Fein BSS 2.0E: инструкция
Раздел: Инструмент, электроинструмент, силовая техника
Тип:
Инструкция к Fein BSS 2.0E

©
C.
& E
. FEIN
Gm
bH.
Pr
in
te
d i
n
Ger
m
an
y.
Abb
ild
u
n
gen
un
verb
in
d
lic
h.
T
ec
h
n
isc
h
e Änd
er
unge
n
vo
rb
eha
lt
en.
3 4
1
0
1
1
7
9 0
6
0
BY
20
1
3.
0
5
DE
.
EN 60745, EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG
FEIN Service
C. & E. FEIN GmbH
Hans-Fein-Straße 81
D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau
www.fein.com
BLS 1.6 E
7 230 34
BLS 2.5 E
7 230 35
BLS 3.5
7 230 23
BLS 4.2
7 230 24
BSS 1.6 E
7 230 31
BSS 1.6 CE
7 230 32
BSS 2.0 E
7 230 33
Hammersdorf
Quality Manager
Dr. Schreiber
Manager of R&D department
OBJ_DOKU-0000002707-001.fm Page 1 Monday, May 27, 2013 9:27 AM

2
BLS 1.6 E
BLS 2.5 E
BLS 3.5
BLS 4.2
BSS 1.6 E BSS 1.6 CE
BSS 2.0 E
7 230 34
7 230 35
7 230 23
7 230 24
7 230 31
7 230 32
7 230 33
P
1
W
350
350
1200
1200
350
350
350
P
2
W
210
210
750
750
210
210
210
n
0
/min
2300–
4800 800–1700
1700
750
2100–
4500
2100–
4500
1300–
2600
n
S
m/min
8–12
3–6
4–5
4–5
6–10
6–10
2–4
mm
1,6
2,5
3,5
4,2
–
–
–
mm
1,2
2,0
3,0
2,8
–
–
–
mm
1,0
1,6
2,0
2,0
–
–
–
mm
2,0
3,0
4,0
5,0
–
–
–
mm
15
20
30
25
–
–
–
mm
–
–
–
–
1,6
1,6
2,0
mm
–
–
–
–
1,2
1,2
1,5
mm
–
–
–
–
0,8
0,8
1,3
mm
–
–
–
–
2,0
2,0
3,0
mm
–
–
–
–
1,0
1,0
–
mm
–
–
–
–
0,8
0,8
–
mm
–
–
–
–
1,2
1,2
–
mm
–
–
–
–
90
90
200
mm
–
–
–
–
30
30
–
mm
–
–
–
–
15
15
12
mm
–
–
–
–
8
8
–
kg
1,7
2,2
5,4
5,2
1,4
1,5
1,7
L
pA
dB
82,5
81,7
86
87
81,1
81,1
76,2
K
pA
dB
3
3
3
3
3
3
3
L
wA
dB
93,5
92,7
97
98
92,1
92,1
87,2
K
wA
dB
3
3
3
3
3
3
3
L
pCpeak
dB
94,9
93,8
103
103,1
93,3
93,3
91
K
pCpeak
dB
3
3
3
3
3
3
3
h
m/s
2
4,1
4,8
12,1
22,6
5,7
5,7
10,8
K
a
m/s
2
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Fe 400
Fe 600
Fe 800
Al 250
Fe 400
Fe 600
Fe 800
Al 250
Fe 400
Fe 600
Al 250
3
4
de
22
pt
43
tr
63
sl
85
et
106
th
125
en
25
el
47
hu
66
sr
88
lt
109
ja
129
fr
28
da
51
cs
70
hr
91
lv
112
hi
132
it
32
no
54
sk
73
ru
94
zh(CM)
116
ar
138
nl
36
sv
57
pl
77
uk
98
zh(CK)
119
es
39
fi
60
ro
81
bg
102
ko
122
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 2 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

3
270
21
11
5
12
10
7
13 BSS 1.6 CE
BSS 2.0 E
BSS 1.6 CE
11
BSS 1.6 E
BSS 2.0 E
6
20
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 3 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

4
18
19
21
14
15
5
5
BLS 3.5
BLS 4.2
BLS 1.6 E
BLS 2.5 E
BLS 3.5
BLS 1.6 E
BLS 2.5 E
BLS 3.5
BLS 4.2
16
BLS 1.6 E
BLS 2.5 E
BLS 3.5
BLS 4.2
BLS 3.5
BLS 4.2
17
BLS 1.6 E
BLS 2.5 E
BLS 3.5
BLS 4.2
6
20
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 4 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

5
BLS 3.5
BLS 4.2
1.
2.
BLS 3.5
BLS 4.2
BLS 1.6 E
BLS 2.5 E
BSS 1.6 E
BSS 1.6 CE
BSS 2.0 E
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 5 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

6
1–6
6
1–5
1
2
3
4
5
6
BLS 1.6 E
BLS 2.5 E
BSS 1.6 E
BSS 1.6 CE
BSS 2.0 E
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 6 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

7
2.
BSS 1.6 E
BSS 1.6 CE
2.
5.
3.
4.
1.
1.
8.
3.
6.
6.
7.
5.
4.
4.
4.
5.
5.
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 7 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

8
BSS 2.0 E
2.
1.
3.
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 8 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

9
BSS 2.0 E
5.
5.
4.
6.
8.
9.
7.
5.
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 9 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

10
BSS 2.0 E
2.
3.
5.
4.
a
a
1.
a = 0.1 - 0.15 mm
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 10 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

11
1.
2.
4.
3.
5.
BSS 2.0 E
6.
1.
BSS 1.6 E
1.
3.
2.
4.
3.
2.
4.
5.
5.
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 11 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

12
BSS 1.6 CE
5.
1.
3.
2.
4.
3.
2.
4.
8.
7.
1.
6.
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 12 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

13
BSS 1.6 CE
1.
2.
3.
4.
1.
3.
2.
BSS 1.6 CE
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 13 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

14
BLS 3.5
mm
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 14 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

15
=
0.3 mm
=
0.2 mm
=
0.1 mm
> 0.2
=
0.2
= 0.1 - 0.2 x
x
x
1.3 - 1.6 mm
0.3 - 0.6 mm
Fe 400
Fe 800
0.8 - 1.2 mm
=
BLS 1.6 E
BLS 2.5 E
BLS 3.5
BLS 4.2
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 15 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

16
8.
7.
5.
BLS 1.6 E
BLS 2.5 E
BLS 3.5
BLS 4.2
3.
2.
6.
4.
1.
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 16 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

17
BLS 1.6 E
BLS 2.5 E
90 x 4
2.
2.
2.
1.
1.
3.
3.
4.
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 17 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

18
4.
4.
2.
1.
3.
5.
6.
7.
8.
180 x 2
BLS 3.5
BLS 4.2
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 18 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

19
BLS 3.5
BLS 4.2
2.
1.
3.
3.
180 x 2
4.
5.
6.
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 19 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

20
BLS 1.6 E
BLS 2.5 E
BSS 1.6 E
BSS 1.6 CE
BSS 2.0 E
BLS 3.5
BLS 4.2
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 20 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

21
BLS 1.6 E
BLS 2.5 E
BLS 3.5
BLS 4.2
6 mm
5 mm
2.5 mm
3 mm
2 mm
4 mm
2.5 mm
5 mm
2 mm
BSS 1.6
BSS 1.6 CE
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 21 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

22
de
de
Originalbetriebsanleitung.
Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe.
Symbol, Zeichen
Erklärung
Die beiliegenden Dokumente wie Betriebsanleitung und Allgemeine Sicherheitshinweise
unbedingt lesen.
Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen!
Vor diesem Arbeitsschritt den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen. Sonst besteht Ver-
letzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeugs.
Beim Arbeiten Augenschutz benutzen.
Beim Arbeiten Gehörschutz benutzen.
Beim Arbeiten Handschutz benutzen.
Griffbereich
Bestätigt die Konformität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen
Gemeinschaft.
Dieser Hinweis zeigt eine möglicherweise gefährliche Situation an, die zu ernsten Verlet-
zungen oder zum Tod führen kann.
Ausgemusterte Elektrowerkzeuge und andere elektrotechnische und elektrische Erzeugnisse
getrennt sammeln und einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen.
Erzeugnis mit doppelter oder verstärkter Isolierung
Stahl
Aluminium
Kunststoff
Gerade-Messer
Kurven-Messer
Kleine Hubzahl
Große Hubzahl
Kleiner Hub
Mittlerer Hub
Großer Hub
WARNUNG
Zeichen
Einheit international Einheit national
Erklärung
P
1
W
W
Leistungsaufnahme
P
2
W
W
Leistungsabgabe
n
0
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/min
Leerlaufhubzahl
n
S
m/min
m/min
Schneidgeschwindigkeit
U
V
V
Bemessungsspannung
f
Hz
Hz
Frequenz
M...
mm
mm
Maß, metrisches Gewinde
Ø
mm
mm
Durchmesser eines runden Teils
mm
mm
max. Werkstoffdicke in Stahl bis 400 N/mm
2
Fe 400
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 22 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

23
de
Zu Ihrer Sicherheit.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen.
Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Verwenden Sie dieses Elektrowerkzeug nicht,
bevor Sie diese Betriebsanleitung sowie die beilie-
genden „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ (Schrif-
tennummer 3 41 30 054 06 1) gründlich gelesen und
vollständig verstanden haben. Bewahren Sie die genann-
ten Unterlagen zum späteren Gebrauch auf und überrei-
chen Sie diese bei einer Weitergabe oder Veräußerung
des Elektrowerkzeugs.
Beachten Sie ebenso die einschlägigen nationalen
Arbeitsschutzbestimmungen.
Bestimmung des Elektrowerkzeugs:
BLS:
handgeführte Blechschere zum Schneiden von Ble-
chen mit den von FEIN zugelassenen Einsatzwerkzeugen
und Zubehör ohne Wasserzufuhr in wettergeschützter
Umgebung.
BSS:
handgeführte Schlitzschere zum Schneiden von Ble-
chen und engen Kurven mit den von FEIN zugelassenen
Einsatzwerkzeugen und Zubehör ohne Wasserzufuhr in
wettergeschützter Umgebung.
Dieses Elektrowerkzeug ist auch für den Gebrauch an
Wechselstromgeneratoren mit ausreichender Leistung
gedacht, die der Norm ISO 8528, Ausführungsklasse G2
entsprechen. Dieser Norm wird insbesondere nicht ent-
sprochen, wenn der sogenannte Klirrfaktor 10 % über-
schreitet. Im Zweifel informieren Sie sich über den von
Ihnen benutzten Generator.
Spezielle Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgriffe.
Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie
je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staub-
maske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezial-
schürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von
Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor herumfliegenden
Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske
müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub fil-
tern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, kön-
nen Sie einen Hörverlust erleiden.
Sichern Sie das Werkstück.
Ein mit einer Spannvorrich-
tung gehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als in
Ihrer Hand.
Es ist verboten Schilder und Zeichen auf das Elektrowerk-
zeug zu schrauben oder zu nieten.
Eine beschädigte Iso-
lierung bietet keinen Schutz gegen elektrischen Schlag.
Verwenden Sie Klebeschilder.
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell vom Elek-
trowerkzeughersteller entwickelt oder freigegeben
wurde.
Sicherer Betrieb ist nicht alleine dadurch gegeben,
dass ein Zubehör auf Ihr Elektrowerkzeug passt.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen des Elek-
trowerkzeugs mit nichtmetallischen Werkzeugen.
Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse. Dies kann bei
übermäßiger Ansammlung von Metallstaub elektrische
Gefährdungen verursachen.
Richten Sie das Elektrowerkzeug nicht gegen sich selbst,
andere Personen oder Tiere.
Es besteht Verletzungsge-
fahr durch scharfe oder heiße Einsatzwerkzeuge.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme die Netzanschluss-
leitung und den Netzstecker auf Beschädigungen.
Empfehlung: Betreiben Sie das Elektrowerkzeug immer
über einen Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit Bemes-
sungsfehlerstrom von 30 mA oder weniger.
mm
mm
max. Werkstoffdicke in Stahl bis 600 N/mm
2
mm
mm
max. Werkstoffdicke in Stahl bis 800 N/mm
2
mm
mm
max. Werkstoffdicke in Aluminium bis 250 N/mm
2
mm
mm
Durchmesser der Vorbohrung für Innenausschnitte
mm
mm
Kurvenradius innen, mindestens
kg
kg
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
dB
Schalldruckpegel
L
wA
dB
dB
Schallleistungspegel
L
pCpeak
dB
dB
Spitzenschalldruckpegel
K...
Unsicherheit
m/s
2
m/s
2
Schwingungsemissionswert nach EN 60745
(Vektorsumme dreier Richtungen)
h
m/s
2
m/s
2
Schwingungsemissionswert (Blechknabbern)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Basis- und abgeleitete Einheiten aus dem Internationa-
len Einheitensystem
SI
.
Zeichen
Einheit international Einheit national
Erklärung
Fe 600
Fe 800
Al 250
WARNUNG
OBJ_DOKU-0000002712-001.fm Page 23 Monday, May 27, 2013 10:07 AM

24
de
Hand-Arm-Vibrationen
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspe-
gel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten
Messverfahren gemessen worden und kann für den Ver-
gleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die
hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen
oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwin-
gungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung
sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen
das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungs-
belastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest
wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisa-
tion der Arbeitsabläufe.
Bedienungshinweise.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet
gegen das Werkstück.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Schneiden mög-
lichst senkrecht zur Werkstückoberfläche (BLS 1.6 E und
BLS 2.5 E).
Führen Sie das Elektrowerkzeug gleichmäßig und mit
leichtem Schub in Schnittrichtung. Zu starker Vorschub
verringert die Standzeit der Einsatzwerkzeuge erheblich.
Schneiden Sie Bleche nicht an Schweißstellen. Schneiden
Sie keine mehrlagigen Bleche, welche die maximale
Werkstoffdicke überschreiten.
Zur Erhöhung der Standzeit der Messer wird empfohlen
entlang der geplanten Schnittlinie ein Gleitmittel aufzu-
tragen:
–
für Schnitte in Stahlblech: Schneidpaste oder
Schneidöl,
–
für Schnitte in Aluminium: Petroleum.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug erst aus, nachdem Sie
es aus der Schnittspur gezogen haben.
Das Anzeichen für abgenutzte Messer ist eine deutlich
gestiegene notwendige Vorschubkraft bei geringerem
Arbeitsfortschritt.
BSS:
Zum Schneiden eines Innenausschnitts ist eine Vor-
bohrung notwendig, siehe „Technische Daten“.
BSS 1.6 CE:
Ziehen Sie bei Einschnitten das Elektrowerk-
zeug bei laufendem Motor vom Span ab. Schneiden Sie
längere Späne ab.
BSS 1.6 E, BSS 1.6 CE:
Schneidmesser und Schneidbacken
sind nicht nachschleifbar.
BSS 2.0 E:
Schneidmesser und Schneidbacken können
nachgeschliffen werden.
BSS 2.0 E:
Zum stationären Betrieb spannen Sie das Elek-
trowerkzeug in einen Schraubstock mit Schutzbacken
aus Aluminium oder Kunststoff. Ziehen Sie den Schraub-
stock angemessen fest, so dass das Einsatzwerkzeug fest
gehalten und nicht beschädigt wird.
BLS 1.6 CE, BLS 2.5 E, BLS 3.5:
Die Messer sind nicht nach-
schleifbar und müssen immer paarweise gewechselt wer-
den.
BLS 4.2:
Das Tischmesser kann nachgeschliffen werden,
prüfen Sie den Schneidwinkel mit der mitgelieferten
Schleiflehre.
Überprüfen Sie den Schneidspalt, bei erhöhter Vor-
schubkraft wegen eines zu schmalen Schneidspaltes oder
bei starker Gradbildung wegen eines zu breiten Schneid-
spaltes.
BLS 3.5, BLS 4.2:
Die Selbstanlaufsperre verhindert, dass
das Elektrowerkzeug selbsttätig wieder anläuft, wenn
während des Betriebes die Stromzufuhr z. B. durch Zie-
hen des Netzsteckers auch nur kurz unterbrochen
wurde. Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und wieder
ein.
Instandhaltung und Kundendienst.
Bei extremen Einsatzbedingungen kann sich
bei der Bearbeitung von Metallen leitfähiger
Staub im Innern des Elektrowerkzeugs abset-
zen. Die Schutzisolierung des Elektrowerkzeugs kann
beeinträchtigt werden. Blasen Sie häufig den Innenraum
des Elektrowerkzeugs durch die Lüftungsschlitze mit tro-
ckener und ölfreier Druckluft aus und schalten Sie einen
Fehlerstrom-Schutzschalter (FI) vor.
Wenn die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs
beschädigt ist, muss diese von FEIN oder einer FEIN-Ver-
tragswerkstatt ausgetauscht werden, um Sicherheitsge-
fährdungen zu vermeiden.
Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Elektrowerkzeuges fin-
den Sie im Internet unter www.fein.com.
Folgende Teile können Sie bei Bedarf selbst austauschen:
Einsatzwerkzeuge, Schneidbacken (BSS)
Gewährleistung und Garantie.
Die Gewährleistung auf das Erzeugnis gilt gemäß den
gesetzlichen Regelungen im Lande des Inverkehrbrin-
gens. Darüber hinaus leistet FEIN Garantie entsprechend
der FEIN-Hersteller-Garantieerklärung.
Im Lieferumfang Ihres Elektrowerkzeugs kann auch nur
ein Teil des in dieser Betriebsanleitung beschriebenen
oder abgebildeten Zubehörs enthalten sein.
Konformitätserklärung.
Die Firma FEIN erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt den auf der letzten Seite dieser Betriebs-
anleitung angegebenen einschlägigen Bestimmungen ent-
spricht.
Technische Unterlagen bei: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Umweltschutz, Entsorgung.
Verpackungen, ausgemusterte Elektrowerkzeuge und
Zubehör einer umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen.
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 24 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

25
en
en
Original Instructions.
Symbols, abbreviations and terms used.
Symbol, character
Explanation
Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Manual and the General
Safety Instructions.
Observe the instructions in the text or graphic opposite!
Before commencing this work step, pull the mains plug out of the socket. Otherwise there will
be danger of injury if the power tool should start unintentionally.
Use eye protection during operation.
Use ear protection during operation.
Use protective gloves during operation.
Gripping surface
Confirms the conformity of the power tool with the directives of the European Community.
This sign indicates a possible dangerous situation that could cause severe or fatal injury.
Worn out power tools and other electrotechnical and electrical products should be sorted
separately for environmental-friendly recycling.
Product with double or reinforced insulation
Steel
Aluminium
Plastic
Cutting blade, straight
Cutting blade, curves
Low stroke rate
High stroke rate
Low stroke
Medium stroke
High stroke
WARNING
Character
Unit of measurement,
international
Unit of measurement,
national
Explanation
P
1
W
W
Power input
P
2
W
W
Output
n
0
/min, min
-1
, rpm,
r/min
rpm
Stroke rate at no-load
n
S
m/min
m/min
Cutting speed
U
V
V
Rated voltage
f
Hz
Hz
Frequency
M...
mm
mm
Size of metric thread
Ø
mm
mm
Diameter of a round part
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 25 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

26
en
For your safety.
Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Do not use this power tool before you have thor-
oughly read and completely understood this
Instruction Manual and the enclosed “General
Safety Instructions” (document number
3 41 30 054 06 1). The documents mentioned should be
kept for later use and enclosed with the power tool,
should it be passed on or sold.
Please also observe the relevant national industrial safety
regulations.
Intended use of the power tool:
BLS:
Hand-guided sheet metal shears for cutting sheet
metal in weather-protected environments without water
supply using the application tools and accessories recom-
mended by FEIN.
BSS:
Hand-guided slitting shears for cutting sheet metal
and tight curves in weather-protected environments
without water supply using the application tools and
accessories recommended by FEIN.
This power tool is also suitable for use with AC genera-
tors with sufficient power output that correspond to the
Standard ISO 8528, design type G2. This Standard is par-
ticularly not complied with when the so-called distortion
factor exceeds 10 %. When in doubt, please refer to the
generator instruction/specification guide.
Special safety instructions.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of
control can cause personal injury.
Wear personal protective equipment. Depending on appli-
cation, use face shield, safety goggles or safety glasses.
Where appropriate, wear dust mask, hearing protectors,
gloves and workshop apron capable of stopping small
abrasive or workpiece fragments.
The eye protection
must be capable of stopping flying debris generated by
various operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by your opera-
tion. Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
Secure the work piece firmly.
A work piece that is
gripped tightly in a clamping device or vice, is more
secure than if held by hand.
Do not rivet or screw any name-plates or signs onto the
power tool.
If the insulation is damaged, protection
against an electric shock will be ineffective. Adhesive
labels are recommended.
Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the power tool manufac-
turer.
Safe operation is not ensured merely because an
accessory fits your power tool.
Clean the ventilation openings on the power tool at regu-
lar intervals using non-metal tools.
The blower of the
motor draws dust into the housing. An excessive accu-
mulation of metallic dust can cause an electrical hazard.
mm
mm
Max. work-piece thickness for steel with up to
400 N/mm
2
mm
mm
Max. work-piece thickness for steel with up to
600 N/mm
2
mm
mm
Max. work-piece thickness for steel with up to
800 N/mm
2
mm
mm
Max. work-piece thickness for aluminium with up
250 N/mm
2
mm
mm
Diameter of pilot-drill for inside cut-outs
mm
mm
Min. inside curve radius
kg
kg
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
dB
Sound pressure level
L
wA
dB
dB
Sound power level
L
pCpeak
dB
dB
Peak sound pressure level
K...
Uncertainty
m/s
2
m/s
2
Vibrational emission value according to EN 60745
(vector sum of three directions)
h
m/s
2
m/s
2
Vibrational emission value (nibbler)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Basic and derived units of measurement from the
international system of units
SI
.
Character
Unit of measurement,
international
Unit of measurement,
national
Explanation
Fe 400
Fe 600
Fe 800
Al 250
WARNING
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 26 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

27
en
Do not direct the power tool against yourself, other per-
sons or animals.
Danger of injury from sharp or hot
application tools.
Before putting into operation, check the mains connec-
tion and the mains plug for damage.
Recommendation: The tool should always be supplied
with power via a residual current device (RCD) with a
rated current of 30 mA or less.
Hand/arm vibrations
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a standard-
ised test given in EN 60745 and may be used to compare
one tool with another. It may be used for a preliminary
assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the
main applications of the tool. However, if the tool is used
for different applications, with different accessories or
poorly maintained, the vibration emission may differ.
This may significantly increase the exposure level over
the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the tool is
switched off or when it is running but not actually doing
the job. This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the opera-
tor from the effects of vibration such as: maintain the tool
and the accessories, keep the hands warm, organisation
of work patterns.
Operating Instructions.
Guide the power tool toward the work piece only
when switched on.
While cutting, hold the power tool as upright as possible
to the work-piece surface (BLS 1.6 E and BLS 2.5 E).
Guide the power tool uniformly and with light feed in the
cutting direction. Excessive feed reduces the tool life of
the application tools.
Do not cut steel sheets where welded. Do not cut lay-
ered sheets exceeding the max. work-piece thickness.
To increase the tool life of the blades, it is recommended
to apply a lubricating agent alongside the intended cutting
line:
–
For cuts in steel sheet: Cutting paste or cutting oil.
–
For cuts in aluminium: Petroleum.
Do not switch the power tool off until after having
removed it from the cutting path.
The symptom for worn blades is a clearly increased feed
force at lower working progress.
BSS:
For inside cuts, a pilot hole is required; see “Techni-
cal Data”.
BSS 1.6 CE:
For cut-outs, pull the power tool from the
chip while the motor is running. Cut long chips off.
BSS 1.6 E, BSS 1.6 CE:
Blades and cutting bars cannot be
reground.
BSS 2.0 E:
Blades and cutting bars can be reground.
BSS 2.0 E:
For stationary operation, clamp the power tool
in a vice using aluminium or plastic protection jaws.
Tighten the vice adequately so that the application tool is
clamped firmly yet not damaged.
BLS 1.6 CE, BLS 2.5 E, BLS 3.5:
The blades cannot be
reground and must always be replaced in pairs.
BLS 4.2:
The table blade can be reground; check the cut-
ting angle with the grinding gauge provided.
Check the cutting slit; excessive feed leads to an overly
narrow slit; heavy burrs will result from a too wide slit.
BLS 3.5, BLS 4.2:
The self-start prevention lock prevents
the power tool from automatically restarting again, even
after a brief interruption of the power supply, e. g., from
a pulled mains plug. Switch the power tool off and then
on again.
Repair and customer service.
When working metal under extreme operat-
ing conditions, it is possible for conductive
dust to settle in the interior of the power tool.
The total insulation of the power tool can be impaired.
Blow out the interior of the power tool via the ventila-
tion slots frequently with dry and oil-free compressed air,
and connect a residual current device (RCD) on the line
side.
When the power tool’s power cord is damaged, it must
be replaced by FEIN or by an authorized FEIN Service
Agent, in order to avoid hazardous situations.
The current spare parts list for this power tool can be
found in the Internet at www.fein.com.
If required, you can change the following parts yourself:
Application tools, cutting bars (BSS)
Warranty and liability.
The warranty for the product is valid in accordance with
the legal regulations in the country where it is marketed.
In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance
with the FEIN manufacturer’s warranty declaration.
The delivery scope of your power tool may include only
a part of the accessories described or shown in this
Instruction Manual.
Declaration of conformity.
FEIN declares itself solely responsible for this product
conforming with the relevant provisions given on the last
page of this Instruction Manual.
Technical documents at: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Environmental protection, disposal.
Packaging, worn out power tools and accessories should
be sorted for environmental-friendly recycling.
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 27 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

28
fr
fr
Notice originale.
Symboles, abréviations et termes utilisés.
Symbole, signe
Explication
Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation et les instruc-
tions générales de sécurité.
Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre !
Avant d’effectuer ce travail, retirez la fiche de la prise de courant. Sinon, il y a risque de
blessures dû à un démarrage non intentionné de l’outil électrique.
Lors des travaux, porter une protection oculaire.
Lors des travaux, porter une protection acoustique.
Lors des travaux, utiliser un protège-main.
Poignée
Confirme la conformité de l’outil électrique aux directives de l’Union Européenne.
Cette indication indique une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de
graves blessures ou la mort.
Trier les outils électriques ainsi que tout autre produit électrotechnique et électrique et
les déposer à un centre de recyclage respectant les directives relatives à la protection de
l’environnement.
Produit avec double isolation ou isolation renforcée
Acier
Aluminium
Matière plastique
Couteau pour coupes droites
Couteau pour coupes curvilignes
Basse cadence de coupe
Haute cadence de coupe
Petite course
Course moyenne
Grande course
AVERTISSEMENT
Signe
Unité internationale Unité nationale
Explication
P
1
W
W
Puissance absorbée
P
2
W
W
Puissance utile
n
0
/min, min
-1
, rpm,
r/min
tr/min
Nombre de courses à vide
n
S
m/min
m/min
Vitesse de coupe
U
V
V
Tension de référence
f
Hz
Hz
Fréquence
M...
mm
mm
Dimension, filetage métrique
Ø
mm
mm
Diamètre d’un élément
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 28 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

29
fr
Pour votre sécurité.
Lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
tructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à une électrocution, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
N’utilisez pas cet outil électrique avant d’avoir soi-
gneusement lu et compris à fond cette notice d’uti-
lisation ainsi que les « Instructions générales de
sécurité » (réf. documents 3 41 30 054 06 1). Conservez
ces documents pour une utilisation ultérieure et joignez-
les à l’outil électrique en cas de transmission ou de vente
à une tierce personne.
De même, respectez les dispositions concernant la pré-
vention des accidents du travail en vigueur dans le pays en
question.
Conception de l’outil électrique :
BLS :
cisaille à tôle portative conçue pour la coupe à sec
de tôles pour une utilisation à l’abri des intempéries avec
les outils de travail et les accessoires autorisés par FEIN.
BSS :
cisaille à double tranchant portative conçue pour la
coupe à sec de tôles et des coupes en courbe pour une
utilisation à l’abri des intempéries avec les outils de travail
et les accessoires autorisés par FEIN.
Cet outil électrique est également conçu pour fonction-
ner sur des groupes électrogènes d’une puissance suffi-
sante correspondant à la norme ISO 8528, classe de
modèle G2. Cette norme n’est pas respectée si le facteur
de distorsion harmonique dépasse 10 %. En cas de doute,
informez-vous sur le groupe électrogène utilisé.
Instructions particulières de sécurité.
Utilisez la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec
l’outil.
La perte de contrôle peut provoquer des blessu-
res.
Porter un équipement de protection individuelle. En fonc-
tion de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes
de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, uti-
liser un masque antipoussières, des protections auditi-
ves, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits
fragments abrasifs ou des pièces à usiner.
La protection
oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants pro-
duits par les diverses opérations. Le masque antipoussiè-
res ou le masque respiratoire doit être capable de filtrer
les particules produites par vos travaux. L’exposition
prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer
une perte de l’audition.
Bloquez la pièce à travailler.
Une pièce à travailler serrée
par un dispositif de serrage est fixée de manière plus sûre
que si elle est seulement tenue de la main.
Il est interdit de visser ou de riveter des plaques ou des
repères sur l’outil électrique.
Une isolation endommagée
ne présente aucune protection contre une électrocution.
Utilisez des autocollants.
N’utilisez pas des accessoires qui n’ont pas été spéciale-
ment conçus ou autorisés par le fabricant de l’outil élec-
trique.
Le seul fait qu’un accessoire puisse être monté sur
votre outil électrique ne garantit pas une utilisation sans
risque.
mm
mm
Epaisseur max. du matériau en acier jusqu’à
400 N/mm
2
mm
mm
Epaisseur max. du matériau en acier jusqu’à
600 N/mm
2
mm
mm
Epaisseur max. du matériau en acier jusqu’à
800 N/mm
2
mm
mm
Epaisseur max. du matériau en aluminium jusqu’à
250 N/mm
2
mm
mm
Diamètre d’insertion
mm
mm
Rayon intérieur pour découpes curvilignes, min.
kg
kg
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
dB
Niveau de pression acoustique
L
wA
dB
dB
Niveau d’intensité acoustique
L
pCpeak
dB
dB
Niveau max. de pression acoustique
K...
Incertitude
m/s
2
m/s
2
Valeur d’émission vibratoire suivant EN 60745
(somme vectorielle des trois axes directionnels)
h
m/s
2
m/s
2
Valeur d’émission vibratoire (grignotage)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Unités de base et unités dérivées du système interna-
tional
SI
.
Signe
Unité internationale Unité nationale
Explication
Fe 400
Fe 600
Fe 800
Al 250
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 29 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

30
fr
Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation de l’outil
électrique avec des outils non-métalliques.
La ventilation
du moteur aspire la poussière à l’intérieur du carter. Une
trop grande quantité de poussière de métal accumulée
peut provoquer des incidents électriques.
Ne dirigez pas l’outil électrique vers vous-même ou vers
d’autres personnes ou des animaux.
Il y a un danger de
blessure causé par des outils de travail tranchants ou
chauds.
Avant la mise en service, assurez-vous que le câble de
raccordement et la fiche sont en parfait état.
Recommandation : Faites toujours fonctionner l’outil
électrique sur un réseau électrique équipé d’un disjonc-
teur différentiel 30 mA max.
Vibrations mains-bras
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions
d’utilisation a été mesurée conformément à la norme
EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison
d’outils électriques. Elle est également appropriée pour
une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation indiquée correspond aux utilisa-
tions principales de l’outil électrique. Si, toutefois, l’outil
électrique était utilisé pour d’autres applications, avec
d’autres outils de travail ou en cas d’un entretien insuffi-
sant, l’amplitude d’oscillation pourrait être différente.
Ceci peut augmenter considérablement la sollicitation
vibratoire pendant toute la durée du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire,
il est recommandé de prendre aussi en considération les
espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou
allumé, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire consi-
dérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la
durée du travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires
pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, tels
que par exemple : entretien de l’outil électrique et des
outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation
des opérations de travail.
Instructions d’utilisation.
Ne guider l’outil électroportatif contre la pièce à
travailler que lorsque l’appareil est en marche.
Durant la coupe, tenez l’outil électrique bien perpendicu-
lairement par rapport à la surface de la pièce (BLS 1.6 E
et BLS 2.5 E).
Guidez l’outil électrique uniformément et en effectuant
une avance modérée dans le sens de la coupe. Une avance
trop forte réduit considérablement la durée de vie des
outils de travail.
Ne coupez pas les tôles à l’endroit des soudures. Ne cou-
pez pas de tôles superposées dont l’épaisseur totale
dépasse l’épaisseur maximale prévue.
Pour augmenter la durée de vie des couteaux, il est
recommandé d’appliquer du lubrifiant le long de la coupe
prévue :
–
pour les coupes dans la tôle d’acier : pâte de coupe ou
huile de coupe,
–
pour les coupes dans l’aluminium : pétrole lampant.
N’arrêtez l’outil électrique qu’après l’avoir retiré de la
trace de coupe.
Une dégradation de la vitesse de coupe laisse présager
une usure des couteaux.
BSS :
Pour les découpes en cœur de tôle, voir
« Caractéristiques Techniques ».
BSS 1.6 CE :
Lors d’incisions, dégagez l’outil électrique du
copeau pendant que le moteur est en marche. Découpez
des copeaux assez longs.
BSS 1.6 E, BSS 1.6 CE :
Les mors et le couteau ne sont pas
réaffûtables.
BSS 2.0 E :
Les mors et le couteau sont réaffûtables.
BSS 2.0 E :
Pour une utilisation stationnaire, serrez l’outil
électrique dans un étau avec des mordaches en alumi-
nium ou en matière plastique. Serrez l’étau de sorte que
l’outil électroportatif soit bien fixé et afin d’éviter son
endommagement.
BLS 1.6 CE, BLS 2.5 E, BLS 3.5 :
Les couteaux ne sont pas
réaffûtables et doivent toujours être remplacés par pai-
res.
BLS 4.2 :
Il est possible de réaffûter le couteau fixe,
contrôlez l’angle de coupe à l’aide du gabarit d’affûtage
livré avec l’outil.
Contrôlez l’écartement entre le couteau fixe et mobile, si
la force d’avance est trop élevée en raison d’un écarte-
ment trop faible ou s’il y a des bavures en raison d’un
écartement trop important.
BLS 3.5, BLS 4.2 :
Le dispositif d’anti-redémarrage évite
que l’outil électrique ne se remette en marche automati-
quement après une coupure électrique, même brève, par
ex. si l’on débranche la fiche du secteur. Arrêtez l’outil
électrique et remettez-le en marche.
Travaux d’entretien et service après-
vente.
En cas de conditions d’utilisation extrêmes,
lors du travail de matériaux métalliques, des
poussières conductrices pourraient se déposer
à l’intérieur de l’outil électrique. Ceci pourrait endomma-
ger la double isolation de l’outil électrique. Soufflez sou-
vent de l’air comprimé sec et sans huile dans l’intérieur de
l’outil électrique à travers les ouïes de ventilation et pla-
cez un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR) en
amont.
Si le câble de raccordement de l’outil électrique est
endommagé, le faire remplacer par FEIN ou un atelier
agréé FEIN afin d’éviter des dangers de sécurité.
Vous trouverez la liste actuelle des pièces de rechange
pour cet outil électroportatif sur notre site
www.fein.com.
Si nécessaire, vous pouvez vous-même remplacer les élé-
ments suivants :
Accessoires, mors (BSS)
Garantie.
La garantie du produit est valide conformément à la régle-
mentation légale en vigueur dans le pays où le produit est
mis sur le marché. Outre les obligations de garantie léga-
le, les appareils FEIN sont garantis conformément à notre
déclaration de garantie de fabricant.
Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou
représentés dans cette notice d’utilisation soit fournie
avec l’outil électrique.
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 30 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

31
fr
Déclaration de conformité.
L’entreprise FEIN déclare sous sa propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les réglementa-
tions en vigueur indiquées à la dernière page de la présen-
te notice d’utilisation.
Dossier technique auprès de : C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Protection de l’environnement, recyclage.
Rapportez les emballages, les outils électriques hors
d’usage et les accessoires dans un centre de recyclage res-
pectant les directives concernant la protection de l’envi-
ronnement.
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 31 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

32
it
it
Istruzioni originali.
Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati.
Simbolo
Descrizione
La documentazione allegata, come le istruzioni per l’uso e le indicazioni generali di sicurezza
devono essere lette assolutamente.
Osservare le istruzioni nel testo o nel grafico riportato a lato!
Prima di questa fase operativa, estrarre la spina di rete dalla presa elettrica. In caso contrario
esiste il rischio di incidenti causati da avviamento involontario dell’elettroutensile.
Durante la fase operativa utilizzare la protezione per gli occhi.
Durante la fase operativa utilizzare la protezione acustica.
Durante la fase operativa utilizzare la protezione per le mani.
Settore di presa
Conferma la conformità dell’elettroutensile con le direttive della Comunità europea.
Questa avvertenza mette in guardia dallo sviluppo di una possibile situazione pericolosa che
può comportare il pericolo di incidenti gravi oppure anche mortali.
Una volta che un elettroutensile o un qualunque altro prodotto elettrotecnico sarà diventato
inservibile, portarlo ad un centro di raccolta adibito ad un riciclaggio eseguito secondo criteri
ecologici.
Prodotto con isolamento doppio oppure rinforzato
Acciaio
Alluminio
Plastica
Coltello per tagli diritti
Coltello per tagli curvilinei
Numero di corse basso
Numero di corse alto
Regolazione corsa: piccola
Regolazione corsa: media
Regolazione corsa: grande
Simbolo
Unità internazionale Unità nazionale
Descrizione
P
1
W
W
Potenza assorbita nominale
P
2
W
W
Potenza resa
n
0
/min, min
-1
, rpm,
r/min
g/min
Numero di corse a vuoto
n
S
m/min
m/min
Velocità di taglio
U
V
V
Tensione di taratura
f
Hz
Hz
Frequenza
M...
mm
mm
Misura, filettatura metrica
Ø
mm
mm
Diametro di un componente rotondo
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 32 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

33
it
Per la Vostra sicurezza.
Leggere tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni operative.
In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e
delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di
scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Non utilizzare il presente elettroutensile prima di
aver letto e compreso accuratamente e completa-
mente queste istruzioni per l’uso e le «Indicazioni
generali di sicurezza» allegate (numero di documenta-
zione 3 41 30 054 06 1). Conservare la documentazione
indicata per un eventuale uso futuro ed allegarla in caso
di inoltro oppure di vendita dell’elettroutensile.
Attenersi anche alle norme nazionali in vigore concer-
nenti la sicurezza sul lavoro.
Utilizzo previsto per l’elettroutensile:
BLS:
cesoie per lamiera per l’utilizzo manuale per taglio di
lamiere con inserti ed accessori consigliati dalla FEIN
senza l’impiego di acqua in ambiente protetto dagli agenti
atmosferici.
BSS:
cesoie universali per l’utilizzo manuale per taglio di
lamiere e curve strette con inserti ed accessori consigliati
dalla FEIN senza l’impiego di acqua in ambiente protetto
dagli agenti atmosferici.
Questo elettroutensile è pensato anche per l’impiego su
generatori a corrente alternata con potenza sufficiente,
conformi alla norma ISO 8528, classe di esecuzione G2.
Questa norma non viene soddisfatta in modo particolare
se supera il cosiddetto fattore di distorsione 10 %. In caso
di dubbio informarsi relativamente al generatore utiliz-
zato.
Norme speciali di sicurezza.
Utilizzare le impugnature supplementari fornite insieme
all’elettroutensile.
La perdita di controllo dell’elettrou-
tensile può comportare il pericolo di incidenti.
Indossare abbigliamento di protezione. A seconda
dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa,
maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di
sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per
polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure
un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole-
particelle di levigatura o di materiale.
Gli occhi dovreb-
bero essere protetti da corpi estranei espulsi in aria nel
corso di diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la
maschera respiratoria devono essere in grado di filtrare la
polvere provocata durante l’applicazione. Esponendosi
per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il peri-
colo di perdere l’udito.
Assicurare il pezzo in lavorazione.
Un pezzo in lavora-
zione tenuto fermo con un dispositivo di bloccaggio è più
sicuro che se tenuto con la semplice mano.
mm
mm
Spessore max. del materiale in acciaio fino a
400 N/mm
2
mm
mm
Spessore max. del materiale in acciaio fino a
600 N/mm
2
mm
mm
Spessore max. del materiale in acciaio fino a
800 N/mm
2
mm
mm
Spessore max. del materiale in alluminio fino a
250 N/mm
2
mm
mm
Diametro del foro di partenza per tagli in centro
lamiera
mm
mm
Raggio di curvatura interno, almeno di
kg
kg
Peso conforme alla EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
dB
Livello di pressione acustica
L
wA
dB
dB
Livello di potenza acustica
L
pCpeak
dB
dB
Livello di pressione acustica picco
K...
Non determinato
m/s
2
m/s
2
Valore di emissione delle vibrazioni secondo
EN 60745 (somma vettori delle tre direzioni)
h
m/s
2
m/s
2
Valore di emissione oscillazioni (roditrici)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Unità di base ed unità derivanti dal sistema unità inter-
nazionale
SI
.
Simbolo
Unità internazionale Unità nazionale
Descrizione
Fe 400
Fe 600
Fe 800
Al 250
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 33 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

34
it
È vietato applicare targhette e marchi sull’elettroutensile
avvitandoli oppure fissandoli tramite rivetti.
In caso di
danno dell’isolamento viene a mancare ogni protezione
contro scosse elettriche. Utilizzare targhette autoadesive.
Non utilizzare nessun tipo di accessorio che non sia stato
appositamente sviluppato oppure esplicitamente appro-
vato dalla casa costruttrice dell’elettroutensile.
Un fun-
zionamento sicuro non è assicurato dal semplice fatto che
le misure di un accessorio combacino con il Vostro elet-
troutensile.
Pulire regolarmente le fessure di ventilazione dell’elet-
troutensile con attrezzi non metallici.
La ventola del
motore attira polvere nella carcassa. Questo può causare,
in caso di accumulo eccessivo di polvere metallica, peri-
coli elettrici.
Non dirigere mai l’elettroutensile verso sé stessi, altre
persone o animali.
Esiste il pericolo di lesioni dovute a
accessori taglienti o bollenti.
Prima della messa in funzione controllare il cavo di colle-
gamento alla rete e la spina di rete in caso di danneggia-
menti.
Raccomandazione: Far funzionare sempre l’elettrouten-
sile tramite un interruttore di sicurezza per correnti di
guasto (RCD) con valutazione corrente di guasto di 30 mA
oppure inferiore.
Vibrazione mano-braccio
Il livello di oscillazioni indicato nelle presenti istruzioni è
stato misurato conformemente ad una procedura di
misurazione normalizzata contenuta nel EN 60745 e può
essere impiegato per la comparazione con altri elettrou-
tensili. Lo stesso è adatto anche per una valutazione tem-
poranea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di oscillazioni indicato rappresenta le applicazioni
principali dell’elettroutensile. Se tuttavia l’elettroutensile
viene utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti
oppure non viene effettuata una sufficiente manuten-
zione è possibile che il livello di oscillazioni sia differente.
Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da
vibrazioni per l’intero periodo di lavoro.
Per la precisa valutazione della sollecitazione da vibra-
zioni dovrebbero essere considerati anche i tempi in cui
l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non effettiva-
mente in funzione. Questo può ridurre considerevol-
mente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo
di lavoro.
Stabilire ulteriori misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore dall’azione delle vibrazioni, come ad
esempio: manutenzione dell’elettroutensile e degli acces-
sori, mantenimento mani calde, organizzazione delle pro-
cedure operative.
Istruzioni per l’uso.
Condurre l’elettroutensile solamente acceso verso
il pezzo in lavorazione.
Durante il taglio tenere l’elettroutensile possibilmente in
modo verticale rispetto alla superficie del pezzo in lavo-
razione (BLS 1.6 E e BLS 2.5 E).
Condurre l’elettroutensile in modo uniforme e con leg-
gera spinta in direzione di taglio. Un avanzamento troppo
veloce riduce sensibilmente la durata degli accessori.
Non tagliare lamiere ai punti di saldatura. Non tagliare
lamiere a più strati che superano lo spessore massimo del
materiale.
Per aumentare la durata dei coltelli da taglio si consiglia di
applicare un lubrificante lungo la linea di taglio prevista:
–
per tagli in lamiera d’acciaio: pasta da taglio oppure
olio da taglio,
–
per tagli in alluminio: petrolio.
Spegnere l’elettroutensile solamente dopo averlo
estratto dalla traccia di taglio.
L’indicazione per coltelli da taglio usurati è data dalla
superiore forza di avanzamento necessaria per un
minimo avanzamento durante le operazioni di taglio.
BSS:
Per il taglio in centro lamiera è necessario eseguire
prima un foro di partenza, vedi «Dati tecnici».
BSS 1.6 CE:
Tagliando estrarre l’elettroutensile dall’inci-
sione con il motore in funzione. Accorciare i trucioli più
lunghi.
BSS 1.6 E, BSS 1.6 CE:
Coltelli e placchette da taglio non
possono essere riaffilati.
BSS 2.0 E:
Coltelli e placchette da taglio possono essere
riaffilati.
BSS 2.0 E:
Per il funzionamento stazionario fissare l’elet-
troutensile in una morsa a vite con ganasce di protezione
in alluminio o plastica. Serrare adeguatamente la morsa a
vite in modo tale che l’accessorio venga tenuto salda-
mente e non venga danneggiato.
BLS 1.6 CE, BLS 2.5 E, BLS 3.5:
I coltelli non sono riaffilabili
e devono essere sempre sostituiti a coppie.
BLS 4.2:
Il coltello può essere riaffilato, controllare
l’angolo di taglio con lo spessimetro di affilatura fornito in
dotazione.
Controllare la luce di taglio, sia nel caso in cui si debba
esercitare una forza di spinta troppo elevata (luce di taglio
troppo stretta) e sia nel caso in cui si formi una scalinatura
troppo evidente (luce di taglio troppo larga).
BLS 3.5, BLS 4.2:
Il blocco contro gli avviamenti accidentali
impedisce che l’elettroutensile si avvii di nuovo automa-
ticamente se durante il funzionamento viene interrotta,
anche solo per un breve periodo di tempo, l’alimenta-
zione di corrente p. es. staccando la spina di rete. Spe-
gnere l’elettroutensile e riaccenderlo.
Manutenzione ed Assistenza Clienti.
In caso di condizioni di impiego estreme
durante la lavorazione di metallo è possibile
che polvere conduttrice si depositi all’interno
dell’elettroutensile. L’isolamento di protezione dell’elet-
troutensile può esserne pregiudicato. Soffiare spesso la
parte interna dell’elettroutensile attraverso le fessure di
ventilazione con aria compressa asciutta e senza olio ed
inserire a monte un interruttore di sicurezza (FI).
Se il cavo di collegamento dell’elettroutensile è danneg-
giato, lo stesso deve essere sostituito dalla FEIN oppure
da un’officina autorizzata FEIN per evitare pericoli per la
sicurezza.
L’attuale lista dei pezzi di ricambio del presente elettrou-
tensile è presente in Internet sul sito www.fein.com.
In caso di necessità è possibile sostituire da soli le
seguenti parti:
Accessori, placchette da taglio (BSS)
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 34 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

35
it
Responsabilità per vizi e garanzia.
La prestazione di garanzia sul prodotto è valida secondo
la relativa normativa vigente nel Paese in cui avviene
l’immissione sul mercato. Inoltre la FEIN riconosce la
garanzia conformemente alla dichiarazione di garanzia
produttore FEIN.
Nel modello di fornitura del Vostro elettroutensile può
essere contenuta anche solo una parte degli accessori
descritti o illustrati nelle presenti istruzioni per l’uso.
Dichiarazione di conformità.
La Ditta FEIN dichiara sotto la propria responsabilità che
il presente prodotto corrisponde alle norme applicabili
riportate sull’ultima pagina delle presenti istruzioni per
l’uso.
Documentazione tecnica presso: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Misure ecologiche, smaltimento.
Portare ad un centro di raccolta adibito ad un riciclaggio
eseguito secondo criteri ecologici gli imballaggi, gli elet-
troutensili e gli accessori scartati.
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 35 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

36
nl
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing.
Gebruikte symbolen, afkortingen en begrippen.
Symbool, teken
Verklaring
Lees beslist de meegeleverde documenten, zoals de gebruiksaanwijzing en de algemene
veiligheidsvoorschriften.
Volg de aanwijzingen in de nevenstaande tekst of afbeelding op.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u deze handeling uitvoert. Anders bestaat er
verwondingsgevaar door onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
Gebruik tijdens de werkzaamheden een oogbescherming.
Gebruik tijdens de werkzaamheden een gehoorbescherming.
Gebruik tijdens de werkzaamheden een handbescherming.
Greepoppervlak
Bevestigt de conformiteit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de Euro-
pese Gemeenschap.
Dit is een waarschuwing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot ernstig letsel of de
dood kan leiden.
Versleten elektrische gereedschappen en andere elektrotechnische en elektrische pro-
ducten moeten apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden hergebruikt.
Product met een dubbele of versterkte isolatie
Staal
Aluminium
Kunststof
Mes voor recht knippen
Met voor knippen in bochten
Klein aantal zaagbewegingen
Groot aantal zaagbewegingen
Kleine slag
Gemiddelde slag
Grote slag
Teken
Eenheid internationaal Eenheid nationaal
Verklaring
P
1
W
W
Opgenomen vermogen
P
2
W
W
Afgegeven vermogen
n
0
/min, min
-1
, rpm,
r/min
min
-1
Onbelast aantal knipbewegingen
n
S
m/min
m/min
Knipsnelheid
U
V
V
Meetspanning
f
Hz
Hz
Frequentie
M...
mm
mm
Maat, metrische schroefdraad
Ø
mm
mm
Diameter van een rond deel
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 36 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

