Fein KBM65U: instruction

Class: Power tools

Type:

Manual for Fein KBM65U

background image

©

 C.

 & E

. FEIN

 Gm

bH.

 Pr

in

te

d i

n

 Ger

m

an

y.

 Abb

ild

u

n

gen

 un

verb

in

d

lic

h.

 T

ec

h

n

isc

h

e Änd

er

unge

n

 vo

rb

eha

lt

en.

  3 4

1

 0

1

 1

9

7 0

6

 0 

BY

 20

1

3.

0

4

 DE

.

EN 61029, EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 

2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG

FEIN Service

C. & E. FEIN GmbH

Hans-Fein-Straße 81

D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau

www.fein.com

 KBM 50 Q

7 270 41 61

 KBM 50 U

7 270 40 61

 KBM 50 auto

7 270 42 61

 KBM 65 U

7 270 43 61

Hammersdorf

Quality Manager

Dr. Schreiber

Manager of R&D department

OBJ_DOKU-0000002966-001.fm  Page 1  Wednesday, April 17, 2013  8:30 AM

background image

2

KBM 50 Q

KBM 50 U

KBM 50 auto

KBM 65 U

7 270 41 61

7 270 40 61

7 270 42 61

7 270 43 61

P

1

W

1200

1200

1200

1350

P

2

W

610

610

610

730

n

0R

/min, min

-1

, rpm, r/min

260

260

260

240

/min, min

-1

, rpm, r/min

520

520

520

520

n

0L

/min, min

-1

, rpm, r/min

185

185

185

170

/min, min

-1

, rpm, r/min

370

370

370

370

kg

13,2

13,9

16,2

16,1

mm

12 – 50

12 – 50

12 – 50

12 – 65

mm

12 –40

12 –40

12 –40

12 – 45

mm

16

23

23*

25

M6 – M16

M6 – M16

M6 – M16*

M6 – M20

mm

16

23

23*

25

mm

31

50

50*

50

L

pA

dB

82,4

82,4

82,4

82,4

K

pA

dB

3

3

3

3

L

wA

dB

93,4

93,4

93,4

93,4

K

wA

dB

3

3

3

3

L

pCpeak

dB

97,0

97,0

97,0

97,0

K

pCpeak

dB

3

3

3

3

h

m/s

2

<  2,5

<  2,5

<  2,5

<  2,5

K

a

m/s

2

1,5

1,5

1,5

1,5

Fe HM

Fe HSS

3

de

21

pt

45

tr

70

sl

95

et

122

th

146

en

25

el

49

hu

74

sr

99

lt

126

ja

151

fr

29

da

54

cs

78

hr

103

lv

130

hi

155

it

33

no

58

sk

82

ru

107

zh(CM)

134

ar

162

nl

37

sv

62

pl

86

uk

112

zh(CK)

138

es

41

fi

66

ro

91

bg

117

ko

142

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 2  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

3

0

1

1

2

0

10

20

30

40

50

inch

cm

6

20

KBM 50 auto

KBM 50 Q

KBM 50 U

KBM 65 U

KBM 65 U

4

5

13

8

16

11

6

7

10

7

12

13

9

10

KBM 50 Q

KBM 50 U

KBM 65 U

14

17-19

KBM 50 auto

16

9

15

11

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 3  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

4

3.

1.

2.

max. 500 ml

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 4  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

5

1.

3.

2.

5.

4.

max. 500 ml

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 5  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

6

1.

2.

2.

3.

4.

1.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 6  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

7

1.

3.

2.

4.

5.

MK 3

MT 3

CM 3

1.

2.

3.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 7  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

8

KBM 50 Q

KBM 50 auto

KBM 50 U

KBM 65 U

=

=

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 8  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

9

3.

4.

4.

2.

2.

1.

2.

2.

1.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 9  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

10

1.

2.

2.

4.

3.

4.

1.

3.

2.

2.

KBM 65 U

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 10  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

11

1.

2.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 11  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

12

27 50

21 40

27 65

21 45

16 23

6

16

16 25

6

20

12 26

12 26

12 20

12 20

1,5 15

1,5 15

KBM 50 U, 50 Q, 50 auto

KBM 65 U

KBM 50 U, 50 Q, 50 auto

KBM 65 U

KBM 50 Q

KBM 50 U / 50 auto

25

23

16

50

50

31

KBM 65 U

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 12  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

13

100

l

% 85

l

% 75

l

% 60

l

% 50

l

%

100

l

%

85

l

%

75

l

%

60

l

%

50

l

%

Memory Function

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 13  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

14

KBM 50 Q

KBM 50 U

KBM 65 U

1.

2.

3.

4.

5 mm

5 mm

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 14  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

15

0

1

1

2

0

10

20

30

40

50

inch

cm

KBM 50 Q

KBM 50 U

KBM 65 U

1.

inch

cm

3.

2.

cm

inch

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 15  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

16

30 mm

1.

3.

KBM 50 auto

KBM 50 auto

KBM 50 Q

KBM 50 U

KBM 65 U

2.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 16  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

17

2,5 mm

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 17  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

18

2,5 mm

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 18  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

19

2,5 mm

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 19  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

20

KBM 65 U

105 mm

KBM 50 U

KBM 50 auto

KBM 65 U

KBM 50 Q

KBM 50 U

KBM 50 auto

KBM 50 U

KBM 50 auto

KBM 65 U

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 20  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

21

de

de

Originalbetriebsanleitung.

Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe.

Symbol, Zeichen

Erklärung

Die beiliegenden Dokumente wie Betriebsanleitung und Allgemeine Sicherheitshinweise 

unbedingt lesen.

Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen!

Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen!

Vor diesem Arbeitsschritt den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen. Sonst besteht Ver-

letzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeugs.

Beim Arbeiten Augenschutz benutzen.

Beim Arbeiten Gehörschutz benutzen.

Rotierende Teile des Elektrowerkzeugs nicht berühren.

Heiße Oberfläche!

Hineinfassen verboten!

Allgemeines Verbotszeichen. Diese Handlung ist verboten!

Bestätigt die Konformität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen 

Gemeinschaft.

Dieser Hinweis zeigt eine möglicherweise gefährliche Situation an, die zu ernsten Verlet-

zungen oder zum Tod führen kann.

Ausgemusterte Elektrowerkzeuge und andere elektrotechnische und elektrische Erzeugnisse 

getrennt sammeln und einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen.

1. Gang/2. Gang

Gewindebohrer

Stahl

Kleine Drehzahl

Große Drehzahl

Magnethaltekraft ausreichend

Magnethaltekraft nicht ausreichend

Bohrmotor starten. Drehrichtung rechts

Bohrmotor starten im Tastbetrieb. Drehrichtung links

Drehzahl stufenweise reduzieren

Drehzahl stufenweise erhöhen

Motor stoppen

WARNUNG

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 21  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

22

de

Zu Ihrer Sicherheit.

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise 

und Anweisungen.

 Versäumnisse bei 

der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen 

können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere 

Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen 

für die Zukunft auf.

Verwenden Sie dieses Elektrowerkzeug nicht, 

bevor Sie diese Betriebsanleitung sowie die beilie-

genden „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ (Schrif-

tennummer 3 41 30 054 06 1) gründlich gelesen und 

vollständig verstanden haben. Bewahren Sie die genann-

ten Unterlagen zum späteren Gebrauch auf und überrei-

chen Sie diese bei einer Weitergabe oder Veräußerung 

des Elektrowerkzeugs.

Beachten Sie ebenso die einschlägigen nationalen 

Arbeitsschutzbestimmungen.

Bestimmung des Elektrowerkzeugs:

Kernbohrmaschine zum Bohren mit Kern- und Vollboh-

rern, zum Reiben, Senken und Gewindeschneiden auf 

Materialien mit magnetisierbarer Oberfläche mit den von 

FEIN zugelassenen Einsatzwerkzeugen und Zubehör in 

wettergeschützter Umgebung.

Dieses Elektrowerkzeug ist auch für den Gebrauch an 

Wechselstromgeneratoren mit ausreichender Leistung 

gedacht, die der Norm ISO 8528, Ausführungsklasse G2 

entsprechen. Dieser Norm wird insbesondere nicht ent-

sprochen, wenn der sogenannte Klirrfaktor 10% über-

schreitet. Im Zweifel informieren Sie sich über den von 

Ihnen benutzten Generator.

Magnet ein-/ausschalten

*

Wert gilt für KBM 50 auto im manuellen Maschinenbetrieb

Symbol, Zeichen

Erklärung

Zeichen

Einheit international Einheit national

Erklärung

P

1

W

W

Leistungsaufnahme

P

2

W

W

Leistungsabgabe

n

0R

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

/min

Leerlaufdrehzahl (Rechtslauf)

n

0L

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

/min

Leerlaufdrehzahl (Linkslauf)

in

inch

inch

Maß

U

V

V

Bemessungsspannung

f

Hz

Hz

Frequenz

M...

mm

mm

Maß, metrisches Gewinde

Ø

mm

mm

Durchmesser eines runden Teils

mm

mm

Bohrdurchmesser Stahl - Hartmetall (Kernboh-

rer)

mm

mm

Bohrdurchmesser Stahl - Hochleistungsschnitt-

stahl (Kernbohrer)

mm

mm

Bohrdurchmesser Stahl - Hochleistungsschnitt-

stahl (Spiralbohrer)

mm

mm

Max. Aufnahmefähigkeit des Bohrfutters

mm

mm

Durchmesser Reibahle

mm

mm

Durchmesser Senken

kg

kg

Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003

L

pA

dB

dB

Schalldruckpegel

L

wA

dB

dB

Schallleistungspegel

L

pCpeak

dB

dB

Spitzenschalldruckpegel

K...

Unsicherheit

m/s

2

m/s

2

Schwingungsemissionswert nach EN 60745 

(Vektorsumme dreier Richtungen)

h

m/s

2

m/s

2

mittlerer Schwingungswert (Kernbohren)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Basis- und abgeleitete Einheiten aus dem Interna-

tionalen Einheitensystem 

SI

.

Fe HM

Fe HSS

WARNUNG

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 22  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

23

de

Spezielle Sicherheitshinweise.

Benutzen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie je nach 

Anwendung Gesichtschutz oder Schutzbrille. Benutzen Sie 

einen Gehörschutz.  

Die Schutzbrille muss sich eignen, die 

bei unterschiedlichen Arbeiten weggeschleuderten Parti-

kel abzuwehren. Eine dauerhaft hohe Lärmbelastung 

kann zu Gehörverlust führen.

Tauschen Sie den Kabelschutzschlauch bei Beschädigung 

unverzüglich aus. 

Ein defekter Kabelschutzschlauch kann 

zur Überhitzung der Maschine und zur Not-Abschaltung 

führen.

Montieren Sie vor Beginn der Arbeiten den Berührschutz 

an die Maschine. 

Sichern Sie das Elektrowerkzeug bei Absturzgefahr mit 

dem mitgelieferten Spanngurt, insbesondere bei Arbeiten 

in der Höhe, an senkrechten Bauelementen oder Über-

kopf. 

Bei Stromausfall oder Ziehen des Netzsteckers 

bleibt die Magnethaltekraft nicht erhalten.

Führen Sie Arbeiten an senkrechten Bauelementen oder 

Überkopf ohne Verwendung des Kühlmittelbehälters 

durch. 

Verwenden Sie hier ein Kühlmittelspray. Durch in 

das Elektrowerkzeug eindringende Flüssigkeiten entsteht 

die Gefahr eines elektrischen Schlages.

Vermeiden Sie Berührung mit dem beim Abschluss des 

Arbeitsvorgangs automatisch vom Zentrierstift ausgesto-

ßenen Bohrkern. 

Der Kontakt mit dem heißen oder her-

abfallenden Kern kann zu Verletzungen führen.

Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nur an vorschriftsge-

mäßen Schutzkontaktsteckdosen. Verwenden Sie nur 

unbeschädigte Anschlussleitungen und regelmäßig 

geprüfte Verlängerungsleitungen mit Schutzkontakt. 

Ein 

nicht durchgängiger Schutzleiter kann zu einem elek-

trischen Schlag führen.

Um Verletzungen zu vermeiden halten Sie immer Ihre 

Hände, Kleidung usw. von sich drehenden Spänen fern. 

Die Späne können Verletzungen verursachen. Verwen-

den Sie immer den Späneschutz.

Versuchen Sie nicht das Einsatzwerkzeug zu entfernen, 

wenn es sich noch dreht. 

Dies kann schwere Verlet-

zungen verursachen.

Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn 

Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug 

verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel 

treffen kann. 

Der Kontakt mit einer spannungsführenden 

Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung 

setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

Achten Sie auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, 

Gas- und Wasserrohre. 

Kontrollieren Sie vor Arbeitsbe-

ginn den Arbeitsbereich z. B. mit einem Metallortungsge-

rät.

Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material. 

Asbest gilt 

als krebserregend.

Es ist verboten Schilder und Zeichen auf das Elektrowerk-

zeug zu schrauben oder zu nieten. 

Eine beschädigte Iso-

lierung bietet keinen Schutz gegen elektrischen Schlag. 

Verwenden Sie Klebeschilder.

Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell vom Elek-

trowerkzeughersteller entwickelt oder freigegeben 

wurde. 

Sicherer Betrieb ist nicht alleine dadurch gegeben, 

dass ein Zubehör auf Ihr Elektrowerkzeug passt.

Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen des Elek-

trowerkzeugs mit nichtmetallischen Werkzeugen. 

Das 

Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse. Dies kann bei 

übermäßiger Ansammlung von Metallstaub elektrische 

Gefährdungen verursachen.

Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme die Netzanschluss-

leitung und den Netzstecker auf Beschädigungen.

Empfehlung: Betreiben Sie das Elektrowerkzeug immer 

über einen Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit Bemes-

sungsfehlerstrom von 30 mA oder weniger.

Hand-Arm-Vibrationen

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspe-

gel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten 

Messverfahren gemessen worden und kann für den Ver-

gleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet 

werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschät-

zung der Schwingungsbelastung.

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die 

hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. 

Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere 

Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen 

oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der 

Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwin-

gungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum 

deutlich erhöhen.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung 

sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen 

das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht 

tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungs-

belastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich 

reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz 

des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest 

wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und 

Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisa-

tion der Arbeitsabläufe.

Bedienungshinweise.

Verwenden Sie als Kühlmittel ausschließlich Kühl-

schmieremulsion 

(Öl in Wasser)

.

Achten Sie darauf, dass die Aufstellfläche für den Magnet-

fuß eben, sauber und rostfrei ist. Entfernen Sie Lack und 

Spachtelschichten.

Benutzen Sie beim Arbeiten immer den Magnetfuß, ach-

ten Sie darauf, dass die Magnethaltekraft ausreichend ist:

Leuchtet die grüne Taste im Bedienfeld permanent, ist 

die Magnethaltekraft ausreichend und die Maschine 

kann mit 

manuellem oder mit automatischem Vor-

schub

 betrieben werden.

Blinkt die Taste 

Magnet

 des Bedienfeldes, ist die 

Magnethaltekraft eventuell nicht ausreichend und die 

Maschine muss 

manuell mit reduzierter Vorschubkraft

betrieben werden. Die KBM 50 auto kann in diesem 

Fall nicht automatisch betrieben werden.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 23  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

24

de

Bei Arbeiten an nicht magnetisierbaren Materialien müs-

sen geeignete, als Zubehör erhältliche FEIN-Befestigungs-

vorrichtungen, wie z. B. Vakuumplatte oder 

Rohrbohrvorrichtung, verwendet werden.

Bei Arbeiten auch an Stahlmaterialien mit einer Material-

stärke von weniger als 12 mm, muss zur Gewährleistung 

der Magnethaltekraft das Werkstück mit einer zusätz-

lichen Stahlplatte verstärkt werden.

Der Magnetfuß wird durch einen Stromsensor über-

wacht. Ist der Magnetfuß defekt, läuft der Motor nicht an.

Bei Überlastung stoppt der Motor selbsttätig und muss 

neu gestartet werden.

Wird bei laufendem Motor die Stromzufuhr unterbro-

chen, verhindert eine Schutzschaltung das selbsttätige 

Wiederanlaufen des Motors. Schalten Sie den Motor 

erneut ein.

Stellen Sie die Getriebestufe im Stillstand oder beim Aus-

laufen des Motors um.

Die zuletzt eingestellte Drehzahl wird automatisch 

gespeichert (

Memory Function

). Um das Elektrowerkzeug 

mit der zuletzt eingestellten Drehzahl zu starten, betäti-

gen und halten Sie die Taste mit dem Symbol 

, und 

drücken Sie dann die Taste mit dem Symbol 

Stoppen Sie den Bohrmotor während des Bohrens nicht.

Den Kernbohrer nur bei laufendem Motor aus dem 

Bohrloch herausziehen.

Stoppen Sie den Bohrmotor und drehen den Kernbohrer 

gegen den Uhrzeigersinn vorsichtig heraus, falls der 

Kernbohrer im Material stecken bleibt.

Entfernen Sie nach jedem Bohren die Späne und den aus-

gebohrten Kern.

Fassen Sie die Späne nicht mit bloßer Hand an. 

Benutzen Sie immer einen Spänehaken.

Verbrennungsgefahr! Die Oberfläche des Magne-

ten kann hohe Temperaturen erreichen. Fassen Sie 

den Magneten nicht mit bloßer Hand an.

Beschädigen Sie beim Auswechseln des Bohrers nicht 

dessen Schneiden.

Entfernen Sie beim Kernbohren von geschichtetem 

Material nach jeder durchbohrten Schicht den Kern und 

die Späne.

Benutzen Sie die Kernbohrmaschine nicht mit defektem 

Kühlmittelsystem. Prüfen Sie die Dichtheit und ob Risse 

in den Schläuchen sind. Vermeiden Sie, dass Flüssigkeit in 

elektrische Teile eindringt.

KBM50auto: Benutzen Sie den automatischen Vorschub 

nicht beim Spiralbohren, Senken, Gewindeschneiden 

und Reiben.

Instandhaltung und Kundendienst.

Bei extremen Einsatzbedingungen kann sich 

bei der Bearbeitung von Metallen leitfähiger 

Staub im Innern des Elektrowerkzeugs abset-

zen. Die Schutzisolierung des Elektrowerkzeugs kann 

beeinträchtigt werden. Blasen Sie häufig den Innenraum 

des Elektrowerkzeugs durch die Lüftungsschlitze mit tro-

ckener und ölfreier Druckluft aus und schalten Sie einen 

Fehlerstrom-Schutzschalter (FI) vor. 

Nach einigen Betriebsstunden kann sich das Spiel in der 

Schwalbenschwanzführung erhöhen. Folglich kann der 

Bohrmotor selbsttätig entlang der Schwalbenschwanz-

führung gleiten. Bei automatischem Maschinenbetrieb 

kann dies zu einer Störung des automatischen Rücklaufs 

führen. In diesem Fall ziehen Sie sämtliche Gewindestifte 

an der Schwalbenschwanzführung angemessen nach, dass 

der Bohrmotor manuell leichtgängig bewegbar ist, aber 

nicht selbsttätig gleitet (siehe Seite 17).

Wenn die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs 

beschädigt ist, muss sie durch eine speziell vorgerichtete 

Anschlussleitung ersetzt werden, die über den FEIN-

Kundendienst erhältlich ist.

Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Elektrowerkzeuges fin-

den Sie im Internet unter www.fein.com.

Folgende Teile können Sie bei Bedarf selbst austauschen:

Einsatzwerkzeuge, Kühlmittelbehälter

Gewährleistung und Garantie.

Die Gewährleistung auf das Erzeugnis gilt gemäß den 

gesetzlichen Regelungen im Lande des Inverkehrbrin-

gens. Darüber hinaus leistet FEIN Garantie entsprechend 

der FEIN-Hersteller-Garantieerklärung.

Im Lieferumfang Ihres Elektrowerkzeugs kann auch nur 

ein Teil des in dieser Betriebsanleitung beschriebenen 

oder abgebildeten Zubehörs enthalten sein.

Konformitätserklärung.

Die Firma FEIN erklärt in alleiniger Verantwortung, dass 

dieses Produkt den auf der letzten Seite dieser Betriebs-

anleitung angegebenen einschlägigen Bestimmungen ent-

spricht.

Technische Unterlagen bei: C. & E. FEIN GmbH, 

C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Umweltschutz, Entsorgung.

Verpackungen, ausgemusterte Elektrowerkzeuge und 

Zubehör einer umweltgerechten Wiederverwertung 

zuführen.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 24  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

25

en

en

Original Instructions.

Symbols, abbreviations and terms used.

Symbol, character

Explanation

Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Manual and the General 

Safety Instructions.

Observe the instructions in the text or graphic opposite!

Observe the instructions in the text or graphic opposite!

Before commencing this work step, pull the mains plug out of the socket. Otherwise there will 

be danger of injury if the power tool should start unintentionally.

Use eye protection during operation.

Use ear protection during operation.

Do not touch the rotating parts of the power tool.

Hot surface!

Do not reach in!

General prohibition sign. This action is prohibited.

Confirms the conformity of the power tool with the directives of the European Community.

This sign indicates a possible dangerous situation that could cause severe or fatal injury.

Worn out power tools and other electrotechnical and electrical products should be sorted 

separately for environmental-friendly recycling.

1st gear/2nd gear

Tap

Steel

Low speed

High speed

Magnetic holding power, sufficient

Magnetic holding power, insufficient

Starts the drill motor. Rotation direction: clockwise

Starts the drill motor in inch mode. Rotation direction: anticlockwise

Speed reduction in steps

Speed increase in steps

Stops the motor

WARNING

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 25  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

26

en

For your safety.

Read all safety warnings and all 

instructions.

 Failure to follow the 

warnings and instructions may result in electric shock, 

fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

Do not use this power tool before you have thor-

oughly read and completely understood this 

Instruction Manual and the enclosed “General 

Safety Instructions” (document number 

3 41 30 054 06 1). The documents mentioned should be 

kept for later use and enclosed with the power tool, 

should it be passed on or sold.

Please also observe the relevant national industrial safety 

regulations.

Intended use of the power tool:

Magnetic core drill unit for drilling with core drill bits and 

solid drill bits, reaming, countersinking and tapping on 

materials with surfaces suitable for magnets in weather-

protected environments using the application tools and 

accessories recommended by FEIN.

This power tool is also suitable for use with AC genera-

tors with sufficient power output that correspond to the 

Standard ISO 8528, design type G2. This Standard is par-

ticularly not complied with when the so-called distortion 

factor exceeds 10 %. When in doubt, please refer to the 

generator instruction/specification guide.

Switches the magnet On/Off

*

Value applies for KBM 50 auto in manual machine operation

Symbol, character

Explanation

Character

Unit of measurement, 

international

Unit of measurement, 

national

Explanation

P

1

W

W

Power input

P

2

W

W

Output

n

0R

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

rpm

No-load speed

 (clockwise)

n

0L

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

rpm

No-load speed

 (anticlockwise)

in

inch

inch

Size

U

V

V

Rated  voltage

f

Hz

Hz

Frequency

M...

mm

mm

Size of metric thread

Ø

mm

mm

Diameter of a round part

mm

mm

Drilling capacity in steel - TCT (core drill bit)

mm

mm

Drilling capacity in steel - high speed steel 

(HSS) (core drill bit)

mm

mm

Drilling capacity in steel - high speed steel 

(HSS) (twist drill bit)

mm

mm

Max. drill chuck capacity

mm

mm

Reamer diameter

mm

mm

Counterboring diameter

kg

kg

Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

L

pA

dB

dB

Sound pressure level

L

wA

dB

dB

Sound power level

L

pCpeak

dB

dB

Peak sound pressure level

K...

Uncertainty

m/s

2

m/s

2

Vibrational emission value according to 

EN 60745 (vector sum of three directions)

h

m/s

2

m/s

2

Mean vibrational value for core drilling

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Basic and derived units of measurement from 

the international system of units 

SI

.

Fe HM

Fe HSS

WARNING

OBJ_DOKU-0000003285-001.fm  Page 26  Wednesday, April 17, 2013  9:07 AM

background image

27

en

Special safety instructions.

Wear personal protective equipment. Depending on the 

application, use a face shield, safety goggles or safety 

glasses. Wear ear protection. 

The safety glasses must be 

capable of protecting against flying particles generated by 

the various different operations. Prolonged exposure to 

high intensity noise may cause loss of hearing.

Replace the protective cable bushing immediately when 

damaged. 

A defective protective cable bushing can lead 

to overheating of the machine and to an emergency stop.

Mount the swarf protector to the machine before begin-

ning to work. 

Secure the power tool with the clamping strap supplied if 

there is danger of it falling, especially for work carried 

out at a height, on vertical construction elements or 

above the head. 

If there is a power outage, or the mains 

plug is pulled out, the magnetic holding power is not 

maintained.

When working overhead or on vertical surfaces, the cool-

ant container must not be used. 

Use a coolant spray 

instead. Liquids penetrating your electric power tool may 

cause electric shock.

Avoid touching the drilled core that is automatically 

ejected by the centering pin when the working procedure 

is finished. 

Contact with the core when it is hot, or if it 

falls, can cause personal injuries.

Operate the power tool only from grounded sockets that 

comply with the specifications. Do not use any connection 

cables that are damaged; use extension cables with a 

grounding contact that are checked at regular intervals. 

A ground conductor without continuity can cause an 

electric shock.

To prevent injuries, always keep your hands, clothing, 

etc. away from rotating swarf. 

The swarf can cause inju-

ries. Always use the chip guard.

Do not attempt to remove the cutting tool if it still turns. 

This can lead to serious injuries.

Hold power tool by the insulated gripping surfaces, when 

performing an operation where the cutting accessory 

may contact hidden wiring or its own cord. 

Cutting acces-

sory contacting a “live” wire may make exposed metal 

parts of the power tool “live” and could give the opera-

tor an electric shock.

Beware of any concealed electric cables, gas or water 

conduits. 

Check the working area before commencing 

work, e.g. with a metal detector.

Do not machine any material containing asbestos. 

Asbes-

tos is cancerogenic.

Do not rivet or screw any name-plates or signs onto the 

power tool. 

If the insulation is damaged, protection 

against an electric shock will be ineffective. Adhesive 

labels are recommended.

Do not use accessories which are not specifically 

designed and recommended by the power tool manufac-

turer. 

Safe operation is not ensured merely because an 

accessory fits your power tool.

Clean the ventilation openings on the power tool at regu-

lar intervals using non-metal tools. 

The blower of the 

motor draws dust into the housing. An excessive accu-

mulation of metallic dust can cause an electrical hazard.

Before putting into operation, check the mains connec-

tion and the mains plug for damage.

Recommendation: The tool should always be supplied 

with power via a residual current device (RCD) with a 

rated current of 30 mA or less.

Hand/arm vibrations

The vibration emission level given in this information 

sheet has been measured in accordance with a standard-

ised test given in EN 60745 and may be used to compare 

one tool with another. It may be used for a preliminary 

assessment of exposure.

The declared vibration emission level represents the 

main applications of the tool. However, if the tool is used 

for different applications, with different accessories or 

poorly maintained, the vibration emission may differ. 

This may significantly increase the exposure level over 

the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration 

should also take into account the times when the tool is 

switched off or when it is running but not actually doing 

the job. This may significantly reduce the exposure level 

over the total working period.

Identify additional safety measures to protect the opera-

tor from the effects of vibration such as: maintain the tool 

and the accessories, keep the hands warm, organisation 

of work patterns.

Operating Instructions.

Only use water-soluble cutting fluids 

(oil in water)

 as the 

cooling agent.

Please make sure that the contacting surface for the mag-

netic base is level, clean and rust-free. Remove any var-

nish or primer.

When working, always use the magnetic foot; pay atten-

tion that the magnetic holding power is sufficient:

When the green button on the control panel lights up 

permanently, the magnetic holding power is sufficient 

and the machine can be operated with 

manual or 

automatic feed

.

When the 

Magnet

 button on the control panel 

flashes, the magnetic holding power possibly is insuf-

ficient and the machine must be operated 

manually 

with reduced feed

. In this case, the KBM 50 auto can-

not be operated in automatic mode.

When working on materials that are not magnetizable, 

suitable fixation devices, obtainable as accessories from 

FEIN, e. g. suction plate, vacuum plate or pipe-drilling 

device must be used.

When working on steel materials with a material thick-

ness of less than 12 mm, the workpiece must be rein-

forced with an additional steel plate in order to guarantee 

the magnetic holding power.

The magnetic foot is monitored by means of a power 

sensor. If the magnetic foot is defective, the motor will 

not start.

In case of overload, the motor automatically stops and 

must be restarted again.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 27  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

28

en

When the power supply is disconnected while the motor 

is running, a protective circuit prevents automatic restart-

ing of the motor. Restart the motor again.

Adjust the gear setting only when the machine is at a 

complete stop or when the motor is running down.

The last set speed is automatically stored (

memory func-

tion

). To start the power tool with the last set speed, 

press and hold the button with the 

 symbol, and then 

press the button with the XY symbol. 

.

Do not stop the drill motor during the drilling procedure.

Only remove the core bit from of the drilling hole while 

the motor is running.

If the core bit should remain stuck in the material, stop 

the drill motor and carefully turn the core bit out coun-

ter-clockwise.

Remove the chips and the drilled core after each drilling 

process.

Do not touch the chips with your bare hand. 

Always use a chip hook.

Danger of burning! The surface of the magnet can 

reach high temperatures. Do not touch the magnet 

with your bare hands.

When changing a drill bit, pay attention not to damage 

the cutting edges.

When core drilling layered material, remove the core and 

the chippings after drilling each layer.

Do not use the magnetic core drill unit when the cooling 

lubricant system is defective. Check for proper seal 

against leaks and for cracks in the hoses. Prevent liquids 

from entering or penetrating electrical components.

KBM 50 auto: Do not use the automatic feed when drill-

ing, countersinking, tapping and reaming.

Repair and customer service.

When working metal under extreme operat-

ing conditions, it is possible for conductive 

dust to settle in the interior of the power tool. 

The total insulation of the power tool can be impaired. 

Blow out the interior of the power tool via the ventila-

tion slots frequently with dry and oil-free compressed air, 

and connect a residual current device (RCD) on the line 

side.

After several hours of operation, the play in the dove-tail 

guide can increase. As a consequence, the drill motor can 

glide alongside the dove-tail guide by itself. In automatic 

machine operation, this can lead to a malfunction of the 

automatic reversing feature. In this case, retighten all set 

screws of the dove-tail guide correspondingly so that the 

drill motor can easily be moved manually, yet does not 

glide by itself (see page 17).

If the supply cord of this power tool is damaged, it must 

be replaced by a specially prepared cord available through 

the FEIN customer service centre.

The current spare parts list for this power tool can be 

found in the Internet at www.fein.com.

If required, you can change the following parts yourself:

Application tools, cooling-lubricant tank

Warranty and liability.

The warranty for the product is valid in accordance with 

the legal regulations in the country where it is marketed. 

In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance 

with the FEIN manufacturer’s warranty declaration.

The delivery scope of your power tool may include only 

a part of the accessories described or shown in this 

Instruction Manual.

Declaration of conformity.

FEIN declares itself solely responsible for this product 

conforming with the relevant provisions given on the last 

page of this Instruction Manual.

Technical documents at: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, 

D-73529 Schwäbisch Gmünd

Environmental protection, disposal.

Packaging, worn out power tools and accessories should 

be sorted for environmental-friendly recycling.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 28  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

29

fr

fr

Notice originale.

Symboles, abréviations et termes utilisés.

Symbole, signe

Explication

Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation et les instruc-

tions générales de sécurité.

Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre !

Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre !

Avant d’effectuer ce travail, retirez la fiche de la prise de courant. Sinon, il y a risque de 

blessures dû à un démarrage non intentionné de l’outil électrique.

Lors des travaux, porter une protection oculaire.

Lors des travaux, porter une protection acoustique.

Ne pas toucher les éléments en rotation de l’outil électrique.

Surface chaude !

Ne pas toucher !

Signal d’interdiction général. Cette action est interdite !

Confirme la conformité de l’outil électrique aux directives de l’Union Européenne.

Cette indication indique une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de 

graves blessures ou la mort.

Trier les outils électriques ainsi que tout autre produit électrotechnique et électrique et 

les déposer à un centre de recyclage respectant les directives relatives à la protection de 

l’environnement.

Première vitesse/2ième vitesse

Taraud

Acier

Faible vitesse de rotation

Vitesse de rotation élevée

Force magnétique suffisante

Force magnétique insuffisante

Démarrer le moteur. Sens de rotation vers la droite

Démarrer le moteur par impulsion. Sens de rotation vers la gauche

Réduire la vitesse de rotation par étapes

Augmenter la vitesse de rotation par paliers

AVERTISSEMENT

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 29  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

30

fr

Pour votre sécurité.

Lisez tous les avertissements 

de sécurité et toutes les ins-

tructions.

 Ne pas suivre les avertissements et instructions 

peut donner lieu à une électrocution, un incendie et/ou 

une blessure sérieuse.

Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-

tions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.

N’utilisez pas cet outil électrique avant d’avoir soi-

gneusement lu et compris à fond cette notice d’uti-

lisation ainsi que les « Instructions générales de 

sécurité » (réf. documents 3 41 30 054 06 1). Conservez 

ces documents pour une utilisation ultérieure et joignez-

les à l’outil électrique en cas de transmission ou de vente 

à une tierce personne.

De même, respectez les dispositions concernant la pré-

vention des accidents du travail en vigueur dans le pays en 

question.

Démarrer le moteur

Activer/désactiver l’aimant

*

Uniquement pour KBM 50 auto dans le mode manuel

Symbole, signe

Explication

Signe

Unité internationale Unité nationale

Explication

P

1

W

W

Puissance absorbée

P

2

W

W

Puissance utile

n

0R

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

tr/min

Vitesse à vide (Rotation à droite)

n

0L

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

tr/min

Vitesse à vide (Rotation à gauche)

in

inch

inch

Cote

U

V

V

Tension de référence

f

Hz

Hz

Fréquence

M...

mm

mm

Dimension, filetage métrique

Ø

mm

mm

Diamètre d’un élément

mm

mm

Diamètre de perçage acier - carbure (carotteur)

mm

mm

Diamètre de perçage acier - acier rapide (carot-

teur)

mm

mm

Diamètre de perçage acier - acier rapide (foret 

hélicoïdal)

mm

mm

Capacité max. du mandrin de perçage 

mm

mm

Diamètre alésoir

mm

mm

Diamètre lamage

kg

kg

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003

L

pA

dB

dB

Niveau de pression acoustique

L

wA

dB

dB

Niveau d’intensité acoustique

L

pCpeak

dB

dB

Niveau max. de pression acoustique

K...

Incertitude

m/s

2

m/s

2

Valeur d’émission vibratoire suivant EN 60745 

(somme vectorielle des trois axes directionnels)

h

m/s

2

m/s

2

Valeur de vibration moyenne (carottage)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Unités de base et unités dérivées du système 

international 

SI

.

Fe HM

Fe HSS

AVERTISSEMENT

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 30  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

31

fr

Conception de l’outil électrique :

unité de perçage conçue pour le perçage avec fraises à 

carotter et forets hélicoïdaux, l’alésage, le lamage et le 

taraudage de matériaux magnétiques, dans un environne-

mentà l’abri des intempéries avec utilisation des outils de 

travail et des accessoires autorisés par FEIN.

Cet outil électrique est également conçu pour fonction-

ner sur des groupes électrogènes d’une puissance suffi-

sante correspondant à la norme ISO 8528, classe de 

modèle G2. Cette norme n’est pas respectée si le facteur 

de distorsion harmonique dépasse 10 %. En cas de doute, 

informez-vous sur le groupe électrogène utilisé.

Instructions particulières de sécurité.

Utilisez l’équipement de protection. Selon l’utilisation, 

portez un masque de protection pour le visage ou des 

lunettes de protection. Utilisez une protection acoustique. 

Les lunettes de protection doivent être portées pour 

protéger contre les particules projetées lors de toutes 

sortes de travaux. Une exposition permanente au bruit 

intense peut provoquer une perte d’audition.

Remplacez immédiatement la gaine de protection si elle 

présente des dommages. 

Une gaine de protection défec-

tueuse peut entraîner la surchauffe et l’arrêt de la 

machine.

Montez le pare-copeaux sur la machine avant de com-

mencer les travaux. 

Lorsque l’outil électrique risque de tomber, bloquez- le à 

l’aide de la sangle fournie avec l’appareil, surtout pour 

les travaux en hauteur, sur les éléments de construction 

verticaux ou situés au-dessus de la tête. 

La force d’attrac-

tion magnétique n’est plus active lors d’une panne de 

courant ou lorsque l’appareil est débranchée.

Effectuez les travaux sur les éléments de construction 

verticaux ou au-dessus de la tête sans utiliser le réservoir 

du liquide de refroidissement. 

Utilisez un spray refroidis-

sant. Les liquides qui entreraient dans l’outil électropor-

tatif peuvent causer un choc électrique.

Evitez de toucher la carotte qui est automatiquement 

éjectée par la goupille de centrage quand le travail est 

terminé. 

Le contact avec la carotte brûlante ou qui tombe 

peut entraîner des blessures.

N’utilisez l’outil électrique qu’avec des prises de courant 

de sécurité conformes à la législation. N’utilisez que des 

câbles de raccordement en parfait état et des rallonges 

régulièrement contrôlées. 

Un conducteur de protection 

discontinu peut entraîner un choc électrique.

Maintenir vos mains, vêtements etc. toujours loin des 

copeaux en rotation pour éviter de vous blesser. 

Les 

copeaux peuvent causer des blessures. Utilisez toujours 

le pare-copeaux.

N’essayez pas d’enlever l’outil de travail tant qu’il est en 

rotation. 

Ceci peut causer de blessures graves.

Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors 

de la réalisation d’une opération au cours de laquelle 

l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câblage 

non apparent ou son propre cordon d’alimentation. 

Le 

contact avec un fil « sous tension » peut également met-

tre « sous tension » les parties métalliques exposées de 

l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur 

l’opérateur.

Faites attention aux câbles électriques, conduites de gaz 

et d’eau éventuellement cachés. 

Avant de commencer le 

travail, contrôlez la zone de travail à l’aide d’un détecteur 

de métaux par exemple.

Ne travaillez pas de matériaux contenant de l’amiante. 

L’amiante est considérée comme cancérigène.

Il est interdit de visser ou de riveter des plaques ou des 

repères sur l’outil électrique. 

Une isolation endommagée 

ne présente aucune protection contre une électrocution. 

Utilisez des autocollants.

N’utilisez pas des accessoires qui n’ont pas été spéciale-

ment conçus ou autorisés par le fabricant de l’outil élec-

trique. 

Le seul fait qu’un accessoire puisse être monté sur 

votre outil électrique ne garantit pas une utilisation sans 

risque.

Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation de l’outil 

électrique avec des outils non-métalliques. 

La ventilation 

du moteur aspire la poussière à l’intérieur du carter. Une 

trop grande quantité de poussière de métal accumulée 

peut provoquer des incidents électriques.

Avant la mise en service, assurez-vous que le câble de 

raccordement et la fiche sont en parfait état.

Recommandation : Faites toujours fonctionner l’outil 

électrique sur un réseau électrique équipé d’un disjonc-

teur différentiel 30 mA max.

Vibrations mains-bras

L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions 

d’utilisation a été mesurée conformément à la norme 

EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison 

d’outils électriques. Elle est également appropriée pour 

une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire.

L’amplitude d’oscillation indiquée correspond aux utilisa-

tions principales de l’outil électrique. Si, toutefois, l’outil 

électrique était utilisé pour d’autres applications, avec 

d’autres outils de travail ou en cas d’un entretien insuffi-

sant, l’amplitude d’oscillation pourrait être différente. 

Ceci peut augmenter considérablement la sollicitation 

vibratoire pendant toute la durée du travail.

Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire, 

il est recommandé de prendre aussi en considération les 

espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou 

allumé, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire consi-

dérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la 

durée du travail.

Déterminez des mesures de protection supplémentaires 

pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, tels 

que par exemple : entretien de l’outil électrique et des 

outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation 

des opérations de travail.

Instructions d’utilisation.

N’utilisez comme réfrigérant qu’une émulsion de lubri-

fiant-réfrigérant 

(mélange huile/eau)

.

Veillez à ce que la surface sur laquelle est posée l’embase 

électromagnétique soit plane, propre et exempte de 

rouille. Enlevez les couches de vernis et de mastic.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 31  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

32

fr

Lors de travaux, utilisez toujours l’embase électromagné-

tique et veillez à ce que la force magnétique soit 

suffisante :

Si le voyant vert du clavier de commande reste allumé 

en permanence, c’est que la force magnétique est suf-

fisante et la machine peut être utilisée 

avec avance 

automatique

.

Si la touche 

magnet

 du panneau de commande cli-

gnote, c’est que la force magnétique n’est éventuelle-

ment pas suffisante et la machine doit être utilisée 

manuellement avec force d’avance réduite

. Dans un 

tel cas, la KBM 50 ne peut pas être utilisée avec avance 

automatique.

Pour les travaux sur les matériaux non magnétiques, uti-

lisez des dispositifs de fixation FEIN appropriés, disponi-

bles comme accessoires, tels que par ex. plaque 

ventouse, plaque à vide ou dispositif de perçage pour 

tuyaux.

Afin de garantir la force d’attraction magnétique même 

dans les matériaux en acier d’une épaisseur inférieure à 

12 mm, renforcez la pièce à travailler par une plaque sup-

plémentaire en acier.

L’embase magnétique est surveillée par un capteur de 

courant électrique. Au cas où l’embase magnétique serait 

défectueuse, le moteur ne démarre pas.

Dans le cas d’une surcharge, le moteur s’arrête automati-

quement et doit être démarré à nouveau.

Lorsque l’alimentation en courant électrique est inter-

rompue alors que le moteur est en marche, un dispositif 

de rupture de protection empêche un redémarrage du 

moteur. Redémarrez le moteur.

Réglez la vitesse de rotation à l’arrêt du moteur ou pen-

dant qu’il s’arrête.

La vitesse de rotation réglée pour le travail précédent est 

automatiquement mémorisée (

Memory Function

). Afin de 

démarrer l’outil électrique à la vitesse de rotation réglée 

en dernier, actionnez simultanément la touche portant le 

symbole 

 et la touche portant le symbole 

N’arrêtez pas le moteur de carottage durant le processus 

de perçage.

Ne sortir l’outil coupant du perçage que lorsque le 

moteur tourne encore.

Au cas où l’outil coupant resterait coincé dans le maté-

riau, arrêter le moteur de carottage et sortir prudemment 

l’outil coupant en le tournant dans le sens inverse des 

aiguilles d’une montre.

Enlevez les copeaux et la carotte après chaque opération 

de perçage.

Ne touchez pas les copeaux à la main. Utilisez tou-

jours un crochet à copeaux.

Risque de brûlure ! La surface de l’aimant peut 

atteindre des températures élevées. Ne pas tou-

cher l’aimant à la main.

Lors du remplacement de l’outil, ne pas endommager les 

arêtes de coupe.

Lors du carottage de matériaux stratifiés, enlevez la 

carotte et les copeaux après chaque couche percée.

N’utilisez pas la carotteuse lorsque le système de refroi-

dissement de celle-ci est défectueux. Contrôlez l’étan-

chéité et assurez-vous que les tuyaux flexibles ne 

presentent pas de fissures. Evitez que du liquide pénètre 

dans les éléments électriques.

KBM50auto : Ne pas utiliser l’avance automatique lors du 

perçage au foret hélicoïdal, lamage, taraudage et alésage.

Travaux d’entretien et service après-

vente.

En cas de conditions d’utilisation extrêmes, 

lors du travail de matériaux métalliques, des 

poussières conductrices pourraient se déposer 

à l’intérieur de l’outil électrique. Ceci pourrait endomma-

ger la double isolation de l’outil électrique. Soufflez sou-

vent de l’air comprimé sec et sans huile dans l’intérieur de 

l’outil électrique à travers les ouïes de ventilation et pla-

cez un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR) en 

amont.

Il est possible qu’après quelques heures de service, le jeu 

dans la queue d’aronde double s’aggrave. Ce qui pourrait 

avoir pour conséquence que le moteur de carottage se 

mette à glisser le long de la queue d’aronde double. En 

mode automatique, ceci peut entraîner une perturbation 

du retour automatique. Dans un tel cas, resserrez d’une 

façon appropriée toutes les tiges filetées de la queue 

d’aronde double, de sorte que le moteur de carottage se 

laisse facilement bouger manuellement, mais ne glisse pas 

de lui-même (voir page 17).

Si un câble d’alimentation de l’outil électrique est endom-

magé, il doit être remplacé par un câble d’alimentation 

spécialement préparé qui est disponible auprès du service 

après-vente de FEIN.

Vous trouverez la liste actuelle des pièces de rechange 

pour cet outil électroportatif sur notre site 

www.fein.com.

Si nécessaire, vous pouvez vous-même remplacer les élé-

ments suivants :

Outils pour être montés sur l’appareil, Réservoir du pro-

duit de refroidissement

Garantie.

La garantie du produit est valide conformément à la régle-

mentation légale en vigueur dans le pays où le produit est 

mis sur le marché. Outre les obligations de garantie léga-

le, les appareils FEIN sont garantis conformément à notre 

déclaration de garantie de fabricant.

Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou 

représentés dans cette notice d’utilisation soit fournie 

avec l’outil électrique.

Déclaration de conformité.

L’entreprise FEIN déclare sous sa propre responsabilité 

que ce produit est en conformité avec les réglementa-

tions en vigueur indiquées à la dernière page de la présen-

te notice d’utilisation.

Dossier technique auprès de : C. & E. FEIN GmbH, 

C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Protection de l’environnement, recyclage.

Rapportez les emballages, les outils électriques hors 

d’usage et les accessoires dans un centre de recyclage res-

pectant les directives concernant la protection de l’envi-

ronnement.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 32  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

33

it

it

Istruzioni originali.

Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati.

Simbolo

Descrizione

La documentazione allegata, come le istruzioni per l’uso e le indicazioni generali di sicurezza 

devono essere lette assolutamente.

Osservare le istruzioni nel testo o nel grafico riportato a lato!

Osservare le istruzioni nel testo o nel grafico riportato a lato!

Prima di questa fase operativa, estrarre la spina di rete dalla presa elettrica. In caso contrario 

esiste il rischio di incidenti causati da avviamento involontario dell’elettroutensile.

Durante la fase operativa utilizzare la protezione per gli occhi.

Durante la fase operativa utilizzare la protezione acustica.

Non toccare mai parti in rotazione dell’elettroutensile.

Superficie bollente!

Vietato introdurre le mani!

Simbolo generale di divieto. Questa operazione è vietata.

Conferma la conformità dell’elettroutensile con le direttive della Comunità europea.

Questa avvertenza mette in guardia dallo sviluppo di una possibile situazione pericolosa che 

può comportare il pericolo di incidenti gravi oppure anche mortali.

Una volta che un elettroutensile o un qualunque altro prodotto elettrotecnico sarà diventato 

inservibile, portarlo ad un centro di raccolta adibito ad un riciclaggio eseguito secondo criteri 

ecologici.

1

a

 marcia/2

a

 marcia

Maschio per filettare

Acciaio

Numero di giri minimo

Numero di giri massimo

Forza di tenuta magnetica sufficiente

Forza di tenuta magnetica non sufficiente

Avviare l’unità motrice. Senso di rotazione verso destra

Avviare l’unità motrice in funzionamento con tasto. Senso di rotazione verso sinistra

Ridurre gradatamente il numero di giri

Aumentare gradualmente il numero di giri

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 33  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

34

it

Per la Vostra sicurezza.

Leggere tutte le avvertenze di peri-

colo e le istruzioni operative.

 In 

caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e 

delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di 

scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni 

operative per ogni esigenza futura.

Non utilizzare il presente elettroutensile prima di 

aver letto e compreso accuratamente e completa-

mente queste istruzioni per l’uso e le «Indicazioni 

generali di sicurezza» allegate (numero di documenta-

zione 3 41 30 054 06 1). Conservare la documentazione 

indicata per un eventuale uso futuro ed allegarla in caso 

di inoltro oppure di vendita dell’elettroutensile.

Attenersi anche alle norme nazionali in vigore concer-

nenti la sicurezza sul lavoro.

Utilizzo previsto per l’elettroutensile:

Unità di foratura per forature con frese a corona, forature 

con punta piena, per alesature, svasature e maschiature su 

materiali con superficie magnetizzabile con inserti ed 

accessori consigliati dalla FEIN in ambiente protetto dagli 

agenti atmosferici.

Questo elettroutensile è pensato anche per l’impiego su 

generatori a corrente alternata con potenza sufficiente, 

conformi alla norma ISO 8528, classe di esecuzione G2. 

Questa norma non viene soddisfatta in modo particolare 

se supera il cosiddetto fattore di distorsione 10 %. In caso 

di dubbio informarsi relativamente al generatore utiliz-

zato.

Arrestare il motore

Attivare/disattivare il magnete

*

Il valore è valido per KBM 50 auto con funzionamento manuale della macchina

Simbolo

Descrizione

Simbolo

Unità internazionale

Unità nazionale

Descrizione

P

1

W

W

Potenza assorbita nominale

P

2

W

W

Potenza resa

n

0R

/min, min

-1

, rpm, r/min g/min

Numero di giri a vuoto (Rotazione destrorsa)

n

0L

/min, min

-1

, rpm, r/min g/min

Numero di giri a vuoto (Rotazione sinistrorsa)

in

inch

pollice

Misura

U

V

V

Tensione di taratura

f

Hz

Hz

Frequenza

M...

mm

mm

Misura, filettatura metrica

Ø

mm

mm

Diametro di un componente rotondo

mm

mm

Diametro di foratura acciaio - metallo duro (punta 

a corona)

mm

mm

Diametro di foratura acciaio - acciaio rapido 

(punta a corona)

mm

mm

Diametro di foratura acciaio - acciaio rapido 

(punta ad elica)

mm

mm

Max. diametro di foratura del mandrino

mm

mm

Diametro alesatore

mm

mm

Diametro svasatore

kg

kg 

Peso conforme alla EPTA-Procedure 01/2003

L

pA

dB

dB

Livello di pressione acustica

L

wA

dB

dB

Livello di potenza acustica

L

pCpeak

dB

dB

Livello di pressione acustica picco

K...

Non determinato

m/s

2

m/s

2

Valore di emissione delle vibrazioni secondo 

EN 60745 (somma vettori delle tre direzioni)

h

m/s

2

m/s

2

valore medio di oscillazioni (foratura con frese a 

corona)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, 

V, W, Hz, N, °C, 

dB, min, m/s

2

Unità di base ed unità derivanti dal sistema unità 

internazionale 

SI

.

Fe HM

Fe HSS

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 34  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

35

it

Norme speciali di sicurezza.

Utilizzare l’equipaggiamento di protezione. A seconda 

dell’applicazione in corso utilizzare la protezione del viso 

oppure gli occhiali di sicurezza. Portare sempre cuffie di 

protezione. 

Gli occhiali di protezione devono essere 

adatti a proteggere da particelle che nel corso di diversi 

tipi di lavori possono essere scaraventate per l’aria. Un 

carico acustico costantemente alto può comportare la 

perdita dell’udito.

In caso di danneggiamento sostituire immediatamente il 

tubo flessibile di protezione del cavo. 

Un tubo flessibile di 

protezione del cavo difettoso può causare surriscalda-

mento della macchina e disinserimento d’emergenza.

Prima dell’inizio dei lavori montare sulla macchina la gri-

glia di protezione. 

In caso di pericolo di caduta, assicurare l’elettroutensile 

utilizzando la cinghia di fissaggio in dotazione ed in modo 

particolare in caso di lavori in altezza su componenti in 

posizione verticale oppure sopra testa. 

In caso di man-

canza di rete oppure estraendo la spina di rete si disattiva 

la forza magnetica di ritenzione.

Effettuare i lavori in posizione verticale oppure sopra la 

testa senza l’impiego del contenitore per il liquido refri-

gerante. 

In questo caso utilizzare uno spray refrigerante. 

In caso di penetrazione di liquidi nell’elettroutensile esi-

ste il pericolo di una scossa elettrica.

Evitare il contatto con la carota che alla conclusione 

dell’operazione di lavoro venga espulsa automaticamente 

dal perno di centraggio. 

Il contatto con una carota surri-

scaldata oppure in caduta può provocare seri incidenti.

Utilizzare l’elettroutensile collegandolo solo ed esclusiva-

mente a prese con contatto di terra che corrispondano 

completamente alle norme vigenti. Utilizzare cavi di col-

legamento completamente intatti e cavi di prolunga 

presa con contatto di terra controllati ad intervalli rego-

lari. 

Un conduttore di protezione interrotto può essere 

causa di una scossa di corrente elettrica.

Per evitare lesioni tenere sempre lontano dai trucioli 

rotanti le mani, i vestiti ecc. 

I trucioli possono causare 

lesioni. Utilizzare sempre la protezione antitrucioli.

Non cercare di rimuovere l’utensile se lo stesso sta 

ancora ruotando. 

Questo può causare gravi lesioni.

Tenere l’apparecchio sull’impugnatura isolante qualora 

si svolgano lavori durante i quali si potrebbe venire a con-

tatto con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo 

di alimentazione. 

Il contatto con un cavo sotto tensione 

può mettere sotto tensione anche parti metalliche 

dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.

Fare sempre attenzione a cavi elettrici, tubazioni 

dell’acqua e del gas posati in maniera non visibile. 

Prima 

di iniziare a lavorare, controllare la zona di operazione 

utilizzando p. es. un rilevatore di metalli.

Non lavorare mai materiali contenenti amianto. 

L’amianto 

è ritenuto materiale cancerogeno.

È vietato applicare targhette e marchi sull’elettroutensile 

avvitandoli oppure fissandoli tramite rivetti. 

In caso di 

danno dell’isolamento viene a mancare ogni protezione 

contro scosse elettriche. Utilizzare targhette autoadesive.

Non utilizzare nessun tipo di accessorio che non sia stato 

appositamente sviluppato oppure esplicitamente appro-

vato dalla casa costruttrice dell’elettroutensile. 

Un fun-

zionamento sicuro non è assicurato dal semplice fatto che 

le misure di un accessorio combacino con il Vostro elet-

troutensile.

Pulire regolarmente le fessure di ventilazione dell’elet-

troutensile con attrezzi non metallici. 

La ventola del 

motore attira polvere nella carcassa. Questo può causare, 

in caso di accumulo eccessivo di polvere metallica, peri-

coli elettrici.

Prima della messa in funzione controllare il cavo di colle-

gamento alla rete e la spina di rete in caso di danneggia-

menti.

Raccomandazione: Far funzionare sempre l’elettrouten-

sile tramite un interruttore di sicurezza per correnti di 

guasto (RCD) con valutazione corrente di guasto di 30 mA 

oppure inferiore.

Vibrazione mano-braccio

Il livello di oscillazioni indicato nelle presenti istruzioni è 

stato misurato conformemente ad una procedura di 

misurazione normalizzata contenuta nel EN 60745 e può 

essere impiegato per la comparazione con altri elettrou-

tensili. Lo stesso è adatto anche per una valutazione tem-

poranea della sollecitazione da vibrazioni.

Il livello di oscillazioni indicato rappresenta le applicazioni 

principali dell’elettroutensile. Se tuttavia l’elettroutensile 

viene utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti 

oppure non viene effettuata una sufficiente manuten-

zione è possibile che il livello di oscillazioni sia differente. 

Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da 

vibrazioni per l’intero periodo di lavoro.

Per la precisa valutazione della sollecitazione da vibra-

zioni dovrebbero essere considerati anche i tempi in cui 

l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non effettiva-

mente in funzione. Questo può ridurre considerevol-

mente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo 

di lavoro.

Stabilire ulteriori misure di sicurezza per la protezione 

dell’operatore dall’azione delle vibrazioni, come ad 

esempio: manutenzione dell’elettroutensile e degli acces-

sori, mantenimento mani calde, organizzazione delle pro-

cedure operative.

Istruzioni per l’uso.

Utilizzare esclusivamente come refrigerante un’emul-

sione lubrorefrigerante 

(olio in acqua)

.

Accertarsi che la superficie di posa per la base magnetica 

sia piana, pulita ed esente da ruggine. Eliminare ogni pos-

sibile strato di vernice oppure di mastice.

Durante il lavoro utilizzare sempre la base magnetica pre-

stando attenzione affinché la forza di tenuta magnetica sia 

sufficiente:

Se il tasto verde sul pannello di comando è illuminato 

permanentemente, la forza di tenuta magnetica è suf-

ficiente e la macchina può essere fatta funzionare con 

avanzamento manuale o automatico

.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 35  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

36

it

Se il tasto 

magnete

 del pannello di comando lampeg-

gia significa che  la forza di tenuta magnetica non è 

eventualmente sufficiente e la macchina deve essere 

fatta funzionare 

manualmente con forza di avanza-

mento ridotta

. In questo caso KBM 50 auto non può 

essere fatto funzionare automaticamente.

