  3   1,5  2,7  0,7  3   0,7  3

0,7 

 16

 18

2,4  2,4  2,6  2,6  2,7  2,7  2,2  1,5  2,5  1,4  2,7  1,4  2,2  0,6  2,4  0,6  2,7

0,6 

 18

 20

1,9  1,9  2,1  2,1  2,2  2,2  1,8  1,4  2   1,3  2,2  1,3  1,8  0,6  2   0,5  2,2

0,5 

 20

 22

1,5  1,5  1,7  1,7  1,8  1,8  1,5  1,3  1,6  1,2  1,8  1,2  1,4 

1,6 

1,8

 22

 24

1,2  1,2  1,3  1,3  1,4  1,4  1,2  1,1  1,3  1,1  1,4  1,1  1,1 

1,3 

1,4

 24

 26

1   1   1,1  1,1  1,1  1,1  0,9  0,9  1   1   1,1  1   0,9 

1  

1,1

 26

 28

0,8  0,8  0,8  0,8  0,8  0,8  0,7  0,7  0,8  0,8  0,9  0,8  0,7 

0,8 

0,9

 28

 30

0,6  0,6  0,6  0,6  0,6  0,6  0,5  0,5  0,6  0,6  0,6  0,6  0,5 

0,6 

0,6 

 30

** teleskopierbare Lasten · telescopable loads · capacités de levage en télescopage · portate del braccio in estensione · cargas telescopables · 

òåëåñêîïèðîâàíèå ïîä íàãðóçêîé

t_200_10181_00_000 / 10184_00_000 / 10187_00_000

 4  

3

 4  

 4,5 

3

 4,5 

 5

2,9

 5

 6

2,8

 6

 7

2,6 

3,1

 7

 8

2,5 

3   3  

2,8

2,2 

 8

 9

2,4 

3   3  

2,7  2,1 

2,7

1,1 

 9

 10

2,3  2  

2,9  2,9 

2,7  2  

2,6

1  

 10

 12

2,1  1,9 

2,7  2,7 

2,6  1,8 

2,5

0,9 

 12

 14

1,9  1,7  1,6  2,6  2,6  2,1  2,1 

2,5  1,6  2  

2,4

0,7 

 14

 16

1,8  1,6  1,5  2,4  2,4  2   2  

2,3  1,4  1,9  1,3 

2,3  0,6  1,9

0,6 

 16

 18

1,6  1,6  1,5  2,3  2,3  1,9  1,9  1,6 

2,2  1,3  1,9  1,2 

2,2  0,5  1,9

0,5 

 18

 20

1,5  1,5  1,5  2   2   1,8  1,8  1,6  1,6  1,9  1,2  1,8  1,1  1,6  1,1  1,8 

1,8 

1,6

 20

 22

1,7  1,7  1,7  1,7  1,5  1,5  1,6  1,1  1,7  1   1,5  1   1,5 

1,7 

1,5

 22

 24

1,4  1,4  1,6  1,6  1,5  1,5  1,3  1   1,5  0,9  1,5  0,9  1,2 

1,5 

1,5

 24

 26

1,1  1,1  1,3  1,3  1,5  1,5  1   0,9  1,3  0,9  1,4  0,8  1  

1,2 

1,4

 26

 28

0,9  0,9  1,1  1,1  1,2  1,2  0,8  0,8  1   0,8  1,2  0,8  0,8 

1  

1,2

 28

 30

0,7  0,7  0,9  0,9  1   1   0,6  0,6  0,8  0,7  0,9  0,7  0,6 

0,8 

0,9

 30

 32

0,6  0,6  0,7  0,7  0,7  0,7 

0,6  0,5  0,7  0,6 

0,6 

0,7

 32

 34

0,5  0,5  0,5  0,5 

0,5  0,4 

0,5

 34

 36

0,4 

0,4 

 36

** teleskopierbare Lasten · telescopable loads · capacités de levage en télescopage · portate del braccio in estensione · cargas telescopables · 

òåëåñêîïèðîâàíèå ïîä íàãðóçêîé

t_200_20181_00_000 / 20184_00_000 / 20187_00_000

TK

T

T

9,2 – 30 m

24,8 – 30 m

background image

9

LTM 10302.1

Kranfahrgestell

Rahmen

Eigengefertigte, verwindungssteife Kasten-

konstruktion aus hochfestem Feinkorn-

Baustahl.

Abstützungen

4-Punkt-Abstützung, horizontal und vertikal  

vollhydraulisch ausschiebbar. Bedienung mit

Fernsteuerung, automatische  Abstütz-

nivellierung, elektronische Neigungsanzeige.

Motor

6-Zylinder-Diesel, Fabrikat Mercedes-Benz, 

wassergekühlt, Leistung 205 kW (278 PS), 

max. Dreh moment 1100 Nm. Abgasemis-

sionen entsprechend Richtlinien 97/68/EG 

oder EPA/CARB. Kraftstoffbehälter: 310 l.

Getriebe

ZF-Lastschalt-Wendegetriebe mit Dreh 

momentwandler, Lock-up-Kupplung; integ-

riertes Verteilergetriebe; 6 Vorwärts- und

2 Rückwärtsgänge.

Achsen

Vorne: Planetenachse mit Differentialsperre, 

lenkbar.

Hinten: Planetenachse mit Differentialsperre, 

lenkbar.

Federung

Hydropneumatische Achsfederung,

hydraulisch blockierbar.

Bereifung

4fach. Reifengröße: 385/95 R 25 (14.00 R 25).

Lenkung

Mechanische Lenkung der Vorderachse, 

hydraulisch unterstützt, Reservelenkpum-

pe, Lenkung der Hinterachse hydraulisch 

zuschaltbar. Hydrostatische Lenkung beider 

Achsen aus der Krankabine. 

Bremsen

Betriebsbremse: AllradServoDruckluft-

bremse, alle Achsen sind mit Scheiben-

bremsen ausgestattet, 2Kreisanlage.