37
nl
Voor uw veiligheid.
Lees alle veiligheidswaarschu-
wingen en alle voorschriften.
Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden
opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
komstig gebruik.
Gebruik dit elektrische gereedschap niet voordat u
deze gebruiksaanwijzing en de meegeleverde
„Algemene veiligheidsvoorschriften” (document-
nummer 3 41 30 054 06 1) grondig heeft gelezen en vol-
ledig heeft begrepen. Bewaar deze documentatie voor
later gebruik en geef ze mee wanneer u het elektrische
gereedschap doorgeeft of verkoopt.
Neem ook de geldende nationale arbeidsveiligheidsregels
in acht.
Bestemming van het elektrische gereedschap:
BLS:
handgevoerde plaatschaar voor het knippen van
plaatmateriaal met de door FEIN toegelaten inzetgereed-
schappen en toebehoren zonder toevoer van water in
een tegen weersinvloeden beschermde omgeving.
BSS:
handgevoerde sleufschaar voor het knippen van
plaatmateriaal, ook in nauwe bochten, met de door FEIN
toegelaten inzetgereedschappen en toebehoren zonder
toevoer van water in een tegen weersinvloeden
beschermde omgeving.
Dit elektrische gereedschap is ook bedoeld voor gebruik
aan wisselstroomgeneratoren met voldoende capaciteit
die voldoen aan de norm ISO 8528, uitvoeringsklasse G2.
Aan deze norm wordt in het bijzonder niet voldaan als de
zogenaamde vervormingsfactor 10 % overschrijdt. In
geval van twijfel dient u informatie over de door u
gebruikte generator in te winnen.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften.
Gebruik de bij het gereedschap geleverde extra handgre-
pen.
Het verlies van de controle kan tot verwondingen
leiden.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik
afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbe-
scherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag voor
zover van toepassing een stofmasker, een gehoorbe-
scherming, werkhandschoenen of een speciaal schort
dat kleine slijp- en materiaaldeeltjes tegenhoudt.
Uw
ogen moeten worden beschermd tegen wegvliegende
deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een
stof- of adembeschermingsmasker moet het bij de toe-
passing ontstaande stof filteren. Als u lang wordt blootge-
steld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
Zet het werkstuk vast.
Een in een spanvoorziening vast-
gezet werkstuk wordt steviger vastgehouden dan in uw
hand.
Er mogen geen plaatjes of symbolen op het elektrische
gereedschap worden geschroefd of geniet.
Een bescha-
digde isolatie biedt geen bescherming tegen een elektri-
sche schok. Gebruik stickers.
Gebruik geen toebehoren dat niet speciaal door de fabri-
kant van het elektrische gereedschap is ontwikkeld of
vrijgegeven.
Een veilig gebruik is niet alleen gegeven door
het feit dat een toebehoren op uw elektrische gereed-
schap past.
Reinig de ventilatieopeningen van het elektrische gereed-
schap regelmatig met een niet-metalen gereedschap.
De
motorventilator zuigt stof in het machinehuis. Dit kan bij
overmatige ophoping van metaalstof elektrische gevaren
veroorzaken.
mm
mm
Max. materiaaldikte in staal tot 400 N/mm
2
mm
mm
Max. materiaaldikte in staal tot 600 N/mm
2
mm
mm
Max. materiaaldikte in staal tot 800 N/mm
2
mm
mm
Max. materiaaldikte aluminium tot 250 N/mm
2
mm
mm
Diameter van boorgat voor uitsparingen
mm
mm
Min. inwendige bochtenradius
kg
kg
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
dB
Geluidsdrukniveau
L
wA
dB
dB
Geluidsvermogenniveau
L
pCpeak
dB
dB
Piekgeluidsdrukniveau
K...
Onzekerheid
m/s
2
m/s
2
Trillingsemissiewaarde volgens EN 60745 (vectorsom
van drie richtingen)
h
m/s
2
m/s
2
Trillingsemissiewaarde (knabbelscharen)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Basiseenheden en afgeleide eenheden uit het interna-
tionale eenhedenstelsel
SI
.
Teken
Eenheid internationaal Eenheid nationaal
Verklaring
Fe 400
Fe 600
Fe 800
Al 250
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 37 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

38
nl
Richt het elektrische gereedschap nooit op uzelf, andere
personen of dieren.
Er bestaat verwondingsgevaar door
scherpe of hete inzetgereedschappen.
Controleer voor de ingebruikneming de netaansluitkabel
en de netstekker op beschadigingen.
Advies: Gebruik het elektrische gereedschap altijd via
een aardlekschakelaar met een uitschakelstroom van
30 mA of minder.
Hand- en armtrillingen
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is
gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meet-
methode en kan worden gebruikt om elektrische gereed-
schappen met elkaar te vergelijken. Deze is ook geschikt
voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de hoofdza-
kelijke toepassingen van het elektrische gereedschap. Als
echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor
andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschap-
pen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de
gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin
het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereed-
schap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit
kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidspe-
riode duidelijk verminderen.
Leg extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de
bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onder-
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereed-
schappen, warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces.
Bedieningsvoorschriften.
Beweeg het elektrische gereedschap alleen inge-
schakeld naar het werkstuk.
Houd het elektrische gereedschap tijdens het knippen zo
veel mogelijk haaks op het werkstukoppervlak (BLS 1.6 E
en BLS 2.5 E).
Geleid het elektrische gereedschap gelijkmatig en licht
duwend in de kniprichting. Te sterk duwen vermindert
de levensduur van de inzetgereedschappen aanzienlijk.
Knip geen metaalplaat op plaatsen waar de plaat gelast is.
Knip geen metaalplaat in lagen die samen de maximale
materiaaldikte overschrijden.
Ter verlenging van de levensduur van de messen wordt
geadviseerd om langs de beoogde kniplijn een smeermid-
del aan te brengen:
–
voor het knippen van staalplaat: snijpasta of snijolie,
–
voor het knippen van aluminium: petroleum.
Schakel het elektrische gereedschap pas uit nadat u het
uit het knipspoor heeft getrokken.
Het teken voor versleten messen is een duidelijke toe-
name van de vereiste aandrukkracht en een geringe
werksnelheid.
BSS:
Voor het knippen van een uitsparing moet er wor-
den voorgeboord. Zie „Technische gegevens” voor de
diameter.
BSS 1.6 CE:
Trek bij het inknippen het elektrische gereed-
schap van de spaan los terwijl de motor loopt. Knip lange
spanen af.
BSS 1.6 E, BSS 1.6 CE:
Mes en knipbekken kunnen niet
worden geslepen.
BSS 2.0 E:
Mes en knipbekken kunnen worden geslepen.
BSS 2.0 E:
Voor stationair bedrijf spant u het elektrische
gereedschap in een bankschroef met beschermdelen van
aluminium of kunststof. Draai de bankschroef op pas-
sende wijze vast, zodanig dat het inzetgereedschap stevig
vastgehouden en niet beschadigd wordt.
BLS 1.6 CE, BLS 2.5 E, BLS 3.5:
De messen kunnen niet
worden geslepen en moeten altijd per paar worden ver-
vangen.
BLS 4.2:
Het tafelmes kan worden geslepen. Controleer
de snijhoek met de meegeleverde slijpmal.
Controleer de knipspleet bij verhoogde aandrukkracht
vanwege een te smalle knipspleet of bij sterke braamvor-
ming vanwege een te brede knipspleet.
BLS 3.5, BLS 4.2:
De nulspanningsbeveiliging voorkomt dat
het elektrische gereedschap weer zelfstandig begint te lopen
als tijdens het gebruik de stroomtoevoer is onderbroken,
bijvoorbeeld doordat de stekker uit het stopcontact is
getrokken, ook als dat slecht kort het geval is geweest. Scha-
kel het elektrische gereedschap uit en weer in.
Onderhoud en klantenservice.
Onder extreme gebruiksomstandigheden kan
bij het bewerken van metalen geleidend stof in
het elektrische gereedschap terechtkomen.
Daardoor kan de veiligheidsisolatie van het elektrische
gereedschap worden geschaad. Blaas regelmatig de bin-
nenzijde van het elektrische gereedschap via de ventila-
tieopeningen met droge en olievrije perslucht schoon en
sluit het gereedschap via een aardlekschakelaar aan.
Als de aansluitkabel van het elektrische gereedschap
beschadigd is, moet de aansluitkabel worden vervangen
door FEIN of een door FEIN erkende werkplaats, ter
voorkoming van veiligheidsrisico’s.
De actuele onderdelenlijst van dit elektrische gereed-
schap vindt u op www.fein.com.
De volgende delen kunt u indien nodig zelf vervangen:
Inzetgereedschappen, knipbekken (BSS)
Wettelijke garantie en fabrieksgarantie.
De wettelijke garantie op het product geldt overeenkom-
stig de wettelijke regelingen in het land waar het product
wordt verkocht. Bovendien biedt FEIN garantie overeen-
komstig de FEIN-fabrieksgarantieverklaring.
Het is mogelijk dat bij het elektrische gereedschap slechts
een deel van het in deze gebruiksaanwijzing beschreven
en afgebeelde toebehoren wordt meegeleverd.
Conformiteitsverklaring.
De firma FEIN verklaart als alleen verantwoordelijke dat
dit product overeenstemt met de geldende bepalingen
die op de laatste pagina van deze gebruiksaanwijzing ver-
meld staan.
Technische documentatie bij: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Milieubescherming en afvoer van afval.
Voer verpakkingen, versleten elektrische gereedschap-
pen en toebehoren op een voor het milieu verant-
woorde wijze af.
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 38 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

39
es
es
Manual original.
Simbología, abreviaturas y términos empleados.
Símbolo
Definición
Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio y
las instrucciones generales de seguridad.
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
Antes de realizar el paso de trabajo descrito, sacar el enchufe de la red. En caso contrario,
podría accidentarse al ponerse en marcha fortuitamente la herramienta eléctrica.
Al trabajar protegerse los ojos.
Al trabajar utilizar un protector acústico.
Al trabajar utilizar una protección para las manos.
Área de agarre
Atestigua la conformidad de la herramienta eléctrica con las directivas de la Comunidad Euro-
pea.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede comportar lesiones graves o
mortales.
Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos electrotécnicos y eléc-
tricos inservibles y someterlos a un reciclaje ecológico.
Producto dotado con un aislamiento doble o reforzado
Acero
Aluminio
Plástico
Cuchillas rectas
Cuchillas curvadas
Nº de carreras mínimo
Nº de carreras máximo
Carrera pequeña
Carrera media
Carrera grande
ADVERTENCIA
Símbolo
Unidad internacional
Unidad nacional
Definición
P
1
W
W
Potencia absorbida
P
2
W
W
Potencia útil
n
0
/min, min
-1
, rpm,
r/min
rpm
N° de carreras en vacío
n
S
m/min
m/min
Velocidad de corte
U
V
V
Tensión nominal
f
Hz
Hz
Frecuencia
M...
mm
mm
Medida, rosca métrica
Ø
mm
mm
Diámetro de una pieza redonda
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 39 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

40
es
Para su seguridad.
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones.
En
caso de no atenerse a las advertencias de seguridad
siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
No utilice esta herramienta eléctrica sin haber leído
con detenimiento y haber entendido íntegramente
estas instrucciones de servicio, así como las “Ins-
trucciones generales de seguridad” (nº de documento
3 41 30 054 06 1) adjuntas. Guarde la documentación
citada para posteriores consultas y entrégueselas al usua-
rio en caso de prestar o vender la herramienta eléctrica.
Observe también las respectivas prescripciones contra
accidentes de trabajo vigentes en su país.
Utilización reglamentaria de la herramienta eléc-
trica:
BLS:
cizalla para chapa portátil para corte de chapa con
útiles y accesorios homologados por FEIN sin aportación
de agua en lugares cubiertos.
BSS:
cizalla ranuradora portátil para corte de chapa y cor-
tes en curva de radio pequeño con útiles y accesorios
homologados por FEIN sin aportación de agua en lugares
cubiertos.
Esta herramienta eléctrica es apta además para ser utili-
zada con grupos electrógenos de alterna siempre que dis-
pongan de suficiente potencia y cumplan los requisitos
según norma ISO 8528 para la clase de ejecución G2.
Deberá prestarse especial atención a no sobrepasar el
coeficiente de distorsión máximo del 10 % establecido
en dicha norma. En caso de duda consulte los datos del
grupo utilizado por Ud.
Instrucciones de seguridad especiales.
Emplee las agarraderas auxiliares que se adjuntan con el
aparato.
La pérdida del control puede acarrear lesiones.
Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo
del trabajo a realizar use una careta, una protección para
los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, emplee
una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes
de protección o un mandil especial adecuado para prote-
gerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir pro-
yectados al desprenderse del útil o pieza.
Las gafas de
protección deberán ser indicadas para protegerle de los
fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar. La
mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para fil-
trar las partículas producidas al trabajar. La exposición
prolongada al ruido puede provocar sordera.
Asegure la pieza de trabajo.
Una pieza de trabajo queda
sujeta de forma mucho más segura con un dispositivo de
fijación que con la mano.
Esta prohibido fijar rótulos o señales a la herramienta
eléctrica con tornillos o remaches.
Un aislamiento daña-
do no le protege de una electrocución. Emplee etiquetas
autoadhesivas.
No use accesorios que no hayan sido especialmente
desarrollados u homologados por el fabricante de la
herramienta eléctrica.
El mero hecho de que sea monta-
ble un accesorio en su herramienta eléctrica no es garan-
tía de que su funcionamiento sea seguro.
Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de la
herramienta eléctrica empleando herramientas que no
sean de metal.
El ventilador del motor aspira polvo hacia
el interior de la carcasa. En caso de acumularse polvo de
metal en exceso, ello puede provocar al usuario una des-
carga eléctrica.
mm
mm
Grosor máx. en acero hasta 400 N/mm
2
mm
mm
Grosor máx. en acero hasta 600 N/mm
2
mm
mm
Grosor máx. en acero hasta 800 N/mm
2
mm
mm
Grosor máx. en aluminio hasta 250 N/mm
2
mm
mm
Diámetro de taladro previo para recortes interiores
mm
mm
Radio mínimo interior para cortes en curva
kg
kg
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
dB
Nivel de presión sonora
L
wA
dB
dB
Nivel de potencia acústica
L
pCpeak
dB
dB
Valor máx. de nivel sonoro
K...
Inseguridad
m/s
2
m/s
2
Valor de vibraciones emitidas según EN 60745 (suma
vectorial de tres direcciones)
h
m/s
2
m/s
2
Nivel de vibraciones generadas (corte de chapa)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Unidades básicas y unidades derivadas del sistema
internacional de unidades
SI
.
Símbolo
Unidad internacional
Unidad nacional
Definición
Fe 400
Fe 600
Fe 800
Al 250
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 40 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

41
es
No oriente la herramienta eléctrica contra Ud. mismo,
contra otras personas, ni contra animales.
Podría acci-
dentarse con los útiles afilados o muy calientes.
Antes de la puesta en marcha inspeccione si están daña-
dos el cable de red y el enchufe.
Recomendación: Siempre opere la herramienta eléctrica
a través de un interruptor diferencial (RCD) con una
corriente de disparo máxima de 30 mA.
Vibraciones en la mano/brazo
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha
sido determinado según el procedimiento de medición
fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base
de comparación con otras herramientas eléctricas. Tam-
bién es adecuado para estimar provisionalmente la emi-
sión de vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para
las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.
Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la
herramienta eléctrica se utiliza en otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese
deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la
emisión de vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la emisión de las vibracio-
nes, es necesario considerar también aquellos tiempos en
los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en fun-
cionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede
suponer una disminución drástica de la emisión de vibra-
ciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger
al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejem-
plo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los
útiles, conservar calientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
Indicaciones para el manejo.
Solamente aproxime la herramienta eléctrica
conectada contra la pieza de trabajo.
Al cortar guíe la herramienta eléctrica lo más perpendicu-
lar posible respecto a la superficie de la pieza de trabajo
(BLS 1.6 E y BLS 2.5 E).
Guíe uniformemente la herramienta eléctrica, empuján-
dola levemente en el sentido de corte. Un avance exce-
sivo reduce considerablemente la duración del útil.
No corte chapas en los puntos de soldadura. No corte
chapas superpuestas que excedan el grosor máximo
admisible del material.
Para aumentar la vida útil de las cuchillas se recomienda
aplicar un lubricante a lo largo de la línea de corte pre-
vista:
–
Para cortes en chapa de acero: Pasta de corte o aceite
de corte.
–
Para cortes en aluminio: Petróleo.
No desconecte la herramienta eléctrica hasta haberla
sacado del punto de corte.
Síntoma de un excesivo desgaste de las cuchillas es el
aumento considerable de la fuerza de avance necesaria,
en combinación con una reducida progresión en el tra-
bajo.
BSS:
Para efectuar recortes interiores es necesario efec-
tuar un taladro previo, ver “Datos técnicos”.
BSS 1.6 CE:
Al cortar entalladuras empuje hacia atrás la
máquina con el motor en marcha. Corte las virutas dema-
siado largas.
BSS 1.6 E, BSS 1.6 CE:
La cuchilla y las mandíbulas de corte
no se pueden reafilar.
BSS 2.0 E:
La cuchilla y las mandíbulas de corte pueden
reafilarse.
BSS 2.0 E:
Para utilizarla de forma estacionaria sujete la
herramienta eléctrica en un tornillo de banco cubriendo
las mordazas con unos protectores de aluminio o plásti-
co. Apriete con cuidado el tornillo de banco, de manera
que la herramienta quede firmemente sujeta, pero sin lle-
gar a dañarla.
BLS 1.6 CE, BLS 2.5 E, BLS 3.5:
Las cuchillas no son reafi-
lables y deben cambiarse siempre ambas a la vez.
BLS 4.2:
La matriz de la mesa puede reafilarse, debiendo
respetarse el ángulo de corte, que conviene controlar con
la plantilla de afilar adjunta.
Si la fuerza de avance requerida fuese excesiva, verifique
si la separación entre cuchillas es demasiado pequeña, o
bien, controle si esta última es demasiado grande, en el
caso de que se forme mucha rebaba.
BLS 3.5, BLS 4.2:
Si durante el funcionamiento de la herra-
mienta eléctrica ésta hubiese dejado de alimentarse,
incluso brevemente, p. ej., al sacar el enchufe de la red, la
protección contra rearranque se encarga de que al volver
a alimentarse la herramienta eléctrica, ésta no vuelva a
conectarse automáticamente. Desconecte y vuelva a
conectar la herramienta eléctrica.
Reparación y servicio técnico.
En caso de trabajar metales bajo unas condicio-
nes extremas puede llegar a depositarse polvo
conductor de corriente en el interior de la
herramienta eléctrica. Ello puede mermar la eficacia del
aislamiento de protección de la herramienta eléctrica.
Limpie con frecuencia el interior de la herramienta eléc-
trica soplando aire comprimido seco y exento de aceite
por las rejillas de refrigeración, y conecte la herramienta
eléctrica a través de un interruptor diferencial (FI).
Si estuviese dañado el cable de red éste deberá ser susti-
tuido por FEIN o por un taller concertado FEIN con el fin
de garantizar la seguridad del aparato.
La lista de piezas de refacción actual para esta herramienta
eléctrica la encuentra en internet bajo www.fein.com.
Si fuese preciso, puede sustituir Ud. mismo las piezas
siguientes:
Útiles, mandíbulas de corte (BSS)
Garantía.
La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regu-
laciones legales vigentes en el país de adquisición. Adicio-
nalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo
con la declaración de garantía del fabricante FEIN.
El material de serie suministrado con su herramienta eléc-
trica puede que no corresponda en su totalidad al mate-
rial descrito o mostrado en estas instrucciones de
servicio.
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 41 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

42
es
Declaración de conformidad.
La empresa FEIN declara bajo su propia responsabilidad
que este producto cumple con las disposiciones pertinen-
tes detalladas en la última página de estas instrucciones de
servicio.
Expediente técnico en: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Protección del medio ambiente,
eliminación.
Los embalajes, y las herramientas eléctricas y accesorios
inservibles deberán entregarse a los puntos de recogida
correspondientes para que puedan ser sometidos a un
reciclaje ecológico.
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 42 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

43
pt
pt
Manual de instruções original.
Símbolos utilizados, abreviações e termos.
Símbolo, sinal
Explicação
É imprescindível ler os documentos em anexo, portanto a instrução de serviço e as indicações
gerais de segurança.
Trabalhar de acordo com as indicações dos textos ou dos gráficos ao lado!
Puxar a ficha de rede da tomada de rede antes desta etapa de trabalho. Caso contrário, há
perigo de lesões devido ao arranque da ferramenta eléctrica.
Usar uma protecção para os olhos durante o trabalho.
Usar uma protecção auricular durante o trabalho.
Usar luvas durante o trabalho.
Superfície de preensão
Autentica a conformidade da ferramenta eléctrica em relação às directivas da Comunidade
Européia.
Esta nota indica uma situação possivelmente perigosa, que pode levar a graves lesões ou até à
morte.
Ferramentas eléctricas velhas e outros produtos electrotécnicos e eléctricos devem ser sepa-
rados e reciclados de forma ecológica.
Produto com isolamento duplo ou reforçado
Aço
Alumínio
Plástico
Lâmina recta
Lâmina curvada
Pequeno n° de cursos
Grande n° de cursos
Curso pequeno
Curso médio
Curso grande
Sinal
Unidade internacional Unidade nacional
Explicação
P
1
W
W
Consumo de potência
P
2
W
W
Débito de potência
n
0
/min, min
-1
, rpm,
r/min
rpm
N° de cursos em vazio
n
S
m/min
m/min
Velocidade de corte
U
V
V
Tensão admissível
f
Hz
Hz
Frequência
M...
mm
mm
Medida, rosca métrica
Ø
mm
mm
Diâmetro para uma peça redonda
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 43 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

44
pt
Para a sua segurança.
Devem ser lidas todas as indicações
de advertência e todas as instruções.
O desrespeito às advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou gra-
ves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
Não utilizar esta ferramenta eléctrica antes de ter
lido atentamente e compreendido a Instrução de
serviço e as “Indicações gerais de segurança”
(número de documento 3 41 30 054 06 1) fornecidas
com o aparelho. A documentação mencionada deve ser
guardada para futura referência e deve ser entregue com
a ferramenta eléctrica caso esta for passada a diante ou
vendida.
Observar também as respectivas directivas de protecção
de trabalho.
Finalidade da ferramenta:
BLS:
tesoura para chapas, conduzida manualmente, para
cortar chapas com as ferramentas de trabalho e os aces-
sórios homologados pela FEIN, sem adução de água, em
ambientes protegidos contra intempéries.
BSS:
tesoura para ranhurar, conduzida manualmente,
para cortar chapas e curvas estreitas, com as ferramentas
de trabalho e os acessórios homologados pela FEIN, sem
adução de água, em ambientes protegidos contra intem-
péries.
Esta ferramenta eléctrica também é prevista para a utiliza-
ção junto com geradores de corrente alternada, com
potência suficiente, de acordo com a norma ISO 8528,
classe de execução G2. Esta norma não é satisfeita, prin-
cipalmente se o coeficiente de distorção não-linear ultra-
passar 10 %. Se houver dúvidas, informe-se sobre o
gerador utilizado.
Indicações especiais de segurança.
Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a ferra-
menta eléctrica.
A perda de controle pode provocar
lesões.
Utilizar um equipamento de protecção pessoal. De acordo
com a aplicação, deverá utilizar uma protecção para todo
o rosto, protecção para os olhos ou óculos protectores. Se
for necessário, deverá utilizar uma máscara contra pó,
protecção auricular, luvas de protecção ou um avental
especial, para proteger-se de pequenas partículas de
amoladura e de material.
Os olhos devem ser protegidos
contra partículas a voar, produzidas durante as diversas
aplicações. A máscara contra pó ou a máscara de respira-
ção devem ser capazes de filtrar o pó produzido durante
a respectiva aplicação. Se for sujeito durante longo tempo
a fortes ruídos, poderá sofrer a perda da capacidade audi-
tiva.
Fixar a peça a ser trabalhada.
Uma peça a ser trabalhada
fixa através de um dispositivo de fixação está mais firme
do que segurada com as mãos.
É proibido aparafusar ou rebitar placas e símbolos na fer-
ramenta eléctrica.
Um isolamento danificado não ofe-
rece qualquer protecção contra choques eléctricos.
Utilizar placas adesivas.
mm
mm
máx. espessura do material de aço com até
400 N/mm
2
mm
mm
máx. espessura do material de aço com até
600 N/mm
2
mm
mm
máx. espessura do material de aço com até
800 N/mm
2
mm
mm
máx. espessura do material de alumínio com até
250 N/mm
2
mm
mm
Diâmetro do pré-furo para recortes
mm
mm
Radio de curva interno, no mínimo
kg
kg
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
dB
Nível de pressão acústica
L
wA
dB
dB
Nível da potência acústica
L
pCpeak
dB
dB
Máximo nível de pressão acústica
K...
Aceleração
m/s
2
m/s
2
Valor de emissão de oscilações conforme EN 60745
(soma dos vectores das três direcções)
h
m/s
2
m/s
2
Valor de emissão de vibrações (roer chapas)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Unidades básicas e deduzidas do sistema de unidades
internacional
SI
.
Sinal
Unidade internacional Unidade nacional
Explicação
Fe 400
Fe 600
Fe 800
Al 250
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 44 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

45
pt
Não utilizar acessórios que não foram especialmente
desenvolvidos ou homologados pelo fabricante da ferra-
menta eléctrica.
Um funcionamento seguro não é asse-
gurado apenas por um acessório apropriado para a sua
ferramenta eléctrica.
Limpar em intervalos regulares as aberturas de ventila-
ção da ferramenta eléctrica com ferramentas não-metá-
licas.
O ventilador do motor aspira pó para dentro da
caixa da máquina. Um acúmulo excessivo de pó de metal
pode causar perigos eléctricos.
Não apontar a ferramenta eléctrica na sua direcção, nem
na direcção de outras pessoas ou animais.
Há perigo de
lesões devido a ferramentas de trabalho afiadas ou quen-
tes.
Controlar, antes de colocar em funcionamento, se o cabo
de rede e a ficha de rede apresentam danos.
Recomendação: Sempre operar a ferramenta eléctrica
por meio de um disjuntor de corrente de avaria (RCD) com
corrente de avaria de dimensionamento de 30 mA ou
menos.
Vibração da mão e do braço
O nível de oscilações indicado nestas instruções de servi-
ço foi medido de acordo com um processo de medição
normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado
para a comparação de aparelhos. Ele também é apro-
priado para uma avaliação preliminar da carga de vibra-
ções.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações
principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctri-
ca for utilizada para outras aplicações, com outras ferra-
mentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é
possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode
aumentar nitidamente o impacto de vibrações durante o
completo período de trabalho.
Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações, tam-
bém deveriam ser considerados os períodos nos quais o
aparelho está desligado ou funciona sem estar realmente
a ser empregado. Isto pode reduzir nitidamente o
impacto de vibrações durante o completo período de tra-
balho.
Como medidas de segurança adicionais para a protecção
do operador contra o efeito das vibrações, deveria deter-
minar por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes
e organização dos processos de trabalho.
Instruções de serviço.
Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da
peça a ser trabalhada quando estiver ligada.
Ao cortar deverá segurar a ferramenta eléctrica, o máxi-
mo possível, verticalmente à superfície da peça a ser tra-
balhada (BLS 1.6 E e BLS 2.5 E).
Conduzir a ferramenta eléctrica uniformemente e com
avanço moderado no sentido de corte. Um avanço dema-
siado reduz sensivelmente a vida útil da ferramenta de
trabalho.
Não cortar chapas nos cordões de solda. Não cortar cha-
pas de várias camadas que ultrapassem a máxima espes-
sura de material.
Para aumentar a vida útil das lâminas de corte é recomen-
dável aplicar um lubrificante ao longo da linha de corte
planejada:
–
para cortes em chapas de aço: Pasta de corte ou óleo
de corte,
–
para cortes em alumínio: Petróleo.
Só desligar a ferramenta eléctrica depois de tirá-la da linha
de corte.
Quando as lâminas de corte estão gastas há necessidade
de um avanço cada vez mais alto e verifica-se um resul-
tado de trabalho reduzido.
BSS:
Para fazer um recorte interior é necessário um mar-
car o furo, o diâmetro encontra-se nos “Dados técnicos”.
BSS 1.6 CE:
No caso de recortes, deverá puxar a ferra-
menta eléctrica da apara, com o motor em funciona-
mento. Cortar aparas mais longas.
BSS 1.6 E, BSS 1.6 CE:
As lâminas e os cossinetes não
podem ser reafiados.
BSS 2.0 E:
As lâminas e os cossinetes podem ser reafiados.
BSS 2.0 E:
Para o funcionamento estacionário deverá fixar
a ferramenta eléctrica num torno de bancada com mor-
dentes protectores de alumínio ou de plástico. Apertar o
torno de bancada de forma apropriada, de modo que a
ferramenta de trabalho esteja firme mas não seja danifi-
cada.
BLS 1.6 CE, BLS 2.5 E, BLS 3.5:
As lâminas não podem ser
reafiadas e devem sempre ser substituídas aos pares.
BLS 4.2:
A lâmina de mesa pode ser reafiada; controle o
ângulo de corte com o calibre que se encontra no volume
de fornecimento.
Controlar a fenda de corte, com elevada força de avanço
devido a uma fenda de corte muito estreita ou no caso de
uma grande formação de rebarbas por causa de uma
fenda de corte larga demais.
BLS 3.5, BLS 4.2:
O bloqueio de arranque evita que a fer-
ramenta eléctrica possa arrancar automaticamente, caso,
durante o funcionamento, ocorrer uma interrupção da
alimentação de rede, mesmo que apenas breve, se p. ex.
a ficha de rede tiver sido puxada da tomada. Desligar e
ligar novamente a ferramenta eléctrica.
Manutenção e serviço pós-venda.
No caso de aplicações extremas, é possível que
durante o processamento de metais se depo-
site pó condutivo no interior da ferramenta
eléctrica. O isolamento de protecção da ferramenta eléc-
trica pode ser prejudicado. Sopre o interior da ferra-
menta eléctrica em intervalos regulares, através das
aberturas de ventilação, com ar comprimido seco e isento
de óleo e intercalar um disjuntor de corrente de avaria
(FI).
Se o cabo de conexão da ferramenta eléctrica estiver
danificado, ele deve ser substituído pela FEIN ou em uma
concessionária FEIN, para evitar riscos de segurança.
A actual lista de peças sobressalentes desta ferramenta
eléctrica se encontra na internet em www.fein.com.
As seguintes peças podem ser substituídas pelo utente:
Ferramentas de trabalho, cossinetes (BSS)
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 45 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

46
pt
Garantia de evicção e garantia.
A garantia de evicção para este produto é válida con-
forme as regras legais no país onde é colocado em funcio-
namento. Além disso, a FEIN oferece uma garantia
conforme a declaração de garantia do fabricante FEIN.
É possível que o volume de fornecimento da sua ferra-
menta eléctrica só contenha uma parte dos acessórios
descritos ou ilustrados nesta instrução de serviço.
Declaração de conformidade.
A firma FEIN declara, em responsabilidade exclusiva, que
este produto corresponde às respectivas especificações
indicadas na última página desta instrução de serviço.
Documentação técnica em: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Protecção do meio ambiente, eliminação.
Embalagens, ferramentas eléctricas a serem deitadas fora,
e acessórios velhos, devem ser encaminhados a uma reci-
clagem ecológica.
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 46 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

47
el
el
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης.
Σύμβολα που χρησιμοποιούνται, συντμήσεις και όροι.
Σύμβολο,
χαρακτήρας
Ερμηνεία
Να διαβάσετε οπωσδήποτε τα συνημμένα έγγραφα, τις οδηγίες χρήσης και τις
υποδείξεις ασφαλείας.
Ακολουθήστε τις οδηγίες στο διπλανό κείμενο ή στα γραφικά!
Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν εκτελέσετε το επόμενο βήμα. Διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού εξαιτίας μιας ενδεχόμενης αθέλητης εκκίνησης του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά κατά τη διάρκεια της εργασίας σας.
Φοράτε ωτασπίδες κατά τη διάρκεια της εργασίας σας.
Όταν εργάζεστε να φοράτε προστατευτικά γάντια.
Επιφάνεια συγκράτησης
Βεβαιώνει τη συμμόρφωση του ηλεκτρικού εργαλείου με τις οδηγίες της Ευρωπαϊκής
Κοινότητας.
Η υπόδειξη αυτή επισημαίνει μια πιθανή επικίνδυνη κατάσταση που μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρούς τραυματισμούς ή στο θάνατο.
Άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και άλλα ηλεκτροτεχνικά και ηλεκτρικά προϊόντα πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Προϊόν με διπλή ή ενισχυμένη μόνωση
Χάλυβας
Αλουμίνιο
Πλαστικά
Μαχαίρι ίσιων κοπών
Μαχαίρι κυκλικών κοπών
Mικρός αριθμός εμβολισμών
Μεγάλος αριθμός εμβολισμών
Μικρός εμβολισμός
Μέσος εμβολισμός
Μεγάλος εμβολισμός
Χαρακτήρας
Διεθνής μονάδα
Εθνική μονάδα
Ερμηνεία
P
1
W
W
Ονομαστική ισχύς
P
2
W
W
Αποδιδόμενη ισχύς
n
0
/min, min
-1
, rpm,
r/min
min
-1
Αριθ. εμβολισμών χωρίς φορτίο
n
S
m/min
m/min
Ταχύτητα κοπής
U
V
V
Ονομαστική τάση
f
Hz
Hz
Συχνότητα
M...
mm
mm
μέτρο, μετρικό σπείρωμα
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 47 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

48
el
Για την ασφάλειά σας.
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες.
Αμέλειες
κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων
και οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Να μην χρησιμοποιήσετε το παρόν ηλεκτρικό
εργαλείο πριν διαβάσετε επιμελώς και
κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης καθώς
και τις συνημμένες «Γενικές υποδείξεις ασφαλείας»
(Αριθμός εγγράφου 3 41 30 054 06 1). Να
διαφυλάξετε τα παραπάνω έγγραφα για κάθε
ενδεχόμενη μελλοντική χρήση και να τα επισυνάψετε
στο ηλεκτρικό εργαλείο όταν το παραδώσετε ή το
πουλήσετε σε τρίτο άτομο.
Να τηρείτε επίσης και τις σχετικές εθνικές διατάξεις
για την προστασία της εργασίας.
Προορισμός του ηλεκτρικού εργαλείου:
BLS:
με το χέρι οδηγούμενο λαμαρινοψάλιδο για την
κοπή λαμαρινών με εργαλεία και εξαρτήματα
εγκεκριμένα από τη FEIN χωρίς την προσαγωγή
νερού σε περιβάλλον μη εκτεθειμένο στις καιρικές
συνθήκες.
BSS:
με το χέρι οδηγούμενο ψαλίδι κοπής για την
κοπή λαμαρινών και στενών καμπύλων με εργαλεία
και εξαρτήματα εγκεκριμένα από τη FEIN χωρίς την
προσαγωγή νερού σε περιβάλλον μη εκτεθειμένο στις
καιρικές συνθήκες.
Αυτό το εργαλείο κατασκευάστηκε για χρήση σε
συνδυασμό με γεννήτριες εναλλασσόμενου ρεύματος
με επαρκή ισχύ, που εκπληρώνουν τη προδιαγραφή
ISO 8528, έκδοση κλάσης G2. Αυτή η προδιαγραφή
δεν εκπληρώνεται ιδιαίτερα όταν η λεγόμενη
αρμονική παραμόρφωση υπερβαίνει το 10 %. Εν
ανάγκη ενημερωθείτε σχετικά με τη γεννήτρια που
χρησιμοποιείτε.
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας.
Να χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες λαβές που συνοδεύουν
το μηχάνημα.
Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Να φοράτε πάντοτε τη δική σας, ατομική προστατευτική
ενδυμασία. Να χρησιμοποιείτε επίσης, ανάλογα με την
εκάστοτε εργασία που εκτελείτε, προστατευτικές μάσκες,
προστατευτικές διατάξεις ματιών ή προστατευτικά γυαλιά.
Αν χρειαστεί, φορέστε και μάσκα προστασίας από σκόνη,
ωτασπίδες, προστατευτικά γάντια ή μια ειδική
προστατευτική ποδιά, που θα σας προστατεύει από τυχόν
εκσφενδονιζόμενα λειαντικά σωματίδια ή θραύσματα
υλικού.
Τα μάτια πρέπει να προστατεύονται από τυχόν
αιωρούμενα σωματίδια που μπορεί δημιουργηθούν
κατά την εκτέλεση των διάφορων εργασιών. Οι
αναπνευστικές και οι προστατευτικές μάσκες πρέπει
να φιλτράρουν τον αέρα και να συγκρατούν τη σκόνη
που δημιουργείται κατά την εργασία. Σε περίπτωση
που θα εκτεθείτε για πολύ χρόνο σε ισχυρό θόρυβο
μπορεί να απωλέσετε την ακοή σας.
Ø
mm
mm
Διατομή ενός στρογγυλού εξαρτήματος
mm
mm
μέγ. πάχος χαλύβδινου υπό κατεργασία υλικού έως
400 N/mm
2
mm
mm
μέγ. πάχος χαλύβδινου υπό κατεργασία υλικού έως
600 N/mm
2
mm
mm
μέγ. πάχος χαλύβδινου υπό κατεργασία υλικού έως
800 N/mm
2
mm
mm
μέγ. πάχος υπό κατεργασία υλικού από αλουμίνιο
έως 250 N/mm
2
mm
mm
Διάμετρος προκαταρκτικής τρύπας για εσωτερικά
ανοίγματα
mm
mm
Εσωτερική ακτίνα καμπύλης, τουλάχιστον
kg
kg
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
dB
Στάθμη ακουστικής πίεσης
L
wA
dB
dB
Στάθμη ακουστικής ισχύος
L
pCpeak
dB
dB
Ύψιστη στάθμη ακουστικής πίεσης
K...
Ανασφάλεια
m/s
2
m/s
2
Τιμή εκπομπής κραδασμών σύμφωνα με EN 60745
(άθροισμα ανυσμάτων τριών κατευθύνσεων)
h
m/s
2
m/s
2
Τιμή εκπομπής κραδασμών (κοπή)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Θεμελιώδεις και παράγωγες μονάδες από το
Διεθνές Σύστημα Μονάδων
SI
.
Χαρακτήρας
Διεθνής μονάδα
Εθνική μονάδα
Ερμηνεία
Fe 400
Fe 600
Fe 800
Al 250
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 48 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

49
el
Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο.
Ένα υπό
κατεργασία τεμάχιο που στερεώνεται με τη βοήθεια
μιας διάταξης σύσφιξης είναι στερεωμένο με
μεγαλύτερη ασφάλεια από ένα που συγκρατείται με το
χέρι.
Απαγορεύεται το πριτσίνωμα ή/και το βίδωμα πινακίδων και
συμβόλων επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Μια τυχόν
χαλασμένη μόνωση δεν προσφέρει πλέον καμιά
προστασία κατά της ηλεκτροπληξίας.
Χρησιμοποιείτε αυτοκόλλητες πινακίδες.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εξαρτήματα που δεν έχουν
εξελιχτεί ή εγκριθεί από τον κατασκευαστή του
ηλεκτρικού εργαλείου ειδικά γι΄ αυτό.
Η ασφαλής
λειτουργία δεν εξασφαλίζεται μόνο και μόνο επειδή
ένα εξάρτημα ταιριάζει στο ηλεκτρικό σας εργαλείο.
Να καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα αερισμού του
ηλεκτρικού εργαλείου με μη μεταλλικά εργαλεία.
Ο
ανεμιστήρας του κινητήρα αναρροφά σκόνη μέσα στο
περίβλημα. Η υπερβολική συσσώρευση μεταλλικής
σκόνης μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Μην κατευθύνετε το ηλεκτρικό εργαλείο ούτε επάνω στον
εαυτό σας ούτε επάνω σε άλλα άτομα ή ζώα.
Προκαλείται
κίνδυνος τραυματισμού από κοφτερά ή καυτά
εξαρτήματα.
Πριν την εκκίνηση να βεβαιώνεστε ότι δεν έχουν υποστεί
ζημιές το ηλεκτρικό καλώδιο και το φις.
Πρόταση: Να εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο μέσω
ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής (RCD) με ρεύμα
διαφυγής το πολύ 30 mA.
Κραδασμοί χεριού-μπράτσου
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ΄ αυτές τις
οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία
μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του προτύπου
EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη
σύγκριση των διάφορων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι
επίσης κατάλληλη για τον προσωρινό υπολογισμό
της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.
Όταν, όμως, το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί
με εργαλεία και παρελκόμενα που δεν προβλέπονται
γι’ αυτό ή χωρίς να έχει συντηρηθεί επαρκώς, η
στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει. Αυτό μπορεί
να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους
κραδασμούς κατά τη διάρκεια του συνόλου του
χρονικού διαστήματος της εργασίας.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους
κραδασμούς, κατά τη διάρκεια ενός ορισμένου
χρονικού διαστήματος εργασίας, θα πρέπει να
ληφθούν επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια
των οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός
λειτουργίας ή λειτουργεί χωρίς όμως στην
πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να
μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους
κραδασμούς κατά τη διάρκεια του συνόλου του
χρονικού διαστήματος της εργασίας.
Να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για
την προστασία του χειριστή/της χειρίστριας από την
επίδραση των κραδασμών, για παράδειγμα:
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων και
παρελκομένων, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση των
διαδικασιών εργασίας.
Υποδείξεις χειρισμού.
Να οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο στο υπό
κατεργασία υλικό μόνο όταν αυτό βρίσκεται σε
λειτουργία.
Όταν κόβετε να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο κατά
το δυνατό κάθετα ως προς την επιφάνεια του υπό
κατεργασία τεμαχίου (BLS 1.6 E και BLS 2.5 E).
Να οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο ομοιόμορφα και
με ελαφριά προώθηση προς την κατεύθυνση κοπής.
Πολύ ισχυρή προώθηση ελαττώνει σε μεγάλο βαθμό
τη διάρκεια της ωφέλιμης χρήσης των κοπτικών
εργαλείων.
Μην κόβετε τις λαμαρίνες στις ραφές συγκόλλησης.
Να μην κόβετε πολλαπλές λαμαρίνες που
υπερβαίνουν το μέγιστο πάχος υλικού.
Για να αυξηθεί η διάρκεια ωφέλιμης χρήσης των
μαχαιριών προτείνουμε να αλείφετε ένα λιπαντικό
μέσο κατά μήκος της σχεδιασμένης γραμμής κοπής:
–
για κοπές σε λαμαρίνα χάλυβα: πάστα ή λάδι
κοπής,
–
για κοπές σε αλουμίνιο: πετρέλαιο.
Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας
μόνο αφού πρώτα το βγάλετε από το ίχνος κοπής.
Μια σαφώς αυξημένη δύναμη προώθησης και η
ταυτόχρονα μειωμένη πρόοδος εργασίας αποτελούν
εμφανή ένδειξη φθοράς των μαχαιριών.
BSS:
Για τη διεξαγωγή εσωτερικών κοπών απαιτείται
μια προκαταρτική διάτρηση, βλέπε «Τεχνικά
Χαρακτηριστικά».
BSS 1.6 CE:
Κατά τη διεξαγωγή των τομών πρέπει να
έλκετε το ηλεκτρικό εργαλείο με φορά αντίθετη από
το απόκομμα.
BSS 1.6 E, BSS 1.6 CE:
Τα μαχαίρια και οι σιαγόνες
κοπής δεν τροχίζονται.
BSS 2.0 E:
Τα μαχαίρια και οι σιαγόνες κοπής μπορούν
να τροχιστούν.
BSS 2.0 E:
Για σταθερή λειτουργία το ηλεκτρικό
εργαλείο πρέπει να συσφίγγεται σε μια μέγγενη με
προστατευτικές σιαγόνες από αλουμίνιο ή πλαστικό.
Να σφίγγετε τη μέγγενη κατάλληλα, ώστε το
ηλεκτρικό εργαλείο να συγκρατείται γερά, χωρίς να
υπόκειται σε ζημιές.
BLS 1.6 CE, BLS 2.5 E, BLS 3.5:
Τα μαχαίρια δεν
τροχίζονται και πρέπει να αντικαθίστανται ζευγαρωτά
(ανά δύο).
BLS 4.2:
Τα μαχαίρι τραπεζιού μπορεί να τροχιστεί.
Ελέγξτε τη γωνία κοπής με τη μήτρα λείανσης που
περιέχεται στη συσκευασία.
Να ελέγχετε τη σχισμή κοπής: Σε περιπτώσεις
αυξημένης δύναμης προώθησης εξαιτίας μιας πολύ
στενής σχισμής κοπής, ή σε περιπτώσεις ισχυρού
σχηματισμού γρεζιών, εξαιτίας μιας πολύ πλατιάς
σχισμής κοπής.
BLS 3.5, BLS 4.2:
Ο αποκλεισμός αυτόματης
επανεκκίνησης εμποδίζει την αυτόματη επανεκκίνηση
του ηλεκτρικού εργαλείου όταν κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας διακοπεί, ακόμα και για πολύ λίγο χρόνο,
το ηλεκτρικό ρεύμα, π. χ. επειδή βγήκε το φις από την
πρίζα. Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός
λειτουργίας και ακολούθως πάλι σε λειτουργία.
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 49 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

50
el
Συντήρηση και Service.
Υπό ακραίες συνθήκες εργασίας μπορεί,
κατά την επεξεργασία μετάλλων, να
κατακαθίσει αγώγιμη σκόνη στο εσωτερικό
του ηλεκτρικού εργαλείου. Μπορεί να επηρεαστεί
αρνητικά η προστατευτική μόνωση του ηλεκτρικού
εργαλείου. Να καθαρίζετε τακτικά το εσωτερικό του
ηλεκτρικού εργαλείου, δια μέσου των σχισμών
αερισμού, με ξηρό, χωρίς λάδια πεπιεσμένο αέρα και
να συνδέσετε εν σειρά έναν προστατευτικό διακόπτη
διαρροής (διακόπτη RCD).
Όταν το ηλεκτρικό καλώδιο υποστεί ζημιά ή βλάβη
πρέπει να αντικατασταθεί από τη FEIN ή από ένα με τη
FEIN συμβεβλημένο συνεργείο, έτσι αποφεύγονται
τυχόν επικίνδυνες και ανασφαλείς καταστάσεις.
Τον τρέχοντα κατάλογο ανταλλακτικών γι’ αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο θα βρείτε στην ηλεκτρονική
σελίδα www.fein.com.
Αν χρειαστεί, μπορείτε να αντικαταστήσετε οι ίδιοι τα
παρακάτω εξαρτήματα:
Εργαλεία, σιαγόνες κοπής (BSS)
Εγγύηση.
Η εγγύηση για το προϊόν ισχύει σύμφωνα με τις
νομικές διατάξεις της χώρας στην οποία κυκλοφορεί.
Εκτός αυτού η FEIN σας παρέχει και μια επί πλέον
εγγύηση, ανάλογα με την εκάστοτε δήλωση
κατασκευαστή της FEIN.
Στη συσκευασία του ηλεκτρικού σας εργαλείου
μπορεί να περιέχεται μόνο ένα μέρος των
εξαρτημάτων που περιγράφονται ή απεικονίζονται σ’
αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Δήλωση συμμόρφωσης.
Η εταιρία FEIN δηλώνει με αποκλειστική ευθύνη της
ότι αυτό το προϊόν ανταποκρίνεται πλήρως στους
σχετικούς κανονισμούς που αναφέρονται στην
τελευταία σελίδα αυτών των οδηγιών χρήσης.
Τεχνικά έγγραφα από: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Προστασία του περιβάλλοντος, απόσυρση.
Οι συσκευασίες, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και
τα εξαρτήματα πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 50 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

51
da
da
Original betjeningsvejledning.
Anvendte symboler, forkortelser og begreber.
Symbol, tegn
Forklaring
Læs ubetinget vedlagte dokumenter som f.eks. brugsanvisning og almindelige sikkerhedsråd.
Følg instruktionerne i efterfølgende tekst eller grafik!
Læs ubetinget vedlagte dokumenter som f.eks. brugsanvisning og almindelige sikkerhedsfor-
skrifter.
Brug øjenbeskyttelse under arbejdet.
Brug høreværn under arbejdet.
Brug håndbeskyttelse under arbejdet.
Grebområde
Bekræfter at el-værktøjet er i overensstemmelse med gældende direktiver inden for det euro-
pæiske fællesskab.
Denne henvisning viser en mulig farlig situation, der kan føre til alvorlige kvæstelser evt. med
døden til følge.
Gammelt el-værktøj og andre elektrotekniske og elektriske produkter skal samles og afleveres
separat til miljøvenlig genbrug.
Produkt med dobbelt eller forstærket isolering
Stål
Aluminium
Plast
Kniv til lige snit
Kniv til kurvesnit
lille slagtal
stort slagtal
Lille slaglængde
Mellem slaglængde
Stor slaglængde
Tegn
Enhed international
Enhed national
Forklaring
P
1
W
W
Optagende effekt
P
2
W
W
Afgivende effekt
n
0
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/min
Ubelastet slagtal
n
S
m/min
m/min
Skærehastighed
U
V
V
Dimensioneringsspænding
f
Hz
Hz
Frekvens
M...
mm
mm
Mål, metrisk gevind
Ø
mm
mm
Diameter på en rund del
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 51 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

52
da
For din egen sikkerheds skyld.
Læs alle sikkerhedsråd og instruk-
ser.
I tilfælde af manglende overhol-
delse af sikkerhedsråd og instrukser er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsråd og instrukser til senere brug.
Anvend ikke dette el-værktøj, før du har læst nær-
værende brugsanvisning samt vedlagte „Alminde-
lige sikkerhedsråd“ (skriftnummer
3 41 30 054 06 1) nøje igennem og forstået det hele.
Opbevar nævnte materiale til senere brug og giv det
videre til en evt. ny ejer.
Læs og overhold ligeledes de gældende nationale arbejds-
beskyttende bestemmelser.
El-værktøjets formål:
BLS:
håndført pladesaks til skæring af metalplader med
det af FEIN godkendte tilbehør uden tilførsel af vand i
vejrbeskyttede omgivelser.
BSS:
håndført sporklipper til skæring af metalplader og
smalle kurver med det af FEIN godkendte tilbehør uden
tilførsel af vand i vejrbeskyttede omgivelser.
Dette el-værktøj er også beregnet til brug sammen med
vekselstrømgeneratorer med tilstrækkelig ydelse, der
svarer til standard ISO 8528, udførelsesklasse G2.
Bestemmelserne i denne standard overholdes især ikke,
hvis den såkaldte THD overskrider 10 %. Er du i tvivl,
læses og overholdes informationsmaterialet til den gene-
rator, du bruger.
Specielle sikkerhedsforskrifter.
Brug de ekstrahåndtag, der følger med værktøjet.
Tab af
kontrollen kan føre til kvæstelser.
Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug helmaske til
ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt af
det udførte arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art støv-
maske, høreværn, beskyttelseshandsker eller specialfor-
klæde, der beskytter dig mod små slibe- og
materialepartikler.
Øjnene skal beskyttes mod frem-
mede genstande, der flyver rundt i luften og som opstår i
forbindelse med forskelligt arbejde. Støv- eller ånde-
drætsmaske skal filtrere det støv, der opstår under arbej-
det. Udsættes du for høj støj i længere tid, kan du lide
høretab.
Sikre emnet.
Et emne, der holdes med en spændeanord-
ning, holdes mere sikkert end i hånden.
Det er forbudt at skrue eller nitte skilte og tegn på el-
værktøjet.
En beskadiget isolering beskytter ikke mod
elektrisk stød. Anvend klæbeetiketter.
Anvend ikke tilbehør, hvis det ikke er udviklet eller frigi-
vet specielt af el-værktøjets fabrikant.
Sikker drift er ikke
kun givet ved, at tilbehøret passer til dit el-værktøj.
Rengør ventilationsåbningerne på el-værktøjet med
regelmæssige mellemrum med ikke-metallisk værtøj.
Motorblæseren trækker støv ind i huset. Dette kan føre
til elektrisk fare, hvis store mængder metalstøv opsamles.
Ret ikke el-værktøjet mod dig selv, andre personer eller
dyr.
Skarpt eller varmt tilbehør kan føre til kvæstelser.
Kontrollér altid nettilslutningsledningen og netstikket for
beskadigelser før brug.
Anbefaling: Brug altid el-værktøjet via en fejlstrømbe-
skyttelseskontakt (RCD) med dimensioneret fejlstrøm på
30 mA eller mindre.
mm
mm
Maks. materialetykkelse i stål op til 400 N/mm
2
mm
mm
Maks. materialetykkelse i stål op til 600 N/mm
2
mm
mm
Maks. materialetykkelse i stål op til 800 N/mm
2
mm
mm
Maks. materialetykkelse i aluminium op til 250 N/mm
2
mm
mm
Diameter for forboring til indvendige snit
mm
mm
Radius for den mindste kurve (indvendig)
kg
kg
Vægt iht. EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
dB
Lydtrykniveau
L
wA
dB
dB
Lydeffektniveau
L
pCpeak
dB
dB
Top lydtrykniveau
K...
Usikkerhed
m/s
2
m/s
2
Svingningsemissionsværdi iht. EN 60745 (vektorsum
for tre retninger)
h
m/s
2
m/s
2
Svingningsemissionsværdi (nipler)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Basisenheder og afledte enheder fra det internationale
enhedssystem
SI
.
Tegn
Enhed international
Enhed national
Forklaring
Fe 400
Fe 600
Fe 800
Al 250
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 52 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

