Fein KBM65U: инструкция
Раздел: Электроинструменты
Тип:
Инструкция к Fein KBM65U

©
C.
& E
. FEIN
Gm
bH.
Pr
in
te
d i
n
Ger
m
an
y.
Abb
ild
u
n
gen
un
verb
in
d
lic
h.
T
ec
h
n
isc
h
e Änd
er
unge
n
vo
rb
eha
lt
en.
3 4
1
0
1
1
9
7 0
6
0
BY
20
1
3.
0
4
DE
.
EN 61029, EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG
FEIN Service
C. & E. FEIN GmbH
Hans-Fein-Straße 81
D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau
www.fein.com
KBM 50 Q
7 270 41 61
KBM 50 U
7 270 40 61
KBM 50 auto
7 270 42 61
KBM 65 U
7 270 43 61
Hammersdorf
Quality Manager
Dr. Schreiber
Manager of R&D department
OBJ_DOKU-0000002966-001.fm Page 1 Wednesday, April 17, 2013 8:30 AM

2
KBM 50 Q
KBM 50 U
KBM 50 auto
KBM 65 U
7 270 41 61
7 270 40 61
7 270 42 61
7 270 43 61
P
1
W
1200
1200
1200
1350
P
2
W
610
610
610
730
n
0R
/min, min
-1
, rpm, r/min
260
260
260
240
/min, min
-1
, rpm, r/min
520
520
520
520
n
0L
/min, min
-1
, rpm, r/min
185
185
185
170
/min, min
-1
, rpm, r/min
370
370
370
370
kg
13,2
13,9
16,2
16,1
mm
12 – 50
12 – 50
12 – 50
12 – 65
mm
12 –40
12 –40
12 –40
12 – 45
mm
16
23
23*
25
M6 – M16
M6 – M16
M6 – M16*
M6 – M20
mm
16
23
23*
25
mm
31
50
50*
50
L
pA
dB
82,4
82,4
82,4
82,4
K
pA
dB
3
3
3
3
L
wA
dB
93,4
93,4
93,4
93,4
K
wA
dB
3
3
3
3
L
pCpeak
dB
97,0
97,0
97,0
97,0
K
pCpeak
dB
3
3
3
3
h
m/s
2
< 2,5
< 2,5
< 2,5
< 2,5
K
a
m/s
2
1,5
1,5
1,5
1,5
Fe HM
Fe HSS
3
de
21
pt
45
tr
70
sl
95
et
122
th
146
en
25
el
49
hu
74
sr
99
lt
126
ja
151
fr
29
da
54
cs
78
hr
103
lv
130
hi
155
it
33
no
58
sk
82
ru
107
zh(CM)
134
ar
162
nl
37
sv
62
pl
86
uk
112
zh(CK)
138
es
41
fi
66
ro
91
bg
117
ko
142
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 2 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

3
0
1
1
2
0
10
20
30
40
50
inch
cm
6
20
KBM 50 auto
KBM 50 Q
KBM 50 U
KBM 65 U
KBM 65 U
4
5
13
8
16
11
6
7
10
7
12
13
9
10
KBM 50 Q
KBM 50 U
KBM 65 U
14
17-19
KBM 50 auto
16
9
15
11
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 3 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

4
3.
1.
2.
max. 500 ml
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 4 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

5
1.
3.
2.
5.
4.
max. 500 ml
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 5 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

6
1.
2.
2.
3.
4.
1.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 6 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

7
1.
3.
2.
4.
5.
MK 3
MT 3
CM 3
1.
2.
3.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 7 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

8
KBM 50 Q
KBM 50 auto
KBM 50 U
KBM 65 U
=
=
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 8 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

9
3.
4.
4.
2.
2.
1.
2.
2.
1.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 9 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

10
1.
2.
2.
4.
3.
4.
1.
3.
2.
2.
KBM 65 U
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 10 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

11
1.
2.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 11 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

12
27 50
21 40
27 65
21 45
16 23
6
16
16 25
6
20
12 26
12 26
12 20
12 20
1,5 15
1,5 15
KBM 50 U, 50 Q, 50 auto
KBM 65 U
KBM 50 U, 50 Q, 50 auto
KBM 65 U
KBM 50 Q
KBM 50 U / 50 auto
25
23
16
50
50
31
KBM 65 U
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 12 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

13
100
l
% 85
l
% 75
l
% 60
l
% 50
l
%
100
l
%
85
l
%
75
l
%
60
l
%
50
l
%
Memory Function
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 13 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

14
KBM 50 Q
KBM 50 U
KBM 65 U
1.
2.
3.
4.
5 mm
5 mm
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 14 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

15
0
1
1
2
0
10
20
30
40
50
inch
cm
KBM 50 Q
KBM 50 U
KBM 65 U
1.
inch
cm
3.
2.
cm
inch
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 15 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

16
30 mm
1.
3.
KBM 50 auto
KBM 50 auto
KBM 50 Q
KBM 50 U
KBM 65 U
2.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 16 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

17
2,5 mm
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 17 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

18
2,5 mm
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 18 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

19
2,5 mm
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 19 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

20
KBM 65 U
105 mm
KBM 50 U
KBM 50 auto
KBM 65 U
KBM 50 Q
KBM 50 U
KBM 50 auto
KBM 50 U
KBM 50 auto
KBM 65 U
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 20 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

21
de
de
Originalbetriebsanleitung.
Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe.
Symbol, Zeichen
Erklärung
Die beiliegenden Dokumente wie Betriebsanleitung und Allgemeine Sicherheitshinweise
unbedingt lesen.
Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen!
Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen!
Vor diesem Arbeitsschritt den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen. Sonst besteht Ver-
letzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeugs.
Beim Arbeiten Augenschutz benutzen.
Beim Arbeiten Gehörschutz benutzen.
Rotierende Teile des Elektrowerkzeugs nicht berühren.
Heiße Oberfläche!
Hineinfassen verboten!
Allgemeines Verbotszeichen. Diese Handlung ist verboten!
Bestätigt die Konformität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen
Gemeinschaft.
Dieser Hinweis zeigt eine möglicherweise gefährliche Situation an, die zu ernsten Verlet-
zungen oder zum Tod führen kann.
Ausgemusterte Elektrowerkzeuge und andere elektrotechnische und elektrische Erzeugnisse
getrennt sammeln und einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen.
1. Gang/2. Gang
Gewindebohrer
Stahl
Kleine Drehzahl
Große Drehzahl
Magnethaltekraft ausreichend
Magnethaltekraft nicht ausreichend
Bohrmotor starten. Drehrichtung rechts
Bohrmotor starten im Tastbetrieb. Drehrichtung links
Drehzahl stufenweise reduzieren
Drehzahl stufenweise erhöhen
Motor stoppen
WARNUNG
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 21 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

22
de
Zu Ihrer Sicherheit.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen.
Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Verwenden Sie dieses Elektrowerkzeug nicht,
bevor Sie diese Betriebsanleitung sowie die beilie-
genden „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ (Schrif-
tennummer 3 41 30 054 06 1) gründlich gelesen und
vollständig verstanden haben. Bewahren Sie die genann-
ten Unterlagen zum späteren Gebrauch auf und überrei-
chen Sie diese bei einer Weitergabe oder Veräußerung
des Elektrowerkzeugs.
Beachten Sie ebenso die einschlägigen nationalen
Arbeitsschutzbestimmungen.
Bestimmung des Elektrowerkzeugs:
Kernbohrmaschine zum Bohren mit Kern- und Vollboh-
rern, zum Reiben, Senken und Gewindeschneiden auf
Materialien mit magnetisierbarer Oberfläche mit den von
FEIN zugelassenen Einsatzwerkzeugen und Zubehör in
wettergeschützter Umgebung.
Dieses Elektrowerkzeug ist auch für den Gebrauch an
Wechselstromgeneratoren mit ausreichender Leistung
gedacht, die der Norm ISO 8528, Ausführungsklasse G2
entsprechen. Dieser Norm wird insbesondere nicht ent-
sprochen, wenn der sogenannte Klirrfaktor 10% über-
schreitet. Im Zweifel informieren Sie sich über den von
Ihnen benutzten Generator.
Magnet ein-/ausschalten
*
Wert gilt für KBM 50 auto im manuellen Maschinenbetrieb
Symbol, Zeichen
Erklärung
Zeichen
Einheit international Einheit national
Erklärung
P
1
W
W
Leistungsaufnahme
P
2
W
W
Leistungsabgabe
n
0R
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/min
Leerlaufdrehzahl (Rechtslauf)
n
0L
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/min
Leerlaufdrehzahl (Linkslauf)
in
inch
inch
Maß
U
V
V
Bemessungsspannung
f
Hz
Hz
Frequenz
M...
mm
mm
Maß, metrisches Gewinde
Ø
mm
mm
Durchmesser eines runden Teils
mm
mm
Bohrdurchmesser Stahl - Hartmetall (Kernboh-
rer)
mm
mm
Bohrdurchmesser Stahl - Hochleistungsschnitt-
stahl (Kernbohrer)
mm
mm
Bohrdurchmesser Stahl - Hochleistungsschnitt-
stahl (Spiralbohrer)
mm
mm
Max. Aufnahmefähigkeit des Bohrfutters
mm
mm
Durchmesser Reibahle
mm
mm
Durchmesser Senken
kg
kg
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
dB
Schalldruckpegel
L
wA
dB
dB
Schallleistungspegel
L
pCpeak
dB
dB
Spitzenschalldruckpegel
K...
Unsicherheit
m/s
2
m/s
2
Schwingungsemissionswert nach EN 60745
(Vektorsumme dreier Richtungen)
h
m/s
2
m/s
2
mittlerer Schwingungswert (Kernbohren)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Basis- und abgeleitete Einheiten aus dem Interna-
tionalen Einheitensystem
SI
.
Fe HM
Fe HSS
WARNUNG
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 22 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

23
de
Spezielle Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie je nach
Anwendung Gesichtschutz oder Schutzbrille. Benutzen Sie
einen Gehörschutz.
Die Schutzbrille muss sich eignen, die
bei unterschiedlichen Arbeiten weggeschleuderten Parti-
kel abzuwehren. Eine dauerhaft hohe Lärmbelastung
kann zu Gehörverlust führen.
Tauschen Sie den Kabelschutzschlauch bei Beschädigung
unverzüglich aus.
Ein defekter Kabelschutzschlauch kann
zur Überhitzung der Maschine und zur Not-Abschaltung
führen.
Montieren Sie vor Beginn der Arbeiten den Berührschutz
an die Maschine.
Sichern Sie das Elektrowerkzeug bei Absturzgefahr mit
dem mitgelieferten Spanngurt, insbesondere bei Arbeiten
in der Höhe, an senkrechten Bauelementen oder Über-
kopf.
Bei Stromausfall oder Ziehen des Netzsteckers
bleibt die Magnethaltekraft nicht erhalten.
Führen Sie Arbeiten an senkrechten Bauelementen oder
Überkopf ohne Verwendung des Kühlmittelbehälters
durch.
Verwenden Sie hier ein Kühlmittelspray. Durch in
das Elektrowerkzeug eindringende Flüssigkeiten entsteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Berührung mit dem beim Abschluss des
Arbeitsvorgangs automatisch vom Zentrierstift ausgesto-
ßenen Bohrkern.
Der Kontakt mit dem heißen oder her-
abfallenden Kern kann zu Verletzungen führen.
Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nur an vorschriftsge-
mäßen Schutzkontaktsteckdosen. Verwenden Sie nur
unbeschädigte Anschlussleitungen und regelmäßig
geprüfte Verlängerungsleitungen mit Schutzkontakt.
Ein
nicht durchgängiger Schutzleiter kann zu einem elek-
trischen Schlag führen.
Um Verletzungen zu vermeiden halten Sie immer Ihre
Hände, Kleidung usw. von sich drehenden Spänen fern.
Die Späne können Verletzungen verursachen. Verwen-
den Sie immer den Späneschutz.
Versuchen Sie nicht das Einsatzwerkzeug zu entfernen,
wenn es sich noch dreht.
Dies kann schwere Verlet-
zungen verursachen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Achten Sie auf verdeckt liegende elektrische Leitungen,
Gas- und Wasserrohre.
Kontrollieren Sie vor Arbeitsbe-
ginn den Arbeitsbereich z. B. mit einem Metallortungsge-
rät.
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Asbest gilt
als krebserregend.
Es ist verboten Schilder und Zeichen auf das Elektrowerk-
zeug zu schrauben oder zu nieten.
Eine beschädigte Iso-
lierung bietet keinen Schutz gegen elektrischen Schlag.
Verwenden Sie Klebeschilder.
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell vom Elek-
trowerkzeughersteller entwickelt oder freigegeben
wurde.
Sicherer Betrieb ist nicht alleine dadurch gegeben,
dass ein Zubehör auf Ihr Elektrowerkzeug passt.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen des Elek-
trowerkzeugs mit nichtmetallischen Werkzeugen.
Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse. Dies kann bei
übermäßiger Ansammlung von Metallstaub elektrische
Gefährdungen verursachen.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme die Netzanschluss-
leitung und den Netzstecker auf Beschädigungen.
Empfehlung: Betreiben Sie das Elektrowerkzeug immer
über einen Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit Bemes-
sungsfehlerstrom von 30 mA oder weniger.
Hand-Arm-Vibrationen
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspe-
gel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten
Messverfahren gemessen worden und kann für den Ver-
gleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die
hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen
oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwin-
gungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung
sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen
das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungs-
belastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest
wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisa-
tion der Arbeitsabläufe.
Bedienungshinweise.
Verwenden Sie als Kühlmittel ausschließlich Kühl-
schmieremulsion
(Öl in Wasser)
.
Achten Sie darauf, dass die Aufstellfläche für den Magnet-
fuß eben, sauber und rostfrei ist. Entfernen Sie Lack und
Spachtelschichten.
Benutzen Sie beim Arbeiten immer den Magnetfuß, ach-
ten Sie darauf, dass die Magnethaltekraft ausreichend ist:
–
Leuchtet die grüne Taste im Bedienfeld permanent, ist
die Magnethaltekraft ausreichend und die Maschine
kann mit
manuellem oder mit automatischem Vor-
schub
betrieben werden.
–
Blinkt die Taste
Magnet
des Bedienfeldes, ist die
Magnethaltekraft eventuell nicht ausreichend und die
Maschine muss
manuell mit reduzierter Vorschubkraft
betrieben werden. Die KBM 50 auto kann in diesem
Fall nicht automatisch betrieben werden.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 23 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

24
de
Bei Arbeiten an nicht magnetisierbaren Materialien müs-
sen geeignete, als Zubehör erhältliche FEIN-Befestigungs-
vorrichtungen, wie z. B. Vakuumplatte oder
Rohrbohrvorrichtung, verwendet werden.
Bei Arbeiten auch an Stahlmaterialien mit einer Material-
stärke von weniger als 12 mm, muss zur Gewährleistung
der Magnethaltekraft das Werkstück mit einer zusätz-
lichen Stahlplatte verstärkt werden.
Der Magnetfuß wird durch einen Stromsensor über-
wacht. Ist der Magnetfuß defekt, läuft der Motor nicht an.
Bei Überlastung stoppt der Motor selbsttätig und muss
neu gestartet werden.
Wird bei laufendem Motor die Stromzufuhr unterbro-
chen, verhindert eine Schutzschaltung das selbsttätige
Wiederanlaufen des Motors. Schalten Sie den Motor
erneut ein.
Stellen Sie die Getriebestufe im Stillstand oder beim Aus-
laufen des Motors um.
Die zuletzt eingestellte Drehzahl wird automatisch
gespeichert (
Memory Function
). Um das Elektrowerkzeug
mit der zuletzt eingestellten Drehzahl zu starten, betäti-
gen und halten Sie die Taste mit dem Symbol
, und
drücken Sie dann die Taste mit dem Symbol
.
Stoppen Sie den Bohrmotor während des Bohrens nicht.
Den Kernbohrer nur bei laufendem Motor aus dem
Bohrloch herausziehen.
Stoppen Sie den Bohrmotor und drehen den Kernbohrer
gegen den Uhrzeigersinn vorsichtig heraus, falls der
Kernbohrer im Material stecken bleibt.
Entfernen Sie nach jedem Bohren die Späne und den aus-
gebohrten Kern.
Fassen Sie die Späne nicht mit bloßer Hand an.
Benutzen Sie immer einen Spänehaken.
Verbrennungsgefahr! Die Oberfläche des Magne-
ten kann hohe Temperaturen erreichen. Fassen Sie
den Magneten nicht mit bloßer Hand an.
Beschädigen Sie beim Auswechseln des Bohrers nicht
dessen Schneiden.
Entfernen Sie beim Kernbohren von geschichtetem
Material nach jeder durchbohrten Schicht den Kern und
die Späne.
Benutzen Sie die Kernbohrmaschine nicht mit defektem
Kühlmittelsystem. Prüfen Sie die Dichtheit und ob Risse
in den Schläuchen sind. Vermeiden Sie, dass Flüssigkeit in
elektrische Teile eindringt.
KBM50auto: Benutzen Sie den automatischen Vorschub
nicht beim Spiralbohren, Senken, Gewindeschneiden
und Reiben.
Instandhaltung und Kundendienst.
Bei extremen Einsatzbedingungen kann sich
bei der Bearbeitung von Metallen leitfähiger
Staub im Innern des Elektrowerkzeugs abset-
zen. Die Schutzisolierung des Elektrowerkzeugs kann
beeinträchtigt werden. Blasen Sie häufig den Innenraum
des Elektrowerkzeugs durch die Lüftungsschlitze mit tro-
ckener und ölfreier Druckluft aus und schalten Sie einen
Fehlerstrom-Schutzschalter (FI) vor.
Nach einigen Betriebsstunden kann sich das Spiel in der
Schwalbenschwanzführung erhöhen. Folglich kann der
Bohrmotor selbsttätig entlang der Schwalbenschwanz-
führung gleiten. Bei automatischem Maschinenbetrieb
kann dies zu einer Störung des automatischen Rücklaufs
führen. In diesem Fall ziehen Sie sämtliche Gewindestifte
an der Schwalbenschwanzführung angemessen nach, dass
der Bohrmotor manuell leichtgängig bewegbar ist, aber
nicht selbsttätig gleitet (siehe Seite 17).
Wenn die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs
beschädigt ist, muss sie durch eine speziell vorgerichtete
Anschlussleitung ersetzt werden, die über den FEIN-
Kundendienst erhältlich ist.
Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Elektrowerkzeuges fin-
den Sie im Internet unter www.fein.com.
Folgende Teile können Sie bei Bedarf selbst austauschen:
Einsatzwerkzeuge, Kühlmittelbehälter
Gewährleistung und Garantie.
Die Gewährleistung auf das Erzeugnis gilt gemäß den
gesetzlichen Regelungen im Lande des Inverkehrbrin-
gens. Darüber hinaus leistet FEIN Garantie entsprechend
der FEIN-Hersteller-Garantieerklärung.
Im Lieferumfang Ihres Elektrowerkzeugs kann auch nur
ein Teil des in dieser Betriebsanleitung beschriebenen
oder abgebildeten Zubehörs enthalten sein.
Konformitätserklärung.
Die Firma FEIN erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt den auf der letzten Seite dieser Betriebs-
anleitung angegebenen einschlägigen Bestimmungen ent-
spricht.
Technische Unterlagen bei: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Umweltschutz, Entsorgung.
Verpackungen, ausgemusterte Elektrowerkzeuge und
Zubehör einer umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 24 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

25
en
en
Original Instructions.
Symbols, abbreviations and terms used.
Symbol, character
Explanation
Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Manual and the General
Safety Instructions.
Observe the instructions in the text or graphic opposite!
Observe the instructions in the text or graphic opposite!
Before commencing this work step, pull the mains plug out of the socket. Otherwise there will
be danger of injury if the power tool should start unintentionally.
Use eye protection during operation.
Use ear protection during operation.
Do not touch the rotating parts of the power tool.
Hot surface!
Do not reach in!
General prohibition sign. This action is prohibited.
Confirms the conformity of the power tool with the directives of the European Community.
This sign indicates a possible dangerous situation that could cause severe or fatal injury.
Worn out power tools and other electrotechnical and electrical products should be sorted
separately for environmental-friendly recycling.
1st gear/2nd gear
Tap
Steel
Low speed
High speed
Magnetic holding power, sufficient
Magnetic holding power, insufficient
Starts the drill motor. Rotation direction: clockwise
Starts the drill motor in inch mode. Rotation direction: anticlockwise
Speed reduction in steps
Speed increase in steps
Stops the motor
WARNING
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 25 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

26
en
For your safety.
Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Do not use this power tool before you have thor-
oughly read and completely understood this
Instruction Manual and the enclosed “General
Safety Instructions” (document number
3 41 30 054 06 1). The documents mentioned should be
kept for later use and enclosed with the power tool,
should it be passed on or sold.
Please also observe the relevant national industrial safety
regulations.
Intended use of the power tool:
Magnetic core drill unit for drilling with core drill bits and
solid drill bits, reaming, countersinking and tapping on
materials with surfaces suitable for magnets in weather-
protected environments using the application tools and
accessories recommended by FEIN.
This power tool is also suitable for use with AC genera-
tors with sufficient power output that correspond to the
Standard ISO 8528, design type G2. This Standard is par-
ticularly not complied with when the so-called distortion
factor exceeds 10 %. When in doubt, please refer to the
generator instruction/specification guide.
Switches the magnet On/Off
*
Value applies for KBM 50 auto in manual machine operation
Symbol, character
Explanation
Character
Unit of measurement,
international
Unit of measurement,
national
Explanation
P
1
W
W
Power input
P
2
W
W
Output
n
0R
/min, min
-1
, rpm,
r/min
rpm
No-load speed
(clockwise)
n
0L
/min, min
-1
, rpm,
r/min
rpm
No-load speed
(anticlockwise)
in
inch
inch
Size
U
V
V
Rated voltage
f
Hz
Hz
Frequency
M...
mm
mm
Size of metric thread
Ø
mm
mm
Diameter of a round part
mm
mm
Drilling capacity in steel - TCT (core drill bit)
mm
mm
Drilling capacity in steel - high speed steel
(HSS) (core drill bit)
mm
mm
Drilling capacity in steel - high speed steel
(HSS) (twist drill bit)
mm
mm
Max. drill chuck capacity
mm
mm
Reamer diameter
mm
mm
Counterboring diameter
kg
kg
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
dB
Sound pressure level
L
wA
dB
dB
Sound power level
L
pCpeak
dB
dB
Peak sound pressure level
K...
Uncertainty
m/s
2
m/s
2
Vibrational emission value according to
EN 60745 (vector sum of three directions)
h
m/s
2
m/s
2
Mean vibrational value for core drilling
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Basic and derived units of measurement from
the international system of units
SI
.
Fe HM
Fe HSS
WARNING
OBJ_DOKU-0000003285-001.fm Page 26 Wednesday, April 17, 2013 9:07 AM

27
en
Special safety instructions.
Wear personal protective equipment. Depending on the
application, use a face shield, safety goggles or safety
glasses. Wear ear protection.
The safety glasses must be
capable of protecting against flying particles generated by
the various different operations. Prolonged exposure to
high intensity noise may cause loss of hearing.
Replace the protective cable bushing immediately when
damaged.
A defective protective cable bushing can lead
to overheating of the machine and to an emergency stop.
Mount the swarf protector to the machine before begin-
ning to work.
Secure the power tool with the clamping strap supplied if
there is danger of it falling, especially for work carried
out at a height, on vertical construction elements or
above the head.
If there is a power outage, or the mains
plug is pulled out, the magnetic holding power is not
maintained.
When working overhead or on vertical surfaces, the cool-
ant container must not be used.
Use a coolant spray
instead. Liquids penetrating your electric power tool may
cause electric shock.
Avoid touching the drilled core that is automatically
ejected by the centering pin when the working procedure
is finished.
Contact with the core when it is hot, or if it
falls, can cause personal injuries.
Operate the power tool only from grounded sockets that
comply with the specifications. Do not use any connection
cables that are damaged; use extension cables with a
grounding contact that are checked at regular intervals.
A ground conductor without continuity can cause an
electric shock.
To prevent injuries, always keep your hands, clothing,
etc. away from rotating swarf.
The swarf can cause inju-
ries. Always use the chip guard.
Do not attempt to remove the cutting tool if it still turns.
This can lead to serious injuries.
Hold power tool by the insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting acces-
sory contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the opera-
tor an electric shock.
Beware of any concealed electric cables, gas or water
conduits.
Check the working area before commencing
work, e.g. with a metal detector.
Do not machine any material containing asbestos.
Asbes-
tos is cancerogenic.
Do not rivet or screw any name-plates or signs onto the
power tool.
If the insulation is damaged, protection
against an electric shock will be ineffective. Adhesive
labels are recommended.
Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the power tool manufac-
turer.
Safe operation is not ensured merely because an
accessory fits your power tool.
Clean the ventilation openings on the power tool at regu-
lar intervals using non-metal tools.
The blower of the
motor draws dust into the housing. An excessive accu-
mulation of metallic dust can cause an electrical hazard.
Before putting into operation, check the mains connec-
tion and the mains plug for damage.
Recommendation: The tool should always be supplied
with power via a residual current device (RCD) with a
rated current of 30 mA or less.
Hand/arm vibrations
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a standard-
ised test given in EN 60745 and may be used to compare
one tool with another. It may be used for a preliminary
assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the
main applications of the tool. However, if the tool is used
for different applications, with different accessories or
poorly maintained, the vibration emission may differ.
This may significantly increase the exposure level over
the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the tool is
switched off or when it is running but not actually doing
the job. This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the opera-
tor from the effects of vibration such as: maintain the tool
and the accessories, keep the hands warm, organisation
of work patterns.
Operating Instructions.
Only use water-soluble cutting fluids
(oil in water)
as the
cooling agent.
Please make sure that the contacting surface for the mag-
netic base is level, clean and rust-free. Remove any var-
nish or primer.
When working, always use the magnetic foot; pay atten-
tion that the magnetic holding power is sufficient:
–
When the green button on the control panel lights up
permanently, the magnetic holding power is sufficient
and the machine can be operated with
manual or
automatic feed
.
–
When the
Magnet
button on the control panel
flashes, the magnetic holding power possibly is insuf-
ficient and the machine must be operated
manually
with reduced feed
. In this case, the KBM 50 auto can-
not be operated in automatic mode.
When working on materials that are not magnetizable,
suitable fixation devices, obtainable as accessories from
FEIN, e. g. suction plate, vacuum plate or pipe-drilling
device must be used.
When working on steel materials with a material thick-
ness of less than 12 mm, the workpiece must be rein-
forced with an additional steel plate in order to guarantee
the magnetic holding power.
The magnetic foot is monitored by means of a power
sensor. If the magnetic foot is defective, the motor will
not start.
In case of overload, the motor automatically stops and
must be restarted again.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 27 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

28
en
When the power supply is disconnected while the motor
is running, a protective circuit prevents automatic restart-
ing of the motor. Restart the motor again.
Adjust the gear setting only when the machine is at a
complete stop or when the motor is running down.
The last set speed is automatically stored (
memory func-
tion
). To start the power tool with the last set speed,
press and hold the button with the
symbol, and then
press the button with the XY symbol.
.
Do not stop the drill motor during the drilling procedure.
Only remove the core bit from of the drilling hole while
the motor is running.
If the core bit should remain stuck in the material, stop
the drill motor and carefully turn the core bit out coun-
ter-clockwise.
Remove the chips and the drilled core after each drilling
process.
Do not touch the chips with your bare hand.
Always use a chip hook.
Danger of burning! The surface of the magnet can
reach high temperatures. Do not touch the magnet
with your bare hands.
When changing a drill bit, pay attention not to damage
the cutting edges.
When core drilling layered material, remove the core and
the chippings after drilling each layer.
Do not use the magnetic core drill unit when the cooling
lubricant system is defective. Check for proper seal
against leaks and for cracks in the hoses. Prevent liquids
from entering or penetrating electrical components.
KBM 50 auto: Do not use the automatic feed when drill-
ing, countersinking, tapping and reaming.
Repair and customer service.
When working metal under extreme operat-
ing conditions, it is possible for conductive
dust to settle in the interior of the power tool.
The total insulation of the power tool can be impaired.
Blow out the interior of the power tool via the ventila-
tion slots frequently with dry and oil-free compressed air,
and connect a residual current device (RCD) on the line
side.
After several hours of operation, the play in the dove-tail
guide can increase. As a consequence, the drill motor can
glide alongside the dove-tail guide by itself. In automatic
machine operation, this can lead to a malfunction of the
automatic reversing feature. In this case, retighten all set
screws of the dove-tail guide correspondingly so that the
drill motor can easily be moved manually, yet does not
glide by itself (see page 17).
If the supply cord of this power tool is damaged, it must
be replaced by a specially prepared cord available through
the FEIN customer service centre.
The current spare parts list for this power tool can be
found in the Internet at www.fein.com.
If required, you can change the following parts yourself:
Application tools, cooling-lubricant tank
Warranty and liability.
The warranty for the product is valid in accordance with
the legal regulations in the country where it is marketed.
In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance
with the FEIN manufacturer’s warranty declaration.
The delivery scope of your power tool may include only
a part of the accessories described or shown in this
Instruction Manual.
Declaration of conformity.
FEIN declares itself solely responsible for this product
conforming with the relevant provisions given on the last
page of this Instruction Manual.
Technical documents at: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Environmental protection, disposal.
Packaging, worn out power tools and accessories should
be sorted for environmental-friendly recycling.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 28 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

29
fr
fr
Notice originale.
Symboles, abréviations et termes utilisés.
Symbole, signe
Explication
Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation et les instruc-
tions générales de sécurité.
Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre !
Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre !
Avant d’effectuer ce travail, retirez la fiche de la prise de courant. Sinon, il y a risque de
blessures dû à un démarrage non intentionné de l’outil électrique.
Lors des travaux, porter une protection oculaire.
Lors des travaux, porter une protection acoustique.
Ne pas toucher les éléments en rotation de l’outil électrique.
Surface chaude !
Ne pas toucher !
Signal d’interdiction général. Cette action est interdite !
Confirme la conformité de l’outil électrique aux directives de l’Union Européenne.
Cette indication indique une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de
graves blessures ou la mort.
Trier les outils électriques ainsi que tout autre produit électrotechnique et électrique et
les déposer à un centre de recyclage respectant les directives relatives à la protection de
l’environnement.
Première vitesse/2ième vitesse
Taraud
Acier
Faible vitesse de rotation
Vitesse de rotation élevée
Force magnétique suffisante
Force magnétique insuffisante
Démarrer le moteur. Sens de rotation vers la droite
Démarrer le moteur par impulsion. Sens de rotation vers la gauche
Réduire la vitesse de rotation par étapes
Augmenter la vitesse de rotation par paliers
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 29 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

30
fr
Pour votre sécurité.
Lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
tructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à une électrocution, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
N’utilisez pas cet outil électrique avant d’avoir soi-
gneusement lu et compris à fond cette notice d’uti-
lisation ainsi que les « Instructions générales de
sécurité » (réf. documents 3 41 30 054 06 1). Conservez
ces documents pour une utilisation ultérieure et joignez-
les à l’outil électrique en cas de transmission ou de vente
à une tierce personne.
De même, respectez les dispositions concernant la pré-
vention des accidents du travail en vigueur dans le pays en
question.
Démarrer le moteur
Activer/désactiver l’aimant
*
Uniquement pour KBM 50 auto dans le mode manuel
Symbole, signe
Explication
Signe
Unité internationale Unité nationale
Explication
P
1
W
W
Puissance absorbée
P
2
W
W
Puissance utile
n
0R
/min, min
-1
, rpm,
r/min
tr/min
Vitesse à vide (Rotation à droite)
n
0L
/min, min
-1
, rpm,
r/min
tr/min
Vitesse à vide (Rotation à gauche)
in
inch
inch
Cote
U
V
V
Tension de référence
f
Hz
Hz
Fréquence
M...
mm
mm
Dimension, filetage métrique
Ø
mm
mm
Diamètre d’un élément
mm
mm
Diamètre de perçage acier - carbure (carotteur)
mm
mm
Diamètre de perçage acier - acier rapide (carot-
teur)
mm
mm
Diamètre de perçage acier - acier rapide (foret
hélicoïdal)
mm
mm
Capacité max. du mandrin de perçage
mm
mm
Diamètre alésoir
mm
mm
Diamètre lamage
kg
kg
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
dB
Niveau de pression acoustique
L
wA
dB
dB
Niveau d’intensité acoustique
L
pCpeak
dB
dB
Niveau max. de pression acoustique
K...
Incertitude
m/s
2
m/s
2
Valeur d’émission vibratoire suivant EN 60745
(somme vectorielle des trois axes directionnels)
h
m/s
2
m/s
2
Valeur de vibration moyenne (carottage)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Unités de base et unités dérivées du système
international
SI
.
Fe HM
Fe HSS
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 30 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

31
fr
Conception de l’outil électrique :
unité de perçage conçue pour le perçage avec fraises à
carotter et forets hélicoïdaux, l’alésage, le lamage et le
taraudage de matériaux magnétiques, dans un environne-
mentà l’abri des intempéries avec utilisation des outils de
travail et des accessoires autorisés par FEIN.
Cet outil électrique est également conçu pour fonction-
ner sur des groupes électrogènes d’une puissance suffi-
sante correspondant à la norme ISO 8528, classe de
modèle G2. Cette norme n’est pas respectée si le facteur
de distorsion harmonique dépasse 10 %. En cas de doute,
informez-vous sur le groupe électrogène utilisé.
Instructions particulières de sécurité.
Utilisez l’équipement de protection. Selon l’utilisation,
portez un masque de protection pour le visage ou des
lunettes de protection. Utilisez une protection acoustique.
Les lunettes de protection doivent être portées pour
protéger contre les particules projetées lors de toutes
sortes de travaux. Une exposition permanente au bruit
intense peut provoquer une perte d’audition.
Remplacez immédiatement la gaine de protection si elle
présente des dommages.
Une gaine de protection défec-
tueuse peut entraîner la surchauffe et l’arrêt de la
machine.
Montez le pare-copeaux sur la machine avant de com-
mencer les travaux.
Lorsque l’outil électrique risque de tomber, bloquez- le à
l’aide de la sangle fournie avec l’appareil, surtout pour
les travaux en hauteur, sur les éléments de construction
verticaux ou situés au-dessus de la tête.
La force d’attrac-
tion magnétique n’est plus active lors d’une panne de
courant ou lorsque l’appareil est débranchée.
Effectuez les travaux sur les éléments de construction
verticaux ou au-dessus de la tête sans utiliser le réservoir
du liquide de refroidissement.
Utilisez un spray refroidis-
sant. Les liquides qui entreraient dans l’outil électropor-
tatif peuvent causer un choc électrique.
Evitez de toucher la carotte qui est automatiquement
éjectée par la goupille de centrage quand le travail est
terminé.
Le contact avec la carotte brûlante ou qui tombe
peut entraîner des blessures.
N’utilisez l’outil électrique qu’avec des prises de courant
de sécurité conformes à la législation. N’utilisez que des
câbles de raccordement en parfait état et des rallonges
régulièrement contrôlées.
Un conducteur de protection
discontinu peut entraîner un choc électrique.
Maintenir vos mains, vêtements etc. toujours loin des
copeaux en rotation pour éviter de vous blesser.
Les
copeaux peuvent causer des blessures. Utilisez toujours
le pare-copeaux.
N’essayez pas d’enlever l’outil de travail tant qu’il est en
rotation.
Ceci peut causer de blessures graves.
Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors
de la réalisation d’une opération au cours de laquelle
l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câblage
non apparent ou son propre cordon d’alimentation.
Le
contact avec un fil « sous tension » peut également met-
tre « sous tension » les parties métalliques exposées de
l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
Faites attention aux câbles électriques, conduites de gaz
et d’eau éventuellement cachés.
Avant de commencer le
travail, contrôlez la zone de travail à l’aide d’un détecteur
de métaux par exemple.
Ne travaillez pas de matériaux contenant de l’amiante.
L’amiante est considérée comme cancérigène.
Il est interdit de visser ou de riveter des plaques ou des
repères sur l’outil électrique.
Une isolation endommagée
ne présente aucune protection contre une électrocution.
Utilisez des autocollants.
N’utilisez pas des accessoires qui n’ont pas été spéciale-
ment conçus ou autorisés par le fabricant de l’outil élec-
trique.
Le seul fait qu’un accessoire puisse être monté sur
votre outil électrique ne garantit pas une utilisation sans
risque.
Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation de l’outil
électrique avec des outils non-métalliques.
La ventilation
du moteur aspire la poussière à l’intérieur du carter. Une
trop grande quantité de poussière de métal accumulée
peut provoquer des incidents électriques.
Avant la mise en service, assurez-vous que le câble de
raccordement et la fiche sont en parfait état.
Recommandation : Faites toujours fonctionner l’outil
électrique sur un réseau électrique équipé d’un disjonc-
teur différentiel 30 mA max.
Vibrations mains-bras
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions
d’utilisation a été mesurée conformément à la norme
EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison
d’outils électriques. Elle est également appropriée pour
une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation indiquée correspond aux utilisa-
tions principales de l’outil électrique. Si, toutefois, l’outil
électrique était utilisé pour d’autres applications, avec
d’autres outils de travail ou en cas d’un entretien insuffi-
sant, l’amplitude d’oscillation pourrait être différente.
Ceci peut augmenter considérablement la sollicitation
vibratoire pendant toute la durée du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire,
il est recommandé de prendre aussi en considération les
espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou
allumé, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire consi-
dérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la
durée du travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires
pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, tels
que par exemple : entretien de l’outil électrique et des
outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation
des opérations de travail.
Instructions d’utilisation.
N’utilisez comme réfrigérant qu’une émulsion de lubri-
fiant-réfrigérant
(mélange huile/eau)
.
Veillez à ce que la surface sur laquelle est posée l’embase
électromagnétique soit plane, propre et exempte de
rouille. Enlevez les couches de vernis et de mastic.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 31 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

32
fr
Lors de travaux, utilisez toujours l’embase électromagné-
tique et veillez à ce que la force magnétique soit
suffisante :
–
Si le voyant vert du clavier de commande reste allumé
en permanence, c’est que la force magnétique est suf-
fisante et la machine peut être utilisée
avec avance
automatique
.
–
Si la touche
magnet
du panneau de commande cli-
gnote, c’est que la force magnétique n’est éventuelle-
ment pas suffisante et la machine doit être utilisée
manuellement avec force d’avance réduite
. Dans un
tel cas, la KBM 50 ne peut pas être utilisée avec avance
automatique.
Pour les travaux sur les matériaux non magnétiques, uti-
lisez des dispositifs de fixation FEIN appropriés, disponi-
bles comme accessoires, tels que par ex. plaque
ventouse, plaque à vide ou dispositif de perçage pour
tuyaux.
Afin de garantir la force d’attraction magnétique même
dans les matériaux en acier d’une épaisseur inférieure à
12 mm, renforcez la pièce à travailler par une plaque sup-
plémentaire en acier.
L’embase magnétique est surveillée par un capteur de
courant électrique. Au cas où l’embase magnétique serait
défectueuse, le moteur ne démarre pas.
Dans le cas d’une surcharge, le moteur s’arrête automati-
quement et doit être démarré à nouveau.
Lorsque l’alimentation en courant électrique est inter-
rompue alors que le moteur est en marche, un dispositif
de rupture de protection empêche un redémarrage du
moteur. Redémarrez le moteur.
Réglez la vitesse de rotation à l’arrêt du moteur ou pen-
dant qu’il s’arrête.
La vitesse de rotation réglée pour le travail précédent est
automatiquement mémorisée (
Memory Function
). Afin de
démarrer l’outil électrique à la vitesse de rotation réglée
en dernier, actionnez simultanément la touche portant le
symbole
et la touche portant le symbole
.
N’arrêtez pas le moteur de carottage durant le processus
de perçage.
Ne sortir l’outil coupant du perçage que lorsque le
moteur tourne encore.
Au cas où l’outil coupant resterait coincé dans le maté-
riau, arrêter le moteur de carottage et sortir prudemment
l’outil coupant en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Enlevez les copeaux et la carotte après chaque opération
de perçage.
Ne touchez pas les copeaux à la main. Utilisez tou-
jours un crochet à copeaux.
Risque de brûlure ! La surface de l’aimant peut
atteindre des températures élevées. Ne pas tou-
cher l’aimant à la main.
Lors du remplacement de l’outil, ne pas endommager les
arêtes de coupe.
Lors du carottage de matériaux stratifiés, enlevez la
carotte et les copeaux après chaque couche percée.
N’utilisez pas la carotteuse lorsque le système de refroi-
dissement de celle-ci est défectueux. Contrôlez l’étan-
chéité et assurez-vous que les tuyaux flexibles ne
presentent pas de fissures. Evitez que du liquide pénètre
dans les éléments électriques.
KBM50auto : Ne pas utiliser l’avance automatique lors du
perçage au foret hélicoïdal, lamage, taraudage et alésage.
Travaux d’entretien et service après-
vente.
En cas de conditions d’utilisation extrêmes,
lors du travail de matériaux métalliques, des
poussières conductrices pourraient se déposer
à l’intérieur de l’outil électrique. Ceci pourrait endomma-
ger la double isolation de l’outil électrique. Soufflez sou-
vent de l’air comprimé sec et sans huile dans l’intérieur de
l’outil électrique à travers les ouïes de ventilation et pla-
cez un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR) en
amont.
Il est possible qu’après quelques heures de service, le jeu
dans la queue d’aronde double s’aggrave. Ce qui pourrait
avoir pour conséquence que le moteur de carottage se
mette à glisser le long de la queue d’aronde double. En
mode automatique, ceci peut entraîner une perturbation
du retour automatique. Dans un tel cas, resserrez d’une
façon appropriée toutes les tiges filetées de la queue
d’aronde double, de sorte que le moteur de carottage se
laisse facilement bouger manuellement, mais ne glisse pas
de lui-même (voir page 17).
Si un câble d’alimentation de l’outil électrique est endom-
magé, il doit être remplacé par un câble d’alimentation
spécialement préparé qui est disponible auprès du service
après-vente de FEIN.
Vous trouverez la liste actuelle des pièces de rechange
pour cet outil électroportatif sur notre site
www.fein.com.
Si nécessaire, vous pouvez vous-même remplacer les élé-
ments suivants :
Outils pour être montés sur l’appareil, Réservoir du pro-
duit de refroidissement
Garantie.
La garantie du produit est valide conformément à la régle-
mentation légale en vigueur dans le pays où le produit est
mis sur le marché. Outre les obligations de garantie léga-
le, les appareils FEIN sont garantis conformément à notre
déclaration de garantie de fabricant.
Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou
représentés dans cette notice d’utilisation soit fournie
avec l’outil électrique.
Déclaration de conformité.
L’entreprise FEIN déclare sous sa propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les réglementa-
tions en vigueur indiquées à la dernière page de la présen-
te notice d’utilisation.
Dossier technique auprès de : C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Protection de l’environnement, recyclage.
Rapportez les emballages, les outils électriques hors
d’usage et les accessoires dans un centre de recyclage res-
pectant les directives concernant la protection de l’envi-
ronnement.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 32 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

33
it
it
Istruzioni originali.
Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati.
Simbolo
Descrizione
La documentazione allegata, come le istruzioni per l’uso e le indicazioni generali di sicurezza
devono essere lette assolutamente.
Osservare le istruzioni nel testo o nel grafico riportato a lato!
Osservare le istruzioni nel testo o nel grafico riportato a lato!
Prima di questa fase operativa, estrarre la spina di rete dalla presa elettrica. In caso contrario
esiste il rischio di incidenti causati da avviamento involontario dell’elettroutensile.
Durante la fase operativa utilizzare la protezione per gli occhi.
Durante la fase operativa utilizzare la protezione acustica.
Non toccare mai parti in rotazione dell’elettroutensile.
Superficie bollente!
Vietato introdurre le mani!
Simbolo generale di divieto. Questa operazione è vietata.
Conferma la conformità dell’elettroutensile con le direttive della Comunità europea.
Questa avvertenza mette in guardia dallo sviluppo di una possibile situazione pericolosa che
può comportare il pericolo di incidenti gravi oppure anche mortali.
Una volta che un elettroutensile o un qualunque altro prodotto elettrotecnico sarà diventato
inservibile, portarlo ad un centro di raccolta adibito ad un riciclaggio eseguito secondo criteri
ecologici.
1
a
marcia/2
a
marcia
Maschio per filettare
Acciaio
Numero di giri minimo
Numero di giri massimo
Forza di tenuta magnetica sufficiente
Forza di tenuta magnetica non sufficiente
Avviare l’unità motrice. Senso di rotazione verso destra
Avviare l’unità motrice in funzionamento con tasto. Senso di rotazione verso sinistra
Ridurre gradatamente il numero di giri
Aumentare gradualmente il numero di giri
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 33 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

34
it
Per la Vostra sicurezza.
Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative.
In
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e
delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di
scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Non utilizzare il presente elettroutensile prima di
aver letto e compreso accuratamente e completa-
mente queste istruzioni per l’uso e le «Indicazioni
generali di sicurezza» allegate (numero di documenta-
zione 3 41 30 054 06 1). Conservare la documentazione
indicata per un eventuale uso futuro ed allegarla in caso
di inoltro oppure di vendita dell’elettroutensile.
Attenersi anche alle norme nazionali in vigore concer-
nenti la sicurezza sul lavoro.
Utilizzo previsto per l’elettroutensile:
Unità di foratura per forature con frese a corona, forature
con punta piena, per alesature, svasature e maschiature su
materiali con superficie magnetizzabile con inserti ed
accessori consigliati dalla FEIN in ambiente protetto dagli
agenti atmosferici.
Questo elettroutensile è pensato anche per l’impiego su
generatori a corrente alternata con potenza sufficiente,
conformi alla norma ISO 8528, classe di esecuzione G2.
Questa norma non viene soddisfatta in modo particolare
se supera il cosiddetto fattore di distorsione 10 %. In caso
di dubbio informarsi relativamente al generatore utiliz-
zato.
Arrestare il motore
Attivare/disattivare il magnete
*
Il valore è valido per KBM 50 auto con funzionamento manuale della macchina
Simbolo
Descrizione
Simbolo
Unità internazionale
Unità nazionale
Descrizione
P
1
W
W
Potenza assorbita nominale
P
2
W
W
Potenza resa
n
0R
/min, min
-1
, rpm, r/min g/min
Numero di giri a vuoto (Rotazione destrorsa)
n
0L
/min, min
-1
, rpm, r/min g/min
Numero di giri a vuoto (Rotazione sinistrorsa)
in
inch
pollice
Misura
U
V
V
Tensione di taratura
f
Hz
Hz
Frequenza
M...
mm
mm
Misura, filettatura metrica
Ø
mm
mm
Diametro di un componente rotondo
mm
mm
Diametro di foratura acciaio - metallo duro (punta
a corona)
mm
mm
Diametro di foratura acciaio - acciaio rapido
(punta a corona)
mm
mm
Diametro di foratura acciaio - acciaio rapido
(punta ad elica)
mm
mm
Max. diametro di foratura del mandrino
mm
mm
Diametro alesatore
mm
mm
Diametro svasatore
kg
kg
Peso conforme alla EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
dB
Livello di pressione acustica
L
wA
dB
dB
Livello di potenza acustica
L
pCpeak
dB
dB
Livello di pressione acustica picco
K...
Non determinato
m/s
2
m/s
2
Valore di emissione delle vibrazioni secondo
EN 60745 (somma vettori delle tre direzioni)
h
m/s
2
m/s
2
valore medio di oscillazioni (foratura con frese a
corona)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm,
V, W, Hz, N, °C,
dB, min, m/s
2
Unità di base ed unità derivanti dal sistema unità
internazionale
SI
.
Fe HM
Fe HSS
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 34 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

35
it
Norme speciali di sicurezza.
Utilizzare l’equipaggiamento di protezione. A seconda
dell’applicazione in corso utilizzare la protezione del viso
oppure gli occhiali di sicurezza. Portare sempre cuffie di
protezione.
Gli occhiali di protezione devono essere
adatti a proteggere da particelle che nel corso di diversi
tipi di lavori possono essere scaraventate per l’aria. Un
carico acustico costantemente alto può comportare la
perdita dell’udito.
In caso di danneggiamento sostituire immediatamente il
tubo flessibile di protezione del cavo.
Un tubo flessibile di
protezione del cavo difettoso può causare surriscalda-
mento della macchina e disinserimento d’emergenza.
Prima dell’inizio dei lavori montare sulla macchina la gri-
glia di protezione.
In caso di pericolo di caduta, assicurare l’elettroutensile
utilizzando la cinghia di fissaggio in dotazione ed in modo
particolare in caso di lavori in altezza su componenti in
posizione verticale oppure sopra testa.
In caso di man-
canza di rete oppure estraendo la spina di rete si disattiva
la forza magnetica di ritenzione.
Effettuare i lavori in posizione verticale oppure sopra la
testa senza l’impiego del contenitore per il liquido refri-
gerante.
In questo caso utilizzare uno spray refrigerante.
In caso di penetrazione di liquidi nell’elettroutensile esi-
ste il pericolo di una scossa elettrica.
Evitare il contatto con la carota che alla conclusione
dell’operazione di lavoro venga espulsa automaticamente
dal perno di centraggio.
Il contatto con una carota surri-
scaldata oppure in caduta può provocare seri incidenti.
Utilizzare l’elettroutensile collegandolo solo ed esclusiva-
mente a prese con contatto di terra che corrispondano
completamente alle norme vigenti. Utilizzare cavi di col-
legamento completamente intatti e cavi di prolunga
presa con contatto di terra controllati ad intervalli rego-
lari.
Un conduttore di protezione interrotto può essere
causa di una scossa di corrente elettrica.
Per evitare lesioni tenere sempre lontano dai trucioli
rotanti le mani, i vestiti ecc.
I trucioli possono causare
lesioni. Utilizzare sempre la protezione antitrucioli.
Non cercare di rimuovere l’utensile se lo stesso sta
ancora ruotando.
Questo può causare gravi lesioni.
Tenere l’apparecchio sull’impugnatura isolante qualora
si svolgano lavori durante i quali si potrebbe venire a con-
tatto con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo
di alimentazione.
Il contatto con un cavo sotto tensione
può mettere sotto tensione anche parti metalliche
dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
Fare sempre attenzione a cavi elettrici, tubazioni
dell’acqua e del gas posati in maniera non visibile.
Prima
di iniziare a lavorare, controllare la zona di operazione
utilizzando p. es. un rilevatore di metalli.
Non lavorare mai materiali contenenti amianto.
L’amianto
è ritenuto materiale cancerogeno.
È vietato applicare targhette e marchi sull’elettroutensile
avvitandoli oppure fissandoli tramite rivetti.
In caso di
danno dell’isolamento viene a mancare ogni protezione
contro scosse elettriche. Utilizzare targhette autoadesive.
Non utilizzare nessun tipo di accessorio che non sia stato
appositamente sviluppato oppure esplicitamente appro-
vato dalla casa costruttrice dell’elettroutensile.
Un fun-
zionamento sicuro non è assicurato dal semplice fatto che
le misure di un accessorio combacino con il Vostro elet-
troutensile.
Pulire regolarmente le fessure di ventilazione dell’elet-
troutensile con attrezzi non metallici.
La ventola del
motore attira polvere nella carcassa. Questo può causare,
in caso di accumulo eccessivo di polvere metallica, peri-
coli elettrici.
Prima della messa in funzione controllare il cavo di colle-
gamento alla rete e la spina di rete in caso di danneggia-
menti.
Raccomandazione: Far funzionare sempre l’elettrouten-
sile tramite un interruttore di sicurezza per correnti di
guasto (RCD) con valutazione corrente di guasto di 30 mA
oppure inferiore.
Vibrazione mano-braccio
Il livello di oscillazioni indicato nelle presenti istruzioni è
stato misurato conformemente ad una procedura di
misurazione normalizzata contenuta nel EN 60745 e può
essere impiegato per la comparazione con altri elettrou-
tensili. Lo stesso è adatto anche per una valutazione tem-
poranea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di oscillazioni indicato rappresenta le applicazioni
principali dell’elettroutensile. Se tuttavia l’elettroutensile
viene utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti
oppure non viene effettuata una sufficiente manuten-
zione è possibile che il livello di oscillazioni sia differente.
Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da
vibrazioni per l’intero periodo di lavoro.
Per la precisa valutazione della sollecitazione da vibra-
zioni dovrebbero essere considerati anche i tempi in cui
l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non effettiva-
mente in funzione. Questo può ridurre considerevol-
mente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo
di lavoro.
Stabilire ulteriori misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore dall’azione delle vibrazioni, come ad
esempio: manutenzione dell’elettroutensile e degli acces-
sori, mantenimento mani calde, organizzazione delle pro-
cedure operative.
Istruzioni per l’uso.
Utilizzare esclusivamente come refrigerante un’emul-
sione lubrorefrigerante
(olio in acqua)
.
Accertarsi che la superficie di posa per la base magnetica
sia piana, pulita ed esente da ruggine. Eliminare ogni pos-
sibile strato di vernice oppure di mastice.
Durante il lavoro utilizzare sempre la base magnetica pre-
stando attenzione affinché la forza di tenuta magnetica sia
sufficiente:
–
Se il tasto verde sul pannello di comando è illuminato
permanentemente, la forza di tenuta magnetica è suf-
ficiente e la macchina può essere fatta funzionare con
avanzamento manuale o automatico
.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 35 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

36
it
–
Se il tasto
magnete
del pannello di comando lampeg-
gia significa che la forza di tenuta magnetica non è
eventualmente sufficiente e la macchina deve essere
fatta funzionare
manualmente con forza di avanza-
mento ridotta
. In questo caso KBM 50 auto non può
essere fatto funzionare automaticamente.
In caso di lavori su materiali non magnetizzabili è neces-
sario ricorrere ad adatti dispositivi di fissaggio FEIN
disponibili come accessorio opzionale come p. es. piastra
di aspirazione, piastra sottovuoto oppure dispositivo per
foratura di tubi.
Anche in caso di lavorazione su materiali in acciaio con
uno spessore inferiore a 12 mm, per assicurare la forza
magnetica di ritenzione necessaria si deve rinforzare il
pezzo in lavorazione mediante un’ulteriore piastra in
acciaio.
La base magnetica viene controllata tramite un sensore
elettrico. Se la base magnetica è difettosa il motore non si
mette in funzione.
In caso di sovraccarico il motore si arresta automatica-
mente e deve essere riavviato di nuovo.
Qualora, in caso di motore in funzione, dovesse inter-
rompersi l’alimentazione di corrente, un collegamento di
protezione impedisce il riavviamento automatico del
motore. Riaccendere di nuovo il motore.
Regolare le velocità meccaniche della trasmissione a mac-
china ferma oppure allo spegnimento del motore.
Il numero di giri regolato per ultimo viene memorizzato
automaticamente (
Memory Function
). Per avviare l’elet-
troutensile con il numero di giri regolato per ultimo,
azionare e tenere premuto il tasto con il simbolo
,
premere poi il tasto con il simbolo
.
Durante l’operazione della foratura, non spegnere il
motore della punta.
La fresa a corona deve essere estratta dal foro trapanato
solo quando il motore è ancora in moto.
Fermare il motore della punta ed, operando con atten-
zione, estrarre la fresa a corona ruotandola in senso
antiorario qualora la fresa a corona dovesse essere rima-
sta bloccata nel materiale.
Dopo ogni foratura eliminare il materiale di sfrido ed il
nucleo alesato.
Mai afferrare il materiale di sfrido con le soli mani.
Utilizzare sempre un apposito gancio per asporta-
zione dello sfrido.
Pericolo di ustioni! La superficie del magnete può
raggiungere temperature elevate. Non afferrare il
magnete senza guanti di protezione.
Cambiando la punta non danneggiarne il tagliente.
In caso di operazione di carotaggio su materiale a strut-
tura stratificata, dopo ogni strato fresato rimuovere il
nucleo ed il materiale di sfrido.
Non impiegare l’unità mobile di carotatura con sistema
refrigerante difettoso. Controllare la tenuta e verificare
che non vi siano danneggiamenti nei tubi flessibili. Evitare
la penetrazione di liquido in parti elettriche.
KBM50auto: Non utilizzare l’avanzamento automatico
per forature con punte elicoidali, svasature, maschiature
e alesature.
Manutenzione ed Assistenza Clienti.
In caso di condizioni di impiego estreme
durante la lavorazione di metallo è possibile
che polvere conduttrice si depositi all’interno
dell’elettroutensile. L’isolamento di protezione dell’elet-
troutensile può esserne pregiudicato. Soffiare spesso la
parte interna dell’elettroutensile attraverso le fessure di
ventilazione con aria compressa asciutta e senza olio ed
inserire a monte un interruttore di sicurezza (FI).
Dopo alcune ore d’esercizio può aumentare il gioco nella
guida a coda di rondine. Conseguentemente il motore
della punta può slittare lungo la guida a coda di rondine.
In caso di funzionamento automatico della macchina que-
sto può provocare un guasto del ritorno automatico. In
questo caso serrare adeguatamente tutte le viti senza
testa sulla guida a coda di rondine in modo che sia possi-
bile muovere facilmente a mano il motore della punta ma
che lo stesso non possa slittare automaticamente (vedi
pagina 17).
Se la conduttura d’allacciamento dell’elettroutensile è
difettosa, deve essere sostituita attraverso una speciale
conduttura d’allacciamento già appositamente predispo-
sta e disponibile presso il Centro di Assistenza Clienti
FEIN.
L’attuale lista dei pezzi di ricambio del presente elettrou-
tensile è presente in Internet sul sito www.fein.com.
In caso di necessità è possibile sostituire da soli le
seguenti parti:
Utensili ad innesto, Serbatoio del refrigerante
Responsabilità per vizi e garanzia.
La prestazione di garanzia sul prodotto è valida secondo
la relativa normativa vigente nel Paese in cui avviene
l’immissione sul mercato. Inoltre la FEIN riconosce la
garanzia conformemente alla dichiarazione di garanzia
produttore FEIN.
Nel modello di fornitura del Vostro elettroutensile può
essere contenuta anche solo una parte degli accessori
descritti o illustrati nelle presenti istruzioni per l’uso.
Dichiarazione di conformità.
La Ditta FEIN dichiara sotto la propria responsabilità che
il presente prodotto corrisponde alle norme applicabili
riportate sull’ultima pagina delle presenti istruzioni per
l’uso.
Documentazione tecnica presso: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Misure ecologiche, smaltimento.
Portare ad un centro di raccolta adibito ad un riciclaggio
eseguito secondo criteri ecologici gli imballaggi, gli elet-
troutensili e gli accessori scartati.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 36 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

37
nl
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing.
Gebruikte symbolen, afkortingen en begrippen.
Symbool, teken
Verklaring
Lees beslist de meegeleverde documenten, zoals de gebruiksaanwijzing en de algemene
veiligheidsvoorschriften.
Volg de aanwijzingen in de nevenstaande tekst of afbeelding op.
Volg de aanwijzingen in de nevenstaande tekst of afbeelding op.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u deze handeling uitvoert. Anders bestaat er
verwondingsgevaar door onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
Gebruik tijdens de werkzaamheden een oogbescherming.
Gebruik tijdens de werkzaamheden een gehoorbescherming.
Raak ronddraaiende delen van het elektrische gereedschap niet aan.
Heet oppervlak!
Ingrijpen verboden!
Algemeen verbodsteken. Deze handeling is verboden.
Bevestigt de conformiteit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de Euro-
pese Gemeenschap.
Dit is een waarschuwing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot ernstig letsel of de
dood kan leiden.
Versleten elektrische gereedschappen en andere elektrotechnische en elektrische pro-
ducten moeten apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden hergebruikt.
Stand 1/Stand 2
Schroefdraadboor
Staal
Laag toerental
Hoog toerental
Magnetische vasthoudkracht voldoende
Magnetische vasthoudkracht onvoldoende
Boormotor starten. Draairichting rechts
Boormotor starten in tastbedrijf. Draairichting links
Toerental trapsgewijs verminderen
Toerental trapsgewijs verhogen
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 37 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

38
nl
Voor uw veiligheid.
Lees alle veiligheidswaarschu-
wingen en alle voorschriften.
Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden
opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
komstig gebruik.
Gebruik dit elektrische gereedschap niet voordat u
deze gebruiksaanwijzing en de meegeleverde
„Algemene veiligheidsvoorschriften” (document-
nummer 3 41 30 054 06 1) grondig heeft gelezen en vol-
ledig heeft begrepen. Bewaar deze documentatie voor
later gebruik en geef ze mee wanneer u het elektrische
gereedschap doorgeeft of verkoopt.
Neem ook de geldende nationale arbeidsveiligheidsregels
in acht.
Bestemming van het elektrische gereedschap:
Kernboormachine voor het boren met kernboren en
volle boren, voor het wrijven, verzinken en schroef-
draadsnijden op materialen met magnetiseerbaar opper-
vlak met de door FEIN toegelaten inzetgereedschappen
en toebehoren in tegen weersinvloeden beschermde
omgeving.
Dit elektrische gereedschap is ook bedoeld voor gebruik
aan wisselstroomgeneratoren met voldoende capaciteit
die voldoen aan de norm ISO 8528, uitvoeringsklasse G2.
Aan deze norm wordt in het bijzonder niet voldaan als de
zogenaamde vervormingsfactor 10 % overschrijdt. In
geval van twijfel dient u informatie over de door u
gebruikte generator in te winnen.
Motor stoppen
Magneet in- en uitschakelen
*
Waarde geldt voor KBM 50 auto in handmatig machinebedrijf
Symbool, teken
Verklaring
Teken
Eenheid internationaal
Eenheid nationaal
Verklaring
P
1
W
W
Opgenomen vermogen
P
2
W
W
Afgegeven vermogen
n
0R
/min, min
-1
, rpm, r/min min
-1
Onbelast toerental (rechtsdraaien)
n
0L
/min, min
-1
, rpm, r/min min
-1
Onbelast toerental (linksdraaien)
in
inch
inch
Maat
U
V
V
Meetspanning
f
Hz
Hz
Frequentie
M...
mm
mm
Maat, metrische schroefdraad
Ø
mm
mm
Diameter van een rond deel
mm
mm
Boordiameter staal - hardmetaal (kernboor)
mm
mm
Boordiameter staal - hogecapaciteitsnijstaal
(kernboor)
mm
mm
Boordiameter staal - hogecapaciteitsnijstaal
(spiraalboor)
mm
mm
Max. opnamevermogen van boorhouder
mm
mm
Diameter wrijfpriem
mm
mm
Diameter verzinken
kg
kg
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
dB
Geluidsdrukniveau
L
wA
dB
dB
Geluidsvermogenniveau
L
pCpeak
dB
dB
Piekgeluidsdrukniveau
K...
Onzekerheid
m/s
2
m/s
2
Trillingsemissiewaarde volgens EN 60745
(vectorsom van drie richtingen)
h
m/s
2
m/s
2
Gemiddelde trillingswaarde (kernboren)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Basiseenheden en afgeleide eenheden uit het
internationale eenhedenstelsel
SI
.
Fe HM
Fe HSS
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 38 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

