Yamaha AX-397: COMMANDES ET FONCTIONS
COMMANDES ET FONCTIONS: Yamaha AX-397

COMMANDES ET FONCTIONS
3
INTR
ODUCTION
Fr
anç
a
is
■
AX-497
■
AX-397
1
POWER
Appuyez sur cette touche jusqu’à la position ON pour
mettre l’appareil sous tension. Ensuite, vous pouvez
mettre l’appareil en service ou en veille en appuyant sur
STANDBY/ON.
Lorsque vous mettez l’appareil sous tension, il faut
attendre quelques secondes pour que l’appareil puisse
reproduire le son.
Appuyez une seconde fois sur cette touche pour revenir à
la position OFF et mettre l’appareil hors tension.
2
Témoin STANDBY
S’allume quand l’appareil est en veille.
3
STANDBY/ON
Cette touche met l’appareil en service ou en veille.
• Cette touche n’agit que lorsque POWER est en position ON.
• En veille, l’appareil consomme une faible quantité d’électricité
de manière à être en mesure de recevoir les signaux infrarouges
qui peuvent être émis par le boîtier de télécommande.
COMMANDES ET FONCTIONS
Face avant
STANDBY
/ON
STANDBY
INPUT
PHONES
SPEAKERS
BASS
A
POWER
ON
OFF
ON
OFF
AUX
MD
TAPE
CD/DVD
TUNER
PHONO
PURE DIRECT
CD/DVD DIRECT AMP
B
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
–
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
–
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
R
L
LOUDNESS
REC OUT
VOLUME
7
–30dB
FLAT
CD/DVD
10
9
5
6
1
4
2
3
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
8
DISPLAY
4
1
3
2
5
F
D
C
B
A
9
0
E
8
6
STANDBY
/ON
STANDBY
INPUT
PHONES
SPEAKERS
BASS
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
A
POWER
ON
OFF
ON
OFF
AUX
MD
TAPE
CD/DVD
TUNER
PHONO
TAPE MONITOR
CD/DVD DIRECT AMP
B
+
–
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
–
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
R
L
LOUDNESS
VOLUME
7
–30dB
FLAT
10
9
5
6
1
4
8
2
3
DISPLAY
4
1
3
2
5
D
C
B
A
9
0
8
7
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
F
Remarques

COMMANDES ET FONCTIONS
4
4
Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande.
5
Sélecteur et indicateurs INPUT
Sélectionne la source qui doit être écoutée.
Les témoins de sources d’entrée s’allument lorsque les
sources correspondantes sont sélectionnées.
6
PURE DIRECT et témoin
(AX-497 seulement)
Permet de restituer le son le plus pur possible lors de
l’écoute d’une source.
Le témoin au-dessus de la touche s’allume lorsque la
fonction est activée.
Voir page 13 pour le détail.
7
TAPE MONITOR et témoin
(AX-397 seulement)
Permet d’écouter le son de la cassette lue sur la platine à
cassette raccordée aux bornes TAPE sur le panneau arrière
de l’appareil.
Lorsque la platine à cassette est utilisée pour
l’enregistrement, le son enregistré peut être contrôlé.
Le témoin au-dessus de la touche s’allume lorsque la
fonction est activée.
• Lorsque cette fonction est activée (le témoin est allumé), TAPE
(la platine à cassette) ne peut pas être sélectionné avec le
sélecteur INPUT.
• Pour écouter la source sélectionnée avec le sélecteur INPUT,
appuyez une nouvelle fois dessus pour désactiver la fonction (le
témoin s’éteint).
• Lorsque TAPE (platine à cassette) est sélectionné avec le
sélecteur INPUT, cette fonction ne s’active pas lorsque vous
appuyez sur TAPE MONITOR.
8
CD/DVD DIRECT AMP et témoin
Permet de restituer un son extrêmement pur lors de
l’écoute d’un CD ou DVD.
Le témoin au-dessus de la touche s’allume lorsque la
fonction est activée.
Voir page 13 pour le détail.
9
Prise PHONES
Fournit les signaux audio destinés à l’écoute au casque.
Appuyez sur les deux commutateurs SPEAKERS A et B
sur la face avant pour les relâcher et remettre à la position
OFF.