53
da
Hånd-arm-vibrationer
Vibrationsniveauet angivet i disse instruktioner er målt
jævnfør en måleprocedure, normeret i EN 60745, og kan
benyttes til indbyrdes sammenligning af el-værktøj. Den
egner sig desuden til en foreløbig vurdering af vibrations-
belastningen.
Det angivne vibrationsniveau repræsenterer el-værktø-
jets vigtigste anvendelsesformer. Men hvis el-værktøjet
benyttes på anden måde med ikke formålsbestemt tilbe-
hør eller ved utilstrækkelig vedligeholdelse, kan vibrati-
onsniveauet afvige. Derved kan vibrationsbelastningen i
hele arbejdsperioden forøges betydeligt.
Ved en nøjagtig vurdering af vibrationsbelastningen bør
der også tages højde for den tid, hvor værktøjet enten er
slukket eller fortsat er tændt, men ikke er i egentlig brug.
Det kan reducere vibrationsbelastningen i hele arbejds-
perioden betydeligt.
Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyt-
telse af brugeren mod vibrationernes effekt som f.eks.:
Vedligeholdelse af el-værktøj og tilbehør, hold hænderne
varme, organisation af arbejdsprocedurer.
Betjeningsforskrifter.
El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres
mod emnet.
El-værktøjet skal helst holdes lodret i forhold til emnets
overflade under skærearbejdet (BLS 1.6 E og BLS 2.5 E).
Før el-værktøjet jævnt og med et let skub i snitretningen.
For stærk fremføring forringer tilbehørets levetid betyde-
ligt.
Skær ikke metalplader på svejsede steder. Skær ikke i
flerlagede plader, som overskrider den maks. emnetyk-
kelse.
For at forlænge levetiden for knivene anbefales det at
påføre et smøremiddel langs med den ønskede snitlinje:
–
til snit i stålplader: skærepasta eller skæreolie,
–
til snit i aluminium: petroleum.
Sluk først for el-værktøjet, når det er trukket ud af snit-
sporet.
Et tydeligt tegn på slidte knive og matricer vil være, at der
skal bruges betydeligt flere kræfter til at føre maskinen
gennem materialet. Samtidig vil kvaliteten samt skæreha-
stigheden falde drastisk.
BSS:
Til skæring af et indvendigt snit kræves en forboring,
se „Tekniske data“.
BSS 1.6 CE:
Ved indsnit fjernes el-værktøjet fra skærespå-
nen, når motoren er i gang. Skær lange skærespåner af.
BSS 1.6 E, BSS 1.6 CE:
Kniv og bakker kan ikke efterslibes.
BSS 2.0 E:
Kniv og bakker kan efterslibes.
BSS 2.0 E:
Til stationær drift spændes el-værktøjet i en
skruestik med beskyttelseskæber af aluminium eller
kunststof. Spænd skruestikken, så maskinenn holdes fast,
men ikke beskadiges.
BLS 1.6 CE, BLS 2.5 E, BLS 3.5:
Knivene kan ikke efterslibes
og skal altid skiftes parvist.
BLS 4.2:
Bordkniven kan efterslibes, kontrollér skære-
vinklen med den monterede slibelære.
Kontrollér skærespalten, ved øget fremføringskraft på
grund af en for smal skærespalte eller ved stærk graddan-
nelse på grund af en for bred skærespalte.
BLS 3.5, BLS 4.2:
Selvstartspærren forhindrer, at el-værk-
tøjet starter igen af sig selv, hvis f.eks. strømtilførslen
afbrydes i kort tid, fordi netstikket trækkes ud under drif-
ten. Sluk for maskinen og tænd for den igen.
Vedligeholdelse og kundeservice.
Under ekstreme brugsbetingelser kan bear-
bejdning af metal føre til aflejring af ledende
støv inde i el-værktøjet. El-værktøjets beskyt-
telsesisolering kan forringes. Blæs den indvendige side af
el-værktøjet gennem ventilationsåbningerne igennem
med tør og oliefri trykluft med hyppige mellemrum og
forkoble et HFI-relæ.
Er el-værktøjets tilslutningsledning beskadiget, skal den
skiftes af FEIN eller et autoriseret FEIN-værksted for at
undgå sikkerhedsfare.
Den aktuelle reservedelsliste til dette el-værktøj findes på
internettet under www.fein.com.
Følgende dele kan du selv udskifte efter behov:
Tilberhør, skærekæber (BSS)
Mangelsansvar/reklamationsret og
garanti.
Mangelsansvaret/reklamationsretten er fastlagt i de lovbe-
stemmelser, der gælder i det land, hvor maskinen mar-
kedsføres. Derudover yder FEIN garanti iht. FEIN
fabrikantens garantierklæring.
Det kan være, at el-værktøjet kun leveres med en del af
det tilbehør, der beskrives eller illustreres i brugsanvis-
ning.
Overensstemmelseserklæring.
Firmaet FEIN erklærer på eget ansvar, at dette produkt er
i overensstemmelse med de gældende bestemmelser, der
findes på den sidste side i denne brugsanvisning.
Teknisk materiale hos: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Miljøbeskyttelse, bortskaffelse.
Emballage, udtjent el-værktøj og tilbehør bedes afleveret
til miljøvenlig genbrug.
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 53 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

54
no
no
Original driftsinstruks.
Anvendte symboler, forkortelser og uttrykk.
Symbol, tegn
Forklaring
Vedlagte dokumenter som driftsinstruks og generelle sikkerhetsinformasjoner må absolutt
leses.
Følg anvisningene i teksten eller bildet ved siden av!
Før dette arbeidet må du trekke støpselet ut av stikkontakten. Ellers er det fare for skader hvis
elektroverktøyet starter utilsiktet.
Bruk øyebeskyttelse ved arbeid.
Bruk hørselvern ved arbeid.
Bruk håndbeskyttelse ved arbeid.
Gripeflate
Bekrefter at elektroverktøyet er i samsvar med direktivene til det Europeiske Forbund.
Denne informasjonen henviser til en mulig farlig situasjon som kan medføre alvorlige skader
eller død.
Vrakede elektroverktøy og andre elektrotekniske og elektriske produkter må samles inn hver
for seg og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Produkt med dobbelt eller forsterket isolasjon
Stål
Aluminium
Kunststoff
Rett kniv
Kurvekniv
Lavt slagtall
Høyt slagtall
Lav slaghøyde
Middels slaghøyde
Stor slaghøyde
Tegn
Enhet internasjonalt Enhet nasjonalt
Forklaring
P
1
W
W
Opptatt effekt
P
2
W
W
Avgitt effekt
n
0
/min, min
-1
, rpm,
r/min
min
-1
Slagtall, ubelastet
n
S
m/min
m/min
Skjærehastighet
U
V
V
Spenning
f
Hz
Hz
Frekvens
M...
mm
mm
Mål, metrisk
Ø
mm
mm
Diameter til en rund del
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 54 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

55
no
For din egen sikkerhet.
Les gjennom alle advarslene og
anvisningene.
Unnlatelse av å over-
holde advarslene og nedenstående anvisninger kan med-
føre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Ikke bruk dette elektroverktøyet før du har lest og
forstått denne driftsinstruksen og de vedlagte
“Generelle sikkerhetsinformasjonene” (doku-
mentnummer 3 41 30 054 06 1). Oppbevar de angitte
papirene til senere bruk og overrekk disse sammen med
elektroverktøyet hvis det lånes bort eller selges videre.
Følg også de vanlige nasjonale arbeidsmiljøbestemmelse-
ne.
Elektroverktøyets formål:
BLS:
håndført platesaks for skjæring av plater med inn-
satsverktøyene godkjent av FEIN og tilbehør uten vann-
tilførsel i værbeskyttede omgivelser.
BSS:
håndført platesaks for skjæring av plater og trange
kurver med innsatsverktøyene godkjent av FEIN og tilbe-
hør uten vanntilførsel i værbeskyttede omgivelser.
Dette elektroverktøyet er også beregnet til bruk på vek-
selstrømgeneratorer med tilstrekkelig ytelse, som oppfyl-
ler kravene i standard ISO 8528, modellklasse G2. Denne
standarden oppfylles ikke hvis den såkalte klirrfaktoren
overskrider 10 %. I tvilstilfeller må du informere deg om
den generatoren du bruker.
Spesielle sikkerhetsinformasjoner.
Bruk ekstrahåndtakene som leveres sammen med elek-
troverktøyet.
Hvis du mister kontrollen, kan dette føre til
skader.
Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Avhengig av typen
bruk må du bruke visir, øyebeskyttelse eller vernebriller.
Om nødvendig må du bruke støvmaske, hørselvern, ver-
nehansker eller spesialforkle som holder små slipe- og
materialpartikler unna kroppen din.
Øynene bør beskyt-
tes mot fremmedlegemer som kan fly rundt ved visse
typer bruk. Støv- eller pustevernmasker må filtrere den
typen støv som oppstår ved den aktuelle bruken. Hvis du
er utsatt for sterk støy over lengre tid, kan det medføre
skader på hørselen.
Sikre arbeidsstykket.
Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger, holdes sikrere enn med hånden.
Det er forbudt å skru eller nagle skilt eller tegn på elek-
troverktøyet.
En skadet isolasjon gir ingen beskyttelse
mot elektriske støt. Bruk klebeskilt.
Bruk kun reservedeler eller tilbehør som er levert og god-
kjent av produsenten.
En sikker bruk kan ikke garanteres
selv om annet tilbehør som passer til elektroverktøyet
blir benyttet.
Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet med
ikke-metalliske verktøy med jevne mellomrom.
Motorvif-
ten trekker støv inn i motorhuset. Dette kan forårsake
elektrisk fare når det samles for mye metallstøv.
Rett ikke el-verktøyet mot deg selv, andre personer eller
dyr.
Det er fare for skader pga. skarpe eller varme innsats-
verktøy.
Sjekk strømledningen og støpselet mht. skader før igang-
setting.
Anbefaling: Elektroverktøyet må alltid brukes med en
jordfeilbryter dimensjonert til jordfeilstrøm på 30 mA
eller mindre.
mm
mm
Max. materialtykkelse i stål opp til 400 N/mm
2
mm
mm
Max. materialtykkelse i stål opp til 600 N/mm
2
mm
mm
Max. materialtykkelse i stål opp til 800 N/mm
2
mm
mm
Max. materialtykkelse i aluminium opp til 250 N/mm
2
mm
mm
Diameter på forboringen for innvendige utskjæringer
mm
mm
Kurveradius innvendig, minste
kg
kg
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
dB
Lydtrykknivå
L
wA
dB
dB
Lydeffektnivå
L
pCpeak
dB
dB
Maksimalt lydtrykknivå
K...
Usikkerhet
m/s
2
m/s
2
Svingningsemisjonsverdi iht. EN 60745 (vektorsum fra
tre retninger)
h
m/s
2
m/s
2
Svingningsemisjonsverdi (platetyggere)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Basis- og avledede enheter fra det internasjonale
enhetssystemet
SI
.
Tegn
Enhet internasjonalt Enhet nasjonalt
Forklaring
Fe 400
Fe 600
Fe 800
Al 250
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 55 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

56
no
Hånd-arm-vibrasjoner
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er
målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745
og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med
hverandre. Den egner seg også til en foreløpig vurdering
av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de vanlige
anvendelsene til elektro-verktøyet. Men hvis elektro-
verktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende
innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan sving-
ningsnivået avvike. Dette kan øke vibrasjonsbelastningen
tydelig for hele arbeidstiden.
Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen bør
det også tas hensyn til tidene når maskinen var utkoblet
eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan redusere
vibrasjonsbelastningen tydelig for hele arbeidstiden.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte brukeren
mot svingningsvirkninger som for eksempel: Vedlikehold
av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene
varme, organisere arbeidsforløpene.
Bruksinformasjon.
Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstyk-
ket i innkoblet tilstand.
Hold elektroverktøyet mest mulig loddrett mot arbeids-
stykkets overflate ved skjæringen (BLS 1.6 E og
BLS 2.5 E).
Før elektroverktøyet jevnt og med svak fremskyvning i
skjæreretningen. For sterk fremskyvning reduserer
brukstiden for innsatsverktøyene sterkt.
Skjær ikke plater på sveisestedene. Skjær ikke plater med
flere lag, hvis de overskrider den maksimale materialtyk-
kelsen.
For økning av knivens brukstid anbefales det å påføre et
slippmiddel langs den planlagte skjærelinjen:
–
for skjæring i stålplater: Skjærepasta eller skjæreolje,
–
for skjæring i aluminium: Petroleum.
Slå elektroverktøyet først av etter at du har trukket det
ut av skjæresporet.
Indikasjonen på slitte kniver er en tydelig øket nødvendig
fremføringskraft ved redusert arbeidsfremskritt.
BSS:
Ved skjæring av en innvendig utskjæring er det nød-
vendig med en forboring, se «Tekniske data».
BSS 1.6 CE:
Trekk ved skjæringer elektroverktøyet av fra
sponet mens motoren er i gang. Kutt av lengre spon.
BSS 1.6 E, BSS 1.6 CE:
Kniver og snittbakker kan ikke
etterslipes.
BSS 2.0 E:
Kniver og snittbakker kan etterslipes.
BSS 2.0 E:
For stasjonær drift spenner du elektroverktøy-
et i en skrustikke med beskyttelsesbakker av aluminium
eller plast. Trekk skrustikken passende fast slik at innsats-
verktøyet holdes fast og ikke skades.
BLS 1.6 CE, BLS 2.5 E, BLS 3.5:
Knivene kan ikke ettersli-
pes og må alltid skiftes parvis.
BLS 4.2:
Bordkniven kan etterslipes, kontroller snittvin-
kelen med den medleverte slipelæren.
Kontroller skjærespalten, ved øket fremføringskraft på
grunn av en for smal skjærespalte eller ved sterk graddan-
nelse på grunn av en for bred skjærespalte.
BLS 3.5, BLS 4.2:
Selvstartsperren forhindrer at elektro-
verktøyet starter automatisk hvis strømtilførselen under
driften, f. eks. ved å trekke nettstøpselet, også bare kort
avbrytes. Slå av elektroverktøyet og så på igjen.
Vedlikehold og kundeservice.
Ved ekstreme bruksvilkår kan det ved bearbei-
delse av metall sette seg ledende metallstøv
støv inne i elektroverktøyet. Beskyttelsesisola-
sjonen til elektroverktøyet kan innskrenkes. Blås ofte
gjennom den innvendige delen av el-verktøyet gjennom
ventilasjonsspaltene med tørr og oljefri trykkluft og til-
slutt en jordfeilbryter.
Hvis tilkoplingsledningen til elektroverktøyet er skadet,
må denne skiftes ut av FEIN eller et autorisert FEIN-ser-
viceverktsted for å unngå fare for sikkerheten.
Den aktuelle reservedelslisten for dette elektroverktøyet
finner du på internettet under www.fein.com.
Følgende deler kan du skifte ut selv etter behov:
Innsatsverktøy, snittbakker (BSS)
Reklamasjonsrett og garanti.
Reklamasjonsretten for produktet gjelder jf. de lovmes-
sige bestemmelsene i det landet produktet selges i. Ut
over dette yter FEIN garanti i henhold til FEIN-produsen-
tens garantierklæring.
Denne driftsinstruksen kan inneholde beskrivelser
og/eller illustrasjoner av tilbehør som ikke inngår i din
leveranse.
Samsvarserklæring.
Firmaet FEIN erklærer som eneansvarlig at dette produk-
tet stemmer overens med de vanlige bestemmelsene som
er oppført på siste side i denne driftsinstruksen.
Tekniske underlag hos: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Miljøvern, deponering.
Emballasjer, gammelt elektroverktøy og tilbehør må leve-
res inn til miljøvennlig resirkulering.
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 56 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

57
sv
sv
Bruksanvisning i original.
Använda symboler, förkortningar och begrepp.
Symbol, tecken
Förklaring
Bifogad dokumentation som t.ex. bruksanvisningen och Allmänna säkerhetsanvisningarna ska
ovillkorligen läsas.
Följ anvisningarna i texten eller grafiken!
Innan beskriven åtgärd vidtas ska stickproppen dras ur nätuttaget. I annat fall finns risk för att
elverktyget vid oavsiktlig start orsakar personskada.
Vid arbetet ska ögonskydd användas.
Vid arbetet ska hörselskydd användas.
Vid arbetet ska handskydd användas.
Greppområde
Försäkrar om att elverktyget överensstämmer med Europeiska gemenskapens direktiv.
Denna anvisning hänvisar till en eventuellt farlig situation som kan leda till allvarliga personska-
dor eller till död.
Kasserade elverktyg och andra elektrotekniska och elektriska produkter ska omhändertas och
hanteras på miljövänligt sätt.
En produkt med dubbel eller förstärkt isolering
Stål
Aluminium
Plast
Kniv för raka snitt
Kniv för kurvsnitt
Låg slagfrekvens
Hög slagfrekvens
Låg slagfrekvens
Medelhög slagfrekvens
Hög slagfrekvens
Tecken
Internationell enhet
Nationell enhet
Förklaring
P
1
W
W
Upptagen effekt
P
2
W
W
Avgiven effekt
n
0
/min, min
-1
, rpm,
r/min
r/min
Slagfrekvens på tomgång
n
S
m/min
m/min
Skärhastighet
U
V
V
Märkspänning
f
Hz
Hz
Frekvens
M...
mm
mm
Mått, metrisk gänga
Ø
mm
mm
Diameter för en rund komponent
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 57 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

58
sv
För din säkerhet.
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner.
Fel som upp-
står till följd av att säkerhetsanvisningarna och
instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand
och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Använd inte detta elverktyg innan du noggrant läst
och fullständigt förstått denna instruktionsbok
samt bifogade „Allmänna säkerhetsanvisningar“
(publikationsnummer 3 41 30 054 06 1). Dessa underlag
bör förvaras för senare användning och ska bifogas
elverktyget vid överlåtelse eller försäljning.
Beakta även tillämpliga nationella arbetarskyddsbestäm-
melser.
Avsedd användning av elverktyget:
BLS:
handhållen plåtsax för klippning av plåtar med av
FEIN godkända insatsverktyg och tillbehör i väderleks-
skyddad omgivning och utan vattentillförsel.
BSS:
handhållen slitskärare för klippning av plåtar och
snäva kurvor med av FEIN godkända insatsverktyg och
tillbehör i väderleksskyddad omgivning och utan vatten-
tillförsel.
Detta elverktyg är även avsett för användning med växel-
strömsgeneratorer som har tillräckligt hög effekt och som
motsvarar standarden ISO 8528 i utförandeklass G2.
Bestämmelserna i denna standard uppfylls i synnerhet
inte om klirrfaktorn överskrider 10 %. I osäkra fall ta reda
på generatorns data.
Speciella säkerhetsanvisningar.
Använd elverktyget med medlevererade stödhandtag.
Det finns risk för personskada om du förlorar kontrollen
över elverktyget.
Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltefter
avsett arbete ansiktsskärm, ögonskydd eller skyddsglas-
ögon. Om så behövs, använd dammfiltermask, hörsel-
skydd, skyddshandskar eller skyddsförkläde som
skyddar mot små utslungade slip- och materialpartiklar.
Ögonen ska skyddas mot utslungade främmande partiklar
som kan uppstå under arbetet. Damm- och andnings-
skydd måste kunna filtrera bort det damm som eventuellt
uppstår under arbetet. Risk finns för hörselskada under
en längre tids kraftigt buller.
Säkra arbetsstycket.
Arbetsstycket ligger säkrare i en
uppspänningsanordning än i handen.
Det är förbjudet att med skruvar eller nitar fästa brickor
och märken på elverktyget.
En skadad isolering skyddar
inte längre mot elstöt. Använd dekaler.
Använd endast tillbehör som speciellt tagits fram eller
godkänts av elverktygets tillverkare.
Användningen
behöver inte vara säker bara för att tillbehöret passar till
elverktyget.
Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöppningar
med verktyg som inte består av metall.
Motorns fläkt drar
in damm till motorhuset. Vid kraftig koncentration kan
metalldammet orsaka elektrisk fara.
Rikta inte elverktyget mot dig själv, andra personer eller
djur.
Risk finns att vassa eller heta elverktyg orsakar per-
sonskada.
Kontrollera före start att nätsladden och stickproppen
inte skadats.
Rekommendation: Anslut alltid elverktyget via en jord-
felsbrytare (RCD) med en jordläckageström på högst
30 mA.
mm
mm
max. materialtjocklek i stål upp till 400 N/mm
2
mm
mm
max. materialtjocklek i stål upp till 600 N/mm
2
mm
mm
max. materialtjocklek i stål upp till 800 N/mm
2
mm
mm
Material i aluminium upp till 250 N/mm
2
mm
mm
Diameter för förborrning vid urtag och urklipp
mm
mm
Minsta invändiga kurvradien
kg
kg
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
dB
Ljudtrycksnivå
L
wA
dB
dB
Ljudeffektnivå
L
pCpeak
dB
dB
Toppljudtrycksnivå
K...
Onoggrannhet
m/s
2
m/s
2
Vibrationsemissionsvärde enligt EN 60745
(vektorsumma i tre riktningar)
h
m/s
2
m/s
2
Vibrationsemissionsvärde (plåtnibbling)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Bas- och härledda enheter från det Internationella
enhetssystemet
SI
.
Tecken
Internationell enhet
Nationell enhet
Förklaring
Fe 400
Fe 600
Fe 800
Al 250
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 58 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

59
sv
Hand-arm-vibrationer
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvis-
ning har utförts enligt en mätmetod som är standardise-
rad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika
elverktyg. Den kan även tillämpas för preliminär bedöm-
ning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar elverktygets
huvudsakliga användningsområden. Om däremot elverk-
tyget används för andra ändamål och med andra insats-
verktyg eller inte underhållits ordentligt kan
vibrationsnivån avvika. Detta kan öka vibrationsbelast-
ningen väsentligt under den totala tidsperioden.
För exakt värdering av vibrationsbelastningen under en
bestämd tidsperiod bör hänsyn även tas till den tid
elverktyget har varit avstängt eller gått utan att vara i
verkligt ingrepp. Detta kan minska vibrationsbelastningen
väsentligt under den totala tidsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatö-
ren mot vibrationernas inverkan, t. ex.: underhåll av
elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna
varma, organisera arbetsförloppen.
Användningsinstruktioner.
Elverktyget ska vara tillslaget när det förs mot
arbetsstycket.
Vid klippning håll om möjligt elverktyget i lodrätt läge
mot arbetsstyckets yta (BLS 1.6 E och BLS 2.5 E).
För elverktyget jämnt och med lätt frammatning i klipp-
riktningen. För kraftig frammatning reducerar betydligt
insatsverktygens livslängd.
Klipp inte plåten vid en svetsfog. Klipp inte multipelskik-
tiga plåtar om de överskrider tillåten materialtjocklek.
För förlängning av knivarnas brukstid rekommenderar vi
att längs skärlinjen applicera ett glidmedel:
–
för klippjobb i stålplåt: skärpasta eller skärolja,
–
för klippjobb i aluminium: petroleum.
Dra ut elverktyget ur skärspåret innan verktyget slås från.
En tilltagande frammatningskraft samtidigt som arbetsflö-
det blir sämre är ett tydligt tecken på nedslitna knivar.
BSS:
För klippning av invändig utskärning krävs förborr-
ning av hål, se ”Tekniska data”.
BSS 1.6 CE:
Dra vid utskärningar bort elverktyget från
spånet med motorn igång. Klipp av längre spån.
BSS 1.6 E, BSS 1.6 CE:
Knivar och skärbackar kan inte
efterskärpas.
BSS 2.0 E:
Knivar och skärbackar kan efterskärpas.
BSS 2.0 E:
För stationär användning spänn fast elverktyget
i ett skruvstycke mellan skyddsbackar i aluminium eller
plast. Dra fast skruvstycket så att insatsverktyget sitter
stadigt och inte kan skadas.
BLS 1.6 CE, BLS 2.5 E, BLS 3.5:
Knivarna kan inte efterskär-
pas, utan måste bytas ut parvis.
BLS 4.2:
Bordskniven kan efterskärpas, kontrollera skär-
vinkeln med medföljande sliptolk.
Kontrollera skärspringarn, vid högre frammatningskraft
avseende en för smal skärspringa eller vid kraftig grad-
bildning en för bred skärspringa.
BLS 3.5, BLS 4.2:
Självstartspärren hindrar elverktyget
från att automatiskt återstarta om under drift strömmen
bryts t. ex. vid frånkoppling av stickproppen. Koppla från
elverktyget och åter till.
Underhåll och kundservice.
Under extrema betingelser kan ledande damm
samlas i elverktygets inre när metall bearbetas.
Elverktygets skyddsisolering kan försämras.
Blås ofta rent elverktygets inre genom ventilationsöpp-
ningarna med torr och oljefri tryckluft och koppla in en
jordfelsbrytare (FI).
Om elverktygets anslutningssladd skadats, måste sladden
bytas av FEIN eller en FEIN-märkesverkstad för att bibe-
hålla verktygets säkerhet.
Den aktuella reservdelslistan för detta elverktyg hittar du
i Internet på adress: www.fein.com.
Följande delar kan du vid behov själv byta ut:
Insatsverktyg, skärbackar (BSS)
Garanti och tilläggsgaranti.
Garanti lämnas på produkten enligt de lagbestämmelser
som gäller i aktuellt användningsland. Dessutom lämnar
FEIN en tilläggsgaranti enligt FEIN-tillverkargaranti-
förklaring.
Vid leverans av aktuellt elverktyg kan vissa delar saknas av
de tillbehör som beskrivs eller visas i bruksanvisningen.
Försäkran om överensstämmelse.
FEIN försäkrar under exklusivt ansvar att denna produkt
överensstämmer med de normativa dokument som anges
på instruktionsbokens sista sida.
Tekniska publikationer finns hos: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Miljöskydd, avfallshantering.
Förpackning, skrotade elverktyg och tillbehör ska hante-
ras på miljövänligt sätt.
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 59 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

60
fi
fi
Alkuperäinen käyttöohje.
Symbolit, lyhenteet ja erikoissanasto.
Piktogrammit
Selitys
Oheisiin dokumentteihin sekä käyttöohjeisiin ja yleisiin turvaohjeisiin on ehdottomasti pereh-
dyttävä.
Noudata viereisen tekstin tai grafiikan ohjeita!
Ennen seuraavaa työvaihetta on pistoke irrotettava pistorasiasta, koska muutoin työkalu saattaa
käynnistyä epähuomiossa itsestään.
Työstön aikana silmät on suojattava laseilla.
Työstön aikana on käytettävä kuulosuojainta.
Työstön aikana on käytettävä suojakäsineitä.
Kahvapinta
Vahvistaa, että sähkötyökalun rakenne vastaa EU-direktiivien suosituksia.
Teksti varoittaa mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi johtaa vakavaan työtapaturmaan
tai jopa hengenvaaraan.
Vanhat, käytöstä poistetut sähkötyökalut ja muut sähkökäyttöiset laitteet on hävitettävä ympä-
ristöystävällisesti johtamalla ne kierrätykseen.
Tuote, jossa on vahvistettu tai kaksoiseristys
Teräs
Alumiini
Muovi
Suora leikkuuterä
Kaarreterä
Pieni iskuluku
Suuri iskuluku
Lyhyt isku
Keskipitkä isku
Pitkä isku
Merkki
Kansainvälinen
yksikkö
Kansallinen yksikkö Selitys
P
1
W
W
Ottoteho
P
2
W
W
Antoteho
n
0
/min, min
-1
, rpm,
r/min
min
-1
Tyhjäkäyntinopeus
n
S
m/min
m/min
Leikkuunopeus
U
V
V
Nimellisjännite
f
Hz
Hz
Taajuus
M...
mm
mm
Mitta, metrinen kierre
Ø
mm
mm
Pyöreän kappaleen läpimitta
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 60 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

61
fi
Työturvallisuus.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet.
Turvallisuusohjeiden laimin-
lyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka-
vaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Sähkötyökalun saa ottaa käyttöön vasta sitten, kun
ensin on perehdytty käyttöohjeeseen sekä oheisiin
yleisiin turvaohjeisiin (julkaisunumero
3 41 30 054 06 1) niin, että niissä annetut ohjeet tulevat
ymmärretyiksi. Säilytä kyseiset dokumentit vastaisuuden
varalta ja anna ne mukaan, mikäli laite luovutetaan toisen
käyttöön tai myydään eteenpäin.
Niiden ohella on noudatettava voimassa olevia lakisäätei-
siä työturvallisuusmääräyksiä.
Sähkötyökalun käyttökohteet:
BLS:
käsivarainen levyleikkuri metallilevyjen leikkaami-
seen säältä suojatuissa tiloissa ilman vesijäähdytystä. Lait-
teessa saa käyttää vain FEIN:in hyväksymiä
vaihtotyökaluja ja lisätarvikkeita.
BSS:
käsivarainen levyleikkuri metallilevyjen leikkaami-
seen ja kaarrosten työstöön säältä suojatuissa tiloissa
ilman vesijäähdytystä. Laitteessa saa käyttää vain FEIN:in
hyväksymiä vaihtotyökaluja ja lisätarvikkeita.
Tämä sähkötyökalu soveltuu myös käytettäväksi yhdessä
teholtaan riittävän vaihtovirtageneraattorin kanssa, joka
vastaa standardia ISO 8528, rakenneluokka G2. Ko. stan-
dardin vaatimuksia ei täytetä, mikäli nk. särökerroin on yli
10 %. Epäselvissä tapauksissa on hyvä ottaa selvää käyte-
tyn generaattorin ominaisuuksista.
Erityiset varotoimenpiteet.
Käytä laitteen mukana toimitettuja lisäkahvoja.
Jos laite
luiskahtaa otteesta, seurauksena voi olla tapaturma.
Muista henkilökohtaiset suojavarusteet. Käytä työstöti-
lanteesta riippuen kasvosuojainta, silmäsuojainta tai
suojalaseja. Jos mahdollista, käytä pölysuojainta, kuulo-
suojainta, suojakäsineitä tai erikoisvaatetusta, joka
antaa suojan ilmaan sinkoilevilta hioma- ja materiaali-
hiukkasilta.
Varsinkin silmät on suojattava eri työstöta-
voilla ilmaan sinkoilevilta hiukkasilta. Pöly- ja
hengityssuojainten täytyy pystyä suodattamaan työstössä
syntyvä pöly. Pitkäaikainen altistuminen melulle saattaa
heikentää kuuloa.
Varmista työkappaleen asento.
Kun työkappale kiinnite-
tään sopivaan työpenkkiin, sitä on parempi käsitellä kuin
käsin kiinni pidettäessä.
Sähkötyökaluun ei saa kiinnittää kilpiä tms. poraamalla
tai niittaamalla.
Jos koneen eristystä vioitetaan, seurauk-
sena voi olla sähköiskun vaara. Suositamme tarrakiinnit-
teisiä kilpiä.
Käytä ainoastaan lisävarusteita, jotka ovat joko sähkö-
työkalun valmistajan alkuperäisosia tai muutoin valmis-
tajan hyväksymiä.
Vaikka jokin vierasvalmisteinen
lisävaruste sopisikin sähkökoneeseen, se ei välttämättä
ole turvallinen käyttää.
Työkalun ilmanottoaukot on puhdistettava säännöllisesti
sopivin apuvälinein (metallisia työkaluja ei saa käyttää).
Puhallin imee pölyä moottorin rungon sisään.
Jos metalli-
pitoista pölyä pääsee kerääntymään liikaa, siitä koituu säh-
köiskun vaara.
Sähkötyökalua ei saa suunnata suoraan itseen, muihin
henkilöihin tai eläimiin päin.
Terävistä tai kuumentu-
neista työkaluista aiheutuu tapaturman vaara.
mm
mm
Sall. työkappaleen paksuus, teräs kork. 400 N/mm
2
mm
mm
Sall. työkappaleen paksuus: teräs kork. 600 N/mm
2
mm
mm
Sall. työkappaleen paksuus: teräs kork. 800 N/mm
2
mm
mm
Sall. työkappaleen paksuus, alumiini kork. 250 N/mm
2
mm
mm
Alkureiän halkaisija sisäpuolisiin leikkauksiin
mm
mm
Kaarroksen sisäsäde vähintään
kg
kg
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003-tietoja
L
pA
dB
dB
Äänen painetaso
L
wA
dB
dB
Äänitaso
L
pCpeak
dB
dB
Äänen painetason huippuarvo
K...
Epävarmuustekijä
m/s
2
m/s
2
Tärinäarvo vastaa standardia EN 60745 (vektori-
summa, kolmiulotteinen)
h
m/s
2
m/s
2
Värähtelytasoarvo (nakertajat)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Kansainväliseen
SI
-järjestelmään sisältyvät perusyksi-
köt ja sen johdannaisyksiköt.
Merkki
Kansainvälinen
yksikkö
Kansallinen yksikkö Selitys
Fe 400
Fe 600
Fe 800
Al 250
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 61 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

62
fi
Tarkasta liitäntäjohdon ja pistokkeen kunto, ennen kuin
otat koneen käyttöön.
Suositus: Käytä sähkökoneen kanssa aina vikavirtasuoja-
kytkintä (PRCD-K), jonka nimellistoimintavirta on 30 mA
tai sitä pienempi.
Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä
Tässä ohjeessa ilmoitettu tärinätaso on mitattu standardin
EN 60745 mukaista mittausmenetelmää noudattaen ja
sitä voidaan soveltaa verrattaessa sähkötyökalujen arvoja
keskenään. Arvoa voidaan soveltaa myös arvioitaessa
alustavasti värinästä aiheutuvaa kuormitusta.
Ilmoitettu tärinätaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttösovelluksia. Mikäli sähkötyökalua käytetään muihin
tarkoituksiin tai siinä käytetään muita lisätarvikkeita tai
mikäli työkalun huolto on puutteellinen, tärinätaso saat-
taa poiketa tässä ilmoitetusta. Siinä tapauksessa tärinätaso
voi nousta selvästi koko työkohteessa.
Tärinätason tarkan arvioinnin kannalta on tärkeää ottaa
huomioon myös ne ajat, jolloin sähkötyökalu on kytketty
pois päältä sekä ajat, jolloin työkalu on käynnissä, mutta
sillä ei työstetä materiaalia. Siinä tapauksessa tärinätaso
voi nousta selvästi koko työkohteessa.
Jotta koneen käyttäjä välttyisi tärinän aiheuttamilta hai-
toilta, on hyvä sopia ylimääräisistä turvajärjestelyistä,
esim. laatia ohjeet sähkökoneen ja sen työkalujen huol-
losta, työvaiheiden organisoinnista ja työturvallisuudesta.
Työstöohjeita.
Kytke koneeseen virta ennen kuin viet sen työkap-
paletta vasten.
Pidä työkalua työstön aikana mahdollisimman pystysuo-
rassa työkappaleen pintaan nähden (BLS 1.6 E ja
BLS 2.5 E).
Liikuta konetta tasaisesti ja samalla kevyesti painaen leik-
kaussuuntaan. Paine leikkaussuuntaan ei kuitenkaan saa
olla liian voimakas, se kuluttaa työkalua huomattavasti.
Peltilevyjä ei pidä leikata saumakohdista. Jos peltilevyt
kerrostetaan päällekkäin, niiden kokonaispaksuus ei saa
ylittää sallittua työkappaleen paksuutta.
Terät kestävät käytössä pitempään, kun pellin pintaan
levitetään katkaisukohtaan leikkuutahnaa:
–
Teräspeltilevyä leikattaessa: käytä leikkaustahnaa tai
-öljyä,
–
Alumiinipeltiä leikattaessa: käytä valopetrolia.
Nosta työkalu irti leikkauskohdasta, ennen kuin katkaiset
koneesta virran.
Jos voimaa tarvitaan normaalia enemmän ja työstö on siitä
huolimatta hitaampaa, se on merkki terien kulumisesta.
BSS:
Sisäpuolista aukkoa leikattaessa tarvitaan alkureikä,
vrt ”Tekniset tiedot”.
BSS 1.6 CE:
Anna koneen käydä edelleen ja nosta se irti
lastuista, jos aukkoja leikattaessa muodostuu metallilas-
tuja. Pitemmät metallilastut on hyvä katkaista.
BSS 1.6 E, BSS 1.6 CE:
Leikkuuteriä ja -leukoja ei voida
terottaa hiomalla.
BSS 2.0 E:
Leikkuuterät ja -leuat voidaan terottaa hio-
malla.
BSS 2.0 E:
Jos koneelle tarvitaan kiinteä tuki, sen voi kiin-
nittää ruuvipenkkiin. Käytä ruuvipenkissä joko alumiinisia
tai muovisia suojaleukoja. Kiristä kone kiinni ruuvipenk-
kiin niin, että se pysyy tukevasti paikallaan, mutta ei kui-
tenkaan tule niin kireälle, että kone vioittuisi.
BLS 1.6 CE, BLS 2.5 E, BLS 3.5:
Teriä ei voida teroittaa vaan
molemmat terät on vaihdettava uusiin.
BLS 4.2:
Alaterää voidaan teroittaa jälkeenpäin; tarkasta
leikkuukulma toimitukseen kuuluvalla teroitustulkilla.
Tarkasta leikkuuvälys: jos voimaa tarvitaan normaalia
enemmän, leikkuuvälys on liian kapea, tai jos jäystettä
muodostuu paljon, leikkuuvälys on liian leveä.
BLS 3.5, BLS 4.2:
Työkalussa on automaattinen käynnis-
tyksenesto, joka estää sähkömoottorin käynnistymisen
silloin, jos virta on katkennut työstön aikana (esim. liitos-
johto on vedetty irti). Siinä tapauksessa virtakytkin on
ensin kytkettävä pois päältä ja sitten takaisin päälle.
Kunnossapito, huolto.
Epäedullisissa käyttöolosuhteissa voi koneen
sisään kertyä suuri määrä sähköä johtavaa
metallipölyä. Se voi olla haitaksi sähkötyökalun
suojaeristykselle. Työkalu on hyvä puhdistaa sisäpuolelta
tarpeeksi usein puhaltamalla ilmanvaihtoaukkojen kautta
sisään kuivaa ja öljytöntä paineilmaa. Lisäksi koneen liitän-
nässä voi käyttää vikavirtasuojakytkintä (FI).
Mikäli sähkötyökalun liitäntäjohto on päässyt vioittu-
maan, se on annettava vaihtaa FEIN:in tai FEIN-sopimus-
korjaamon toimesta, jotta vältytään turvallisuusriskeiltä.
Tähän sähkötyökaluun kuuluvan varaosaluettelon voi
hakea internet-osoitteesta www.fein.com.
Seuraavat osat voi tarvittaessa vaihtaa itse:
Vaihtotyökalut, leukaparit (BSS)
Takuu.
Tuotteeseen pätee takuu, joka vaaditaan sen tuonti-
maassa. Sen ohella pätee FEINin takuuehdoissa määrittä-
mä valmistajakohtainen takuu.
Kaikki tässä käyttöohjeessa mainitut tai kuvissa esitetyt
lisätarvikkeet eivät välttämättä kuulu sähkötyökalun toi-
mitussisältöön.
EU-vastaavuus.
Tmi. FEIN vakuuttaa ja vastaa yksin siitä, että tämä tuote
on käyttöohjeen viimeisellä sivulla mainittujen määräys-
ten ja standardien mukainen.
Teknisen dokumentaation laatinut: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Ympäristönsuojelu, jätehuolto.
Pakkausmateriaalit, käytöstä poistetut sähkötyökalut sekä
lisävarusteet on johdettava kierrätykseen.
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 62 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

63
tr
tr
Orijinal kullanım kılavuzu.
Kullanılan semboller, kısaltmalar ve kavramlar.
Sembol, işaret
Açıklama
Kullanma kılavuzu ve genel güvenlik talimatı gibi ekteki belgeleri mutlaka okuyun.
Yandaki metin veya grafikteki talimata uyun!
Bu işlem adımından önce şebeke fişini prizden çekin. Aksi takdirde elektrikli el aletinin
yanlışlıkla çalışması durumunda yaralanma tehlikesi vardır.
Çalışırken koruyucu gözlük kullanın.
Çalışırken koruyucu kulaklık kullanın.
Çalışırken koruyucu eldiven kullanın.
Tutma yüzeyi
Elektrikli el aletinin Avrupa Birliği yönetmeliklerine uyumlu olduğunu onaylar.
Bu uyarı, ciddi yaralanmalara veya ölüme neden olabilecek muhtemel tehlikeli bir durumu
gösterir.
Kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ve diğer elektro teknik ve elektrikli ürünler
ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu geri kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır.
İkili veya güçlendirilmiş izolasyonlu ürünler
Çelik
Alüminyum
Plastik
Düz bıçak
Kavisli bıçak
Küçük strok sayısı
Büyük strok sayısı
Küçük strok
Orta strok
Büyük strok
Sembol
Uluslar arası birim
Ulusal birim
Açıklama
P
1
W
W
Giriş gücü
P
2
W
W
Çıkış gücü
n
0
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/dak
Boştaki strok sayısı
n
S
m/min
m/dak
Kesme hızı
U
V
V
Nominal gerilim
f
Hz
Hz
Frekans
M...
mm
mm
Ölçü, metrik diş
Ø
mm
mm
Yuvarlak bir parçanın çapı
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 63 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

64
tr
Güvenliğiniz için.
Bütün güvenlik talimat ve uyarılarını
okuyun.
Güvenlik talimat ve
uyarılarına uyulmadığı takdirde elektrik çarpması, yangın
ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün güvenlik talimatı ve uyarılarını ilerde kullanmak
üzere saklayın.
Bu kullanma kılavuzunu ve ekteki “Genel güvenlik
talimatı” ’nı (ürün kodu 3 41 30 054 06 1) esaslı
biçimde okuyup tam olarak anlamadan bu elektrikli
el aletini kullanmayın. Anılan belgeleri ileride kullanmak
üzere saklayın ve elektrikli el aletini başkalarına
verdiğinizde veya devrettiğinizde bu belgeleri de verin.
İlgili ulusal çalışma hükümlerine de uyun.
Elektrikli el aletinin tanımı:
BLS:
Hava koşullarına karşı korunmalı ortamlarda, su
beslemesi olmadan, FEIN tarafından izin verilen uçlar ve
aksesuarla kullanılmak üzere tasarlanmış elle
yönlendirilen sac makası.
BSS:
Hava koşullarına karşı korunmalı ortamlarda, su
beslemesi olmadan, FEIN tarafından izin verilen uçlar ve
aksesuarla sacların ve dar kavislerin kesilmesi için
tasarlanmış elle yönlendirilen yarıklı sac makası.
Bu elektrikli el aleti ISO 8528 normu, G2 tipine uygun
yeterli güce sahip alternatif akım jeneratörlerinde
kullanılmaya uygun olarak tasarlanmıştır. Distorsiyon
oranı % 10’u aşacak olursa bu norma uygunluk
sağlanmaz. Kuşkulu durumlarda kullandığınız jeneratörün
özellikleri hakkında bilgi alın.
Özel güvenlik talimatı.
Aletle birlikte teslim edilen ek tutamağı kullanın.
Aletin
kontrolünün kaybı yaralanmalara neden olabilir.
Kişisel koruyucu donanım kullanın. Yaptığınız işe göre
tam yüz siperliği, göz koruma donanımı veya koruyucu
gözlük kullanın. Eğer uygunsa küçük taşlama ve malzeme
parçacıklarına karşı koruma sağlayan toz maskesi,
koruyucu kulaklık, koruyucu iş eldivenleri veya özel iş
önlüğü kullanın.
Gözler çeşitli uygulamalarda etrafa
savrulan parçacıklardan korunmalıdır. Toz veya soluma
maskesi çalışma sırasında ortaya çıkan tozları filtre eder.
Uzun süre yüksek gürültü altında çalışırsanız işitme
kaybına uğrayabilirsiniz.
İş parçasını emniyete alın.
Bir germe donanımı ile
emniyete alınmış iş parçası elle tutmaya oranla daha
güvenli işlenir.
Elektrikli el aletinin üstüne etiket ve işaretlerin
vidalanması veya perçinlenmesi yasaktır.
Hasar gören
izolasyon elektrik çarpmasına karşı koruma sağlamaz.
Yapışıcı etiketler kullanın.
Elektrikli el aletinin üreticisi tarafından özel olarak
geliştirilmemiş veya onaylanmamış aksesuar
kullanmayın.
Herhangi bir aksesuarın elektrikli el aletinize
uyması güvenli işletme için tek başına yeterli değildir.
Elektrikli el aletinin havalandırma aralıklarını metal
olmayan araçlarla düzenli aralıklarla temizleyin.
Motor
fanı tozu gövdenin içine çeker. Metal tozunun aşırı ölçüde
birikmesi elektriksel tehlike yaratır.
mm
mm
400 N/mm
2
kadar olan çelikte maksimum malzeme
kalınlığı
mm
mm
600 N/mm
2
kadar kadar olan çelikte maksimum
malzeme kalınlığı
mm
mm
800 N/mm
2
kadar olan çelikte maksimum malzeme
kalınlığı
mm
mm
250 N/mm
2
kadar olan alüminyumda maksimum
malzeme kalınlığı
mm
mm
İçten kesmeli işlerde kılavuz delik çapı
mm
mm
İç kavis yarı çapı, minimum
kg
kg
Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e uygun
L
pA
dB
dB
Ses basıncı seviyesi
L
wA
dB
dB
Gürültü emisyonu seviyesi
L
pCpeak
dB
dB
En yüksek ses basıncı seviyesi
K...
Tolerans
m/s
2
m/s
2
Titreşim emisyon değeri EN 60745’e göre
(üç yönün vektör toplamı)
h
m/s
2
m/s
2
Titreşim emisyon değeri (tırnaklı sac kesme
makineleri)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
dak, m/s
2
Temel ve türetilen değerler uluslar arası birimler
sistemi
SI
’den alınmıştır.
Sembol
Uluslar arası birim
Ulusal birim
Açıklama
Fe 400
Fe 600
Fe 800
Al 250
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 64 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

65
tr
Elektrikli el aletini kendinize, başkalarına veya
hayvanlara doğrultmayın.
Keskin veya ısınmış uçlar
nedeniyle yaralanma tehlikesi vardır.
Aleti çalıştırmadan önce her defasında şebeke bağlantı
kablosunda ve şebeke fişinde hasar olup olmadığını
kontrol edin.
Tavsiye: Elektrikli el aletini daima 30 mA veya daha
düşük hatalı akım değerine sahip bir hatalı akım koruma
şalteri (RCD) üzerinden çalıştırın.
El kol titreşimi
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e uygun
bir ölçme yöntemi ile belirlenmiş olup, elektrikli el
aletlerinin mukayesesinde kullanılabilir. Bu değer ayrıca
kullanıcıya binen titreşim yükünün geçici olarak tahmin
edilmesine de uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel
kullanımlarına aittir. Ancak elektrikli el aleti farklı uçlar
veya yetersiz bakımla farklı işlerde kullanılacak olursa,
titreşim seviyesinde farklılıklar ortaya çıkabilir. Bu da
toplam çalışma süresinde kullanıcıya binen titreşim
yükünü önemli ölçüde artırabilir.
Kullanıcıya binen titreşim yükünü tam olarak tahmin
edebilmek için, aletin kapalı veya açık olduğu halde
gerçekten kullanımda olmadığı süreler de dikkate
alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresinde kullanıcıya binen
titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
Kullanıcıyı titreşim etkilerine karşı korumak üzere ek
güvenlik önlemleri tespit edin; örneğin: Elektrikli el
aletinin ve uçların bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş
süreçlerinin organize edilmesi.
Çalışırken dikkat edilmesi gereken
hususlar.
Elektrikli el aletini her zaman çalışır durumda iş
parçasına yöneltin.
Kesme işlemi esnasında elektrikli el aletini mümkün
olduğu kadar iş parçası yüzeyine dik olarak tutun
(BLS 1.6 E ve BLS 2.5 E).
Elektrikli el aletini düzenli ve hafif itme kuvvetli ile kesme
yönünde hareket ettirin. Aşırı itme kuvveti uçların
kullanım ömrünü önemli ölçüde kısaltır.
Sacları kaynak yerlerinden kesmeyin. Maksimum
malzeme kalınlığını aşan çok katmanlı sacları kesmeyin.
Bıçakların kullanım ömrünü uzatmak için planlanan
kesme hattı boyunca bir kayıcı madde sürülmesi tavsiye
edilir:
–
Çelik sacları keserken: Kesme pastası veya kesme yağı,
–
Alüminyumu keserker: Gazyağı.
Elektrikli el aletini ancak kesme hattından dışarı çektikten
sonra kapatın.
Bıçakların yıpranmasının göstergesi, düşük iş temposunda
belirgin ölçüde artan gerekli besleme/itme kuvvetidir.
BSS:
İçten kesme yaparken bir kılavuz delik açılması
gereklidir, bakınız: “Teknik veriler ”.
BSS 1.6 CE:
Kesme yaparken elektrikli el aletini motor
çalışır durumda talaştan çekin. Uzun talaşları keserek
kısaltın.
BSS 1.6 E, BSS 1.6 CE:
Bıçaklar ve kesme çeneleri tekrar
bilenemez.
BSS 2.0 E:
Bıçaklar ve kesme çeneleri tekrar bilenebilir.
BSS 2.0 E:
Sabit olarak kullanmak üzere elektrikli el aletini
alüminyum veya plastikten yapılma koruyucu çeneli bir
vidalı mengenede sıkın. Vidalı mengeneyi uç güvenli
biçimde tutulacak ve hasar görmeyecek ölçüde sıkın.
BLS 1.6 CE, BLS 2.5 E, BLS 3.5:
Bıçaklar tekrar bilenemez
ve daima çift olarak değiştirilmelidir.
BLS 4.2:
Servis bıçağı tekrar bilenebilir, kesme açısını
aletle birlikte teslim edilen taşlama masdarı ile kontrol
edin.
Çok ince kesme yarığı nedeniyle oluşan yüksek itme
kuvvetinde veya çok geniş kesme yarığı nedeniyle oluşan
açılanma durumunda kesme yarığını kontrol edin.
BLS 3.5, BLS 4.2:
Otomatik çalışma emniyeti, örneğin
çalışma esnasında akım beslemesi şebeke bağlantı fişinin
çekilmesi sonucu kısa süre de olsa kesildiğinde, elektrikli
el aletinin kendiliğinden tekrar çalışmasını önler. Elektrikli
el aletini kapatın ve tekrar açın.
Bakım ve müşteri servisi.
Aşırı kullanım koşullarında metaller işlenirken
elektrikli el aletinin içinde iletken tozlar
birikebilir. Elektrikli el aletinin koruyucu
izolasyonu bundan olumsuz yönde etkilenebilir. Elektrikli
el aletinin iç kısmını sık sık basınçlı hava ile temizleyin
veya bir hatalı akım koruma şalteri (FI) kullanın.
Elektrikli el aletinin bağlantı kablosu hasar görecek olursa,
tehlikeli durumların ortaya çıkmasını önlemek amacıyla,
FEIN tarafından veya bir FEIN atölyesinde
değiştirilmelidir.
Bu elektrikli el aletinin güncel yedek parça listesini
İnternette www.fein.com. sayfasında bulabilirsiniz.
Aşağıdaki parçaları gerektiğinde kendiniz de
değiştirebilirsiniz:
Uçlar, kesme çeneleri (BSS)
Teminat ve garanti.
Ürüne ilişkin teminat piyasaya sunulduğu ülkenin yasal
düzenlemeleri çerçevesinde geçerlidir. Ayrıca FEIN, FEIN
üretici garanti beyanına uygun bir garanti sağlar.
Elektrikli el aletinizin teslimat kapsamında bu kullanma
kılavuzunda tanımlanan veya şekli gösterilen aksesuarın
sadece bir parçası da bulunabilir.
Uyumluluk beyanı.
FEIN firması tek sorumlu olarak bu ürünün bu kullanım
kılavuzunun son sayfasında belirtilen ilgili koşullara uygun
olduğunu beyan eder.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez: C. & E. FEIN
GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Çevre koruma, tasfiye.
Ambalaj malzemesi, kullanım ömrünü tamamlamış
elektrikli el aletleri ve aksesuar çevre dostu geri kazanım
merkezine gönderilmelidir.
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 65 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