Handbremse: Federspeicher auf die Räder 

beider Achsen wirkend.

Fahrerhaus

2-Mann-Fahrerhaus in Stahlblechausfüh-

rung, tauchgrundiert und pulverbeschichtet, 

mit Kontroll- und Bedienungselementen für 

den Fahrbetrieb.

Elektr. Anlage

Moderne Datenbus-Technik, 24 Volt Gleich-

strom, 2 Batterien mit je 110 Ah.

Kranoberwagen

Rahmen

Eigengefertigte, verwindungssteife Schweiß-

konstruktion aus hochfestem Feinkorn-

Baustahl. 1-reihige Kugeldrehverbindung.

Kranantrieb

Diesel-hydraulisch mit 1 Axialkolben-

Verstellpumpe mit automatischer Leistungs-

regelung, 1 Zahnrad-Doppelpumpe, vom 

Dieselmotor im Fahrgestell angetrieben,

offene Ölkreisläufe mit elektrisch geregel-

tem „Load Sensing“. 4 Arbeitsbewegungen 

gleichzeitig fahrbar.

Steuerung

Elektrische Ansteuerung der Antriebe über 

selbstzentrierende 4fach Handsteuerhebel,

Datenübertragung mit Liebherr-Systembus 

(LSB).

Hubwerk

Axialkolben-Konstantmotor, Hubtrommel mit 

eingebautem Planetengetriebe und feder

belasteter Haltebremse, Antrieb im offenen 

Ölkreislauf.

Wippwerk

1 Differentialzylinder mit vorgesteuertem 

Bremsventil.

Drehwerk

AxialkolbenKonstantmotor, Planetengetrie-

be, federbelastete Haltebremse. 

Kranfahrerkabine

Stahlblechausführung, voll verzinkt, pulver

beschichtet, mit Sicherheitsverglasung.

Sicherheits-

einrichtungen

LICCON2-Überlastanlage, Testsystem, 

Hubendbegrenzung, Sicherheitsventile gegen 

Rohr- und Schlauchbrüche.

Teleskopausleger

1 Anlenkstück und 3 Teleskopteile. Die 

Teleskope werden über ein 3-stufiges, 

hydromechanisches Teleskopiersystem mit 

Zweifach-Flaschenzug ausgefahren. Ausleger 

unter Teillast teleskopierbar. 

Auslegerlänge: 9,2 m – 30 m.

Ballast

2,3 t Grundballast.

Zusatzausrüstung

Klappspitze

Einfach-Klappspitze 8,6 m lang,

unter 0°, 20° oder 40° montierbar.

Doppel-Klappspitze 8,6 m – 15 m lang,

unter 0°, 20° oder 40° montierbar.

Zusatzballast

3,2 t für einen Gesamtballast von 5,5 t.

Bereifung

4fach. Reifengröße: 445/95 R 25 (16.00 R 25).

Weitere Zusatzausrüstung auf Anfrage.

Ausstattung

Equipment

Equipement • 

Equipaggiamento

Equipamiento • 

Oáîðóäîâàíèå

background image

10

LTM 10302.1

Ausstattung

Equipment

Equipement • 

Equipaggiamento

Equipamiento • 

Oáîðóäîâàíèå

Crane carrier

Frame

Liebherr designed and manufactured, box 

type, torsion resistant, all-welded construc-

tion made of high-tensile structural steel.

Outriggers

4-point supporting system, hydraulically tele-

scopable into horizontal and vertical direction.

Operation with remote control, automatic sup-

port leveling, electronic inclination display.

Engine

Diesel, 6 cylinder, watercooled, make 

Merce des-Benz, output 205 kW (278 h.p.), 

max. torque 1100 Nm. Exhaust emissions 

acc. to 97/68/EG or EPA/CARB.

Fuel tank capacity: 310 litres.

Gearbox

ZF power-shift gear with torque converter, 

lock-up, transfer case; 6 forward and

2 reverse speeds.

Axles

Front: planetary axle with differential lock, 

steerable.

Rear: planetary axle with differential lock, 

steerable.

Suspension

Hydropneumatic suspension, lockable 

hydraulically.

Tyres

4 tyres. Tyre size: 385/95 R 25 (14.00 R 25).

Steering

Front axle mechanically steered, with 

hydraulic power assistance and stand-by 

steering pump.

Rear axle hydraulically steered. Both axles 

steered hydrostatically from crane cab.

Brakes

Service brake: allwheel servoair brake, all

axles are equipped with disc brakes, dual

circuit.

Hand brake: spring loaded, acting on all 

wheels.

Driver‘s cab

Two-men driving cab, steel sheet design, 

with dipping varnish and powder coating. 

With controls and instruments for driving.

Electrical system

Modern data bus technique, 24 Volt DC, 

2 batteries of 110 Ah each.

Crane superstructure

Frame

Liebherr-made, torsion-resistant, welded 

construction of high-tensile structural steel,

single-row ball bearing slewing ring.

Crane drive

Diesel-hydraulic with 1 axial variable displace-

ment pump with automatic capacity control, 

1 double gear pump, driven by the carrier 

Diesel engine, open regulated oil circuits with 

electrically controlled “load sensing”, operation 

of 4 movements simultaneously.

Crane control

Electrical control of drives by self-centering 

joysticks, data transfer with Liebherr System 

Bus (LSB).

Hoist gear

Axial piston fixed displacement motor, hoist 

drum with integrated planetary gear and 

spring-loaded static brake, actuation by open 

regulated oil circuit.

Luffing gear

1 differential hydraulic ram with pilot locking 

valve.

Slewing gear

Axial piston fixed displacement motor,

planetary gear, springloaded static brake.

Crane cab

All-steel construction, entirely galvanized, 

powder coated, with safety glazing.

Safety devices

LICCON2 safe load indicator, test system, 

hoist limit switch, safety valves to prevent 

pipe and hose ruptures.

Telescopic boom

1 base section and 3 telescopic sections. 