In caso di lavori su materiali non magnetizzabili è neces-

sario ricorrere ad adatti dispositivi di fissaggio FEIN 

disponibili come accessorio opzionale come p. es. piastra 

di aspirazione, piastra sottovuoto oppure dispositivo per 

foratura di tubi.

Anche in caso di lavorazione su materiali in acciaio con 

uno spessore inferiore a 12 mm, per assicurare la forza 

magnetica di ritenzione necessaria si deve rinforzare il 

pezzo in lavorazione mediante un’ulteriore piastra in 

acciaio.

La base magnetica viene controllata tramite un sensore 

elettrico. Se la base magnetica è difettosa il motore non si 

mette in funzione.

In caso di sovraccarico il motore si arresta automatica-

mente e deve essere riavviato di nuovo.

Qualora, in caso di motore in funzione, dovesse inter-

rompersi l’alimentazione di corrente, un collegamento di 

protezione impedisce il riavviamento automatico del 

motore. Riaccendere di nuovo il motore.

Regolare le velocità meccaniche della trasmissione a mac-

china ferma oppure allo spegnimento del motore.

Il numero di giri regolato per ultimo viene memorizzato 

automaticamente (

Memory Function

). Per avviare l’elet-

troutensile con il numero di giri regolato per ultimo, 

azionare e tenere premuto il tasto con il simbolo 

premere poi il tasto con il simbolo 

Durante l’operazione della foratura, non spegnere il 

motore della punta.

La fresa a corona deve essere estratta dal foro trapanato 

solo quando il motore è ancora in moto.

Fermare il motore della punta ed, operando con atten-

zione, estrarre la fresa a corona ruotandola in senso 

antiorario qualora la fresa a corona dovesse essere rima-

sta bloccata nel materiale.

Dopo ogni foratura eliminare il materiale di sfrido ed il 

nucleo alesato.

Mai afferrare il materiale di sfrido con le soli mani. 

Utilizzare sempre un apposito gancio per asporta-

zione dello sfrido.

Pericolo di ustioni! La superficie del magnete può 

raggiungere temperature elevate. Non afferrare il 

magnete senza guanti di protezione.

Cambiando la punta non danneggiarne il tagliente.

In caso di operazione di carotaggio su materiale a strut-

tura stratificata, dopo ogni strato fresato rimuovere il 

nucleo ed il materiale di sfrido.

Non impiegare l’unità mobile di carotatura con sistema 

refrigerante difettoso. Controllare la tenuta e verificare 

che non vi siano danneggiamenti nei tubi flessibili. Evitare 

la penetrazione di liquido in parti elettriche.

KBM50auto: Non utilizzare l’avanzamento automatico 

per forature con punte elicoidali, svasature, maschiature 

e alesature.

Manutenzione ed Assistenza Clienti.

In caso di condizioni di impiego estreme 

durante la lavorazione di metallo è possibile 

che polvere conduttrice si depositi all’interno 

dell’elettroutensile. L’isolamento di protezione dell’elet-

troutensile può esserne pregiudicato. Soffiare spesso la 

parte interna dell’elettroutensile attraverso le fessure di 

ventilazione con aria compressa asciutta e senza olio ed 

inserire a monte un interruttore di sicurezza (FI).

Dopo alcune ore d’esercizio può aumentare il gioco nella 

guida a coda di rondine. Conseguentemente il motore 

della punta può slittare lungo la guida a coda di rondine. 

In caso di funzionamento automatico della macchina que-

sto può provocare un guasto del ritorno automatico. In 

questo caso serrare adeguatamente tutte le viti senza 

testa sulla guida a coda di rondine in modo che sia possi-

bile muovere facilmente a mano il motore della punta ma 

che lo stesso non possa slittare automaticamente (vedi 

pagina 17).

Se la conduttura d’allacciamento dell’elettroutensile è 

difettosa, deve essere sostituita attraverso una speciale 

conduttura d’allacciamento già appositamente predispo-

sta e disponibile presso il Centro di Assistenza Clienti 

FEIN.

L’attuale lista dei pezzi di ricambio del presente elettrou-

tensile è presente in Internet sul sito www.fein.com.

In caso di necessità è possibile sostituire da soli le 

seguenti parti:

Utensili ad innesto, Serbatoio del refrigerante

Responsabilità per vizi e garanzia.

La prestazione di garanzia sul prodotto è valida secondo 

la relativa normativa vigente nel Paese in cui avviene 

l’immissione sul mercato. Inoltre la FEIN riconosce la 

garanzia conformemente alla dichiarazione di garanzia 

produttore FEIN.

Nel modello di fornitura del Vostro elettroutensile può 

essere contenuta anche solo una parte degli accessori 

descritti o illustrati nelle presenti istruzioni per l’uso.

Dichiarazione di conformità.

La Ditta FEIN dichiara sotto la propria responsabilità che 

il presente prodotto corrisponde alle norme applicabili 

riportate sull’ultima pagina delle presenti istruzioni per 

l’uso.

Documentazione tecnica presso: C. & E. FEIN GmbH, 

C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Misure ecologiche, smaltimento.

Portare ad un centro di raccolta adibito ad un riciclaggio 

eseguito secondo criteri ecologici gli imballaggi, gli elet-

troutensili e gli accessori scartati.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 36  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

37

nl

nl

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing.

Gebruikte symbolen, afkortingen en begrippen.

Symbool, teken

Verklaring

Lees beslist de meegeleverde documenten, zoals de gebruiksaanwijzing en de algemene 

veiligheidsvoorschriften.

Volg de aanwijzingen in de nevenstaande tekst of afbeelding op.

Volg de aanwijzingen in de nevenstaande tekst of afbeelding op.

Trek de stekker uit het stopcontact voordat u deze handeling uitvoert. Anders bestaat er 

verwondingsgevaar door onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.

Gebruik tijdens de werkzaamheden een oogbescherming.

Gebruik tijdens de werkzaamheden een gehoorbescherming.

Raak ronddraaiende delen van het elektrische gereedschap niet aan.

Heet oppervlak!

Ingrijpen verboden!

Algemeen verbodsteken. Deze handeling is verboden.

Bevestigt de conformiteit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de Euro-

pese Gemeenschap.

Dit is een waarschuwing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot ernstig letsel of de 

dood kan leiden.

Versleten elektrische gereedschappen en andere elektrotechnische en elektrische pro-

ducten moeten apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze 

worden hergebruikt.

Stand 1/Stand 2

Schroefdraadboor

Staal

Laag toerental

Hoog toerental

Magnetische vasthoudkracht voldoende

Magnetische vasthoudkracht onvoldoende

Boormotor starten. Draairichting rechts

Boormotor starten in tastbedrijf. Draairichting links

Toerental trapsgewijs verminderen

Toerental trapsgewijs verhogen

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 37  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

38

nl

Voor uw veiligheid.

Lees alle veiligheidswaarschu-

wingen en alle voorschriften.

Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden 

opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig 

letsel tot gevolg hebben.

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-

komstig gebruik.

Gebruik dit elektrische gereedschap niet voordat u 

deze gebruiksaanwijzing en de meegeleverde 

„Algemene veiligheidsvoorschriften” (document-

nummer 3 41 30 054 06 1) grondig heeft gelezen en vol-

ledig heeft begrepen. Bewaar deze documentatie voor 

later gebruik en geef ze mee wanneer u het elektrische 

gereedschap doorgeeft of verkoopt.

Neem ook de geldende nationale arbeidsveiligheidsregels 

in acht.

Bestemming van het elektrische gereedschap:

Kernboormachine voor het boren met kernboren en 

volle boren, voor het wrijven, verzinken en schroef-

draadsnijden op materialen met magnetiseerbaar opper-

vlak met de door FEIN toegelaten inzetgereedschappen 

en toebehoren in tegen weersinvloeden beschermde 

omgeving.

Dit elektrische gereedschap is ook bedoeld voor gebruik 

aan wisselstroomgeneratoren met voldoende capaciteit 

die voldoen aan de norm ISO 8528, uitvoeringsklasse G2. 

Aan deze norm wordt in het bijzonder niet voldaan als de 

zogenaamde vervormingsfactor 10 % overschrijdt. In 

geval van twijfel dient u informatie over de door u 

gebruikte generator in te winnen.

Motor stoppen

Magneet in- en uitschakelen

*

Waarde geldt voor KBM 50 auto in handmatig machinebedrijf

Symbool, teken

Verklaring

Teken

Eenheid internationaal

Eenheid nationaal

Verklaring

P

1

W

W

Opgenomen vermogen

P

2

W

W

Afgegeven vermogen

n

0R

/min, min

-1

, rpm, r/min min

-1

Onbelast toerental (rechtsdraaien)

n

0L

/min, min

-1

, rpm, r/min min

-1

Onbelast toerental (linksdraaien)

in

inch

inch

Maat

U

V

V

Meetspanning

f

Hz

Hz

Frequentie

M...

mm

mm

Maat, metrische schroefdraad

Ø

mm

mm

Diameter van een rond deel

mm

mm

Boordiameter staal - hardmetaal (kernboor)

mm

mm

Boordiameter staal - hogecapaciteitsnijstaal 

(kernboor)

mm

mm

Boordiameter staal - hogecapaciteitsnijstaal 

(spiraalboor)

mm

mm

Max. opnamevermogen van boorhouder

mm

mm

Diameter wrijfpriem

mm

mm

Diameter verzinken

kg

kg

Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003

L

pA

dB

dB

Geluidsdrukniveau

L

wA

dB

dB

Geluidsvermogenniveau

L

pCpeak

dB

dB

Piekgeluidsdrukniveau

K...

Onzekerheid

m/s

2

m/s

2

Trillingsemissiewaarde volgens EN 60745 

(vectorsom van drie richtingen)

h

m/s

2

m/s

2

Gemiddelde trillingswaarde (kernboren)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Basiseenheden en afgeleide eenheden uit het 

internationale eenhedenstelsel 

SI

.

Fe HM

Fe HSS

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 38  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

39

nl

Bijzondere veiligheidsvoorschriften.

Gebruik veiligheidsuitrusting. Gebruik, afhankelijk van de 

toepassing, een gezichtsbescherming of veiligheidsbril. 

Gebruik een gehoorbescherming.  

De veiligheidsbril moet 

geschikt zijn om bij verschillende werkzaamheden weg-

geslingerde deeltjes af te weren. Een langdurig hoge 

geluidsbelasting kan tot gehoorverlies leiden.

Vervang de kabelbeschermslang bij beschadiging onmid-

dellijk. 

Een defecte kabelbeschermslang kan tot overver-

hitting van de machine en tot nooduitschakeling leiden.

Monteer vóór begin van de werkzaamheden de aanraak-

beveiliging op de machine. 

Bevestig het elektrische gereedschap met de meegele-

verde spanriem bij gevaar voor vallen, in het bijzonder bij 

werkzaamheden op hoogte, aan verticale bouwelemen-

ten of boven het hoofd. 

De magnetische bevestigings-

kracht blijft niet in stand als de stroom uitvalt of als de 

stekker uit het stopcontact wordt getrokken.

Gebruik het koelmiddelreservoir niet tijdens werkzaam-

heden aan verticale bouwelementen of werkzaamheden 

boven het hoofd. 

Gebruik in deze gevallen een koelmid-

delspray. Door vloeistoffen die in het elektrische gereed-

schap binnendringen ontstaat het gevaar van een 

elektrische schok.

Voorkom aanraking met de boorkern, die automatisch 

door de centreerstift wordt uitgestoten bij het afsluiten 

van de boring. 

Het contact met de hete of naar beneden 

vallende kern kan tot verwondingen leiden.

Gebruik het elektrische gereedschap alleen als het aan-

gesloten is op een volgens de voorschriften geaard stop-

contact. Gebruik alleen onbeschadigde aansluitkabels en 

geaarde verlengkabels die regelmatig worden nagezien. 

Een niet doorgaande aardleiding kan tot een elektrische 

schok leiden.

Houd altijd uw handen, kleding enz. uit de buurt van 

draaiende spanen om letsel te voorkomen. 

De spanen 

kunnen letsel veroorzaken. Gebruik altijd de spaanbevei-

liging.

Probeer niet het inzetgereedschap te verwijderen als dit 

nog draait. 

Dit kan ernstig letsel veroorzaken.

Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlakken 

vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetge-

reedschap verborgen stroomleidingen of de eigen 

stroomkabel kan raken. 

Contact met een onder spanning 

staande leiding kan ook metalen delen van het gereed-

schap onder spanning zetten en tot een elektrische schok 

leiden.

Let op verborgen liggende elektrische leidingen en buizen 

voor gas en water. 

Controleer de werkomgeving voor 

het begin van de werkzaamheden, bijvoorbeeld met een 

metaaldetector.

Bewerk geen asbesthoudend materiaal. 

Asbest geldt als 

kankerverwekkend.

Er mogen geen plaatjes of symbolen op het elektrische 

gereedschap worden geschroefd of geniet. 

Een bescha-

digde isolatie biedt geen bescherming tegen een elektri-

sche schok. Gebruik stickers.

Gebruik geen toebehoren dat niet speciaal door de fabri-

kant van het elektrische gereedschap is ontwikkeld of 

vrijgegeven. 

Een veilig gebruik is niet alleen gegeven door 

het feit dat een toebehoren op uw elektrische gereed-

schap past.

Reinig de ventilatieopeningen van het elektrische gereed-

schap regelmatig met een niet-metalen gereedschap. 

De 

motorventilator zuigt stof in het machinehuis. Dit kan bij 

overmatige ophoping van metaalstof elektrische gevaren 

veroorzaken.

Controleer voor de ingebruikneming de netaansluitkabel 

en de netstekker op beschadigingen.

Advies: Gebruik het elektrische gereedschap altijd via 

een aardlekschakelaar met een uitschakelstroom van 

30 mA of minder.

Hand- en armtrillingen

Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is 

gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meet-

methode en kan worden gebruikt om elektrische gereed-

schappen met elkaar te vergelijken. Deze is ook geschikt 

voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.

Het aangegeven trillingsniveau representeert de hoofdza-

kelijke toepassingen van het elektrische gereedschap. Als 

echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor 

andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschap-

pen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau 

afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de 

gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.

Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting 

moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin 

het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereed-

schap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit 

kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidspe-

riode duidelijk verminderen.

Leg extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de 

bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onder-

houd van elektrische gereedschappen en inzetgereed-

schappen, warm houden van de handen, organisatie van 

het arbeidsproces.

Bedieningsvoorschriften.

Gebruik als koelmiddel uitsluitend koelsmeeremulsie 

(olie in het water)

.

Let erop dat het opstellingsoppervlak voor de magneet-

voet vlak, schoon en roestvrij is. Verwijder lak- en pla-

muurlagen.

Gebruik bij werkzaamheden altijd de magneetvoet en let 

erop dat de magnetische vasthoudkracht voldoende is:

Brandt de groene toets in het bedieningsveld perma-

nent, is de magnetische vasthoudkracht voldoende en 

kan de machine met 

handmatige of automatische 

aandrukkracht

 gebruikt worden.

Knippert de toets 

Magneet

 van het bedieningsveld, is 

de magnetische vasthoudkracht eventueel niet vol-

doende en moet de machine 

handmatig met geredu-

ceerde aandrukkracht

 worden gebruikt. De KBM 50 

auto kan in dit geval niet automatisch worden 

gebruikt.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 39  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

40

nl

Bij werkzaamheden aan niet-magnetiseerbare materialen 

moeten geschikte, als toebehoren verkrijgbare FEIN 

bevestigingsvoorzieningen zoals een aanzuigplaat, een 

vacuümplaat of een pijpboorvoorziening worden 

gebruikt.

Bij werkzaamheden aan staalmateriaal met een materiaal-

dikte van minder dan 12 mm moet ter waarborging van 

de magnetische vasthoudkracht het werkstuk met een 

extra staalplaat worden versterkt.

De magneetvoet wordt door een stroomsensor bewaakt. 

Als de magneetvoet defect is, loopt de motor niet.

Bij overbelasting stopt de motor zelfstandig en moet deze 

opnieuw worden gestart.

Als de stroomtoevoer wordt onderbroken terwijl de 

motor loopt, voorkomt een veiligheidsschakeling het 

automatisch opnieuw starten van de motor. Schakel de 

motor opnieuw in.

Verstel de transmissiestand alleen als de motor stilstaat of 

uitloopt.

Het laatst ingestelde toerental wordt automatisch opge-

slagen (

Memory Function

). Als u het elektrische gereed-

schap met het laatst ingestelde toerental wilt starten, 

bedient u de toets met het symbool 

 en houdt u 

deze vast. Druk vervolgens op de toets met het symbool 

Stop de boormotor tijdens het boren niet.

Trek de kernboor alleen terwijl de motor loopt uit het-

boorgat.

Stop de boormotor en draai de kernboor tegen de wij-

zers van de klok in voorzichtig naar buiten, in het geval-

dat de kernboor in het materiaal blijft steken.

Verwijder na elke boorbewerking de spanen en de uitge-

boorde kern.

Raak de spanen niet met uw blote hand aan. 

Gebruik altijd een spanenhaak.

Verbrandingsgevaar! Het oppervlak van de mag-

neet kan hoge temperaturen bereiken. Raak de 

magneet niet met uw blote hand aan.

Beschadig bij het vervangen van de boor de snijkanten 

niet.

Verwijder bij het kernboren van gelaagd materiaal na elke 

doorboorde laag de kern en de spanen.

Gebruik de kernboormachine niet met een defect koel-

middelsysteem. Controleer de dichtheid en of er scheu-

ren in de slangen zitten. Voorkom dat er vloeistof in 

elektrische delen binnendringt.

KBM50auto: Gebruik de automatische aandrukkracht 

niet bij het boren met een spiraalboor, het verzinken, het 

snijden van schroefdraad en het wrijven. 

Onderhoud en klantenservice.

Onder extreme gebruiksomstandigheden kan 

bij het bewerken van metalen geleidend stof in 

het elektrische gereedschap terechtkomen. 

Daardoor kan de veiligheidsisolatie van het elektrische 

gereedschap worden geschaad. Blaas regelmatig de bin-

nenzijde van het elektrische gereedschap via de ventila-

tieopeningen met droge en olievrije perslucht schoon en 

sluit het gereedschap via een aardlekschakelaar aan.

Na enkele bedrijfsuren kan de speling in de zwaluwstaart-

geleiding groter worden. Als gevolg daarvan kan de boor-

motor vanzelf langs de zwaluwstaartgeleiding glijden. Bij 

de automatische machinemodus kan dit tot een storing 

van de automatische terugloop leiden. In dit geval dient u 

alle schroefdraadpennen van de zwaluwstaartgeleiding 

zodanig aan te draaien dat de boormotor handmatig 

gemakkelijk kan worden bewogen, maar niet vanzelf 

glijdt (zie pagina 17).

Als de aansluitkabel van het elektrische gereedschap 

beschadigd is, moet deze worden vervangen door een 

speciaal daarvoor bedoelde aansluitkabel, die verkrijgbaar 

is bij de FEIN-klantenservice.

De actuele onderdelenlijst van dit elektrische gereed-

schap vindt u op www.fein.com.

De volgende delen kunt u indien nodig zelf vervangen:

Inzetgereedschappen, Koelmiddelreservoir

Wettelijke garantie en fabrieksgarantie.

De wettelijke garantie op het product geldt overeenkom-

stig de wettelijke regelingen in het land waar het product 

wordt verkocht. Bovendien biedt FEIN garantie overeen-

komstig de FEIN-fabrieksgarantieverklaring.

Het is mogelijk dat bij het elektrische gereedschap slechts 

een deel van het in deze gebruiksaanwijzing beschreven 

en afgebeelde toebehoren wordt meegeleverd.

Conformiteitsverklaring.

De firma FEIN verklaart als alleen verantwoordelijke dat 

dit product overeenstemt met de geldende bepalingen 

die op de laatste pagina van deze gebruiksaanwijzing ver-

meld staan.

Technische documentatie bij: C. & E. FEIN GmbH, 

C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Milieubescherming en afvoer van afval.

Voer verpakkingen, versleten elektrische gereedschap-

pen en toebehoren op een voor het milieu verant-

woorde wijze af.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 40  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

41

es

es

Manual original.

Simbología, abreviaturas y términos empleados.

Símbolo

Definición

Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio y 

las instrucciones generales de seguridad.

¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!

¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!

Antes de realizar el paso de trabajo descrito, sacar el enchufe de la red. En caso contrario, 

podría accidentarse al ponerse en marcha fortuitamente la herramienta eléctrica.

Al trabajar protegerse los ojos.

Al trabajar utilizar un protector acústico.

No tocar las piezas en rotación de la herramienta eléctrica.

¡Superficie muy caliente!

¡No tocar!

Símbolo de prohibición general. Esta acción está prohibida.

Atestigua la conformidad de la herramienta eléctrica con las directivas de la Comunidad 

Europea.

Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede comportar lesiones graves o 

mortales.

Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos electrotécnicos y 

eléctricos inservibles y someterlos a un reciclaje ecológico.

1

a

 velocidad/2

a

 velocidad

Macho de roscar

Acero

Bajas revoluciones

Altas revoluciones

La fuerza de sujeción magnética es suficiente

La fuerza de sujeción magnética es insuficiente

Puesta en marcha del motor. Giro a derechas

Puesta en marcha del motor con pulsador. Giro a izquierdas

Reducción escalonada de las revoluciones

Aumento escalonado de las revoluciones

ADVERTENCIA

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 41  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

42

es

Para su seguridad.

Lea íntegramente estas adverten-

cias de peligro e instrucciones.

 En 

caso de no atenerse a las advertencias de seguridad 

siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un 

incendio y/o lesión grave.

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones 

para futuras consultas.

No utilice esta herramienta eléctrica sin haber leído 

con detenimiento y haber entendido íntegramente 

estas instrucciones de servicio, así como las “Ins-

trucciones generales de seguridad” (nº de documento 

3 41 30 054 06 1) adjuntas. Guarde la documentación 

citada para posteriores consultas y entrégueselas al usua-

rio en caso de prestar o vender la herramienta eléctrica.

Observe también las respectivas prescripciones contra 

accidentes de trabajo vigentes en su país.

Parada del motor

Conexión/ desconexión del imán

*

Valor válido para KBM 50 auto en modo manual

Símbolo

Definición

Símbolo

Unidad internacional

Unidad nacional

Definición

P

1

W

W

Potencia absorbida

P

2

W

W

Potencia útil

n

0R

/min, min

-1

, rpm, r/min rpm

Revoluciones en vacío (giro a derechas)

n

0L

/min, min

-1

, rpm, r/min rpm

Revoluciones en vacío (giro a izquierdas)

in

inch

Pulgada

Unidad de medida

U

V

V

Tensión nominal

f

Hz

Hz

Frecuencia

M...

mm

mm

Medida, rosca métrica

Ø

mm

mm

Diámetro de una pieza redonda

mm

mm

Diámetro de taladro en acero - metal duro 

(corona perforadora)

mm

mm

Diámetro de taladro en acero - acero de corte 

rápido de alto rendimiento (corona perfora-

dora)

mm

mm

Diámetro de taladro en acero - acero de corte 

rápido de alto rendimiento (broca helicoidal)

mm

mm

Capacidad máx. del portabrocas

mm

mm

Diámetro de escariador

mm

mm

Diámetro de avellanado

kg

kg

Peso según EPTA-Procedure 01/2003

L

pA

dB

dB

Nivel de presión sonora

L

wA

dB

dB

Nivel de potencia acústica

L

pCpeak

dB

dB

Valor máx. de nivel sonoro

K...

Inseguridad

m/s

2

m/s

2

Valor de vibraciones emitidas según EN 60745 

(suma vectorial de tres direcciones)

h

m/s

2

m/s

2

Promedio de vibraciones (taladrado con coro-

nas)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Unidades básicas y unidades derivadas del sis-

tema internacional de unidades 

SI

.

Fe HM

Fe HSS

ADVERTENCIA

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 42  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

43

es

Utilización reglamentaria de la herramienta eléc-

trica:

Unidad de taladrado para uso con útiles y accesorios 

homologados por FEIN en lugares cubiertos, para taladrar 

con coronas y brocas, escariar, avellanar y roscar en 

materiales con superficies magnetizables.

Esta herramienta eléctrica es apta además para ser utili-

zada con grupos electrógenos de alterna siempre que dis-

pongan de suficiente potencia y cumplan los requisitos 

según norma ISO 8528 para la clase de ejecución G2. 

Deberá prestarse especial atención a no sobrepasar el 

coeficiente de distorsión máximo del 10 % establecido 

en dicha norma. En caso de duda consulte los datos del 

grupo utilizado por Ud.

Instrucciones de seguridad especiales.

Utilice un equipo de protección. Dependiendo de la apli-

cación utilice una protección facial o gafas de protección. 

Colóquese un protector de oídos. 

Las gafas de protección 

deberán ser aptas para protegerle de los fragmentos que 

puedan salir proyectados en los diferentes trabajos. La 

exposición prolongada a un alto nivel de ruido puede 

producir sordera.

Sustituya de inmediato un manguito de protección del 

cable, dañado. 

Un manguito de protección del cable 

defectuoso puede provocar el sobrecalentamiento de la 

máquina y producir una desconexión de emergencia.

Antes de comenzar los trabajos monte la protección con-

tra contacto en la máquina. 

Si en el trabajo a realizar existiese el peligro de que 

pueda caerse la herramienta eléctrica, asegure ésta con 

la cinta tensora suministrada, especialmente al trabajar 

a cierta altura, en elementos verticales, o al trabajar por 

encima de la cabeza. 

En caso de un corte del fluido eléc-

trico o al sacar el enchufe de red, se anula la fuerza mag-

nética de sujeción.

No utilice el depósito de refrigerante si tuviese que man-

tener el aparato en posición vertical o por encima de la 

cabeza al trabajar las piezas. 

Emplee un spray de refrige-

ración en estos casos. La penetración de líquido en la 

herramienta eléctrica puede ocasionar una descarga eléc-

trica.

Evite el contacto con el núcleo de perforación que el 

perno de centrado expulsa automáticamente al finalizar 

el trabajo. 

Al ser golpeado por el núcleo, que además 

puede estar muy caliente, puede llegar a accidentarse.

Únicamente conecte la herramienta eléctrica a tomas de 

corriente provistas de un contacto de protección regla-

mentario. Solamente utilice cables de conexión en per-

fectas condiciones, y unas extensiones provistas de un 

contacto de protección sometidas a una inspección perió-

dica. 

Un cable de protección defectuoso puede provocar 

una descarga eléctrica.

Para no lesionarse, siempre mantenga las manos, ropa, 

etc. alejadas de las virutas en rotación. 

Las virutas pue-

den lesionarle. Siempre use la protección contra virutas.

No intente retirar el útil mientras éste esté girando toda-

vía. 

Podría lesionarse gravemente.

Sujete el aparato por las áreas de agarre aisladas al rea-

lizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores 

eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. 

El con-

tacto con conductores bajo tensión puede hacer que las 

partes metálicas del aparato le provoquen una descarga 

eléctrica.

Preste atención a los conductores eléctricos y a las tube-

rías de agua y gas ocultas. 

Antes de comenzar a trabajar 

explore la zona de trabajo, p. ej., con un detector de 

metales.

No trabaje materiales que contengan amianto. 

El amianto 

es cancerígeno.

Esta prohibido fijar rótulos o señales a la herramienta 

eléctrica con tornillos o remaches. 

Un aislamiento daña-

do no le protege de una electrocución. Emplee etiquetas 

autoadhesivas.

No use accesorios que no hayan sido especialmente 

desarrollados u homologados por el fabricante de la 

herramienta eléctrica. 

El mero hecho de que sea monta-

ble un accesorio en su herramienta eléctrica no es garan-

tía de que su funcionamiento sea seguro.

Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de la 

herramienta eléctrica empleando herramientas que no 

sean de metal. 

El ventilador del motor aspira polvo hacia 

el interior de la carcasa. En caso de acumularse polvo de 

metal en exceso, ello puede provocar al usuario una des-

carga eléctrica.

Antes de la puesta en marcha inspeccione si están daña-

dos el cable de red y el enchufe.

Recomendación: Siempre opere la herramienta eléctrica 

a través de un interruptor diferencial (RCD) con una 

corriente de disparo máxima de 30 mA.

Vibraciones en la mano/brazo

El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha 

sido determinado según el procedimiento de medición 

fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base 

de comparación con otras herramientas eléctricas. Tam-

bién es adecuado para estimar provisionalmente la emi-

sión de vibraciones.

El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para 

las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. 

Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la 

herramienta eléctrica se utiliza en otras aplicaciones, con 

útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese 

deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la 

emisión de vibraciones durante el tiempo total de trabajo.

Para determinar con exactitud la emisión de las vibracio-

nes, es necesario considerar también aquellos tiempos en 

los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en fun-

cionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede 

suponer una disminución drástica de la emisión de vibra-

ciones durante el tiempo total de trabajo.

Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger 

al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejem-

plo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los 

útiles, conservar calientes las manos, organización de las 

secuencias de trabajo.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 43  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

44

es

Indicaciones para el manejo.

Como refrigerante utilice exclusivamente taladrina 

(emulsión de aceite en agua)

.

Preste atención a que la superficie a la que pretende fijar 

la base magnética sea plana y esté limpia y exenta de óxi-

do. Desprenda las capas de pintura o emplastecido.

Trabaje siempre empleando la base magnética, y observe 

que ésta quede sujeta con firmeza:

Si el pulsador verde del panel de mando se enciende 

permanentemente, la fuerza de sujeción magnética es 

entonces suficiente para utilizar la máquina con 

avance manual o automático

.

Si el testigo rojo 

Magnet

 del pulsador del panel de 

mando se enciende, es insegura la sujeción magnética 

y la máquina deberá usarse entonces en 

modo manual 

con avance reducido

. La KBM 50 auto no deberá 

emplearse en este caso en el modo automático.

Al realizar trabajos en materiales no magnetizables debe-

rán emplearse unos dispositivos de sujeción FEIN dispo-

nibles como accesorio como p. ej. la placa de adherencia, 

la placa de vacío, o el dispositivo para taladrar tubos.

También al trabajar piezas de acero, si su grosor es menor 

de 12 mm, deberá suplementarse la pieza de trabajo con 

una placa de acero adicional para garantizar una fuerza de 

sujeción magnética suficiente.

La base magnética está controlada mediante un sensor de 

corriente. Si la base magnética estuviese defectuosa, el 

motor no se pone en marcha.

En caso de sobrecargar el motor, éste se detiene automá-

ticamente y debe volver a ponerse en marcha.

Si se interrumpe la corriente con el motor en marcha, un 

circuito de protección se encarga de evitar la puesta en 

marcha automática del mismo. Vuelva a conectar el 

motor.

Solamente accione el selector de velocidades con el 

motor detenido o encontrándose éste en marcha por 

inercia tras su desconexión.

Las revoluciones últimamente ajustadas se memorizan 

automáticamente (

Memory Function

). Para poner en mar-

cha la máquina a las revoluciones memorizadas, accione y 

mantenga pulsada la tecla con el símbolo 

, y pulse 

entonces la tecla con el símbolo 

No detenga el motor de taladrar durante la perforación.

Únicamente sacar la corona de la perforación con el 

motor en marcha.

Si la corona perforadora llega a atascarse en el material, 

detenga el motor de taladrar, y vaya sacando la corona 

perforadora girándola con cuidado en sentido contrario a 

las agujas del reloj.

Al terminar de taladrar retire las virutas y el núcleo resul-

tante de la perforación.

No toque las virutas directamente con la mano. 

Siempre realice esto auxiliándose de un gancho.

¡Peligro de quemadura! La superficie del imán 

puede alcanzar altas temperaturas. No toque el 

imán con la mano desprotegida.

Al cambiar la broca no dañe sus filos.

Al perforar materiales compuestos por capas de diferente 

material, vaya retirando el núcleo y las virutas a medida 

que va traspasando cada capa.

No utilice la unidad de taladrado si estuviese defectuoso 

el sistema de aportación de refrigerante. Verifique la her-

meticidad y la existencia de posibles fisuras en las man-

gueras. Evite que penetren líquidos en las piezaseléctricas.

KBM50auto: No utilice el avance automático al taladrar 

con brocas helicoidales ni al avellanar, roscar o escariar.

Reparación y servicio técnico.

En caso de trabajar metales bajo unas condicio-

nes extremas puede llegar a depositarse polvo 

conductor de corriente en el interior de la 

herramienta eléctrica. Ello puede mermar la eficacia del 

aislamiento de protección de la herramienta eléctrica. 

Limpie con frecuencia el interior de la herramienta eléc-

trica soplando aire comprimido seco y exento de aceite 

por las rejillas de refrigeración, y conecte la herramienta 

eléctrica a través de un interruptor diferencial (FI).

Con el uso de la máquina puede ir aumentando la holgura 

en la guía cola de milano. Esto puede dar lugar a que el 

taladro se deslice por sí mismo a lo largo de la guía cola 

de milano. En el modo de operación automático esto 

puede afectar a la recuperación automática del motor. En 

ese caso, apriete con cuidado todos los tornillos de ajuste 

de la guía cola de milano de forma que el taladro puede 

desplazarse fácilmente a mano, pero sin que logre desli-

zarse hacia abajo por su propio peso (ver páginas 17).

En caso de que se dañe el cable de conexión de la herra-

mienta eléctrica es necesario sustituirlo por un cable de 

repuesto original adquirible a través de uno de los servi-

cios técnicos FEIN.

La lista de piezas de refacción actual para esta herramienta 

eléctrica la encuentra en internet bajo www.fein.com.

Si fuese preciso, puede sustituir Ud. mismo las piezas 

siguientes:

Útiles, Depósito de refrigerante

Garantía.

La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regu-

laciones legales vigentes en el país de adquisición. Adicio-

nalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo 

con la declaración de garantía del fabricante FEIN.

El material de serie suministrado con su herramienta eléc-

trica puede que no corresponda en su totalidad al mate-

rial descrito o mostrado en estas instrucciones de 

servicio.

Declaración de conformidad.

La empresa FEIN declara bajo su propia responsabilidad 

que este producto cumple con las disposiciones pertinen-

tes detalladas en la última página de estas instrucciones de 

servicio.

Expediente técnico en: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, 

D-73529 Schwäbisch Gmünd

Protección del medio ambiente, elimina-

ción.

Los embalajes, y las herramientas eléctricas y accesorios 

inservibles deberán entregarse a los puntos de recogida 

correspondientes para que puedan ser sometidos a un 

reciclaje ecológico.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 44  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

45

pt

pt

Manual de instruções original.

Símbolos utilizados, abreviações e termos.

Símbolo, sinal

Explicação

É imprescindível ler os documentos em anexo, portanto a instrução de serviço e as indicações 

gerais de segurança.

Trabalhar de acordo com as indicações dos textos ou dos gráficos ao lado!

Trabalhar de acordo com as indicações dos textos ou dos gráficos ao lado!

Puxar a ficha de rede da tomada de rede antes desta etapa de trabalho. Caso contrário, há 

perigo de lesões devido ao arranque da ferramenta eléctrica.

Usar uma protecção para os olhos durante o trabalho.

Usar uma protecção auricular durante o trabalho.

Não entrar em contacto com as peças em rotação da ferramenta eléctrica.

Superfície quente!

Proibido tocar por dentro!

Símbolo geral de proibição. Esta acção é proibida.

Autentica a conformidade da ferramenta eléctrica em relação às directivas da Comunidade 

Européia.

Esta nota indica uma situação possivelmente perigosa, que pode levar a graves lesões ou até à 

morte.

Ferramentas eléctricas velhas e outros produtos electrotécnicos e eléctricos devem ser sepa-

rados e reciclados de forma ecológica.

1. marcha/2ª marcha

Broca abridora de roscas

Aço

Pequeno n° de rotações

Grande n° de rotações

Força de retenção magnética suficiente

Força de retenção magnética insuficiente

Iniciar o motor de perfuração. Sentido de rotação à direita

Iniciar o motor de perfuração no funcionamento de impulsos. Sentido de perfuração à 

esquerda

Reduzir gradualmente o número de rotações

Aumentar gradualmente o n° de rotações

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 45  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

46

pt

Para a sua segurança.

Devem ser lidas todas as indicações 

de advertência e todas as instruções. 

O desrespeito às advertências e instruções apresentadas 

abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou gra-

ves lesões.

Guarde bem todas as advertências e instruções para 

futura referência.

Não utilizar esta ferramenta eléctrica antes de ter 

lido atentamente e compreendido a Instrução de 

serviço e as “Indicações gerais de segurança” 

(número de documento 3 41 30 054 06 1) fornecidas 

com o aparelho. A documentação mencionada deve ser 

guardada para futura referência e deve ser entregue com 

a ferramenta eléctrica caso esta for passada a diante ou 

vendida.

Observar também as respectivas directivas de protecção 

de trabalho.

Parar o motor

Ligar e desligar o Ímã.

*

O valor vale para KBM 50 auto, no funcionamento manual da máquina

Símbolo, sinal

Explicação

Sinal

Unidade internacional Unidade nacional

Explicação

P

1

W

W

Consumo de potência

P

2

W

W

Débito de potência

n

0R

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

rpm

Número de rotações em vazio (Marcha à direita)

n

0L

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

rpm

Número de rotações em vazio (Marcha à 

esquerda)

in

inch

polegadas

Medida

U

V

V

Tensão admissível

f

Hz

Hz

Frequência

M...

mm

mm

Medida, rosca métrica

Ø

mm

mm

Diâmetro para uma peça redonda

mm

mm

Diâmetro de perfuração aço - metal duro (carote-

adora)

mm

mm

Diâmetro de perfuração aço - aço de corte de alta 

potência (caroteadora)

mm

mm

Diâmetro de perfuração aço - aço de corte de alta 

potência (broca espiral)

mm

mm

Máx. capacidade de absorção do mandril de brocas

mm

mm

Diâmetro da caroteadora

mm

mm

Diâmetro de rebaixar

kg

kg

Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003

L

pA

dB

dB

Nível de pressão acústica

L

wA

dB

dB

Nível da potência acústica

L

pCpeak

dB

dB

Máximo nível de pressão acústica

K...

Aceleração

m/s

2

m/s

2

Valor de emissão de oscilações conforme 

EN 60745 (soma dos vectores das três direcções)

h

m/s

2

m/s

2

médio valor de oscilações (carotear)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Unidades básicas e deduzidas do sistema de unida-

des internacional 

SI

.

Fe HM

Fe HSS

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 46  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

47

pt

Finalidade da ferramenta:

Caroteadora para furar com brocas caroteadoras e com 

brocas maciças, para raspar, para rebaixar e para abrir 

roscas em materiais com superfície magnetizável, com as 

ferramentas de trabalho e acessórios homologados pela 

FEIN, em ambientes protegidos contra intempéries.

Esta ferramenta eléctrica também é prevista para a utiliza-

ção junto com geradores de corrente alternada, com 

potência suficiente, de acordo com a norma ISO 8528, 

classe de execução G2. Esta norma não é satisfeita, prin-

cipalmente se o coeficiente de distorção não-linear ultra-

passar 10 %. Se houver dúvidas, informe-se sobre o 

gerador utilizado.

Indicações especiais de segurança.

Utilizar o equipamento de protecção. De acordo com a 

aplicação, deverá utilizar uma protecção para o rosto ou 

óculos protectores. Utilizar um protector auricular. 

Os 

óculos protectores devem ser apropriados para resistir às 

partículas expulsas durante os diversos tipos de traba-

lhos. Uma contínua exposição a forte ruídos pode resul-

tar em surdez.

No caso de danos, a mangueira de protecção do cabo 

deverá ser subtituída imediatamente. 

Uma mangueira de 

protecção do cabo defeituosa pode levar a um sobrea-

quecimento da máquina e ao desligamento de emergên-

cia.

Montar a protecção contra contacto antes de começar a 

trabalhar. 

Fixar a ferramenta eléctrica com a correia de aperto for-

necida, de modo que não possa tombar, principalmente 

durante trabalhos altos, em elementos de construção 

verticais ou por cima da cabeça. 

A força de retenção 

magnética não permanece no caso de uma falha de cor-

rente eléctrica ou se a ficha for puxada da tomada.

Executar trabalhos em elementos verticais ou trabalhos 

por cima da cabeça sem utilizar o recipiente de refrige-

ração. 

Utilizar aqui um spray de refrigeração. Há risco de 

um choque eléctrico devido a líquidos que penetram na 

ferramenta eléctrica.

Evite o contacto com o núcleo que é automaticamente 

expulso da cavilha de centragem no final do processo de 

trabalho. 

O contacto com o núcleo quente expulso pode 

levar a lesões.

A ferramenta eléctrica só deverá ser operada em toma-

das de contacto de segurança. Só devem ser utilizados 

cabos de conexão em perfeito estado e cabos de exten-

são regularmente controlados. 

Um condutor de protec-

ção com falhas pode causar um choque eléctrico.

Para evitar lesões, mantenha as suas mãos, roupas etc., 

sempre afastadas das aparas a girar. 

As aparas podem 

provocar lesões. Sempre usar a protecção contra aparas.

Não tente remover a ferramenta de trabalho enquanto ela 

ainda estiver a girar. 

Isto pode causar graves ferimentos.

Ao executar trabalhos durante os quais possam ser atin-

gidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede, deverá 

sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies 

isoladas do punho. 

O contacto com um cabo sob tensão 

também pode colocar sob tensão as peças metálicas do 

aparelho e levar a um choque eléctrico.

Tenha atenção com cabos eléctricos, tubos de gás e de 

água escondidos. 

Controlar a área de trabalho com p. ex. 

um detector de metal, antes de iniciar o trabalho.

Não processar material que contenha asbesto. 

Asbesto é 

considerado como sendo cancerígeno.

É proibido aparafusar ou rebitar placas e símbolos na fer-

ramenta eléctrica. 

Um isolamento danificado não ofe-

rece qualquer protecção contra choques eléctricos. 

Utilizar placas adesivas.

Não utilizar acessórios que não foram especialmente 

desenvolvidos ou homologados pelo fabricante da ferra-

menta eléctrica. 

Um funcionamento seguro não é asse-

gurado apenas por um acessório apropriado para a sua 

ferramenta eléctrica.

Limpar em intervalos regulares as aberturas de ventila-

ção da ferramenta eléctrica com ferramentas não-metá-

licas. 

O ventilador do motor aspira pó para dentro da 

caixa da máquina. Um acúmulo excessivo de pó de metal 

pode causar perigos eléctricos.

Controlar, antes de colocar em funcionamento, se o cabo 

de rede e a ficha de rede apresentam danos.

Recomendação: Sempre operar a ferramenta eléctrica 

por meio de um disjuntor de corrente de avaria (RCD) com 

corrente de avaria de dimensionamento de 30 mA ou 

menos.

Vibração da mão e do braço

O nível de oscilações indicado nestas instruções de servi-

ço foi medido de acordo com um processo de medição 

normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado 

para a comparação de aparelhos. Ele também é apro-

priado para uma avaliação preliminar da carga de vibra-

ções.

O nível de vibrações indicado representa as aplicações 

principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctri-

ca for utilizada para outras aplicações, com outras ferra-

mentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é 

possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode 

aumentar nitidamente o impacto de vibrações durante o 

completo período de trabalho.

Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações, tam-

bém deveriam ser considerados os períodos nos quais o 

aparelho está desligado ou funciona sem estar realmente 

a ser empregado. Isto pode reduzir nitidamente o 

impacto de vibrações durante o completo período de tra-

balho.

Como medidas de segurança adicionais para a protecção 

do operador contra o efeito das vibrações, deveria deter-

minar por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-

cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes 

e organização dos processos de trabalho.

Instruções de serviço.

Como refrigerante só deve ser utilizada uma emulsão 

lubro-refrigerante 

(óleo em água)

.

Assegure-se de que a superfície onde irá colocar o pé do 

magneto seja plana, limpa e livre de ferrugem. Remover 

camadas de verniz e de massa de aparelhar.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 47  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

48

pt

Sempre utilize um pé magnético para trabalhar e observe 

que a força magnética seja suficiente:

Quando a tecla verde, no campo de comando, está 

permanentemente acesa, significa que a força de 

retenção magnética é suficiente e que a máquina pode 

ser operada com 

avanço manual ou automático

.

Quando a tecla 

ìmã

 do campo de comando pisca, sig-

nifica que a força de retenção magnética pode não ser 

suficiente e que a máquina deve ser operada 

manual-

mente, com força de avanço reduzida

. Neste caso, 

não é possível operar automaticamente a KBM 50 

auto. 

Para trabalhos em materiais não magnetisáveis, é necessá-

rio utilizar dispositivos de fixação FEIN adquiríveis como 

acessórios, como p. ex. placa de aspiração, placa a vácuo 

ou dispositivo para perfurar tubos.

Para trabalhos em materiais de aço com uma espessura 

inferior a 12 mm, é necessário reforçar a peça a ser tra-

balhada com uma placa de aço adicional, para assegurar a 

força magnética de retenção.

O pé magnético é controdado por um sensor de corrente 

eléctrica. O motor não funciona se o pé magnético esti-

ver com defeito.

Em caso de sobrecarga o motor desligar-se-á automatica-

mente e deve ser ligado novamente.

Se a alimentação de corrente eléctrica for interrompida 

com o motor em funcionamento, a comutação de protec-

ção evitará um rearranque automático do motor. Ligar 

novamente o motor.

Só comutar o nível de marcha com o motor parado ou 

funcionando por inércia.

O número de rotações ajustado por último é memori-

zado automaticamente (

Memory Function

). Para operar a 

ferramenta eléctrica com o número de rotações ajustado 

por último, deverá accionar a tecla com o símbolo 

 e 

em seguida a tecla com o símbolo 

Não parar o motor de perfuração durante a perfuração.

Só puxar a caroteadora do orifício com o motor ligado.

Parar o motor de perfuração e girar a caroteadora no sen-

tido contrário dos ponteiros do relógio cuidadosamente 

para fora, se a caroteadora emperrar no material.

Remover as aparas e o núcleo de material após cada pro-

cesso de trabalho.

Não tocar nas aparas directamente com as mãos 

nuas. Utilizar sempre um gancho de aparas.

Perigo de queimaduras! A superfície dos Ímãs pode 

atingir altas temperaturas. Não tocar nos ímãs 

directamente com as mãos nuas.

Não danificar os gumes ao substituir a broca.

Ao casquilhar materiais com camadas, deverá remover o 

núcleo e as aparas após cada camada.

Não utilizar a caroteadora com o sistema de refrigeração 

defeituoso. Controlar a estanqueidade e se há rachaduas 

nas mangueiras. Evite que entrem líquidos nas peças eléc-

tricas.

KBM50auto: Não utilize o avanço automático ao realizar 

furos helicoidais, rebaixar, abrir roscas e friccionar.

Manutenção e serviço pós-venda.

No caso de aplicações extremas, é possível que 

durante o processamento de metais se depo-

site pó condutivo no interior da ferramenta 

eléctrica. O isolamento de protecção da ferramenta eléc-

trica pode ser prejudicado. Sopre o interior da ferra-

menta eléctrica em intervalos regulares, através das 

aberturas de ventilação, com ar comprimido seco e isento 

de óleo e intercalar um disjuntor de corrente de avaria 

(FI). 

Após algumas horas de funcionamento é possível que a 

folga no guia de rabo de andorinha aumente. Por isso é 

possível que o motor de perfuração deslize automatica-

mente ao longo do guia de rabo de andorinha. No funcio-

namento automático da máquina é possível que isto leve 

a uma avaria do retrocesso automático. Neste caso rea-

perte todos os pinos roscados do guia de rabo de ando-

rinha, de modo que o motor de perfuração possa ser 

movimentado manualmente com facilidade, mas que não 

deslize automaticamente (veja página 17).

Se o cabo de conexão da ferramenta eléctrica estiver 

danificado, deverá ser substituido por um cabo de cone-

xão especialmente disposto, adquirível no serviço pós-

venda FEIN.

A actual lista de peças sobressalentes desta ferramenta 

eléctrica se encontra na internet em www.fein.com.

As seguintes peças podem ser substituídas pelo utente:

Ferramentas de aplicação, Recipiente do líquido refrige-

rante

Garantia de evicção e garantia.

A garantia de evicção para este produto é válida con-

forme as regras legais no país onde é colocado em funcio-

namento. Além disso, a FEIN oferece uma garantia 

conforme a declaração de garantia do fabricante FEIN.

É possível que o volume de fornecimento da sua ferra-

menta eléctrica só contenha uma parte dos acessórios 

descritos ou ilustrados nesta instrução de serviço.

Declaração de conformidade.

A firma FEIN declara, em responsabilidade exclusiva, que 

este produto corresponde às respectivas especificações 

indicadas na última página desta instrução de serviço.

Documentação técnica em: C. & E. FEIN GmbH, 

C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Protecção do meio ambiente, eliminação.

Embalagens, ferramentas eléctricas a serem deitadas fora, 

e acessórios velhos, devem ser encaminhados a uma reci-

clagem ecológica.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 48  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

49

el

el

Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης.

Σύμβολα που χρησιμοποιούνται, συντμήσεις και όροι.

Σύμβολο, χαρακτήρας

Ερμηνεία

Να διαβάσετε οπωσδήποτε τα συνημμένα έγγραφα, τις οδηγίες χρήσης και τις 

υποδείξεις ασφαλείας.

Ακολουθήστε τις οδηγίες στο διπλανό κείμενο ή στα γραφικά!

Ακολουθήστε τις οδηγίες στο διπλανό κείμενο ή στα γραφικά!

Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν εκτελέσετε το επόμενο βήμα. Διαφορετικά υπάρχει 

κίνδυνος τραυματισμού εξαιτίας μιας ενδεχόμενης αθέλητης εκκίνησης του ηλεκτρικού 

εργαλείου.

Φοράτε προστατευτικά γυαλιά κατά τη διάρκεια της εργασίας σας.

Φοράτε ωτασπίδες κατά τη διάρκεια της εργασίας σας.

Μην αγγίζετε τα περιστρεφόμενα μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου.

Καυτή επιφάνεια!

Απαγορεύεται να βάζετε τα χέρια σας μέσα!

Γενικό απαγορευτικό σύμβολο. Η ενέργεια αυτή απαγορεύεται.

Βεβαιώνει τη συμμόρφωση του ηλεκτρικού εργαλείου με τις οδηγίες της Ευρωπαϊκής 

Κοινότητας.

Η υπόδειξη αυτή επισημαίνει μια πιθανή επικίνδυνη κατάσταση που μπορεί να 

οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή στο θάνατο.

Άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και άλλα ηλεκτροτεχνικά και ηλεκτρικά προϊόντα πρέπει 

να συλλέγονται ξεχωριστά και να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το 

περιβάλλον.

1η ταχύτητα/2η ταχύτητα

Κολαούζο

Χάλυβας

Μικρός αριθμός στροφών

Μεγάλος αριθμός στροφών

Επαρκής μαγνητική ικανότητα συγκράτησης

Μη επαρκής μαγνητική ικανότητα συγκράτησης

Εκκίνηση του μηχανήματος. Φορά περιστροφής δεξιά

Εκκίνηση μηχανήματος σε βηματική κίνηση. Φορά περιστροφής αριστερά

Βαθμιαία μείωση αριθμού στροφών

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 49  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

50

el

Για την ασφάλειά σας.

Διαβάστε όλες τις υποδείξεις 

ασφαλείας και τις οδηγίες.

 Αμέλειες 

κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων 

και οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, 

πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.

Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες 

για κάθε μελλοντική χρήση.

Να μην χρησιμοποιήσετε το παρόν ηλεκτρικό 

εργαλείο πριν διαβάσετε επιμελώς και 

κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης καθώς 

και τις συνημμένες «Γενικές υποδείξεις 

ασφαλείας» (Αριθμός εγγράφου 3 41 30 054 06 1). Να 

διαφυλάξετε τα παραπάνω έγγραφα για κάθε 

ενδεχόμενη μελλοντική χρήση και να τα επισυνάψετε 

στο ηλεκτρικό εργαλείο όταν το παραδώσετε ή το 

πουλήσετε σε τρίτο άτομο.

Βαθμιαία αύξηση του αριθμού στροφών

Μηχάνημα στοπ

Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση μαγνήτη

*

Η τιμή ισχύει για KBM 50 auto στη χειροκίνητη λειτουργία του μηχανήματος

Σύμβολο, χαρακτήρας

Ερμηνεία

Χαρακτήρας

Διεθνής μονάδα

Εθνική μονάδα

Ερμηνεία

P

1

W

W

Ονομαστική  ισχύς

P

2

W

W

Αποδιδόμενη ισχύς

n

0R

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

min

-1

Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο (Δεξιόστροφη 

κίνηση)

n

0L

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

min

-1

Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο 

(Αριστερόστροφη κίνηση)

in

inch

inch

Μέτρο

U

V

V

Ονομαστική τάση

f

Hz

Hz

Συχνότητα

M...

mm

mm

μέτρο, μετρικό σπείρωμα

Ø

mm

mm

Διατομή ενός στρογγυλού εξαρτήματος

mm

mm

Διάμετρος τρυπήματος Χάλυβας - 

Σκληρομέταλλο (τρυπάνι πυρήνων)

mm

mm

Διάμετρος τρυπήματος Χάλυβας - Χάλυβας 

κοπής υψηλής απόδοσης (τρυπάνι πυρήνων)

mm

mm

Διάμετρος τρυπήματος Χάλυβας - Χάλυβας 

κοπής υψηλής απόδοσης (ελικοειδές τρυπάνι)

mm

mm

Μέγιστη ικανότητα υποδοχής του τσοκ

mm

mm

Διάμετρος Στιγέας λείανσης

mm

mm

Διάμετρος Διεύρυνση

kg

kg

Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003

L

pA

dB

dB

Στάθμη ακουστικής πίεσης

L

wA

dB

dB

Στάθμη ακουστικής ισχύος

L

pCpeak

dB

dB

Ύψιστη στάθμη ακουστικής πίεσης

K...

Ανασφάλεια

m/s

2

m/s

2

Τιμή εκπομπής κραδασμών σύμφωνα με 

EN 60745 (άθροισμα ανυσμάτων τριών 

κατευθύνσεων)

h

m/s

2

m/s

2

μέση τιμή κραδασμών (τρυπάνι πυρήνων)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Θεμελιώδεις και παράγωγες μονάδες από το 

Διεθνές Σύστημα Μονάδων 

SI

.

Fe HM

Fe HSS

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 50  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

51

el

Να τηρείτε επίσης και τις σχετικές εθνικές διατάξεις 

για την προστασία της εργασίας.

Προορισμός του ηλεκτρικού εργαλείου:

Δράπανο κοπής πυρήνων για τρύπημα με τρυπάνια 

πυρήνων και συμπαγή τρυπάνια, για τριβή, για 

διεύρυνση και για άνοιγμα σπειρωμάτων σε υλικά με 

μαγνητική επιφάνεια με εργαλεία και εξαρτήματα 

εγκριμένα από την FEIN, σε περιβάλλον μη 

εκτεθειμένο στις καιρικές συνθήκες.

Αυτό το εργαλείο κατασκευάστηκε για χρήση σε 

συνδυασμό με γεννήτριες εναλλασσόμενου ρεύματος 

με επαρκή ισχύ, που εκπληρώνουν τη προδιαγραφή 

ISO 8528, έκδοση κλάσης G2. Αυτή η προδιαγραφή 

δεν εκπληρώνεται ιδιαίτερα όταν η λεγόμενη 

αρμονική παραμόρφωση υπερβαίνει το 10 %. Εν 

ανάγκη ενημερωθείτε σχετικά με τη γεννήτρια που 

χρησιμοποιείτε.

υποδείξεις ασφαλείας.

Να χρησιμοποιείτε προστατευτικό εξοπλισμό. Να φοράτε 

προστατευτικές προσωπίδες ή προστατευτικά γυαλιά, 

ανάλογα με την εκάστοτε χρήση. Να φοράτε ωτασπίδες.  

Το προστατευτικά γυαλιά πρέπει να είναι κατάλληλα 

για την απόκρουση των σωματιδίων που 

εκτοξεύονται κατά τη διάρκεια των διάφορων 

εργασιών. Η διαρκής έκθεση στο θόρυβο μπορεί να 

προκαλέσει απώλεια της ακοής.

Αντικαταστήστε αμέσως το σωλήνα προστασίας του 

καλωδίου σε περίπτωση που αυτός θα υποστεί κάποια 

ζημιά ή βλάβη. 

Ένας χαλασμένος σωλήνας προστασίας 

καλωδίου μπορεί να οδηγήσει σε υπερθέρμανση του 

μηχανήματος και σε έκτακτη απόζευξη.

Πριν αρχίσετε την εργασία σας συναρμολογήστε στο 

μηχάνημα την προστασία από αθέλητη επαφή. 