66
hu
hu
Eredeti használati utasítás.
A használt jelölések és fogalmak.
Szimbólumok, jelek
Magyarázat
Mindenképpen olvassa el a mellékelt dokumentációt, mint például a kezelési útmutatót
és a biztonsági tájékoztatót.
Tartsa be az oldalsó szövegben vagy ábrán található utasításokat!
Ezen munkalépés megkezdése előtt húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaszoló
aljzatból. Ellenkező esetben az elektromos kéziszerszám akaratlan elindulása sérüléseket
okozhat.
A munkák közben használjon védőszemüveget.
A munkák közben használjon zajtompító fülvédőt.
A munkák közben használjon kézvédőt.
Fogantyú-felület
A CE-jel igazolja, hogy az elektromos kéziszerszám megfelel az Európai Unió
irányelveinek.
Ez a tájékozató egy lehetséges veszélyes helyzetre figyelmeztet, amely súlyos vagy
halálos sérüléshez vezethet.
A használaton kívül helyezett elektromos kéziszerszámokat és egyéb elektrotechnikai és
elektromos termékeket külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi
szempontoknak megfelelő újrafelhasználásra kell leadni.
Kettős, vagy megerősített szigeteléssel ellátott termék
Acél
Alumínium
Műanyag
Egyenes kés
Kanyarvágó kés
Alacsony löketszám
Magas löketszám
Kis löket
Közepes löket
Nagy löket
Jel
Nemzetközi egység
Magyarországon
használatos egység
Magyarázat
P
1
W
W
Teljesítményfelvétel
P
2
W
W
Leadott teljesítmény
n
0
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/perc
Üresjárati löketszám
n
S
m/min
m/perc
Vágási sebesség
U
V
V
Feszültség
f
Hz
Hz
Frekvencia
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 66 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

67
hu
Az Ön biztonsága érdekében.
Olvassa el az összes
biztonsági figyelmeztetést és
előírást.
A következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi
sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket
az előírásokat.
Ne használja ezt az elektromos kéziszerszámot,
mielőtt gondosan el nem olvasta és meg nem
értette ezt a kezelési útmutatót és a mellékelt
„Általános biztonsági tájékoztatót” (dokumentáció
száma: 3 41 30 054 06 1). A fent megnevezett
dokumentációt a későbbi használathoz őrizze meg és az
elektromos kéziszerszám továbbadása vagy eladása
esetén adja tovább az új tulajdonosnak.
Ugyanígy tartsa be az idevonatkozó helyi munkavédelmi
rendelkezéseket.
Az elektromos kéziszerszám rendeltetése:
BLS:
az időjárás hatásaitól védett helyen a FEIN cég által
engedélyezett szerszámokkal és tartozékokkal, víz
hozzávezetés nélkül, kézzel vezetett lemezolló, lemezek
vágására.
BSS:
az időjárás hatásaitól védett helyen a FEIN cég által
engedélyezett szerszámokkal és tartozékokkal, víz
hozzávezetés nélkül, kézzel vezetett lemezvágó olló,
lemezek és kis sugarú ívek vágására.
Ez az elektromos kéziszerszám egy megfelelő
teljesítményű váltakozó áramú generátorról is
üzemeltethető, amely megfelel az ISO 8528 szabványban
meghatározott G2 kiviteli osztály követelményeinek. Egy
generátor mindenekelőtt akkor NEM felel meg ennek a
szabványnak, ha az úgynevezett torzítási tényező túllépi
a 10 %-ot. Ha kétségei vannak, tájékozódjon az Ön által
használt generátor tulajdonságairól.
Biztonsági információk.
Használja a berendezéssel együtt szállított
pótfogantyúkat.
Ha elveszti az uralmát a berendezés
felett, ez sérülésekhez vezethet.
Viseljen személyi védőfelszerelést. Használjon az
alkalmazásnak megfelelő teljes védőálarcot, szemvédőt
vagy védőszemüveget. Amennyiben célszerű, viseljen
porvédő álarcot, zajtompító fülvédőt, védő kesztyűt vagy
különleges kötényt, amely távol tartja a
csiszolószerszám- és anyagrészecskéket.
Mindenképpen
védje meg a szemét a kirepülő idegen anyagoktól,
amelyek a különböző alkalmazások során keletkeznek. A
por- vagy védőálarcnak meg kell szűrnie a használat során
keletkező port. Ha hosszú ideig ki van téve az erős zaj
hatásának, elvesztheti a hallását.
M...
mm
mm
Méret, metrikus menet
Ø
mm
mm
Egy körkeresztmetszetű alkatrész átmérője
mm
mm
max. anyagvastagság legfeljebb 400 N/mm
2
szilárdságú
acélban
mm
mm
max. anyagvastagság legfeljebb 600 N/mm
2
szilárdságú
acélban
mm
mm
max. anyagvastagság legfeljebb 800 N/mm
2
szilárdságú
acélban
mm
mm
Legnagyobb anyagvastagság alumíniumban
250 N/mm
2
mm
mm
Belső kivágásokhoz szükséges előfurat átmérője
mm
mm
Minimális belső kanyarodási ív
kg
kg
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 EPTA-
szabvány) szerint
L
pA
dB
dB
Hangnyomás szint
L
wA
dB
dB
Hangteljesítmény szint
L
pCpeak
dB
dB
Hangnyomásszint csúcsérték
K...
Szórás
m/s
2
m/s
2
A rezgéskibocsátási összérték (a három irányban mért
rezgés vektorösszege) az EN 60745 szabványnak
megfelelően
h
m/s
2
m/s
2
Rezgés kibocsátási érték (lemezvágás)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
perc, m/s
2
Az
SI
nemzetközi egységrendszer alapegységei és
levezetett egységei.
Jel
Nemzetközi egység
Magyarországon
használatos egység
Magyarázat
Fe 400
Fe 600
Fe 800
Al 250
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 67 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

68
hu
A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően
rögzítse.
Egy befogó szerkezettel rögzített munkadarab
biztonságosabban van rögzítve, mintha csak a kezével
tartaná.
Az elektromos kéziszerszámra táblákat és jeleket
csavarokkal vagy szegecsekkel felerősíteni tilos.
Egy
megrongálódott szigetelés már nem nyújt védelmet az
áramütés ellen. Használjon öntapadós matricákat.
Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket nem az
elektromos kéziszerszámot gyártó cég fejlesztett ki, vagy
amelynek használatát az nem engedélyezte.
Biztonságos
üzemelést csak úgy lehet elérni, ha a tartozék pontosan
hozzáillik az Ön elektromos kéziszerszámához.
Rendszeresen tisztítsa ki egy fémmentes tárggyal az
elektromos kéziszerszám szellőzőnyílásait.
A
motorventilátor behúzza a port a házba. Ez túlságosan
sok fémpor felgyülemlése esetén villamos zárlatot
okozhat.
Sohase irányítsa az elektromos kéziszerszámot saját
magára, vagy a közelben tartózkodó más személyekre,
vagy állatokra.
Ez az éles vagy forró szerszámok által
okozott sérülésekhez vezethet.
Üzembe vétel előtt ellenőrizze, nincs-e megrongálódva a
hálózati csatlakozó vezeték és a csatlakozó dugó.
Ajánlás: Az elektromos kéziszerszámot mindig csak egy
30 mA vagy annál alacsonyabb méretezési áramú
hibaáram védőkapcsolón (RCD) keresztül üzemeltesse.
Kéz-kar vibráció
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745
szabványban rögzített mérési módszerrel került
meghatározásra és a készülékek összehasonlítására ez az
érték felhasználható. Az érték a rezgési terhelés
ideiglenes megbecsülésére is alkalmazható.
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő
alkalmazási területeire vonatkozik. Ha az elektromos
kéziszerszámot más célokra, eltérő szerszámokkal, vagy
nem kielégítő karbantartás mellett használják, a
rezgésszint a fenti értékektől eltérhet. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényeges
mértékben megnövelheti.
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe
kell venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés
kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan
kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az
egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényeges
mértékben csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a
kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére, például: az
elektromos kéziszerszám és a szerszámok megfelelő
karbantartása, a kezek melegen tartása, a
munkafolyamatok átgondolt megszervezése.
Kezelési tájékoztató.
Az elektromos kéziszerszámot csak bekapcsolva
vigye fel a megmunkálásra kerülő munkadarabra.
Munka közben az elektromos kéziszerszámot lehetőleg a
megmunkálásra kerülő munkadarabra merőlegesen tartsa
(BLS 1.6 E és BLS 2.5 E).
Vezesse az elektromos kéziszerszámot egyenletesen és
könnyedén tolva a vágási irányban. A túl erős előtolás a
tartozékok élettartamát lényeges mértékben csökkenti.
A fémlemezeket ne a hegesztési pontokban vágja. Ne
vágjon olyan többrétegű fémlemezeket, amelyek túllépik
a maximális anyagvastagságot.
A kések élettartamának megnövelésére ajánlatos a
tervezett vágási vonal mentén sikosítószert felvinni az
anyagra:
–
acéllemezek vágása esetén: vágópasztát vagy hűtő-
kenőfolyadékot,
–
alumíniumlemezek vágása esetén: petróleumot.
Az elektromos kéziszerszámot csak azután kapcsolja ki,
miután kihúzta azt a vágási vonalból.
A kések elhasználódását abból lehet a legjobban
észrevenni, hogy az előtoláshoz szükséges erő
lényegesen magasabb, és a haladási sebesség alacsonyabb
lesz.
BSS:
Egy belső kivágás létrehozásához egy előfuratra van
szükség, lásd „Műszaki adatok”.
BSS 1.6 CE:
Bevágásoknál még járó motor mellett húzza
le az elektromos kéziszerszámot a forgácsról. A hosszabb
forgácsokat vágja le.
BSS 1.6 E, BSS 1.6 CE:
A késeket és vágópofákat nem lehet
utánélezni.
BSS 2.0 E:
A késeket és vágópofákat utána lehet élezni.
BSS 2.0 E:
A rögzített helyzetben való üzemeltetéshez
fogja be az elektromos kéziszerszámot egy alumínium
vagy műanyag védőpofákkal ellátott satuba. Mértékkel
szorítsa meg a satut, úgy hogy az az elektromos
kéziszerszámot szilárdan fogja, de ne rongálja meg.
BLS 1.6 CE, BLS 2.5 E, BLS 3.5:
A késeket nem lehet
utánélezni, azokat mindig párosával kell kicserélni.
BLS 4.2:
Az asztali kést utána lehet élezni, a vágási szöget
a berendezéssel szállított csiszolási idomszer ellenőrizze.
Ellenőrizze a vágási rést, ha az előtolási erő
megnövekedett, akkor a vágási rés túl keskeny lehet, ha
túl nagy sorja képződik, a vágási rés túl széles lehet.
BLS 3.5, BLS 4.2:
A véletlen indulás elleni védelem
meggátolja, hogy az elektromos kéziszerszám magától
ismét elinduljon, ha a tápfeszültség üzem közben például
a csatlakozó dugó kihúzása miatt akár csak rövid időre is
megszakadt. Kapcsolja rövid időre ki, majd ismét be az
elektromos kéziszerszámot.
Üzemben tartás és vevőszolgálat.
Különösen hátrányos körülmények fennállása
esetén fémek megmunkálásakor az
elektromos kéziszerszám belsejében
elektromosan vezetőképes por rakódhat le. Ez hátrányos
hatással lehet az elektromos kéziszerszám
védőszigetelésére. Fújja ki gyakran az elektromos
kéziszerszám belső terét a szellőzőnyíláson keresztül
száraz és olajmentes préslevegővel és a iktasson be a
hálózati vezeték elé egy hibaáram védőkapcsolót (FI).
Ha az elektromos kéziszerszám csatlakozóvezetéke
megsérül, azt a veszélyes helyzetek megelőzésére csak a
FEIN céggel, vagy egy FEIN-márkaszervizzel szabad
kicseréltetni.
Ennek az elektromos kéziszerszámnak a pillanatnyilag
érvényes pótalkatrész-listáját az Internetből a
www.fein.com címen találhatja meg.
A következő alkatrészeket szükség esetén Ön saját maga
is kicserélheti:
Betétszerszámok, vágópofák (BSS)
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 68 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

69
hu
Jótállás és szavatosság.
A termékre vonatkozó jótállás a forgalomba hozási
országban érvényes törvényes rendelkezéseknek
megfelelően érvényes. Termékeinket ezen túlmenően a
FEIN jótállási nyilatkozatában leírtaknak megfelelő
kiterjesztett garanciával szállítjuk.
Az elektromos kéziszerszám szállítási terjedelmében
lehet, hogy az ezen kezelési útmutatóban leírásra vagy
ábrázolásra került tartozékoknak csak egy része található
meg.
Megfelelőségi nyilatkozat.
A FEIN egyedüli felelőséggel kijelenti, hogy ez a termék
megfelel az ezen kezelési útmutató utolsó oldalán
megadott idevonatkozó előírásoknak.
A műszaki dokumentáció a következő helyen található:
C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Környezetvédelem, hulladékkezelés.
A csomagolásokat, a selejtes elektromos
kéziszerszámokat és tartozékokat a környezetvédelmi
szempontoknak megfelelően kell újra felhasználni.
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 69 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

70
cs
cs
Původní návod k obsluze.
Použité symboly, zkratky a pojmy.
Symbol, značka
Vysvětlení
Nezbytně čtěte přiložené dokumenty jako návod k obsluze a všeobecná bezpečnostní
upozornění.
Uposlechněte pokynů ve vedle stojícím textu nebo grafice!
Před tímto pracovním krokem vytáhněte síťovou zástrčku ze síťové zásuvky. Jinak existuje
nebezpečí poranění díky neúmyslnému rozběhu elektronářadí.
Při práci použijte ochranu očí.
Při práci použijte ochranu sluchu.
Při práci použijte ochranu rukou.
Oblast uchopení
Potvrzuje shodu elektronářadí se směrnicemi evropského společenství.
Toto upozornění ukazuje možnou nebezpečnou situaci, která může vést k vážným poraněním
nebo smrti.
Vyřazené elektronářadí a další elektrotechnické a elektrické výrobky rozebrané shromážděte
a dodejte k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Výrobek s dvojitou nebo zesílenou izolací
Ocel
Hliník
Umělá hmota
Přímý nůž
Obloukový nůž
Malý počet zdvihů
Velký počet zdvihů
Malý zdvih
Střední zdvih
Velký zdvih
Značka
Jednotka
mezinárodní
Jednotka národní
Vysvětlení
P
1
W
W
Příkon
P
2
W
W
Výkon
n
0
/min, min
-1
, rpm,
r/min
min
-1
Počet zdvihů při běhu naprázdno
n
S
m/min
m/min
Střižná rychlost
U
V
V
Jmenovité napětí
f
Hz
Hz
Frekvence
M...
mm
mm
Rozměr, metrický závit
Ø
mm
mm
Průměr kulatého dílu
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 70 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

71
cs
Pro Vaši bezpečnost.
Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny.
Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek
zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
Toto elektronářadí nepoužívejte, dokud jste si
důkladně nepřečetli a zcela neporozuměli tomuto
návodu k obsluze a též přiloženým „Všeobecným
bezpečnostním upozorněním“ (číslo spisu
3 41 30 054 06 1). Uchovejte uvedené podklady k
pozdějšímu použití a předejte je při zapůjčení nebo
prodeji elektronářadí.
Dbejte rovněž příslušných národních ustanovení ochrany
při práci.
Určení elektronářadí:
BLS:
ruční nůžky na plech pro stříhání plechů pomocí
firmou FEIN schválených pracovních nástrojů a
příslušenství bez přívodu vody v prostředí chráněném
před povětrnostními vlivy.
BSS:
ruční štěrbinové nůžky na plech pro stříhání plechů
a úzkých oblouků pomocí firmou FEIN schválených
pracovních nástrojů a příslušenství bez přívodu vody v
prostředí chráněném před povětrnostními vlivy.
Toto elektronářadí je zamýšleno i pro používání na
generátorech střídavého proudu s dostatečným
výkonem, jež vyhovují normě ISO 8528, třída provedení
G2. Této normě nevyhovují zejména tehdy, když
takzvaný činitel harmonického zkreslení překračuje
10 %. Při pochybnosti se na Vámi používaný generátor
informujte.
Speciální bezpečnostní předpisy.
Používejte se strojem dodávané přídavné rukojeti.
Ztráta
kontroly může vést k poraněním.
Noste osobní ochranné vybavení. Podle aplikace použijte
ochranu celého obličeje, ochranu očí nebo ochranné
brýle. Taktéž adekvátně noste ochrannou masku proti
prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo
speciální zástěru, jež Vás ochrání před malými částicemi
brusiva a materiálu.
Oči mají být chráněny před
odletujícími cizími tělísky, jež vznikají při různých
aplikacích. Protiprachová maska či respirátor musejí při
používání vznikající prach odfiltrovat. Pokud jste dlouho
vystaveni silnému hluku, můžete utrpět ztrátu sluchu.
Zajistěte obrobek.
Obrobek držený upínacím přípravkem
je držen bezpečněji než ve Vaší ruce.
Je zakázáno šroubovat nebo nýtovat na elektronářadí
štítky nebo značky.
Poškozená izolace nenabízí žádnou
ochranu proti úderu elektrickým proudem. Použijte
nalepovací štítky.
Nepoužívejte žádné příslušenství, které nebylo speciálně
vyvinuto nebo povoleno výrobcem elektronářadí.
Bezpečný provoz není dán sám od sebe tím, že
příslušenství lícuje na Vaše elektronářadí.
mm
mm
max. tloušťka materiálu z oceli o pevnosti do
400 N/mm
2
mm
mm
max. tloušťka materiálu z oceli o pevnosti do
600 N/mm
2
mm
mm
max. tloušťka materiálu z oceli o pevnosti do
800 N/mm
2
mm
mm
max. tloušťka materiálu z hliníku o pevnosti do
250 N/mm
2
mm
mm
Průměr předvrtání pro vnitřní výřezy
mm
mm
Vnitřní poloměr oblouku, minimálně
kg
kg
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
dB
Hladina akustického tlaku
L
wA
dB
dB
Hladina akustického výkonu
L
pCpeak
dB
dB
Špičková hladina akustického tlaku
K...
Nepřesnost
m/s
2
m/s
2
Hodnota emise vibrací podle EN 60745 (vektorový
součet tří os)
h
m/s
2
m/s
2
Hodnota emise vibrací (prostřihování plechu)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Základní a odvozené jednotky z mezinárodní soustavy
jednotek
SI
.
Značka
Jednotka
mezinárodní
Jednotka národní
Vysvětlení
Fe 400
Fe 600
Fe 800
Al 250
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 71 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

72
cs
Pravidelně čistěte větrací otvory elektronářadí
nekovovými nástroji. Ventilátor motoru vtahuje prach do
tělesa.
To může způsobit při nadměrném nahromadění
kovového prachu elektrické ohrožení.
Nesměrujte elektronářadí proti sobě ani jiným osobám či
zvířatům.
Existuje nebezpečí zranění od ostrých nebo
horkých pracovních nástrojů.
Před uvedením do provozu zkontrolujte vedení síťové
přípojky a síťovou zástrčku na poškození.
Doporučení: elektronářadí provozujte vždy přes proudový
chránič (RCD) s jmenovitým svodovým proudem 30 mA či
méně.
Vibrace rukou či paží
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena
podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může
být použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí
se i pro předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití
elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí
nasazeno pro jiná použití, s odlišnými nasazovacími
nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň
vibrací lišit. To může zatíženi vibracemi po celou
pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být
zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice
běží, ale fakticky není nasazen. To může zatíženi
vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zredukovat.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně
obsluhy před účinkem vibrací jako např.: údržba
elektronářadí a nasazovacích nástrojů, udržování teplých
rukou, organizace pracovních procesů.
Pokyny k obsluze.
Jen zapnuté elektronářadí veďte proti obrobku.
Držte elektronářadí při stříhání pokud možno kolmo k
povrchu obrobku (BLS 1.6 E a BLS 2.5 E).
Veďte elektronářadí rovnoměrně a s lehkým posuvem ve
směru střihu. Příliš silný posuv výrazně snižuje životnost
pracovních nástrojů.
Nestříhejte plechy na místech svarů. Nestříhejte žádné
vícevrstvé plechy, které překračují maximální tloušťku
materiálu.
Pro zvýšení životnosti nožů se doporučuje nanést podél
plánované střižné čáry kluzný prostředek:
–
pro střihy do ocelového plechu: řeznou pastu nebo
řezný olej,
–
pro střihy do hliníku: petrolej.
Elektronářadí vypněte teprve poté, co jste jej vytáhli ze
střižné stopy.
Příznakem pro opotřebované nože je zřetelně zvýšená
nutná síla posuvu při menším postupu práce.
BSS:
Pro stříhání vnitřních výřezů je nutný předvrtaný
otvor, viz „Technické údaje“.
BSS 1.6 CE:
Při nastřihávání stahujte elektronářadí ze
špony s běžícím motorem. Delší špony odstřihněte.
BSS 1.6 E, BSS 1.6 CE:
Nože a střižné čelisti nelze
přebrušovat.
BSS 2.0 E:
Nože a střižné čelisti lze přebrušovat.
BSS 2.0 E:
Pro stacionární provoz upněte elektronářadí
do svěráku s ochranou čelistí z hliníku nebo umělé
hmoty. Svěrák utáhněte přiměřeně pevně tak, aby byl
pracovní nástroj pevně držený a nepoškozoval se.
BLS 1.6 CE, BLS 2.5 E, BLS 3.5:
Nože nelze přebrušovat a
musejí se vždy vyměňovat v páru.
BLS 4.2:
Nůž stolu lze přebrušovat, kontrolujte úhel řezu
pomocí dodané brusné měrky.
Kontrolujte střižnou mezeru, při zvýšené síle posuvu
kvůli příliš úzké střižné mezeře nebo při silné tvorbě
otřepů kvůli příliš široké střižné mezeře.
BLS 3.5, BLS 4.2:
Blokování samočinného rozběhu
zabraňuje, aby se elektronářadí samočinně znovu
rozeběhlo, pokud byl během provozu i jen krátce
přerušen přívod proudu např. vytažením síťové zástrčky.
Elektronářadí vypněte a opět zapněte.
Údržba a servis.
Při extrémních podmínkách nasazení se může
při opracovávní kovů uvnitř elektronářadí
usazovat vodivý prach. Ochranná izolace
elektronářadí může být narušena. Často vyfukujte
větracími otvory vnitřní prostor elektronářadí pomocí
suchého tlakového vzduchu bez oleje a předřaďte
proudový chránič (FI).
Je-li přípojovací vedení elektronářadí poškozeno, musí
být vyměněno firmou FEIN nebo některým smluvním
servisem FEIN, aby se zabránilo ohrožení bezpečnosti.
Aktuální seznam náhradních dílů tohoto elektronářadí
naleznete na internetu na www.fein.com.
Následující díly můžete, je-li třeba, vyměnit sami:
pracovní nástroje, střižné čelisti (BSS)
Záruka a ručení.
Záruka na výrobek platí podle zákonných ustanovení
země uvedení do provozu. Nad to navíc poskytuje firma
FEIN záruku podle prohlášení o záruce výrobce FEIN.
V obsahu dodávky Vašeho elektronářadí může být
obsažen i jen jeden díl příslušenství popsaného nebo
zobrazeného v tomto návodu k obsluze.
Prohlášení o shodě.
Firma FEIN prohlašuje ve výhradní zodpovědnosti, že
tento výrobek odpovídá příslušným ustanovením
uvedeným na poslední straně tohoto návodu k obsluze.
Technické podklady u: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Ochrana životního prostředí, likvidace.
Obaly, vyřazené elektronářadí a příslušenství dodejte k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní
prostředí.
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 72 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

73
sk
sk
Originálny návod na použitie.
Používané symboly, skratky a pojmy.
Symbol, značka
Vysvetlenie
Bezpodmienečne si prečítajte priloženú dokumentáciu ako Návod na použitie a Všeobecné
bezpečnostné predpisy.
Dodržiavajte pokyny uvedené v priloženom texte alebo na obrázkoch!
Pred každým pracovným úkonom na náradí vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Inak hrozí
následkom neúmyselného rozbehnutia ručného elektrického náradia nebezpečenstvo
poranenia.
Pri práci používajte pomôcku na ochranu zraku.
Pri práci používajte chrániče sluchu.
Pri práci používajte pracovné rukavice.
Uchopovacia časť náradia
Potvrdzuje konformitu ručného elektrického náradia so smernicami Európskeho
spoločenstva.
Toto upozornenie poukazuje na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá môže viesť k vážnym
poraneniam alebo môže spôsobiť smrť.
Vyradené ručné elektrické náradie a iné elektrické a elektrotechnické výrobky zbierajte ako
triedený odpad a dajte ich na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Výrobok s dvojitou alebo zosilnenou izoláciou
Oceľ
Hliník
Plasty
Nôž na rovné rezy
Nôž na oblúkové rezy
Nízka frekvencia zdvihov
Vysoká frekvencia zdvihov
Malý zdvih
Stredný zdvih
Veľký zdvih
Značka
Medzinárodná
jednotka
Národná jednotka
Vysvetlenie
P
1
W
W
Príkon
P
2
W
W
Výkon
n
0
/min, min
-1
, rpm,
r/min
min
-1
Počet voľnobežných zdvihov
n
S
m/min
m/min
Rezná rýchlosť
U
V
V
Menovité napätie
f
Hz
Hz
Frekvencia
M...
mm
mm
Rozmer, metrický závit
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 73 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

74
sk
Pre Vašu bezpečnosť.
Prečítajte si všetky Výstražné
upozornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a
pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar
a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Nepoužívajte toto ručné elektrické náradie
predtým, ako si dôkladne prečítate tento Návod na
používanie ako aj priložené „Všeobecné
bezpečnostné pokyny“ (spisové číslo 3 41 30 054 06 1)
a kým úplne neporozumiete ich obsahu. Uvedené
podklady si dobre uschovajte na neskoršie použitie a v
prípade odovzdania ručného elektrického náradia alebo
predaja inej osobe ich odovzdajte s náradím.
Rovnako dodržiavajte aj príslušné národné ustanovenia o
ochrane zdravia pri práci.
Určenie ručného elektrického náradia:
BLS:
ručné elektrické náradie na rezanie plechov bez
prívodu vody v prostredí chránenom pred vplyvmi
počasia a vonkajšieho prostredia s pracovnými nástrojmi
a s príslušenstvom, ktoré schválila firma FEIN.
BSS:
ručné štrbinové nožnice na rezanie plechov a
malých oblúkov bez prívodu vody v prostredí
chránenom pred vplyvmi počasia a vonkajšieho
prostredia s pracovnými nástrojmi a s príslušenstvom,
ktoré schválila firma FEIN.
Toto ručné elektrické náradie je konštruované aj na
používanie pomocou trojfázových generátorov s
dostatočným výkonom, ktoré zodpovedajú norme
ISO 8528, triede vyhotovenia G2. Tejto norme
nezodpovedá predovšetkým to, ak sa prekročí činiteľ
harmonického skreslenia v hodnote 10 %. V prípade
pochybností sa poinformujte o generátore, ktorý
používate.
Špeciálne bezpečnostné pokyny.
Používajte prídavné rukoväte, ktoré boli dodané s
náradím.
Strata kontroly nad náradím môže mať za
následok poranenie.
Používajte osobné ochranné prostriedky. Podľa druhu
použitia náradia používajte ochranný štít na celú tvár, štít
na oči alebo ochranné okuliare. Pokiaľ je to primerané,
používajte ochrannú dýchaciu masku, chrániče sluchu,
pracovné rukavice alebo špeciálnu zásteru, ktorá Vás
uchráni pred odletujúcimi drobnými čiastočkami brusiva
a obrábaného materiálu.
Predovšetkým oči treba chrániť
pred odletujúcimi cudzími telieskami, ktoré vznikajú pri
rôznom spôsobe používania náradia. Ochrana proti
prachu alebo ochranná dýchacia maska musia
predovšetkým odfiltrovať konkrétny druh prachu, ktorý
vzniká pri danom druhu použitia náradia. Keď je človek
dlhšiu dobu vystavený hlasnému hluku, môže utrpieť
stratu sluchu.
Zabezpečte obrobok.
Obrobok upnutý pomocou
upínacieho zariadenia je bezpečnejší ako ten, ktorý
pridržiavate rukou.
Je zakázané skrutkovať alebo nitovať na ručné elektrické
náradie nejaké štítky alebo značky.
Poškodená izolácia
neposkytuje žiadnu ochranu pred zásahom elektrickým
prúdom. Používajte samolepiace štítky.
Ø
mm
mm
Priemer okrúhlej súčiastky
mm
mm
max. hrúbka oceľového materiálu do 400 N/mm
2
mm
mm
max. hrúbka oceľového materiálu do 600 N/mm
2
mm
mm
max. hrúbka oceľového materiálu do 800 N/mm
2
mm
mm
max. hrúbka hliníkového materiálu 250 N/mm
2
mm
mm
Priemer predvŕtania pre vnútorné výrezy
mm
mm
s polomerom vnútorných oblúkov minimálne
kg
kg
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
dB
Hladina zvukového tlaku
L
wA
dB
dB
Hladina akustického tlaku
L
pCpeak
dB
dB
Špičková hodnota hladiny akustického tlaku
K...
Nepresnosť merania
m/s
2
m/s
2
Hodnota emisie vibrácií podľa normy EN 60745 (súčet
vektorov troch smerov)
h
m/s
2
m/s
2
Hodnota emisie vibrácií (strihanie plechu)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Základné a odvodené jednotky Medzinárodného
systému jednotiek
SI
.
Značka
Medzinárodná
jednotka
Národná jednotka
Vysvetlenie
Fe 400
Fe 600
Fe 800
Al 250
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 74 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

75
sk
Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré nebolo
špeciálne vyvinuté alebo schválené výrobcom ručného
elektrického náradia.
Bezpečná prevádzka nie je
zaručená iba tým, že sa určité príslušenstvo na Vaše ručné
elektrické náradie hodí.
Pravidelne čistite vetracie otvory ručného elektrického
náradia pomocou nejakých nekovových nástrojov.
Ventilátor elektromotora vťahuje do telesa náradia prach.
V prípade nadmierneho nahromadenia kovového prachu
to môže spôsobiť ohrozenie elektrickým prúdom.
Nesmerujte ručné elektrické náradie proti sebe samému,
ani na iné osoby alebo na zvieratá.
Hrozí nebezpečenstvo
poranenia ostrými alebo horúcimi pracovnými nástrojmi.
Ak chcete náradie používať, skontrolujte najprv, či nie je
poškodená elektrická prívodná šnúra a zástrčka.
Odporúčanie: Používajte toto ručné elektrické náradie
vždy iba cez ochranný spínač pri poruchových prúdoch
(RCD) s kalkulovaným poruchovým prúdom 30 mA alebo
menej.
Vibrácie ruky a predlaktia
Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch bola
nameraná podľa meracieho postupu uvedeného v norme
EN 60745 a možno ju používať na vzájomné
porovnávanie rôznych typov ručného elektrického
náradia. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia
vibráciami.
Uvedená hladina zaťaženia vibráciami reprezentuje
hlavné druhy používania tohto ručného elektrického
náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa toto ručné
elektrické náradie využíva na iné druhy použitia, s
odlišnými pracovnými nástrojmi, alebo ak sa podrobuje
nedostatočnej údržbe, môže sa hladina zaťaženia
vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne
zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého
časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby,
počas ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo
doby, keď je náradie síce zapnuté a beží, ale v skutočnosti
nepracuje. Táto okolnosť môže výrazne redukovať
zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami
zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné
opatrenia, ako sú napríklad: Údržba ručného
elektrického náradia a používaných pracovných
nástrojov, zabezpečenie zachovania teploty rúk,
organizácia jednotlivých pracovných úkonov.
Návod na používanie.
Prisúvajte ručné elektrické náradie k obrobku iba v
zapnutom stave.
Pri rezaní držte ručné elektrické náradie podľa možnosti
kolmo k povrchovej ploche obrobka (BLS 1.6 E a
BLS 2.5 E).
Ručné elektrické náradie veďte rovnomerne a s jemným
posuvom v smere rezu. Príliš veľký posuv výrazne
znižuje životnosť používaných pracovných nástrojov.
Neprestrihujte plechy na miestach, kde boli zvárané.
Nestrihajte žiadne viacvrstvové plechy, ktorých hrúbka
presahuje maximálnu dovolenú hrúbku obrobku.
Aby ste dosiahli zvýšenie životnosti nožov, odporúčame
Vám naniesť pozdĺž plánovanej línie rezu nejaký klzný
prostriedok:
–
pri strihaní do oceľového plechu: rezaciu pastu alebo
rezací olej,
–
pre rezanie do hliníka: petrolej.
Ručné elektrické náradie vypínajte vždy až potom, keď
ste ho vytiahli z reznej hrany.
Ukazovateľom opotrebenia nožov je výrazné zvýšenie
sily potrebnej na posuv a súčasné spomalenie rýchlosti
práce.
BSS:
Na vystrihovanie vnútorného výrezu je potrebné
urobiť predvŕtanie, priemer vrtu pozri v časti „Technické
údaje“.
BSS 1.6 CE:
Po skončení vnútorného zárezu vytiahnite
ručné elektrické náradie z rezu ešte vtedy, keď je motor
v chode. Dlhšie triesky odstrihnite.
BSS 1.6 E, BSS 1.6 CE:
Nôž (horný) ani dolný rezací nôž
(rezacia čeľusť) sa nedajú brúsiť.
BSS 2.0 E:
Nôž (horný) aj dolný rezací nôž (rezacia
čeľusť) sa dajú brúsiť.
BSS 2.0 E:
Ak chcete toto ručné elektrické náradie
používať stacionárne, upnite ho do nejakého zveráka a na
čeľuste použite ochranné nástavce z hliníka alebo z plastu
Zverák utiahnite primeranou silou tak, aby bolo ručné
elektrické náradie dobre upevnené, ale aby sa
nepoškodilo.
BLS 1.6 CE, BLS 2.5 E, BLS 3.5:
Tieto nože sa nedajú brúsiť
a vždy treba vymeniť celý pár nožov.
BLS 4.2:
Stolový nôž sa dá brúsiť, prekontrolujte uhol
reznej hrany pomocou priloženej šablóny na kontrolu
nabrúsenia.
Prekontrolujte štrbinu rezu, ak potrebujete na posuv
zvýšenú silu kvôli priúzkej štrbine rezu alebo v prípade
veľkého tvorenia ostrepkov kvôli príliš širokej štrbine
rezu.
BLS 3.5, BLS 4.2:
Mechanizmus blokovania
nekontrolovaného rozbehu zabraňuje tomu, aby sa ručné
elektrické náradie opäť samo od seba rozbehlo potom,
keď bol počas prevádzky hoci len na krátku dobu
prerušený prívod prúdu napríklad vytiahnutím zástrčky zo
zásuvky. Ručné elektrické náradie vypnite a znova zapnite.
Údržba a autorizované servisné stredisko.
Pri extrémnych prevádzkových podmienkach
sa môže pri obrábaní kovov vnútri náradia
usádzať jemný dobre vodivý prach. To môže
poškodiť ochrannú izoláciu ručného elektrického
náradia. V častých intervaloch prefúkajte vnútorný
priestor ručného elektrického náradia cez vetracie
štrbiny suchým vzduchom neobsahujúcim olej a náradie
pripájajte cez ochranný spínač pri poruchových prúdoch
(FI).
Keď je poškodená prívodná šnúra ručného elektrického
náradia, treba ju dať vymeniť vo výrobnom závode FEIN
alebo v niektorom zmluvnom servisnom pracovisku
firmy FEIN.
Aktuálny zoznam náhradných súčiastok pre toto ručné
elektrické náradie nájdete na Internete na domovskej
stránke www.fein.com.
V prípade potreby vymeňte nasledujúce súčiastky:
Pracovné nástroje, dolné rezacie čeľuste (BSS)
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 75 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

76
sk
Zákonná záruka a záruka výrobcu.
Zákonná záruka na produkt platí podľa zákonných
predpisov v krajine uvedenia do prevádzky. Firma FEIN
okrem toho poskytuje záruku podľa vyhlásenia výrobcu
FEIN o záruke.
V základnej výbave Vášho ručného elektrického náradia
sa môže nachádzať len časť príslušenstva popísaného
alebo zobrazeného v tomto Návode na používanie.
Vyhlásenie o konformite.
Firma FEIN vyhlasuje na svoju výlučnú zodpovednosť, že
tento produkt sa zhoduje s príslušnými normatívnymi
dokumentmi uvedenými na poslednej strane tohto
Návodu na používanie.
Technické podklady sa nachádzajú na adrese:
C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Ochrana životného prostredia, likvidácia.
Obaly, výrobky, ktoré doslúžili, a príslušenstvo dajte na
recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 76 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

77
pl
pl
Oryginalna instrukcja eksploatacji.
Użyte symbole, skróty i pojęcia.
Symbol, znak
Objaśnienie
Załączone dokumenty, tzn. instrukcję eksploatacji i ogólne wskazówki bezpieczeństwa
należy koniecznie przeczytać.
Należy stosować się do zaleceń zawartych w znajdującym się obok tekście lub na rysunku!
Przed tym etapem pracy należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. W przeciwnym
wypadku istnieje niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych przez niezamierzony
rozruch elektronarzędzia.
Podczas pracy należy używać środków ochrony oczu.
Podczas pracy należy używać środków ochrony słuchu.
Podczas pracy należy używać środków ochrony rąk.
Zakres chwytania
Potwierdza zgodność budowy elektronarzędzia z wytycznymi Wspólnoty Europejskiej.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki może doprowadzić do poważnych urazów ciała lub nawet
utraty życia.
Wyeliminowane elektronarzędzia i inne produkty elektrotechniczne i elektryczne należy
zbierać oddzielnie i poddać utylizacji zgodnie z zasadami ochrony środowiska.
Produkt z podwójną lub wzmocnioną izolacją
Stal
Aluminium
Tworzywo sztuczne
Nóż do cięć prostych
Nóż do cięcia po krzywiźnie
Niska prędkość skokowa
Wysoka prędkość skokowa
Mały skok
Średni skok
Duży skok
Znak
Jednostka
międzynarodowa
Jednostka lokalna
Objaśnienie
P
1
W
W
Moc pobierana
P
2
W
W
Moc wyjściowa
n
0
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/min
Częstotliwość skoku na biegu jałowym
n
S
m/min
m/min
Prędkość cięcia
U
V
V
Napięcie pomiarowe
f
Hz
Hz
Częstotliwość
M...
mm
mm
Miara, gwint metryczny
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 77 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

78
pl
Dla własnego bezpieczeństwa.
Należy przeczytać wszystkie
wskazówki i przepisy.
Błędy w
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Nie należy używać elektronarzędzia przed
uważnym przeczytaniem i zrozumieniem niniejszej
instrukcji eksploatacji, jak również załączonych
„Ogólnych wskazówek bezpieczeństwa“ (numer
3 41 30 054 06 1). Dokumenty te należy zachować do
dalszych zastosowań i przekazać je oddając lub
sprzedając elektronarzędzie.
Należy przestrzegać również odpowiednich przepisów
krajowych w zakresie bezpieczeństwa elektrycznego i
higieny pracy.
Przeznaczenie elektronarzędzia:
BLS:
ręcznie prowadzone nożyce przeznaczone do cięcia
blachy w miejscach osłoniętych przed działaniem
czynników atmosferycznych, bez użycia wody i przy
zastosowaniu atestowanych przez firmę FEIN narzędzi
roboczych i osprzętu.
BSS:
ręcznie prowadzone nożyce szczelinowe
przeznaczone do cięcia blachy oraz do cięcia kątów
ostrych w miejscach osłoniętych przed działaniem
czynników atmosferycznych, bez użycia wody i przy
zastosowaniu atestowanych przez firmę FEIN narzędzi
roboczych i osprzętu.
Niniejsze elektronarzędzie przewidziane jest również do
pracy z generatorami prądu zmiennego o wystarczającej
mocy, odpowiadającymi normie ISO 8528, klasy G2.
Norma ta uważana jest za przekroczoną, w szczególności
wówczas, gdy tak zwany współczynnik zniekształceń
harmonicznych przekracza 10 %. W razie zaistnienia
wątpliwości należy zasięgnąć informacji na temat
stosowanego generatora.
Szczególne przepisy bezpieczeństwa.
Należy stosować dodatkowe rękojeści znajdujące się w
wyposażeniu standardowym urządzenia.
Utrata kontroli
może spowodować obrażenia u osoby obsługującej.
Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne. W
zależności od rodzaju pracy, należy nosić maskę
ochronną pokrywającą całą twarz, ochronę oczu lub
okulary ochronne. W razie potrzeby należy użyć maski
przeciwpyłowej, ochrony słuchu, rękawic ochronnych lub
specjalnego fartucha, chroniącego przed małymi
cząstkami ścieranego i obrabianego materiału.
Należy
chronić oczy przed unoszącymi się w powietrzu ciałami
obcymi, powstałymi w czasie pracy. Maska
przeciwpyłowa i ochronna dróg oddechowych muszą
filtrować powstający podczas pracy pył. Oddziaływanie
hałasu przez dłuższy okres czasu, możne doprowadzić
do utraty słuchu.
Należy używać urządzeń mocujących lub imadła do
zamocowania obrabianego przedmiotu.
W przypadku,
gdy obrabiany przedmiot trzymany jest w ręku,
bezpieczna obsługa urządzenia jest niemożliwa.
Ø
mm
mm
Średnica okrągłego elementu
mm
mm
maks. grubość materiału w stali do 400 N/mm
2
mm
mm
maks. grubość materiału w stali do 600 N/mm
2
mm
mm
maks. grubość materiału w stali do 800 N/mm
2
mm
mm
maks. grubość materiału w aluminium do 250 N/mm
2
mm
mm
Średnica otworu prowadzącego do wykonywania
wycięć
mm
mm
Wewnętrzny promień skrętu, min.
kg
kg
Ciężar zgodny z EPTA-Procedure 01/2003 (= z
metodą Europejskiej Parlamentarnej Weryfikacji
Technologii)
L
pA
dB
dB
Poziom hałasu
L
wA
dB
dB
Poziom mocy akustycznej
L
pCpeak
dB
dB
Szczytowy poziom emisji ciśnienia akustycznego
K...
Niepewność
m/s
2
m/s
2
Wartości łączne drgań (suma wektorowa z trzech
kierunków) oznaczone zgodnie z EN 60745
h
m/s
2
m/s
2
Wartość emisji drgań (wycinanie w blasze)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Jednostki podstawowe i jednostki pochodne wg
Międzynarodowego Układu Jednostek Miar
SI
.
Znak
Jednostka
międzynarodowa
Jednostka lokalna
Objaśnienie
Fe 400
Fe 600
Fe 800
Al 250
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 78 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

79
pl
Zabronione jest przykręcanie lub nitowanie tabliczek i
znaków na elektronarzędziu.
Uszkodzona izolacja nie
daje żadnej ochrony przed porażeniem prądem. Należy
używać naklejek.
Nie należy używać osprzętu, który nie został
wyprodukowany lub dopuszczony przez producenta
elektronarzędzia.
Fakt, iż dany osprzęt pasuje na
elektronarzędzie nie gwarantuje bezpieczeństwa pracy.
Regularnie należy czyścić otwory wentylacyjne
elektronarzędzia, używając do tego celu narzędzi
niemetalowych. Dmuchawa silnika wciąga kurz do
obudowy.
Duże nagromadzenie pyłu metalowego może
spowodować zagrożenie elektryczne.
Nie wolno kierować elektronarzędzia ani w swoim
kierunku, ani w kierunku innych osób lub zwierząt.
Istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia przez ostre lub
gorące narzędzia robocze.
Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia
należy sprawdzić przewód zasilania sieciowego i wtyczkę
pod kątem uszkodzeń mechanicznych.
Zalecenie: Elektronarzędzie należy zawsze stosować przy
równoczesnym użyciu wyłącznika różnicowoprądowego
(RCD) o pomiarowym prądzie różnicowym wynoszącym
30 mA lub mniej.
Drgania działające na organizm człowieka przez
kończyny górne
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony
został zgodnie z określoną przez normę EN 60745
procedurą pomiarową i może zostać użyty do
porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do
wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla
podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli
elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań
lub z innymi narzędziami roboczymi, a także, jeśli nie
będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań
może odbiegać od podanego. Podane powyżej
przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji
na drgania podczas całego czasu pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba
wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest
wyłączone lub, gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest
używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana na
pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może
okazać się znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa,
mające na celu ochronę operatora przed skutkami
ekspozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia
i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej
temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.
Wskazówki dotyczące obsługi.
Elektronarzędzie uruchamiać przed zetknięciem z
obrabianym materiałem.
Jeżeli to możliwe, elektronarzędzie należy trzymać
podczas pracy prostopadle do obrabianej powierzchni
(BLS 1.6 E i BLS 2.5 E).
Elektronarzędzie należy prowadzić równomiernie, lekko
je popychając w kierunku cięcia. Zbyt silny posuw
negatywnie znacznie skraca żywotność narzędzi
roboczych.
Nie należy przecinać blach na spawach. Nie należy ciąć
blach wielowarstwowych, jeżeli ich łączna grubość
przekracza dopuszczalną grubość materiału
przeznaczonego do obróbki.
W celu przedłużenia żywotności noży zaleca się
naniesienie wzdłuż planowanej linii cięcia środka
smarującego:
–
do cięcia blach stalowych: pasta lub olej do cięcia,
–
do cięcia aluminium: nafta.
Elektronarzędzie można wyłączyć dopiero po wyjęciu go
z obrabianego materiału.
Oznaką zużytych noży jest wyraźny wzrost potrzebnej
siły przy posuwie przy jednoczesnym obniżeniu
prędkości cięcia.
BSS:
Pod wycięcia wewnętrzne należ yuprzednio
wykonać nawiercenie, średnica patrz „Dane
Techniczne“.
BSS 1.6 CE:
Podczas wykonywania nacięć, wióry z
elektronarzędzia należy usuwać przy włączonym silniku.
Zaleca się zdejmowanie dłuższych wiórów.
BSS 1.6 E, BSS 1.6 CE:
Noży i noży bocznych nie da się
ostrzyć.
BSS 2.0 E:
Noże i noże boczne można ostrzyć.
BSS 2.0 E:
Do zastosowań stacjonarnych
elektronarzędzie należy zamocować w imadle, którego
szczęki wykonane są z aluminium lub tworzywa
sztucznego. Imadło należy dociągnąć na tyle mocno, aby
unieruchomić narzędzie robocze, ale nie za mocno, aby
go nie uszkodzić.
BLS 1.6 CE, BLS 2.5 E, BLS 3.5:
Noży nie można poddawać
kolejnemu ostrzeniu. Wymieniać należy zawsze komplet
noży.
BLS 4.2:
Nóż kształtowy nadaje się do powtórnego
ostrzenia – należy zawsze kontrolować kąt ostrza
załączonym w dostawie przymiarem kątowym
Skontrolować szczelinę między nożami.
W przypadku podwyższonego posuwu z powodu zbyt
wąskiej szczeliny lub w przypadku tworzenia się ostrych
krawędzi z powodu zbyt szerokiej szczeliny.
BLS 3.5, BLS 4.2:
Jeżeli podczas obróbki dopływ prądu
zostanie przerwany nawet na krótki okres czasu, np.
przez pociągnięcie kabla zasilającego, blokada
samorozruchu zapobiegnie samoczynnemu
uruchomieniu się elektronarzędzia. Wyłączyć i
ponownie włączyć elektronarzędzie.
Konserwacja i serwisowanie.
Obróbka metali w ekstremalnych warunkach
może spowodować osadzenie się wewnątrz
elektronarzędzia pyłu metalicznego,
mogącego przewodzić prąd. Może to mieć niekorzystny
wpływ na izolację ochronną elektronarzędzia. Należy
często przedmuchiwać wnętrze elektronarzędzia (przez
otwory wentylacyjne) za pomocą suchego i
bezolejowego powietrza sprężonego i stosować
wyłącznik ochronny różnicowo-prądowy (FI).
W razie stwierdzenia uszkodzenia przewodu
podłączeniowego, wymianę należy zlecić firmie FEIN lub
jednej z autoryzowanych jednostek serwisowych firmy
FEIN, w celu zagwarantowania bezpieczeństwa pracy.
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 79 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