The telescopes are extended by a three-

stage hydromechanic telescoping system 

with double pulley block. Boom telescopable 

under partial load. 

Boom lenght: 9.2 m – 30 m.

Counterweight

2.3 t basic counterweight.

Additional equipment

Folding jib

Single folding jib, 8.6 m long, installation at 

0°, 20° or 40°.

Double folding jib, 8.6 m to 15 m long, instal-

lation at 0°, 20° or 40°.

Additional 

counterweight

3.2 t for a total counterweight of 5.5 t.

Tyres

4 tyres. Tyre size: 445/95 R 25 (16.00 R 25).

Other items of equipment available on request.

background image

11

LTM 10302.1

Ausstattung

Equipment

Equipement • 

Equipaggiamento

Equipamiento • 

Oáîðóäîâàíèå

Châssis porteur

Châssis

Fabrication Liebherr, construction en caisson 

indéformable, en acier grain fin à haute 

résistance.

Calage

Dispositif de calage horizontal et vertical en 

4 points, entièrement déployable hydraulique-

ment. Utilisation avec commande à distance, 

mise à niveau automatique du calage, 

inclinomètre électronique.

Moteur

Diesel, 6 cylindres, marque Mercedes-Benz, 

refroidissement par eau, puissance 205 kW 

(278 ch), couple maxi. 1100 Nm.

Emissions des 

gaz d‘échappement conformes aux directives 

97/68/EG ou EPA/CARB.

Capacité du réservoir carburant: 310 l.

Boîte

Boîte de vitesse, marque ZF, avec convertis-

seur de couple, «lock-up», boîte de transfert; 

6 rapports AV et 2 AR.

Essieux

Essieu AV: à trains planétaires avec blocage 

de différentiel, directeur.

Essieu AR: à trains planétaires avec blocage 

de différentiel, directeur.

Suspension

Suspension hydropneumatique, blocable 

hydrauliquement.

Pneumatiques

4 pneumatiques. Dimension des pneuma-

tiques: 385/95 R 25 (14.00 R 25).

Direction

Direction mécanique à assistance hydrau-

lique de l’essieu avant. Pompe de secours.

Direction de l’essieu arrière enclenchable 

hydrauliquement. Direction hydrostatique 

des deux essieux à commande depuis la 

cabine du grutier. 

Freins

Freins de service: servofrein à air comprimé,

tous les essieux sont munis de freins à

disque, à 2 circuits.

Frein à main: par cylindres à ressort, agis-

sant sur les roues.

Cabine

Cabine conducteur bi-place en tôle d’acier 

revêtue anti-corrosion par bain de cata-

phorèse, peinte par poudrage polyester et 

cuisson au four comportant tous les organes 

de commande et de contrôle 

nécessaires à la conduite du véhicule.

Installation 

électrique

Technique moderne de transmission de don-

nées par BUS de données, courant continu 

24 Volts, 2 batteries de 110 Ah chacune.

Partie tournante

Châssis

Fabrication Liebherr, construction mécano-

soudée en tôle d’acier à haute résistance à 

grains fins. Couronne d’orientation à 

1 rangée de billes.

Entraînement

Diesel hydraulique avec 1 pompe double à 

débit variable et régulation de puissance

automatique, 1 pompe à engrenages double, 

entraînés par le moteur Diesel du porteur,

circuits hydrauliques ouverts avec «load 

sensing», régulé électriquement. 

4 mouvements simultanés practicables.

Commande

Commande électrique des mécanismes par 

leviers de manoeuvre à centrage automa

tique, Liebherr Système Bus (LSB) pour la 

transmission.

Treuil

Moteur hydraulique à cylindrée constante, 

treuil à réducteur planétaire incorporé et 

frein d’arrêt à ressort, en circuit hydraulique 

ouvert ou fermé et régulé.

Mécan. de relevage

1 vérin différentiel, avec clapet anti-retour de 

sécurité.

Orientation

Moteur à cylindrée constante à pistons

axiaux, engrenage planétaire, frein d‘arrêt

commandé par ressort. 

Cabine du grutier

Construction en tôle d‘acier entièrement zin-

guée avec peinture par poudrage et cuisson 

au four, avec glaces de sécurité.

Dispositifs de 

sécurité

Contrôleur de l’état de charge LICCON2, fin 

de course de levage, soupapes de sécurité 

sur tubes et flexibles contre rupture.

Flèche télescopique

1 élement de base et 3 élements 

télescopiques. Les éléments télescopiques 

sont sortis via une poulie moufle à 2 brins 

grâce à un système de télescopage 

hydromécanique à 3 positions. Flèche 

télescopable sous contrepoids partiel. 

Longueur de flèche: 9,2 m – 30 m.

Contrepoids

Plaque de base 2,3 t.

Equipement supplémentaire

Fléchette pliante

Fléchette pliante simple, longueur 8,6 m, 

montable à 0°, 20° ou 40°.

Fléchette pliante double, 8,6 m à 15 m, mon-

table à 0°, 20° ou 40°.

Contrepoids 

additionnel

3,2 t pour un contrepoids total de 5,5 t.

Pneumatiques

4 pneumatiques. Dimension des pneuma-

tiques: 445/95 R 25 (16.00 R 25).

Autres équipements supplémentaires sur demande.

background image

12

LTM 10302.1

Ausstattung

Equipment

Equipement • 

Equipaggiamento

Equipamiento • 

Oáîðóäîâàíèå

Autotelaio

Telaio

Produzione Liebherr, struttura di tipo sca-

tolato antitorsione in acciaio a grana fine a 

elevato grado di snervamento.

Stabilizzatori

Dispositivo di stabilizzazione in 4 punti, com-

pletamente idraulico. Utilizzo con radioco-

mando, livellamento stabilizzatori automati-

co, indicatore inclinazione elettronico.