39
nl
Bijzondere veiligheidsvoorschriften.
Gebruik veiligheidsuitrusting. Gebruik, afhankelijk van de
toepassing, een gezichtsbescherming of veiligheidsbril.
Gebruik een gehoorbescherming.
De veiligheidsbril moet
geschikt zijn om bij verschillende werkzaamheden weg-
geslingerde deeltjes af te weren. Een langdurig hoge
geluidsbelasting kan tot gehoorverlies leiden.
Vervang de kabelbeschermslang bij beschadiging onmid-
dellijk.
Een defecte kabelbeschermslang kan tot overver-
hitting van de machine en tot nooduitschakeling leiden.
Monteer vóór begin van de werkzaamheden de aanraak-
beveiliging op de machine.
Bevestig het elektrische gereedschap met de meegele-
verde spanriem bij gevaar voor vallen, in het bijzonder bij
werkzaamheden op hoogte, aan verticale bouwelemen-
ten of boven het hoofd.
De magnetische bevestigings-
kracht blijft niet in stand als de stroom uitvalt of als de
stekker uit het stopcontact wordt getrokken.
Gebruik het koelmiddelreservoir niet tijdens werkzaam-
heden aan verticale bouwelementen of werkzaamheden
boven het hoofd.
Gebruik in deze gevallen een koelmid-
delspray. Door vloeistoffen die in het elektrische gereed-
schap binnendringen ontstaat het gevaar van een
elektrische schok.
Voorkom aanraking met de boorkern, die automatisch
door de centreerstift wordt uitgestoten bij het afsluiten
van de boring.
Het contact met de hete of naar beneden
vallende kern kan tot verwondingen leiden.
Gebruik het elektrische gereedschap alleen als het aan-
gesloten is op een volgens de voorschriften geaard stop-
contact. Gebruik alleen onbeschadigde aansluitkabels en
geaarde verlengkabels die regelmatig worden nagezien.
Een niet doorgaande aardleiding kan tot een elektrische
schok leiden.
Houd altijd uw handen, kleding enz. uit de buurt van
draaiende spanen om letsel te voorkomen.
De spanen
kunnen letsel veroorzaken. Gebruik altijd de spaanbevei-
liging.
Probeer niet het inzetgereedschap te verwijderen als dit
nog draait.
Dit kan ernstig letsel veroorzaken.
Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlakken
vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetge-
reedschap verborgen stroomleidingen of de eigen
stroomkabel kan raken.
Contact met een onder spanning
staande leiding kan ook metalen delen van het gereed-
schap onder spanning zetten en tot een elektrische schok
leiden.
Let op verborgen liggende elektrische leidingen en buizen
voor gas en water.
Controleer de werkomgeving voor
het begin van de werkzaamheden, bijvoorbeeld met een
metaaldetector.
Bewerk geen asbesthoudend materiaal.
Asbest geldt als
kankerverwekkend.
Er mogen geen plaatjes of symbolen op het elektrische
gereedschap worden geschroefd of geniet.
Een bescha-
digde isolatie biedt geen bescherming tegen een elektri-
sche schok. Gebruik stickers.
Gebruik geen toebehoren dat niet speciaal door de fabri-
kant van het elektrische gereedschap is ontwikkeld of
vrijgegeven.
Een veilig gebruik is niet alleen gegeven door
het feit dat een toebehoren op uw elektrische gereed-
schap past.
Reinig de ventilatieopeningen van het elektrische gereed-
schap regelmatig met een niet-metalen gereedschap.
De
motorventilator zuigt stof in het machinehuis. Dit kan bij
overmatige ophoping van metaalstof elektrische gevaren
veroorzaken.
Controleer voor de ingebruikneming de netaansluitkabel
en de netstekker op beschadigingen.
Advies: Gebruik het elektrische gereedschap altijd via
een aardlekschakelaar met een uitschakelstroom van
30 mA of minder.
Hand- en armtrillingen
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is
gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meet-
methode en kan worden gebruikt om elektrische gereed-
schappen met elkaar te vergelijken. Deze is ook geschikt
voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de hoofdza-
kelijke toepassingen van het elektrische gereedschap. Als
echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor
andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschap-
pen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de
gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin
het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereed-
schap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit
kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidspe-
riode duidelijk verminderen.
Leg extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de
bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onder-
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereed-
schappen, warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces.
Bedieningsvoorschriften.
Gebruik als koelmiddel uitsluitend koelsmeeremulsie
(olie in het water)
.
Let erop dat het opstellingsoppervlak voor de magneet-
voet vlak, schoon en roestvrij is. Verwijder lak- en pla-
muurlagen.
Gebruik bij werkzaamheden altijd de magneetvoet en let
erop dat de magnetische vasthoudkracht voldoende is:
–
Brandt de groene toets in het bedieningsveld perma-
nent, is de magnetische vasthoudkracht voldoende en
kan de machine met
handmatige of automatische
aandrukkracht
gebruikt worden.
–
Knippert de toets
Magneet
van het bedieningsveld, is
de magnetische vasthoudkracht eventueel niet vol-
doende en moet de machine
handmatig met geredu-
ceerde aandrukkracht
worden gebruikt. De KBM 50
auto kan in dit geval niet automatisch worden
gebruikt.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 39 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

40
nl
Bij werkzaamheden aan niet-magnetiseerbare materialen
moeten geschikte, als toebehoren verkrijgbare FEIN
bevestigingsvoorzieningen zoals een aanzuigplaat, een
vacuümplaat of een pijpboorvoorziening worden
gebruikt.
Bij werkzaamheden aan staalmateriaal met een materiaal-
dikte van minder dan 12 mm moet ter waarborging van
de magnetische vasthoudkracht het werkstuk met een
extra staalplaat worden versterkt.
De magneetvoet wordt door een stroomsensor bewaakt.
Als de magneetvoet defect is, loopt de motor niet.
Bij overbelasting stopt de motor zelfstandig en moet deze
opnieuw worden gestart.
Als de stroomtoevoer wordt onderbroken terwijl de
motor loopt, voorkomt een veiligheidsschakeling het
automatisch opnieuw starten van de motor. Schakel de
motor opnieuw in.
Verstel de transmissiestand alleen als de motor stilstaat of
uitloopt.
Het laatst ingestelde toerental wordt automatisch opge-
slagen (
Memory Function
). Als u het elektrische gereed-
schap met het laatst ingestelde toerental wilt starten,
bedient u de toets met het symbool
en houdt u
deze vast. Druk vervolgens op de toets met het symbool
.
Stop de boormotor tijdens het boren niet.
Trek de kernboor alleen terwijl de motor loopt uit het-
boorgat.
Stop de boormotor en draai de kernboor tegen de wij-
zers van de klok in voorzichtig naar buiten, in het geval-
dat de kernboor in het materiaal blijft steken.
Verwijder na elke boorbewerking de spanen en de uitge-
boorde kern.
Raak de spanen niet met uw blote hand aan.
Gebruik altijd een spanenhaak.
Verbrandingsgevaar! Het oppervlak van de mag-
neet kan hoge temperaturen bereiken. Raak de
magneet niet met uw blote hand aan.
Beschadig bij het vervangen van de boor de snijkanten
niet.
Verwijder bij het kernboren van gelaagd materiaal na elke
doorboorde laag de kern en de spanen.
Gebruik de kernboormachine niet met een defect koel-
middelsysteem. Controleer de dichtheid en of er scheu-
ren in de slangen zitten. Voorkom dat er vloeistof in
elektrische delen binnendringt.
KBM50auto: Gebruik de automatische aandrukkracht
niet bij het boren met een spiraalboor, het verzinken, het
snijden van schroefdraad en het wrijven.
Onderhoud en klantenservice.
Onder extreme gebruiksomstandigheden kan
bij het bewerken van metalen geleidend stof in
het elektrische gereedschap terechtkomen.
Daardoor kan de veiligheidsisolatie van het elektrische
gereedschap worden geschaad. Blaas regelmatig de bin-
nenzijde van het elektrische gereedschap via de ventila-
tieopeningen met droge en olievrije perslucht schoon en
sluit het gereedschap via een aardlekschakelaar aan.
Na enkele bedrijfsuren kan de speling in de zwaluwstaart-
geleiding groter worden. Als gevolg daarvan kan de boor-
motor vanzelf langs de zwaluwstaartgeleiding glijden. Bij
de automatische machinemodus kan dit tot een storing
van de automatische terugloop leiden. In dit geval dient u
alle schroefdraadpennen van de zwaluwstaartgeleiding
zodanig aan te draaien dat de boormotor handmatig
gemakkelijk kan worden bewogen, maar niet vanzelf
glijdt (zie pagina 17).
Als de aansluitkabel van het elektrische gereedschap
beschadigd is, moet deze worden vervangen door een
speciaal daarvoor bedoelde aansluitkabel, die verkrijgbaar
is bij de FEIN-klantenservice.
De actuele onderdelenlijst van dit elektrische gereed-
schap vindt u op www.fein.com.
De volgende delen kunt u indien nodig zelf vervangen:
Inzetgereedschappen, Koelmiddelreservoir
Wettelijke garantie en fabrieksgarantie.
De wettelijke garantie op het product geldt overeenkom-
stig de wettelijke regelingen in het land waar het product
wordt verkocht. Bovendien biedt FEIN garantie overeen-
komstig de FEIN-fabrieksgarantieverklaring.
Het is mogelijk dat bij het elektrische gereedschap slechts
een deel van het in deze gebruiksaanwijzing beschreven
en afgebeelde toebehoren wordt meegeleverd.
Conformiteitsverklaring.
De firma FEIN verklaart als alleen verantwoordelijke dat
dit product overeenstemt met de geldende bepalingen
die op de laatste pagina van deze gebruiksaanwijzing ver-
meld staan.
Technische documentatie bij: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Milieubescherming en afvoer van afval.
Voer verpakkingen, versleten elektrische gereedschap-
pen en toebehoren op een voor het milieu verant-
woorde wijze af.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 40 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

41
es
es
Manual original.
Simbología, abreviaturas y términos empleados.
Símbolo
Definición
Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio y
las instrucciones generales de seguridad.
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
Antes de realizar el paso de trabajo descrito, sacar el enchufe de la red. En caso contrario,
podría accidentarse al ponerse en marcha fortuitamente la herramienta eléctrica.
Al trabajar protegerse los ojos.
Al trabajar utilizar un protector acústico.
No tocar las piezas en rotación de la herramienta eléctrica.
¡Superficie muy caliente!
¡No tocar!
Símbolo de prohibición general. Esta acción está prohibida.
Atestigua la conformidad de la herramienta eléctrica con las directivas de la Comunidad
Europea.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede comportar lesiones graves o
mortales.
Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos electrotécnicos y
eléctricos inservibles y someterlos a un reciclaje ecológico.
1
a
velocidad/2
a
velocidad
Macho de roscar
Acero
Bajas revoluciones
Altas revoluciones
La fuerza de sujeción magnética es suficiente
La fuerza de sujeción magnética es insuficiente
Puesta en marcha del motor. Giro a derechas
Puesta en marcha del motor con pulsador. Giro a izquierdas
Reducción escalonada de las revoluciones
Aumento escalonado de las revoluciones
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 41 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

42
es
Para su seguridad.
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones.
En
caso de no atenerse a las advertencias de seguridad
siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
No utilice esta herramienta eléctrica sin haber leído
con detenimiento y haber entendido íntegramente
estas instrucciones de servicio, así como las “Ins-
trucciones generales de seguridad” (nº de documento
3 41 30 054 06 1) adjuntas. Guarde la documentación
citada para posteriores consultas y entrégueselas al usua-
rio en caso de prestar o vender la herramienta eléctrica.
Observe también las respectivas prescripciones contra
accidentes de trabajo vigentes en su país.
Parada del motor
Conexión/ desconexión del imán
*
Valor válido para KBM 50 auto en modo manual
Símbolo
Definición
Símbolo
Unidad internacional
Unidad nacional
Definición
P
1
W
W
Potencia absorbida
P
2
W
W
Potencia útil
n
0R
/min, min
-1
, rpm, r/min rpm
Revoluciones en vacío (giro a derechas)
n
0L
/min, min
-1
, rpm, r/min rpm
Revoluciones en vacío (giro a izquierdas)
in
inch
Pulgada
Unidad de medida
U
V
V
Tensión nominal
f
Hz
Hz
Frecuencia
M...
mm
mm
Medida, rosca métrica
Ø
mm
mm
Diámetro de una pieza redonda
mm
mm
Diámetro de taladro en acero - metal duro
(corona perforadora)
mm
mm
Diámetro de taladro en acero - acero de corte
rápido de alto rendimiento (corona perfora-
dora)
mm
mm
Diámetro de taladro en acero - acero de corte
rápido de alto rendimiento (broca helicoidal)
mm
mm
Capacidad máx. del portabrocas
mm
mm
Diámetro de escariador
mm
mm
Diámetro de avellanado
kg
kg
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
dB
Nivel de presión sonora
L
wA
dB
dB
Nivel de potencia acústica
L
pCpeak
dB
dB
Valor máx. de nivel sonoro
K...
Inseguridad
m/s
2
m/s
2
Valor de vibraciones emitidas según EN 60745
(suma vectorial de tres direcciones)
h
m/s
2
m/s
2
Promedio de vibraciones (taladrado con coro-
nas)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Unidades básicas y unidades derivadas del sis-
tema internacional de unidades
SI
.
Fe HM
Fe HSS
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 42 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

43
es
Utilización reglamentaria de la herramienta eléc-
trica:
Unidad de taladrado para uso con útiles y accesorios
homologados por FEIN en lugares cubiertos, para taladrar
con coronas y brocas, escariar, avellanar y roscar en
materiales con superficies magnetizables.
Esta herramienta eléctrica es apta además para ser utili-
zada con grupos electrógenos de alterna siempre que dis-
pongan de suficiente potencia y cumplan los requisitos
según norma ISO 8528 para la clase de ejecución G2.
Deberá prestarse especial atención a no sobrepasar el
coeficiente de distorsión máximo del 10 % establecido
en dicha norma. En caso de duda consulte los datos del
grupo utilizado por Ud.
Instrucciones de seguridad especiales.
Utilice un equipo de protección. Dependiendo de la apli-
cación utilice una protección facial o gafas de protección.
Colóquese un protector de oídos.
Las gafas de protección
deberán ser aptas para protegerle de los fragmentos que
puedan salir proyectados en los diferentes trabajos. La
exposición prolongada a un alto nivel de ruido puede
producir sordera.
Sustituya de inmediato un manguito de protección del
cable, dañado.
Un manguito de protección del cable
defectuoso puede provocar el sobrecalentamiento de la
máquina y producir una desconexión de emergencia.
Antes de comenzar los trabajos monte la protección con-
tra contacto en la máquina.
Si en el trabajo a realizar existiese el peligro de que
pueda caerse la herramienta eléctrica, asegure ésta con
la cinta tensora suministrada, especialmente al trabajar
a cierta altura, en elementos verticales, o al trabajar por
encima de la cabeza.
En caso de un corte del fluido eléc-
trico o al sacar el enchufe de red, se anula la fuerza mag-
nética de sujeción.
No utilice el depósito de refrigerante si tuviese que man-
tener el aparato en posición vertical o por encima de la
cabeza al trabajar las piezas.
Emplee un spray de refrige-
ración en estos casos. La penetración de líquido en la
herramienta eléctrica puede ocasionar una descarga eléc-
trica.
Evite el contacto con el núcleo de perforación que el
perno de centrado expulsa automáticamente al finalizar
el trabajo.
Al ser golpeado por el núcleo, que además
puede estar muy caliente, puede llegar a accidentarse.
Únicamente conecte la herramienta eléctrica a tomas de
corriente provistas de un contacto de protección regla-
mentario. Solamente utilice cables de conexión en per-
fectas condiciones, y unas extensiones provistas de un
contacto de protección sometidas a una inspección perió-
dica.
Un cable de protección defectuoso puede provocar
una descarga eléctrica.
Para no lesionarse, siempre mantenga las manos, ropa,
etc. alejadas de las virutas en rotación.
Las virutas pue-
den lesionarle. Siempre use la protección contra virutas.
No intente retirar el útil mientras éste esté girando toda-
vía.
Podría lesionarse gravemente.
Sujete el aparato por las áreas de agarre aisladas al rea-
lizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores
eléctricos ocultos o el propio cable del aparato.
El con-
tacto con conductores bajo tensión puede hacer que las
partes metálicas del aparato le provoquen una descarga
eléctrica.
Preste atención a los conductores eléctricos y a las tube-
rías de agua y gas ocultas.
Antes de comenzar a trabajar
explore la zona de trabajo, p. ej., con un detector de
metales.
No trabaje materiales que contengan amianto.
El amianto
es cancerígeno.
Esta prohibido fijar rótulos o señales a la herramienta
eléctrica con tornillos o remaches.
Un aislamiento daña-
do no le protege de una electrocución. Emplee etiquetas
autoadhesivas.
No use accesorios que no hayan sido especialmente
desarrollados u homologados por el fabricante de la
herramienta eléctrica.
El mero hecho de que sea monta-
ble un accesorio en su herramienta eléctrica no es garan-
tía de que su funcionamiento sea seguro.
Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de la
herramienta eléctrica empleando herramientas que no
sean de metal.
El ventilador del motor aspira polvo hacia
el interior de la carcasa. En caso de acumularse polvo de
metal en exceso, ello puede provocar al usuario una des-
carga eléctrica.
Antes de la puesta en marcha inspeccione si están daña-
dos el cable de red y el enchufe.
Recomendación: Siempre opere la herramienta eléctrica
a través de un interruptor diferencial (RCD) con una
corriente de disparo máxima de 30 mA.
Vibraciones en la mano/brazo
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha
sido determinado según el procedimiento de medición
fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base
de comparación con otras herramientas eléctricas. Tam-
bién es adecuado para estimar provisionalmente la emi-
sión de vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para
las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.
Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la
herramienta eléctrica se utiliza en otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese
deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la
emisión de vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la emisión de las vibracio-
nes, es necesario considerar también aquellos tiempos en
los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en fun-
cionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede
suponer una disminución drástica de la emisión de vibra-
ciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger
al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejem-
plo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los
útiles, conservar calientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 43 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

44
es
Indicaciones para el manejo.
Como refrigerante utilice exclusivamente taladrina
(emulsión de aceite en agua)
.
Preste atención a que la superficie a la que pretende fijar
la base magnética sea plana y esté limpia y exenta de óxi-
do. Desprenda las capas de pintura o emplastecido.
Trabaje siempre empleando la base magnética, y observe
que ésta quede sujeta con firmeza:
–
Si el pulsador verde del panel de mando se enciende
permanentemente, la fuerza de sujeción magnética es
entonces suficiente para utilizar la máquina con
avance manual o automático
.
–
Si el testigo rojo
Magnet
del pulsador del panel de
mando se enciende, es insegura la sujeción magnética
y la máquina deberá usarse entonces en
modo manual
con avance reducido
. La KBM 50 auto no deberá
emplearse en este caso en el modo automático.
Al realizar trabajos en materiales no magnetizables debe-
rán emplearse unos dispositivos de sujeción FEIN dispo-
nibles como accesorio como p. ej. la placa de adherencia,
la placa de vacío, o el dispositivo para taladrar tubos.
También al trabajar piezas de acero, si su grosor es menor
de 12 mm, deberá suplementarse la pieza de trabajo con
una placa de acero adicional para garantizar una fuerza de
sujeción magnética suficiente.
La base magnética está controlada mediante un sensor de
corriente. Si la base magnética estuviese defectuosa, el
motor no se pone en marcha.
En caso de sobrecargar el motor, éste se detiene automá-
ticamente y debe volver a ponerse en marcha.
Si se interrumpe la corriente con el motor en marcha, un
circuito de protección se encarga de evitar la puesta en
marcha automática del mismo. Vuelva a conectar el
motor.
Solamente accione el selector de velocidades con el
motor detenido o encontrándose éste en marcha por
inercia tras su desconexión.
Las revoluciones últimamente ajustadas se memorizan
automáticamente (
Memory Function
). Para poner en mar-
cha la máquina a las revoluciones memorizadas, accione y
mantenga pulsada la tecla con el símbolo
, y pulse
entonces la tecla con el símbolo
.
No detenga el motor de taladrar durante la perforación.
Únicamente sacar la corona de la perforación con el
motor en marcha.
Si la corona perforadora llega a atascarse en el material,
detenga el motor de taladrar, y vaya sacando la corona
perforadora girándola con cuidado en sentido contrario a
las agujas del reloj.
Al terminar de taladrar retire las virutas y el núcleo resul-
tante de la perforación.
No toque las virutas directamente con la mano.
Siempre realice esto auxiliándose de un gancho.
¡Peligro de quemadura! La superficie del imán
puede alcanzar altas temperaturas. No toque el
imán con la mano desprotegida.
Al cambiar la broca no dañe sus filos.
Al perforar materiales compuestos por capas de diferente
material, vaya retirando el núcleo y las virutas a medida
que va traspasando cada capa.
No utilice la unidad de taladrado si estuviese defectuoso
el sistema de aportación de refrigerante. Verifique la her-
meticidad y la existencia de posibles fisuras en las man-
gueras. Evite que penetren líquidos en las piezaseléctricas.
KBM50auto: No utilice el avance automático al taladrar
con brocas helicoidales ni al avellanar, roscar o escariar.
Reparación y servicio técnico.
En caso de trabajar metales bajo unas condicio-
nes extremas puede llegar a depositarse polvo
conductor de corriente en el interior de la
herramienta eléctrica. Ello puede mermar la eficacia del
aislamiento de protección de la herramienta eléctrica.
Limpie con frecuencia el interior de la herramienta eléc-
trica soplando aire comprimido seco y exento de aceite
por las rejillas de refrigeración, y conecte la herramienta
eléctrica a través de un interruptor diferencial (FI).
Con el uso de la máquina puede ir aumentando la holgura
en la guía cola de milano. Esto puede dar lugar a que el
taladro se deslice por sí mismo a lo largo de la guía cola
de milano. En el modo de operación automático esto
puede afectar a la recuperación automática del motor. En
ese caso, apriete con cuidado todos los tornillos de ajuste
de la guía cola de milano de forma que el taladro puede
desplazarse fácilmente a mano, pero sin que logre desli-
zarse hacia abajo por su propio peso (ver páginas 17).
En caso de que se dañe el cable de conexión de la herra-
mienta eléctrica es necesario sustituirlo por un cable de
repuesto original adquirible a través de uno de los servi-
cios técnicos FEIN.
La lista de piezas de refacción actual para esta herramienta
eléctrica la encuentra en internet bajo www.fein.com.
Si fuese preciso, puede sustituir Ud. mismo las piezas
siguientes:
Útiles, Depósito de refrigerante
Garantía.
La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regu-
laciones legales vigentes en el país de adquisición. Adicio-
nalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo
con la declaración de garantía del fabricante FEIN.
El material de serie suministrado con su herramienta eléc-
trica puede que no corresponda en su totalidad al mate-
rial descrito o mostrado en estas instrucciones de
servicio.
Declaración de conformidad.
La empresa FEIN declara bajo su propia responsabilidad
que este producto cumple con las disposiciones pertinen-
tes detalladas en la última página de estas instrucciones de
servicio.
Expediente técnico en: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Protección del medio ambiente, elimina-
ción.
Los embalajes, y las herramientas eléctricas y accesorios
inservibles deberán entregarse a los puntos de recogida
correspondientes para que puedan ser sometidos a un
reciclaje ecológico.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 44 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

45
pt
pt
Manual de instruções original.
Símbolos utilizados, abreviações e termos.
Símbolo, sinal
Explicação
É imprescindível ler os documentos em anexo, portanto a instrução de serviço e as indicações
gerais de segurança.
Trabalhar de acordo com as indicações dos textos ou dos gráficos ao lado!
Trabalhar de acordo com as indicações dos textos ou dos gráficos ao lado!
Puxar a ficha de rede da tomada de rede antes desta etapa de trabalho. Caso contrário, há
perigo de lesões devido ao arranque da ferramenta eléctrica.
Usar uma protecção para os olhos durante o trabalho.
Usar uma protecção auricular durante o trabalho.
Não entrar em contacto com as peças em rotação da ferramenta eléctrica.
Superfície quente!
Proibido tocar por dentro!
Símbolo geral de proibição. Esta acção é proibida.
Autentica a conformidade da ferramenta eléctrica em relação às directivas da Comunidade
Européia.
Esta nota indica uma situação possivelmente perigosa, que pode levar a graves lesões ou até à
morte.
Ferramentas eléctricas velhas e outros produtos electrotécnicos e eléctricos devem ser sepa-
rados e reciclados de forma ecológica.
1. marcha/2ª marcha
Broca abridora de roscas
Aço
Pequeno n° de rotações
Grande n° de rotações
Força de retenção magnética suficiente
Força de retenção magnética insuficiente
Iniciar o motor de perfuração. Sentido de rotação à direita
Iniciar o motor de perfuração no funcionamento de impulsos. Sentido de perfuração à
esquerda
Reduzir gradualmente o número de rotações
Aumentar gradualmente o n° de rotações
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 45 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

46
pt
Para a sua segurança.
Devem ser lidas todas as indicações
de advertência e todas as instruções.
O desrespeito às advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou gra-
ves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
Não utilizar esta ferramenta eléctrica antes de ter
lido atentamente e compreendido a Instrução de
serviço e as “Indicações gerais de segurança”
(número de documento 3 41 30 054 06 1) fornecidas
com o aparelho. A documentação mencionada deve ser
guardada para futura referência e deve ser entregue com
a ferramenta eléctrica caso esta for passada a diante ou
vendida.
Observar também as respectivas directivas de protecção
de trabalho.
Parar o motor
Ligar e desligar o Ímã.
*
O valor vale para KBM 50 auto, no funcionamento manual da máquina
Símbolo, sinal
Explicação
Sinal
Unidade internacional Unidade nacional
Explicação
P
1
W
W
Consumo de potência
P
2
W
W
Débito de potência
n
0R
/min, min
-1
, rpm,
r/min
rpm
Número de rotações em vazio (Marcha à direita)
n
0L
/min, min
-1
, rpm,
r/min
rpm
Número de rotações em vazio (Marcha à
esquerda)
in
inch
polegadas
Medida
U
V
V
Tensão admissível
f
Hz
Hz
Frequência
M...
mm
mm
Medida, rosca métrica
Ø
mm
mm
Diâmetro para uma peça redonda
mm
mm
Diâmetro de perfuração aço - metal duro (carote-
adora)
mm
mm
Diâmetro de perfuração aço - aço de corte de alta
potência (caroteadora)
mm
mm
Diâmetro de perfuração aço - aço de corte de alta
potência (broca espiral)
mm
mm
Máx. capacidade de absorção do mandril de brocas
mm
mm
Diâmetro da caroteadora
mm
mm
Diâmetro de rebaixar
kg
kg
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
dB
Nível de pressão acústica
L
wA
dB
dB
Nível da potência acústica
L
pCpeak
dB
dB
Máximo nível de pressão acústica
K...
Aceleração
m/s
2
m/s
2
Valor de emissão de oscilações conforme
EN 60745 (soma dos vectores das três direcções)
h
m/s
2
m/s
2
médio valor de oscilações (carotear)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Unidades básicas e deduzidas do sistema de unida-
des internacional
SI
.
Fe HM
Fe HSS
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 46 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

47
pt
Finalidade da ferramenta:
Caroteadora para furar com brocas caroteadoras e com
brocas maciças, para raspar, para rebaixar e para abrir
roscas em materiais com superfície magnetizável, com as
ferramentas de trabalho e acessórios homologados pela
FEIN, em ambientes protegidos contra intempéries.
Esta ferramenta eléctrica também é prevista para a utiliza-
ção junto com geradores de corrente alternada, com
potência suficiente, de acordo com a norma ISO 8528,
classe de execução G2. Esta norma não é satisfeita, prin-
cipalmente se o coeficiente de distorção não-linear ultra-
passar 10 %. Se houver dúvidas, informe-se sobre o
gerador utilizado.
Indicações especiais de segurança.
Utilizar o equipamento de protecção. De acordo com a
aplicação, deverá utilizar uma protecção para o rosto ou
óculos protectores. Utilizar um protector auricular.
Os
óculos protectores devem ser apropriados para resistir às
partículas expulsas durante os diversos tipos de traba-
lhos. Uma contínua exposição a forte ruídos pode resul-
tar em surdez.
No caso de danos, a mangueira de protecção do cabo
deverá ser subtituída imediatamente.
Uma mangueira de
protecção do cabo defeituosa pode levar a um sobrea-
quecimento da máquina e ao desligamento de emergên-
cia.
Montar a protecção contra contacto antes de começar a
trabalhar.
Fixar a ferramenta eléctrica com a correia de aperto for-
necida, de modo que não possa tombar, principalmente
durante trabalhos altos, em elementos de construção
verticais ou por cima da cabeça.
A força de retenção
magnética não permanece no caso de uma falha de cor-
rente eléctrica ou se a ficha for puxada da tomada.
Executar trabalhos em elementos verticais ou trabalhos
por cima da cabeça sem utilizar o recipiente de refrige-
ração.
Utilizar aqui um spray de refrigeração. Há risco de
um choque eléctrico devido a líquidos que penetram na
ferramenta eléctrica.
Evite o contacto com o núcleo que é automaticamente
expulso da cavilha de centragem no final do processo de
trabalho.
O contacto com o núcleo quente expulso pode
levar a lesões.
A ferramenta eléctrica só deverá ser operada em toma-
das de contacto de segurança. Só devem ser utilizados
cabos de conexão em perfeito estado e cabos de exten-
são regularmente controlados.
Um condutor de protec-
ção com falhas pode causar um choque eléctrico.
Para evitar lesões, mantenha as suas mãos, roupas etc.,
sempre afastadas das aparas a girar.
As aparas podem
provocar lesões. Sempre usar a protecção contra aparas.
Não tente remover a ferramenta de trabalho enquanto ela
ainda estiver a girar.
Isto pode causar graves ferimentos.
Ao executar trabalhos durante os quais possam ser atin-
gidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede, deverá
sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies
isoladas do punho.
O contacto com um cabo sob tensão
também pode colocar sob tensão as peças metálicas do
aparelho e levar a um choque eléctrico.
Tenha atenção com cabos eléctricos, tubos de gás e de
água escondidos.
Controlar a área de trabalho com p. ex.
um detector de metal, antes de iniciar o trabalho.
Não processar material que contenha asbesto.
Asbesto é
considerado como sendo cancerígeno.
É proibido aparafusar ou rebitar placas e símbolos na fer-
ramenta eléctrica.
Um isolamento danificado não ofe-
rece qualquer protecção contra choques eléctricos.
Utilizar placas adesivas.
Não utilizar acessórios que não foram especialmente
desenvolvidos ou homologados pelo fabricante da ferra-
menta eléctrica.
Um funcionamento seguro não é asse-
gurado apenas por um acessório apropriado para a sua
ferramenta eléctrica.
Limpar em intervalos regulares as aberturas de ventila-
ção da ferramenta eléctrica com ferramentas não-metá-
licas.
O ventilador do motor aspira pó para dentro da
caixa da máquina. Um acúmulo excessivo de pó de metal
pode causar perigos eléctricos.
Controlar, antes de colocar em funcionamento, se o cabo
de rede e a ficha de rede apresentam danos.
Recomendação: Sempre operar a ferramenta eléctrica
por meio de um disjuntor de corrente de avaria (RCD) com
corrente de avaria de dimensionamento de 30 mA ou
menos.
Vibração da mão e do braço
O nível de oscilações indicado nestas instruções de servi-
ço foi medido de acordo com um processo de medição
normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado
para a comparação de aparelhos. Ele também é apro-
priado para uma avaliação preliminar da carga de vibra-
ções.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações
principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctri-
ca for utilizada para outras aplicações, com outras ferra-
mentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é
possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode
aumentar nitidamente o impacto de vibrações durante o
completo período de trabalho.
Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações, tam-
bém deveriam ser considerados os períodos nos quais o
aparelho está desligado ou funciona sem estar realmente
a ser empregado. Isto pode reduzir nitidamente o
impacto de vibrações durante o completo período de tra-
balho.
Como medidas de segurança adicionais para a protecção
do operador contra o efeito das vibrações, deveria deter-
minar por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes
e organização dos processos de trabalho.
Instruções de serviço.
Como refrigerante só deve ser utilizada uma emulsão
lubro-refrigerante
(óleo em água)
.
Assegure-se de que a superfície onde irá colocar o pé do
magneto seja plana, limpa e livre de ferrugem. Remover
camadas de verniz e de massa de aparelhar.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 47 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

48
pt
Sempre utilize um pé magnético para trabalhar e observe
que a força magnética seja suficiente:
–
Quando a tecla verde, no campo de comando, está
permanentemente acesa, significa que a força de
retenção magnética é suficiente e que a máquina pode
ser operada com
avanço manual ou automático
.
–
Quando a tecla
ìmã
do campo de comando pisca, sig-
nifica que a força de retenção magnética pode não ser
suficiente e que a máquina deve ser operada
manual-
mente, com força de avanço reduzida
. Neste caso,
não é possível operar automaticamente a KBM 50
auto.
Para trabalhos em materiais não magnetisáveis, é necessá-
rio utilizar dispositivos de fixação FEIN adquiríveis como
acessórios, como p. ex. placa de aspiração, placa a vácuo
ou dispositivo para perfurar tubos.
Para trabalhos em materiais de aço com uma espessura
inferior a 12 mm, é necessário reforçar a peça a ser tra-
balhada com uma placa de aço adicional, para assegurar a
força magnética de retenção.
O pé magnético é controdado por um sensor de corrente
eléctrica. O motor não funciona se o pé magnético esti-
ver com defeito.
Em caso de sobrecarga o motor desligar-se-á automatica-
mente e deve ser ligado novamente.
Se a alimentação de corrente eléctrica for interrompida
com o motor em funcionamento, a comutação de protec-
ção evitará um rearranque automático do motor. Ligar
novamente o motor.
Só comutar o nível de marcha com o motor parado ou
funcionando por inércia.
O número de rotações ajustado por último é memori-
zado automaticamente (
Memory Function
). Para operar a
ferramenta eléctrica com o número de rotações ajustado
por último, deverá accionar a tecla com o símbolo
e
em seguida a tecla com o símbolo
.
Não parar o motor de perfuração durante a perfuração.
Só puxar a caroteadora do orifício com o motor ligado.
Parar o motor de perfuração e girar a caroteadora no sen-
tido contrário dos ponteiros do relógio cuidadosamente
para fora, se a caroteadora emperrar no material.
Remover as aparas e o núcleo de material após cada pro-
cesso de trabalho.
Não tocar nas aparas directamente com as mãos
nuas. Utilizar sempre um gancho de aparas.
Perigo de queimaduras! A superfície dos Ímãs pode
atingir altas temperaturas. Não tocar nos ímãs
directamente com as mãos nuas.
Não danificar os gumes ao substituir a broca.
Ao casquilhar materiais com camadas, deverá remover o
núcleo e as aparas após cada camada.
Não utilizar a caroteadora com o sistema de refrigeração
defeituoso. Controlar a estanqueidade e se há rachaduas
nas mangueiras. Evite que entrem líquidos nas peças eléc-
tricas.
KBM50auto: Não utilize o avanço automático ao realizar
furos helicoidais, rebaixar, abrir roscas e friccionar.
Manutenção e serviço pós-venda.
No caso de aplicações extremas, é possível que
durante o processamento de metais se depo-
site pó condutivo no interior da ferramenta
eléctrica. O isolamento de protecção da ferramenta eléc-
trica pode ser prejudicado. Sopre o interior da ferra-
menta eléctrica em intervalos regulares, através das
aberturas de ventilação, com ar comprimido seco e isento
de óleo e intercalar um disjuntor de corrente de avaria
(FI).
Após algumas horas de funcionamento é possível que a
folga no guia de rabo de andorinha aumente. Por isso é
possível que o motor de perfuração deslize automatica-
mente ao longo do guia de rabo de andorinha. No funcio-
namento automático da máquina é possível que isto leve
a uma avaria do retrocesso automático. Neste caso rea-
perte todos os pinos roscados do guia de rabo de ando-
rinha, de modo que o motor de perfuração possa ser
movimentado manualmente com facilidade, mas que não
deslize automaticamente (veja página 17).
Se o cabo de conexão da ferramenta eléctrica estiver
danificado, deverá ser substituido por um cabo de cone-
xão especialmente disposto, adquirível no serviço pós-
venda FEIN.
A actual lista de peças sobressalentes desta ferramenta
eléctrica se encontra na internet em www.fein.com.
As seguintes peças podem ser substituídas pelo utente:
Ferramentas de aplicação, Recipiente do líquido refrige-
rante
Garantia de evicção e garantia.
A garantia de evicção para este produto é válida con-
forme as regras legais no país onde é colocado em funcio-
namento. Além disso, a FEIN oferece uma garantia
conforme a declaração de garantia do fabricante FEIN.
É possível que o volume de fornecimento da sua ferra-
menta eléctrica só contenha uma parte dos acessórios
descritos ou ilustrados nesta instrução de serviço.
Declaração de conformidade.
A firma FEIN declara, em responsabilidade exclusiva, que
este produto corresponde às respectivas especificações
indicadas na última página desta instrução de serviço.
Documentação técnica em: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Protecção do meio ambiente, eliminação.
Embalagens, ferramentas eléctricas a serem deitadas fora,
e acessórios velhos, devem ser encaminhados a uma reci-
clagem ecológica.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 48 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

49
el
el
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης.
Σύμβολα που χρησιμοποιούνται, συντμήσεις και όροι.
Σύμβολο, χαρακτήρας
Ερμηνεία
Να διαβάσετε οπωσδήποτε τα συνημμένα έγγραφα, τις οδηγίες χρήσης και τις
υποδείξεις ασφαλείας.
Ακολουθήστε τις οδηγίες στο διπλανό κείμενο ή στα γραφικά!
Ακολουθήστε τις οδηγίες στο διπλανό κείμενο ή στα γραφικά!
Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν εκτελέσετε το επόμενο βήμα. Διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού εξαιτίας μιας ενδεχόμενης αθέλητης εκκίνησης του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά κατά τη διάρκεια της εργασίας σας.
Φοράτε ωτασπίδες κατά τη διάρκεια της εργασίας σας.
Μην αγγίζετε τα περιστρεφόμενα μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου.
Καυτή επιφάνεια!
Απαγορεύεται να βάζετε τα χέρια σας μέσα!
Γενικό απαγορευτικό σύμβολο. Η ενέργεια αυτή απαγορεύεται.
Βεβαιώνει τη συμμόρφωση του ηλεκτρικού εργαλείου με τις οδηγίες της Ευρωπαϊκής
Κοινότητας.
Η υπόδειξη αυτή επισημαίνει μια πιθανή επικίνδυνη κατάσταση που μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή στο θάνατο.
Άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και άλλα ηλεκτροτεχνικά και ηλεκτρικά προϊόντα πρέπει
να συλλέγονται ξεχωριστά και να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
1η ταχύτητα/2η ταχύτητα
Κολαούζο
Χάλυβας
Μικρός αριθμός στροφών
Μεγάλος αριθμός στροφών
Επαρκής μαγνητική ικανότητα συγκράτησης
Μη επαρκής μαγνητική ικανότητα συγκράτησης
Εκκίνηση του μηχανήματος. Φορά περιστροφής δεξιά
Εκκίνηση μηχανήματος σε βηματική κίνηση. Φορά περιστροφής αριστερά
Βαθμιαία μείωση αριθμού στροφών
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 49 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

50
el
Για την ασφάλειά σας.
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες.
Αμέλειες
κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων
και οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Να μην χρησιμοποιήσετε το παρόν ηλεκτρικό
εργαλείο πριν διαβάσετε επιμελώς και
κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης καθώς
και τις συνημμένες «Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας» (Αριθμός εγγράφου 3 41 30 054 06 1). Να
διαφυλάξετε τα παραπάνω έγγραφα για κάθε
ενδεχόμενη μελλοντική χρήση και να τα επισυνάψετε
στο ηλεκτρικό εργαλείο όταν το παραδώσετε ή το
πουλήσετε σε τρίτο άτομο.
Βαθμιαία αύξηση του αριθμού στροφών
Μηχάνημα στοπ
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση μαγνήτη
*
Η τιμή ισχύει για KBM 50 auto στη χειροκίνητη λειτουργία του μηχανήματος
Σύμβολο, χαρακτήρας
Ερμηνεία
Χαρακτήρας
Διεθνής μονάδα
Εθνική μονάδα
Ερμηνεία
P
1
W
W
Ονομαστική ισχύς
P
2
W
W
Αποδιδόμενη ισχύς
n
0R
/min, min
-1
, rpm,
r/min
min
-1
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο (Δεξιόστροφη
κίνηση)
n
0L
/min, min
-1
, rpm,
r/min
min
-1
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
(Αριστερόστροφη κίνηση)
in
inch
inch
Μέτρο
U
V
V
Ονομαστική τάση
f
Hz
Hz
Συχνότητα
M...
mm
mm
μέτρο, μετρικό σπείρωμα
Ø
mm
mm
Διατομή ενός στρογγυλού εξαρτήματος
mm
mm
Διάμετρος τρυπήματος Χάλυβας -
Σκληρομέταλλο (τρυπάνι πυρήνων)
mm
mm
Διάμετρος τρυπήματος Χάλυβας - Χάλυβας
κοπής υψηλής απόδοσης (τρυπάνι πυρήνων)
mm
mm
Διάμετρος τρυπήματος Χάλυβας - Χάλυβας
κοπής υψηλής απόδοσης (ελικοειδές τρυπάνι)
mm
mm
Μέγιστη ικανότητα υποδοχής του τσοκ
mm
mm
Διάμετρος Στιγέας λείανσης
mm
mm
Διάμετρος Διεύρυνση
kg
kg
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
dB
Στάθμη ακουστικής πίεσης
L
wA
dB
dB
Στάθμη ακουστικής ισχύος
L
pCpeak
dB
dB
Ύψιστη στάθμη ακουστικής πίεσης
K...
Ανασφάλεια
m/s
2
m/s
2
Τιμή εκπομπής κραδασμών σύμφωνα με
EN 60745 (άθροισμα ανυσμάτων τριών
κατευθύνσεων)
h
m/s
2
m/s
2
μέση τιμή κραδασμών (τρυπάνι πυρήνων)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Θεμελιώδεις και παράγωγες μονάδες από το
Διεθνές Σύστημα Μονάδων
SI
.
Fe HM
Fe HSS
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 50 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

51
el
Να τηρείτε επίσης και τις σχετικές εθνικές διατάξεις
για την προστασία της εργασίας.
Προορισμός του ηλεκτρικού εργαλείου:
Δράπανο κοπής πυρήνων για τρύπημα με τρυπάνια
πυρήνων και συμπαγή τρυπάνια, για τριβή, για
διεύρυνση και για άνοιγμα σπειρωμάτων σε υλικά με
μαγνητική επιφάνεια με εργαλεία και εξαρτήματα
εγκριμένα από την FEIN, σε περιβάλλον μη
εκτεθειμένο στις καιρικές συνθήκες.
Αυτό το εργαλείο κατασκευάστηκε για χρήση σε
συνδυασμό με γεννήτριες εναλλασσόμενου ρεύματος
με επαρκή ισχύ, που εκπληρώνουν τη προδιαγραφή
ISO 8528, έκδοση κλάσης G2. Αυτή η προδιαγραφή
δεν εκπληρώνεται ιδιαίτερα όταν η λεγόμενη
αρμονική παραμόρφωση υπερβαίνει το 10 %. Εν
ανάγκη ενημερωθείτε σχετικά με τη γεννήτρια που
χρησιμοποιείτε.
υποδείξεις ασφαλείας.
Να χρησιμοποιείτε προστατευτικό εξοπλισμό. Να φοράτε
προστατευτικές προσωπίδες ή προστατευτικά γυαλιά,
ανάλογα με την εκάστοτε χρήση. Να φοράτε ωτασπίδες.
Το προστατευτικά γυαλιά πρέπει να είναι κατάλληλα
για την απόκρουση των σωματιδίων που
εκτοξεύονται κατά τη διάρκεια των διάφορων
εργασιών. Η διαρκής έκθεση στο θόρυβο μπορεί να
προκαλέσει απώλεια της ακοής.
Αντικαταστήστε αμέσως το σωλήνα προστασίας του
καλωδίου σε περίπτωση που αυτός θα υποστεί κάποια
ζημιά ή βλάβη.
Ένας χαλασμένος σωλήνας προστασίας
καλωδίου μπορεί να οδηγήσει σε υπερθέρμανση του
μηχανήματος και σε έκτακτη απόζευξη.
Πριν αρχίσετε την εργασία σας συναρμολογήστε στο
μηχάνημα την προστασία από αθέλητη επαφή.
Κίνδυνος κατακρήμνισης μαζί με τον ιμάντα σύσφιξης που
περιέχεται στη συσκευασία, ιδιαίτερα όταν εργάζεστε σε
κάθετα δομικά στοιχεία ή υπεράνω του κεφαλιού σας.
Σε
περίπτωση διακοπής του ηλεκτρικού ρεύματος ή
όταν βγει το φις από την πρίζα δικτύου η μαγνητική
ικανότητα συγκράτησης του μαγνήτη διακόπτεται.
Μην χρησιμοποιήσετε το δοχείο με το ψυκτικό μέσο όταν
εργάζεστε σε κάθετα δομικά στοιχεία ή υπεράνω του
κεφαλιού σας.
Σε τέτοιες περιπτώσεις να
χρησιμοποιείτε ψυκτικό σπρέι. Σε περίπτωση
διείσδυσης υγρών στο ηλεκτρικό εργαλείο
διατρέχετε κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Κατά τον τερματισμό της εκάστοτε εργασίας να
αποφεύγετε την επαφή με τον πυρήνα που απορρίπτεται
αυτόματα από τον πίρο κεντραρίσματος.
Η επαφή με τον
καυτό πυρήνα ή με τον πυρήνα που πέφτει μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Να εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο σε
συνδυασμό με κανονικές πρίζες με προστατευτική επαφή.
Να χρησιμοποιείτε μόνο σώα καλώδια σύνδεσης και
τακτικά ελεγχόμενα καλώδια επιμήκυνσης με
προστατευτική επαφή.
Ένας μη συνεχής
προστατευτικός αγωγός μπορεί να οδηγήσει σε
ηλεκτροπληξία.
Για να αποφύγετε ενδεχόμενους τραυματισμούς να
κρατάτε τα χέρια σας, ρούχα σας κτλ. πάντοτε μακριά από
τα περιστρεφόμενα γρέζια.
Τα γρέζια μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμούς. Να χρησιμοποιείτε
πάντοτε την προστασία από γρέζια.
Μην προσπαθήσετε να αφαιρέσετε το τοποθετημένο
εργαλείο όταν αυτό κινείται ακόμη.
Αυτό μπορεί να
προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς.
Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις
μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης όταν διεξάγετε
εργασίες κατά τη διάρκεια των οποίων το τοποθετημένο
εργαλείο μπορεί να έρθει σε επαφή με μη ορατές
ηλεκτρικές γραμμές ή με το δικό του ηλεκτρικό καλώδιο.
Η επαφή με μια ηλεκτροφόρα γραμμή μπορεί να θέσει
τα μεταλλικά τμήματα του μηχανήματος επίσης υπό
τάση και να οδηγήσει έτσι σε ηλεκτροπληξία.
Να προσέχετε μήπως υπάρχουν μη ορατοί ηλεκτρικοί
αγωγοί και σωλήνες φωταερίου (γκαζιού) ή νερού.
Πριν
αρχίσετε την εργασία σας ελέγξτε την περιοχή που
πρόκειται να εργαστείτε π. χ. με μια συσκευή
εντοπισμού μετάλλων.
Μην κατεργάζεστε υλικά που περιέχουν αμίαντο.
Το
αμίαντο θεωρείται σαν καρκινογόνο υλικό.
Απαγορεύεται το πριτσίνωμα ή/και το βίδωμα πινακίδων και
συμβόλων επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Μια τυχόν
χαλασμένη μόνωση δεν προσφέρει πλέον καμιά
προστασία κατά της ηλεκτροπληξίας.
Χρησιμοποιείτε αυτοκόλλητες πινακίδες.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εξαρτήματα που δεν έχουν
εξελιχτεί ή εγκριθεί από τον κατασκευαστή του
ηλεκτρικού εργαλείου ειδικά γι΄ αυτό.
Η ασφαλής
λειτουργία δεν εξασφαλίζεται μόνο και μόνο επειδή
ένα εξάρτημα ταιριάζει στο ηλεκτρικό σας εργαλείο.
Να καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα αερισμού του
ηλεκτρικού εργαλείου με μη μεταλλικά εργαλεία.
Ο
ανεμιστήρας του κινητήρα αναρροφά σκόνη μέσα στο
περίβλημα. Η υπερβολική συσσώρευση μεταλλικής
σκόνης μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Πριν την εκκίνηση να βεβαιώνεστε ότι δεν έχουν υποστεί
ζημιές το ηλεκτρικό καλώδιο και το φις.
Πρόταση: Να εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο μέσω
ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής (RCD) με ρεύμα
διαφυγής το πολύ 30 mA.
Κραδασμοί χεριού-μπράτσου
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ΄ αυτές τις
οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία
μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του προτύπου
EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη
σύγκριση των διάφορων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι
επίσης κατάλληλη για τον προσωρινό υπολογισμό
της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.
Όταν, όμως, το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί
με εργαλεία και παρελκόμενα που δεν προβλέπονται
γι’ αυτό ή χωρίς να έχει συντηρηθεί επαρκώς, η
στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει. Αυτό μπορεί
να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους
κραδασμούς κατά τη διάρκεια του συνόλου του
χρονικού διαστήματος της εργασίας.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 51 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

52
el
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους
κραδασμούς, κατά τη διάρκεια ενός ορισμένου
χρονικού διαστήματος εργασίας, θα πρέπει να
ληφθούν επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια
των οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός
λειτουργίας ή λειτουργεί χωρίς όμως στην
πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να
μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους
κραδασμούς κατά τη διάρκεια του συνόλου του
χρονικού διαστήματος της εργασίας.
Να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για
την προστασία του χειριστή/της χειρίστριας από την
επίδραση των κραδασμών, για παράδειγμα:
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων και
παρελκομένων, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση των
διαδικασιών εργασίας.
Υποδείξεις χειρισμού.
Σαν μέσο ψύξης να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά
ψυκτικό γαλάκτωμα
(λάδι σε νερό)
.
Φροντίζετε, η επιφάνεια τοποθέτησης του
μαγνητικού πέλματος να είναι επίπεδη, καθαρή και
χωρίς σκουριές. Να αφαιρείτε τυχόν μπογιές και
ασταρώματα.
Όταν εργάζεστε να χρησιμοποιείτε πάντα το
μαγνητικό πέλμα και να φροντίζετε να υπάρχει
πάντοτε επαρκής μαγνητική ικανότητα
συγκράτησης:
–
Όταν στο πεδίο χειρισμού ανάβει διαρκώς το
πράσινο πλήκτρο, τότε η δύναμη του μαγνήτη
είναι επαρκής και το μηχάνημα μπορεί να
λειτουργήσει με
χειροκίνητη ή αυτόματη προώθηση
.
–
'Όταν το πλήκτρο του πεδίου χειρισμού
Μαγνήτης
des Bedienfeldes αναβοσβήνει, τότε η δύναμη του
μαγνήτη είναι ενδεχομένως ανεπαρκής και το
μηχάνημα πρέπει να λειτουργήσει
χειροκίνητα με
μειωμένη προώθηση
. Στην περίπτωση αυτή το
KBM 50 auto δεν μπορεί να λειτουργήσει
αυτόματα.
Για τη διεξαγωγή εργασιών σε μη μαγνητιζόμενα
υλικά πρέπει να χρησιμοποιηθούν κατάλληλες, από τη
FEIN προσφερόμενες διατάξεις στερέωσης, π.χ.
πλάκα κενού ή σωληνωτός οδηγός τρυπήματος.
Για εργασίες σε χαλύβδινα υλικά με πάχος μικρότερο
από 12 mm πρέπει, για να εξασφαλιστεί η μαγνητική
ικανότητα συγκράτησης, το υπό κατεργασία τεμάχιο
να ενισχυθεί με μια πρόσθετη χαλύβδινη πλάκα.
Το μαγνητικό πέλμα επιτηρείται από έναν αισθητήρα
ρεύματος. Όταν το μαγνητικό πέλμα είναι χαλασμένο
το μηχάνημα δεν ξεκινά.
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης το μηχάνημα
διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία του και πρέπει να
τεθεί εκ νέου σε λειτουργία.
Όταν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του
μηχανήματος διακοπεί το ηλεκτρικό ρεύμα, τότε μια
προστατευτική διάταξη εμποδίζει την επανεκκίνηση
του μηχανήματος. Θέστε πάλι το μηχάνημα σε
λειτουργία.
Να αλλάζετε τη βαθμίδα συμπλέκτη μόνο όταν το
μηχάνημα βρίσκεται σε ακινησία ή όσο διαρκεί φάση
της εκκίνησής του.
Αποθηκεύεται αυτόματα ο αριθμός στροφών που
είχε ρυθμιστεί για τελευταία φορά (
Memory Function
).
Για να ξεκινήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο με τον
αριθμό στροφών που είχε ρυθμιστεί τελευταία
πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο με το
σύμβολο
, και ακολούθως πατήστε το πλήκτρο
με το σύμβολο
.
Να μη διακόπτετε τη λειτουργία του μηχανήματος
κατά τη διάρκεια του τρυπήματος.
Να βγάζετε το τρυπάνι κοπής πυρήνων από την
τρύπα μόνο όταν το ηλεκτρικό εργαλείο λειτουργεί.
Όταν το τρυπάνι κοπής πυρήνων σφηνώσει στο
υλικό θέστε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας και
τραβήξτε το δράπανο κοπής πυρήνων προσεκτικά
προς τα έξω, γυρίζοντάς το με φορά αντίθετη της
ωρολογιακής.
Μετά από κάθε τρύπημα να αφαιρείτε τα γρέζια και
τον κομμένο πυρήνα.
Μην πιάσετε τα γρέζια με ακάλυπτα χέρια. Να
χρησιμοποιείτε πάντοτε έναν κατάλληλο
γάντζο.
Κίνδυνος εγκαύματος! Η επιφάνεια του μαγνήτη
μπορεί να αποκτήσει υψηλές θερμοκρασίες.
Μην εγγίσετε το μαγνήτη με γυμνά χέρια.
Προσέχετε, όταν αλλάζετε τρυπάνι, να μην υποστεί
βλάβη η κόψη του.
Όταν τρυπάτε στρωματοποιημένα υλικά μετά τη
διάτρηση του κάθε στρώματος να αφαιρείτε τον
κομμένο πυρήνα και τα γρέζια.
Να μην χρησιμοποιήσετε το τρυπάνι κοπής πυρήνων
όταν έχει χαλάσει το σύστημα ψύξης. Ελέγξτε τη
στεγανότητα και βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν φθαρεί και
δεν έχουν ραγίσει οι σωλήνες. Μην αφήσετε να
εισχωρήσουν υγρά στα ηλεκτρικά τμήματα και
εξαρτήματα.
KBM50auto: Μην χρησιμοποιήσετε την αυτόματη
προώθηση για τρύπημα με ελικοειδή τρυπάνι, για
διεύρυνση, άνοιγμα σπειρωμάτων και για τρίψιμο.
Συντήρηση και Service.
Υπό ακραίες συνθήκες εργασίας μπορεί,
κατά την επεξεργασία μετάλλων, να
κατακαθίσει αγώγιμη σκόνη στο εσωτερικό
του ηλεκτρικού εργαλείου. Μπορεί να επηρεαστεί
αρνητικά η προστατευτική μόνωση του ηλεκτρικού
εργαλείου. Να καθαρίζετε τακτικά το εσωτερικό του
ηλεκτρικού εργαλείου, δια μέσου των σχισμών
αερισμού, με ξηρό, χωρίς λάδια πεπιεσμένο αέρα και
να συνδέσετε εν σειρά έναν προστατευτικό διακόπτη
διαρροής (διακόπτη RCD).
Μετά από μερικές ώρες λειτουργίας μπορεί να αυξηθεί
το παιχνίδι στην οδήγηση της χελιδονοουράς. Έτσι
το μηχάνημα θα μπορεί να ολισθαίνει από μόνο του
κατά μήκος της χελιδονοουράς. Όμως, στην
αυτόματη λειτουργία, αυτό μπορεί να οδηγήσει σε
σφάλμα της αυτόματης επιστροφής. Σ’ αυτήν την
περίπτωση σφίξτε ανάλογα όλους τους σπειρωτούς
πίρους στη χελιδονοουρά, ώστε το μηχάνημα να
μπορεί να οδηγηθεί εύκολα, χωρίς όμως να ολισθαίνει
από μόνο του (βλέπε σελίδα 17).
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 52 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

53
el
Αν το ηλεκτρικό καλώδιο υποστεί βλάβη πρέπει να
αντικατασταθεί από ένα άλλο, ειδικά
προκατασκευασμένο ηλεκτρικό καλώδιο που
προσφέρει το Service της FEIN.
Τον τρέχοντα κατάλογο ανταλλακτικών γι’ αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο θα βρείτε στην ηλεκτρονική
σελίδα www.fein.com.
Αν χρειαστεί, μπορείτε να αντικαταστήσετε οι ίδιοι τα
παρακάτω εξαρτήματα:
Εργαλεία, δοχείο μέσου ψύξης
Εγγύηση.
Η εγγύηση για το προϊόν ισχύει σύμφωνα με τις
νομικές διατάξεις της χώρας στην οποία κυκλοφορεί.
Εκτός αυτού η FEIN σας παρέχει και μια επί πλέον
εγγύηση, ανάλογα με την εκάστοτε δήλωση
κατασκευαστή της FEIN.
Στη συσκευασία του ηλεκτρικού σας εργαλείου
μπορεί να περιέχεται μόνο ένα μέρος των
εξαρτημάτων που περιγράφονται ή απεικονίζονται σ’
αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Δήλωση συμμόρφωσης.
Η εταιρία FEIN δηλώνει με αποκλειστική ευθύνη της
ότι αυτό το προϊόν ανταποκρίνεται πλήρως στους
σχετικούς κανονισμούς που αναφέρονται στην
τελευταία σελίδα αυτών των οδηγιών χρήσης.
Τεχνικά έγγραφα από: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Προστασία του περιβάλλοντος, απόσυρση.
Οι συσκευασίες, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και
τα εξαρτήματα πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 53 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

54
da
da
Original betjeningsvejledning.
Anvendte symboler, forkortelser og begreber.
Symbol, tegn
Forklaring
Læs ubetinget vedlagte dokumenter som f.eks. brugsanvisning og almindelige sikkerhedsråd.
Følg instruktionerne i efterfølgende tekst eller grafik!
Følg instruktionerne i efterfølgende tekst eller grafik!
Læs ubetinget vedlagte dokumenter som f.eks. brugsanvisning og almindelige sikkerhedsfor-
skrifter.
Brug øjenbeskyttelse under arbejdet.
Brug høreværn under arbejdet.
Berør ikke roterende dele på el-værktøjet.
Varm overflade!
Forbudt at gribe ind!
Generelt forbudstegn. Denne handling er forbudt.
Bekræfter at el-værktøjet er i overensstemmelse med gældende direktiver inden for det euro-
pæiske fællesskab.
Denne henvisning viser en mulig farlig situation, der kan føre til alvorlige kvæstelser evt. med
døden til følge.
Gammelt el-værktøj og andre elektrotekniske og elektriske produkter skal samles og afleveres
separat til miljøvenlig genbrug.
1. Gear/2. Gear
Gevindskærer
Stål
Lille omdrejningstal
Stort omdrejningstal
Magnetholdekraft tilstrækkelig
Magnetholdekraft ikke tilstrækkelig
Boremotor startes. Drejeretning højre
Boremotor startes i tastdrift. Drejeretning venstre
Omdrejningstal reduceres trinvist
Omdrejningstal øges trinvist
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 54 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

55
da
For din egen sikkerheds skyld.
Læs alle sikkerhedsråd og instruk-
ser.
I tilfælde af manglende overhol-
delse af sikkerhedsråd og instrukser er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsråd og instrukser til senere brug.
Anvend ikke dette el-værktøj, før du har læst nær-
værende brugsanvisning samt vedlagte „Alminde-
lige sikkerhedsråd“ (skriftnummer
3 41 30 054 06 1) nøje igennem og forstået det hele.
Opbevar nævnte materiale til senere brug og giv det
videre til en evt. ny ejer.
Læs og overhold ligeledes de gældende nationale arbejds-
beskyttende bestemmelser.
El-værktøjets formål:
Kerneboremaskine til boring med kernebor og massive
bor, til rivning, undersænkning og gevindskæring på
materialer med magnetisk overflade med det af FEIN god-
kendte tilbehør i vejrbeskyttede omgivelser.
Motor stoppes
Magnet tændes/slukkes
*
Værdi gælder for KBM 50 auto i manuel maskindrift
Symbol, tegn
Forklaring
Tegn
Enhed international
Enhed national
Forklaring
P
1
W
W
Optagende effekt
P
2
W
W
Afgivende effekt
n
0R
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/min
Ubelastet omdrejningstal
(Højreløb)
n
0L
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/min
Ubelastet omdrejningstal
(Venstreløb)
in
inch
inch
Mål
U
V
V
Dimensioneringsspænding
f
Hz
Hz
Frekvens
M...
mm
mm
Mål, metrisk gevind
Ø
mm
mm
Diameter på en rund del
mm
mm
Borediameter stål - hårdmetal (kernebor)
mm
mm
Borediameter stål - højstyrke (kernebor)
mm
mm
Borediameter stål - højstyrke (spiralbor)
mm
mm
Maks. holdemulighed for borepatron
mm
mm
Diameter rival
mm
mm
Diameter undersænker
kg
kg
Vægt iht. EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
dB
Lydtrykniveau
L
wA
dB
dB
Lydeffektniveau
L
pCpeak
dB
dB
Top lydtrykniveau
K...
Usikkerhed
m/s
2
m/s
2
Svingningsemissionsværdi iht. EN 60745
(vektorsum for tre retninger)
h
m/s
2
m/s
2
middel svingningsværdi (kerneboring)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Basisenheder og afledte enheder fra det internati-
onale enhedssystem
SI
.
Fe HM
Fe HSS
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 55 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