Κίνδυνος κατακρήμνισης μαζί με τον ιμάντα σύσφιξης που 

περιέχεται στη συσκευασία, ιδιαίτερα όταν εργάζεστε σε 

κάθετα δομικά στοιχεία ή υπεράνω του κεφαλιού σας. 

Σε 

περίπτωση διακοπής του ηλεκτρικού ρεύματος ή 

όταν βγει το φις από την πρίζα δικτύου η μαγνητική 

ικανότητα συγκράτησης του μαγνήτη διακόπτεται.

Μην χρησιμοποιήσετε το δοχείο με το ψυκτικό μέσο όταν 

εργάζεστε σε κάθετα δομικά στοιχεία ή υπεράνω του 

κεφαλιού σας. 

Σε τέτοιες περιπτώσεις να 

χρησιμοποιείτε ψυκτικό σπρέι. Σε περίπτωση 

διείσδυσης υγρών στο ηλεκτρικό εργαλείο 

διατρέχετε κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

Κατά τον τερματισμό της εκάστοτε εργασίας να 

αποφεύγετε την επαφή με τον πυρήνα που απορρίπτεται 

αυτόματα από τον πίρο κεντραρίσματος. 

Η επαφή με τον 

καυτό πυρήνα ή με τον πυρήνα που πέφτει μπορεί να 

οδηγήσει σε τραυματισμούς.

Να εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο σε 

συνδυασμό με κανονικές πρίζες με προστατευτική επαφή. 

Να χρησιμοποιείτε μόνο σώα καλώδια σύνδεσης και 

τακτικά ελεγχόμενα καλώδια επιμήκυνσης με 

προστατευτική επαφή. 

Ένας μη συνεχής 

προστατευτικός αγωγός μπορεί να οδηγήσει σε 

ηλεκτροπληξία.

Για να αποφύγετε ενδεχόμενους τραυματισμούς να 

κρατάτε τα χέρια σας, ρούχα σας κτλ. πάντοτε μακριά από 

τα περιστρεφόμενα γρέζια. 

Τα γρέζια μπορεί να 

προκαλέσουν τραυματισμούς. Να χρησιμοποιείτε 

πάντοτε την προστασία από γρέζια.

Μην προσπαθήσετε να αφαιρέσετε το τοποθετημένο 

εργαλείο όταν αυτό κινείται ακόμη. 

Αυτό μπορεί να 

προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς.

Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις 

μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης όταν διεξάγετε 

εργασίες κατά τη διάρκεια των οποίων το τοποθετημένο 

εργαλείο μπορεί να έρθει σε επαφή με μη ορατές 

ηλεκτρικές γραμμές ή με το δικό του ηλεκτρικό καλώδιο. 

Η επαφή με μια ηλεκτροφόρα γραμμή μπορεί να θέσει 

τα μεταλλικά τμήματα του μηχανήματος επίσης υπό 

τάση και να οδηγήσει έτσι σε ηλεκτροπληξία.

Να προσέχετε μήπως υπάρχουν μη ορατοί ηλεκτρικοί 

αγωγοί και σωλήνες φωταερίου (γκαζιού) ή νερού. 

Πριν 

αρχίσετε την εργασία σας ελέγξτε την περιοχή που 

πρόκειται να εργαστείτε π. χ. με μια συσκευή 

εντοπισμού μετάλλων.

Μην κατεργάζεστε υλικά που περιέχουν αμίαντο. 

Το 

αμίαντο θεωρείται σαν καρκινογόνο υλικό.

Απαγορεύεται το πριτσίνωμα ή/και το βίδωμα πινακίδων και 

συμβόλων επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο. 

Μια τυχόν 

χαλασμένη μόνωση δεν προσφέρει πλέον καμιά 

προστασία κατά της ηλεκτροπληξίας. 

Χρησιμοποιείτε αυτοκόλλητες πινακίδες.

Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εξαρτήματα που δεν έχουν 

εξελιχτεί ή εγκριθεί από τον κατασκευαστή του 

ηλεκτρικού εργαλείου ειδικά γι΄ αυτό. 

Η ασφαλής 

λειτουργία δεν εξασφαλίζεται μόνο και μόνο επειδή 

ένα εξάρτημα ταιριάζει στο ηλεκτρικό σας εργαλείο.

Να καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα αερισμού του 

ηλεκτρικού εργαλείου με μη μεταλλικά εργαλεία. 

Ο 

ανεμιστήρας του κινητήρα αναρροφά σκόνη μέσα στο 

περίβλημα. Η υπερβολική συσσώρευση μεταλλικής 

σκόνης μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο 

ηλεκτροπληξίας.

Πριν την εκκίνηση να βεβαιώνεστε ότι δεν έχουν υποστεί 

ζημιές το ηλεκτρικό καλώδιο και το φις.

Πρόταση: Να εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο μέσω 

ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής (RCD) με ρεύμα 

διαφυγής το πολύ 30 mA.

Κραδασμοί χεριού-μπράτσου

Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ΄ αυτές τις 

οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία 

μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του προτύπου 

EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη 

σύγκριση των διάφορων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι 

επίσης κατάλληλη για τον προσωρινό υπολογισμό 

της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.

Όταν, όμως, το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί 

με εργαλεία και παρελκόμενα που δεν προβλέπονται 

γι’ αυτό ή χωρίς να έχει συντηρηθεί επαρκώς, η 

στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει. Αυτό μπορεί 

να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους 

κραδασμούς κατά τη διάρκεια του συνόλου του 

χρονικού διαστήματος της εργασίας.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 51  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

52

el

Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους 

κραδασμούς, κατά τη διάρκεια ενός ορισμένου 

χρονικού διαστήματος εργασίας, θα πρέπει να 

ληφθούν επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια 

των οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός 

λειτουργίας ή λειτουργεί χωρίς όμως στην 

πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να 

μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους 

κραδασμούς κατά τη διάρκεια του συνόλου του 

χρονικού διαστήματος της εργασίας.

Να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για 

την προστασία του χειριστή/της χειρίστριας από την 

επίδραση των κραδασμών, για παράδειγμα: 

συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων και 

παρελκομένων, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση των 

διαδικασιών εργασίας.

Υποδείξεις χειρισμού.

Σαν μέσο ψύξης να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά 

ψυκτικό γαλάκτωμα 

(λάδι σε νερό)

.

Φροντίζετε, η επιφάνεια τοποθέτησης του 

μαγνητικού πέλματος να είναι επίπεδη, καθαρή και 

χωρίς σκουριές. Να αφαιρείτε τυχόν μπογιές και 

ασταρώματα.

Όταν εργάζεστε να χρησιμοποιείτε πάντα το 

μαγνητικό πέλμα και να φροντίζετε να υπάρχει 

πάντοτε επαρκής μαγνητική ικανότητα 

συγκράτησης:

Όταν στο πεδίο χειρισμού ανάβει διαρκώς το 

πράσινο πλήκτρο, τότε η δύναμη του μαγνήτη 

είναι επαρκής και το μηχάνημα μπορεί να 

λειτουργήσει με 

χειροκίνητη ή αυτόματη προώθηση

.

'Όταν το πλήκτρο του πεδίου χειρισμού 

Μαγνήτης

des Bedienfeldes αναβοσβήνει, τότε η δύναμη του 

μαγνήτη είναι ενδεχομένως ανεπαρκής και το 

μηχάνημα πρέπει να λειτουργήσει 

χειροκίνητα με 

μειωμένη προώθηση

. Στην περίπτωση αυτή το 

KBM 50 auto δεν μπορεί να λειτουργήσει 

αυτόματα.

Για τη διεξαγωγή εργασιών σε μη μαγνητιζόμενα 

υλικά πρέπει να χρησιμοποιηθούν κατάλληλες, από τη 

FEIN προσφερόμενες διατάξεις στερέωσης, π.χ. 

πλάκα κενού ή σωληνωτός οδηγός τρυπήματος.

Για εργασίες σε χαλύβδινα υλικά με πάχος μικρότερο 

από 12 mm πρέπει, για να εξασφαλιστεί η μαγνητική 

ικανότητα συγκράτησης, το υπό κατεργασία τεμάχιο 

να ενισχυθεί με μια πρόσθετη χαλύβδινη πλάκα.

Το μαγνητικό πέλμα επιτηρείται από έναν αισθητήρα 

ρεύματος. Όταν το μαγνητικό πέλμα είναι χαλασμένο 

το μηχάνημα δεν ξεκινά.

Σε περίπτωση υπερφόρτωσης το μηχάνημα 

διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία του και πρέπει να 

τεθεί εκ νέου σε λειτουργία.

Όταν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του 

μηχανήματος διακοπεί το ηλεκτρικό ρεύμα, τότε μια 

προστατευτική διάταξη εμποδίζει την επανεκκίνηση 

του μηχανήματος. Θέστε πάλι το μηχάνημα σε 

λειτουργία.

Να αλλάζετε τη βαθμίδα συμπλέκτη μόνο όταν το 

μηχάνημα βρίσκεται σε ακινησία ή όσο διαρκεί φάση 

της εκκίνησής του.

Αποθηκεύεται αυτόματα ο αριθμός στροφών που 

είχε ρυθμιστεί για τελευταία φορά (

Memory Function

). 

Για να ξεκινήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο με τον 

αριθμό στροφών που είχε ρυθμιστεί τελευταία 

πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο με το 

σύμβολο 

, και ακολούθως πατήστε το πλήκτρο 

με το σύμβολο 

Να μη διακόπτετε τη λειτουργία του  μηχανήματος 

κατά τη διάρκεια του τρυπήματος.

Να βγάζετε το τρυπάνι κοπής πυρήνων από την 

τρύπα μόνο όταν το ηλεκτρικό εργαλείο λειτουργεί.

Όταν το τρυπάνι κοπής πυρήνων σφηνώσει στο 

υλικό θέστε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας και 

τραβήξτε το δράπανο κοπής πυρήνων προσεκτικά 

προς τα έξω, γυρίζοντάς το με φορά αντίθετη της 

ωρολογιακής.

Μετά από κάθε τρύπημα να αφαιρείτε τα γρέζια και 

τον κομμένο πυρήνα.

Μην πιάσετε τα γρέζια με ακάλυπτα χέρια. Να 

χρησιμοποιείτε πάντοτε έναν κατάλληλο 

γάντζο.

Κίνδυνος εγκαύματος! Η επιφάνεια του μαγνήτη 

μπορεί να αποκτήσει υψηλές θερμοκρασίες. 

Μην εγγίσετε το μαγνήτη με γυμνά χέρια.

Προσέχετε, όταν αλλάζετε τρυπάνι, να μην υποστεί 

βλάβη η κόψη του.

Όταν τρυπάτε στρωματοποιημένα υλικά μετά τη 

διάτρηση του κάθε στρώματος να αφαιρείτε τον 

κομμένο πυρήνα και τα γρέζια.

Να μην χρησιμοποιήσετε το τρυπάνι κοπής πυρήνων 

όταν έχει χαλάσει το σύστημα ψύξης. Ελέγξτε τη 

στεγανότητα και βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν φθαρεί και 

δεν έχουν ραγίσει οι σωλήνες. Μην αφήσετε να 

εισχωρήσουν υγρά στα ηλεκτρικά τμήματα και 

εξαρτήματα.

KBM50auto: Μην χρησιμοποιήσετε την αυτόματη 

προώθηση για τρύπημα με ελικοειδή τρυπάνι, για 

διεύρυνση, άνοιγμα σπειρωμάτων και για τρίψιμο.

Συντήρηση και Service.

Υπό ακραίες συνθήκες εργασίας μπορεί, 

κατά την επεξεργασία μετάλλων, να 

κατακαθίσει αγώγιμη σκόνη στο εσωτερικό 

του ηλεκτρικού εργαλείου. Μπορεί να επηρεαστεί 

αρνητικά η προστατευτική μόνωση του ηλεκτρικού 

εργαλείου. Να καθαρίζετε τακτικά το εσωτερικό του 

ηλεκτρικού εργαλείου, δια μέσου των σχισμών 

αερισμού, με ξηρό, χωρίς λάδια πεπιεσμένο αέρα και 

να συνδέσετε εν σειρά έναν προστατευτικό διακόπτη 

διαρροής (διακόπτη RCD). 

Μετά από μερικές ώρες λειτουργίας μπορεί να αυξηθεί 

το παιχνίδι στην οδήγηση της χελιδονοουράς. Έτσι 

το μηχάνημα θα μπορεί να ολισθαίνει από μόνο του 

κατά μήκος της χελιδονοουράς. Όμως, στην 

αυτόματη λειτουργία, αυτό μπορεί να οδηγήσει σε 

σφάλμα της αυτόματης επιστροφής. Σ’ αυτήν την 

περίπτωση σφίξτε ανάλογα όλους τους σπειρωτούς 

πίρους στη χελιδονοουρά, ώστε το μηχάνημα να 

μπορεί να οδηγηθεί εύκολα, χωρίς όμως να ολισθαίνει 

από μόνο του (βλέπε σελίδα 17).

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 52  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

53

el

Αν το ηλεκτρικό καλώδιο υποστεί βλάβη πρέπει να 

αντικατασταθεί από ένα άλλο, ειδικά 

προκατασκευασμένο ηλεκτρικό καλώδιο που 

προσφέρει το Service της FEIN.

Τον τρέχοντα κατάλογο ανταλλακτικών γι’ αυτό το 

ηλεκτρικό εργαλείο θα βρείτε στην ηλεκτρονική 

σελίδα www.fein.com.

Αν χρειαστεί, μπορείτε να αντικαταστήσετε οι ίδιοι τα 

παρακάτω εξαρτήματα:

Εργαλεία, δοχείο μέσου ψύξης

Εγγύηση.

Η εγγύηση για το προϊόν ισχύει σύμφωνα με τις 

νομικές διατάξεις της χώρας στην οποία κυκλοφορεί. 

Εκτός αυτού η FEIN σας παρέχει και μια επί πλέον 

εγγύηση, ανάλογα με την εκάστοτε δήλωση 

κατασκευαστή της FEIN.

Στη συσκευασία του ηλεκτρικού σας εργαλείου 

μπορεί να περιέχεται μόνο ένα μέρος των 

εξαρτημάτων που περιγράφονται ή απεικονίζονται σ’ 

αυτές τις οδηγίες χρήσης.

Δήλωση συμμόρφωσης.

Η εταιρία FEIN δηλώνει με αποκλειστική ευθύνη της 

ότι αυτό το προϊόν ανταποκρίνεται πλήρως στους 

σχετικούς κανονισμούς που αναφέρονται στην 

τελευταία σελίδα αυτών των οδηγιών χρήσης.

Τεχνικά έγγραφα από: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, 

D-73529 Schwäbisch Gmünd

Προστασία του περιβάλλοντος, απόσυρση.

Οι συσκευασίες, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και 

τα εξαρτήματα πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο 

φιλικό προς το περιβάλλον.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 53  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

54

da

da

Original betjeningsvejledning.

Anvendte symboler, forkortelser og begreber.

Symbol, tegn

Forklaring

Læs ubetinget vedlagte dokumenter som f.eks. brugsanvisning og almindelige sikkerhedsråd.

Følg instruktionerne i efterfølgende tekst eller grafik!

Følg instruktionerne i efterfølgende tekst eller grafik!

Læs ubetinget vedlagte dokumenter som f.eks. brugsanvisning og almindelige sikkerhedsfor-

skrifter.

Brug øjenbeskyttelse under arbejdet.

Brug høreværn under arbejdet.

Berør ikke roterende dele på el-værktøjet.

Varm overflade!

Forbudt at gribe ind!

Generelt forbudstegn. Denne handling er forbudt.

Bekræfter at el-værktøjet er i overensstemmelse med gældende direktiver inden for det euro-

pæiske fællesskab.

Denne henvisning viser en mulig farlig situation, der kan føre til alvorlige kvæstelser evt. med 

døden til følge.

Gammelt el-værktøj og andre elektrotekniske og elektriske produkter skal samles og afleveres 

separat til miljøvenlig genbrug.

1. Gear/2. Gear

Gevindskærer

Stål

Lille omdrejningstal

Stort omdrejningstal

Magnetholdekraft tilstrækkelig

Magnetholdekraft ikke tilstrækkelig

Boremotor startes. Drejeretning højre

Boremotor startes i tastdrift. Drejeretning venstre

Omdrejningstal reduceres trinvist

Omdrejningstal øges trinvist

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 54  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

55

da

For din egen sikkerheds skyld.

Læs alle sikkerhedsråd og instruk-

ser.

 I tilfælde af manglende overhol-

delse af sikkerhedsråd og instrukser er der risiko for 

elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Opbevar alle sikkerhedsråd og instrukser til senere brug.

Anvend ikke dette el-værktøj, før du har læst nær-

værende brugsanvisning samt vedlagte „Alminde-

lige sikkerhedsråd“ (skriftnummer 

3 41 30 054 06 1) nøje igennem og forstået det hele. 

Opbevar nævnte materiale til senere brug og giv det 

videre til en evt. ny ejer.

Læs og overhold ligeledes de gældende nationale arbejds-

beskyttende bestemmelser.

El-værktøjets formål:

Kerneboremaskine til boring med kernebor og massive 

bor, til rivning, undersænkning og gevindskæring på 

materialer med magnetisk overflade med det af FEIN god-

kendte tilbehør i vejrbeskyttede omgivelser.

Motor stoppes

Magnet tændes/slukkes

*

Værdi gælder for KBM 50 auto i manuel maskindrift

Symbol, tegn

Forklaring

Tegn

Enhed international

Enhed national

Forklaring

P

1

W

W

Optagende effekt

P

2

W

W

Afgivende  effekt

n

0R

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

/min

Ubelastet omdrejningstal

 (Højreløb)

n

0L

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

/min

Ubelastet omdrejningstal

 (Venstreløb)

in

inch

inch

Mål

U

V

V

Dimensioneringsspænding

f

Hz

Hz

Frekvens

M...

mm

mm

Mål, metrisk gevind

Ø

mm

mm

Diameter på en rund del

mm

mm

Borediameter stål - hårdmetal (kernebor)

mm

mm

Borediameter stål - højstyrke (kernebor)

mm

mm

Borediameter stål - højstyrke (spiralbor)

mm

mm

Maks. holdemulighed for borepatron

mm

mm

Diameter rival

mm

mm

Diameter undersænker

kg

kg

Vægt iht. EPTA-Procedure 01/2003

L

pA

dB

dB

Lydtrykniveau

L

wA

dB

dB

Lydeffektniveau

L

pCpeak

dB

dB

Top lydtrykniveau

K...

Usikkerhed

m/s

2

m/s

2

Svingningsemissionsværdi iht. EN 60745 

(vektorsum for tre retninger)

h

m/s

2

m/s

2

middel svingningsværdi (kerneboring)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Basisenheder og afledte enheder fra det internati-

onale enhedssystem 

SI

.

Fe HM

Fe HSS

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 55  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

56

da

Dette el-værktøj er også beregnet til brug sammen med 

vekselstrømgeneratorer med tilstrækkelig ydelse, der 

svarer til standard ISO 8528, udførelsesklasse G2. 

Bestemmelserne i denne standard overholdes især ikke, 

hvis den såkaldte THD overskrider 10 %. Er du i tvivl, 

læses og overholdes informationsmaterialet til den gene-

rator, du bruger.

Specielle sikkerhedsforskrifter.

Brug beskyttelsesudstyr. Brug ansigtsbeskyttelse eller 

beskyttelsesbriller, afhængigt af hvad maskinen skal 

bruges til. Brug høreværn. 

Beskyttelsesbrillerne skal være 

egnet til at afværge de partiker, der opstår i forbindelse 

med det enkelte arbejde. En varig høj støjbelastning kan 

føre til høretab.

Skift straks kabelbeskyttelsesslangen, hvis den er beska-

diget. 

En defekt kabelbeskyttelsesslange kan føre til over-

ophedning af maskinen og nødfrakobling.

Monter berøringsbeskyttelsen på maskinen, før arbejdet 

påbegyndes. 

Sikre el-værktøjet mod nedstyrtning med det medleve-

rede spændebælte, især når der arbejdes højt oppe, på 

lodrette byggeelementer eller over hovedet. 

Magnethol-

dekraften opretholdes ikke ved strømsvigt eller hvis net-

stikket trækkes.

Gennemfør arbejde på lodrette elementer eller over hove-

det uden brug af kølemiddelbeholderen. 

Anvend her et 

kølemiddelspray. Indtrængning af væske i el-værktøjet er 

forbundet med fare for elektrisk stød.

Undgå at berøre borekernen, der automatisk stødes ud af 

centreringsstiften, når arbejdet er færdigt. 

Kontakt med 

den varme eller nedfaldende kerne kan føre til kvæstel-

ser.

Forbind kun el-værktøjet med forskriftsmæssige beskyt-

telseskontaktstikdåser. Brug kun ubeskadigede tilslut-

ningsledninger og regelmæssigt kontrollerede 

forlængerledninger med beskyttelseskontakt. 

En ikke 

gennemgående jordledning kan føre til elektrisk stød.

Hold altid hænder, tøj osv. væk fra roterende spåner for 

at undgå kvæstelser. 

Spånerne kan føre til kvæstelser. 

Brug altid spånbeskyttelsen.

Forsøg ikke at fjerne tilbehøret, så længe det roterer. 

Det 

kan føre til alvorlige kvæstelser.

Hold værktøjet i de isolerede gribeflader, når arbejde 

udføres, hvor tilbehøret kan ramme skjulte strømlednin-

ger eller værktøjets egen ledning. 

Kontakten med en 

spændingsførende ledning kan også sætte metalholdige 

værktøjsdele under spænding, hvilket kan føre til elek-

trisk stød.

Hold øje med skjult liggende elektriske ledninger, gas- og 

vandrør. 

Kontrollér arbejdsområdet (f.eks. med en metal-

pejler), før arbejdet påbegyndes.

Sav ikke i asbestholdigt materiale. 

Asbest er registreret 

som kræftfremkaldende.

Det er forbudt at skrue eller nitte skilte og tegn på el-

værktøjet. 

En beskadiget isolering beskytter ikke mod 

elektrisk stød. Anvend klæbeetiketter.

Anvend ikke tilbehør, hvis det ikke er udviklet eller frigi-

vet specielt af el-værktøjets fabrikant. 

Sikker drift er ikke 

kun givet ved, at tilbehøret passer til dit el-værktøj.

Rengør ventilationsåbningerne på el-værktøjet med 

regelmæssige mellemrum med ikke-metallisk værtøj. 

Motorblæseren trækker støv ind i huset. Dette kan føre 

til elektrisk fare, hvis store mængder metalstøv opsamles.

Kontrollér altid nettilslutningsledningen og netstikket for 

beskadigelser før brug.

Anbefaling: Brug altid el-værktøjet via en fejlstrømbe-

skyttelseskontakt (RCD) med dimensioneret fejlstrøm på 

30 mA eller mindre.

Hånd-arm-vibrationer

Vibrationsniveauet angivet i disse instruktioner er målt 

jævnfør en måleprocedure, normeret i EN 60745, og kan 

benyttes til indbyrdes sammenligning af el-værktøj. Den 

egner sig desuden til en foreløbig vurdering af vibrations-

belastningen.

Det angivne vibrationsniveau repræsenterer el-værktø-

jets vigtigste anvendelsesformer. Men hvis el-værktøjet 

benyttes på anden måde med ikke formålsbestemt tilbe-

hør eller ved utilstrækkelig vedligeholdelse, kan vibrati-

onsniveauet afvige. Derved kan vibrationsbelastningen i 

hele arbejdsperioden forøges betydeligt.

Ved en nøjagtig vurdering af vibrationsbelastningen bør 

der også tages højde for den tid, hvor værktøjet enten er 

slukket eller fortsat er tændt, men ikke er i egentlig brug. 

Det kan reducere vibrationsbelastningen i hele arbejds-

perioden betydeligt.

Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyt-

telse af brugeren mod vibrationernes effekt som f.eks.: 

Vedligeholdelse af el-værktøj og tilbehør, hold hænderne 

varme, organisation af arbejdsprocedurer.

Betjeningsforskrifter.

Brug udelukkende kølesmøreemulsion som kølemiddel 

(olie i vand)

.

Kontrollér, at opstillingsfladen for magnetfoden er lige, 

ren og rustfri. Fjern lak og spartellag.

Brug under arbejdet altid magnetfoden, kontrollér, at 

magnetholdekraften er tilstrækkelig:

Lyser den grønne taste hele tiden i betjeningsfeltet, er 

magnetholdekraften tilstrækkelig, og maskinen kan 

køre med 

manuel eller med automatisk fremføring

.

Blinker tasten 

Magnet

 på betjeningsfeltet, er magnet-

holdekraften evt. ikke tilstrækkelig, og maskinen skal 

køre 

manuelt med reduceret fremføringskraft

. I dette 

tilfælde kan KBM 50 auto ikke køre automatisk.

Til arbejde på ikke magnetiserbare materialer skal der 

bruges egnede, FEIN-fastgørelsesanordninger, som fås 

som tilbehør (f.eks. opsugningsplade, vakuumplade eller 

rørboreanordning).

Til arbejde også på stålmaterialer med en materialetyk-

kelse på under 12 mm skal emnet forstærkes med en eks-

tra stålplade for at sikre magnetholdekraften.

Magnetfoden overvåges af en strømsensor. Er magnetfo-

den defekt, vil motoren ikke starte.

Overbelastes værktøjet, slukker motoren automatisk og 

skal tændes igen.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 56  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

57

da

Afbrydes strømtilførslen, mens motoren går, forhindrer 

en beskyttelseskontakt en automatisk genstart af moto-

ren. Tænd for motoren igen.

Skift gear, når motoren står stille eller løber ud.

Det sidst indstillede omdrejningstal gemmes automatisk 

(

Memory Function

). El-værktøjet startes med det sidst 

indstillede omdrejningstal ved at betjene og holde tasten 

med symbolet 

 og herefter trykke på tasten med 

symbolet . 

Stop ikke boremotoren under boringen.

Motoren skal altid gå, når kerneboret trækkes ud af bore-

hullet.

Stop boremotoren og drej kerneboret forsigtigt ud mod 

venstre, hvis kerneboret skulle sidde fast i materialet.

Fjern spånerne og den udborede kerne efter hver boring.

Tag ikke fat i spånerne med bare fingre/hænder. 

Brug altid en spånekrog.

Fare for forbrænding! Magnetens overflade kan nå 

op på høje temperaturer. Tag ikke fat i magneten 

med bare fingre/hænder.

Undgå at beskadige skærene, når boret skiftes.

Fjern kernen og spånerne efter hvert gennemboret lag, 

hvis der kernebores i materialer, der består af flere lag.

Brug ikke kerneboremaskinen, hvis kølemiddelsystemet 

er defekt. Kontrollér, om det er tæt og om der er revner 

i slangerne. Undgå at væske trænger ind i elektriske dele.

KBM50auto: Brug ikke den automatiske fremføring til 

spiralboring, sænkning, gevindskæring og rivning.

Vedligeholdelse og kundeservice.

Under ekstreme brugsbetingelser kan bear-

bejdning af metal føre til aflejring af ledende 

støv inde i el-værktøjet. El-værktøjets beskyt-

telsesisolering kan forringes. Blæs den indvendige side af 

el-værktøjet gennem ventilationsåbningerne igennem 

med tør og oliefri trykluft med hyppige mellemrum og 

forkoble et HFI-relæ.

Efter nogle driftstimer kan sløret øges i svalehaleføringen. 

Herefter kan boremotoren automatisk glide langs med 

svalehaleføringen. Ved automatisk maskindrift kan dette 

føre til en fejl på det automatiske tilbageløb. I dette tilfæl-

de spændes alle gevindstifter på svalehaleføringen på en 

passende måde, så boremotoren nemt kan bevæges 

manuelt, dog uden at den glider automatisk (se side 17).

Er el-værktøjets tilslutningsledning beskadiget, skal den 

erstattes med en specielt forberedt tilslutningsledning, 

der fås hos FEIN kundeservice.

Den aktuelle reservedelsliste til dette el-værktøj findes på 

internettet under www.fein.com.

Følgende dele kan du selv udskifte efter behov:

Tilbehør, Kølemiddelbeholder

Mangelsansvar/reklamationsret og 

garanti.

Mangelsansvaret/reklamationsretten er fastlagt i de lovbe-

stemmelser, der gælder i det land, hvor maskinen mar-

kedsføres. Derudover yder FEIN garanti iht. FEIN 

fabrikantens garantierklæring.

Det kan være, at el-værktøjet kun leveres med en del af 

det tilbehør, der beskrives eller illustreres i brugsanvis-

ning.

Overensstemmelseserklæring.

Firmaet FEIN erklærer på eget ansvar, at dette produkt er 

i overensstemmelse med de gældende bestemmelser, der 

findes på den sidste side i denne brugsanvisning.

Teknisk materiale hos: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, 

D-73529 Schwäbisch Gmünd

Miljøbeskyttelse, bortskaffelse.

Emballage, udtjent el-værktøj og tilbehør bedes afleveret 

til miljøvenlig genbrug.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 57  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

58

no

no

Original driftsinstruks.

Anvendte symboler, forkortelser og uttrykk.

Symbol, tegn

Forklaring

Vedlagte dokumenter som driftsinstruks og generelle sikkerhetsinformasjoner må absolutt 

leses.

Følg anvisningene i teksten eller bildet ved siden av!

Følg anvisningene i teksten eller bildet ved siden av!

Før dette arbeidet må du trekke støpselet ut av stikkontakten. Ellers er det fare for skader hvis 

elektroverktøyet starter utilsiktet.

Bruk øyebeskyttelse ved arbeid.

Bruk hørselvern ved arbeid.

Ikke berør de roterende delene til elektroverktøyet.

Varm overflate!

Forbudt å gripe inn !

Generelle forbudstegn. Dette er forbudt.

Bekrefter at elektroverktøyet er i samsvar med direktivene til det Europeiske Forbund.

Denne informasjonen henviser til en mulig farlig situasjon som kan medføre alvorlige skader 

eller død.

Vrakede elektroverktøy og andre elektrotekniske og elektriske produkter må samles inn hver 

for seg og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.

1. gir/2. gir

Maks gjengetappstørrelse

Stål

Lavt turtall

Høyt turtall

Tilstrekkelig magnetholdekraft

Ikke tilstrekkelig magnetholdekraft

Starting av boremotoren. Dreieretning mot høyre

Starting av boremotoren i tastdrift. Dreieretning mot venstre

Trinnvis reduksjon av turtallet

Trinnvis økning av turtallet

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 58  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

59

no

For din egen sikkerhet.

Les gjennom alle advarslene og 

anvisningene.

 Unnlatelse av å over-

holde advarslene og nedenstående anvisninger kan med-

føre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.

Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.

Ikke bruk dette elektroverktøyet før du har lest og 

forstått denne driftsinstruksen og de vedlagte 

“Generelle sikkerhetsinformasjonene” (doku-

mentnummer 3 41 30 054 06 1). Oppbevar de angitte 

papirene til senere bruk og overrekk disse sammen med 

elektroverktøyet hvis det lånes bort eller selges videre.

Følg også de vanlige nasjonale arbeidsmiljøbestemmelse-

ne.

Elektroverktøyets formål:

Kjernebormaskin til boring med kjerne- og spiralbor, til 

brotsjing, forsenking og gjengeskjæring på materialer med 

magnetiserbar overflate med FEIN-godkjente innsats-

verktøy og tilbehør i værbeskyttede omgivelser.

Dette elektroverktøyet er også beregnet til bruk på vek-

selstrømgeneratorer med tilstrekkelig ytelse, som oppfyl-

ler kravene i standard ISO 8528, modellklasse G2. Denne 

standarden oppfylles ikke hvis den såkalte klirrfaktoren 

overskrider 10 %. I tvilstilfeller må du informere deg om 

den generatoren du bruker.

Stansing av motoren

Inn-/utkopling av magneten

*

Verdi gjelder for KBM 50 auto i manuell maskindrift

Symbol, tegn

Forklaring

Tegn

Enhet internasjonalt

Enhet nasjonalt

Forklaring

P

1

W

W

Opptatt effekt

P

2

W

W

Avgitt effekt

n

0R

/min, min

-1

, rpm, r/min

min

-1

Turtall, ubelastet (Høyregang)

n

0L

/min, min

-1

, rpm, r/min

min

-1

Turtall, ubelastet (Venstregang)

in

inch

inch

Mål - tommer

U

V

V

Spenning

f

Hz

Hz

Frekvens

M...

mm

mm

Mål, metrisk

Ø

mm

mm

Diameter til en rund del

mm

mm

Bordiameter stål - hardmetall (kjernebor)

mm

mm

Bordiameter stål - HSS (kjernebor)

mm

mm

Bordiameter stål - HSS (spiralbor)

mm

mm

Maks. spennområde til borchucken

mm

mm

Diameter ved brotsjing

mm

mm

Diameter forsenking

kg

kg

Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003

L

pA

dB

dB

Lydtrykknivå

L

wA

dB

dB

Lydeffektnivå

L

pCpeak

dB

dB

Maksimalt lydtrykknivå

K...

Usikkerhet

m/s

2

m/s

2

Svingningsemisjonsverdi iht. EN 60745 

(vektorsum fra tre retninger)

h

m/s

2

m/s

2

Middels svingningsverdi (kjerneboring)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Basis- og avledede enheter fra det internasjo-

nale enhetssystemet 

SI

.

Fe HM

Fe HSS

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 59  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

60

no

Spesielle sikkerhetsinformasjoner.

Bruk verneutstyr. Bruk visir eller vernebriller avhengig av 

typen bruk. Bruk hørselvern. 

Vernebrillene må være 

egnet til å holde unna partikler som slynges bort ved for-

skjellige typer arbeid. En permanent høy støybelastning 

kan medføre tap av hørselen.

Kabelbeskytteren må straks skiftes ut når den er skadet. 

En defekt kabelbeskytteren kan føre til overoppheting av 

maskinen og til nødutkopling.

Før du begynner med arbeidet må du montere berørings-

beskyttelsen på maskinen. 

Ved fare for nedstyrtning må elektroverktøyet sikres med 

medlevert spennstropp, særskilt ved arbeid i høyder, på 

loddrette bygningselementer eller over hodet. 

Ved 

strømbrudd eller hvis støpselet trekkes ut opprettholdes 

ikke magnetholdekraften.

Utfør arbeid på loddrette byggeelementer eller over hodet 

uten bruk av kjølemiddelbeholderen. 

Bruk da en kjøle-

middelspray. Hvis det renner væske inn i elektroverktøy-

et er det fare for elektriske støt.

Unngå berøring med borekjernen som automatisk støtes 

ut av sentreringsstiften når arbeidet avsluttes. 

Kontakt 

med den varme eller nedfallende kjernen kan føre til ska-

der.

Bruk elektroverktøyet kun på forskriftsmessige jordede 

stikkontakter. Bruk kun uskadede tilkoblingsledninger og 

jordede skjøteledninger som kontrolleres med jevne mel-

lomrom. 

En ikke gjennomgående jordledning kan føre til 

elektriske støt.

For å unngå skader må du alltid holde hendene, tøyet osv. 

unna dreiende spon. 

Disse sponene kan forårsake skader 

Bruk alltid sponbeskyttelsen.

Forsøk ikke å fjerne innsatsverktøyet så lenge det fort-

satt roterer. 

Dette kan forårsake alvorlige skader.

Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis du 

utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på skjulte 

strømledninger eller den egne strømledningen. 

Kontakt 

med en spenningsførende ledning kan også sette elektro-

verktøyets metalldeler under spenning og føre til elek-

triske støt.

Pass på skjulte elektriske ledninger, gass- og vannrør. 

Kontroller arbeidsområdet f. eks. med et metallsøkeap-

parat før arbeidet påbegynnes.

Ikke bearbeid asbestholdig material. 

Asbest kan frem-

kalle kreft.

Det er forbudt å skru eller nagle skilt eller tegn på elek-

troverktøyet. 

En skadet isolasjon gir ingen beskyttelse 

mot elektriske støt. Bruk klebeskilt.

Bruk kun reservedeler eller tilbehør som er levert og god-

kjent av produsenten. 

En sikker bruk kan ikke garanteres 

selv om annet tilbehør som passer til elektroverktøyet 

blir benyttet.

Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet med 

ikke-metalliske verktøy med jevne mellomrom. 

Motorvif-

ten trekker støv inn i motorhuset. Dette kan forårsake 

elektrisk fare når det samles for mye metallstøv.

Sjekk strømledningen og støpselet mht. skader før igang-

setting.

Anbefaling: Elektroverktøyet må alltid brukes med en 

jordfeilbryter dimensjonert til jordfeilstrøm på 30 mA 

eller mindre.

Hånd-arm-vibrasjoner

Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er 

målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 

og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med 

hverandre. Den egner seg også til en foreløpig vurdering 

av svingningsbelastningen.

Det angitte svingningsnivået representerer de vanlige 

anvendelsene til elektro-verktøyet. Men hvis elektro-

verktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende 

innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan sving-

ningsnivået avvike. Dette kan øke vibrasjonsbelastningen 

tydelig for hele arbeidstiden.

Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen bør 

det også tas hensyn til tidene når maskinen var utkoblet 

eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan redusere 

vibrasjonsbelastningen tydelig for hele arbeidstiden.

Bestem ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte brukeren 

mot svingningsvirkninger som for eksempel: Vedlikehold 

av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene 

varme, organisere arbeidsforløpene.

Bruksinformasjon.

Som kjølemiddel må du kun bruke en kjølesmøreemul-

sjon 

(olje i vann)

.

Pass på at oppstillingsflaten for magnetfoten er plan, ren 

og rustfri. Fjern lakk- og sparkelsjikt.

I løpet av arbeidet må du alltid bruke magnetfoten, pass 

på at magnetholdekraften er tilstrekkelig:

Hvis den grønne tasten på betjeningspanelet lyser 

permanent, er magnetholdekraften tilstrekkelig og 

maskinen kan brukes med 

manuell eller med automa-

tisk mating

.

Hvis tasten 

Magnet

 på betjeningspanelet blinker, er 

magnetholdekraften eventuelt ikke tilstrekkelig og 

maskinen må 

brukes manuelt med redusert matings-

kraft

. KBM 50 auto kan i dette tilfellet ikke brukes 

automatisk.

Ved arbeid på ikke magnetiserbare materialer må det bru-

kes egnede FEIN-festeinnretninger som fås kjøpt som til-

behør, slik som f. eks. vakuumplate eller 

rørboreinnretning.

Ved arbeid på stålmaterialer med en tykkelse på mindre 

enn 12 mm, bør arbeidsstykket forsterkes med en ekstra 

stålplate på baksiden slik at magnetholdekraften sikres.

Magnetfoten overvåkes av en strømsensor. Hvis magnet-

foten er defekt, starter ikke motoren.

Ved overbelastning stanser motoren automatisk og må 

startes på nytt.

Hvis strømtilførselen avbrytes mens motoren går, forhin-

drer en sikkerhetskobling at motoren starter automatisk 

igjen. Start motoren på nytt.

Innstill girtrinn kun når motoren holder på å stanse eller 

er stanset helt.

Det sist innstilte turtallet lagres automatisk (

Memory 

Function

). For å starte elektroverktøyet med det sist inn-

stilte turtallet, betjen og hold tasten med symbolet 

og trykk så på tasten med symbolet 

Ikke stans boremotoren i løpet av boringen.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 60  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

61

no

Trekk kjerneboret kun ut av borehullet mens motoren 

går.

Stans boremotoren og drei kjerneboret forsiktig ut mot 

urviserne, hvis kjerneboret blir sittende fast i materialet.

Fjern spon og utbort kjerne etter hver boring.

Ikke ta i sponene med hånden. Bruk alltid en spon-

krok.

Forbrenningsfare! Magnetens overflate kan oppnå 

høye temperaturer. Ta ikke på magneten med bar 

hånd.

Unngå å skade skjærene ved utskifting av boret.

Ved kjerneboring av sjiktet material må du alltid fjerne 

kjernen og sponene etter hvert gjennomboret sjikt.

Ikke bruk kjernebormaskinen med defekt kjølemiddel-

system. Sjekk tettheten og om det finnes revner i slan-

gene. Unngå at det kommer væske inn i elektriske deler.

KBM50auto: Ikke bruk den automatiske matingen ved 

spiralboring, forsenking, gjengeskjæring og brotsjing.

Vedlikehold og kundeservice.

Ved ekstreme bruksvilkår kan det ved bearbei-

delse av metall sette seg ledende metallstøv 

støv inne i elektroverktøyet. Beskyttelsesisola-

sjonen til elektroverktøyet kan innskrenkes. Blås ofte 

gjennom den innvendige delen av el-verktøyet gjennom 

ventilasjonsspaltene med tørr og oljefri trykkluft og til-

slutt en jordfeilbryter.

Etter noen driftstimer kan klaringen i svalehaleføringen 

økes. Slik kan bormotoren gli av egen tyngde ned svale-

haleføringen. Ved automatisk mating kan dette medføre 

feil på den automatiske returen. I dette tilfellet trekker du 

alle gjengeskruene på svalehaleføringen passende sterkt 

fast, slik at bormotoren lett kan beveges manuelt, men 

ikke glir av seg selv (se side 17).

Hvis strømledningen til elektroverktøyet er skadet må 

den skiftes ut med original ledning som fås kjøpt hos 

FEIN-forhandlere.

Den aktuelle reservedelslisten for dette elektroverktøyet 

finner du på internettet under www.fein.com.

Følgende deler kan du skifte ut selv etter behov:

Innsatsverktøy, Kjølemiddelbeholder

Reklamasjonsrett og garanti.

Reklamasjonsretten for produktet gjelder jf. de lovmes-

sige bestemmelsene i det landet produktet selges i. Ut 

over dette yter FEIN garanti i henhold til FEIN-produsen-

tens garantierklæring.

Denne driftsinstruksen kan inneholde beskrivelser 

og/eller illustrasjoner av tilbehør som ikke inngår i din 

leveranse.

Samsvarserklæring.

Firmaet FEIN erklærer som eneansvarlig at dette produk-

tet stemmer overens med de vanlige bestemmelsene som 

er oppført på siste side i denne driftsinstruksen.

Tekniske underlag hos: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, 

D-73529 Schwäbisch Gmünd

Miljøvern, deponering.

Emballasjer, gammelt elektroverktøy og tilbehør må leve-

res inn til miljøvennlig resirkulering.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 61  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

62

sv

sv

Bruksanvisning i original.

Använda symboler, förkortningar och begrepp.

Symbol, tecken

Förklaring

Bifogad dokumentation som t.ex. bruksanvisningen och Allmänna säkerhetsanvisningarna ska 

ovillkorligen läsas.

Följ anvisningarna i texten eller grafiken!

Följ anvisningarna i texten eller grafiken!

Innan beskriven åtgärd vidtas ska stickproppen dras ur nätuttaget. I annat fall finns risk för att 

elverktyget vid oavsiktlig start orsakar personskada.

Vid arbetet ska ögonskydd användas.

Vid arbetet ska hörselskydd användas.

Berör inte elverktygets roterande delar.

Het yta!

Det är förbjudet att sticka in handen!

Allmän förbudssymbol. En sådan hantering är förbjuden.

Försäkrar om att elverktyget överensstämmer med Europeiska gemenskapens direktiv.

Denna anvisning hänvisar till en eventuellt farlig situation som kan leda till allvarliga personska-

dor eller till död.

Kasserade elverktyg och andra elektrotekniska och elektriska produkter ska omhändertas och 

hanteras på miljövänligt sätt.

1. Växelläget/2. Växelläget

Gängtapp

Stål

Lågt varvtal

Högt varvtal

Magneten har tillräckligt hög hållkraft

Magneten har inte tillräckligt hög hållkraft

Starta borrmotorn. Höger rotationsriktning

Starta borrmotorn i stegdrift. Vänster rotationsriktning

Reducera varvtalet i steg

Öka varvtalet i steg

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 62  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

63

sv

För din säkerhet.

Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-

ningar och instruktioner.

 Fel som upp-

står till följd av att säkerhetsanvisningarna och 

instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand 

och/eller allvarliga personskador.

Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.

Använd inte detta elverktyg innan du noggrant läst 

och fullständigt förstått denna instruktionsbok 

samt bifogade „Allmänna säkerhetsanvisningar“ 

(publikationsnummer 3 41 30 054 06 1). Dessa underlag 

bör förvaras för senare användning och ska bifogas 

elverktyget vid överlåtelse eller försäljning.

Beakta även tillämpliga nationella arbetarskyddsbestäm-

melser.

Avsedd användning av elverktyget:

Kärnborrmaskin för borrning med kärn- och massivbor-

rar, brotschning, försänkning och gängskärning i material 

med magnetiserbar yta med av FEIN godkända insats-

verktyg och tillbehör i väderleksskyddad omgivning.

Detta elverktyg är även avsett för användning med växel-

strömsgeneratorer som har tillräckligt hög effekt och som 

motsvarar standarden ISO 8528 i utförandeklass G2. 

Bestämmelserna i denna standard uppfylls i synnerhet 

inte om klirrfaktorn överskrider 10 %. I osäkra fall ta reda 

på generatorns data.

Stanna motorn

In- och urkoppling av magnet

*

Värdet gäller för KBM 50 auto vid manuell maskindrift

Symbol, tecken

Förklaring

Tecken

Internationell enhet

Nationell enhet

Förklaring

P

1

W

W

Upptagen effekt

P

2

W

W

Avgiven effekt

n

0R

/min, min

-1

, rpm, r/min r/min

Tomgångsvarvtal (Högergång)

n

0L

/min, min

-1

, rpm, r/min r/min

Tomgångsvarvtal (Vänstergång)

in

inch

tum

Mått

U

V

V

Märkspänning

f

Hz

Hz

Frekvens

M...

mm

mm

Mått, metrisk gänga

Ø

mm

mm

Diameter för en rund komponent

mm

mm

Borrdiameter för stål - hårdmetall (kärnborr)

mm

mm

Borrdiameter för stål - högeffektsskärstål (kärn-

borr)

mm

mm

Borrdiameter för stål - högeffektsskärstål 

(spiralborr)

mm

mm

Borrchuckens max. kapacitet

mm

mm

Brotschens diameter

mm

mm

Diameter för försänkning

kg

kg

Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003

L

pA

dB

dB

Ljudtrycksnivå

L

wA

dB

dB

Ljudeffektnivå

L

pCpeak

dB

dB

Toppljudtrycksnivå

K...

Onoggrannhet

m/s

2

m/s

2

Vibrationsemissionsvärde enligt EN 60745 

(vektorsumma i tre riktningar)

h

m/s

2

m/s

2

genomsnittligt vibrationsvärde (kärnborrning)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Bas- och härledda enheter från det Internatio-

nella enhetssystemet 

SI

.

Fe HM

Fe HSS

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 63  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

64

sv

Speciella säkerhetsanvisningar.

Använd skyddsutrustning. Använd alltefter behov 

ansiktsskydd eller skyddsglasögon. Använd hörselskydd. 

Skyddsglasögonen måste tillförlitligt kunna skydda ögo-

nen mot partiklar som slungas ut. En permanent buller-

belastning kan leda till hörselförlust.

En skadad kabelskyddsslang ska omedelbart bytas ut. 

En 

defekt kabelskyddsslang kan orsaka överhettning i maski-

nen och leda till att den nödfrånkopplas.

Innan arbetet påbörjas, montera beröringsskyddet på 

maskinen. 

Säkra med medföljande bälte elverktyget vid risk för fall, 

speciellt vid arbeten på högre höjd, på lodräta byggele-

ment eller vid borrning underupp. 

Vid strömavbrott eller 

när stickproppen dras ur förlorar magneten hållkraften.

Borra på lodräta byggelement eller underupp utan kyl-

vätskebehållare. 

Använd i detta fall kylmedelssprej. Om 

vätska tränger in i elverktyget finns risk för elstöt.

Undvik att beröra borrkärnan som centrerpinnen automa-

tiskt stöter ut efter avslutat arbetsmoment. 

En beröring 

av den heta eller nedfallande kärnan innebär risk för 

kroppsskada.

Anslut elverktyget endast till föreskrivna vägguttag med 

skyddsjord. Använd endast oskadade anslutningsled-

ningar och regelbundet kontrollerade skarvsladdar med 

jorddon. 

En icke genomgående skyddsledare kan leda till 

elstöt.

För att undvika kroppsskada håll alltid händerna, kläder-

na etc. på betryggande avstånd från utborrade spån. 

Spån kan orsaka kroppsskada. Använd alltid spånskyddet.

Försök inte ta bort det roterande insatsverktyget innan 

det stannat fullständigt. 

Detta kan leda till allvarlig 

kroppsskada.

Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna när 

arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan skada 

dolda elledningar eller egen nätsladd. 

Kontakt med en 

spänningsförande ledning kan sätta elverktygets metall-

delar under spänning och leda till elstöt.

Se upp för dolt liggande elledningar, gas- och vattenrör. 

Kontrollera arbetsområdet t. ex. med en metalldetektor 

innan arbetet påbörjas.

Asbesthaltigt material får inte bearbetas. 

Asbest anses 

vara cancerframkallande.

Det är förbjudet att med skruvar eller nitar fästa brickor 

och märken på elverktyget. 

En skadad isolering skyddar 

inte längre mot elstöt. Använd dekaler.

Använd endast tillbehör som speciellt tagits fram eller 

godkänts av elverktygets tillverkare. 

Användningen 

behöver inte vara säker bara för att tillbehöret passar till 

elverktyget.

Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöppningar 

med verktyg som inte består av metall. 

Motorns fläkt drar 

in damm till motorhuset. Vid kraftig koncentration kan 

metalldammet orsaka elektrisk fara.

Kontrollera före start att nätsladden och stickproppen 

inte skadats.

Rekommendation: Anslut alltid elverktyget via en jord-

felsbrytare (RCD) med en jordläckageström på högst 

30 mA.

Hand-arm-vibrationer

Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvis-

ning har utförts enligt en mätmetod som är standardise-

rad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika 

elverktyg. Den kan även tillämpas för preliminär bedöm-

ning av vibrationsbelastningen.

Den angivna vibrationsnivån representerar elverktygets 

huvudsakliga användningsområden. Om däremot elverk-

tyget används för andra ändamål och med andra insats-

verktyg eller inte underhållits ordentligt kan 

vibrationsnivån avvika. Detta kan öka vibrationsbelast-

ningen väsentligt under den totala tidsperioden.

För exakt värdering av vibrationsbelastningen under en 

bestämd tidsperiod bör hänsyn även tas till den tid 

elverktyget har varit avstängt eller gått utan att vara i 

verkligt ingrepp. Detta kan minska vibrationsbelastningen 

väsentligt under den totala tidsperioden.

Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatö-

ren mot vibrationernas inverkan, t. ex.: underhåll av 

elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna 

varma, organisera arbetsförloppen.

Användningsinstruktioner.

Använd som kylmedel endast kylsmörjningsemulsion 

(vattenburen olja)

.

Kontrollera att magnetfotens ställyta är plan, ren och utan 

rost. Avlägsna lack och spackelskikt.

Använd alltid magnetfoten under arbetet och se till att 

magnetens hållkraft är tillräckligt hög:

Om den gröna knappen på manöverpanelen lyser 

kontinuerligt är magnetens hållkraft tillräckligt hög 

och maskinen kan användas med 

manuell eller auto-

matisk matning

.

Om knappen 

Magnet

 blinkar på manöverpanelen är 

magnetens hållkraft inte tillräckligt hög och maskinen 

måste i detta fall drivas 

manuellt med reducerad mat-

ningskraft

. I detta fall kan KBM 50 inte drivas automa-

tiskt.

Vid arbeten på material som inte är magnetiserbara måste 

en lämplig fastspänningsutrustning användas; FEIN erbju-

der som tillbehör t. ex. sugplatta, vakuumplatta eller rör-

borranordning.

Vid arbeten på stålmaterial med en tjocklek under 12 mm 

måste arbetsstycket förstärkas med en extra stålplatta för 

att säkerställa magnetens hållkraft.

En strömsensor övervakar magnetfoten. Om magnetfo-

ten är defekt, startar inte motorn.

Vid överbelastning kopplas motorn automatiskt från och 

måste sedan återstartas.

Om strömmen avbryts när motorn är igång hindrar en 

skyddskoppling motorn från att automatiskt starta på 

nytt. Koppla åter på motorn.

Växelstegen får kopplas när motorn står stilla eller löper 

ut.

Senast inställt varvtal lagras automatiskt (

Memory Func-

tion

). För att starta elverktyget med senast inställt varvtal, 

tryck och håll knappen med symbolen nedtryckt 

och tryck sedan knappen med symbolen 

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 64  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

65

sv

Stanna inte borrmotorn under borrning.

Dra kärnborren ur borrhålet med motorn igång.

Slå från borrmotorn och vrid försiktigt ut kärnborren 

moturs om den råkat komma i kläm i arbetsstycket.

Ta efter varje borrning bort spånen och den urborrade 

kärnan.

Grip inte spånen med bar hand. Använd alltid en 

spånkrats.

Förbränningsrisk! Magnetens yta kan uppnå höga 

temperaturer. Grip inte magneten med bar hand.

Skada inte borrens skär vid byte.

När material med flera skikt kärnborras ska kärnan och 

spånen tas bort efter genomborrning av varje skikt.

Kärnborrmaskinen får inte användas med defekt kylsys-

tem. Kontrollera tätheten och att slangarna inte har 

sprickor. Se till att vätska inte tränger in i elektriska delar.

KBM50auto: Använd inte automatisk matning för spiral-

borrning, försänkning eller gängskärning.

Underhåll och kundservice.

Under extrema betingelser kan ledande damm 

samlas i elverktygets inre när metall bearbetas. 

Elverktygets skyddsisolering kan försämras. 

Blås ofta rent elverktygets inre genom ventilationsöpp-

ningarna med torr och oljefri tryckluft och koppla in en 

jordfelsbrytare (FI).

Efter några drifttimmar kan spelet i laxstjärtsstyrningen 

öka. Därför kan borrmotorn automatiskt glida längs lax-

stjärtsstyrningen. Vid automatisk maskindrift kan detta 

leda till störning i den automatiska återgången. Efterdra i 

detta fall i lämplig grad alla skruvstift på laxstjärtsstyrning-

en så att borrmotorn kan manövreras lätt manuellt, men 

inte automatiskt glida (se sidan 17).

När elverktygets nätsladd skadats måste den ersättas med 

en speciellt förberedd nätsladd som FEIN-kundservicen 

tillhandahåller.

Den aktuella reservdelslistan för detta elverktyg hittar du 

i Internet på adress: www.fein.com.

Följande delar kan du vid behov själv byta ut:

Insatsverktyg, Kylvätskebehållare

Garanti och tilläggsgaranti.

Garanti lämnas på produkten enligt de lagbestämmelser 

som gäller i aktuellt användningsland. Dessutom lämnar 

FEIN en tilläggsgaranti enligt FEIN-tillverkargaranti-

förklaring.

Vid leverans av aktuellt elverktyg kan vissa delar saknas av 

de tillbehör som beskrivs eller visas i bruksanvisningen.

Försäkran om överensstämmelse.

FEIN försäkrar under exklusivt ansvar att denna produkt 

överensstämmer med de normativa dokument som anges 

på instruktionsbokens sista sida.

Tekniska publikationer finns hos: C. & E. FEIN GmbH, 

C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Miljöskydd, avfallshantering.

Förpackning, skrotade elverktyg och tillbehör ska hante-

ras på miljövänligt sätt.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 65  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

66

fi

fi

Alkuperäinen käyttöohje.

Symbolit, lyhenteet ja erikoissanasto.

Piktogrammit

Selitys

Oheisiin dokumentteihin sekä käyttöohjeisiin ja yleisiin turvaohjeisiin on ehdottomasti pereh-

dyttävä.

Noudata viereisen tekstin tai grafiikan ohjeita!

Noudata viereisen tekstin tai grafiikan ohjeita!

Ennen seuraavaa työvaihetta on pistoke irrotettava pistorasiasta, koska muutoin työkalu saattaa 

käynnistyä epähuomiossa itsestään.

Työstön aikana silmät on suojattava laseilla.

Työstön aikana on käytettävä kuulosuojainta.

Sähkötyökalun pyöriviin osiin ei saa koskea.

Kuuma pinta!

Sormia ei saa työntää sisään!

Yleinen kieltokilpi. Kyseinen toimenpide on kielletty.

Vahvistaa, että sähkötyökalun rakenne vastaa EU-direktiivien suosituksia.

Teksti varoittaa mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi johtaa vakavaan työtapaturmaan 

tai jopa hengenvaaraan.

Vanhat, käytöstä poistetut sähkötyökalut ja muut sähkökäyttöiset laitteet on hävitettävä ympä-

ristöystävällisesti johtamalla ne kierrätykseen.