80
pl
Aktualna lista części zamiennych dla niniejszego
elektronarzędzia znajduje się pod adresem
internetowym www.fein.com.
W razie potrzeby możliwa jest wymiana we własnym
zakresie następujących elementów:
Narzędzia robocze,
noże boczne (BSS)
Rękojmia i gwarancja.
Rękojmia na produkt jest ważna zgodnie z ustawowymi
przepisami regulującymi w kraju, w którym produkt
został wprowadzony do obrotu. Oprócz tego produkt
objęty jest gwarancją firmy FEIN, zgodnie z deklaracją
gwarancyjną producenta.
W zakres dostawy nabytego elektronarzędzia może
wchodzić tylko część ukazanego na rysunkach lub
opisanego w instrukcji eksploatacji osprzętu.
Oświadczenie o zgodności.
Firma FEIN oświadcza z pełną odpowiedzialnością, że
niniejszy produkt zgodny jest z odpowiednimi
postanowieniami podanymi na ostatniej stronie niniejszej
instrukcji eksploatacji.
Dokumentacja techniczna: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Ochrona środowiska, usuwanie odpadów.
Opakowanie, zużyte elektronarzędzia i osprzęt należy
dostarczyć do utylizacji zgodnie z przepisami z ochrony
środowiska.
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 80 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

81
ro
ro
Instrucţiuni de utilizare originale.
Simboluri, prescurtări şi termeni utilizaţi.
Simbol, semn
Explicaţie
Citiţi neapărat documentele alăturate precum instrucţiunile de utilizare şi indicaţiile de
ordin general privind siguranţa şi potecţia muncii.
Respectaţi instrucţiunile din textul sau schiţa alăturată!
Înaintea acestei etape de lucru scoateţi ştecherul de la reţea afară din priză. În caz contrar
pornirea accidentală a sculei electrice poate provoca leziuni.
În timpul lucrului folosiţi ochelari de protecţie.
În timpul lucrului folosiţi protecţie auditivă.
În timpul lucrului folosiţi mănuşi de protecţie.
Suprafaţă de prindere
Certifică conformitatea sculei electrice cu Normele Comunităţii Europene.
Această indicaţie avertizează asupra posibilităţii de producere a unei situaţii periculoase
care poate duce la accidentare.
Colectaţi separat sculele electrice şi alte produse electronice şi electrice scoase din uz şi
direcţionaţi-le către o staţie de reciclare ecologică.
Produs cu izolaţie dublă sau întărită
Oţel
Aluminiu
Material plastic
Cuţit pentru tăieri drepte
Cuţit pentru tăieri curbilinii
Număr de curse minime
Număr de curse rapid
Cursă mică
Cursă medie
Cursă mare
Simbol
Unitate de măsură
internaţională
Unitate de măsură
naţională
Explicaţie
P
1
W
W
Putere nominală
P
2
W
W
Putere în sarcină
n
0
/min, min
-1
, rpm,
r/min
rot/min
Număr de curse la mers în gol
n
S
m/min
m/min
Viteza de tăiere
U
V
V
Tensiune de măsurare
f
Hz
Hz
Frecvenţă
M...
mm
mm
Dimensiune, filet metric
Ø
mm
mm
Diametrul unei piese rotunde
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 81 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

82
ro
Pentru siguranţa dumneavoastră.
Citiţi toate instrucţiunile şi
indicaţiile privind siguranţa şi
protecţia muncii.
Nerespectarea instrucţiunilor şi
indicaţiilor privind siguranţa şi protecţia muncii poate
duce la electrocutare, incendiu şi/sau provoca leziuni
grave.
Păstraţi în vederea unei utilizări viitoare toate
instrucţiunile şi indicaţiile privind siguranţa şi protecţia
muncii.
Nu folosiţi această sculă electrică înainte de a citi
temeinic şi a înţelege în întregime prezentele
instrucţiuni de utilizare cât şi „Instrucţiunile de
ordin general privind siguranţa şi protecţia muncii“
(număr document 3 41 30 054 06 1) alăturate. Păstraţi
documentaţia amintită în vederea unei utilizări ulterioare
şi transmiteţi-le mai departe în cazul predării sau
înstrăinării sculei electrice.
Respectaţi deasemenea normele naţionale de protecţia
muncii.
Destinaţia sculei electrice:
BLS:
foarfece manual de tăiat tablă destinat tăierii tablei cu
accesorii admise de FEIN, fără alimentare cu apă, în mediu
protejat la intemperii.
BSS:
foarfece manual de decupat tablă destinat tăierii şi
decupării tablei în linie curbă strânsă, cu accesorii admise
de FEIN, fără alimentare cu apă, în mediu protejat la
intemperii.
Această sculă electrică este concepută şi pentru
alimentare de la generatoare de curent alternativ având o
putere corespunzătoare, care satisfac cerinţele
standardului ISO 8528, clasa de execuţie G2. Se
consideră că cerinţele standardului nu sunt respectate în
special în cazul în care aşa numitul coeficient al
distorsiunilor de neliniaritate depăşeşte 10 %. În caz de
dubiu informaţi-vă cu privire la generatorul pe care îl
utilizaţi.
Instrucţiuni speciale privind siguranţa şi protecţia
muncii.
Folosiţi mânerele suplimentare livrate împreună cu scula
electrică.
Pierderea controlului poate duce la răniri.
Purtaţi echipament personal de protecţie. În funcţie de
utilizare, purtaţi o protecţie completă a feţei, protecţie
pentru ochi sau ochelari de protecţie. Dacă este cazul,
purtaţi mască de protecţie împotriva prafului, protecţie
auditivă, mănuşi de protecţie sau şorţ special care să vă
ferească de micile aşchii şi particule de material.
Ochii
trebuie protejaţi de corpurile străine aflate în zbor,
apărute în cursul diferitelor aplicaţii. Masca de protecţie
împotriva prafului sau masca de protecţie a respiraţiei
trebuie să filtreze praful degajat în timpul utilizării. Dacă
sunteţi expuşi timp îndelungat zgomotului puternic, vă
puteţi pierde auzul.
Asiguraţi piesa de lucru.
O piesă de lucru fixată cu un
dispozitiv de prindere este ţinută mai sigur decât atunci
când o prindeţi numai cu mâna.
mm
mm
Grosime max. a materialului din oţel până la
400 N/mm
2
mm
mm
Grosime max. a materialului din oţel până la
600 N/mm
2
mm
mm
Grosime max. a materialului din oţel până la
800 N/mm
2
mm
mm
Grosime max. a materialului din aluminiu până la
250 N/mm
2
mm
mm
Diametru gaură preliminară pentru afundare cu matriţă
mm
mm
Rază minimă a curbei de tăiere
kg
kg
Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
dB
Nivel presiune sonoră
L
wA
dB
dB
Nivel putere sonoră
L
pCpeak
dB
dB
Nivel maxim putere sonoră
K...
Incertitudine
m/s
2
m/s
2
Valoarea vibraţiilor emise conform EN 60745 (suma
vectorială a trei direcţii)
h
m/s
2
m/s
2
Valoarea vibraţiilor emise (foarfece ronţăitor)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Unităţi de măsură de bază sau derivate din Sistemul
Internaţional
SI
.
Simbol
Unitate de măsură
internaţională
Unitate de măsură
naţională
Explicaţie
Fe 400
Fe 600
Fe 800
Al 250
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 82 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

83
ro
Este interzisă înşurubarea sau nituirea de plăcuţe şi
embleme pe scula electrică.
O izolaţie deteriorată nu
oferă protecţie împotriva electrocutării. Folosiţi etichete
autocolante.
Nu folosiţi accesorii care nu au fost realizate sau
autorizate în mod special de fabricantul sculei electrice.
Utilizarea în condiţii de siguranţă nu este garantată numai
prin faptul că accesoriul resprectiv se potriveşte la scula
dumneavoastră electrică.
Curăţaţi regulat orificiile de aerisire ale sculei electrice
cu unelte nemetalice.
Ventilatorul trage praful în carcasă.
Acest fapt poate cauza pericole electrice în cazul
acumulării excesive de pulberi metalice, generând
pericole electrice.
Nu îndreptaţi scula electrică spre dumneavoastră, spre
alte persoane sau animale.
Există pericol de rănire din
cauza accesoriilor ascuţite sau fierbinţi.
Înaintea punerii în funcţiune verificaţi dacă cablul de
alimentare şi ştecherul nu sunt deteriorate.
Recomandare: conectaţi scula electrică întotdeauna
printr-un întrerupător cu protecţie diferenţială (RCD), cu
un curent de defect măsurat de 30 mA sau mai mic.
Vibraţii mână-braţ
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a
fost măsurat conform unei proceduri de măsurare
standardizate în EN 60745 şi poate fi utilizat la
compararea sculelor electrice între ele.
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la utilizările
principale ale sculei electrice. Desigur în cazul în care
scula electrică va fi folosită pentru alte utilizări, cu
dispozitive de lucru neautorizate sau nu va beneficia de o
întreţinere corespunzătoare, nivelul vibraţiilor poate fi
diferit. Aceasta poate mări considerabil expunerea la
vibraţii calculată pe tot intervalul de lucru.
Pentru o evaluare precisă a expunerii la vibraţii ar trebui
luate în considerare şi perioadele de timp în care scula
electrică este oprită sau este în funcţiune dar nu este
folosită efectiv. Aceasta ar putea reduce semnificativ
expunerea la vibraţii calculată cumulativ pe întregul
interval de lucru.
Adoptaţi măsuri suplimentare privind siguranţa, pentru a
proteja operatorul împotriva efectelor vibraţiilor, ca de
exemplu: întreţinerea sculei electrice şi a dispozitivelor
de lucru, menţinerea la cald a mâinilor, organizarea
raţională a proceselor de lucru.
Instrucţiuni de utilizare.
Conduceţi scula electrică spre piesa de lucru numai
după ce în prealabil aţi pornit-o.
În timpul tăierii, ţineţi scula electrică pe cât posibil
perpendicular pe suprafaţa piesei de lucru (BLS 1.6 E şi
BLS 2.5 E).
Conduceţi uniform scula electrică împingând-o uşor în
direcţia de tăiere. Un avans prea puternic reduce
considerabil durata de viaţă a accesoriilor utilizate.
Nu tăiaţi tabla în punctele de sudură. Nu tăiaţi foi de tablă
multistrat având o grosime mai mare decât grosimea
maximă admisă pentru materialul de lucru.
Pentru creşterea durabilităţii cuţitelor se recomandă
aplicarea unui agent de alunecare de-a lungul liniei de
tăiere preconizate:
–
pentru tăieri în tablă din oţel: pastă de tăiere sau ulei,
–
pentru tăieri în aluminiu: petrol.
Deconectaţi scula electrică numai după ce în prealabil aţi
extras-o din urma de tăiere.
Semnul care indică uzura cuţitelor este creşterea
cosiderabilă a forţei de avans necesare, productivitatea
fiind scăzută.
BSS:
Pentru un decupaj interior este necesară o găurire
preliminară, vezi „Date tehnice“.
BSS 1.6 CE:
La crestare trageţi scula electrică de pe aşchia
de tablă, cât timp motorul este pornit. Tăiaţi aşchii mai
lungi.
BSS 1.6 E, BSS 1.6 CE:
Cuţitele şi fălcile de tăiere nu pot fi
rectificate.
BSS 2.0 E:
Cuţitele şi fălcile de tăiere pot fi rectificate.
BSS 2.0 E:
Pentru utilizarea în regim staţionar, fixaţi scula
electrică într-o menghină de maşină cu fălci de protecţie
din aluminiu sau material plastic. Strângeţi suficient de
ferm menghina, astfel scula să fie bine fixată şi totodată să
nu se deterioreze.
BLS 1.6 CE, BLS 2.5 E, BLS 3.5:
Cuţitele nu pot fi rectificate
şi trebuie schimbate întotdeauna în perechi.
BLS 4.2:
Cuţitul poate fi rectificat, veriicaţi unghiul de
tăiere cu şablonul de rectificat din setul de livrare.
Verificaţi fanta de tăiere, în cazul creşterii forţei de avans
cauzate de fanta de tăiere prea îngustă sau în cazul
formării de bavuri din cauza fantei de tăiere prea largi.
BLS 3.5, BLS 4.2:
Blocajul la repornire împiedică
repornirea automată a sculei electrice după o scurtă
întrerupere a curentului electric în timpul funcţionării, de
exemplu din cauza scoaterii ştecherului din priză. Opriţi
şi reporniţi scula electrică.
Întreţinere şi asistenţă service post-
vânzări.
În condiţii de utilizare extrem de grele, la
prelucrarea metalelor, în interiorul sculei
electrice se poate depune praf metalic bun
conducător electric. Izolaţia de protecţie a sculei electrice
poate fi afectată. Suflaţi frecvent interiorul sculei electrice
prin fantele de aerisire cu aer comprimat uscat, fără ulei şi
legaţi în serie un întrerupător automat de protecţie la
curent rezidual FI/RCD.
În cazul în care cablul de alimentare al sculei electrice este
deteriorat, pentru evitarea pericolelor legate de siguranţa
electrică, acesta trebuie înlocuit de către FEIN sau de către
un atelier agreat FEIN.
Găsiţi lista actuală de piese de schimb pentru această sculă
electrică pe internet, la www.fein.com.
Puteţi schimba şi singuri, dacă este necesar, următoarele
piese:
accesorii, fălci de tăiere (BSS)
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 83 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

84
ro
Garanţia legală de conformitate şi
garanţia comercială.
Garanţia legală de conformitate a produsului se acordă
conform reglementărilor legale din ţara punerii în
circulaţie a acestuia. În plus, FEIN acordă o garanţie
comercială conform certificatului de garanţie al
producătorului FEIN.
Setul de livrare al sculei dumneavoastră electrice poate să
cuprindă numai o parte a accesoriilor descrise sau
ilustrate în prezentele instrucţiuni de folosire.
Declaraţie de conformitate.
Firma FEIN declară pe proprie răspundere că acest
produs corespunde prevederilor specificate la ultima
pagină a prezentelor instrucţiuni de utilizare.
Documentaţie tehnică la: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Protecţia mediului înconjurător,
eliminare.
Ambalajele, sculele electrice şi accesoriile scoase din uz
trebuie direcţionate către o staţie de reciclare ecologică.
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 84 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

85
sl
sl
Originalno navodilo za obratovanje.
Uporabljeni simboli, kratice in pojmi.
Simbol, znaki
Razlaga
Nujno preberite priloženo dokumentacijo, kot je to Navodilo za obratovanje in Splošna
varnostna navodila.
Sledite navodilom bližnjega besedila ali slike!
Pred tem delovnim korakom potegnite omrežno stikalo iz omrežne vtičnice. Sicer obstaja
nevarnost poškodb zaradi nenamernega vklopa električnega orodja.
Pri delu morate uporabljati zaščito za oči.
Pri delu morate uporabljati zaščito sluha.
Pri delu morate uporabljati zaščito za roke.
Področje držala
Potrdilo o skladnosti električnega orodja z direktivami Evropske skupnosti.
To opozorilo prikazuje možno nevarno situacijo, ki lahko privede do resnih poškodb ali smrti.
Ločeno zbirajte električna orodja in druge elektrotehnične in električne proizvode in
poskrbite za njihovo okolju prijazno recikliranje.
Izdelek z dvojno ali ojačano izolacijo
Jeklo
Aluminij
Plastika
Nož za ravne reze
Nož za krivulje
Nizko število hodov
Visoko število hodov
Majhni hod
Srednji hod
Veliki hod
Znaki
Mednarodna enota
Nacionalna enota
Razlaga
P
1
W
W
Zmogljivost motorja
P
2
W
W
Oddajanje moči
n
0
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/min
Število hodov pri prostem teku
n
S
m/min
m/min
Hitrost rezanja
U
V
V
Naznačena napetost
f
Hz
Hz
Frekvenca
M...
mm
mm
Mera, metrični navoj
Ø
mm
mm
Premer okroglega dela
mm
mm
Maks. debelina materiala v jeklu 400 N/mm
2
Fe 400
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 85 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

86
sl
Za vašo varnost.
Preberite vsa varnostna opozorila in
navodila.
Neupoštevanje varnostnih
navodil in napotkov lahko povzroči električni udar, požar
in/ali težke poškodbe.
Shranite vsa varnostna opozorila in navodila za
prihodnost.
Tega električnega orodja ne uporabljajte tako
dolgo, preden niste temeljito prebrali tega navodila
za uporabo ter priloženih „Splošnih varnostnih
opozoril“ (številka spisa 3 41 30 054 06 1) in jih v celoti
razumeli. Navedeno dokumentacijo shranite za kasnejšo
uporabo in jo izročite naprej pri posredovanju ali
odsvojitvi električnega orodja.
Prav tako upoštevajte zadevne nacionalne predpise
varstva pri delu.
Namembnost električnega orodja:
BLS:
ročno vodene škarje za pločevino za rezanje
pločevine z vstavnimi orodji, ki so dovoljena s strani
podjetja FEIN in priborom brez dovoda vode v
vremensko zaščitenem okolju.
BSS:
ročno voden sekalnik za rezanje pločevine v ozkih
krivuljah z vstavnimi orodji, ki so dovoljena s strani
podjetja FEIN in priborom brez dovoda vode v
vremensko zaščitenem okolju.
To električno orodje je namenjeno tudi za uporabo z
generatorji na izmenični tok z dovolj veliko močjo, ki
ustrezajo standardu ISO 8528, izvedbeni razred G2. Še
posebej ni v skladu s standardom, če se faktor distorzije
prekorači za 10 %. V primeru dvoma se informirajte o
generatorju, ki ga uporabljate.
Posebna varnostna navodila.
Uporabljate dobavljene dodatne ročaje, ki so priložene
napravi.
Izguba kontrole lahko povzroči poškodbe.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Odvisno od vrste
uporabe si nataknite zaščitno masko čez cel obraz,
zaščito za oči ali zaščitna očala. Če je potrebno, nosite
zaščitno masko proti prahu, zaščitne glušnike, zaščitne
rokavice ali specialni predpasnik, ki Vas bo zavaroval
pred manjšimi delci materiala, ki nastajajo pri brušenju.
Oči je treba zavarovati pred tujki, ki nastajajo pri različnih
vrstah uporabe naprave in letijo naokrog. Zaščitna maska
proti prahu ali dihalna maska morata filtrirati prah, ki
nastaja pri uporabi. Predolgo izpostavljanje glasnemu
hrupu ima lahko za posledico izgubo sluha.
Zavarujte obdelovanec.
Varneje je, da držite obdelovanec
z vpenjalno napravo, kot pa z roko.
Prepovedano je privijačenje ali kovičenje ploščic in
znakov na električno orodje.
Poškodovana izolacija ne
nudi zaščite proti električnemu udaru. Uporabljajte
lepilne ploščice.
Ne uporabljajte pribora, ki ga proizvajalec električnega
orodja ni razvil in sprostil.
Varno obratovanje ne morete
zagotoviti s tem, da se pribor prilega električnemu
orodju.
Z nekovinskimi orodji morate redno čistititi odprtine za
zračenje električnega orodja.
Ventilator motorja potegne
prah v ohišje. To lahko pri preveliki koncentraciji
kovinskega prahu pozvroči električno ogrožanje.
Električnega orodja ne obračajte proti svojemu telesu ali
telesu drugih oseb ali živali.
Obstaja nevarnost poškodb
zaradi ostrih ali vročih vstavnih orodij.
Pred zagonom preverite omrežni priključek in omrežni
vtič na poškodbe.
Priporočamo: Električno orodje uporabljajte vedno preko
zaščitnega stikala za okvarni tok (RCD) z
dimenzioniranim okvarnim tokom 30 mA ali manj.
mm
mm
Maks. debelina materiala v jeklu 600 N/mm
2
mm
mm
Maks. debelina materiala v jeklu 800 N/mm
2
mm
mm
Maks. debelina materiala v aluminiju 250 N/mm
2
mm
mm
Premer navrtane izvrtine za notranje izreze
mm
mm
Notranji radij krivulje, najmanj
kg
kg
Teža v skladu z EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
dB
Nivo hrupa
L
wA
dB
dB
Moč hrupa
L
pCpeak
dB
dB
Najvišji nivo hrupa
K...
Negotovost
m/s
2
m/s
2
Emisijske vrednosti vibracij v skladu z EN 60745
(vektorska vsota treh smeri)
h
m/s
2
m/s
2
Emisijska vrednost vibracij (glodanje)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Osnovne in izpeljane enote iz mednarodnega
merskega sestava
SI
.
Znaki
Mednarodna enota
Nacionalna enota
Razlaga
Fe 600
Fe 800
Al 250
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 86 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

87
sl
Vibracije rok
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so se
izmerile v skladu s standardiziranim merilnim postopkom
po EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo
električnih orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno
oceno obremenjenosti z vibracijami.
Naveden nivo vibracij reprezentira glavne uporabe
električnega orodja. Če pa električno orodje uporabljate
še v druge namene, z odstopajočimi vstavnimi orodji ali
pri nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij
odstopa. To lahko obremenjenosti z vibracijami med
določenim obdobjem uporabe občutno poveča.
Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami
morate upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena
in sicer teče, vendar dejansko ni v uporabi. To lahko
ombremenjenost z vibracijami preko celotnega obdobja
dela občutno zmanjša.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito
uporabnika pred vpljivi vibracij, npr. vzdrževanje
električnega orodja in vstavnih orodij, segrevanje rok,
organizacija delovnih postopkov.
Navodila za uporabo.
Električno orodje pomaknite do obdelovanca le
takrat, ko je vklopljeno.
Med rezanjem morate držati električno orodje kolikor je
možno navpično k površini obdelovanca (BLS 1.6 E in
BLS 2.5 E).
Električno orodje morate voditi enakomerno in z lahnim
pomikom v smeri rezanja. Premočan pomik občutno
zmanjša življenjsko dobo vstavnega orodja.
Ne rezite pločevin na zvarih. Ne rezite večplastnih
pločevin, ki prekoračijo maksimalno debelino materiala.
Za povečanje življenjske dobe noža priporočamo, da
vzdolž načrtovane linije razreza nanesete mazivo:
–
za razrez jeklene pločevine: rezalna pasta ali rezalno
olje,
–
za razrez aluminija: petrolej.
Električno orodje izklopite šele potem, ko ste ga
potegnili iz rezalne linije.
Znak za obrabljene nože je občutno povečana potrebna
potisna sila pri zmanjšanem delovnem napredku.
BSS:
Pri rezanju notranje konture je potrebno navrtanje,
glejte poglavje „Tehnični podatki“.
BSS 1.6 CE:
Pri vrezih potegnite električno orodje pri
delujočem motorju vstran od odrezka. Daljše odrezke
morate odrezati.
BSS 1.6 E, BSS 1.6 CE:
Nože in rezalne čeljusti ni možno
naknadno nabrusiti.
BSS 2.0 E:
Nože in rezalne čeljusti je možno naknadno
nabrusiti.
BSS 2.0 E:
Za stacionarno obratovanje vpnite električno
orodje v primež z zaščitnimi čelljustmi iz aluminija ali
umetne mase. Primerno pritegnite primež, tako da se bo
vstavno orodje trdno pridržalo in se ne bo poškodovalo.
BLS 1.6 CE, BLS 2.5 E, BLS 3.5:
Nožev ni možno nabrusiti,
zaradi tega jih morate vselej v parih zamenjati.
BLS 4.2:
Nož mize se lahko nabrusi, preverite rezalni kot
s priloženim brusilnim kalibrom.
Preverite rezalni utor, pri potisni sili zaradi preozkega
razalnega utora ali pri prevelikem ustvarjenem kotu
zaradi preveč širokega rezalnega utora.
BLS 3.5, BLS 4.2:
Blokada samostojnega zagona prepreči,
da bi se električno orodje ponovno samodejno zagnalo,
če se je med obratovanjem tudi le za kratek čas prekinil
dovod električnega toka, npr. če se je povlekel vtič iz
vtičnice. Električno orodje izklopite in ga ponovno
vkopite.
Vzdrževanje in servis.
Pri ekstremnih pogojih uporabe se lahko
prevodni prah, ki nastane pri obdelavi kovin,
usede v notranjosti električnega orodja. Pri
tem se lahko poškoduje zaščitna izolacija električnega
orodja. Iz notranjosti električnega orodja pogosto
izpihavajte prezračevalne zareze s suhim in neoljnatim
tlačnim zrakom in predvklopite tokovno zaščitno stikalo
(FI).
Če je priključni vodnik električnega orodja poškodovan,
ga mora zamenjati podjetje FEIN ali pooblaščena
delavnica FEIN, saj tako preprečite ogrožanje varnosti.
Aktualni seznam nadomestnih delov se nahaja na spletni
strani pod www.fein.com.
Naslednje dele lahko po potrebi samostojno zamenjajte:
Vstavna orodja, rezalne čeljusti (BSS)
Jamstvo in garancija.
Jamstvo za izdelek velja v skladu z zakonskimi pravili v
državi, kjer se je izdelek dal v promet. Poleg tega vam daje
FEIN garancijo v skladu z izjavo proizvajalca FEIN.
V obsegu dobave električnega orodja se lahko nahaja tudi
le del pribora, ki je opisan ali naslikan v tem navodilu za
obratovanje.
Izjava o skladnosti.
Podjetje FEIN izjavlja pod izključno odgovornostjo, da ta
izdelek ustreza navedenim zadevnim določilom, ki so
opisana na zadnji strani tega navodila za obratovanje.
Tehnična dokumentacija se nahaja pri:
C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Varstvo okolja, odstranitev odpadkov.
Embalaže, odpadna električnega orodja in pribor morate
reciklirati v skladu z varstvom okolja.
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 87 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

88
sr
sr
Originalno uputstvo za rad.
Upotrebljeni simboli, skraćenice i pojmovi.
Simbol, znak
Objašnjenje
Neizostavno čitajte priložena dokumenta kao uputstvo za rad i opšta sigurnosna upozorenja.
Sledite uputstva u sledećem tekstu ili grafici!
Pre ovoga radnog zahvata izvucite mrežni utikač iz utičnice. Inače postoji opasnost od povreda
usled nenamernog pokretanja električnog alata.
Pri radu koristite zaštitu za oči.
Pri radu koristite zaštitu za sluh.
U radu koristite zaštitu za ruku.
Podruèje zahvata
Potvrdjuje usaglašenost električnog alata sa smernicama Evropske Zajednice.
Ovo upozorenje pokazuje moguću opasnu situaciju, koja može uticati na najozbiljnije povrede
ili smrt.
Prikazane električne alate i druge elektrotehničke i električne proizvode sakupljajte odvojeno
i odvozite na reciklažu koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Proizvodi sa dvostrukom ili pojačanom izolacijom
Čelik
Aluminijum
Plastika
Pravi nož
Nož za krive
Mali broj dizanja
Veliki broj dizanja
Malo podizanje
Srednje podizanje
Veliko podizanje
Znak
Jedinica
internacionalna
Jedinica nacionalna Objašnjenje
P
1
W
W
Primnjena snaga
P
2
W
W
Predana snaga
n
0
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/min
Broj dizanja u praznom hodu
n
S
m/min
m/min
Brzina presecanja
U
V
V
Odredjivanje napona
f
Hz
Hz
Frekvencija
M...
mm
mm
Dimenzija, metrički navoj
Ø
mm
mm
Presek nekog okruglog dela
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 88 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

89
sr
Za Vašu sigurnost.
Čitajte sva sigurnosna upozorenja i
uputstva.
Propusti kod održavanja
sigurnosnih upozorenja i uputstava mogu prouzrokovati
električni udar, požar i/ili teške povrede.
Čuvajte sva sigurnosna upozorenja i uputstva za
budućnost.
Ne upotrebljavajte ovaj električni alat, pre nego što
temeljno ne pročitate i potpuno razumete ovo
uputstvo za rad kao i priložena „Opšta sigurnosna
upozorenja“ (broj spisa 3 41 30 054 06 1). Čuvajte
navedenu dokumentaciju za kasniju upotrebu i predajte
je kod nekog otudjenja ili davanja električnog alata.
Pazite isto tako na važeće nacionalne propise o zaštiti na
radu.
Odredjivanje električnog alata:
BLS:
Ručno vodjene makaze za lim za sečenje limova sa
upotrebljenim alatima koje je odobrio FEIN i priborom
bez dovoda vode u okolini zaštićenoj od uticaja vremena.
BSS:
Ručno vodjene makaze za proreze za sečenje limova
i uskih krivina sa upotrebljenim alatima koje je odobrio
FEIN i priborom u okolini zaštićenoj od uticaja vremena.
Ovaj elekrični alat je namenjen i za upotrebu kod
generatora naizmenične struje sa dovoljnom snagom,
koja odgovara standardu ISO 8528, klasa konstrukcije
G2. Ovaj standard se posebno ne preporučuje, ako
takozvano linearno izobličenje prelazi 10 %. U slučaju
sumnje informišite se preko generatora koji
upotrebljavate.
Specijalna sigurnosna upozorenja.
Koristite sa uredjajem isporučene dodatne drške.
Gubitak kontrole može uticati na povrede.
Nosite ličnu zaštitnu opremu. Upotrebljavajte zavisno od
namene potpunu zaštitu za lice, zaštitu za oči ili zaštitne
naočare. Ako odgovara, nosite masku za prašinu, zaštitu
za sluh, zaštitne rukavice ili specijalnu kecelju, koja male
čestice od brušenja i materijal drže na odstojanju od Vas.
Oči treba da budu zaštićene od stranih tela koja bi letela
okolo, koja nastaju pri različitim radovima. Maska za
prašinu ili disanje mora filtrirati prašinu koja nastaje
prilikom rada. Ako ste izloženi dugo glasnoj buci, možete
izgubiti i sluh.
Obezbedite radni komad.
Radni komad koji drži neki
zatezni uredjaj se sigurnije drži nego sa Vašom rukom.
Zabranjeno je zavrtati tablice i znake na električni alat ili
ih nitovati.
Oštećena izolacija ne pruža neku zaštitu
protiv električnog udara. Upotrebljavajte lepljive tablice.
Ne upotrebljavajte neki pribor koji nije specijalno
proizveden od proizvodjača električnog alata ili odobren.
Siguran rad nije samo zbog toga, što neki pribor odgovara
Vašem električnom alatu.
Čistite redovno otvore za provetravanje električnog alata
sa nemetalnim alatima.
Motorna duvaljka vuče vazduh u
kućište. Ovo može kod prekomernog sakupljanja
metalne prašine prouzrokovati električnu opasnost.
Ne upravljajte električni alat na sebe samog, druge osobe
ili životinje.
Postoji opasnost od povrede usled oštrih ili
vrelih upotrebljenih alata.
Kontrolišite pre puštanja u rad da li su mrežni priključak
i utikač oštećeni.
Preporuka: Radite sa električnim alatom uvek preko
zaštitnog prekidača struje (RCD) sa izmerenom strujom
kvara od 30 mA ili manjom.
mm
mm
maks. debljina materijala u čeliku do 400 N/mm
2
mm
mm
maks. debljina materijala u čeliku do 600 N/mm
2
mm
mm
maks. debljina materijala u čeliku od 800 N/mm
2
mm
mm
maks. debljina materijala u aluminijumu do
250 N/mm
2
mm
mm
Presek bušenja sa pripremom za unutrašnje
elementarne površine
mm
mm
Radijus krive unutra, najmanje
kg
kg
Težina prema EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
dB
Nivo zvučnog pritiska
L
wA
dB
dB
Brzi nivo snage
L
pCpeak
dB
dB
Vršni nivo zvučnog pritiska
K...
Nesigurnost
m/s
2
m/s
2
Emisiona vrednost vibracija je prema EN 60745 (Zbir
vektora tri pravca)
h
m/s
2
m/s
2
Emisiona vrednost vibracija (glodalica za lim)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Bazne i izvedene jedinice iz internacionalnog sistema
jedinica
SI
.
Znak
Jedinica
internacionalna
Jedinica nacionalna Objašnjenje
Fe 400
Fe 600
Fe 800
Al 250
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 89 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

90
sr
Vibracije ruke i šake
Nivo vibracija naveden u ovim upozorenjima je izmeren
prema jednom mernom postupku koji je standardizovan
u EN 60745 i može se upotrebiti za poredjenje
električnih alata jedan sa drugim. Pogodno je i za
privremenu procenu opterećenja vibracijama.
Navedeni nivo vibracija predstavlja glavne primene
električnog alata. Ako se svakako električni alat
upotrebljava za druge namene, sa upotrebljenim alatima
koji odstupaju ili nedovoljnim održavanjem, može nivo
vibracija odstupati. Ovo može opterećenje vibracijama
značajno povećati preko celog radnog vremena.
Za neku tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi
uzeti u obzir i vreme, u kojem je uredjaj isključen, ili
doduše radi, medjutim nije stvarno u upotrebi. Ovo
može značajno redukovati opterećenje vibracijama preko
celog radnog vremena.
Utvrdite dodatne sigurnosne mere za zaštitu radnika pre
delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnih
alata i alata za upotrebu, održavajte ruke tople,
organizacija radnog postupka.
Uputstva za rad.
Koristite električni alat samo uključen na radni
komad.
Držite električni alat pri sečenju što vertikalnije prema
površini radnog komada (BLS 1.6 E i BLS 2.5 E).
Vodite električni alat ravnomerno i sa lakim pomeranjem
u pravcu sečenja. Suviše snažno pomeranje napred
smanjuje znatno vreme trajanja upotrebljenog alata.
Ne presecajte limove na mestima gde je var. Ne
presecajte limove u više slojeva koji prekoračuju
maksimalnu debljinu materijala.
Za povećavanje radnog veka noževa preporučuje se
nanošenje duž planirane linije sečenja nekog kliznog
sredstva:
–
Za sečenja u čeličnom limu: pasta za sečenje ili ulje za
sečenje,
–
Za sečenje u aluminijumu: petrolej.
Isključite tek onda električni alat, pošto ste ga izvukli iz
linije sečenja.
Znak za istrošene noževe je jasno porasla potreba za
snagom pomeranja napred kod malog napredovanja u
radu.
BSS:
Za sečenje nekog unutrašnjeg isečka je potrebno
prethodno bušenje, pogledajte „Tehničke podatke“.
BSS 1.6 CE:
Povucite kod usecanja električni alat sa
motorom u radu iz strugotine. Odsecite dužu strugotinu.
BSS 1.6 E, BSS 1.6 CE:
Noževi čeljusti za rezanje se ne
mogu naknadno oštriti.
BSS 2.0 E:
Noževi i čeljusti za rezanje se mogu naknadno
oštriti.
BSS 2.0 E:
Za stacionaran rad zategnite električni alat u
neku stegu sa zaštitnim čeljustima od aluminijuma ili
plastike. Ne preterujte sa stezanjem stege, tako da se
upotrebljeni alat čvrsto drži i ne oštećuje.
BLS 1.6 CE, BLS 2.5 E, BLS 3.5:
Noževi se ne mogu
naknadno oštriti i moraju se uvek menjati u paru.
BLS 4.2:
Stoni nož se može naknadno oštriti,
prekontrolišite ugao sečenja sa isporučenim kalibrom za
brušenje.
Prekontrolišite zazor sečenja, kod prevelike sile
pomeranja napred zbog preuskog zazora ili previše
stepeni zbog preširokog zazora rezanja.
BLS 3.5, BLS 4.2:
Automatska blokada kretanja sprečava,
da električni alat automatski ponovo krene, ukoliko za
vreme rada makar i na kratko bude prekinut dovod struje
na primer izvlačenjem mrežnog utikača. Isključite
električni alat i ponovo uključite.
Održavanje i servis.
Kod ekstremnih radnih uslova pri radu sa
metalima može se u unutrašnjosti električnog
alata taložiti provodljiva prašina. Zaštitna
izolacija se može oštetiti. Izduvavajte često unutrašnjost
električnog alata kroz proreze za ventilaciju sa suvim i
bez ulja komprimovanim vazduhom i uključite ispred
jedan prekidač strujne zaštite od grešaka u struji.
Kada se priključni vod električnog alata ošteti, mora ga
FEIN ili FEIN-ugovorna radionica promeniti, da bi izbegli
opasnosti po sigurnost.
Aktuelna lista rezervnih delova ovoga električnog alata
naći ćete na Internetu pod www.fein.com.
Sledeće delove možete pri potrebi sami zameniti:
Upotrebljeni alati, papuča za sečenje (BSS)
Jemstvo i garancija.
Garancija na proizvod važi prema zakonskim
regulativama u zemlji gde se pušta u rad. Pored toga daje
FEIN garanciju prema FEIN garantnoj izjavi proizvodjača.
U obimu isporuke Vašeg električnog alata može biti čak
samo jedan deo pribora koji je opisan u uputstvu za rad
ili koji je prikazan na slikama.
Izjava o usaglašenosti.
Firma FEIN izjavljuje na vlastitu odgovornost, da ovaj
proizvod odgovara važećim propisima koji su navedeni
na poslednjoj stranici ovoga uputstva za rad.
Tehnička dokumentacija kod: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Zaštita čovekove okoline, uklanjanje
djubreta.
Pakovanja, sortirani električni alati i pribor odvozite
nekoj reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
OBJ_DOKU-0000002932-001.fm Page 90 Monday, May 27, 2013 10:19 AM

91
hr
hr
Originalne upute za rad.
Korišteni simboli, kratice i pojmovi.
Simbol, znak
Objašnjenje
Neizostavno treba pročitati priložene dokumente, kao što su upute za rukovanje i opće
napomene za sigurnost.
Treba se pridržavati uputa u tekstu ili na slikama!
Prije ove radne operacije mrežni utikač treba izvući iz mrežne utičnice. Inače postoji
opasnost od ozljeda zbog nehotičnog pokretanja električnog alata.
Kod rada treba nositi zaštitne naočale.
Kod rada treba nositi štitnik za sluh.
Pri radovima treba koristiti zaštitne rukavice.
Površina zahvata
Potvrđuje usklađenost električnog alata sa smjernicama Europske unije.
Ove upute pokazuju moguće opasne situacije koje mogu dovesti do ozbiljnih ozljeda ili do
smrtnog slučaja.
Neuporabive električne alate i ostale elektrotehničke i električne proizvode treba
odvojeno sakupiti i dovesti na ekološki prihvatljivo recikliranje.
Proizvod sa dvostrukom ili ojačanom izolacijom
Čelik
Aluminij
Plastika
Ravni nož
Zakrivljeni nož
Mali broj podizaja
Veliki broj podizaja
Manji hod
Srednji hod
Veći hod
Znak
Međunarodna
jedinica
Nacionalna jedinica Objašnjenje
P
1
W
W
Primljena snaga
P
2
W
W
Predana snaga
n
0
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/min
Broj podizaja pri praznom hodu
n
S
m/min
m/min
Brzina rezanja
U
V
V
Napon dimenzioniranja
f
Hz
Hz
Frekvencija
M...
mm
mm
Mjera, metrički navoj
Ø
mm
mm
Promjer okruglog dijela
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 91 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

92
hr
Za vašu sigurnost.
Pročitajte sve upute za sigurnost
i upute za uporabu.
Propusti kod
poštivanja napomena za sigurnost i uputa mogu
prouzročiti strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sve napomene za sigurnost i upute spremite za buduću
uporabu.
Ovaj električni alat ne koristite prije nego što ste
temeljito pročitali i razumjeli ove upute za
rukovanje kao i priložene „Opće napomene za
sigurnost“ (br. tiska. 3 41 30 054 06 1). Spomenutu
dokumentaciju spremite za kasniju uporabu i predajte je
novom vlasniku kod predaje ili prodaje električnog alata.
Također, pridržavajte se važećih nacionalnih propisa
zaštite pri radu.
Definicija električnog alata:
BLS:
Ručne škare za lim, za rezanje limova s radnim
alatima i priborom odobrenim od FEIN, bez dovoda
vode, u radnoj okolini zaštićenoj od vremenskih utjecaja.
BSS:
Ručne škare za prorezivanje za rezanje limova i
zakrivljenja malog radijusa, s radnim alatima i priborom
odobrenim od FEIN, bez dovoda vode, u radnoj okolini
zaštićenoj od vremenskih utjecaja.
Ovaj električni alat je izveden i za priključak na
generatore izmjenične struje dovoljne snage, koji
odgovaraju normi ISO 8528, klasa izvedbe G2. Ova
norma neće odgovarati ako bi se premašio tzv. faktor
distorzije 10 %. U slučaju sumnje informirajte se o
generatoru koji koristite.
Posebne napomene za sigurnost.
Koristite pomoćne ručke isporučene sa električnim
alatom.
Gubitak kontrole nad električnim alatom može
uzrokovati ozljede.
Nosite osobnu zaštitnu opremu. Ovisno od primjene
koristite masku za zaštitu lica i zaštitne naočale. Ukoliko
je to potrebno, nosite masku za zaštitu od prašine,
štitnike za sluh, zaštitne rukavice ili specijalne pregače,
koje će vas zaštititi od sitnih čestica od brušenja i
materijala.
Oči treba zaštiti od letećih stranih tijela koja
nastaju kod različitih primjena. Zaštitne maske protiv
prašine ili za disanje moraju profiltrirati prašinu nastalu
kod primjene. Ako ste dulje vrijeme izloženi buci, mogao
bi vam se pogoršati sluh.
Osigurajte izradak.
Izradak koji se drži sa steznom
napravom sigurnije se drži nego sa rukom.
Zabranjeno je natpise i znakove pričvršćivati na električni
alat vijcima ili zakovicama.
Oštećena izolacija ne pruža
nikakvu zaštitu od strujnog udara. U tu svrhu koristite
naljepnice.
Ne koristite pribor koji nije proizveo ili odobrio proizvođač
električnog alata.
Siguran rad se ne postiže samo ako
pribor odgovara vašem električnom alatu.
Redovito čistite otvore za hlađenje električnog alata sa
nemetalnim alatima.
Ventilator motora uvlači prašinu u
kućište. To kod prekomjernog nakupljanja metalne
prašine može dovesti do električnog ugrožavanja.
Električni alat ne usmjeravajte prema sebi, drugim
osobama ili životinjama.
Postoji opasnost od ozljeda na
oštrim ili zagrijanim radnim alatima.
Prije puštanja u rad električnog alata provjerite na
oštećenja mrežni priključni kabel i mrežni utikač.
mm
mm
Max. čvrstoća čelika kao materijala do 400 N/mm
2
mm
mm
Max. čvrstoća čelika kao materijala do 600 N/mm
2
mm
mm
Max. čvrstoća čelika kao materijala do 800 N/mm
2
mm
mm
Max. čvrstoća aluminija kao materijala do 250 N/mm
2
mm
mm
Promjer prethodno izbušene rupe za unutarnje
izrezivanje
mm
mm
Unutarnji radijus zakrivljenosti, najmanje
kg
kg
Težina prema EPTA postupku 01/2003
L
pA
dB
dB
Razina zvučnog tlaka
L
wA
dB
dB
Razina učinka buke
L
pCpeak
dB
dB
Razina max. zvučnog tlaka
K...
Nesigurnost
m/s
2
m/s
2
Vrijednost emisija vibracija prema EN 60745
(vektorski zbroj u tri smjera)
h
m/s
2
m/s
2
Vrijednost emisija vibracija (uređaja za isijecanje lima)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Osnovne i izvedene jedinice iz Međunarodnog sustava
jedinica
SI
.
Znak
Međunarodna
jedinica
Nacionalna jedinica Objašnjenje
Fe 400
Fe 600
Fe 800
Al 250
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 92 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

93
hr
Savjet: sa električnim alatom radite uvijek preko zaštitne
sklopke struje kvara (RCD) sa strujom kvara
dimenzioniranja od 30 mA ili manjom.
Vibracije ruke i šake
Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren je
postupkom mjerenja propisanom u EN 60745 i može se
primijeniti za međusobnu usporedbu električnih alata.
Prikladan je i za privremenu procjenu opterećenja od
vibracija.
Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene
električnog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za
druge primjene sa radnim alatima koji odstupaju od
navedenih ili se nedovoljno održavaju, prag vibracija
može odstupati. Na taj se način može osjetno povećati
opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog
perioda rada.
Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se
uzeti u obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili
doduše radi ali stvarno nije u primjeni. Na taj se način
može osjetno smanjiti opterećenje od vibracija tijekom
čitavog vremenskog perioda rada.
Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere
sigurnosti za zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje
električnog alata i radnih alata, kao i organiziranje radnih
operacija.
Upute za rukovanje.
Električni alat približavajte izratku samo u
uključenom stanju.
Tijekom rezanja električni alat po mogućnosti držite
okomito na površini izratka (BLS 1.6 E i BLS 2.5 E).
Električni alat vodite jednolično i uz lagano pomicanje u
smjeru rezanja. Prevelikim pomicanjem smanjit će se
postojanost radnog alata.
Limove ne režite na mjestima zavarenih šavova. Ne režite
višeslojne limove maksimalne debljine materijala veće od
dopuštene.
Za produljenje radnog vijeka noževa, uzduž planirane
linije rezanja preporučuje se nanijeti klizno sredstvo:
–
za rezanje čeličnog lima: pasta za rezanje ili ulje za
rezanje,
–
za rezanje aluminija: petrolej.
Električni alat isključite tek nakon što ste ga izvadili iz
reza.
Znak istrošenih noževa je osjetno veća potrebna sila
posmaka, uz manje napredovanje radova.
BSS:
Za rezanje unutarnjih izreza prethodno treba
izbušiti provrt, vidjeti „Tehničke podatke“.
BSS 1.6 CE:
Pri urezivanju sa električnog alata skinite
strugotinu dok elektromotor motor radi. Dužu
strugotinu odrežite.
BSS 1.6 E, BSS 1.6 CE:
Noževi i rezne čeljusti ne mogu se
naknadno naoštriti.
BSS 2.0 E:
Noževi i rezne čeljusti mogu se naknadno
naoštriti.
BSS 2.0 E:
Za stacionarni rad električni alat stegnite u
škripac sa zaštitnim čeljustima od aluminija ili plastike.
Škripac stegnite umjereno, tako da čvrsto drži radni lat i
da ga ne može oštetiti.
BLS 1.6 CE, BLS 2.5 E, BLS 3.5:
Noževi se ne mogu
naknadno oštriti i moraju se uvijek zamijeniti u paru.
BLS 4.2:
Stolni nož može se naknadno oštriti, kut rezanja
kontrolirajte pomoću isporučene šablone za brušenje.
Kontrolirajte raspor rezanja pri povećanoj sili posmaka,
zbog premalog raspora rezanja ili pri povećanom
stvaranju srha, zbog prevelikog raspora rezanja.
BLS 3.5, BLS 4.2:
Blokada samostalnog pokretanja
sprječava ponovno automatsko pokretanje električnog
alata, ako bi se tijekom rada električnog alata samo na
kratko prekinulo njegovo električno napajanje, npr.
izvlačenjem mrežnog utikača. Isključite električni alat i
ponovno ga uključite.
Održavanje i servisiranje.
Kod ekstremnih uvjeta primjene, može se kod
obrade metala u unutrašnjosti električnog alata
nakupiti električno vodljiva prašina. To može
negativno utjecati na zaštitnu izolaciju električnog alata.
Često ispušite unutarnji prostor električnog alata kroz
otvore za hlađenje suhim komprimiranim zrakom bez
ulja i uključite zaštitnu sklopku struje kvara (FI).
Ako bi se oštetio priključni kabel električnog alata, kako
bi se izbjegle opasnosti isti se mora zamijeniti u tvornici
FEIN ili u ovlaštenoj FEIN servisnoj radionici.
Najnoviji popis rezervnih dijelova ovog električnog alata
možete naći na internetu, na adresi www.fein.com.
Sljedeće dijelove možete prema potrebi sami zamijeniti:
Radni alati, rezne čeljusti (BSS)
Jamstvo.
Jamstvo za proizvod vrijedi prema zakonskim propisima
u zemlji korisnika električnog alata. Tvrtka FEIN daje
jamstvo prema FEIN izjavi proizvođača o jamstvu.
U opsegu isporuke vašeg električnog alata može biti
sadržan i samo jedan dio pribora opisanog ili prikazanog
u ovim uputama za rukovanje.
Izjava o usklađenosti.
Tvrtka FEIN izjavljuje uz punu odgovornost da ovaj
proizvod prikazan na zadnjoj stranici ovih uputa za
rukovanje odgovara navedenim važećim propisima.
Tehnička dokumentacija se može zatražiti od:
C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Zaštita okoliša, zbrinjavanje u otpad.
Ambalažu, neuporabive električne alate i pribor treba
dovesti na ekološki prihvatljivo recikliranje.
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 93 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

94
ru
ru
Оригинальное руководство по эксплуатации.
Использованные условные обозначения, сокращения и понятия.
Символическое
изображение,
условный знак
Пояснение
Обязательно прочтите прилагаемые документы, такие как руководство по
эксплуатации и общие инструкции по безопасности.
Соблюдайте указания, содержащиеся в тексте и на рисунке рядом!
Перед этой рабочей операцией вынуть вилку из штепсельной розетки сети. В
противном случая возможно получение травм в результате непреднамеренного
включения электроинструмента.
При работе использовать средства защиты глаз.
При работе использовать средства защиты органов слуха.
Защищайте при работе руки.
Зона удержания
Подтверждает соответствие электроинструмента директивам Европейского
Сообщества.
Это указание предупреждает о возможной опасной ситуации, которая может
привести к серьезным травмам или смерти.
Отработавшие свой ресурс электрические изделия следует собирать и сдавать
отдельно на экологически чистую переработку.
Изделие с двойной или усиленной изоляцией
Сталь
Алюминий
Пластмасса
Нож для прямой резки
Нож для вырезания окружности
Малая частота ходов
Большая частота ходов
Малая длина хода
Средняя длина хода
Большая длина хода
Условный
знак
Eдиница измерения,
международное
обозначение
Eдиница измерения,
русское обозначение
Пояснение
P
1
W
Вт
Потребляемая мощность
P
2
W
Вт
Отдаваемая мощность
n
0
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/мин
Частота холостого хода
n
S
m/min
м/мин.
Скорость резания
U
V
B
Номинальное напряжение
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 94 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