56
da
Dette el-værktøj er også beregnet til brug sammen med
vekselstrømgeneratorer med tilstrækkelig ydelse, der
svarer til standard ISO 8528, udførelsesklasse G2.
Bestemmelserne i denne standard overholdes især ikke,
hvis den såkaldte THD overskrider 10 %. Er du i tvivl,
læses og overholdes informationsmaterialet til den gene-
rator, du bruger.
Specielle sikkerhedsforskrifter.
Brug beskyttelsesudstyr. Brug ansigtsbeskyttelse eller
beskyttelsesbriller, afhængigt af hvad maskinen skal
bruges til. Brug høreværn.
Beskyttelsesbrillerne skal være
egnet til at afværge de partiker, der opstår i forbindelse
med det enkelte arbejde. En varig høj støjbelastning kan
føre til høretab.
Skift straks kabelbeskyttelsesslangen, hvis den er beska-
diget.
En defekt kabelbeskyttelsesslange kan føre til over-
ophedning af maskinen og nødfrakobling.
Monter berøringsbeskyttelsen på maskinen, før arbejdet
påbegyndes.
Sikre el-værktøjet mod nedstyrtning med det medleve-
rede spændebælte, især når der arbejdes højt oppe, på
lodrette byggeelementer eller over hovedet.
Magnethol-
dekraften opretholdes ikke ved strømsvigt eller hvis net-
stikket trækkes.
Gennemfør arbejde på lodrette elementer eller over hove-
det uden brug af kølemiddelbeholderen.
Anvend her et
kølemiddelspray. Indtrængning af væske i el-værktøjet er
forbundet med fare for elektrisk stød.
Undgå at berøre borekernen, der automatisk stødes ud af
centreringsstiften, når arbejdet er færdigt.
Kontakt med
den varme eller nedfaldende kerne kan føre til kvæstel-
ser.
Forbind kun el-værktøjet med forskriftsmæssige beskyt-
telseskontaktstikdåser. Brug kun ubeskadigede tilslut-
ningsledninger og regelmæssigt kontrollerede
forlængerledninger med beskyttelseskontakt.
En ikke
gennemgående jordledning kan føre til elektrisk stød.
Hold altid hænder, tøj osv. væk fra roterende spåner for
at undgå kvæstelser.
Spånerne kan føre til kvæstelser.
Brug altid spånbeskyttelsen.
Forsøg ikke at fjerne tilbehøret, så længe det roterer.
Det
kan føre til alvorlige kvæstelser.
Hold værktøjet i de isolerede gribeflader, når arbejde
udføres, hvor tilbehøret kan ramme skjulte strømlednin-
ger eller værktøjets egen ledning.
Kontakten med en
spændingsførende ledning kan også sætte metalholdige
værktøjsdele under spænding, hvilket kan føre til elek-
trisk stød.
Hold øje med skjult liggende elektriske ledninger, gas- og
vandrør.
Kontrollér arbejdsområdet (f.eks. med en metal-
pejler), før arbejdet påbegyndes.
Sav ikke i asbestholdigt materiale.
Asbest er registreret
som kræftfremkaldende.
Det er forbudt at skrue eller nitte skilte og tegn på el-
værktøjet.
En beskadiget isolering beskytter ikke mod
elektrisk stød. Anvend klæbeetiketter.
Anvend ikke tilbehør, hvis det ikke er udviklet eller frigi-
vet specielt af el-værktøjets fabrikant.
Sikker drift er ikke
kun givet ved, at tilbehøret passer til dit el-værktøj.
Rengør ventilationsåbningerne på el-værktøjet med
regelmæssige mellemrum med ikke-metallisk værtøj.
Motorblæseren trækker støv ind i huset. Dette kan føre
til elektrisk fare, hvis store mængder metalstøv opsamles.
Kontrollér altid nettilslutningsledningen og netstikket for
beskadigelser før brug.
Anbefaling: Brug altid el-værktøjet via en fejlstrømbe-
skyttelseskontakt (RCD) med dimensioneret fejlstrøm på
30 mA eller mindre.
Hånd-arm-vibrationer
Vibrationsniveauet angivet i disse instruktioner er målt
jævnfør en måleprocedure, normeret i EN 60745, og kan
benyttes til indbyrdes sammenligning af el-værktøj. Den
egner sig desuden til en foreløbig vurdering af vibrations-
belastningen.
Det angivne vibrationsniveau repræsenterer el-værktø-
jets vigtigste anvendelsesformer. Men hvis el-værktøjet
benyttes på anden måde med ikke formålsbestemt tilbe-
hør eller ved utilstrækkelig vedligeholdelse, kan vibrati-
onsniveauet afvige. Derved kan vibrationsbelastningen i
hele arbejdsperioden forøges betydeligt.
Ved en nøjagtig vurdering af vibrationsbelastningen bør
der også tages højde for den tid, hvor værktøjet enten er
slukket eller fortsat er tændt, men ikke er i egentlig brug.
Det kan reducere vibrationsbelastningen i hele arbejds-
perioden betydeligt.
Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyt-
telse af brugeren mod vibrationernes effekt som f.eks.:
Vedligeholdelse af el-værktøj og tilbehør, hold hænderne
varme, organisation af arbejdsprocedurer.
Betjeningsforskrifter.
Brug udelukkende kølesmøreemulsion som kølemiddel
(olie i vand)
.
Kontrollér, at opstillingsfladen for magnetfoden er lige,
ren og rustfri. Fjern lak og spartellag.
Brug under arbejdet altid magnetfoden, kontrollér, at
magnetholdekraften er tilstrækkelig:
–
Lyser den grønne taste hele tiden i betjeningsfeltet, er
magnetholdekraften tilstrækkelig, og maskinen kan
køre med
manuel eller med automatisk fremføring
.
–
Blinker tasten
Magnet
på betjeningsfeltet, er magnet-
holdekraften evt. ikke tilstrækkelig, og maskinen skal
køre
manuelt med reduceret fremføringskraft
. I dette
tilfælde kan KBM 50 auto ikke køre automatisk.
Til arbejde på ikke magnetiserbare materialer skal der
bruges egnede, FEIN-fastgørelsesanordninger, som fås
som tilbehør (f.eks. opsugningsplade, vakuumplade eller
rørboreanordning).
Til arbejde også på stålmaterialer med en materialetyk-
kelse på under 12 mm skal emnet forstærkes med en eks-
tra stålplade for at sikre magnetholdekraften.
Magnetfoden overvåges af en strømsensor. Er magnetfo-
den defekt, vil motoren ikke starte.
Overbelastes værktøjet, slukker motoren automatisk og
skal tændes igen.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 56 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

57
da
Afbrydes strømtilførslen, mens motoren går, forhindrer
en beskyttelseskontakt en automatisk genstart af moto-
ren. Tænd for motoren igen.
Skift gear, når motoren står stille eller løber ud.
Det sidst indstillede omdrejningstal gemmes automatisk
(
Memory Function
). El-værktøjet startes med det sidst
indstillede omdrejningstal ved at betjene og holde tasten
med symbolet
og herefter trykke på tasten med
symbolet .
Stop ikke boremotoren under boringen.
Motoren skal altid gå, når kerneboret trækkes ud af bore-
hullet.
Stop boremotoren og drej kerneboret forsigtigt ud mod
venstre, hvis kerneboret skulle sidde fast i materialet.
Fjern spånerne og den udborede kerne efter hver boring.
Tag ikke fat i spånerne med bare fingre/hænder.
Brug altid en spånekrog.
Fare for forbrænding! Magnetens overflade kan nå
op på høje temperaturer. Tag ikke fat i magneten
med bare fingre/hænder.
Undgå at beskadige skærene, når boret skiftes.
Fjern kernen og spånerne efter hvert gennemboret lag,
hvis der kernebores i materialer, der består af flere lag.
Brug ikke kerneboremaskinen, hvis kølemiddelsystemet
er defekt. Kontrollér, om det er tæt og om der er revner
i slangerne. Undgå at væske trænger ind i elektriske dele.
KBM50auto: Brug ikke den automatiske fremføring til
spiralboring, sænkning, gevindskæring og rivning.
Vedligeholdelse og kundeservice.
Under ekstreme brugsbetingelser kan bear-
bejdning af metal føre til aflejring af ledende
støv inde i el-værktøjet. El-værktøjets beskyt-
telsesisolering kan forringes. Blæs den indvendige side af
el-værktøjet gennem ventilationsåbningerne igennem
med tør og oliefri trykluft med hyppige mellemrum og
forkoble et HFI-relæ.
Efter nogle driftstimer kan sløret øges i svalehaleføringen.
Herefter kan boremotoren automatisk glide langs med
svalehaleføringen. Ved automatisk maskindrift kan dette
føre til en fejl på det automatiske tilbageløb. I dette tilfæl-
de spændes alle gevindstifter på svalehaleføringen på en
passende måde, så boremotoren nemt kan bevæges
manuelt, dog uden at den glider automatisk (se side 17).
Er el-værktøjets tilslutningsledning beskadiget, skal den
erstattes med en specielt forberedt tilslutningsledning,
der fås hos FEIN kundeservice.
Den aktuelle reservedelsliste til dette el-værktøj findes på
internettet under www.fein.com.
Følgende dele kan du selv udskifte efter behov:
Tilbehør, Kølemiddelbeholder
Mangelsansvar/reklamationsret og
garanti.
Mangelsansvaret/reklamationsretten er fastlagt i de lovbe-
stemmelser, der gælder i det land, hvor maskinen mar-
kedsføres. Derudover yder FEIN garanti iht. FEIN
fabrikantens garantierklæring.
Det kan være, at el-værktøjet kun leveres med en del af
det tilbehør, der beskrives eller illustreres i brugsanvis-
ning.
Overensstemmelseserklæring.
Firmaet FEIN erklærer på eget ansvar, at dette produkt er
i overensstemmelse med de gældende bestemmelser, der
findes på den sidste side i denne brugsanvisning.
Teknisk materiale hos: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Miljøbeskyttelse, bortskaffelse.
Emballage, udtjent el-værktøj og tilbehør bedes afleveret
til miljøvenlig genbrug.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 57 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

58
no
no
Original driftsinstruks.
Anvendte symboler, forkortelser og uttrykk.
Symbol, tegn
Forklaring
Vedlagte dokumenter som driftsinstruks og generelle sikkerhetsinformasjoner må absolutt
leses.
Følg anvisningene i teksten eller bildet ved siden av!
Følg anvisningene i teksten eller bildet ved siden av!
Før dette arbeidet må du trekke støpselet ut av stikkontakten. Ellers er det fare for skader hvis
elektroverktøyet starter utilsiktet.
Bruk øyebeskyttelse ved arbeid.
Bruk hørselvern ved arbeid.
Ikke berør de roterende delene til elektroverktøyet.
Varm overflate!
Forbudt å gripe inn !
Generelle forbudstegn. Dette er forbudt.
Bekrefter at elektroverktøyet er i samsvar med direktivene til det Europeiske Forbund.
Denne informasjonen henviser til en mulig farlig situasjon som kan medføre alvorlige skader
eller død.
Vrakede elektroverktøy og andre elektrotekniske og elektriske produkter må samles inn hver
for seg og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
1. gir/2. gir
Maks gjengetappstørrelse
Stål
Lavt turtall
Høyt turtall
Tilstrekkelig magnetholdekraft
Ikke tilstrekkelig magnetholdekraft
Starting av boremotoren. Dreieretning mot høyre
Starting av boremotoren i tastdrift. Dreieretning mot venstre
Trinnvis reduksjon av turtallet
Trinnvis økning av turtallet
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 58 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

59
no
For din egen sikkerhet.
Les gjennom alle advarslene og
anvisningene.
Unnlatelse av å over-
holde advarslene og nedenstående anvisninger kan med-
føre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Ikke bruk dette elektroverktøyet før du har lest og
forstått denne driftsinstruksen og de vedlagte
“Generelle sikkerhetsinformasjonene” (doku-
mentnummer 3 41 30 054 06 1). Oppbevar de angitte
papirene til senere bruk og overrekk disse sammen med
elektroverktøyet hvis det lånes bort eller selges videre.
Følg også de vanlige nasjonale arbeidsmiljøbestemmelse-
ne.
Elektroverktøyets formål:
Kjernebormaskin til boring med kjerne- og spiralbor, til
brotsjing, forsenking og gjengeskjæring på materialer med
magnetiserbar overflate med FEIN-godkjente innsats-
verktøy og tilbehør i værbeskyttede omgivelser.
Dette elektroverktøyet er også beregnet til bruk på vek-
selstrømgeneratorer med tilstrekkelig ytelse, som oppfyl-
ler kravene i standard ISO 8528, modellklasse G2. Denne
standarden oppfylles ikke hvis den såkalte klirrfaktoren
overskrider 10 %. I tvilstilfeller må du informere deg om
den generatoren du bruker.
Stansing av motoren
Inn-/utkopling av magneten
*
Verdi gjelder for KBM 50 auto i manuell maskindrift
Symbol, tegn
Forklaring
Tegn
Enhet internasjonalt
Enhet nasjonalt
Forklaring
P
1
W
W
Opptatt effekt
P
2
W
W
Avgitt effekt
n
0R
/min, min
-1
, rpm, r/min
min
-1
Turtall, ubelastet (Høyregang)
n
0L
/min, min
-1
, rpm, r/min
min
-1
Turtall, ubelastet (Venstregang)
in
inch
inch
Mål - tommer
U
V
V
Spenning
f
Hz
Hz
Frekvens
M...
mm
mm
Mål, metrisk
Ø
mm
mm
Diameter til en rund del
mm
mm
Bordiameter stål - hardmetall (kjernebor)
mm
mm
Bordiameter stål - HSS (kjernebor)
mm
mm
Bordiameter stål - HSS (spiralbor)
mm
mm
Maks. spennområde til borchucken
mm
mm
Diameter ved brotsjing
mm
mm
Diameter forsenking
kg
kg
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
dB
Lydtrykknivå
L
wA
dB
dB
Lydeffektnivå
L
pCpeak
dB
dB
Maksimalt lydtrykknivå
K...
Usikkerhet
m/s
2
m/s
2
Svingningsemisjonsverdi iht. EN 60745
(vektorsum fra tre retninger)
h
m/s
2
m/s
2
Middels svingningsverdi (kjerneboring)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Basis- og avledede enheter fra det internasjo-
nale enhetssystemet
SI
.
Fe HM
Fe HSS
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 59 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

60
no
Spesielle sikkerhetsinformasjoner.
Bruk verneutstyr. Bruk visir eller vernebriller avhengig av
typen bruk. Bruk hørselvern.
Vernebrillene må være
egnet til å holde unna partikler som slynges bort ved for-
skjellige typer arbeid. En permanent høy støybelastning
kan medføre tap av hørselen.
Kabelbeskytteren må straks skiftes ut når den er skadet.
En defekt kabelbeskytteren kan føre til overoppheting av
maskinen og til nødutkopling.
Før du begynner med arbeidet må du montere berørings-
beskyttelsen på maskinen.
Ved fare for nedstyrtning må elektroverktøyet sikres med
medlevert spennstropp, særskilt ved arbeid i høyder, på
loddrette bygningselementer eller over hodet.
Ved
strømbrudd eller hvis støpselet trekkes ut opprettholdes
ikke magnetholdekraften.
Utfør arbeid på loddrette byggeelementer eller over hodet
uten bruk av kjølemiddelbeholderen.
Bruk da en kjøle-
middelspray. Hvis det renner væske inn i elektroverktøy-
et er det fare for elektriske støt.
Unngå berøring med borekjernen som automatisk støtes
ut av sentreringsstiften når arbeidet avsluttes.
Kontakt
med den varme eller nedfallende kjernen kan føre til ska-
der.
Bruk elektroverktøyet kun på forskriftsmessige jordede
stikkontakter. Bruk kun uskadede tilkoblingsledninger og
jordede skjøteledninger som kontrolleres med jevne mel-
lomrom.
En ikke gjennomgående jordledning kan føre til
elektriske støt.
For å unngå skader må du alltid holde hendene, tøyet osv.
unna dreiende spon.
Disse sponene kan forårsake skader
Bruk alltid sponbeskyttelsen.
Forsøk ikke å fjerne innsatsverktøyet så lenge det fort-
satt roterer.
Dette kan forårsake alvorlige skader.
Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis du
utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på skjulte
strømledninger eller den egne strømledningen.
Kontakt
med en spenningsførende ledning kan også sette elektro-
verktøyets metalldeler under spenning og føre til elek-
triske støt.
Pass på skjulte elektriske ledninger, gass- og vannrør.
Kontroller arbeidsområdet f. eks. med et metallsøkeap-
parat før arbeidet påbegynnes.
Ikke bearbeid asbestholdig material.
Asbest kan frem-
kalle kreft.
Det er forbudt å skru eller nagle skilt eller tegn på elek-
troverktøyet.
En skadet isolasjon gir ingen beskyttelse
mot elektriske støt. Bruk klebeskilt.
Bruk kun reservedeler eller tilbehør som er levert og god-
kjent av produsenten.
En sikker bruk kan ikke garanteres
selv om annet tilbehør som passer til elektroverktøyet
blir benyttet.
Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet med
ikke-metalliske verktøy med jevne mellomrom.
Motorvif-
ten trekker støv inn i motorhuset. Dette kan forårsake
elektrisk fare når det samles for mye metallstøv.
Sjekk strømledningen og støpselet mht. skader før igang-
setting.
Anbefaling: Elektroverktøyet må alltid brukes med en
jordfeilbryter dimensjonert til jordfeilstrøm på 30 mA
eller mindre.
Hånd-arm-vibrasjoner
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er
målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745
og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med
hverandre. Den egner seg også til en foreløpig vurdering
av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de vanlige
anvendelsene til elektro-verktøyet. Men hvis elektro-
verktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende
innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan sving-
ningsnivået avvike. Dette kan øke vibrasjonsbelastningen
tydelig for hele arbeidstiden.
Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen bør
det også tas hensyn til tidene når maskinen var utkoblet
eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan redusere
vibrasjonsbelastningen tydelig for hele arbeidstiden.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte brukeren
mot svingningsvirkninger som for eksempel: Vedlikehold
av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene
varme, organisere arbeidsforløpene.
Bruksinformasjon.
Som kjølemiddel må du kun bruke en kjølesmøreemul-
sjon
(olje i vann)
.
Pass på at oppstillingsflaten for magnetfoten er plan, ren
og rustfri. Fjern lakk- og sparkelsjikt.
I løpet av arbeidet må du alltid bruke magnetfoten, pass
på at magnetholdekraften er tilstrekkelig:
–
Hvis den grønne tasten på betjeningspanelet lyser
permanent, er magnetholdekraften tilstrekkelig og
maskinen kan brukes med
manuell eller med automa-
tisk mating
.
–
Hvis tasten
Magnet
på betjeningspanelet blinker, er
magnetholdekraften eventuelt ikke tilstrekkelig og
maskinen må
brukes manuelt med redusert matings-
kraft
. KBM 50 auto kan i dette tilfellet ikke brukes
automatisk.
Ved arbeid på ikke magnetiserbare materialer må det bru-
kes egnede FEIN-festeinnretninger som fås kjøpt som til-
behør, slik som f. eks. vakuumplate eller
rørboreinnretning.
Ved arbeid på stålmaterialer med en tykkelse på mindre
enn 12 mm, bør arbeidsstykket forsterkes med en ekstra
stålplate på baksiden slik at magnetholdekraften sikres.
Magnetfoten overvåkes av en strømsensor. Hvis magnet-
foten er defekt, starter ikke motoren.
Ved overbelastning stanser motoren automatisk og må
startes på nytt.
Hvis strømtilførselen avbrytes mens motoren går, forhin-
drer en sikkerhetskobling at motoren starter automatisk
igjen. Start motoren på nytt.
Innstill girtrinn kun når motoren holder på å stanse eller
er stanset helt.
Det sist innstilte turtallet lagres automatisk (
Memory
Function
). For å starte elektroverktøyet med det sist inn-
stilte turtallet, betjen og hold tasten med symbolet
,
og trykk så på tasten med symbolet
.
Ikke stans boremotoren i løpet av boringen.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 60 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

61
no
Trekk kjerneboret kun ut av borehullet mens motoren
går.
Stans boremotoren og drei kjerneboret forsiktig ut mot
urviserne, hvis kjerneboret blir sittende fast i materialet.
Fjern spon og utbort kjerne etter hver boring.
Ikke ta i sponene med hånden. Bruk alltid en spon-
krok.
Forbrenningsfare! Magnetens overflate kan oppnå
høye temperaturer. Ta ikke på magneten med bar
hånd.
Unngå å skade skjærene ved utskifting av boret.
Ved kjerneboring av sjiktet material må du alltid fjerne
kjernen og sponene etter hvert gjennomboret sjikt.
Ikke bruk kjernebormaskinen med defekt kjølemiddel-
system. Sjekk tettheten og om det finnes revner i slan-
gene. Unngå at det kommer væske inn i elektriske deler.
KBM50auto: Ikke bruk den automatiske matingen ved
spiralboring, forsenking, gjengeskjæring og brotsjing.
Vedlikehold og kundeservice.
Ved ekstreme bruksvilkår kan det ved bearbei-
delse av metall sette seg ledende metallstøv
støv inne i elektroverktøyet. Beskyttelsesisola-
sjonen til elektroverktøyet kan innskrenkes. Blås ofte
gjennom den innvendige delen av el-verktøyet gjennom
ventilasjonsspaltene med tørr og oljefri trykkluft og til-
slutt en jordfeilbryter.
Etter noen driftstimer kan klaringen i svalehaleføringen
økes. Slik kan bormotoren gli av egen tyngde ned svale-
haleføringen. Ved automatisk mating kan dette medføre
feil på den automatiske returen. I dette tilfellet trekker du
alle gjengeskruene på svalehaleføringen passende sterkt
fast, slik at bormotoren lett kan beveges manuelt, men
ikke glir av seg selv (se side 17).
Hvis strømledningen til elektroverktøyet er skadet må
den skiftes ut med original ledning som fås kjøpt hos
FEIN-forhandlere.
Den aktuelle reservedelslisten for dette elektroverktøyet
finner du på internettet under www.fein.com.
Følgende deler kan du skifte ut selv etter behov:
Innsatsverktøy, Kjølemiddelbeholder
Reklamasjonsrett og garanti.
Reklamasjonsretten for produktet gjelder jf. de lovmes-
sige bestemmelsene i det landet produktet selges i. Ut
over dette yter FEIN garanti i henhold til FEIN-produsen-
tens garantierklæring.
Denne driftsinstruksen kan inneholde beskrivelser
og/eller illustrasjoner av tilbehør som ikke inngår i din
leveranse.
Samsvarserklæring.
Firmaet FEIN erklærer som eneansvarlig at dette produk-
tet stemmer overens med de vanlige bestemmelsene som
er oppført på siste side i denne driftsinstruksen.
Tekniske underlag hos: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Miljøvern, deponering.
Emballasjer, gammelt elektroverktøy og tilbehør må leve-
res inn til miljøvennlig resirkulering.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 61 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

62
sv
sv
Bruksanvisning i original.
Använda symboler, förkortningar och begrepp.
Symbol, tecken
Förklaring
Bifogad dokumentation som t.ex. bruksanvisningen och Allmänna säkerhetsanvisningarna ska
ovillkorligen läsas.
Följ anvisningarna i texten eller grafiken!
Följ anvisningarna i texten eller grafiken!
Innan beskriven åtgärd vidtas ska stickproppen dras ur nätuttaget. I annat fall finns risk för att
elverktyget vid oavsiktlig start orsakar personskada.
Vid arbetet ska ögonskydd användas.
Vid arbetet ska hörselskydd användas.
Berör inte elverktygets roterande delar.
Het yta!
Det är förbjudet att sticka in handen!
Allmän förbudssymbol. En sådan hantering är förbjuden.
Försäkrar om att elverktyget överensstämmer med Europeiska gemenskapens direktiv.
Denna anvisning hänvisar till en eventuellt farlig situation som kan leda till allvarliga personska-
dor eller till död.
Kasserade elverktyg och andra elektrotekniska och elektriska produkter ska omhändertas och
hanteras på miljövänligt sätt.
1. Växelläget/2. Växelläget
Gängtapp
Stål
Lågt varvtal
Högt varvtal
Magneten har tillräckligt hög hållkraft
Magneten har inte tillräckligt hög hållkraft
Starta borrmotorn. Höger rotationsriktning
Starta borrmotorn i stegdrift. Vänster rotationsriktning
Reducera varvtalet i steg
Öka varvtalet i steg
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 62 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

63
sv
För din säkerhet.
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner.
Fel som upp-
står till följd av att säkerhetsanvisningarna och
instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand
och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Använd inte detta elverktyg innan du noggrant läst
och fullständigt förstått denna instruktionsbok
samt bifogade „Allmänna säkerhetsanvisningar“
(publikationsnummer 3 41 30 054 06 1). Dessa underlag
bör förvaras för senare användning och ska bifogas
elverktyget vid överlåtelse eller försäljning.
Beakta även tillämpliga nationella arbetarskyddsbestäm-
melser.
Avsedd användning av elverktyget:
Kärnborrmaskin för borrning med kärn- och massivbor-
rar, brotschning, försänkning och gängskärning i material
med magnetiserbar yta med av FEIN godkända insats-
verktyg och tillbehör i väderleksskyddad omgivning.
Detta elverktyg är även avsett för användning med växel-
strömsgeneratorer som har tillräckligt hög effekt och som
motsvarar standarden ISO 8528 i utförandeklass G2.
Bestämmelserna i denna standard uppfylls i synnerhet
inte om klirrfaktorn överskrider 10 %. I osäkra fall ta reda
på generatorns data.
Stanna motorn
In- och urkoppling av magnet
*
Värdet gäller för KBM 50 auto vid manuell maskindrift
Symbol, tecken
Förklaring
Tecken
Internationell enhet
Nationell enhet
Förklaring
P
1
W
W
Upptagen effekt
P
2
W
W
Avgiven effekt
n
0R
/min, min
-1
, rpm, r/min r/min
Tomgångsvarvtal (Högergång)
n
0L
/min, min
-1
, rpm, r/min r/min
Tomgångsvarvtal (Vänstergång)
in
inch
tum
Mått
U
V
V
Märkspänning
f
Hz
Hz
Frekvens
M...
mm
mm
Mått, metrisk gänga
Ø
mm
mm
Diameter för en rund komponent
mm
mm
Borrdiameter för stål - hårdmetall (kärnborr)
mm
mm
Borrdiameter för stål - högeffektsskärstål (kärn-
borr)
mm
mm
Borrdiameter för stål - högeffektsskärstål
(spiralborr)
mm
mm
Borrchuckens max. kapacitet
mm
mm
Brotschens diameter
mm
mm
Diameter för försänkning
kg
kg
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
dB
Ljudtrycksnivå
L
wA
dB
dB
Ljudeffektnivå
L
pCpeak
dB
dB
Toppljudtrycksnivå
K...
Onoggrannhet
m/s
2
m/s
2
Vibrationsemissionsvärde enligt EN 60745
(vektorsumma i tre riktningar)
h
m/s
2
m/s
2
genomsnittligt vibrationsvärde (kärnborrning)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Bas- och härledda enheter från det Internatio-
nella enhetssystemet
SI
.
Fe HM
Fe HSS
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 63 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

64
sv
Speciella säkerhetsanvisningar.
Använd skyddsutrustning. Använd alltefter behov
ansiktsskydd eller skyddsglasögon. Använd hörselskydd.
Skyddsglasögonen måste tillförlitligt kunna skydda ögo-
nen mot partiklar som slungas ut. En permanent buller-
belastning kan leda till hörselförlust.
En skadad kabelskyddsslang ska omedelbart bytas ut.
En
defekt kabelskyddsslang kan orsaka överhettning i maski-
nen och leda till att den nödfrånkopplas.
Innan arbetet påbörjas, montera beröringsskyddet på
maskinen.
Säkra med medföljande bälte elverktyget vid risk för fall,
speciellt vid arbeten på högre höjd, på lodräta byggele-
ment eller vid borrning underupp.
Vid strömavbrott eller
när stickproppen dras ur förlorar magneten hållkraften.
Borra på lodräta byggelement eller underupp utan kyl-
vätskebehållare.
Använd i detta fall kylmedelssprej. Om
vätska tränger in i elverktyget finns risk för elstöt.
Undvik att beröra borrkärnan som centrerpinnen automa-
tiskt stöter ut efter avslutat arbetsmoment.
En beröring
av den heta eller nedfallande kärnan innebär risk för
kroppsskada.
Anslut elverktyget endast till föreskrivna vägguttag med
skyddsjord. Använd endast oskadade anslutningsled-
ningar och regelbundet kontrollerade skarvsladdar med
jorddon.
En icke genomgående skyddsledare kan leda till
elstöt.
För att undvika kroppsskada håll alltid händerna, kläder-
na etc. på betryggande avstånd från utborrade spån.
Spån kan orsaka kroppsskada. Använd alltid spånskyddet.
Försök inte ta bort det roterande insatsverktyget innan
det stannat fullständigt.
Detta kan leda till allvarlig
kroppsskada.
Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna när
arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan skada
dolda elledningar eller egen nätsladd.
Kontakt med en
spänningsförande ledning kan sätta elverktygets metall-
delar under spänning och leda till elstöt.
Se upp för dolt liggande elledningar, gas- och vattenrör.
Kontrollera arbetsområdet t. ex. med en metalldetektor
innan arbetet påbörjas.
Asbesthaltigt material får inte bearbetas.
Asbest anses
vara cancerframkallande.
Det är förbjudet att med skruvar eller nitar fästa brickor
och märken på elverktyget.
En skadad isolering skyddar
inte längre mot elstöt. Använd dekaler.
Använd endast tillbehör som speciellt tagits fram eller
godkänts av elverktygets tillverkare.
Användningen
behöver inte vara säker bara för att tillbehöret passar till
elverktyget.
Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöppningar
med verktyg som inte består av metall.
Motorns fläkt drar
in damm till motorhuset. Vid kraftig koncentration kan
metalldammet orsaka elektrisk fara.
Kontrollera före start att nätsladden och stickproppen
inte skadats.
Rekommendation: Anslut alltid elverktyget via en jord-
felsbrytare (RCD) med en jordläckageström på högst
30 mA.
Hand-arm-vibrationer
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvis-
ning har utförts enligt en mätmetod som är standardise-
rad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika
elverktyg. Den kan även tillämpas för preliminär bedöm-
ning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar elverktygets
huvudsakliga användningsområden. Om däremot elverk-
tyget används för andra ändamål och med andra insats-
verktyg eller inte underhållits ordentligt kan
vibrationsnivån avvika. Detta kan öka vibrationsbelast-
ningen väsentligt under den totala tidsperioden.
För exakt värdering av vibrationsbelastningen under en
bestämd tidsperiod bör hänsyn även tas till den tid
elverktyget har varit avstängt eller gått utan att vara i
verkligt ingrepp. Detta kan minska vibrationsbelastningen
väsentligt under den totala tidsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatö-
ren mot vibrationernas inverkan, t. ex.: underhåll av
elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna
varma, organisera arbetsförloppen.
Användningsinstruktioner.
Använd som kylmedel endast kylsmörjningsemulsion
(vattenburen olja)
.
Kontrollera att magnetfotens ställyta är plan, ren och utan
rost. Avlägsna lack och spackelskikt.
Använd alltid magnetfoten under arbetet och se till att
magnetens hållkraft är tillräckligt hög:
–
Om den gröna knappen på manöverpanelen lyser
kontinuerligt är magnetens hållkraft tillräckligt hög
och maskinen kan användas med
manuell eller auto-
matisk matning
.
–
Om knappen
Magnet
blinkar på manöverpanelen är
magnetens hållkraft inte tillräckligt hög och maskinen
måste i detta fall drivas
manuellt med reducerad mat-
ningskraft
. I detta fall kan KBM 50 inte drivas automa-
tiskt.
Vid arbeten på material som inte är magnetiserbara måste
en lämplig fastspänningsutrustning användas; FEIN erbju-
der som tillbehör t. ex. sugplatta, vakuumplatta eller rör-
borranordning.
Vid arbeten på stålmaterial med en tjocklek under 12 mm
måste arbetsstycket förstärkas med en extra stålplatta för
att säkerställa magnetens hållkraft.
En strömsensor övervakar magnetfoten. Om magnetfo-
ten är defekt, startar inte motorn.
Vid överbelastning kopplas motorn automatiskt från och
måste sedan återstartas.
Om strömmen avbryts när motorn är igång hindrar en
skyddskoppling motorn från att automatiskt starta på
nytt. Koppla åter på motorn.
Växelstegen får kopplas när motorn står stilla eller löper
ut.
Senast inställt varvtal lagras automatiskt (
Memory Func-
tion
). För att starta elverktyget med senast inställt varvtal,
tryck och håll knappen med symbolen nedtryckt
,
och tryck sedan knappen med symbolen
.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 64 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

65
sv
Stanna inte borrmotorn under borrning.
Dra kärnborren ur borrhålet med motorn igång.
Slå från borrmotorn och vrid försiktigt ut kärnborren
moturs om den råkat komma i kläm i arbetsstycket.
Ta efter varje borrning bort spånen och den urborrade
kärnan.
Grip inte spånen med bar hand. Använd alltid en
spånkrats.
Förbränningsrisk! Magnetens yta kan uppnå höga
temperaturer. Grip inte magneten med bar hand.
Skada inte borrens skär vid byte.
När material med flera skikt kärnborras ska kärnan och
spånen tas bort efter genomborrning av varje skikt.
Kärnborrmaskinen får inte användas med defekt kylsys-
tem. Kontrollera tätheten och att slangarna inte har
sprickor. Se till att vätska inte tränger in i elektriska delar.
KBM50auto: Använd inte automatisk matning för spiral-
borrning, försänkning eller gängskärning.
Underhåll och kundservice.
Under extrema betingelser kan ledande damm
samlas i elverktygets inre när metall bearbetas.
Elverktygets skyddsisolering kan försämras.
Blås ofta rent elverktygets inre genom ventilationsöpp-
ningarna med torr och oljefri tryckluft och koppla in en
jordfelsbrytare (FI).
Efter några drifttimmar kan spelet i laxstjärtsstyrningen
öka. Därför kan borrmotorn automatiskt glida längs lax-
stjärtsstyrningen. Vid automatisk maskindrift kan detta
leda till störning i den automatiska återgången. Efterdra i
detta fall i lämplig grad alla skruvstift på laxstjärtsstyrning-
en så att borrmotorn kan manövreras lätt manuellt, men
inte automatiskt glida (se sidan 17).
När elverktygets nätsladd skadats måste den ersättas med
en speciellt förberedd nätsladd som FEIN-kundservicen
tillhandahåller.
Den aktuella reservdelslistan för detta elverktyg hittar du
i Internet på adress: www.fein.com.
Följande delar kan du vid behov själv byta ut:
Insatsverktyg, Kylvätskebehållare
Garanti och tilläggsgaranti.
Garanti lämnas på produkten enligt de lagbestämmelser
som gäller i aktuellt användningsland. Dessutom lämnar
FEIN en tilläggsgaranti enligt FEIN-tillverkargaranti-
förklaring.
Vid leverans av aktuellt elverktyg kan vissa delar saknas av
de tillbehör som beskrivs eller visas i bruksanvisningen.
Försäkran om överensstämmelse.
FEIN försäkrar under exklusivt ansvar att denna produkt
överensstämmer med de normativa dokument som anges
på instruktionsbokens sista sida.
Tekniska publikationer finns hos: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Miljöskydd, avfallshantering.
Förpackning, skrotade elverktyg och tillbehör ska hante-
ras på miljövänligt sätt.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 65 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

66
fi
fi
Alkuperäinen käyttöohje.
Symbolit, lyhenteet ja erikoissanasto.
Piktogrammit
Selitys
Oheisiin dokumentteihin sekä käyttöohjeisiin ja yleisiin turvaohjeisiin on ehdottomasti pereh-
dyttävä.
Noudata viereisen tekstin tai grafiikan ohjeita!
Noudata viereisen tekstin tai grafiikan ohjeita!
Ennen seuraavaa työvaihetta on pistoke irrotettava pistorasiasta, koska muutoin työkalu saattaa
käynnistyä epähuomiossa itsestään.
Työstön aikana silmät on suojattava laseilla.
Työstön aikana on käytettävä kuulosuojainta.
Sähkötyökalun pyöriviin osiin ei saa koskea.
Kuuma pinta!
Sormia ei saa työntää sisään!
Yleinen kieltokilpi. Kyseinen toimenpide on kielletty.
Vahvistaa, että sähkötyökalun rakenne vastaa EU-direktiivien suosituksia.
Teksti varoittaa mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi johtaa vakavaan työtapaturmaan
tai jopa hengenvaaraan.
Vanhat, käytöstä poistetut sähkötyökalut ja muut sähkökäyttöiset laitteet on hävitettävä ympä-
ristöystävällisesti johtamalla ne kierrätykseen.
1. vaihde/2. vaihde
Kierretappi
Teräs
Alhainen kierroslukualue
Korkea kierroslukualue
Magneetin pito riittävä
Magneetin pito ei riitä
Koneen käynnistys. Pyörimissuunta oikeaan
Koneen käynnistys painikekäytöllä. Pyörimissuunta vasempaan
Kierrosluvun alennus vaiheittain
Nosta kierrosnopeutta asteittain
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 66 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

67
fi
Työturvallisuus.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet.
Turvallisuusohjeiden laimin-
lyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka-
vaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Sähkötyökalun saa ottaa käyttöön vasta sitten, kun
ensin on perehdytty käyttöohjeeseen sekä oheisiin
yleisiin turvaohjeisiin (julkaisunumero
3 41 30 054 06 1) niin, että niissä annetut ohjeet tulevat
ymmärretyiksi. Säilytä kyseiset dokumentit vastaisuuden
varalta ja anna ne mukaan, mikäli laite luovutetaan toisen
käyttöön tai myydään eteenpäin.
Niiden ohella on noudatettava voimassa olevia lakisäätei-
siä työturvallisuusmääräyksiä.
Moottori seis
Magneetti päälle/pois
*
Arvo pätee KBM 50 auto -malliin käsivaraisessa käytössä
Piktogrammit
Selitys
Merkki
Kansainvälinen
yksikkö
Kansallinen yksikkö Selitys
P
1
W
W
Ottoteho
P
2
W
W
Antoteho
n
0R
/min, min
-1
, rpm,
r/min
min
-1
Joutokäyntinopeus (oikeaan)
n
0L
/min, min
-1
, rpm,
r/min
min
-1
Joutokäyntinopeus (vasempaan)
in
inch
inch
Mittayksikkö
U
V
V
Nimellisjännite
f
Hz
Hz
Taajuus
M...
mm
mm
Mitta, metrinen kierre
Ø
mm
mm
Pyöreän kappaleen läpimitta
mm
mm
Poran halkaisija, teräs - kovametalli (keernapora)
mm
mm
Poran halkaisija, teräs - HSS-teräs (keernapora)
mm
mm
Poran halkaisija, teräs - HSS-teräs (kierukkapora)
mm
mm
Poraistukan maksimi syvyys
mm
mm
Kalvimen halkaisija
mm
mm
Upotuksen halkaisija
kg
kg
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003-tietoja
L
pA
dB
dB
Äänen painetaso
L
wA
dB
dB
Äänitaso
L
pCpeak
dB
dB
Äänen painetason huippuarvo
K...
Epävarmuustekijä
m/s
2
m/s
2
Tärinäarvo vastaa standardia EN 60745 (vektori-
summa, kolmiulotteinen)
h
m/s
2
m/s
2
Keskimääräinen värähtelytasoarvo (keernaporaus)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Kansainväliseen
SI
-järjestelmään sisältyvät perus-
yksiköt ja sen johdannaisyksiköt.
Fe HM
Fe HSS
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 67 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

68
fi
Sähkötyökalun käyttökohteet:
Tämä porakone on suunniteltu magnetisoituvien materi-
aalien poraukseen keerna- ja kierukkaporilla, kalvaukseen
ja upotukseen sekä kierteiden leikkaukseen säältä suoja-
tuissa tiloissa; koneessa saa käyttää ainoastaan FEINin
hyväksymiä osia ja lisätarvikkeita.
Tämä sähkötyökalu soveltuu myös käytettäväksi yhdessä
teholtaan riittävän vaihtovirtageneraattorin kanssa, joka
vastaa standardia ISO 8528, rakenneluokka G2. Ko. stan-
dardin vaatimuksia ei täytetä, mikäli nk. särökerroin on yli
10 %. Epäselvissä tapauksissa on hyvä ottaa selvää käyte-
tyn generaattorin ominaisuuksista.
Erityiset varotoimenpiteet.
Käytä suojavarusteita, työkohteesta riippuen myös kas-
vosuojainta tai suojalaseja. Kuulosuojain kuuluu vakiova-
rusteisiin.
Suojalasien on oltava sopivat ja umpinaiset,
jotta sinkoilevat lastut tai muut roskat eivät pääse silmiin.
Jatkuva melusaaste on vaarallista, se voi johtaa kuulovam-
moihin.
Vioittunut kaapelinsuojaletku on annettava uusia välittö-
mästi.
Jos konetta käytetään viallisella kaapelinsuojalet-
kulla, se voi johtaa koneen ylikuumenemiseen ja
hätäpysäytykseen.
Ennen töiden aloittamista on kosketussuoja kiinnitettävä
koneeseen.
Varmista sähkötyökalun kiinnitys siihen kuuluvalla kiin-
nityshihnalla, jos käytät työkalua kohteessa, jossa se
saattaa muutoin pudota, esim. pystysuorilla pinnoilla,
korkealla tai pään yläpuolella työskenneltäessä.
Koneen
magneettinen jalka ei enää pidä, jos virta katkeaa tai pis-
toke vedetään irti.
Jos työkohde on pään yläpuolella tai pystysuoralla pin-
nalla, jäähdytyssäiliötä ei pidä käyttää.
Sen sijasta avuksi
voi ottaa jäähdytysnestesumutteen. Jos sähkökoneen
sisään pääsee nestettä, seurauksena voi olla sähköisku.
Varo ulossinkoavaa lastujätettä, jonka koneen keskiötap-
pi sylkäisee ulos automaattisesti porausvaiheen päät-
teeksi.
Lastujäte voi olla kuumaa tai singota ulos voimalla
ja johtaa siten vammoihin.
Sähkötyökalun saa liittää ainoastaan suojamaadoitet-
tuun suko-pistorasiaan. Koneen liitäntäjohdon on oltava
kunnossa, samoin jatkojohdon, jossa myös on oltava suo-
jakosketin.
Liitäntäjohdoissa on oltava läpimenevä suoja-
johdin, muutoin on olemassa sähköiskun vaara.
Tapaturmien välttämiseksi on varottava, etteivät kädet,
vaatetus tms. osu ulospurkautuvan lastujätteen tielle.
Lastujäte voi aiheuttaa viiltohaavoja. Käytä aina lastusuo-
justa.
Vielä pyörivää työkalua ei saa yrittää irrottaa koneesta,
vaan työkalun on annettava pysähtyä.
Vakavan työtapa-
turman vaara.
Tartu laitteeseen sen eristetyistä kahvapinnoista, jos teet
töitä kohteissa, joissa työkalu saattaa osua rakenteissa
piilossa oleviin sähköjohtoihin tai itse laitteen verkkojoh-
toon.
Jos laite osuu jännitteelliseen johtoon, sen metalliset
osat saattavat johtaa sähköä, mistä on seurauksena sähkö-
isku.
Varo rakenteissa olevia sähköjohtoja ja kaasu- ja vesi-
putkia.
Tarkasta ennen töiden aloittamista työkohde
esim. metallinilmaisimella.
Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää.
Asbesti voi
aiheuttaa syöpää.
Sähkötyökaluun ei saa kiinnittää kilpiä tms. poraamalla
tai niittaamalla.
Jos koneen eristystä vioitetaan, seurauk-
sena voi olla sähköiskun vaara. Suositamme tarrakiinnit-
teisiä kilpiä.
Käytä ainoastaan lisävarusteita, jotka ovat joko sähkö-
työkalun valmistajan alkuperäisosia tai muutoin valmis-
tajan hyväksymiä.
Vaikka jokin vierasvalmisteinen
lisävaruste sopisikin sähkökoneeseen, se ei välttämättä
ole turvallinen käyttää.
Työkalun ilmanottoaukot on puhdistettava säännöllisesti
sopivin apuvälinein (metallisia työkaluja ei saa käyttää).
Puhallin imee pölyä moottorin rungon sisään.
Jos metalli-
pitoista pölyä pääsee kerääntymään liikaa, siitä koituu säh-
köiskun vaara.
Tarkasta liitäntäjohdon ja pistokkeen kunto, ennen kuin
otat koneen käyttöön.
Suositus: Käytä sähkökoneen kanssa aina vikavirtasuoja-
kytkintä (PRCD-K), jonka nimellistoimintavirta on 30 mA
tai sitä pienempi.
Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä
Tässä ohjeessa ilmoitettu tärinätaso on mitattu standardin
EN 60745 mukaista mittausmenetelmää noudattaen ja
sitä voidaan soveltaa verrattaessa sähkötyökalujen arvoja
keskenään. Arvoa voidaan soveltaa myös arvioitaessa
alustavasti värinästä aiheutuvaa kuormitusta.
Ilmoitettu tärinätaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttösovelluksia. Mikäli sähkötyökalua käytetään muihin
tarkoituksiin tai siinä käytetään muita lisätarvikkeita tai
mikäli työkalun huolto on puutteellinen, tärinätaso saat-
taa poiketa tässä ilmoitetusta. Siinä tapauksessa tärinätaso
voi nousta selvästi koko työkohteessa.
Tärinätason tarkan arvioinnin kannalta on tärkeää ottaa
huomioon myös ne ajat, jolloin sähkötyökalu on kytketty
pois päältä sekä ajat, jolloin työkalu on käynnissä, mutta
sillä ei työstetä materiaalia. Siinä tapauksessa tärinätaso
voi nousta selvästi koko työkohteessa.
Jotta koneen käyttäjä välttyisi tärinän aiheuttamilta hai-
toilta, on hyvä sopia ylimääräisistä turvajärjestelyistä,
esim. laatia ohjeet sähkökoneen ja sen työkalujen huol-
losta, työvaiheiden organisoinnista ja työturvallisuudesta.
Työstöohjeita.
Jäähdytysnesteenä saa käyttää pelkästään jäähdyttävää ja
voitelevaa emulsiota
(öljy ja vesi)
.
Alustan, johon magneettijalka kiinnitetään, on oltava puh-
das ja ruosteeton. Maali ja pohjustusaineet on poistettava
pinnalta.
Käytä aina apuna magneettijalkaa ja katso, että magneetin
pito on riittävä:
–
Kun vihreässä painikkeessa palaa jatkuvasti valo, mag-
neetin pitovoima on riittävä, ja konetta voidaan käyt-
tää
käsivaraisella tai automaattisella syötöllä
.
–
Jos
Magneetti
-painikkeen valo vilkkuu, magneetin
pitovoima ei enää ehkä riitä, jolloin konetta saa käyt-
tää vain
käsivaraisesti pienemmällä syöttövoimalla
.
KBM 50 auto -mallia ei siinä tapauksessa voi kytkeä
automaattikäytölle.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 68 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

69
fi
Jos kiinnitysalusta ei ole magnetisoituva, kiinnitysapuna
on käytettävä FEIN-lisävarusteisiin sisältyviä osia, esim.
imukuppi- tai tyhjiökiinnityslevyä tai putkiporaustukea.
Jos teräksen materiaalivahvuus on alle 12 mm, työkappale
on vahvistettava ylimääräisellä teräslevyllä, jotta magnee-
tin pito on taattu.
Magneettijalkaa valvotaan virrantunnistimen välityksellä.
Jos magneettijalka on vioittunut, moottori ei käynnisty.
Ylikuormituksella moottori sammuu automaattisesti,
minkä jälkeen se on käynnistettävä uudelleen.
Jos virta katkeaa moottorin käydessä, turvakytkentäpiiri
estää sen jälkeen koneen käynnistymisen itsestään, kun
kone taas saa virtaa. Moottori on silloin käynnistettävä
uudelleen.
Valitse vaihdealue joko koneen seisoessa tai sen pysähty-
misvaiheessa.
Viimeksi valittu kierrosluku tallennetaan automaattisesti
muistiin (
Memory-toiminto
). Kun haluat käynnistää
koneen viimeksi asetetulla kierrosluvulla, paina ensin pai-
nike, jossa on symboli
alas, ja paina sitten painiketta
.
Moottoria ei pidä sammuttaa porauksen aikana.
Moottorin on oltava käynnissä, kun keernapora noste-
taan irti reiästä.
Jos keernapora on juuttunut kiinni reikään, sammuta
moottori ja irrota pora varovasti vastapäivään kiertäen.
Aina porauskerran päätteeksi on lastut ja muu roska pois-
tettava koneesta.
Lastuihin ei pidä koskea paljain käsin, käytä apuna
lastukoukkua.
Palovammojen vaara. Magneetin pinta saattaa läm-
metä erittäin kuumaksi. Magneettiin ei pidä koskea
paljain käsin.
Varo, etteivät poran leikkauspinnat vioitu poranterää
vaihdettaessa.
Kun kerrosmateriaalia porataan keernaporalla, siitä on
poistettava lastujäte ja keskiöpala kunkin kerroksen pora-
uksen jälkeen.
Porakonetta ei saa käyttää, jos sen jäähdytysnestejärjes-
telmä ei toimi. Tarkasta järjestelmän tiiviys ja letkujen
kunto. Varo ettei vettä pääse sähköisiin osiin.
KBM50auto: Automaattikäyttö ei sovellu kierreporauk-
seen, upotukseen, kalvaukseen ja kierteiden leikkauk-
seen.
Kunnossapito, huolto.
Epäedullisissa käyttöolosuhteissa voi koneen
sisään kertyä suuri määrä sähköä johtavaa
metallipölyä. Se voi olla haitaksi sähkötyökalun
suojaeristykselle. Työkalu on hyvä puhdistaa sisäpuolelta
tarpeeksi usein puhaltamalla ilmanvaihtoaukkojen kautta
sisään kuivaa ja öljytöntä paineilmaa. Lisäksi koneen liitän-
nässä voi käyttää vikavirtasuojakytkintä (FI).
Muutaman käyttötunnin kuluttua lohenpyrstöohjaimen
välys saattaa suurentua. Sen seurauksena koneen moot-
tori voi liukua itsestään ohjainta pitkin. Jos kone on silloin
automaattikäytöllä, automaattinen palautus voi mennä
epäkuntoon. Tällaisessa tapauksessa on kiristettävä
lohenpyrstöohjaimen ruuveja sopivasti niin, että kone
liikkuu herkästi käsin ohjattaessa mutta ei pääse liuku-
maan itsestään (ks. sivu 17).
Jos sähkötyökalun liitäntäjohto on vioittunut, sen saa
vaihtaa ainoastaan uuteen laitekohtaiseen liitäntäjohtoon,
jonka voi tilata FEIN-palvelusta.
Tähän sähkötyökaluun kuuluvan varaosaluettelon voi
hakea internet-osoitteesta www.fein.com.
Seuraavat osat voi tarvittaessa vaihtaa itse:
Lisätarvikkeet, Jäähdytysnestesäiliö
Takuu.
Tuotteeseen pätee takuu, joka vaaditaan sen tuonti-
maassa. Sen ohella pätee FEINin takuuehdoissa määrittä-
mä valmistajakohtainen takuu.
Kaikki tässä käyttöohjeessa mainitut tai kuvissa esitetyt
lisätarvikkeet eivät välttämättä kuulu sähkötyökalun toi-
mitussisältöön.
EU-vastaavuus.
Tmi. FEIN vakuuttaa ja vastaa yksin siitä, että tämä tuote
on käyttöohjeen viimeisellä sivulla mainittujen määräys-
ten ja standardien mukainen.
Teknisen dokumentaation laatinut: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Ympäristönsuojelu, jätehuolto.
Pakkausmateriaalit, käytöstä poistetut sähkötyökalut sekä
lisävarusteet on johdettava kierrätykseen.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 69 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

70
tr
tr
Orijinal kullanım kılavuzu.
Kullanılan semboller, kısaltmalar ve kavramlar.
Sembol, işaret
Açıklama
Kullanma kılavuzu ve genel güvenlik talimatı gibi ekteki belgeleri mutlaka okuyun.
Yandaki metin veya grafikteki talimata uyun!
Yandaki metin veya grafikteki talimata uyun!
Bu işlem adımından önce şebeke fişini prizden çekin. Aksi takdirde elektrikli el aletinin
yanlışlıkla çalışması durumunda yaralanma tehlikesi vardır.
Çalışırken koruyucu gözlük kullanın.
Çalışırken koruyucu kulaklık kullanın.
Elektrikli el aletinin dönen parçalarına dokunmayın.
Kızgın yüzey!
Tutmak yasaktır!
Genel yasak işareti. Bu davranış yasaktır.
Elektrikli el aletinin Avrupa Birliği yönetmeliklerine uyumlu olduğunu onaylar.
Bu uyarı, ciddi yaralanmalara veya ölüme neden olabilecek muhtemel tehlikeli bir durumu
gösterir.
Kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ve diğer elektro teknik ve elektrikli ürünler
ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu geri kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır.
1. Vites/2. Vites
Vida yuvası açma kılavuzu
Çelik
Düşük devir sayısı
Yüksek devir sayısı
Mıknatıs tutma kuvveti yeterli
Mıknatıs tutma kuvveti yeterli değil
Delme motorunun startı. Sağa dönüş
Delme motorunu test işlemesinde çalıştırma. Sola dönüş
Devir sayısının kademeli düşürülmesi
Devir sayısının kademeli yükseltilmesi
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 70 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

71
tr
Güvenliğiniz için.
Bütün güvenlik talimat ve uyarılarını
okuyun.
Güvenlik talimat ve
uyarılarına uyulmadığı takdirde elektrik çarpması, yangın
ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün güvenlik talimatı ve uyarılarını ilerde kullanmak
üzere saklayın.
Bu kullanma kılavuzunu ve ekteki “Genel güvenlik
talimatı” ’nı (ürün kodu 3 41 30 054 06 1) esaslı
biçimde okuyup tam olarak anlamadan bu elektrikli
el aletini kullanmayın. Anılan belgeleri ileride kullanmak
üzere saklayın ve elektrikli el aletini başkalarına
verdiğinizde veya devrettiğinizde bu belgeleri de verin.
İlgili ulusal çalışma hükümlerine de uyun.
Motor durdurma
Mıknatısın açılıp kapanması
*
Bu değer manüel makine işletmesinde KBM 50 auto için geçerlidir
Sembol, işaret
Açıklama
Sembol
Uluslar arası birim
Ulusal birim
Açıklama
P
1
W
W
Giriş gücü
P
2
W
W
Çıkış gücü
n
0R
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/dak
Boştaki devir sayısı (Sağa dönüş)
n
0L
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/dak
Boştaki devir sayısı (Sola dönüş)
in
inch
İnç
Ölçü birimi
U
V
V
Nominal gerilim
f
Hz
Hz
Frekans
M...
mm
mm
Ölçü, metrik diş
Ø
mm
mm
Yuvarlak bir parçanın çapı
mm
mm
Delme çapı Çelik - Sert metal (karot ucu)
mm
mm
Delme çapı Çelik - Yüksek performanslı kesme
çeliği (karot ucu)
mm
mm
Delme çapı Çelik - Yüksek performanslı kesme
çeliği (helezonik uç)
mm
mm
Maksimum mandren kapasitesi
mm
mm
Rayba çapı
mm
mm
Havşa çapı
kg
kg
Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e uygun
L
pA
dB
dB
Ses basıncı seviyesi
L
wA
dB
dB
Gürültü emisyonu seviyesi
L
pCpeak
dB
dB
En yüksek ses basıncı seviyesi
K...
Tolerans
m/s
2
m/s
2
Titreşim emisyon değeri EN 60745’e göre
(üç yönün vektör toplamı)
h
m/s
2
m/s
2
Orta titreşim değeri (karotlu delme)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
dak, m/s
2
Temel ve türetilen değerler uluslar arası birimler
sistemi
SI
’den alınmıştır.
Fe HM
Fe HSS
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 71 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

72
tr
Elektrikli el aletinin tanımı:
Hava koşullarına karşı korunmalı ortamlarda, FEIN
tarafından müsaade edilen uç ve aksesuarla,
manyetikleşebilir yüzeye sahip malzemede, tam ve
karotlu delme uçlarıyla delme, raybalama, havşalama ve
diş açma işlemlerinde kullanılan karot makinesi.
Bu elektrikli el aleti ISO 8528 normu, G2 tipine uygun
yeterli güce sahip alternatif akım jeneratörlerinde
kullanılmaya uygun olarak tasarlanmıştır. Distorsiyon
oranı % 10’u aşacak olursa bu norma uygunluk
sağlanmaz. Kuşkulu durumlarda kullandığınız jeneratörün
özellikleri hakkında bilgi alın.
Özel güvenlik talimatı.
Koruyucu donanım kullanın. Yaptığınız işe göre yüz
koruma tertibatı veya koruyucu gözlük kullanın. Koruyucu
kulaklık kullanın.
Kullandığınız koruyucu gözlük farklı
işlerde etrafa sıçrayan parçacıklardan korumaya uygun
olmalıdır. Uzun süreli gürültü yükü işitme kayıplarına
neden olabilir.
Kablo koruyucu hortum hasar gördüğünde zaman
geçirmeden değiştirin.
Hasarlı bir kablo koruyucu
hortum aletin aşırı ölçüde ısınmasına ve acil durum
durdurma sisteminin devreye girmesine neden olabilir.
Çalışmaya başlamadan önce alete temas koruyucu
parçayı takın.
Özellikle yükseklerde, dikey yapı elemanlarında veya baş
üstünde çalışırken düşme tehlikesine karşı elektrikli el
aletini birlikte teslim edilen germe kayışı ile emniyete
alın.
Elektrik akımı kesildiğinde veya şebeke bağlantı fişi
çekildiğinde mıknatıs tutma kuvveti muhafaza edilmez.
Dikey yapı elemanlarında veya baş üstünde çalışırken
soğutma sıvısı haznesini kullanmayın.
Bu gibi durumlarda
soğutma spreyi kullanın. Elektrikli el aleti içine
kaçabilecek sıvılar elektrik çarpma tehlikesinin ortaya
çıkmasına neden olur.
İş sonunda merkezleme pimi tarafından otomatik olarak
dışarı atılan delik karotu ile temastan kaçının.
Kızgın
veya düşmekte olan karota temas yaralanmalara neden
olabilir.
Elektrikli el aletini sadece usulüne uygun koruyucu
kontaklı prizlerde çalıştırın. Sadece hasar görmemiş
bağlantı kablolarını ve düzenli aralıklarla kontrol edilen
koruyucu kontaklı uzatma kablolarını kullanın.
İşlev
görmeyen bir koruyucu iletken elektrik çarpmasına
neden olabilir.
Kazalardan kaçınmak için her zaman ellerinizi,
giysilerinizi vb. dönmekte olan talaşlardan uzak tutun.
Talaşlar yaralanmalara neden olabilir. Daima bir talaş
koruma tertibatı kullanın.
Henüz dönmekte olan elektrikli el aletini iş parçasından
uzaklaştırmayı denemeyin.
Bu ağır yaralanmalara neden
olabilir.
Alet ucunun görünmeyen akım kablolarına veya aletin
şebeke bağlantı kablosuna rastlama olasılığı bulunan
işleri yaparken aleti izolasyonlu tutamak yüzeylerinden
tutun.
Gerilim ileten kablolarla temasa gelindiğinde aletin
metal parçaları elektrik gerilimine maruz kalabilir ve
elektrik çarpması olabilir.
Görünmeyen elektrik kablolarına, gaz ve su borularına
dikkat edin.
Çalışmaya başlamadan önce delme
yapacağınız alanı örneğin bir metal tarama cihazı ile
kontrol edin.
Asbest içeren malzemeyi işlemeyin.
Asbest kanserojen
madde kabul edilir.
Elektrikli el aletinin üstüne etiket ve işaretlerin
vidalanması veya perçinlenmesi yasaktır.
Hasar gören
izolasyon elektrik çarpmasına karşı koruma sağlamaz.
Yapışıcı etiketler kullanın.
Elektrikli el aletinin üreticisi tarafından özel olarak
geliştirilmemiş veya onaylanmamış aksesuar
kullanmayın.
Herhangi bir aksesuarın elektrikli el aletinize
uyması güvenli işletme için tek başına yeterli değildir.
Elektrikli el aletinin havalandırma aralıklarını metal
olmayan araçlarla düzenli aralıklarla temizleyin.
Motor
fanı tozu gövdenin içine çeker. Metal tozunun aşırı ölçüde
birikmesi elektriksel tehlike yaratır.
Aleti çalıştırmadan önce her defasında şebeke bağlantı
kablosunda ve şebeke fişinde hasar olup olmadığını
kontrol edin.
Tavsiye: Elektrikli aletini daima 30 mA veya daha düşük
hatalı akım değerine sahip bir hatalı akım koruma şalteri
(RCD) üzerinden çalıştırın.
El kol titreşimi
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e uygun
bir ölçme yöntemi ile belirlenmiş olup, elektrikli el
aletlerinin mukayesesinde kullanılabilir. Bu değer ayrıca
kullanıcıya binen titreşim yükünün geçici olarak tahmin
edilmesine de uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel
kullanımlarına aittir. Ancak elektrikli el aleti farklı uçlar
veya yetersiz bakımla farklı işlerde kullanılacak olursa,
titreşim seviyesinde farklılıklar ortaya çıkabilir. Bu da
toplam çalışma süresinde kullanıcıya binen titreşim
yükünü önemli ölçüde artırabilir.
Kullanıcıya binen titreşim yükünü tam olarak tahmin
edebilmek için, aletin kapalı veya açık olduğu halde
gerçekten kullanımda olmadığı süreler de dikkate
alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresinde kullanıcıya binen
titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
Kullanıcıyı titreşim etkilerine karşı korumak üzere ek
güvenlik önlemleri tespit edin; örneğin: Elektrikli el
aletinin ve uçların bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş
süreçlerinin organize edilmesi.
Çalışırken dikkat edilmesi gereken
hususlar.
Soğutma maddesi olarak daima soğutma yağı emülsiyonu
(su içinde yağ)
kullanın.
Manyetik ayağın yerleştirileceği yüzeyin düz, temiz ve
paslanmamış olmasına dikkat edin. Boya ve macun
katmanlarını temizleyin.
Çalışırken daima manyetik ayağı kullanın ve mıknatıs
tutma kuvvetinin yeterli olmasına dikkat edin:
–
Kumanda panelindeki yeşil tuş sürekli olarak
yanıyorsa, mıknatıs tutma kuvveti yeterli demektir ve
makine
manüel olarak veya otomatik beslemede
çalıştırılabilir.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 72 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

73
tr
–
Kumanda panelindeki tuş
Mıknatıs
yanıp sönüyorsa,
muhtemelen mıknatıs tutma kuvveti yetersiz
demektir ve makine
düşük besleme kuvveti ile
manüel olarak
çalıştırılmak zorundadır. Bu gibi
durumlarda KBM 50 auto otomatik olarak
çalıştırılamaz.
Manyetikleşmeyen malzemelerde çalışılırken, aksesuar
olarak alınabilecek uygun FEIN tespit donanımları,
örneğin vakum levhası veya boru delme tertibatı,
kullanılmalıdır.
12 mm’den ince çelik malzemede çalışırken yeterli
mıktatıs tutma kuvvetini sağlayabilmek için iş parçasının
ek bir çelik levha ile takviye edilmesi gerekir.
Manyetik ayak bir akım sensörü ile kontrol edilir.
Manyetik ayak arıza yapınca motor çalışmaz.
Aşırı zorlanma durumunda motor kendiliğinden durur ve
tekrar çalıştırılması gerekir.
Motor çalışırken elektrik akımı kesilecek olursa, tekrar
çalışma emniyeti motorun tekrar kendiliğinden
çalışmasını önler. Bu gibi durumlarda motoru tekrar
çalıştırın.
Şanzıman kademelerini motor dururken veya serbest
dönüşte iken değiştirin.
Son olarak ayarlanan devir sayısı otomatik olarak belleğe
alınır (
Memory Function
). Elektrikli el aletini son olarak
ayarlanan devir sayısı ile başlatmak için
sembollü
tuşa basın, tuşu basılı tutun ve sonra
sembollü tuşa
basın.
Delme işlemi esnasında delme motorunu durdurmayın.
Karot makinesini daima motor çalışır durumda açılan
delikten dışarı çekin.
Karot makinesi malzeme içinde takılı kalacak olursa
motoru durdurun ve karot makinesini saat hareket
yönünün tersine çevirerek dikkat biçimde dışarı çıkarın.
Her delme işleminden sonra talaşları temizleyin ve karotu
çıkarın.
Talaşları çıplak elle tutmayın. Daima bir talaş
kancası kullanın.
Yanma tehlikesi! Mıknatısın yüzeyi yüksek
derecelere kadar ısınabilir. Mıknatısı çıplak elle
tutmayın.
Matkap uçlarını değiştirirken kesici kenarlarına hasar
vermeyin.
Katmanlı malzemede karotlu delme yaparken delinen her
katmandan sonra karotu ve talaşları çıkarın.
Soğutma sıvısı sistemi arızalı olan karot makinesini
kullanmayın. Sızdırmazlığı ve hortumlarda yırtıklar olup
olmadığını kontrol edin. Sıvının elektrik akımına maruz
kalan parçalar içine girmemesine dikkat edin.
KBM50auto: Otomatik besleme işlevini helezonik uçlarla
delme yaparken, havşalama yaparken, diş açarken ve
rayba yaparken kullanmayın.
Bakım ve müşteri servisi.
Aşırı kullanım koşullarında metaller işlenirken
elektrikli el aletinin içinde iletken tozlar
birikebilir. Elektrikli el aletinin koruyucu
izolasyonu bundan olumsuz yönde etkilenebilir. Elektrikli
el aletinin iç kısmını sık sık basınçlı hava ile temizleyin
veya bir hatalı akım koruma şalteri (FI) kullanın.
Birkaç işletim saatinden sonra kurt ağzı kılavuzundaki
boşluk artabilir. Bunun sonucunda delme motoru kurt
ağız boyunca kayabilir. Otomatik makine işletiminde bu
durum otomatik geri harekette bir hataya neden olabilir.
Bu gibi durumlarda, delme motoru elle rahatça hareket
ettirilebilecek ancak kendiliğinden kaymayacak ölçüde
kurt ağzı kılavuzundaki bütün cıvataları uygun bir
kuvvetle sıkın (Bakınız: Sayfa 17).
Elektrikli el aletinin bağlantı kablosu hasar görecek olursa,
FEIN müşteri servisinden temin edilebilecek özel olarak
hazırlanmış bir bağlantı kablosu ile değiştirilebilir.
Bu elektrikli el aletinin güncel yedek parça listesini
İnternette www.fein.com. sayfasında bulabilirsiniz.
Aşağıdaki parçaları gerektiğinde kendiniz de
değiştirebilirsiniz:
Uçlar, soğutma sıvısı haznesi
Teminat ve garanti.
Ürüne ilişkin teminat piyasaya sunulduğu ülkenin yasal
düzenlemeleri çerçevesinde geçerlidir. Ayrıca FEIN, FEIN
üretici garanti beyanına uygun bir garanti sağlar.
Elektrikli el aletinizin teslimat kapsamında bu kullanma
kılavuzunda tanımlanan veya şekli gösterilen aksesuarın
sadece bir parçası da bulunabilir.
Uyumluluk beyanı.
FEIN firması tek sorumlu olarak bu ürünün bu kullanım
kılavuzunun son sayfasında belirtilen ilgili koşullara uygun
olduğunu beyan eder.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez: C. & E. FEIN
GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Çevre koruma, tasfiye.
Ambalaj malzemesi, kullanım ömrünü tamamlamış
elektrikli el aletleri ve aksesuar çevre dostu geri kazanım
merkezine gönderilmelidir.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 73 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