1. vaihde/2. vaihde

Kierretappi

Teräs

Alhainen kierroslukualue

Korkea kierroslukualue

Magneetin pito riittävä

Magneetin pito ei riitä

Koneen käynnistys. Pyörimissuunta oikeaan

Koneen käynnistys painikekäytöllä. Pyörimissuunta vasempaan

Kierrosluvun alennus vaiheittain

Nosta kierrosnopeutta asteittain

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 66  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

67

fi

Työturvallisuus.

Lue kaikki turvallisuus- ja muut 

ohjeet.

 Turvallisuusohjeiden laimin-

lyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka-

vaan loukkaantumiseen.

Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta 

varten.

Sähkötyökalun saa ottaa käyttöön vasta sitten, kun 

ensin on perehdytty käyttöohjeeseen sekä oheisiin 

yleisiin turvaohjeisiin (julkaisunumero 

3 41 30 054 06 1) niin, että niissä annetut ohjeet tulevat 

ymmärretyiksi. Säilytä kyseiset dokumentit vastaisuuden 

varalta ja anna ne mukaan, mikäli laite luovutetaan toisen 

käyttöön tai myydään eteenpäin.

Niiden ohella on noudatettava voimassa olevia lakisäätei-

siä työturvallisuusmääräyksiä.

Moottori seis

Magneetti päälle/pois

*

Arvo pätee KBM 50 auto -malliin käsivaraisessa käytössä

Piktogrammit

Selitys

Merkki

Kansainvälinen 

yksikkö

Kansallinen yksikkö Selitys

P

1

W

W

Ottoteho

P

2

W

W

Antoteho

n

0R

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

min

-1

Joutokäyntinopeus (oikeaan)

n

0L

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

min

-1

Joutokäyntinopeus (vasempaan)

in

inch

inch

Mittayksikkö

U

V

V

Nimellisjännite

f

Hz

Hz

Taajuus

M...

mm

mm

Mitta, metrinen kierre

Ø

mm

mm

Pyöreän kappaleen läpimitta

mm

mm

Poran halkaisija, teräs - kovametalli (keernapora)

mm

mm

Poran halkaisija, teräs - HSS-teräs (keernapora)

mm

mm

Poran halkaisija, teräs - HSS-teräs (kierukkapora)

mm

mm

Poraistukan maksimi syvyys

mm

mm

Kalvimen halkaisija

mm

mm

Upotuksen halkaisija

kg

kg

Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003-tietoja

L

pA

dB

dB

Äänen painetaso

L

wA

dB

dB

Äänitaso

L

pCpeak

dB

dB

Äänen painetason huippuarvo

K...

Epävarmuustekijä

m/s

2

m/s

2

Tärinäarvo vastaa standardia EN 60745 (vektori-

summa, kolmiulotteinen)

h

m/s

2

m/s

2

Keskimääräinen värähtelytasoarvo (keernaporaus)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Kansainväliseen 

SI

-järjestelmään sisältyvät perus-

yksiköt ja sen johdannaisyksiköt.

Fe HM

Fe HSS

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 67  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

68

fi

Sähkötyökalun käyttökohteet:

Tämä porakone on suunniteltu magnetisoituvien materi-

aalien poraukseen keerna- ja kierukkaporilla, kalvaukseen 

ja upotukseen sekä kierteiden leikkaukseen säältä suoja-

tuissa tiloissa; koneessa saa käyttää ainoastaan FEINin 

hyväksymiä osia ja lisätarvikkeita.

Tämä sähkötyökalu soveltuu myös käytettäväksi yhdessä 

teholtaan riittävän vaihtovirtageneraattorin kanssa, joka 

vastaa standardia ISO 8528, rakenneluokka G2. Ko. stan-

dardin vaatimuksia ei täytetä, mikäli nk. särökerroin on yli 

10 %. Epäselvissä tapauksissa on hyvä ottaa selvää käyte-

tyn generaattorin ominaisuuksista.

Erityiset varotoimenpiteet.

Käytä suojavarusteita, työkohteesta riippuen myös kas-

vosuojainta tai suojalaseja. Kuulosuojain kuuluu vakiova-

rusteisiin. 

Suojalasien on oltava sopivat ja umpinaiset, 

jotta sinkoilevat lastut tai muut roskat eivät pääse silmiin. 

Jatkuva melusaaste on vaarallista, se voi johtaa kuulovam-

moihin.

Vioittunut kaapelinsuojaletku on annettava uusia välittö-

mästi. 

Jos konetta käytetään viallisella kaapelinsuojalet-

kulla, se voi johtaa koneen ylikuumenemiseen ja 

hätäpysäytykseen.

Ennen töiden aloittamista on kosketussuoja kiinnitettävä 

koneeseen. 

Varmista sähkötyökalun kiinnitys siihen kuuluvalla kiin-

nityshihnalla, jos käytät työkalua kohteessa, jossa se 

saattaa muutoin pudota, esim. pystysuorilla pinnoilla, 

korkealla tai pään yläpuolella työskenneltäessä. 

Koneen 

magneettinen jalka ei enää pidä, jos virta katkeaa tai pis-

toke vedetään irti.

Jos työkohde on pään yläpuolella tai pystysuoralla pin-

nalla, jäähdytyssäiliötä ei pidä käyttää. 

Sen sijasta avuksi 

voi ottaa jäähdytysnestesumutteen. Jos sähkökoneen 

sisään pääsee nestettä, seurauksena voi olla sähköisku.

Varo ulossinkoavaa lastujätettä, jonka koneen keskiötap-

pi sylkäisee ulos automaattisesti porausvaiheen päät-

teeksi. 

Lastujäte voi olla kuumaa tai singota ulos voimalla 

ja johtaa siten vammoihin.

Sähkötyökalun saa liittää ainoastaan suojamaadoitet-

tuun suko-pistorasiaan. Koneen liitäntäjohdon on oltava 

kunnossa, samoin jatkojohdon, jossa myös on oltava suo-

jakosketin. 

Liitäntäjohdoissa on oltava läpimenevä suoja-

johdin, muutoin on olemassa sähköiskun vaara.

Tapaturmien välttämiseksi on varottava, etteivät kädet, 

vaatetus tms. osu ulospurkautuvan lastujätteen tielle. 

Lastujäte voi aiheuttaa viiltohaavoja. Käytä aina lastusuo-

justa.

Vielä pyörivää työkalua ei saa yrittää irrottaa koneesta, 

vaan työkalun on annettava pysähtyä. 

Vakavan työtapa-

turman vaara.

Tartu laitteeseen sen eristetyistä kahvapinnoista, jos teet 

töitä kohteissa, joissa työkalu saattaa osua rakenteissa 

piilossa oleviin sähköjohtoihin tai itse laitteen verkkojoh-

toon. 

Jos laite osuu jännitteelliseen johtoon, sen metalliset 

osat saattavat johtaa sähköä, mistä on seurauksena sähkö-

isku.

Varo rakenteissa olevia sähköjohtoja ja kaasu- ja vesi-

putkia. 

Tarkasta ennen töiden aloittamista työkohde 

esim. metallinilmaisimella.

Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää. 

Asbesti voi 

aiheuttaa syöpää.

Sähkötyökaluun ei saa kiinnittää kilpiä tms. poraamalla 

tai niittaamalla. 

Jos koneen eristystä vioitetaan, seurauk-

sena voi olla sähköiskun vaara. Suositamme tarrakiinnit-

teisiä kilpiä.

Käytä ainoastaan lisävarusteita, jotka ovat joko sähkö-

työkalun valmistajan alkuperäisosia tai muutoin valmis-

tajan hyväksymiä. 

Vaikka jokin vierasvalmisteinen 

lisävaruste sopisikin sähkökoneeseen, se ei välttämättä 

ole turvallinen käyttää.

Työkalun ilmanottoaukot on puhdistettava säännöllisesti 

sopivin apuvälinein (metallisia työkaluja ei saa käyttää). 

Puhallin imee pölyä moottorin rungon sisään. 

Jos metalli-

pitoista pölyä pääsee kerääntymään liikaa, siitä koituu säh-

köiskun vaara.

Tarkasta liitäntäjohdon ja pistokkeen kunto, ennen kuin 

otat koneen käyttöön.

Suositus: Käytä sähkökoneen kanssa aina vikavirtasuoja-

kytkintä (PRCD-K), jonka nimellistoimintavirta on 30 mA 

tai sitä pienempi.

Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä

Tässä ohjeessa ilmoitettu tärinätaso on mitattu standardin 

EN 60745 mukaista mittausmenetelmää noudattaen ja 

sitä voidaan soveltaa verrattaessa sähkötyökalujen arvoja 

keskenään. Arvoa voidaan soveltaa myös arvioitaessa 

alustavasti värinästä aiheutuvaa kuormitusta.

Ilmoitettu tärinätaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia 

käyttösovelluksia. Mikäli sähkötyökalua käytetään muihin 

tarkoituksiin tai siinä käytetään muita lisätarvikkeita tai 

mikäli työkalun huolto on puutteellinen, tärinätaso saat-

taa poiketa tässä ilmoitetusta. Siinä tapauksessa tärinätaso 

voi nousta selvästi koko työkohteessa.

Tärinätason tarkan arvioinnin kannalta on tärkeää ottaa 

huomioon myös ne ajat, jolloin sähkötyökalu on kytketty 

pois päältä sekä ajat, jolloin työkalu on käynnissä, mutta 

sillä ei työstetä materiaalia. Siinä tapauksessa tärinätaso 

voi nousta selvästi koko työkohteessa.

Jotta koneen käyttäjä välttyisi tärinän aiheuttamilta hai-

toilta, on hyvä sopia ylimääräisistä turvajärjestelyistä, 

esim. laatia ohjeet sähkökoneen ja sen työkalujen huol-

losta, työvaiheiden organisoinnista ja työturvallisuudesta.

Työstöohjeita.

Jäähdytysnesteenä saa käyttää pelkästään jäähdyttävää ja 

voitelevaa emulsiota 

(öljy ja vesi)

.

Alustan, johon magneettijalka kiinnitetään, on oltava puh-

das ja ruosteeton. Maali ja pohjustusaineet on poistettava 

pinnalta.

Käytä aina apuna magneettijalkaa ja katso, että magneetin 

pito on riittävä:

Kun vihreässä painikkeessa palaa jatkuvasti valo, mag-

neetin pitovoima on riittävä, ja konetta voidaan käyt-

tää 

käsivaraisella tai automaattisella syötöllä

.

Jos 

Magneetti

 -painikkeen valo vilkkuu, magneetin 

pitovoima ei enää ehkä riitä, jolloin konetta saa käyt-

tää vain 

käsivaraisesti pienemmällä syöttövoimalla

KBM 50 auto -mallia ei siinä tapauksessa voi kytkeä 

automaattikäytölle.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 68  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

69

fi

Jos kiinnitysalusta ei ole magnetisoituva, kiinnitysapuna 

on käytettävä FEIN-lisävarusteisiin sisältyviä osia, esim. 

imukuppi- tai tyhjiökiinnityslevyä tai putkiporaustukea.

Jos teräksen materiaalivahvuus on alle 12 mm, työkappale 

on vahvistettava ylimääräisellä teräslevyllä, jotta magnee-

tin pito on taattu.

Magneettijalkaa valvotaan virrantunnistimen välityksellä. 

Jos magneettijalka on vioittunut, moottori ei käynnisty.

Ylikuormituksella moottori sammuu automaattisesti, 

minkä jälkeen se on käynnistettävä uudelleen.

Jos virta katkeaa moottorin käydessä, turvakytkentäpiiri 

estää sen jälkeen koneen käynnistymisen itsestään, kun 

kone taas saa virtaa. Moottori on silloin käynnistettävä 

uudelleen.

Valitse vaihdealue joko koneen seisoessa tai sen pysähty-

misvaiheessa.

Viimeksi valittu kierrosluku tallennetaan automaattisesti 

muistiin (

Memory-toiminto

). Kun haluat käynnistää 

koneen viimeksi asetetulla kierrosluvulla, paina ensin pai-

nike, jossa on symboli 

 alas, ja paina sitten painiketta 

Moottoria ei pidä sammuttaa porauksen aikana.

Moottorin on oltava käynnissä, kun keernapora noste-

taan irti reiästä.

Jos keernapora on juuttunut kiinni reikään, sammuta 

moottori ja irrota pora varovasti vastapäivään kiertäen.

Aina porauskerran päätteeksi on lastut ja muu roska pois-

tettava koneesta.

Lastuihin ei pidä koskea paljain käsin, käytä apuna 

lastukoukkua.

Palovammojen vaara. Magneetin pinta saattaa läm-

metä erittäin kuumaksi. Magneettiin ei pidä koskea 

paljain käsin.

Varo, etteivät poran leikkauspinnat vioitu poranterää 

vaihdettaessa.

Kun kerrosmateriaalia porataan keernaporalla, siitä on 

poistettava lastujäte ja keskiöpala kunkin kerroksen pora-

uksen jälkeen.

Porakonetta ei saa käyttää, jos sen jäähdytysnestejärjes-

telmä ei toimi. Tarkasta järjestelmän tiiviys ja letkujen 

kunto. Varo ettei vettä pääse sähköisiin osiin.

KBM50auto: Automaattikäyttö ei sovellu kierreporauk-

seen, upotukseen, kalvaukseen ja kierteiden leikkauk-

seen.

Kunnossapito, huolto.

Epäedullisissa käyttöolosuhteissa voi koneen 

sisään kertyä suuri määrä sähköä johtavaa 

metallipölyä. Se voi olla haitaksi sähkötyökalun 

suojaeristykselle. Työkalu on hyvä puhdistaa sisäpuolelta 

tarpeeksi usein puhaltamalla ilmanvaihtoaukkojen kautta 

sisään kuivaa ja öljytöntä paineilmaa. Lisäksi koneen liitän-

nässä voi käyttää vikavirtasuojakytkintä (FI). 

Muutaman käyttötunnin kuluttua lohenpyrstöohjaimen 

välys saattaa suurentua. Sen seurauksena koneen moot-

tori voi liukua itsestään ohjainta pitkin. Jos kone on silloin 

automaattikäytöllä, automaattinen palautus voi mennä 

epäkuntoon. Tällaisessa tapauksessa on kiristettävä 

lohenpyrstöohjaimen ruuveja sopivasti niin, että kone 

liikkuu herkästi käsin ohjattaessa mutta ei pääse liuku-

maan itsestään (ks. sivu 17).

Jos sähkötyökalun liitäntäjohto on vioittunut, sen saa 

vaihtaa ainoastaan uuteen laitekohtaiseen liitäntäjohtoon, 

jonka voi tilata FEIN-palvelusta.

Tähän sähkötyökaluun kuuluvan varaosaluettelon voi 

hakea internet-osoitteesta www.fein.com.

Seuraavat osat voi tarvittaessa vaihtaa itse:

Lisätarvikkeet, Jäähdytysnestesäiliö

Takuu.

Tuotteeseen pätee takuu, joka vaaditaan sen tuonti-

maassa. Sen ohella pätee FEINin takuuehdoissa määrittä-

mä valmistajakohtainen takuu.

Kaikki tässä käyttöohjeessa mainitut tai kuvissa esitetyt 

lisätarvikkeet eivät välttämättä kuulu sähkötyökalun toi-

mitussisältöön.

EU-vastaavuus.

Tmi. FEIN vakuuttaa ja vastaa yksin siitä, että tämä tuote 

on käyttöohjeen viimeisellä sivulla mainittujen määräys-

ten ja standardien mukainen.

Teknisen dokumentaation laatinut: C. & E. FEIN GmbH, 

C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Ympäristönsuojelu, jätehuolto.

Pakkausmateriaalit, käytöstä poistetut sähkötyökalut sekä 

lisävarusteet on johdettava kierrätykseen.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 69  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

70

tr

tr

Orijinal kullanım kılavuzu.

Kullanılan semboller, kısaltmalar ve kavramlar.

Sembol, işaret

Açıklama

Kullanma kılavuzu ve genel güvenlik talimatı gibi ekteki belgeleri mutlaka okuyun.

Yandaki metin veya grafikteki talimata uyun!

Yandaki metin veya grafikteki talimata uyun!

Bu işlem adımından önce şebeke fişini prizden çekin. Aksi takdirde elektrikli el aletinin 

yanlışlıkla çalışması durumunda yaralanma tehlikesi vardır.

Çalışırken koruyucu gözlük kullanın.

Çalışırken koruyucu kulaklık kullanın.

Elektrikli el aletinin dönen parçalarına dokunmayın.

Kızgın yüzey!

Tutmak yasaktır!

Genel yasak işareti. Bu davranış yasaktır.

Elektrikli el aletinin Avrupa Birliği yönetmeliklerine uyumlu olduğunu onaylar.

Bu uyarı, ciddi yaralanmalara veya ölüme neden olabilecek muhtemel tehlikeli bir durumu 

gösterir.

Kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ve diğer elektro teknik ve elektrikli ürünler 

ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu geri kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır.

1. Vites/2. Vites

Vida yuvası açma kılavuzu

Çelik

Düşük devir sayısı

Yüksek devir sayısı

Mıknatıs tutma kuvveti yeterli

Mıknatıs tutma kuvveti yeterli değil

Delme motorunun startı. Sağa dönüş

Delme motorunu test işlemesinde çalıştırma. Sola dönüş

Devir sayısının kademeli düşürülmesi

Devir sayısının kademeli yükseltilmesi

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 70  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

71

tr

Güvenliğiniz için.

Bütün güvenlik talimat ve uyarılarını 

okuyun.

 Güvenlik talimat ve 

uyarılarına uyulmadığı takdirde elektrik çarpması, yangın 

ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.

Bütün güvenlik talimatı ve uyarılarını ilerde kullanmak 

üzere saklayın.

Bu kullanma kılavuzunu ve ekteki “Genel güvenlik 

talimatı” ’nı (ürün kodu 3 41 30 054 06 1) esaslı 

biçimde okuyup tam olarak anlamadan bu elektrikli 

el aletini kullanmayın. Anılan belgeleri ileride kullanmak 

üzere saklayın ve elektrikli el aletini başkalarına 

verdiğinizde veya devrettiğinizde bu belgeleri de verin.

İlgili ulusal çalışma hükümlerine de uyun.

Motor durdurma

Mıknatısın açılıp kapanması

*

Bu değer manüel makine işletmesinde KBM 50 auto için geçerlidir

Sembol, işaret

Açıklama

Sembol

Uluslar arası birim

Ulusal birim

Açıklama

P

1

W

W

Giriş gücü

P

2

W

W

Çıkış  gücü

n

0R

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

/dak

Boştaki devir sayısı (Sağa dönüş)

n

0L

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

/dak

Boştaki devir sayısı (Sola dönüş)

in

inch

İnç

Ölçü birimi

U

V

V

Nominal gerilim

f

Hz

Hz

Frekans

M...

mm

mm

Ölçü, metrik diş

Ø

mm

mm

Yuvarlak bir parçanın çapı

mm

mm

Delme çapı Çelik - Sert metal (karot ucu)

mm

mm

Delme çapı Çelik - Yüksek performanslı kesme 

çeliği (karot ucu)

mm

mm

Delme çapı Çelik - Yüksek performanslı kesme 

çeliği (helezonik uç)

mm

mm

Maksimum mandren kapasitesi

mm

mm

Rayba çapı

mm

mm

Havşa çapı

kg

kg

Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e uygun

L

pA

dB

dB

Ses basıncı seviyesi

L

wA

dB

dB

Gürültü emisyonu seviyesi

L

pCpeak

dB

dB

En yüksek ses basıncı seviyesi

K...

Tolerans

m/s

2

m/s

2

Titreşim emisyon değeri EN 60745’e göre 

(üç yönün vektör toplamı)

h

m/s

2

m/s

2

Orta titreşim değeri (karotlu delme)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

dak, m/s

2

Temel ve türetilen değerler uluslar arası birimler 

sistemi 

SI

’den alınmıştır.

Fe HM

Fe HSS

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 71  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

72

tr

Elektrikli el aletinin tanımı:

Hava koşullarına karşı korunmalı ortamlarda, FEIN 

tarafından müsaade edilen uç ve aksesuarla, 

manyetikleşebilir yüzeye sahip malzemede, tam ve 

karotlu delme uçlarıyla delme, raybalama, havşalama ve 

diş açma işlemlerinde kullanılan karot makinesi.

Bu elektrikli el aleti ISO 8528 normu, G2 tipine uygun 

yeterli güce sahip alternatif akım jeneratörlerinde 

kullanılmaya uygun olarak tasarlanmıştır. Distorsiyon 

oranı % 10’u aşacak olursa bu norma uygunluk 

sağlanmaz. Kuşkulu durumlarda kullandığınız jeneratörün 

özellikleri hakkında bilgi alın.

Özel güvenlik talimatı.

Koruyucu donanım kullanın. Yaptığınız işe göre yüz 

koruma tertibatı veya koruyucu gözlük kullanın. Koruyucu 

kulaklık kullanın. 

Kullandığınız koruyucu gözlük farklı 

işlerde etrafa sıçrayan parçacıklardan korumaya uygun 

olmalıdır. Uzun süreli gürültü yükü işitme kayıplarına 

neden olabilir.

Kablo koruyucu hortum hasar gördüğünde zaman 

geçirmeden değiştirin. 

Hasarlı bir kablo koruyucu 

hortum aletin aşırı ölçüde ısınmasına ve acil durum 

durdurma sisteminin devreye girmesine neden olabilir.

Çalışmaya başlamadan önce alete temas koruyucu 

parçayı takın. 

Özellikle yükseklerde, dikey yapı elemanlarında veya baş 

üstünde çalışırken düşme tehlikesine karşı elektrikli el 

aletini birlikte teslim edilen germe kayışı ile emniyete 

alın. 

Elektrik akımı kesildiğinde veya şebeke bağlantı fişi 

çekildiğinde mıknatıs tutma kuvveti muhafaza edilmez.

Dikey yapı elemanlarında veya baş üstünde çalışırken 

soğutma sıvısı haznesini kullanmayın. 

Bu gibi durumlarda 

soğutma spreyi kullanın. Elektrikli el aleti içine 

kaçabilecek sıvılar elektrik çarpma tehlikesinin ortaya 

çıkmasına neden olur.

İş sonunda merkezleme pimi tarafından otomatik olarak 

dışarı atılan delik karotu ile temastan kaçının. 

Kızgın 

veya düşmekte olan karota temas yaralanmalara neden 

olabilir.

Elektrikli el aletini sadece usulüne uygun koruyucu 

kontaklı prizlerde çalıştırın. Sadece hasar görmemiş 

bağlantı kablolarını ve düzenli aralıklarla kontrol edilen 

koruyucu kontaklı uzatma kablolarını kullanın. 

İşlev 

görmeyen bir koruyucu iletken elektrik çarpmasına 

neden olabilir.

Kazalardan kaçınmak için her zaman ellerinizi, 

giysilerinizi vb. dönmekte olan talaşlardan uzak tutun. 

Talaşlar yaralanmalara neden olabilir. Daima bir talaş 

koruma tertibatı kullanın.

Henüz dönmekte olan elektrikli el aletini iş parçasından 

uzaklaştırmayı denemeyin. 

Bu ağır yaralanmalara neden 

olabilir.

Alet ucunun görünmeyen akım kablolarına veya aletin 

şebeke bağlantı kablosuna rastlama olasılığı bulunan 

işleri yaparken aleti izolasyonlu tutamak yüzeylerinden 

tutun. 

Gerilim ileten kablolarla temasa gelindiğinde aletin 

metal parçaları elektrik gerilimine maruz kalabilir ve 

elektrik çarpması olabilir.

Görünmeyen elektrik kablolarına, gaz ve su borularına 

dikkat edin. 

Çalışmaya başlamadan önce delme 

yapacağınız alanı örneğin bir metal tarama cihazı ile 

kontrol edin.

Asbest içeren malzemeyi işlemeyin. 

Asbest kanserojen 

madde kabul edilir.

Elektrikli el aletinin üstüne etiket ve işaretlerin 

vidalanması veya perçinlenmesi yasaktır. 

Hasar gören 

izolasyon elektrik çarpmasına karşı koruma sağlamaz. 

Yapışıcı etiketler kullanın.

Elektrikli el aletinin üreticisi tarafından özel olarak 

geliştirilmemiş veya onaylanmamış aksesuar 

kullanmayın. 

Herhangi bir aksesuarın elektrikli el aletinize 

uyması güvenli işletme için tek başına yeterli değildir.

Elektrikli el aletinin havalandırma aralıklarını metal 

olmayan araçlarla düzenli aralıklarla temizleyin. 

Motor 

fanı tozu gövdenin içine çeker. Metal tozunun aşırı ölçüde 

birikmesi elektriksel tehlike yaratır.

Aleti çalıştırmadan önce her defasında şebeke bağlantı 

kablosunda ve şebeke fişinde hasar olup olmadığını 

kontrol edin.

Tavsiye: Elektrikli aletini daima 30 mA veya daha düşük 

hatalı akım değerine sahip bir hatalı akım koruma şalteri 

(RCD) üzerinden çalıştırın.

El kol titreşimi

Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e uygun 

bir ölçme yöntemi ile belirlenmiş olup, elektrikli el 

aletlerinin mukayesesinde kullanılabilir. Bu değer ayrıca 

kullanıcıya binen titreşim yükünün geçici olarak tahmin 

edilmesine de uygundur.

Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel 

kullanımlarına aittir. Ancak elektrikli el aleti farklı uçlar 

veya yetersiz bakımla farklı işlerde kullanılacak olursa, 

titreşim seviyesinde farklılıklar ortaya çıkabilir. Bu da 

toplam çalışma süresinde kullanıcıya binen titreşim 

yükünü önemli ölçüde artırabilir.

Kullanıcıya binen titreşim yükünü tam olarak tahmin 

edebilmek için, aletin kapalı veya açık olduğu halde 

gerçekten kullanımda olmadığı süreler de dikkate 

alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresinde kullanıcıya binen 

titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.

Kullanıcıyı titreşim etkilerine karşı korumak üzere ek 

güvenlik önlemleri tespit edin; örneğin: Elektrikli el 

aletinin ve uçların bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş 

süreçlerinin organize edilmesi.

Çalışırken dikkat edilmesi gereken 

hususlar.

Soğutma maddesi olarak daima soğutma yağı emülsiyonu 

(su içinde yağ)

 kullanın.

Manyetik ayağın yerleştirileceği yüzeyin düz, temiz ve 

paslanmamış olmasına dikkat edin. Boya ve macun 

katmanlarını temizleyin.

Çalışırken daima manyetik ayağı kullanın ve mıknatıs 

tutma kuvvetinin yeterli olmasına dikkat edin:

Kumanda panelindeki yeşil tuş sürekli olarak 

yanıyorsa, mıknatıs tutma kuvveti yeterli demektir ve 

makine 

manüel olarak veya otomatik beslemede

çalıştırılabilir.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 72  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

73

tr

Kumanda panelindeki tuş 

Mıknatıs

 yanıp sönüyorsa, 

muhtemelen mıknatıs tutma kuvveti yetersiz 

demektir ve makine 

düşük besleme kuvveti ile 

manüel olarak

 çalıştırılmak zorundadır. Bu gibi 

durumlarda KBM 50 auto otomatik olarak 

çalıştırılamaz.

Manyetikleşmeyen malzemelerde çalışılırken, aksesuar 

olarak alınabilecek uygun FEIN tespit donanımları, 

örneğin vakum levhası veya boru delme tertibatı, 

kullanılmalıdır.

12 mm’den ince çelik malzemede çalışırken yeterli 

mıktatıs tutma kuvvetini sağlayabilmek için iş parçasının 

ek bir çelik levha ile takviye edilmesi gerekir.

Manyetik ayak bir akım sensörü ile kontrol edilir. 

Manyetik ayak arıza yapınca motor çalışmaz.

Aşırı zorlanma durumunda motor kendiliğinden durur ve 

tekrar çalıştırılması gerekir.

Motor çalışırken elektrik akımı kesilecek olursa, tekrar 

çalışma emniyeti motorun tekrar kendiliğinden 

çalışmasını önler. Bu gibi durumlarda motoru tekrar 

çalıştırın.

Şanzıman kademelerini motor dururken veya serbest 

dönüşte iken değiştirin.

Son olarak ayarlanan devir sayısı otomatik olarak belleğe 

alınır (

Memory Function

). Elektrikli el aletini son olarak 

ayarlanan devir sayısı ile başlatmak için 

 sembollü 

tuşa basın, tuşu basılı tutun ve sonra 

 sembollü tuşa 

basın.

Delme işlemi esnasında delme motorunu durdurmayın.

Karot makinesini daima motor çalışır durumda açılan 

delikten dışarı çekin.

Karot makinesi malzeme içinde takılı kalacak olursa 

motoru durdurun ve karot makinesini saat hareket 

yönünün tersine çevirerek dikkat biçimde dışarı çıkarın.

Her delme işleminden sonra talaşları temizleyin ve karotu 

çıkarın.

Talaşları çıplak elle tutmayın. Daima bir talaş 

kancası kullanın.

Yanma tehlikesi! Mıknatısın yüzeyi yüksek 

derecelere kadar ısınabilir. Mıknatısı çıplak elle 

tutmayın.

Matkap uçlarını değiştirirken kesici kenarlarına hasar 

vermeyin.

Katmanlı malzemede karotlu delme yaparken delinen her 

katmandan sonra karotu ve talaşları çıkarın.

Soğutma sıvısı sistemi arızalı olan karot makinesini 

kullanmayın. Sızdırmazlığı ve hortumlarda yırtıklar olup 

olmadığını kontrol edin. Sıvının elektrik akımına maruz 

kalan parçalar içine girmemesine dikkat edin.

KBM50auto: Otomatik besleme işlevini helezonik uçlarla 

delme yaparken, havşalama yaparken, diş açarken ve 

rayba yaparken kullanmayın.

Bakım ve müşteri servisi.

Aşırı kullanım koşullarında metaller işlenirken 

elektrikli el aletinin içinde iletken tozlar 

birikebilir. Elektrikli el aletinin koruyucu 

izolasyonu bundan olumsuz yönde etkilenebilir. Elektrikli 

el aletinin iç kısmını sık sık basınçlı hava ile temizleyin 

veya bir hatalı akım koruma şalteri (FI) kullanın.

Birkaç işletim saatinden sonra kurt ağzı kılavuzundaki 

boşluk artabilir. Bunun sonucunda delme motoru kurt 

ağız boyunca kayabilir. Otomatik makine işletiminde bu 

durum otomatik geri harekette bir hataya neden olabilir. 

Bu gibi durumlarda, delme motoru elle rahatça hareket 

ettirilebilecek ancak kendiliğinden kaymayacak ölçüde 

kurt ağzı kılavuzundaki bütün cıvataları uygun bir 

kuvvetle sıkın (Bakınız: Sayfa 17).

Elektrikli el aletinin bağlantı kablosu hasar görecek olursa, 

FEIN müşteri servisinden temin edilebilecek özel olarak 

hazırlanmış bir bağlantı kablosu ile değiştirilebilir.

Bu elektrikli el aletinin güncel yedek parça listesini 

İnternette www.fein.com. sayfasında bulabilirsiniz.

Aşağıdaki parçaları gerektiğinde kendiniz de 

değiştirebilirsiniz:

Uçlar, soğutma sıvısı haznesi

Teminat ve garanti.

Ürüne ilişkin teminat piyasaya sunulduğu ülkenin yasal 

düzenlemeleri çerçevesinde geçerlidir. Ayrıca FEIN, FEIN 

üretici garanti beyanına uygun bir garanti sağlar.

Elektrikli el aletinizin teslimat kapsamında bu kullanma 

kılavuzunda tanımlanan veya şekli gösterilen aksesuarın 

sadece bir parçası da bulunabilir.

Uyumluluk beyanı.

FEIN firması tek sorumlu olarak bu ürünün bu kullanım 

kılavuzunun son sayfasında belirtilen ilgili koşullara uygun 

olduğunu beyan eder.

Teknik belgelerin bulunduğu merkez: C. & E. FEIN 

GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Çevre koruma, tasfiye.

Ambalaj malzemesi, kullanım ömrünü tamamlamış 

elektrikli el aletleri ve aksesuar çevre dostu geri kazanım 

merkezine gönderilmelidir.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 73  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

74

hu

hu

Eredeti használati utasítás.

A használt jelölések és fogalmak.

Szimbólumok, jelek

Magyarázat

Mindenképpen olvassa el a mellékelt dokumentációt, mint például a kezelési útmutatót 

és a biztonsági tájékoztatót.

Tartsa be az oldalsó szövegben vagy ábrán található utasításokat!

Tartsa be az oldalsó szövegben vagy ábrán található utasításokat!

Ezen munkalépés megkezdése előtt húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaszoló 

aljzatból. Ellenkező esetben az elektromos kéziszerszám akaratlan elindulása sérüléseket 

okozhat.

A munkák közben használjon védőszemüveget.

A munkák közben használjon zajtompító fülvédőt.

Ne érjen hozzá az elektromos kéziszerszám forgó alkatrészeihez.

Forró felület!

Belenyúlni tilos!

Általános tiltó jel. Ez az eljárás tilos.

A CE-jel igazolja, hogy az elektromos kéziszerszám megfelel az Európai Unió 

irányelveinek.

Ez a tájékozató egy lehetséges veszélyes helyzetre figyelmeztet, amely súlyos vagy 

halálos sérüléshez vezethet.

A használaton kívül helyezett elektromos kéziszerszámokat és egyéb elektrotechnikai és 

elektromos termékeket külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi 

szempontoknak megfelelő újrafelhasználásra kell leadni.

1. Fokozat/2. Fokozat

Menetfúró szerszám

Acél

Alacsony fordulatszám

Magas fordulatszám

A mágnes tartóereje kielégítő

A mágnes tartóereje nem kielégítő

Meghajtómotor elindítása. Forgásirány balra

Meghajtómotor léptető üzemmódban való elindítása. Forgásirány balra

A fordulatszám fokozatos csökkentése

A fordulatszám fokozatos növelése

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 74  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

75

hu

Az Ön biztonsága érdekében.

Olvassa el az összes 

biztonsági figyelmeztetést és 

előírást.

 A következőkben leírt előírások betartásának 

elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi 

sérülésekhez vezethet.

Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket 

az előírásokat.

Ne használja ezt az elektromos kéziszerszámot, 

mielőtt gondosan el nem olvasta és meg nem 

értette ezt a kezelési útmutatót és a mellékelt 

„Általános biztonsági tájékoztatót” (dokumentáció 

száma: 3 41 30 054 06 1). A fent megnevezett 

dokumentációt a későbbi használathoz őrizze meg és az 

elektromos kéziszerszám továbbadása vagy eladása 

esetén adja tovább az új tulajdonosnak.

Ugyanígy tartsa be az idevonatkozó helyi munkavédelmi 

rendelkezéseket.

Motor leállítása

Mágnes be-/kikapcsolása

*

Az érték a KBM 50 auto-ra vonatkozik, kézi előtolással

Szimbólumok, jelek

Magyarázat

Jel

Nemzetközi egység

Magyarországon 

használatos egység

Magyarázat

P

1

W

W

Teljesítményfelvétel

P

2

W

W

Leadott teljesítmény

n

0R

/min, min

-1

, rpm, r/min /perc

Üresjárati fordulatszám (Jobbra forgás)

n

0L

/min, min

-1

, rpm, r/min /perc

Üresjárati fordulatszám (Balra forgás)

in

inch

coll

Méret

U

V

V

Feszültség

f

Hz

Hz

Frekvencia

M...

mm

mm

Méret, metrikus menet

Ø

mm

mm

Egy körkeresztmetszetű alkatrész átmérője

mm

mm

Acél és egyéb keményfém furatátmérő 

(koronafúró)

mm

mm

Acél, nagy teljesítményű acél furatátmérő 

(koronafúró)

mm

mm

Furatátmérő acélban - nagy teljesítményű 

vágóacél (csigafúró)

mm

mm

A fúrótokmány max. befogóképessége

mm

mm

Dörzsár átmérő

mm

mm

Süllyesztési átmérő

kg

kg

Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 

EPTA-szabvány) szerint

L

pA

dB

dB

Hangnyomás szint

L

wA

dB

dB

Hangteljesítmény szint

L

pCpeak

dB

dB

Hangnyomásszint csúcsérték

K...

Szórás

m/s

2

m/s

2

A rezgéskibocsátási összérték (a három 

irányban mért rezgés vektorösszege) az 

EN 60745 szabványnak megfelelően

h

m/s

2

m/s

2

közepes rezgési érték (magfúráshoz)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

perc, m/s

2

Az 

SI

 nemzetközi egységrendszer alapegységei 

és levezetett egységei.

Fe HM

Fe HSS

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 75  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

76

hu

Az elektromos kéziszerszám rendeltetése:

Ez a mágnesállványos fúrógép az időjárás hatásaitól védett 

helyen, a FEIN cég által engedélyezett szerszámokkal és 

tartozékokkal mágnesállványos fúrógépként, 

mágnesezhető felületű anyagok koronafúrókkal és 

csigafúrókkal való fúrására, dörzsárazására és 

süllyesztésére valamint menetfúrásra szolgál.

Ez az elektromos kéziszerszám egy megfelelő 

teljesítményű váltakozó áramú generátorról is 

üzemeltethető, amely megfelel az ISO 8528 szabványban 

meghatározott G2 kiviteli osztály követelményeinek. Egy 

generátor mindenekelőtt akkor NEM felel meg ennek a 

szabványnak, ha az úgynevezett torzítási tényező túllépi 

a 10 %-ot. Ha kétségei vannak, tájékozódjon az Ön által 

használt generátor tulajdonságairól.

Biztonsági információk.

Használjon védőfelszerelést. Használjon az 

alkalmazásnak megfelelően védőálarcot vagy 

védőszemüveget. Viseljen zajtompító fülvédőt. 

védőszemüvegnek védelmet kell nyújtania a különböző 

munkák során kirepített részecskék ellen. Egy tartós 

magas zajártalom halláscsökkenéshez vezethet.

Ha a kábelvédő tömlő megrongálódott, azonnal cserélje 

ki. 

Egy meghibásodott kábelvédő tömlő a berendezés 

túlmelegedéséhez és vészkikapcsoláshoz vezethet.

A munkák megkezdése előtt szerelje fel a berendezésre 

az érintésvédőt. 

Biztosítsa be az elektromos kéziszerszámot leesés 

veszély esetén a készülékkel szállított feszítő hevederrel, 

mindenekelőtt magasan fekvő munkaterületeken 

függőleges elemeken, vagy a fej felett végzett munkák 

esetén. 

A mágnes tartóereje feszültségkiesés vagy a 

hálózati csatlakozó kihúzása esetén megszűnik.

A függőlegesen álló elemeken vagy fej feletti helyzetben 

végzett munkáknál a hűtőanyag tartály nélkül dolgozzon. 

Ilyen helyeken használjon hűtőanyag sprayt. Ha az 

elektromos kéziszerszámba folyadék jut, ez 

áramütéseket okozhat.

Kerülje el a munkamenet befejezésekor a központosító 

csap által automatikusan kivetésre kerülő fúrómag 

megérintését. 

A forró vagy leeső mag megérintése 

sérülést okozhat.

Az elektromos kéziszerszámot csak egy előírásszerű 

védőérintkezővel ellátott dugaszoló aljzathoz 

csatlakoztatva szabad üzemeltetni. Csak hibátlan 

csatlakozó vezetéket és szükség esetén csak hibátlan, 

védővezetéket is tartalmazó hosszabbítót használjon, és 

rendszeresen ellenőrizze azok hibátlan állapotát. 

Egy 

nem végig átmenő védővezeték áramütéshez vezethet.

A személyi sérülések megelőzésére tartsa mindig távol a 

kezeit, ruháját stb. a forgó forgácsoktól. 

A forgácsok 

személyi sérüléseket okozhatnak. Használja mindig a 

forgácsvédőt.

Ne próbálja meg eltávolítani a szerszámot, amíg az még 

forog. 

Ez súlyos sérüléseket okozhat.

Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt 

fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát 

végez, amelynek során a szerszám feszültség alatt álló, 

kívülről nem látható vezetékekhez, vagy a készülék saját 

hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet. 

Ha a berendezés 

egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az elektromos 

kéziszerszám fémrészei szintén feszültség alá 

kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek.

Ügyeljen a munkaterület alatt fekvő rejtett elektromos 

vezetékekre, gáz- és vízcsövekre. 

Ellenőrizze a munka 

megkezdése előtt a munkaterületet, használjon ehhez 

például egy fémkereső készüléket.

Ne munkáljon meg a berendezéssel azbesztet tartalmazó 

anyagokat. 

Az azbesztnek rákkeltő hatása van.

Az elektromos kéziszerszámra táblákat és jeleket 

csavarokkal vagy szegecsekkel felerősíteni tilos. 

Egy 

megrongálódott szigetelés már nem nyújt védelmet az 

áramütés ellen. Használjon öntapadós matricákat.

Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket nem az 

elektromos kéziszerszámot gyártó cég fejlesztett ki, vagy 

amelynek használatát az nem engedélyezte. 

Biztonságos 

üzemelést csak úgy lehet elérni, ha a tartozék pontosan 

hozzáillik az Ön elektromos kéziszerszámához.

Rendszeresen tisztítsa ki egy fémmentes tárggyal az 

elektromos kéziszerszám szellőzőnyílásait. 

motorventilátor behúzza a port a házba. Ez túlságosan 

sok fémpor felgyülemlése esetén villamos zárlatot 

okozhat.

Üzembe vétel előtt ellenőrizze, nincs-e megrongálódva a 

hálózati csatlakozó vezeték és a csatlakozó dugó.

Ajánlás: Az elektromos kéziszerszámot mindig csak egy 

30 mA vagy annál alacsonyabb méretezési áramú 

hibaáram védőkapcsolón (RCD) keresztül üzemeltesse.

Kéz-kar vibráció

Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745 

szabványban rögzített mérési módszerrel került 

meghatározásra és a készülékek összehasonlítására ez az 

érték felhasználható. Az érték a rezgési terhelés 

ideiglenes megbecsülésére is alkalmazható.

A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő 

alkalmazási területeire vonatkozik. Ha az elektromos 

kéziszerszámot más célokra, eltérő szerszámokkal, vagy 

nem kielégítő karbantartás mellett használják, a 

rezgésszint a fenti értékektől eltérhet. Ez az egész 

munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényeges 

mértékben megnövelheti.

A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe 

kell venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés 

kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan 

kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az 

egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényeges 

mértékben csökkentheti.

Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a 

kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére, például: az 

elektromos kéziszerszám és a szerszámok megfelelő 

karbantartása, a kezek melegen tartása, a 

munkafolyamatok átgondolt megszervezése.

Kezelési tájékoztató.

Hűtőanyagként kizárólag hűtő-kenő emulziót 

(olaj, 

vízben)

 használjon.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 76  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

77

hu

Ügyeljen arra, hogy a mágneses talplemez felállítására 

szolgáló felület sík, tiszta és rozsdamentes legyen. A 

lakkés glett maradékokat előzőleg el kell távolítani.

A munkához használja mindig a mágnestalpat, ügyeljen 

arra, hogy a mágnes tartóereje kielégítő legyen:

Ha a kezelőmezőben elhelyezett zöld gomb 

folytonosan világít, a mágnes tartóereje kielégítő és a 

berendezést 

kézi vagy automatikus előtolással

 is 

lehet üzemeltetni.

Ha a kezelőmezőben elhelyezett 

Mágnes

 gomb villog, 

lehet, hogy a mágnes tartóereje nem kielégítő, és 

ezért a berendezést 

kézi üzemben, csökkentett 

előtolási erővel

 kell üzemeltetni. A KBM 50 auto-t 

ebben az esetben nem lehet automata előtolással 

üzemeltetni.

A nem mágnesezhető anyagokon végzett munkákhoz 

azokhoz megfelelő, tartozékként kapható FEIN 

gyártmányú rögzítő szerkezeteket, mint például 

szívólapot, vákuumlapot vagy csőfúró szerkezetet, lehet 

használni.

A mágnes tartóerejét a 12 mm-nél vékonyabb 

acéllemezekre való felerősítés során úgy kell biztosítani, 

hogy az acéllemez alá egy másik acéllemezt kell 

elhelyezni.

A mágnestalp áramellátását egy áramérzékelő állandóan 

ellenőrzi. Ha a mágnestalp hibás, a motort nem lehet 

bekapcsolni.

Egy túlterhelés esetén a motor automatikusan leáll és újra 

el kell indítani.

Ha az áramellátás működő motor mellett megszakad, egy 

biztonsági védőkapcsolás meggátolja a motor 

automatikus újraindulását. Kapcsolja be ismét a motort.

A hajtómű fokozatot csak kifutó vagy álló motor mellett 

kapcsolja át.

A legutoljára beállított fordulatszám automatikusan 

mentésre kerül (

Memória funkció

). Ha az elektromos 

kéziszerszámot a legutoljára beállított fordulatszámmal 

akarja elindítani, nyomja be és tartsa benyomva a 

jellel ellátott gombot, majd nyomja be a 

 jellel ellátott 

gombot.

Fúrás közben sohase állítsa le a fúrómotort.

A koronafúrót csak működő motor mellett húzza ki a 

furatból.

Ha a koronafúró beakad az anyagba, állítsa le a 

fúrómotort és óvatosan forgassa el a koronafúrót az 

óramutató járásával ellenkező irányban, és csavarja így ki 

az anyagból.

Minden egyes fúrás után távolítsa el a forgácsot és a kifúrt 

magot.

Sohase nyúljon puszta kézzel a forgácshoz. 

Használjon mindig egy forgácskampót.

Megégési veszély! A mágnesek felülete magas 

hőmérsékleteket érhet el. Sohase fogja meg puszta 

kézzel a mágneseket.

A fúró kicserélésekor ügyeljen arra, hogy ne rongálja meg 

az éleit.

Rétegelt anyagban végzett koronafúráshoz a magot és a 

forgácsokat minden egyes réteg átfúrása után el kell 

távolítani.

Ne használja a mágnesállványos fúrógépet, ha a 

hűtőközegrendszer megrongálódott. Ellenőrizze a 

tömítettséget és hogy nincsenek-e repedések a 

tömlőkön. A kadályozza meg, hogy folyadék juthasson az 

elektromos alkatrészekbe.

KBM50auto: Csigafúró alkalmazásakor, süllyesztéshez, 

menetfúráshoz és dörzsöléshez ne használja az 

automatikus előtolást.

Üzemben tartás és vevőszolgálat.

Különösen hátrányos körülmények fennállása 

esetén fémek megmunkálásakor az 

elektromos kéziszerszám belsejében 

elektromosan vezetőképes por rakódhat le. Ez hátrányos 

hatással lehet az elektromos kéziszerszám 

védőszigetelésére. Fújja ki gyakran az elektromos 

kéziszerszám belső terét a szellőzőnyíláson keresztül 

száraz és olajmentes préslevegővel és a iktasson be a 

hálózati vezeték elé egy hibaáram védőkapcsolót (FI).

Néhány üzemóra elteltével a fecskefark megvezetés 

játéka megnövekedhet. Ennek következtében a 

fúrómotor magától elcsúszhat a fecskefark megvezetés 

mentén. Automatikus előtolási üzem esetén ez, az 

automatikus visszavezetésben zavarokat okozhat. Húzza 

meg ilyen esetben megfelelő mértékben valamennyi 

menetes csapot a fecskefark megvezetésen, úgy hogy a 

meghajtómotort még könnyen lehessen állítani, de 

magától ne csúszhasson tovább (lásd a 17 oldalon).

Ha az elektromos kéziszerszám csatlakozó vezetéke 

megrongálódott, akkor ezt egy speciálisan előkészített 

csatlakozó vezetékre kell kicserélni, amely a FEIN 

vevőszolgálatnál kapható.

Ennek az elektromos kéziszerszámnak a pillanatnyilag 

érvényes pótalkatrész-listáját az Internetből a 

www.fein.com címen találhatja meg.

A következő alkatrészeket szükség esetén Ön saját maga 

is kicserélheti:

Szerszámok, hűtőanyag tartály

Jótállás és szavatosság.

A termékre vonatkozó jótállás a forgalomba hozási 

országban érvényes törvényes rendelkezéseknek 

megfelelően érvényes. Termékeinket ezen túlmenően a 

FEIN jótállási nyilatkozatában leírtaknak megfelelő 

kiterjesztett garanciával szállítjuk.

Az elektromos kéziszerszám szállítási terjedelmében 

lehet, hogy az ezen kezelési útmutatóban leírásra vagy 

ábrázolásra került tartozékoknak csak egy része található 

meg.

Megfelelőségi nyilatkozat.

A FEIN egyedüli felelőséggel kijelenti, hogy ez a termék 

megfelel az ezen kezelési útmutató utolsó oldalán 

megadott idevonatkozó előírásoknak.

A műszaki dokumentáció a következő helyen található: 

C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, 

D-73529 Schwäbisch Gmünd

Környezetvédelem, hulladékkezelés.

A csomagolásokat, a selejtes elektromos 

kéziszerszámokat és tartozékokat a környezetvédelmi 

szempontoknak megfelelően kell újra felhasználni.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 77  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

78

cs

cs

Původní návod k obsluze.

Použité symboly, zkratky a pojmy.

Symbol, značka

Vysvětlení

Nezbytně čtěte přiložené dokumenty jako návod k obsluze a všeobecná bezpečnostní 

upozornění.

Uposlechněte pokynů ve vedle stojícím textu nebo grafice!

Uposlechněte pokynů ve vedle stojícím textu nebo grafice!

Před tímto pracovním krokem vytáhněte síťovou zástrčku ze síťové zásuvky. Jinak existuje 

nebezpečí poranění díky neúmyslnému rozběhu elektronářadí.

Při práci použijte ochranu očí.

Při práci použijte ochranu sluchu.

Nedotýkejte se rotujících dílů elektronářadí.

Horký povrch!

Sahat dovnitř zakázáno!

Všeobecná značka zákazu. Toto počínání je zakázané.

Potvrzuje shodu elektronářadí se směrnicemi evropského společenství.

Toto upozornění ukazuje možnou nebezpečnou situaci, která může vést k vážným poraněním 

nebo smrti.

Vyřazené elektronářadí a další elektrotechnické a elektrické výrobky rozebrané shromážděte 

a dodejte k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.

1. Stupeň/2. Stupeň

Závitový vrták

Ocel

Malý počet otáček

Velký počet otáček

Dostačující přilnavá síla magnetu

Nedostačující přilnavá síla magnetu

Nastartování vrtacího motoru. Směr otáčení vpravo

Nastartování vrtacího motoru v tlačítkovém provozu. Směr otáčení vlevo

Stupňovité snižování počtu otáček

Stupňovité zvyšování počtu otáček

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 78  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

79

cs

Pro Vaši bezpečnost.

Čtěte všechna varovná upozornění a 

pokyny.

 Zanedbání při dodržování 

varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek 

zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká 

poranění.

Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna 

uschovejte.

Toto elektronářadí nepoužívejte, dokud jste si 

důkladně nepřečetli a zcela neporozuměli tomuto 

návodu k obsluze a též přiloženým „Všeobecným 

bezpečnostním upozorněním“ (číslo spisu 

3 41 30 054 06 1). Uchovejte uvedené podklady k 

pozdějšímu použití a předejte je při zapůjčení nebo 

prodeji elektronářadí.

Dbejte rovněž příslušných národních ustanovení ochrany 

při práci.

Zastavení motoru

Zapnutí/vypnutí magnetu

*

Hodnota platí pro KBM 50 auto v manuálním provozu stroje

Symbol, značka

Vysvětlení

Značka

Jednotka mezinárodní

Jednotka národní

Vysvětlení

P

1

W

W

Příkon

P

2

W

W

Výkon

n

0R

/min, min

-1

, rpm, r/min

min

-1

Otáčky naprázdno (Běh vpravo)

n

0L

/min, min

-1

, rpm, r/min

min

-1

Otáčky naprázdno (Běh vlevo)

in

inch

palec

Rozměr

U

V

V

Jmenovité napětí

f

Hz

Hz

Frekvence

M...

mm

mm

Rozměr, metrický závit

Ø

mm

mm

Průměr kulatého dílu

mm

mm

Průměr vrtání do oceli - tvrdokov (korunkový 

vrták)

mm

mm

Průměr vrtání do oceli - vysokovýkonná 

rychlořezná ocel (korunkový vrták)

mm

mm

Průměr vrtání do oceli - vysokovýkonná 

rychlořezná ocel (spirálový vrták)

mm

mm

Max. upínací schopnost sklíčidla

mm

mm

Průměr výstružníku

mm

mm

Průměr zahloubení

kg

kg

Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003

L

pA

dB

dB

Hladina akustického tlaku

L

wA

dB

dB

Hladina akustického výkonu

L

pCpeak

dB

dB

Špičková hladina akustického tlaku

K...

Nepřesnost

m/s

2

m/s

2

Hodnota emise vibrací podle EN 60745 

(vektorový součet tří os)

h

m/s

2

m/s

2

Střední hodnota vibrací (korunkové vrtání)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Základní a odvozené jednotky z mezinárodní 

soustavy jednotek 

SI

.

Fe HM

Fe HSS

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 79  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

80

cs

Určení elektronářadí:

Korunková vrtačka pro vrtání pomocí korunkových a 

plných vrtáků, pro vystružování, zahlubování a řezání 

závitů na materiálech s magnetizovatelným povrchem s 

firmou FEIN dovolenými pracovními nástroji a 

příslušenstvím v prostředím chráněném před 

povětrnostními vlivy.

Toto elektronářadí je zamýšleno i pro používání na 

generátorech střídavého proudu s dostatečným 

výkonem, jež vyhovují normě ISO 8528, třída provedení 

G2. Této normě nevyhovují zejména tehdy, když 

takzvaný činitel harmonického zkreslení překračuje 

10 %. Při pochybnosti se na Vámi používaný generátor 

informujte.

Speciální bezpečnostní předpisy.

Používejte ochranné vybavení. Používejte podle aplikace 

ochranu obličeje nebo ochranné brýle. Používejte 

chrániče sluchu. 

Ochranné brýle musí být vhodné, musí 

při rozličných pracech odmrštěné částice odrazit. Trvale 

vysoké zatížení hlukem může vést ke ztrátě sluchu.

Při poškození ihned vyměňte ochrannou hadici kabelu. 

Vadná ochranná hadice kabelu může vést k přehřívání 

stroje a nouzovému vypnutí.

Před začátkem práce namontujte na stroj ochranu proti 

doteku. 

Při nebezpečí pádu zajistěte elektronářadí pomocí 

dodávaného upínacího popruhu, zvláště při práci ve 

výškách, u svislých stavebních prvků nebo nad hlavou. 

Při 

výpadku proudu nebo vytažení síťové zástrčky nezůstane 

zachována přilnavá síla magnetu.

Práce na svislých prvcích konstrukce nebo nad hlavou 

provádějte bez použití nádobky na chladící kapalinu. 

Použijte zde chladící sprej. Prostřednictvím kapaliny 

vniklé do elektronářadí vzniká nebezpečí úderu 

elektrickým proudem.

Při skončení pracovního postupu se vyvarujte doteku s 

automaticky středícím kolíkem vyraženým vyvrtaným 

jádrem. 

Kontakt s horkým nebo odpadajícím jádrem 

může vést k poraněním.

Elaktronářadí provozujte pouze na předpisům 

vyhovujících zásuvkách s ochranným kontaktem. 

Používejte pouze nepoškozené připojovací vedení a 

pravidelně kontrolované prodlužovací kabely s 

ochranným kontaktem. 

Přerušený ochranný vodič může 

vést k úderu elektrickým proudem.

Pro zabránění poraněním mějte vždy Vaše ruce, oblečení 

apod. daleko od otáčejících se špon. 

Špony mohou 

způsobit poranění. Vždy použijte ochranu proti šponám.

Nepokoušejte se odstranit pracovní nástroj, když se ještě 

točí. 

To může způsobit těžká poranění.

Pokud provádíte práce, u kterých může pracovní nástroj 

zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní síťový 

kabel, držte stroj na izolovaných plochách rukojetí. 

Kontakt s elektrickým vedením vedoucím napětí může 

uvést i kovové díly stroje pod napětí a vést k úderu 

elektrickým proudem.

Dbejte na skrytě položené elektrické vedení, plynové a 

vodovodní potrubí. 

Před začátkem práce zkontrolujte 

pracovní oblast např. přístrojem na zjišťování kovů.

Neopracovávejte žádný materiál obsahující azbest. 

Azbest je karcinogenní.

Je zakázáno šroubovat nebo nýtovat na elektronářadí 

štítky nebo značky. 

Poškozená izolace nenabízí žádnou 

ochranu proti úderu elektrickým proudem. Použijte 

nalepovací štítky.

Nepoužívejte žádné příslušenství, které nebylo speciálně 

vyvinuto nebo povoleno výrobcem elektronářadí. 

Bezpečný provoz není dán sám od sebe tím, že 

příslušenství lícuje na Vaše elektronářadí.

Pravidelně čistěte větrací otvory elektronářadí 

nekovovými nástroji. Ventilátor motoru vtahuje prach do 

tělesa. 