95
ru
Для Вашей безопасности.
Прочтите все указания и
инструкции по технике
безопасности.
Упущения, допущенные при
соблюдении указаний и инструкций по технике
безопасности, могут стать причиной поражения
электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
использования.
Не применяйте настоящий
электроинструмент, предварительно не изучив
основательно и полностью не усвоив это
руководство по эксплуатации, а также приложенные
«Общие указания по технике безопасности» (номер
публикации 3 41 30 054 06 1). Сохраняйте
названные документы для дальнейшего
использования и приложите их к
электроинструменту при его передаче другому лицу
или при его продаже.
Учитывайте также соответствующие национальные
правила по охране труда.
Назначение электроинструмента:
BLS:
Ручные ножницы для резки листового металла в
закрытых помещениях без подачи воды с
допущенными фирмой FEIN рабочими
инструментами и принадлежностями.
BSS:
Ручные шлицевые ножницы для резки
листового металла и выполнения узких
криволинейных вырезов в закрытых помещениях без
подачи воды с допущенными фирмой FEIN
рабочими инструментами и принадлежностями.
Этот электроинструмент пригоден для
эксплуатации от генераторов переменного тока с
достаточной мощностью, которые отвечают норме
ISO 8528, класс изготовления G2. Эта норма, в
частности, не выполняется, если так называемый
коэффициент гармоник превышает 10 %. В случае
сомнения ознакомьтесь с информацией по
используемому генератору.
Специальные указания по технике
безопасности.
Используйте прилагающиеся к электроинструменту
дополнительные рукоятки.
Потеря контроля может
иметь своим следствием телесные повреждения.
Применяйте средства индивидуальной защиты. В
зависимости от выполняемой работы применяйте
защитный щиток для лица, защитное средство для
глаз или защитные очки. Насколько уместно, при-
меняйте противопылевой респиратор, средства
защиты органов слуха, защитные перчатки или
специальный фартук, которые защищают Вас от
абразивных частиц и частиц материала.
Глаза
должны быть защищены от летающих в воздухе
f
Hz
Гц
Частота питающей сети
M...
mm
мм
Диаметр метрической резьбы
Ø
mm
мм
Диаметр круглой части
mm
мм
Макс. толщина материала, сталь до 400 Н/мм
2
mm
мм
Макс. толщина материала, сталь до 600 Н/мм
2
mm
мм
Макс. толщина материала, сталь до 800 Н/мм
2
mm
мм
Макс. толщина материала, алюминий до
250 Н/мм
2
mm
мм
Диаметр предварительного отверстия для
внутренних вырезов
mm
мм
Мин. внутренний радиус кривой
kg
кг
Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
дБ
Уровень звукового давления
L
wA
dB
дБ
Уровень звуковой мощности
L
pCpeak
dB
дБ
Макс. уровень звукового давления
K...
Погрешность
m/s
2
м/с
2
Вибрация в соответствии с EN 60745 (векторная
сумма трех направлений)
h
m/s
2
м/с
2
Вибрация (высечка листового металла)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
м, с, кг, A, мм, В,
Вт, Гц, Н, °C, дБ,
мин, м/с
2
Основные и производные единицы измерения
Международной системы единиц
СИ
.
Условный
знак
Eдиница измерения,
международное
обозначение
Eдиница измерения,
русское обозначение
Пояснение
Fe 400
Fe 600
Fe 800
Al 250
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 95 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

96
ru
посторонних частиц, которые могут образовываться
при выполнении различных работ. Противопылевой
респиратор или защитная маска органов дыхания
должны задерживать образующуюся при работе
пыль. Продолжительное воздействие сильного
шума может привести к потере слуха.
Закрепляйте обрабатываемую деталь.
Закрепленная,
например, в тисках деталь удерживается надежнее,
чем в Вашей руке.
Запрещается закреплять на электроинструменте
таблички и обозначения с помощью винтов и
заклепок.
Поврежденная изоляция не защищает от
поражения электрическим током. Применять
приклеиваемые таблички.
Не применяйте принадлежности, которые не были
специально сконструированы изготовителем
электроинструмента или на применение которых нет
разрешения изготовителя.
Безопасная эксплуатация
не обеспечивается только тем, что принадлежности
подходят к Вашему электроинструменту.
Регулярно очищайте вентиляционные отверстия
электроинструмента неметаллическим инструментом.
Вентилятор двигателя затягивает пыль в корпус.
Чрезмерное скопление металлической пыли может
стать причиной поражения электрическим током.
Не направляйте электроинструмент на себя, других
лиц и животных.
Это чревато травмами от острых
или горячих режущих или шлифовальных
инструментов.
Перед включением инструмента проверьте сетевой
кабель и вилку на наличие повреждений.
Рекомендация: При работе всегда подключайте
электроинструмент через устройство защитного
отключения (УЗО) с номинальным током
срабатывания 30 мА или менее.
Вибрация, действующая на кисть-руку
Указанный в этих инструкциях уровень вибрации
определен в соответствии с методикой измерений,
предписанной EN 60745, и может использоваться
для сравнения электроинструментов. Он пригоден
также для предварительной оценки вибрационной
нагрузки.
Уровень вибрации указан для основных областей
применения электроинструмента. Он может
отличаться при использовании электроинструмента
для других применений, использовании иных
рабочих инструментов или недостаточном
техобслуживании. Следствием может явиться
значительное увеличение вибрационной нагрузки в
течение всей продолжительности работы.
Для точной оценки вибрационной нагрузки нужно
учитывать также и время, когда инструмент
выключен или, хоть и включен, но не находится в
работе. Это может снизить среднюю вибрационную
нагрузку в течение всей продолжительности
работы.
Предусмотрите дополнительные меры
предосторожности для защиты пользователя от
воздействия вибрации, как напр.: техобслуживание
электроинструмента и принадлежностей, теплые
руки, организация труда.
Указания по пользованию.
Подводите электроинструмент к заготовке
только во включенном состоянии.
При резании держите электроинструмент как
можно более перпендикулярно к поверхности
заготовки (BLS 1.6 E и BLS 2.5 E).
Ведите электроинструмент равномерно, слегка
подталкивая его в направлении резания. Слишком
сильная подача значительно сокращает срок службы
электроинструмента.
Не разрезайте листовой металл в местах сварки. Не
разрезайте несколько слоев листового металла, если
их толщина превышает максимально допустимую
толщину материала.
В целях повышения эксплуатационного ресурса
ножей рекомендуется наносить смазку вдоль
запланированной линии резания:
–
при резке листовой стали: пасту для резания или
масло для смазывания и охлаждения режущего
инструмента,
–
при резке алюминия: керосин.
Выключайте электроинструмент лишь после
изъятия из материала.
Признаком износа ножа является заметно выросшее
необходимое усилие подачи при снижении
производительности работы.
BSS:
Для выполнения внутренних вырезов
необходимо предварительно просверлить
отверстие, см. «Технические данные».
BSS 1.6 CE:
При выполнении прорезей снимайте
стружку с электроинструмента при включенном
двигателе. Отрезайте длинную стружку.
BSS 1.6 E, BSS 1.6 CE:
Ножи и плашки нельзя
перетачивать.
BSS 2.0 E:
Ножи и плашки можно перетачивать.
BSS 2.0 E:
Для эксплуатации в стационарных
условиях зажмите электроинструмент в тисках с
мягкими вставками из алюминия или пластмассы.
Зажмите тиски надлежащим образом, чтобы
сменный рабочий инструмент крепко держался и не
повредился.
BLS 1.6 CE, BLS 2.5 E, BLS 3.5:
Ножи нельзя
перетачивать. Их необходимо всегда заменять в
паре.
BLS 4.2:
Столовый нож можно перетачивать.
Проверяйте угол резания с помощью входящего в
комплект поставки шаблона для заточки.
Проверяйте зазор между ножами: при повышенной
силе подачи – на предмет слишком большого зазора
между ножами, при значительном образовании
заусенцев – на предмет слишком широкого зазора.
BLS 3.5, BLS 4.2:
Блокиратор самозапуска
предотвращает непреднамеренный запуск
электроинструмента после перерыва в подаче
электроэнергии (даже и краткосрочном), напр., при
вытаскивании штепселя из розетки. Выключите
электроинструмент и снова включите его.
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 96 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

97
ru
Техобслуживание и сервисная служба.
При работе в экстремальных условиях при
обработке металлов внутри
электроинструмента может откладываться
токопроводящая пыль. Это может иметь негативное
воздействие на защитную изоляцию
электроинструмента. Регулярно продувайте
внутреннюю полость электроинструмента через
вентиляционные щели сухим и не содержащим
масел сжатым воздухом и подключайте
электроинструмент через устройство защитного
отключения (УЗО).
Во избежание опасностей в случае повреждения
шнура электроинструмента замена шнура должна
производиться на фирме FEIN либо в фирменной
мастерской FEIN.
Актуальный список запчастей к этому
электроинструменту Вы найдете в Интернете по
адресу: www.fein.com.
При необходимости Вы можете самостоятельно
заменить следующие части:
сменные рабочие
инструменты, плашки (BSS)
Обязательная гарантия и
дополнительная гарантия
изготовителя.
Обязательная гарантия на изделие предоставляется
в соответствии с законоположениями в стране
пользователя. Сверх этого, FEIN предоставляет
дополнительную гарантию в соответствии с
гарантийным обязательством изготовителя FEIN.
Комплект поставки Вашего электроинструмента
может не включать весь набор описанных или
изображенных в этом руководстве по эксплуатации
принадлежностей.
Декларация соответствия.
С исключительной ответственностью фирма FEIN
заявляет, что настоящее изделие соответствует
нормативным документам, приведенным на
последней странице настоящего руководства по
эксплуатации.
Техническая документация: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Охрана окружающей среды,
утилизация.
Упаковку, пришедшие в негодность
электроинструменты и принадлежности следует
собирать для экологически чистой утилизации.
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 97 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

98
uk
uk
Оригінальна інструкція з експлуатації.
Використані символи, скорочення та поняття.
Символ, позначка
Пояснення
Обов’язково прочитайте додані документи, напр., інструкцію з експлуатації та
загальні вказівки з техніки безпеки.
Дотримуйтеся інструкцій, які містяться в тексті та на малюнку поруч!
Перед виконанням цієї робочої операції витягніть штепсель з розетки. Інакше
виникне небезпека поранення внаслідок ненавмисного запуску
електроінструменту.
Під час роботи одягайте захисні окуляри.
Під час роботи одягайте навушники.
Під час роботи захищайте руки.
Зона тримання
Підтвердження відповідності електроінструменту положенням директив
Європейського Співтовариства.
Ця вказівка повідомляє про можливість виникнення небезпечної ситуації, яка може
привести до серйозних травм або смерті.
Відпрацьовані електроінструменти та інші електротехнічні і електронні вироби
повинні здаватися окремо і утилізуватися екологічно чистим способом.
Виріб з подвійною або посиленою ізоляцією
Сталь
Алюміній
Пластмаса
Ніж для прямого різання
Ніж для вирізання кола
Мала частота ходів
Велика частота ходів
Мала довжина ходу
Середня довжина ходу
Велика довжина ходу
Позначка
Міжнародна
одиниця
Національна
одиниця
Пояснення
P
1
W
Вт
Споживча потужність
P
2
W
Вт
Корисна потужність
n
0
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/хвил.
Частота ходів на холостому ходу
n
S
m/min
м/хвил.
Швидкість різання
U
V
В
Розрахункова напруга
f
Hz
Гц
Частота
M...
mm
мм
Діаметр метричної різьби
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 98 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

99
uk
Для Вашої безпеки.
Прочитайте всі правила з
техніки безпеки і вказівки.
Невиконання правил з техніки безпеки і вказівок
може призводити до удару електричним струмом,
пожежі та/або важких травм.
Зберігайте всі правила з техніки безпеки і вказівки на
майбутнє.
Не застосовуйте цей електроінструмент, не
прочитавши уважно та не зрозумівши дану
інструкцію з експлуатації та додані «Загальні
вказівки з техніки безпеки» (номер документа
3 41 30 054 06 1). Зберігайте названі документи для
подальшого використання та додавайте їх до
електроінструменту при його передачі в
користування або при продажу.
Зважайте також на чинні національні приписи з
охорони праці.
Призначення електроінструменту:
BLS:
Ручні ножиці для різання листового металу в
закритих приміщеннях без подачі води з
допущеними фірмою FEIN робочими інструментами
та приладдям.
BSS:
Ручні шліцьові ножиці для різання листового
металу і виконання вузьких криволінійних вирізів в
закритих приміщеннях без подачі води з
допущеними фірмою FEIN робочими інструментами
та приладдям.
Цей електроприлад придатний для експлуатації від
генераторів змінного струму із достатньою
потужністю, що відповідають нормі ISO 8528, клас
виконання G2. Ця норма не виконується, зокрема,
якщо так званий коефіцієнт гармонік перевищує
10 %. У разі сумнівів поцікавтеся інформацією про
генератор, який Ви застосовуєте.
Специфічні вказівки з техніки безпеки.
Використовуйте додані до електроінструменту
додаткові рукоятки.
Втрата контролю над
електроінструментом може призводити до тілесних
ушкоджень.
Вдягайте особисте захисне спорядження. В
залежності від виду робіт використовуйте захисну
маску, захист для очей або захисні окуляри. За
необхідністю вдягайте респіратор, навушники, захисні
рукавиці або спеціальний фартух, щоб захистити себе
від невеличких частинок, що утворюються під час
шліфування, та частинок матеріалу.
Очі повинні бути
захищені від відлетілих чужорідних тіл, що
утворюються при різних видах робіт. Респіратор або
маска повинні відфільтровувати пил, що утворюється
під час роботи. При тривалій роботі при гучному
шумі можна втратити слух.
Фіксуйте оброблювану деталь.
Закріплена в
затискному пристрої деталь утримується надійніше,
ніж у Вашій руці.
Ø
mm
мм
Діаметр круглої частини
mm
мм
Макс. товщина матеріалу, сталь до 400 Н/мм
2
mm
мм
Макс. товщина матеріалу, сталь до 600 Н/мм
2
mm
мм
Макс. товщина матеріалу, сталь до 800 Н/мм
2
mm
мм
Макс. товщина матеріалу, алюміній до 250 Н/мм
2
mm
мм
Діаметр попереднього отвору для внутрішніх
вирізів
mm
мм
Мін. внутрішній радіус кривої
kg
кг
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
дБ
Рівень звукового тиску
L
wA
dB
дБ
Рівень звукової потужності
L
pCpeak
dB
дБ
Піковий рівень звукового тиску
K...
Похибка
m/s
2
м/с
2
Вібрація у відповідності до EN 60745
(сума векторів трьох напрямків)
h
m/s
2
м/с
2
Вібрація (розрізання листового металу)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
м, с, кг, A, мм, В,
Вт, Гц, Н, °C, дБ,
хвил., м/с
2
Основні та похідні одиниці Міжнародної системи
одиниць
SI
.
Позначка
Міжнародна
одиниця
Національна
одиниця
Пояснення
Fe 400
Fe 600
Fe 800
Al 250
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 99 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

100
uk
Забороняється закріплювати на електроінструменті
таблички та позначки за допомогою гвинтів або
заклепок.
Пошкоджена ізоляція не захищає від
ураження електричним струмом. Таблички треба
приклеювати.
Не використовуйте приладдя, яке не було
сконструйоване виробником електроінструменту саме
для даного електроінструменту або на застосування
якого немає дозволу виробника.
Сама лише
можливість закріплення приладдя на Вашому
електроінструменті не є гарантією його безпечної
експлуатації.
Регулярно очищайте вентиляційні щілини
електроінструменту неметалевими інструментами.
Вентилятор двигуна затягує пил в корпус. Сильне
накопичення металевого пилу може призвести до
електричної небезпеки.
Не направляйте електроінструмент на себе, інших осіб
або тварин.
Це несе в собі небезпеку поранення
гострими або гарячими робочими інструментами.
Перед увімкненням інструменту перевірте шнур
живлення та штепсель на предмет пошкоджень.
Рекомендація: Завжди підключайте електроприлад
до пристрою захисного вимкнення із номінальним
струмом спрацювання 30 мА або менше.
Вібрація руки
Зазначений в цих вказівках рівень вібрації
вимірювався за процедурою, визначеною в
EN 60745; нею можна користуватися для порівняння
приладів. Цією цифрою можна користуватися також
і для попередньої оцінки вібраційного
навантаження.
Зазначений рівень вібрації стосується головних
робіт, на які розрахований електроінструмент.
Однак при застосуванні електроінструменту для
інших робіт, роботі з іншими робочими
інструментами або при недостатньому технічному
обслуговуванні рівень вібрації може бути іншим. Це
може значно збільшити вібраційне навантаження
протягом всього часу роботи.
Для точної оцінки вібраційного навантаження треба
ураховувати також і інтервали, коли прилад
вимкнутий або коли він хоч і увімкнутий, але не
використовується. Це може значно зменшити
вібраційне навантаження протягом всього часу
роботи.
Визначте додаткові заходи безпеки для захисту від
вібрації працюючого з інструментом, як напр.:
технічне обслуговування електроінструменту і
робочих інструментів, тримання рук у теплі,
організація робочих процесів.
Вказівки з експлуатації.
Приставляйте електроприлад до оброблюваної
деталі лише увімкнутим.
Під час різання тримайте електроінструмент якомога
перпендикулярно до поверхні заготовки (BLS 1.6 E і
BLS 2.5 E).
Ведіть електроінструмент рівномірно з легким
просуванням у напрямку різання. Занадто сильна
подача значно скорочує строк служби
електроінструменту.
Не розрізайте листовий метал у місцях зварювання.
Не розрізайте декілька шарів листового металу,
якщо їх товщина перебільшує максимально
допустиму товщину матеріалу.
З метою збільшення експлуатаційного ресурсу ножів
рекомендується змащувати заплановану лінію
різання мастилом:
–
при різанні листової сталі: пасту для різання або
олію для змащування і охолодження різального
інструмента,
–
при різанні алюмінію: гас.
Вимикайте електроінструмент лише після того, як Ви
витягнете його з матеріалу.
Ознакою зношення ножів є значне підвищення
необхідної сили подачі при повільному просуванні
роботи.
BSS:
Для виконання внутрішніх вирізів необхідно
попередньо просвердлити отвір, див. «Технічні
дані».
BSS 1.6 CE:
Під час виконання прорізів знімайте
стружку з електроінструменту при увімкненому
двигуні. Відрізайте довгу стружку.
BSS 1.6 E, BSS 1.6 CE:
Ножі і плашки не можна
загострювати.
BSS 2.0 E:
Ножі і плашки можна загострювати.
BSS 2.0 E:
Для стаціонарної експлуатації затисніть
електроінструмент в лещатах з м’якими вставками із
алюмінію або пластмаси. Затягніть лещата належним
чином, щоб робочий інструмент міцно тримався і не
пошкодився.
BLS 1.6 CE, BLS 2.5 E, BLS 3.5:
Ножі не можна
загострювати. Їх потрібно завжди замінювати в парі.
BLS 4.2:
Столовий ніж можна загострювати.
Перевіряйте кут різання за допомогою доданого
шаблону для заточування.
Перевіряйте зазор між ножами: при збільшеній силі
подачі – на предмет занадто вузького зазору, при
значному утворенні задирок – на предмет занадто
широкого зазору.
BLS 3.5, BLS 4.2:
Блокіратор самозапуску запобігає
мимовільному запуску електроінструменту, якщо під
час експлуатації була перерва у живленні (навіть і
короткочасна), напр., внаслідок витягування
штепселя з розетки. Вимкніть електроінструмент і
знову увімкніть його.
Ремонт та сервісні послуги.
В екстремальних умовах застосування для
обробки металів усередині
електроінструменту може осідати
електропровідний пил. Захисна ізоляція
електроінструменту може пошкодитися.
Продувайте часто внутрішні частини інструменту
через вентиляційні щілини сухим та нежирним
стисненим повітрям та під’єднуйте пристрій
захисного вимкнення.
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 100 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

101
uk
У разі пошкодження мережного шнура для
уникнення небезпеки заміну повинна здійснити
фірма FEIN або сервісна майстерня FEIN.
Актуальний перелік запчастин до цього
електроінструменту Ви знайдете в Інтернеті за
адресою: www.fein.com.
За необхідністю Ви можете самостійно замінити
наступні деталі:
змінні робочі інструменти, плашки
(BSS)
Гарантія.
Гарантія на виріб надається відповідно до
законодавчих правил країни збуту. Крім цього, фірма
FEIN надає заводську гарантію відповідно до
гарантійного талона виробника.
Можливо, що в обсяг поставки Вашого
електроінструменту входить не все описане або
зображене в даній інструкції з експлуатації
приладдя.
Заява про відповідність.
Фірма FEIN заявляє під свою особисту
відповідальність, що цей виріб відповідає чинним
приписам, викладеним на останній сторінці цієї
інструкції з експлуатації.
Технічна документація: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Захист навколишнього середовища,
утилізація.
Упаковку, відпрацьовані електроінструменти та
приладдя потрібно утилізувати екологічно чистим
способом.
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 101 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

102
bg
bg
Оригинална инструкция за експлоатация.
Използвани символи, съкращения и термини.
Символ, означение Пояснение
Непременно прочетете всички включени в окомплектовката на електроинструмента
документи, като ръководство за експлоатация и общи указания за безопасна работа.
Следвайте указанията на текста, респ. фигурите в съседство!
Преди да извършите тази стъпка извадете щепсела от контакта. В противен случай
съществува опасност от нараняване при неволно включване на електроинструмента.
Работете с предпазни очила.
Работете с шумозаглушители (антифони).
Работете с предпазни ръкавици.
Зона на ръкохватката
Удостоверява съответствието на електроинструмента на директиви на Европейския
съюз.
Този знак указва възможна опасна ситуация, която може да предизвика тежки травми
или смърт.
Амортизирани електроинструменти и други електронни и електрически продукти
трябва да бъдат събирани отделно от битовите отпадъци и да бъдат предавани за
вторична преработка на съдържащите се в тях суровини.
Продукт с двойна или усилена изолация
Стомана
Алуминий
Пластмаса
Прав нож
Огънат нож
Малка честота на възвратно-постъпателните движения
Голяма честота на възвратно-постъпателните движения
Малък ход
Среден ход
Голям ход
Символ
Международно
означение
Национално
означение
Пояснение
P
1
W
W
Консумирана мощност
P
2
W
W
Полезна мощност
n
0
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/min
Честота на възвратно постъпателните движения
на празен ход
n
S
m/min
m/min
Скорост на рязане
U
V
V
Номинално напрежение
f
Hz
Hz
Честота
M...
mm
mm
Размер, метрична резба
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 102 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

103
bg
За Вашата сигурност.
Прочетете всички указания за
безопасна работа и за работа с
електроинструмента.
Пропуски при спазването на
указанията за безопасна работа и за работа с
електроинструмента могат да предизвикат токов
удар, пожар и/или тежки травми.
Съхранявайте всички указания за безопасна работа и
за работа с електроинструмента за ползване в
бъдеще.
Не използвайте този електроинструмент,
преди внимателно да прочетете и напълно да
разберете това ръководство за експлоатация,
както и приложените «Общи указания за безопасна
работа» (Номер на публикация 3 41 30 054 06 1).
Съхранявайте посочените материали за ползване по-
късно и при продажба на електроинструмента или
когато го давате за ползване от други лица ги
предавайте заедно с него.
Съблюдавайте също валидните национални
разпоредби по охрана на труда.
Предназначение на електроинструмента:
BLS:
Ръчно водена ножица за рязане на ламарини в
закрити помещения с утвърдените от фирма FEIN
работни инструменти и допълнителни
приспособления без подаване на вода.
BSS:
Ръчно водена ножица за рязане на ламарини
също и по дъга с малък радиус в закрити помещения
с утвърдените от фирма FEIN работни инструменти и
допълнителни приспособления без подаване на
вода.
Този електроинструмент е проектиран също и да
бъде захранван от генератори на променлив ток с
достатъчна мощност, които съответстват на
стандарта ISO 8528, клас на изпълнение G2. Един от
съществените признаци за непокриване на
изискванията на този стандарт е превишаване на
т.нар. клир-фактор 10 %. В случай на съмнение
потърсете подробна информация за използвания от
Вас генератор.
Специални указания за безопасна работа.
Използвайте включените в окомплектовката
спомагателни ръкохватки.
Загубата на контрол по
време на работа може да предизвика травми.
Работете с лични предпазни средства. В зависимост от
приложението работете с цяла маска за лице, защита
за очите или предпазни очила. Ако е необходимо,
работете с дихателна маска, шумозаглушители
(антифони), работни обувки или специализирана
престилка, която Ви предпазва от малки откъртени
при работата частички.
Очите Ви трябва да са защи-
тени от летящите в зоната на работа частички.
Ø
mm
mm
Диаметър на кръгъл детайл
mm
mm
Макс. дебелина на обработвания детайл, стомана
до 400 N/mm
2
mm
mm
Макс. дебелина на обработвания детайл, стомана
до 600 N/mm
2
mm
mm
Макс. дебелина на обработвания детайл, стомана
до 800 N/mm
2
mm
mm
Макс. дебелина на обработвания материал,
алуминий до 250 N/mm
2
mm
mm
Диаметър на предварително пробивания отвор
при изрязване по вътрешен контур
mm
mm
Радиус на вътрешна дъга, най-малко
kg
kg
Маса съгласно EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
dB
Равнище на звуковото налягане
L
wA
dB
dB
Равнище на мощността на звука
L
pCpeak
dB
dB
Пиково равнище на звуковото налягане
K...
Неопределеност
m/s
2
m/s
2
Генерирани вибрации съгласно EN 60745
(векторна сума по трите направления)
h
m/s
2
m/s
2
Генерирани вибрации (рязане на ламарина)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Основни и производни единици от
Международната система за мерни единици
SI
.
Символ
Международно
означение
Национално
означение
Пояснение
Fe 400
Fe 600
Fe 800
Al 250
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 103 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

104
bg
Противопраховата или дихателната маска
филтрират възникващия при работа прах. Ако
продължително време сте изложени на силен шум,
това може да доведе до загуба на слух.
Осигурявайте добре обработвания детайл.
Детайл,
захванат с подходящо приспособление, се държи
по-сигурно и безопасно, отколкото, ако го държите
с ръка.
Забранява се захващането към корпуса на
електроинструмента на табелки или знаци с винтове
или нитове.
Повредена изолация не осигурява защита
от токов удар. Използвайте самозалепващи се
табелки.
Не използвайте допълнителни приспособления, които
не са изрично проектирани или допуснати за употреба
от производителя на електроинструмента.
Фактът, че
дадено приспособление може да бъде монтирано
към електроинструмента, не означава, че ползването
му е безопасно.
Редовно почиствайте вентилационните отвори на
електроинструмента с неметални инструменти.
Турбинката на електродвигателя засмуква прах в
корпуса. При прекомерна запрашеност с метален
прах това може да увреди електроизолацията на
електроинструмента.
Не насочвайте електроинструмента към себе си, към
други лица или животни.
Съществува опасност от
нараняване с нагорещени работни инструменти или
работни инструменти с остри ръбове.
Преди работа проверявайте дали захранващият кабел
и щепселът са изрядни.
Препоръка: винаги включвайте електроинструмента
през предпазен дефектнотоков прекъсвач (RCD) с
праг на задействане 30 mA или по-малък.
Предавани на ръцете вибрации
Посоченото в това ръководство за експлоатация
равнище на вибрациите е определено съгласно
процедура, посочена в стандарта EN 60745, и може
да бъде използвана за сравняване на различни
електроинструменти. То е подходящо също и за
груба предварителна оценка на натоварването от
вибрации.
Посоченото равнище на вибрациите е
представително за най-често срещаните
приложения на електроинструмента. Ако обаче
електроинструментът се използва при други
работни условия и за други приложения, с различни
работни инструменти или ако не бъде поддържан в
изрядно състояние, равнището на вибрациите може
да се отличава съществено от посоченото. Това би
могло значително да увеличи натоварването от
вибрации за целия производствен цикъл.
За точната преценка на натоварването от вибрации
трябва да се отчитат и интервалите от време, през
които електроинструментът е изключен или работи,
но не се използва. Това може значително да намали
натоварването от вибрации за целия производствен
цикъл.
Взимайте допълнителни мерки за предпазване на
работещия с електроинструмента от влиянието на
вибрациите, напр.: поддържане на
електроинструмента и работните инструменти в
изрядно състояние, подгряване и поддържане на
ръцете топли, подходяща организация на
последователността на работните цикли.
Указания за ползване.
Допирайте работния инструмент до детайла
само след като предварително сте включили
електроинструмента.
По време на рязане дръжте електроинструмента по
възможност перпендикулярно на повърхността на
детайла (BLS 1.6 E и BLS 2.5 E).
Водете електроинструмента с равномерно подаване
и леко притискане по посока на рязане. Твърде
високата скорост на подаване намалява значително
дълготрайността на работните инструменти.
Не режете ламарини на заваръчни площадки. Не
режете многослойни ламарини, чиято обща
дебелина надхвърля максимално допустимата
дебелина на разрязване.
За увеличаване на дълготрайността на ножовете се
препоръчва нанасянето на смазващо вещество по
продължение на линията, по която ще се реже:
–
за разрязване на стоманена ламарина: паста за
рязане или машинно масло за рязане,
–
за разрязване на алуминиева ламарина: течна газ.
Изключвайте електроинструмента след като
предварително сте го извадили от среза.
Значително увеличение на силата за подаване и
намалена скорост на рязане е признак за износени
ножове.
BSS:
За изрязване по вътрешен контур е необходимо
предварителното пробиване на отвор, вижте
раздела «Технически данни».
BSS 1.6 CE:
При непроходни срезове изваждайте
електроинструмента от междината преди да го
изключите. Отрязвайте дълги стружки.
BSS 1.6 E, BSS 1.6 CE:
Ножовете и режещите челюсти
не могат да бъдат презаточвани.
BSS 2.0 E:
Ножовете и режещите челюсти могат да
бъдат презаточвани.
BSS 2.0 E:
За стационарна работа захващайте
електроинструмента в менгеме с предпазни челюсти
от алуминий или пластмаса. Затягайте менгемето
умерено здраво, така че работният инструмент да
бъде захванат здраво, но да не бъде повреждан.
BLS 1.6 CE, BLS 2.5 E, BLS 3.5:
Ножовете не могат да
бъдат презаточвани и трябва винаги да се сменят и
двата едновременно.
BLS 4.2:
Опорният нож може да бъде презаточван;
проверявайте ъгъла на рязане с включения в
окомплектовката шаблон.
При увеличено съпротивление на подаването или
при силно образуване на мустаци проверявайте
междината на рязане – в първия случай вероятно е
по-малка, а във втория – по-голяма от оптималната.
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 104 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

105
bg
BLS 3.5, BLS 4.2:
Защита срещу повторно включване
предотвратява самостоятелното включване на
електроинструмента при възстановяване на
захранващото напрежение след прекъсване по време
на работа, напр. при изключване на щепсела от
контакта дори и за кратко време.
Поддържане и сервиз.
При екстремни работни условия при
обработване на метали по вътрешността на
електроинструмента може да се отложи
голямо количество токопровеждащ прах. Това може
да наруши защитната електроизолация на
електроинструмента. Редовно продухвайте
вътрешността на корпуса през вентилационните
отвори със сух и обезмаслен въздух под налягане и
включвайте електроинструмента през
дефектнотоков прекъсвач за утечни токове (FI).
Ако захранващият кабел се повреди, той трябва да
бъде заменен в представителството на FEIN или в
оторизиран сервиз за електроинструменти на FEIN,
за да се избегне увеличаване на риска за работещите
с електроинструмента.
Актуален списък с резервни части за този
електроинструмент можете да намерите в интернет
на адрес www.fein.com.
При необходимост можете сами да замените следните
елементи:
Работни инструменти, режещи челюсти
(BSS)
Гаранция и гаранционно обслужване.
Гаранционното обслужване на електроинструмента
е съгласно законовите разпоредби в страната-
вносител. Освен това фирма FEIN осигурява
гаранционно обслужване съгласно Гаранционната
декларация на производителя на FEIN.
В окомплектовката на Вашия електроинструмент
може да са включени само част от описаните в това
ръководство и изобразени на фигурите
допълнителни приспособления.
Декларация за съответствие.
Фирма FEIN гарантира с пълна отговорност, че този
продукт съответства на валидните нормативни
документи, посочени на последната страница на
това ръководство за експлоатация.
Техническа документация при: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Опазване на околната среда,
бракуване.
Опаковките, излезлите от употреба
електроинструменти и допълнителни
приспособления трябва да се предават за
оползотворяване на съдържащите се в тях суровини.
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 105 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

106
et
et
Algupärane kasutusjuhend.
Kasutatud sümbolid, lühendid ja mõisted.
Sümbol, tähis
Selgitus
Lugege tingimata läbi seadmele lisatud kasutusjuhend ja üldised ohutusnõuded.
Järgige kõrvaltoodud tekstis või joonisel sisalduvaid juhiseid!
Enne seda tööoperatsiooni tõmmake toitepistik pistikupesast välja. Vastasel korral võib
elektriline tööriist soovimatult käivituda ja kasutajat vigastada.
Töötades kandke kaitseprille.
Töötades kandke kõrvaklappe või -troppe.
Töötades kandke kaitsekindaid.
Haardepiirkond
Kinnitab elektrilise tööriista vastavust Euroopa Liidu direktiividele.
Märkus viitab võimalikule ohuolukorrale, mis võib kaasa tuua tõsised vigastused või surma.
Kasutusressursi ammendanud elektrilised tööriistad ja teised elektrotehnilised ja elektrilised
seadmed tuleb sorteeritult kokku koguda ja keskkonnahoidlikult ringlusse võtta.
Topelt- või tugevdatud isolatsiooniga toode
Teras
Alumiinium
Plast
Sirglõiketerad
Figuurlõiketerad
Madal käigusagedus
Kõrge käigusagedus
Väike käik
Keskmine käik
Suur käik
Tähis
Rahvusvaheline ühik
Riiklik ühik
Selgitus
P
1
W
W
Sisendvõimsus
P
2
W
W
Väljundvõimsus
n
0
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/min
Tühikäigusagedus
n
S
m/min
m/min
Lõikekiirus
U
V
V
Nimipinge
f
Hz
Hz
Sagedus
M...
mm
mm
Meetermõõdustik
Ø
mm
mm
Detaili läbimõõt
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 106 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

107
et
Tööohutus.
Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja
juhised.
Ohutusnõuete ja juhiste
eiramine võib tuua kaasa elektrilöögi, tulekahju ja/või
rasked vigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edaspidiseks
kasutamiseks alles.
Enne elektrlise tööriista kasutuselevõttu lugege
põhjalikult läbi kasutusjuhend ja juurdekuuluvad
üldised ohutusnõuded (dokumendi nr
3 41 30 054 06 1). Hoidke kõik juhised edaspidiseks
kasutamiseks alles ja elektrilise tööriista edastamisel
kolmandatele isikutele pange kaasa ka nimetatud
dokumendid.
Pidage kinni ka asjaomastest siseriiklikest
töökaitsenõuetest.
Elektrilise tööriista otstarve:
BLS:
käsitsi juhitavad plekikäärid pleki kuivlõikamiseks,
kasutades FEIN poolt heakskiidetud tarvikuid ja
lisavarustust; töötada tuleb kuivas ja veekindlas
keskkonnas.
BSS:
käsitsi juhitavad lõikekäärid pleki kuivlõikamiseks ja
figuurlõigete tegemiseks, kasutades FEIN poolt
heakskiidetud tarvikuid ja lisavarustust; töötada tuleb
kuivas ja veekindlas keskkonnas.
Elektrilist tööriista saab ühendada ka piisava võimsusega
vahelduvvoolugeneraatoriga, mis vastab standardile
ISO 8528, klassile G2. Standardiga vastavus puudub
eeskätt siis, kui nn moonutustegur ületab 10 %. Vajaduse
korral hankige kasutatud generaatori kohta teavet.
Ohutusalased erinõuded.
Kasutage seadme tarnekomplekti kuuluvaid
lisakäepidemeid.
Kontrolli kaotus seadme üle võib
põhjustada vigastusi.
Kandke isikukaitsevahendeid. Kasutage vastavalt
kasutusotstarbele näomaski, silmakaitset või
kaitseprille. Vajaduse korral kandke tolmukaitsemaski,
kuulmiskaitsevahendeid, kaitsekindaid või kaitsepõlle,
mis kaitseb Teid lihvimisel eralduvate väikeste osakeste
eest.
Silmad peavad olema kaitstud seadme kasutamisel
eralduvate võõrkehade eest. Tolmu- või hingamisteede
kaitsemaskid peavad filtreerima kasutamisel tekkiva
tolmu. Pikaajaline vali müra võib kahjustada kuulmist.
Kinnitage töödeldav toorik.
Kinnitusvahendite abil
kinnitatud toorik püsib paremini paigal kui käega hoides.
Elektrilisele tööriistale ei tohi kruvide või neetidega
kinnitada silte ja märgiseid.
Kahjustatud isolatsioon ei
taga kaitset elektrilöögi eest. Kasutage kleebiseid.
Ärge kasutage teiste tootjate tarvikuid, mida elektrilise
tööriista tootja ei ole heaks kiitnud.
Asjaolu, et tarvikut
saab tööriista külge kinnitada, ei taga veel tööriista ohutut
tööd.
Puhastage seadme ventilatsiooniavasid regulaarselt
mittemetalliliste tööriistadega.
Mootori ventilaator
tõmbab tolmu korpusse. Metallitolmu liigne kogunemine
võib olla ohtlik.
Ärge suunake elektrilist tööriista iseenda, teiste inimeste
ega loomade poole.
Teravad või kuumad tarvikud võivad
tekitada vigastusi.
Enne tööriista töölerakendamist kontrollige toitejuhet ja
toitepistikut kahjustuste suhtes.
Soovitus: Kasutage elektrilist tööriista alati koos
rikkevoolukaitselülitiga (RCD), mille rakendumisvool on
30 mA või väiksem.
mm
mm
Toorikumax paksus terases kuni 400 N/mm
2
mm
mm
Materjali max paksus terases kuni 600 N/mm
2
mm
mm
Materjali max paksus terases kuni 800 N/mm
2
mm
mm
Tooriku max paksus alumiiniumis kuni 250 N/mm
2
mm
mm
Siselõigete jaoks ettepuuritava ava läbimõõt
mm
mm
Min sisekurviraadius
kg
kg
Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi
L
pA
dB
dB
Helirõhu tase
L
wA
dB
dB
Helivõimsuse tase
L
pCpeak
dB
dB
Helirõhu maksimaalne tase
K...
Mõõtemääramatus
m/s
2
m/s
2
Vibratsioonitase EN 60745 järgi (kolme suuna
vektorsumma)
h
m/s
2
m/s
2
Vibratsioon (pleki lõikamisel)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Rahvusvahelise mõõtühikute süsteemi
SI
põhiühikud
ja tuletatud ühikud.
Tähis
Rahvusvaheline ühik
Riiklik ühik
Selgitus
Fe 400
Fe 600
Fe 800
Al 250
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 107 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

108
et
Käe-randme-vibratsioon
Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetud
standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda
saab kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks
võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks
hindamiseks.
Toodud vibratsioonitase kehtib tööriista kasutamisel
ettenähtud otstarbel. Kui aga elektrilist tööriista
kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi
tarvikuid või kui tööriista hooldus pole piisav, võib
vibratsioonitase kõikuda. See võib vibratsiooni töö
koguperioodi jooksul tunduvalt suurendada.
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleks arvesse võtta ka
aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud,
kuid tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni
töö koguperioodi jooksul tunduvalt vähendada.
Kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni eest võtke tarvitusele
täiendavad ohutusabinõud, näiteks: hooldage tööriistu ja
tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv
töökorraldus.
Tööjuhised.
Viige tööriist toorikuga kokku alles sisselülitatult.
Lõikamisel hoidke elektrilist tööriista tooriku pinna
suhtes võimalikult vertikaalselt (BLS 1.6 E ja BLS 2.5 E).
Juhtige tööriista ühtlase ja mõõduka ettenihkega lõike
tegemise suunas. Liiga tugev ettenihe vähendab tarvikute
tööaega tunduvalt.
Ärge lõigake plekki keevisõmblustest. Ärge lõigake
mitmekihilist plekki, mille paksus ületab materjali
ettenähtud paksuse.
Lõiketerade tööea pikendamiseks on soovitav kanda piki
kavandatud lõikejoont määret:
–
terasplekis tehtavate lõigete puhul: lõikepastat või
lõikeõli,
–
alumiiniumis tehtavate lõigete puhul: petrooleumi.
Lülitage elektriline tööriist välja alles siis, kui olete selle
lõigatavast materjalist välja tõmmanud.
Kulunud teradest annab tunnistust ettenihkejõu tunduva
suurendamise vajadus ning väiksem tööjõudlus.
BSS:
Siseväljalõike tegemiseks tuleb ette puurida auk, vt
„Tehnilised andmed“.
BSS 1.6 CE:
Sisselõigete tegemisel tõmmake töötava
mootoriga elektriline tööriist laastudest eemale. Pikemad
laastud lõigake maha.
BSS 1.6 E, BSS 1.6 CE:
Lõiketerasid ja lõikepakke ei saa
teritada.
BSS 2.0 E:
Lõiketerasid ja lõikepakke saab teritada.
BSS 2.0 E:
Statsionaarseks kasutamiseks kinnitage
elektriline tööriist kruustangide vahele, mille kaitsepakid
on valmistatud alumiiniumist või plastist. Pingutage
kruustange vastavalt vajadusele kinni nii palju, et tarvik
püsib kindlalt kohal ja ei saa kahjustada.
BLS 1.6 CE, BLS 2.5 E, BLS 3.5:
Lõiketerasid ei saa teritada
ja need tuleb alati välja vahetada paarina.
BLS 4.2:
Lauatera saab teritada, kontrollige lõikenurka
tarnekomplekti kuuluva šablooni abil.
Kontrollige lõikejoont, liiga kitsa lõikejoone korral tuleb
rakendada suurt ettenihkejõudu, liiga lai lõikejoon
põhjustab kraatide tekke.
BLS 3.5, BLS 4.2:
Taaskäivitustõkis hoiab ära elektrilise
tööriista iseenesliku käivitumise, kui töötamise ajal on
vooluvarustus näiteks pistiku pistikupesast eemaldamise
tõttu kas või korraks katkenud. Lülitage elektriline
tööriist välja ja uuesti sisse.
Korrashoid ja hooldus.
Äärmuslike töötingimuste korral võib
metallide töötlemisel koguneda seadmesse
elektritjuhtivat tolmu. Seadme
kaitseisolatsioon võib kahjustuda. Ventilatsiooniavade
kaudu puhastage elektrilise tööriista sisemust sageli kuiva
ja õlivaba suruõhuga ning kasutage rikkevoolukaitselülitit
(FI).
Kui elektrilise tööriista toitejuhe on vigastatud, tuleb see
ohutuse tagamiseks lasta välja vahetada FEIN volitatud
remonditöökojas.
Elektrilise tööriista varuosade ajakohastatud loetelu leiate
Internetist veebilehelt www.fein.com.
Vajaduse korral võite ise välja vahetada järgmisi detaile:
tarvikud, lõikepakid (BSS)
Garantii.
Tootele antakse garantii vastavalt maaletooja riigis
kehtivatele nõuetele. Lisaks sellele annab FEIN garantii
vastavalt FEIN tootjavastutuse deklaratsioonile.
Elektrilise tööriista tarnekomplekt ei pruugi sisaldada
kõiki käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud või
kujutatud tarvikuid.
Vastavusdeklaratsioon.
Firma FEIN kinnitab ainuvastutusel, et käesolev toode
vastab kasutusjuhendi viimasel leheküljel toodud
asjaomastele nõuetele.
Tehnilised dokumendid on saadaval aadressil:
C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Keskkonnakaitse, utiliseerimine.
Pakendid, kasutusressursi ammendanud elektrilised
tööriistad ja tarvikud tuleb keskkonnahoidlikult ümber
töödelda ja ringlusse võtta.
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 108 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

109
lt
lt
Originali instrukcija.
Naudojami simboliai, trumpiniai ir terminai.
Simbolis, ženklas
Paaiškinimas
Būtinai perskaitykite pridėtus dokumentus, pvz., naudojimo instrukciją ir bendrąsias saugos
nuorodas.
Laikykitės šalia esančiame tekste ar grafiniame vaizde pateiktų reikalavimų!
Prieš atlikdami šį darbo žingsnį, iš kištukinio lizdo ištraukite kištuką. Priešingu atveju,
elektriniam įrankiui netikėtai įsijungus iškyla sužalojimo pavojus.
Dirbkite su akių apsaugos priemonėmis.
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis.
Dirbkite su rankų apsaugos priemonėmis.
Laikymo sritis
Patvirtina elektrinio įrankio atitiktį Europos Bendrijos direktyvoms.
Ši nuoroda įspėja apie galimą pavojingą situaciją, kuriai susidarius galima sunkiai ar mirtinai
susižaloti.
Nebetinkamus naudoti elektrinius įrankius bei kitus elektrinius ir elektroninius gaminius
surinkite atskirai ir nugabenkite į antrinių žaliavų tvarkymo vietas perdirbti aplinkai
nekenksmingu būdu.
Gaminys su dviguba arba sustiprinta izoliacija.
Plienas
Aliuminis
Plastikas
Peilis tiesiems pjūviams
Peilis mažo spindulio kreivėms
Mažas judesių skaičius
Didelis judesių skaičius
Maža eiga
Vidutinė eiga
Didelė eiga
Ženklas
Tarptautinis
vienetas
Nacionalinis
vienetas
Paaiškinimas
P
1
W
W
Naudojamoji galia
P
2
W
W
Atiduodamoji galia
n
0
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/min
Tuščiosios eigos judesių skaičius
n
S
m/min
m/min
Pjovimo greitis
U
V
V
Nustatyta įtampa
f
Hz
Hz
Dažnis
M...
mm
mm
Dydis, metrinis sriegis
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 109 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

110
lt
Jūsų saugumui.
Perskaitykite visas saugos nuorodas
ir reikalavimus.
Nesilaikant saugos
nuorodų ir reikalavimų gali trenkti elektros smūgis, kilti
gaisras, galima susižaloti ar sužaloti kitus asmenis.
Išsaugokite šią instrukciją, kad ir ateityje galėtumėte ja
pasinaudoti.
Nepradėkite naudoti šio elektrinio įrankio, kol
atidžiai neperskaitėte ir gerai nesupratote šios
naudojimo instrukcijos bei pridėtų „Bendrųjų
saugos nuorodų“ (leidinio numeris 3 41 30 054 06 1).
Išsaugokite išvardytus dokumentus, kad ir ateityje
galėtumėte jais pasinaudoti, ir atiduokite juos kartu su
elektriniu įrankiu, jei perduodate ar parduodate jį kitam
savininkui.
Taip pat laikykitės specialiųjų nacionalinių darbo saugos
reikalavimų.
Elektrinio įrankio paskirtis:
BLS:
rankomis valdomos skardos žirklės, skirtos skardai
su FEIN aprobuotais darbo įrankiais ir papildoma įranga
be vandens tiekimo pjauti nuo atmosferos poveikio
apsaugotoje aplinkoje.
BSS:
rankomis valdomos juostinės žirklės, skirtos skardai
mažo spindulio kreivėmis su FEIN aprobuotais darbo
įrankiais ir papildoma įranga be vandens tiekimo pjauti
nuo atmosferos poveikio apsaugotoje aplinkoje.
Šį elektrinį įrankį taip pat galima naudoti su pakankamos
galios kintamosios srovės generatoriais, atitinkančiais
ISO 8528 standartą, gaminio kokybės G2. Įrankis šio
standarto neatitinka, jei vadinamasis netiesinių iškraipymų
koeficientas viršijamas 10 %. Jei abejojate, išsiaiškinkite
apie naudojamą generatorių.
Specialiosios saugos nuorodos.
Naudokite kartu su prietaisu tiekiamas papildomas
rankenas.
Praradus kontrolę iškyla pavojus susižeisti.
Dirbkite su asmeninėmis apsaugos priemonėmis.
Atitinkamai pagal atliekamą darbą užsidėkite viso veido
apsaugos priemones, akių apsaugos priemones ar
apsauginius akinius. Jei nurodyta, užsidėkite apsauginį
respiratorių nuo dulkių, klausos apsaugos priemones,
apsaugines pirštines ir specialią prijuostę, kuri apsaugos
jus nuo smulkių šlifavimo ir ruošinio dalelių.
Akys turi
būti apsaugotos nuo skriejančių svetimkūnių,
atsirandančių atliekant įvairius darbus. Respiratorius arba
apsauginė kaukė turi išfiltruoti darbo metu kylančias
dulkes. Dėl ilgalaikio ir stipraus triukšmo poveikio galite
prarasti klausą.
Įtvirtinkite ruošinį.
Saugiau dirbti, kai ruošinys įtvirtintas
veržimo įrangoje nei laikomas rankoje.
Draudžiama prie elektrinio įrankio prisukti ar prikniedyti
lenteles ar ženklus.
Pažeista izoliacija neapsaugo nuo
elektros smūgio. Naudokite klijuojamuosius ženklus.
Nenaudokite jokios papildomos įrangos, kurios specialiai
nesukūrė arba neaprobavo elektrinio įrankio gamintojas.
Tai, kad papildomą įrangą galima pritvirtinti prie įrankio,
nereiškia, kad bus saugu naudoti.
Nemetaliniais įrankiais reguliariai valykite elektrinio
įrankio ventiliacines angas.
Variklio ventiliatorius į
korpusą traukia dulkes. Jei metalo dulkių prisirenka per
daug, iškyla elektros smūgio pavojus.
Nenukreipkite elektrinio įrankio į save, kitus asmenis,
gyvūnus.
Aštrūs ir įkaitę darbo įrankiai kelia sužalojimo
pavojų.
Ø
mm
mm
Apskritos dalies skersmuo
mm
mm
Maks. plieninio ruošinio storis iki 400 N/mm
2
mm
mm
Maks. plieninio ruošinio storis iki 600 N/mm
2
mm
mm
Maks. plieninio ruošinio storis iki 800 N/mm
2
mm
mm
Maks. aliumininio ruošinio storis iki 250 N/mm
2
mm
mm
Kiaurymės, skirtos vidiniam kontūrui kirpti, skersmuo
mm
mm
Mažiausias vidinis posūkio spindulys
kg
kg
Masė pagal „EPTA-Procedure 01/2003“
L
pA
dB
dB
Garso slėgio lygis
L
wA
dB
dB
Garso galios lygis
L
pCpeak
dB
dB
Aukščiausias garso slėgio lygis
K...
Paklaida
m/s
2
m/s
2
Vibracijos emisijos vertė pagal EN 60745
(trijų krypčių atstojamasis vektorius)
h
m/s
2
m/s
2
Vibracijos emisijos vertė (skardos kirpimas)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Tarptautinės matavimo vienetų sistemos
SI
baziniai ir
išvestiniai vienetai.
Ženklas
Tarptautinis
vienetas
Nacionalinis
vienetas
Paaiškinimas
Fe 400
Fe 600
Fe 800
Al 250
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 110 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