Motore

Diesel, 6 cilindri, marca Mercedes-Benz, raf-

freddato ad acqua, potenza 205 kW (278 CV), 

coppia max. 1100 Nm. Emissioni gas di 

scarico in base alle direttive 97/68/EG o EPA/

CARB. Capacità serbatoio carburante: 310 lt. 

Cambio

Cambio automatico con convertitore di 

coppia, 6 marce avanti e 2 retromarce, 

ripartitore-riduttore.

Assi

Assi 1 e 2 sterzanti, con riduttori planetari e 

con bloccaggio dei differenziali.

Sospensioni

Tutti gli assi hanno una sospensione idrop-

neumatica “Niveaumatik” autolivellante,  

bloccabile idraulicamente.

Pneumatici

4 gomme. Dimensione: 385/95 R 25 

(14.00 R 25).

Sterzo

Servosterzo con due circuiti idraulici, 

comando meccanico servoassistito dalla 

cabina di guida, idrostatico dalla cabina gru. 

Pompa di soccorso azionata dalla trasmis-

sione.

Freni

Freno di servizio: pneumatico servoassistito

su tutte le ruote, tutti gli assi sono equipag-

giati con i freni a disco, a doppio circuito.

Freno a mano: di tipo meccanico agente su 

tutti gli assi.

Cabina di guida

Cabina spaziosa in lamiera d‘acciaio zincato, 

a sospensione elastica, con vetratura di 

sicurezza completa di moderna strumenta-

zione.

Impianto elettrico

Moderna tecnica di trasmissione “data bus”, 

corrente continua di 24 Volt, 2 batterie con 

ciascuna 110 Ah.

Torretta

Telaio

Produzione Liebherr, struttura saldata 

antitorsione in acciaio a grana fine ad elevato

grado di snervamento. Ralla con singola 

corona di rulli.

Impianto

Diesel idraulico, pompa con cilindrata variabi-

le a pistoni assiali e doppia pompa ad 

ingranaggi azionate dal motore diesel. Circuiti 

idraulici di tipo aperto con regolazione della 

potenza “load sensing”. Si possono avere 

4 movimenti simultanei indipendenti. 

Comando

Per mezzo di manipolatori a ritorno 

automatico in posizione neutra e mediante 

la regolazione dei giri del motore, sistema bus 

Liebherr (LSB) per trasmissione dati.

Argano

Motore a pistoni assiali, tamburo con 

riduttore epicicloidale integrato e freno di

arresto multidisco meccanico.

Sollevamento 

braccio

Cilindro idraulico con valvola di blocco 

pilotata nel circuito di comando.

Rotazione

Motore a portata costante a pistone assiale,

ingranaggio epicicloidale, freno d‘arresto

caricato a molla.

Cabina del gruista

In lamiera d‘acciaio, completamente zincata, 

smaltata, con vetratura di sicurezza.

Dispositivi 

di sicurezza

Limitatore di carico LICCON2, Testsystem, 

interruttori di finecorsa sollevamento, valvole 

di sicurezza contro la rottura dei tubi e tubi 

flessibili.

Braccio telescopico

1 elemento di base e 3 elementi telescopici. 

Lo sfilo telescopico avviene grazie a un 

sistema idromeccanico di telescopaggio a 3 

stadi a doppia flangia. Braccio sfilabile sotto 

carico parziale. Lunghezza braccio 9,2 – 30 m.

Zavorra

Zavorra base da 2,3 t.

Equipaggiamento addizionale

Falcone ribaltabile

8,6 m con inclinazione 0°, 20° o 40°.

Doppio falcone ribaltabile 8,6 m – 15 m con 

inclinazione 0°, 20° o 40°.

Zavorra addizionale

3,2 t per una zavorra totale di 5,5 t.

Pneumatici

4 gomme. 

Dimensione: 445/95 R 25 (16.00 R 25).

Altri equipaggiamenti fornibili a richiesta.

background image

13

LTM 10302.1

Ausstattung

Equipment

Equipement • 

Equipaggiamento

Equipamiento • 

Oáîðóäîâàíèå

Chasis

Bastidor

Diseñado y fabricado por Liebherr, tipo cajón, 

resistente a la torsión, construcción totalmen-

te soldada, fabricado en chapa de acero de 

grano fino de alta resistencia.

Estabilizadores

4 puntos de apoyo, con movilidad horizontal y 

vertical totalmente hidráulica. Accionamiento 

por telemando, nivelación automática, 

indicación de inclinación electrónica

Motor

Diesel, marca Mercedes-Benz, 6 cilindros, refri-

gerado por agua, potencia 205 kW (278 CV) , 

par máx. 1100 Nm. Según norma 97/68/CEE o 

EPA/CARB. 

Capacidad de depósito de combustible: 310 l. 

Transmisión

Tipo “power-shift” con convertidor de par y 

embrague puente del convertidor, 6 velocida-

des adelante y 2 atrás, caja transfer.

Ejes

Delantero: Eje de engranajes planetarios con 

bloqueo de diferenciales, directriz.

Trasero: Eje de engranajes planetarios con 

bloqueo de diferenciales, directriz.

Suspensión

Suspensión hidroneumática de los ejes, sis-

tema “Niveaumatik”, con bloqueo hidraulico.

Cubiertas

4 cubiertas de tamaño 385/95 R 25 

(14.00 R 25).

Dirección

Dirección mecánica al eje delantero, asistida 

hidráulicamente, dirección auxiliar. Dirección

del eje trasero conmutable hidráulicamente. 

Dirección hidroestática de todos los ejes 

desde la cabina de la grúa.

Frenos

Freno de servicio: servofreno neumático con

actuación a todas las ruedas, todos los ejes

están dotados con frenos de discos, sistema

de 2 circuitos.

Freno de mano: por actuadores de muelle 

operando sobre todas las ruedas.

Cabina

Cabina doble fabricada en chapa de acero 

totalmente galvanizada, con elementos de 

control y mandos para la conducción.