74
hu
hu
Eredeti használati utasítás.
A használt jelölések és fogalmak.
Szimbólumok, jelek
Magyarázat
Mindenképpen olvassa el a mellékelt dokumentációt, mint például a kezelési útmutatót
és a biztonsági tájékoztatót.
Tartsa be az oldalsó szövegben vagy ábrán található utasításokat!
Tartsa be az oldalsó szövegben vagy ábrán található utasításokat!
Ezen munkalépés megkezdése előtt húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaszoló
aljzatból. Ellenkező esetben az elektromos kéziszerszám akaratlan elindulása sérüléseket
okozhat.
A munkák közben használjon védőszemüveget.
A munkák közben használjon zajtompító fülvédőt.
Ne érjen hozzá az elektromos kéziszerszám forgó alkatrészeihez.
Forró felület!
Belenyúlni tilos!
Általános tiltó jel. Ez az eljárás tilos.
A CE-jel igazolja, hogy az elektromos kéziszerszám megfelel az Európai Unió
irányelveinek.
Ez a tájékozató egy lehetséges veszélyes helyzetre figyelmeztet, amely súlyos vagy
halálos sérüléshez vezethet.
A használaton kívül helyezett elektromos kéziszerszámokat és egyéb elektrotechnikai és
elektromos termékeket külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi
szempontoknak megfelelő újrafelhasználásra kell leadni.
1. Fokozat/2. Fokozat
Menetfúró szerszám
Acél
Alacsony fordulatszám
Magas fordulatszám
A mágnes tartóereje kielégítő
A mágnes tartóereje nem kielégítő
Meghajtómotor elindítása. Forgásirány balra
Meghajtómotor léptető üzemmódban való elindítása. Forgásirány balra
A fordulatszám fokozatos csökkentése
A fordulatszám fokozatos növelése
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 74 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

75
hu
Az Ön biztonsága érdekében.
Olvassa el az összes
biztonsági figyelmeztetést és
előírást.
A következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi
sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket
az előírásokat.
Ne használja ezt az elektromos kéziszerszámot,
mielőtt gondosan el nem olvasta és meg nem
értette ezt a kezelési útmutatót és a mellékelt
„Általános biztonsági tájékoztatót” (dokumentáció
száma: 3 41 30 054 06 1). A fent megnevezett
dokumentációt a későbbi használathoz őrizze meg és az
elektromos kéziszerszám továbbadása vagy eladása
esetén adja tovább az új tulajdonosnak.
Ugyanígy tartsa be az idevonatkozó helyi munkavédelmi
rendelkezéseket.
Motor leállítása
Mágnes be-/kikapcsolása
*
Az érték a KBM 50 auto-ra vonatkozik, kézi előtolással
Szimbólumok, jelek
Magyarázat
Jel
Nemzetközi egység
Magyarországon
használatos egység
Magyarázat
P
1
W
W
Teljesítményfelvétel
P
2
W
W
Leadott teljesítmény
n
0R
/min, min
-1
, rpm, r/min /perc
Üresjárati fordulatszám (Jobbra forgás)
n
0L
/min, min
-1
, rpm, r/min /perc
Üresjárati fordulatszám (Balra forgás)
in
inch
coll
Méret
U
V
V
Feszültség
f
Hz
Hz
Frekvencia
M...
mm
mm
Méret, metrikus menet
Ø
mm
mm
Egy körkeresztmetszetű alkatrész átmérője
mm
mm
Acél és egyéb keményfém furatátmérő
(koronafúró)
mm
mm
Acél, nagy teljesítményű acél furatátmérő
(koronafúró)
mm
mm
Furatátmérő acélban - nagy teljesítményű
vágóacél (csigafúró)
mm
mm
A fúrótokmány max. befogóképessége
mm
mm
Dörzsár átmérő
mm
mm
Süllyesztési átmérő
kg
kg
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01
EPTA-szabvány) szerint
L
pA
dB
dB
Hangnyomás szint
L
wA
dB
dB
Hangteljesítmény szint
L
pCpeak
dB
dB
Hangnyomásszint csúcsérték
K...
Szórás
m/s
2
m/s
2
A rezgéskibocsátási összérték (a három
irányban mért rezgés vektorösszege) az
EN 60745 szabványnak megfelelően
h
m/s
2
m/s
2
közepes rezgési érték (magfúráshoz)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
perc, m/s
2
Az
SI
nemzetközi egységrendszer alapegységei
és levezetett egységei.
Fe HM
Fe HSS
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 75 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

76
hu
Az elektromos kéziszerszám rendeltetése:
Ez a mágnesállványos fúrógép az időjárás hatásaitól védett
helyen, a FEIN cég által engedélyezett szerszámokkal és
tartozékokkal mágnesállványos fúrógépként,
mágnesezhető felületű anyagok koronafúrókkal és
csigafúrókkal való fúrására, dörzsárazására és
süllyesztésére valamint menetfúrásra szolgál.
Ez az elektromos kéziszerszám egy megfelelő
teljesítményű váltakozó áramú generátorról is
üzemeltethető, amely megfelel az ISO 8528 szabványban
meghatározott G2 kiviteli osztály követelményeinek. Egy
generátor mindenekelőtt akkor NEM felel meg ennek a
szabványnak, ha az úgynevezett torzítási tényező túllépi
a 10 %-ot. Ha kétségei vannak, tájékozódjon az Ön által
használt generátor tulajdonságairól.
Biztonsági információk.
Használjon védőfelszerelést. Használjon az
alkalmazásnak megfelelően védőálarcot vagy
védőszemüveget. Viseljen zajtompító fülvédőt.
A
védőszemüvegnek védelmet kell nyújtania a különböző
munkák során kirepített részecskék ellen. Egy tartós
magas zajártalom halláscsökkenéshez vezethet.
Ha a kábelvédő tömlő megrongálódott, azonnal cserélje
ki.
Egy meghibásodott kábelvédő tömlő a berendezés
túlmelegedéséhez és vészkikapcsoláshoz vezethet.
A munkák megkezdése előtt szerelje fel a berendezésre
az érintésvédőt.
Biztosítsa be az elektromos kéziszerszámot leesés
veszély esetén a készülékkel szállított feszítő hevederrel,
mindenekelőtt magasan fekvő munkaterületeken
függőleges elemeken, vagy a fej felett végzett munkák
esetén.
A mágnes tartóereje feszültségkiesés vagy a
hálózati csatlakozó kihúzása esetén megszűnik.
A függőlegesen álló elemeken vagy fej feletti helyzetben
végzett munkáknál a hűtőanyag tartály nélkül dolgozzon.
Ilyen helyeken használjon hűtőanyag sprayt. Ha az
elektromos kéziszerszámba folyadék jut, ez
áramütéseket okozhat.
Kerülje el a munkamenet befejezésekor a központosító
csap által automatikusan kivetésre kerülő fúrómag
megérintését.
A forró vagy leeső mag megérintése
sérülést okozhat.
Az elektromos kéziszerszámot csak egy előírásszerű
védőérintkezővel ellátott dugaszoló aljzathoz
csatlakoztatva szabad üzemeltetni. Csak hibátlan
csatlakozó vezetéket és szükség esetén csak hibátlan,
védővezetéket is tartalmazó hosszabbítót használjon, és
rendszeresen ellenőrizze azok hibátlan állapotát.
Egy
nem végig átmenő védővezeték áramütéshez vezethet.
A személyi sérülések megelőzésére tartsa mindig távol a
kezeit, ruháját stb. a forgó forgácsoktól.
A forgácsok
személyi sérüléseket okozhatnak. Használja mindig a
forgácsvédőt.
Ne próbálja meg eltávolítani a szerszámot, amíg az még
forog.
Ez súlyos sérüléseket okozhat.
Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt
fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát
végez, amelynek során a szerszám feszültség alatt álló,
kívülről nem látható vezetékekhez, vagy a készülék saját
hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet.
Ha a berendezés
egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az elektromos
kéziszerszám fémrészei szintén feszültség alá
kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek.
Ügyeljen a munkaterület alatt fekvő rejtett elektromos
vezetékekre, gáz- és vízcsövekre.
Ellenőrizze a munka
megkezdése előtt a munkaterületet, használjon ehhez
például egy fémkereső készüléket.
Ne munkáljon meg a berendezéssel azbesztet tartalmazó
anyagokat.
Az azbesztnek rákkeltő hatása van.
Az elektromos kéziszerszámra táblákat és jeleket
csavarokkal vagy szegecsekkel felerősíteni tilos.
Egy
megrongálódott szigetelés már nem nyújt védelmet az
áramütés ellen. Használjon öntapadós matricákat.
Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket nem az
elektromos kéziszerszámot gyártó cég fejlesztett ki, vagy
amelynek használatát az nem engedélyezte.
Biztonságos
üzemelést csak úgy lehet elérni, ha a tartozék pontosan
hozzáillik az Ön elektromos kéziszerszámához.
Rendszeresen tisztítsa ki egy fémmentes tárggyal az
elektromos kéziszerszám szellőzőnyílásait.
A
motorventilátor behúzza a port a házba. Ez túlságosan
sok fémpor felgyülemlése esetén villamos zárlatot
okozhat.
Üzembe vétel előtt ellenőrizze, nincs-e megrongálódva a
hálózati csatlakozó vezeték és a csatlakozó dugó.
Ajánlás: Az elektromos kéziszerszámot mindig csak egy
30 mA vagy annál alacsonyabb méretezési áramú
hibaáram védőkapcsolón (RCD) keresztül üzemeltesse.
Kéz-kar vibráció
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745
szabványban rögzített mérési módszerrel került
meghatározásra és a készülékek összehasonlítására ez az
érték felhasználható. Az érték a rezgési terhelés
ideiglenes megbecsülésére is alkalmazható.
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő
alkalmazási területeire vonatkozik. Ha az elektromos
kéziszerszámot más célokra, eltérő szerszámokkal, vagy
nem kielégítő karbantartás mellett használják, a
rezgésszint a fenti értékektől eltérhet. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényeges
mértékben megnövelheti.
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe
kell venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés
kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan
kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az
egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényeges
mértékben csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a
kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére, például: az
elektromos kéziszerszám és a szerszámok megfelelő
karbantartása, a kezek melegen tartása, a
munkafolyamatok átgondolt megszervezése.
Kezelési tájékoztató.
Hűtőanyagként kizárólag hűtő-kenő emulziót
(olaj,
vízben)
használjon.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 76 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

77
hu
Ügyeljen arra, hogy a mágneses talplemez felállítására
szolgáló felület sík, tiszta és rozsdamentes legyen. A
lakkés glett maradékokat előzőleg el kell távolítani.
A munkához használja mindig a mágnestalpat, ügyeljen
arra, hogy a mágnes tartóereje kielégítő legyen:
–
Ha a kezelőmezőben elhelyezett zöld gomb
folytonosan világít, a mágnes tartóereje kielégítő és a
berendezést
kézi vagy automatikus előtolással
is
lehet üzemeltetni.
–
Ha a kezelőmezőben elhelyezett
Mágnes
gomb villog,
lehet, hogy a mágnes tartóereje nem kielégítő, és
ezért a berendezést
kézi üzemben, csökkentett
előtolási erővel
kell üzemeltetni. A KBM 50 auto-t
ebben az esetben nem lehet automata előtolással
üzemeltetni.
A nem mágnesezhető anyagokon végzett munkákhoz
azokhoz megfelelő, tartozékként kapható FEIN
gyártmányú rögzítő szerkezeteket, mint például
szívólapot, vákuumlapot vagy csőfúró szerkezetet, lehet
használni.
A mágnes tartóerejét a 12 mm-nél vékonyabb
acéllemezekre való felerősítés során úgy kell biztosítani,
hogy az acéllemez alá egy másik acéllemezt kell
elhelyezni.
A mágnestalp áramellátását egy áramérzékelő állandóan
ellenőrzi. Ha a mágnestalp hibás, a motort nem lehet
bekapcsolni.
Egy túlterhelés esetén a motor automatikusan leáll és újra
el kell indítani.
Ha az áramellátás működő motor mellett megszakad, egy
biztonsági védőkapcsolás meggátolja a motor
automatikus újraindulását. Kapcsolja be ismét a motort.
A hajtómű fokozatot csak kifutó vagy álló motor mellett
kapcsolja át.
A legutoljára beállított fordulatszám automatikusan
mentésre kerül (
Memória funkció
). Ha az elektromos
kéziszerszámot a legutoljára beállított fordulatszámmal
akarja elindítani, nyomja be és tartsa benyomva a
jellel ellátott gombot, majd nyomja be a
jellel ellátott
gombot.
Fúrás közben sohase állítsa le a fúrómotort.
A koronafúrót csak működő motor mellett húzza ki a
furatból.
Ha a koronafúró beakad az anyagba, állítsa le a
fúrómotort és óvatosan forgassa el a koronafúrót az
óramutató járásával ellenkező irányban, és csavarja így ki
az anyagból.
Minden egyes fúrás után távolítsa el a forgácsot és a kifúrt
magot.
Sohase nyúljon puszta kézzel a forgácshoz.
Használjon mindig egy forgácskampót.
Megégési veszély! A mágnesek felülete magas
hőmérsékleteket érhet el. Sohase fogja meg puszta
kézzel a mágneseket.
A fúró kicserélésekor ügyeljen arra, hogy ne rongálja meg
az éleit.
Rétegelt anyagban végzett koronafúráshoz a magot és a
forgácsokat minden egyes réteg átfúrása után el kell
távolítani.
Ne használja a mágnesállványos fúrógépet, ha a
hűtőközegrendszer megrongálódott. Ellenőrizze a
tömítettséget és hogy nincsenek-e repedések a
tömlőkön. A kadályozza meg, hogy folyadék juthasson az
elektromos alkatrészekbe.
KBM50auto: Csigafúró alkalmazásakor, süllyesztéshez,
menetfúráshoz és dörzsöléshez ne használja az
automatikus előtolást.
Üzemben tartás és vevőszolgálat.
Különösen hátrányos körülmények fennállása
esetén fémek megmunkálásakor az
elektromos kéziszerszám belsejében
elektromosan vezetőképes por rakódhat le. Ez hátrányos
hatással lehet az elektromos kéziszerszám
védőszigetelésére. Fújja ki gyakran az elektromos
kéziszerszám belső terét a szellőzőnyíláson keresztül
száraz és olajmentes préslevegővel és a iktasson be a
hálózati vezeték elé egy hibaáram védőkapcsolót (FI).
Néhány üzemóra elteltével a fecskefark megvezetés
játéka megnövekedhet. Ennek következtében a
fúrómotor magától elcsúszhat a fecskefark megvezetés
mentén. Automatikus előtolási üzem esetén ez, az
automatikus visszavezetésben zavarokat okozhat. Húzza
meg ilyen esetben megfelelő mértékben valamennyi
menetes csapot a fecskefark megvezetésen, úgy hogy a
meghajtómotort még könnyen lehessen állítani, de
magától ne csúszhasson tovább (lásd a 17 oldalon).
Ha az elektromos kéziszerszám csatlakozó vezetéke
megrongálódott, akkor ezt egy speciálisan előkészített
csatlakozó vezetékre kell kicserélni, amely a FEIN
vevőszolgálatnál kapható.
Ennek az elektromos kéziszerszámnak a pillanatnyilag
érvényes pótalkatrész-listáját az Internetből a
www.fein.com címen találhatja meg.
A következő alkatrészeket szükség esetén Ön saját maga
is kicserélheti:
Szerszámok, hűtőanyag tartály
Jótállás és szavatosság.
A termékre vonatkozó jótállás a forgalomba hozási
országban érvényes törvényes rendelkezéseknek
megfelelően érvényes. Termékeinket ezen túlmenően a
FEIN jótállási nyilatkozatában leírtaknak megfelelő
kiterjesztett garanciával szállítjuk.
Az elektromos kéziszerszám szállítási terjedelmében
lehet, hogy az ezen kezelési útmutatóban leírásra vagy
ábrázolásra került tartozékoknak csak egy része található
meg.
Megfelelőségi nyilatkozat.
A FEIN egyedüli felelőséggel kijelenti, hogy ez a termék
megfelel az ezen kezelési útmutató utolsó oldalán
megadott idevonatkozó előírásoknak.
A műszaki dokumentáció a következő helyen található:
C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Környezetvédelem, hulladékkezelés.
A csomagolásokat, a selejtes elektromos
kéziszerszámokat és tartozékokat a környezetvédelmi
szempontoknak megfelelően kell újra felhasználni.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 77 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

78
cs
cs
Původní návod k obsluze.
Použité symboly, zkratky a pojmy.
Symbol, značka
Vysvětlení
Nezbytně čtěte přiložené dokumenty jako návod k obsluze a všeobecná bezpečnostní
upozornění.
Uposlechněte pokynů ve vedle stojícím textu nebo grafice!
Uposlechněte pokynů ve vedle stojícím textu nebo grafice!
Před tímto pracovním krokem vytáhněte síťovou zástrčku ze síťové zásuvky. Jinak existuje
nebezpečí poranění díky neúmyslnému rozběhu elektronářadí.
Při práci použijte ochranu očí.
Při práci použijte ochranu sluchu.
Nedotýkejte se rotujících dílů elektronářadí.
Horký povrch!
Sahat dovnitř zakázáno!
Všeobecná značka zákazu. Toto počínání je zakázané.
Potvrzuje shodu elektronářadí se směrnicemi evropského společenství.
Toto upozornění ukazuje možnou nebezpečnou situaci, která může vést k vážným poraněním
nebo smrti.
Vyřazené elektronářadí a další elektrotechnické a elektrické výrobky rozebrané shromážděte
a dodejte k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
1. Stupeň/2. Stupeň
Závitový vrták
Ocel
Malý počet otáček
Velký počet otáček
Dostačující přilnavá síla magnetu
Nedostačující přilnavá síla magnetu
Nastartování vrtacího motoru. Směr otáčení vpravo
Nastartování vrtacího motoru v tlačítkovém provozu. Směr otáčení vlevo
Stupňovité snižování počtu otáček
Stupňovité zvyšování počtu otáček
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 78 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

79
cs
Pro Vaši bezpečnost.
Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny.
Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek
zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
Toto elektronářadí nepoužívejte, dokud jste si
důkladně nepřečetli a zcela neporozuměli tomuto
návodu k obsluze a též přiloženým „Všeobecným
bezpečnostním upozorněním“ (číslo spisu
3 41 30 054 06 1). Uchovejte uvedené podklady k
pozdějšímu použití a předejte je při zapůjčení nebo
prodeji elektronářadí.
Dbejte rovněž příslušných národních ustanovení ochrany
při práci.
Zastavení motoru
Zapnutí/vypnutí magnetu
*
Hodnota platí pro KBM 50 auto v manuálním provozu stroje
Symbol, značka
Vysvětlení
Značka
Jednotka mezinárodní
Jednotka národní
Vysvětlení
P
1
W
W
Příkon
P
2
W
W
Výkon
n
0R
/min, min
-1
, rpm, r/min
min
-1
Otáčky naprázdno (Běh vpravo)
n
0L
/min, min
-1
, rpm, r/min
min
-1
Otáčky naprázdno (Běh vlevo)
in
inch
palec
Rozměr
U
V
V
Jmenovité napětí
f
Hz
Hz
Frekvence
M...
mm
mm
Rozměr, metrický závit
Ø
mm
mm
Průměr kulatého dílu
mm
mm
Průměr vrtání do oceli - tvrdokov (korunkový
vrták)
mm
mm
Průměr vrtání do oceli - vysokovýkonná
rychlořezná ocel (korunkový vrták)
mm
mm
Průměr vrtání do oceli - vysokovýkonná
rychlořezná ocel (spirálový vrták)
mm
mm
Max. upínací schopnost sklíčidla
mm
mm
Průměr výstružníku
mm
mm
Průměr zahloubení
kg
kg
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
dB
Hladina akustického tlaku
L
wA
dB
dB
Hladina akustického výkonu
L
pCpeak
dB
dB
Špičková hladina akustického tlaku
K...
Nepřesnost
m/s
2
m/s
2
Hodnota emise vibrací podle EN 60745
(vektorový součet tří os)
h
m/s
2
m/s
2
Střední hodnota vibrací (korunkové vrtání)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Základní a odvozené jednotky z mezinárodní
soustavy jednotek
SI
.
Fe HM
Fe HSS
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 79 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

80
cs
Určení elektronářadí:
Korunková vrtačka pro vrtání pomocí korunkových a
plných vrtáků, pro vystružování, zahlubování a řezání
závitů na materiálech s magnetizovatelným povrchem s
firmou FEIN dovolenými pracovními nástroji a
příslušenstvím v prostředím chráněném před
povětrnostními vlivy.
Toto elektronářadí je zamýšleno i pro používání na
generátorech střídavého proudu s dostatečným
výkonem, jež vyhovují normě ISO 8528, třída provedení
G2. Této normě nevyhovují zejména tehdy, když
takzvaný činitel harmonického zkreslení překračuje
10 %. Při pochybnosti se na Vámi používaný generátor
informujte.
Speciální bezpečnostní předpisy.
Používejte ochranné vybavení. Používejte podle aplikace
ochranu obličeje nebo ochranné brýle. Používejte
chrániče sluchu.
Ochranné brýle musí být vhodné, musí
při rozličných pracech odmrštěné částice odrazit. Trvale
vysoké zatížení hlukem může vést ke ztrátě sluchu.
Při poškození ihned vyměňte ochrannou hadici kabelu.
Vadná ochranná hadice kabelu může vést k přehřívání
stroje a nouzovému vypnutí.
Před začátkem práce namontujte na stroj ochranu proti
doteku.
Při nebezpečí pádu zajistěte elektronářadí pomocí
dodávaného upínacího popruhu, zvláště při práci ve
výškách, u svislých stavebních prvků nebo nad hlavou.
Při
výpadku proudu nebo vytažení síťové zástrčky nezůstane
zachována přilnavá síla magnetu.
Práce na svislých prvcích konstrukce nebo nad hlavou
provádějte bez použití nádobky na chladící kapalinu.
Použijte zde chladící sprej. Prostřednictvím kapaliny
vniklé do elektronářadí vzniká nebezpečí úderu
elektrickým proudem.
Při skončení pracovního postupu se vyvarujte doteku s
automaticky středícím kolíkem vyraženým vyvrtaným
jádrem.
Kontakt s horkým nebo odpadajícím jádrem
může vést k poraněním.
Elaktronářadí provozujte pouze na předpisům
vyhovujících zásuvkách s ochranným kontaktem.
Používejte pouze nepoškozené připojovací vedení a
pravidelně kontrolované prodlužovací kabely s
ochranným kontaktem.
Přerušený ochranný vodič může
vést k úderu elektrickým proudem.
Pro zabránění poraněním mějte vždy Vaše ruce, oblečení
apod. daleko od otáčejících se špon.
Špony mohou
způsobit poranění. Vždy použijte ochranu proti šponám.
Nepokoušejte se odstranit pracovní nástroj, když se ještě
točí.
To může způsobit těžká poranění.
Pokud provádíte práce, u kterých může pracovní nástroj
zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní síťový
kabel, držte stroj na izolovaných plochách rukojetí.
Kontakt s elektrickým vedením vedoucím napětí může
uvést i kovové díly stroje pod napětí a vést k úderu
elektrickým proudem.
Dbejte na skrytě položené elektrické vedení, plynové a
vodovodní potrubí.
Před začátkem práce zkontrolujte
pracovní oblast např. přístrojem na zjišťování kovů.
Neopracovávejte žádný materiál obsahující azbest.
Azbest je karcinogenní.
Je zakázáno šroubovat nebo nýtovat na elektronářadí
štítky nebo značky.
Poškozená izolace nenabízí žádnou
ochranu proti úderu elektrickým proudem. Použijte
nalepovací štítky.
Nepoužívejte žádné příslušenství, které nebylo speciálně
vyvinuto nebo povoleno výrobcem elektronářadí.
Bezpečný provoz není dán sám od sebe tím, že
příslušenství lícuje na Vaše elektronářadí.
Pravidelně čistěte větrací otvory elektronářadí
nekovovými nástroji. Ventilátor motoru vtahuje prach do
tělesa.
To může způsobit při nadměrném nahromadění
kovového prachu elektrické ohrožení.
Před uvedením do provozu zkontrolujte vedení síťové
přípojky a síťovou zástrčku na poškození.
Doporučení: elektronářadí provozujte vždy přes proudový
chránič (RCD) s jmenovitým svodovým proudem 30 mA či
méně.
Vibrace rukou či paží
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena
podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může
být použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí
se i pro předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití
elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí
nasazeno pro jiná použití, s odlišnými nasazovacími
nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň
vibrací lišit. To může zatíženi vibracemi po celou
pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být
zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice
běží, ale fakticky není nasazen. To může zatíženi
vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zredukovat.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně
obsluhy před účinkem vibrací jako např.: údržba
elektronářadí a nasazovacích nástrojů, udržování teplých
rukou, organizace pracovních procesů.
Pokyny k obsluze.
Jako chladicí prostředek používejte výhradně chladicí a
mazací emulzi
(olej ve vodě)
.
Dbejte na to, aby instalační plocha pro magnetickou patu
byla rovná, čistá a bez rzi. Odstraňte lak a vrstvy tmelu.
Při práci použijte vždy magnetickou patu, dbejte na to,
aby přilnavá síla magnetu byla dostačující:
–
Svítí-li trvale zelené tlačítko v ovládacím poli, je
přilnavá síla magnetu dostatečná a stroj lze
provozovat
s manuálním nebo s automatickým
posuvem
.
–
Bliká-li tlačítko
Magnet
ovládacího pole, je případně
přilnavá síla magnetu nedostatečná a stroj se musí
provozovat
manuálně se sníženou sílou posuvu
. Stroj
KBM 50 auto nelze v tomto případě provozovat
automaticky.
Při práci na nezmagnetizovatelném povrchu musí být
použity vhodné upevňovací přípravky FEIN, jež jsou k
dostání jako příslušenství, jako např. přísavková deska,
vakuová deska nebo přípravek na vrtání trubek.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 80 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

81
cs
Při práci i na ocelových materiálech s tloušťkou materiálu
menší než 12 mm musí být k zaručení přilnavé
magnetické síly obrobek zesílen dodatečnou ocelovou
deskou.
Magnetická pata je kontrolována senzorem proudu. Je-li
magnetická pata vadná, motor se nerozeběhne.
Při přetížení se motor automaticky zastaví a musí být
nově nastartován.
Je-li při běžícím motoru přerušen přívod proudu, zabrání
ochrana samočinnému znovurozběhnutí motoru. Motor
opětovně zapněte.
Stupeň převodu přepněte za stavu klidu nebo při doběhu
motoru.
Naposledy nastavený počet otáček se automaticky uloží
(
Memory Function
). Pro nastartování elektronářadí s
naposledy nastaveným počtem otáček stiskněte a
podržte tlačítko se symbolem
a poté stiskněte
tlačítko se symbolem
.
Vrtací motor během vrtání nezastavujte.
Korunkový vrták vytáhněte z vrtaného otvoru jen s
běžícím motorem.
Pokud zůstane korunkový vrták vězet v materiálu,
zastavte vrtací motor a opatrně vytáčejte korunkový
vrták proti směru hodinových ručiček ven.
Po každém vrtání odstraňte špony a vyvrtané jádro.
Špony neberte holou rukou. Vždy použijte hák na
špony.
Nebezpečí popálení! Povrch magnetů může
dosáhnout vysokých teplot. Nesahejte na magnety
holou rukou.
Při výměně vrtáku nepoškoďte jeho břity.
Při korunkovém vrtání vrstvených materiálů odstraňte po
každé provrtané vrstvě jádro a špony.
Nepoužívejte korunkovou vrtačku s vadným chladícím
systémem. Zkontrolujte těsnost a zda nejsou v hadicích
praskliny. Zabraňte, aby kapalina vnikla do elektrických
částí.
KBM50auto: Automatický posuv nepoužívejte při vrtání
pomocí spirálových vrtáků, při zahlubování, řezání závitů
a vystružování.
Údržba a servis.
Při extrémních podmínkách nasazení se může
při opracovávní kovů uvnitř elektronářadí
usazovat vodivý prach. Ochranná izolace
elektronářadí může být narušena. Často vyfukujte
větracími otvory vnitřní prostor elektronářadí pomocí
suchého tlakového vzduchu bez oleje a předřaďte
proudový chránič (FI).
Po několika provozních hodinách se může vůle v
rybinovém vedení zvýšit. Následně může vrtací motor
tímto rybinovým vedením samovolně klouzat. Při
automatickém provozu stroje to může vést k poruše
automatického zpětného chodu. V tom případě
dotáhněte přiměřeně všechny stavěcí šrouby na
rybinovém vedení, aby se vrtacím motorem dalo rukou
lehce pohybovat, ale neklouzal samovolně (viz
strana 17).
Je-li poškozeno přívodní vedení elektronářadí, musí být
nahrazeno speciálně připraveným přívodním vedením,
které je k dostání v servisu firmy FEIN.
Aktuální seznam náhradních dílů tohoto elektronářadí
naleznete na internetu na www.fein.com.
Následující díly můžete, je-li třeba, vyměnit sami:
Nasazovací nástroje, Nádobka na chladící kapalinu
Záruka a ručení.
Záruka na výrobek platí podle zákonných ustanovení
země uvedení do provozu. Nad to navíc poskytuje firma
FEIN záruku podle prohlášení o záruce výrobce FEIN.
V obsahu dodávky Vašeho elektronářadí může být
obsažen i jen jeden díl příslušenství popsaného nebo
zobrazeného v tomto návodu k obsluze.
Prohlášení o shodě.
Firma FEIN prohlašuje ve výhradní zodpovědnosti, že
tento výrobek odpovídá příslušným ustanovením
uvedeným na poslední straně tohoto návodu k obsluze.
Technické podklady u: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Ochrana životního prostředí, likvidace.
Obaly, vyřazené elektronářadí a příslušenství dodejte k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní
prostředí.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 81 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

82
sk
sk
Originálny návod na použitie.
Používané symboly, skratky a pojmy.
Symbol, značka
Vysvetlenie
Bezpodmienečne si prečítajte priloženú dokumentáciu ako Návod na použitie a Všeobecné
bezpečnostné predpisy.
Dodržiavajte pokyny uvedené v priloženom texte alebo na obrázkoch!
Dodržiavajte pokyny uvedené v priloženom texte alebo na obrázkoch!
Pred každým pracovným úkonom na náradí vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Inak hrozí
následkom neúmyselného rozbehnutia ručného elektrického náradia nebezpečenstvo
poranenia.
Pri práci používajte pomôcku na ochranu zraku.
Pri práci používajte chrániče sluchu.
Nedotýkajte sa rotujúcich súčiastok ručného elektrického náradia.
Horúci povrch!
Zákaz siahať rukami!
Značka všeobecného zákazu. Táto činnosť je zakázaná.
Potvrdzuje konformitu ručného elektrického náradia so smernicami Európskeho
spoločenstva.
Toto upozornenie poukazuje na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá môže viesť k vážnym
poraneniam alebo môže spôsobiť smrť.
Vyradené ručné elektrické náradie a iné elektrické a elektrotechnické výrobky zbierajte ako
triedený odpad a dajte ich na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
1. Stupeň/2. Stupeň
Závitník
Oceľ
Nízky počet obrátok
Vysoký počet obrátok
Sila magnetického pridržiavania dostatočná
Sila magnetického pridržiavania nedostatočná
Spustenie motora vŕtačky. Smer otáčania doprava
Spustenie motora vŕtačky v tlačidlovom režime. Smer otáčania doľava
Stupňovité redukovanie počtu obrátok
Stupňovité zvyšovanie počtu obrátok
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 82 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

83
sk
Pre Vašu bezpečnosť.
Prečítajte si všetky Výstražné
upozornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a
pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar
a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Nepoužívajte toto ručné elektrické náradie
predtým, ako si dôkladne prečítate tento Návod na
používanie ako aj priložené „Všeobecné
bezpečnostné pokyny“ (spisové číslo 3 41 30 054 06 1)
a kým úplne neporozumiete ich obsahu. Uvedené
podklady si dobre uschovajte na neskoršie použitie a v
prípade odovzdania ručného elektrického náradia alebo
predaja inej osobe ich odovzdajte s náradím.
Rovnako dodržiavajte aj príslušné národné ustanovenia o
ochrane zdravia pri práci.
Zastaviť motor
Vypnutie a zapnutie magnetu
*
Hodnota platí pre KBM 50 auto v manuálnej prevádzke stroja
Symbol, značka
Vysvetlenie
Značka
Medzinárodná jednotka Národná jednotka Vysvetlenie
P
1
W
W
Príkon
P
2
W
W
Výkon
n
0R
/min, min
-1
, rpm, r/min min
-1
Počet voľnobežných obrátok (Pravobežný chod)
n
0L
/min, min
-1
, rpm, r/min min
-1
Počet voľnobežných obrátok (Ľavobežný chod)
in
inch
inch
Rozmer
U
V
V
Menovité napätie
f
Hz
Hz
Frekvencia
M...
mm
mm
Rozmer, metrický závit
Ø
mm
mm
Priemer okrúhlej súčiastky
mm
mm
Vŕtací priemer do ocele - spekaný karbid (jadrový
vrták)
mm
mm
Vŕtací priemer do ocele - rýchlorezná oceľ
(jadrový vrták)
mm
mm
Vŕtací priemer do ocele - rýchlorezná oceľ
(špirálový vrták)
mm
mm
Max. upínací priemer vrtáka
mm
mm
Priemer nástroja na čistenie závitu
mm
mm
Priemer nástroja na zahlbovanie
kg
kg
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
dB
Hladina zvukového tlaku
L
wA
dB
dB
Hladina akustického tlaku
L
pCpeak
dB
dB
Špičková hodnota hladiny akustického tlaku
K...
Nepresnosť merania
m/s
2
m/s
2
Hodnota emisie vibrácií podľa normy EN 60745
(súčet vektorov troch smerov)
h
m/s
2
m/s
2
stredná hodnota vibrácií (jadrové vŕtanie)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm,
V, W, Hz, N, °C,
dB, min, m/s
2
Základné a odvodené jednotky Medzinárodného
systému jednotiek
SI
.
Fe HM
Fe HSS
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 83 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

84
sk
Určenie ručného elektrického náradia:
Jadrová vŕtačka je určená na jadrové vŕtanie, na plné
vŕtanie, na strúhanie a zahlbovanie a na rezanie závitov na
materiáloch s magnetizovateľným povrchom s
pracovnými nástrojmi a príslušenstvom, ktoré boli
schválené firmou FEIN, v priestoroch chránených pred
vplyvmi vonkajšieho podnebia a počasia.
Toto ručné elektrické náradie je konštruované aj na
používanie pomocou trojfázových generátorov s
dostatočným výkonom, ktoré zodpovedajú norme
ISO 8528, triede vyhotovenia G2. Tejto norme
nezodpovedá predovšetkým to, ak sa prekročí činiteľ
harmonického skreslenia v hodnote 10 %. V prípade
pochybností sa poinformujte o generátore, ktorý
používate.
Špeciálne bezpečnostné pokyny.
Používajte ochranné pracovné pomôcky. Podľa druhu
použitia náradia používajte ochranný štít alebo ochranné
okuliare. Používajte chrániče sluchu.
Ochranné okuliare
musia byť vhodné na to, aby zadržali odletujúce čiastočky
pri rôznych druhoch prác. Trvalé vysoké zaťaženie
hlukom môže viesť k strate sluchu.
V prípade poškodenia vymeňte ochrannú hadicu kábla
neodkladne za novú.
Poškodená ochranná hadica kábla
môže spôsobiť prehriatie náradia a zapríčiť jeho núdzové
vypnutie.
Pred začiatkom práce namontujte na náradie chránič
prstov.
V prípade možného ohrozenia pádom zabezpečte ručné
elektrické náradie dodávaným upínacím remeňom,
predovšetkým pri práci vo výškach, na zvislých
stavebných prvkoch alebo pri práci nad hlavou.
V prípade
vypadnutia dodávky elektrického prúdu alebo po
vytiahnutí zástrčky zo zásuvky nezostane magnetická sila
zachovaná.
Pri prácach na zvislých stavebných elementoch alebo pri
prácach nad hlavou nepoužívajte nádobu na chladiaci
prostriedok.
V takomto prípade používajte chladiaci
prostriedok v spreji. Kvapalina, ktorá vnikne do ručného
elektrického náradia, predstavuje nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom.
Vyhýbajte sa dotyku jadra, ktoré je z centrovacieho kolíka
automaticky vyrazené pri ukončení práce.
Kontakt s
horúcim alebo padajúcim jadrom môže mať za následok
poranenie.
Používajte ručné elektrické náradie len po pripojení na
elektrickú zásuvku vybavenú podľa predpisov ochranným
kontaktom. Nepožívajte poškodené prívodné šnúry a
pravidelne kontrolujte predlžovacie šnúry s ochranným
kontaktom.
Nepriechodný ochranný vodič môže mať za
následok zásah elektrickým prúdom.
Aby ste sa vyhli prípadnému poraneniu, pamätajte vždy
na to, aby ste mali svoje ruky, odev a pod. ďaleko od
rotujúcich triesok.
Tieto triesky by vám pohli spôsobiť
poranenie. Pracujte vždy iba s ochranným krytom.
Nepokúšajte sa vyberať pracovný nástroj v čase, keď sa
ešte otáča.
To môže mať za následok vážne poranenie.
Náradie držte za izolované plochy rukovätí pri takej
vykonávaní práce, pri ktorej by mohol pracovný nástroj
natrafiť na skryté elektrické vedenia alebo zasiahnuť
vlastnú prívodnú šnúru.
Kontakt s elektrickým vedením,
ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie aj kovové
súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
Dávajte pozor na skryté elektrické vedenia, plynové a
vodovodné potrubia.
Pred začiatkom práce
prekontrolujte priestor práce napr. pomocou hľadača
kovov.
Neobrábajte žiaden materiál, ktorý obsahuje azbest.
Azbest sa považuje za rakovinotvorný.
Je zakázané skrutkovať alebo nitovať na ručné elektrické
náradie nejaké štítky alebo značky.
Poškodená izolácia
neposkytuje žiadnu ochranu pred zásahom elektrickým
prúdom. Používajte samolepiace štítky.
Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré nebolo
špeciálne vyvinuté alebo schválené výrobcom ručného
elektrického náradia.
Bezpečná prevádzka nie je
zaručená iba tým, že sa určité príslušenstvo na Vaše ručné
elektrické náradie hodí.
Pravidelne čistite vetracie otvory ručného elektrického
náradia pomocou nejakých nekovových nástrojov.
Ventilátor elektromotora vťahuje do telesa náradia prach.
V prípade nadmierneho nahromadenia kovového prachu
to môže spôsobiť ohrozenie elektrickým prúdom.
Ak chcete náradie používať, skontrolujte najprv, či nie je
poškodená elektrická prívodná šnúra a zástrčka.
Odporúčanie: Používajte toto ručné elektrické náradie
vždy iba cez ochranný spínač pri poruchových prúdoch
(RCD) s kalkulovaným poruchovým prúdom 30 mA alebo
menej.
Vibrácie ruky a predlaktia
Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch bola
nameraná podľa meracieho postupu uvedeného v norme
EN 60745 a možno ju používať na vzájomné
porovnávanie rôznych typov ručného elektrického
náradia. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia
vibráciami.
Uvedená hladina zaťaženia vibráciami reprezentuje
hlavné druhy používania tohto ručného elektrického
náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa toto ručné
elektrické náradie využíva na iné druhy použitia, s
odlišnými pracovnými nástrojmi, alebo ak sa podrobuje
nedostatočnej údržbe, môže sa hladina zaťaženia
vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne
zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého
časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby,
počas ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo
doby, keď je náradie síce zapnuté a beží, ale v skutočnosti
nepracuje. Táto okolnosť môže výrazne redukovať
zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami
zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné
opatrenia, ako sú napríklad: Údržba ručného
elektrického náradia a používaných pracovných
nástrojov, zabezpečenie zachovania teploty rúk,
organizácia jednotlivých pracovných úkonov.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 84 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

85
sk
Návod na používanie.
Ako chladiace médium používajte výlučne chladiacu a
mastiacu emulziu
(olej vo vode)
.
Dajte pozor na to, aby bola dosadacia plocha pätky
magnetu rovná, čistá a bez hrdze. Odstráňte lak a vrstvy
stierky.
Pri práci vždy používajte pätku magnetu a dávajte pozor
na to, aby bola sila magnetického pridržiavania
dostatočná:
–
Keď svieti zelené tlačidlo na obslužnom paneli trvalo,
je pridržiavacia sila magnetu dostatočná a stroj sa
môže používať s
manuálnym alebo s automatickým
posuvom
.
–
Keď bliká tlačidlo
Magnet
na obslužnom paneli,
nemusí byť pridržiavacia sila magnetu dostatočná a
stroj sa musí používať
manuálne s redukovanou silou
posuvu
. KBM 50 auto sa v takomto prípade nesmie
používať s automatickým posuvom.
Pri práci na materiáloch, ktoré sa nedajú zmagnetizovať,
treba použiť vhodné upevňovacie zariadenia, ktoré
ponúka firma FEIN ako príslušenstvo, napr. prísavnú
platňu, vákuovú platňu alebo prípravok rúrové vŕtanie.
Pri práci na oceľových materiáloch s hrúbkou materiálu
pod 12 mm treba na zabezpečenie sily magnetického
pridržiavania zosilniť obrobok pomocou prídavnej
oceľovej platne.
Pätka magnetu je kontrolovaná pomocou prúdového
senzora. Keď je pätka magnetu pokazená, motor sa
nerozbehne.
V prípade preťaženia sa motor samočinne zastaví a treba
ho spustiť znova.
Ak motor beží a prívod elektrického prúdu sa preruší,
ochranný obvod zabraňuje samočinnému opätovnému
rozbehnutiu elektromotora. Motor náradia znova
zapnite.
Prevodový stupeň nastavujte len po zastavení motora
alebo pri jeho dobiehaní.
Naposledy nastavený počet obrátok sa automaticky uloží
do pamäte (
Memory Function
). Keď chcete spustiť ručné
elektrické náradie s takým počtom obrátok, ktorý bol
nastavený naposledy, stlačte a podržte stlačené tlačidlo so
symbolom
, potom stlačte tlačidlo so symbolom
.
Počas vŕtania motor vŕtačky nezastavujte.
Jadrový vrták vyťahujte z vrtného otvoru len pri
bežiacom motore vŕtačky.
Zastavte motor vŕtačky a jadrový vrták opatrne vykrúťte
otáčaním proti smeru pohybu hodinových ručičiek, ak
zostal zablokovaný v materiáli.
Po každom vŕtaní odstráňte triesky a vyvŕtané jadro.
Nedotýkajte sa triesok holou rukou. Vždy použite
hák na triesky.
Nebezpečenstvo popálenia! Povrchová plocha
magnetov môže dosahovať vysokú teplotu.
Nedotýkajte sa magnetov holými rukami.
Pri výmene vrtáka dávajte pozor na to, aby ste
nepoškodili jeho rezné hrany.
Pri jadrovom vŕtaní vrstveného materiálu odstráňte po
každej prevŕtanej vrstve jadro a triesky.
Nepoužívajte túto jadrovú vŕtačku v takom prípade, keď
má poškodený chladiaci systém. Prekontrolujte tesnosť a
zrakom aj hadice, či na nich nie sú trhliny. Dávajte pozor
na to, aby sa chladiaca kvapalina nedostala do elektrických
súčiastok náradia.
KBM50auto: Nepoužívajte automatický posuv pri vŕtaní
špirálovým vrtákom, zahlbovaní, rezaní závitov a pri
strúhaní.
Údržba a autorizované servisné stredisko.
Pri extrémnych prevádzkových podmienkach
sa môže pri obrábaní kovov vnútri náradia
usádzať jemný dobre vodivý prach. To môže
poškodiť ochrannú izoláciu ručného elektrického
náradia. V častých intervaloch prefúkajte vnútorný
priestor ručného elektrického náradia cez vetracie
štrbiny suchým vzduchom neobsahujúcim olej a náradie
pripájajte cez ochranný spínač pri poruchových prúdoch
(FI).
Po niekoľkých hodinách prevádzky náradia sa môže
zväčšiť vôľa rybinového vedenia. To môže spôsobiť, že sa
motor potom samočinne kĺže pozdĺž rybinového
vedenia. Pri automatickej strojovej prevádzke to môže
spôsobiť poruchu automatického spätného chodu. V
takomto prípade utiahnite primeranou silou všetky
zavŕtané skrutky na rybinovom vedení tak, aby sa dal
motor vŕtačky síce manuálne ľahko pohybovať, ale aby sa
nekĺzal sám od seba (pozri strana 17).
Ak je poškodená prívodná šnúra ručného elektrického
náradia, treba ju nahradiť špeciálnou prívodnou šnúrou,
ktorá sa dá zakúpiť v Autorizovanom servisnom stredisku
firmy FEIN.
Aktuálny zoznam náhradných súčiastok pre toto ručné
elektrické náradie nájdete na Internete na domovskej
stránke www.fein.com.
V prípade potreby vymeňte nasledujúce súčiastky:
Pracovné nástroje, Nádrž na chladiaci prostriedok
Zákonná záruka a záruka výrobcu.
Zákonná záruka na produkt platí podľa zákonných
predpisov v krajine uvedenia do prevádzky. Firma FEIN
okrem toho poskytuje záruku podľa vyhlásenia výrobcu
FEIN o záruke.
V základnej výbave Vášho ručného elektrického náradia
sa môže nachádzať len časť príslušenstva popísaného
alebo zobrazeného v tomto Návode na používanie.
Vyhlásenie o konformite.
Firma FEIN vyhlasuje na svoju výlučnú zodpovednosť, že
tento produkt sa zhoduje s príslušnými normatívnymi
dokumentmi uvedenými na poslednej strane tohto
Návodu na používanie.
Technické podklady sa nachádzajú na adrese:
C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Ochrana životného prostredia, likvidácia.
Obaly, výrobky, ktoré doslúžili, a príslušenstvo dajte na
recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 85 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

86
pl
pl
Oryginalna instrukcja eksploatacji.
Użyte symbole, skróty i pojęcia.
Symbol, znak
Objaśnienie
Załączone dokumenty, tzn. instrukcję eksploatacji i ogólne wskazówki bezpieczeństwa
należy koniecznie przeczytać.
Należy stosować się do zaleceń zawartych w znajdującym się obok tekście lub na rysunku!
Należy stosować się do zaleceń zawartych w znajdującym się obok tekście lub na rysunku!
Przed tym etapem pracy należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. W przeciwnym
wypadku istnieje niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych przez niezamierzony
rozruch elektronarzędzia.
Podczas pracy należy używać środków ochrony oczu.
Podczas pracy należy używać środków ochrony słuchu.
Nie należy dotykać części elektronarzędzia będących w ruchu.
Gorąca powierzchnia!
Zabrania się dotykać!
Ogólne znaki zakazu. Ten sposób postępowania jest surowo wzbroniony.
Potwierdza zgodność budowy elektronarzędzia z wytycznymi Wspólnoty Europejskiej.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki może doprowadzić do poważnych urazów ciała lub nawet
utraty życia.
Wyeliminowane elektronarzędzia i inne produkty elektrotechniczne i elektryczne należy
zbierać oddzielnie i poddać utylizacji zgodnie z zasadami ochrony środowiska.
1. Bieg/2. Bieg
Gwintownik
Stal
Niska prędkość obrotowa
Wysoka prędkość obrotowa
Siła przyciągania magnetycznego wystarczająca
Siła przyciągania magnetycznego nie wystarczająca
Włączanie silnika. Kierunek obrotu w prawo
Włączanie silnika w trybie pracy z przytrzymaniem. Kierunek obrotu w lewo
Stopniowa redukcja prędkości obrotowej
Stopniowe zwiększanie prędkości obrotowej
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 86 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

87
pl
Zatrzymywanie silnika
Włączanie/wyłączanie magnesu
*
Wartość odnosi się do modelu KBM 50 auto w trybie ręcznym
Symbol, znak
Objaśnienie
Znak
Jednostka
międzynarodowa
Jednostka lokalna
Objaśnienie
P
1
W
W
Moc pobierana
P
2
W
W
Moc wyjściowa
n
0R
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/min
Prędkość obrotowa bez obciążenia (Bieg w prawo)
n
0L
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/min
Prędkość obrotowa bez obciążenia (Bieg w lewo)
in
inch
inch (cal)
Miara
U
V
V
Napięcie pomiarowe
f
Hz
Hz
Częstotliwość
M...
mm
mm
Miara, gwint metryczny
Ø
mm
mm
Średnica okrągłego elementu
mm
mm
Średnica wiercenia w stali - w stali szybkotnącej o
podwyższonej wydajności skrawania (wiertło
rurowe)
mm
mm
Średnica wiercenia w stali - stali szybkotnącej o
podwyższonej wydajności skrawania (wiertło
rurowe)
mm
mm
Średnica wiercenia w stali - stali szybkotnącej o
podwyższonej wydajności skrawania (wiertło
spiralne)
mm
mm
Maks. chwyt uchwytu wiertarskiego.
mm
mm
Średnica rozwiertaka
mm
mm
Średnica pogłębiania
kg
kg
Ciężar zgodny z EPTA-Procedure 01/2003 (= z
metodą Europejskiej Parlamentarnej Weryfikacji
Technologii)
L
pA
dB
dB
Poziom hałasu
L
wA
dB
dB
Poziom mocy akustycznej
L
pCpeak
dB
dB
Szczytowy poziom emisji ciśnienia akustycznego
K...
Niepewność
m/s
2
m/s
2
Wartości łączne drgań (suma wektorowa z trzech
kierunków) oznaczone zgodnie z EN 60745
h
m/s
2
m/s
2
średnia wartość drgań (wiercenie koronkami)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Jednostki podstawowe i jednostki pochodne wg
Międzynarodowego Układu Jednostek Miar
SI
.
Fe HM
Fe HSS
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 87 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

88
pl
Dla własnego bezpieczeństwa.
Należy przeczytać wszystkie
wskazówki i przepisy.
Błędy w
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Nie należy używać elektronarzędzia przed
uważnym przeczytaniem i zrozumieniem niniejszej
instrukcji eksploatacji, jak również załączonych
„Ogólnych wskazówek bezpieczeństwa“ (numer
3 41 30 054 06 1). Dokumenty te należy zachować do
dalszych zastosowań i przekazać je oddając lub
sprzedając elektronarzędzie.
Należy przestrzegać również odpowiednich przepisów
krajowych w zakresie bezpieczeństwa elektrycznego i
higieny pracy.
Przeznaczenie elektronarzędzia:
Wiertarka koronkowa przeznaczona do wiercenia
koronką i wiertłem, do rozwiercania otworów,
pogłębiania rozwierceń i gwintowania materiałów o
powierzchni magnetycznej, przy użyciu zatwierdzonych
przez FEIN narzędzi roboczych i osprzętu oraz w
odpowiednich warunkach atmosferycznych.
Niniejsze elektronarzędzie przewidziane jest również do
pracy z generatorami prądu zmiennego o wystarczającej
mocy, odpowiadającymi normie ISO 8528, klasy G2.
Norma ta uważana jest za przekroczoną, w szczególności
wówczas, gdy tak zwany współczynnik zniekształceń
harmonicznych przekracza 10 %. W razie zaistnienia
wątpliwości należy zasięgnąć informacji na temat
stosowanego generatora.
Szczególne przepisy bezpieczeństwa.
Należy zawsze stosować wyposażenie ochronne. W
zależności od rodzaju pracy, należy nosić maskę
ochronną lub okulary ochronne. Należy stosować środki
ochrony słuchu.
Okulary ochronne muszą być odporne
na odpryski ciał stałych, występujące przy obróbce
mechanicznej. Oddziaływanie hałasu przez dłuższy okres
czasu, może doprowadzić do utraty słuchu.
W przypadku uszkodzenia węża ochronnego przewodu,
konieczna jest jego niezwłoczna wymiana.
Uszkodzony
wąż ochronny przewodu może spowodować
przegrzanie się maszyny, a w konsekwencji awaryjne jej
wyłączenie.
Przed przystąpieniem do pracy na maszynie należy
koniecznie zamontować ochronę przed dotykiem
bezpośrednim.
Jeżeli elektronarzędzie zagrożone jest upadkiem – w
szczególności podczas prac wysokościowych, przy
obróbce pionowych elementów budowlanych lub podczas
pracy nad głową – należy je zabezpieczyć załączonym w
dostawie pasem mocującym.
W razie przerwy w
zasilaniu prądem, a także po wyciągnięciu wtyczki
sieciowej z gniazda, siła przyciągania magnetycznego
zanika.
Do obróbki pionowych elementów budowlanych lub
podczas pracy nad głową nie należy stosować zbiornika
na chłodziwo.
W takich przypadkach należy stosować
chłodziwo w aerozolu. Jeżeli do elektronarzędzia
przeniknie ciecz, powstaje niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym.
Należy unikać bezpośredniego kontaktu z odrzuconym
przez trzpień centrujący na zakończenie procesu obróbki
rdzeniem wiertniczym.
Kontakt z gorącym lub
spadającym rdzeniem może spowodować obrażenia.
Elektronarzędzie należy przyłączać tylko i wyłącznie do
przepisowych gniazd ze stykiem ochronnym. Należy
stosować jedynie nieuszkodzone przewody
przyłączeniowe i regularnie kontrolowane przewody
przedłużające z uziemieniem.
Brak ciągłości w
przewodzie uziemiającym może spowodować
niebezpieczne dla życia porażenie prądem elektrycznym.
Aby uniknąć obrażeń, ręce, odzież itp. należy trzymać z
dala od wirujących opiłków.
Opiłki mogą spowodować
poważne obrażenia. Należy zawsze stosować ochronę
przed opiłkami i wiórami.
Nie należy podejmować prób usunięcia narzędzia
roboczego, gdy się ono jeszcze obraca.
Może to
spowodować poważne obrażenia.
Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie
robocze mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne
lub na własny przewód zasilający, elektronarzędzie
należy trzymać za izolowane powierzchnie rękojeści.
Kontakt z przewodem sieci zasilającej może
spowodować przekazanie napięcia na części metalowe
elektronarzędzia, co mogłoby spowodować porażenie
prądem elektrycznym.
Należy uważać na leżące w ukryciu przewody
elektryczne, rury gazowe i wodociągowe.
Przed
rozpoczęciem pracy należy skontrolować zakres pracy,
np. używając urządzenia do wykrywania metalu.
Nie należy obrabiać materiału zawierającego azbest.
Azbest jest rakotwórczy.
Zabronione jest przykręcanie lub nitowanie tabliczek i
znaków na elektronarzędziu.
Uszkodzona izolacja nie
daje żadnej ochrony przed porażeniem prądem. Należy
używać naklejek.
Nie należy używać osprzętu, który nie został
wyprodukowany lub dopuszczony przez producenta
elektronarzędzia.
Fakt, iż dany osprzęt pasuje na
elektronarzędzie nie gwarantuje bezpieczeństwa pracy.
Regularnie należy czyścić otwory wentylacyjne
elektronarzędzia, używając do tego celu narzędzi
niemetalowych. Dmuchawa silnika wciąga kurz do
obudowy.
Duże nagromadzenie pyłu metalowego może
spowodować zagrożenie elektryczne.
Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia
należy sprawdzić przewód zasilania sieciowego i wtyczkę
pod kątem uszkodzeń mechanicznych.
Zalecenie: Elektronarzędzie należy zawsze stosować przy
równoczesnym użyciu wyłącznika różnicowoprądowego
(RCD) o pomiarowym prądzie różnicowym wynoszącym
30 mA lub mniej.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 88 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

89
pl
Drgania działające na organizm człowieka przez
kończyny górne
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony
został zgodnie z określoną przez normę EN 60745
procedurą pomiarową i może zostać użyty do
porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do
wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla
podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli
elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań
lub z innymi narzędziami roboczymi, a także, jeśli nie
będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań
może odbiegać od podanego. Podane powyżej
przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji
na drgania podczas całego czasu pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba
wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest
wyłączone lub, gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest
używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana na
pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może
okazać się znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa,
mające na celu ochronę operatora przed skutkami
ekspozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia
i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej
temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.
Wskazówki dotyczące obsługi.
Jako chłodziwo stosować wolno wyłącznie emulsję
chłodzącą
(olej rozpuszczony w wodzie)
.
Należy zwrócić uwagę, aby miejsce, na którym ustawiana
jest stopa magnetyczna było czyste i wolne od rdzy.
Miejsce to należy oczyścić z lakieru i masy szpachlowej.
Podczas pracy należy zawsze stosować stopę
magnetyczną. Należy zwrócić uwagę na wystarczającą
siłę przyciągania magnetycznego:
–
Jeżeli zielony przycisk świeci się światłem ciągłym,
oznacza to, że siła przyciągania magnetycznego jest
wystarczająca i można obsługiwać maszynę z
ręcznym
lub automatycznym posuwem
.
–
Jeżeli przycisk
Magnes
na polu sterowniczym miga,
może to oznaczać, że siła przyciągania
magnetycznego nie jest wystarczająca i maszynę
należy eksploatować
z ręcznym zredukowanym
posuwem
. Urządzenia KBM 50 auto nie da się w tym
wypadku obsługiwać w trybie automatycznym.
Do prac przy materiałach nie magnesujących należy
używać zdatne, do nabycia jako osprzęt, urządzenia
mocujące firmy FEIN, jak np. płyta zasysająca, płyta
próżniowa lub przystawka do wiercenia rurowego.
Również do prac przy materiałach stalowych o grubości
mniejszej niż 12 mm. W celu zagwarantowania
magnetycznej siły mocującej przedmiot do obróbki musi
być wzmocniony dodatkową płytą stalową.
Stopa magnetyczna nadzorowana jest za pomocą
czujnika elektrycznego. W przypadku uszkodzenia stopy
magnetycznej, silnik nie daje się uruchomić.
W przypadku przeciążenia silnik zatrzymuje się się
samoczynnie i należy go ponownie uruchomić.
W przypadku przerwy w dopływie zasilania układ
ochronny silnika zapobiega samoczynnemu włączeniu się
silnika. Silnik należy włączyć ponownie.
Prędkość obrotową należy ustawiać przy wyłączonym
silniku lub gdy się on właśnie zatrzymuje.
Ustawiona jako ostatnia prędkość obrotowa
zapamiętywana jest automatycznie (
Memory Function
).
Aby uruchomić elektronarzędzie z ostatnio ustawioną
prędkością obrotową, należy nacisnąć na przycisk z
symbolem
, a następnie na przycisk z symbolem
.
Nie należy zatrzymywać silnika podczas wiercenia.
Wiertło koronkowe można wyciągać z otworu tylko
podczas pracy silnika.
W przypadku, gdy wiertło rurowe utknęło w materiale
należy zatrzymać silnik i ostrożnie wykręcić wiertło
rurowe w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu
wskazówek zegara.
Opiłki i rdzeń wiertniczy należy usuwać z wiertła po
każdej obróbce.
Nie należy dotykać wiórów gołą ręką. Należy
używać zawsze haczyka do wiórów.
Niebezpieczeństwo oparzenia się! Powierzchnie
magnesów mogą się rozgrzać do wysokich
temperatur. Magnetów nie wolno chwytać gołą
ręką.
Podczas wymiany wiertła należy uważać, by nie
uszkodzić jego ostrzy.
Podczas obróbki materiałów wielowarstwowych przy
użyciu wierteł koronkowych, opiłki i rdzeń wiertniczy
należy usuwać z wiertła przewierceniu każdej z warstw.
Nie wolno użytkować wiertarki koronkowej z
uszkodzonym systemem chłodzenia. Należy regularnie
kontrolować szczelność, a także sprawdzać węże pod
kątem pęknięć i rys. Nie wolno dopuścić, by ciecz dostała
się do elektrycznych części elektronarzędzia.
KBM50auto: Nie wolno stosować automatycznego
posuwu podczas wiercenia wiertłami spiralnymi,
pogłębiania otworów, gwintowania i dokładnego
rozwiercania.
Konserwacja i serwisowanie.
Obróbka metali w ekstremalnych warunkach
może spowodować osadzenie się wewnątrz
elektronarzędzia pyłu metalicznego,
mogącego przewodzić prąd. Może to mieć niekorzystny
wpływ na izolację ochronną elektronarzędzia. Należy
często przedmuchiwać wnętrze elektronarzędzia (przez
otwory wentylacyjne) za pomocą suchego i
bezolejowego powietrza sprężonego i stosować
wyłącznik ochronny różnicowo-prądowy (FI).
Po kilku godzinach użytkowania urządzenia, luz w
prowadnicy „jaskółczy ogon“ może się zwiększyć. W
związku z tym silnik może samoczynnie przesunąć się
wzdłuż prowadnicy „jaskółczy ogon“. Podczas
automatycznego trybu pracy może prowadzić to do
zakłóceń automatycznej funkcji powrotu. W tym
wypadku należy odpowiednio dokręcić wszystkie kołki
prowadnicy „jaskółczy ogon“ tak, aby silnik dawał się
lekko przesuwać ręką, nie ślizgał się jednak samoczynnie
(zob. str. 17).
W razie uszkodzenia przewodu zasilania sieciowego
elektronarzędzia, należy go zastąpić specjalnie
przygotowanym przewodem zasilającym, dostępnym w
punktach serwisu firmy FEIN.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 89 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

90
pl
Aktualna lista części zamiennych dla niniejszego
elektronarzędzia znajduje się pod adresem
internetowym www.fein.com.
W razie potrzeby możliwa jest wymiana we własnym
zakresie następujących elementów:
Narzędzia robocze, Zbiornik na chłodziwo
Rękojmia i gwarancja.
Rękojmia na produkt jest ważna zgodnie z ustawowymi
przepisami regulującymi w kraju, w którym produkt
został wprowadzony do obrotu. Oprócz tego produkt
objęty jest gwarancją firmy FEIN, zgodnie z deklaracją
gwarancyjną producenta.
W zakres dostawy nabytego elektronarzędzia może
wchodzić tylko część ukazanego na rysunkach lub
opisanego w instrukcji eksploatacji osprzętu.
Oświadczenie o zgodności.
Firma FEIN oświadcza z pełną odpowiedzialnością, że
niniejszy produkt zgodny jest z odpowiednimi
postanowieniami podanymi na ostatniej stronie niniejszej
instrukcji eksploatacji.
Dokumentacja techniczna: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Ochrona środowiska, usuwanie odpadów.
Opakowanie, zużyte elektronarzędzia i osprzęt należy
dostarczyć do utylizacji zgodnie z przepisami z ochrony
środowiska.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 90 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