111
lt
Prieš pradėdami eksploatuoti, patikrinkite, ar
nepažeistas maitinimo laidas ir tinklo kištukas.
Patarimas: elektrinį įrankį visada naudokite su nuotėkio
srovės apsauginiu jungikliu (RCD), kurio išmatuota
nuotėkio srovė 30 mA arba mažesnė.
Plaštakas ir rankas veikianti vibracija
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo
išmatuotas pagal EN 60745 normoje standartizuotą
matavimo metodą, ir lyginant elektrinius įrankius jį galima
naudoti. Jis skirtas vibracijos poveikiui laikinai įvertinti.
Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio
įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis
naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais
arba jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas,
vibracijos lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis
per visą darbo laikotarpį gali žymiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį, reikia atsižvelgti
ir į laiką, per kurį prietaisas buvo išjungtas arba, nors ir
veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai įvertinus, vibracijos
poveikis per visą darbo laiką žymiai sumažės.
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite
papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo
įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos
organizavimą.
Valdymo nuorodos.
Elektrinį įrankį pirmiausia įjunkite ir tada artinkite
prie ruošinio.
Kirpdami elektrinį įrankį laikykite kaip galima vertikaliau
ruošinio paviršiaus atžvilgiu (BLS 1.6 E ir BLS 2.5 E).
Elektrinį įrankį tolygia ir nedidele pastūma stumkite
pjovimo kryptimi. Per didelė pastūma labai sutrumpina
darbo įrankių naudojimo laiką.
Nekirpkite skardos suvirinimo vietose. Nekirpkite
daugiasluoksnių skardų, viršijančių maksimalų ruošinio
storį.
Siekiant pailginti peilių naudojimo trukmę, numatytą
pjūvio liniją rekomenduojama patepti tepimo priemone:
–
pjaunant plieninę skardą: pjovimo pasta arba pjovimo
alyva,
–
pjaunant aliuminį: žibalu.
Elektrinį įrankį išjunkite tik ištraukę jį iš kirpimo takelio.
Susidėvėjusių peilių požymis yra žymiai padidėjęs
pastūmos jėgos poreikis, esant mažesniam darbo
našumui.
BSS:
norint iškirpti vidinį kontūrą, pirmiausia reikia
išgręžti kiaurymę, žr. „Techninius duomenis“.
BSS 1.6 CE:
įpjaudami elektrinį įrankį veikiant varikliui
traukite nuo drožlės. Ilgesnes drožles nupjaukite.
BSS 1.6 E, BSS 1.6 CE:
peilių ir pjaunamųjų spaustuvų
galąsti negalima.
BSS 2.0 E:
peilius ir pjaunamuosius spaustuvus galima
pagaląsti.
BSS 2.0 E:
norėdami naudoti stacionariai, elektrinį įrankį
įtvirtinkite spaustuvuose su apsauginiais veržtuvais iš
aliuminio ar plastiko. Spaustuvą užveržkite tiek, kad
darbo įrankis būtų tvirtai laikomas, bet nebūtų
pažeidžiamas.
BLS 1.6 CE, BLS 2.5 E, BLS 3.5:
peilių galąsti negalima, abu
peilius reikia keisti kartu.
BLS 4.2:
stalo peilį galima pagaląsti, pjovimo kampą
pamatuokite kartu pateiktu galandimo šablonu.
Patikrinkite pjūvio tarpelį: esant per siauram pjūvio
tarpeliui, būna per didelė pastūmos jėga, esant per
plačiam pjūvio tarpeliui, susidaro per aukštos briaunos.
BLS 3.5, BLS 4.2:
apsauga nuo savaiminio įsijungimo
neleidžia elektriniam įrankiui vėl įsijungti, jei dirbant, kad
ir trumpam, pvz., ištraukus tinklo kištuką, nutraukiamas
srovės tiekimas. Elektrinį įrankį išjunkite ir vėl įjunkite.
Techninė priežiūra ir remonto dirbtuvės.
Esant ekstremalioms eksploatavimo sąlygoms,
apdorojant metalus elektrinio įrankio viduje
gali susikaupti laidžių dulkių. Gali būti
pažeidžiama elektrinio įrankio apsauginė izoliacija.
Elektrinio įrankio vidų per ventiliacines angas dažnai
prapūskite sausu suslėgtu oru, kuriame nėra alyvos, ir
prijunkite nuotėkio srovės apsauginį išjungiklį (FI).
Jei pažeistas elektrinio įrankio jungiamasis laidas, siekiant
išvengti pavojaus saugumui, jį reikia pakeisti FEIN arba
FEIN įgaliotose remonto dirbtuvėse.
Šio elektrinio įrankio atsarginių dalių naujausią sąrašą
rasite internete www.fein.com.
Šias dalis, jei reikia, galite pakeisti patys:
darbo įrankius,
pjaunamuosius spaustuvus (BBS)
Įstatyminė garantija ir savanoriška
gamintojo garantija.
Gaminiui įstatyminė garantija suteikiama pagal šalyje,
kurioje buvo pateiktas rinkai, galiojančius įstatyminius
aktus. Be to, FEIN suteikia garantiją pagal FEIN gamintojo
garantinį raštą.
Jūsų elektrinio įrankio tiekiamame komplekte gali būti tik
dalis šioje naudojimo instrukcijoje aprašytos ar
pavaizduotos papildomos įrangos.
Atitikties deklaracija.
Firma FEIN savo atsakomybės ribose patvirtina, kad šis
produktas atitinka šios instrukcijos paskutiniame
puslapyje nurodytus specialiuosius reikalavimus.
Techninė byla laikoma: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Aplinkosauga, šalinimas.
Pakuotės, nebetinkami naudoti elektriniai įrankiai ir
papildoma įranga turi būti perdirbami aplinkai
nekenksmingu būdu.
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 111 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

112
lv
lv
Oriģinālā lietošanas pamācība.
Lietotie simboli, saīsinājumi un jēdzieni.
Simbols, apzīmējums
Izskaidrojums
Noteikti izlasiet izstrādājumam pievienotos dokumentus, tai skaitā lietošanas pamācību un
vispārējos drošības noteikumus.
Ievērojiet blakusesošajā tekstā vai grafiskajā attēlā sniegtos norādījumus!
Pirms šīs darba operācijas atvienojiet izstrādājuma kontaktdakšu no elektrotīkla
kontaktligzdas. Pretējā gadījumā elektroinstruments var pēkšņi sākt darboties, radot
savainojumus.
Darba laikā izmantojiet ierīces acu aizsardzībai.
Darba laikā izmantojiet ierīces ausu aizsardzībai.
Darba laikā izmantojiet roku aizsargu.
Noturvirsma
Šis apzīmējums norāda uz elektroinstrumenta atbilstību Eiropas Kopienas direktīvām.
Šis norādījums ir saistīts ar iespējamu bīstamu situāciju, kas var izraisīt smagu savainojumu
vai pat nāvi.
Nolietotie elektroinstrumenti, kā arī citi elektrotehniskie un elektriskie izstrādājumi
jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Izstrādājums ar divkāršu vai pastiprinātu aizsardzību
Tērauds
Alumīnijs
Plastmasa
Asmens taisniem griezumiem
Asmens liektiem griezumiem
Neliels darbinstrumenta kustību biežums
Liels darbinstrumenta kustību biežums
Neliels darbinstrumenta kustību garums
Vidējs darbinstrumenta kustību garums
Liels darbinstrumenta kustību garums
Apzīmējums
Starptautiskā
mērvienība
Nacionālā
mērvienība
Izskaidrojums
P
1
W
W
Patērējamā jauda
P
2
W
W
Piegādātā jauda
n
0
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/min
Darbinstrumenta kustību biežums brīvgaitā
n
S
m/min
m/min.
Griešanas ātrums
U
V
V
Izmērītais spriegums
f
Hz
Hz
Frekvence
M...
mm
mm
Izmērs metriskai vītnei
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 112 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

113
lv
Jūsu drošībai.
Uzmanīgi izlasiet visus drošības
noteikumus un norādījumus.
Drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var
radīt priekšnoteikumus elektriskajam triecienam, izraisīt
aizdegšanos un/vai būt par cēloni smagam savainojumam.
Uzglabājiet drošības noteikumus un norādījumus
turpmākai izmantošanai.
Nelietojiet šo elektroinstrumentu, pirms uzmanīgi
un ar pilnīgu izpratni nav izlasīta šī lietošanas
pamācība, kā arī tai pievienotie „Vispārējie drošības
noteikumi“ (izdevuma numurs 3 41 30 054 06 1).
Uzglabājiet minētos pavaddokumentus turpmākai
izmantošanai un elektroinstrumenta tālāknodošanas vai
pārdošanas gadījumā nododiet tos jaunajam īpašniekam.
Ievērojiet arī spēkā esošos nacionālos darba aizsardzības
likumdošanas aktus.
Elektroinstrumenta pielietojums:
BLS:
ar roku vadāmas skārda šķēres skārda griešanai bez
ūdens pievadīšanas, lietojot firmas FEIN atļautus
darbinstrumentus un piederumus un strādājot no
nelabvēlīgiem laika apstākļiem pasargātās vietās.
BSS:
ar roku vadāmas šķēlējšķēres skārda griešanai un
liektu griezumu veidošanai ar mazu liekuma rādiusu bez
ūdens pievadīšanas, lietojot firmas FEIN atļautus
darbinstrumentus un piederumus un strādājot no
nelabvēlīgiem laika apstākļiem pasargātās vietās.
Šis elektroinstruments ir paredzēts darbināšanai arī no
maiņstrāvas ģeneratoriem, kas spēj nodrošināt
pietiekamu jaudu un atbilst standartam ISO 8528, kā arī
izpildījuma klasei G2. Šis standarts nav piemērojams, ja tā
saucamais nelineāro kropļojumu koeficients pārsniedz
10 %. Šaubu gadījumā ievāciet sīkāku informāciju par
izmantojamo ģeneratoru.
Īpašie drošības noteikumi.
Lietojiet kopā ar elektroinstrumentu piegādāto
papildrokturi.
Kontroles zaudēšana pār
elektroinstrumentu var būt par cēloni savainojumiem.
Lietojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.
Atkarībā no veicamā darba rakstura izvēlieties pilnu
sejas aizsargu, noslēdzošās aizsargbrilles vai parastās
aizsargbrilles. Lai aizsargātos no lidojošajām slīpēšanas
darbinstrumenta un apstrādājamā materiāla daļiņām,
pēc vajadzības lietojiet putekļu aizsargmasku, ausu
aizsargus un aizsargcimdus vai arī īpašu priekšautu.
Lie-
totāja acis jāpasargā no lidojošajiem svešķermeņiem, kas
dažkārt rodas darba gaitā. Putekļu aizsargmaskai vai
respiratoram jāpasargā lietotāja elpošanas ceļi no
putekļiem, kas veidojas darba laikā. Ilgstoši atrodoties
stipra trokšņa iespaidā, var rasties paliekoši dzirdes
traucējumi.
Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu.
Spīļierīcē
iestiprināts priekšmets ir apstrādājams daudz drošāk,
nekā tad, ja tas tiek turēts ar roku.
Nav atļauts pie elektroinstrumenta pieskrūvēt vai
piekniedēt marķējuma plāksnītes un apzīmējumus.
Bojātā izolācija nenodrošina pietiekošu aizsardzību pret
elektrisko triecienu. Lietojiet uzlīmes.
Ø
mm
mm
Apaļās daļas diametrs
mm
mm
Maks. biezums tēraudam ar izturības robežu līdz
400 N/mm
2
mm
mm
Maks. biezums tēraudam ar izturības robežu līdz
600 N/mm
2
mm
mm
Maks. biezums tēraudam ar izturības robežu līdz
800 N/mm
2
mm
mm
Maks. biezums alumīnijam ar izturības robežu līdz
250 N/mm
2
mm
mm
Priekšurbuma diametrs iekšējā atvēruma izciršanai
mm
mm
Iekšējā liekuma rādiuss, vismaz
kg
kg
Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
dB
Trokšņa spiediena līmenis
L
wA
dB
dB
Trokšņa jaudas līmenis
L
pCpeak
dB
dB
Trokšņa spiediena pīķa vērtību līmenis
K...
Izkliede
m/s
2
m/s
2
Vibrācijas paātrinājuma vērtība atbilstoši standartam
EN 60745 (vektoru summa trim virzieniem)
h
m/s
2
m/s
2
Svārstību paātrinājuma vērtība (veicot skārda izciršanu)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min., m/s
2
Pamata un atvasinātās mērvienības atbilst
starptautiskajai mērvienību sistēmai
SI
.
Apzīmējums
Starptautiskā
mērvienība
Nacionālā
mērvienība
Izskaidrojums
Fe 400
Fe 600
Fe 800
Al 250
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 113 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

114
lv
Neizmantojiet piederumus, kas nav īpaši izstrādāti šim
elektroinstrumentam vai ieteikti lietošanai kopā ar to.
Piederuma drošu lietošanu vēl nenosaka apstāklis, ka to
var iestiprināt elektroinstrumentā.
Regulāri tīriet elektroinstrumenta ventilācijas atveres,
izmantojot nemetāla rīkus.
Dzinēja dzesēšanas
ventilators ievelk putekļus elektroinstrumenta korpusā.
Metāla putekļu uzkrāšanās korpusā var būt par cēloni
paaugstinātai elektrobīstamībai.
Nevērsiet elektroinstrumentu pret sevi, citām personām
vai mājdzīvniekiem.
Asie vai karstie darbinstrumenti var
izraisīt savainojumus.
Pirms elektroinstrumenta lietošanas pārbaudiet, vai nav
bojāts tā elektrokabelis un elektrotīkla kontaktdakša.
Ieteikums: vienmēr pievienojiet elektroinstrumentu caur
noplūdes strāvas aizsargreleju (RCD) ar aizsargstrāvu
30 mA vai mazāku.
Vibrācijas iedarbība uz rokām un delnām
Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis ir izmērīts
atbilstoši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un
var tikt lietots elektroinstrumentu salīdzināšanai. To var
izmantot arī vibrācijas radītās papildu slodzes iepriekšējai
novērtēšanai.
Norādītais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz
elektroinstrumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja
elektroinstruments tiek lietots netipiskiem mērķiem,
kopā ar netipiskiem darbinstrumentiem vai nav
vajadzīgajā veidā apkalpots, tā vibrācijas līmenis var
atšķirties no šeit norādītajām vērtībām. Tas var ievērojami
palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba
laika posmam.
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi
zināmam darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad
elektroinstruments ir izslēgts vai arī darbojas, taču faktiski
netiek izmantots paredzētā darba veikšanai. Tas var
ievērojami samazināt vibrācijas radīto papildu slodzi
zināmam darba laika posmam.
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo
personu no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram,
šādus: savlaicīgi veiciet elektroinstrumenta un
darbinstrumentu apkalpošanu, novērsiet roku atdzišanu
un pareizi plānojiet darbu.
Norādījumi lietošanai.
Kontaktējiet elektroinstrumentu ar apstrādājamo
materiālu tikai tad, ja tas ir ieslēgts.
Griešanas laikā turiet elektroinstrumentu pēc iespējas
perpendikulāri apstrādājamā priekšmeta virsmai
(BLS 1.6 E un BLS 2.5 E).
Darba laikā vienmērīgi un ar nelielu spiedienu pārvietojiet
elektroinstrumentu griešanas virzienā. Ja spiediens ir
pārāk stiprs, ievērojami samazinās darbinstrumenta
kalpošanas laiks.
Neveiciet skārda griešanu metināšanas vietās. Negrieziet
daudzslāņu skārdu, kura kopējais biezums pārsniedz
maksimālo pieļaujamo griežamā materiāla biezumu.
Lai palielinātu asmens kalpošanas laiku, uz materiāla
virsmas gar griezuma līniju ieteicams uzklāt eļļojošu vielu:
–
griežot tērauda skārdu: griešanas pastu vai griešanas
eļļu,
–
griežot alumīniju: petroleju.
Izslēdziet elektroinstrumentu, pirms tas tiek izvilkts ārā
no griezuma vietas.
Uz asmens nolietošanos norāda skaidri manāma darba
ražības samazināšanās, kas saglabājas pat tad, ja tiek
ievērojami palielināts spiediens uz elektroinstrumentu.
BSS:
lai veidotu iekšējos izgriezumus, materiālā jāveido
ieurbums, skatīt sadaļu „Tehniskie parametri“.
BSS 1.6 CE:
atgriežot šauras materiāla sloksnes, izvelciet
elektroinstrumentu ārā no griezuma vietas laikā, kad
darbojas tā dzinējs. Atgrieziet pēc iespējas garākas
materiāla sloksnes.
BSS 1.6 E, BSS 1.6 CE:
asmeni un griezējplāksnes nav
iespējams atkārtoti uzasināt.
BSS 2.0 E:
asmeni un griezējplāksnes var atkārtoti
uzasināt.
BSS 2.0 E:
lai stacionāri dartbinātu elektroinstrumentu,
iestipriniet to skrūvspīlēs, kas apgādātas ar alumīnija vai
plastmasas aizsarguzliktņiem. Pievelciet skrūvspīles tik
daudz, lai elektroinstruments stingri turētos tajās un
netiktu bojāts.
BLS 1.6 CE, BLS 2.5 E, BLS 3.5:
asmeņus nav iespējams
atkārtoti uzasināt, un tie vienmēr jānomaina pārī.
BLS 4.2:
galda asmeni ir iespējams atkārtoti uzasināt;
pārbaudiet griešanas leņķi, izmantojot piegādāto
slīpēšanas šablonu.
Pārbaudiet asmeņu atstarpes platumu; ja instrumenta
pārvietošanai nepieciešams liels spiediens, tas liecina par
pārāk mazu asmeņu atstarpi, ja pie tam ir novērojama
pastiprināta uzkaldes veidošanās, asmeņu atstarpe ir
pārāk liela.
BLS 3.5, BLS 4.2:
aizsardzība pret nejaušu palaišanos
novērš elektroinstrumenta patvaļīgu atkārtotu palaišanos,
atjaunojoties sprieguma padevei pēc elektrobarošanas
pārtraukuma, piemēram, ja elektrokabeļa kontaktdakša
tiek kaut uz īsu brīdi atvienota no elektrotīkla
kontaktligzdas. Šīs aizsardzības nostrādāšanas gadījumā
izslēdziet un no jauna ieslēdziet elektroinstrumentu.
Uzturēšana darba kārtībā un klientu
apkalpošanas dienests.
Izmantojot elektroinstrumentu ekstremālos
apstākļos metāla apstrādei, tā korpusa iekšpusē
var uzkrāties strāvu vadoši putekļi. Tas var
nelabvēlīgi ietekmēt elektroinstrumenta aizsargizolācijas
sistēmu. Regulāri caur ventilācijas atverēm izpūtiet
elektroinstrumenta iekšpusi ar saspiestā gaisa strūklu, kas
nesatur mitrumu un eļļas piemaisījumus, un pievienojiet
to elektrotīklam caur noplūdes strāvas aizsargreleju (FI).
Ja ir bojāts elektroinstrumenta savienojošais vads, tas
jānomaina firmā FEIN vai kādā no firmas FEIN
pilnvarotajām remonta darbnīcām, lai nepieļautu darba
drošības līmeņa samazināšanos.
Šā elektroinstrumenta aktuālais rezerves daļu saraksts ir
atrodams interneta vietnē www.fein.com.
Vajadzības gadījumā lietotājs var saviem spēkiem
nomainīt šādas daļas:
iestiprināmo darbinstrumentu,
griezējplāksnes (BSS)
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 114 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

115
lv
Garantija.
Garantija izstrādājumam tiek noteikta atbilstoši spēkā
esošajai tās valsts likumdošanai, kurā izstrādājums ir ticis
laists pārdošanā. Bez tam firma FEIN nosaka
izstrādājumam garantiju atbilstoši FEIN garantijas
deklarācijai.
Elektroinstrumenta piegādes komplektā var netikt
iekļautas visas šajā lietošanas pamācībā aprakstītās un
attēlotās daļas.
Atbilstības deklarācija.
Firma FEIN ar pilnu atbildību deklarē, ka šis izstrādājums
atbilst šīs lietošanas pamācības pēdējā lappusē minētajām
spēkā esošajām direktīvām.
Tehniskā dokumentācija no: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Vides aizsardzība, atbrīvošanās no
nolietotajiem izstrādājumiem.
Nolietotie elektroinstrumenti, to iesaiņojums un
piederumi jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi
nekaitīgā veidā.
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 115 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

116
zh (CM)
zh (CM)
正本使用说明书。
使用的符号,缩写和代名词。
符号,图例
解说
务必阅读附带的文件,例如使用说明书以及一般性的安全提示。
请遵循旁边文字或插图的指示!
进行这个步骤前,先从电源插座上拔出插头。否则可能因为不小心开动电动工具而造成伤害。
工作时必须戴上护目镜。
工作时必须戴上耳罩。
工作时要戴上工作手套。
握持部位
证明此电动工具符合欧洲共同体的规定标准。
本提示指出潜伏的危险状况。它们可能导致严重的伤害甚至造成死亡。
分开收集损坏的电动工具,电子和电动产品,並且以符合环保要求的方式回收可利用的资源。
本产品为双重绝缘或加强绝缘
钢
铝
塑料
直刀
弯刀
最小冲程比
最大冲程比
小冲程
中冲程
大冲程
符号
国际通用单位
本国使用单位
解说
P
1
W
瓦
输入功率
P
2
W
瓦
输出功率
n
0
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/ 分钟
无负载冲剪次数
n
S
m/min
公尺 / 分
冲剪速度
U
V
伏
额定电压
f
Hz
赫兹
频率
M...
mm
毫米
尺寸,公制螺纹
Ø
mm
毫米
圆形零件的直径
mm
毫米
最大钢材厚度至 400 牛頓 / 毫米
2
Fe 400
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 116 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

117
zh (CM)
有关您的安全。
阅读所有的安全规章和指示。如未遵循安全规
章和指示,可能遭受电击,产生火灾和 / 或造
成严重伤害。
妥善保存所有的安全规章和指示以便日后查阅。
详细阅读並彻底了解本使用说明书和附带的
" 一般性安全规章 " (书目码 3 41 30 054 06 1)
后,才可以使用本电动工具。妥善保存上述文件以方便日
后查阅。赠送或贩卖本电动工具时,务必把这些文件转交
给受赠者或买主。
同时也要注意各国有关的工作安全规定。
电动工具的用途:
BLS: 手提式电剪,如果安装了 FEIN 许可的安装件和附
件,便可以在能够遮蔽风雨的工作场所操作。它可以在金
属板材上进行干式剪割。
BSS: 手提式开槽剪,如果安装了 FEIN 许可的安装件和附
件,便可以在能够遮蔽风雨的工作场所操作。它可以在金
属板材上进行干式的剪割和急弯剪割。
本电动工具也可以连接在足够功率的交流电发电机上使
用。该发电机必须苻合 ISO 8528 的标准并且是 G2 装备等
级。但是如果逾越了 10 % 的所谓畸变因素 , 便不算苻合上
述的标准。如有疑问必须询问有关发电机的细节。
特殊的安全指示。
使用机器附带的辅助手柄。 无法正确控制机器,可能造成
意外伤害。
戴上防护用品。根据适用情况,使用面罩,安全护目镜或
安全眼镜。适用时,戴上防尘面具,听力保护器,手套和
能挡小磨料或工件碎片的工作围裙。 眼防护罩必须挡住各
种操作产生的飞屑。防尘面具或口罩必须能够过滤操作产
生的颗粒。长期暴露在高强度噪音中会引起失聪。
固定好工件。 使用固定装置比用手更能够夹紧工件。
切勿使用螺丝或钉子在电动工具上固定铭牌和标签。 如果
破坏了机器的绝缘功能便无法防止电击。请使用自粘铭牌
或标签。
只能使用电动工具制造商特别设计和许可的附件。 即使能
够将其它的工具安装到本电动工具上,並不代表能够确保
操作安全。
定期使用非金属工具清洁电动工具的通风孔。 马达的风扇
会把灰尘吸入机壳中。机器内部如果堆积了大量的金属尘
容易造成触电。
电动工具不可以指向您自己,其他人或动物。 锋利或炙热
的安装工具可能造成伤害。
操作前必须检查电线和插头是否有任何损坏。
我们的建议 : 操作本电动工具时,务必要连接最多 30 mA
额定剩馀电流 的漏电断路器 (RCD) 。
手掌 - 手臂 - 震动
本说明书中引用的震动水平,是采用 EN 60745 中规定的
测量方式所测得。这个震动水平值可以作为电动工具之间
的比较标准。您也可以拿它来推测机器目前的震动受荷状
况。
此震动水平只适用在以电动工具进行规定的用途时。如果
未按照规定使用电动工具,在机器上安装了不合适的工
具,或者未确实执行机器的维修工作,实际的震动水平会
异于提供的震动水平。因此在操作过程结束后,机器的震
动受荷状况会明显提高。
为了准确地评估机器的震动受荷状况,还必须考虑以下的
时间因素:例如关机的时间或机器空转待命的时间等。如
果把整个工作过程中累加的关机或待命时间列入考虑,则
可以明显地降低机器的震动受荷状况。
mm
毫米
最大冲剪钢材厚度 至 600 牛顿 / 毫米
2
mm
毫米
最大冲剪钢材厚度 至 800 牛顿 / 毫米
2
mm
毫米
最大铝材厚度至 250 牛頓 / 毫米
2
mm
毫米
进行内冲剪时的预钻孔直径
mm
毫米
内弯半径,至少
kg
公斤
重量符合 EPTA-Procedure 01/2003 的规定
L
pA
dB
分贝
声压水平
L
wA
dB
分贝
声功率水平
L
pCpeak
dB
分贝
最高声压水平
K...
不确定性系数
m/s
2
米 / 秒
2
振荡发射值根据 EN 60745 ( 三向矢量和 )
h
m/s
2
米 / 秒
2
震荡发射值 (冲剪金属片)
m, s, kg, A,
mm, V, W,
Hz, N, °C,
dB, min, m/s
2
米 , 秒 , 公斤 , 安培 ,
毫米 , 伏特 , 瓦 ,
赫兹 , 牛顿 , 摄氏 ,
分贝 , 分 , 米 / 秒
2
国际性单位系统 SI 中的标准单位和引用单位。
符号
国际通用单位
本国使用单位
解说
Fe 600
Fe 800
Al 250
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 117 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

118
zh (CM)
为了保护操作者免受机器震动危害,必须另外采行防护措
施,例如:做好电动工具和安装工具的维修工作,手掌要
保持温暖,安排好工作的流程。
操作指示。
先开动电动工具然后将工具对准要剪切的工件进行剪
切。
剪割时要尽量让电动工具和工件表面垂直 (BLS 1.6 E 和
BLS 2.5 E)。
顺着剪切的方向均匀地轻推电动工具。 如果太用力推压机
器,会明显 降低冲头及冲模的使用寿命。
不可以在铁皮的焊点或者焊缝上剪切。 可以剪切重叠在一
起的铁皮,但如果重叠 在一起的铁皮厚度超过最大剪切厚
度则不行。
为了提高刀片的使用寿命,最好沿着剪割线涂抹润滑剂:
–
在钢板上冲剪时 : 使用润滑蜡或润滑油。
–
在铝板上冲剪时 : 使用煤油。
先从冲剪线中拉出电动工具,然後才可以关闭机器。
刀片变钝的迹象是,所需的推力明显的增加,而工作进度
却相对降低了。
BSS: 进行挖剪时必须先在施工处钻孔,参考
" 技术数据 "。
BSS 1.6 CE: 剪完切缝后,要让马达继续运转接着再抽出
电动工具,剪断过长的工作废屑。
BSS 1.6 E, BSS 1.6 CE: 刀片和剪夹无法补磨。
BSS 2.0 E: 可以补磨刀片和剪夹。
BSS 2.0 E: 以固定的方式操作机器时,要将电动工具固定
在有铝或塑料护夹的台钳上。适度的拧紧台钳,至能够牢
固地支撑住安装件并且不会损坏安装件为止。
BLS 1.6 CE, BLS 2.5 E, BLS 3.5: 刀片无法补磨而且必须成
双更换。
BLS 4.2: 桌刀可以补磨,使用附带的磨床检验量规检查切
削角度。
如果必须费力地推进机器时,得检查剪缝是否太窄了,如
果剪缝出现大量的毛边则要查看是否剪缝太宽了。
BLS 3.5, BLS 4.2: 如果在操作中途电源 (瞬间)中断了,
例如电源插头被拔出,防自动起动装备会制止电动工具自
行起动。此时要先关闭电动工具然后再重新开机。
维修和顾客服务。
在某些极端的使用情况下 (例如加工金属材
料),可能在机器内部囤积大量的导电废尘,因
而影响了机器的绝缘功能。因此要经常使用干燥,无油的
压缩空气从通气孔清洁电动工具的内室,並且要连接电流
保护开关 (FI)。
如果电动工具的电线损坏了,必须由 FEIN 或 FEIN 认可的
维护服务代理商更换,以避免危害机器的安全性能。
从以下的网址 www.fein.com 可以找到本电动工具目前的
备件清单。
以下零件您可以根据需要自行更换 : 安装件,剪夹 (BSS)
保修。
有关本产品的保修条件,请参考购买国的相关法律规定。
此外 FEIN 还提供制造厂商的保修服务。有关保修的细节,
请向您的专业经销商,FEIN 在贵国的代理或您的 FEIN 顾
客服务中心询问。
在本使用说明书上提到的和标示的附件,並非全部包含在
电动工具的供货范围中。
合格说明。
FEIN 公司单独保证,本产品符合说明书末页上所列出的各
有关规定的标准。
技术性文件存放在 : C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D
-
73529 Schwäbisch Gmünd
环境保护和废物处理。
必须以符合环保要求的方式处理包装材料和废弃的电动工
具与附件。
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 118 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

119
zh (CK)
zh (CK)
正本使用說明書。
使用的符號,縮寫和代名詞。
符號 , 圖例
解說
必須閱讀附帶的文件,例如使用說明書以及一般性的安全提示。
請遵循旁邊文字或插圖的指示!
進行這個步驟前,先從電源插座上拔出插頭。否則可能因為不小心開啟電動工具而造成傷害。
工作時必須戴上護目鏡。
工作時必須戴上耳罩。
工作時要戴上工作手套。
握持部位
證明此電動工具符合歐洲共同體的規定標準。
本標示提示潛伏的危險狀況。它們可能導致嚴重的傷害甚至造成死亡。
分類收集已損壞的電動工具,電子和電動產品,並且以符合環保要求的方式回收 , 可使有用物料
循環再用。
本產品為雙重絕緣或加強絕緣
鋼
鋁
塑料
直刀
彎刀
最小衝程比
最大衝程比
小衝程
中衝程
大衝程
符號
國際通用單位
本國使用單位
解說
P
1
W
瓦
輸入功率
P
2
W
瓦
輸出功率
n
0
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/ 分鐘
無負載衝剪次數
n
S
m/min
公尺 / 分
衝剪速度
U
V
伏
額定電壓
f
Hz
赫茲
頻率
M...
mm
毫米
尺寸,公制螺紋
Ø
mm
毫米
圓形零件的直徑
mm
毫米
最大鋼材厚度至 400 牛頓 / 毫米
2
Fe 400
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 119 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

120
zh (CK)
有關您的安全。
閱讀所有的安全規章和指示。如未遵循安全
規章和指示,可能遭受電擊,產生火災和 /
或造成嚴重傷害。
妥善保存所有的安全規章和指示以便日后查閱。
詳細閱讀並徹底了解本使用說明書和附帶的
" 一般性安全規章 " (文件編號 3 41 30 054 06 1)
後,才可以使用本電動工具。妥善保存上述文件以方便日
后查閱。贈送或售賣本電動工具時,務必把這些文件轉交
給受贈者或用家。
同時也要注意各國有關的工作安全規定。
電動工具的用途 :
BLS: 手提式電剪,如果安裝了 FEIN 許可的安裝件和附
件,便可以在能夠遮蔽風雨的工作場所操作。它可以在金
屬板材上進行乾式剪割。
BSS: 手提式開槽剪,如果安裝了 FEIN 許可的安裝件和附
件,便可以在能夠遮蔽風雨的工作場所操作。它可以在金
屬板材上進行乾式的剪割和急彎剪割。
本電動工具也可以連接在足夠功率的交流電發電機上使
用。該發電機必須苻合 ISO 8528 的標准並且是 G2 裝備等
級。但是如果逾越了 10 % 的所謂畸變因素 , 便不算苻合上
述的標準。如有疑問必須詢問有關發電機的細節。
特別安全說明。
使用機器附帶的輔助手柄。 無法正確控制機器,可能造成
意外傷害。
戴上防護用品。根據適用情況,使用面罩,安全護目鏡或
安全眼鏡。適用時,戴上防塵面具,聽力保護器,手套和
能擋小磨料或工件碎片的工作圍裙。 眼防護罩必須擋住各
種操作產生的飛屑。防塵面具或口罩必須能夠過濾操作產
生的顆粒。長期暴露在高強度噪音中會引起失聰。
固定好工件。 使用固定夾具或鉗台比用手持更能夠夾緊工
件。
切勿使用螺絲或鉚釘在電動工具上固定名牌和標籤。 如果
破壞了機器的絕緣功能便無法防止電擊。請使用自粘名牌
或標籤。
只能使用電動工具制造商特定設計和認可的附件。 即使能
夠將其它的工具安裝到本電動工具上, 並不代表能夠確保
操作安全。
定期使用非金屬工具清潔電動工具的通風孔。 馬達的風扇
會把灰塵吸入機殼中。機器內部如果堆積了大量的金屬塵
容易造成觸電。
電動工具不可以指向您自己,其他人或動物。 鋒利或炙熱
的安裝工具可能造成傷害。
操作前必須檢查電線和插頭是否有任何損壞。
我們的建議 : 操作本電動工具時,務必要連接最多 30 mA
額定剩餘電流的漏電斷路器 (RCD)。
手掌 - 手臂 - 震動
本說明書中引用的震動水平,是采用 EN 60745 中規定的
測量方式所測得。這個震動水平值可以作為電動工具之間
的比較標準。您也可以拿它來推測機器目前的震動受荷狀
況。
此震動水平只適用於電動工具規定的用途。如果未按照規
定使用電動工具,在機器上安裝了不合適的工具,或者未
確實執行機器的維修工作,實際的震動水平會異于提供的
震動水平。因此在操作過程結束后,機器的震動受荷狀況
會明顯提高。
為了準確地評估機器的震動受荷狀況,還必須考慮以下的
時間因素 ﹕ 例如關機的時間或機器空轉待命的時間等。如
果把整個工作過程中累加的關機或待命時間列入考慮,則
可以明顯地降低機器的震動受荷狀況。
mm
毫米
最大衝剪鋼材厚度至 600 牛頓 / 毫米
2
mm
毫米
最大衝剪鋼材厚度至 800 牛頓 / 毫米
2
mm
毫米
最大鋁材厚度至 250 牛頓 / 毫米
2
mm
毫米
進行內衝剪時的預鑽孔直徑
mm
毫米
內彎半徑,至少
kg
公斤
重量符合 EPTA-Procedure 01/2003 的規定
L
pA
dB
分貝
聲壓水平
L
wA
dB
分貝
聲壓功率水平
L
pCpeak
dB
分貝
最高聲壓水平
K...
不確定系數
m/s
2
米 / 秒
2
振蕩發射值根據 EN 60745 ( 三向矢量和 )
h
m/s
2
米 / 秒
2
震蕩發射值 (衝剪金屬片)
m, s, kg, A,
mm, V, W,
Hz, N, °C,
dB, min, m/s
2
米 , 秒 , 公斤 , 安培 ,
毫米 , 伏特 , 瓦 ,
赫茲 , 牛頓 , 攝氏 ,
分貝 , 分 , 米 / 秒
2
國際性單位系統 SI 中的標準單位和引用單位。
符號
國際通用單位
本國使用單位
解說
Fe 600
Fe 800
Al 250
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 120 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

121
zh (CK)
為了保護操作者免受機器震動危害,必須另外采行防護措
施,例如 ﹕ 做好電動工具和安裝工具的維修工作,手掌要
保持溫暖,安排好工作的流程。
操作指示。
先開動電動工具然後將工具對准要剪切的工件進行剪
切。
剪割時要盡量讓電動工具和工件表面垂直 (BLS 1.6 E 和
BLS 2.5 E)。
順著剪切的方向均勻地輕推電動工具。 如果太用力推壓機
器,會明顯 降低衝頭及衝模的使用壽命。
不可以在鐵皮的焊點或者焊縫上剪切。 可以剪切重疊在一
起的鐵皮,但如果重疊 在一起的鐵皮厚度超過最大剪切厚
度則不行。
為了提高刀片的使用壽命,最好沿著剪割線塗抹潤滑劑:
–
在鋼板上衝剪時 : 使用潤滑蠟或潤滑油
–
在鋁板上沖剪時 : 油脂
先從衝剪線中拉出電動工具,然後才可以關閉機器。.
刀片變鈍的跡像是,所需的推力明顯的增加,而工作進度
卻相對降低了。
BSS: 進行挖剪時必須先在施工處鑽孔," 參考技術數據 "。
BSS 1.6 CE: 剪完切縫後,要讓馬達繼續運轉接著再抽出
電動工具,剪斷過長的工作廢屑。
BSS 1.6 E, BSS 1.6 CE: 刀片和剪夾無法補磨。
BSS 2.0 E: 可以補磨刀片和剪夾。
BSS 2.0 E: 以固定的方式操作機器時,要將電動工具固定
在有鋁或塑料護夾的台鉗上。適度的擰緊台鉗,至能夠牢
固地支撐住安裝件並且不會損壞安裝件為止。
BLS 1.6 CE, BLS 2.5 E, BLS 3.5: 刀片無法補磨而且必須成
雙更換。
BLS 4.2: 桌刀可以補磨,使用附帶的磨床檢驗量規檢查切
削角度。
如果必須費力地推進機器時,得檢查剪縫是否太窄了,如
果剪縫出現大量的毛邊則要查看是否剪縫太寬了。
BLS 3.5, BLS 4.2: 如果在操作中途電源 (瞬間)中斷了,
例如電源插頭被拔出,防自動起動裝備會制止電動工具自
行起動。此時要先關閉電動工具然後再重新開機。
維修和顧客服務。
在某些極端的使用情況下 (例如加工金屬材
料),可能在機器內部囤積大量的導電廢塵,因
而影響了機器的絕緣功能。因此要經常使用干燥,無油的
壓縮空氣從通氣孔清潔電動工具的內室,並且要連接電流
保護開關 (FI)。
如果電動工具的電線損壞了,必須由 FEIN 或 FEIN 認可的
維護服務代理商更換,以避免危害機器的安全性能。
從以下的網址 www.fein.com 可以找到本電動工具目前的
備件清單。
以下零件您可以根據需要自行更換 : 安裝件,剪夾 (BSS)
保修。
有關本產品的保修條件,請參考購買國的相關法律規定。
此外 FEIN 還提供制造廠商的保修服務。有關保修的細節,
請向您的專業經銷商,FEIN 在貴國的代理或您的 FEIN 顧
客服務中心詢問。
在本使用說明書上提到的和標示的附件,並非全部包含在
電動工具的供貨範圍中。
合格說明。
FEIN 公司單獨保證,本產品符合說明書末頁上所列出的各
有關規定的標準。
技術性文件存放在 : C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D
-
73529 Schwäbisch Gmünd
環境保護和廢物處理。
必須以符合環保要求的方式處理包裝材料和廢棄的電動工
具與附件。
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 121 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

122
ko
ko
사용
설명서
원본
.
사용
기호
,
약어와
의미
.
기호
,
부호
설명
반드시
첨부되어
있는
사용
설명서와
일반
안전수칙을
읽으십시오
.
문장이나
그림에
나와있는
지시
사항을
반드시
준수하십시오
!
이
작업을
실시하기
전에
전원
콘센트에서
플러그를
빼십시오
.
그렇지
않으면
전동공구가
실수로
작동하여
상해를
입을
수
있습니다
.
작업할
때
보안경을
착용하십시오
.
작업할
때
귀마개를
사용하십시오
.
작업할
때
보호장갑을
착용하십시오
.
손잡이
면
전동공구가
EU (
유럽연합
)
해당
지침에
적합하다는
것을
증명합니다
.
이
표시는
중상이나
사망을
유발할
수
있는
위험한
상황이
될
수
있다는
것을
나타냅니다
.
폐기용
전동공구와
기타
전기
및
전동
제품은
별도로
수거하여
환경
친화적인
방법으로
재생할
수
있도록
해야
합니다
.
이중
또는
보강된
절연
제품
스틸
알루미늄
플라스틱
직선형
날
곡선형
날
저속
고속
좁은
범위의
스트로크
중간
범위의
스트로크
넓은
범위의
스트로크
부호
국제
단위
국내
단위
설명
P
1
W
W
입력
P
2
W
W
출력
n
0
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/min
무부하
속도
n
S
m/min
m/min
절단
속도
U
V
V
정격
전압
f
Hz
Hz
주파수
M...
mm
mm
나사
크기
Ø
mm
mm
원형
부품의
직경
mm
mm
400 N/mm
2
까지
스테인레스
강의
최대
두께
Fe 400
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 122 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

123
ko
안전
수칙
.
모든
안전
수칙과
지시
사항을
상세히
읽고
준수
해야
합니다
.
안전
수칙과
지시
사항을
지키지
않으면
화재
위험이
있으며
감전
혹은
중상을
입을
수
있습
니다
.
추후
참고용으로
모든
안전
수칙과
지시
사항을
잘
보관하
십시오
.
이
전동공구의
사용
설명서와
첨부된
“
일반
안전
수
칙
” (
문서
번호
3 41 30 054 06 1)
을
자세히
읽고
완
전히
이해한
후에
기기를
사용하십시오
.
나중에
사용할
경
우를
위해
위의
자료를
잘
보관하고
전동공구를
인도하거나
매각할
경우
설명서도
함께
전달하십시오
.
또한
국내의
해당
작업
안전
규정을
준수하십시오
.
전동공구의
사용
분야
:
BLS:
본
휴대용
전동쉐어는
날씨와
관계없는
환경에서
,
습
식으로
사용하지
않고
, FEIN
사가
허용하는
커터
날과
액세
서리를
사용하여
금속판에
절단작업을
하는데
사용해야
합
니다
.
BSS:
본
휴대용
슬리팅
쉐어는
날씨와
관계없는
환경에서
,
습식으로
사용하지
않고
, FEIN
사가
허용하는
커터
날과
액
세서리를
사용하여
금속판에
좁은
곡선으로
절단작업을
하
는데
사용해야
합니다
.
본
전동공구는
ISO 8528
기준과
기기
등급
G2
에
해당하는
성능이
충분한
AC
발전기에
연결하여
사용할
수도
있습니
다
.
소위
왜곡율이
10 %
를
초과할
경우에는
특히
이
기준
에
상응하지
않습니다
.
확실치
않으면
사용하시는
발전기
에
관해
확인해
보십시오
.
특별
안전
수칙
.
기기와
함께
공급되는
보조
손잡이를
사용하십시오
.
기기
에
대한
통제를
잃게되면
상해를
입을
수
있습니다
.
작업자는
보호장비를
착용해야
합니다
.
작업에
따라
안면
마스크나
보안경을
사용하십시오
.
필요한
경우
분진
마스
크
,
귀마개
,
보호장갑을
사용하고
연마로
인한
미세한
소재
분자에
접하게
되는
것을
방지하는
특수
작업용
애프런을
착용하십시오
.
다양한
작업을
할
때
공중에
떠다니는
이물
질로부터
눈을
보호해야
합니다
.
분진
마스크나
호흡
마스
크로
기기
사용
시
발생하는
분진을
여과해야
합니다
.
작업
자가
장기간
강한
소음
환경에서
작업하면
청력을
상실할
수도
있습니다
.
작업물을
잘
고정하십시오
.
고정장치에
장착하여
작업하면
손으로
잡는
것보다
더
안전합니다
.
레벨이나
표지를
전동공구에
스크류로
고정하거나
리벳으
로
접합하는
것은
금지되어
있습니다
.
절연장치가
파손되
면
감전될
위험이
있습니다
.
접착
레벨을
사용하십시오
.
전동공구
제조사가
특별히
개발하거나
허용하지
않은
액세
서리를
사용하지
마십시오
.
액세서리가
귀하의
전동공구에
맞는다고
해서
안전한
작동을
보장하는
것이
아닙니다
.
정기적으로
전동공구의
환기구를
비금속
공구를
사용하여
닦아
주십시오
.
전동
블로어로
인해
하우징
안으로
먼지가
모입니다
.
금속성
분진이
지나치게
쌓이면
감전될
위험이
있습니다
.
전동공구를
작업자
자신이나
다른
사람
혹은
동물에
향하게
하지
마십시오
.
날카롭거나
뜨거운
액세서리로
인해
상해
를
입을
수
있습니다
.
기기를
작동하기
전에
전원
코드와
플러그가
손상되지
않았
는지
확인해
보십시오
.
추천
:
전동공구를
항상
정격
전류가
30 mA
혹은
그
이하인
누전
차단기
(RCD)
를
연결하여
사용하십시오
.
mm
mm
600 N/mm
2
까지
스테인레스
강의
최대
두께
mm
mm
800 N/mm
2
까지
스테인레스
강의
최대
두께
mm
mm
250 N/mm
2
까지
알루미늄
소재의
최대
두께
mm
mm
내부
절단
시
시험
구멍
직경
mm
mm
최소
내부
커브
직경
kg
kg
EPTA-Procedure 01/2003
에
따른
중량
L
pA
dB
dB
음압
레벨
L
wA
dB
dB
음향
레벨
L
pCpeak
dB
dB
최고
음압
레벨
K...
불확정성
m/s
2
m/s
2
EN 60745
에
따른
진동
방출치
(3
방향의
벡터값
)
h
m/s
2
m/s
2
진동
방출치
(
니블링작업
시
)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
국제
단위
시스템
SI
의
기본
및
유도
단위
부호
국제
단위
국내
단위
설명
Fe 600
Fe 800
Al 250
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 123 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

124
ko
손과
팔에
가해지는
진동
이
사용
설명서에
나와있는
진동
측정치는
EN 60745
의
규
정에
따라
측정한
것이므로
전동공구를
서로
비교하는데
사
용할
수
있습니다
.
또한
진동
부하를
측정하는데도
적당합
니다
.
기재된
진동
측정치는
전동공구의
주요
사용
분야의
경우입
니다
.
전동공구를
적당하지
않은
액세서리를
장착하여
사
용하거나
제대로
정비하지
않은
상태에서
비정상적으로
사
용하면
진동
측정치가
달라질
수
있습니다
.
이로
인해
전체
작업
시간의
진동
부하가
훨씬
높아질
수
있습니다
.
진동
부하를
정확히
측정하려면
기기의
스위치가
꺼져있는
시간과
무부하
상태로
가동하는
시간까지
고려해야
합니다
.
그렇게
하면
전체
작업
시간의
진동
부하가
훨씬
낮아집니
다
.
더불어
작업자의
안전을
위해
진동
효과가
생기기
전에
추
가
안전
수칙을
세우십시오
.
예를
들면
전동공구와
액세서
리를
정비하고
,
손을
따뜻하게
하며
작업
순서를
정하십시
오
.
사용
방법
.
반드시
전동공구의
스위치가
켜진
상태에서만
작업
물에
가까이
대십시오
.
절단작업
시
전동공구를
가능하면
작업물
표면에
수직으로
세워
잡으십시오
(BLS 1.6 E
및
BLS 2.5 E).
전동공구를
일정한
속도로
절단
방향으로
살짝
밀면서
작업
하십시오
.
심하게
밀어
작업하면
액세서리의
수명이
훨씬
짧아집니다
.
금속판의
용접
부위에
절단하지
마십시오
.
여러
겹으로
하
여
최대
소재
두께
이상으로
금속판을
절단하지
마십시오
.
날의
수명을
연장하기
위해
작업하려는
절단선을
따라
윤활
제를
바르는
것이
좋습니다
:
–
철판
절단
시
:
커팅
페이스트
혹은
절삭유
,
–
알루미늄
절단
시
:
석유
.
우선
절단면에서
전동공구를
빼고난
후에
스위치를
끄십시
오
.
작업
진도가
느려지고
작업
시
훨씬
더
세게
눌러야
하면
날
이
마모된
것입니다
.
BSS:
내면
오려내기
작업을
할
경우
미리
구멍을
내야
합니
다
, “
제품
사양
”
참조
.
BSS 1.6 CE:
오려내기
작업을
할
때
모터가
작동하는
상태
에서
전동공구를
칩에서
빼십시오
.
긴
칩은
잘라내십시오
.
BSS 1.6 E, BSS 1.6 CE:
날과
커터
바는
재연마할
수
없습
니다
.
BSS 2.0 E:
날과
커터
바를
재연마할
수
있습니다
.
BSS 2.0 E:
기기를
고정하여
작동하려면
전동공구를
알루
미늄이나
플라스틱
커버를
씌운
조
(jaw)
가
있는
바이스에
고정하십시오
.
바이스를
조일
때
커터
날이
꽉
조여져야
하
지만
손상되지
않도록
해야
합니다
.
BLS 1.6 CE, BLS 2.5 E, BLS 3.5:
커터
날은
재연마할
수
없
으며
반드시
쌍으로
교환해
주어야
합니다
.
BLS 4.2:
고정날은
재연마할
수
있으며
,
함께
공급되는
각
도기로
절단
각도를
확인하십시오
.
세게
눌러
작업할
때
날
사이
간격이
너무
좁아지지
않는지
혹은
절단
각도를
크게
작업할
때
날
사이
간격이
너무
벌어
지지
않는지
확인하십시오
.
BLS 3.5, BLS 4.2:
재시동
보호장치는
작업
시
플러그가
빼
졌든가
하여
잠시
전원
공급이
중단되었다
다시
들어온
경
우
,
전동공구가
ON
으로
되어있어
저절로
다시
재작동하는
것을
방지합니다
.
이
경우
,
전동공구의
스위치를
껐다가
다
시
켜십시오
.
보수
정비
및
고객
서비스
.
극심한
작업
조건에서
금속에
작업할
경우
금속
성
전도성
분진이
전동공구
내부에
쌓일
수
있습
니다
.
이로
인해
전동공구의
안전
절연장치가
손상될
수
있
습니다
.
그러므로
자주
환기구를
통해
전동공구의
내부로
건조하고
오일
성분이
없는
압축
공기를
불어
넣고
누전
차
단기
(RCD)
를
직렬
접속하십시오
.
전동공구의
연결
케이블이
손상된
경우
,
귀하의
안전을
위
해
FEIN
이나
FEIN
지정
서비스
센터에서
교환해
주어야
합
니다
.
본
전동공구의
부품
목록은
인터넷
www.fein.com
에
나와
있습니다
.
다음
부속품은
필요에
따라
직접
교환하실
수
있습니다
:
커터
날
,
커터
바
(BSS)
품질
보증
및
법적
책임
.
제품에
대한
품질
보증은
유통하는
국가의
법적
규정에
따
라
유효합니다
.
더불어
FEIN
사는
FEIN
제조사
보증서에
부응하는
품질
보증을
합니다
.
귀하의
전동공구
공급
내역에는
이
사용
설명서와
그림에
나와있는
액세서리
중
일부만
들어있을
수도
있습니다
.
적합성에
관한
선언
.
FEIN
사는
단독
책임
하에
본
제품이
이
사용
설명서
후면에
나와있는
관련된
규정과
일치함을
자체
선언합니다
.
기술
자료
문의
: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D
-
73529 Schwäbisch Gmünd
환경
보호
,
처리
.
포장재
,
폐기용
전동공구
및
액세서리는
친환경적인
방법
으로
재활용할
수
있도록
분류해야
합니다
.
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 124 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