To může způsobit při nadměrném nahromadění 

kovového prachu elektrické ohrožení.

Před uvedením do provozu zkontrolujte vedení síťové 

přípojky a síťovou zástrčku na poškození.

Doporučení: elektronářadí provozujte vždy přes proudový 

chránič (RCD) s jmenovitým svodovým proudem 30 mA či 

méně.

Vibrace rukou či paží

V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena 

podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může 

být použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí 

se i pro předběžný odhad zatížení vibracemi.

Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití 

elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí 

nasazeno pro jiná použití, s odlišnými nasazovacími 

nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň 

vibrací lišit. To může zatíženi vibracemi po celou 

pracovní dobu zřetelně zvýšit.

Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být 

zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice 

běží, ale fakticky není nasazen. To může zatíženi 

vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zredukovat.

Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně 

obsluhy před účinkem vibrací jako např.: údržba 

elektronářadí a nasazovacích nástrojů, udržování teplých 

rukou, organizace pracovních procesů.

Pokyny k obsluze.

Jako chladicí prostředek používejte výhradně chladicí a 

mazací emulzi 

(olej ve vodě)

.

Dbejte na to, aby instalační plocha pro magnetickou patu 

byla rovná, čistá a bez rzi. Odstraňte lak a vrstvy tmelu.

Při práci použijte vždy magnetickou patu, dbejte na to, 

aby přilnavá síla magnetu byla dostačující:

Svítí-li trvale zelené tlačítko v ovládacím poli, je 

přilnavá síla magnetu dostatečná a stroj lze 

provozovat 

s manuálním nebo s automatickým 

posuvem

.

Bliká-li tlačítko 

Magnet

 ovládacího pole, je případně 

přilnavá síla magnetu nedostatečná a stroj se musí 

provozovat 

manuálně se sníženou sílou posuvu

. Stroj 

KBM 50 auto nelze v tomto případě provozovat 

automaticky.

Při práci na nezmagnetizovatelném povrchu musí být 

použity vhodné upevňovací přípravky FEIN, jež jsou k 

dostání jako příslušenství, jako např. přísavková deska, 

vakuová deska nebo přípravek na vrtání trubek.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 80  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

81

cs

Při práci i na ocelových materiálech s tloušťkou materiálu 

menší než 12 mm musí být k zaručení přilnavé 

magnetické síly obrobek zesílen dodatečnou ocelovou 

deskou.

Magnetická pata je kontrolována senzorem proudu. Je-li 

magnetická pata vadná, motor se nerozeběhne.

Při přetížení se motor automaticky zastaví a musí být 

nově nastartován.

Je-li při běžícím motoru přerušen přívod proudu, zabrání 

ochrana samočinnému znovurozběhnutí motoru. Motor 

opětovně zapněte.

Stupeň převodu přepněte za stavu klidu nebo při doběhu 

motoru.

Naposledy nastavený počet otáček se automaticky uloží 

(

Memory Function

). Pro nastartování elektronářadí s 

naposledy nastaveným počtem otáček stiskněte a 

podržte tlačítko se symbolem 

 a poté stiskněte 

tlačítko se symbolem 

.

Vrtací motor během vrtání nezastavujte.

Korunkový vrták vytáhněte z vrtaného otvoru jen s 

běžícím motorem.

Pokud zůstane korunkový vrták vězet v materiálu, 

zastavte vrtací motor a opatrně vytáčejte korunkový 

vrták proti směru hodinových ručiček ven.

Po každém vrtání odstraňte špony a vyvrtané jádro.

Špony neberte holou rukou. Vždy použijte hák na 

špony.

Nebezpečí popálení! Povrch magnetů může 

dosáhnout vysokých teplot. Nesahejte na magnety 

holou rukou.

Při výměně vrtáku nepoškoďte jeho břity.

Při korunkovém vrtání vrstvených materiálů odstraňte po 

každé provrtané vrstvě jádro a špony.

Nepoužívejte korunkovou vrtačku s vadným chladícím 

systémem. Zkontrolujte těsnost a zda nejsou v hadicích 

praskliny. Zabraňte, aby kapalina vnikla do elektrických 

částí.

KBM50auto: Automatický posuv nepoužívejte při vrtání 

pomocí spirálových vrtáků, při zahlubování, řezání závitů 

a vystružování.

Údržba a servis.

Při extrémních podmínkách nasazení se může 

při opracovávní kovů uvnitř elektronářadí 

usazovat vodivý prach. Ochranná izolace 

elektronářadí může být narušena. Často vyfukujte 

větracími otvory vnitřní prostor elektronářadí pomocí 

suchého tlakového vzduchu bez oleje a předřaďte 

proudový chránič (FI).

Po několika provozních hodinách se může vůle v 

rybinovém vedení zvýšit. Následně může vrtací motor 

tímto rybinovým vedením samovolně klouzat. Při 

automatickém provozu stroje to může vést k poruše 

automatického zpětného chodu. V tom případě 

dotáhněte přiměřeně všechny stavěcí šrouby na 

rybinovém vedení, aby se vrtacím motorem dalo rukou 

lehce pohybovat, ale neklouzal samovolně (viz 

strana 17).

Je-li poškozeno přívodní vedení elektronářadí, musí být 

nahrazeno speciálně připraveným přívodním vedením, 

které je k dostání v servisu firmy FEIN.

Aktuální seznam náhradních dílů tohoto elektronářadí 

naleznete na internetu na www.fein.com.

Následující díly můžete, je-li třeba, vyměnit sami:

Nasazovací nástroje, Nádobka na chladící kapalinu

Záruka a ručení.

Záruka na výrobek platí podle zákonných ustanovení 

země uvedení do provozu. Nad to navíc poskytuje firma 

FEIN záruku podle prohlášení o záruce výrobce FEIN.

V obsahu dodávky Vašeho elektronářadí může být 

obsažen i jen jeden díl příslušenství popsaného nebo 

zobrazeného v tomto návodu k obsluze.

Prohlášení o shodě.

Firma FEIN prohlašuje ve výhradní zodpovědnosti, že 

tento výrobek odpovídá příslušným ustanovením 

uvedeným na poslední straně tohoto návodu k obsluze.

Technické podklady u: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, 

D-73529 Schwäbisch Gmünd

Ochrana životního prostředí, likvidace.

Obaly, vyřazené elektronářadí a příslušenství dodejte k 

opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní 

prostředí.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 81  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

82

sk

sk

Originálny návod na použitie.

Používané symboly, skratky a pojmy.

Symbol, značka

Vysvetlenie

Bezpodmienečne si prečítajte priloženú dokumentáciu ako Návod na použitie a Všeobecné 

bezpečnostné predpisy.

Dodržiavajte pokyny uvedené v priloženom texte alebo na obrázkoch!

Dodržiavajte pokyny uvedené v priloženom texte alebo na obrázkoch!

Pred každým pracovným úkonom na náradí vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Inak hrozí 

následkom neúmyselného rozbehnutia ručného elektrického náradia nebezpečenstvo 

poranenia.

Pri práci používajte pomôcku na ochranu zraku.

Pri práci používajte chrániče sluchu.

Nedotýkajte sa rotujúcich súčiastok ručného elektrického náradia.

Horúci povrch!

Zákaz siahať rukami!

Značka všeobecného zákazu. Táto činnosť je zakázaná.

Potvrdzuje konformitu ručného elektrického náradia so smernicami Európskeho 

spoločenstva.

Toto upozornenie poukazuje na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá môže viesť k vážnym 

poraneniam alebo môže spôsobiť smrť.

Vyradené ručné elektrické náradie a iné elektrické a elektrotechnické výrobky zbierajte ako 

triedený odpad a dajte ich na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.

1. Stupeň/2. Stupeň

Závitník

Oceľ

Nízky počet obrátok

Vysoký počet obrátok

Sila magnetického pridržiavania dostatočná

Sila magnetického pridržiavania nedostatočná

Spustenie motora vŕtačky. Smer otáčania doprava

Spustenie motora vŕtačky v tlačidlovom režime. Smer otáčania doľava

Stupňovité redukovanie počtu obrátok

Stupňovité zvyšovanie počtu obrátok

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 82  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

83

sk

Pre Vašu bezpečnosť.

Prečítajte si všetky Výstražné 

upozornenia a bezpečnostné pokyny.

Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a 

pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za 

následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar 

a/alebo ťažké poranenie.

Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny 

starostlivo uschovajte na budúce použitie.

Nepoužívajte toto ručné elektrické náradie 

predtým, ako si dôkladne prečítate tento Návod na 

používanie ako aj priložené „Všeobecné 

bezpečnostné pokyny“ (spisové číslo 3 41 30 054 06 1) 

a kým úplne neporozumiete ich obsahu. Uvedené 

podklady si dobre uschovajte na neskoršie použitie a v 

prípade odovzdania ručného elektrického náradia alebo 

predaja inej osobe ich odovzdajte s náradím.

Rovnako dodržiavajte aj príslušné národné ustanovenia o 

ochrane zdravia pri práci.

Zastaviť motor

Vypnutie a zapnutie magnetu

*

Hodnota platí pre KBM 50 auto v manuálnej prevádzke stroja

Symbol, značka

Vysvetlenie

Značka

Medzinárodná jednotka Národná jednotka Vysvetlenie

P

1

W

W

Príkon

P

2

W

W

Výkon

n

0R

/min, min

-1

, rpm, r/min min

-1

Počet voľnobežných obrátok (Pravobežný chod)

n

0L

/min, min

-1

, rpm, r/min min

-1

Počet voľnobežných obrátok (Ľavobežný chod)

in

inch

inch

Rozmer

U

V

V

Menovité napätie

f

Hz

Hz

Frekvencia

M...

mm

mm

Rozmer, metrický závit

Ø

mm

mm

Priemer okrúhlej súčiastky

mm

mm

Vŕtací priemer do ocele - spekaný karbid (jadrový 

vrták)

mm

mm

Vŕtací priemer do ocele - rýchlorezná oceľ 

(jadrový vrták)

mm

mm

Vŕtací priemer do ocele - rýchlorezná oceľ 

(špirálový vrták)

mm

mm

Max. upínací priemer vrtáka

mm

mm

Priemer nástroja na čistenie závitu

mm

mm

Priemer nástroja na zahlbovanie

kg

kg

Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003

L

pA

dB

dB

Hladina zvukového tlaku

L

wA

dB

dB

Hladina akustického tlaku

L

pCpeak

dB

dB

Špičková hodnota hladiny akustického tlaku

K...

Nepresnosť merania

m/s

2

m/s

2

Hodnota emisie vibrácií podľa normy EN 60745 

(súčet vektorov troch smerov)

h

m/s

2

m/s

2

stredná hodnota vibrácií (jadrové vŕtanie)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, 

V, W, Hz, N, °C, 

dB, min, m/s

2

Základné a odvodené jednotky Medzinárodného 

systému jednotiek 

SI

.

Fe HM

Fe HSS

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 83  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

84

sk

Určenie ručného elektrického náradia:

Jadrová vŕtačka je určená na jadrové vŕtanie, na plné 

vŕtanie, na strúhanie a zahlbovanie a na rezanie závitov na 

materiáloch s magnetizovateľným povrchom s 

pracovnými nástrojmi a príslušenstvom, ktoré boli 

schválené firmou FEIN, v priestoroch chránených pred 

vplyvmi vonkajšieho podnebia a počasia.

Toto ručné elektrické náradie je konštruované aj na 

používanie pomocou trojfázových generátorov s 

dostatočným výkonom, ktoré zodpovedajú norme 

ISO 8528, triede vyhotovenia G2. Tejto norme 

nezodpovedá predovšetkým to, ak sa prekročí činiteľ 

harmonického skreslenia v hodnote 10 %. V prípade 

pochybností sa poinformujte o generátore, ktorý 

používate.

Špeciálne bezpečnostné pokyny.

Používajte ochranné pracovné pomôcky. Podľa druhu 

použitia náradia používajte ochranný štít alebo ochranné 

okuliare. Používajte chrániče sluchu. 

Ochranné okuliare 

musia byť vhodné na to, aby zadržali odletujúce čiastočky 

pri rôznych druhoch prác. Trvalé vysoké zaťaženie 

hlukom môže viesť k strate sluchu.

V prípade poškodenia vymeňte ochrannú hadicu kábla 

neodkladne za novú. 

Poškodená ochranná hadica kábla 

môže spôsobiť prehriatie náradia a zapríčiť jeho núdzové 

vypnutie.

Pred začiatkom práce namontujte na náradie chránič 

prstov. 

V prípade možného ohrozenia pádom zabezpečte ručné 

elektrické náradie dodávaným upínacím remeňom, 

predovšetkým pri práci vo výškach, na zvislých 

stavebných prvkoch alebo pri práci nad hlavou. 

V prípade 

vypadnutia dodávky elektrického prúdu alebo po 

vytiahnutí zástrčky zo zásuvky nezostane magnetická sila 

zachovaná.

Pri prácach na zvislých stavebných elementoch alebo pri 

prácach nad hlavou nepoužívajte nádobu na chladiaci 

prostriedok. 

V takomto prípade používajte chladiaci 

prostriedok v spreji. Kvapalina, ktorá vnikne do ručného 

elektrického náradia, predstavuje nebezpečenstvo zásahu 

elektrickým prúdom.

Vyhýbajte sa dotyku jadra, ktoré je z centrovacieho kolíka 

automaticky vyrazené pri ukončení práce. 

Kontakt s 

horúcim alebo padajúcim jadrom môže mať za následok 

poranenie.

Používajte ručné elektrické náradie len po pripojení na 

elektrickú zásuvku vybavenú podľa predpisov ochranným 

kontaktom. Nepožívajte poškodené prívodné šnúry a 

pravidelne kontrolujte predlžovacie šnúry s ochranným 

kontaktom. 

Nepriechodný ochranný vodič môže mať za 

následok zásah elektrickým prúdom.

Aby ste sa vyhli prípadnému poraneniu, pamätajte vždy 

na to, aby ste mali svoje ruky, odev a pod. ďaleko od 

rotujúcich triesok. 

Tieto triesky by vám pohli spôsobiť 

poranenie. Pracujte vždy iba s ochranným krytom.

Nepokúšajte sa vyberať pracovný nástroj v čase, keď sa 

ešte otáča. 

To môže mať za následok vážne poranenie.

Náradie držte za izolované plochy rukovätí pri takej 

vykonávaní práce, pri ktorej by mohol pracovný nástroj 

natrafiť na skryté elektrické vedenia alebo zasiahnuť 

vlastnú prívodnú šnúru. 

Kontakt s elektrickým vedením, 

ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie aj kovové 

súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým prúdom.

Dávajte pozor na skryté elektrické vedenia, plynové a 

vodovodné potrubia. 

Pred začiatkom práce 

prekontrolujte priestor práce napr. pomocou hľadača 

kovov.

Neobrábajte žiaden materiál, ktorý obsahuje azbest. 

Azbest sa považuje za rakovinotvorný.

Je zakázané skrutkovať alebo nitovať na ručné elektrické 

náradie nejaké štítky alebo značky. 

Poškodená izolácia 

neposkytuje žiadnu ochranu pred zásahom elektrickým 

prúdom. Používajte samolepiace štítky.

Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré nebolo 

špeciálne vyvinuté alebo schválené výrobcom ručného 

elektrického náradia. 

Bezpečná prevádzka nie je 

zaručená iba tým, že sa určité príslušenstvo na Vaše ručné 

elektrické náradie hodí.

Pravidelne čistite vetracie otvory ručného elektrického 

náradia pomocou nejakých nekovových nástrojov. 

Ventilátor elektromotora vťahuje do telesa náradia prach. 

V prípade nadmierneho nahromadenia kovového prachu 

to môže spôsobiť ohrozenie elektrickým prúdom.

Ak chcete náradie používať, skontrolujte najprv, či nie je 

poškodená elektrická prívodná šnúra a zástrčka.

Odporúčanie: Používajte toto ručné elektrické náradie 

vždy iba cez ochranný spínač pri poruchových prúdoch 

(RCD) s kalkulovaným poruchovým prúdom 30 mA alebo 

menej.

Vibrácie ruky a predlaktia

Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch bola 

nameraná podľa meracieho postupu uvedeného v norme 

EN 60745 a možno ju používať na vzájomné 

porovnávanie rôznych typov ručného elektrického 

náradia. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia 

vibráciami.

Uvedená hladina zaťaženia vibráciami reprezentuje 

hlavné druhy používania tohto ručného elektrického 

náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa toto ručné 

elektrické náradie využíva na iné druhy použitia, s 

odlišnými pracovnými nástrojmi, alebo ak sa podrobuje 

nedostatočnej údržbe, môže sa hladina zaťaženia 

vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne 

zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.

Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého 

časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, 

počas ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo 

doby, keď je náradie síce zapnuté a beží, ale v skutočnosti 

nepracuje. Táto okolnosť môže výrazne redukovať 

zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.

Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami 

zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné 

opatrenia, ako sú napríklad: Údržba ručného 

elektrického náradia a používaných pracovných 

nástrojov, zabezpečenie zachovania teploty rúk, 

organizácia jednotlivých pracovných úkonov.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 84  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

85

sk

Návod na používanie.

Ako chladiace médium používajte výlučne chladiacu a 

mastiacu emulziu 

(olej vo vode)

.

Dajte pozor na to, aby bola dosadacia plocha pätky 

magnetu rovná, čistá a bez hrdze. Odstráňte lak a vrstvy 

stierky.

Pri práci vždy používajte pätku magnetu a dávajte pozor 

na to, aby bola sila magnetického pridržiavania 

dostatočná:

Keď svieti zelené tlačidlo na obslužnom paneli trvalo, 

je pridržiavacia sila magnetu dostatočná a stroj sa 

môže používať s 

manuálnym alebo s automatickým 

posuvom

.

Keď bliká tlačidlo 

Magnet

 na obslužnom paneli, 

nemusí byť pridržiavacia sila magnetu dostatočná a 

stroj sa musí používať 

manuálne s redukovanou silou 

posuvu

. KBM 50 auto sa v takomto prípade nesmie 

používať s automatickým posuvom.

Pri práci na materiáloch, ktoré sa nedajú zmagnetizovať, 

treba použiť vhodné upevňovacie zariadenia, ktoré 

ponúka firma FEIN ako príslušenstvo, napr. prísavnú 

platňu, vákuovú platňu alebo prípravok rúrové vŕtanie.

Pri práci na oceľových materiáloch s hrúbkou materiálu 

pod 12 mm treba na zabezpečenie sily magnetického 

pridržiavania zosilniť obrobok pomocou prídavnej 

oceľovej platne.

Pätka magnetu je kontrolovaná pomocou prúdového 

senzora. Keď je pätka magnetu pokazená, motor sa 

nerozbehne.

V prípade preťaženia sa motor samočinne zastaví a treba 

ho spustiť znova.

Ak motor beží a prívod elektrického prúdu sa preruší, 

ochranný obvod zabraňuje samočinnému opätovnému 

rozbehnutiu elektromotora. Motor náradia znova 

zapnite.

Prevodový stupeň nastavujte len po zastavení motora 

alebo pri jeho dobiehaní.

Naposledy nastavený počet obrátok sa automaticky uloží 

do pamäte (

Memory Function

). Keď chcete spustiť ručné 

elektrické náradie s takým počtom obrátok, ktorý bol 

nastavený naposledy, stlačte a podržte stlačené tlačidlo so 

symbolom 

, potom stlačte tlačidlo so symbolom 

Počas vŕtania motor vŕtačky nezastavujte.

Jadrový vrták vyťahujte z vrtného otvoru len pri 

bežiacom motore vŕtačky.

Zastavte motor vŕtačky a jadrový vrták opatrne vykrúťte 

otáčaním proti smeru pohybu hodinových ručičiek, ak 

zostal zablokovaný v materiáli.

Po každom vŕtaní odstráňte triesky a vyvŕtané jadro.

Nedotýkajte sa triesok holou rukou. Vždy použite 

hák na triesky.

Nebezpečenstvo popálenia! Povrchová plocha 

magnetov môže dosahovať vysokú teplotu. 

Nedotýkajte sa magnetov holými rukami.

Pri výmene vrtáka dávajte pozor na to, aby ste 

nepoškodili jeho rezné hrany.

Pri jadrovom vŕtaní vrstveného materiálu odstráňte po 

každej prevŕtanej vrstve jadro a triesky.

Nepoužívajte túto jadrovú vŕtačku v takom prípade, keď 

má poškodený chladiaci systém. Prekontrolujte tesnosť a 

zrakom aj hadice, či na nich nie sú trhliny. Dávajte pozor 

na to, aby sa chladiaca kvapalina nedostala do elektrických 

súčiastok náradia.

KBM50auto: Nepoužívajte automatický posuv pri vŕtaní 

špirálovým vrtákom, zahlbovaní, rezaní závitov a pri 

strúhaní.

Údržba a autorizované servisné stredisko.

Pri extrémnych prevádzkových podmienkach 

sa môže pri obrábaní kovov vnútri náradia 

usádzať jemný dobre vodivý prach. To môže 

poškodiť ochrannú izoláciu ručného elektrického 

náradia. V častých intervaloch prefúkajte vnútorný 

priestor ručného elektrického náradia cez vetracie 

štrbiny suchým vzduchom neobsahujúcim olej a náradie 

pripájajte cez ochranný spínač pri poruchových prúdoch 

(FI). 

Po niekoľkých hodinách prevádzky náradia sa môže 

zväčšiť vôľa rybinového vedenia. To môže spôsobiť, že sa 

motor potom samočinne kĺže pozdĺž rybinového 

vedenia. Pri automatickej strojovej prevádzke to môže 

spôsobiť poruchu automatického spätného chodu. V 

takomto prípade utiahnite primeranou silou všetky 

zavŕtané skrutky na rybinovom vedení tak, aby sa dal 

motor vŕtačky síce manuálne ľahko pohybovať, ale aby sa 

nekĺzal sám od seba (pozri strana 17).

Ak je poškodená prívodná šnúra ručného elektrického 

náradia, treba ju nahradiť špeciálnou prívodnou šnúrou, 

ktorá sa dá zakúpiť v Autorizovanom servisnom stredisku 

firmy FEIN.

Aktuálny zoznam náhradných súčiastok pre toto ručné 

elektrické náradie nájdete na Internete na domovskej 

stránke www.fein.com.

V prípade potreby vymeňte nasledujúce súčiastky:

Pracovné nástroje, Nádrž na chladiaci prostriedok

Zákonná záruka a záruka výrobcu.

Zákonná záruka na produkt platí podľa zákonných 

predpisov v krajine uvedenia do prevádzky. Firma FEIN 

okrem toho poskytuje záruku podľa vyhlásenia výrobcu 

FEIN o záruke.

V základnej výbave Vášho ručného elektrického náradia 

sa môže nachádzať len časť príslušenstva popísaného 

alebo zobrazeného v tomto Návode na používanie.

Vyhlásenie o konformite.

Firma FEIN vyhlasuje na svoju výlučnú zodpovednosť, že 

tento produkt sa zhoduje s príslušnými normatívnymi 

dokumentmi uvedenými na poslednej strane tohto 

Návodu na používanie.

Technické podklady sa nachádzajú na adrese: 

C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, 

D-73529 Schwäbisch Gmünd

Ochrana životného prostredia, likvidácia.

Obaly, výrobky, ktoré doslúžili, a príslušenstvo dajte na 

recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 85  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

86

pl

pl

Oryginalna instrukcja eksploatacji.

Użyte symbole, skróty i pojęcia.

Symbol, znak

Objaśnienie

Załączone dokumenty, tzn. instrukcję eksploatacji i ogólne wskazówki bezpieczeństwa 

należy koniecznie przeczytać.

Należy stosować się do zaleceń zawartych w znajdującym się obok tekście lub na rysunku!

Należy stosować się do zaleceń zawartych w znajdującym się obok tekście lub na rysunku!

Przed tym etapem pracy należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. W przeciwnym 

wypadku istnieje niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych przez niezamierzony 

rozruch elektronarzędzia.

Podczas pracy należy używać środków ochrony oczu.

Podczas pracy należy używać środków ochrony słuchu.

Nie należy dotykać części elektronarzędzia będących w ruchu.

Gorąca powierzchnia!

Zabrania się dotykać!

Ogólne znaki zakazu. Ten sposób postępowania jest surowo wzbroniony.

Potwierdza zgodność budowy elektronarzędzia z wytycznymi Wspólnoty Europejskiej.

Nieprzestrzeganie tej wskazówki może doprowadzić do poważnych urazów ciała lub nawet 

utraty życia.

Wyeliminowane elektronarzędzia i inne produkty elektrotechniczne i elektryczne należy 

zbierać oddzielnie i poddać utylizacji zgodnie z zasadami ochrony środowiska.

1. Bieg/2. Bieg

Gwintownik

Stal

Niska prędkość obrotowa

Wysoka prędkość obrotowa

Siła przyciągania magnetycznego wystarczająca

Siła przyciągania magnetycznego nie wystarczająca

Włączanie silnika. Kierunek obrotu w prawo

Włączanie silnika w trybie pracy z przytrzymaniem. Kierunek obrotu w lewo

Stopniowa redukcja prędkości obrotowej

Stopniowe zwiększanie prędkości obrotowej

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 86  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

87

pl

Zatrzymywanie silnika

Włączanie/wyłączanie magnesu

*

Wartość odnosi się do modelu KBM 50 auto w trybie ręcznym

Symbol, znak

Objaśnienie

Znak

Jednostka 

międzynarodowa

Jednostka lokalna

Objaśnienie

P

1

W

W

Moc pobierana

P

2

W

W

Moc wyjściowa

n

0R

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

/min

Prędkość obrotowa bez obciążenia (Bieg w prawo)

n

0L

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

/min

Prędkość obrotowa bez obciążenia (Bieg w lewo)

in

inch

inch (cal)

Miara

U

V

V

Napięcie pomiarowe

f

Hz

Hz

Częstotliwość

M...

mm

mm

Miara, gwint metryczny

Ø

mm

mm

Średnica okrągłego elementu

mm

mm

Średnica wiercenia w stali - w stali szybkotnącej o 

podwyższonej wydajności skrawania (wiertło 

rurowe)

mm

mm

Średnica wiercenia w stali - stali szybkotnącej o 

podwyższonej wydajności skrawania (wiertło 

rurowe)

mm

mm

Średnica wiercenia w stali - stali szybkotnącej o 

podwyższonej wydajności skrawania (wiertło 

spiralne)

mm

mm

Maks. chwyt uchwytu wiertarskiego.

mm

mm

Średnica rozwiertaka

mm

mm

Średnica pogłębiania

kg

kg

Ciężar zgodny z EPTA-Procedure 01/2003 (= z 

metodą Europejskiej Parlamentarnej Weryfikacji 

Technologii)

L

pA

dB

dB

Poziom hałasu

L

wA

dB

dB

Poziom mocy akustycznej

L

pCpeak

dB

dB

Szczytowy poziom emisji ciśnienia akustycznego

K...

Niepewność

m/s

2

m/s

2

Wartości łączne drgań (suma wektorowa z trzech 

kierunków) oznaczone zgodnie z EN 60745

h

m/s

2

m/s

2

średnia wartość drgań (wiercenie koronkami)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Jednostki podstawowe i jednostki pochodne wg 

Międzynarodowego Układu Jednostek Miar 

SI

.

Fe HM

Fe HSS

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 87  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

88

pl

Dla własnego bezpieczeństwa.

Należy przeczytać wszystkie 

wskazówki i przepisy.

 Błędy w 

przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą 

spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie 

obrażenia ciała.

Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i 

wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.

Nie należy używać elektronarzędzia przed 

uważnym przeczytaniem i zrozumieniem niniejszej 

instrukcji eksploatacji, jak również załączonych 

„Ogólnych wskazówek bezpieczeństwa“ (numer 

3 41 30 054 06 1). Dokumenty te należy zachować do 

dalszych zastosowań i przekazać je oddając lub 

sprzedając elektronarzędzie.

Należy przestrzegać również odpowiednich przepisów 

krajowych w zakresie bezpieczeństwa elektrycznego i 

higieny pracy.

Przeznaczenie elektronarzędzia:

Wiertarka koronkowa przeznaczona do wiercenia 

koronką i wiertłem, do rozwiercania otworów, 

pogłębiania rozwierceń i gwintowania materiałów o 

powierzchni magnetycznej, przy użyciu zatwierdzonych 

przez FEIN narzędzi roboczych i osprzętu oraz w 

odpowiednich warunkach atmosferycznych.

Niniejsze elektronarzędzie przewidziane jest również do 

pracy z generatorami prądu zmiennego o wystarczającej 

mocy, odpowiadającymi normie ISO 8528, klasy G2. 

Norma ta uważana jest za przekroczoną, w szczególności 

wówczas, gdy tak zwany współczynnik zniekształceń 

harmonicznych przekracza 10 %. W razie zaistnienia 

wątpliwości należy zasięgnąć informacji na temat 

stosowanego generatora.

Szczególne przepisy bezpieczeństwa.

Należy zawsze stosować wyposażenie ochronne. W 

zależności od rodzaju pracy, należy nosić maskę 

ochronną lub okulary ochronne. Należy stosować środki 

ochrony słuchu. 

Okulary ochronne muszą być odporne 

na odpryski ciał stałych, występujące przy obróbce 

mechanicznej. Oddziaływanie hałasu przez dłuższy okres 

czasu, może doprowadzić do utraty słuchu.

W przypadku uszkodzenia węża ochronnego przewodu, 

konieczna jest jego niezwłoczna wymiana. 

Uszkodzony 

wąż ochronny przewodu może spowodować 

przegrzanie się maszyny, a w konsekwencji awaryjne jej 

wyłączenie.

Przed przystąpieniem do pracy na maszynie należy 

koniecznie zamontować ochronę przed dotykiem 

bezpośrednim. 

Jeżeli elektronarzędzie zagrożone jest upadkiem – w 

szczególności podczas prac wysokościowych, przy 

obróbce pionowych elementów budowlanych lub podczas 

pracy nad głową – należy je zabezpieczyć załączonym w 

dostawie pasem mocującym. 

W razie przerwy w 

zasilaniu prądem, a także po wyciągnięciu wtyczki 

sieciowej z gniazda, siła przyciągania magnetycznego 

zanika.

Do obróbki pionowych elementów budowlanych lub 

podczas pracy nad głową nie należy stosować zbiornika 

na chłodziwo. 

W takich przypadkach należy stosować 

chłodziwo w aerozolu. Jeżeli do elektronarzędzia 

przeniknie ciecz, powstaje niebezpieczeństwo porażenia 

prądem elektrycznym.

Należy unikać bezpośredniego kontaktu z odrzuconym 

przez trzpień centrujący na zakończenie procesu obróbki 

rdzeniem wiertniczym. 

Kontakt z gorącym lub 

spadającym rdzeniem może spowodować obrażenia.

Elektronarzędzie należy przyłączać tylko i wyłącznie do 

przepisowych gniazd ze stykiem ochronnym. Należy 

stosować jedynie nieuszkodzone przewody 

przyłączeniowe i regularnie kontrolowane przewody 

przedłużające z uziemieniem. 

Brak ciągłości w 

przewodzie uziemiającym może spowodować 

niebezpieczne dla życia porażenie prądem elektrycznym.

Aby uniknąć obrażeń, ręce, odzież itp. należy trzymać z 

dala od wirujących opiłków. 

Opiłki mogą spowodować 

poważne obrażenia. Należy zawsze stosować ochronę 

przed opiłkami i wiórami.

Nie należy podejmować prób usunięcia narzędzia 

roboczego, gdy się ono jeszcze obraca. 

Może to 

spowodować poważne obrażenia.

Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie 

robocze mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne 

lub na własny przewód zasilający, elektronarzędzie 

należy trzymać za izolowane powierzchnie rękojeści. 

Kontakt z przewodem sieci zasilającej może 

spowodować przekazanie napięcia na części metalowe 

elektronarzędzia, co mogłoby spowodować porażenie 

prądem elektrycznym.

Należy uważać na leżące w ukryciu przewody 

elektryczne, rury gazowe i wodociągowe. 

Przed 

rozpoczęciem pracy należy skontrolować zakres pracy, 

np. używając urządzenia do wykrywania metalu.

Nie należy obrabiać materiału zawierającego azbest. 

Azbest jest rakotwórczy.

Zabronione jest przykręcanie lub nitowanie tabliczek i 

znaków na elektronarzędziu. 

Uszkodzona izolacja nie 

daje żadnej ochrony przed porażeniem prądem. Należy 

używać naklejek.

Nie należy używać osprzętu, który nie został 

wyprodukowany lub dopuszczony przez producenta 

elektronarzędzia. 

Fakt, iż dany osprzęt pasuje na 

elektronarzędzie nie gwarantuje bezpieczeństwa pracy.

Regularnie należy czyścić otwory wentylacyjne 

elektronarzędzia, używając do tego celu narzędzi 

niemetalowych. Dmuchawa silnika wciąga kurz do 

obudowy. 

Duże nagromadzenie pyłu metalowego może 

spowodować zagrożenie elektryczne.

Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia 

należy sprawdzić przewód zasilania sieciowego i wtyczkę 

pod kątem uszkodzeń mechanicznych.

Zalecenie: Elektronarzędzie należy zawsze stosować przy 

równoczesnym użyciu wyłącznika różnicowoprądowego 

(RCD) o pomiarowym prądzie różnicowym wynoszącym 

30 mA lub mniej.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 88  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

89

pl

Drgania działające na organizm człowieka przez 

kończyny górne

Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony 

został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 

procedurą pomiarową i może zostać użyty do 

porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do 

wstępnej oceny ekspozycji na drgania.

Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla 

podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli 

elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań 

lub z innymi narzędziami roboczymi, a także, jeśli nie 

będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań 

może odbiegać od podanego. Podane powyżej 

przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji 

na drgania podczas całego czasu pracy.

Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba 

wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest 

wyłączone lub, gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest 

używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana na 

pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może 

okazać się znacznie niższa.

Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, 

mające na celu ochronę operatora przed skutkami 

ekspozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia 

i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej 

temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.

Wskazówki dotyczące obsługi.

Jako chłodziwo stosować wolno wyłącznie emulsję 

chłodzącą 

(olej rozpuszczony w wodzie)

.

Należy zwrócić uwagę, aby miejsce, na którym ustawiana 

jest stopa magnetyczna było czyste i wolne od rdzy. 

Miejsce to należy oczyścić z lakieru i masy szpachlowej.

Podczas pracy należy zawsze stosować stopę 

magnetyczną. Należy zwrócić uwagę na wystarczającą 

siłę przyciągania magnetycznego:

Jeżeli zielony przycisk świeci się światłem ciągłym, 

oznacza to, że siła przyciągania magnetycznego jest 

wystarczająca i można obsługiwać maszynę z 

ręcznym 

lub automatycznym posuwem

.

Jeżeli przycisk 

Magnes

 na polu sterowniczym miga, 

może to oznaczać, że siła przyciągania 

magnetycznego nie jest wystarczająca i maszynę 

należy eksploatować 

z ręcznym zredukowanym 

posuwem

. Urządzenia KBM 50 auto nie da się w tym 

wypadku obsługiwać w trybie automatycznym.

Do prac przy materiałach nie magnesujących należy 

używać zdatne, do nabycia jako osprzęt, urządzenia 

mocujące firmy FEIN, jak np. płyta zasysająca, płyta 

próżniowa lub przystawka do wiercenia rurowego.

Również do prac przy materiałach stalowych o grubości 

mniejszej niż 12 mm. W celu zagwarantowania 

magnetycznej siły mocującej przedmiot do obróbki musi 

być wzmocniony dodatkową płytą stalową.

Stopa magnetyczna nadzorowana jest za pomocą 

czujnika elektrycznego. W przypadku uszkodzenia stopy 

magnetycznej, silnik nie daje się uruchomić.

W przypadku przeciążenia silnik zatrzymuje się się 

samoczynnie i należy go ponownie uruchomić.

W przypadku przerwy w dopływie zasilania układ 

ochronny silnika zapobiega samoczynnemu włączeniu się 

silnika. Silnik należy włączyć ponownie.

Prędkość obrotową należy ustawiać przy wyłączonym 

silniku lub gdy się on właśnie zatrzymuje.

Ustawiona jako ostatnia prędkość obrotowa 

zapamiętywana jest automatycznie (

Memory Function

). 

Aby uruchomić elektronarzędzie z ostatnio ustawioną 

prędkością obrotową, należy nacisnąć na przycisk z 

symbolem 

, a następnie na przycisk z symbolem 

Nie należy zatrzymywać silnika podczas wiercenia.

Wiertło koronkowe można wyciągać z otworu tylko 

podczas pracy silnika.

W przypadku, gdy wiertło rurowe utknęło w materiale 

należy zatrzymać silnik i ostrożnie wykręcić wiertło 

rurowe w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu 

wskazówek zegara.

Opiłki i rdzeń wiertniczy należy usuwać z wiertła po 

każdej obróbce.

Nie należy dotykać wiórów gołą ręką. Należy 

używać zawsze haczyka do wiórów.

Niebezpieczeństwo oparzenia się! Powierzchnie 

magnesów mogą się rozgrzać do wysokich 

temperatur. Magnetów nie wolno chwytać gołą 

ręką.

Podczas wymiany wiertła należy uważać, by nie 

uszkodzić jego ostrzy.

Podczas obróbki materiałów wielowarstwowych przy 

użyciu wierteł koronkowych, opiłki i rdzeń wiertniczy 

należy usuwać z wiertła przewierceniu każdej z warstw.

Nie wolno użytkować wiertarki koronkowej z 

uszkodzonym systemem chłodzenia. Należy regularnie 

kontrolować szczelność, a także sprawdzać węże pod 

kątem pęknięć i rys. Nie wolno dopuścić, by ciecz dostała 

się do elektrycznych części elektronarzędzia.

KBM50auto: Nie wolno stosować automatycznego 

posuwu podczas wiercenia wiertłami spiralnymi, 

pogłębiania otworów, gwintowania i dokładnego 

rozwiercania.

Konserwacja i serwisowanie.

Obróbka metali w ekstremalnych warunkach 

może spowodować osadzenie się wewnątrz 

elektronarzędzia pyłu metalicznego, 

mogącego przewodzić prąd. Może to mieć niekorzystny 

wpływ na izolację ochronną elektronarzędzia. Należy 

często przedmuchiwać wnętrze elektronarzędzia (przez 

otwory wentylacyjne) za pomocą suchego i 

bezolejowego powietrza sprężonego i stosować 

wyłącznik ochronny różnicowo-prądowy (FI). 

Po kilku godzinach użytkowania urządzenia, luz w 

prowadnicy „jaskółczy ogon“ może się zwiększyć. W 

związku z tym silnik może samoczynnie przesunąć się 

wzdłuż prowadnicy „jaskółczy ogon“. Podczas 

automatycznego trybu pracy może prowadzić to do 

zakłóceń automatycznej funkcji powrotu. W tym 

wypadku należy odpowiednio dokręcić wszystkie kołki 

prowadnicy „jaskółczy ogon“ tak, aby silnik dawał się 

lekko przesuwać ręką, nie ślizgał się jednak samoczynnie 

(zob. str. 17).

W razie uszkodzenia przewodu zasilania sieciowego 

elektronarzędzia, należy go zastąpić specjalnie 

przygotowanym przewodem zasilającym, dostępnym w 

punktach serwisu firmy FEIN.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 89  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

90

pl

Aktualna lista części zamiennych dla niniejszego 

elektronarzędzia znajduje się pod adresem 

internetowym www.fein.com.

W razie potrzeby możliwa jest wymiana we własnym 

zakresie następujących elementów:

Narzędzia robocze, Zbiornik na chłodziwo

Rękojmia i gwarancja.

Rękojmia na produkt jest ważna zgodnie z ustawowymi 

przepisami regulującymi w kraju, w którym produkt 

został wprowadzony do obrotu. Oprócz tego produkt 

objęty jest gwarancją firmy FEIN, zgodnie z deklaracją 

gwarancyjną producenta.

W zakres dostawy nabytego elektronarzędzia może 

wchodzić tylko część ukazanego na rysunkach lub 

opisanego w instrukcji eksploatacji osprzętu.

Oświadczenie o zgodności.

Firma FEIN oświadcza z pełną odpowiedzialnością, że 

niniejszy produkt zgodny jest z odpowiednimi 

postanowieniami podanymi na ostatniej stronie niniejszej 

instrukcji eksploatacji.

Dokumentacja techniczna: C. & E. FEIN GmbH, 

C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Ochrona środowiska, usuwanie odpadów.

Opakowanie, zużyte elektronarzędzia i osprzęt należy 

dostarczyć do utylizacji zgodnie z przepisami z ochrony 

środowiska.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 90  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

91

ro

ro

Instrucţiuni de utilizare originale.

Simboluri, prescurtări şi termeni utilizaţi.

Simbol, semn

Explicaţie

Citiţi neapărat documentele alăturate precum instrucţiunile de utilizare şi indicaţiile de 

ordin general privind siguranţa şi potecţia muncii.

Respectaţi instrucţiunile din textul sau schiţa alăturată!

Respectaţi instrucţiunile din textul sau schiţa alăturată!

Înaintea acestei etape de lucru scoateţi ştecherul de la reţea afară din priză. În caz contrar 

pornirea accidentală a sculei electrice poate provoca leziuni.

În timpul lucrului folosiţi ochelari de protecţie.

În timpul lucrului folosiţi protecţie auditivă.

Nu atingeţi componentele sculei electrice care se rotesc.

Suprafaţă fierbinte!

Este interzisă introducerea mâinii!

Semn de interzicere în general. Această acţiune este interzisă.

Certifică conformitatea sculei electrice cu Normele Comunităţii Europene.

Această indicaţie avertizează asupra posibilităţii de producere a unei situaţii periculoase 

care poate duce la accidentare.

Colectaţi separat sculele electrice şi alte produse electronice şi electrice scoase din uz şi 

direcţionaţi-le către o staţie de reciclare ecologică.

Treapta 1-a/2-a

Tarod

Oţel

Turaţie mică

Turaţie mare

Forţa de fixare a magnetului este suficientă

Forţa de fixare a magnetului nu este suficientă

Pornirea motorului. Sensul de rotaţie spre dreapta

Pornirea motorului maşinii de găurit prin apăsarea continuă a butonului. Sensul de rotaţie 

spre stânga

Reducerea treptată a turaţiei

Creşterea treptată a turaţiei

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 91  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

92

ro

Pentru siguranţa dumneavoastră.

Citiţi toate instrucţiunile şi 

indicaţiile privind siguranţa şi 

protecţia muncii.

 Nerespectarea instrucţiunilor şi 

indicaţiilor privind siguranţa şi protecţia muncii poate 

duce la electrocutare, incendiu şi/sau provoca leziuni 

grave.

Păstraţi în vederea unei utilizări viitoare toate 

instrucţiunile şi indicaţiile privind siguranţa şi protecţia 

muncii.

Nu folosiţi această sculă electrică înainte de a citi 

temeinic şi a înţelege în întregime prezentele 

instrucţiuni de utilizare cât şi „Instrucţiunile de 

ordin general privind siguranţa şi protecţia muncii“ 

(număr document 3 41 30 054 06 1) alăturate. Păstraţi 

documentaţia amintită în vederea unei utilizări ulterioare 

şi transmiteţi-le mai departe în cazul predării sau 

înstrăinării sculei electrice.

Respectaţi deasemenea normele naţionale de protecţia 

muncii.

Oprire motor

Activare/dezactivare magnet

*

Valoarea este valabilă pentru KBM 50 auto în modul de funcţionare manual al maşinii

Simbol, semn

Explicaţie

Simbol

Unitate de măsură 

internaţională

Unitate de măsură 

naţională

Explicaţie

P

1

W

W

Putere  nominală

P

2

W

W

Putere în sarcină

n

0R

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

rot/min

Turaţie de mers în gol (sens de rotire dreapta)

n

0L

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

rot/min

Turaţie de mers în gol (sens de rotire stânga)

in

inch

inch

Dimensiune

U

V

V

Tensiune de măsurare

f

Hz

Hz

Frecvenţă

M...

mm

mm

Dimensiune, filet metric

Ø

mm

mm

Diametrul unei piese rotunde

mm

mm

Diametru de găurire oţel –carote cu pastile din 

carburi metalice

mm

mm

Diametru de găurire oţel – carote din oţel rapid

mm

mm

Diametru de găurire oţel – oţel rapid (burghiu 

elicoidal)

mm

mm

Deschidere maximă mandrină

mm

mm

Diametru de alezare

mm

mm

Diametru de zencuire

kg

kg

Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003

L

pA

dB

dB

Nivel presiune sonoră

L

wA

dB

dB

Nivel putere sonoră

L

pCpeak

dB

dB

Nivel maxim putere sonoră

K...

Incertitudine

m/s

2

m/s

2

Valoarea vibraţiilor emise conform EN 60745 

(suma vectorială a trei direcţii)

h

m/s

2

m/s

2

Valoare medie a vibraţiilor (carotare)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Unităţi de măsură de bază sau derivate din 

Sistemul Internaţional 

SI

.

Fe HM

Fe HSS

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 92  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

93

ro

Destinaţia sculei electrice:

Maşină de carotat, pentru găurire cu carote şi burghie 

elicoidale, pentru alezare, zencuire şi filetare în materiale 

cu suprafaţă magnetizabilă, cu scule şi accesorii admise de 

FEIN, în mediu protejat împotriva intemperiilor.

Această sculă electrică este concepută şi pentru 

alimentare de la generatoare de curent alternativ având o 

putere corespunzătoare, care satisfac cerinţele 

standardului ISO 8528, clasa de execuţie G2. Se 

consideră că cerinţele standardului nu sunt respectate în 

special în cazul în care aşa numitul coeficient al 

distorsiunilor de neliniaritate depăşeşte 10 %. În caz de 

dubiu informaţi-vă cu privire la generatorul pe care îl 

utilizaţi.

Instrucţiuni speciale privind siguranţa şi protecţia 

muncii.

Folosiţi echipament de protecţie. În funcţie de aplicaţie, 

folosiţi echipamente de protecţie a feţei sau ochelari de 

protecţie. Folosiţi protecţie auditivă. 

Ochelarii de 

protecţie trebuie să asigure protecţie împotriva 

particulelor aruncate în timpul diferitelor lucrări. O 

poluare sonoră constant ridicată poate duce la pierderea 

auzului.

În caz de deteriorare schimbaţi neîntârziat manşonul de 

protecţie al cablului. 

Un manşon de protecţie al cablului 

defect poate duce la supraîncălzirea maşinii şi la oprirea 

de avarie a acesteia.

Înainte de a începe lucrul montaţi pe maşină o 

apărătoare de contact. 

În caz de pericol de prăbuşire asiguraţi scula electrică cu 

cu chinga de fixare din setul de livrare, în special în cazul 

lucrului la înălţime, pe elemente de construcţie verticală 

sau deasupra capului. 

La o pană de curent sau atunci când 

ştecherul de la reţea este scos din priză, forţa de fixare a 

magnetului dispare.

Executaţi lucrările la elementele de construcţie verticală 

sau deasupra capului fără a utiliza rezervorul cu lichid de 

răcire. 

Întrebuinţaţi în acest caz un agent de răcire sub 

formă de spray. Din cauza lichidelor care pătrund în scula 

electrică există pericolul unui scurtcircuit.

Evitaţi atingerea dopului rezultat şi expulzat automat de 

vârful de centrare la sfârşitul procesului de lucru. 

Contactul cu dopul fierbinte poate provoca leziuni.

Racordaţi scula electrică numai la prize de curent 

prevăzute cu contact de protecţie conform normelor. 

Folosiţi numai cabluri de alimentare nedeteriorate şi 

cabluri prelungitoare controlate regulat, cu contact de 

protecţie. 

Un conductor de protecţie nefuncţional poate 

duce la electrocutare.

Pentru evitarea leziunilor feriţi-vă mâinile, 

îmbrăcămintea etc. de aşchiile care se rotesc. 

Aşchiile 

pot provoca leziuni. Folosiţi întotdeauna apărătoarea 

împotriva aşchiilor.

Nu încercaţi să îndepărtaţi scula cât timp se mai roteşte. 

Aceasta ar putea cauza leziuni grave.

Prindeţi scula electrică de mânerele izolate atunci când 

executaţi lucrări, la care dispozitivul de lucru poate 

atinge conductori electrici ascunşi sau propriul cablu de 

alimentare. 

Contactul cu un conductor aflat sub tensiune 

poate pune sub tensiune şi comnponentele metalice ale 

sculei electrice şi duce la electrocutare.

Aveţi grijă la conductorii electrici ascunşi, conductele de 

gaz şi de apă ascunse. 

Înainte de a începe lucrul 

controlaţi, de ex. cu un detector de metale, sectorul de 

lucru.

Nu prelucraţi materiale care conţin azbest. 

Azbestul se 

consideră a fi cancerigen.

Este interzisă înşurubarea sau nituirea de plăcuţe şi 

embleme pe scula electrică. 

O izolaţie deteriorată nu 

oferă protecţie împotriva electrocutării. Folosiţi etichete 

autocolante.

Nu folosiţi accesorii care nu au fost realizate sau 

autorizate în mod special de fabricantul sculei electrice. 

Utilizarea în condiţii de siguranţă nu este garantată numai 

prin faptul că accesoriul resprectiv se potriveşte la scula 

dumneavoastră electrică.

Curăţaţi regulat orificiile de aerisire ale sculei electrice 

cu unelte nemetalice. 

Ventilatorul trage praful în carcasă. 

Acest fapt poate cauza pericole electrice în cazul 

acumulării excesive de pulberi metalice, generând 

pericole electrice.

Înaintea punerii în funcţiune verificaţi dacă cablul de 

alimentare şi ştecherul nu sunt deteriorate.

Recomandare: conectaţi scula electrică întotdeauna 

printr-un întrerupător cu protecţie diferenţială (RCD), cu 

un curent de defect măsurat de 30 mA sau mai mic.

Vibraţii mână-braţ

Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a 

fost măsurat conform unei proceduri de măsurare 

standardizate în EN 60745 şi poate fi utilizat la 

compararea sculelor electrice între ele.

Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la utilizările 

principale ale sculei electrice. Desigur în cazul în care 

scula electrică va fi folosită pentru alte utilizări, cu 

dispozitive de lucru neautorizate sau nu va beneficia de o 

întreţinere corespunzătoare, nivelul vibraţiilor poate fi 

diferit. Aceasta poate mări considerabil expunerea la 

vibraţii calculată pe tot intervalul de lucru.

Pentru o evaluare precisă a expunerii la vibraţii ar trebui 

luate în considerare şi perioadele de timp în care scula 

electrică este oprită sau este în funcţiune dar nu este 

folosită efectiv. Aceasta ar putea reduce semnificativ 

expunerea la vibraţii calculată cumulativ pe întregul 

interval de lucru.

Adoptaţi măsuri suplimentare privind siguranţa, pentru a 

proteja operatorul împotriva efectelor vibraţiilor, ca de 

exemplu: întreţinerea sculei electrice şi a dispozitivelor 

de lucru, menţinerea la cald a mâinilor, organizarea 

raţională a proceselor de lucru.

Instrucţiuni de utilizare.

Întrebuinţaţi ca agent de răcire numai emulsie de răcire şi 

ungere 

(ulei în apă)

.

Aveţi grijă ca suprafaţa de contact cu talpa magnetică să fie 

netedă, curată şi fără rugină. Îndepărtaţi lacul şi straturile 

de chit.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 93  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

94

ro

În timpul lucrului folosiţi întotdeauna talpa magnetică , 

aveţi grijă ca forţa de fixare magnetică să fie suficient de 

mare:

Dacă tasta verde de pe panoul de control este apinsă 

permanent, înseamnă că forţa de fixare magnetică ese 

suficientă iar maşina poate funcţiona cu 

avans manual 

sau automat

.

Dacă tasta 

Magnet

 de pe panoul de control clipeşte, 

înseamnă că forţa de fixare magnetică nu este eventual 

suficientă iar maşina trebuie exploatată 

manual, cu 

forţă de avans redusă

. În acest caz KBM 50 auto nu 

poate funcţiona în modul automat.

La prelucrarea materialelor anti-magnetice trebuie 

utilizate dispozitivele de fixare FEIN disponibile ca 

accesorii , ca de exemplu placa de vid sau dispozitivul 

prismatic de fixare pentru găurire de ţevi.

În timpul prelucrării pieselor din oţel cu o grosime mai 

mică de 12 mm, pentru asigurarea forţei de fixare a 

magnetului, se va utiliza o placă adiţională din oţel.

Talpa magnetică este supravegheată printr-un senzor de 

curent. Dacă talpa magnetică este defectă, motorul nu 

porneşte.

În caz de suprasolicitare motorul se opreşte de la sine şi 

trebuie repornit.

Dacă în timpul funcţionării motorului se întrerupe 

alimentarea curentului electric, circuitul de protecţie 

împiedică repornirea automată a motorului. Porniţi din 

nou motorul.

Reglaţi treapta de turaţie cu motorul oprit sau în timpul 

funcţionării din inerţie a acestuia, după deconectarea 

maşinii.

Ultima turaţie reglată este memorată automat (

Memory 

Function

). Pentru a porni scula electrică cu ultima turaţie 

reglată, acţionaţi tasta cu simbolul 

 şi apăsaţi apoi tasa 

cu simbolul 

În timpul găuririi nu opriţi motorul maşinii.

Retrageţi carota din gaură numai cu motorul maşinii 

pornit.

Dacă carota se blochează în material, opriţi motorul 

maşinii, deşurubaţi atent carota rotind-o în sens contrar 

mişcării acelor de ceasornic.

După fiecare găurire îndepărtaţi aşchiile şi dopul obţinut.

Nu atingeţi aşchiile cu mâna. Folosiţi întotdeauna 

un cârlig pentru aşchii.

Pericol de arsuri! Suprafaţa magneţilor poate atinge 

temperaturi ridicate. Nu atingeţi magneţii cu 

mâinile neprotejate.

Nu deterioraţi tăişurile burghiului la schimbarea acestuia.

La găurirea materialelor în straturi suprapuse, după 

fiecare strat găurit, se vor îndepărta aşchiile şi dopul 

rezultat.

Nu folosiţi maşina de carotat dacă circuitul agentuluide 

răcire este defect. Verificaţi etanşeitatea şi dacă există 

fisuri în furtunuri. Evitaţi pătrunderea lichidului în 

componentele electrice.

KBM50auto: Nu folosiţi avansul automat la găurirea cu 

burghiu spiral, zencuire, filetare şi alezare.

Întreţinere şi asistenţă service post-

vânzări.

În condiţii de utilizare extrem de grele, la 

prelucrarea metalelor, în interiorul sculei 

electrice se poate depune praf metalic bun 

conducător electric. Izolaţia de protecţie a sculei electrice 

poate fi afectată. Suflaţi frecvent interiorul sculei electrice 

prin fantele de aerisire cu aer comprimat uscat, fără ulei şi 

legaţi în serie un întrerupător automat de protecţie la 

curent rezidual FI/RCD.

După câteva ore de funcţionare jocul din ghidajul coadă 

de rândunică poate creşte. În consecinţă motorul maşinii 

de găurit poate aluneca de la sine de-a lungul ghidajului 

coadă de rândunică. În modul de funcţionare automată 

aceasta poate duce la un deranjament la mersul înapoi 

automat. În acest caz strângeţi corespunzător toate 

ştifturile filetate ale ghidajul coadă de rândunică, astfel 

încât motorul maşinii de găurit să poate fi deplasat uşor cu 

mâna dar să nu alunece de la sine (vezi pagina 17).

În cazul în care cablul de alimentare al sculei elecrice este 

deteriorat, el trebuie înlocuit cu un cablu de alimentare 

special pregătit dinainte, disponibil la centrele de asistenţă 

service post-vânzări FEIN.

Găsiţi lista actuală de piese de schimb pentru această sculă 

electrică pe internet, la www.fein.com.

Puteţi schimba şi singuri, dacă este necesar, următoarele 

piese:

Scule, rezervor agent de răcire

Garanţia legală de conformitate şi 

garanţia comercială.

Garanţia legală de conformitate a produsului se acordă 

conform reglementărilor legale din ţara punerii în 

circulaţie a acestuia. În plus, FEIN acordă o garanţie 

comercială conform certificatului de garanţie al 

producătorului FEIN.

Setul de livrare al sculei dumneavoastră electrice poate să 

cuprindă numai o parte a accesoriilor descrise sau 

ilustrate în prezentele instrucţiuni de folosire.

Declaraţie de conformitate.

Firma FEIN declară pe proprie răspundere că acest 

produs corespunde prevederilor specificate la ultima 

pagină a prezentelor instrucţiuni de utilizare.

Documentaţie tehnică la: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, 

D-73529 Schwäbisch Gmünd

Protecţia mediului înconjurător, 

eliminare.

Ambalajele, sculele electrice şi accesoriile scoase din uz 

trebuie direcţionate către o staţie de reciclare ecologică.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 94  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

95

sl

sl

Originalno navodilo za obratovanje.