Sistema eléctrico

Moderna tecnología de bus de datos, 

24 voltios de corriente continua, 2 baterías 

con 110 Ah cada una.

Superestructura

Bastidor

Fabricación propia, construcción soldada 

resistente a la torsión, fabricada en acero

estructural de grano fino de alta resistencia. 

Unión giratoria sobre bolas de 1 hilera.

Accionamiento 

de grúa

Diesel-hidráulico, con 1 bomba doble de 

pistones axiales con regulación automática de

potencia, 1 bomba doble de engranajes, 

accionado por el motor diesel del chasis,

circuitos hidráulicos abiertos con regulación 

eléctrica por “Load Sensing”. 4 movimientos 

de trabajo realizables al mismo tiempo.

Mando

Electrónico/eléctrico mediante mandos de 

control autocentrantes con 4 movimientos.

Bus de sistema Liebherr (LSB) para la trans-

misión de datos.

Cabrestante

Motor de pistones axiales de desplazamiento 

constante, tambor de cabrestante con 

engranaje planetario incorporado y freno de 

retención accionado por muelle, acciona-

miento en circuito de aceite abierto y    

regulado.

Inclinación pluma

Cilindro hidráulico diferencial con válvulas de 

freno pilotadas.

Mecanismo de giro

Motor de pistones axiales de desplazamiento

constante, engranaje planetario, freno de

retención accionado por muelle.

Cabina

Construida en chapa de acero, totalmente 

galvanizada, con recubrimiento de polvo, 

acristalamiento de seguridad.

Dispositivos de 

seguridad

Limitador de cargas LICCON2, sistema de 

comprobación, limitador de fin de carrera de 

elevación, válvulas de seguridad contra la 

rotura de tuberías y latiguillos.

Pluma telescópica

1 tramo base y 3 tramos telescópicos. Los 

tramos telescópicos se despliegan mediante 

un sistema de telescopaje hidromecánico de 

3 etapas con polipasto doble. 

Longitud de pluma: 9,2 m – 30 m.

Lastre

2,3 t toneladas lastre básico.

Equipamiento adicional/alternativo

Plumín de celosía

Plumín simple de 8,6 m con inclinación de 0°, 

20° y 40°, montable.

Plumín doble de 8,6 m – 15 m con inclinación 

de 0°, 20° y 40°, mon.

Contrapeso adicional

3,2 t para un contrapeso total de 5,5 t.

Cubiertas

4 cubiertas, tamaño: 445/95 R 25 (16.00 R 25).

Otro equipamiento bajo pedido.

background image

14

LTM 10302.1

Ausstattung

Equipment

Equipement • 

Equipaggiamento

Equipamiento • 

Oáîðóäîâàíèå

Øàññè

Ðàìà øàññè

Æåñòêàÿ ïðîñòðàíñòâåííàÿ êîíñòðóêöèÿ 

ñîáñòâåííîãî èçãîòîâëåíèÿ èç 

âûñîêîïðî÷íîé ìåëêîçåðíèñòîé 

êîíñòðóêöèîííîé ñòàëè.

Âûíîñíûå îïîðû

4 ãèäðàâëè÷åñêè âûäâèãàåìûå ïî 

ãîðèçîíòàëè è âåðòèêàëè áàëêè ñ îïîðíûìè 

ãèäðîöèëèíäðàìè è áàøìàêàìè

. Обслужи

-

вание при помощи пульта дистанционного 

управления, автоматическое выравнивание 

на опорах, электронная индикация наклона.

Äâèãàòåëü

6-öèëèíäðîâûé òóðáîäèçåëü Mercedes-Benz,  

æèäêîñòíîãî îõëàæäåíèÿ, ìîùíîñòü 205 êÂò 

(278 ë.ñ.) ìàêñèìàëüíûé êðóòÿùèé ìîìåíò 

1100 Nm. Ýìèññèÿ âûõëîïíûõ ãàçîâ â 

ñîîòâåòñòâèè ñ ïðàâèëàìè ïî 97/68/EG è 

EPA/CARB. Eìêîñòü òîïëèâíîãî áàêà 310 ë. 

Êîðîáêà ïåðåäà÷

Àâòîìàòè÷åñêàÿ êîðîáêà ïåðåäà÷ 

ZF 6 WG 210 ñ ãèäðîäèíàìè÷åñêèì 

ïðåîáðàçîâàòåëåì êðóòÿùåãî ìîìåíòà, 

6 ïåðåäà÷ ïåðåäíåãî õîäà è 2 ïåðåäà÷àìè 

çàäíåãî õîäà, âêëþ÷åíèå ïðèâîäà 

ïåðåäíåãî ìîñòà.

Ìîñòû

Îáà ìîñòà óïðàâëÿåìûå è âåäóùèå, ñ 

ïëàíåòàðíûìè ðåäóêòîðàìè â ñòóïèöàõ 

êîëåñ è ñ áëîêèðóåìûìè ìåæêîëåñíûìè 

äèôôåðåíöèàëàìè.

Ïîäâåñêà

Âñå ìîñòû îñíàùåíû ãèäðîïíåâìàòè÷åñêîé 

ïîäâåñêîé ñ àâòîìàòè÷åñêîé ðåãóëèðîâêîé  

óðîâíÿ è ãèäðàâëè÷åñêîé áëîêèðîâêîé. 

Øèíû

4 îäíîñêàòíûõ øèí ðàçìåðîì 

385/95 R 25 

(14.00 R 25)

.

Ðóëåâîå 

óïðàâëåíèå

Ïåðåäíèé ìîñò èìååò ìåõàíè÷åñêèé 

ïðèâîä óïðàâëåíèÿ ñ ãèäðîóñèëèòåëåì. 

Çàäíèé ìîñò èìååò ãèäðàâëè÷åñêèé 

ïðèâîä. Îáà ìîñòà èìåþò âîçìîæíîñòü 

óïðàâëåíèÿ èç êàáèíû ïîâîðîòíîé ÷àñòè. 