125
th
th
หนังสือคูมือการใชงานฉบับตนแบบ
สัญลักษณ อักษรยอ และคําศัพทที่ใช
สัญลักษณ
ตัวอักษร
คําอธิบาย
ตองอานเอกสารที่แนบมา
เชน
หนังสือคูมือการใชงาน
และคําเตือนทั่วไปเพื่อความปลอดภัย
ปฏิบัติตามคําสั่งที่เปนตัวหนังสือหรือรูปภาพดานตรงขาม
!
กอนเริ่มขั้นตอนการทํางานนี้
ตองดึงปลั๊กไฟฟาออกจากเตาเสียบ
มิฉะนั้นจะไดรับอันตรายจาก
การบาดเจ็บหากเครื่องมือไฟฟาติดขึ้นโดยไมตั้งใจ
สวมอุปกรณปองกันตาขณะปฏิบัติงาน
สวมอุปกรณปองกันหูขณะปฏิบัติงาน
สวมถุงมือปองกันขณะปฏิบัติงาน
พื้นผิวจับ
ยืนยันวาเครื่องมือไฟฟาสอดคลองกับระเบียบของสหภาพยุโรป
เครื่องหมายนี้แจงถึงสถานการณที่อาจเปนอันตราย
ที่อาจทําใหบาดเจ็บอยางรายแรงหรือถึงตายได
ตองคัดแยกเครื่องมือไฟฟา
และผลิตภัณฑไฟฟาและอิเล็กทรอนิกสอื่นๆ
ที่เสื่อมสภาพ
เพื่อสงเขาสู
กระบวนการนํากลับมาใชใหมโดยไมทําลายสภาพแวดล
อม
ผลิตภัณฑที่มีฉนวนสองชั้นหรือฉนวนเสริม
เหล็ก
อะลูมิเนียม
พลาสติก
ใบมีดตัด
ตรง
ใบมีดตัด
โคง
ความเร็วชวงชักต่ํา
ความเร็วชวงชักสูง
ชวงชักต่ํา
ชวงชักปานกลาง
ชวงชักสูง
ตัวอักษร
หนวยการวัด
สากล
หนวยการวัด
แหงชาติ คําอธิบาย
P
1
W
W
กําลังไฟฟาเขา
P
2
W
W
กําลังไฟฟาออก
n
0
/min, min
-1
, rpm,
r/min
rpm
ความเร็วชวงชักเดินตัวเปลา
n
S
m/min
m/min
ความเร็วการตัด
U
V
V
แรงดันไฟฟากําหนด
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 125 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

126
th
เพื่อความปลอดภัยของทาน
ตองอานคําเตือนเพื่อความปลอดภัยและคําสั่ง
ทั้งหมด
การไมปฏิบัติตามคําเตือนและคําสั่ง
อาจเปนสาเหตุใหถูกไฟฟาดูด
เกิดไฟไหม
และ
/
หร
ือไดรับ
บาดเจ็บอยางรายแรง
เก็บรักษาคําเตือนและคําสั่งทั้งหมดสําหรับใชอางอิงในภายหลัง
อยาใชเครื่องมือไฟฟา
กอนไดอานหนังสือคูมือ
การใชงานนี้
รวมทั้ง
"
คําเตือนทั่วไปเพื่อความปลอดภัย
"
ที่แนบมา
(
เอกสารเลขที่
3 41 30 054 06 1
)
อยางละเอียดและ
เขาใจอยางครบถวนแลว
เก็บรักษาเอกสารดังกลาวสําหรับใชใน
ภายหลัง
และใหแนบไปกับเครื่องมือไฟฟาหากนําไปแจกจาย
หรือขาย
กรุณาปฏิบัติตามกฎระเบียบเพื่อความปลอดภัยทางอุตสาหกรรม
ที่ใชในประเทศที่เกี่ยวเนื่องดวยเชนกัน
ประโยชนการใชงานของเครื่องมือไฟฟา
BLS:
กรรไกรตัดแผนโลหะใชมือนําทาง
สําหรับตัดแผน
โลหะโดยไมตองใหน้ํา
ใหทํางานในบริเวณปลอดภัยจาก
สภาพอากาศ
โดยใชเครื่องมือและอุปกรณประกอบที
FEIN
แนะนํา
BSS:
กรรไกรตัดเซาะรองใชมือนําทาง
สําหรับตัดแผนโลหะ
และโคงแคบโดยไมตองใหน้ํา
ใหทํางานในบริเวณปลอดภัย
จากสภาพอากาศ
โดยใชเครื่องมือและอุปกรณประกอบที่
FEIN
แนะนํา
เครื่องมือไฟฟานี้ยังเหมาะสําหรับใชกับเครื่องกําเนิดไฟฟา
กระแสสลับที่มีกระแสไฟฟาออกพอเพียงตรงตามมาตรฐาน
ISO 8528
ประเภทการออกแบบ
G2
หากเครื่องกําเนิดไฟฟา
มีสิ่งที่เรียกกันวาปจจัยความผิดเพี้ยนมากกวา
10 %
เครื่อง
กําเนิดไฟฟาก็จะไมตรงตามมาตรฐานนี้เปนอยางยิ่ง
หากมี
ขอสงสัย
กรุณาอานเกี่ยวกับเครื่องกําเนิดไฟฟาที่ทานใช
f
Hz
Hz
ความถี่
M...
mm
mm
ขนาดของเกลียวเมตริก
Ø
mm
mm
เสนผาศูนยกลางของชิ้นสวนกลม
mm
mm
ความหนาชิ้นงานสูงสุด
สําหรับเหล็กทนแรงดึงถึงระดับ
400 N/mm
2
mm
mm
ความหนาชิ้นงานสูงสุด
สําหรับเหล็กทนแรงดึงถึงระดับ
600 N/mm
2
mm
mm
ความหนาชิ้นงานสูงสุด
สําหรับเหล็กทนแรงดึงถึงระดับ
800 N/mm
2
mm
mm
ความหนาชิ้นงานสูงสุด
สําหรับอะลูมิเนียมทนแรงด
ึง
ถึงระดับ
250 N/mm
2
mm
mm
เสนผาศูนยกลางของการเจาะนํารองสําหรับการตัดออก
ดานใน
mm
mm
รัศมีความโคงดานใน
นอยที่สุด
kg
kg
น้ําหนักตามระเบียบการ
EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
dB
ระดับความดันเสียง
L
wA
dB
dB
ระดับความดังเสียง
L
pCpeak
dB
dB
ระดับความดันเสียงสูงสุด
K...
ความคลาดเคลื่อน
m/s
2
m/s
2
คาความสั่นสะเทือนตามมาตรฐาน
EN 60745
(
ผลรวมเชิงเวกเตอรของสามทิศทาง
)
h
m/s
2
m/s
2
คาความสั่นสะเทือน
(
เครื่องตัดแผนโลหะ
)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
หนวยฐาน
และ
หนวยอนุพันธ
จากระบบหนวย
ระหวางประเทศ
SI
ตัวอักษร
หนวยการวัด
สากล
หนวยการวัด
แหงชาติ คําอธิบาย
Fe 400
Fe 600
Fe 800
Al 250
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 126 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

127
th
คําเตือนพิเศษเพื่อความปลอดภัย
ใชดามจับเพิ่ม
หากจัดสงมาพรอมกับเครื่อง
การสูญเสีย
การควบคุมอาจทําใหบุคคลบาดเจ็บได
สวมอุปกรณปองกันเฉพาะตัว
สุดแลวแตกรณีใหใชกระบัง
ปองกันหนา
สวมแวนตากันลมและฝุน
หรือ
แวนตาปองกัน
อันตราย
สุดแลวแตความเหมาะสมใหสวมหนากากกันฝุน
สวม
ประกบหูปองกันเสียงดัง
สวมถุงมือ
และสวมผากันเปอน
พิเศษที่สามารถกันผงขัดหรือเศษชิ้นงานออกจากต
ัวทานได
แวนปองกันตาตองสามารถหยุดเศษผงที่ปลิววอนที่เกิดจาก
การปฏิบัติงานแบบตางๆ
ได
การไดยินเสียงดังมากเปนเวลา
นานอาจทําใหทานสูญเสียการไดยิน
ยึดชิ้นงานใหมั่นคง
ชิ้นงานที่ถูกจับดวยอุปกรณยึดหนีบหรือ
ปากกาจับ
จะมั่นคงกวาการจับดวยมือ
อยาตอกหมุดหรือขันสกรูเพื่อติดปายชื่อและเครื่องหมายใดๆ
เขากับเครื่องมือไฟฟา
หากฉนวนหุมชํารุด
จะปองกันไฟฟาดูด
ไมได
ขอแนะนําใหใชปายติดกาว
อยาใชอุปกรณประกอบที่บริษัทผูผลิตเครื่องมือไฟฟาไมได
ออกแบบไวโดยเฉพาะและไมไดแนะนําใหใช
ดวยเหตุผลเพียง
เพราะวาอุปกรณประกอบมีขนาดเขาพอเหมาะกับเครื่องมือ
ไฟฟาของทานก็ไมไดเปนการรับรองความปลอดภัยการทํางาน
แตอยางใด
ทําความสะอาดชองระบายอากาศที่เครื่องมือไฟฟาตามชวง
เวลาเปนประจําโดยใชเครื่องมือที่ไมใชโลหะ
เครื่องเปาลมของ
มอเตอรจะดูดฝุนเขาในครอบเครื่อง
หากฝุนที่ประกอบดวย
โลหะสะสมกันมากเกินไป
อาจทําใหเกิดอันตรายจากไฟฟาได
อยาหันเครื่องมือไฟฟาไปยังตัวทานเอง
บุคคลอ
ื่น
หรือสัตว
อันตรายจากการไดรับบาดเจ็บจากเครื่องมือที่ร
อนหรือแหลมคม
กอนเริ่มตนทํางาน
ใหตรวจสอบสายไฟฟาและปลั๊กไฟฟาเพื่อ
หาจุดชํารุด
ขอแนะนํา
:
ใชเครื่องมือไฟฟาทํางานผานอุปกรณปองกันไฟดูด
(RCD)
ที่มีขนาดกระแสไฟฟากําหนด
30 mA
หรือนอยกวาเสมอ
การสั่น
มือ
/
แขน
ระดับการสั่นที่ใหไวในแผนขอมูลนี้วัดตามการทดสอบที่ได
มาตรฐานที่ระบุใน
EN 60745
และอาจใชสําหรับเปรียบเทียบ
เครื่องมือไฟฟาหนึ่งกับเครื่องอื่นๆ
ได
ระดับการสั่นยังอาจใช
สําหรับประเมินการสั่นของเครื่องเมื่อใชงานในเบื้องตนได
อีกดวย
ระดับการสั่นที่ใหไวนี้แสดงการใชงานสวนใหญของ
เครื่องมือไฟฟา
อยางไรก็ดี
หากเครื่องมือไฟฟ
าถูกใชเพื่อทํางาน
ประเภทอื่น
ใชรวมกับอุปกรณประกอบที่ผิดแปลกไป
หรือ
ไดรับการบํารุงรักษาไมดีพอ
ระดับการสั่นอาจผิดแผกไป
ปจจัย
เหลานี้อาจเพิ่มระดับการสั่นอยางชัดเจนตลอดระยะเวลา
ทํางานทั้งหมด
เพื่อประมาณระดับการสั่นใหไดแนนอน
ควรนําเวลาขณะ
เครื่องมือไฟฟาปดสวิทชทํางานหรือขณะเครื่องกําลังวิ่งแต
ไมไดทํางานจริงมาพิจารณาดวย
ปจจัยเหลานี้อาจลดระดับ
การสั่นอยางชัดเจนตลอดระยะเวลาทํางานทั้งหมด
วางมาตรการเพื่อความปลอดภัยเพิ่มเติมเพื่อปกป
องผูใชงาน
เครื่องจากผลกระทบของการสั่น
เชน
:
บํารุงรักษาเครื่องมือ
ไฟฟาและอุปกรณประกอบ
ทํามือใหอุนไว
จัดระเบียบลําดับงาน
คําแนะนําในการปฏิบัติงาน
จับเครื่องมือไฟฟาเขาหาชิ้นงานเมื่อเปดสวิทชอยูเทานั้น
ขณะตัด
ใหจับเครื่องมือไฟฟาตั้งตรงใหอยูในแนวฉากกับ
พื้นผิวชิ้นงานเทาที่เปนไปได
(
BLS 1.6 E
และ
BLS 2.5 E
)
เคลื่อนนําเครื่องมือไฟฟาอยางสม่ําเสมอและปอนเบาๆ
ไปใน
ทิศทางการตัด
การปอนแรงเกินไปจะลดอายุการใชงานของ
เครื่องมือ
อยาตัดแผนเหล็กตรงรอยเชื่อม
อยาตัดแผนที่ซ
อนชั้นกันที่มี
ความหนาเกินความหนาชิ้นงานสูงสุด
เพื่อเพิ่มอายุการใชงานของใบมีด
ขอแนะนําใหทาสารหลอลื่น
เทียบไปตามเสนที่ตั้งใจจะตัด
:
–
สําหรับการตัดในแผนเหล็ก
:
สารหลอลื่นแบบแปงเปยก
หรือน้ํามันหลอเย็น
–
สําหรับการตัดในอะลูมิเนียม
:
ปโตรเลียม
อยาปดสวิทชเครื่องมือไฟฟาจนกวาจะไดเอาเครื่องออกจาก
เสนทางตัดแลว
อาการของใบมีดทื่อคือ
ตองเพิ่มแรงปอนมากขึ้นอยางเห็น
ไดชัดโดยไดความคืบหนาการทํางานนอย
BSS:
สําหรับการตัดภายใน
ตองเจาะรูนํากอน
;
ดู
"
ขอมูลทางเทคนิค
"
BSS 1.6 CE:
สําหรับการตัดออก
ใหดึงเครื่องมือไฟฟาออกจาก
เศษทิ้งในขณะที่มอเตอรกําลังทํางาน
ตัดเศษทิ้งท
ี่ยาวออกไป
BSS 1.6 E, BSS 1.6 CE
:
ใบมีดและแทงตัดไมสามารถ
นําไปลับคมใหม
BSS 2.0 E:
ใบมีดและแทงตัดสามารถนําไปลับคมใหม
BSS 2.0 E:
สําหรับการทํางานอยูกับที่
ใหยึดเครื่องมือไฟฟ
าใน
ปากกาแทนจับดวยกามหนีบปองกันทําจากอะลูมิเนียมหรือ
พลาสติก
กระชับปากกาแทนจับใหแนนพอประมาณเพื
อให
เครื่องมือถูกยึดจับอยางมั่นคงแตไมไดรับความเสียหาย
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 127 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

128
th
BLS 1.6 CE, BLS 2.5 E, BLS 3.5:
ใบมีดไมสามารถนําไป
ลับคมใหม
และตองเปลี่ยนใหมพรอมกันทั้งคู
BLS 4.2:
ใบมีดลางสามารถนําไปลับคมใหม
;
ตรวจสอบมุมตัด
ดวยเกจตรวจสอบระยะที่จัดสงมา
ตรวจสอบรองตัด
;
การปอนเขาชิดเกินความจําเปนจะทําใหได
รองแคบเกินไป
;
การมีเสี้ยนมากเปนผลมาจากรองที่กวางเกินไป
BLS 3.5, BLS 4.2:
ล็อคปองกันการติดเครื่องเองชวยปองกัน
ไมใหเครื่องมือไฟฟาติดขึ้นอีกครั้งโดยอัตโนมัติ
ในกรณีที่
การจายกระแสไฟฟาถูกขัดจังหวะแมชวงสั้นๆ
ต
.
ย
.
เชน
โดย
การดึงปลั๊กออกจากเตาเสียบในขณะทํางาน
ใหปดสวิทช
เครื่องมือไฟฟาและเปดสวิทชอีกครั้ง
การซอมบํารุงและการบริการลูกคา
เมื่อทํางานกับโลหะในสภาวะการใชงานหนัก
ฝุน
นําไฟฟาอาจเขามาอยูขางในเครื่องมือไฟฟา
ซึ่งจะ
สงผลเสียตอฉนวนปองกันทั้งหมดของเครื่องมือไฟฟาได
ให
ใชอากาศอัดที่แหงและปราศจากน้ํามันเปาทําความสะอาด
ดานในของเครื่องมือไฟฟาผานชองระบายอากาศบ
อยๆ
และตอ
อุปกรณปองกันไฟดูด
(RCD)
เขาบนสายไฟฟา
หากสายไฟฟาของเครื่องมือไฟฟานี้ชํารุด
ตองสงไปเปลี่ยน
ใหมที่
FEIN
หรือศูนยบริการ
FEIN
ที่ไดรับมอบหมาย
ทั้งนี้เพื่อ
หลีกเลี่ยงสถานการณอันตราย
รายการอะไหลที่มีอยูในปจจุบันสําหรับเครื่องมือไฟฟานี้
กรุณาดูในอินเทอรเน็ตที่
www.fein.com
หากตองการ
ทานสามารถเปลี่ยนชิ้นสวนดังตอไปนี้เองได
:
เครื่องมือ
แทงตัด
(
BSS
)
การรับประกันและความรับผิดชอบ
การรับประกันสําหรับผลิตภัณฑใหมีผลบังคับตามกฎระเบียบ
ทางกฎหมายในประเทศที่จําหนายผลิตภัณฑ
นอกจากน
ี้
บริษัท
FEIN
ยังใหการรับประกันตามคําประกาศรับประกันของบร
ิษัท
ผูผลิต
FEIN
อีกดวย
อาจมีเพียงบางสวนของอุปกรณประกอบที่บรรยายหรือแสดง
ในหนังสือคูมือการใชงานนี้
รวมอยูในการจัดส
งเครื่องมือไฟฟา
ของทาน
การรับรองการปฏิบัติตามมาตรฐาน
บริษัท
FEIN
ขอรับรองโดยรับผิดชอบแตเพียงผูเดียววา
ผลิตภัณฑนี้สอดคลองกับขอกําหนดที่เกี่ยวเนื่องกันที่ระบุ
ไวในหนาสุดทายของหนังสือคูมือการใชงานนี้
เอกสารทางเทคนิคที่
:
C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
การรักษาสภาพแวดลอมและการกําจัดขยะ
ตองคัดแยกหีบหอ
เครื่องมือไฟฟา
และอุปกรณประกอบที่
เสื่อมสภาพ
เพื่อสงเขาสูกระบวนการนํากลับมาใชใหมโดยไม
ทําลายสภาพแวดลอม
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 128 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

129
ja
ja
取扱説明書。
本説明書で使用中のマーク、略号および用語
マーク、記号
説明
取扱説明書や安全上の一般注意事項などの付属文書を必ずお読みください。
ここに記載された文章または図に従ってください。
その作業ステップを始める前にコンセントから電源プラグを抜いてください。電動工具が不意
に動き出して怪我をする恐れがあります。
作業時には保護メガネを着用してください。
作業時には防音保護具を着用してください。
作業時には保護手袋を着用してください。
グリップ領域
本電動工具が CE に準拠していることを示しています。
この表示は死傷事故の原因となりかねない危険な状況であることを示しています。
使用できなくなった電動工具やその他の電子・電気機器は分別回収し、再利用させてくださ
い。
製品の絶縁機構が二重または増強仕様となっていることを示しています。
鋼
アルミニウム
合成樹脂
直線ブレード
曲線ブレード
ストローク数 (小)
ストローク数 (大)
小ストローク
中ストローク
大ストローク
記号
国際単位
国内単位
説明
P
1
W
W
電力消費量
P
2
W
W
出力電力
n
0
/min, min
-1
, rpm,
r/min
回/分
空運転時のストローク数
n
S
m/min
m/min
切断速度
U
V
V
定格電圧
f
Hz
Hz
周波数
M...
mm
mm
メートルねじの寸法
Ø
mm
mm
円形部品の直径
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 129 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

130
ja
安全のために
安全上の注意と使用方法をすべてよくお読み
ください。安全上の注意と使用方法を厳守し
ないと、感電、火災、怪我等の事故発生の恐れがありま
す。
お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られ
る所に必ず保管してください。
この取扱説明書および付属の 「安全上のご注意」
( 文書番号 3 41 30 054 06 1) をよくお読みになり、
理解したうえで本電動工具をご使用ください。 取扱説明
書や安全上の注意に関する書類はいつでも読み返せるよ
うに保管し、電動工具を譲渡または売却する際には必ず
これらの書類も添えてください。
国内で適用されている一連の労働安全衛生規則にも留意
してください。
電動工具について:
BLS: この手持ちシートメタルシャーはシートメタルの切
断にご使用ください。雨風から保護された場所で水を供
給せずにご使用ください。必ず FEIN が推奨する先端工
具およびアクセサリーをご使用ください。
BSS: この手持ちスリッティングシャーはシートメタルや
狭い曲線の切断にご使用ください。雨風から保護された
場所で水を供給せずにご使用ください。必ず FEIN が推
奨する先端工具およびアクセサリーをご使用ください。
この電動工具は、ISO 8528 規格の G2 タイプ AC 発電機
でも使用することができます。しかし、この規定は 10 %
以上の大きな能力変動がある場合は適応いたしません。
ご不明な点がありましたら、ご使用の発電機についてご
確認ください。
特殊な安全注意事項
同梱のハンドルを取り付けてご使用ください。 コントロ
ールを失うと、けがの原因になります。
個人防護具を着用してください。 用途に応じてフェイス
シールド、保護ゴーグルおよび保護メガネを着用してく
ださい。 各用途に適した防じんマスク、防音保護具、作
業手袋または特殊な作業エプロンなどを着用し、研削時
に発生する粉じんから身体を守ってください。 作業中に
飛散する様々な異物から目を守ってください。 粉じんマ
スクおよび呼吸マスクなどを着用し、作業中に発生する
粉じんから防護してください。 騒音の激しい場所で作業
を長時間続けると、聴力損失の原因となることがありま
す。
材料をしっかりと固定してください。 材料をクランプ等
で固定すると、手で保持する場合よりも安全です。
電動工具上に銘板やマークを固定する際には、ネジやリ
ベッ卜を使用しないでください。 電気的な絶縁を破壊
し、感電を防げなくなる恐れがあります。貼付方式の銘
板を使用してください。
電動工具メーカーが認証していないアクセサリーは使用
しないでください。 アクセサリーが電動工具に取り付け
られるだけでは、安全な作業がおこなえるとは限りませ
ん。
非金属製工具で電動工具の通気孔を定期的に掃除してく
ださい。 モーターファンは粉じんを装置内へ吸引しま
す。 金属粉じんが多く蓄積されると、感電を発生する恐
れがあります。
電動工具をご自分、他の人物または動物に向けないでく
ださい。 先のとがった、または熱くなった先端工具で怪
我をする恐れがあります。
mm
mm
鋼板の最大厚さ 400 N/mm
2
まで
mm
mm
鋼板の最大厚さ 600 N/mm
2
まで
mm
mm
鋼板の最大厚さ 800 N/mm
2
まで
mm
mm
アルミ製工作物の最大厚さ 250 N/mm
2
まで
mm
mm
最小切断穴径
mm
mm
最小曲線内径
kg
kg
重量 (EPTA-Procedure 01/2003 に準拠して測定され
ています)
L
pA
dB
dB
音圧レベル
L
wA
dB
dB
音量レベル
L
pCpeak
dB
dB
ピーク音圧レベル
K...
不的確
m/s
2
m/s
2
EN 60745 準拠振動加速度 (3 方向のベクトル和)
h
m/s
2
m/s
2
振動値 (ニブラ)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, C, dB,
min, m/s
2
国際単位系 (SI)で使用されている基本単位および組
立単位。
記号
国際単位
国内単位
説明
Fe 400
Fe 600
Fe 800
Al 250
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 130 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

131
ja
ご使用になる前に電源線およびプラグが破損していない
かを確認してください。
推奨: この電動工具には検出電流が 30 mA またはそれ以
下の漏電遮断器 (RCD) を常に使用ください。
手に伝わる振動
本説明書上に記載された振動レベルは EN 60745 の規格
に準拠した測定方法で測定されているため、この情報は
他の電動工具との比較時にご使用いただけます。 また、
振動負荷の事前調査にもご使用いただけます。
記載中の振動レベルは電動工具を主な用途にご使用にな
った場合の代表値を示しています。用途やご使用になる
先端工具、保守状況によっては、記載中の振動レベルと
異なることがあります。 このような場合、作業中の振動
負荷が大幅に高くなることがあります。
振動負荷を正確に推測する場合には、電動工具のスイッ
チを切っている時間やスイッチは入っていても実際に使
用していない時間も考慮に入れる必要があります。これ
により、作業中の振動負荷は大幅に低下することがあり
ます。
電動工具や先端工具の保守、手の保温、作業フローの計
画などの追加的措置を定めることで、作業員を振動負荷
から保護してください。
取り扱いにあたっての注意
必ず電動工具のスイッチを入れてから工作物にあて
てください。
切断の際には電動工具を加工表面に向かってできるだけ
垂直に保持してください。 (BLS 1.6 E および BLS 2.5 E).
電動工具に均等に力をあてながら、切断方向へ軽く押し
てください。力を与えすぎると、電動工具の寿命が大幅
に短くなります。
シートメタル材の溶接箇所の切断はお避けください。能
力以上の厚さの多層シートメタル材の切断はお避けくだ
さい。
ブレードの寿命を向上させるため、切断線上には潤滑剤
を塗布されることをお奨めします。
–
鋼板の切断時:カッティングペーストまたは切削油
–
アルミの切断時:スピンドル油
切断線から電動工具を引き出してからスイッチを切って
ください。
ブレードが磨耗していると、大きな力を加えなければ作
業が進まなくなります。
BSS: 窓抜き切断の際には、事前に穴をあけることが必要
です。『技術仕様』を参照してください。
BSS 1.6 CE: 切り込みを入れる際には、モーターが作動
したままで電動工具を加工材から引き出してください。
長い方の加工材を切断してください。
BSS 1.6 E, BSS 1.6 CE: ブレードは再研磨できません。
BSS 2.0 E: ブレードは再研磨可能です。
BSS 2.0 E: 固定使用の場合、アルミ製またはプラスチッ
ク製のプロテクターを使用して電動工具を万力に固定し
てください。電動工具がしっかりと固定され、破損しな
い程度に万力を適切に締めてください。
BLS 1.6 CE, BLS 2.5 E, BLS 3.5: ブレードは再研磨できま
せん。必ずペアで交換してください。
BLS 4.2: テーブルブレードは再研磨できます。付属の研
磨用ゲージで切断角を確認してください。
刃隙間が狭すぎて送り力が強くなりすぎる場合や、刃隙
間が広すぎてバリが生じる場合には、刃隙間をチェック
してください。
BLS 3.5, BLS 4.2: この電動工具には自動禁止機能が装備
されています。これにより、(電源プラグを抜いた場合
などに)たとえ短時間でも電源が遮断された後、電動工
具が自動的に始動することを防いでいます。電動工具の
スイッチを一度切ってから再投入してください。
メンテナンスおよび顧客サービス
過度な環境条件下で金属材料を加工すると、
電動工具内部に導通性を持つ粉じんが溜まり、
本体の絶縁機構に悪影響をおよぼすことがあります。こ
のため、電動工具の通気孔から乾燥したオイルフリー圧
縮空気を吹き付けて内部の粉じんを除去するとともに、
漏電遮断器 (RCD)を接続してください。
電動工具の接続コードが破損した場合、安全維持のた
め、必ず FEIN サービスセンターまたは FEIN 認定サービ
スセンターまで交換をご依頼ください。
この電動工具に適用される最新の交換パーツリストは、
インターネットサイト www.fein.com をご覧ください。
以下の部品は、必要に応じてお客様ご自身で交換してい
ただけます : 先端工具、切断ジョー (BSS)
保証
製品保証に関しては、本製品が販売される国で定められ
た法的規定が適用されます。 さらに FEIN 社の保証内容
に従い、保証が適用されます。
本電動工具の標準付属品には、本取扱説明書に記載また
は図示されたアクセサリーの一部のみが含まれることが
あります。
準拠宣言
FEIN 社は、本製品が本取扱説明書の最終頁に記載された
一連の基準に準拠していることを宣言します。
技術資料発行者:C.& E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D
-
73529 Schwäbisch Gmünd
環境保護、処分
梱包資材、使用済みの電動工具およびアクセサリーは、
環境にやさしい資源リサイクルのために分別してくださ
い。
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 131 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

132
hi
hi
मूल
िनदेर्श
.
ूयुक्त
िचन्ह
,
संक्षेपण
और
शब्दावली
.
िचन्ह
,
संकेत
ःपष्टीकरण
ध्यान
रहे
,
साथ
के
कागजात
,
िनदेर्श
और
सामन्य
सूचनांए
अवँय
पढ़ें
.
साथ
के
लेख़
और
फ़ोटो
में
िलख़े
िनदेर्श
का
पालन
करे
!
यह
काम
करने
से
पहले
प्लॅग
को
सोकट
में
से
जरूर
िनकाल
लें
,
नही
तो
मशीन
के
अचानक
चल
जाने
से
चोट
लगने
का
खतरा
हो
सकता
है
.
काम
करते
समय
आंखों
पर
सुरक्षा
-
चँमें
पहन
लें।
काम
करते
समय
कानों
के
बचाव
के
िलए
सुरक्षा
-
िगयर
पहन
लें
.
काम
करते
समय
हाथों
के
बचाव
के
िलए
सुरक्षा
-
दःताने
पहन
लें
.
पकड़ने
की
जगह
यूरोिपयन
संघ
के
िनयमों
अनुसार
िवद्युत
उपकरण
की
अनुरूपता
ूमािणत
की
जाती
है
.
इस
संकेत
का
अथर्
है
िक
सम्भव
खतरनाक
िःथित
पैदा
हो
सकती
है
िजससे
खतरनाक
चोट
लग
सकती
है
या
मॄत्यु
भी
हो
सकती
है
.
खराब
िवद्युत
मशीनों
और
अन्य
इलेिक्शक
उपकरणों
्
को
अलग
से
इकठ्ठा
कर
लें
तथा
पयार्वरण
के
िहत
में
उनके
पुन
:
उपयोग
के
िलए
उपयुक्त
ःथान
पर
जमा
करवा
दें
.
उत्पाद
में
दगनी
या
मजबूत
इन्ःयुलेशन
है
ु
ःटील
एल्युिमिनयम
प्लािःटक
किटंग
ब्लेड
,
सीधा
किटंग
ब्लेड
,
घुमावदार
चरण
की
धीमी
गित
चरण
की
तेज
गित
चरण
की
धीमी
गित
चरण
की
मध्यम
गित
चरण
की
तेज
गित
संकेत
अंतरार्िष्टर्य
मानक राष्टर्ीय
मानक
ःपष्टीकरण
P
1
W
W
इनपुट
पावर
P
2
W
W
आउटपुट
पावर
n
0
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/min
िबना
लोड
पर
चरण
की
गित
n
S
m/min
m/min
कटने
की
गित
U
V
V
रेिटड
वोल्टेज
f
Hz
Hz
६ीक्वेन्सी
M...
mm
mm
पेच
की
चूिड़यों
का
माप
Ø
mm
mm
गोल
िहःसे
का
व्यास
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 132 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

133
hi
आपकी
सुरक्षा
के
िलए
.
समःत
सुरक्षा
सूचनांए
और
िनदेर्श
पढ़े
.
सुरक्षा
सूचनांए
और
िनदेर्शों
का
पालन
नही
करने
से
इलैिक्शक
करंट
,
आग
और
/
या
खतरनाक
चोट
लगने
की
सम्भावना
हो
सकती
है
.
समःत
सुरक्षा
सूचनांए
और
िनदेर्शों
को
भिवंय
के
िलए
संम्भाल
कर
रखें
.
इस
िनदेर्श
और
सलंग्न
"
सामन्य
सुरक्षा
सूचनांए
"
(
लेख
-
बम
नंबर
3 41 30 054 06 1
)
को
पढ़ने
तथा
उनको
सही
समझने
से
पहले
इस
िवद्युत
उपकरण
का
ूयोग
न
करें
.
इन
सूचनाओं
को
भिवंय
में
ूयोग
करने
के
िलए
सम्भाल
कर
रखें
और
िवद्युत
उपकरण
िकसी
और
को
देने
या
बेचने
के
समय
यह
कागजात
अवँय
साथ
दें
.
संबंिधत
राष्टर्ीय
औद्योिगक
सुरक्षा
िनयमों
पर
भी
ध्यान
दें
.
िवद्युत
उपकरण
का
लआय
:
BLS:
धातु
की
शीटे
काटने
की
हःत
-
चािलत
कैंची
िजस
से
FEIN
द्वारा
िसफािरश
िकए
गए
अनुूयोग
उपकरणों
और
सहायक
उपकरणों
के
साथ
मौसम
से
सुरिक्षत
वातावरणों
में
धातु
की
शीटे
काटी
जा
सकती
हैं
.
BSS:
चीरने
की
हःत
-
चािलत
कैंची
िजस
से
FEIN
द्वारा
िसफािरश
िकए
गए
अनुूयोग
उपकरणों
और
सहायक
उपकरणों
के
साथ
मौसम
से
सुरिक्षत
वातावरणों
में
धातु
की
शीटे
और
तंग
टेड़ी
रेखाओं
को
चीरा
जा
सकता
है
.
इस
पावर
टल
को
पयार्प्त
पावर
आउटपुट
वाले
ू
AC
जनरेटर
के
साथ
ूयोग
िकया
जा
सकता
है
जो
ISO 8528
ःटैंडडर्
,
िडजाइन
टाइप
G2
से
अनुकूल
हैं।
यह
ःटैंडडर्
िवशेषकर
तब
नही
अनुकूल
होता
अगर
तथाकिथत
िडःटोशर्न
(
ख़नकने
का
)
फ़ैक्टर
10 %
से
अिधक
हो।
संदेह
की
अवःथा
में
उपयोग
मे
िकए
जा
रहे
अपने
जनरेटर
के
बारे
में
सूचना
लें।
िवशेष
सुरक्षा
सूचनांए
.
अगर
सहायक
-
हैंडल
मशीन
के
साथ
उपलब्ध
है
तो
उसका
ूयोग
जरूर
करें।
अपना
सन्तुलन
खोने
पर
चोट
लगने
का
खतरा
हो
सकता
है।
अपनी
नीजी
रक्षा
के
िलए
सुरक्षा
िगयर
पहनें
.
काम
करने
की
िबया
अनुसार
फ़ेस
-
शील्ड
,
सुरक्षा
-
चँमे
पहनें
.
िबया
अनुसार
धूल
से
बचने
के
िलए
डःट
-
माःक
,
कानों
की
रक्षा
के
सुरक्षा
-
िगयर
,
सुरक्षा
-
दःताने
या
खास
सुरक्षा
-
एून
पहनें
िजस
से
छोटे
-
छोटे
रगढाई
के
और
काम
करने
वाले
पदाथर्
के
कण
दर
रहें
ू
.
िविभन्न
कायोर्ं
को
करने
के
दौरान
जो
असामान्य
चीज़ें
बाहर
िनकलती
हैं
उनसे
आँखों
की
रक्षा
करने
की
ज़रूरत
होती
है।
इःतेमाल
िकए
जाने
वाले
धूलरोधी
माःक
या
श्वसन
-
मुखौटे
ऐसे
होने
चािहए
,
जो
काम
करने
के
दौरान
बनने
वाली
धूल
को
अवँय
िफ़ल्टर
करें।
बहत
तेज़
शोर
ु
वाले
वातावरण
में
काम
करने
पर
बहरापन
आ
सकता
है
.
काम
करने
वाले
टकड़े
को
जकड़
के
रखें।
ु
अपने
हाथ
में
पकड़ने
से
बेहतर
है
िक
काम
करने
वाला
टकड़ा
िकसी
ु
तानकर
रखने
वाले
उपकरण
में
जकड़
कर
रखा
जाए।
मशीनों
पर
पेच
या
कील
से
नाम
-
प्लेट
या
संकेत
लगाना
मना
है।
इलैिक्शक
करंट
लगने
के
समय
टटेु
-
फ़ूटे
रोधक
से
कोई
सुरक्षा
नही
होती
.
िचपकाने
वाली
संकेत
पट्टी
का
ूयोग
करें
.
mm
mm
काम
करने
वाले
ःटील
के
टकड़े
की
अिधकतम
मोटाई
ु
400 N/mm
2
mm
mm
काम
करने
वाले
ःटील
के
टकड़े
की
अिधकतम
मोटाई
ु
600 N/mm
2
mm
mm
काम
करने
वाले
ःटील
के
टकड़े
की
अिधकतम
मोटाई
ु
800 N/mm
2
mm
mm
काम
करने
वाले
ऐलुिमिनयम
के
टकड़े
की
अिधकतम
ु
मोटाई
250 N/mm
2
mm
mm
अंदरूनी
कटाई
के
िलए
पायलट
होल
का
व्यास
mm
mm
टेड़ी
रेखाएं
के
िलए
अंदर
का
न्यूनतम
अधर्व्यास
kg
kg
भार
EPTA-Procedure
-
िबयािविध
01/2003
अनुसार
L
pA
dB
dB
साउंड
ूैशर
लेवल
L
wA
dB
dB
साउंड
पावर
लेवल
L
pCpeak
dB
dB
साउंड
ूैशर
का
उच्चतम
लेवल
K...
आशंका
m/s
2
m/s
2
EN 60745
अनुसार
वाईॄेशन
ऐिमशन
मान
(
तीनों
िदशाओं
का
वैक्टर
जोड़
)
h
m/s
2
m/s
2
वाईॄेशन
ऐिमशन
मान
(
िनबलर
)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
अंतरार्िष्टर्य
मानक
ूणाली
SI
के
अधािरक
और
व्युत्पन्न
मानक
.
संकेत
अंतरार्िष्टर्य
मानक राष्टर्ीय
मानक
ःपष्टीकरण
Fe 400
Fe 600
Fe 800
Al 250
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 133 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

134
hi
मशीन
के
साथ
कोई
ऐसे
सहायक
उपकरण
ूयोग
न
करें
जो
इस
कंपनी
के
न
बने
हों
या
िजनका
ूयोग
कंपनी
द्वारा
अनुिमत
न
हों
.
मशीन
पर
िफ़ट
हो
जाने
से
यह
नही
समझा
जा
सकता
िक
सहायक
उपकरण
सुरिक्षत
िबया
में
काम
करेगा।
मशीन
के
वायु
-
िछिों
को
िनयिमत
रूप
से
गैर
-
धातु
यंऽ
के
साथ
साफ़
करें
.
मोटर
का
पंखा
चलने
से
मशीन
के
अंदर
बूरा
चला
जाता
है
.
अिधक
बूरा
जम
जाने
से
िबजली
द्वारा
खतरा
हो
सकता
है
.
टल
को
अपने
शरीर
की
ू
,
अन्य
व्यिक्तयों
की
या
जानवरों
की
ओर
नही
िदखांए
.
नुकीले
या
गमर्
अनुूयोग
उपकरणों
से
चोट
लग
जाने
का
खतरा
है
.
ूयोग
करने
से
पहले
मशीन
की
भली
भांित
जांच
कर
लें
िक
तार
और
मेन
प्लग
ठीक
हालत
में
हैं
।
सुझाव
:
इस
टल
को
सदा
ू
30 mA
या
कम
रेिटड
करंट
वाले
अवशेष
करंट
यंऽ
(RCD)
के
साथ
चलांए
.
हाथ
-
बाजू
में
वाईॄेशन
इन
सूचनाओं
में
िदयावाईॄेशन
-
लेवल
EN 60745
मानदंड
अनुसार
मापा
गया
है
और
िवद्युत
मशीनों
की
आपस
में
तुलना
करने
मेंूयोग
िकया
जा
सकता
है
.
उसे
वाईॄेशन
-
लेवल
की
जांच
करने
के
िलए
भी
अन्तिरम
रूप
से
ूयोग
िकया
जा
सकता
है
.
िलखा
गया
वाईॄेशन
-
लेवल
पॉवर
टल
की
मुख्य
िबया
ू
में
ूदिशर्त
िकया
गया
है
.
अगर
पॉवर
टल
को
अन्य
ू
िबयाओं
,
िभन्न
यंऽों
या
खराब
हालत
के
उपकरणों
के
साथूयोग
िकया
जाए
तो
वाईॄेशन
-
लेवल
बदल
भी
सकता
है
.
इस
से
काम
की
पूरी
अविध
में
वाईॄेशन
-
ऐिमशन
काफ़ी
बढ़
सकती
है
.
वाईॄेशन
-
ऐिमशन
का
सही
अनुमान
लगाने
के
िलए
वह
समय
भी
ध्यान
में
रखना
चािहए
जब
पॉवर
टल
का
िःवच
ू
बंद
यािन
ऑफ़
है
या
चाहे
ऑन
भी
हो
,
लेिकन
पॉवर
टल
ू
ूयोग
नही
हो
रहा
हो
.
इससे
काम
की
पूरी
अविध
में
वाईॄेशन
-
ऐिमशन
काफ़ी
कम
हो
जाती
है
.
ऑपरेटर
को
वाईॄेशन
के
असर
से
बचाने
के
िलए
सुरक्षा
के
अन्य
उपाय
ूयोग
करें
जैसे
िक
िवद्युत
उपकरणों
कीिनयिमत
देख
-
रेख
करना
,
हाथों
को
गमर्
रखना
और
कायर्
-
िबयाओं
का
ठीक
आयोजन
करना
.
मशीन
चलाने
के
िनदेर्श
.
केवल
ऑन
िःथित
में
मशीन
को
कायर्
-
वःतु
की
ओर
ले
जांए
.
काटते
समय
पावर
टल
को
काम
करने
वाली
वःतु
की
सतह
ू
पर
संभव
सीधा
खड़ा
रख
के
पकड़ें
(
BLS 1.6 E
और
BLS 2.5 E
).
टल
को
हल्के
दबाव
से
समानता
के
साथ
काटने
की
िदशा
ू
में
ले
जाएं
.
बहत
दबाव
के
साथ
चलाने
से
टल
की
आयु
ु
ू
बहत
कम
हो
जाती
है
ु
.
धातु
को
वैिल्डंग
-
जोड़
पर
नहीं
काटें
.
धातु
की
अनेक
परतें
एकसाथ
नहीं
काटें
अगर
उनकी
कुल
मोटाई
अनुिमत
मोटाई
से
अिधक
है
.
ब्लेड
की
धार
की
लंबी
आयु
पाने
के
िलए
काटने
की
रेखा
के
िकनारों
पर
लूबिरकेंट
का
उपयोग
करने
की
िसफािरश
की
जाती
है
:
–
ःटील
की
शीटों
को
काटने
के
िलए
:
किटंग
पेःट
या
किटंग
तेल
–
ऐलुिमिनयम
की
शीटों
को
काटने
के
िलए
:
पेशोिलयमम
पॉवर
टल
को
काटने
की
रेखा
में
से
बाहर
िनकालने
के
ू
बाद
ऑफ
करें
.
िघसे
ब्लेडों
के
ःपष्ट
लक्षण
है
जब
अिधक
बल
लगाने
के
बावजूद
भी
काम
में
ूगित
कम
हो
.
BSS:
अंदरूनी
कटाई
के
िलए
पहले
एक
पायलट
होल
करने
की
आवँयकता
होती
है
,
तकनीकी
डेटा
देखें
.
BSS 1.6 CE:
कटे
टकड़ों
के
िलए
चलती
मोटर
के
साथ
पावर
ु
टल
को
िचप
से
खींचें
ू
.
लंबे
िचप्स
काटें
.
BSS 1.6 E, BSS 1.6 CE:
ब्लेडों
और
किटंग
सलाखों
को
तेज़
नहीं
िकया
जा
सकता
है
.
BSS 2.0 E:
ब्लेडों
और
किटंग
सलाखों
को
तेज़
िकया
जा
सकता
है
.
BSS 2.0 E:
िःथर
रूप
से
कायर्
करने
के
िलए
पावर
टल
पर
ू
एल्यूमीिनयम
या
प्लािःटक
के
संरक्षण
जबड़े
लगा
कर
क्लैंप
में
िफट
कर
दें
.
क्लैंप
को
पयार्प्त
रूप
से
कस
दें
तांकी
अनुूयोग
उपकरण
मजबूती
से
लगा
हो
पर
िफर
भी
उस
पर
नुकसान
नहीं
हो
.
BLS 1.6 CE, BLS 2.5 E, BLS 3.5:
ब्लेडों
को
तेज़
नहीं
िकया
जा
सकता
है
और
इन्हें
हमेशा
जोड़े
में
बदलना
चािहए
.
BLS 4.2:
मेज़
के
ब्लेड
को
तेज़
िकया
जा
सकता
है
,
साथ
दी
गयी
माइंिडंग
गेज
के
साथ
काटने
के
कोण
की
जाँच
करें
.
चीरने
के
ःथान
की
जाँच
करें
,
अिधक
बल
लगाने
से
अत्यिधक
छोटे
चीर
हो
सकते
हैं
,
चौड़े
चीर
से
खुरदरे
िकनारे
हो
सकते
हैं
.
BLS 3.5, BLS 4.2:
सेल्फ
-
ःटाटर्
लॉक
से
रोका
जाता
है
िक
पावर
टल
थोड़ी
देर
रुकने
के
बाद
ू
,
जैसे
कुछ
देर
के
िलए
प्लग
िनकालने
के
बाद
,
अपने
आप
ऑन
हो
जाए
.
पावर
टल
को
ऑफ
कर
के
िफर
ऑन
कर
दें
ू
.
िरपेयर
और
सिवर्स
.
बहत
किठन
िःथितयों
में
धातुओं
के
साथ
काम
ु
करते
समय
बूरा
मशीन
के
अंदर
जा
सकता
है।
इस
से
मशीन
के
बाहरले
रोधक
िहःसे
पर
असर
पड़
सकता
है।
मशीन
के
वायु
-
िछिों
में
सुखी
और
िबना
तेल
की
सम्पीिडत
वायु
से
अक्सर
हवा
देते
रहें
और
एक
तरफ़
से
अवशेष
करंट
यंऽ
(RCD)
लगा
दें।
अगर
िवद्युत
मशीन
की
पावर
ःपलाई
की
तार
खराब
है
तो
उसे
केवल
FEIN
द्वारा
या
FEIN
के
सिवर्स
डीलर
से
बदलवांए
.
इस
पावर
टल
के
ःपेयर
पाट्सर्
की
वतर्मान
सूची
ू
आपको
इंटरनेट
में
www.fein.com
में
देखने
को
िमलेगी
.
आवँयकता
अनुसार
नीचे
िलखे
पाट्सर्
बदले
जा
सकते
हैं
:
अनुूयोग
उपकरण
,
काटने
की
सलाखेँ
(
BSS
)
गारंटी
और
िजम्मेवारी
.
िजस
देश
में
मशीन
बेची
जाती
है
उस
देश
के
कानूनी
िनयमों
अनुसार
गारंटी
मान्य
होगी
.
इसके
अलावा
FEIN
द्वारा
FEIN
उत्पादक
गारंटी
भी
दी
जाती
है
.
सिचऽ
और
िववरण
के
साथ
दशार्ए
गये
सहायक
उपकरण
ःटेन्डडर्
िडिलवरी
में
सदा
शािमल
नही
िकए
जाते।
अनुरूपता
का
ःपष्टीकरण
.
FEIN
कंपनी
एकमाऽ
िजम्मेदार
है
िक
इस
उत्पाद
की
अनुरूपता
िनदेर्श
के
आिखरले
पॄष्ठ
पर
िलखे
िनयमों
अनुसार
है
.
तकनीकी
डेटा
यहां
उपलब्ध
है
:
C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
पयार्वरण
सुरक्षा
,
पुन
:
उपयोग
.
पैिकंग
सामान
,
खराब
िवद्युत
टल
और
उनके
पाटर्स
को
ू
पयार्वरण
की
रक्षा
हेतु
पुन
:
उपयोग
के
िलए
अलग
कर
दें
.
OBJ_BUCH-0000000101-001.book Page 134 Monday, May 27, 2013 9:29 AM

135
ar
.ةمدلخاو ةنايصلا
ةلجاعم دنع ةيئابرهكلا ةدعلا لخاد لقانلا رابغلا بستري دق
ةياقولا لزعب كلذ ليخ دق .ةديدشلا لمعلا طوشرب نداعلما
تاحتف برع ماظتناب ةيئابرهكلا ةدعلاب ليخادلا لاجلما خفنا .ةيئابرهكلا ةدعلاب
حاتفم ابه طبراو تيزلا نم ليالخاو فالجا طوغضلما ءاولها ةطساوب ةيوهتلا
.
(FI)
فلختلما رايتلا نم ةياقولل
وأ نياف ةكشر لبق نم هلادبتسا بجوت ةيئابرهكلا ةدعلاب لصولا لبك فلت نإ
.رطاخلما بنتج لجأ نم نياف ةكشر ةلاكو ةشرو
عقومب تِنترنلإا في ةيئابرهكلا ةدعلا هذله ةنهارلا رايغلا عطق ةمئاق لىع رثعُي
.
www.fein.com
:ةروضرلا دنع كسفنب ةيلاتلا عطقلا لدبتست نأ كنكمي
)
BBS
( صقلا اكف ،لغشلا ددع
.نماضلاو ةلافكلا
دلب في ةينوناقلا ماكحلأا بسح لوعفلما ةيراس جتنلما اذله ةبسنلاب ةلافكلا نإ
نماض حيصرت بسح نماضلا حنتم نياف ةكشر نإف ،كلذ نع ةفاضإ .عيزوتلا
.نياف جِتنلما
عباوتلا نم طقف ةدحاو ةعطق ةيئابرهكلا كتدع ميلست راطإ نمضتي دق
.هذه ليغشتلا تمايلعت في ةموسرلما وأ ةفوصولما
.قفاوتلا حيصرت
ماكحلأا عم قفاوتي جتنلما اذه نأب ةصالخا اهتيلوؤسم لىع نياف ةكشر حصرت
.هذه ليغشتلا تمايلعتب ةيرخلأا ةحفصلا لىع ةروكذلما ةينعلما
:ىدل ةينفلا قارولأا
C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
.ةدعلا نم صلختلا ،ةئيبلا ةياحم
ةفصنم ةقيرطب ةيلابلا عباوتلاو ةيئابرهكلا ددعلاو فيلغتلا نم صلختلا يغبني
.عينصتلا ةداعلإ ةلباقلا تايافنلا قيرط نع ةئيبلاب
Оглавление
- .ةمدلخاو ةنايصلا
- .ليغشتلا تاداشرإ
- .كتملاس لجأ نم
- .ةمدختسلما تاحلطصلماو تاراصتخلااو زومرلا