91
ro
ro
Instrucţiuni de utilizare originale.
Simboluri, prescurtări şi termeni utilizaţi.
Simbol, semn
Explicaţie
Citiţi neapărat documentele alăturate precum instrucţiunile de utilizare şi indicaţiile de
ordin general privind siguranţa şi potecţia muncii.
Respectaţi instrucţiunile din textul sau schiţa alăturată!
Respectaţi instrucţiunile din textul sau schiţa alăturată!
Înaintea acestei etape de lucru scoateţi ştecherul de la reţea afară din priză. În caz contrar
pornirea accidentală a sculei electrice poate provoca leziuni.
În timpul lucrului folosiţi ochelari de protecţie.
În timpul lucrului folosiţi protecţie auditivă.
Nu atingeţi componentele sculei electrice care se rotesc.
Suprafaţă fierbinte!
Este interzisă introducerea mâinii!
Semn de interzicere în general. Această acţiune este interzisă.
Certifică conformitatea sculei electrice cu Normele Comunităţii Europene.
Această indicaţie avertizează asupra posibilităţii de producere a unei situaţii periculoase
care poate duce la accidentare.
Colectaţi separat sculele electrice şi alte produse electronice şi electrice scoase din uz şi
direcţionaţi-le către o staţie de reciclare ecologică.
Treapta 1-a/2-a
Tarod
Oţel
Turaţie mică
Turaţie mare
Forţa de fixare a magnetului este suficientă
Forţa de fixare a magnetului nu este suficientă
Pornirea motorului. Sensul de rotaţie spre dreapta
Pornirea motorului maşinii de găurit prin apăsarea continuă a butonului. Sensul de rotaţie
spre stânga
Reducerea treptată a turaţiei
Creşterea treptată a turaţiei
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 91 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

92
ro
Pentru siguranţa dumneavoastră.
Citiţi toate instrucţiunile şi
indicaţiile privind siguranţa şi
protecţia muncii.
Nerespectarea instrucţiunilor şi
indicaţiilor privind siguranţa şi protecţia muncii poate
duce la electrocutare, incendiu şi/sau provoca leziuni
grave.
Păstraţi în vederea unei utilizări viitoare toate
instrucţiunile şi indicaţiile privind siguranţa şi protecţia
muncii.
Nu folosiţi această sculă electrică înainte de a citi
temeinic şi a înţelege în întregime prezentele
instrucţiuni de utilizare cât şi „Instrucţiunile de
ordin general privind siguranţa şi protecţia muncii“
(număr document 3 41 30 054 06 1) alăturate. Păstraţi
documentaţia amintită în vederea unei utilizări ulterioare
şi transmiteţi-le mai departe în cazul predării sau
înstrăinării sculei electrice.
Respectaţi deasemenea normele naţionale de protecţia
muncii.
Oprire motor
Activare/dezactivare magnet
*
Valoarea este valabilă pentru KBM 50 auto în modul de funcţionare manual al maşinii
Simbol, semn
Explicaţie
Simbol
Unitate de măsură
internaţională
Unitate de măsură
naţională
Explicaţie
P
1
W
W
Putere nominală
P
2
W
W
Putere în sarcină
n
0R
/min, min
-1
, rpm,
r/min
rot/min
Turaţie de mers în gol (sens de rotire dreapta)
n
0L
/min, min
-1
, rpm,
r/min
rot/min
Turaţie de mers în gol (sens de rotire stânga)
in
inch
inch
Dimensiune
U
V
V
Tensiune de măsurare
f
Hz
Hz
Frecvenţă
M...
mm
mm
Dimensiune, filet metric
Ø
mm
mm
Diametrul unei piese rotunde
mm
mm
Diametru de găurire oţel –carote cu pastile din
carburi metalice
mm
mm
Diametru de găurire oţel – carote din oţel rapid
mm
mm
Diametru de găurire oţel – oţel rapid (burghiu
elicoidal)
mm
mm
Deschidere maximă mandrină
mm
mm
Diametru de alezare
mm
mm
Diametru de zencuire
kg
kg
Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
dB
Nivel presiune sonoră
L
wA
dB
dB
Nivel putere sonoră
L
pCpeak
dB
dB
Nivel maxim putere sonoră
K...
Incertitudine
m/s
2
m/s
2
Valoarea vibraţiilor emise conform EN 60745
(suma vectorială a trei direcţii)
h
m/s
2
m/s
2
Valoare medie a vibraţiilor (carotare)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Unităţi de măsură de bază sau derivate din
Sistemul Internaţional
SI
.
Fe HM
Fe HSS
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 92 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

93
ro
Destinaţia sculei electrice:
Maşină de carotat, pentru găurire cu carote şi burghie
elicoidale, pentru alezare, zencuire şi filetare în materiale
cu suprafaţă magnetizabilă, cu scule şi accesorii admise de
FEIN, în mediu protejat împotriva intemperiilor.
Această sculă electrică este concepută şi pentru
alimentare de la generatoare de curent alternativ având o
putere corespunzătoare, care satisfac cerinţele
standardului ISO 8528, clasa de execuţie G2. Se
consideră că cerinţele standardului nu sunt respectate în
special în cazul în care aşa numitul coeficient al
distorsiunilor de neliniaritate depăşeşte 10 %. În caz de
dubiu informaţi-vă cu privire la generatorul pe care îl
utilizaţi.
Instrucţiuni speciale privind siguranţa şi protecţia
muncii.
Folosiţi echipament de protecţie. În funcţie de aplicaţie,
folosiţi echipamente de protecţie a feţei sau ochelari de
protecţie. Folosiţi protecţie auditivă.
Ochelarii de
protecţie trebuie să asigure protecţie împotriva
particulelor aruncate în timpul diferitelor lucrări. O
poluare sonoră constant ridicată poate duce la pierderea
auzului.
În caz de deteriorare schimbaţi neîntârziat manşonul de
protecţie al cablului.
Un manşon de protecţie al cablului
defect poate duce la supraîncălzirea maşinii şi la oprirea
de avarie a acesteia.
Înainte de a începe lucrul montaţi pe maşină o
apărătoare de contact.
În caz de pericol de prăbuşire asiguraţi scula electrică cu
cu chinga de fixare din setul de livrare, în special în cazul
lucrului la înălţime, pe elemente de construcţie verticală
sau deasupra capului.
La o pană de curent sau atunci când
ştecherul de la reţea este scos din priză, forţa de fixare a
magnetului dispare.
Executaţi lucrările la elementele de construcţie verticală
sau deasupra capului fără a utiliza rezervorul cu lichid de
răcire.
Întrebuinţaţi în acest caz un agent de răcire sub
formă de spray. Din cauza lichidelor care pătrund în scula
electrică există pericolul unui scurtcircuit.
Evitaţi atingerea dopului rezultat şi expulzat automat de
vârful de centrare la sfârşitul procesului de lucru.
Contactul cu dopul fierbinte poate provoca leziuni.
Racordaţi scula electrică numai la prize de curent
prevăzute cu contact de protecţie conform normelor.
Folosiţi numai cabluri de alimentare nedeteriorate şi
cabluri prelungitoare controlate regulat, cu contact de
protecţie.
Un conductor de protecţie nefuncţional poate
duce la electrocutare.
Pentru evitarea leziunilor feriţi-vă mâinile,
îmbrăcămintea etc. de aşchiile care se rotesc.
Aşchiile
pot provoca leziuni. Folosiţi întotdeauna apărătoarea
împotriva aşchiilor.
Nu încercaţi să îndepărtaţi scula cât timp se mai roteşte.
Aceasta ar putea cauza leziuni grave.
Prindeţi scula electrică de mânerele izolate atunci când
executaţi lucrări, la care dispozitivul de lucru poate
atinge conductori electrici ascunşi sau propriul cablu de
alimentare.
Contactul cu un conductor aflat sub tensiune
poate pune sub tensiune şi comnponentele metalice ale
sculei electrice şi duce la electrocutare.
Aveţi grijă la conductorii electrici ascunşi, conductele de
gaz şi de apă ascunse.
Înainte de a începe lucrul
controlaţi, de ex. cu un detector de metale, sectorul de
lucru.
Nu prelucraţi materiale care conţin azbest.
Azbestul se
consideră a fi cancerigen.
Este interzisă înşurubarea sau nituirea de plăcuţe şi
embleme pe scula electrică.
O izolaţie deteriorată nu
oferă protecţie împotriva electrocutării. Folosiţi etichete
autocolante.
Nu folosiţi accesorii care nu au fost realizate sau
autorizate în mod special de fabricantul sculei electrice.
Utilizarea în condiţii de siguranţă nu este garantată numai
prin faptul că accesoriul resprectiv se potriveşte la scula
dumneavoastră electrică.
Curăţaţi regulat orificiile de aerisire ale sculei electrice
cu unelte nemetalice.
Ventilatorul trage praful în carcasă.
Acest fapt poate cauza pericole electrice în cazul
acumulării excesive de pulberi metalice, generând
pericole electrice.
Înaintea punerii în funcţiune verificaţi dacă cablul de
alimentare şi ştecherul nu sunt deteriorate.
Recomandare: conectaţi scula electrică întotdeauna
printr-un întrerupător cu protecţie diferenţială (RCD), cu
un curent de defect măsurat de 30 mA sau mai mic.
Vibraţii mână-braţ
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a
fost măsurat conform unei proceduri de măsurare
standardizate în EN 60745 şi poate fi utilizat la
compararea sculelor electrice între ele.
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la utilizările
principale ale sculei electrice. Desigur în cazul în care
scula electrică va fi folosită pentru alte utilizări, cu
dispozitive de lucru neautorizate sau nu va beneficia de o
întreţinere corespunzătoare, nivelul vibraţiilor poate fi
diferit. Aceasta poate mări considerabil expunerea la
vibraţii calculată pe tot intervalul de lucru.
Pentru o evaluare precisă a expunerii la vibraţii ar trebui
luate în considerare şi perioadele de timp în care scula
electrică este oprită sau este în funcţiune dar nu este
folosită efectiv. Aceasta ar putea reduce semnificativ
expunerea la vibraţii calculată cumulativ pe întregul
interval de lucru.
Adoptaţi măsuri suplimentare privind siguranţa, pentru a
proteja operatorul împotriva efectelor vibraţiilor, ca de
exemplu: întreţinerea sculei electrice şi a dispozitivelor
de lucru, menţinerea la cald a mâinilor, organizarea
raţională a proceselor de lucru.
Instrucţiuni de utilizare.
Întrebuinţaţi ca agent de răcire numai emulsie de răcire şi
ungere
(ulei în apă)
.
Aveţi grijă ca suprafaţa de contact cu talpa magnetică să fie
netedă, curată şi fără rugină. Îndepărtaţi lacul şi straturile
de chit.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 93 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

94
ro
În timpul lucrului folosiţi întotdeauna talpa magnetică ,
aveţi grijă ca forţa de fixare magnetică să fie suficient de
mare:
–
Dacă tasta verde de pe panoul de control este apinsă
permanent, înseamnă că forţa de fixare magnetică ese
suficientă iar maşina poate funcţiona cu
avans manual
sau automat
.
–
Dacă tasta
Magnet
de pe panoul de control clipeşte,
înseamnă că forţa de fixare magnetică nu este eventual
suficientă iar maşina trebuie exploatată
manual, cu
forţă de avans redusă
. În acest caz KBM 50 auto nu
poate funcţiona în modul automat.
La prelucrarea materialelor anti-magnetice trebuie
utilizate dispozitivele de fixare FEIN disponibile ca
accesorii , ca de exemplu placa de vid sau dispozitivul
prismatic de fixare pentru găurire de ţevi.
În timpul prelucrării pieselor din oţel cu o grosime mai
mică de 12 mm, pentru asigurarea forţei de fixare a
magnetului, se va utiliza o placă adiţională din oţel.
Talpa magnetică este supravegheată printr-un senzor de
curent. Dacă talpa magnetică este defectă, motorul nu
porneşte.
În caz de suprasolicitare motorul se opreşte de la sine şi
trebuie repornit.
Dacă în timpul funcţionării motorului se întrerupe
alimentarea curentului electric, circuitul de protecţie
împiedică repornirea automată a motorului. Porniţi din
nou motorul.
Reglaţi treapta de turaţie cu motorul oprit sau în timpul
funcţionării din inerţie a acestuia, după deconectarea
maşinii.
Ultima turaţie reglată este memorată automat (
Memory
Function
). Pentru a porni scula electrică cu ultima turaţie
reglată, acţionaţi tasta cu simbolul
şi apăsaţi apoi tasa
cu simbolul
.
În timpul găuririi nu opriţi motorul maşinii.
Retrageţi carota din gaură numai cu motorul maşinii
pornit.
Dacă carota se blochează în material, opriţi motorul
maşinii, deşurubaţi atent carota rotind-o în sens contrar
mişcării acelor de ceasornic.
După fiecare găurire îndepărtaţi aşchiile şi dopul obţinut.
Nu atingeţi aşchiile cu mâna. Folosiţi întotdeauna
un cârlig pentru aşchii.
Pericol de arsuri! Suprafaţa magneţilor poate atinge
temperaturi ridicate. Nu atingeţi magneţii cu
mâinile neprotejate.
Nu deterioraţi tăişurile burghiului la schimbarea acestuia.
La găurirea materialelor în straturi suprapuse, după
fiecare strat găurit, se vor îndepărta aşchiile şi dopul
rezultat.
Nu folosiţi maşina de carotat dacă circuitul agentuluide
răcire este defect. Verificaţi etanşeitatea şi dacă există
fisuri în furtunuri. Evitaţi pătrunderea lichidului în
componentele electrice.
KBM50auto: Nu folosiţi avansul automat la găurirea cu
burghiu spiral, zencuire, filetare şi alezare.
Întreţinere şi asistenţă service post-
vânzări.
În condiţii de utilizare extrem de grele, la
prelucrarea metalelor, în interiorul sculei
electrice se poate depune praf metalic bun
conducător electric. Izolaţia de protecţie a sculei electrice
poate fi afectată. Suflaţi frecvent interiorul sculei electrice
prin fantele de aerisire cu aer comprimat uscat, fără ulei şi
legaţi în serie un întrerupător automat de protecţie la
curent rezidual FI/RCD.
După câteva ore de funcţionare jocul din ghidajul coadă
de rândunică poate creşte. În consecinţă motorul maşinii
de găurit poate aluneca de la sine de-a lungul ghidajului
coadă de rândunică. În modul de funcţionare automată
aceasta poate duce la un deranjament la mersul înapoi
automat. În acest caz strângeţi corespunzător toate
ştifturile filetate ale ghidajul coadă de rândunică, astfel
încât motorul maşinii de găurit să poate fi deplasat uşor cu
mâna dar să nu alunece de la sine (vezi pagina 17).
În cazul în care cablul de alimentare al sculei elecrice este
deteriorat, el trebuie înlocuit cu un cablu de alimentare
special pregătit dinainte, disponibil la centrele de asistenţă
service post-vânzări FEIN.
Găsiţi lista actuală de piese de schimb pentru această sculă
electrică pe internet, la www.fein.com.
Puteţi schimba şi singuri, dacă este necesar, următoarele
piese:
Scule, rezervor agent de răcire
Garanţia legală de conformitate şi
garanţia comercială.
Garanţia legală de conformitate a produsului se acordă
conform reglementărilor legale din ţara punerii în
circulaţie a acestuia. În plus, FEIN acordă o garanţie
comercială conform certificatului de garanţie al
producătorului FEIN.
Setul de livrare al sculei dumneavoastră electrice poate să
cuprindă numai o parte a accesoriilor descrise sau
ilustrate în prezentele instrucţiuni de folosire.
Declaraţie de conformitate.
Firma FEIN declară pe proprie răspundere că acest
produs corespunde prevederilor specificate la ultima
pagină a prezentelor instrucţiuni de utilizare.
Documentaţie tehnică la: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Protecţia mediului înconjurător,
eliminare.
Ambalajele, sculele electrice şi accesoriile scoase din uz
trebuie direcţionate către o staţie de reciclare ecologică.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 94 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

95
sl
sl
Originalno navodilo za obratovanje.
Uporabljeni simboli, kratice in pojmi.
Simbol, znaki
Razlaga
Nujno preberite priloženo dokumentacijo, kot je to Navodilo za obratovanje in Splošna
varnostna navodila.
Sledite navodilom bližnjega besedila ali slike!
Sledite navodilom bližnjega besedila ali slike!
Pred tem delovnim korakom potegnite omrežno stikalo iz omrežne vtičnice. Sicer obstaja
nevarnost poškodb zaradi nenamernega vklopa električnega orodja.
Pri delu morate uporabljati zaščito za oči.
Pri delu morate uporabljati zaščito sluha.
Ne dotikajte se rotirajočih delov električnega orodja.
Vroča površina!
Prepovedano poseganje v območje!
Splošni znak za prepoved. To dejanje je prepovedano.
Potrdilo o skladnosti električnega orodja z direktivami Evropske skupnosti.
To opozorilo prikazuje možno nevarno situacijo, ki lahko privede do resnih poškodb ali smrti.
Ločeno zbirajte električna orodja in druge elektrotehnične in električne proizvode in
poskrbite za njihovo okolju prijazno recikliranje.
1. stopnja/2. stopnja
Navojni sveder
Jeklo
Majhno število vrtljajev
Veliko število vrtljajev
Držalna sila magneta dovolj velika
Držalna sila magneta ni dovolj velika
Start vrtalnega motorja. Smer vrtenja desno
Start vrtalnega motorja v načinu impulznega obratovanja. Smer vrtenja levo
Postopno zmanjšanje števila vrtljajev
Postopno povečanje števila vrtljajev
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 95 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

96
sl
Za vašo varnost.
Preberite vsa varnostna opozorila in
navodila.
Neupoštevanje varnostnih
navodil in napotkov lahko povzroči električni udar, požar
in/ali težke poškodbe.
Shranite vsa varnostna opozorila in navodila za
prihodnost.
Tega električnega orodja ne uporabljajte tako
dolgo, preden niste temeljito prebrali tega navodila
za uporabo ter priloženih „Splošnih varnostnih
opozoril“ (številka spisa 3 41 30 054 06 1) in jih v celoti
razumeli. Navedeno dokumentacijo shranite za kasnejšo
uporabo in jo izročite naprej pri posredovanju ali
odsvojitvi električnega orodja.
Prav tako upoštevajte zadevne nacionalne predpise
varstva pri delu.
Ustavitev motorja
Vklop/izklop magneta
*
Vrednost velja za KBM 50 auto v ročnem strojnem obratovanju
Simbol, znaki
Razlaga
Znaki
Mednarodna enota
Nacionalna enota
Razlaga
P
1
W
W
Zmogljivost motorja
P
2
W
W
Oddajanje moči
n
0R
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/min
Število vrtljajev pri prostem teku (vrtenje v desno)
n
0L
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/min
Število vrtljajev pri prostem teku (vrtenje v levo)
in
inch
palec, col
Mera
U
V
V
Naznačena napetost
f
Hz
Hz
Frekvenca
M...
mm
mm
Mera, metrični navoj
Ø
mm
mm
Premer okroglega dela
mm
mm
Vrtalni premer jeklo - karbidna trdina (sveder za
jedrovanje)
mm
mm
Vrtalni premer jeklo - močnostno rezno jeklo
(sveder za jedrovanje)
mm
mm
Vrtalni premer jeklo - močnostno rezno jeklo
(spiralni sveder)
mm
mm
Maks. sposobnost prijemala vpenjalne glave
mm
mm
Premer povrtala
mm
mm
Premer grezenja
kg
kg
Teža v skladu z EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
dB
Nivo hrupa
L
wA
dB
dB
Moč hrupa
L
pCpeak
dB
dB
Najvišji nivo hrupa
K...
Negotovost
m/s
2
m/s
2
Emisijske vrednosti vibracij v skladu z EN 60745
(vektorska vsota treh smeri)
h
m/s
2
m/s
2
Srednja nihajna vrednost (jedrovanje)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Osnovne in izpeljane enote iz mednarodnega
merskega sestava
SI
.
Fe HM
Fe HSS
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 96 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

97
sl
Namembnost električnega orodja:
Stroj za jedrovanje za vrtanje s svedri za jedrovanje in
topovskimi svedri, za strganje, grezenje in rezanje
navojev na materialih z magnetno površino z vstavnimi
orodji ter priborom, atestiranim s strani FEIN v okolju, ki
je zaščiteno pred vremenskimi vplivi.
To električno orodje je namenjeno tudi za uporabo z
generatorji na izmenični tok z dovolj veliko močjo, ki
ustrezajo standardu ISO 8528, izvedbeni razred G2. Še
posebej ni v skladu s standardom, če se faktor distorzije
prekorači za 10 %. V primeru dvoma se informirajte o
generatorju, ki ga uporabljate.
Posebna varnostna navodila.
Uporabite zaščitno opremo. Glede na aplikacijo uporabite
zaščito obraza ali zaščitna očala. Uporabite zaščito sluha.
Zaščitna očala morajo biti primerna, da pri različnih
opravilih ščitijo pred delci, ki letijo naokoli. Trajajoča
visoka obremenjenost s hrupom lahko povzroči izgubo
sluha.
Če je zaščitna gibka cev kabla poškodovana, jo morate
nemudoma zamenjati.
Okvarjena zaščitna cev kabla lahko
povzroči pregretje stroja in izklop v sili.
Pred začetkom opravil morate na stroj montirati zaščito
pred dotikom.
V primeru nevarnosti, da bi vam električno orodje padlo
dol, ga zavarujte s spenjalnim trakom, še posebej pri
opravilih na višini, ob navpičnih gradbenih elementih ali
nad glavo.
Ob izpadu toka ali če izvlečete omrežni vtič,
se držalna sila magneta ne ohrani.
Pri delih, ki jih opravljate ob navpičnih gradbenih
elementih ali nad glavo, ne uporabljajte posode za
hladilno tekočino.
V tem primeru uporabite hladilni sprej.
Zaradi tekočin, ki prodrejo v električno orodje, obstaja
nevarnost električnega udara.
Preprečite stik z izvrtanim jedrom, ki ga po zaključku
delovnega postopka centrirni trn avtomatsko izvrže.
Stik
z vročim ali padajočim jedrom lahko povzroči poškodbe.
Električno orodje moate priključiti le na varnostnih
vtičnicah, ki so v skladu s predpisi. Uporabite samo
nepoškodovane priključne vodnike in redno preizkušene
podaljševalne vodnike z zaščitnim kontaktom.
Neprehoden zaščitni vodnik lahko povzroči električni
udar.
Da bi preprečili poškodbe, se z rokami, oblačilom itd. ne
prebližujte vrtečim se ostružkom.
Ostružki lahko
povzročijo poškodbe. Vedno uporabite zaščito proti
ostružkom.
Ne poskušajte odstraniti vstavnega orodja, ki se še vrti.
To lahko povzroči težke poškodbe.
Napravo smete držati le na izoliranih ročajih, če delate na
območju, kjer lahko vstavljeno orodje pride v stik s
skritimi omrežnimi napeljavami ali pa kjer lahko zadane
ob lastni omrežni kabel.
Stik z napeljavo, ki je pod
napetostjo povzroči, da so posledično tudi kovinski deli
naprave pod napetostjo in to vodi do električnega udara.
Pazite na skrite električne vodnike, plinski in vodovodni
cevovod.
Pred pričetkom dela kontrolirajte delovno
območje npr. z lokatorjem kovine.
Ne obdelujte materiala, ki vsebuje azbest.
Azbest je
kancerogen.
Prepovedano je privijačenje ali kovičenje ploščic in
znakov na električno orodje.
Poškodovana izolacija ne
nudi zaščite proti električnemu udaru. Uporabljajte
lepilne ploščice.
Ne uporabljajte pribora, ki ga proizvajalec električnega
orodja ni razvil in sprostil.
Varno obratovanje ne morete
zagotoviti s tem, da se pribor prilega električnemu
orodju.
Z nekovinskimi orodji morate redno čistititi odprtine za
zračenje električnega orodja.
Ventilator motorja potegne
prah v ohišje. To lahko pri preveliki koncentraciji
kovinskega prahu pozvroči električno ogrožanje.
Pred zagonom preverite omrežni priključek in omrežni
vtič na poškodbe.
Priporočamo: Električno orodje uporabljajte vedno preko
zaščitnega stikala za okvarni tok (RCD) z
dimenzioniranim okvarnim tokom 30 mA ali manj.
Vibracije rok
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so se
izmerile v skladu s standardiziranim merilnim postopkom
po EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo
električnih orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno
oceno obremenjenosti z vibracijami.
Naveden nivo vibracij reprezentira glavne uporabe
električnega orodja. Če pa električno orodje uporabljate
še v druge namene, z odstopajočimi vstavnimi orodji ali
pri nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij
odstopa. To lahko obremenjenosti z vibracijami med
določenim obdobjem uporabe občutno poveča.
Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami
morate upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena
in sicer teče, vendar dejansko ni v uporabi. To lahko
ombremenjenost z vibracijami preko celotnega obdobja
dela občutno zmanjša.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito
uporabnika pred vpljivi vibracij, npr. vzdrževanje
električnega orodja in vstavnih orodij, segrevanje rok,
organizacija delovnih postopkov.
Navodila za uporabo.
Kot hladilno stredstvo uporabljajte izključno hladilno
mazalno emulzijo
(olje in voda)
.
Pazite na to, da po postavitvena površina za magnetno
nogo zravnana, čista in brez rje. Odstranite plasti laka in
polnila.
Pri delu vedno uporabljajte magnetno nogo in pazite, da
bo držalna sila magneta dovolj velika:
–
Če sveti zelena tipka upravljalnega polja trajno, je
magnetna prijemalna sila dovolj velika in stroj lahko
obratuje z
ročnim ali avtomatskim pomikom
.
–
Če tipka
Magnet
na upravljalnem polju sveti,
magnetna prijemalna sila morebiti ni dovolj velika in
stroj mora obratovati
ročno z zmanjšano potisno silo
.
V tem primeru KBM 50 auto ne more obratovati
avtomatsko.
Če delate z nemagnetnimi materiali, morate uporabljati
primerne pritrditvene priprave FEIN, ki jih dobite kot
pribor, npr. vakuumsko ploščo ali pripravo za vrtanje
cevi.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 97 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

98
sl
Če delate z jeklenimi materiali z debelino pod 12 mm,
morate za zagotovitev držalne sile magneta ojačati
obdelovanec z dodatno jekleno ploščo.
Tokovni senzor nadzoruje magnetno nogo. Če je
magnetna noga okvarjena, motor ne zažene.
Pri preobremenitvi se motor samostojno ustavi in ga
morate ponovno zagnati.
Če pri delujočem motorju prekinete dovod električne
energije, prepreči zaščitno stikalo samostojni ponovni
zagon motorja. Ponovno vklopite motor.
Prestavite stopnjo gonila v mirovanju ali med iztekom
motorja.
Zadnje nastavljeno število vrtljajev se avtomatsko shrani
(
Memory Function
). Za zagon električnega orodja z
zadnjim nastavljenim številom vrtljajev, aktivirajte in
zadržite tipko s simbolom
, in nato pritisnite tipko s
simbolom .
Ne ustavljajte vrtalnega motorja med vrtanjem.
Sveder za jedrovanje smete le pri delujočem motorju
potegniti iz izvrtine.
Če se sveder za jedrovanje zatakne v materialu, ustavite
vrtalni motor in previdno zavrtite sveder za jedrovanje v
smeri proti urnemu kazalcu ven.
Po vsakem končanem vrtanju odstranite ostružke in
izvrtano jedro.
Ne dotikajte se ostružkov z golo roko. Vedno
uporabite kavlje za ostružke.
Nevarnost opeklin! Površina magneta lahko
doseže visoke temperature. Ne dotikajte se
magneta z golimi rokami.
Pri zamenjavi svedra ne smete poškodovati njegovih
rezil.
Pri jedrovanju materiala v slojih morate po vsakem
prevrtanem sloju odstraniti jedro in ostružke.
Če je hladilni sistem okvarjen, stroja za jedrovanje ne
smete uporabjati. Preverite tesnost in razpokanost gibkih
cevi. Preprečite vdor tekočine v električne dele.
KBM50auto: Avtomatskega pomika ne uporabljajte pri
spiralnem vrtanju, potopu, rezanju navojev in strganju.
Vzdrževanje in servis.
Pri ekstremnih pogojih uporabe se lahko
prevodni prah, ki nastane pri obdelavi kovin,
usede v notranjosti električnega orodja. Pri
tem se lahko poškoduje zaščitna izolacija električnega
orodja. Iz notranjosti električnega orodja pogosto
izpihavajte prezračevalne zareze s suhim in neoljnatim
tlačnim zrakom in predvklopite tokovno zaščitno stikalo
(FI).
Po nekaj obratovalnih urah se lahko zračnost v vodilu
(lisičji rep) poveča. Posledično lahko vrtalni motor
samostojno drsi vzdolž vodila (lisičji rep). Pri
avtomatskem obratovanju stroja lahko to posledično
povzroči motnjo avtomatskega povratnega teka. V tem
primeru s primerno močjo privijte vse navojne zatike na
vodilu (lisičji rep), tako da bo vrtalni motor moč z roko
lažje premakniti, vendar ne bo samostojno drsel (glejte
stran 17).
Če je priključni vodnik električnega orodja poškodovan,
ga morate nadomestiti s posebej pripravljenim
priključnim vodnikom, ki ga dobite pri servisu FEIN.
Aktualni seznam nadomestnih delov se nahaja na spletni
strani pod www.fein.com.
Naslednje dele lahko po potrebi samostojno zamenjajte:
Vstavna orodja, Posoda s hladilno tekočino
Jamstvo in garancija.
Jamstvo za izdelek velja v skladu z zakonskimi pravili v
državi, kjer se je izdelek dal v promet. Poleg tega vam daje
FEIN garancijo v skladu z izjavo proizvajalca FEIN.
V obsegu dobave električnega orodja se lahko nahaja tudi
le del pribora, ki je opisan ali naslikan v tem navodilu za
obratovanje.
Izjava o skladnosti.
Podjetje FEIN izjavlja pod izključno odgovornostjo, da ta
izdelek ustreza navedenim zadevnim določilom, ki so
opisana na zadnji strani tega navodila za obratovanje.
Tehnična dokumentacija se nahaja pri:
C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Varstvo okolja, odstranitev odpadkov.
Embalaže, odpadna električnega orodja in pribor morate
reciklirati v skladu z varstvom okolja.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 98 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

99
sr
sr
Originalno uputstvo za rad.
Upotrebljeni simboli, skraćenice i pojmovi.
Simbol, znak
Objašnjenje
Neizostavno čitajte priložena dokumenta kao uputstvo za rad i opšta sigurnosna upozorenja.
Sledite uputstva u sledećem tekstu ili grafici!
Sledite uputstva u sledećem tekstu ili grafici!
Pre ovoga radnog zahvata izvucite mrežni utikač iz utičnice. Inače postoji opasnost od povreda
usled nenamernog pokretanja električnog alata.
Pri radu koristite zaštitu za oči.
Pri radu koristite zaštitu za sluh.
Rotirajuće delove električnog alata ne dodirivati.
Vrela površina!
Zabranjeno hvatati unutra!
Znak opšte zabrane. Ova radnja je zabranjena.
Potvrdjuje usaglašenost električnog alata sa smernicama Evropske Zajednice.
Ovo upozorenje pokazuje moguću opasnu situaciju, koja može uticati na najozbiljnije povrede
ili smrt.
Prikazane električne alate i druge elektrotehničke i električne proizvode sakupljajte odvojeno
i odvozite na reciklažu koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
1. brzina/2. brzina
Burgija za navoje
Čelik
Bez broja obrtaja
Veliki broj obrtaja
Dovoljna snaga magneta za prijanjanje
Nije dovoljna snaga magneta za prijanjanje
Startovanje motora bušilice. Pravac okretanja desni
Startovanje motora bušilice u radu sa dodirom. Smer okretanja levi
Postepeno redukovanje broja obrtaja
Povećavati broj obrtraja postepeno.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 99 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

100
sr
Za Vašu sigurnost.
Čitajte sva sigurnosna upozorenja i
uputstva.
Propusti kod održavanja
sigurnosnih upozorenja i uputstava mogu prouzrokovati
električni udar, požar i/ili teške povrede.
Čuvajte sva sigurnosna upozorenja i uputstva za
budućnost.
Ne upotrebljavajte ovaj električni alat, pre nego što
temeljno ne pročitate i potpuno razumete ovo
uputstvo za rad kao i priložena „Opšta sigurnosna
upozorenja“ (broj spisa 3 41 30 054 06 1). Čuvajte
navedenu dokumentaciju za kasniju upotrebu i predajte
je kod nekog otudjenja ili davanja električnog alata.
Pazite isto tako na važeće nacionalne propise o zaštiti na
radu.
Zaustavljanje obrtaja motora
Uključiti/isključiti magnet
*
Vrednost važi za KBM 50 auto u ručnom radu sa mašinom
Simbol, znak
Objašnjenje
Znak
Jedinica
internacionalna
Jedinica nacionalna
Objašnjenje
P
1
W
W
Primnjena snaga
P
2
W
W
Predana snaga
n
0R
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/min
Broj obrtaja na prazno (Desni smer)
n
0L
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/min
Broj obrtaja na prazno (Levi smer)
in
inch
inch
Dimenzija
U
V
V
Odredjivanje napona
f
Hz
Hz
Frekvencija
M...
mm
mm
Dimenzija, metrički navoj
Ø
mm
mm
Presek nekog okruglog dela
mm
mm
Presek bušenja Čelik - tvrdi metal (šuplja burgija)
mm
mm
Presek burgije Čelik - rezući čelik visokog učinka
(šuplja burgija)
mm
mm
Presek bušenja Čelik - režući čelik velike snage
(spiralna burgija)
mm
mm
Maksimalna sposobnost prihvata stezne glave
mm
mm
Presek Razvrtač
mm
mm
Presek Spuštanje
kg
kg
Težina prema EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
dB
Nivo zvučnog pritiska
L
wA
dB
dB
Brzi nivo snage
L
pCpeak
dB
dB
Vršni nivo zvučnog pritiska
K...
Nesigurnost
m/s
2
m/s
2
Emisiona vrednost vibracija je prema EN 60745
(Zbir vektora tri pravca)
h
m/s
2
m/s
2
Srednja vrednost vibracija (bušenje sa šupljom
burgijom)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Bazne i izvedene jedinice iz internacionalnog
sistema jedinica
SI
.
Fe HM
Fe HSS
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 100 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

101
sr
Odredjivanje električnog alata:
Bušilica za bušenje sa šupljim i punim burgijama, za
struganje, upuštanje i sečenje navoja na materijalima sa
magnetizirajućom površinom sa upotrebljenim alatima i
priborom koje je odobrio FEIN u okolini zaštićenoj od
vremena.
Ovaj elekrični alat je namenjen i za upotrebu kod
generatora naizmenične struje sa dovoljnom snagom,
koja odgovara standardu ISO 8528, klasa konstrukcije
G2. Ovaj standard se posebno ne preporučuje, ako
takozvano linearno izobličenje prelazi 10 %. U slučaju
sumnje informišite se preko generatora koji
upotrebljavate.
Specijalna sigurnosna upozorenja.
Koristite zaštitnu opremu. Koristite zavisno od primene
zaštitu za lice ili zaštitne naočare. Koristite i zaštitu za
sluh.
Zaštitne naočare moraju biti pogodne da odbiju
odbačene deliće pri različitim radovima. Trajno visoko
opterećenje bukom može uticati na gubitak sluha.
Neizostvno zamenite zaštitno crevo kabla pri oštećenju.
Jedno kablovsko zaštitno crevo u kvaru može uticati na
pregrevanje mašine i na nužno isključivanje.
Montirajte na mašinu pre početka radova zaštitu od
dodirivanja.
Obezbebide električni alat od opasnosti da padne sa
isporučenim zateznim pojasom, posebno pri radu na
visini, na vertikalnim gradjevinskim elementima ili iznad
glave.
Pri nestanku struje ili izvlačenja mrežnog utikača
magnetna sila više ne deluje.
Izvodite radove na vertikalnim gradjevinskim elementima
ili iznad glave bez upotrebe rezervara za rashladno
sredstvo.
Upotrebljavajte ovde neki sprej kao rashladno
sredstvo. Sa tečnostima koje mogu prodredi u električni
alat postoji opasnost od električnog udara.
Izbegavajte dodirivanje sa jezgrom od bušenja koje
automatski pri završetku rada izbaci čivijica za
centriranje.
Kontakt sa vrelim ili jezgrom koje može
ispasti može uticati na povrede.
Radite sa električnim alatom samo na propisanim
utičnicama sa zaštitnim kontaktom. Upotrebljvajte samo
neoštećene priključne vodove i redovno kontrolisane
produžne vodove sa zaštitnim kontaktom.
Jedan
nepropisan zaštitni vod može uticati na električni udar.
Da bi izbegli povrede držite uvek Vaše ruke, odelo itd.
dalje od leteće strugotine.
Strugotine mogu izazvati
povrede. Upotrebljavajte uvek zaštitu od strugotine.
Ne pokušavajte uklanjati upotrebljeni alat dok se još
okreće.
Ovo može prouzrokovati teške povrede.
Držite uredjaj za izolovane drške, ako izvodite radove, kod
kojih upotrebljeni alat može da sretne skrivene vodove
struje ili sopstveni mrežni kabel.
Kontakt sa nekim
vodom koji provodi struju može stavljati pod napon i
metalne delove uredjaja i uticati na električni udar.
Pazite na skrivene postavljene električne vodove,
gasovode i vodovodne cevi.
Konrolišite pre početka rada
radno područje na primer sa nekim uredjajem za potragu
metala.
Ne obradjujte nikakav materijal koji sadrži azbest.
Azbest
važi kao izazivač raka.
Zabranjeno je zavrtati tablice i znake na električni alat ili
ih nitovati.
Oštećena izolacija ne pruža neku zaštitu
protiv električnog udara. Upotrebljavajte lepljive tablice.
Ne upotrebljavajte neki pribor koji nije specijalno
proizveden od proizvodjača električnog alata ili odobren.
Siguran rad nije samo zbog toga, što neki pribor odgovara
Vašem električnom alatu.
Čistite redovno otvore za provetravanje električnog alata
sa nemetalnim alatima.
Motorna duvaljka vuče vazduh u
kućište. Ovo može kod prekomernog sakupljanja
metalne prašine prouzrokovati električnu opasnost.
Kontrolišite pre puštanja u rad da li su mrežni priključak
i utikač oštećeni.
Preporuka: Radite sa električnim alatom uvek preko
zaštitnog prekidača struje (RCD) sa izmerenom strujom
kvara od 30 mA ili manjom.
Vibracije ruke i šake
Nivo vibracija naveden u ovim upozorenjima je izmeren
prema jednom mernom postupku koji je standardizovan
u EN 60745 i može se upotrebiti za poredjenje
električnih alata jedan sa drugim. Pogodno je i za
privremenu procenu opterećenja vibracijama.
Navedeni nivo vibracija predstavlja glavne primene
električnog alata. Ako se svakako električni alat
upotrebljava za druge namene, sa upotrebljenim alatima
koji odstupaju ili nedovoljnim održavanjem, može nivo
vibracija odstupati. Ovo može opterećenje vibracijama
značajno povećati preko celog radnog vremena.
Za neku tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi
uzeti u obzir i vreme, u kojem je uredjaj isključen, ili
doduše radi, medjutim nije stvarno u upotrebi. Ovo
može značajno redukovati opterećenje vibracijama preko
celog radnog vremena.
Utvrdite dodatne sigurnosne mere za zaštitu radnika pre
delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnih
alata i alata za upotrebu, održavajte ruke tople,
organizacija radnog postupka.
Uputstva za rad.
Upotrebljavajte kao rashladno sredstvo isključivo
emulziju rashladnog sredstva i podmazivanja
(ulje u vodi)
.
Pazite na to da je površina postavljanja za magnetnu
nožicu ravna, čista i bez rdje. Uklonite lak i ostatke
špahle.
Koristite u radu uvek magnetnu nožicu, pazite na to, da li
je snaga magneta dovoljna.
–
Ako permanentno svetli zeleni taster u radnom polju,
snaga magneta je dovoljna i mašina može da radi sa
ručnim ili automatskim pomeranjem napred
.
–
Ako treperi taster
Magnet
radnog polja, snaga
magneta eventualno nije dovoljna i mašina mora da
radi
ručno sa redukovanom snagom pomeranja
napred
. KBM 50 auto ne može u ovom slučaju da radi
automatski.
Pri radu na materijalima koji ne magnetiziraju moraju se
kao pribor upotrebljavati pogodni uredjaji za
pričvršćivanje koji se dobijaju od FEIN-a, kao na primer
vakum ploča ili uredjaj sa šupljom burgijom.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 101 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

102
sr
Pri radu i na čeličnim materijalima sa debljinom materijala
manje od 12 mm, mora se radi obezbedjivanja snage
magneta pojačati radni komad sa dodatnom čeličnom
pločom.
Magnetnu nožicu kontroliše strujni senzor. Ako je
magnetna nožica u kvaru, ne kreće motor.
Pri preopterećenju motor se zaustavlja automatski i mora
se ponovo startovati.
Ako se kod motora u radu prekida dovod struje, zaštitna
veza sprečava automatsko ponovno kretanje motora.
Uključite ponovo motor.
Menjajte stepen prenosa u stanju mirovanja ili pri
zaustavljanju motora.
Poslednji podešeni broj obrtaja se automatski memoriše
(
Memory Function
). Da biste startovali električni alat sa
poslednjim podešenim brojem obtaja, aktivirajte i držite
taster sa simbolom
, i pritisnite onda taster sa
simbolom .
Ne zaustavljate motor bušilice za vreme bušenja.
Izvlačite šuplju burgiju iz otvora za bušenje samo dok je
motor u radu.
Zaustavite motor bušilice i oprezno izvucite šuplju
burgiju suprotno od kazaljke na satu ako šuplja burgija
ostane zaglavljena u materijalu.
Uklanjajte posle svakog bušenja opiljke i izbušeno jezgro.
Ne hvatajte opiljke sa golom rukom. Koristite uvek
kuku za opiljke.
Opasnsot od opekotina! Površina magneta može
dostići visoke temperature. Ne hvatajte magnet
golom rukom.
Ne oštećujte pri promeni burgije njegova sečiva.
Uklanjajte pri bušenju sa šupljom burgijom slojevitih
materijala posle svakog izbušenog sloja jezgro i opiljke.
Ne koristite bušilicu sa šupljom burgijom sa rashladnim
sistemom u kvaru. Prekontrolišite zaptivenost i da li
nema naprslina u crevima, da tečnost prodre u električne
delove.
KBM50auto: Ne koristite automatsko pomeranje napred
kod spiralnih burgija, ukopavanja, sečenje navoja i frikcije.
Održavanje i servis.
Kod ekstremnih radnih uslova pri radu sa
metalima može se u unutrašnjosti električnog
alata taložiti provodljiva prašina. Zaštitna
izolacija se može oštetiti. Izduvavajte često unutrašnjost
električnog alata kroz proreze za ventilaciju sa suvim i
bez ulja komprimovanim vazduhom i uključite ispred
jedan prekidač strujne zaštite od grešaka u struji.
Posle nekoliko radnih sati može se povećati zazor u
vodjici lastinog repa. Kao posledica može motor bušilice
da automatski klizi duž vodjice lastinog repa. Pri
automatskom radu mašine može ovo uticati na kvar
automatskog povratnog hoda. U ovom slučaju pritegnite
odmereno sve čivijice sa navojem na vodjici lastinog repa,
da se motor bušilice može rukom lako pokretati, ali ne i
da automatski klizi (pogledajte stranu 17).
Ako je oštećen priključni vod električnog alata, mora se
zameniti sa specijalno pripremljenim priključnim vodom,
koji se može dobiti preko FEIN servisa.
Aktuelna lista rezervnih delova ovoga električnog alata
naći ćete na Internetu pod www.fein.com.
Sledeće delove možete pri potrebi sami zameniti:
Alati za upotrebu, rezervoar rashladnog sredstva
Jemstvo i garancija.
Garancija na proizvod važi prema zakonskim
regulativama u zemlji gde se pušta u rad. Pored toga daje
FEIN garanciju prema FEIN garantnoj izjavi proizvodjača.
U obimu isporuke Vašeg električnog alata može biti čak
samo jedan deo pribora koji je opisan u uputstvu za rad
ili koji je prikazan na slikama.
Izjava o usaglašenosti.
Firma FEIN izjavljuje na vlastitu odgovornost, da ovaj
proizvod odgovara važećim propisima koji su navedeni
na poslednjoj stranici ovoga uputstva za rad.
Tehnička dokumentacija kod: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Zaštita čovekove okoline, uklanjanje
djubreta.
Pakovanja, sortirani električni alati i pribor odvozite
nekoj reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 102 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

103
hr
hr
Originalne upute za rad.
Korišteni simboli, kratice i pojmovi.
Simbol, znak
Objašnjenje
Neizostavno treba pročitati priložene dokumente, kao što su upute za rukovanje i opće
napomene za sigurnost.
Treba se pridržavati uputa u tekstu ili na slikama!
Treba se pridržavati uputa u tekstu ili na slikama!
Prije ove radne operacije mrežni utikač treba izvući iz mrežne utičnice. Inače postoji
opasnost od ozljeda zbog nehotičnog pokretanja električnog alata.
Kod rada treba nositi zaštitne naočale.
Kod rada treba nositi štitnik za sluh.
Ne dodirivati rotirajuće dijelove električnog alata.
Zagrijana površina!
Zabranjeno zahvaćanje!
Opći znak zabrane. Ovo rukovanje je zabranjeno.
Potvrđuje usklađenost električnog alata sa smjernicama Europske unije.
Ove upute pokazuju moguće opasne situacije koje mogu dovesti do ozbiljnih ozljeda ili do
smrtnog slučaja.
Neuporabive električne alate i ostale elektrotehničke i električne proizvode treba
odvojeno sakupiti i dovesti na ekološki prihvatljivo recikliranje.
1. brzina/2. brzina
Navojno svrdlo
Čelik
Mali broj okretaja
Veliki broj okretaja
Dovoljna je magnetska sila držanja
Nedovoljna magnetska sila držanja
Startati bušaći motor. Smjer rotacije u desno
Startati bušaći motor u impulsnom radu. Smjer rotacije u lijevo
Broj okretaja smanjiti u stupnjevima
Broj okretanja povećavati u stupnjevima
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 103 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

104
hr
Za vašu sigurnost.
Pročitajte sve upute za sigurnost
i upute za uporabu.
Propusti kod
poštivanja napomena za sigurnost i uputa mogu
prouzročiti strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sve napomene za sigurnost i upute spremite za buduću
uporabu.
Ovaj električni alat ne koristite prije nego što ste
temeljito pročitali i razumjeli ove upute za
rukovanje kao i priložene „Opće napomene za
sigurnost“ (br. tiska. 3 41 30 054 06 1). Spomenutu
dokumentaciju spremite za kasniju uporabu i predajte je
novom vlasniku kod predaje ili prodaje električnog alata.
Također, pridržavajte se važećih nacionalnih propisa
zaštite pri radu.
Definicija električnog alata:
Bušilica za jezgre za bušenje sa šupljim i punim svrdlima,
za razvrtavanje, upuštanje i rezanje navoja na materijalima
magnetizirajuće površine, sa od FEIN odobrenim radnim
alatima i priborom, u okolini zaštićenoj od vremenskih
utjecaja.
Zaustaviti motor
Uključivanje/isključivanje magneta
*
Vrijednost se odnosi na KBM 50 auto, pri ručnom radu stroja
Simbol, znak
Objašnjenje
Znak
Međunarodna
jedinica
Nacionalna jedinica Objašnjenje
P
1
W
W
Primljena snaga
P
2
W
W
Predana snaga
n
0R
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/min
Broj okretaja pri praznom hodu (rotacija u desno)
n
0L
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/min
Broj okretaja pri praznom hodu (rotacija u lijevo)
in
inch
inch
Dimenzija
U
V
V
Napon dimenzioniranja
f
Hz
Hz
Frekvencija
M...
mm
mm
Mjera, metrički navoj
Ø
mm
mm
Promjer okruglog dijela
mm
mm
Promjer bušenja čelika - tvrdi metal (šuplje svrdlo)
mm
mm
Promjer bušenja čelika - visokoučinski alatni čelik
(šuplje svrdlo)
mm
mm
Promjer bušenja čelika - visokoučinski alatni čelik
(spiralno svrdlo)
mm
mm
Max. promjer stezanja stezne glave
mm
mm
Promjer razvrtača
mm
mm
Promjer upuštača
kg
kg
Težina prema EPTA postupku 01/2003
L
pA
dB
dB
Razina zvučnog tlaka
L
wA
dB
dB
Razina učinka buke
L
pCpeak
dB
dB
Razina max. zvučnog tlaka
K...
Nesigurnost
m/s
2
m/s
2
Vrijednost emisija vibracija prema EN 60745
(vektorski zbroj u tri smjera)
h
m/s
2
m/s
2
Srednja vrijednost vibracija (bušenje jezgre)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Osnovne i izvedene jedinice iz Međunarodnog
sustava jedinica
SI
.
Fe HM
Fe HSS
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 104 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

105
hr
Ovaj električni alat je izveden i za priključak na
generatore izmjenične struje dovoljne snage, koji
odgovaraju normi ISO 8528, klasa izvedbe G2. Ova
norma neće odgovarati ako bi se premašio tzv. faktor
distorzije 10 %. U slučaju sumnje informirajte se o
generatoru koji koristite.
Posebne napomene za sigurnost.
Koristite zaštitnu opremu. Ovisno od primjene koristite
zaštitu lica ili zaštitne naočale. Koristite zaštitu slušnih
organa.
Zaštitne naočale moraju biti prikladne da kod
različitih radova zaštite od odbačenih komadića
materijala. Trajno visoko opterećenje od buke može
dovesti do gubitka sluha.
U slučaju oštećenja neodložno zamijenite zaštitno crijevo
kabela.
Neispravno zaštitno crijevo kabela može dovesti
do pregrijanja strpka i do isključivanja u nuždi.
Prije početka radova na stroju montirajte dodirnu zaštitu.
U slučaju opasnosti od pada električni alat osigurajte sa
isporučenim steznim remenom, posebno kod radova na
visini, na okomitim elementima konstrukcije ili
nadglavno.
U slučaju nestanka struje ili izvlačenja
mrežnog utikača neće ostati zadržana magnetska sila
držanja.
Na vertikalnim elementima konstrukcije ili nadglavno
izvodite radove bez primjene spremnika za rashladno
sredstvo.
U ovom slučaju kao rashladno sredstvo
koristite sprej. Zbog tekućine koja može ući u električni
alat nastaje opasnost od strujnog udara.
Izbjegavajte dodirivanje jezgre izvađene bušenjem, koju
nakon završetka radne operacije automatski izbacuje
zatik za centriranje.
Kontakt sa jezgrom koja je zagrijana
ili koja ispadne van može dovesti do ozljeda.
Električni alat priključite samo na utičnice sa propisnim
zaštitnim kontaktom. Koristite samo neoštećene
priključne kablove i redovito ispitane produžne kablove
sa zaštitnim kontaktom.
Neprolazni zaštitni vodič može
dovesti do strujnog udara.
Kako bi se izbjegle ozljede, vaše ruke, odjeću, itd. držite
dalje od rotirajuće strugotine.
Strugotina može
prouzročiti ozljede. Koristite uvijek zaštitu od strugotine.
Ne pokušavajte uklanjati radni alat dok se još vrti.
To
može prouzročiti teške ozljede.
Kada radite na mjestima gdje bi svrdlo moglo oštetiti
skrivene električne kablove ili vlastiti priključni kabel,
električni alat držite na izoliranim površinama zahvata.
Kontakt sa vodom pod naponom može i metalne dijelove
uređaja staviti pod napon i dovesti do strujnog udara.
Pazite na skrivene električne kablove, plinske i
vodovodne cijevi.
Prije početka rada kontrolirajte radno
područje, npr. sa uređajem za lociranje metala.
Ne obrađujte materijal koji sadrži azbest.
Azbest se
smatra kancerogenim.
Zabranjeno je natpise i znakove pričvršćivati na električni
alat vijcima ili zakovicama.
Oštećena izolacija ne pruža
nikakvu zaštitu od strujnog udara. U tu svrhu koristite
naljepnice.
Ne koristite pribor koji nije proizveo ili odobrio proizvođač
električnog alata.
Siguran rad se ne postiže samo ako
pribor odgovara vašem električnom alatu.
Redovito čistite otvore za hlađenje električnog alata sa
nemetalnim alatima.
Ventilator motora uvlači prašinu u
kućište. To kod prekomjernog nakupljanja metalne
prašine može dovesti do električnog ugrožavanja.
Prije puštanja u rad električnog alata provjerite na
oštećenja mrežni priključni kabel i mrežni utikač.
Savjet: sa električnim alatom radite uvijek preko zaštitne
sklopke struje kvara (RCD) sa strujom kvara
dimenzioniranja od 30 mA ili manjom.
Vibracije ruke i šake
Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren je
postupkom mjerenja propisanom u EN 60745 i može se
primijeniti za međusobnu usporedbu električnih alata.
Prikladan je i za privremenu procjenu opterećenja od
vibracija.
Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene
električnog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za
druge primjene sa radnim alatima koji odstupaju od
navedenih ili se nedovoljno održavaju, prag vibracija
može odstupati. Na taj se način može osjetno povećati
opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog
perioda rada.
Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se
uzeti u obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili
doduše radi ali stvarno nije u primjeni. Na taj se način
može osjetno smanjiti opterećenje od vibracija tijekom
čitavog vremenskog perioda rada.
Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere
sigurnosti za zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje
električnog alata i radnih alata, kao i organiziranje radnih
operacija.
Upute za rukovanje.
Kao rashladno sredstvo koristite isključivo emulziju
rashladnog maziva
(ulje u vodi)
.
Pazite da površina postavljanja za magnetsko stopalo
bude ravna čista i nekorodirana. Odstranite lak i slojeve
kita.
Kod rada koristite uvijek magnetsko stopalo i kod toga
pazite da bude dovoljna magnetska sila držanja:
–
Ako bi na upravljačkoj ploči stalno bila upaljena zelena
tipka, znači da je sila držanja magneta dovoljna i stroj
može raditi
s ručnim ili automatskim posmakom
.
–
Ako bi na upravljačkoj ploči treperila tipka
Magnet
,
znači da sila držanja magneta eventualno nije dovoljna
i stroj mora raditi
ručno sa smanjenom silom
posmaka
. KBM 50 auto u tom slučaju ne može raditi
automatski.
Kod radova na nemagnetizirajućim materijalima moraju
se koristiti prikladne FEIN naprave za pričvršćenje koje se
mogu dobiti kao pribor, kao npr. vakuumske ploče ili
cijevne naprave za bušenje.
Kod radova na čeličnim materijalima debljine materijala
manje od 12 mm, za osiguranje magnetske sile držanja,
izradak se mora ojačati sa dodatnim čeličnim pločama.
Magnetsko stopalo se nadzire preko senzora struje. Ako
je magnetski tok pogrešan, neće raditi elektromotor.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 105 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

106
hr
U slučaju preopterećenja elektromotor će se automatski
zaustaviti i mora se ponovno startati.
Ako bi se prekinuo dovod struje elektromotora koji radi,
zaštitni sklop će se spriječiti automatsko ponovno
pokretanje elektromotora. Ponovno uključite
elektromotor.
Prebacite stupanj pogona u stanje mirovanja ili kod
samozaustavljanja elektromotora.
Zadnje namješten broj okretaja automatski će se
memorirati (
Memory Function
). Da bi se električni alat
mogao pokrenuti sa zadnje namještenim brojem okretaja,
pritisnite i držite pritisnutu tipku sa simbolom
i
nakon toga pritisnite tipku sa simbolom
.
Tijekom bušenja ne zaustavljajte bušaći motor.
Šuplje svrdlo iz izbušene rupe izvaditi samo dok motor
radi.
Zaustavite bušaći motor i oprezno izvadite šuplje svrdlo
okretanjem u smjeru suprotnom od kazaljke na satu, ako
bi šuplje svrdlo ostalo zaglavljeno u materijalu.
Nakon svakog bušenja odstranite strugotinu i izbušenu
jezgru.
Strugotinu ne dirajte golim rukama. Za to uvijek
koristite kuku za strugotinu.
Opasnost od opeklina! Površina magneta može
doseći visoke temperature. Ne dirajte magnete
golim rukama.
Kod zamjene svrdla ne oštetite njegovu oštricu.
Kod bušenja jezgre na slojevitim materijalima, nakon
svakog izbušenog sloja treba odstraniti jezgru i
strugotinu.
Bušilicu za jezgre ne koristite sa neispravnim sustavom za
rashladno sredstvo. Kontrolirajte na nepropusnost i na
postojanje pukotina u crijevima. Izbjegavajte prodiranje
tekućine u električne komponente.
KBM50auto: Automatski posmak ne koristite pri bušenju
spiralnim svrdlom, upuštanju, rezanju navoja i
razvrtavanju.
Održavanje i servisiranje.
Kod ekstremnih uvjeta primjene, može se kod
obrade metala u unutrašnjosti električnog alata
nakupiti električno vodljiva prašina. To može
negativno utjecati na zaštitnu izolaciju električnog alata.
Često ispušite unutarnji prostor električnog alata kroz
otvore za hlađenje suhim komprimiranim zrakom bez
ulja i uključite zaštitnu sklopku struje kvara (FI).
Nakon nekoliko sati rada može se povećati zazor u
vodilici oblika lastina repa. Prema tome, bušaći motor
može automatski klizati uzduž vodilica oblika lastinog
repa. Kod automatskog rada stroja to može dovesti do
smetnji automatskog povrata. U tom slučaju
odgovarajuće dotegnite sve navojne zatike na vodilici
oblika lastinog repa, tako da se bušaći motor može lako
ručno pomicati, a li ne tako da sam kliže (vidjeti
stranicu 17).
Ako je priključni kabel električnog alata oštećen, mora se
zamijeniti sa originalnim priključnim kabelom koji se
može dobiti u FEIN servisu.
Najnoviji popis rezervnih dijelova ovog električnog alata
možete naći na internetu, na adresi www.fein.com.
Sljedeće dijelove možete prema potrebi sami zamijeniti:
radni alati, spremnik za rashladno sredstvo
Jamstvo.
Jamstvo za proizvod vrijedi prema zakonskim propisima
u zemlji korisnika električnog alata. Tvrtka FEIN daje
jamstvo prema FEIN izjavi proizvođača o jamstvu.
U opsegu isporuke vašeg električnog alata može biti
sadržan i samo jedan dio pribora opisanog ili prikazanog
u ovim uputama za rukovanje.
Izjava o usklađenosti.
Tvrtka FEIN izjavljuje uz punu odgovornost da ovaj
proizvod prikazan na zadnjoj stranici ovih uputa za
rukovanje odgovara navedenim važećim propisima.
Tehnička dokumentacija se može zatražiti od:
C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Zaštita okoliša, zbrinjavanje u otpad.
Ambalažu, neuporabive električne alate i pribor treba
dovesti na ekološki prihvatljivo recikliranje.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 106 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

107
ru
ru
Оригинальное руководство по эксплуатации.
Использованные условные обозначения, сокращения и понятия.
Символическое
изображение,
условный знак
Пояснение
Обязательно прочтите прилагаемые документы, такие как руководство по
эксплуатации и общие инструкции по безопасности.
Соблюдайте указания, содержащиеся в тексте и на рисунке рядом!
Соблюдайте указания, содержащиеся в тексте и на рисунке рядом!
Перед этой рабочей операцией вынуть вилку из штепсельной розетки сети. В
противном случая возможно получение травм в результате непреднамеренного
включения электроинструмента.
При работе использовать средства защиты глаз.
При работе использовать средства защиты органов слуха.
Не прикасайтесь к вращающимся частям.
Горячая поверхность!
Браться рукой запрещено!
Общий запрещающий знак. Это действие запрещено.
Подтверждает соответствие электроинструмента директивам Европейского
Сообщества.
Это указание предупреждает о возможной опасной ситуации, которая может
привести к серьезным травмам или смерти.
Отработавшие свой ресурс электрические изделия следует собирать и сдавать
отдельно на экологически чистую переработку.
1-ая ступень редуктора/2-ая ступень редуктора
Метчик
Сталь
Низкое число оборотов
Высокое число оборотов
Усилие удержания магнита, достаточное
Усилие удержания магнита, недостаточное
Включить двигатель. Правое направление вращения
Включить двигатель в режиме старт-стоп. Левое направление вращения
Ступенчатое снижение числа оборотов
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 107 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

108
ru
Постепенное увеличение числа оборотов
Останов двигателя
Включение/выключение магнита
*
Значение действительно для KBM 50 auto в ручном режиме работы
Символическое
изображение,
условный знак
Пояснение
Условный знак
Eдиница
измерения,
международное
обозначение
Eдиница
измерения,
русское
обозначение
Пояснение
P
1
W
Вт
Потребляемая мощность
P
2
W
Вт
Отдаваемая мощность
n
0R
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/мин
Число оборотов холостого хода (Правое
направление вращения)
n
0L
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/мин
Число оборотов холостого хода (Левое
направление вращения)
in
inch
дюйм
Единица длины
U
V
B
Номинальное напряжение
f
Hz
Гц
Частота питающей сети
M...
mm
мм
Диаметр метрической резьбы
Ø
mm
мм
Диаметр круглой части
mm
мм
Диаметр сверления в стали - корончатое
твердосплавное сверло
mm
мм
Диаметр сверления в стали - корончатое
сверло из быстрорежущей стали
mm
мм
Диаметр сверления в стали - спиральное
сверло из быстрорежущей стали
mm
мм
Макс. вместимость сверлильного патрона
mm
мм
Диаметр развертки
mm
мм
Диаметр заглубления
kg
кг
Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
дБ
Уровень звукового давления
L
wA
dB
дБ
Уровень звуковой мощности
L
pCpeak
dB
дБ
Макс. уровень звукового давления
K...
Погрешность
m/s
2
м/с
2
Вибрация в соответствии с EN 60745
(векторная сумма трех направлений)
h
m/s
2
м/с
2
Среднее значение взвешенного ускорения
(корончатое сверление)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
м, с, кг, A, мм, В,
Вт, Гц, Н, °C, дБ,
мин, м/с
2
Основные и производные единицы измерения
Международной системы единиц
СИ
.
Fe HM
Fe HSS
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 108 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

109
ru
Для Вашей безопасности.
Прочтите все указания и
инструкции по технике
безопасности.
Упущения, допущенные при
соблюдении указаний и инструкций по технике
безопасности, могут стать причиной поражения
электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
использования.
Не применяйте настоящий
электроинструмент, предварительно не изучив
основательно и полностью не усвоив это
руководство по эксплуатации, а также приложенные
«Общие указания по технике безопасности» (номер
публикации 3 41 30 054 06 1). Сохраняйте
названные документы для дальнейшего
использования и приложите их к
электроинструменту при его передаче другому лицу
или при его продаже.
Учитывайте также соответствующие национальные
правила по охране труда.
Назначение электроинструмента:
Станок для корончатого сверления корончатыми и
сплошными сверлами, для развертки, зенкерования и
нарезания резьбы в материалах с намагничиваемой
поверхностью для работы в закрытых помещениях с
допущенными фирмой FEIN рабочими
инструментами и принадлежностями.
Этот электроинструмент пригоден для
эксплуатации от генераторов переменного тока с
достаточной мощностью, которые отвечают норме
ISO 8528, класс изготовления G2. Эта норма, в
частности, не выполняется, если так называемый
коэффициент гармоник превышает 10 %. В случае
сомнения ознакомьтесь с информацией по
используемому генератору.
Специальные указания по технике
безопасности.
Используйте защитное снаряжение. Одевайте в
зависимости от применения защиту для лица или
защитные очки. Используйте средства защиты
органов слуха.
Защитные очки должны обеспечивать
защиту глаз от разлетающихся частиц при
выполнении различных работ. Продолжительный
сильный шум может привести к потере слуха.
При наличии повреждений защитного шланга для
проводки немедленно замените его.
Поврежденный
защитный шланг для проводки может вызвать
перегрев станка и его аварийное отключение.
Перед началом работы установите на станке защиту
от прикосновения.
При опасности падения предохраняйте
электроинструмент поставляемым в комплекте
ремнем, особенно при работе на высоте, на
вертикальных строительных элементах и над головой.
При отказе электропитания или отключении
штепсельной вилки удерживающая магнитная сила
исчезает.
Выполняйте работы на вертикальных строительных
элементах или над головой без резервуара для
смазочно-охлаждающей жидкости.
В таких случаях
применяйте смазочно-охлаждающий спрей.
Проникающие в электроинструмент жидкости
ведут к опасности поражения электротоком.
Избегайте соприкосновения с высверленным керном,
выталкиваемым центрирующим штифтом по
окончании рабочего процесса.
Соприкосновение с
горячим или падающим керном может привести к
травмам.
Подключайте электроинструмент только к
штепсельным розеткам с заземляющим контактом,
выполненным согласно предписаниям. Применяйте
только неповрежденные присоединительные шнуры
и регулярно проверяемые кабели-удлинители с
заземляющим контактом.
Кабель-удлинитель с
поврежденным заземляющим контактом может
привести к поражению электрическим током.
Во избежание травм держите руки, одежду и т. п.
подальше от вращающейся стружки.
Стружка может
привести к травмам. Всегда используйте защиту от
стружки.
Не пытайтесь снять рабочий инструмент, когда он еще
вращается.
Это чревато тяжелыми травмами.
При выполнении работ, при которых рабочий
инструмент может задеть скрытую электропроводку
или собственный сетевой кабель, держите
электроинструмент за изолированные ручки.
Контакт
с находящейся под напряжением проводкой может
привести к поражению человека электрическим
током через металлические токопроводящие
детали инструмента.
Следите за скрытой электрической проводкой,
газопроводом и водопроводом.
До начала работы
проверить рабочий участок, например,
металлоискателем.
Не обрабатывайте материалы с содержанием асбеста.
Aсбест является возбудителем рака.
Запрещается закреплять на электроинструменте
таблички и обозначения с помощью винтов и
заклепок.
Поврежденная изоляция не защищает от
поражения электрическим током. Применять
приклеиваемые таблички.
Не применяйте принадлежности, которые не были
специально сконструированы изготовителем
электроинструмента или на применение которых нет
разрешения изготовителя.
Безопасная эксплуатация
не обеспечивается только тем, что принадлежности
подходят к Вашему электроинструменту.
Регулярно очищайте вентиляционные отверстия
электроинструмента неметаллическим инструментом.
Вентилятор двигателя затягивает пыль в корпус.
Чрезмерное скопление металлической пыли может
стать причиной поражения электрическим током.
Перед включением инструмента проверьте сетевой
кабель и вилку на наличие повреждений.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 109 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