0
SPEAKERS A/B
Les enceintes reliées aux prises SPEAKERS A et/ou B
placées sur le panneau arrière sont mises en service ou
hors service chaque fois que vous appuyez sur la touche
correspondante.
A
BASS
Augmente ou diminue la réponse dans les basses
fréquences. La position 0 correspond à une réponse plate.
Voir page 13 pour le détail.
B
TREBLE
Augmente ou diminue la réponse dans les hautes
fréquences. La position 0 correspond à une réponse plate.
Voir page 13 pour le détail.
C
BALANCE
Équilibre le son fourni par les enceintes gauche et droite
pour compenser le déséquilibre dû à la disposition des
enceintes ou à la configuration de la pièce.
Voir page 13 pour le détail.
D
LOUDNESS
Retient toute la gamme des sons à bas volume pour
compenser la perte de sensibilité de l’oreille humaine au
niveau des hautes et basses fréquences lorsque le volume
est réduit.
Voir page 13 pour le détail.
E
Sélecteur REC OUT
(AX-497 seulement)
Sélectionne la source devant être enregistrée sur un
enregistreur MD ou sur la platine à cassette, quel que soit
le réglage du sélecteur INPUT, ce qui permet d’enregister
la source sélectionnée tout en écoutant une autre source.
Voir page 14 pour le détail.
F
VOLUME
Contrôle le niveau du son.
Elle est sans effet vis-à-vis du niveau OUT (REC).
■
Ouverture et fermeture du volet sur la
face avant
Si vous voulez utiliser les commandes cachées par le volet
sur la face avant, ouvrez le volet en appuyant doucement
sur sa partie inférieure. Laissez le volet fermé lorsque
vous n’utilisez pas ces commandes pour les protéger de la
poussière, etc.
Remarques

COMMANDES ET FONCTIONS
5
INTR
ODUCTION
Fr
anç
a
is
Cette section décrit la fonction de chacune des
commandes de la télécommande utilisée pour piloter
l’appareil ou un lecteur de CD, un tuner, une platine à
cassette, etc. Yamaha compatibles avec la télécommande.
Il est possible que certains appareils ne répondent pas à cette
télécommande.
■
Commande de cet appareil
1
Émetteur de signal infrarouge
Envoie les signaux à cet appareil.
2
POWER
Met cet appareil sous tension.
Cette touche n’agit que lorsque POWER sur la face avant est en
position ON.
3
STANDBY
Cette touche met l’appareil en veille.
• Cette touche n’agit que lorsque POWER sur la face avant est en
position ON.
• En veille, l’appareil consomme une faible quantité d’électricité
de manière à être en mesure de recevoir les signaux infrarouges
qui peuvent être émis par le boîtier de télécommande.
4
Touches de sélection d’entrée
Sélectionnent la source qui doit être écoutée.
5
VOLUME +/–
Contrôle le niveau du son.
Elle est sans effet vis-à-vis du niveau OUT (REC).
■
Commande des autres appareils
Les fonctions des touches agissant sur d’autres appareils
YAMAHA sont les mêmes que celles des touches
correspondantes de ces appareils. Reportez-vous au mode
d’emploi de chaque appareil pour le détail.
6
Touches du tuner
Actionnent les différentes fonctions du tuner.
PRESET +/–
Sélectionne un numéro de fréquence présélectionnée
(1 à 8).
A/B/C/D/E
Sélectionne un groupe de stations présélectionnées
(A à E).
7
Touches de lecteur CD / platine à cassette
Contrôlent les différentes fonctions du lecteur CD ou de la
platine à cassette.
• DIR B et A/B n’agissent que sur la double platine à cassette.
• La touche DIR A sert à inverser le sens de défilement de la
cassette sur une platine à cassette unique dotée d’une fonction
d’inversion automatique.
8
Sélecteur CD/TAPE
Sélectionne soit le lecteur CD soit la platine à cassette
pour agir ensuite sur leurs fonctions respectives.
Boîtier de télécommande
Remarque
CD/DVD
PHONO
TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
+
–
u
d
DISPLAY
A/B
REC
DISC
DIR A
p
DIR B
A/B/C/D/E
PRESET
VOLUME
TAPE
CD
w
e
f
b
s
a
DISPLAY
1
2
4
7
6
8
3
5
Remarque
Remarques
Remarques

COMMANDES ET FONCTIONS
6
1
Ouvrez le couvercle du logement des piles.
