Fein KBM32Q: Urãenie ruãného elektrického náradia.
Urãenie ruãného elektrického náradia.: Fein KBM32Q

KBM 32 Q
99
SK
8 Otvor pre upínací remeÀ
Zabezpečte jadrovú vŕtačku pomocou
upínacieho remeňa.
9 Prípojka chladiaceho prostriedku
Pomocou hadice prepojte s nádržou na
chladiacu kvapalinu.
10 Upínacia hlava (skºuãovadlo Quick IN)
Upínanie nástroja.
11 Adaptér pre skºuãovadlo s ozuben˘m vencom
a závit jadrovej v⁄taãky (M 18x6/P 1,5)
Upínanie vrtákov na plné vŕtanie a jadrových
vrtákov.
12 Dodávané príslu‰enstvo
Adaptér (M 18x6/P 1,5) (12b),
Skľučovadlo s ozubeným vencom (1,5–
13 mm) s kľúčom (12c),
Centrovací kolík dlhý (119 mm) (12d),
Centrovací kolík krátky (104 mm) (12e),
Hák na triesky (12f),
Upínací remeň (12g),
Nádrž na chladiaci prostriedok (12h),
Držiak na fľašu (12i),
Hadica na chladiaci prostriedok (12j),
Kufrík na náradie, plast (12k).
V základnej výbave Vášho ručného elektrického
náradia sa môže nachádzať len časť príslušenstva
popísaného alebo zobrazeného v tomto Návode
na používanie.
Urãenie ruãného elektrického náradia.
Toto ručné elektrické náradie ako jadrová
vŕtačka je určené na remeselné používanie na
vŕtanie materiálov so zmagnetizovateľným
povrchom pomocou jadrových vrtákov, vrtákov
na plné vŕtanie, na strúhanie a zahlbovanie ako aj
na rezanie závitov v prostredí chránenom pred
vplyvmi počasia pomocou pracovných nástrojov
a príslušenstva schválenými firmou FEIN.
Toto ručné elektrické náradie sa dá používať vo
vodorovnej polohe, v zvislej polohe a nad hlavou.
Pokyny pre uvedenie náradia do prevádzky.
Dajte pozor na to, aby bola dosadacia plocha
pätky magnetu rovná, čistá a bez hrdze.
Odstráňte lak a vrstvy stierky.
Pri práci na materiáloch, ktoré sa nedajú
zmagnetizovať, treba použiť vhodné
upevňovacie zariadenia, ktoré ponúka
firma FEIN ako príslušenstvo, napr. prísavnú
platňu, vákuovú platňu alebo prípravok rúrové
vŕtanie.
Pri práci na oceľových materiáloch s hrúbkou
materiálu pod 12 mm treba na zabezpečenie sily
magnetického pridržiavania zosilniť obrobok
pomocou prídavnej oceľovej platne.
MontáÏ chrániãa proti dotyku a odletujúcim
trieskam (Obrázok 7).
Chránič proti dotyku a odletujúcim
trieskam musí byť na náradí namontovaný
pri každej práci.
➤
Založte chránič proti dotyku a
odletujúcim trieskam (7).
➤
Ak chcete odstrániť zachytené triesky,
odklopte chránič proti dotyku a
odletujúcim trieskam (7).
➤
Pred začiatkom práce poistite chránič
proti dotyku a odletujúcim trieskam (7)
pomocou háčika (7a).
MontáÏ nádrÏe na chladiacu kvapalinu.
➤
Naplnenú nádrž na chladiacu
kvapalinu (12h) vložte do určeného držiaka
na telese stojanu vŕtačky.
Ako chladiaci prostriedok používajte chladiaci a
mastiaci prostriedok vhodný na čerpanie
pomocou čerpadla.
➤
Pripojte hadicu na chladiaci
prostriedok (12j).
Pokyny na pouÏívanie.
Nastavenia.
Nastavenie rozsahu zdvihu (Obrázok 1).
Aby sa dala výmena nástroja uskutočniť
jednoducho a rýchlo, dá sa rozsah zdvihu
nastavovať plynulo.
3 41 01 011 06 3.book Seite 99 Mittwoch, 20. Juni 2007 7:58 07
Оглавление
- Deutsch ____________ Gebrauchsanleitung _______________English _____________ Instruction manual ________________Français ____________ Notice d'utilisation ________________Italiano _____________ Libretto delle Istruzioni per l’uso _______Nederlands __________ Gebruiksaanwijzing ________________Español _____________ Instrucciones de uso _______________Português ___________ Instrução de serviço _______________EÏÏËÓÈο ____________ √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ _________________ Dansk ______________ Brugsanvisning ___________________Norsk ______________ Bruksanvisning ___________________Svenska ____________ Bruksanvisning ___________________Suomi ______________ Käyttöohje ______________________Magyar _____________ Használati útmutató _______________ âesky ______________ Návod k pouÏití ___________________ Slovensky ___________ Návod na pouÏívanie _______________ Polski ______________ Instrukcja obs∏ugi _________________ На русском языке ___ Руководство по эксплуатации
- 1 43 2 568 7 7
- 1112
- Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe.