110
ru
Рекомендация: При работе всегда подключайте
электроинструмент через устройство защитного
отключения (УЗО) с номинальным током
срабатывания 30 мА или менее.
Вибрация, действующая на кисть-руку
Указанный в этих инструкциях уровень вибрации
определен в соответствии с методикой измерений,
предписанной EN 60745, и может использоваться
для сравнения электроинструментов. Он пригоден
также для предварительной оценки вибрационной
нагрузки.
Уровень вибрации указан для основных областей
применения электроинструмента. Он может
отличаться при использовании электроинструмента
для других применений, использовании иных
рабочих инструментов или недостаточном
техобслуживании. Следствием может явиться
значительное увеличение вибрационной нагрузки в
течение всей продолжительности работы.
Для точной оценки вибрационной нагрузки нужно
учитывать также и время, когда инструмент
выключен или, хоть и включен, но не находится в
работе. Это может снизить среднюю вибрационную
нагрузку в течение всей продолжительности
работы.
Предусмотрите дополнительные меры
предосторожности для защиты пользователя от
воздействия вибрации, как напр.: техобслуживание
электроинструмента и принадлежностей, теплые
руки, организация труда.
Указания по пользованию.
Используйте в качестве смазочно-охлаждающей
жидкости исключительно только масло-
охлаждающую эмульсию
(раствор небольшого
количества масла в воде)
.
Следите за тем, чтобы поверхность для установки
опорной магнитной плиты была плоской, чистой и
без ржавчины. Удалите слой эмали и шпаклевки.
При работе всегда, следите за наличием
достаточного усилия удержания магнита:
–
Если зеленая кнопка на панели управления
непрерывно светится, удерживающей силы
магнита достаточно и машина может работать с
ручной или автоматической подачей
.
–
Если кнопка
Магнит
на панели управления мигает,
удерживающей силы магниты, возможно,
недостаточно и с машиной нужно работать в
ручном режиме с уменьшенным усилием подачи
.
Эксплуатация KBM 50 auto в автоматическом
режиме в таком случае невозможна.
Для работ на немагнитных материалах следует
применять крепежные приспособления, например,
присасывающую плиту, вакуумную плиту или
приспособление для сверления труб, поставляемые
фирмой FEIN.
Также и для работ на стальных материалах с
толщиной материала менее 12 мм требуется для
обеспечения магнитной силы усилить деталь
дополнительной стальной плитой.
Магнитное основание контролируется датчиком
силы тока. При неисправности магнитного
основания двигатель не включается.
При перегрузке двигатель автоматически
выключается и его необходимо запустить снова.
Если при включенном двигателе прерывается подача
напряжения, то защитная схема исключает
самостоятельное повторное включение двигателя.
Включите двигатель снова.
Переключайте передачи редуктора только в
состоянии покоя или на выбеге двигателя.
Число оборотов, установленное в последний раз,
автоматически сохраняется в памяти (
Memory
Function
). Чтобы запустить электроинструмент с
установленным в последний раз числом оборотов,
нажмите и удерживайте нажатой кнопку с символом
и затем нажмите кнопку с символом
.
Не останавливайте двигатель во время сверления.
Вынимайте сверлильную коронку из отверстия
только при включенном двигателе.
Если сверлильная коронка застряла в отверстии, то
остановите двигатель и осторожно выверните
коронку из отверстия, вращая ее против часовой
стрелки.
После каждого сверления удаляйте стружку и
высверленный керн.
Не прикасайтесь к стружке незащищенной
рукой. Всегда применяйте крючок для
стружки.
Опасность ожога! Поверхность магнита может
сильно нагреваться. Не прикасайтесь к магниту
голой рукой.
Осторожно при смене сверла – не повредите
режущие кромки.
При сверлении слоистых материалов удаляйте после
каждого просверленного слоя керн и стружку.
Не работайте с машиной корончатого сверления с
поврежденной системой охлаждения. Проверяйте
шланги на герметичность и на наличие трещин.
Защищайте электрические части от жидкости.
KBM50auto: Не используйте автоматическую подачу
при спиральном сверлении, зенкеровании, нарезании
резьбы и развертывании.
Техобслуживание и сервисная служба.
При работе в экстремальных условиях при
обработке металлов внутри
электроинструмента может откладываться
токопроводящая пыль. Это может иметь негативное
воздействие на защитную изоляцию
электроинструмента. Регулярно продувайте
внутреннюю полость электроинструмента через
вентиляционные щели сухим и не содержащим
масел сжатым воздухом и подключайте
электроинструмент через устройство защитного
отключения (УЗО).
После нескольких рабочих часов зазор
направляющей в форме ласточкиного хвоста может
увеличиться. При этом узел сверлильного двигателя
может самостоятельно скользить по направляющей
в форме ласточкиного хвоста. На автоматическом
режиме это может привести к сбою автоматического
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 110 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

111
ru
обратного хода. В таком случая подтяните
соразмерено все резьбовые штифты направляющей в
форме ласточкиного хвоста так, чтобы узел
двигателя легко перемещался вручную, но не
скользил бы самостоятельно (см. стр. 17).
Поврежденный кабель питания электроинструмента
должен быть заменен оригинальным кабелем,
который можно приобрести через сервисную
службу FEIN.
Актуальный список запчастей к этому
электроинструменту Вы найдете в Интернете по
адресу: www.fein.com.
При необходимости Вы можете самостоятельно
заменить следующие части:
Рабочий инструмент, Емкость смазочно-
охлаждающей жидкости
Обязательная гарантия и
дополнительная гарантия
изготовителя.
Обязательная гарантия на изделие предоставляется
в соответствии с законоположениями в стране
пользователя. Сверх этого, FEIN предоставляет
дополнительную гарантию в соответствии с
гарантийным обязательством изготовителя FEIN.
Комплект поставки Вашего электроинструмента
может не включать весь набор описанных или
изображенных в этом руководстве по эксплуатации
принадлежностей.
Декларация соответствия.
С исключительной ответственностью фирма FEIN
заявляет, что настоящее изделие соответствует
нормативным документам, приведенным на
последней странице настоящего руководства по
эксплуатации.
Техническая документация: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Охрана окружающей среды,
утилизация.
Упаковку, пришедшие в негодность
электроинструменты и принадлежности следует
собирать для экологически чистой утилизации.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 111 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

112
uk
uk
Оригінальна інструкція з експлуатації.
Використані символи, скорочення та поняття.
Символ, позначка
Пояснення
Обов’язково прочитайте додані документи, напр., інструкцію з експлуатації та
загальні вказівки з техніки безпеки.
Дотримуйтеся інструкцій, які містяться в тексті та на малюнку поруч!
Дотримуйтеся інструкцій, які містяться в тексті та на малюнку поруч!
Перед виконанням цієї робочої операції витягніть штепсель з розетки. Інакше
виникне небезпека поранення внаслідок ненавмисного запуску
електроінструменту.
Під час роботи одягайте захисні окуляри.
Під час роботи одягайте навушники.
Не торкайтеся до деталей електроінструменту, що обертаються.
Гаряча поверхня!
Братися руками забороняється!
Загальний заборонний знак. Ця дія заборонена.
Підтвердження відповідності електроінструменту положенням директив
Європейського Співтовариства.
Ця вказівка повідомляє про можливість виникнення небезпечної ситуації, яка може
привести до серйозних травм або смерті.
Відпрацьовані електроінструменти та інші електротехнічні і електронні вироби
повинні здаватися окремо і утилізуватися екологічно чистим способом.
1-а передача/2-а передача
Мітчик
Сталь
Мала кількість обертів
Велика кількість обертів
Достатня магнітна сила
Недостатня магнітна сила
Запуск двигуна. Напрямок обертання: праворуч
Запуск двигуна в імпульсному режимі. Напрямок обертання: ліворуч
Поступове зменшення кількості обертів
Поступове збільшення кількості обертів
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 112 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

113
uk
Для Вашої безпеки.
Прочитайте всі правила з техніки
безпеки і вказівки.
Невиконання
правил з техніки безпеки і вказівок може призводити
до удару електричним струмом, пожежі та/або
важких травм.
Зберігайте всі правила з техніки безпеки і вказівки на
майбутнє.
Не застосовуйте цей електроінструмент, не
прочитавши уважно та не зрозумівши дану
інструкцію з експлуатації та додані «Загальні
вказівки з техніки безпеки» (номер документа
3 41 30 054 06 1). Зберігайте названі документи для
подальшого використання та додавайте їх до
електроінструменту при його передачі в
користування або при продажу.
Зважайте також на чинні національні приписи з
охорони праці.
Зупинка двигуна
Увімкнення/вимкнення магніту
*
Значення дійсне для KBM 50 auto в ручному режимі роботи
Символ, позначка
Пояснення
Позначка
Міжнародна
одиниця
Національна
одиниця
Пояснення
P
1
W
Вт
Споживча потужність
P
2
W
Вт
Корисна потужність
n
0R
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/хвил.
Кількість обертів холостого ходу (обертання
праворуч)
n
0L
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/хвил.
Кількість обертів холостого ходу (обертання
ліворуч)
in
inch
дюйм
Розмір
U
V
В
Розрахункова напруга
f
Hz
Гц
Частота
M...
mm
мм
Діаметр метричної різьби
Ø
mm
мм
Діаметр круглої частини
mm
мм
Діаметр свердла із сталі - твердого сплаву
(корончате свердло)
mm
мм
Діаметр свердла із сталі - швидкорізальної
сталі (корончате свердло)
mm
мм
Діаметр свердла із сталі - швидкорізальної
сталі (спіральне свердло)
mm
мм
Макс. місткість свердлильного патрона
mm
мм
Діаметр розвертки
mm
мм
Діаметр зенкера
kg
кг
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
дБ
Рівень звукового тиску
L
wA
dB
дБ
Рівень звукової потужності
L
pCpeak
dB
дБ
Піковий рівень звукового тиску
K...
Похибка
m/s
2
м/с
2
Вібрація у відповідності до EN 60745
(сума векторів трьох напрямків)
h
m/s
2
м/с
2
Середнє значення зваженого прискорення
(корончате свердлення)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
м, с, кг, A, мм, В,
Вт, Гц, Н, °C, дБ,
хвил., м/с
2
Основні та похідні одиниці Міжнародної
системи одиниць
SI
.
Fe HM
Fe HSS
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 113 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

114
uk
Призначення електроінструменту:
Верстат для корончатого свердлення корончатими
та суцільними свердлами, для розвертання,
зенкерування та нарізання різьби в матеріалах з
намагнічуваною поверхнею для роботи в закритих
приміщеннях з допущеними фірмою FEIN робочими
інструментами та приладдям.
Цей електроприлад придатний для експлуатації від
генераторів змінного струму із достатньою
потужністю, що відповідають нормі ISO 8528, клас
виконання G2. Ця норма не виконується, зокрема,
якщо так званий коефіцієнт гармонік перевищує
10 %. У разі сумнівів поцікавтеся інформацією про
генератор, який Ви застосовуєте.
Специфічні вказівки з техніки безпеки.
Використовуйте захисне спорядження. Вдягайте в
залежності від використання маску для обличчя або
захисні окуляри. Вдягайте навушники.
Під час роботи
вдягайте захисні окуляри, що забезпечували б захист
очей від частинок, що розлітаються довкола.
Тривалий сильний шум може призвести до втрати
слуху.
При пошкодженнях негайно замініть захисний шланг
для проводки.
Пошкоджений захисний шланг для
проводки може спричинити перегрівання верстата і
призвести до аварійного вимкнення.
Перед початком роботи монтуйте на верстаку захист
від дотику.
При небезпеці падіння підстрахуйте електроприлад за
допомогою доданого натяжного поясу, зокрема, при
роботах на висоті, на вертикальних будівельних
конструкціях або у висячому положенні.
При
зникненні напруги або при вийманні штепселя із
розетки магнітна сила не зберігається.
Виконуйте роботи на вертикальних будівельних
конструкціях або у висячому положенні без
використання бачка з охолоджувальною рідиною.
Застосовуйте в цьому випадку охолоджувальну
рідину у вигляді спрею. Внаслідок проникнення в
електроінструмент рідини виникає небезпека
ураження електричним струмом.
Уникайте торкання висвердленого керна, що
автоматично виштовхується центрувальною оправкою
після закінчення робочої операції.
Торкання до
гарячого або падаючого керна може призвести до
тілесних ушкоджень.
Підключайте електроприлад лише до штепсельних
розеток із захисним контактом, виконаним відповідно
до приписів. Використовуйте лише непошкоджені
шнури живлення та подовжувачі із захисним
контактом, які регулярно перевіряються.
Захисний
провідник із розривом може призвести до ураження
електричним струмом.
Щоб запобігти пораненням, завжди тримайте свої
руки, одяг і т. п. подалі від стружки, що обертається.
Стружка може спричинити поранення. Завжди
користуйтеся захистом від стружки.
Не пробуйте витягти робочий інструмент, якщо він ще
обертається.
Це може призвести до тяжких тілесних
ушкоджень.
При роботах, коли робочий інструмент може зачепити
заховану електропроводку або власний шнур
живлення, тримайте електроінструмент за ізольовані
рукоятки.
Зачеплення проводки, що знаходиться під
напругою, може заряджувати також і металеві
частини електроінструмента та призводити до удару
електричним струмом.
Звертайте увагу на приховану електропроводку,
газопроводи та водопроводи.
Перед початком
роботи перевірте зону роботи, напр., за допомогою
металошукача.
Не обробляйте матеріали, що містять азбест.
Азбест
вважається канцерогенним.
Забороняється закріплювати на електроінструменті
таблички та позначки за допомогою гвинтів або
заклепок.
Пошкоджена ізоляція не захищає від
ураження електричним струмом. Таблички треба
приклеювати.
Не використовуйте приладдя, яке не було
сконструйоване виробником електроінструменту саме
для даного електроінструменту або на застосування
якого немає дозволу виробника.
Сама лише
можливість закріплення приладдя на Вашому
електроінструменті не є гарантією його безпечної
експлуатації.
Регулярно очищайте вентиляційні щілини
електроінструменту неметалевими інструментами.
Вентилятор двигуна затягує пил в корпус. Сильне
накопичення металевого пилу може призвести до
електричної небезпеки.
Перед увімкненням інструменту перевірте шнур
живлення та штепсель на предмет пошкоджень.
Рекомендація: Завжди підключайте електроприлад
до пристрою захисного вимкнення із номінальним
струмом спрацювання 30 мА або менше.
Вібрація руки
Зазначений в цих вказівках рівень вібрації
вимірювався за процедурою, визначеною в
EN 60745; нею можна користуватися для порівняння
приладів. Цією цифрою можна користуватися також
і для попередньої оцінки вібраційного
навантаження.
Зазначений рівень вібрації стосується головних
робіт, на які розрахований електроінструмент.
Однак при застосуванні електроінструменту для
інших робіт, роботі з іншими робочими
інструментами або при недостатньому технічному
обслуговуванні рівень вібрації може бути іншим. Це
може значно збільшити вібраційне навантаження
протягом всього часу роботи.
Для точної оцінки вібраційного навантаження треба
ураховувати також і інтервали, коли прилад
вимкнутий або коли він хоч і увімкнутий, але не
використовується. Це може значно зменшити
вібраційне навантаження протягом всього часу
роботи.
Визначте додаткові заходи безпеки для захисту від
вібрації працюючого з інструментом, як напр.:
технічне обслуговування електроінструменту і
робочих інструментів, тримання рук у теплі,
організація робочих процесів.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 114 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

115
uk
Вказівки з експлуатації.
Використовуйте в якості охолоджувальної рідини
лише мастильно-охолоджувальну емульсію
(масло в
воді)
.
Слідкуйте за тим, щоб поверхня для встановлення
опорної магнітної п’яти була рівною, чистою та без
іржі. Зніміть шар лаку та шпаклівки.
Використовуйте завжди під час роботи опорну
магніту п’яту і слідкуйте за достатньою магнітною
силою:
–
Якщо зелена кнопка на панелі управління
світиться безперервно, утримуючої сили магніту
достатньо і з машиною можна працювати з
ручною або автоматичною подачею
.
–
Якщо кнопка
Магніт
на панелі управління мигає,
утримуючої сили магніту, можливо, недостатньо
і з машиною треба працювати
в ручному режимі із
зменшеним зусиллям подачі
. В такому випадку
KBM 50 auto не можна вмикати в автоматичним
режим.
При роботах з немагнітними матеріалами треба
застосовувати відповідні кріпильні пристрої, що
постачаються фірмою FEIN в якості приладдя, напр.,
вакуумну плиту або пристрій для свердлення труб.
При роботах на сталевих матеріалах із товщиною
матеріалу менше 12 мм для забезпечення магнітної
сили треба підсилити заготовку додатковою
сталевою плитою.
Магнітна п’ята контролюється датчиком сили
струму. Якщо магнітна п’ята пошкоджена, двигун не
запускається.
При перевантаженні двигун автоматично
зупиняється, його потрібно знову запустити.
Якщо при увімкненому двигуні подача напруги
перервалася, захисна схема запобігає повторному
самовільному запуску двигуна. Знову увімкніть
двигун.
Перемикайте передачі лише в стані спокою або в
стані інерційного вибігу двигуна.
Кількість обертів, що була налаштована останнього
разу, автоматично зберігається у пам'яті (
Memory
Function
). Щоб запустити електроінструмент з
кількістю обертів, що була налаштована останнього
разу, натисніть і утримуйте натиснутою кнопку із
символом
і потім натисніть кнопку із символом
.
Не зупиняйте двигун під час свердлення.
Виймайте корончате свердло з отвору лише при
працюючому двигуні.
Якщо корончате свердло застрягло в матеріалі,
зупиніть двигун і обережно викрутіть свердло проти
стрілки годинника.
Після кожної операції свердлення видаляйте
стружку і висвердлений керн.
Не беріться голою рукою за стружку. Завжди
користуйтеся гачком для стружки.
Небезпека обпікання! Поверхня магніту може
дуже сильно нагріватися. Не беріться голою
рукою за магніт.
Під час заміни свердла не пошкодьте його різальні
кромки.
При корончатому свердленні шаруватого матеріалу
видаляйте після кожного просвердленого шару керн
і стружку.
Не користуйтеся верстатом для корончатого
свердлення з пошкодженою системою
охолодження. Перевіряйте шланги на герметичність
та відсутність тріщин. Захищайте електричні деталі
від потрапляння в них рідини.
KBM50auto: Не використовуйте автоматичну подачу
при спіральному свердленні, зенкуванні, нарізанні
різьби і розсвердленні.
Ремонт та сервісні послуги.
В екстремальних умовах застосування для
обробки металів усередині
електроінструменту може осідати
електропровідний пил. Захисна ізоляція
електроінструменту може пошкодитися.
Продувайте часто внутрішні частини інструменту
через вентиляційні щілини сухим та нежирним
стисненим повітрям та під’єднуйте пристрій
захисного вимкнення.
Через декілька годин експлуатації зазор у напрямній,
що має вигляд ластівчиного хвоста, може
збільшитися. Внаслідок цього двигун може
мимовільно соватися уздовж напрямної у вигляді
ластівчиного хвоста. У автоматичному режимі це
може призвести до збоїв автоматичного зворотного
ходу. У цьому випадку підтягніть відповідним
чином всі різьбові штифти на напрямній у вигляді
ластівчиного хвоста, щоб двигун можна було легко
пересувати вручну, але він не совався мимоволі (див.
стор. 17).
У разі пошкодження мережного шнура
електроінструменту його треба міняти на
спеціальний шнур, який можна придбати в сервісній
майстерні FEIN.
Актуальний перелік запчастин до цього
електроінструменту Ви знайдете в Інтернеті за
адресою: www.fein.com.
За необхідністю Ви можете самостійно замінити
наступні деталі:
робочі інструменти, бачок для охолоджувальної
рідини
Гарантія.
Гарантія на виріб надається відповідно до
законодавчих правил країни збуту. Крім цього, фірма
FEIN надає заводську гарантію відповідно до
гарантійного талона виробника.
Можливо, що в обсяг поставки Вашого
електроінструменту входить не все описане або
зображене в даній інструкції з експлуатації
приладдя.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 115 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

116
uk
Заява про відповідність.
Фірма FEIN заявляє під свою особисту
відповідальність, що цей виріб відповідає чинним
приписам, викладеним на останній сторінці цієї
інструкції з експлуатації.
Технічна документація: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Захист навколишнього середовища,
утилізація.
Упаковку, відпрацьовані електроінструменти та
приладдя потрібно утилізувати екологічно чистим
способом.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 116 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

117
bg
bg
Оригинална инструкция за експлоатация.
Използвани символи, съкращения и термини.
Символ, означение Пояснение
Непременно прочетете всички включени в окомплектовката на електроинструмента
документи, като ръководство за експлоатация и общи указания за безопасна работа.
Следвайте указанията на текста, респ. фигурите в съседство!
Следвайте указанията на текста, респ. фигурите в съседство!
Преди да извършите тази стъпка извадете щепсела от контакта. В противен случай
съществува опасност от нараняване при неволно включване на електроинструмента.
Работете с предпазни очила.
Работете с шумозаглушители (антифони).
Не допирайте въртящите се детайли на електроинструмента.
Гореща повърхност!
Забранява се докосването!
Общ забраняващ символ. Това действие е забранено.
Удостоверява съответствието на електроинструмента на директиви на Европейския
съюз.
Този знак указва възможна опасна ситуация, която може да предизвика тежки травми
или смърт.
Амортизирани електроинструменти и други електронни и електрически продукти
трябва да бъдат събирани отделно от битовите отпадъци и да бъдат предавани за
вторична преработка на съдържащите се в тях суровини.
1. Предавка/2. Предавка
Метчик
Стомана
Ниска скорост на въртене
Висока скорост на въртене
Достатъчна сила на захващане на магнитната сила
Магнитната сила на захващане не е достатъчна
Стартиране на пробиващия електродвигател. Въртене надясно
Стартиране на пробиващия електродвигател в импулсен режим. Посока на въртене
надясно
Намаляване на скоростта на въртене на стъпки
Увеличаване на скоростта на въртене на степени
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 117 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

118
bg
За Вашата сигурност.
Прочетете всички указания за
безопасна работа и за работа с
електроинструмента.
Пропуски при спазването на
указанията за безопасна работа и за работа с
електроинструмента могат да предизвикат токов
удар, пожар и/или тежки травми.
Съхранявайте всички указания за безопасна работа и
за работа с електроинструмента за ползване в
бъдеще.
Не използвайте този електроинструмент,
преди внимателно да прочетете и напълно да
разберете това ръководство за експлоатация,
както и приложените «Общи указания за безопасна
работа» (Номер на публикация 3 41 30 054 06 1).
Съхранявайте посочените материали за ползване по-
късно и при продажба на електроинструмента или
когато го давате за ползване от други лица ги
предавайте заедно с него.
Спиране на електродвигателя
Включване/изключване на магнита
*
Стойността се отнася за KBM 50 auto в ръчен режим
Символ, означение Пояснение
Символ
Международно
означение
Национално
означение
Пояснение
P
1
W
W
Консумирана мощност
P
2
W
W
Полезна мощност
n
0R
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/min
Скорост на въртене на празен ход (въртене
надясно)
n
0L
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/min
Скорост на въртене на празен ход (въртене
наляво)
in
inch
инч
размер
U
V
V
Номинално напрежение
f
Hz
Hz
Честота
M...
mm
mm
Размер, метрична резба
Ø
mm
mm
Диаметър на кръгъл детайл
mm
mm
Диаметър на пробивания отвор стомана -
твърда сплав (кухи спирални свредла)
mm
mm
Диаметър на пробивания отвор стомана -
бързорезна стомана (кухи спирални свредла)
mm
mm
Диаметър на пробивания отвор стомана -
бързорезна стомана (спирални свредла)
mm
mm
Макс. капацитет на патронника
mm
mm
Диаметър на райбер
mm
mm
Диаметър на зенкер
kg
kg
Маса съгласно EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
dB
Равнище на звуковото налягане
L
wA
dB
dB
Равнище на мощността на звука
L
pCpeak
dB
dB
Пиково равнище на звуковото налягане
K...
Неопределеност
m/s
2
m/s
2
Генерирани вибрации съгласно EN 60745
(векторна сума по трите направления)
h
m/s
2
m/s
2
средно ниво на вибрациите (пробиване с кухи
спирални свредла)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Основни и производни единици от
Международната система за мерни единици
SI
.
Fe HM
Fe HSS
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 118 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

119
bg
Съблюдавайте също валидните национални
разпоредби по охрана на труда.
Предназначение на електроинструмента:
Машина за пробиване в закрити помещения с кухи и
обикновени свредла, за райбероване, зенкероване и
нарязване на резба в материали с феромагнитна
повърхност с допуснатите от фирма FEIN работни
инструменти и допълнителни приспособления.
Този електроинструмент е проектиран също и да
бъде захранван от генератори на променлив ток с
достатъчна мощност, които съответстват на
стандарта ISO 8528, клас на изпълнение G2. Един от
съществените признаци за непокриване на
изискванията на този стандарт е превишаване на
т.нар. клир-фактор 10 %. В случай на съмнение
потърсете подробна информация за използвания от
Вас генератор.
Специални указания за безопасна работа.
Използвайте лични предпазни средства. В зависимост
от конкретното приложение използвайте предпазна
маска за лицето или предпазни очила. Работете с
шумозаглушители (антифони).
Предпазните очила
трябва да могат да отблъскват частици, които при
рязане могат да отхвърчат с голяма скорост.
Продължителното въздействие на силен шум може
да предизвика частична загуба на слух.
При увреждане заменяйте незабавно изолационния
шлаух на кабела.
Повреден изолационен шлаух на
кабела може да предизвика прегряване на машината
и аварийно изключване.
Преди започване на работа монтирайте на машината
предпазителя против допир.
При опасност от падане осигурете машината с
включения в окомплектовката колан, особено при
работа на височина, на вертикални повърхности или в
таванна позиция.
При спиране на тока или при
изваждане на щепсела магнитната захващаща сила не
се запазва.
При изпълняване на дейности на вертикални елементи
или в таванна позиция работете без използване на
резервоара за охлаждаща течност.
В такива случаи
използвайте охлаждащ спрей. Съществува опасност
от токов удар вследствие на проникване на течност
в електроинструмента.
При спиране на работа внимавайте да не допирате
изхвърляното автоматично от центроващия щифт
сърце на пробивания отвор.
Допирът до горещото
или падащо сърце може да предизвика травми.
Включвайте електроинструмента само до изправни
контакти със защитен проводник. Използвайте само
захранващи кабели в изрядно състояние и
удължителни кабели със защитен проводник, чието
техническо състояние се проверява периодично.
Ако
защитният проводник на захранващия кабел е
неизправен, това може да предизвика токов удар.
За да избегнете наранявания, дръжте винаги ръцете,
дрехите си и т.н. на безопасно разстояние от
въртящите се стружки.
Стружките могат да
предизвикат наранявания. Винаги използвайте
предпазителя за стружки.
Не се опитвайте да демонтирате работния инструмент,
докато още се върти.
Това може да предизвика тежки
травми.
Когато изпълнявате дейности, при които работният
инструмент може да попадне на скрити под
повърхността проводници под напрежение, дръжте
електроинструмента само за изолираните части на
ръкохватките.
При контакт с проводник под
напрежение то може да се предаде по металните
детайли на електроинструмента, което да
предизвика токов удар.
Внимавайте за скрити под повърхността електрически
проводници, газопроводни и водопроводни тръби.
Преди да започнете работа проверявайте работната
зона, напр. с металотърсач.
Не обработвайте съдържащ азбест материал.
Азбестът се счита за канцерогенен.
Забранява се захващането към корпуса на
електроинструмента на табелки или знаци с винтове
или нитове.
Повредена изолация не осигурява защита
от токов удар. Използвайте самозалепващи се
табелки.
Не използвайте допълнителни приспособления, които
не са изрично проектирани или допуснати за употреба
от производителя на електроинструмента.
Фактът, че
дадено приспособление може да бъде монтирано
към електроинструмента, не означава, че ползването
му е безопасно.
Редовно почиствайте вентилационните отвори на
електроинструмента с неметални инструменти.
Турбинката на електродвигателя засмуква прах в
корпуса. При прекомерна запрашеност с метален
прах това може да увреди електроизолацията на
електроинструмента.
Преди работа проверявайте дали захранващият кабел
и щепселът са изрядни.
Препоръка: винаги включвайте електроинструмента
през предпазен дефектнотоков прекъсвач (RCD) с
праг на задействане 30 mA или по-малък.
Предавани на ръцете вибрации
Посоченото в това ръководство за експлоатация
равнище на вибрациите е определено съгласно
процедура, посочена в стандарта EN 60745, и може
да бъде използвана за сравняване на различни
електроинструменти. То е подходящо също и за
груба предварителна оценка на натоварването от
вибрации.
Посоченото равнище на вибрациите е
представително за най-често срещаните
приложения на електроинструмента. Ако обаче
електроинструментът се използва при други
работни условия и за други приложения, с различни
работни инструменти или ако не бъде поддържан в
изрядно състояние, равнището на вибрациите може
да се отличава съществено от посоченото. Това би
могло значително да увеличи натоварването от
вибрации за целия производствен цикъл.
За точната преценка на натоварването от вибрации
трябва да се отчитат и интервалите от време, през
които електроинструментът е изключен или работи,
но не се използва. Това може значително да намали
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 119 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

120
bg
натоварването от вибрации за целия производствен
цикъл.
Взимайте допълнителни мерки за предпазване на
работещия с електроинструмента от влиянието на
вибрациите, напр.: поддържане на
електроинструмента и работните инструменти в
изрядно състояние, подгряване и поддържане на
ръцете топли, подходяща организация на
последователността на работните цикли.
Указания за ползване.
Като охлаждащ реагент използвайте само
охлаждащо-смазваща емулсия
(масло във вода)
.
Внимавайте повърхността, с която контактува
магнитният крак, да е равна, чиста и да няма ръжда.
Премахвайте лакови покрития и замазки.
По време на работа винаги използвайте магнитния
крак; винаги осигурявайте достатъчно голяма
магнитна сила:
–
Ако зеленият бутон на панела за обслужване
свети непрекъснато, силата на задържане на
магнита е достатъчна и машината може да работи
в режим на ръчно или автоматично подаване
.
–
Ако бутонът
Магнит
на панела за обслужване
мига, силата на задържане на магнита вероятно
няма да е достатъчна и машината трябва да
работи
в режим на ръчно подаване с ограничена
сила на притискане
. В този случай KBM 50 auto не
може да работи в автоматичен режим.
При работа върху немагнитни материали трябва да
се използват подходящи приспособления за
захващане на FEIN, които можете да поръчате
допълнително, напр. вакуумна плоча или
приспособление за пробиване на тръби.
При работа над стоманени детайли с дебелина на
стената, по-малка от 12 mm, за осигуряване на
достатъчна магнитна задържаща сила трябва да се
използва допълнителна усилваща стоманена плоча.
Магнитният крак е съоръжен със сензор за ток. Ако
магнитният крак се повреди, електродвигателят не
може да бъде включен.
При претоварване електродвигателят спира
автоматично и трябва да бъде включен повторно.
Ако при работещ електродвигател бъде прекъснато
захранването, предпазен прекъсвач предотвратява
самостоятелното повторно включване. Изключете и
включете електродвигателя отново.
Превключвайте предавките в покой или когато
електродвигателят се върти по инерция след
изключване.
Последно настроената скорост на въртене се
запаметява автоматично (
Memory Function
). За да
включите електроинструмента с последно
настроената скорост на въртене, натиснете и
задръжте бутона със символа
, и след това
натиснете бутона със символа
.
Не спирайте електродвигателя, задвижващ
свредлото, по време на пробиване.
Изваждайте кухото свредло от пробивания отвор
само когато електродвигателят работи.
Ако свредлото се заклини в пробивания детайл,
спрете електродвигателя и завъртете свредлото
внимателно обратно на часовниковата стрелка.
След всяко пробиване почиствайте стружките и
изваждайте изрязаното сърце на отвора.
Не допирайте стружките с гола ръка.
Използвайте винаги кука за отстраняване на
стружки.
Опасност от изгаряне! Повърхността на
магнита може да се нагрее до висока
температура. Не допирайте магнита с голи
ръце.
Внимавайте при смяна на свредлата да не повредите
режещите им ръбове.
При пробиване многослоен материал след
пробиването на всеки слой отстранявайте
сърцевината и стружките.
Не използвайте пробивната машина с повредена
охлаждаща система. Проверявайте да няма течове и
дали маркучите нямат пукнатини. Избягвайте
проникването на течност в детайли, през които
протича ток.
KBM50auto: Не използвайте автоматичното подаване
при пробиване със спирални свредла, зенкероване,
нарязване на резба и райбероване.
Поддържане и сервиз.
При екстремни работни условия при
обработване на метали по вътрешността на
електроинструмента може да се отложи
голямо количество токопровеждащ прах. Това може
да наруши защитната електроизолация на
електроинструмента. Редовно продухвайте
вътрешността на корпуса през вентилационните
отвори със сух и обезмаслен въздух под налягане и
включвайте електроинструмента през
дефектнотоков прекъсвач за утечни токове (FI).
След няколко работни часа хлабината в
направляващата «лястовича опашка» може да се
увеличи. Вследствие на това електродвигателят
може да се приплъзне самостоятелно по
продължение на направляващата «лястовича
опашка». При автоматичен режим на работа това
може да предизвика грешки при автоматичния
обратен ход. В такъв случай затегнете умерено
всички шпилки на направляващата «лястовича
опашка», така че електродвигателят да може да се
придвижва леко на ръка, но да не приплъзва
самостоятелно (вижте страница 17).
Ако захранващият кабел на електроинструмента се
повреди, трябва да бъде заменен с предназначен за
този електроинструмент захранващ кабел, който
може да бъде получен от сервиз за
електроинструменти на FEIN.
Актуален списък с резервни части за този
електроинструмент можете да намерите в интернет
на адрес www.fein.com.
При необходимост можете сами да замените следните
елементи:
Работни инструменти, резервоар за охлаждаща
течност
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 120 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

121
bg
Гаранция и гаранционно обслужване.
Гаранционното обслужване на електроинструмента
е съгласно законовите разпоредби в страната-
вносител. Освен това фирма FEIN осигурява
гаранционно обслужване съгласно Гаранционната
декларация на производителя на FEIN.
В окомплектовката на Вашия електроинструмент
може да са включени само част от описаните в това
ръководство и изобразени на фигурите
допълнителни приспособления.
Декларация за съответствие.
Фирма FEIN гарантира с пълна отговорност, че този
продукт съответства на валидните нормативни
документи, посочени на последната страница на
това ръководство за експлоатация.
Техническа документация при: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Опазване на околната среда,
бракуване.
Опаковките, излезлите от употреба
електроинструменти и допълнителни
приспособления трябва да се предават за
оползотворяване на съдържащите се в тях суровини.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 121 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

122
et
et
Algupärane kasutusjuhend.
Kasutatud sümbolid, lühendid ja mõisted.
Sümbol, tähis
Selgitus
Lugege tingimata läbi seadmele lisatud kasutusjuhend ja üldised ohutusnõuded.
Järgige kõrvaltoodud tekstis või joonisel sisalduvaid juhiseid!
Järgige kõrvaltoodud tekstis või joonisel sisalduvaid juhiseid!
Enne seda tööoperatsiooni tõmmake toitepistik pistikupesast välja. Vastasel korral võib
elektriline tööriist soovimatult käivituda ja kasutajat vigastada.
Töötades kandke kaitseprille.
Töötades kandke kõrvaklappe või -troppe.
Ärge puudutage elektrilise tööriista pöörlevaid osi.
Kuum pind!
Puutumine keelatud!
Üldine keelumärk. See toiming on keelatud.
Kinnitab elektrilise tööriista vastavust Euroopa Liidu direktiividele.
Märkus viitab võimalikule ohuolukorrale, mis võib kaasa tuua tõsised vigastused või surma.
Kasutusressursi ammendanud elektrilised tööriistad ja teised elektrotehnilised ja elektrilised
seadmed tuleb sorteeritult kokku koguda ja keskkonnahoidlikult ringlusse võtta.
1. käik/2. käik
Puur keermete lõikamiseks
Teras
Madalad pöörded
Kõrged pöörded
Magneti hoidejõud on piisav
Magneti hoidejõud ei ole piisav
Käivitada mootor. Pöörlemissuund paremale
Mootor sisse lülitada puuterežiimis. Pöörlemissuund vasakule
Pöörete arvu sujuvalt vähendada
Pöörete arvu järk-järgult suurendada
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 122 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

123
et
Tööohutus.
Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja
juhised.
Ohutusnõuete ja juhiste
eiramine võib tuua kaasa elektrilöögi, tulekahju ja/või
rasked vigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edaspidiseks
kasutamiseks alles.
Enne elektrlise tööriista kasutuselevõttu lugege
põhjalikult läbi kasutusjuhend ja juurdekuuluvad
üldised ohutusnõuded (dokumendi nr
3 41 30 054 06 1). Hoidke kõik juhised edaspidiseks
kasutamiseks alles ja elektrilise tööriista edastamisel
kolmandatele isikutele pange kaasa ka nimetatud
dokumendid.
Pidage kinni ka asjaomastest siseriiklikest
töökaitsenõuetest.
Elektrilise tööriista otstarve:
Südamikpuurmasin puurimiseks südamik- ja tavaliste
puuridega, hõõritsemiseks, süvistamiseks ja keermete
lõikamiseks magnetiseeritava pinnaga materjalide puhul;
kasutada tuleb FEIN heakskiidetud tarvikuid ja otsakuid;
töid on lubatud teha vaid kuivas keskkonnas.
Elektrilist tööriista saab ühendada ka piisava võimsusega
vahelduvvoolugeneraatoriga, mis vastab standardile
ISO 8528, klassile G2. Standardiga vastavus puudub
eeskätt siis, kui nn moonutustegur ületab 10 %. Vajaduse
korral hankige kasutatud generaatori kohta teavet.
Mootor seisata
Magnet sisse/välja lülitada
*
Väärtus käib KBM 50 auto kohta manuaalsel režiimil
Sümbol, tähis
Selgitus
Tähis
Rahvusvaheline ühik
Riiklik ühik
Selgitus
P
1
W
W
Sisendvõimsus
P
2
W
W
Väljundvõimsus
n
0R
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/min
Tühikäigupöörded (parem käik)
n
0L
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/min
Tühikäigupöörded (vasak käik)
in
inch
inch
Mõõt
U
V
V
Nimipinge
f
Hz
Hz
Sagedus
M...
mm
mm
Meetermõõdustik
Ø
mm
mm
Detaili läbimõõt
mm
mm
Puuri läbimõõt teras - kõvametall (südamikpuur)
mm
mm
Puuri läbimõõt teras - HSS-teras (südamikpuur)
mm
mm
Puuri läbimõõt teras - HSS-teras (spiraalpuur)
mm
mm
Max. Padrunisse kinnitatava tarviku max läbimõõt
mm
mm
Hõõritsa läbimõõt
mm
mm
Senkpuuri läbimõõt
kg
kg
Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi
L
pA
dB
dB
Helirõhu tase
L
wA
dB
dB
Helivõimsuse tase
L
pCpeak
dB
dB
Helirõhu maksimaalne tase
K...
Mõõtemääramatus
m/s
2
m/s
2
Vibratsioonitase EN 60745 järgi (kolme suuna
vektorsumma)
h
m/s
2
m/s
2
keskmine vibratsioonitase (südamikpuur)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Rahvusvahelise mõõtühikute süsteemi
SI
põhiühikud ja tuletatud ühikud.
Fe HM
Fe HSS
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 123 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

124
et
Ohutusalased erinõuded.
Kasutage isikukaitsevahendeid. Olenevalt konkreetsest
tööst kasutage näomaski või kaitseprille. Kasutage
kuulmiskaitsevahendeid.
Kaitseprillid peavad kinni
pidama erinevatel töödel materjalidest lenduvaid osakesi.
Pidev müra võib kahjustada kuulmist.
Vigastatud juhtmekaitsevoolik vahetage kohe välja.
Vigastatud juhtmekaitsevoolik võib põhjustada seadme
ülekuumenemise ja väljalülitumise.
Enne tööde alustamist paigaldage seadme külge
puutekaitse.
Allakukkumise ohu korral kinnitage elektriline tööriist
komplekti kuuluva rihma abil, seda eeskätt juhul, kui
teostate töid pea kohal või töötlete vertikaalseid
ehitusdetaile.
Voolukatkestuse korral või võrgupistiku
väljatõmbamisel ei jää magneti hoidejõud püsima.
Vertikaalseid detaile töödeldes või pea kohal töötades
ärge kasutage jahutusvedeliku mahutit.
Kasutage
aerosoolpakendis jahutusvedelikku. Elektrilisse tööriista
tungiv vedelik põhjustab elektrilöögi ohu.
Pärast töö lõpetamist vältige kokkupuudet
puursüdamikuga, mille tsentreerimisvarras automaatselt
välja viskab.
Kokkupuude kuuma või allakukkuva
südamikuga võib põhjustada vigastusi.
Ühendage elektriline tööriist üksnes nõuetekohasesse
kaitsekontaktiga varustatud pistikupessa. Kasutage
üksnes vigastusteta ühendusjuhtmeid ja
kaitsekontaktiga pikendusjuhtmeid, mida regulaarselt
kontrollitakse.
Defektne kaitsejuhe võib põhjustada
elektrilöögi.
Vigastuste vältimiseks hoidke käed, riided jmt
pöörlevatest laastudest eemal.
Laastud võivad tekitada
vigastusi. Kasutage alati laastukaitset.
Ärge üritage eemaldada veel pöörlevat tarvikut.
See võib
põhjustada raskeid vigastusi.
Kui teostate töid, mille puhul võib tarvik tabada varjatud
elektrijuhtmeid või seadme enda toitejuhet, hoidke
seadet ainult isoleeritud käepidemetest.
Kontakt pinge
all oleva elektrijuhtmega võib pingestada seadme
metallosad ja põhjustada elektrilöögi.
Pöörake tähelepanu varjatult paiknevatele
elektrijuhtmetele, gaasi- ja veetorudele.
Enne töö algust
kontrollige tööpiirkond üle nt metalliotsijaga.
Asbesti sisaldava materjali töötlemine on keelatud.
Asbest võib tekitada vähki.
Elektrilisele tööriistale ei tohi kruvide või neetidega
kinnitada silte ja märgiseid.
Kahjustatud isolatsioon ei
taga kaitset elektrilöögi eest. Kasutage kleebiseid.
Ärge kasutage teiste tootjate tarvikuid, mida elektrilise
tööriista tootja ei ole heaks kiitnud.
Asjaolu, et tarvikut
saab tööriista külge kinnitada, ei taga veel tööriista ohutut
tööd.
Puhastage seadme ventilatsiooniavasid regulaarselt
mittemetalliliste tööriistadega.
Mootori ventilaator
tõmbab tolmu korpusse. Metallitolmu liigne kogunemine
võib olla ohtlik.
Enne tööriista töölerakendamist kontrollige toitejuhet ja
toitepistikut kahjustuste suhtes.
Soovitus: Kasutage elektrilist tööriista alati koos
rikkevoolukaitselülitiga (RCD), mille rakendumisvool on
30 mA või väiksem.
Käe-randme-vibratsioon
Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetud
standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda
saab kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks
võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks
hindamiseks.
Toodud vibratsioonitase kehtib tööriista kasutamisel
ettenähtud otstarbel. Kui aga elektrilist tööriista
kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi
tarvikuid või kui tööriista hooldus pole piisav, võib
vibratsioonitase kõikuda. See võib vibratsiooni töö
koguperioodi jooksul tunduvalt suurendada.
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleks arvesse võtta ka
aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud,
kuid tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni
töö koguperioodi jooksul tunduvalt vähendada.
Kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni eest võtke tarvitusele
täiendavad ohutusabinõud, näiteks: hooldage tööriistu ja
tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv
töökorraldus.
Tööjuhised.
Jahutusvedelikuna kasutage alati määrdeemulsiooni
(õli
vees)
.
Veenduge, et magnettalla aluspind on ühetasane, puhas ja
roostevaba. Eemaldage lakk ja pahtlikihid.
Töötamisel kasutage alati magnettalda, veenduge, et
magneti hoidejõud on piisav:
–
Kui juhtpaneelil olev roheline nupp põleb pidevalt, on
magneti hoidejõud piisav ja seadet võib käsitada
manuaalse või automaatse ettenihkega
.
–
Kui juhtpaneelil põleb nupp
magnet
, ei pruugi
magneti hoidejõud olla piisav ja seadet tuleb käitada
manuaalselt vähendatud ettenihkejõuga
. Mudelit
KBM 50 auto ei saa sellisel juhul käitada automaatselt.
Mittemagnetiseeritavate materjalide töötlemisel tuleb
kasutada FEIN kinnitusseadiseid, nt vaakumplaati või
torupuurimisseadist, mis on saadaval lisatarvikutena.
Ka töödeldes terasmaterjale, mille paksus on väiksem kui
12 mm, tuleb magneti hoidejõu tagamiseks tugevdada
toorikut täiendava terasplaadiga.
Magnettalda kontrollib voolusensor. Kui magnettald on
defektne, siis mootor ei käivitu.
Ülekoormuse korral seiskub mootor automaatselt ja see
tuleb uuesti käivitada.
Kui vooluvarustus katkeb töötava mootori korral,
takistab kaitselüliti mootori automaatset taaskäivitumist.
Lülitage mootor uuesti sisse.
Töörežiimi lülitage ümber siis, kui tööriist ei tööta või kui
mootor on seiskunud.
Viimati seatud pöörete arv salvestatakse automaatselt
(
mälu-funktsioon
). Et elektrilist tööriista käivitada viimati
seatud pöörete arvuga, kinnitage ja hoidke nuppu
sümboliga
ja vajutage seejärel nupule sümboliga
.
Ärge seisake mootorit puurimise ajal.
Tõmmake südamikpuur puuritud august välja ainult siis,
kui mootor seisab.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 124 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

125
et
Kui südamikpuur on materjali kinni jäänud, seisake
mootor ja keerake südamikpuur ettevaatlikult vastupäeva
välja.
Iga kord pärast puurimist eemaldage laastud ja
väljapuuritud südamik.
Ärge puudutage laaste palja käega. Kasutage alati
laastukonksu.
Põletuse oht! Magneti pind võib muutuda väga
kuumaks. Ärge puudutage magnetit paljaste kätega.
Puuri vahetamisel ärge vigastage puuri tera.
Kihilise materjali südamikpuurimisel eemaldage iga kord,
kui olete ühe kihi läbi puurinud, südamik ja laastud.
Ärge kasutage südamikpuurmasinat, mille jahutussüsteem
on defektne. Kontrollige, kas voolikud on hermeetilised
ja vabad pragudest. Vältige vedeliku sissetungimist
elektridetailidesse.
KBM50auto: Ärge kasutage automaatset ettenihet
spiraalpuurimisel, süvistamisel, keermete lõikamisel ja
hõõritsemisel.
Korrashoid ja hooldus.
Äärmuslike töötingimuste korral võib
metallide töötlemisel koguneda seadmesse
elektritjuhtivat tolmu. Seadme
kaitseisolatsioon võib kahjustuda. Ventilatsiooniavade
kaudu puhastage elektrilise tööriista sisemust sageli kuiva
ja õlivaba suruõhuga ning kasutage rikkevoolukaitselülitit
(FI).
Mõne töötunni möödudes võib lõtk kalasabajuhikus
suureneda. Järelikult ei saa mootor libiseda automaatselt
piki kalasabajuhikut. Automaatse režiimi korral võib see
põhjustada häireid automaatses naasmises. Sellisel juhul
pingutage kõiki keermestatud vardaid kalasabajuhikus nii,
et mootorit saab käega kergelt liigutada, kuid see ei liigu
iseenesest (vt lk 17).
Kui elektrilise tööriista toitejuhe on vigastatud, tuleb see
asendada FEIN esinduses saada oleva toitejuhtmega.
Elektrilise tööriista varuosade ajakohastatud loetelu leiate
Internetist veebilehelt www.fein.com.
Vajaduse korral võite ise välja vahetada järgmisi detaile:
tarvikud, jahutusvedeliku mahuti
Garantii.
Tootele antakse garantii vastavalt maaletooja riigis
kehtivatele nõuetele. Lisaks sellele annab FEIN garantii
vastavalt FEIN tootjavastutuse deklaratsioonile.
Elektrilise tööriista tarnekomplekt ei pruugi sisaldada
kõiki käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud või
kujutatud tarvikuid.
Vastavusdeklaratsioon.
Firma FEIN kinnitab ainuvastutusel, et käesolev toode
vastab kasutusjuhendi viimasel leheküljel toodud
asjaomastele nõuetele.
Tehnilised dokumendid on saadaval aadressil:
C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Keskkonnakaitse, utiliseerimine.
Pakendid, kasutusressursi ammendanud elektrilised
tööriistad ja tarvikud tuleb keskkonnahoidlikult ümber
töödelda ja ringlusse võtta.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 125 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

126
lt
lt
Originali instrukcija.
Naudojami simboliai, trumpiniai ir terminai.
Simbolis, ženklas
Paaiškinimas
Būtinai perskaitykite pridėtus dokumentus, pvz., naudojimo instrukciją ir bendrąsias saugos
nuorodas.
Laikykitės šalia esančiame tekste ar grafiniame vaizde pateiktų reikalavimų!
Laikykitės šalia esančiame tekste ar grafiniame vaizde pateiktų reikalavimų!
Prieš atlikdami šį darbo žingsnį, iš kištukinio lizdo ištraukite kištuką. Priešingu atveju,
elektriniam įrankiui netikėtai įsijungus iškyla sužalojimo pavojus.
Dirbkite su akių apsaugos priemonėmis.
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis.
Nelieskite besisukančių elektrinio įrankio dalių.
Karštas paviršius!
Draudžiama kišti rankas!
Bendrojo pobūdžio draudžiamasis ženklas. Šis veiksmas yra draudžiamas.
Patvirtina elektrinio įrankio atitiktį Europos Bendrijos direktyvoms.
Ši nuoroda įspėja apie galimą pavojingą situaciją, kuriai susidarius galima sunkiai ar mirtinai
susižaloti.
Nebetinkamus naudoti elektrinius įrankius bei kitus elektrinius ir elektroninius gaminius
surinkite atskirai ir nugabenkite į antrinių žaliavų tvarkymo vietas perdirbti aplinkai
nekenksmingu būdu.
1-asis greitis/2-asis greitis
Sriegimo įrankis
Plienas
Mažas sūkių skaičius
Didelis sūkių skaičius
Pakankama magnetinės traukos jėga
Nepakankama magnetinės traukos jėga
Gręžimo variklį paleisti. Dešininė sukimosi kryptis
Gręžimo variklį paleisti impulsiniu režimu. Kairinė sukimosi kryptis
Sūkių skaičiaus mažinimas pakopomis
Sūkių skaičiaus didinimas pakopomis
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 126 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

127
lt
Jūsų saugumui.
Perskaitykite visas saugos nuorodas
ir reikalavimus.
Nesilaikant saugos
nuorodų ir reikalavimų gali trenkti elektros smūgis, kilti
gaisras, galima susižaloti ar sužaloti kitus asmenis.
Išsaugokite šią instrukciją, kad ir ateityje galėtumėte ja
pasinaudoti.
Nepradėkite naudoti šio elektrinio įrankio, kol
atidžiai neperskaitėte ir gerai nesupratote šios
naudojimo instrukcijos bei pridėtų „Bendrųjų
saugos nuorodų“ (leidinio numeris 3 41 30 054 06 1).
Išsaugokite išvardytus dokumentus, kad ir ateityje
galėtumėte jais pasinaudoti, ir atiduokite juos kartu su
elektriniu įrankiu, jei perduodate ar parduodate jį kitam
savininkui.
Taip pat laikykitės specialiųjų nacionalinių darbo saugos
reikalavimų.
Variklį sustabdyti
Magneto įjungimas ir išjungimas
*
Vertė taikoma „KBM 50 auto“, mašinai veikiant rankiniu režimu
Simbolis, ženklas
Paaiškinimas
Ženklas
Tarptautinis
vienetas
Nacionalinis
vienetas
Paaiškinimas
P
1
W
W
Naudojamoji galia
P
2
W
W
Atiduodamoji galia
n
0R
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/min
Tuščiosios eigos sūkių skaičius (Dešininis
sukimasis)
n
0L
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/min
Tuščiosios eigos sūkių skaičius (Kairinis sukimasis)
in
inch
coliai
Dydis
U
V
V
Nustatyta įtampa
f
Hz
Hz
Dažnis
M...
mm
mm
Dydis, metrinis sriegis
Ø
mm
mm
Apskritos dalies skersmuo
mm
mm
Gręžinio skersmuo, plienas – kietlydinis (žiedinis
grąžtas)
mm
mm
Gręžinio skersmuo, plienas – didelio atsparumo
greitapjovis plienas (žiedinis grąžtas)
mm
mm
Gręžinio skersmuo, plienas – didelio atsparumo
greitapjovis plienas (spiralinis grąžtas)
mm
mm
Griebtuvo maks. atvėrimo ribos
mm
mm
Plėstuvo skersmuo
mm
mm
Gilintuvo skersmuo
kg
kg
Masė pagal „EPTA-Procedure 01/2003“
L
pA
dB
dB
Garso slėgio lygis
L
wA
dB
dB
Garso galios lygis
L
pCpeak
dB
dB
Aukščiausias garso slėgio lygis
K...
Paklaida
m/s
2
m/s
2
Vibracijos emisijos vertė pagal EN 60745
(trijų krypčių atstojamasis vektorius)
h
m/s
2
m/s
2
Vidutinė vibracijos vertė (gręžiant žiediniais
grąžtais)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Tarptautinės matavimo vienetų sistemos
SI
baziniai ir išvestiniai vienetai.
Fe HM
Fe HSS
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 127 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

128
lt
Elektrinio įrankio paskirtis:
Žiedinio gręžimo mašina skirta gręžti su žiediniais ir
pilnaviduriais grąžtais, plėsti, gilinti ir sriegti skyles
medžiagose su įmagnetinamais paviršiais, naudojant FEIN
aprobuotus darbo įrankius ir papildomą įrangą nuo
atmosferos poveikio apsaugotoje aplinkoje.
Šį elektrinį įrankį taip pat galima naudoti su pakankamos
galios kintamosios srovės generatoriais, atitinkančiais
ISO 8528 standartą, gaminio kokybės G2. Įrankis šio
standarto neatitinka, jei vadinamasis netiesinių iškraipymų
koeficientas viršijamas 10 %. Jei abejojate, išsiaiškinkite
apie naudojamą generatorių.
Specialiosios saugos nuorodos.
Naudokite apsaugos priemones. Priklausomai nuo
atliekamo darbo naudokite atitinkamas veido apsaugos
priemones ir apsauginius akinius. Dirbkite su klausos
apsaugos priemonėmis.
Apsauginiai akiniai turi būti skirti
nuo lekiančių dalelių atliekant įvairius darbus apsaugoti.
Nuolat esant dideliam triukšmui galima prarasti klausą.
Pažeistą apsauginę laido žarną nedelsdami pakeiskite.
Jei pažeista apsauginė laido žarna, mašina gali perkaisti ir
įvykti avarinis išjungimas.
Prieš pradėdami dirbti, prie mašinos pritvirtinkite
apsaugą nuo prisilietimo.
Esant nukritimo pavojui, elektrinį įrankį pritvirtinkite
pateiktu tvirtinimo diržu, o ypač tada, kai darbus
atliekate aukštai, virš galvos ar gręžiate vertikalius
statybinius elementus.
Nutrūkus elektros srovės tiekimui
arba ištraukus tinklo kištuką, magnetinės traukos jėga
dingsta.
Gręždami vertikalius statybinius elementus ar atlikdami
darbus virš galvos, nenaudokite aušinimo priemonės
bakelio.
Tokiu atveju naudokite purškiamąją aušinimo
priemonę. Į elektrinį įrankį patekęs skystis kelia elektros
smūgio pavojų.
Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie gręžinio šerdies,
kurią baigiant darbinę operaciją automatiškai išstumia
centruojamasis kaištis.
Prisilietus prie karštos arba
iškrentančios šerdies iškyla pavojus susižeisti.
Elektrinį įrankį junkite tik į reikalavimus atitinkantį
kištukinį lizdą su apsauginiu kontaktu. Naudokite tik
nepažeistus jungiamuosius laidus ir reguliariai
tikrinamus ilginamuosius laidus su apsauginiu kontaktu.
Apsauginis laidas, kuriuo neprateka elektros srovė, gali
sukelti elektros smūgį.
Kad apsisaugotumėte nuo sužalojimų, rankas, drabužius
ir kt. laikykite toliau nuo besisukančių drožlių.
Drožlės
gali sužaloti. Visada naudokite apsaugą nuo drožlių.
Nebandykite išimti darbo įrankio, kai jis dar sukasi.
Galite sunkiai susižaloti.
Jei atliekate darbus, kurių metu darbo įrankis gali
kliudyti paslėptus elektros laidus arba paties prietaiso
maitinimo laidą, prietaisą laikykite už izoliuotų rankenų.
Prisilietus prie laido, kuriuo teka elektros srovė,
metalinėse prietaiso dalyse gali atsirasti įtampa ir trenkti
elektros smūgis.
Atkreipkite dėmesį į paslėptus elektros laidus, dujų
vamzdynus ir vandentiekio vamzdžius.
Prieš pradėdami
dirbti, darbo sritį patikrinkite, pvz., metalo ieškikliu.
Neapdorokite medžiagų, kurių sudėtyje yra asbesto.
Asbestas yra vėžį sukelianti medžiaga.
Draudžiama prie elektrinio įrankio prisukti ar prikniedyti
lenteles ar ženklus.
Pažeista izoliacija neapsaugo nuo
elektros smūgio. Naudokite klijuojamuosius ženklus.
Nenaudokite jokios papildomos įrangos, kurios specialiai
nesukūrė arba neaprobavo elektrinio įrankio gamintojas.
Tai, kad papildomą įrangą galima pritvirtinti prie įrankio,
nereiškia, kad bus saugu naudoti.
Nemetaliniais įrankiais reguliariai valykite elektrinio
įrankio ventiliacines angas.
Variklio ventiliatorius į
korpusą traukia dulkes. Jei metalo dulkių prisirenka per
daug, iškyla elektros smūgio pavojus.
Prieš pradėdami eksploatuoti, patikrinkite, ar
nepažeistas maitinimo laidas ir tinklo kištukas.
Patarimas: elektrinį įrankį visada naudokite su nuotėkio
srovės apsauginiu jungikliu (RCD), kurio išmatuota
nuotėkio srovė 30 mA arba mažesnė.
Plaštakas ir rankas veikianti vibracija
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo
išmatuotas pagal EN 60745 normoje standartizuotą
matavimo metodą, ir lyginant elektrinius įrankius jį galima
naudoti. Jis skirtas vibracijos poveikiui laikinai įvertinti.
Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio
įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis
naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais
arba jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas,
vibracijos lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis
per visą darbo laikotarpį gali žymiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį, reikia atsižvelgti
ir į laiką, per kurį prietaisas buvo išjungtas arba, nors ir
veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai įvertinus, vibracijos
poveikis per visą darbo laiką žymiai sumažės.
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite
papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo
įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos
organizavimą.
Valdymo nuorodos.
Kaip aušinimo priemonę naudokite tik aušinimo ir
tepimo emulsiją
(alyva vandenyje)
.
Pasirūpinkite, kad paviršius, ant kurio pastatote
magnetinę kojelę būtų lygus, švarus ir be rūdžių.
Pašalinkite laką ir glaistą.
Dirbdami visada naudokite magnetinę kojelę ir stebėkite,
ar pakankama magnetinės traukos jėga:
–
Jei valdymo pulte nuolat šviečia žalias mygtukas,
vadinasi magnetinės traukos jėga yra pakankama ir
mašiną galima naudoti su
rankine arba su automatine
pastūma
.
–
Jei valdymo pulte mirksi mygtukas
Magnetas
, vadinasi
magnetinės traukos jėga gali būti nepakankama ir
mašiną reikia naudoti
rankiniu režimu ir sumažinta
pastūma
. Tokiu atveju „KBM 50“ negalima naudoti
automatiniu režimu.
Įrankį tvirtinant prie paviršių, kurių negalima įmagnetinti,
reikia naudoti specialius FEIN tvirtinimo įtaisus, pvz.,
vakuuminę plokštę arba specialų įtaisą vamzdžiams gręžti,
kuriuos galima įsigyti kaip papildomą įrangą.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 128 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