Òîðìîçà

Ðàáî÷èé òîðìîç: ïíåâìàòè÷åñêèå òîðìîçà 

íà âñå êîëåñà, äèñêîâûå òîðìîçà íà 

êîëåñàõ âñåõ ìîñòàõ, 2-êîíòóðíàÿ ñèñòåìà.

Ðó÷íîé òîðìîç: ïðóæèííûå 

ýíåðãîàêêóìóëÿòîðû ñ äåéñòâèåì íà 

êîëåñà âñåõ ìîñòîâ.

Êàáèíà âîäèòåëÿ

Ïðîñòîðíàÿ è êîìôîðòàáåëüíàÿ 

ñîâðåìåííîãî äèçàéíà, êàáèíà èç 

îöèíêîâàíîãî ñòàëüíîãî ëèñòà, ñ 

ðåçèíîýëàñòè÷íîé ïîäâåñêîé, áåçîïàñíûì 

îñòåêëåíèåì, êîíòðîëüíûìè ïðèáîðàìè.

Ýëåêòðî-

îáîðóäîâàíèå

Öèôðîâàÿ ïåðåäà÷à äàííûõ. Ïîñòîÿííûé 

òîê 24 Â, 2 àêêóìóëÿòîðíûå áàòàðåè ïî 

110 A/÷àñ. 

Ïîâîðîòíàÿ ÷àñòü

Ðàìà

Æecòêaÿ câapíaÿ êoícòpyêöèÿ 

coácòâeííoão èçãoòoâëeíèÿ èç 

âûcoêoïðo÷íoé ìeëêoçepíè-còoé còaëè. 

×epeç îäíîðÿäíîå poëèêoâoe oïopío-ïoâo-

poòíoe ycòpoécòâo.

Ïðèâîä êðàíà

1 àêñèàëüíî-ïîðøíåâîé íàñîñ ñ 

ñåðâîóïðàâëåíèåì è ðåãóëèðîâêîé 

ìîùíîñòè, 1 ñäâîåííûé øåñòåðåí÷àòûé 

íàñîñ, îòêðûòûå ãèäðàâëè÷åñêèå êîíòóðû ñ 

ñèñòåìîé „load sensing“, âîçìîæíû ÷åòûðå 

ðàáî÷èõ äâèæåíèÿ îäíîâðåìåííî. Íàñîñû 

íåïîñðåäñòâåííî ïðèôëàíöîâàíû ê 

äâèãàòåëþ øàññè.

Óïðàâëåíèå

Äâà ñàìîöåíòðèðóþùèõñÿ êîíòðîëëåðà ñ 

âîçìîæíîñòüþ ÷åòûðåõ êðåñòîîáðàçíûõ 

äâèæåíèé. 

Передача данных системной 

шиной Либхерр 

(LSB).

Ïîäúåìíûé

ìåõàíèçì

Aêcèaëüío-ïopøíeâoé ãèäpoìoòop.

Áapaáaí ëeáeäêè ïoäúeìíoão 

ìexaíèçìa c ïëaíeòapíûì peäyêòopoì 

è aâòoìaòè÷ecêèì íopìaëüío-çaêpûòûì 

ìíoãoäècêoâûì òopìoçoì. Ðeãyëèpyeìûé 

oòêpûòûé êoíòyp öèpêyëÿöèè ìacëa. 

Ìåõàíèçì 

èçìåíåíèÿ âûëåòà 

ñòðåëû

1 äâóõñòîðîííèé ãèäðîöèëèíäð ñ 

ïðåäîõðàíèòåëüíûì êëàïàíîì îáðàòíîãî 

õîäà.

Ìåõàíèçì ïîâîðîòà

Àêñèàëüíî-ïîðøíåâîé íåðåãóëèðóåìûé 

ãèäðîìîòîð, ïëàíåòàðíûé ðåäóêòîð ñ 

àâòîìàòè÷åñêèì íîðìàëüíî-çàêðûòûì 

ìíîãîäèñêîâûì òîðìîçîì.

Êàáèíà êðàíîâùèêà

Конструкция из оцинкованного стального 

листа, порошковое антикоррозионное 

покрытие. Остекление из безопасного 

стекла.

Óñòðîéñòâà

áåçîïàñíîñòè

Îãðàíè÷èòåëü ãðóçîïîäúåìíîñòè LICCON2, 

êîíöåâîé âûêëþ÷àòåëü ïîäúåìà ãðóçà,

ïðåäîõðàíèòåëüíûå è çàïîðíûå 

ãèäðîêëàïàíû äëÿ ñëó÷àåâ ðàçðûâà 

ãèäðîïðîâîäîâ. Òåñò-ñèñòåìà.

Òåëåñêîïè÷åñêàÿ

ñòðåëà

Ïpo÷íaÿ è æecòêaÿ êoícòpyêöèÿ èç 

âûcoêoïpo÷íoé ìeëêoçepíècòoé còaëè, 

oâaëüíûé ïpoôèëü còpeëû, 1 øapíèpíaÿ 

ceêöèÿ è 3 òeëecêoïè÷ecêèx ceêöèé. 

Âûäâèæåíèå ñåêöèé ñòðåëû c ïîìîùüþ 

3-còóïåí÷àòîé ãèäðîìåõàíè÷åñêîé cècòeìû 

òeëecêoïèpoâaíèÿ. Äëèía còpeëû: 9,2 – 30 ì. 

Ïðîòèâîâåñ

2,3 ò 

основной противовес.

Äîïîëíèòåëüíîå îáîðóäîâàíèå

Óäëèíèòåëü ñòðåëû

Äâóõñåêöèîííûé, äëèíà 8,6 – 15 ì, 

ìîíòèðóåòñÿ ïîä óãëàìè 0°, 20° èëè 40° ê 

îñíîâíîé ñòðåëå.

Äîïîëíèòåëüíûé 

ïðîòèâîâåñ

3,2 ò äëÿ óâåëè÷åíèÿ îáùåãî ïðîòèâîâåñà 

äî 5,5 ò. 