2
Introduisez les 2 piles fournies (AAA, R03,
UM-4) en respectant les polarités (+ et –)
indiquées dans le logement.
3
Fermez le couvercle.
■
Remarques concernant les piles
• Changez toutes les piles si vous notez un des problèmes
suivants: la portée du boîtier de télécommande est réduite, le
témoin ne clignote pas ou son éclairage est faible.
• Utilisez des piles AAA, R03, UM-4.
• Assurez-vous que les pôles sont correctement orientés. Voir
l’illustration à l’intérieur du logement des piles.
• Retirez les piles si la télécommande n’est pas utilisée pendant
un certain temps.
• N’utilisez pas tout à la fois des piles neuves et des piles usagées.
• N’utilisez pas non plus des piles de deux types différents (par
exemple, des piles alcalines et des piles au manganèse). Lisez
attentivement les indications portées sur le boîtier des piles car
leur apparence peut être la même bien que leur type diffère.
• Il est conseillé d’utiliser des piles alcalines.
• Si les piles ont fui, mettez-les au rebut immédiatement. Dans la
mesure du possible, ne touchez pas le produit qui a fui et évitez
qu’il ne vienne en contact avec vos vêtements, etc. Nettoyez
soigneusement le logement des piles avant de mettre en place
des piles neuves.
• Ne vous débarrassez pas des piles comme s’il s’agissait ordures
ménagères; traitez-les conformément à la réglementation locale.
Le boîtier de télécommande émet un faisceau infrarouge
étroit.
Veillez à le pointer directement sur le capteur de
télécommande de l’appareil pour en assurer le
fonctionnement.
■
Manipulation du boîtier de
télécommande
• Entre le boîtier de télécommande et l’appareil l’espace
doit être libre d’obstacles.
• Ne renversez aucun liquide sur le boîtier de
télécommande.
• Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
• Ne conservez pas, ne rangez pas le boîtier de
télécommande dans les endroits suivants:
– très humides, par exemple près d’un bain
– très chauds, par exemple près d’un appareil de
chauffage ou d’un poêle
– exposés à des températures très basses
– poussiéreux
• Ne pas exposer le capteur de télécommande à une
lumière puissante, en particulier à une lampe
fluorescente à onduleur, sinon le boîtier de
télécommande ne fonctionnera pas correctement.
Le cas échéant, faites en sorte que le boîtier ne soit pas
directement éclairé.
Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande
1
3
2
Utilisation du boîtier de télécommande
STANDBY
/ON
STANDBY
INPUT
PHONES
SPEAKERS
BASS
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
A
POWER
ON
OFF
ON
OFF
AUX
MD
TAPE
CD/DVD
TUNER
PHONO
PURE DIRECT
CD/DVD DIRECT AMP
B
+
–
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
–
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
R
L
LOUDNESS
REC OUT
VOLUME
7
–30dB
FLAT
CD/DVD
10
9
5
6
1
4
2
3
8
30
30
0
12
12
2
8
4
∞
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
CD/DVD
PHONO
TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
+
–
MUTE
A/B/C/D/E
VOLUME
TAPE
CD
u
d
PRESET
DISPLAY
A/B
REC
DISC
DIR A
p
DIR B
w
e
f
b
s
a
DISPLAY
Environ 6 m

COMMANDES ET FONCTIONS
7
INTR
ODUCTION
Fr
anç
a
is
1
Prises PHONO et borne GND
Voir page 8 pour ce qui concerne les raccordements.
2
Prises d’entrée/sortie audio
Voir page 8 pour ce qui concerne les raccordements.
3
AC OUTLET(S)
Utilisez cette prise pour alimenter d’autres appareils
audiovisuels.
Voir page 10 pour le détail.
4
Cordon d’alimentation secteur
Voir page 10 pour ce qui concerne les raccordements.
5
Prises SPEAKERS
Raccordez un ou deux jeux d’enceintes.
Voir page 8 pour ce qui concerne les raccordements.
6
IMPEDANCE SELECTOR
Voyez “Sélecteur IMPEDANCE SELECTOR” sur cette
page.