Uporabljeni simboli, kratice in pojmi.

Simbol, znaki

Razlaga

Nujno preberite priloženo dokumentacijo, kot je to Navodilo za obratovanje in Splošna 

varnostna navodila.

Sledite navodilom bližnjega besedila ali slike!

Sledite navodilom bližnjega besedila ali slike!

Pred tem delovnim korakom potegnite omrežno stikalo iz omrežne vtičnice. Sicer obstaja 

nevarnost poškodb zaradi nenamernega vklopa električnega orodja.

Pri delu morate uporabljati zaščito za oči.

Pri delu morate uporabljati zaščito sluha.

Ne dotikajte se rotirajočih delov električnega orodja.

Vroča površina!

Prepovedano poseganje v območje!

Splošni znak za prepoved. To dejanje je prepovedano.

Potrdilo o skladnosti električnega orodja z direktivami Evropske skupnosti.

To opozorilo prikazuje možno nevarno situacijo, ki lahko privede do resnih poškodb ali smrti.

Ločeno zbirajte električna orodja in druge elektrotehnične in električne proizvode in 

poskrbite za njihovo okolju prijazno recikliranje.

1. stopnja/2. stopnja

Navojni sveder

Jeklo

Majhno število vrtljajev

Veliko število vrtljajev

Držalna sila magneta dovolj velika

Držalna sila magneta ni dovolj velika

Start vrtalnega motorja. Smer vrtenja desno

Start vrtalnega motorja v načinu impulznega obratovanja. Smer vrtenja levo

Postopno zmanjšanje števila vrtljajev

Postopno povečanje števila vrtljajev

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 95  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

96

sl

Za vašo varnost.

Preberite vsa varnostna opozorila in 

navodila.

 Neupoštevanje varnostnih 

navodil in napotkov lahko povzroči električni udar, požar 

in/ali težke poškodbe.

Shranite vsa varnostna opozorila in navodila za 

prihodnost.

Tega električnega orodja ne uporabljajte tako 

dolgo, preden niste temeljito prebrali tega navodila 

za uporabo ter priloženih „Splošnih varnostnih 

opozoril“ (številka spisa 3 41 30 054 06 1) in jih v celoti 

razumeli. Navedeno dokumentacijo shranite za kasnejšo 

uporabo in jo izročite naprej pri posredovanju ali 

odsvojitvi električnega orodja.

Prav tako upoštevajte zadevne nacionalne predpise 

varstva pri delu.

Ustavitev motorja

Vklop/izklop magneta

*

Vrednost velja za KBM 50 auto v ročnem strojnem obratovanju

Simbol, znaki

Razlaga

Znaki

Mednarodna enota

Nacionalna enota

Razlaga

P

1

W

W

Zmogljivost motorja

P

2

W

W

Oddajanje  moči

n

0R

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

/min

Število vrtljajev pri prostem teku (vrtenje v desno)

n

0L

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

/min

Število vrtljajev pri prostem teku (vrtenje v levo)

in

inch

palec, col

Mera

U

V

V

Naznačena napetost

f

Hz

Hz

Frekvenca

M...

mm

mm

Mera, metrični navoj

Ø

mm

mm

Premer okroglega dela

mm

mm

Vrtalni premer jeklo - karbidna trdina (sveder za 

jedrovanje)

mm

mm

Vrtalni premer jeklo - močnostno rezno jeklo 

(sveder za jedrovanje)

mm

mm

Vrtalni premer jeklo - močnostno rezno jeklo 

(spiralni sveder)

mm

mm

Maks. sposobnost prijemala vpenjalne glave

mm

mm

Premer povrtala

mm

mm

Premer grezenja

kg

kg

Teža v skladu z EPTA-Procedure 01/2003

L

pA

dB

dB

Nivo hrupa

L

wA

dB

dB

Moč hrupa

L

pCpeak

dB

dB

Najvišji nivo hrupa

K...

Negotovost

m/s

2

m/s

2

Emisijske vrednosti vibracij v skladu z EN 60745 

(vektorska vsota treh smeri)

h

m/s

2

m/s

2

Srednja nihajna vrednost (jedrovanje)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Osnovne in izpeljane enote iz mednarodnega 

merskega sestava 

SI

.

Fe HM

Fe HSS

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 96  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

97

sl

Namembnost električnega orodja:

Stroj za jedrovanje za vrtanje s svedri za jedrovanje in 

topovskimi svedri, za strganje, grezenje in rezanje 

navojev na materialih z magnetno površino z vstavnimi 

orodji ter priborom, atestiranim s strani FEIN v okolju, ki 

je zaščiteno pred vremenskimi vplivi.

To električno orodje je namenjeno tudi za uporabo z 

generatorji na izmenični tok z dovolj veliko močjo, ki 

ustrezajo standardu ISO 8528, izvedbeni razred G2. Še 

posebej ni v skladu s standardom, če se faktor distorzije 

prekorači za 10 %. V primeru dvoma se informirajte o 

generatorju, ki ga uporabljate.

Posebna varnostna navodila.

Uporabite zaščitno opremo. Glede na aplikacijo uporabite 

zaščito obraza ali zaščitna očala. Uporabite zaščito sluha. 

Zaščitna očala morajo biti primerna, da pri različnih 

opravilih ščitijo pred delci, ki letijo naokoli. Trajajoča 

visoka obremenjenost s hrupom lahko povzroči izgubo 

sluha.

Če je zaščitna gibka cev kabla poškodovana, jo morate 

nemudoma zamenjati. 

Okvarjena zaščitna cev kabla lahko 

povzroči pregretje stroja in izklop v sili.

Pred začetkom opravil morate na stroj montirati zaščito 

pred dotikom. 

V primeru nevarnosti, da bi vam električno orodje padlo 

dol, ga zavarujte s spenjalnim trakom, še posebej pri 

opravilih na višini, ob navpičnih gradbenih elementih ali 

nad glavo. 

Ob izpadu toka ali če izvlečete omrežni vtič, 

se držalna sila magneta ne ohrani.

Pri delih, ki jih opravljate ob navpičnih gradbenih 

elementih ali nad glavo, ne uporabljajte posode za 

hladilno tekočino. 

V tem primeru uporabite hladilni sprej. 

Zaradi tekočin, ki prodrejo v električno orodje, obstaja 

nevarnost električnega udara.

Preprečite stik z izvrtanim jedrom, ki ga po zaključku 

delovnega postopka centrirni trn avtomatsko izvrže. 

Stik 

z vročim ali padajočim jedrom lahko povzroči poškodbe.

Električno orodje moate priključiti le na varnostnih 

vtičnicah, ki so v skladu s predpisi. Uporabite samo 

nepoškodovane priključne vodnike in redno preizkušene 

podaljševalne vodnike z zaščitnim kontaktom. 

Neprehoden zaščitni vodnik lahko povzroči električni 

udar.

Da bi preprečili poškodbe, se z rokami, oblačilom itd. ne 

prebližujte vrtečim se ostružkom. 

Ostružki lahko 

povzročijo poškodbe. Vedno uporabite zaščito proti 

ostružkom.

Ne poskušajte odstraniti vstavnega orodja, ki se še vrti. 

To lahko povzroči težke poškodbe.

Napravo smete držati le na izoliranih ročajih, če delate na 

območju, kjer lahko vstavljeno orodje pride v stik s 

skritimi omrežnimi napeljavami ali pa kjer lahko zadane 

ob lastni omrežni kabel. 

Stik z napeljavo, ki je pod 

napetostjo povzroči, da so posledično tudi kovinski deli 

naprave pod napetostjo in to vodi do električnega udara.

Pazite na skrite električne vodnike, plinski in vodovodni 

cevovod. 

Pred pričetkom dela kontrolirajte delovno 

območje npr. z lokatorjem kovine.

Ne obdelujte materiala, ki vsebuje azbest. 

Azbest je 

kancerogen.

Prepovedano je privijačenje ali kovičenje ploščic in 

znakov na električno orodje. 

Poškodovana izolacija ne 

nudi zaščite proti električnemu udaru. Uporabljajte 

lepilne ploščice.

Ne uporabljajte pribora, ki ga proizvajalec električnega 

orodja ni razvil in sprostil. 

Varno obratovanje ne morete 

zagotoviti s tem, da se pribor prilega električnemu 

orodju.

Z nekovinskimi orodji morate redno čistititi odprtine za 

zračenje električnega orodja. 

Ventilator motorja potegne 

prah v ohišje. To lahko pri preveliki koncentraciji 

kovinskega prahu pozvroči električno ogrožanje.

Pred zagonom preverite omrežni priključek in omrežni 

vtič na poškodbe.

Priporočamo: Električno orodje uporabljajte vedno preko 

zaščitnega stikala za okvarni tok (RCD) z 

dimenzioniranim okvarnim tokom 30 mA ali manj.

Vibracije rok

Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so se 

izmerile v skladu s standardiziranim merilnim postopkom 

po EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo 

električnih orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno 

oceno obremenjenosti z vibracijami.

Naveden nivo vibracij reprezentira glavne uporabe 

električnega orodja. Če pa električno orodje uporabljate 

še v druge namene, z odstopajočimi vstavnimi orodji ali 

pri nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij 

odstopa. To lahko obremenjenosti z vibracijami med 

določenim obdobjem uporabe občutno poveča.

Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami 

morate upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena 

in sicer teče, vendar dejansko ni v uporabi. To lahko 

ombremenjenost z vibracijami preko celotnega obdobja 

dela občutno zmanjša.

Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito 

uporabnika pred vpljivi vibracij, npr. vzdrževanje 

električnega orodja in vstavnih orodij, segrevanje rok, 

organizacija delovnih postopkov.

Navodila za uporabo.

Kot hladilno stredstvo uporabljajte izključno hladilno 

mazalno emulzijo 

(olje in voda)

.

Pazite na to, da po postavitvena površina za magnetno 

nogo zravnana, čista in brez rje. Odstranite plasti laka in 

polnila.

Pri delu vedno uporabljajte magnetno nogo in pazite, da 

bo držalna sila magneta dovolj velika:

Če sveti zelena tipka upravljalnega polja trajno, je 

magnetna prijemalna sila dovolj velika in stroj lahko 

obratuje z 

ročnim ali avtomatskim pomikom

.

Če tipka 

Magnet

 na upravljalnem polju sveti, 

magnetna prijemalna sila morebiti ni dovolj velika in 

stroj mora obratovati 

ročno z zmanjšano potisno silo

V tem primeru KBM 50 auto ne more obratovati 

avtomatsko.

Če delate z nemagnetnimi materiali, morate uporabljati 

primerne pritrditvene priprave FEIN, ki jih dobite kot 

pribor, npr. vakuumsko ploščo ali pripravo za vrtanje 

cevi.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 97  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

98

sl

Če delate z jeklenimi materiali z debelino pod 12 mm, 

morate za zagotovitev držalne sile magneta ojačati 

obdelovanec z dodatno jekleno ploščo.

Tokovni senzor nadzoruje magnetno nogo. Če je 

magnetna noga okvarjena, motor ne zažene.

Pri preobremenitvi se motor samostojno ustavi in ga 

morate ponovno zagnati.

Če pri delujočem motorju prekinete dovod električne 

energije, prepreči zaščitno stikalo samostojni ponovni 

zagon motorja. Ponovno vklopite motor.

Prestavite stopnjo gonila v mirovanju ali med iztekom 

motorja.

Zadnje nastavljeno število vrtljajev se avtomatsko shrani 

(

Memory Function

). Za zagon električnega orodja z 

zadnjim nastavljenim številom vrtljajev, aktivirajte in 

zadržite tipko s simbolom 

, in nato pritisnite tipko s 

simbolom . 

Ne ustavljajte vrtalnega motorja med vrtanjem.

Sveder za jedrovanje smete le pri delujočem motorju 

potegniti iz izvrtine.

Če se sveder za jedrovanje zatakne v materialu, ustavite 

vrtalni motor in previdno zavrtite sveder za jedrovanje v 

smeri proti urnemu kazalcu ven.

Po vsakem končanem vrtanju odstranite ostružke in 

izvrtano jedro.

Ne dotikajte se ostružkov z golo roko. Vedno 

uporabite kavlje za ostružke.

Nevarnost opeklin! Površina magneta lahko 

doseže visoke temperature. Ne dotikajte se 

magneta z golimi rokami.

Pri zamenjavi svedra ne smete poškodovati njegovih 

rezil.

Pri jedrovanju materiala v slojih morate po vsakem 

prevrtanem sloju odstraniti jedro in ostružke.

Če je hladilni sistem okvarjen, stroja za jedrovanje ne 

smete uporabjati. Preverite tesnost in razpokanost gibkih 

cevi. Preprečite vdor tekočine v električne dele.

KBM50auto: Avtomatskega pomika ne uporabljajte pri 

spiralnem vrtanju, potopu, rezanju navojev in strganju.

Vzdrževanje in servis.

Pri ekstremnih pogojih uporabe se lahko 

prevodni prah, ki nastane pri obdelavi kovin, 

usede v notranjosti električnega orodja. Pri 

tem se lahko poškoduje zaščitna izolacija električnega 

orodja. Iz notranjosti električnega orodja pogosto 

izpihavajte prezračevalne zareze s suhim in neoljnatim 

tlačnim zrakom in predvklopite tokovno zaščitno stikalo 

(FI).

Po nekaj obratovalnih urah se lahko zračnost v vodilu 

(lisičji rep) poveča. Posledično lahko vrtalni motor 

samostojno drsi vzdolž vodila (lisičji rep). Pri 

avtomatskem obratovanju stroja lahko to posledično 

povzroči motnjo avtomatskega povratnega teka. V tem 

primeru s primerno močjo privijte vse navojne zatike na 

vodilu (lisičji rep), tako da bo vrtalni motor moč z roko 

lažje premakniti, vendar ne bo samostojno drsel (glejte 

stran 17).

Če je priključni vodnik električnega orodja poškodovan, 

ga morate nadomestiti s posebej pripravljenim 

priključnim vodnikom, ki ga dobite pri servisu FEIN.

Aktualni seznam nadomestnih delov se nahaja na spletni 

strani pod www.fein.com.

Naslednje dele lahko po potrebi samostojno zamenjajte:

Vstavna orodja, Posoda s hladilno tekočino

Jamstvo in garancija.

Jamstvo za izdelek velja v skladu z zakonskimi pravili v 

državi, kjer se je izdelek dal v promet. Poleg tega vam daje 

FEIN garancijo v skladu z izjavo proizvajalca FEIN.

V obsegu dobave električnega orodja se lahko nahaja tudi 

le del pribora, ki je opisan ali naslikan v tem navodilu za 

obratovanje.

Izjava o skladnosti.

Podjetje FEIN izjavlja pod izključno odgovornostjo, da ta 

izdelek ustreza navedenim zadevnim določilom, ki so 

opisana na zadnji strani tega navodila za obratovanje.

Tehnična dokumentacija se nahaja pri: 

C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, 

D-73529 Schwäbisch Gmünd

Varstvo okolja, odstranitev odpadkov.

Embalaže, odpadna električnega orodja in pribor morate 

reciklirati v skladu z varstvom okolja.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 98  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

99

sr

sr

Originalno uputstvo za rad.

Upotrebljeni simboli, skraćenice i pojmovi.

Simbol, znak

Objašnjenje

Neizostavno čitajte priložena dokumenta kao uputstvo za rad i opšta sigurnosna upozorenja.

Sledite uputstva u sledećem tekstu ili grafici!

Sledite uputstva u sledećem tekstu ili grafici!

Pre ovoga radnog zahvata izvucite mrežni utikač iz utičnice. Inače postoji opasnost od povreda 

usled nenamernog pokretanja električnog alata.

Pri radu koristite zaštitu za oči.

Pri radu koristite zaštitu za sluh.

Rotirajuće delove električnog alata ne dodirivati.

Vrela površina!

Zabranjeno hvatati unutra!

Znak opšte zabrane. Ova radnja je zabranjena.

Potvrdjuje usaglašenost električnog alata sa smernicama Evropske Zajednice.

Ovo upozorenje pokazuje moguću opasnu situaciju, koja može uticati na najozbiljnije povrede 

ili smrt.

Prikazane električne alate i druge elektrotehničke i električne proizvode sakupljajte odvojeno 

i odvozite na reciklažu koja odgovara zaštiti čovekove okoline.

1. brzina/2. brzina

Burgija za navoje

Čelik

Bez broja obrtaja

Veliki broj obrtaja

Dovoljna snaga magneta za prijanjanje

Nije dovoljna snaga magneta za prijanjanje

Startovanje motora bušilice. Pravac okretanja desni

Startovanje motora bušilice u radu sa dodirom. Smer okretanja levi

Postepeno redukovanje broja obrtaja

Povećavati broj obrtraja postepeno.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 99  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

100

sr

Za Vašu sigurnost.

Čitajte sva sigurnosna upozorenja i 

uputstva.

 Propusti kod održavanja 

sigurnosnih upozorenja i uputstava mogu prouzrokovati 

električni udar, požar i/ili teške povrede.

Čuvajte sva sigurnosna upozorenja i uputstva za 

budućnost.

Ne upotrebljavajte ovaj električni alat, pre nego što 

temeljno ne pročitate i potpuno razumete ovo 

uputstvo za rad kao i priložena „Opšta sigurnosna 

upozorenja“ (broj spisa 3 41 30 054 06 1). Čuvajte 

navedenu dokumentaciju za kasniju upotrebu i predajte 

je kod nekog otudjenja ili davanja električnog alata.

Pazite isto tako na važeće nacionalne propise o zaštiti na 

radu.

Zaustavljanje obrtaja motora

Uključiti/isključiti magnet

*

Vrednost važi za KBM 50 auto u ručnom radu sa mašinom

Simbol, znak

Objašnjenje

Znak

Jedinica 

internacionalna

Jedinica nacionalna

Objašnjenje

P

1

W

W

Primnjena snaga

P

2

W

W

Predana snaga

n

0R

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

/min

Broj obrtaja na prazno (Desni smer)

n

0L

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

/min

Broj obrtaja na prazno (Levi smer)

in

inch

inch

Dimenzija

U

V

V

Odredjivanje napona

f

Hz

Hz

Frekvencija

M...

mm

mm

Dimenzija, metrički navoj

Ø

mm

mm

Presek nekog okruglog dela

mm

mm

Presek bušenja Čelik - tvrdi metal (šuplja burgija)

mm

mm

Presek burgije Čelik - rezući čelik visokog učinka 

(šuplja burgija)

mm

mm

Presek bušenja Čelik - režući čelik velike snage 

(spiralna burgija)

mm

mm

Maksimalna sposobnost prihvata stezne glave

mm

mm

Presek Razvrtač

mm

mm

Presek Spuštanje

kg

kg

Težina prema EPTA-Procedure 01/2003

L

pA

dB

dB

Nivo zvučnog pritiska

L

wA

dB

dB

Brzi nivo snage

L

pCpeak

dB

dB

Vršni nivo zvučnog pritiska

K...

Nesigurnost

m/s

2

m/s

2

Emisiona vrednost vibracija je prema EN 60745 

(Zbir vektora tri pravca)

h

m/s

2

m/s

2

Srednja vrednost vibracija (bušenje sa šupljom 

burgijom)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Bazne i izvedene jedinice iz internacionalnog 

sistema jedinica 

SI

.

Fe HM

Fe HSS

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 100  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

101

sr

Odredjivanje električnog alata:

Bušilica za bušenje sa šupljim i punim burgijama, za 

struganje, upuštanje i sečenje navoja na materijalima sa 

magnetizirajućom površinom sa upotrebljenim alatima i 

priborom koje je odobrio FEIN u okolini zaštićenoj od 

vremena.

Ovaj elekrični alat je namenjen i za upotrebu kod 

generatora naizmenične struje sa dovoljnom snagom, 

koja odgovara standardu ISO 8528, klasa konstrukcije 

G2. Ovaj standard se posebno ne preporučuje, ako 

takozvano linearno izobličenje prelazi 10 %. U slučaju 

sumnje informišite se preko generatora koji 

upotrebljavate.

Specijalna sigurnosna upozorenja.

Koristite zaštitnu opremu. Koristite zavisno od primene 

zaštitu za lice ili zaštitne naočare. Koristite i zaštitu za 

sluh. 

Zaštitne naočare moraju biti pogodne da odbiju 

odbačene deliće pri različitim radovima. Trajno visoko 

opterećenje bukom može uticati na gubitak sluha.

Neizostvno zamenite zaštitno crevo kabla pri oštećenju. 

Jedno kablovsko zaštitno crevo u kvaru može uticati na 

pregrevanje mašine i na nužno isključivanje.

Montirajte na mašinu pre početka radova zaštitu od 

dodirivanja. 

Obezbebide električni alat od opasnosti da padne sa 

isporučenim zateznim pojasom, posebno pri radu na 

visini, na vertikalnim gradjevinskim elementima ili iznad 

glave. 

Pri nestanku struje ili izvlačenja mrežnog utikača 

magnetna sila više ne deluje.

Izvodite radove na vertikalnim gradjevinskim elementima 

ili iznad glave bez upotrebe rezervara za rashladno 

sredstvo. 

Upotrebljavajte ovde neki sprej kao rashladno 

sredstvo. Sa tečnostima koje mogu prodredi u električni 

alat postoji opasnost od električnog udara.

Izbegavajte dodirivanje sa jezgrom od bušenja koje 

automatski pri završetku rada izbaci čivijica za 

centriranje. 

Kontakt sa vrelim ili jezgrom koje može 

ispasti može uticati na povrede.

Radite sa električnim alatom samo na propisanim 

utičnicama sa zaštitnim kontaktom. Upotrebljvajte samo 

neoštećene priključne vodove i redovno kontrolisane 

produžne vodove sa zaštitnim kontaktom. 

Jedan 

nepropisan zaštitni vod može uticati na električni udar.

Da bi izbegli povrede držite uvek Vaše ruke, odelo itd. 

dalje od leteće strugotine. 

Strugotine mogu izazvati 

povrede. Upotrebljavajte uvek zaštitu od strugotine.

Ne pokušavajte uklanjati upotrebljeni alat dok se još 

okreće. 

Ovo može prouzrokovati teške povrede.

Držite uredjaj za izolovane drške, ako izvodite radove, kod 

kojih upotrebljeni alat može da sretne skrivene vodove 

struje ili sopstveni mrežni kabel. 

Kontakt sa nekim 

vodom koji provodi struju može stavljati pod napon i 

metalne delove uredjaja i uticati na električni udar.

Pazite na skrivene postavljene električne vodove, 

gasovode i vodovodne cevi. 

Konrolišite pre početka rada 

radno područje na primer sa nekim uredjajem za potragu 

metala.

Ne obradjujte nikakav materijal koji sadrži azbest. 

Azbest 

važi kao izazivač raka.

Zabranjeno je zavrtati tablice i znake na električni alat ili 

ih nitovati. 

Oštećena izolacija ne pruža neku zaštitu 

protiv električnog udara. Upotrebljavajte lepljive tablice.

Ne upotrebljavajte neki pribor koji nije specijalno 

proizveden od proizvodjača električnog alata ili odobren. 

Siguran rad nije samo zbog toga, što neki pribor odgovara 

Vašem električnom alatu.

Čistite redovno otvore za provetravanje električnog alata 

sa nemetalnim alatima. 

Motorna duvaljka vuče vazduh u 

kućište. Ovo može kod prekomernog sakupljanja 

metalne prašine prouzrokovati električnu opasnost.

Kontrolišite pre puštanja u rad da li su mrežni priključak 

i utikač oštećeni.

Preporuka: Radite sa električnim alatom uvek preko 

zaštitnog prekidača struje (RCD) sa izmerenom strujom 

kvara od 30 mA ili manjom.

Vibracije ruke i šake

Nivo vibracija naveden u ovim upozorenjima je izmeren 

prema jednom mernom postupku koji je standardizovan 

u EN 60745 i može se upotrebiti za poredjenje 

električnih alata jedan sa drugim. Pogodno je i za 

privremenu procenu opterećenja vibracijama. 

Navedeni nivo vibracija predstavlja glavne primene 

električnog alata. Ako se svakako električni alat 

upotrebljava za druge namene, sa upotrebljenim alatima 

koji odstupaju ili nedovoljnim održavanjem, može nivo 

vibracija odstupati. Ovo može opterećenje vibracijama 

značajno povećati preko celog radnog vremena. 

Za neku tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi 

uzeti u obzir i vreme, u kojem je uredjaj isključen, ili 

doduše radi, medjutim nije stvarno u upotrebi. Ovo 

može značajno redukovati opterećenje vibracijama preko 

celog radnog vremena. 

Utvrdite dodatne sigurnosne mere za zaštitu radnika pre 

delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnih 

alata i alata za upotrebu, održavajte ruke tople, 

organizacija radnog postupka.

Uputstva za rad.

Upotrebljavajte kao rashladno sredstvo isključivo 

emulziju rashladnog sredstva i podmazivanja 

(ulje u vodi)

.

Pazite na to da je površina postavljanja za magnetnu 

nožicu ravna, čista i bez rdje. Uklonite lak i ostatke 

špahle.

Koristite u radu uvek magnetnu nožicu, pazite na to, da li 

je snaga magneta dovoljna.

Ako permanentno svetli zeleni taster u radnom polju, 

snaga magneta je dovoljna i mašina može da radi sa 

ručnim ili automatskim pomeranjem napred

.

Ako treperi taster 

Magnet

 radnog polja, snaga 

magneta eventualno nije dovoljna i mašina mora da 

radi 

ručno sa redukovanom snagom pomeranja 

napred

. KBM 50 auto ne može u ovom slučaju da radi 

automatski.

Pri radu na materijalima koji ne magnetiziraju moraju se 

kao pribor upotrebljavati pogodni uredjaji za 

pričvršćivanje koji se dobijaju od FEIN-a, kao na primer 

vakum ploča ili uredjaj sa šupljom burgijom.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 101  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

102

sr

Pri radu i na čeličnim materijalima sa debljinom materijala 

manje od 12 mm, mora se radi obezbedjivanja snage 

magneta pojačati radni komad sa dodatnom čeličnom 

pločom.

Magnetnu nožicu kontroliše strujni senzor. Ako je 

magnetna nožica u kvaru, ne kreće motor. 

Pri preopterećenju motor se zaustavlja automatski i mora 

se ponovo startovati.

Ako se kod motora u radu prekida dovod struje, zaštitna 

veza sprečava automatsko ponovno kretanje motora. 

Uključite ponovo motor.

Menjajte stepen prenosa u stanju mirovanja ili pri 

zaustavljanju motora.

Poslednji podešeni broj obrtaja se automatski memoriše 

(

Memory Function

). Da biste startovali električni alat sa 

poslednjim podešenim brojem obtaja, aktivirajte i držite 

taster sa simbolom 

, i pritisnite onda taster sa 

simbolom .

Ne zaustavljate motor bušilice za vreme bušenja.

Izvlačite šuplju burgiju iz otvora za bušenje samo dok je 

motor u radu.

Zaustavite motor bušilice i oprezno izvucite šuplju 

burgiju suprotno od kazaljke na satu ako šuplja burgija 

ostane zaglavljena u materijalu.

Uklanjajte posle svakog bušenja opiljke i izbušeno jezgro.

Ne hvatajte opiljke sa golom rukom. Koristite uvek 

kuku za opiljke.

Opasnsot od opekotina! Površina magneta može 

dostići visoke temperature. Ne hvatajte magnet 

golom rukom.

Ne oštećujte pri promeni burgije njegova sečiva.

Uklanjajte pri bušenju sa šupljom burgijom slojevitih 

materijala posle svakog izbušenog sloja jezgro i opiljke.

Ne koristite bušilicu sa šupljom burgijom sa rashladnim 

sistemom u kvaru. Prekontrolišite zaptivenost i da li 

nema naprslina u crevima, da tečnost prodre u električne 

delove.

KBM50auto: Ne koristite automatsko pomeranje napred 

kod spiralnih burgija, ukopavanja, sečenje navoja i frikcije.

Održavanje i servis.

Kod ekstremnih radnih uslova pri radu sa 

metalima može se u unutrašnjosti električnog 

alata taložiti provodljiva prašina. Zaštitna 

izolacija se može oštetiti. Izduvavajte često unutrašnjost 

električnog alata kroz proreze za ventilaciju sa suvim i 

bez ulja komprimovanim vazduhom i uključite ispred 

jedan prekidač strujne zaštite od grešaka u struji.

Posle nekoliko radnih sati može se povećati zazor u 

vodjici lastinog repa. Kao posledica može motor bušilice 

da automatski klizi duž vodjice lastinog repa. Pri 

automatskom radu mašine može ovo uticati na kvar 

automatskog povratnog hoda. U ovom slučaju pritegnite 

odmereno sve čivijice sa navojem na vodjici lastinog repa, 

da se motor bušilice može rukom lako pokretati, ali ne i 

da automatski klizi (pogledajte stranu 17).

Ako je oštećen priključni vod električnog alata, mora se 

zameniti sa specijalno pripremljenim priključnim vodom, 

koji se može dobiti preko FEIN servisa.

Aktuelna lista rezervnih delova ovoga električnog alata 

naći ćete na Internetu pod www.fein.com.

Sledeće delove možete pri potrebi sami zameniti:

Alati za upotrebu, rezervoar rashladnog sredstva

Jemstvo i garancija.

Garancija na proizvod važi prema zakonskim 

regulativama u zemlji gde se pušta u rad. Pored toga daje 

FEIN garanciju prema FEIN garantnoj izjavi proizvodjača.

U obimu isporuke Vašeg električnog alata može biti čak 

samo jedan deo pribora koji je opisan u uputstvu za rad 

ili koji je prikazan na slikama.

Izjava o usaglašenosti.

Firma FEIN izjavljuje na vlastitu odgovornost, da ovaj 

proizvod odgovara važećim propisima koji su navedeni 

na poslednjoj stranici ovoga uputstva za rad.

Tehnička dokumentacija kod: C. & E. FEIN GmbH, 

C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Zaštita čovekove okoline, uklanjanje 

djubreta.

Pakovanja, sortirani električni alati i pribor odvozite 

nekoj reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove okoline.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 102  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

103

hr

hr

Originalne upute za rad.

Korišteni simboli, kratice i pojmovi.

Simbol, znak

Objašnjenje

Neizostavno treba pročitati priložene dokumente, kao što su upute za rukovanje i opće 

napomene za sigurnost.

Treba se pridržavati uputa u tekstu ili na slikama!

Treba se pridržavati uputa u tekstu ili na slikama!

Prije ove radne operacije mrežni utikač treba izvući iz mrežne utičnice. Inače postoji 

opasnost od ozljeda zbog nehotičnog pokretanja električnog alata.

Kod rada treba nositi zaštitne naočale.

Kod rada treba nositi štitnik za sluh.

Ne dodirivati rotirajuće dijelove električnog alata.

Zagrijana površina!

Zabranjeno zahvaćanje!

Opći znak zabrane. Ovo rukovanje je zabranjeno.

Potvrđuje usklađenost električnog alata sa smjernicama Europske unije.

Ove upute pokazuju moguće opasne situacije koje mogu dovesti do ozbiljnih ozljeda ili do 

smrtnog slučaja.

Neuporabive električne alate i ostale elektrotehničke i električne proizvode treba 

odvojeno sakupiti i dovesti na ekološki prihvatljivo recikliranje.

1. brzina/2. brzina

Navojno svrdlo

Čelik

Mali broj okretaja

Veliki broj okretaja

Dovoljna je magnetska sila držanja

Nedovoljna magnetska sila držanja

Startati bušaći motor. Smjer rotacije u desno

Startati bušaći motor u impulsnom radu. Smjer rotacije u lijevo

Broj okretaja smanjiti u stupnjevima

Broj okretanja povećavati u stupnjevima

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 103  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

104

hr

Za vašu sigurnost.

Pročitajte sve upute za sigurnost 

i upute za uporabu.

 Propusti kod 

poštivanja napomena za sigurnost i uputa mogu 

prouzročiti strujni udar, požar i/ili teške ozljede.

Sve napomene za sigurnost i upute spremite za buduću 

uporabu.

Ovaj električni alat ne koristite prije nego što ste 

temeljito pročitali i razumjeli ove upute za 

rukovanje kao i priložene „Opće napomene za 

sigurnost“ (br. tiska. 3 41 30 054 06 1). Spomenutu 

dokumentaciju spremite za kasniju uporabu i predajte je 

novom vlasniku kod predaje ili prodaje električnog alata.

Također, pridržavajte se važećih nacionalnih propisa 

zaštite pri radu.

Definicija električnog alata:

Bušilica za jezgre za bušenje sa šupljim i punim svrdlima, 

za razvrtavanje, upuštanje i rezanje navoja na materijalima 

magnetizirajuće površine, sa od FEIN odobrenim radnim 

alatima i priborom, u okolini zaštićenoj od vremenskih 

utjecaja.

Zaustaviti motor

Uključivanje/isključivanje magneta

*

Vrijednost se odnosi na KBM 50 auto, pri ručnom radu stroja

Simbol, znak

Objašnjenje

Znak

Međunarodna 

jedinica

Nacionalna jedinica Objašnjenje

P

1

W

W

Primljena snaga

P

2

W

W

Predana snaga

n

0R

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

/min

Broj okretaja pri praznom hodu (rotacija u desno)

n

0L

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

/min

Broj okretaja pri praznom hodu (rotacija u lijevo)

in

inch

inch

Dimenzija

U

V

V

Napon dimenzioniranja

f

Hz

Hz

Frekvencija

M...

mm

mm

Mjera, metrički navoj

Ø

mm

mm

Promjer okruglog dijela

mm

mm

Promjer bušenja čelika - tvrdi metal (šuplje svrdlo)

mm

mm

Promjer bušenja čelika - visokoučinski alatni čelik 

(šuplje svrdlo)

mm

mm

Promjer bušenja čelika - visokoučinski alatni čelik 

(spiralno svrdlo)

mm

mm

Max. promjer stezanja stezne glave

mm

mm

Promjer razvrtača

mm

mm

Promjer upuštača

kg

kg

Težina prema EPTA postupku 01/2003

L

pA

dB

dB

Razina zvučnog tlaka

L

wA

dB

dB

Razina učinka buke

L

pCpeak

dB

dB

Razina max. zvučnog tlaka

K...

Nesigurnost

m/s

2

m/s

2

Vrijednost emisija vibracija prema EN 60745 

(vektorski zbroj u tri smjera)

h

m/s

2

m/s

2

Srednja vrijednost vibracija (bušenje jezgre)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Osnovne i izvedene jedinice iz Međunarodnog 

sustava jedinica 

SI

.

Fe HM

Fe HSS

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 104  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

105

hr

Ovaj električni alat je izveden i za priključak na 

generatore izmjenične struje dovoljne snage, koji 

odgovaraju normi ISO 8528, klasa izvedbe G2. Ova 

norma neće odgovarati ako bi se premašio tzv. faktor 

distorzije 10 %. U slučaju sumnje informirajte se o 

generatoru koji koristite.

Posebne napomene za sigurnost.

Koristite zaštitnu opremu. Ovisno od primjene koristite 

zaštitu lica ili zaštitne naočale. Koristite zaštitu slušnih 

organa. 

Zaštitne naočale moraju biti prikladne da kod 

različitih radova zaštite od odbačenih komadića 

materijala. Trajno visoko opterećenje od buke može 

dovesti do gubitka sluha.

U slučaju oštećenja neodložno zamijenite zaštitno crijevo 

kabela. 

Neispravno zaštitno crijevo kabela može dovesti 

do pregrijanja strpka i do isključivanja u nuždi.

Prije početka radova na stroju montirajte dodirnu zaštitu. 

U slučaju opasnosti od pada električni alat osigurajte sa 

isporučenim steznim remenom, posebno kod radova na 

visini, na okomitim elementima konstrukcije ili 

nadglavno. 

U slučaju nestanka struje ili izvlačenja 

mrežnog utikača neće ostati zadržana magnetska sila 

držanja.

Na vertikalnim elementima konstrukcije ili nadglavno 

izvodite radove bez primjene spremnika za rashladno 

sredstvo. 

U ovom slučaju kao rashladno sredstvo 

koristite sprej. Zbog tekućine koja može ući u električni 

alat nastaje opasnost od strujnog udara.

Izbjegavajte dodirivanje jezgre izvađene bušenjem, koju 

nakon završetka radne operacije automatski izbacuje 

zatik za centriranje. 

Kontakt sa jezgrom koja je zagrijana 

ili koja ispadne van može dovesti do ozljeda.

Električni alat priključite samo na utičnice sa propisnim 

zaštitnim kontaktom. Koristite samo neoštećene 

priključne kablove i redovito ispitane produžne kablove 

sa zaštitnim kontaktom. 

Neprolazni zaštitni vodič može 

dovesti do strujnog udara.

Kako bi se izbjegle ozljede, vaše ruke, odjeću, itd. držite 

dalje od rotirajuće strugotine. 

Strugotina može 

prouzročiti ozljede. Koristite uvijek zaštitu od strugotine.

Ne pokušavajte uklanjati radni alat dok se još vrti. 

To 

može prouzročiti teške ozljede.

Kada radite na mjestima gdje bi svrdlo moglo oštetiti 

skrivene električne kablove ili vlastiti priključni kabel, 

električni alat držite na izoliranim površinama zahvata. 

Kontakt sa vodom pod naponom može i metalne dijelove 

uređaja staviti pod napon i dovesti do strujnog udara.

Pazite na skrivene električne kablove, plinske i 

vodovodne cijevi. 

Prije početka rada kontrolirajte radno 

područje, npr. sa uređajem za lociranje metala.

Ne obrađujte materijal koji sadrži azbest. 

Azbest se 

smatra kancerogenim.

Zabranjeno je natpise i znakove pričvršćivati na električni 

alat vijcima ili zakovicama. 

Oštećena izolacija ne pruža 

nikakvu zaštitu od strujnog udara. U tu svrhu koristite 

naljepnice.

Ne koristite pribor koji nije proizveo ili odobrio proizvođač 

električnog alata. 

Siguran rad se ne postiže samo ako 

pribor odgovara vašem električnom alatu.

Redovito čistite otvore za hlađenje električnog alata sa 

nemetalnim alatima. 

Ventilator motora uvlači prašinu u 

kućište. To kod prekomjernog nakupljanja metalne 

prašine može dovesti do električnog ugrožavanja.

Prije puštanja u rad električnog alata provjerite na 

oštećenja mrežni priključni kabel i mrežni utikač.

Savjet: sa električnim alatom radite uvijek preko zaštitne 

sklopke struje kvara (RCD) sa strujom kvara 

dimenzioniranja od 30 mA ili manjom.

Vibracije ruke i šake

Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren je 

postupkom mjerenja propisanom u EN 60745 i može se 

primijeniti za međusobnu usporedbu električnih alata. 

Prikladan je i za privremenu procjenu opterećenja od 

vibracija.

Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene 

električnog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za 

druge primjene sa radnim alatima koji odstupaju od 

navedenih ili se nedovoljno održavaju, prag vibracija 

može odstupati. Na taj se način može osjetno povećati 

opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog 

perioda rada.

Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se 

uzeti u obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili 

doduše radi ali stvarno nije u primjeni. Na taj se način 

može osjetno smanjiti opterećenje od vibracija tijekom 

čitavog vremenskog perioda rada.

Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere 

sigurnosti za zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje 

električnog alata i radnih alata, kao i organiziranje radnih 

operacija.

Upute za rukovanje.

Kao rashladno sredstvo koristite isključivo emulziju 

rashladnog maziva 

(ulje u vodi)

.

Pazite da površina postavljanja za magnetsko stopalo 

bude ravna čista i nekorodirana. Odstranite lak i slojeve 

kita.

Kod rada koristite uvijek magnetsko stopalo i kod toga 

pazite da bude dovoljna magnetska sila držanja:

Ako bi na upravljačkoj ploči stalno bila upaljena zelena 

tipka, znači da je sila držanja magneta dovoljna i stroj 

može raditi 

s ručnim ili automatskim posmakom

.

Ako bi na upravljačkoj ploči treperila tipka 

Magnet

znači da sila držanja magneta eventualno nije dovoljna 

i stroj mora raditi 

ručno sa smanjenom silom 

posmaka

. KBM 50 auto u tom slučaju ne može raditi 

automatski.

Kod radova na nemagnetizirajućim materijalima moraju 

se koristiti prikladne FEIN naprave za pričvršćenje koje se 

mogu dobiti kao pribor, kao npr. vakuumske ploče ili 

cijevne naprave za bušenje.

Kod radova na čeličnim materijalima debljine materijala 

manje od 12 mm, za osiguranje magnetske sile držanja, 

izradak se mora ojačati sa dodatnim čeličnim pločama.

Magnetsko stopalo se nadzire preko senzora struje. Ako 

je magnetski tok pogrešan, neće raditi elektromotor.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 105  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

106

hr

U slučaju preopterećenja elektromotor će se automatski 

zaustaviti i mora se ponovno startati.

Ako bi se prekinuo dovod struje elektromotora koji radi, 

zaštitni sklop će se spriječiti automatsko ponovno 

pokretanje elektromotora. Ponovno uključite 

elektromotor.

Prebacite stupanj pogona u stanje mirovanja ili kod 

samozaustavljanja elektromotora.

Zadnje namješten broj okretaja automatski će se 

memorirati (

Memory Function

). Da bi se električni alat 

mogao pokrenuti sa zadnje namještenim brojem okretaja, 

pritisnite i držite pritisnutu tipku sa simbolom 

 i 

nakon toga pritisnite tipku sa simbolom 

Tijekom bušenja ne zaustavljajte bušaći motor.

Šuplje svrdlo iz izbušene rupe izvaditi samo dok motor 

radi.

Zaustavite bušaći motor i oprezno izvadite šuplje svrdlo 

okretanjem u smjeru suprotnom od kazaljke na satu, ako 

bi šuplje svrdlo ostalo zaglavljeno u materijalu.

Nakon svakog bušenja odstranite strugotinu i izbušenu 

jezgru.

Strugotinu ne dirajte golim rukama. Za to uvijek 

koristite kuku za strugotinu.

Opasnost od opeklina! Površina magneta može 

doseći visoke temperature. Ne dirajte magnete 

golim rukama.

Kod zamjene svrdla ne oštetite njegovu oštricu.

Kod bušenja jezgre na slojevitim materijalima, nakon 

svakog izbušenog sloja treba odstraniti jezgru i 

strugotinu.

Bušilicu za jezgre ne koristite sa neispravnim sustavom za 

rashladno sredstvo. Kontrolirajte na nepropusnost i na 

postojanje pukotina u crijevima. Izbjegavajte prodiranje 

tekućine u električne komponente.

KBM50auto: Automatski posmak ne koristite pri bušenju 

spiralnim svrdlom, upuštanju, rezanju navoja i 

razvrtavanju.

Održavanje i servisiranje.

Kod ekstremnih uvjeta primjene, može se kod 

obrade metala u unutrašnjosti električnog alata 

nakupiti električno vodljiva prašina. To može 

negativno utjecati na zaštitnu izolaciju električnog alata. 

Često ispušite unutarnji prostor električnog alata kroz 

otvore za hlađenje suhim komprimiranim zrakom bez 

ulja i uključite zaštitnu sklopku struje kvara (FI). 

Nakon nekoliko sati rada može se povećati zazor u 

vodilici oblika lastina repa. Prema tome, bušaći motor 

može automatski klizati uzduž vodilica oblika lastinog 

repa. Kod automatskog rada stroja to može dovesti do 

smetnji automatskog povrata. U tom slučaju 

odgovarajuće dotegnite sve navojne zatike na vodilici 

oblika lastinog repa, tako da se bušaći motor može lako 

ručno pomicati, a li ne tako da sam kliže (vidjeti 

stranicu 17).

Ako je priključni kabel električnog alata oštećen, mora se 

zamijeniti sa originalnim priključnim kabelom koji se 

može dobiti u FEIN servisu.

Najnoviji popis rezervnih dijelova ovog električnog alata 

možete naći na internetu, na adresi www.fein.com.

Sljedeće dijelove možete prema potrebi sami zamijeniti:

radni alati, spremnik za rashladno sredstvo

Jamstvo.

Jamstvo za proizvod vrijedi prema zakonskim propisima 

u zemlji korisnika električnog alata. Tvrtka FEIN daje 

jamstvo prema FEIN izjavi proizvođača o jamstvu.

U opsegu isporuke vašeg električnog alata može biti 

sadržan i samo jedan dio pribora opisanog ili prikazanog 

u ovim uputama za rukovanje.

Izjava o usklađenosti.

Tvrtka FEIN izjavljuje uz punu odgovornost da ovaj 

proizvod prikazan na zadnjoj stranici ovih uputa za 

rukovanje odgovara navedenim važećim propisima.

Tehnička dokumentacija se može zatražiti od: 

C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, 

D-73529 Schwäbisch Gmünd

Zaštita okoliša, zbrinjavanje u otpad.

Ambalažu, neuporabive električne alate i pribor treba 

dovesti na ekološki prihvatljivo recikliranje.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 106  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

107

ru

ru

Оригинальное руководство по эксплуатации.

Использованные условные обозначения, сокращения и понятия.

Символическое 

изображение, 

условный знак

Пояснение

Обязательно прочтите прилагаемые документы, такие как руководство по 

эксплуатации и общие инструкции по безопасности.

Соблюдайте указания, содержащиеся в тексте и на рисунке рядом!

Соблюдайте указания, содержащиеся в тексте и на рисунке рядом!

Перед этой рабочей операцией вынуть вилку из штепсельной розетки сети. В 

противном случая возможно получение травм в результате непреднамеренного 

включения электроинструмента.

При работе использовать средства защиты глаз.

При работе использовать средства защиты органов слуха.

Не прикасайтесь к вращающимся частям.

Горячая поверхность!

Браться рукой запрещено!

Общий запрещающий знак. Это действие запрещено.

Подтверждает соответствие электроинструмента директивам Европейского 

Сообщества.

Это указание предупреждает о возможной опасной ситуации, которая может 

привести к серьезным травмам или смерти.

Отработавшие свой ресурс электрические изделия следует собирать и сдавать 

отдельно на экологически чистую переработку.

1-ая ступень редуктора/2-ая ступень редуктора

Метчик

Сталь

Низкое число оборотов

Высокое число оборотов

Усилие удержания магнита, достаточное

Усилие удержания магнита, недостаточное

Включить двигатель. Правое направление вращения

Включить двигатель в режиме старт-стоп. Левое направление вращения

Ступенчатое снижение числа оборотов

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 107  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

108

ru

Постепенное увеличение числа оборотов

Останов двигателя

Включение/выключение магнита

*

Значение действительно для KBM 50 auto в ручном режиме работы

Символическое 

изображение, 

условный знак

Пояснение

Условный знак

Eдиница 

измерения, 

международное 

обозначение

Eдиница 

измерения, 

русское 

обозначение

Пояснение

P

1

W

Вт

Потребляемая мощность

P

2

W

Вт

Отдаваемая мощность

n

0R

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

/мин

Число оборотов холостого хода (Правое 

направление вращения)

n

0L

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

/мин

Число оборотов холостого хода (Левое 

направление вращения)

in

inch

дюйм

Единица длины

U

V

B

Номинальное напряжение

f

Hz

Гц

Частота питающей сети

M...

mm

мм

Диаметр метрической резьбы

Ø

mm

мм

Диаметр круглой части

mm

мм

Диаметр сверления в стали - корончатое 

твердосплавное сверло

mm

мм

Диаметр сверления в стали - корончатое 

сверло из быстрорежущей стали

mm

мм

Диаметр сверления в стали - спиральное 

сверло из быстрорежущей стали

mm

мм

Макс. вместимость сверлильного патрона

mm

мм

Диаметр развертки

mm

мм

Диаметр заглубления

kg

кг

Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003

L

pA

dB

дБ

Уровень звукового давления

L

wA

dB

дБ

Уровень звуковой мощности

L

pCpeak

dB

дБ

Макс. уровень звукового давления

K...

Погрешность

m/s

2

м/с

2

Вибрация в соответствии с EN 60745 

(векторная сумма трех направлений)

h

m/s

2

м/с

2

Среднее значение взвешенного ускорения 

(корончатое сверление)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

м, с, кг, A, мм, В, 

Вт, Гц, Н, °C, дБ, 

мин, м/с

2

Основные и производные единицы измерения 

Международной системы единиц 

СИ

.

Fe HM

Fe HSS

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 108  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

109

ru

Для Вашей безопасности.

Прочтите все указания и 

инструкции по технике 

безопасности.

 Упущения, допущенные при 

соблюдении указаний и инструкций по технике 

безопасности, могут стать причиной поражения 

электрическим током, пожара и тяжелых травм.

Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего 

использования.

Не применяйте настоящий 

электроинструмент, предварительно не изучив 

основательно и полностью не усвоив это 

руководство по эксплуатации, а также приложенные 

«Общие указания по технике безопасности» (номер 

публикации 3 41 30 054 06 1). Сохраняйте 

названные документы для дальнейшего 

использования и приложите их к 

электроинструменту при его передаче другому лицу 

или при его продаже.

Учитывайте также соответствующие национальные 

правила по охране труда.

Назначение электроинструмента:

Станок для корончатого сверления корончатыми и 

сплошными сверлами, для развертки, зенкерования и 

нарезания резьбы в материалах с намагничиваемой 

поверхностью для работы в закрытых помещениях с 

допущенными фирмой FEIN рабочими 

инструментами и принадлежностями.

Этот электроинструмент пригоден для 

эксплуатации от генераторов переменного тока с 

достаточной мощностью, которые отвечают норме 

ISO 8528, класс изготовления G2. Эта норма, в 

частности, не выполняется, если так называемый 

коэффициент гармоник превышает 10 %. В случае 

сомнения ознакомьтесь с информацией по 

используемому генератору.

Специальные указания по технике 

безопасности.

Используйте защитное снаряжение. Одевайте в 

зависимости от применения защиту для лица или 

защитные очки. Используйте средства защиты 

органов слуха. 

Защитные очки должны обеспечивать 

защиту глаз от разлетающихся частиц при 

выполнении различных работ. Продолжительный 

сильный шум может привести к потере слуха.

При наличии повреждений защитного шланга для 

проводки немедленно замените его. 

Поврежденный 

защитный шланг для проводки может вызвать 

перегрев станка и его аварийное отключение.

Перед началом работы установите на станке защиту 

от прикосновения. 

При опасности падения предохраняйте 

электроинструмент поставляемым в комплекте 

ремнем, особенно при работе на высоте, на 

вертикальных строительных элементах и над головой. 

При отказе электропитания или отключении 

штепсельной вилки удерживающая магнитная сила 

исчезает.

Выполняйте работы на вертикальных строительных 

элементах или над головой без резервуара для 

смазочно-охлаждающей жидкости. 

В таких случаях 

применяйте смазочно-охлаждающий спрей. 

Проникающие в электроинструмент жидкости 

ведут к опасности поражения электротоком.

Избегайте соприкосновения с высверленным керном, 

выталкиваемым центрирующим штифтом по 

окончании рабочего процесса. 

Соприкосновение с 

горячим или падающим керном может привести к 

травмам.

Подключайте электроинструмент только к 

штепсельным розеткам с заземляющим контактом, 

выполненным согласно предписаниям. Применяйте 

только неповрежденные присоединительные шнуры 

и регулярно проверяемые кабели-удлинители с 

заземляющим контактом. 

Кабель-удлинитель с 

поврежденным заземляющим контактом может 

привести к поражению электрическим током.

Во избежание травм держите руки, одежду и т. п. 

подальше от вращающейся стружки. 

Стружка может 

привести к травмам. Всегда используйте защиту от 

стружки.

Не пытайтесь снять рабочий инструмент, когда он еще 

вращается. 

Это чревато тяжелыми травмами.

При выполнении работ, при которых рабочий 

инструмент может задеть скрытую электропроводку 

или собственный сетевой кабель, держите 

электроинструмент за изолированные ручки. 

Контакт 

с находящейся под напряжением проводкой может 

привести к поражению человека электрическим 

током через металлические токопроводящие 

детали инструмента.

Следите за скрытой электрической проводкой, 

газопроводом и водопроводом. 

До начала работы 

проверить рабочий участок, например, 

металлоискателем.

Не обрабатывайте материалы с содержанием асбеста. 

Aсбест является возбудителем рака.

Запрещается закреплять на электроинструменте 

таблички и обозначения с помощью винтов и 

заклепок. 

Поврежденная изоляция не защищает от 

поражения электрическим током. Применять 

приклеиваемые таблички.

Не применяйте принадлежности, которые не были 

специально сконструированы изготовителем 

электроинструмента или на применение которых нет 

разрешения изготовителя. 

Безопасная эксплуатация 

не обеспечивается только тем, что принадлежности 

подходят к Вашему электроинструменту.

Регулярно очищайте вентиляционные отверстия 

электроинструмента неметаллическим инструментом. 

Вентилятор двигателя затягивает пыль в корпус. 

Чрезмерное скопление металлической пыли может 

стать причиной поражения электрическим током.

Перед включением инструмента проверьте сетевой 

кабель и вилку на наличие повреждений.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 109  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

110

ru

Рекомендация: При работе всегда подключайте 

электроинструмент через устройство защитного 

отключения (УЗО) с номинальным током 

срабатывания 30 мА или менее.

Вибрация, действующая на кисть-руку

Указанный в этих инструкциях уровень вибрации 

определен в соответствии с методикой измерений, 

предписанной EN 60745, и может использоваться 

для сравнения электроинструментов. Он пригоден 

также для предварительной оценки вибрационной 

нагрузки.

Уровень вибрации указан для основных областей 

применения электроинструмента. Он может 

отличаться при использовании электроинструмента 

для других применений, использовании иных 

рабочих инструментов или недостаточном 

техобслуживании. Следствием может явиться 

значительное увеличение вибрационной нагрузки в 

течение всей продолжительности работы.

Для точной оценки вибрационной нагрузки нужно 

учитывать также и время, когда инструмент 

выключен или, хоть и включен, но не находится в 

работе. Это может снизить среднюю вибрационную 

нагрузку в течение всей продолжительности 

работы.

Предусмотрите дополнительные меры 

предосторожности для защиты пользователя от 

воздействия вибрации, как напр.: техобслуживание 

электроинструмента и принадлежностей, теплые 

руки, организация труда.

Указания по пользованию.

Используйте в качестве смазочно-охлаждающей 

жидкости исключительно только масло-

охлаждающую эмульсию 

(раствор небольшого 

количества масла в воде)

.

Следите за тем, чтобы поверхность для установки 

опорной магнитной плиты была плоской, чистой и 

без ржавчины. Удалите слой эмали и шпаклевки.

При работе всегда, следите за наличием 

достаточного усилия удержания магнита:

Если зеленая кнопка на панели управления 

непрерывно светится, удерживающей силы 

магнита достаточно и машина может работать с 

ручной или автоматической подачей

.

Если кнопка 

Магнит

 на панели управления мигает, 

удерживающей силы магниты, возможно, 

недостаточно и с машиной нужно работать в 

ручном режиме с уменьшенным усилием подачи

Эксплуатация KBM 50 auto в автоматическом 

режиме в таком случае невозможна.

Для работ на немагнитных материалах следует 

применять крепежные приспособления, например, 

присасывающую плиту, вакуумную плиту или 

приспособление для сверления труб, поставляемые 

фирмой FEIN.

Также и для работ на стальных материалах с 

толщиной материала менее 12 мм требуется для 

обеспечения магнитной силы усилить деталь 

дополнительной стальной плитой.

Магнитное основание контролируется датчиком 

силы тока. При неисправности магнитного 

основания двигатель не включается.

При перегрузке двигатель автоматически 

выключается и его необходимо запустить снова.

Если при включенном двигателе прерывается подача 

напряжения, то защитная схема исключает 

самостоятельное повторное включение двигателя. 

Включите двигатель снова.

Переключайте передачи редуктора только в 

состоянии покоя или на выбеге двигателя.

Число оборотов, установленное в последний раз, 

автоматически сохраняется в памяти (

Memory 

Function

). Чтобы запустить электроинструмент с 

установленным в последний раз числом оборотов, 

нажмите и удерживайте нажатой кнопку с символом 

 и затем нажмите кнопку с символом 

Не останавливайте двигатель во время сверления.

Вынимайте сверлильную коронку из отверстия 

только при включенном двигателе.

Если сверлильная коронка застряла в отверстии, то 

остановите двигатель и осторожно выверните 

коронку из отверстия, вращая ее против часовой 

стрелки.

После каждого сверления удаляйте стружку и 

высверленный керн.

Не прикасайтесь к стружке незащищенной 

рукой. Всегда применяйте крючок для 

стружки.

Опасность ожога! Поверхность магнита может 

сильно нагреваться. Не прикасайтесь к магниту 

голой рукой.

Осторожно при смене сверла – не повредите 

режущие кромки.

При сверлении слоистых материалов удаляйте после 

каждого просверленного слоя керн и стружку.