Øèíû

4 îäíîñêàòíûå øèíû ðàçìåðîì 

445/95 R 25 

(16.00 R 25)

.

Îñòàëüíîå äîïîëíèòåëüíîå îáîðóäîâàíèå – ïî çàïðîñó çàêàç÷èêà.

background image

15

LTM 10302.1

Symbolerklärung

Description of symbols

Explication des symboles • Legenda simboli

Descripción de los símbolos • 

Îáúÿñíåíèå ñèìâîëîâ

Abstützungen 

Outriggers 

Calage 

Stabilizzatori 

Estabilizadores

Âûíîñíûå îïîðû

Abstützungen – frei auf Reifen

Outriggers – free on tyres

Calage – libre sur pneus

Stabilizzatori – non stabilizzati su gomma

Estabilizadores

 – sobre neumáticos

Âûíîñíûå îïîðû – 

cвободны на колёсах

Achse

Axle 

Essieu

Asse 

Eje

Ìîñòû

m

Ausladung

Radius

Portée

Raggio di lavoro

Radio de trabajo

Вылет стрелы

Auslegerlänge

Boom length

Longueur de la flèche 

Lunghezza braccio 

Longitud de pluma 

Длина стрелы

Auslegerstellung

Boom position

Position de la flèche 

Posizionamento braccio 

Inclinación de pluma

Положение стрелы

Ballast

Counterweight 

Contrepoids 

Contrappeso 

Contrapeso 

Ïðîòèâîâåñ

Bereifung 

Tyres 

Pneumatiques 

Pneumatici 

Cubiertas 

Øèíû

Drehwerk / Arbeitsbereich 360°

Slewing gear / Working area 360°

Mécanisme d’orientation / Plage de travail 360°

Rotazione / Raggio di lavoro 360°

Mecanismo de giro /Área de trabajo 360°

Механизм поворота / Рабочая область 

360°

km/h

Fahrgeschwindigkeit

Driving speed 

Vitesse de translation 

Velocità su strada 

Velocidad 

Скорость передвижения

Fahrgeschwindigkeit – Kriechgang

Driving speed – Crawl speed

Vitesse de translation – Marche lente

Velocità su strada – Andatura da cantiere

Velocidad – Marcha cangrejo

Скорость передвижения – Пониженная

Gang

Gear

Vitesse

Velocità

Marcha

Скорость

Hakenflasche / Traglast

Hookblock / Capacity 

Moufle à crochet / Capacité de charge 

Bozzello / Portata 

Pasteca /

 Capacidad de carga

Крюковая подвеска / Грузоподъемность

Hubwerk

Hoist gear 

Treuil de levage 

Argano 

Cabrestante 

Механизм подъема

Kranfahrgestell

Crane carrier

Châssis porteur

Autotelaio

Chasis

Øàññè

Kranoberwagen

Crane superstructure 

Partie tournante de la grue 

Torretta 

Superestructura

Поворотная платформа крана

EN

Norm

Standard 

Norme 

Normativa 

Norma 

Стандарт

Steigfähigkeit 

Gradability 

Aptitude à gravir les pentes 

Pendenza 

Capacidad motriz de ascensión 

Преодолеваемый угол подъема

T

Teleskopausleger

Telescopic boom 

Flèche télescopique 

Braccio telescopico 

Pluma telescópica

Телескопическая стрела

K

Klappspitze

Swing away jib 

Fléchette pliante 

Falcone 

Plumín lateral 

Oткидной удлинитель

Kranspezifische Symbole

 ·

 Crane specific symbols

Symboles spécifiques à la grue · Simboli specifici relativi alla gru

Símbolos específicos de grúa ·

 Специфические для крана символы

Allgemeine Symbole · General symbols

Symboles généraux · Simboli generali

Símbolos generales · 

Общие символы

360°

background image

Liebherr-Werk Ehingen GmbH

Postfach 1361, 89582 Ehingen, Germany

     +49 73 91 5 020, Fax +49 73 91 5 0233 99

www.liebherr.com, Email: info.lwe@liebherr.com

Änderungen vorbehalten / Subject to modification / Sous réserve de modifications / Con riserva di modifiche / Salvo modificaciones / 

Âîçìîæíû èçìåíåíèÿ

TD 200.02.DEFISR04.2012

Remarks referring to load charts

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

The load charts are calculated according to EN 13000.

For the calculation of the load charts at least a wind speed of 9 m/s (33 km/h) and regarding the load a sail area of 1 m² per ton load and a wind resistance coefficient 

of 1.2 on the load have been taken into account. For lifting of loads with large sail areas and/or high wind resistance coefficients the maximum wind speed as stated in 

the load charts has to be reduced.

Lifting capacities are given in metric tons.

The weight of the hook blocks and hooks is part of the load and therefore it must be deducted from the lifting capacities.

Working radii are measured from the slewing centre.

The lifting capacities given for the telescopic boom apply if the folding jib is removed.

Subject to modification of lifting capacities.

Lifting capacities above 30 t only with additional pulley block.

The data of this brochure serves only for general information. All information is provided without warranty. Instructions for the correct commissioning of the crane 

please take from the operation manual and the load chart book.

Remarques relatives aux tableaux des charges

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

Les tableaux des charges sont calculés selon EN 13000.

Une vitesse de vent de 9 m/s (33 km/h) minimum, une surface de prise au vent de 1 m² par tonne ainsi qu’un coefficient de résistance au vent de la charge 1,2 

sont pris en compte pour le calcul des tableaux de charge. Lorsque des charges ayant une surface de prise au vent et/ou un coefficient de résistance au vent plus 

élevé(e)(s) sont levées, la vitesse de vent maximale indiquée dans les tableaux de charge doit être réduite.

Les charges sont indiquées en tonnes.

Le poids du crochet de levage resp. de la moufle à crochet est une partie de la charge et doit donc être déduit de la capacité de charge.