129
lt
Gręžiant medžiagas iš plieno, kurių storis mažesnis kaip
12 mm, kad būtų užtikrinama pakankama magnetinės
traukos jėga, ruošinį reikia sutvirtinti papildoma plieno
plokšte.
Magnetinę kojelę kontroliuoja srovės jutiklis. Jei
magnetinė kojelė pažeista, variklis neįsijungia.
Esant perkrovai, variklis automatiškai sustabdomas ir jį
reikia paleisti iš naujo.
Jei veikiant varikliui nutrūksta elektros srovė, apsauginis
jungiklis varikliui vėl automatiškai pasileisti neleidžia.
Variklį įjunkite iš naujo.
Pavaros pakopas perjunkite tik tada, kai variklis yra
sustojęs arba kai jis nustoja suktis.
Paskiausiai nustatytas sūkių skaičius automatiškai
išsaugomas (
„Memory Function“ atminties funkcija
). Jei
pageidaujate, kad įjungtas elektrinis įrankis veiktų
paskiausia nustatytu sūkių skaičiumi, paspauskite ir
laikykite paspaustą mygtuką su simboliu
ir tada
paspauskite mygtuką su simboliu
.
Gręždami nestabdykite gręžimo variklio.
Žiedinį grąžtą iš gręžiamos skylės ištraukite tik veikiant
varikliui.
Jei žiedinis grąžtas įstringa medžiagoje, sustabdykite
gręžimo variklį ir atsargiai sukdami žiedinį grąžtą prieš
laikrodžio rodyklę jį išimkite.
Po kiekvienos gręžimo operacijos pašalinkite drožles ir
išgręžtą šerdį.
Nelieskite drožlių plikomis rankomis. Visada
naudokite drožlių kabliuką.
Nudegimo pavojus! Magneto paviršius gali įkaisti
iki aukštos temperatūros. Nelieskite magneto
plikomis rankomis.
Keisdami grąžtą nepažeiskite jo pjaunamųjų briaunų.
Gręždami žiediniais grąžtais skyles sluoksniuotose
medžiagose, po kiekvieno pragręžto sluoksnio
pašalinkite šerdį ir drožles.
Nenaudokite žiedinio gręžimo mašinos su pažeista
aušinimo sistema. Patikrinkite, ar žarnos sandarios ir
neįtrūkusios. Saugokite, kad į elektrines dalis nepatektų
skysčių.
„KBM50auto“: nenaudokite automatinės pastūmos
kiaurymėms spiraliniais grąžtais gręžti, gilinti, sriegiams
sriegti ir plėsti.
Techninė priežiūra ir remonto dirbtuvės.
Esant ekstremalioms eksploatavimo sąlygoms,
apdorojant metalus elektrinio įrankio viduje
gali susikaupti laidžių dulkių. Gali būti
pažeidžiama elektrinio įrankio apsauginė izoliacija.
Elektrinio įrankio vidų per ventiliacines angas dažnai
prapūskite sausu suslėgtu oru, kuriame nėra alyvos, ir
prijunkite nuotėkio srovės apsauginį išjungiklį (FI).
Po kelių eksploatavimo valandų tarpas trapecinio dygio
(„kregždės uodegos“) kreipiamojoje gali padidėti. Tada
gręžimo variklis gali pradėti automatiškai judėti palei
trapecinio dygio („kregždės uodegos“) kreipiamąją.
Mašinai veikiant automatiniu režimu, dėl to gali sutrikti
automatinė grįžtamoji eiga. Tokiu atveju visus ant
trapecinio dygio („kregždės uodegos“) kreipiamosios
esančius srieginius kaiščius užveržkite tiek, kad gręžimo
variklį būtų galima lengvai pastumti ranka, bet jis neslystų
savaime (žr. 17 psl.).
Jei pažeistas elektrinio įrankio jungiamasis laidas, jį reikia
pakeisti specialiu jungiamuoju laidu, kurį galima įsigyti
FEIN remonto dirbtuvėse.
Šio elektrinio įrankio atsarginių dalių naujausią sąrašą
rasite internete www.fein.com.
Šias dalis, jei reikia, galite pakeisti patys:
Darbo įrankius, aušinimo priemonės bakelį
Įstatyminė garantija ir savanoriška
gamintojo garantija.
Gaminiui įstatyminė garantija suteikiama pagal šalyje,
kurioje buvo pateiktas rinkai, galiojančius įstatyminius
aktus. Be to, FEIN suteikia garantiją pagal FEIN gamintojo
garantinį raštą.
Jūsų elektrinio įrankio tiekiamame komplekte gali būti tik
dalis šioje naudojimo instrukcijoje aprašytos ar
pavaizduotos papildomos įrangos.
Atitikties deklaracija.
Firma FEIN savo atsakomybės ribose patvirtina, kad šis
produktas atitinka šios instrukcijos paskutiniame
puslapyje nurodytus specialiuosius reikalavimus.
Techninė byla laikoma: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Aplinkosauga, šalinimas.
Pakuotės, nebetinkami naudoti elektriniai įrankiai ir
papildoma įranga turi būti perdirbami aplinkai
nekenksmingu būdu.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 129 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

130
lv
lv
Oriģinālā lietošanas pamācība.
Lietotie simboli, saīsinājumi un jēdzieni.
Simbols, apzīmējums
Izskaidrojums
Noteikti izlasiet izstrādājumam pievienotos dokumentus, tai skaitā lietošanas pamācību un
vispārējos drošības noteikumus.
Ievērojiet blakusesošajā tekstā vai grafiskajā attēlā sniegtos norādījumus!
Ievērojiet blakusesošajā tekstā vai grafiskajā attēlā sniegtos norādījumus!
Pirms šīs darba operācijas atvienojiet izstrādājuma kontaktdakšu no elektrotīkla
kontaktligzdas. Pretējā gadījumā elektroinstruments var pēkšņi sākt darboties, radot
savainojumus.
Darba laikā izmantojiet ierīces acu aizsardzībai.
Darba laikā izmantojiet ierīces ausu aizsardzībai.
Nepieskarieties elektroinstrumenta rotējošajām daļām.
Karstas virsmas!
Aizliegts pieskarties!
Vispārēja aizlieguma zīme. Šāda darbība ir aizliegta.
Šis apzīmējums norāda uz elektroinstrumenta atbilstību Eiropas Kopienas direktīvām.
Šis norādījums ir saistīts ar iespējamu bīstamu situāciju, kas var izraisīt smagu savainojumu
vai pat nāvi.
Nolietotie elektroinstrumenti, kā arī citi elektrotehniskie un elektriskie izstrādājumi
jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
1. pārnesums/2. pārnesums
Vītņurbis
Tērauds
Neliels griešanās ātrums
Liels griešanās ātrums
Pietiekams magnētiskais noturspēks
Nepietiekams magnētiskais noturspēks
Urbjmašīnas dzinēja palaišana. Griešanās virziens pa labi
Urbjmašīnas dzinēja palaišana ar taustiņa palīdzību. Griešanās virziens pa kreisi
Griešanās ātruma samazināšana pakāpjveidā
Griešanās ātruma palielināšana pakāpjveidā
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 130 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

131
lv
Jūsu drošībai.
Uzmanīgi izlasiet visus drošības
noteikumus un norādījumus.
Drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var
radīt priekšnoteikumus elektriskajam triecienam, izraisīt
aizdegšanos un/vai būt par cēloni smagam savainojumam.
Uzglabājiet drošības noteikumus un norādījumus
turpmākai izmantošanai.
Nelietojiet šo elektroinstrumentu, pirms uzmanīgi
un ar pilnīgu izpratni nav izlasīta šī lietošanas
pamācība, kā arī tai pievienotie „Vispārējie drošības
noteikumi“ (izdevuma numurs 3 41 30 054 06 1).
Uzglabājiet minētos pavaddokumentus turpmākai
izmantošanai un elektroinstrumenta tālāknodošanas vai
pārdošanas gadījumā nododiet tos jaunajam īpašniekam.
Ievērojiet arī spēkā esošos nacionālos darba aizsardzības
likumdošanas aktus.
Dzinēja apturēšana
Magnētu ieslēgšana un izslēgšana
*
Vērtība ir derīga instrumentam KBM 50 auto, kas darbojas rokas padeves režīmā
Simbols, apzīmējums
Izskaidrojums
Apzīmējums
Starptautiskā
mērvienība
Nacionālā
mērvienība
Izskaidrojums
P
1
W
W
Patērējamā jauda
P
2
W
W
Piegādātā jauda
n
0R
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/min
Griešanās ātrums brīvgaitā (griešanās virzienam pa
labi)
n
0L
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/min
Griešanās ātrums brīvgaitā (griešanās virzienam pa
kreisi)
in
inch
colla
Izmērs
U
V
V
Izmērītais spriegums
f
Hz
Hz
Frekvence
M...
mm
mm
Izmērs metriskai vītnei
Ø
mm
mm
Apaļās daļas diametrs
mm
mm
Urbuma diametrs tēraudā - cietmetālam (veicot
urbšanu ar gredzenurbi)
mm
mm
Urbuma diametrs tēraudā - ātrgriezējtēraudam
(veicot urbšanu ar gredzenurbi)
mm
mm
Urbuma diametrs tēraudā - ātrgriezējtēraudam
(veicot urbšanu ar spirālurbi)
mm
mm
Maks. urbjpatronas aptverspēja
mm
mm
Diametrs rīvurbjiem
mm
mm
Diametrs gremdurbjiem
kg
kg
Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
dB
Trokšņa spiediena līmenis
L
wA
dB
dB
Trokšņa jaudas līmenis
L
pCpeak
dB
dB
Trokšņa spiediena pīķa vērtību līmenis
K...
Izkliede
m/s
2
m/s
2
Vibrācijas paātrinājuma vērtība atbilstoši
standartam EN 60745 (vektoru summa trim
virzieniem)
h
m/s
2
m/s
2
Vidējā vibrācijas paātrinājuma vērtība (veicot
urbšanu ar gredzenurbi)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min., m/s
2
Pamata un atvasinātās mērvienības atbilst
starptautiskajai mērvienību sistēmai
SI
.
Fe HM
Fe HSS
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 131 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

132
lv
Elektroinstrumenta pielietojums:
gredzenurbjmašīna, kas paredzēta urbšanai ar
gredzenurbjiem, monolītajiem urbjiem, rīvurbjiem un
gremdurbjiem, kā arī vītņu griešanai materiālos ar
magnētisku virsmu, izmantojot darbinstrumentus, kuru
lietošanu atļāvusi firma FEIN, un strādājot no
nelabvēlīgiem laika apstākļiem pasargātās vietās.
Šis elektroinstruments ir paredzēts darbināšanai arī no
maiņstrāvas ģeneratoriem, kas spēj nodrošināt
pietiekamu jaudu un atbilst standartam ISO 8528, kā arī
izpildījuma klasei G2. Šis standarts nav piemērojams, ja tā
saucamais nelineāro kropļojumu koeficients pārsniedz
10 %. Šaubu gadījumā ievāciet sīkāku informāciju par
izmantojamo ģeneratoru.
Īpašie drošības noteikumi.
Lietojiet aizsargaprīkojumu. Atkarībā no veicamā darba
rakstura, izmantojiet sejas aizsargu vai aizsargbrilles.
Nēsājiet ausu aizsargus!
Aizsargbrillēm jāspēj aizturēt
promlidojošās materiāla daļiņas, veicot dažādus darbus.
Ilgstoša trokšņa iedarbība var izraisīt dzirdes
pasliktināšanos.
Nekavējoties nomainiet kabeļa aizsargšļūteni, ja tā ir
bojāta.
Bojāta kabeļa aizsargšļūtene var izsaukt
instrumenta pārkaršanu un avārijas aizsardzības
nostrādāšanu.
Pirms darba uzsākšanas nostipriniet uz instrumenta roku
aizsargu.
Ja pastāv briesmas, ka elektroinstruments varētu nokrist,
piesaistiet to, izmantojot kopā ar to piegādāto
stiprinājuma jostu, īpaši tad, ja darbs notiek augstumā,
uz vertikāliem būvju elementiem vai virs galvas.
Ja
izbeidzas elektriskā sprieguma padeve vai tiek atvienota
elektrotīkla kontaktdakša, magnētiskais noturspēks
nesaglabājas.
Veicot darbu uz vertikāliem būvju elementiem vai virs
galvas, neizmantojiet dzesējošā šķidruma tvertni.
Šādā
gadījumā izmantojiet dzesējošu aerosolu.
Elektroinstrumentā iekļūstot šķidrumam, pieaug
elektriskā trieciena saņemšanas risks.
Nepieļaujiet saskaršanos ar urbjamā materiāla serdeni,
ko centrējošais stienis urbšanas operācijas beigās
automātiski izstumj no gredzenurbja.
Saskaršanās ar
izkrītošo karsto serdeni var radīt savainojumus.
Darbiniet elektroinstrumentu tikai no elektrotīkla
kontaktligzdas, kas atbilstoši priekšrakstiem ir apgādāta
ar aizsargzemējuma kontaktu. Lietojiet tikai nebojātus
savienojošos vadus un pagarinātājkabeļus ar
aizsargzemējuma kontaktu, kas ir tikuši regulāri
pārbaudīti.
Pārrāvums aizsargzemējuma vadā var būt par
cēloni elektriskajam triecienam.
Lai izvairītos no savainojumiem, netuviniet rokas, drēbes
u.t.t. spirālveida skaidām.
Skaidas var izraisīt
savainojumus. Vienmēr lietojiet skaidu aizsargu.
Nemēģiniet izņemt darbinstrumentu, ja tas vēl griežas.
Tas var radīt smagus savainojumus.
Veicot darbu, kura laikā darbinstruments var skart
slēptus elektriskos vadus vai paša instrumenta
elektrokabeli, turiet instrumentu tikai aiz izolētajām
virsmām.
Darbinstrumentam skarot spriegumnesošus
vadus, spriegums nonāk arī uz elektroinstrumenta metāla
daļām un var būt par cēloni elektriskajam triecienam.
Ievērojiet piesardzību, strādājot vietās, kuru tuvumā var
būt slēpti elektriskie vadi, kā arī gāzes vai ūdens
cauruļvadi.
Pirms darba pārbaudiet šādas vietas,
izmantojot, piemēram metālmeklētāju.
Neapstrādājiet materiālus, kas satur azbestu.
Tiek
uzskatīts, ka azbests izraisa vēzi.
Nav atļauts pie elektroinstrumenta pieskrūvēt vai
piekniedēt marķējuma plāksnītes un apzīmējumus.
Bojātā izolācija nenodrošina pietiekošu aizsardzību pret
elektrisko triecienu. Lietojiet uzlīmes.
Neizmantojiet piederumus, kas nav īpaši izstrādāti šim
elektroinstrumentam vai ieteikti lietošanai kopā ar to.
Piederuma drošu lietošanu vēl nenosaka apstāklis, ka to
var iestiprināt elektroinstrumentā.
Regulāri tīriet elektroinstrumenta ventilācijas atveres,
izmantojot nemetāla rīkus.
Dzinēja dzesēšanas
ventilators ievelk putekļus elektroinstrumenta korpusā.
Metāla putekļu uzkrāšanās korpusā var būt par cēloni
paaugstinātai elektrobīstamībai.
Pirms elektroinstrumenta lietošanas pārbaudiet, vai nav
bojāts tā elektrokabelis un elektrotīkla kontaktdakša.
Ieteikums: vienmēr pievienojiet elektroinstrumentu caur
noplūdes strāvas aizsargreleju (RCD) ar aizsargstrāvu
30 mA vai mazāku.
Vibrācijas iedarbība uz rokām un delnām
Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis ir izmērīts
atbilstoši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un
var tikt lietots elektroinstrumentu salīdzināšanai. To var
izmantot arī vibrācijas radītās papildu slodzes iepriekšējai
novērtēšanai.
Norādītais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz
elektroinstrumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja
elektroinstruments tiek lietots netipiskiem mērķiem,
kopā ar netipiskiem darbinstrumentiem vai nav
vajadzīgajā veidā apkalpots, tā vibrācijas līmenis var
atšķirties no šeit norādītajām vērtībām. Tas var ievērojami
palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba
laika posmam.
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi
zināmam darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad
elektroinstruments ir izslēgts vai arī darbojas, taču faktiski
netiek izmantots paredzētā darba veikšanai. Tas var
ievērojami samazināt vibrācijas radīto papildu slodzi
zināmam darba laika posmam.
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo
personu no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram,
šādus: savlaicīgi veiciet elektroinstrumenta un
darbinstrumentu apkalpošanu, novērsiet roku atdzišanu
un pareizi plānojiet darbu.
Norādījumi lietošanai.
Kā dzesējošo šķidrumu izmantojiet vienīgi eļļas ūdens
emulsiju
(eļļa ūdenī)
.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 132 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

133
lv
Sekojiet, lai virsma, uz kuras paredzēts novietot
magnētisko pēdu, būtu līdzena, tīra un brīva no rūsas.
Atbrīvojiet virsmu no krāsas un pildvielas slāņiem.
Darba laikā vienmēr izmantojiet magnētisko pēdu un
sekojiet, lai magnētiskais noturspēks būtu pietiekams.
–
Ja uz vadības paneļa pastāvīgi iedegas zaļais taustiņš, tas
nozīmē, ka magnētiskais noturspēks ir pietiekošs un
instrumentu var darbināt ar
rokas vai automātisku
padevi.
–
Ja uz vadības paneļa mirgo taustiņš
Magnet
, tas
nozīmē, ka magnētiskais noturspēks var būt
nepietiekošs un instruments jādarbina ar
rokas padevi
un samazinātu padeves spēku
. Šādā gadījumā
instrumentu KBM 50 auto nevar darbināt
automātiskās padeves režīmā.
Veicot darbu uz nemagnētiskiem materiāliem, jālieto
piemērotas FEIN stiprinājuma ierīces, piemēram,
vakuumplāksne vai ierīce stiprināšanai uz caurulēm, ko
var iegādāties kā papildpiederumus.
Gadījumos, kad darbs notiek uz tērauda virsmām, kuru
materiāla biezums ir mazāks par 12 mm, magnētiskais
noturspēks jāpastiprina, novietojot uz virsmas papildu
tērauda plāksni.
Magnētiskā pēda tiek kontrolēta ar strāvas devēja
palīdzību. Ja magnētiskā pēda ir bojāta, dzinēju nav
iespējams palaist.
Pārslodzes gadījumā dzinējs automātiski apstājas, un to
nepieciešams no jauna palaist.
Ja dzinēja darbības laikā tiek pārtraukta sprieguma padeve,
īpaša aizsardzības shēma novērš dzinēja patvaļīgu
atkārtotu ieslēgšanos. Šādā gadījumā no jauna ieslēdziet
dzinēju.
Pārslēdziet pārnesumus laikā, kad dzinējs nedarbojas, vai
arī tā izskrējiena laikā.
Pēdējo reizi izvēlētā griešanās ātruma vērtība tiek
automātiski saglabāta instrumenta atmiņā (
Memory
Function
). Lai elektroinstrumentu iedarbinātu ar pēdējo
reizi izvēlēto griešanās ātrumu, nospiediet un turiet
nospiestu ar simbolu
apzīmēto taustiņu un pēc tam
nospiediet ar simbolu
apzīmēto taustiņu.
Urbšanas laikā neapturiet urbjmašīnas dzinēju.
Izvelciet gredzenurbi no urbuma tikai laikā, kad
urbjmašīnas dzinējs darbojas.
Gadījumā, ja gredzenurbis iestrēgst materiālā, izslēdziet
urbjmašīnu un uzmanīgi izbrīvējiet gredzenurbi, griežot
to pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam.
Pēc katras urbšanas operācijas atbrīvojiet gredzenurbi no
skaidām un urbjamā materiāla serdeņa.
Nepieskarieties skaidām ar kailām rokām. Skaidu
novākšanai vienmēr lietojiet āķi.
Apdeguma briesmas! Magnētu virsmas var sakarst
līdz visai augstai temperatūrai. Nepieskarieties
magnētiem ar kailām rokām.
Urbja nomaiņas laikā nesabojājiet tā griezējšķautnes.
Urbjot daudzslāņu materiālu, pēc katra slāņa
caururbšanas atbrīvojiet gredzenurbi no skaidām un
materiāla serdeņa.
Nelietojiet gredzenurbjmašīnu, ja ir bojāta tās dzesēšanas
sistēma. Pārbaudiet, vai šļūtenes ir blīvi savienotas un nav
ieplaisājušas. Nepieļaujiet dzesējošā šķidruma iekļūšanu
instrumenta elektriskajās daļās.
KBM50auto: neizmantojiet automātiskās padeves režīmu
laikā, kad notiek urbšana ar spirālurbi, apstrāde ar
gremdurbi, vītņu griešana un apstrāde ar rīvurbi.
Uzturēšana darba kārtībā un klientu
apkalpošanas dienests.
Izmantojot elektroinstrumentu ekstremālos
apstākļos metāla apstrādei, tā korpusa iekšpusē
var uzkrāties strāvu vadoši putekļi. Tas var
nelabvēlīgi ietekmēt elektroinstrumenta aizsargizolācijas
sistēmu. Regulāri caur ventilācijas atverēm izpūtiet
elektroinstrumenta iekšpusi ar saspiestā gaisa strūklu, kas
nesatur mitrumu un eļļas piemaisījumus, un pievienojiet
to elektrotīklam caur noplūdes strāvas aizsargreleju (FI).
Pēc dažām nostrādātajām stundām var palielināties spēle
bezdelīgastes veida vadotnē. Tā rezultātā urbjmašīnas
dzinējs var patstāvīgi slīdēt pa bezdelīgastes veida vadotni.
Tas var radīt automātiskās atpakaļgaitas funkcijas
traucējumus, instrumentam darbojoties automātiskajā
režīmā. Šādā gadījumā pievelciet visus bezdelīgastes veida
vadotnes vītņstieņus tā, lai urbjmašīnas dzinēju varētu
viegli pārvietot pa to ar roku, taču tas patstāvīgi
neizslīdētu (lappuse 17).
Ja elektroinstrumenta kabelis ir bojāts, tas jānomaina ar
īpašu, šim nolūkam paredzētu elektrokabeli, ko var
iegādāties firmas FEIN klientu apkalpošanas vietās.
Šā elektroinstrumenta aktuālais rezerves daļu saraksts ir
atrodams interneta vietnē www.fein.com.
Vajadzības gadījumā lietotājs var saviem spēkiem
nomainīt šādas daļas:
nomaināmo darbinstrumentu, dzesējošā līdzekļa tvertni
Garantija.
Garantija izstrādājumam tiek noteikta atbilstoši spēkā
esošajai tās valsts likumdošanai, kurā izstrādājums ir ticis
laists pārdošanā. Bez tam firma FEIN nosaka
izstrādājumam garantiju atbilstoši FEIN garantijas
deklarācijai.
Elektroinstrumenta piegādes komplektā var netikt
iekļautas visas šajā lietošanas pamācībā aprakstītās un
attēlotās daļas.
Atbilstības deklarācija.
Firma FEIN ar pilnu atbildību deklarē, ka šis izstrādājums
atbilst šīs lietošanas pamācības pēdējā lappusē minētajām
spēkā esošajām direktīvām.
Tehniskā dokumentācija no: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Vides aizsardzība, atbrīvošanās no
nolietotajiem izstrādājumiem.
Nolietotie elektroinstrumenti, to iesaiņojums un
piederumi jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi
nekaitīgā veidā.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 133 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

134
zh (CM)
zh (CM)
正本使用说明书。
使用的符号,缩写和代名词。
符号,图例
解说
务必阅读附带的文件,例如使用说明书以及一般性的安全提示。
请遵循旁边文字或插图的指示!
请遵循旁边文字或插图的指示!
进行这个步骤前,先从电源插座上拔出插头。否则可能因为不小心开动电动工具而造成伤害。
工作时必须戴上护目镜。
工作时必须戴上耳罩。
不可以触摸电动工具的转动部件。
表面灼热!
严禁触摸!
一般性的禁止符号。禁止执行此步骤。
证明此电动工具符合欧洲共同体的规定标准。
本提示指出潜伏的危险状况。它们可能导致严重的伤害甚至造成死亡。
分开收集损坏的电动工具,电子和电动产品,並且以符合环保要求的方式回收可利用的资源。
1 档 /2 档
攻丝钻头
钢
小转速
大转速
磁力充足
磁力不足
启动钻孔马达,正向运转
按下不松手可启动钻孔马达,并反向运转
分级降低转速
分级提高转速
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 134 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

135
zh (CM)
有关您的安全。
阅读所有的安全规章和指示。如未遵循安全规
章和指示,可能遭受电击,产生火灾和 / 或造
成严重伤害。
妥善保存所有的安全规章和指示以便日后查阅。
详细阅读並彻底了解本使用说明书和附带的
" 一般性安全规章 " (书目码 3 41 30 054 06 1)
后,才可以使用本电动工具。妥善保存上述文件以方便日
后查阅。赠送或贩卖本电动工具时,务必把这些文件转交
给受赠者或买主。
同时也要注意各国有关的工作安全规定。
电动工具的用途:
本空心电钻如果安装了 FEIN 推荐的空心钻头 , 麻花钻头 ,
铰刀 , 扩孔刀及攻丝工具和附件 , 便可以在遮风防雨的工作
环境中下使用。
本电动工具也可以连接在足够功率的交流电发电机上使
用。该发电机必须苻合 ISO 8528 的标准并且是 G2 装备等
级。但是如果逾越了 10 % 的所谓畸变因素 , 便不算苻合上
述的标准。如有疑问必须询问有关发电机的细节。
特殊的安全指示。
工作时要穿戴防护装备。根据需要佩戴保护面罩或护目
镜。 使用耳罩。护目镜必须能够阻挡各种不同的工作废
屑。长期曝露在高噪音的环境中会损坏听力。
马达关闭开关
开启 / 关闭磁铁
*
数据适用于以手动的方式操作 KBM 50 auto 时
符号,图例
解说
符号
国际通用单位
本国使用单位
解说
P
1
W
瓦
输入功率
P
2
W
瓦
输出功率
n
0R
/min, min
-1
, rpm, r/min / 分钟
无负载转速 ( 正转 )
n
0L
/min, min
-1
, rpm, r/min / 分钟
无负载转速 ( 反转 )
in
inch
英寸
英制单位
U
V
伏
额定电压
f
Hz
赫兹
频率
M...
mm
毫米
尺寸,公制螺纹
Ø
mm
毫米
圆形零件的直径
mm
毫米
空心钻头的钻孔直径 (硬质合金材质)
mm
毫米
空心钻头的钻孔直径 (高速切割钢)
mm
毫米
麻花钻头的钻孔直径 (高速钢材质)
mm
毫米
夹头的最大展开尺寸
mm
毫米
绞刀直径
mm
毫米
锪孔直径
kg
公斤
重量符合 EPTA-Procedure 01/2003 的规定
L
pA
dB
分贝
声压水平
L
wA
dB
分贝
声功率水平
L
pCpeak
dB
分贝
最高声压水平
K...
不确定性系数
m/s
2
米 / 秒
2
振荡发射值根据 EN 60745 ( 三向矢量和 )
h
m/s
2
米 / 秒
2
平均震荡值 ( 空心钻 )
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
米 , 秒 , 公斤 , 安培 ,
毫米 , 伏特 , 瓦 ,
赫兹 , 牛顿 , 摄氏 ,
分贝 , 分 , 米 / 秒
2
国际性单位系统 SI 中的标准单位和引用单位。
Fe HM
Fe HSS
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 135 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

136
zh (CM)
电线的橡胶保护套如果损坏了就必须立刻更换。 损坏的橡
胶保护套可能导致机器过热 , 并且造成机器紧急关机。
工作前先在机器上安装护手装置。
如果机器可能在工作中途倒翻,则必须使用附带的固定装
备夹紧电动工具。尤其在高处、垂直的建筑组件上使用机
器或仰头操作机器时。 在停电或插头被拔除时,机器上的
磁力会消失。
在垂直的建筑组件上使用机器或仰头操作电动工具时,不
可以使用冷却剂瓶。 此时最好使用喷雾冷却剂。如果液体
渗入电动工具中可能造成触电。
工作告一段落后,定心销会自动排出钻头中的岩芯,避免
触摸岩芯。 接触了炽热或突然掉落的岩芯可能受伤。
只能把电动工具连接在合格的接地插头上。只能使用完好
的电线和经过定期检查的接地延长线。 使用不合格的电线
可能造成触电。
为了避免受伤,手和衣服都必须远离旋转的废屑。 工作废
屑可能造成伤害,务必使用护手装置。
如果钻头仍继续转动,便不可以尝试着拆除钻头。 这个举
动可能导致严重的伤害。
如果工作时可能钻穿隐藏著的电线或机器本身的电线。 一
定要握著绝缘手柄操作机器。 电动工具如果接触了带电的
电线,机器上的金属部件会导电,並可能造成操作者触
电。
注意隐藏的电线,瓦斯管和水管。 工作前必须先检查工作
范围,例如使用金属探测仪。
不可以加工含石棉的物料。 石棉是致癌物质。
切勿使用螺丝或钉子在电动工具上固定铭牌和标签。 如果
破坏了机器的绝缘功能便无法防止电击。请使用自粘铭牌
或标签。
只能使用电动工具制造商特别设计和许可的附件。 即使能
够将其它的工具安装到本电动工具上,並不代表能够确保
操作安全。
定期使用非金属工具清洁电动工具的通风孔。 马达的风扇
会把灰尘吸入机壳中。机器内部如果堆积了大量的金属尘
容易造成触电。
操作前必须检查电线和插头是否有任何损坏。
我们的建议操作本电动工具时,务必要连接最多 30 mA 额
定剩馀电流的漏电断路器 (RCD) 。
手掌 - 手臂 - 震动
本说明书中引用的震动水平,是采用 EN 60745 中规定的
测量方式所测得。这个震动水平值可以作为电动工具之间
的比较标准。您也可以拿它来推测机器目前的震动受荷状
况。
此震动水平只适用在以电动工具进行规定的用途时。如果
未按照规定使用电动工具,在机器上安装了不合适的工
具,或者未确实执行机器的维修工作,实际的震动水平会
异于提供的震动水平。因此在操作过程结束后,机器的震
动受荷状况会明显提高。
为了准确地评估机器的震动受荷状况,还必须考虑以下的
时间因素:例如关机的时间或机器空转待命的时间等。如
果把整个工作过程中累加的关机或待命时间列入考虑,则
可以明显地降低机器的震动受荷状况。
为了保护操作者免受机器震动危害,必须另外采行防护措
施,例如:做好电动工具和安装工具的维修工作,手掌要
保持温暖,安排好工作的流程。
操作指示。
只能使用冷却液 ( 油加水 ) 充当冷却剂。
磁性底座必须安装在平坦、乾净而且无锈的表面上。彻底
清除加工物料表面的油漆和填隙料。
操作机器时务必打开磁座。并且注意磁座的吸力是否足够 :
–
如果控制面板上的绿色按钮持续亮着,代表磁力仍然十
分充足,此时可以使用手动或自动推进的方式操作机
器。
–
控制面板上的 Magnet 按键如果开始闪烁,代表磁力可
能已经不足,此时得以手动的方式减压推进机器。在上
述情况,无法使用自动推进的方式操作 KBM 50 auto。
如果加工物料的表面无法吸附磁铁,可以考虑选用附件系
列中的泛音
(FEIN)
固定装备,例如:空吸板,真空板或空
心钻装备。
工件 (甚至钢板)的厚度如果少於
12
毫米
(mm)
,为了确
保足够的磁附著力,必须在工件上加垫钢板。
电流侦测器会监控磁座的磁力。如果磁座有问题或者没有
磁力时,则无法启动马达。
超荷时马达会自动停止,必须重新开动机器。
如果在马达运转时突然停电了,保护开关会防止马达自行
启动,此时必须重新开机。
在马达静止的时候或已经完全停止转动了,才能够设定齿
轮档位,否则将打坏内部齿轮。
最后一次设定的转速会自动被储存起来 (Memory
Function,记忆功能 )。要让电动工具以最后设定的转速开
始运作,得按住以下符号
的按键,接着再按下下列符
号
的按键。
钻孔时千万不可停住发动机。
只在发动机仍继续转动时,才可以从钻孔中拔出空心钻头。
如果空心钻头卡在物件中,必须先停住发动机,再朝著反
时针方向小心地转出空心钻头。
钻孔完毕,务必清除废屑和断裂的岩芯。
不可以徒手清理废屑。必须借助废屑钩清除废物。
有被烫伤的危险!磁体的表面可能变得很烫。不要
用手握住磁铁。
更换钻头时切勿损坏钻头上的切刃。
在多层物料上钻孔时,每钻穿一层物料便要马上清除废屑
和岩芯。
如果冷却剂的供应系统损坏了切勿继续使用磁力钻。先检
查软管的密封程度,以及软管上是否有裂痕。避免让液体
渗入机器的电动零件中。
KBM50auto: 进行钻孔,鍃孔,攻丝以及铰孔时不可以使
用自动推进功能。
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 136 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

137
zh (CM)
维修和顾客服务。
在某些极端的使用情况下 (例如加工金属材
料),可能在机器内部囤积大量的导电废尘,因
而影响了机器的绝缘功能。因此要经常使用干燥,无油的
压缩空气从通气孔清洁电动工具的内室,並且要连接电流
保护开关 (FI)。
经过一段时间的操作之后,双燕尾导轨上的空隙会加大。
这样可能造成马达在双燕尾导轨上滑行或者摆动。当您把
机器设定在自动操作模式时,可能会影响马达的自动复位
功能。此时必须适度地拧紧双燕尾导轨上的所有内六角螺
钉。调好后您可以用手轻微地上下移动马达,但是马达不
可以自行在导轨上滑动 ( 参考页数 17)。
如果电动工具的电线损坏了,只能更换由 FEIN 顾客服务
中心提供的特殊电线。
从以下的网址 www.fein.com 可以找到本电动工具目前的
备件清单。
以下零件您可以根据需要自行更换 :
工具 , 冷却液罐
保修。
有关本产品的保修条件,请参考购买国的相关法律规定。
此外 FEIN 还提供制造厂商的保修服务。有关保修的细节,
请向您的专业经销商,FEIN 在贵国的代理或您的 FEIN 顾
客服务中心询问。
在本使用说明书上提到的和标示的附件,並非全部包含在
电动工具的供货范围中。
合格说明。
FEIN 公司单独保证,本产品符合说明书末页上所列出的各
有关规定的标准。
技术性文件存放在 : C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D
-
73529 Schwäbisch Gmünd
环境保护和废物处理。
必须以符合环保要求的方式处理包装材料和废弃的电动工
具与附件。
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 137 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

138
zh (CK)
zh (CK)
正本使用說明書。
使用的符號,縮寫和代名詞。
符號 , 圖例
解說
必須閱讀附帶的文件,例如使用說明書以及一般性的安全提示。
請遵循旁邊文字或插圖的指示!
請遵循旁邊文字或插圖的指示!
進行這個步驟前,先從電源插座上拔出插頭。否則可能因為不小心開啟電動工具而造成傷害。
工作時必須戴上護目鏡。
工作時必須戴上耳罩。
不可以觸摸電動工具的轉動部件。
表面灼熱!
嚴禁觸摸!
一般性的禁止符號。禁止執行此步驟。
證明此電動工具符合歐洲共同體的規定標準。
本標示提示潛伏的危險狀況。它們可能導致嚴重的傷害甚至造成死亡。
分類收集已損壞的電動工具,電子和電動產品,並且以符合環保要求的方式回收 , 可使有用物料
循環再用。
1 檔 / 2 檔
攻絲鑽頭
鋼
慢速
快速
磁力充足
磁力不足
啟動鑽孔馬達,正向運轉
按下按鈕啟動鑽孔馬達,反向轉動
分級降低轉速
分級提高轉速
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 138 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

139
zh (CK)
有關您的安全。
閱讀所有的安全規章和指示。如未遵循安全規
章和指示,可能遭受電擊,產生火災和 / 或造
成嚴重傷害。
妥善保存所有的安全規章和指示以便日后查閱。
詳細閱讀並徹底了解本使用說明書和附帶的
" 一般性安全規章 " (文件編號 3 41 30 054 06 1)
後,才可以使用本電動工具。妥善保存上述文件以方便日
后查閱。贈送或售賣本電動工具時,務必把這些文件轉交
給受贈者或用家。
同時也要注意各國有關的工作安全規定。
電動工具的用途 :
本空心電鑽如果安裝了 FEIN 推薦的空心鑽頭 , 麻花鑽頭 ,
鉸刀 , 擴孔刀及攻絲工具和附件 , 便可以在遮風防雨的工作
環境中下使用。
本電動工具也可以連接在足夠功率的交流電發電機上使
用。該發電機必須苻合 ISO 8528 的標准並且是 G2 裝備等
級。但是如果逾越了 10 % 的所謂畸變因素 , 便不算苻合上
述的標準。如有疑問必須詢問有關發電機的細節。
馬達關閉開關
開啟 / 關閉磁鐵
*
數據適用於以手動的方式操作 KBM 50 auto 時
符號 , 圖例
解說
符號
國際通用單位
本國使用單位
解說
P
1
W
瓦
輸入功率
P
2
W
瓦
輸出功率
n
0R
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/ 分鐘
空載轉速
( 正轉 )
n
0L
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/ 分鐘
空載轉速
( 反轉 )
in
inch
英吋
長度測量單位
U
V
伏
額定電壓
f
Hz
赫茲
頻率
M...
mm
毫米
尺寸,公制螺紋
Ø
mm
毫米
圓形零件的直徑
mm
毫米
空心鑽頭的鑽孔直徑 (硬質合金材質)
mm
毫米
空心鑽頭的鑽孔直 徑 (高速切割鋼)
mm
毫米
鑽孔直徑 鋼 - 高速切割鋼 ( 麻花鑽頭 )
mm
毫米
夾頭的最大展開尺寸
mm
毫米
絞刀直徑
mm
毫米
锪孔直徑
kg
公斤
重量符合 EPTA-Procedure 01/2003 的規定
L
pA
dB
分貝
聲壓水平
L
wA
dB
分貝
聲壓功率水平
L
pCpeak
dB
分貝
最高聲壓水平
K...
不確定系數
m/s
2
米 / 秒
2
振蕩發射值根據 EN 60745 ( 三向矢量和 )
h
m/s
2
米 / 秒
2
平均震蕩值 ( 空心鑽 )
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
米 , 秒 , 公斤 , 安培 ,
毫米 , 伏特 , 瓦 ,
赫茲 , 牛頓 , 攝氏 ,
分貝 , 分 , 米 / 秒
2
國際性單位系統 SI 中的標準單位和引用單位。
Fe HM
Fe HSS
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 139 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

140
zh (CK)
特別安全說明。
工作時要穿戴防護裝備。根據需要佩戴保護面罩或護目
鏡。使用耳罩。 護目鏡必須能夠阻擋各種不同的工作廢
屑。長期曝露在高噪音的環境中會損壞聽力。
電線的橡膠保護套如果損壞了就必須立刻更換。 損壞的橡
膠保護套可能導致機器過熱 , 並且造成機器緊急關機。
工作前先在機器上安裝護手裝置。
如果機器可能在工作中途倒翻,則必須使用附帶 的固定裝
備夾緊電動工具。尤其在高處、垂直的 建築組件上使用機
器或仰頭操作機器時。 在停電或插頭被拔除時,機器上的
磁力會消失。
在垂直的建築組件上使用機器或仰頭操作電動工 具時,不
可以使用冷卻劑瓶。 此時最好使用噴霧冷卻劑。如果液體
滲入電動工具中可能造成觸電。
工作告一段落後,定心銷會自動排出鑽頭中的岩芯,避免
觸摸岩芯。 接觸了熾熱或突然掉落的岩芯可能受傷。
只能把電動工具連接在合格的接地插頭上。只能使用完好
的電線和經過定期檢查的接地延長線。 使用不合格的電線
可能造成觸電。
為了避免受傷,手和衣服都必須遠離旋轉的廢屑。 工作廢
屑可能造成傷害,務必使用護手裝置。
如果鑽頭仍繼續轉動,便不可以嚐試著拆除鑽頭。 這個舉
動可能導致嚴重的傷害。
工作時可能鑽穿隱藏的電線或機器本身的電線,一定要握
著絕緣手柄操作機器。 電動工具如果接觸了帶電的電線,
機器上的金屬部件會導電,並可能造成操作者觸電。
注意隱藏的電線,瓦斯管和水管。 工作前必須先檢查工作
範圍,例如使用金屬探測儀。
不可以加工含石棉的物料。 石棉是致癌物質。
切勿使用螺絲或鉚釘在電動工具上固定名牌和標籤。 如果
破壞了機器的絕緣功能便無法防止電擊。請使用自粘名牌
或標籤。
只能使用電動工具制造商特定設計和認可的附件。 即使能
夠將其它的工具安裝到本電動工具上, 並不代表能夠確保
操作安全。
定期使用非金屬工具清潔電動工具的通風孔。 馬達的風扇
會把灰塵吸入機殼中。機器內部如果堆積了大量的金屬塵
容易造成觸電。
操作前必須檢查電線和插頭是否有任何損壞。
我們的建議 : 操作本電動工具時,務必要連接最多 30 mA
額定剩餘電流的漏電斷路器 (RCD)。
手掌 - 手臂 - 震動
本說明書中引用的震動水平,是采用 EN 60745 中規定的
測量方式所測得。這個震動水平值可以作為電動工具之間
的比較標準。您也可以拿它來推測機器目前的震動受荷狀
況。
此震動水平只適用於電動工具規定的用途。如果未按照規
定使用電動工具,在機器上安裝了不合適的工具,或者未
確實執行機器的維修工作,實際的震動水平會異于提供的
震動水平。因此在操作過程結束后,機器的震動受荷狀況
會明顯提高。
為了準確地評估機器的震動受荷狀況,還必須考慮以下的
時間因素 ﹕ 例如關機的時間或機器空轉待命的時間等。如
果把整個工作過程中累加的關機或待命時間列入考慮,則
可以明顯地降低機器的震動受荷狀況。
為了保護操作者免受機器震動危害,必須另外采行防護措
施,例如 ﹕ 做好電動工具和安裝工具的維修工作,手掌要
保持溫暖,安排好工作的流程。
操作指示。
只能使用冷卻液 ( 油加水 ) 充當冷卻劑。
磁性底座必須安裝在平坦、乾淨而且無鏽的表面上。徹底
清除加工物料表面的油漆和填隙料。
操作機器時務必打開磁座。並且注意磁座的吸力是否足夠 :
–
如果控制面板上的綠色按鈕持續亮著,代表磁力仍然十
分充足,此時可以使用手動或自動推進的方式操作機
器。
–
控制面板上的 Magnet 按鍵如果開始閃爍,代表磁力可
能已經不足,此時得以手動的方式減壓推進機器。在上
述情況,無法使用自動推進的方式操作 KBM 50 auto。
如果加工物料的表面無法吸附磁鐵,可以考慮選用附件系
列中的泛音 (FEIN) 固定裝備,例如:真空吸板或空心鑽裝
備。
工件 (甚至鋼板)的厚度如果少於 12 毫米,為了確保足
夠的磁附著力,必須在工件上加墊鋼板。
電流偵測器會監控磁座的磁力。如果磁座有問題則無法啟
動馬達。
超荷時馬達會自動停止,必須重新開動機器。
如果在馬達運轉時突然停電了,保護開關會防止馬達自行
啟動,此時必須重新開機。
在馬達靜止的時候或已經完全停止轉動了,才能夠設定齒
輪檔位。
最後一次設定的轉速會自動被儲存起來 (Memory
Function,記憶功能 )。要讓電動工具以最後設定的轉速開
始運作,得按住以下符號
的按鍵,接著再按下下列符
號
的按鍵。
鑽孔時千萬不可停住發動機。
只在發動機仍繼續轉動時,才可以從鑽孔中拔出空心鑽
頭。
如果空心鑽頭卡在物件中,必須先停住發動機,再朝著反
時針方向小心地轉出空心鑽頭。
鑽孔完畢,務必清除廢屑和斷裂的岩芯。
不可以徒手清理廢屑。必須借助廢屑鉤清除廢物。
有被燙傷的危險!磁體的表面可能變得很燙。不要
用手握住磁鐵。
更換鑽頭時切勿損壞鑽頭上的切刃。
在多層物料上鑽孔時,每鑽穿一層物料便要馬上清除廢屑
和岩芯。
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 140 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

141
zh (CK)
如果冷卻劑的供應系統損壞了切勿繼續使用磁力鑽。先檢
查軟管的密封程度,以及軟管上是否有裂痕。避免讓液體
滲入機器的電動零件中。
KBM50auto: 進行鑽孔,鍃孔,攻絲以及鉸孔時不可以使
用自動推進功能。
維修和顧客服務。
在某些極端的使用情況下 (例如加工金屬材
料),可能在機器內部囤積大量的導電廢塵,因
而影響了機器的絕緣功能。因此要經常使用干燥,無油的
壓縮空氣從通氣孔清潔電動工具的內室,並且要連接電流
保護開關 (FI)。
經過一段時間的操作之後,雙燕尾導軌上的空隙會加大。
這樣可能造成馬達在雙燕尾導軌上滑行或者擺動。當您把
機器設定在自動操作模式時, 可能會影響馬達的自動復位
功能。此時必須適度地擰緊雙燕尾導軌上的所有內六角螺
釘。調好後您可以用手輕微地上下移動馬達,但是馬達不
可以自行在導軌上滑動 ( 參考頁數 17)。
如果電動工具的電線損壞了,只能更換由 FEIN 顧客服務
中心提供的特定電線。
從以下的網址 www.fein.com 可以找到本電動工具目前的
備件清單。
以下零件您可以根據需要自行更換 :
工具 , 冷卻液罐
保修。
有關本產品的保修條件,請參考購買國的相關法律規定。
此外 FEIN 還提供制造廠商的保修服務。有關保修的細節,
請向您的專業經銷商,FEIN 在貴國的代理或您的 FEIN 顧
客服務中心詢問。
在本使用說明書上提到的和標示的附件,並非全部包含在
電動工具的供貨範圍中。
合格說明。
FEIN 公司單獨保證,本產品符合說明書末頁上所列出的各
有關規定的標準。
技術性文件存放在 : C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D
-
73529 Schwäbisch Gmünd
環境保護和廢物處理。
必須以符合環保要求的方式處理包裝材料和廢棄的電動工
具與附件。
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 141 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

142
ko
ko
사용
설명서
원본
.
사용
기호
,
약어와
의미
.
기호
,
부호
설명
반드시
첨부되어
있는
사용
설명서와
일반
안전수칙을
읽으십시오
.
문장이나
그림에
나와있는
지시
사항을
반드시
준수하십시오
!
문장이나
그림에
나와있는
지시
사항을
반드시
준수하십시오
!
이
작업을
실시하기
전에
전원
콘센트에서
플러그를
빼십시오
.
그렇지
않으면
전동공구
가
실수로
작동하여
상해를
입을
수
있습니다
.
작업할
때
보안경을
착용하십시오
.
작업할
때
귀마개를
사용하십시오
.
전동공구의
회전하는
부위를
만지지
마십시오
.
뜨거운
표면
!
손을
넣지
마십시오
!
일반적인
금지
표지
.
이
행동은
금지되어
있습니다
.
전동공구가
EU (
유럽연합
)
해당
지침에
적합하다는
것을
증명합니다
.
이
표시는
중상이나
사망을
유발할
수
있는
위험한
상황이
될
수
있다는
것을
나타냅니
다
.
폐기용
전동공구와
기타
전기
및
전동
제품은
별도로
수거하여
환경
친화적인
방법으로
재생할
수
있도록
해야
합니다
.
1.
단
/2.
단
탭
스틸
저속
고속
자력
충분
자력
부족
드릴
모터
시동
.
회전
방향
우측
인치
모드
(
비연속
작동
)
로
드릴
모터
시동
.
회전
방향
좌측
단계적으로
감속
단계적으로
증속
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 142 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

143
ko
안전
수칙
.
모든
안전
수칙과
지시
사항을
상세히
읽고
준수해야
합니다
.
안전
수칙과
지시
사항을
지키지
않으면
화재
위험이
있으며
감전
혹은
중상을
입을
수
있습니다
.
추후
참고용으로
모든
안전
수칙과
지시
사항을
잘
보
관하십시오
.
이
전동공구의
사용
설명서와
첨부된
“
일반
안
전
수칙
” (
문서
번호
3 41 30 054 06 1)
을
자세
히
읽고
완전히
이해한
후에
기기를
사용하십시
오
.
나중에
사용할
경우를
위해
위의
자료를
잘
보관
하고
전동공구를
인도하거나
매각할
경우
설명서도
함께
전달하십시오
.
또한
국내의
해당
작업
안전
규정을
준수하십시오
.
모터
정지
마그네트
스위치
켜기
/
끄기
*
KBM 50 auto
수동
작동
시
해당
기호
,
부호
설명
부호
국제
단위
국내
단위
설명
P
1
W
W
입력
P
2
W
W
출력
n
0R
/min, min
-1
, rpm, r/min /min
무부하
속도
(
정회전
)
n
0L
/min, min
-1
, rpm, r/min /min
무부하
속도
(
역회전
)
in
inch
inch
크기
U
V
V
정격
전압
f
Hz
Hz
주파수
M...
mm
mm
나사
크기
Ø
mm
mm
원형
부품의
직경
mm
mm
드릴
직경
,
스틸
-
경금속
(TCT) (
코어
드
릴
비트
)
mm
mm
드릴
직경
,
스틸
-
초고속강
(HSS) (
코어
드릴
비트
)
mm
mm
드릴
직경
,
스틸
-
초고속강
(HSS) (
트위
스트
드릴
비트
)
mm
mm
드릴
척의
최대
사용
범위
mm
mm
리머
직경
mm
mm
카운터
싱킹
직경
kg
kg
EPTA-Procedure 01/2003
에
따른
중량
L
pA
dB
dB
음압
레벨
L
wA
dB
dB
음향
레벨
L
pCpeak
dB
dB
최고
음압
레벨
K...
불확정성
m/s
2
m/s
2
EN 60745
에
따른
진동
방출치
(3
방향의
벡터값
)
h
m/s
2
m/s
2
중간
진동치
(
코어
드릴작업
시
)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
국제
단위
시스템
SI
의
기본
및
유도
단위
Fe HM
Fe HSS
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 143 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

144
ko
전동공구의
사용
분야
:
날씨와
관계
없는
환경에서
FEIN
사가
허용하는
비트
와
액세서리를
부착하여
자석이
작용하는
표면이
있
는
소재에
코어
드릴
비트와
풀
드릴
비트를
사용하여
드릴작업
,
리밍
작업
,
카운터
싱킹
작업
및
태핑
작업
을
하는데
사용하는
코어
드릴
.
본
전동공구는
ISO 8528
기준과
기기
등급
G2
에
해
당하는
성능이
충분한
AC
발전기에
연결하여
사용할
수도
있습니다
.
소위
왜곡율이
10 %
를
초과할
경우
에는
특히
이
기준에
상응하지
않습니다
.
확실치
않으
면
사용하시는
발전기에
관해
확인해
보십시오
.
특별
안전
수칙
.
보호장비를
사용하고
,
적용
분야에
따라
안면
마스크
나
보안경을
착용하십시오
.
귀마개를
사용하십시오
.
다양한
작업을
할
때
튕겨나오는
입자로부터
보호하
기
위해
보안경을
사용해야
합니다
.
연속적으로
강한
소음
상태에서
작업하면
청각을
잃을
수
있습니다
.
전원
코드
부싱이
손상된
경우
즉시
교환해
주십시오
.
손상된
전원
코드
부싱으로
인해
기기가
과열
상태가
되어
비상
정지가
될
수
있습니다
.
작업을
시작하기
전에
기기에
접촉
보호장치를
조립
하십시오
.
특히
고도의
위치에서
작업할
때
기기가
추락할
위험
이
있을
경우
전동공구를
함께
공급하는
고정
벨트로
수직의
건축
소재에
혹은
머리
위쪽에
고정해
주십시
오
.
정전이
되거나
전원
플러그를
뺄
경우
자력이
유
지되지
않기
때문입니다
.
수직의
건축
소재에
작업하거나
머리
위쪽에서
작업
할
경우
냉매
용기를
사용하지
마십시오
.
이
경우
냉
매
스프레이를
사용하십시오
.
전동공구
안으로
액체
가
들어가면
감전될
위험이
있습니다
.
작업을
마치면
자동으로
중심부에서
빠져
나오는
드
릴
파편에
닿지
않도록
하십시오
.
뜨거운
혹은
떨어지
는
중심에서
나오는
파편에
접하게
되면
상해를
입을
수
있습니다
.
전동공구를
반드시
규정에
맞는
접지된
콘센트에
연
결하여
사용하십시오
.
손상되지
않은
연결
코드와
정
기적으로
점검한
접지된
연장
케이블만을
사용하십
시오
.
안전도체가
지속적으로
기능을
못하면
감전이
될
수
있습니다
.
상해를
방지하기
위해
항상
손과
옷
등을
회전하는
파
편에서
멀리
하십시오
.
칩으로
인해
상해를
입을
수
있습니다
.
항상
보호장치를
사용하십시오
.
비트가
회전하고
있을
때
빼려고
하지
마십시오
.
이로
인해
중상을
입을
수
있습니다
.
작업할
때
공구로
보이지
않는
전선이나
기기
자체의
코드에
접촉할
위험이
있는
경우
반드시
기기의
절연
된
손잡이
면만을
잡으십시오
.
전류가
흐르는
전선에
닿게
되면
기기의
금속
부위에
전기가
통해
감전이
될
수
있습니다
.
보이지
않는
부위에
있는
배선
및
배관
여부를
확인하
십시오
.
작업을
시작하기
전에
금속
탐지기
등을
사용
하여
작업
분야를
점검하십시오
.
석면이
함유된
소재에
작업하지
마십시오
.
석면은
발
암성으로
간주됩니다
.
레벨이나
표지를
전동공구에
스크류로
고정하거나
리벳으로
접합하는
것은
금지되어
있습니다
.
절연장
치가
파손되면
감전될
위험이
있습니다
.
접착
레벨을
사용하십시오
.
전동공구
제조사가
특별히
개발하거나
허용하지
않
은
액세서리를
사용하지
마십시오
.
액세서리가
귀하
의
전동공구에
맞는다고
해서
안전한
작동을
보장하
는
것이
아닙니다
.
정기적으로
전동공구의
환기구를
비금속
공구를
사
용하여
닦아
주십시오
.
전동
블로어로
인해
하우징
안
으로
먼지가
모입니다
.
금속성
분진이
지나치게
쌓이
면
감전될
위험이
있습니다
.
기기를
작동하기
전에
전원
코드와
플러그가
손상되
지
않았는지
확인해
보십시오
.
추천
:
전동공구를
항상
정격
전류가
30 mA
혹은
그
이하인
누전
차단기
(RCD)
를
연결하여
사용하십시
오
.
손과
팔에
가해지는
진동
이
사용
설명서에
나와있는
진동
측정치는
EN 60745
의
규정에
따라
측정한
것이므로
전동공구를
서로
비
교하는데
사용할
수
있습니다
.
또한
진동
부하를
측정
하는데도
적당합니다
.
기재된
진동
측정치는
전동공구의
주요
사용
분야의
경우입니다
.
전동공구를
적당하지
않은
액세서리를
장착하여
사용하거나
제대로
정비하지
않은
상태에
서
비정상적으로
사용하면
진동
측정치가
달라질
수
있습니다
.
이로
인해
전체
작업
시간의
진동
부하가
훨씬
높아질
수
있습니다
.
진동
부하를
정확히
측정하려면
기기의
스위치가
꺼
져있는
시간과
무부하
상태로
가동하는
시간까지
고
려해야
합니다
.
그렇게
하면
전체
작업
시간의
진동
부
하가
훨씬
낮아집니다
.
더불어
작업자의
안전을
위해
진동
효과가
생기기
전
에
추가
안전
수칙을
세우십시오
.
예를
들면
전동공구
와
액세서리를
정비하고
,
손을
따뜻하게
하며
작업
순
서를
정하십시오
.
사용
방법
.
냉매제로는
수용성
절삭유
(
물에
기름
)
만을
사용해
야
합니다
.
마그네트
판의
접촉
부위가
평평하고
깨끗하며
녹이
없는지
확인하십시오
.
바니시나
초벌
도료는
제거해
주십시오
.
작업할
때
항상
마그네트
판을
사용하고
자력이
충분
한지
확인하십시오
:
–
제어
패널에
녹색
버튼이
계속
켜져
있으면
자력이
충분하므로
기기를
수동
혹은
자동
피드
모드
로
사
용할
수
있습니다
.
–
제어
패널의
Magnet
버튼이
깜박이면
자력이
충분
하지
않을
수
있으므로
기기를
감소된
피드
속도로
수동
모드
로
사용해야
합니다
.
이
경우
KBM 50 auto
기종을
자동으로
사용할
수
없습니
다
.
비자성
소재에
작업할
경우
FEIN
에서
액세서리로
공
급하는
진공판이나
파이프
드릴링
장치
등과
같은
적
당한
고정장치를
사용해야
합니다
.
두께가
12 mm
이하인
강철
소재에
작업할
경우에도
자력을
보장하기
위해
추가
철판으로
보강해
주어야
합니다
.
마그네트
판은
전원
센서에
의해
감시됩니다
.
마그네
트
판이
고장난
경우
모터가
작동하지
않습니다
.
과부하
상태인
경우
모터가
저절로
꺼지므로
다시
작
동해야
합니다
.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 144 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

145
ko
모터가
작동
중에
전원
공급이
중단되면
안전
스위치
가
모터가
자동으로
재시동하는
것을
방지합니다
.
이
경우
다시
모터를
켜십시오
.
기어의
조절은
모터가
정지된
상태이거나
천천히
멈
출
때
실시하십시오
.
마지막
설정
속도가
자동으로
저장됩니다
(
메모리
기
능
).
최근에
설정한
속도로
기기를
작동하려면
,
표시가
있는
버튼을
누른
상태에서
표시가
있는
버튼을
누르십시오
.
드릴작업을
하는
동안에
드릴
모터를
정지하지
마십
시오
.
코어
드릴
비트는
모터가
작동하는
동안에만
드릴
구
멍에서
빼내십시오
.
코어
드릴
비트가
작업물에
박힌
경우
,
드릴
모터를
끄고
코어
드릴
비트를
시계
반대방향으로
조심스럽
게
돌려
빼십시오
.
드릴작업
후
매번
칩과
드릴작업된
코어를
제거해
주
십시오
.
칩을
맨손으로
만지지
말고
항상
칩
후크를
사
용하십시오
.
화상
위험
!
마그네트의
표면이
뜨거워질
수
있
습니다
.
마그네트를
맨손으로
만지지
마십시
오
.
드릴
비트를
교환할
때
절단면이
손상되지
않도록
하
십시오
.
계층
소재에
코어
드릴작업을
할
경우
각
층을
드릴하
고나서
코어와
칩을
제거하십시오
.
냉각유
공급
시스템이
고장난
경우
코어
드릴을
사용
하지
마십시오
.
호스의
밀폐도와
균열된
곳이
없는지
확인해
보십시오
.
전기
부품에
액체가
들어가지
않도
록
하십시오
.
KBM50 auto:
일반
드릴작업
,
카운터
싱킹작업
,
태핑
혹은
리밍작업
시에는
자동
피드
기능을
사용하지
마
십시오
.
보수
정비
및
고객
서비스
.
극심한
작업
조건에서
금속에
작업할
경우
금속성
전도성
분진이
전동공구
내부에
쌓
일
수
있습니다
.
이로
인해
전동공구의
안전
절연장치가
손상될
수
있습니다
.
그러므로
자주
환기
구를
통해
전동공구의
내부로
건조하고
오일
성분이
없는
압축
공기를
불어
넣고
누전
차단기
(RCD)
를
직
렬
접속하십시오
.
기기를
여러
시간
사용하고나면
더브테일
/
열장이음
가이드
부위에
틈이
커질
수
있습니다
.
그렇게
되면
드릴
모터가
저절로
더브테일
가이드를
따라
미끄러
질
수
있습니다
.
자동
모드로
작동할
경우
이로
인해
자동
역행
기능에
지장을
줄
수
있습니다
.
이
경우
모
든
고정
나사를
적당히
조여
,
드릴
모터가
저절로
미
끄러지지
않으면서
수동으로
가볍게
움직일
수
있도
록
하십시오
(17
면
참조
).
전동공구의
전원
코드가
손상된
경우
FEIN
의
서비스
센터에서
공급하는
정품
전원
코드로
교환해
주어야
합니다
.
본
전동공구의
부품
목록은
인터넷
www.fein.com
에
나와
있습니다
.
다음
부속품은
필요에
따라
직접
교환하실
수
있습니
다
:
비트
,
냉각제
용기
품질
보증
및
법적
책임
.
제품에
대한
품질
보증은
유통하는
국가의
법적
규정
에
따라
유효합니다
.
더불어
FEIN
사는
FEIN
제조사
보증서에
부응하는
품질
보증을
합니다
.
귀하의
전동공구
공급
내역에는
이
사용
설명서와
그
림에
나와있는
액세서리
중
일부만
들어있을
수도
있
습니다
.
적합성에
관한
선언
.
FEIN
사는
단독
책임
하에
본
제품이
이
사용
설명서
후면에
나와있는
관련된
규정과
일치함을
자체
선언
합니다
.
기술
자료
문의
: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D
-
73529 Schwäbisch Gmünd
환경
보호
,
처리
.
포장재
,
폐기용
전동공구
및
액세서리는
친환경적인
방법으로
재활용할
수
있도록
분류해야
합니다
.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 145 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

146
th
th
หนังสือคูมือการใชงานฉบับตนแบบ
สัญลักษณ อักษรยอ และคําศัพทที่ใช
สัญลักษณ
ตัวอักษร
คําอธิบาย
ตองอานเอกสารที่แนบมา
เชน
หนังสือคูมือการใชงาน
และคําเตือนทั่วไปเพื่อความปลอดภัย
ปฏิบัติตามคําสั่งที่เปนตัวหนังสือหรือรูปภาพดานตรงขาม
!
ปฏิบัติตามคําสั่งที่เปนตัวหนังสือหรือรูปภาพดานตรงขาม
!
กอนเริ่มขั้นตอนการทํางานนี้
ตองดึงปลั๊กไฟฟาออกจากเตาเสียบ
มิฉะนั้นจะไดรับอันตรายจาก
การบาดเจ็บหากเครื่องมือไฟฟาติดขึ้นโดยไมตั
งใจ
สวมอุปกรณปองกันตาขณะปฏิบัติงาน
สวมอุปกรณปองกันหูขณะปฏิบัติงาน
อยาสัมผัสสวนที่หมุนของเครื่องมือไฟฟา
พื้นผิวรอน
!
หามยื่นมือเขาไปจับ
!
ปายการหามทั่วไป
หามการกระทํานี้
ยืนยันวาเครื่องมือไฟฟาสอดคลองกับระเบียบของสหภาพยุโรป
เครื่องหมายนี้แจงถึงสถานการณที่อาจเปนอันตราย
ที่อาจทําใหบาดเจ็บอยางรายแรงหรือถึงตายได
ตองคัดแยกเครื่องมือไฟฟา
และผลิตภัณฑไฟฟาและอิเล็กทรอนิกสอื่นๆ
ที่เสื่อมสภาพ
เพื่อสงเขาสู
กระบวนการนํากลับมาใชใหมโดยไมทําลายสภาพแวดล
อม
เกียร
1
/
เกียร
2
ดอกกัดเกลียวใน
เหล็ก
ความเร็วต่ํา
ความเร็วสูง
แรงดึงดูดของแทนแมเหล็ก
เพียงพอ
แรงดึงดูดของแทนแมเหล็ก
ไมเพียงพอ
สตารทมอเตอรสวาน
ทิศทางการหมุน
:
ตามเข็มนาฬิกา
สตารทมอเตอรสวานในรูปแบบเคลื่อนไปทีละนอย
ทิศทางการหมุน
:
ทวนเข็มนาฬิกา
การลดความเร็วลงเปนขั้นๆ
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 146 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

147
th
การเพิ่มความเร็วขึ้นเปนขั้นๆ
การหยุดมอเตอร
การเปด
-
ปดสวิทชแมเหล็ก
*
คาสําหรับสวานอัตโนมัติ
KBM 5 auto
เมื่อใชเครื่องทํางานดวยมือ
สัญลักษณ
ตัวอักษร
คําอธิบาย
ตัวอักษร
หนวยการวัด
สากล
หนวยการวัด
แหงชาติ คําอธิบาย
P
1
W
W
กําลังไฟฟาเขา
P
2
W
W
กําลังไฟฟาออก
n
0R
/min, min
-1
, rpm,
r/min
rpm
ความเร็วเดินตัวเปลา
(
ตามเข็มนาฬิกา
)
n
0L
/min, min
-1
, rpm,
r/min
rpm
ความเร็วเดินตัวเปลา
(
ทวนเข็มนาฬิกา
)
in
inch
inch
ขนาด
U
V
V
แรงดันไฟฟากําหนด
f
Hz
Hz
ความถี่
M...
mm
mm
ขนาดของเกลียวเมตริก
Ø
mm
mm
เสนผาศูนยกลางของชิ้นสวนกลม
mm
mm
ความสามารถในการเจาะในเหล็กกลา
-
TCT
(
ดอกเจาะ
-
แบบควานรู
)
mm
mm
ความสามารถในการเจาะในเหล็กกลา
-
เหล็กกลา
-
รอบสูง
(
HSS
) (
ดอกเจาะแบบควานรู
)
mm
mm
ความสามารถในการเจาะในเหล็กกลา
-
เหล็กกลา
-
รอบสูง
(
HSS
) (
ดอกสวานรองเกลียว
)
mm
mm
ความสามารถในการหนีบสูงสุดของหัวจับดอกสวาน
mm
mm
เสนผาศูนยกลางดอกริมเมอร
mm
mm
เสนผาศูนยกลางการผายปากรูเจาะตรง
(
counterboring)
kg
kg
น้ําหนักตามระเบียบการ
EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
dB
ระดับความดันเสียง
L
wA
dB
dB
ระดับความดังเสียง
L
pCpeak
dB
dB
ระดับความดันเสียงสูงสุด
K...
ความคลาดเคลื่อน
m/s
2
m/s
2
คาความสั่นสะเทือนตามมาตรฐาน
EN 60745
(
ผลรวมเชิงเวกเตอรของสามทิศทาง
)
h
m/s
2
m/s
2
คาเฉลี่ยความสั่นสะเทือนสําหรับการเจาะควานร
ู
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
หนวยฐาน
และ
หนวยอนุพันธ
จากระบบหนวย
ระหวางประเทศ
SI
Fe HM
Fe HSS
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 147 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