Не работайте с машиной корончатого сверления с 

поврежденной системой охлаждения. Проверяйте 

шланги на герметичность и на наличие трещин. 

Защищайте электрические части от жидкости.

KBM50auto: Не используйте автоматическую подачу 

при спиральном сверлении, зенкеровании, нарезании 

резьбы и развертывании.

Техобслуживание и сервисная служба.

При работе в экстремальных условиях при 

обработке металлов внутри 

электроинструмента может откладываться 

токопроводящая пыль. Это может иметь негативное 

воздействие на защитную изоляцию 

электроинструмента. Регулярно продувайте 

внутреннюю полость электроинструмента через 

вентиляционные щели сухим и не содержащим 

масел сжатым воздухом и подключайте 

электроинструмент через устройство защитного 

отключения (УЗО).

После нескольких рабочих часов зазор 

направляющей в форме ласточкиного хвоста может 

увеличиться. При этом узел сверлильного двигателя 

может самостоятельно скользить по направляющей 

в форме ласточкиного хвоста. На автоматическом 

режиме это может привести к сбою автоматического 

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 110  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

111

ru

обратного хода. В таком случая подтяните 

соразмерено все резьбовые штифты направляющей в 

форме ласточкиного хвоста так, чтобы узел 

двигателя легко перемещался вручную, но не 

скользил бы самостоятельно (см. стр. 17).

Поврежденный кабель питания электроинструмента 

должен быть заменен оригинальным кабелем, 

который можно приобрести через сервисную 

службу FEIN.

Актуальный список запчастей к этому 

электроинструменту Вы найдете в Интернете по 

адресу: www.fein.com.

При необходимости Вы можете самостоятельно 

заменить следующие части:

Рабочий инструмент, Емкость смазочно-

охлаждающей жидкости

Обязательная гарантия и 

дополнительная гарантия 

изготовителя.

Обязательная гарантия на изделие предоставляется 

в соответствии с законоположениями в стране 

пользователя. Сверх этого, FEIN предоставляет 

дополнительную гарантию в соответствии с 

гарантийным обязательством изготовителя FEIN.

Комплект поставки Вашего электроинструмента 

может не включать весь набор описанных или 

изображенных в этом руководстве по эксплуатации 

принадлежностей.

Декларация соответствия.

С исключительной ответственностью фирма FEIN 

заявляет, что настоящее изделие соответствует 

нормативным документам, приведенным на 

последней странице настоящего руководства по 

эксплуатации.

Техническая документация: C. & E. FEIN GmbH, 

C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Охрана окружающей среды, 

утилизация.

Упаковку, пришедшие в негодность 

электроинструменты и принадлежности следует 

собирать для экологически чистой утилизации.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 111  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

112

uk

uk

Оригінальна інструкція з експлуатації.

Використані символи, скорочення та поняття.

Символ, позначка

Пояснення

Обов’язково прочитайте додані документи, напр., інструкцію з експлуатації та 

загальні вказівки з техніки безпеки.

Дотримуйтеся інструкцій, які містяться в тексті та на малюнку поруч!

Дотримуйтеся інструкцій, які містяться в тексті та на малюнку поруч!

Перед виконанням цієї робочої операції витягніть штепсель з розетки. Інакше 

виникне небезпека поранення внаслідок ненавмисного запуску 

електроінструменту.

Під час роботи одягайте захисні окуляри.

Під час роботи одягайте навушники.

Не торкайтеся до деталей електроінструменту, що обертаються.

Гаряча поверхня!

Братися руками забороняється!

Загальний заборонний знак. Ця дія заборонена.

Підтвердження відповідності електроінструменту положенням директив 

Європейського Співтовариства.

Ця вказівка повідомляє про можливість виникнення небезпечної ситуації, яка може 

привести до серйозних травм або смерті.

Відпрацьовані електроінструменти та інші електротехнічні і електронні вироби 

повинні здаватися окремо і утилізуватися екологічно чистим способом.

1-а передача/2-а передача

Мітчик

Сталь

Мала кількість обертів

Велика кількість обертів

Достатня магнітна сила

Недостатня магнітна сила

Запуск двигуна. Напрямок обертання: праворуч

Запуск двигуна в імпульсному режимі. Напрямок обертання: ліворуч

Поступове зменшення кількості обертів

Поступове збільшення кількості обертів

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 112  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

113

uk

Для Вашої безпеки.

Прочитайте всі правила з техніки 

безпеки і вказівки.

 Невиконання 

правил з техніки безпеки і вказівок може призводити 

до удару електричним струмом, пожежі та/або 

важких травм.

Зберігайте всі правила з техніки безпеки і вказівки на 

майбутнє.

Не застосовуйте цей електроінструмент, не 

прочитавши уважно та не зрозумівши дану 

інструкцію з експлуатації та додані «Загальні 

вказівки з техніки безпеки» (номер документа 

3 41 30 054 06 1). Зберігайте названі документи для 

подальшого використання та додавайте їх до 

електроінструменту при його передачі в 

користування або при продажу.

Зважайте також на чинні національні приписи з 

охорони праці.

Зупинка двигуна

Увімкнення/вимкнення магніту

*

Значення дійсне для KBM 50 auto в ручному режимі роботи

Символ, позначка

Пояснення

Позначка

Міжнародна 

одиниця

Національна 

одиниця

Пояснення

P

1

W

Вт

Споживча потужність

P

2

W

Вт

Корисна потужність

n

0R

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

/хвил.

Кількість обертів холостого ходу (обертання 

праворуч)

n

0L

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

/хвил.

Кількість обертів холостого ходу (обертання 

ліворуч)

in

inch

дюйм

Розмір

U

V

В

Розрахункова напруга

f

Hz

Гц

Частота

M...

mm

мм

Діаметр метричної різьби

Ø

mm

мм

Діаметр круглої частини

mm

мм

Діаметр свердла із сталі - твердого сплаву 

(корончате свердло)

mm

мм

Діаметр свердла із сталі - швидкорізальної 

сталі (корончате свердло)

mm

мм

Діаметр свердла із сталі - швидкорізальної 

сталі (спіральне свердло)

mm

мм

Макс. місткість свердлильного патрона

mm

мм

Діаметр розвертки

mm

мм

Діаметр зенкера

kg

кг

Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003

L

pA

dB

дБ

Рівень звукового тиску

L

wA

dB

дБ

Рівень звукової потужності

L

pCpeak

dB

дБ

Піковий рівень звукового тиску

K...

Похибка

m/s

2

м/с

2

Вібрація у відповідності до EN 60745 

(сума векторів трьох напрямків)

h

m/s

2

м/с

2

Середнє значення зваженого прискорення 

(корончате свердлення)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

м, с, кг, A, мм, В, 

Вт, Гц, Н, °C, дБ, 

хвил., м/с

2

Основні та похідні одиниці Міжнародної 

системи одиниць 

SI

.

Fe HM

Fe HSS

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 113  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

114

uk

Призначення електроінструменту:

Верстат для корончатого свердлення корончатими 

та суцільними свердлами, для розвертання, 

зенкерування та нарізання різьби в матеріалах з 

намагнічуваною поверхнею для роботи в закритих 

приміщеннях з допущеними фірмою FEIN робочими 

інструментами та приладдям.

Цей електроприлад придатний для експлуатації від 

генераторів змінного струму із достатньою 

потужністю, що відповідають нормі ISO 8528, клас 

виконання G2. Ця норма не виконується, зокрема, 

якщо так званий коефіцієнт гармонік перевищує 

10 %. У разі сумнівів поцікавтеся інформацією про 

генератор, який Ви застосовуєте.

Специфічні вказівки з техніки безпеки.

Використовуйте захисне спорядження. Вдягайте в 

залежності від використання маску для обличчя або 

захисні окуляри. Вдягайте навушники. 

Під час роботи 

вдягайте захисні окуляри, що забезпечували б захист 

очей від частинок, що розлітаються довкола. 

Тривалий сильний шум може призвести до втрати 

слуху.

При пошкодженнях негайно замініть захисний шланг 

для проводки. 

Пошкоджений захисний шланг для 

проводки може спричинити перегрівання верстата і 

призвести до аварійного вимкнення.

Перед початком роботи монтуйте на верстаку захист 

від дотику. 

При небезпеці падіння підстрахуйте електроприлад за 

допомогою доданого натяжного поясу, зокрема, при 

роботах на висоті, на вертикальних будівельних 

конструкціях або у висячому положенні. 

При 

зникненні напруги або при вийманні штепселя із 

розетки магнітна сила не зберігається.

Виконуйте роботи на вертикальних будівельних 

конструкціях або у висячому положенні без 

використання бачка з охолоджувальною рідиною. 

Застосовуйте в цьому випадку охолоджувальну 

рідину у вигляді спрею. Внаслідок проникнення в 

електроінструмент рідини виникає небезпека 

ураження електричним струмом.

Уникайте торкання висвердленого керна, що 

автоматично виштовхується центрувальною оправкою 

після закінчення робочої операції. 

Торкання до 

гарячого або падаючого керна може призвести до 

тілесних ушкоджень.

Підключайте електроприлад лише до штепсельних 

розеток із захисним контактом, виконаним відповідно 

до приписів. Використовуйте лише непошкоджені 

шнури живлення та подовжувачі із захисним 

контактом, які регулярно перевіряються. 

Захисний 

провідник із розривом може призвести до ураження 

електричним струмом.

Щоб запобігти пораненням, завжди тримайте свої 

руки, одяг і т. п. подалі від стружки, що обертається. 

Стружка може спричинити поранення. Завжди 

користуйтеся захистом від стружки.

Не пробуйте витягти робочий інструмент, якщо він ще 

обертається. 

Це може призвести до тяжких тілесних 

ушкоджень.

При роботах, коли робочий інструмент може зачепити 

заховану електропроводку або власний шнур 

живлення, тримайте електроінструмент за ізольовані 

рукоятки. 

Зачеплення проводки, що знаходиться під 

напругою, може заряджувати також і металеві 

частини електроінструмента та призводити до удару 

електричним струмом.

Звертайте увагу на приховану електропроводку, 

газопроводи та водопроводи. 

Перед початком 

роботи перевірте зону роботи, напр., за допомогою 

металошукача.

Не обробляйте матеріали, що містять азбест. 

Азбест 

вважається канцерогенним.

Забороняється закріплювати на електроінструменті 

таблички та позначки за допомогою гвинтів або 

заклепок. 

Пошкоджена ізоляція не захищає від 

ураження електричним струмом. Таблички треба 

приклеювати.

Не використовуйте приладдя, яке не було 

сконструйоване виробником електроінструменту саме 

для даного електроінструменту або на застосування 

якого немає дозволу виробника. 

Сама лише 

можливість закріплення приладдя на Вашому 

електроінструменті не є гарантією його безпечної 

експлуатації.

Регулярно очищайте вентиляційні щілини 

електроінструменту неметалевими інструментами. 

Вентилятор двигуна затягує пил в корпус. Сильне 

накопичення металевого пилу може призвести до 

електричної небезпеки.

Перед увімкненням інструменту перевірте шнур 

живлення та штепсель на предмет пошкоджень.

Рекомендація: Завжди підключайте електроприлад 

до пристрою захисного вимкнення із номінальним 

струмом спрацювання 30 мА або менше.

Вібрація руки

Зазначений в цих вказівках рівень вібрації 

вимірювався за процедурою, визначеною в 

EN 60745; нею можна користуватися для порівняння 

приладів. Цією цифрою можна користуватися також 

і для попередньої оцінки вібраційного 

навантаження.

Зазначений рівень вібрації стосується головних 

робіт, на які розрахований електроінструмент. 

Однак при застосуванні електроінструменту для 

інших робіт, роботі з іншими робочими 

інструментами або при недостатньому технічному 

обслуговуванні рівень вібрації може бути іншим. Це 

може значно збільшити вібраційне навантаження 

протягом всього часу роботи.

Для точної оцінки вібраційного навантаження треба 

ураховувати також і інтервали, коли прилад 

вимкнутий або коли він хоч і увімкнутий, але не 

використовується. Це може значно зменшити 

вібраційне навантаження протягом всього часу 

роботи.

Визначте додаткові заходи безпеки для захисту від 

вібрації працюючого з інструментом, як напр.: 

технічне обслуговування електроінструменту і 

робочих інструментів, тримання рук у теплі, 

організація робочих процесів.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 114  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

115

uk

Вказівки з експлуатації.

Використовуйте в якості охолоджувальної рідини 

лише мастильно-охолоджувальну емульсію 

(масло в 

воді)

.

Слідкуйте за тим, щоб поверхня для встановлення 

опорної магнітної п’яти була рівною, чистою та без 

іржі. Зніміть шар лаку та шпаклівки.

Використовуйте завжди під час роботи опорну 

магніту п’яту і слідкуйте за достатньою магнітною 

силою:

Якщо зелена кнопка на панелі управління 

світиться безперервно, утримуючої сили магніту 

достатньо і з машиною можна працювати з 

ручною або автоматичною подачею

.

Якщо кнопка 

Магніт

 на панелі управління мигає, 

утримуючої сили магніту, можливо, недостатньо 

і з машиною треба працювати 

в ручному режимі із 

зменшеним зусиллям подачі

. В такому випадку 

KBM 50 auto не можна вмикати в автоматичним 

режим.

При роботах з немагнітними матеріалами треба 

застосовувати відповідні кріпильні пристрої, що 

постачаються фірмою FEIN в якості приладдя, напр., 

вакуумну плиту або пристрій для свердлення труб.

При роботах на сталевих матеріалах із товщиною 

матеріалу менше 12 мм для забезпечення магнітної 

сили треба підсилити заготовку додатковою 

сталевою плитою.

Магнітна п’ята контролюється датчиком сили 

струму. Якщо магнітна п’ята пошкоджена, двигун не 

запускається.

При перевантаженні двигун автоматично 

зупиняється, його потрібно знову запустити.

Якщо при увімкненому двигуні подача напруги 

перервалася, захисна схема запобігає повторному 

самовільному запуску двигуна. Знову увімкніть 

двигун.

Перемикайте передачі лише в стані спокою або в 

стані інерційного вибігу двигуна.

Кількість обертів, що була налаштована останнього 

разу, автоматично зберігається у пам'яті (

Memory 

Function

). Щоб запустити електроінструмент з 

кількістю обертів, що була налаштована останнього 

разу, натисніть і утримуйте натиснутою кнопку із 

символом  

і потім натисніть кнопку із символом 

Не зупиняйте двигун під час свердлення.

Виймайте корончате свердло з отвору лише при 

працюючому двигуні. 

Якщо корончате свердло застрягло в матеріалі, 

зупиніть двигун і обережно викрутіть свердло проти 

стрілки годинника.

Після кожної операції свердлення видаляйте 

стружку і висвердлений керн.

Не беріться голою рукою за стружку. Завжди 

користуйтеся гачком для стружки.

Небезпека обпікання! Поверхня магніту може 

дуже сильно нагріватися. Не беріться голою 

рукою за магніт. 

Під час заміни свердла не пошкодьте його різальні 

кромки.

При корончатому свердленні шаруватого матеріалу 

видаляйте після кожного просвердленого шару керн 

і стружку.

Не користуйтеся верстатом для корончатого 

свердлення з пошкодженою системою 

охолодження. Перевіряйте шланги на герметичність 

та відсутність тріщин. Захищайте електричні деталі 

від потрапляння в них рідини.

KBM50auto: Не використовуйте автоматичну подачу 

при спіральному свердленні, зенкуванні, нарізанні 

різьби і розсвердленні.

Ремонт та сервісні послуги.

В екстремальних умовах застосування для 

обробки металів усередині 

електроінструменту може осідати 

електропровідний пил. Захисна ізоляція 

електроінструменту може пошкодитися. 

Продувайте часто внутрішні частини інструменту 

через вентиляційні щілини сухим та нежирним 

стисненим повітрям та під’єднуйте пристрій 

захисного вимкнення.

Через декілька годин експлуатації зазор у напрямній, 

що має вигляд ластівчиного хвоста, може 

збільшитися. Внаслідок цього двигун може 

мимовільно соватися уздовж напрямної у вигляді 

ластівчиного хвоста. У автоматичному режимі це 

може призвести до збоїв автоматичного зворотного 

ходу. У цьому випадку підтягніть відповідним 

чином всі різьбові штифти на напрямній у вигляді 

ластівчиного хвоста, щоб двигун можна було легко 

пересувати вручну, але він не совався мимоволі (див. 

стор. 17).

У разі пошкодження мережного шнура 

електроінструменту його треба міняти на 

спеціальний шнур, який можна придбати в сервісній 

майстерні FEIN.

Актуальний перелік запчастин до цього 

електроінструменту Ви знайдете в Інтернеті за 

адресою: www.fein.com.

За необхідністю Ви можете самостійно замінити 

наступні деталі:

робочі інструменти, бачок для охолоджувальної 

рідини

Гарантія.

Гарантія на виріб надається відповідно до 

законодавчих правил країни збуту. Крім цього, фірма 

FEIN надає заводську гарантію відповідно до 

гарантійного талона виробника.

Можливо, що в обсяг поставки Вашого 

електроінструменту входить не все описане або 

зображене в даній інструкції з експлуатації 

приладдя.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 115  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

116

uk

Заява про відповідність.

Фірма FEIN заявляє під свою особисту 

відповідальність, що цей виріб відповідає чинним 

приписам, викладеним на останній сторінці цієї 

інструкції з експлуатації.

Технічна документація: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, 

D-73529 Schwäbisch Gmünd

Захист навколишнього середовища, 

утилізація.

Упаковку, відпрацьовані електроінструменти та 

приладдя потрібно утилізувати екологічно чистим 

способом.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 116  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

117

bg

bg

Оригинална инструкция за експлоатация.

Използвани символи, съкращения и термини.

Символ, означение Пояснение

Непременно прочетете всички включени в окомплектовката на електроинструмента 

документи, като ръководство за експлоатация и общи указания за безопасна работа.

Следвайте указанията на текста, респ. фигурите в съседство!

Следвайте указанията на текста, респ. фигурите в съседство!

Преди да извършите тази стъпка извадете щепсела от контакта. В противен случай 

съществува опасност от нараняване при неволно включване на електроинструмента.

Работете с предпазни очила.

Работете с шумозаглушители (антифони).

Не допирайте въртящите се детайли на електроинструмента.

Гореща повърхност!

Забранява се докосването!

Общ забраняващ символ. Това действие е забранено.

Удостоверява съответствието на електроинструмента на директиви на Европейския 

съюз.

Този знак указва възможна опасна ситуация, която може да предизвика тежки травми 

или смърт.

Амортизирани електроинструменти и други електронни и електрически продукти 

трябва да бъдат събирани отделно от битовите отпадъци и да бъдат предавани за 

вторична преработка на съдържащите се в тях суровини.

1. Предавка/2. Предавка

Метчик

Стомана

Ниска скорост на въртене

Висока скорост на въртене

Достатъчна сила на захващане на магнитната сила

Магнитната сила на захващане не е достатъчна

Стартиране на пробиващия електродвигател. Въртене надясно

Стартиране на пробиващия електродвигател в импулсен режим. Посока на въртене 

надясно

Намаляване на скоростта на въртене на стъпки

Увеличаване на скоростта на въртене на степени

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 117  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

118

bg

За Вашата сигурност.

Прочетете всички указания за 

безопасна работа и за работа с 

електроинструмента.

 Пропуски при спазването на 

указанията за безопасна работа и за работа с 

електроинструмента могат да предизвикат токов 

удар, пожар и/или тежки травми.

Съхранявайте всички указания за безопасна работа и 

за работа с електроинструмента за ползване в 

бъдеще.

Не използвайте този електроинструмент, 

преди внимателно да прочетете и напълно да 

разберете това ръководство за експлоатация, 

както и приложените «Общи указания за безопасна 

работа» (Номер на публикация 3 41 30 054 06 1). 

Съхранявайте посочените материали за ползване по-

късно и при продажба на електроинструмента или 

когато го давате за ползване от други лица ги 

предавайте заедно с него.

Спиране на електродвигателя

Включване/изключване на магнита

*

Стойността се отнася за KBM 50 auto в ръчен режим

Символ, означение Пояснение

Символ

Международно 

означение

Национално 

означение

Пояснение

P

1

W

W

Консумирана мощност

P

2

W

W

Полезна  мощност

n

0R

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

/min

Скорост на въртене на празен ход (въртене 

надясно)

n

0L

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

/min

Скорост на въртене на празен ход (въртене 

наляво)

in

inch

инч

размер

U

V

V

Номинално напрежение

f

Hz

Hz

Честота

M...

mm

mm

Размер, метрична резба

Ø

mm

mm

Диаметър на кръгъл детайл

mm

mm

Диаметър на пробивания отвор стомана - 

твърда сплав (кухи спирални свредла)

mm

mm

Диаметър на пробивания отвор стомана - 

бързорезна стомана (кухи спирални свредла)

mm

mm

Диаметър на пробивания отвор стомана - 

бързорезна стомана (спирални свредла)

mm

mm

Макс. капацитет на патронника

mm

mm

Диаметър на райбер

mm

mm

Диаметър на зенкер

kg

kg

Маса съгласно EPTA-Procedure 01/2003

L

pA

dB

dB

Равнище на звуковото налягане

L

wA

dB

dB

Равнище на мощността на звука

L

pCpeak

dB

dB

Пиково равнище на звуковото налягане

K...

Неопределеност

m/s

2

m/s

2

Генерирани вибрации съгласно EN 60745 

(векторна сума по трите направления)

h

m/s

2

m/s

2

средно ниво на вибрациите (пробиване с кухи 

спирални свредла)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Основни и производни единици от 

Международната система за мерни единици 

SI

.

Fe HM

Fe HSS

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 118  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

119

bg

Съблюдавайте също валидните национални 

разпоредби по охрана на труда.

Предназначение на електроинструмента:

Машина за пробиване в закрити помещения с кухи и 

обикновени свредла, за райбероване, зенкероване и 

нарязване на резба в материали с феромагнитна 

повърхност с допуснатите от фирма FEIN работни 

инструменти и допълнителни приспособления.

Този електроинструмент е проектиран също и да 

бъде захранван от генератори на променлив ток с 

достатъчна мощност, които съответстват на 

стандарта ISO 8528, клас на изпълнение G2. Един от 

съществените признаци за непокриване на 

изискванията на този стандарт е превишаване на 

т.нар. клир-фактор 10 %. В случай на съмнение 

потърсете подробна информация за използвания от 

Вас генератор.

Специални указания за безопасна работа.

Използвайте лични предпазни средства. В зависимост 

от конкретното приложение използвайте предпазна 

маска за лицето или предпазни очила. Работете с 

шумозаглушители (антифони).  

Предпазните очила 

трябва да могат да отблъскват частици, които при 

рязане могат да отхвърчат с голяма скорост. 

Продължителното въздействие на силен шум може 

да предизвика частична загуба на слух.

При увреждане заменяйте незабавно изолационния 

шлаух на кабела. 

Повреден изолационен шлаух на 

кабела може да предизвика прегряване на машината 

и аварийно изключване.

Преди започване на работа монтирайте на машината 

предпазителя против допир. 

При опасност от падане осигурете машината с 

включения в окомплектовката колан, особено при 

работа на височина, на вертикални повърхности или в 

таванна позиция. 

При спиране на тока или при 

изваждане на щепсела магнитната захващаща сила не 

се запазва.

При изпълняване на дейности на вертикални елементи 

или в таванна позиция работете без използване на 

резервоара за охлаждаща течност. 

В такива случаи 

използвайте охлаждащ спрей. Съществува опасност 

от токов удар вследствие на проникване на течност 

в електроинструмента.

При спиране на работа внимавайте да не допирате 

изхвърляното автоматично от центроващия щифт 

сърце на пробивания отвор. 

Допирът до горещото 

или падащо сърце може да предизвика травми.

Включвайте електроинструмента само до изправни 

контакти със защитен проводник. Използвайте само 

захранващи кабели в изрядно състояние и 

удължителни кабели със защитен проводник, чието 

техническо състояние се проверява периодично. 

Ако 

защитният проводник на захранващия кабел е 

неизправен, това може да предизвика токов удар.

За да избегнете наранявания, дръжте винаги ръцете, 

дрехите си и т.н. на безопасно разстояние от 

въртящите се стружки. 

Стружките могат да 

предизвикат наранявания. Винаги използвайте 

предпазителя за стружки.

Не се опитвайте да демонтирате работния инструмент, 

докато още се върти. 

Това може да предизвика тежки 

травми.

Когато изпълнявате дейности, при които работният 

инструмент може да попадне на скрити под 

повърхността проводници под напрежение, дръжте 

електроинструмента само за изолираните части на 

ръкохватките. 

При контакт с проводник под 

напрежение то може да се предаде по металните 

детайли на електроинструмента, което да 

предизвика токов удар.

Внимавайте за скрити под повърхността електрически 

проводници, газопроводни и водопроводни тръби. 

Преди да започнете работа проверявайте работната 

зона, напр. с металотърсач.

Не обработвайте съдържащ азбест материал. 

Азбестът се счита за канцерогенен.

Забранява се захващането към корпуса на 

електроинструмента на табелки или знаци с винтове 

или нитове. 

Повредена изолация не осигурява защита 

от токов удар. Използвайте самозалепващи се 

табелки.

Не използвайте допълнителни приспособления, които 

не са изрично проектирани или допуснати за употреба 

от производителя на електроинструмента. 

Фактът, че 

дадено приспособление може да бъде монтирано 

към електроинструмента, не означава, че ползването 

му е безопасно.

Редовно почиствайте вентилационните отвори на 

електроинструмента с неметални инструменти. 

Турбинката на електродвигателя засмуква прах в 

корпуса. При прекомерна запрашеност с метален 

прах това може да увреди електроизолацията на 

електроинструмента.

Преди работа проверявайте дали захранващият кабел 

и щепселът са изрядни.

Препоръка: винаги включвайте електроинструмента 

през предпазен дефектнотоков прекъсвач (RCD) с 

праг на задействане 30 mA или по-малък.

Предавани на ръцете вибрации

Посоченото в това ръководство за експлоатация 

равнище на вибрациите е определено съгласно 

процедура, посочена в стандарта EN 60745, и може 

да бъде използвана за сравняване на различни 

електроинструменти. То е подходящо също и за 

груба предварителна оценка на натоварването от 

вибрации.

Посоченото равнище на вибрациите е 

представително за най-често срещаните 

приложения на електроинструмента. Ако обаче 

електроинструментът се използва при други 

работни условия и за други приложения, с различни 

работни инструменти или ако не бъде поддържан в 

изрядно състояние, равнището на вибрациите може 

да се отличава съществено от посоченото. Това би 

могло значително да увеличи натоварването от 

вибрации за целия производствен цикъл.

За точната преценка на натоварването от вибрации 

трябва да се отчитат и интервалите от време, през 

които електроинструментът е изключен или работи, 

но не се използва. Това може значително да намали 

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 119  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

120

bg

натоварването от вибрации за целия производствен 

цикъл.

Взимайте допълнителни мерки за предпазване на 

работещия с електроинструмента от влиянието на 

вибрациите, напр.: поддържане на 

електроинструмента и работните инструменти в 

изрядно състояние, подгряване и поддържане на 

ръцете топли, подходяща организация на 

последователността на работните цикли.

Указания за ползване.

Като охлаждащ реагент използвайте само 

охлаждащо-смазваща емулсия 

(масло във вода)

.

Внимавайте повърхността, с която контактува 

магнитният крак, да е равна, чиста и да няма ръжда. 

Премахвайте лакови покрития и замазки.

По време на работа винаги използвайте магнитния 

крак; винаги осигурявайте достатъчно голяма 

магнитна сила:

Ако зеленият бутон на панела за обслужване 

свети непрекъснато, силата на задържане на 

магнита е достатъчна и машината може да работи

в режим на ръчно или автоматично подаване

 .

Ако бутонът 

Магнит

 на панела за обслужване 

мига, силата на задържане на магнита вероятно 

няма да е достатъчна и машината трябва да 

работи 

в режим на ръчно подаване с ограничена 

сила на притискане

. В този случай KBM 50 auto не 

може да работи в автоматичен режим.

При работа върху немагнитни материали трябва да 

се използват подходящи приспособления за 

захващане на FEIN, които можете да поръчате 

допълнително, напр. вакуумна плоча или 

приспособление за пробиване на тръби.

При работа над стоманени детайли с дебелина на 

стената, по-малка от 12 mm, за осигуряване на 

достатъчна магнитна задържаща сила трябва да се 

използва допълнителна усилваща стоманена плоча.

Магнитният крак е съоръжен със сензор за ток. Ако 

магнитният крак се повреди, електродвигателят не 

може да бъде включен.

При претоварване електродвигателят спира 

автоматично и трябва да бъде включен повторно.

Ако при работещ електродвигател бъде прекъснато 

захранването, предпазен прекъсвач предотвратява 

самостоятелното повторно включване. Изключете и 

включете електродвигателя отново.

Превключвайте предавките в покой или когато 

електродвигателят се върти по инерция след 

изключване.

Последно настроената скорост на въртене се 

запаметява автоматично (

Memory Function

). За да 

включите електроинструмента с последно 

настроената скорост на въртене, натиснете и 

задръжте бутона със символа 

, и след това 

натиснете бутона със символа 

.

Не спирайте електродвигателя, задвижващ 

свредлото, по време на пробиване.

Изваждайте кухото свредло от пробивания отвор 

само когато електродвигателят работи.

Ако свредлото се заклини в пробивания детайл, 

спрете електродвигателя и завъртете свредлото 

внимателно обратно на часовниковата стрелка.

След всяко пробиване почиствайте стружките и 

изваждайте изрязаното сърце на отвора.

Не допирайте стружките с гола ръка. 

Използвайте винаги кука за отстраняване на 

стружки.

Опасност от изгаряне! Повърхността на 

магнита може да се нагрее до висока 

температура. Не допирайте магнита с голи 

ръце.

Внимавайте при смяна на свредлата да не повредите 

режещите им ръбове.

При пробиване многослоен материал след 

пробиването на всеки слой отстранявайте 

сърцевината и стружките.

Не използвайте пробивната машина с повредена 

охлаждаща система. Проверявайте да няма течове и 

дали маркучите нямат пукнатини. Избягвайте 

проникването на течност в детайли, през които 

протича ток.

KBM50auto: Не използвайте автоматичното подаване 

при пробиване със спирални свредла, зенкероване, 

нарязване на резба и райбероване.

Поддържане и сервиз.

При екстремни работни условия при 

обработване на метали по вътрешността на 

електроинструмента може да се отложи 

голямо количество токопровеждащ прах. Това може 

да наруши защитната електроизолация на 

електроинструмента. Редовно продухвайте 

вътрешността на корпуса през вентилационните 

отвори със сух и обезмаслен въздух под налягане и 

включвайте електроинструмента през 

дефектнотоков прекъсвач за утечни токове (FI).

След няколко работни часа хлабината в 

направляващата «лястовича опашка» може да се 

увеличи. Вследствие на това електродвигателят 

може да се приплъзне самостоятелно по 

продължение на направляващата «лястовича 

опашка». При автоматичен режим на работа това 

може да предизвика грешки при автоматичния 

обратен ход. В такъв случай затегнете умерено 

всички шпилки на направляващата «лястовича 

опашка», така че електродвигателят да може да се 

придвижва леко на ръка, но да не приплъзва 

самостоятелно (вижте страница 17).

Ако захранващият кабел на електроинструмента се 

повреди, трябва да бъде заменен с предназначен за 

този електроинструмент захранващ кабел, който 

може да бъде получен от сервиз за 

електроинструменти на FEIN.

Актуален списък с резервни части за този 

електроинструмент можете да намерите в интернет 

на адрес www.fein.com.

При необходимост можете сами да замените следните 

елементи:

Работни инструменти, резервоар за охлаждаща 

течност

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 120  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

121

bg

Гаранция и гаранционно обслужване.

Гаранционното обслужване на електроинструмента 

е съгласно законовите разпоредби в страната-

вносител. Освен това фирма FEIN осигурява 

гаранционно обслужване съгласно Гаранционната 

декларация на производителя на FEIN.

В окомплектовката на Вашия електроинструмент 

може да са включени само част от описаните в това 

ръководство и изобразени на фигурите 

допълнителни приспособления.

Декларация за съответствие.

Фирма FEIN гарантира с пълна отговорност, че този 

продукт съответства на валидните нормативни 

документи, посочени на последната страница на 

това ръководство за експлоатация.

Техническа документация при: C. & E. FEIN GmbH, 

C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Опазване на околната среда, 

бракуване.

Опаковките, излезлите от употреба 

електроинструменти и допълнителни 

приспособления трябва да се предават за 

оползотворяване на съдържащите се в тях суровини.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 121  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

122

et

et

Algupärane kasutusjuhend.

Kasutatud sümbolid, lühendid ja mõisted.

Sümbol, tähis

Selgitus

Lugege tingimata läbi seadmele lisatud kasutusjuhend ja üldised ohutusnõuded.

Järgige kõrvaltoodud tekstis või joonisel sisalduvaid juhiseid!

Järgige kõrvaltoodud tekstis või joonisel sisalduvaid juhiseid!

Enne seda tööoperatsiooni tõmmake toitepistik pistikupesast välja. Vastasel korral võib 

elektriline tööriist soovimatult käivituda ja kasutajat vigastada.

Töötades kandke kaitseprille.

Töötades kandke kõrvaklappe või -troppe.

Ärge puudutage elektrilise tööriista pöörlevaid osi.

Kuum pind!

Puutumine keelatud!

Üldine keelumärk. See toiming on keelatud.

Kinnitab elektrilise tööriista vastavust Euroopa Liidu direktiividele.

Märkus viitab võimalikule ohuolukorrale, mis võib kaasa tuua tõsised vigastused või surma.

Kasutusressursi ammendanud elektrilised tööriistad ja teised elektrotehnilised ja elektrilised 

seadmed tuleb sorteeritult kokku koguda ja keskkonnahoidlikult ringlusse võtta.

1. käik/2. käik

Puur keermete lõikamiseks

Teras

Madalad pöörded

Kõrged pöörded

Magneti hoidejõud on piisav

Magneti hoidejõud ei ole piisav

Käivitada mootor. Pöörlemissuund paremale

Mootor sisse lülitada puuterežiimis. Pöörlemissuund vasakule

Pöörete arvu sujuvalt vähendada

Pöörete arvu järk-järgult suurendada

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 122  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

123

et

Tööohutus.

Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja 

juhised.

 Ohutusnõuete ja juhiste 

eiramine võib tuua kaasa elektrilöögi, tulekahju ja/või 

rasked vigastused.

Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edaspidiseks 

kasutamiseks alles.

Enne elektrlise tööriista kasutuselevõttu lugege 

põhjalikult läbi kasutusjuhend ja juurdekuuluvad 

üldised ohutusnõuded (dokumendi nr 

3 41 30 054 06 1). Hoidke kõik juhised edaspidiseks 

kasutamiseks alles ja elektrilise tööriista edastamisel 

kolmandatele isikutele pange kaasa ka nimetatud 

dokumendid.

Pidage kinni ka asjaomastest siseriiklikest 

töökaitsenõuetest.

Elektrilise tööriista otstarve:

Südamikpuurmasin puurimiseks südamik- ja tavaliste 

puuridega, hõõritsemiseks, süvistamiseks ja keermete 

lõikamiseks magnetiseeritava pinnaga materjalide puhul; 

kasutada tuleb FEIN heakskiidetud tarvikuid ja otsakuid; 

töid on lubatud teha vaid kuivas keskkonnas.

Elektrilist tööriista saab ühendada ka piisava võimsusega 

vahelduvvoolugeneraatoriga, mis vastab standardile 

ISO 8528, klassile G2. Standardiga vastavus puudub 

eeskätt siis, kui nn moonutustegur ületab 10 %. Vajaduse 

korral hankige kasutatud generaatori kohta teavet.

Mootor seisata

Magnet sisse/välja lülitada

*

Väärtus käib KBM 50 auto kohta manuaalsel režiimil

Sümbol, tähis

Selgitus

Tähis

Rahvusvaheline ühik

Riiklik ühik

Selgitus

P

1

W

W

Sisendvõimsus

P

2

W

W

Väljundvõimsus

n

0R

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

/min

Tühikäigupöörded (parem käik)

n

0L

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

/min

Tühikäigupöörded (vasak käik)

in

inch

inch

Mõõt

U

V

V

Nimipinge

f

Hz

Hz

Sagedus

M...

mm

mm

Meetermõõdustik

Ø

mm

mm

Detaili läbimõõt

mm

mm

Puuri läbimõõt teras - kõvametall (südamikpuur)

mm

mm

Puuri läbimõõt teras - HSS-teras (südamikpuur)

mm

mm

Puuri läbimõõt teras - HSS-teras (spiraalpuur)

mm

mm

Max. Padrunisse kinnitatava tarviku max läbimõõt

mm

mm

Hõõritsa läbimõõt

mm

mm

Senkpuuri läbimõõt

kg

kg

Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi

L

pA

dB

dB

Helirõhu tase

L

wA

dB

dB

Helivõimsuse tase

L

pCpeak

dB

dB

Helirõhu maksimaalne tase

K...

Mõõtemääramatus

m/s

2

m/s

2

Vibratsioonitase EN 60745 järgi (kolme suuna 

vektorsumma)

h

m/s

2

m/s

2

keskmine vibratsioonitase (südamikpuur)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Rahvusvahelise mõõtühikute süsteemi 

SI

põhiühikud ja tuletatud ühikud.

Fe HM

Fe HSS

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 123  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

124

et

Ohutusalased erinõuded.

Kasutage isikukaitsevahendeid. Olenevalt konkreetsest 

tööst kasutage näomaski või kaitseprille. Kasutage 

kuulmiskaitsevahendeid. 

Kaitseprillid peavad kinni 

pidama erinevatel töödel materjalidest lenduvaid osakesi. 

Pidev müra võib kahjustada kuulmist.

Vigastatud juhtmekaitsevoolik vahetage kohe välja. 

Vigastatud juhtmekaitsevoolik võib põhjustada seadme 

ülekuumenemise ja väljalülitumise.

Enne tööde alustamist paigaldage seadme külge 

puutekaitse. 

Allakukkumise ohu korral kinnitage elektriline tööriist 

komplekti kuuluva rihma abil, seda eeskätt juhul, kui 

teostate töid pea kohal või töötlete vertikaalseid 

ehitusdetaile. 

Voolukatkestuse korral või võrgupistiku 

väljatõmbamisel ei jää magneti hoidejõud püsima.

Vertikaalseid detaile töödeldes või pea kohal töötades 

ärge kasutage jahutusvedeliku mahutit. 

Kasutage 

aerosoolpakendis jahutusvedelikku. Elektrilisse tööriista 

tungiv vedelik põhjustab elektrilöögi ohu.

Pärast töö lõpetamist vältige kokkupuudet 

puursüdamikuga, mille tsentreerimisvarras automaatselt 

välja viskab. 

Kokkupuude kuuma või allakukkuva 

südamikuga võib põhjustada vigastusi.

Ühendage elektriline tööriist üksnes nõuetekohasesse 

kaitsekontaktiga varustatud pistikupessa. Kasutage 

üksnes vigastusteta ühendusjuhtmeid ja 

kaitsekontaktiga pikendusjuhtmeid, mida regulaarselt 

kontrollitakse. 

Defektne kaitsejuhe võib põhjustada 

elektrilöögi.

Vigastuste vältimiseks hoidke käed, riided jmt 

pöörlevatest laastudest eemal. 

Laastud võivad tekitada 

vigastusi. Kasutage alati laastukaitset.

Ärge üritage eemaldada veel pöörlevat tarvikut. 

See võib 

põhjustada raskeid vigastusi.

Kui teostate töid, mille puhul võib tarvik tabada varjatud 

elektrijuhtmeid või seadme enda toitejuhet, hoidke 

seadet ainult isoleeritud käepidemetest. 

Kontakt pinge 

all oleva elektrijuhtmega võib pingestada seadme 

metallosad ja põhjustada elektrilöögi.

Pöörake tähelepanu varjatult paiknevatele 

elektrijuhtmetele, gaasi- ja veetorudele. 

Enne töö algust 

kontrollige tööpiirkond üle nt metalliotsijaga.

Asbesti sisaldava materjali töötlemine on keelatud. 

Asbest võib tekitada vähki.

Elektrilisele tööriistale ei tohi kruvide või neetidega 

kinnitada silte ja märgiseid. 

Kahjustatud isolatsioon ei 

taga kaitset elektrilöögi eest. Kasutage kleebiseid.

Ärge kasutage teiste tootjate tarvikuid, mida elektrilise 

tööriista tootja ei ole heaks kiitnud. 

Asjaolu, et tarvikut 

saab tööriista külge kinnitada, ei taga veel tööriista ohutut 

tööd.

Puhastage seadme ventilatsiooniavasid regulaarselt 

mittemetalliliste tööriistadega. 

Mootori ventilaator 

tõmbab tolmu korpusse. Metallitolmu liigne kogunemine 

võib olla ohtlik.

Enne tööriista töölerakendamist kontrollige toitejuhet ja 

toitepistikut kahjustuste suhtes.

Soovitus: Kasutage elektrilist tööriista alati koos 

rikkevoolukaitselülitiga (RCD), mille rakendumisvool on 

30 mA või väiksem.

Käe-randme-vibratsioon

Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetud 

standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda 

saab kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks 

võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks 

hindamiseks.

Toodud vibratsioonitase kehtib tööriista kasutamisel 

ettenähtud otstarbel. Kui aga elektrilist tööriista 

kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi 

tarvikuid või kui tööriista hooldus pole piisav, võib 

vibratsioonitase kõikuda. See võib vibratsiooni töö 

koguperioodi jooksul tunduvalt suurendada.

Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleks arvesse võtta ka 

aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, 

kuid tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni 

töö koguperioodi jooksul tunduvalt vähendada.

Kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni eest võtke tarvitusele 

täiendavad ohutusabinõud, näiteks: hooldage tööriistu ja 

tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv 

töökorraldus.

Tööjuhised.

Jahutusvedelikuna kasutage alati määrdeemulsiooni 

(õli 

vees)

.

Veenduge, et magnettalla aluspind on ühetasane, puhas ja 

roostevaba. Eemaldage lakk ja pahtlikihid.

Töötamisel kasutage alati magnettalda, veenduge, et 

magneti hoidejõud on piisav:

Kui juhtpaneelil olev roheline nupp põleb pidevalt, on 

magneti hoidejõud piisav ja seadet võib käsitada 

manuaalse või automaatse ettenihkega

.

Kui juhtpaneelil põleb nupp 

magnet

, ei pruugi 

magneti hoidejõud olla piisav ja seadet tuleb käitada 

manuaalselt vähendatud ettenihkejõuga

. Mudelit 

KBM 50 auto ei saa sellisel juhul käitada automaatselt.

Mittemagnetiseeritavate materjalide töötlemisel tuleb 

kasutada FEIN kinnitusseadiseid, nt vaakumplaati või 

torupuurimisseadist, mis on saadaval lisatarvikutena.

Ka töödeldes terasmaterjale, mille paksus on väiksem kui 

12 mm, tuleb magneti hoidejõu tagamiseks tugevdada 

toorikut täiendava terasplaadiga.

Magnettalda kontrollib voolusensor. Kui magnettald on 

defektne, siis mootor ei käivitu.

Ülekoormuse korral seiskub mootor automaatselt ja see 

tuleb uuesti käivitada.

Kui vooluvarustus katkeb töötava mootori korral, 

takistab kaitselüliti mootori automaatset taaskäivitumist. 

Lülitage mootor uuesti sisse.

Töörežiimi lülitage ümber siis, kui tööriist ei tööta või kui 

mootor on seiskunud.

Viimati seatud pöörete arv salvestatakse automaatselt 

(

mälu-funktsioon

). Et elektrilist tööriista käivitada viimati 

seatud pöörete arvuga, kinnitage ja hoidke nuppu 

sümboliga 

 ja vajutage seejärel nupule sümboliga 

.

Ärge seisake mootorit puurimise ajal.

Tõmmake südamikpuur puuritud august välja ainult siis, 

kui mootor seisab.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 124  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

125

et

Kui südamikpuur on materjali kinni jäänud, seisake 

mootor ja keerake südamikpuur ettevaatlikult vastupäeva 

välja.

Iga kord pärast puurimist eemaldage laastud ja 

väljapuuritud südamik.

Ärge puudutage laaste palja käega. Kasutage alati 

laastukonksu.

Põletuse oht! Magneti pind võib muutuda väga 

kuumaks. Ärge puudutage magnetit paljaste kätega.

Puuri vahetamisel ärge vigastage puuri tera.

Kihilise materjali südamikpuurimisel eemaldage iga kord, 

kui olete ühe kihi läbi puurinud, südamik ja laastud.

Ärge kasutage südamikpuurmasinat, mille jahutussüsteem 

on defektne. Kontrollige, kas voolikud on hermeetilised 

ja vabad pragudest. Vältige vedeliku sissetungimist 

elektridetailidesse.

KBM50auto: Ärge kasutage automaatset ettenihet 

spiraalpuurimisel, süvistamisel, keermete lõikamisel ja 

hõõritsemisel.

Korrashoid ja hooldus.

Äärmuslike töötingimuste korral võib 

metallide töötlemisel koguneda seadmesse 

elektritjuhtivat tolmu. Seadme 

kaitseisolatsioon võib kahjustuda. Ventilatsiooniavade 

kaudu puhastage elektrilise tööriista sisemust sageli kuiva 

ja õlivaba suruõhuga ning kasutage rikkevoolukaitselülitit 

(FI).

Mõne töötunni möödudes võib lõtk kalasabajuhikus 

suureneda. Järelikult ei saa mootor libiseda automaatselt 

piki kalasabajuhikut. Automaatse režiimi korral võib see 

põhjustada häireid automaatses naasmises. Sellisel juhul 

pingutage kõiki keermestatud vardaid kalasabajuhikus nii, 

et mootorit saab käega kergelt liigutada, kuid see ei liigu 

iseenesest (vt lk 17).

Kui elektrilise tööriista toitejuhe on vigastatud, tuleb see 

asendada FEIN esinduses saada oleva toitejuhtmega.

Elektrilise tööriista varuosade ajakohastatud loetelu leiate 

Internetist veebilehelt www.fein.com.

Vajaduse korral võite ise välja vahetada järgmisi detaile:

tarvikud, jahutusvedeliku mahuti

Garantii.

Tootele antakse garantii vastavalt maaletooja riigis 

kehtivatele nõuetele. Lisaks sellele annab FEIN garantii 

vastavalt FEIN tootjavastutuse deklaratsioonile.

Elektrilise tööriista tarnekomplekt ei pruugi sisaldada 

kõiki käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud või 

kujutatud tarvikuid.

Vastavusdeklaratsioon.

Firma FEIN kinnitab ainuvastutusel, et käesolev toode 

vastab kasutusjuhendi viimasel leheküljel toodud 

asjaomastele nõuetele.

Tehnilised dokumendid on saadaval aadressil: 

C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, 

D-73529 Schwäbisch Gmünd

Keskkonnakaitse, utiliseerimine.

Pakendid, kasutusressursi ammendanud elektrilised 

tööriistad ja tarvikud tuleb keskkonnahoidlikult ümber 

töödelda ja ringlusse võtta.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 125  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

126

lt

lt

Originali instrukcija.

Naudojami simboliai, trumpiniai ir terminai.

Simbolis, ženklas

Paaiškinimas

Būtinai perskaitykite pridėtus dokumentus, pvz., naudojimo instrukciją ir bendrąsias saugos 

nuorodas.

Laikykitės šalia esančiame tekste ar grafiniame vaizde pateiktų reikalavimų!

Laikykitės šalia esančiame tekste ar grafiniame vaizde pateiktų reikalavimų!

Prieš atlikdami šį darbo žingsnį, iš kištukinio lizdo ištraukite kištuką. Priešingu atveju, 

elektriniam įrankiui netikėtai įsijungus iškyla sužalojimo pavojus.

Dirbkite su akių apsaugos priemonėmis.

Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis.

Nelieskite besisukančių elektrinio įrankio dalių.

Karštas paviršius!

Draudžiama kišti rankas!

Bendrojo pobūdžio draudžiamasis ženklas. Šis veiksmas yra draudžiamas.

Patvirtina elektrinio įrankio atitiktį Europos Bendrijos direktyvoms.

Ši nuoroda įspėja apie galimą pavojingą situaciją, kuriai susidarius galima sunkiai ar mirtinai 

susižaloti.

Nebetinkamus naudoti elektrinius įrankius bei kitus elektrinius ir elektroninius gaminius 

surinkite atskirai ir nugabenkite į antrinių žaliavų tvarkymo vietas perdirbti aplinkai 

nekenksmingu būdu.

1-asis greitis/2-asis greitis

Sriegimo įrankis

Plienas

Mažas sūkių skaičius

Didelis sūkių skaičius

Pakankama magnetinės traukos jėga

Nepakankama magnetinės traukos jėga

Gręžimo variklį paleisti. Dešininė sukimosi kryptis

Gręžimo variklį paleisti impulsiniu režimu. Kairinė sukimosi kryptis

Sūkių skaičiaus mažinimas pakopomis

Sūkių skaičiaus didinimas pakopomis

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 126  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

127

lt

Jūsų saugumui.

Perskaitykite visas saugos nuorodas 

ir reikalavimus.

 Nesilaikant saugos 

nuorodų ir reikalavimų gali trenkti elektros smūgis, kilti 

gaisras, galima susižaloti ar sužaloti kitus asmenis.

Išsaugokite šią instrukciją, kad ir ateityje galėtumėte ja 

pasinaudoti.

Nepradėkite naudoti šio elektrinio įrankio, kol 

atidžiai neperskaitėte ir gerai nesupratote šios 

naudojimo instrukcijos bei pridėtų „Bendrųjų 

saugos nuorodų“ (leidinio numeris 3 41 30 054 06 1). 

Išsaugokite išvardytus dokumentus, kad ir ateityje 

galėtumėte jais pasinaudoti, ir atiduokite juos kartu su 

elektriniu įrankiu, jei perduodate ar parduodate jį kitam 

savininkui.

Taip pat laikykitės specialiųjų nacionalinių darbo saugos 

reikalavimų.

Variklį sustabdyti

Magneto įjungimas ir išjungimas

*

Vertė taikoma „KBM 50 auto“, mašinai veikiant rankiniu režimu

Simbolis, ženklas

Paaiškinimas

Ženklas

Tarptautinis 

vienetas

Nacionalinis 

vienetas

Paaiškinimas

P

1

W

W

Naudojamoji galia

P

2

W

W

Atiduodamoji galia

n

0R

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

/min

Tuščiosios eigos sūkių skaičius (Dešininis 

sukimasis)

n

0L

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

/min

Tuščiosios eigos sūkių skaičius (Kairinis sukimasis)

in

inch

coliai

Dydis

U

V

V

Nustatyta įtampa

f

Hz

Hz

Dažnis

M...

mm

mm

Dydis, metrinis sriegis

Ø

mm

mm

Apskritos dalies skersmuo

mm

mm

Gręžinio skersmuo, plienas – kietlydinis (žiedinis 

grąžtas)

mm

mm

Gręžinio skersmuo, plienas – didelio atsparumo 

greitapjovis plienas (žiedinis grąžtas)

mm

mm

Gręžinio skersmuo, plienas – didelio atsparumo 

greitapjovis plienas (spiralinis grąžtas)

mm

mm

Griebtuvo maks. atvėrimo ribos

mm

mm

Plėstuvo skersmuo

mm

mm

Gilintuvo skersmuo

kg

kg

Masė pagal „EPTA-Procedure 01/2003“

L

pA

dB

dB

Garso slėgio lygis

L

wA

dB

dB

Garso galios lygis

L

pCpeak

dB

dB

Aukščiausias garso slėgio lygis

K...

Paklaida

m/s

2

m/s

2

Vibracijos emisijos vertė pagal EN 60745 

(trijų krypčių atstojamasis vektorius)

h

m/s

2

m/s

2

Vidutinė vibracijos vertė (gręžiant žiediniais 

grąžtais)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Tarptautinės matavimo vienetų sistemos 

SI

baziniai ir išvestiniai vienetai.

Fe HM

Fe HSS

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 127  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

128

lt

Elektrinio įrankio paskirtis:

Žiedinio gręžimo mašina skirta gręžti su žiediniais ir 

pilnaviduriais grąžtais, plėsti, gilinti ir sriegti skyles 

medžiagose su įmagnetinamais paviršiais, naudojant FEIN 

aprobuotus darbo įrankius ir papildomą įrangą nuo 

atmosferos poveikio apsaugotoje aplinkoje.

Šį elektrinį įrankį taip pat galima naudoti su pakankamos 

galios kintamosios srovės generatoriais, atitinkančiais 

ISO 8528 standartą, gaminio kokybės G2. Įrankis šio 

standarto neatitinka, jei vadinamasis netiesinių iškraipymų 

koeficientas viršijamas 10 %. Jei abejojate, išsiaiškinkite 

apie naudojamą generatorių.

Specialiosios saugos nuorodos.

Naudokite apsaugos priemones. Priklausomai nuo 

atliekamo darbo naudokite atitinkamas veido apsaugos 

priemones ir apsauginius akinius. Dirbkite su klausos 

apsaugos priemonėmis. 

Apsauginiai akiniai turi būti skirti 

nuo lekiančių dalelių atliekant įvairius darbus apsaugoti. 

Nuolat esant dideliam triukšmui galima prarasti klausą.

Pažeistą apsauginę laido žarną nedelsdami pakeiskite. 

Jei pažeista apsauginė laido žarna, mašina gali perkaisti ir 

įvykti avarinis išjungimas.

Prieš pradėdami dirbti, prie mašinos pritvirtinkite 

apsaugą nuo prisilietimo. 

Esant nukritimo pavojui, elektrinį įrankį pritvirtinkite 

pateiktu tvirtinimo diržu, o ypač tada, kai darbus 

atliekate aukštai, virš galvos ar gręžiate vertikalius 

statybinius elementus. 

Nutrūkus elektros srovės tiekimui 

arba ištraukus tinklo kištuką, magnetinės traukos jėga 

dingsta.

Gręždami vertikalius statybinius elementus ar atlikdami 

darbus virš galvos, nenaudokite aušinimo priemonės 

bakelio. 

Tokiu atveju naudokite purškiamąją aušinimo 

priemonę. Į elektrinį įrankį patekęs skystis kelia elektros 

smūgio pavojų.

Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie gręžinio šerdies, 

kurią baigiant darbinę operaciją automatiškai išstumia 

centruojamasis kaištis. 

Prisilietus prie karštos arba 

iškrentančios šerdies iškyla pavojus susižeisti.

Elektrinį įrankį junkite tik į reikalavimus atitinkantį 

kištukinį lizdą su apsauginiu kontaktu. Naudokite tik 

nepažeistus jungiamuosius laidus ir reguliariai 

tikrinamus ilginamuosius laidus su apsauginiu kontaktu. 

Apsauginis laidas, kuriuo neprateka elektros srovė, gali 

sukelti elektros smūgį.

Kad apsisaugotumėte nuo sužalojimų, rankas, drabužius 

ir kt. laikykite toliau nuo besisukančių drožlių. 

Drožlės 

gali sužaloti. Visada naudokite apsaugą nuo drožlių.

Nebandykite išimti darbo įrankio, kai jis dar sukasi. 

Galite sunkiai susižaloti.

Jei atliekate darbus, kurių metu darbo įrankis gali 

kliudyti paslėptus elektros laidus arba paties prietaiso 

maitinimo laidą, prietaisą laikykite už izoliuotų rankenų. 

Prisilietus prie laido, kuriuo teka elektros srovė, 

metalinėse prietaiso dalyse gali atsirasti įtampa ir trenkti 

elektros smūgis.

Atkreipkite dėmesį į paslėptus elektros laidus, dujų 

vamzdynus ir vandentiekio vamzdžius. 

Prieš pradėdami 

dirbti, darbo sritį patikrinkite, pvz., metalo ieškikliu.

Neapdorokite medžiagų, kurių sudėtyje yra asbesto. 

Asbestas yra vėžį sukelianti medžiaga.

Draudžiama prie elektrinio įrankio prisukti ar prikniedyti 

lenteles ar ženklus. 

Pažeista izoliacija neapsaugo nuo 

elektros smūgio. Naudokite klijuojamuosius ženklus.

Nenaudokite jokios papildomos įrangos, kurios specialiai 

nesukūrė arba neaprobavo elektrinio įrankio gamintojas. 

Tai, kad papildomą įrangą galima pritvirtinti prie įrankio, 

nereiškia, kad bus saugu naudoti.

Nemetaliniais įrankiais reguliariai valykite elektrinio 

įrankio ventiliacines angas. 

Variklio ventiliatorius į 

korpusą traukia dulkes. Jei metalo dulkių prisirenka per 

daug, iškyla elektros smūgio pavojus.

Prieš pradėdami eksploatuoti, patikrinkite, ar 

nepažeistas maitinimo laidas ir tinklo kištukas.