Les portées sont calculées à partir de l’axe de rotation.

Les charges indiquées pour la flèche télescopique sont valables lorsque la fléchette pliante est démontée.

Charges données sous réserve de modification.

Les charges supérieures à 30 t ne peuvent être levées qu’avec un moufle complémentaire.

Les données de cette brochure sont données à titre informatif. Ces renseignements sont sans garantie. Les consignes relatives à la bonne mise en service de la 

grue sont disponibles dans le manuel d’utilisation et le manuel de tableaux de charge.

Note alle tabelle di portata

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

Le tabelle sono calcolate secondo la norma EN 13000.

Per il calcolo delle tabelle di portata bisogna considerare una velocità minima del vento di 9 m/s (33 km/h) e relativamente al carico, una superficie esposta al ven-

to di 1 m2 per tonnellata sollevata e un coefficiente di resistenza al vento di 1,2 sul carico. Durante il sollevamento del carico con superficie esposta al vento molto 

vasta e/o coefficienti di resistenza del vento molto alti, la velocità massima del vento indicata nelle tabelle di portata deve essere ridotta.

Le portate sono indicate in tonnellate.

Il peso del gancio e/o del bozzello sono da considerarsi parte del carico, per cui sono da sottrarre dalle tabelle.

I raggi di lavoro sono misurati dal centro ralla.

Le tabelle di carico per il braccio telescopico sono valide con il falcone smontato.

Con riserva di modifiche delle portate.

Portate superiori a 30 t. solo con bozzello addizzionale.

I dati di questo prospetto sono utili come informazione generale. Tutte le indicazioni vengono fornite senza garanzia. Si prega di desumere le istruzioni per la mes-

sa in servizio della gru dal manuale di istruzioni per l’uso e dal manuale delle tabelle di carico.

Observaciones con respecto a las tablas de carga

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

Las tablas de carga se calculan según EN 13000.

En el cálculo de las tablas de carga se ha tenido en cuenta una velocidad del viento mínima de 9 m/s (33 km/h) y con respecto a la carga una superficie expuesta 

al viento de 1 m² por tonelada de carga y un coeficiente de la resistencia del viento de la carga de 1,2. A la hora de elevar cargas con superficies grandes expues-

tas al viento y/o coeficientes altos de la resistencia al viento hay que reducir las velocidades máx. del viento indicadas en las tablas de cargas.

Las capacidades de carga se indican en toneladas.

El peso del gancho o de la pasteca está incluido en la carga y debe de ser restado de la capacidad de carga.

Los radios de trabajo deben de ser medidos desde el centro.

Las capacidades de carga para la pluma telescópica son válidas con el plumín lateral desmontado.

Las capacidades de carga están sujetas a modificaciones.

Capacidades de carga superiores a 30 t sólo con polipasto.

Los datos de este folleto sirven de información general y están sujetos a modificaciones. Rogamos consulten las instrucciones sobre el correcto funcionamiento 

de la grúa en el manual y el listado de tablas de carga.

Ïðèìå÷àíèÿ ê òàáëèöàì ãðóçîïîäúåìíîñòè

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

Таблицы грузоподъемности рассчитаны согласно EN 13000.

При расчете таблиц грузоподъемности приняты минимальная скорость ветра 9 м/с (33 км/час), парусность (ветровая площадь) груза 1 кв. м на тонну 

поднимаемого груза и коэффициент воздушного сопротивления груза 1,2. При подъеме грузов с большей парусностью и/или с высоким коэффициентом 

воздушного сопротивления необходимо уменьшить указанное в таблицах грузоподъемности значение максимальной скорости ветра.

Çíà÷åíèÿ ãðóçîïîäúåìíîñòè äàíû â òîííàõ.

Вес грузового крюка и/или крюковой подвески является частью груза и поэтому должен быть вычтен из значения грузоподъемности.

Вылет измерен от центра вращения.

Грузоподъемность для телескопической стрелы действительна при демонтированном откидном удлинителе.

Âîçìîæíî èçìåíåíèå çíà÷åíèé ãðóçîïîäúåìíîñòè.

Ãðóçîïîäúåìíîñòü ñâûøå 30 ò âîçìîæíà òîëüêî ñ äîïîëíèòåëüíûì êàíàòíûì áëîêîì.

Данная брошюра предназначена для общего информирования. Все без исключения данные приведены без обязательств по их соблюдению. Инструкции 

по надлежащему вводу крана в эксплуатацию находятся в руководстве по эксплуатации и в таблицах грузоподъемности.

Anmerkungen zu den Traglasttabellen

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

Die Traglasttabellen sind berechnet nach EN 13000.

Bei der Berechnung der Traglasttabellen ist mindestens eine Windgeschwindigkeit von 9 m/s (33 km/h) und bezüglich der Last eine Windfläche von 1 m² pro Tonne 

Last und ein Windwiderstandsbeiwert der Last von 1,2 berücksichtigt. Beim Heben von Lasten mit großer Windangriffsfläche und/oder hohen Windwiderstands-

beiwerten muss die in den Traglasttabellen angegebene max. Windgeschwindigkeit reduziert werden. 

Die Traglasten sind in Tonnen angegeben.

Das Gewicht des Lasthakens bzw. der Hakenflasche ist Teil der Last und ist daher von den Traglasten abzuziehen.

Die Ausladungen sind von der Drehmitte aus gemessen.

Die Traglasten für den Teleskopausleger gelten bei demontierter Klappspitze.

Traglaständerungen vorbehalten.

Traglasten über 30 t nur mit Zusatzflasche.

Die Daten dieser Broschüre dienen zur allgemeinen Information. Sämtliche Angaben erfolgen ohne Gewähr. Anweisungen zur ordnungsgemäßen Inbetriebnahme 

des Krans entnehmen Sie bitte der Betriebsanleitung und dem Traglasttabellenbuch.

Аннотация для Liebherr LTM 1030-2.1 в формате PDF