148
th
เพื่อความปลอดภัยของทาน
ตองอานคําเตือนเพื่อความปลอดภัยและคําสั่ง
ทั้งหมด
การไมปฏิบัติตามคําเตือนและคําสั่ง
อาจเปนสาเหตุใหถูกไฟฟาดูด
เกิดไฟไหม
และ
/
หร
ือไดรับ
บาดเจ็บอยางรายแรง
เก็บรักษาคําเตือนและคําสั่งทั้งหมดสําหรับใชอางอิงในภายหลัง
อยาใชเครื่องมือไฟฟา
กอนไดอานหนังสือคูมือ
การใชงานนี้
รวมทั้ง
"
คําเตือนทั่วไปเพื่อความปลอดภัย
"
ที่แนบมา
(
เอกสารเลขที่
3 41 30 054 06 1
)
อยางละเอียดและ
เขาใจอยางครบถวนแลว
เก็บรักษาเอกสารดังกลาวสําหรับใชใน
ภายหลัง
และใหแนบไปกับเครื่องมือไฟฟาหากนําไปแจกจาย
หรือขาย
กรุณาปฏิบัติตามกฎระเบียบเพื่อความปลอดภัยทางอุตสาหกรรม
ที่ใชในประเทศที่เกี่ยวเนื่องดวยเชนกัน
ประโยชนการใชงานของเครื่องมือไฟฟา
สวานแทนแมเหล็กสําหรับเจาะดวยดอกเจาะแบบคว
านรูและดอ
กเจาะตัน
สําหรับควานรู
ผายปากรูเจาะเรียว
(
countersinking
)
และตาปเกลียว
บนวัตถุที่พื้นผิวสามารถดูดแมเหล็กได
ให
-
ทํางานในบริเวณปลอดภัยจากสภาพอากาศ
โดยใช
-
เครื่องมือและอุปกรณประกอบที่
FEIN
แนะนํา
เครื่องมือไฟฟานี้ยังเหมาะสําหรับใชกับเครื่องกําเนิดไฟฟา
กระแสสลับที่มีกระแสไฟฟาออกพอเพียงตรงตามมาตรฐาน
ISO 8528
ประเภทการออกแบบ
G2
หากเครื่องกําเนิดไฟฟา
มีสิ่งที่เรียกกันวาปจจัยความผิดเพี้ยนมากกวา
10 %
เครื่อง
กําเนิดไฟฟาก็จะไมตรงตามมาตรฐานนี้เปนอยางยิ่ง
หากมี
ขอสงสัย
กรุณาอานเกี่ยวกับเครื่องกําเนิดไฟฟาที่ทานใช
คําเตือนพิเศษเพื่อความปลอดภัย
สวมอุปกรณปกปองรางกาย
ใชหนากาก
สวมแวนครอบตานิรภัย
หรือแวนตานิรภัยแลวแตกรณี
สวมอุปกรณปองกันหู
แวนตา
นิรภัยตองสามารถปกปองอนุภาคที่ปลิวกระจัดกระจายจาก
การทํางานรูปแบบตางๆ
กัน
การไดรับเสียงดังอยู
ตลอดเวลา
อาจทําใหสูญเสียการไดยิน
เปลี่ยนปลอกปองกันสายไฟฟาทันทีที่ชํารุด
ปลอกปองกันสาย
ไฟฟาที่ชํารุดอาจทําใหเครื่องรอนเกินไป
และหย
ุดการทํางาน
ของเครื่องโดยทันที
ประกอบอุปกรณปองกันการสัมผัสเขากับเครื่องกอนเริ่มทํางาน
ยึดเครื่องมือไฟฟาดวยสายรัดที่จัดสงมาหากเสี่ยงจาก
การรวงหลน
โดยเฉพาะอยางยิ่งเมื่อทํางานที่ความสูง
บนสวน
ประกอบกอสรางในแนวตรง
หรือเหนือศีรษะ
หากไฟฟาดับ
หรือปลั๊กไฟฟาถูกดึงออก
จะไมมีแรงดึงดูดของแทนแมเหล็ก
เมื่อทํางานเหนือศีรษะหรือบนพื้นผิวในแนวตรง
ตองไมใช
แทงคสารหลอเย็น
ใหใชสเปรยสารหลอเย็นแทน
ของเหลว
ที่แทรกซึมเขาในเครื่องมือไฟฟาของทานอาจทําใหไฟฟาดูดได
เมื่อสิ้นสุดกระบวนการทํางาน
หลีกเลี่ยงการสัมผ
ัสกับแกนที่
เจาะแลวที่ดีดออกมาดวยตัวเองจากหมุดกําหนดศูนยกลาง
การสัมผัสกับแกนที่กําลังรอนอยู
หรือแกนที่ตกหลน
อาจ
ทําใหรางกายบาดเจ็บได
ใชเครื่องมือไฟฟาทํางานโดยเสียบปลั๊กไฟฟาเข
าในเตาเสียบ
มีตัวสัมผัสลงดินตรงตามกฎระเบียบเทานั้น
อยาใชสายไฟตอ
ใดๆ
ที่ชํารุด
ใหใชสายไฟตอที่มีตัวสัมผัสลงด
ินและไดรับ
การตรวจสอบตามชวงเวลาอยางสม่ําเสมอ
สายตอหลักดิน
ที่ขาดตอนอาจทําใหเกิดไฟฟาดูดได
เพื่อปองกันการบาดเจ็บ
ตองเอามือของทาน
เสื
อผา
และอื่นๆ
ออกหางจากเศษวัตถุที่กําลังหมุนเสมอ
เศษวัตถุสามารถทําให
บาดเจ็บได
ใหใชอุปกรณปองกันเศษวัตถุ
อยาพยายามถอดเครื่องมือออกขณะเครื่องมือยังหมุนอยู
การพยายามถอดอาจนําไปสูการบาดเจ็บรายแรงได
จับเครื่องมือไฟฟาตรงพื้นผิวที่หุมฉนวน
เมื่อทํางานในบริเวณ
ที่อุปกรณตัดอาจสัมผัสกับระบบสายไฟฟาที่ซอนอยูหรือสาย
ไฟฟาของตัวเครื่องเอง
หากเครื่องมือตัดสัมผัสลวดไฟฟาที่มี
"
กระแสไฟฟาไหลผาน
"
อาจทําใหสวนที่เปนโลหะของ
เครื่องมือไฟฟาเกิดมี
"
กระแสไฟฟาไหลผาน
"
และทำใหผูใช
เครื่องถูกไฟฟาดูดได
ระวังสายไฟฟา
ทอแกซ
หรือทอน้ําที่ถูกปดบังอยู
ตรวจสอบ
บริเวณทํางานดวยเครื่องตรวจหาโลหะ
ตัวอยาง
เช
น
กอน
เริ่มตนทํางาน
อยาทํางานกับวัสดุที่มีแอสเบสทอส
แอสเบสทอสนับเปนสารที่
กอใหเกิดมะเร็ง
อยาตอกหมุดหรือขันสกรูเพื่อติดปายชื่อและเครื่องหมายใดๆ
เขากับเครื่องมือไฟฟา
หากฉนวนหุมชํารุด
จะปองกันไฟฟาดูด
ไมได
ขอแนะนําใหใชปายติดกาว
อยาใชอุปกรณประกอบที่บริษัทผูผลิตเครื่องมือไฟฟาไมได
ออกแบบไวโดยเฉพาะและไมไดแนะนําใหใช
ดวยเหตุผลเพียง
เพราะวาอุปกรณประกอบมีขนาดเขาพอเหมาะกับเครื่องมือ
ไฟฟาของทานก็ไมไดเปนการรับรองความปลอดภัยการทํางาน
แตอยางใด
ทําความสะอาดชองระบายอากาศที่เครื่องมือไฟฟาตามชวง
เวลาเปนประจําโดยใชเครื่องมือที่ไมใชโลหะ
เครื่องเปาลมของ
มอเตอรจะดูดฝุนเขาในครอบเครื่อง
หากฝุนที่ประกอบดวย
โลหะสะสมกันมากเกินไป
อาจทําใหเกิดอันตรายจากไฟฟาได
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 148 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

149
th
กอนเริ่มตนทํางาน
ใหตรวจสอบสายไฟฟาและปลั๊กไฟฟาเพื่อ
หาจุดชํารุด
ขอแนะนํา
:
ใชเครื่องมือไฟฟาทํางานผานอุปกรณปองกันไฟดูด
(RCD)
ที่มีขนาดกระแสไฟฟากําหนด
30 mA
หรือนอยกวาเสมอ
การสั่น
มือ
/
แขน
ระดับการสั่นที่ใหไวในแผนขอมูลนี้วัดตามการทดสอบที่ได
มาตรฐานที่ระบุใน
EN 60745
และอาจใชสําหรับเปรียบเทียบ
เครื่องมือไฟฟาหนึ่งกับเครื่องอื่นๆ
ได
ระดับการสั่นยังอาจใช
สําหรับประเมินการสั่นของเครื่องเมื่อใชงานในเบื้องตนได
อีกดวย
ระดับการสั่นที่ใหไวนี้แสดงการใชงานสวนใหญของ
เครื่องมือไฟฟา
อยางไรก็ดี
หากเครื่องมือไฟฟ
าถูกใชเพื่อทํางาน
ประเภทอื่น
ใชรวมกับอุปกรณประกอบที่ผิดแปลกไป
หรือ
ไดรับการบํารุงรักษาไมดีพอ
ระดับการสั่นอาจผิดแผกไป
ปจจัย
เหลานี้อาจเพิ่มระดับการสั่นอยางชัดเจนตลอดระยะเวลา
ทํางานทั้งหมด
เพื่อประมาณระดับการสั่นใหไดแนนอน
ควรนําเวลาขณะ
เครื่องมือไฟฟาปดสวิทชทํางานหรือขณะเครื่องกําลังวิ่งแต
ไมไดทํางานจริงมาพิจารณาดวย
ปจจัยเหลานี้อาจลดระดับ
การสั่นอยางชัดเจนตลอดระยะเวลาทํางานทั้งหมด
วางมาตรการเพื่อความปลอดภัยเพิ่มเติมเพื่อปกป
องผูใชงาน
เครื่องจากผลกระทบของการสั่น
เชน
:
บํารุงรักษาเครื่องมือ
ไฟฟาและอุปกรณประกอบ
ทํามือใหอุนไว
จัดระเบียบลําดับงาน
คําแนะนําในการปฏิบัติงาน
ใชเฉพาะน้ํามันหลอเย็นพื้นฐานแบบผสมน้ํา
(
น้ํามันในน้ํา
)
เปน
สารหลอเย็นเทานั้น
กรุณาทําใหแนใจวาพื้นผิวสัมผัสสําหรับฐานแมเหล็กอยูใน
ระดับราบเสมอกัน
สะอาด
และไมมีสนิม
เอาน้ํามันข
ัดเงาหรือ
สารเคลือบประเภทตางๆ
ออก
เมื่อทํางาน
ใหใชฐานแมเหล็กเสมอ
เอาใจใสใหมีแรงดึงดูดของ
-
แทนแมเหล็กพอเพียง
–
เมื่อปุมสีเขียวบนแผงควบคุมสองสวางขึ้นอยางถาวร
แสดง
วามีแรงดึงดูดของแทนแมเหล็กพอเพียง
และสามารถใช
เครื่องทํางานโดย
ปอนดวยมือหรือโดยอัตโนมัติ
–
เมื่อปุม
แมเหล็ก
บนแผงควบคุมกะพริบ
แสดงวาอาจมีแรง
ดึงดูดของแทนแมเหล็กไมเพียงพอ
และใชเครื่องทํางาน
โดยตอง
ปอนดวยมือดวยแรงที่ลดลง
ในกรณีนี้
สวาน
อัตโนมัติ
KBM 50 auto
ไมสามารถทํางานในโหมด
อัตโนมัติ
หากทํางานบนวัตถุที่มีพื้นผิวที่ไมสามารถดูดแมเหล็กได
ตอง
ใชอุปกรณเหมาะสมสําหรับทําใหเกาะแนนที่เปนอุปกรณ
ประกอบจาก
FEIN
ต
.
ย
.
เชน
เพลตดูด
เพลตสุญญากาศ
หรือ
อุปกรณเจาะทอ
หากทํางานบนวัตถุที่เปนเหล็กกลาที่มีความหนานอยกวา
12
มม
.
ตองทําใหชิ้นงานแข็งแกรงขึ้นดวยการเสริมแผน
เหล็กกลา
เพื่อรับประกันวาจะมีแรงดึงดูดของแทนแมเหล็ก
พอเพียง
เซนเซอรไฟฟาจะตรวจจับฐานแมเหล็ก
หากฐานแมเหล็กมี
ขอบกพรอง
มอเตอรจะไมสตารท
ในกรณีใชงานเกินพิกัด
มอเตอรจะหยุดโดยอัตโนม
ัติ
และ
ตองสตารทเครื่องซ้ําอีกครั้ง
หากกระแสไฟฟาถูกตัดขาดขณะมอเตอรกําลังวิ่งอย
ู
วงจร
ปองกันจะยับยั้งไมใหมอเตอรติดเครื่องซ้ําโดยอัตโนมัติ
ตอง
สตารทเครื่องซ้ําอีกครั้ง
ปรับการตั้งเกียรเมื่อเครื่องหยุดนิ่งอยูกับที่แลวเทานั้น
หรือเมื่อ
มอเตอรลดความเร็วลง
ความเร็วที่ตั้งไวครั้งลาสุดจะถูกเก็บไวโดยอัตโนมัติ
(
ฟงกชันความจํา
)
เมื่อตองการสตารทเครื่องโดยใหมีความเร็ว
ที่ตั้งไวครั้งลาสุด
ใหกดปุมที่มีสัญลักษณ
และกด
คางไว
และจากนั้นกดปุมที่มีสัญลักษณ
อยาหยุดมอเตอรสวานในระหวางกระบวนการเจาะ
เอาดอกเจาะแบบควานรูออกจากรูเจาะเฉพาะในขณะท
ี่มอเตอร
กําลังวิ่งอยูเทานั้น
หากดอกเจาะแบบควานรูยังคงติดคางอยูในวัตถุ
ใหหยุด
มอเตอรสวาน
และหมุนดอกเจาะแบบควานรูออกอยางระมัด
ระวังในทิศทวนเข็มนาฬิกา
เอาเศษวัตถุและแกนที่เจาะแลวออกหลังกระบวนการเจาะ
ทุกครั้ง
อยาใชมือเปลาของทานสัมผัสเศษวัตถุ
ใหใชตะขอเกี่ยว
เศษวัตถุเสมอ
ระวังอันตรายจากการเผาไหม
!
พื้นผิวของแมเหล็กอาจ
ถึงจุดอุณหภูมิสูง
อยาใชมือเปลาของทานสัมผ
ัสแมเหล็ก
เมื่อเปลี่ยนดอกสวาน
ตองระมัดระวังอยาใหขอบตัดชํารุด
หากเจาะแกนวัตถุที่ซอนเปนชั้นๆ
ใหเอาแกนและเศษวัตถุออก
หลังการเจาะแตละชั้น
อยาใชสวานแทนแมเหล็กหากระบบสารหลอเย็นม
ีขอบกพรอง
ใหตรวจหารอยรั่วซึมและรอยแตกในสายยาง
ปองกันอยาให
ของเหลวเขาหรือแทรกซึมเขาในสวนประกอบไฟฟา
KBM50auto:
อยาใชการปอนอัตโนมัติเมื่อเจาะเกลียว
ผาย
ปากรูเจาะเรียว
ตาปเกลียว
และควานรู
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 149 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

150
th
การซอมบํารุงและการบริการลูกคา
เมื่อทํางานกับโลหะในสภาวะการใชงานหนัก
ฝุน
นําไฟฟาอาจเขามาอยูขางในเครื่องมือไฟฟา
ซึ
งจะ
สงผลเสียตอฉนวนปองกันทั้งหมดของเครื่องมือไฟฟาได
ให
ใชอากาศอัดที่แหงและปราศจากน้ํามันเปาทําความสะอาด
ดานในของเครื่องมือไฟฟาผานชองระบายอากาศบ
อยๆ
และตอ
อุปกรณปองกันไฟดูด
(RCD)
เขาบนสายไฟฟา
เมื่อทํางานไปหลายๆ
ชั่วโมง
รองนําแบบหางนก
(
dovetail
)
อาจหลวมคลอนมากขึ้น
ผลที่ตามมาคือ
มอเตอรสวานอาจ
ลื่นไหลเทียบไปตามรองนําแบบหางนกไดดวยตัวเอง
เมื่อใช
เครื่องทํางานแบบอัตโนมัติ
ความหลวมคลอนอาจทําให
ระบบ
กลับเองอัตโนมัติไมสามารถทํางานไดตามปกติ
ในกรณีนี้
ให
ขันสกรูตัวหนอนของรองนําแบบหางนกเขาอยางพอเหมาะ
เพื่อ
จะไดเคลื่อนมอเตอรสวานดวยมือไดอยางงายดาย
และ
มอเตอรสวานจะยังคงไมลื่นไหลดวยตัวเอง
(
ดูหนา
17
)
หากสายไฟฟาของเครื่องมือไฟฟานี้ชํารุด
ตองเปลี่ยนใหมโดย
ใชสายไฟฟาที่จัดเตรียมไวเปนพิเศษจากศูนยบริการลูกคา
FEIN
รายการอะไหลที่มีอยูในปจจุบันสําหรับเครื่องมือไฟฟานี้
กรุณาดูในอินเทอรเน็ตที่
www.fein.com
หากตองการ
ทานสามารถเปลี่ยนชิ้นสวนดังตอไปนี้เองได
:
เครื่องมือ
แทงคสารหลอเย็น
การรับประกันและความรับผิดชอบ
การรับประกันสําหรับผลิตภัณฑใหมีผลบังคับตามกฎระเบียบ
ทางกฎหมายในประเทศที่จําหนายผลิตภัณฑ
นอกจากน
ี้
บริษัท
FEIN
ยังใหการรับประกันตามคําประกาศรับประกันของบร
ิษัท
ผูผลิต
FEIN
อีกดวย
อาจมีเพียงบางสวนของอุปกรณประกอบที่บรรยายหรือแสดง
ในหนังสือคูมือการใชงานนี้
รวมอยูในการจัดส
งเครื่องมือไฟฟา
ของทาน
การรับรองการปฏิบัติตามมาตรฐาน
บริษัท
FEIN
ขอรับรองโดยรับผิดชอบแตเพียงผูเดียววา
ผลิตภัณฑนี้สอดคลองกับขอกําหนดที่เกี่ยวเนื
องกันที่ระบุ
ไวในหนาสุดทายของหนังสือคูมือการใชงานนี
เอกสารทางเทคนิคที่
:
C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
การรักษาสภาพแวดลอมและการกําจัดขยะ
ตองคัดแยกหีบหอ
เครื่องมือไฟฟา
และอุปกรณประกอบที่
เสื่อมสภาพ
เพื่อสงเขาสูกระบวนการนํากลับมาใชใหมโดยไม
ทําลายสภาพแวดลอม
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 150 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

151
ja
ja
取扱説明書。
本説明書で使用中のマーク、略号および用語
マーク、記号
説明
取扱説明書や安全上の一般注意事項などの付属文書を必ずお読みください。
ここに記載された文章または図に従ってください。
ここに記載された文章または図に従ってください。
その作業ステップを始める前にコンセントから電源プラグを抜いてください。電動工具が不意
に動き出して怪我をする恐れがあります。
作業時には保護メガネを着用してください。
作業時には防音保護具を着用してください。
電動工具の回転部に触らないでください。
高熱表面!
手を入れないでください。
一般的な禁止事項を示しています。 ここに記載された行動は禁止されています。
本電動工具が CE に準拠していることを示しています。
この表示は死傷事故の原因となりかねない危険な状況であることを示しています。
使用できなくなった電動工具やその他の電子・電気機器は分別回収し、再利用させてくださ
い。
1 段 /2 段
タップドリル
鋼
低速
高速
磁石保持力が充分
磁石保持力が不充分
ドリルモーターを始動します。 回転方向 右
ジョグモードでドリルモーターを始動します。 回転方向 左
回転数を段階的に下げます。
回転数を段階的に上げます。
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 151 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

152
ja
安全のために
安全上の注意と使用方法をすべてよくお読み
ください。安全上の注意と使用方法を厳守し
ないと、感電、火災、怪我等の事故発生の恐れがありま
す。
お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られ
る所に必ず保管してください。
この取扱説明書および付属の 「安全上のご注意」
( 文書番号 3 41 30 054 06 1) をよくお読みになり、
理解したうえで本電動工具をご使用ください。 取扱説明
書や安全上の注意に関する書類はいつでも読み返せるよ
うに保管し、電動工具を譲渡または売却する際には必ず
これらの書類も添えてください。
国内で適用されている一連の労働安全衛生規則にも留意
してください。
モーターを停止します。
マグネットのスイッチを入れたり、切ったりします。
*
値は、手動モードにおける KBM 50 auto に適用されます。
マーク、記号
説明
記号
国際単位
国内単位
説明
P
1
W
W
電力消費量
P
2
W
W
出力電力
n
0R
/min, min
-1
, rpm, r/min
回/分
無負荷回転数 (右回転)
n
0L
/min, min
-1
, rpm, r/min
回/分
無負荷回転数 (左回転)
in
inch
inch
寸法
U
V
V
定格電圧
f
Hz
Hz
周波数
M...
mm
mm
メートルねじの寸法
Ø
mm
mm
円形部品の直径
mm
mm
鋼製ドリル径 - 硬鋼 (コアドリル)
mm
mm
鋼製ドリル径 - ハイスピード鋼 (コアドリ
ル)
mm
mm
鋼製ドリル径 - ハイスピード鋼 (スパイラル
ドリル)
mm
mm
ドリルチャックの最大チャック容量
mm
mm
リーマ直径
mm
mm
カウンターシンク直径
kg
kg
重量 (EPTA-Procedure 01/2003 に準拠して測
定されています)
L
pA
dB
dB
音圧レベル
L
wA
dB
dB
音量レベル
L
pCpeak
dB
dB
ピーク音圧レベル
K...
不的確
m/s
2
m/s
2
EN 60745 準拠振動加速度 (3 方向のベクトル
和)
h
m/s
2
m/s
2
平均振動加速度 (コアドリル)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, C, dB,
min, m/s
2
国際単位系 (SI)で使用されている基本単位お
よび組立単位。
Fe HM
Fe HSS
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 152 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

153
ja
電動工具について:
この電動工具は、磁化表面を有する材料のリーマ加工、
カウンターシンク加工、ネジ切り加工をおこなうための
コアドリルおよびソリッドドリルを使用するコアドリル
マシンとして、雨風から保護された場所でご使用くださ
い。必ずファイン社純正の先端工具およびアクセサリー
をご使用ください。
この電動工具は、ISO 8528 規格の G2 タイプ AC 発電機
でも使用することができます。しかし、この規定は 10%
以上の大きな能力変動がある場合は適応いたしません。
ご不明な点がありましたら、ご使用の発電機についてご
確認ください。
特殊な安全注意事項
防護具を使用してください。 用途に応じて顔面マスクや
保護メガネを着用してください。 防音保護具を着用して
ください。 用途および飛散する粒子に応じた保護メガネ
を使用することが必要です。 長時間にわたる高い騒音負
荷は聴力障害をおよぼす恐れがあります。
ケーブル保護チューブが破損した場合、直ちにこれを交
換してください。 ケーブル保護チューブが故障している
と、工具がオーバーヒートし、非常停止する場合があり
ます。
ドリルマシンに接触保護部品を取り付けてから作業を開
始してください。
高所、垂直構造面または頭上での作業など、電動工具が
落下する恐れのある場合には、付属の固定ベルトで固定
してください。 停電時および電源コンセントを引き抜い
た際、磁石保持力は維持されません。
垂直構造面または頭上で作業を実施する際には、クーラ
ントタンクを使用しないでください。 この場合、クーラ
ントスプレーをご使用ください。 電動工具に液体が浸入
すると感電する恐れがあります。
作業完了後、センタリングピンから自動的に押し出され
るドリルコアに触れないでください。 熱い、または落下
中のコアに接触すると怪我をする恐れがあります。
本電動工具は規定に準じたアース付コンセントのみに接
続してください。 破損していない接続コードと定期的に
点検されたアース付き延長コードのみをご使用くださ
い。 接地線がつながっていないと、感電する恐れがあり
ます。
怪我を回避するため、回転する切粉に手や衣服等を近づ
けないでください。 切粉で怪我をする恐れがあります。
切粉保護部品を常時利用してください。
先端工具が回転している間はこれを取り外さないでくだ
さい。 重度の怪我をする恐れがあります。
先端工具が埋設電線や電動工具の電源コードに触れる恐
れのある場合には、電動工具上のプラスチック製のハン
ドルを保持してください。 電線に触れると、電動工具の
金属部分を通じて感電する恐れがあります。
埋設された電線、ガス・水道管にご注意ください。 作業
開始前に、メタル探知器等を使用しながら作業領域を確
認してください。
アスベストを含有する材料を使用して作業しないでくだ
さい。 アスベストはガンを誘発するとされています。
電動工具上に銘板やマークを固定する際には、ネジやリ
ベッ卜を使用しないでください。 電気的な絶縁を破壊
し、感電を防げなくなる恐れがあります。貼付方式の銘
板を使用してください。
電動工具メーカーが認証していないアクセサリーは使用
しないでください。 アクセサリーが電動工具に取り付け
られるだけでは、安全な作業がおこなえるとは限りませ
ん。
非金属製工具で電動工具の通気孔を定期的に掃除してく
ださい。 モーターファンは粉じんを装置内へ吸引しま
す。 金属粉じんが多く蓄積されると、感電を発生する恐
れがあります。
ご使用になる前に電源線およびプラグが破損していない
かを確認してください。
推奨: この電動工具には検出電流が 30 mA またはそれ以
下の漏電遮断器 (RCD) を常に使用ください。
手に伝わる振動
本説明書上に記載された振動レベルは EN 60745 の規格
に準拠した測定方法で測定されているため、この情報は
他の電動工具との比較時にご使用いただけます。 また、
振動負荷の事前調査にもご使用いただけます。
記載中の振動レベルは電動工具を主な用途にご使用にな
った場合の代表値を示しています。用途やご使用になる
先端工具、保守状況によっては、記載中の振動レベルと
異なることがあります。 このような場合、作業中の振動
負荷が大幅に高くなることがあります。
振動負荷を正確に推測する場合には、電動工具のスイッ
チを切っている時間やスイッチは入っていても実際に使
用していない時間も考慮に入れる必要があります。これ
により、作業中の振動負荷は大幅に低下することがあり
ます。
電動工具や先端工具の保守、手の保温、作業フローの計
画などの追加的措置を定めることで、作業員を振動負荷
から保護してください。
取り扱いにあたっての注意
冷却潤滑エマルジョン (水中油滴型)のみをクーラント
としてご使用ください。
マグネットベースの設置面は水平かつ清潔であり、錆が
ないことが必要です。 塗料や表面加工材は除去しておい
てください。
作業時には必ずマグネットベースを使用してください。
磁石が充分に固着しているかを常時確認してください。
–
操作フィールド上の緑色のボタンが点灯している場
合、磁力が充分にあり、装置を手動または自動送りで
使用することができます。
–
操作フィールド上のマグネットボタンが点滅する場
合、磁力が不十分であり、弱い送り力による手動モー
ドで装置を使用する必要があります。この場合、
KBM 50 auto の自動モードによる使用は不可能となり
ます。
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 153 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

154
ja
非磁化材料の加工をおこなう場合には、アクセサリーと
してファイン社が提供する固定具 (吸引プレートまたは
パイプドリル固定具)をご使用ください。
厚さ 12 mm 以下の鋼材の加工をおこなう場合、加工材料
を鋼板で補強して磁石保持力を確保してください。
マグネットベースは電流センサーで監視されています。
マグネットベースが故障していると、モーターは作動し
ません。
過負荷状態になるとモーターは自動的に停止します。こ
の場合、再始動が必要です。
モーターの作動中に電源供給が中断された場合、保護ス
イッチがモーターの自動的な運転の再開を防ぎます。 モ
ーターのスイッチを再投入してください。
静止時またはモーター停止時にギアの切替をおこなって
ください。
本電動工具では、前回の使用時に設定された回転数が自
動的に保存されます (メモリー機能)。前回の使用時と
同じ回転数で電動工具を始動する際には、まず
ボタ
ンを押し、これを押したままにしながら、
ボタンを
押してください。
ドリル加工中はドリルモーターを停止しないでくださ
い。
コアドリルはモーター作動中にのみドリル穴から引き抜
いてください。
コアドリルが材料内にひっかかった場合には、ドリルモ
ーターを停止し、コアドリルを時計逆方向に慎重に回し
ながら引き抜いてください。
穴あけ作業ごとに切粉およびコア芯を除去してくださ
い。
切粉は素手で取り扱わないでください。 切粉除去
用のフックを常時使用してください。
火傷の危険!マグネット表面は高熱となることが
あります。マグネットを素手で触らないでくださ
い。
ドリルビットの交換時に刃を破損しないように注意して
ください。
表面加工された材料をコアドリル加工する際には、穴あ
け作業ごとにコア芯および切粉を除去してください。
クーラントシステムが破損している場合には、コアドリ
ルマシンと併用しないでください。 ホース内に漏れや破
れがないかを確認してください。 電気部品への水の浸入
を回避してください。
KBM50auto: 自動送り機能をネジ穴加工、皿穴加工、ネ
ジ切り、リーマ加工に使用しないでください。
メンテナンスおよび顧客サービス
過度な環境条件下で金属材料を加工すると、
電動工具内部に導通性を持つ粉じんが溜まり、
本体の絶縁機構に悪影響をおよぼすことがあります。こ
のため、電動工具の通気孔から乾燥したオイルフリー圧
縮空気を吹き付けて内部の粉じんを除去するとともに、
漏電遮断器 (RCD)を接続してください。
本電動工具を数時間使用すると、ダブテールガイド内の
隙間が大きくなります。 このため、ドリルモーターがダ
ブテールガイドに沿って勝手に移動することが考えられ
ます。 また自動運転中には、これが自動戻り機能故障の
原因となることがあります。 このような場合、ドリルモ
ーターを手でスムーズに動かせてもこれが勝手に移動す
ることのないようにダブテールガイドにある全てのネジ
ピンを適度に締めなおしてください (17 ページ参照)。
電動工具の電源線が破損している場合、特殊電源線と交
換することが可能です。この特殊電源線は FEIN 顧客サ
ービスでご入手いただけます。
この電動工具に適用される最新の交換パーツリストは、
インターネットサイト www.fein.com をご覧ください。
以下の部品は、必要に応じてお客様ご自身で交換してい
ただけます :
先端工具、クーラントタンク
保証
製品保証に関しては、本製品が販売される国で定められ
た法的規定が適用されます。 さらに FEIN 社の保証内容
に従い、保証が適用されます。
本電動工具の標準付属品には、本取扱説明書に記載また
は図示されたアクセサリーの一部のみが含まれることが
あります。
準拠宣言
FEIN 社は、本製品が本取扱説明書の最終頁に記載された
一連の基準に準拠していることを宣言します。
技術資料発行者:C.& E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D
-
73529 Schwäbisch Gmünd
環境保護、処分
梱包資材、使用済みの電動工具およびアクセサリーは、
環境にやさしい資源リサイクルのために分別してくださ
い。
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 154 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

155
hi
??
मूल
िनदेर्श
.
ूयुक्त
िचन्ह
,
संक्षेपण
और
शब्दावली
.
िचन्ह
,
संकेत
ःपष्टीकरण
ध्यान
रहे
,
साथ
के
कागजात
,
िनदेर्श
और
सामन्य
सूचनांए
अवँय
पढ़ें
.
साथ
के
लेख़
और
फ़ोटो
में
िलख़े
िनदेर्श
का
पालन
करे
!
साथ
के
लेख़
और
फ़ोटो
में
िलख़े
िनदेर्श
का
पालन
करे
!
यह
काम
करने
से
पहले
प्लॅग
को
सोकट
में
से
जरूर
िनकाल
लें
,
नही
तो
मशीन
के
अचानक
चल
जाने
से
चोट
लगने
का
खतरा
हो
सकता
है
.
काम
करते
समय
आंखों
पर
सुरक्षा
-
चँमें
पहन
लें।
काम
करते
समय
कानों
के
बचाव
के
िलए
सुरक्षा
-
िगयर
पहन
लें
.
औजार
की
घूणीर्
को
हाथ
नही
लगायें।
गमर्
सतह
!
हाथ
अंदर
नहीं
डालें
!
सामन्य
िनषेध
िचन्ह
.
यह
कायर्
करना
मना
है
.
यूरोिपयन
संघ
के
िनयमों
अनुसार
िवद्युत
उपकरण
की
अनुरूपता
ूमािणत
की
जाती
है
.
इस
संकेत
का
अथर्
है
िक
सम्भव
खतरनाक
िःथित
पैदा
हो
सकती
है
िजससे
खतरनाक
चोट
लग
सकती
है
या
मॄत्यु
भी
हो
सकती
है
.
खराब
िवद्युत
मशीनों
और
अन्य
इलेिक्शक
उपकरणों
्
को
अलग
से
इकठ्ठा
कर
लें
तथा
पयार्वरण
के
िहत
में
उनके
पुन
:
उपयोग
के
िलए
उपयुक्त
ःथान
पर
जमा
करवा
दें
.
पहला
िगयर
/
दसरा
िगयर
ू
चूड़ी
काटने
का
सुम्बा
ःटील
धीमी
गित
तेज़
गित
मेगनेट
चुम्बक
शिक्त
,
पयार्प्त
मेगनेट
चुम्बक
शिक्त
,
अपयार्प्त
िसल
मोटर
ऑन
करना
.
रोटेशन
िदशा
वामावतर्
(
एंटी
-
क्लॉकवाइस
)
िसल
मोटर
ऑन
करना
.
रोटेशन
िदशा
वामावतर्
(
एंटी
-
क्लॉकवाइस
)
चरणों
में
ःपीड
कम
करना
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 155 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

156
hi
चरणों
में
ःपीड
बढ़ाना
मोटर
बंद
करना
चुंबक
को
ऑफ
/
ऑन
करने
का
िःवच
*
KBM 50
ऑटो
के
िलए
मशीन
के
मैनुअल
ऑपरेशन
में
मूल्य
लागू
ह◌ै
िचन्ह
,
संकेत
ःपष्टीकरण
संकेत
अंतरार्िष्टर्य
मानक राष्टर्ीय
मानक
ःपष्टीकरण
P
1
W
W
इनपुट
पावर
P
2
W
W
आउटपुट
पावर
n
0R
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/min
िबना
लोड
पर
ःपीड
दिक्षणावतर्
(
क्लॉकवाइस
)
n
0L
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/min
िबना
लोड
पर
ःपीडवामावतर्
(
एंटी
-
क्लॉकवाइस
)
in
inch
mm
माप
U
V
V
रेिटड
वोल्टेज
f
Hz
Hz
६ीक्वेन्सी
M...
mm
mm
पेच
की
चूिड़यों
का
माप
Ø
mm
mm
गोल
िहःसे
का
व्यास
mm
mm
ःटील
में
िसिलंग
कपैिसटी
टीसीटी
(
कोर
िसल
िबट
)
mm
mm
ःटील
में
िसिलंग
कपैिसटी
-
हाई
ःपीड
ःटील
(HSS)
(
कोर
िसल
िबट
)
mm
mm
ःटील
में
िसिलंग
कपैिसटी
-
हाई
ःपीड
ःटील
(HSS)
(
िट्वःट
िसल
िबट
)
mm
mm
िसल
चक
की
अिधकतम
क्षमता
mm
mm
िरमर
व्यास
mm
mm
काउंटर
बोिरंग़
व्यास
kg
kg
भार
EPTA-Procedure
-
िबयािविध
01/2003
अनुसार
L
pA
dB
dB
साउंड
ूैशर
लेवल
L
wA
dB
dB
साउंड
पावर
लेवल
L
pCpeak
dB
dB
साउंड
ूैशर
का
उच्चतम
लेवल
K...
आशंका
m/s
2
m/s
2
EN 60745
अनुसार
वाईॄेशन
ऐिमशन
मान
(
तीनों
िदशाओं
का
वैक्टर
जोड़
)
h
m/s
2
m/s
2
कोर
िसिलंग
का
औसतन
वाईॄेशन
मान
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
अंतरार्िष्टर्य
मानक
ूणाली
SI
के
अधािरक
और
व्युत्पन्न
मानक
.
Fe HM
Fe HSS
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 156 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

157
hi
आपकी
सुरक्षा
के
िलए
.
समःत
सुरक्षा
सूचनांए
और
िनदेर्श
पढ़े
.
सुरक्षा
सूचनांए
और
िनदेर्शों
का
पालन
नही
करने
से
इलैिक्शक
करंट
,
आग
और
/
या
खतरनाक
चोट
लगने
की
सम्भावना
हो
सकती
है
.
समःत
सुरक्षा
सूचनांए
और
िनदेर्शों
को
भिवंय
के
िलए
संम्भाल
कर
रखें
.
इस
िनदेर्श
और
सलंग्न
"
सामन्य
सुरक्षा
सूचनांए
"
(
लेख
-
बम
नंबर
3 41 30 054 06 1
)
को
पढ़ने
तथा
उनको
सही
समझने
से
पहले
इस
िवद्युत
उपकरण
का
ूयोग
न
करें
.
इन
सूचनाओं
को
भिवंय
में
ूयोग
करने
के
िलए
सम्भाल
कर
रखें
और
िवद्युत
उपकरण
िकसी
और
को
देने
या
बेचने
के
समय
यह
कागजात
अवँय
साथ
दें
.
संबंिधत
राष्टर्ीय
औद्योिगक
सुरक्षा
िनयमों
पर
भी
ध्यान
दें
.
िवद्युत
उपकरण
का
लआय
:
कोर
िसल
िबट
और
सोिलड
िसल
िबट
के
साथ
िसल
करने
वाली
मैगनेिटक
िसिलंग
मशीन
िजस
से
चुम्बकी
सतहों
के
पदाथोर्ं
को
FEIN
से
अनुिमत
उपयुक्त
यंऽों
और
सहायक
उपकरणों
के
साथ
मौसम
-
रक्षक
वातावरण
में
रीम
,
काउंटर
बोर
और
चूिड़यों
को
काटा
जा
सकता
है
.
इस
पावर
टल
को
पयार्प्त
पावर
आउटपुट
वाले
ू
AC
जनरेटर
के
साथ
ूयोग
िकया
जा
सकता
है
जो
ISO 8528
ःटैंडडर्
,
िडजाइन
टाइप
G2
से
अनुकूल
हैं।
यह
ःटैंडडर्
िवशेषकर
तब
नही
अनुकूल
होता
अगर
तथाकिथत
िडःटोशर्न
(
ख़नकने
का
)
फ़ैक्टर
10 %
से
अिधक
हो।
संदेह
की
अवःथा
में
उपयोग
मे
िकए
जा
रहे
अपने
जनरेटर
के
बारे
में
सूचना
लें।
िवशेष
सुरक्षा
सूचनांए
.
अपनी
रक्षा
के
िलए
सुरक्षा
िगयर
पहनें
.
काम
करने
की
िबया
अनुसार
फ़ेस
-
शील्ड
,
सुरक्षा
-
चँमें
पहनें
.
कानों
की
रक्षा
के
सुरक्षा
िगयर
पहनें
.
सुरक्षा
-
चँमें
एसे
हो
िजस
से
काम
करने
की
िभन्न
िबयाओं
के
दौरान
उड़
रहे
बुरादे
से
बचाव
हो
सके
.
ध्विन
ूदषण
से
कानों
को
हािन
हो
ू
सकती
है
और
आपको
सुनाई
देना
बंद
हो
सकता
है
.
तार
का
बाहरला
कवर
क्षितमःत
हो
तो
उसे
अवँय
बदल
लें
.
तार
के
क्षितमःत
कवर
से
मशीन
ओवरहीट
हो
सकती
है
और
इस
से
एमजेर्ंसी
-
ऑफ़
हो
जाती
है
.
मशीन
से
कायर्
आरम्भ
करने
से
पहले
उस
पर
कन्टैक्ट
-
रक्षक
लगा
दें
.
पावर
टल
को
साथ
में
उपलब्ध
क्लैंप
ःशैप
के
साथ
क
ू
स
कर
बांध
दें
,
िवशेषकर
उचाई
में
,
ख़ड़े
टकड़ों
पर
या
िसर
ु
से
उपर
उचाई
में
काम
करते
समय
.
िबजली
चले
जाने
पर
या
मेन
पॉवर
िःवच
बाहर
िनकालने
से
मेगनेट
की
चुम्बक
शिक्त
कायम
नही
रहती
.
ख़ड़े
टकड़ों
पर
या
िसर
से
उपर
उचाई
में
काम
करते
समय
ु
कूलंट
कन्टेनर
का
ूयोग
न
करें
.
इस
िःथित
में
कूिलंग
ःूे
का
ूयोग
करें
.
पावर
टल
के
अंदर
तरल
पदाथर्
ू
डलने
से
इलेिक्शक
करंट
लग
सकता
है
.
कायर्िबया
के
अंत
में
सेन्टर
िपन
से
ओटोमेिटक
बाहर
िनकल
रहे
िसल
कोर
को
हाथ
नही
लगांए
.
गमर्
कोर
से
या
उसके
नीचे
िगरने
से
चोट
लग
सकती
है
.
पावर
टल
का
ूयोग
केवल
िनयमानुकूल
भूयोजन
ू
सुरिक्षत
सॉकेट
में
करें
.
क्षितमःत
तारों
को
इःतेमाल
न
करें
.
िनयिमत
रूप
से
भूयोजन
सुरिक्षत
तथा
पिरिक्षत
एक्सटेन्शन
तार
का
केवल
ूयोग
करें
.
िबना
सत्व
चालक
से
इलेिक्शक
करंट
लग
सकता
है
.
घाव
से
बचाव
करने
के
िलए
अपने
हाथों
,
कपड़ों
आिद
को
इदर्
-
िगदर्
िगर
रही
कतरनों
से
दर
रख़ें
ू
.
कतरनों
से
घाव
हो
सकता
है
.
सदा
कतरन
सुरक्षा
िगयर
का
ूयोग
करें
.
घुम
रहे
या
चल
रहे
टल
के
िकसी
िहःसे
या
यंऽ
को
ू
हटाने
की
कोिशश
न
करें
.
इस
से
ख़तरनाक
चोट
लग
सकती
है
.
उन
ःथानों
पर
जहां
िबजली
की
लाइन
िदखाई
नही
देती
या
काम
करते
समय
मशीन
की
तार
राःते
में
आ
सकती
है
,
वहां
मशीन
को
रोधक
हैंडल
से
पकड़ें।
िबजली
की
करंटदार
तार
कट
जाने
से
मशीन
के
धातुक
िहःसे
पर
करंट
आ
सकता
है
,
िजस
से
मशीन
ऑपरेटर
को
इलैिक्शक
करंट
लग
सकता
है।
िछपे
इलेिक्शकल
,
गैस
या
पानी
के
कनेक्शनों
और
पाइपों
पर
ध्यान
दें
.
कायर्
आरम्भ
करने
से
पहले
कायर्
-
क्षेऽ
को
धातु
-
िडटेक्टर
से
परीक्षण
कर
लें।
ऐःबेःटॉस
से
िमले
उत्पादनों
के
साथ
काम
न
करें।
ऐःबेःटॉस
से
कैंसर
हो
सकता
है।
मशीनों
पर
पेच
या
कील
से
नाम
-
प्लेट
या
संकेत
लगाना
मना
है।
इलैिक्शक
करंट
लगने
के
समय
टटेु
-
फ़ूटे
रोधक
से
कोई
सुरक्षा
नही
होती
.
िचपकाने
वाली
संकेत
पट्टी
का
ूयोग
करें
.
मशीन
के
साथ
कोई
ऐसे
सहायक
उपकरण
ूयोग
न
करें
जो
इस
कंपनी
के
न
बने
हों
या
िजनका
ूयोग
कंपनी
द्वारा
अनुिमत
न
हों
.
मशीन
पर
िफ़ट
हो
जाने
से
यह
नही
समझा
जा
सकता
िक
सहायक
उपकरण
सुरिक्षत
िबया
में
काम
करेगा।
मशीन
के
वायु
-
िछिों
को
िनयिमत
रूप
से
गैर
-
धातु
यंऽ
के
साथ
साफ़
करें
.
मोटर
का
पंखा
चलने
से
मशीन
के
अंदर
बूरा
चला
जाता
है
.
अिधक
बूरा
जम
जाने
से
िबजली
द्वारा
खतरा
हो
सकता
है
.
ूयोग
करने
से
पहले
मशीन
की
भली
भांित
जांच
कर
लें
िक
तार
और
मेन
प्लग
ठीक
हालत
में
हैं
।
सुझाव
:
इस
टल
को
सदा
ू
30 mA
या
कम
रेिटड
करंट
वाले
अवशेष
करंट
यंऽ
(RCD)
के
साथ
चलांए
.
हाथ
-
बाजू
में
वाईॄेशन
इन
सूचनाओं
में
िदयावाईॄेशन
-
लेवल
EN 60745
मानदंड
अनुसार
मापा
गया
है
और
िवद्युत
मशीनों
की
आपस
में
तुलना
करने
मेंूयोग
िकया
जा
सकता
है
.
उसे
वाईॄेशन
-
लेवल
की
जांच
करने
के
िलए
भी
अन्तिरम
रूप
से
ूयोग
िकया
जा
सकता
है
.
िलखा
गया
वाईॄेशन
-
लेवल
पॉवर
टल
की
मुख्य
िबया
ू
में
ूदिशर्त
िकया
गया
है
.
अगर
पॉवर
टल
को
अन्य
ू
िबयाओं
,
िभन्न
यंऽों
या
खराब
हालत
के
उपकरणों
के
साथूयोग
िकया
जाए
तो
वाईॄेशन
-
लेवल
बदल
भी
सकता
है
.
इस
से
काम
की
पूरी
अविध
में
वाईॄेशन
-
ऐिमशन
काफ़ी
बढ़
सकती
है
.
वाईॄेशन
-
ऐिमशन
का
सही
अनुमान
लगाने
के
िलए
वह
समय
भी
ध्यान
में
रखना
चािहए
जब
पॉवर
टल
का
िःवच
ू
बंद
यािन
ऑफ़
है
या
चाहे
ऑन
भी
हो
,
लेिकन
पॉवर
टल
ू
ूयोग
नही
हो
रहा
हो
.
इससे
काम
की
पूरी
अविध
में
वाईॄेशन
-
ऐिमशन
काफ़ी
कम
हो
जाती
है
.
ऑपरेटर
को
वाईॄेशन
के
असर
से
बचाने
के
िलए
सुरक्षा
के
अन्य
उपाय
ूयोग
करें
जैसे
िक
िवद्युत
उपकरणों
कीिनयिमत
देख
-
रेख
करना
,
हाथों
को
गमर्
रखना
और
कायर्
-
िबयाओं
का
ठीक
आयोजन
करना
.
मशीन
चलाने
के
िनदेर्श
.
केवल
शीतलक
-
लुिॄकंट
इमल्शन
(
पानी
में
तेल
)
को
कूिलंग
एजेंट
की
तरह
ूयोग
करें
.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 157 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

158
hi
ध्यान
रहे
िक
मेगनेिटक
पैर
रख़ने
की
जगह
समतल
,
साफ़
और
िबना
जंग
के
हो
.
वािनर्श
या
लेप
की
परतें
हटा
दें
.
काम
करते
समय
सदा
मेगनेिटक
पैर
का
ूयोग
करें
.
ध्यान
रख़ें
िक
पयार्प्त
चुम्बक
शिक्त
उपलब्ध
हो
:
–
जब
कंशोल
पैनल
पर
हरा
बटन
ःथायी
रूप
से
जलता
रहे
तो
मैगनेट
की
चुंबकीय
शिक्त
पयार्प्त
है
और
मशीन
को
मैनुअल
या
ऑटोमैिटक
फ़ीड
के
साथ
चलाया
जा
सकता
है
.
–
अगर
कंशोल
पैनल
पर
मैगनेट
बटन
चमचमाए
तो
मैगनेट
की
चुंबकीय
शिक्त
संभवत
अपयार्प्त
है
और
मशीन
को
मैनुअल
रूप
से
कम
फ़ीड
के
साथ
चलाया
जाना
चािहए
.
इस
िःथित
में
KBM 50
ऑटो
को
ऑटोमैिटक
मोड
में
नहीं
चलाया
जा
सकता
है
.
गैर
-
मेगनेिटक
पदाथोर्ं
के
साथ
काम
करने
के
िलए
FEIN
के
उपयुक्त
िफ़ट
करने
वाले
उपकरणों
का
ूयोग
करना
आवँयक
है
,
जैसे
सक्शन
प्लेट
,
वैक्यूम
प्लेट
या
पाइप
िसिलंग
उपकरण
.
ःटील
के
टकड़े
िजनकी
मोटाई
ु
12 mm
से
कम
है
,
उन
पर
काम
करते
समय
एक
अितिरक्त
ःटील
प्लेट
की
सहायता
से
उसे
मजबूत
रख़ना
चािहए
तािक
चुम्बक
शिक्त
उपलब्ध
रहे
.
मेगनेिटक
पैर
का
िनरीक्षण
पॉवर
सेंसर
द्वारा
िकया
जाता
है
.
अगर
मेगनेिटक
पैर
में
कोई
ख़राबी
है
तो
मोटर
नही
चलती
.
ओवरलोड
होने
पर
मशीन
ओटोमैिटक
रूक
जाती
है
और
उसे
दबारा
से
ःटाटर्
करना
पड़ता
है
ु
.
अगर
चलती
मोटर
की
पॉवर
ःपलाई
कट
जाती
है
तो
रक्षक
सिकर्ट
के
कारण
मशीन
अपने
आप
नही
चलती
.
मशीन
को
िफ़र
दोबारा
ऑन
करना
पड़ेगा
.
मशीन
का
िगयर
तब
सेट
करें
जब
वह
रूकी
हो
या
मोटर
बंद
हो
रही
हो
.
अंितम
सेट
की
गयी
गित
ःवंय
ही
(
मेमोरी
फंक्शन
)
में
सेव
हो
जाती
है
.
मशीन
को
अंितम
सेट
की
गयी
गित
के
साथ
चलाने
के
िलए
िचन्ह
के
बटन
को
दबा
कर
रखें
और
िफर
??
िचन्ह
के
बटन
को
दबाएँ
. .
िसल
मोटर
को
िसिलंग
िबया
के
दैरान
बंद
नही
करें
.
केवल
चलती
मोटर
के
समय
ही
कोर
िबट
को
िसिलंग
िछि
में
से
िनकालें
.
अगर
कोर
िबट
फ़स
कर
अटक
जाए
तो
िसल
मोटर
को
रोक
दें
और
कोर
िबट
को
ध्यान
से
वामावतर्
(
एंटी
क्लाकवाइस
)
िदशा
में
घुमा
कर
बाहर
िनकाल
लें
.
हर
िसिलंग
िबया
के
बाद
कतरन
और
िसलड
कोर
को
हटा
दें
.
नंगे
हाथ
से
कतरन
को
नही
पकड़ें
.
सदा
हक
का
ु
ूयोग
करें
.
जलने
का
खतरा
!
मैगनेट
की
सतह
बहत
गमर्
हो
ु
सकती
है
.
नंगे
हाथों
से
मैगनेट
को
हाथ
मत
लगाएं
.
ध्यान
रहे
िक
िसल
िबट
बदलते
समय
उसके
धार
के
िकनारों
पर
नुकसान
न
हो
जाए
.
परत
वाले
पदाथोर्ं
की
कोर
िसिलंग
करते
समय
हर
परत
को
िसल
करने
के
बाद
कोर
और
कतरन
हटा
दें
.
अगर
कूलंट
लुबकेर्ंट
िसःटम
ख़राब
हो
तो
मेगनेिटक
कोर
िसल
का
ूयोग
न
करें
.
जांच
करें
िक
नली
में
कोई
िछि
न
हो
और
कुछ
लीक
न
करता
हो।
िवद्युत
िहःसों
में
कोई
तरल
पदाथर्
नही
पहंचना
चािहए
ु
.
KBM50auto:
िसिलंग
,
काउंटर
बोिरंग़
,
टैिपंग
औरिरिमंग
के
कायर्
करते
समय
टल
को
ऑटोमैिटक
फ़ीड
के
साथ
ू
नहीं
चलायें
.
िरपेयर
और
सिवर्स
.
बहत
किठन
िःथितयों
में
धातुओं
के
साथ
काम
ु
करते
समय
बूरा
मशीन
के
अंदर
जा
सकता
है।
इस
से
मशीन
के
बाहरले
रोधक
िहःसे
पर
असर
पड़
सकता
है।
मशीन
के
वायु
-
िछिों
में
सुखी
और
िबना
तेल
की
सम्पीिडत
वायु
से
अक्सर
हवा
देते
रहें
और
एक
तरफ़
से
अवशेष
करंट
यंऽ
(RCD)
लगा
दें।
कुछ
घंटों
की
िबया
के
बाद
डोव
-
टेल
गाइड
की
कसने
की
गुंजाइश
बढ़
सकती
है
.
इस
कारण
िसल
मोटर
डोव
-
टेल
गाइड
के
बगल
में
सरक
सकती
है
.
मशीन
के
ओटोमेिटक
मोड
में
ऐसा
होने
से
ओटोमेिटक
िरवसर्
िबया
में
ख़राबी
पैदा
हो
सकती
है
.
इस
िःथित
में
डोव
-
टेल
गाइड
के
समःत
पेचों
को
दोबारा
कस
दें
तािक
िसल
मोटर
को
आसानी
से
हाथ
से
चलाया
जा
सके
,
लेिकन
तब
भी
वह
िफ़र
भी
अपने
-
आप
से
सरक
न
सके।
(
देख़ें
पॄष्ठ
17).
अगर
िवद्युत
मशीन
की
पावर
ःपलाई
की
तार
खराब
है
तो
उसके
बदले
पावर
ःपलाई
की
िवशेष
तार
लगानी
होगी
जो
FEIN
के
सिवर्स
डीलर
के
पास
उपलब्ध
है।
इस
पावर
टल
के
ःपेयर
पाट्सर्
की
वतर्मान
सूची
ू
आपको
इंटरनेट
में
www.fein.com
में
देखने
को
िमलेगी
.
आवँयकता
अनुसार
नीचे
िलखे
पाट्सर्
बदले
जा
सकते
हैं
:
एप्लीकेशन
टल
ू
,
कूलंट
कन्टेनर
गारंटी
और
िजम्मेवारी
.
िजस
देश
में
मशीन
बेची
जाती
है
उस
देश
के
कानूनी
िनयमों
अनुसार
गारंटी
मान्य
होगी
.
इसके
अलावा
FEIN
द्वारा
FEIN
उत्पादक
गारंटी
भी
दी
जाती
है
.
सिचऽ
और
िववरण
के
साथ
दशार्ए
गये
सहायक
उपकरण
ःटेन्डडर्
िडिलवरी
में
सदा
शािमल
नही
िकए
जाते।
अनुरूपता
का
ःपष्टीकरण
.
FEIN
कंपनी
एकमाऽ
िजम्मेदार
है
िक
इस
उत्पाद
की
अनुरूपता
िनदेर्श
के
आिखरले
पॄष्ठ
पर
िलखे
िनयमों
अनुसार
है
.
तकनीकी
डेटा
यहां
उपलब्ध
है
:
C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
पयार्वरण
सुरक्षा
,
पुन
:
उपयोग
.
पैिकंग
सामान
,
खराब
िवद्युत
टल
और
उनके
पाटर्स
को
ू
पयार्वरण
की
रक्षा
हेतु
पुन
:
उपयोग
के
िलए
अलग
कर
दें
.
OBJ_BUCH-0000000110-001.book Page 158 Wednesday, April 17, 2013 8:31 AM

159
ar
ضبق ةوق نوك لىع صرحاو لمعلا ءانثأ مائاد ةيسيطانغلما مدقلا مدختسا
:ةيفاك ةطنغلما
ضبقلا ةوق نإف ،رمتسم لكشب مكحتلا لقحب ضرخلأا رزلا ءضيي امدنع
.
ليآ وأ يودي عفدب
ةللآا ليغشت ذئدنع نكميو ةيفاك ةيسيطانغلما
لا دق سيطانغلما ضبق ةوق نإف ،مكحتلا لقحب
سيطانغلما
رز قفيخ امدنع
نكمي لا .
ةضفمخ عفد ةوقب ايودي
ةللآا ليغشت ذئدنع بيجو ةيفاك نوكت
.ليآ لكشب ةلالحا هذه في
KBM 50
ـلا ليغشت
ةحيفصلاك عباوتلا نمض ةرفوتلماو ةمئلالما نياف تيبثت تازيهتج مادختسا يغبني
ةلباق يرغلا داولما لىع لماعلأا ءارجإ دنع ًلاثم بيبانلأا بقث ةزيهتج وأ ةيئاولخا
.ةطنغملل
ضبق ةوق نماضل ةيفاضإ ةيذلاوف ةحيفص ةطساوب لغشلا ةعطق معدت نأ يغبني
.مم
12
نع اهنخث لقي يتلا ةيذلاوفلا داولماب لماعلأا ءارجإ دنع ةطنغلما
امدنع كرحلما رودي لا .يئابرهك ساسح لبق نم ةيسيطانغلما مدقلا بقارت
.ةفلات ةيسيطانغلما مدقلا نوكت
ةرم هليغشت متي نأ يغبنيو ليمحتلا ةدايز دنع هسفن ءاقلت نم كرحلما فقوتي
.ىرخأ
ةيئاقولا ةنراقلا نإف ،كرحلما نارود ءانثأ يئابرهكلا رايتلاب دادملاا عطق مت نإ
.ىرخأ ةرم كرحلما لغش .هسفن ءاقلت نم كرحلما نارود ةداعإ عنتم
.هنارودل كرحلما ءانهإ دنع وأ ةكرلحا نع فقوتلا دنع ةكرلحا لقن ةجرد ّريرغ
ليآ لكشب ةيرخلأا ةرلما في هطبض مت يذلا نارودلا ددع ظفيح
ددعب ةيئابرهكلا ةدعلا ليغشتب موقت يكل .)
Memory Function
(
،
زمرلاب رزلا طغضت نأ يغبني ،ةيرخلأا ةرلما في هطبض مت يذلا نارودلا
. زمرلاب رزلا طغضا مث ،اطوغضم هءاقبإ لىع ظفاتح نأو
.بقثلا ءانثأ بقثلا كرمح فاقيإب موقت لا
.كرحلما نارود ءانثأ طقف بقثلا نع ةيبلقلا بقثلا ةمقل بحسا
ةمقل جرخاو بقثلا كرمح فقوأف ،ةدالما في ةيبلقلا بقثلا ةمقل تصعتسا ول
.رذحب ةعاسلا براقع ةكرح هاتجا سكعب اهلتفب ةيبلقلا بقثلا
.بقث ةيلمع لك دعب هبقث مت يذلا ّربللاو ةدابرلا/ةراشنلا جرخأ
ةدابرلا/ةراشنلا بلاك مدختسا .ديلا ةطساوب ةدابرلا/ةراشنلا سملت لا
.مائاد
.يربك لكشب سيطانغلما حطس ةرارح ةجرد عفترت دق !قاترحلاا رطخ
.ةيراعلا ديلاب سيطانغلما سملت لا
.الهادبتسا ءانثأ بقثلا ةمقل لاصن فلتت لا
داولما بقث دنع ةقبط لك بقث دعب هبقث مت يذلا ّربللاو ةدابرلا/ةراشنلا جرخأ
.تاقبط ةدع نم فلأتت يتلا
لزعلا صحفا .فلات ديبرتلا داوم ماظن ناك نإ ةيبلقلا بقثلا ةلآ مدختست لا
ءازجلأا لىإ لئاوسلا لوخد بنتج .ميطارلخاب تاققشت كانه تناك نإو ماعو
.ةيئابرهكلا
ضيفختلاو ،يئاوتللاا بقثلا دنع ليلآا عفدلا مدختست لا :
KBM50auto
.طشكلا عم رفلحاو ظوولاقلا نانسأ صقو
–
–
.ةمدلخاو ةنايصلا
ةلجاعم دنع ةيئابرهكلا ةدعلا لخاد لقانلا رابغلا بستري دق
ةياقولا لزعب كلذ ليخ دق .ةديدشلا لمعلا طوشرب نداعلما
تاحتف برع ماظتناب ةيئابرهكلا ةدعلاب ليخادلا لاجلما خفنا .ةيئابرهكلا ةدعلاب
حاتفم ابه طبراو تيزلا نم ليالخاو فالجا طوغضلما ءاولها ةطساوب ةيوهتلا
.
(FI)
فلختلما رايتلا نم ةياقولل
كرمح نأ يأ .ليغشت تاعاس ةدع دعب ةيرافنغلا ةلصولاب تازازتهلاا دادزت دق
لىإ كلذ يدؤي دق .ةيرافنغلا ةلصولا راسم لىع هسفن ءاقلت نم قلزني دق بقثلا
ةلصولاب ةننسلما يرماسلما لك دش .ايلآ ةللآا ليغشت دنع ليلآا دادترلااب للخ
ةلوهسب ايودي كيرحتلل لباق بقثلا كرمح نوكي ثيحب قئلا لكشب ةيرافنغلا
.)
17
ةحفصلا عجار( هسفن ءاقلت نم قلزني لا ثيحب نكلو
صاخ لصو لبكب هلادبتسا بجوت ةيئابرهكلا ةدعلاب لصولا لبك فلت نإ
.نياف ةكشر نئابز ةمدخ زكرم برع هيلع لوصلحا نكمي
عقومب تِنترنلإا في ةيئابرهكلا ةدعلا هذله ةنهارلا رايغلا عطق ةمئاق لىع رثعُي
.
www.fein.com
:ةروضرلا دنع كسفنب ةيلاتلا عطقلا لدبتست نأ كنكمي
ديبرتلا ةدام ءاعو ،لغشلا ددع
.نماضلاو ةلافكلا
دلب في ةينوناقلا ماكحلأا بسح لوعفلما ةيراس جتنلما اذله ةبسنلاب ةلافكلا نإ
نماض حيصرت بسح نماضلا حنتم نياف ةكشر نإف ،كلذ نع ةفاضإ .عيزوتلا
.نياف جِتنلما
عباوتلا نم طقف ةدحاو ةعطق ةيئابرهكلا كتدع ميلست راطإ نمضتي دق
.هذه ليغشتلا تمايلعت في ةموسرلما وأ ةفوصولما
.قفاوتلا حيصرت
ماكحلأا عم قفاوتي جتنلما اذه نأب ةصالخا اهتيلوؤسم لىع نياف ةكشر حصرت
.هذه ليغشتلا تمايلعتب ةيرخلأا ةحفصلا لىع ةروكذلما ةينعلما
:ىدل ةينفلا قارولأا
C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
.ةدعلا نم صلختلا ،ةئيبلا ةياحم
ةفصنم ةقيرطب ةيلابلا عباوتلاو ةيئابرهكلا ددعلاو فيلغتلا نم صلختلا يغبني
.عينصتلا ةداعلإ ةلباقلا تايافنلا قيرط نع ةئيبلاب
Оглавление
- .ةمدلخاو ةنايصلا
- .كتملاس لجأ نم
- .ةمدختسلما تاحلطصلماو تاراصتخلااو زومرلا