■
Modèle pour l’Asie et modèle standard
seulement
VOLTAGE SELECTOR est présent sur le modèle
commercialisé en Asie et sur le modèle standard.
VOLTAGE SELECTOR
Voir page 10 pour le détail.
■
Sélecteur IMPEDANCE SELECTOR
Ne changez pas la position du sélecteur IMPEDANCE SELECTOR
lorsque l’appareil est allumé pour éviter de l’endommager.
Si l’appareil ne se met pas sous tension, c’est peut-être que le
sélecteur IMPEDANCE SELECTOR n’est pas réglé à fond sur
l’une ou l’autre position. Dans ce cas, poussez le sélecteur à fond
dans un sens ou l’autre après avoir mis l’appareil hors tension.
Sélectionnez la position du sélecteur (gauche ou droite) selon
l’impédance des enceintes de votre système acoustique.
Panneau arrière
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SPEAKERS
TUNER
TAPE
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
MD
AUX
GND
PHONO
CD/DVD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
+
+
A
B
–
–
A OR B: 4
Ω
MIN / SPEAKER
A+B: 8
Ω
MIN / SPEAKER
A OR B: 6
Ω
MIN / SPEAKER
5
1
2
3
4
6
(Modèle pour les États-Unis)
Position du
sélecteur
Impédance
Droite
Modèle pour l’Asie
• Si vous utilisez un jeu d’enceintes (A ou B),
l’impédance de chaque enceinte doit être au
moins égale à 8
Ω
.
• Si vous utilisez deux jeux d’enceintes (A et
B), l’impédance de chaque enceinte doit être
au moins égale à 16
Ω
.
Modèle canadien
• Vous pouvez utiliser une paire d’enceintes
(A ou B) et l’impédance de chaque enceinte
doit être de 6
Ω
ou plus .
Autres modèles
• Si vous utilisez un jeu d’enceintes (A ou B),
l’impédance de chaque enceinte doit être au
moins égale à 6
Ω
.
• Si vous utilisez deux jeux d’enceintes (A et
B), l’impédance de chaque enceinte doit être
au moins égale à 12
Ω
.
Gauche
• Si vous utilisez un jeu d’enceintes (A ou B),
l’impédance de chaque enceinte doit être au
moins égale à 4
Ω
.
• Si vous utilisez deux jeux d’enceintes (A et
B), l’impédance de chaque enceinte doit être
au moins égale à 8
Ω
.
AVERTISSEMENT
Оглавление
- CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
- CONTENTS
- FEATURES SUPPLIED ACCESSORIES
- CONTROLS AND FUNCTIONS
- CONNECTIONS
- PLAYING AND RECORDING
- TROUBLESHOOTING
- SPECIFICATIONS
- ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
- TABLE DES MATIÈRES
- PARTICULARITÉS ACCESSOIRES FOURNIS
- COMMANDES ET FONCTIONS
- RACCORDEMENTS
- LECTURE ET ENREGISTREMENT
- GUIDE DE DÉPANNAGE
- CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
- VORSICHT: VOR DER BEDIENUNG DIESES GERÄTES DURCHLESEN.
- INHALTSVERZEICHNIS
- MERKMALE MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
- BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
- ANSCHLÜSSE
- WIEDERGABE UND AUFNAHME
- STÖRUNGSBESEITIGUNG
- TECHNISCHE DATEN
- OBSERVERA: LÄS DETTA INNAN ENHETEN TAS I BRUK.
- INNEHÅLL
- EGENSKAPER MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR
- BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
- ANSLUTNINGAR
- LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING
- FELSÖKNING
- TEKNISKA DATA
- LET OP: LEES HET VOLGENDE VOOR U DIT TOESTEL IN GEBRUIK NEEMT.
- INHOUDSOPGAVE
- KENMERKEN MEEGELEVERDE ACCESSOIRES
- BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
- AANSLUITINGEN
- WEERGAVE EN OPNAME
- OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
- TECHNISCHE GEGEVENS
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВНИМАТЕЛЬНО ИЗУЧИТЕ ЭТО ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ АППАРАТА.
- СОДЕРЖАНИЕ
- ОПИСАНИЕ ПОСТАВЛЯЕМЫЕ АКСЕССУАРЫ
- СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
- СОЕДИНЕНИЯ
- ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ
- ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
- ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