- Zu Ihrer Sicherheit.
- Auf einen Blick.
- Bestimmung des Elektrowerkzeugs.
- Instandhaltung und Kundendienst.
- Zubehör.
- Symbols, abbreviations and terms used.
- For your safety.
- At a glance.
- Intended use of the power tool.
- Repair and customer service.
- Declaration of conformity.
- Symboles, abréviations et termes utilisés.
- Pour votre sécurité.
- Vue générale.
- Conception de l’outil électrique.
- Travaux d’entretien et service après-vente.
- Accessoires.
- Protection de l’environnement, élimination.
- Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati.
- Per la Vostra sicurezza.
- Guida rapida.
- Utilizzo previsto per l’elettroutensile.
- Istruzioni operative.
- Manutenzione ed Assistenza Clienti.
- Dati tecnici.
- Gebruikte symbolen, afkortingen en begrippen.
- Voor uw veiligheid.
- In één oogopslag.
- Bestemming van het elektrische gereedschap.
- Onderhoud en klantenservice.
- Toebehoren.
- Milieubescherming en afvoer van afval.
- Simbología, abreviaturas y términos empleados.
- Para su seguridad.
- De un vistazo.
- Utilización reglamentaria de la herramienta eléctrica.
- Reparación y servicio técnico.
- Protección del medio ambiente, eliminación.
- Símbolos utilizados, abreviações e termos.
- Para a sua segurança.
- Num golpe de vista.
- Finalidade da ferramenta.
- Manutenção e serviço pós-venda.
- Acessórios.
- Protecção do meio ambiente, eliminação.
- ™‡Ì‚ÔÏ· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, Û˘ÓÙÌ‹ÛÂȘ Î·È fiÚÔÈ.
- °È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜.
- ™‡ÓÙÔÌË ÂÈÛÎfiËÛË.
- ¶ÚÔÔÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
- ™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Service.
- ¶ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜, ·fiÛ˘ÚÛË.
- Anvendte symboler, forkortelser og begreber.
- For sin sikkerheds skyld.
- Oversigt.
- El-værktøjets formål.
- Vedligeholdelse og kundeservice.
- Tekniske data.
- Anvendte symboler, forkortelser og uttrykk.
- For din egen sikkerhet.
- Med ett blikk.
- Instrukser for igangsettingen.
- Vedlikehold og kundeservice.
- Miljøvern, deponering.
- Använda symboler, förkortningar och begrepp.
- För din säkerhet.
- Översikt.
- Anvisningar för driftstart.
- Underhåll och kundservice.
- Miljöskydd, avfallshantering.
- Symbolit, lyhenteet ja erikoissanasto.
- Työturvallisuus.
- Laitteen osat.
- Ennen käyttöönottoa.
- Kunnossapito, huolto.
- Ympäristönsuojelu, jätehuolto.
- A használt jelek, rövidítések és fogalmak.
- Az Ön biztonsága érdekében.
- Egy pillantásra.
- Az elektromos kéziszerszám rendeltetése.
- Üzemben tartás és vevŒszolgálat.
- Tartozékok.
- Környezetvédelem, hulladékkezelés.
- PouÏité symboly, zkratky a pojmy.
- Pro Va‰i bezpeãnost.
- Na první pohled.
- Pokyny k uvedení do provozu.
- ÚdrÏba a servis.
- Technická data.
- PouÏívané symboly, skratky a pojmy.
- Pre Va‰u bezpeãnosÈ.
- Na jeden pohºad.
- Urãenie ruãného elektrického náradia.
- ÚdrÏba a autorizované servisné stredisko.
- Príslu‰enstvo.
- Ochrana Ïivotného prostredia, likvidácia.
- U˝yte symbole, skróty i poj´cia.
- Dla Paƒstwa bezpieczeƒstwa.
- Jednym rzutem oka.
- Instrukcja pracy.
- Naprawa i obs∏uga klienta.
- Dane techniczne.
- Использованные условные обозначения, сокращения и понятия.
- Для Вашей безопасности.
- С первого взгляда.
- Инструкции по пользованию.
- Техобслуживание и сервисная служба.
- Технические данные.