Patarimas: elektrinį įrankį visada naudokite su nuotėkio 

srovės apsauginiu jungikliu (RCD), kurio išmatuota 

nuotėkio srovė 30 mA arba mažesnė.

Plaštakas ir rankas veikianti vibracija

Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo 

išmatuotas pagal EN 60745 normoje standartizuotą 

matavimo metodą, ir lyginant elektrinius įrankius jį galima 

naudoti. Jis skirtas vibracijos poveikiui laikinai įvertinti.

Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio 

įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis 

naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais 

arba jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, 

vibracijos lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis 

per visą darbo laikotarpį gali žymiai padidėti.

Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį, reikia atsižvelgti 

ir į laiką, per kurį prietaisas buvo išjungtas arba, nors ir 

veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai įvertinus, vibracijos 

poveikis per visą darbo laiką žymiai sumažės.

Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite 

papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo 

įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos 

organizavimą.

Valdymo nuorodos.

Kaip aušinimo priemonę naudokite tik aušinimo ir 

tepimo emulsiją 

(alyva vandenyje)

.

Pasirūpinkite, kad paviršius, ant kurio pastatote 

magnetinę kojelę būtų lygus, švarus ir be rūdžių. 

Pašalinkite laką ir glaistą.

Dirbdami visada naudokite magnetinę kojelę ir stebėkite, 

ar pakankama magnetinės traukos jėga:

Jei valdymo pulte nuolat šviečia žalias mygtukas, 

vadinasi magnetinės traukos jėga yra pakankama ir 

mašiną galima naudoti su 

rankine arba su automatine 

pastūma

.

Jei valdymo pulte mirksi mygtukas 

Magnetas

, vadinasi 

magnetinės traukos jėga gali būti nepakankama ir 

mašiną reikia naudoti 

rankiniu režimu ir sumažinta 

pastūma

. Tokiu atveju „KBM 50“ negalima naudoti 

automatiniu režimu.

Įrankį tvirtinant prie paviršių, kurių negalima įmagnetinti, 

reikia naudoti specialius FEIN tvirtinimo įtaisus, pvz., 

vakuuminę plokštę arba specialų įtaisą vamzdžiams gręžti, 

kuriuos galima įsigyti kaip papildomą įrangą.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 128  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

129

lt

Gręžiant medžiagas iš plieno, kurių storis mažesnis kaip 

12 mm, kad būtų užtikrinama pakankama magnetinės 

traukos jėga, ruošinį reikia sutvirtinti papildoma plieno 

plokšte.

Magnetinę kojelę kontroliuoja srovės jutiklis. Jei 

magnetinė kojelė pažeista, variklis neįsijungia.

Esant perkrovai, variklis automatiškai sustabdomas ir jį 

reikia paleisti iš naujo.

Jei veikiant varikliui nutrūksta elektros srovė, apsauginis 

jungiklis varikliui vėl automatiškai pasileisti neleidžia. 

Variklį įjunkite iš naujo.

Pavaros pakopas perjunkite tik tada, kai variklis yra 

sustojęs arba kai jis nustoja suktis.

Paskiausiai nustatytas sūkių skaičius automatiškai 

išsaugomas (

„Memory Function“ atminties funkcija

). Jei 

pageidaujate, kad įjungtas elektrinis įrankis veiktų 

paskiausia nustatytu sūkių skaičiumi, paspauskite ir 

laikykite paspaustą mygtuką su simboliu 

 ir tada 

paspauskite mygtuką su simboliu 

Gręždami nestabdykite gręžimo variklio.

Žiedinį grąžtą iš gręžiamos skylės ištraukite tik veikiant 

varikliui.

Jei žiedinis grąžtas įstringa medžiagoje, sustabdykite 

gręžimo variklį ir atsargiai sukdami žiedinį grąžtą prieš 

laikrodžio rodyklę jį išimkite.

Po kiekvienos gręžimo operacijos pašalinkite drožles ir 

išgręžtą šerdį.

Nelieskite drožlių plikomis rankomis. Visada 

naudokite drožlių kabliuką.

Nudegimo pavojus! Magneto paviršius gali įkaisti 

iki aukštos temperatūros. Nelieskite magneto 

plikomis rankomis.

Keisdami grąžtą nepažeiskite jo pjaunamųjų briaunų.

Gręždami žiediniais grąžtais skyles sluoksniuotose 

medžiagose, po kiekvieno pragręžto sluoksnio 

pašalinkite šerdį ir drožles.

Nenaudokite žiedinio gręžimo mašinos su pažeista 

aušinimo sistema. Patikrinkite, ar žarnos sandarios ir 

neįtrūkusios. Saugokite, kad į elektrines dalis nepatektų 

skysčių.

„KBM50auto“: nenaudokite automatinės pastūmos 

kiaurymėms spiraliniais grąžtais gręžti, gilinti, sriegiams 

sriegti ir plėsti.

Techninė priežiūra ir remonto dirbtuvės.

Esant ekstremalioms eksploatavimo sąlygoms, 

apdorojant metalus elektrinio įrankio viduje 

gali susikaupti laidžių dulkių. Gali būti 

pažeidžiama elektrinio įrankio apsauginė izoliacija. 

Elektrinio įrankio vidų per ventiliacines angas dažnai 

prapūskite sausu suslėgtu oru, kuriame nėra alyvos, ir 

prijunkite nuotėkio srovės apsauginį išjungiklį (FI).

Po kelių eksploatavimo valandų tarpas trapecinio dygio 

(„kregždės uodegos“) kreipiamojoje gali padidėti. Tada 

gręžimo variklis gali pradėti automatiškai judėti palei 

trapecinio dygio („kregždės uodegos“) kreipiamąją. 

Mašinai veikiant automatiniu režimu, dėl to gali sutrikti 

automatinė grįžtamoji eiga. Tokiu atveju visus ant 

trapecinio dygio („kregždės uodegos“) kreipiamosios 

esančius srieginius kaiščius užveržkite tiek, kad gręžimo 

variklį būtų galima lengvai pastumti ranka, bet jis neslystų 

savaime (žr. 17 psl.).

Jei pažeistas elektrinio įrankio jungiamasis laidas, jį reikia 

pakeisti specialiu jungiamuoju laidu, kurį galima įsigyti 

FEIN remonto dirbtuvėse.

Šio elektrinio įrankio atsarginių dalių naujausią sąrašą 

rasite internete www.fein.com.

Šias dalis, jei reikia, galite pakeisti patys:

Darbo įrankius, aušinimo priemonės bakelį

Įstatyminė garantija ir savanoriška 

gamintojo garantija.

Gaminiui įstatyminė garantija suteikiama pagal šalyje, 

kurioje buvo pateiktas rinkai, galiojančius įstatyminius 

aktus. Be to, FEIN suteikia garantiją pagal FEIN gamintojo 

garantinį raštą.

Jūsų elektrinio įrankio tiekiamame komplekte gali būti tik 

dalis šioje naudojimo instrukcijoje aprašytos ar 

pavaizduotos papildomos įrangos.

Atitikties deklaracija.

Firma FEIN savo atsakomybės ribose patvirtina, kad šis 

produktas atitinka šios instrukcijos paskutiniame 

puslapyje nurodytus specialiuosius reikalavimus.

Techninė byla laikoma: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, 

D-73529 Schwäbisch Gmünd

Aplinkosauga, šalinimas.

Pakuotės, nebetinkami naudoti elektriniai įrankiai ir 

papildoma įranga turi būti perdirbami aplinkai 

nekenksmingu būdu.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 129  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

130

lv

lv

Oriģinālā lietošanas pamācība.

Lietotie simboli, saīsinājumi un jēdzieni.

Simbols, apzīmējums

Izskaidrojums

Noteikti izlasiet izstrādājumam pievienotos dokumentus, tai skaitā lietošanas pamācību un 

vispārējos drošības noteikumus.

Ievērojiet blakusesošajā tekstā vai grafiskajā attēlā sniegtos norādījumus!

Ievērojiet blakusesošajā tekstā vai grafiskajā attēlā sniegtos norādījumus!

Pirms šīs darba operācijas atvienojiet izstrādājuma kontaktdakšu no elektrotīkla 

kontaktligzdas. Pretējā gadījumā elektroinstruments var pēkšņi sākt darboties, radot 

savainojumus.

Darba laikā izmantojiet ierīces acu aizsardzībai.

Darba laikā izmantojiet ierīces ausu aizsardzībai.

Nepieskarieties elektroinstrumenta rotējošajām daļām.

Karstas virsmas!

Aizliegts pieskarties!

Vispārēja aizlieguma zīme. Šāda darbība ir aizliegta.

Šis apzīmējums norāda uz elektroinstrumenta atbilstību Eiropas Kopienas direktīvām.

Šis norādījums ir saistīts ar iespējamu bīstamu situāciju, kas var izraisīt smagu savainojumu 

vai pat nāvi.

Nolietotie elektroinstrumenti, kā arī citi elektrotehniskie un elektriskie izstrādājumi 

jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.

1. pārnesums/2. pārnesums

Vītņurbis

Tērauds

Neliels griešanās ātrums

Liels griešanās ātrums

Pietiekams magnētiskais noturspēks

Nepietiekams magnētiskais noturspēks

Urbjmašīnas dzinēja palaišana. Griešanās virziens pa labi

Urbjmašīnas dzinēja palaišana ar taustiņa palīdzību. Griešanās virziens pa kreisi

Griešanās ātruma samazināšana pakāpjveidā

Griešanās ātruma palielināšana pakāpjveidā

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 130  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

131

lv

Jūsu drošībai.

Uzmanīgi izlasiet visus drošības 

noteikumus un norādījumus.

Drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var 

radīt priekšnoteikumus elektriskajam triecienam, izraisīt 

aizdegšanos un/vai būt par cēloni smagam savainojumam.

Uzglabājiet drošības noteikumus un norādījumus 

turpmākai izmantošanai.

Nelietojiet šo elektroinstrumentu, pirms uzmanīgi 

un ar pilnīgu izpratni nav izlasīta šī lietošanas 

pamācība, kā arī tai pievienotie „Vispārējie drošības 

noteikumi“ (izdevuma numurs 3 41 30 054 06 1). 

Uzglabājiet minētos pavaddokumentus turpmākai 

izmantošanai un elektroinstrumenta tālāknodošanas vai 

pārdošanas gadījumā nododiet tos jaunajam īpašniekam.

Ievērojiet arī spēkā esošos nacionālos darba aizsardzības 

likumdošanas aktus.

Dzinēja apturēšana

Magnētu ieslēgšana un izslēgšana

*

Vērtība ir derīga instrumentam KBM 50 auto, kas darbojas rokas padeves režīmā

Simbols, apzīmējums

Izskaidrojums

Apzīmējums

Starptautiskā 

mērvienība

Nacionālā 

mērvienība

Izskaidrojums

P

1

W

W

Patērējamā jauda

P

2

W

W

Piegādātā jauda

n

0R

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

/min

Griešanās ātrums brīvgaitā (griešanās virzienam pa 

labi)

n

0L

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

/min

Griešanās ātrums brīvgaitā (griešanās virzienam pa 

kreisi)

in

inch

colla

Izmērs

U

V

V

Izmērītais spriegums

f

Hz

Hz

Frekvence

M...

mm

mm

Izmērs metriskai vītnei

Ø

mm

mm

Apaļās daļas diametrs

mm

mm

Urbuma diametrs tēraudā - cietmetālam (veicot 

urbšanu ar gredzenurbi)

mm

mm

Urbuma diametrs tēraudā - ātrgriezējtēraudam 

(veicot urbšanu ar gredzenurbi)

mm

mm

Urbuma diametrs tēraudā - ātrgriezējtēraudam 

(veicot urbšanu ar spirālurbi)

mm

mm

Maks. urbjpatronas aptverspēja

mm

mm

Diametrs rīvurbjiem

mm

mm

Diametrs gremdurbjiem

kg

kg

Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003

L

pA

dB

dB

Trokšņa spiediena līmenis

L

wA

dB

dB

Trokšņa jaudas līmenis

L

pCpeak

dB

dB

Trokšņa spiediena pīķa vērtību līmenis

K...

Izkliede

m/s

2

m/s

2

Vibrācijas paātrinājuma vērtība atbilstoši 

standartam EN 60745 (vektoru summa trim 

virzieniem)

h

m/s

2

m/s

2

Vidējā vibrācijas paātrinājuma vērtība (veicot 

urbšanu ar gredzenurbi)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min., m/s

2

Pamata un atvasinātās mērvienības atbilst 

starptautiskajai mērvienību sistēmai 

SI

.

Fe HM

Fe HSS

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 131  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

132

lv

Elektroinstrumenta pielietojums:

gredzenurbjmašīna, kas paredzēta urbšanai ar 

gredzenurbjiem, monolītajiem urbjiem, rīvurbjiem un 

gremdurbjiem, kā arī vītņu griešanai materiālos ar 

magnētisku virsmu, izmantojot darbinstrumentus, kuru 

lietošanu atļāvusi firma FEIN, un strādājot no 

nelabvēlīgiem laika apstākļiem pasargātās vietās.

Šis elektroinstruments ir paredzēts darbināšanai arī no 

maiņstrāvas ģeneratoriem, kas spēj nodrošināt 

pietiekamu jaudu un atbilst standartam ISO 8528, kā arī 

izpildījuma klasei G2. Šis standarts nav piemērojams, ja tā 

saucamais nelineāro kropļojumu koeficients pārsniedz 

10 %. Šaubu gadījumā ievāciet sīkāku informāciju par 

izmantojamo ģeneratoru.

Īpašie drošības noteikumi.

Lietojiet aizsargaprīkojumu. Atkarībā no veicamā darba 

rakstura, izmantojiet sejas aizsargu vai aizsargbrilles. 

Nēsājiet ausu aizsargus! 

Aizsargbrillēm jāspēj aizturēt 

promlidojošās materiāla daļiņas, veicot dažādus darbus. 

Ilgstoša trokšņa iedarbība var izraisīt dzirdes 

pasliktināšanos.

Nekavējoties nomainiet kabeļa aizsargšļūteni, ja tā ir 

bojāta. 

Bojāta kabeļa aizsargšļūtene var izsaukt 

instrumenta pārkaršanu un avārijas aizsardzības 

nostrādāšanu.

Pirms darba uzsākšanas nostipriniet uz instrumenta roku 

aizsargu. 

Ja pastāv briesmas, ka elektroinstruments varētu nokrist, 

piesaistiet to, izmantojot kopā ar to piegādāto 

stiprinājuma jostu, īpaši tad, ja darbs notiek augstumā, 

uz vertikāliem būvju elementiem vai virs galvas. 

Ja 

izbeidzas elektriskā sprieguma padeve vai tiek atvienota 

elektrotīkla kontaktdakša, magnētiskais noturspēks 

nesaglabājas.

Veicot darbu uz vertikāliem būvju elementiem vai virs 

galvas, neizmantojiet dzesējošā šķidruma tvertni. 

Šādā 

gadījumā izmantojiet dzesējošu aerosolu. 

Elektroinstrumentā iekļūstot šķidrumam, pieaug 

elektriskā trieciena saņemšanas risks.

Nepieļaujiet saskaršanos ar urbjamā materiāla serdeni, 

ko centrējošais stienis urbšanas operācijas beigās 

automātiski izstumj no gredzenurbja. 

Saskaršanās ar 

izkrītošo karsto serdeni var radīt savainojumus.

Darbiniet elektroinstrumentu tikai no elektrotīkla 

kontaktligzdas, kas atbilstoši priekšrakstiem ir apgādāta 

ar aizsargzemējuma kontaktu. Lietojiet tikai nebojātus 

savienojošos vadus un pagarinātājkabeļus ar 

aizsargzemējuma kontaktu, kas ir tikuši regulāri 

pārbaudīti. 

Pārrāvums aizsargzemējuma vadā var būt par 

cēloni elektriskajam triecienam.

Lai izvairītos no savainojumiem, netuviniet rokas, drēbes 

u.t.t. spirālveida skaidām. 

Skaidas var izraisīt 

savainojumus. Vienmēr lietojiet skaidu aizsargu.

Nemēģiniet izņemt darbinstrumentu, ja tas vēl griežas. 

Tas var radīt smagus savainojumus.

Veicot darbu, kura laikā darbinstruments var skart 

slēptus elektriskos vadus vai paša instrumenta 

elektrokabeli, turiet instrumentu tikai aiz izolētajām 

virsmām. 

Darbinstrumentam skarot spriegumnesošus 

vadus, spriegums nonāk arī uz elektroinstrumenta metāla 

daļām un var būt par cēloni elektriskajam triecienam.

Ievērojiet piesardzību, strādājot vietās, kuru tuvumā var 

būt slēpti elektriskie vadi, kā arī gāzes vai ūdens 

cauruļvadi. 

Pirms darba pārbaudiet šādas vietas, 

izmantojot, piemēram metālmeklētāju.

Neapstrādājiet materiālus, kas satur azbestu. 

Tiek 

uzskatīts, ka azbests izraisa vēzi.

Nav atļauts pie elektroinstrumenta pieskrūvēt vai 

piekniedēt marķējuma plāksnītes un apzīmējumus. 

Bojātā izolācija nenodrošina pietiekošu aizsardzību pret 

elektrisko triecienu. Lietojiet uzlīmes.

Neizmantojiet piederumus, kas nav īpaši izstrādāti šim 

elektroinstrumentam vai ieteikti lietošanai kopā ar to.  

Piederuma drošu lietošanu vēl nenosaka apstāklis, ka to 

var iestiprināt elektroinstrumentā.

Regulāri tīriet elektroinstrumenta ventilācijas atveres, 

izmantojot nemetāla rīkus. 

Dzinēja dzesēšanas 

ventilators ievelk putekļus elektroinstrumenta korpusā. 

Metāla putekļu uzkrāšanās korpusā var būt par cēloni 

paaugstinātai elektrobīstamībai.

Pirms elektroinstrumenta lietošanas pārbaudiet, vai nav 

bojāts tā elektrokabelis un elektrotīkla kontaktdakša.

Ieteikums: vienmēr pievienojiet elektroinstrumentu caur 

noplūdes strāvas aizsargreleju (RCD) ar aizsargstrāvu 

30 mA vai mazāku.

Vibrācijas iedarbība uz rokām un delnām

Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis ir izmērīts 

atbilstoši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un 

var tikt lietots elektroinstrumentu salīdzināšanai. To var 

izmantot arī vibrācijas radītās papildu slodzes iepriekšējai 

novērtēšanai.

Norādītais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz 

elektroinstrumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja 

elektroinstruments tiek lietots netipiskiem mērķiem, 

kopā ar netipiskiem darbinstrumentiem vai nav 

vajadzīgajā veidā apkalpots, tā vibrācijas līmenis var 

atšķirties no šeit norādītajām vērtībām. Tas var ievērojami 

palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba 

laika posmam.

Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi 

zināmam darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad 

elektroinstruments ir izslēgts vai arī darbojas, taču faktiski 

netiek izmantots paredzētā darba veikšanai. Tas var 

ievērojami samazināt vibrācijas radīto papildu slodzi 

zināmam darba laika posmam.

Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo 

personu no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, 

šādus: savlaicīgi veiciet elektroinstrumenta un 

darbinstrumentu apkalpošanu, novērsiet roku atdzišanu 

un pareizi plānojiet darbu.

Norādījumi lietošanai.

Kā dzesējošo šķidrumu izmantojiet vienīgi eļļas ūdens 

emulsiju 

(eļļa ūdenī)

.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 132  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

133

lv

Sekojiet, lai virsma, uz kuras paredzēts novietot 

magnētisko pēdu, būtu līdzena, tīra un brīva no rūsas. 

Atbrīvojiet virsmu no krāsas un pildvielas slāņiem.

Darba laikā vienmēr izmantojiet magnētisko pēdu un 

sekojiet, lai magnētiskais noturspēks būtu pietiekams.

Ja uz vadības paneļa pastāvīgi iedegas zaļais taustiņš, tas 

nozīmē, ka magnētiskais noturspēks ir pietiekošs un 

instrumentu var darbināt ar 

rokas vai automātisku

padevi.

Ja uz vadības paneļa mirgo taustiņš 

Magnet

, tas 

nozīmē, ka magnētiskais noturspēks var būt 

nepietiekošs un instruments jādarbina ar 

rokas padevi 

un samazinātu padeves spēku

. Šādā gadījumā 

instrumentu KBM 50 auto nevar darbināt 

automātiskās padeves režīmā.

Veicot darbu uz nemagnētiskiem materiāliem, jālieto 

piemērotas FEIN stiprinājuma ierīces, piemēram, 

vakuumplāksne vai ierīce stiprināšanai uz caurulēm, ko 

var iegādāties kā papildpiederumus.

Gadījumos, kad darbs notiek uz tērauda virsmām, kuru 

materiāla biezums ir mazāks par 12 mm, magnētiskais 

noturspēks jāpastiprina, novietojot uz virsmas papildu 

tērauda plāksni.

Magnētiskā pēda tiek kontrolēta ar strāvas devēja 

palīdzību. Ja magnētiskā pēda ir bojāta, dzinēju nav 

iespējams palaist.

Pārslodzes gadījumā dzinējs automātiski apstājas, un to 

nepieciešams no jauna palaist.

Ja dzinēja darbības laikā tiek pārtraukta sprieguma padeve, 

īpaša aizsardzības shēma novērš dzinēja patvaļīgu 

atkārtotu ieslēgšanos. Šādā gadījumā no jauna ieslēdziet 

dzinēju.

Pārslēdziet pārnesumus laikā, kad dzinējs nedarbojas, vai 

arī tā izskrējiena laikā.

Pēdējo reizi izvēlētā griešanās ātruma vērtība tiek 

automātiski saglabāta instrumenta atmiņā (

Memory 

Function

). Lai elektroinstrumentu iedarbinātu ar pēdējo 

reizi izvēlēto griešanās ātrumu, nospiediet un turiet 

nospiestu ar simbolu

 apzīmēto taustiņu un pēc tam 

nospiediet ar simbolu 

 apzīmēto taustiņu. 

Urbšanas laikā neapturiet urbjmašīnas dzinēju.

Izvelciet gredzenurbi no urbuma tikai laikā, kad 

urbjmašīnas dzinējs darbojas.

Gadījumā, ja gredzenurbis iestrēgst materiālā, izslēdziet 

urbjmašīnu un uzmanīgi izbrīvējiet gredzenurbi, griežot 

to pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam.

Pēc katras urbšanas operācijas atbrīvojiet gredzenurbi no 

skaidām un urbjamā materiāla serdeņa.

Nepieskarieties skaidām ar kailām rokām. Skaidu 

novākšanai vienmēr lietojiet āķi.

Apdeguma briesmas! Magnētu virsmas var sakarst 

līdz visai augstai temperatūrai. Nepieskarieties 

magnētiem ar kailām rokām.

Urbja nomaiņas laikā nesabojājiet tā griezējšķautnes.

Urbjot daudzslāņu materiālu, pēc katra slāņa 

caururbšanas atbrīvojiet gredzenurbi no skaidām un 

materiāla serdeņa.

Nelietojiet gredzenurbjmašīnu, ja ir bojāta tās dzesēšanas 

sistēma. Pārbaudiet, vai šļūtenes ir blīvi savienotas un nav 

ieplaisājušas. Nepieļaujiet dzesējošā šķidruma iekļūšanu 

instrumenta elektriskajās daļās.

KBM50auto: neizmantojiet automātiskās padeves režīmu 

laikā, kad notiek urbšana ar spirālurbi, apstrāde ar 

gremdurbi, vītņu griešana un apstrāde ar rīvurbi.

Uzturēšana darba kārtībā un klientu 

apkalpošanas dienests.

Izmantojot elektroinstrumentu ekstremālos 

apstākļos metāla apstrādei, tā korpusa iekšpusē 

var uzkrāties strāvu vadoši putekļi. Tas var 

nelabvēlīgi ietekmēt elektroinstrumenta aizsargizolācijas 

sistēmu. Regulāri caur ventilācijas atverēm izpūtiet 

elektroinstrumenta iekšpusi ar saspiestā gaisa strūklu, kas 

nesatur mitrumu un eļļas piemaisījumus, un pievienojiet 

to elektrotīklam caur noplūdes strāvas aizsargreleju (FI).

Pēc dažām nostrādātajām stundām var palielināties spēle 

bezdelīgastes veida vadotnē. Tā rezultātā urbjmašīnas 

dzinējs var patstāvīgi slīdēt pa bezdelīgastes veida vadotni. 

Tas var radīt automātiskās atpakaļgaitas funkcijas 

traucējumus, instrumentam darbojoties automātiskajā 

režīmā. Šādā gadījumā pievelciet visus bezdelīgastes veida 

vadotnes vītņstieņus tā, lai urbjmašīnas dzinēju varētu 

viegli pārvietot pa to ar roku, taču tas patstāvīgi 

neizslīdētu (lappuse 17).

Ja elektroinstrumenta kabelis ir bojāts, tas jānomaina ar 

īpašu, šim nolūkam paredzētu elektrokabeli, ko var 

iegādāties firmas FEIN klientu apkalpošanas vietās.

Šā elektroinstrumenta aktuālais rezerves daļu saraksts ir 

atrodams interneta vietnē www.fein.com.

Vajadzības gadījumā lietotājs var saviem spēkiem 

nomainīt šādas daļas:

nomaināmo darbinstrumentu, dzesējošā līdzekļa tvertni

Garantija.

Garantija izstrādājumam tiek noteikta atbilstoši spēkā 

esošajai tās valsts likumdošanai, kurā izstrādājums ir ticis 

laists pārdošanā. Bez tam firma FEIN nosaka 

izstrādājumam garantiju atbilstoši FEIN garantijas 

deklarācijai.

Elektroinstrumenta piegādes komplektā var netikt 

iekļautas visas šajā lietošanas pamācībā aprakstītās un 

attēlotās daļas.

Atbilstības deklarācija.

Firma FEIN ar pilnu atbildību deklarē, ka šis izstrādājums 

atbilst šīs lietošanas pamācības pēdējā lappusē minētajām 

spēkā esošajām direktīvām.

Tehniskā dokumentācija no: C. & E. FEIN GmbH, 

C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Vides aizsardzība, atbrīvošanās no 

nolietotajiem izstrādājumiem.

Nolietotie elektroinstrumenti, to iesaiņojums un 

piederumi jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi 

nekaitīgā veidā.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 133  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

134

zh (CM)

zh (CM)

正本使用说明书。

使用的符号,缩写和代名词。

符号,图例

解说

务必阅读附带的文件,例如使用说明书以及一般性的安全提示。

请遵循旁边文字或插图的指示!

请遵循旁边文字或插图的指示!

进行这个步骤前,先从电源插座上拔出插头。否则可能因为不小心开动电动工具而造成伤害。

工作时必须戴上护目镜。

工作时必须戴上耳罩。

不可以触摸电动工具的转动部件。

表面灼热!

严禁触摸!

一般性的禁止符号。禁止执行此步骤。

证明此电动工具符合欧洲共同体的规定标准。

本提示指出潜伏的危险状况。它们可能导致严重的伤害甚至造成死亡。

分开收集损坏的电动工具,电子和电动产品,並且以符合环保要求的方式回收可利用的资源。

1 档 /2 档

攻丝钻头

小转速

大转速

磁力充足

磁力不足

启动钻孔马达,正向运转

按下不松手可启动钻孔马达,并反向运转

分级降低转速

分级提高转速

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 134  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

135

zh (CM)

有关您的安全。

阅读所有的安全规章和指示。如未遵循安全规

章和指示,可能遭受电击,产生火灾和 / 或造

成严重伤害。

妥善保存所有的安全规章和指示以便日后查阅。

详细阅读並彻底了解本使用说明书和附带的

" 一般性安全规章 " (书目码 3 41 30 054 06 1)

后,才可以使用本电动工具。妥善保存上述文件以方便日

后查阅。赠送或贩卖本电动工具时,务必把这些文件转交

给受赠者或买主。

同时也要注意各国有关的工作安全规定。

电动工具的用途:

本空心电钻如果安装了 FEIN 推荐的空心钻头 , 麻花钻头 ,

铰刀 , 扩孔刀及攻丝工具和附件 , 便可以在遮风防雨的工作

环境中下使用。

本电动工具也可以连接在足够功率的交流电发电机上使

用。该发电机必须苻合 ISO 8528 的标准并且是 G2 装备等

级。但是如果逾越了 10 % 的所谓畸变因素 , 便不算苻合上

述的标准。如有疑问必须询问有关发电机的细节。

特殊的安全指示。

工作时要穿戴防护装备。根据需要佩戴保护面罩或护目

镜。 使用耳罩。护目镜必须能够阻挡各种不同的工作废

屑。长期曝露在高噪音的环境中会损坏听力。

马达关闭开关

开启 / 关闭磁铁

*

数据适用于以手动的方式操作 KBM 50 auto 时

符号,图例

解说

符号

国际通用单位

本国使用单位

解说

P

1

W

输入功率

P

2

W

输出功率

n

0R

/min, min

-1

, rpm, r/min / 分钟

无负载转速 ( 正转 )

n

0L

/min, min

-1

, rpm, r/min / 分钟

无负载转速 ( 反转 )

in

inch

英寸

英制单位

U

V

额定电压

f

Hz

赫兹

频率

M...

mm

毫米

尺寸,公制螺纹

Ø

mm

毫米

圆形零件的直径

mm

毫米

空心钻头的钻孔直径 (硬质合金材质)

mm

毫米

空心钻头的钻孔直径 (高速切割钢)

mm

毫米

麻花钻头的钻孔直径 (高速钢材质)

mm

毫米

夹头的最大展开尺寸

mm

毫米

绞刀直径

mm

毫米

锪孔直径

kg

公斤

重量符合 EPTA-Procedure 01/2003 的规定

L

pA

dB

分贝

声压水平

L

wA

dB

分贝

声功率水平

L

pCpeak

dB

分贝

最高声压水平

K...

不确定性系数

m/s

2

米 / 秒

2

振荡发射值根据 EN 60745 ( 三向矢量和 )

h

m/s

2

米 / 秒

2

平均震荡值 ( 空心钻 )

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

米 , 秒 , 公斤 , 安培 ,

毫米 , 伏特 , 瓦 ,

赫兹 , 牛顿 , 摄氏 ,

分贝 , 分 , 米 / 秒

2

国际性单位系统 SI 中的标准单位和引用单位。

Fe HM

Fe HSS

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 135  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

136

zh (CM)

电线的橡胶保护套如果损坏了就必须立刻更换。 损坏的橡

胶保护套可能导致机器过热 , 并且造成机器紧急关机。

工作前先在机器上安装护手装置。 

如果机器可能在工作中途倒翻,则必须使用附带的固定装

备夹紧电动工具。尤其在高处、垂直的建筑组件上使用机

器或仰头操作机器时。 在停电或插头被拔除时,机器上的

磁力会消失。

在垂直的建筑组件上使用机器或仰头操作电动工具时,不

可以使用冷却剂瓶。 此时最好使用喷雾冷却剂。如果液体

渗入电动工具中可能造成触电。

工作告一段落后,定心销会自动排出钻头中的岩芯,避免

触摸岩芯。 接触了炽热或突然掉落的岩芯可能受伤。

只能把电动工具连接在合格的接地插头上。只能使用完好

的电线和经过定期检查的接地延长线。 使用不合格的电线

可能造成触电。

为了避免受伤,手和衣服都必须远离旋转的废屑。 工作废

屑可能造成伤害,务必使用护手装置。

如果钻头仍继续转动,便不可以尝试着拆除钻头。 这个举

动可能导致严重的伤害。

如果工作时可能钻穿隐藏著的电线或机器本身的电线。  一

定要握著绝缘手柄操作机器。 电动工具如果接触了带电的

电线,机器上的金属部件会导电,並可能造成操作者触

电。

注意隐藏的电线,瓦斯管和水管。 工作前必须先检查工作

范围,例如使用金属探测仪。

不可以加工含石棉的物料。 石棉是致癌物质。

切勿使用螺丝或钉子在电动工具上固定铭牌和标签。 如果

破坏了机器的绝缘功能便无法防止电击。请使用自粘铭牌

或标签。

只能使用电动工具制造商特别设计和许可的附件。 即使能

够将其它的工具安装到本电动工具上,並不代表能够确保

操作安全。

定期使用非金属工具清洁电动工具的通风孔。 马达的风扇

会把灰尘吸入机壳中。机器内部如果堆积了大量的金属尘

容易造成触电。

操作前必须检查电线和插头是否有任何损坏。

我们的建议操作本电动工具时,务必要连接最多 30 mA 额

定剩馀电流的漏电断路器 (RCD) 。

手掌 - 手臂 - 震动

本说明书中引用的震动水平,是采用 EN 60745 中规定的

测量方式所测得。这个震动水平值可以作为电动工具之间

的比较标准。您也可以拿它来推测机器目前的震动受荷状

况。

此震动水平只适用在以电动工具进行规定的用途时。如果

未按照规定使用电动工具,在机器上安装了不合适的工

具,或者未确实执行机器的维修工作,实际的震动水平会

异于提供的震动水平。因此在操作过程结束后,机器的震

动受荷状况会明显提高。

为了准确地评估机器的震动受荷状况,还必须考虑以下的

时间因素:例如关机的时间或机器空转待命的时间等。如

果把整个工作过程中累加的关机或待命时间列入考虑,则

可以明显地降低机器的震动受荷状况。

为了保护操作者免受机器震动危害,必须另外采行防护措

施,例如:做好电动工具和安装工具的维修工作,手掌要

保持温暖,安排好工作的流程。

操作指示。

只能使用冷却液 ( 油加水 ) 充当冷却剂。

磁性底座必须安装在平坦、乾净而且无锈的表面上。彻底

清除加工物料表面的油漆和填隙料。

操作机器时务必打开磁座。并且注意磁座的吸力是否足够 :

如果控制面板上的绿色按钮持续亮着,代表磁力仍然十

分充足,此时可以使用手动或自动推进的方式操作机

器。

控制面板上的 Magnet 按键如果开始闪烁,代表磁力可

能已经不足,此时得以手动的方式减压推进机器。在上

述情况,无法使用自动推进的方式操作 KBM 50 auto。

如果加工物料的表面无法吸附磁铁,可以考虑选用附件系

列中的泛音

(FEIN)

 固定装备,例如:空吸板,真空板或空

心钻装备。

工件 (甚至钢板)的厚度如果少於 

12

毫米

(mm)

,为了确

保足够的磁附著力,必须在工件上加垫钢板。

电流侦测器会监控磁座的磁力。如果磁座有问题或者没有

磁力时,则无法启动马达。

超荷时马达会自动停止,必须重新开动机器。

如果在马达运转时突然停电了,保护开关会防止马达自行

启动,此时必须重新开机。

在马达静止的时候或已经完全停止转动了,才能够设定齿

轮档位,否则将打坏内部齿轮。

最后一次设定的转速会自动被储存起来 (Memory 

Function,记忆功能 )。要让电动工具以最后设定的转速开

始运作,得按住以下符号 

 的按键,接着再按下下列符

号 

 的按键。

钻孔时千万不可停住发动机。

只在发动机仍继续转动时,才可以从钻孔中拔出空心钻头。

如果空心钻头卡在物件中,必须先停住发动机,再朝著反

时针方向小心地转出空心钻头。

钻孔完毕,务必清除废屑和断裂的岩芯。

不可以徒手清理废屑。必须借助废屑钩清除废物。

有被烫伤的危险!磁体的表面可能变得很烫。不要

用手握住磁铁。

更换钻头时切勿损坏钻头上的切刃。

在多层物料上钻孔时,每钻穿一层物料便要马上清除废屑

和岩芯。

如果冷却剂的供应系统损坏了切勿继续使用磁力钻。先检

查软管的密封程度,以及软管上是否有裂痕。避免让液体

渗入机器的电动零件中。

KBM50auto: 进行钻孔,鍃孔,攻丝以及铰孔时不可以使

用自动推进功能。

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 136  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

137

zh (CM)

维修和顾客服务。

在某些极端的使用情况下 (例如加工金属材

料),可能在机器内部囤积大量的导电废尘,因

而影响了机器的绝缘功能。因此要经常使用干燥,无油的

压缩空气从通气孔清洁电动工具的内室,並且要连接电流

保护开关 (FI)。

经过一段时间的操作之后,双燕尾导轨上的空隙会加大。

这样可能造成马达在双燕尾导轨上滑行或者摆动。当您把

机器设定在自动操作模式时,可能会影响马达的自动复位

功能。此时必须适度地拧紧双燕尾导轨上的所有内六角螺

钉。调好后您可以用手轻微地上下移动马达,但是马达不

可以自行在导轨上滑动 ( 参考页数 17)。

如果电动工具的电线损坏了,只能更换由 FEIN 顾客服务

中心提供的特殊电线。

从以下的网址 www.fein.com 可以找到本电动工具目前的

备件清单。

以下零件您可以根据需要自行更换 :

工具 , 冷却液罐

保修。

有关本产品的保修条件,请参考购买国的相关法律规定。

此外 FEIN 还提供制造厂商的保修服务。有关保修的细节,

请向您的专业经销商,FEIN 在贵国的代理或您的 FEIN 顾

客服务中心询问。

在本使用说明书上提到的和标示的附件,並非全部包含在

电动工具的供货范围中。

合格说明。

FEIN 公司单独保证,本产品符合说明书末页上所列出的各

有关规定的标准。

技术性文件存放在 : C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, 

D

-

73529 Schwäbisch Gmünd

环境保护和废物处理。

必须以符合环保要求的方式处理包装材料和废弃的电动工

具与附件。

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 137  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

138

zh (CK)

zh (CK)

正本使用說明書。

使用的符號,縮寫和代名詞。

符號 , 圖例

解說

必須閱讀附帶的文件,例如使用說明書以及一般性的安全提示。

請遵循旁邊文字或插圖的指示!

請遵循旁邊文字或插圖的指示!

進行這個步驟前,先從電源插座上拔出插頭。否則可能因為不小心開啟電動工具而造成傷害。

工作時必須戴上護目鏡。

工作時必須戴上耳罩。

不可以觸摸電動工具的轉動部件。

表面灼熱!

嚴禁觸摸!

一般性的禁止符號。禁止執行此步驟。

證明此電動工具符合歐洲共同體的規定標準。

本標示提示潛伏的危險狀況。它們可能導致嚴重的傷害甚至造成死亡。

分類收集已損壞的電動工具,電子和電動產品,並且以符合環保要求的方式回收 , 可使有用物料

循環再用。

1 檔 / 2 檔

攻絲鑽頭

慢速

快速

磁力充足

磁力不足

啟動鑽孔馬達,正向運轉

按下按鈕啟動鑽孔馬達,反向轉動

分級降低轉速

分級提高轉速

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 138  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

139

zh (CK)

有關您的安全。

閱讀所有的安全規章和指示。如未遵循安全規

章和指示,可能遭受電擊,產生火災和 / 或造

成嚴重傷害。 

妥善保存所有的安全規章和指示以便日后查閱。

詳細閱讀並徹底了解本使用說明書和附帶的 

" 一般性安全規章 " (文件編號 3 41 30 054 06 1)

後,才可以使用本電動工具。妥善保存上述文件以方便日

后查閱。贈送或售賣本電動工具時,務必把這些文件轉交

給受贈者或用家。

同時也要注意各國有關的工作安全規定。

電動工具的用途 :

本空心電鑽如果安裝了 FEIN 推薦的空心鑽頭 , 麻花鑽頭 ,

鉸刀 , 擴孔刀及攻絲工具和附件 , 便可以在遮風防雨的工作

環境中下使用。

本電動工具也可以連接在足夠功率的交流電發電機上使

用。該發電機必須苻合 ISO 8528 的標准並且是 G2 裝備等

級。但是如果逾越了 10 % 的所謂畸變因素 , 便不算苻合上

述的標準。如有疑問必須詢問有關發電機的細節。

馬達關閉開關

開啟 / 關閉磁鐵

*

數據適用於以手動的方式操作 KBM 50 auto 時

符號 , 圖例

解說

符號

國際通用單位

本國使用單位

解說

P

1

W

輸入功率

P

2

W

輸出功率

n

0R

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

/ 分鐘

空載轉速

 ( 正轉 )

n

0L

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

/ 分鐘

空載轉速

( 反轉 )

in

inch

英吋

長度測量單位

U

V

額定電壓

f

Hz

赫茲

頻率

M...

mm

毫米

尺寸,公制螺紋

Ø

mm

毫米

圓形零件的直徑

mm

毫米

空心鑽頭的鑽孔直徑 (硬質合金材質) 

mm

毫米

空心鑽頭的鑽孔直 徑 (高速切割鋼) 

mm

毫米

鑽孔直徑 鋼 - 高速切割鋼 ( 麻花鑽頭 )

mm

毫米

夾頭的最大展開尺寸

mm

毫米

絞刀直徑

mm

毫米

锪孔直徑

kg

公斤

重量符合 EPTA-Procedure 01/2003 的規定

L

pA

dB

分貝

聲壓水平

L

wA

dB

分貝

聲壓功率水平

L

pCpeak

dB

分貝

最高聲壓水平

K...

不確定系數

m/s

2

米 / 秒

2

振蕩發射值根據 EN 60745 ( 三向矢量和 )

h

m/s

2

米 / 秒

2

平均震蕩值 ( 空心鑽 )

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

米 , 秒 , 公斤 , 安培 ,

毫米 , 伏特 , 瓦 ,

赫茲 , 牛頓 , 攝氏 ,

分貝 , 分 , 米 / 秒

2

國際性單位系統 SI 中的標準單位和引用單位。

Fe HM

Fe HSS

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 139  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

140

zh (CK)

特別安全說明。

工作時要穿戴防護裝備。根據需要佩戴保護面罩或護目

鏡。使用耳罩。 護目鏡必須能夠阻擋各種不同的工作廢

屑。長期曝露在高噪音的環境中會損壞聽力。

電線的橡膠保護套如果損壞了就必須立刻更換。 損壞的橡

膠保護套可能導致機器過熱 , 並且造成機器緊急關機。

工作前先在機器上安裝護手裝置。 

如果機器可能在工作中途倒翻,則必須使用附帶 的固定裝

備夾緊電動工具。尤其在高處、垂直的 建築組件上使用機

器或仰頭操作機器時。  在停電或插頭被拔除時,機器上的

磁力會消失。

在垂直的建築組件上使用機器或仰頭操作電動工 具時,不

可以使用冷卻劑瓶。  此時最好使用噴霧冷卻劑。如果液體

滲入電動工具中可能造成觸電。

工作告一段落後,定心銷會自動排出鑽頭中的岩芯,避免

觸摸岩芯。 接觸了熾熱或突然掉落的岩芯可能受傷。

只能把電動工具連接在合格的接地插頭上。只能使用完好

的電線和經過定期檢查的接地延長線。 使用不合格的電線

可能造成觸電。

為了避免受傷,手和衣服都必須遠離旋轉的廢屑。 工作廢

屑可能造成傷害,務必使用護手裝置。

如果鑽頭仍繼續轉動,便不可以嚐試著拆除鑽頭。 這個舉

動可能導致嚴重的傷害。

工作時可能鑽穿隱藏的電線或機器本身的電線,一定要握

著絕緣手柄操作機器。 電動工具如果接觸了帶電的電線,

機器上的金屬部件會導電,並可能造成操作者觸電。

注意隱藏的電線,瓦斯管和水管。 工作前必須先檢查工作

範圍,例如使用金屬探測儀。

不可以加工含石棉的物料。 石棉是致癌物質。

切勿使用螺絲或鉚釘在電動工具上固定名牌和標籤。 如果

破壞了機器的絕緣功能便無法防止電擊。請使用自粘名牌

或標籤。

只能使用電動工具制造商特定設計和認可的附件。 即使能

夠將其它的工具安裝到本電動工具上, 並不代表能夠確保

操作安全。

定期使用非金屬工具清潔電動工具的通風孔。 馬達的風扇

會把灰塵吸入機殼中。機器內部如果堆積了大量的金屬塵

容易造成觸電。

操作前必須檢查電線和插頭是否有任何損壞。

我們的建議 : 操作本電動工具時,務必要連接最多 30 mA 

額定剩餘電流的漏電斷路器 (RCD)。

手掌 - 手臂 - 震動

本說明書中引用的震動水平,是采用 EN 60745 中規定的

測量方式所測得。這個震動水平值可以作為電動工具之間

的比較標準。您也可以拿它來推測機器目前的震動受荷狀

況。

此震動水平只適用於電動工具規定的用途。如果未按照規

定使用電動工具,在機器上安裝了不合適的工具,或者未

確實執行機器的維修工作,實際的震動水平會異于提供的

震動水平。因此在操作過程結束后,機器的震動受荷狀況

會明顯提高。

為了準確地評估機器的震動受荷狀況,還必須考慮以下的

時間因素 ﹕ 例如關機的時間或機器空轉待命的時間等。如

果把整個工作過程中累加的關機或待命時間列入考慮,則

可以明顯地降低機器的震動受荷狀況。

為了保護操作者免受機器震動危害,必須另外采行防護措

施,例如 ﹕ 做好電動工具和安裝工具的維修工作,手掌要

保持溫暖,安排好工作的流程。

操作指示。

只能使用冷卻液 ( 油加水 ) 充當冷卻劑。

磁性底座必須安裝在平坦、乾淨而且無鏽的表面上。徹底

清除加工物料表面的油漆和填隙料。

操作機器時務必打開磁座。並且注意磁座的吸力是否足夠 :

如果控制面板上的綠色按鈕持續亮著,代表磁力仍然十

分充足,此時可以使用手動或自動推進的方式操作機

器。

控制面板上的 Magnet 按鍵如果開始閃爍,代表磁力可

能已經不足,此時得以手動的方式減壓推進機器。在上

述情況,無法使用自動推進的方式操作 KBM 50 auto。

如果加工物料的表面無法吸附磁鐵,可以考慮選用附件系

列中的泛音 (FEIN) 固定裝備,例如:真空吸板或空心鑽裝

備。

工件 (甚至鋼板)的厚度如果少於 12 毫米,為了確保足

夠的磁附著力,必須在工件上加墊鋼板。 

電流偵測器會監控磁座的磁力。如果磁座有問題則無法啟

動馬達。

超荷時馬達會自動停止,必須重新開動機器。

如果在馬達運轉時突然停電了,保護開關會防止馬達自行

啟動,此時必須重新開機。

在馬達靜止的時候或已經完全停止轉動了,才能夠設定齒

輪檔位。

最後一次設定的轉速會自動被儲存起來 (Memory 

Function,記憶功能 )。要讓電動工具以最後設定的轉速開

始運作,得按住以下符號 

 的按鍵,接著再按下下列符

號 

 的按鍵。

鑽孔時千萬不可停住發動機。

只在發動機仍繼續轉動時,才可以從鑽孔中拔出空心鑽

頭。

如果空心鑽頭卡在物件中,必須先停住發動機,再朝著反

時針方向小心地轉出空心鑽頭。

鑽孔完畢,務必清除廢屑和斷裂的岩芯。

不可以徒手清理廢屑。必須借助廢屑鉤清除廢物。

有被燙傷的危險!磁體的表面可能變得很燙。不要

用手握住磁鐵。

更換鑽頭時切勿損壞鑽頭上的切刃。

在多層物料上鑽孔時,每鑽穿一層物料便要馬上清除廢屑

和岩芯。

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 140  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

141

zh (CK)

如果冷卻劑的供應系統損壞了切勿繼續使用磁力鑽。先檢

查軟管的密封程度,以及軟管上是否有裂痕。避免讓液體

滲入機器的電動零件中。

KBM50auto: 進行鑽孔,鍃孔,攻絲以及鉸孔時不可以使

用自動推進功能。

維修和顧客服務。

在某些極端的使用情況下 (例如加工金屬材

料),可能在機器內部囤積大量的導電廢塵,因

而影響了機器的絕緣功能。因此要經常使用干燥,無油的

壓縮空氣從通氣孔清潔電動工具的內室,並且要連接電流

保護開關 (FI)。

經過一段時間的操作之後,雙燕尾導軌上的空隙會加大。

這樣可能造成馬達在雙燕尾導軌上滑行或者擺動。當您把

機器設定在自動操作模式時, 可能會影響馬達的自動復位

功能。此時必須適度地擰緊雙燕尾導軌上的所有內六角螺

釘。調好後您可以用手輕微地上下移動馬達,但是馬達不

可以自行在導軌上滑動 ( 參考頁數 17)。

如果電動工具的電線損壞了,只能更換由 FEIN 顧客服務

中心提供的特定電線。

從以下的網址 www.fein.com 可以找到本電動工具目前的

備件清單。

以下零件您可以根據需要自行更換 :

工具 , 冷卻液罐

保修。

有關本產品的保修條件,請參考購買國的相關法律規定。

此外 FEIN 還提供制造廠商的保修服務。有關保修的細節,

請向您的專業經銷商,FEIN 在貴國的代理或您的 FEIN 顧

客服務中心詢問。

在本使用說明書上提到的和標示的附件,並非全部包含在

電動工具的供貨範圍中。

合格說明。

FEIN 公司單獨保證,本產品符合說明書末頁上所列出的各

有關規定的標準。

技術性文件存放在 : C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, 

D

-

73529 Schwäbisch Gmünd

環境保護和廢物處理。

必須以符合環保要求的方式處理包裝材料和廢棄的電動工

具與附件。

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 141  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

142

ko

ko

사용

설명서

원본

사용

기호

약어와

의미

.

기호

부호

설명

반드시

첨부되어

있는

사용

설명서와

일반

안전수칙을

읽으십시오

.

문장이나

그림에

나와있는

지시

사항을

반드시

준수하십시오

!

문장이나

그림에

나와있는

지시

사항을

반드시

준수하십시오

!

작업을

실시하기

전에

전원

콘센트에서

플러그를

빼십시오

그렇지

않으면

전동공구

실수로

작동하여

상해를

입을

있습니다

.

작업할

보안경을

착용하십시오

.

작업할

귀마개를

사용하십시오

.

전동공구의

회전하는

부위를

만지지

마십시오

.

뜨거운

표면

!

손을

넣지

마십시오

!

일반적인

금지

표지

행동은

금지되어

있습니다

.

전동공구가

 EU (

유럽연합

해당

지침에

적합하다는

것을

증명합니다

.

표시는

중상이나

사망을

유발할

있는

위험한

상황이

있다는

것을

나타냅니

.

폐기용

전동공구와

기타

전기

전동

제품은

별도로

수거하여

환경

친화적인

방법으로

재생할

있도록

해야

합니다

.

1.

/2.

스틸

저속

고속

자력

충분

자력

부족

드릴

모터

시동

회전

방향

우측

인치

모드

(

비연속

작동

)

드릴

모터

시동

회전

방향

좌측

단계적으로

감속

단계적으로

증속

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 142  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

143

ko

안전

수칙

.

모든

안전

수칙과

지시

사항을

상세히

읽고

준수해야

합니다

안전

수칙과

지시

사항을

지키지

않으면

화재

위험이

있으며

감전

혹은

중상을

입을

있습니다

.

추후

참고용으로

모든

안전

수칙과

지시

사항을

관하십시오

.

전동공구의

사용

설명서와

첨부된

 “

일반

수칙

” (

문서

번호

 3 41 30 054 06 1)

자세

읽고

완전히

이해한

후에

기기를

사용하십시

나중에

사용할

경우를

위해

위의

자료를

보관

하고

전동공구를

인도하거나

매각할

경우

설명서도

함께

전달하십시오

.

또한

국내의

해당

작업

안전

규정을

준수하십시오

.

모터

정지

마그네트

스위치

켜기

/

끄기

*

KBM 50 auto 

수동

작동

해당

기호

부호

설명

부호

국제

단위

국내

단위

설명

P

1

W

W

입력

P

2

W

W

출력

n

0R

/min, min

-1

, rpm, r/min /min

무부하

속도

 (

정회전

)

n

0L

/min, min

-1

, rpm, r/min /min

무부하

속도

 (

역회전

)

in

inch

inch

크기

U

V

V

정격

전압

f

Hz

Hz

주파수

M...

mm

mm

나사

크기

Ø

mm

mm

원형

부품의

직경

mm

mm

드릴

직경

스틸

-

경금속

(TCT) (

코어

비트

)

mm

mm

드릴

직경

스틸

-

초고속강

(HSS) (

코어

드릴

비트

)

mm

mm

드릴

직경

스틸

-

초고속강

(HSS) (

트위

스트

드릴

비트

)

mm

mm

드릴

척의

최대

사용

범위

mm

mm

리머

직경

mm

mm

카운터

싱킹

직경

kg

kg

EPTA-Procedure 01/2003

따른

중량

L

pA

dB

dB

음압

레벨

L

wA

dB

dB

음향

레벨

L

pCpeak

dB

dB

최고

음압

레벨

K...

불확정성

m/s

2

m/s

2

EN 60745

따른

진동

방출치

 (3

방향의

벡터값

)

h

m/s

2

m/s

2

중간

진동치

 (

코어

드릴작업

)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

국제

단위

시스템

 SI

기본

유도

단위

Fe HM

Fe HSS

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 143  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

144

ko

전동공구의

사용

분야

:

날씨와

관계

없는

환경에서

 FEIN

사가

허용하는

비트

액세서리를

부착하여

자석이

작용하는

표면이

소재에

코어

드릴

비트와

드릴

비트를

사용하여

드릴작업

리밍

작업

카운터

싱킹

작업

태핑

작업

하는데

사용하는

코어

드릴

.

전동공구는

 ISO 8528 

기준과

기기

등급

 G2 

당하는

성능이

충분한

 AC 

발전기에

연결하여

사용할

수도

있습니다

소위

왜곡율이

 10 %

초과할

경우

에는

특히

기준에

상응하지

않습니다

확실치

않으

사용하시는

발전기에

관해

확인해

보십시오

.

특별

안전

수칙

.

보호장비를

사용하고

적용

분야에

따라

안면

마스크

보안경을

착용하십시오

귀마개를

사용하십시오

.  

다양한

작업을

튕겨나오는

입자로부터

보호하

위해

보안경을

사용해야

합니다

연속적으로

강한

소음

상태에서

작업하면

청각을

잃을

있습니다

.

전원

코드

부싱이

손상된

경우

즉시

교환해

주십시오

손상된

전원

코드

부싱으로

인해

기기가

과열

상태가

되어

비상

정지가

있습니다

.

작업을

시작하기

전에

기기에

접촉

보호장치를

조립

하십시오

특히

고도의

위치에서

작업할

기기가

추락할

위험

있을

경우

전동공구를

함께

공급하는

고정

벨트로

수직의

건축

소재에

혹은

머리

위쪽에

고정해

주십시

정전이

되거나

전원

플러그를

경우

자력이

지되지

않기

때문입니다

.

수직의

건축

소재에

작업하거나

머리

위쪽에서

작업

경우

냉매

용기를

사용하지

마십시오

경우

스프레이를

사용하십시오

전동공구

안으로

액체

들어가면

감전될

위험이

있습니다

.

작업을

마치면

자동으로

중심부에서

빠져

나오는

파편에

닿지

않도록

하십시오

뜨거운

혹은

떨어지

중심에서

나오는

파편에

접하게

되면

상해를

입을

있습니다

.

전동공구를

반드시

규정에

맞는

접지된

콘센트에

결하여

사용하십시오

손상되지

않은

연결

코드와

기적으로

점검한

접지된

연장

케이블만을

사용하십

시오

안전도체가

지속적으로

기능을

못하면

감전이

있습니다

.

상해를

방지하기

위해

항상

손과

등을

회전하는

편에서

멀리

하십시오

.  

칩으로

인해

상해를

입을

있습니다

항상

보호장치를

사용하십시오

.

비트가

회전하고

있을

빼려고

하지

마십시오

이로

인해

중상을

입을

있습니다

.

작업할

공구로

보이지

않는

전선이나

기기

자체의

코드에

접촉할

위험이

있는

경우

반드시

기기의

절연

손잡이

면만을

잡으십시오

전류가

흐르는

전선에

닿게

되면

기기의

금속

부위에

전기가

통해

감전이

있습니다

.

보이지

않는

부위에

있는

배선

배관

여부를

확인하

십시오

작업을

시작하기

전에

금속

탐지기

등을

사용

하여

작업

분야를

점검하십시오

.

석면이

함유된

소재에

작업하지

마십시오

석면은

암성으로

간주됩니다

.

레벨이나

표지를

전동공구에

스크류로

고정하거나

리벳으로

접합하는

것은

금지되어

있습니다

절연장

치가

파손되면

감전될

위험이

있습니다

접착

레벨을

사용하십시오

.

전동공구

제조사가

특별히

개발하거나

허용하지

액세서리를

사용하지

마십시오

액세서리가

귀하

전동공구에

맞는다고

해서

안전한

작동을

보장하

것이

아닙니다

.

정기적으로

전동공구의

환기구를

비금속

공구를

용하여

닦아

주십시오

전동

블로어로

인해

하우징

으로

먼지가

모입니다

금속성

분진이

지나치게

쌓이

감전될

위험이

있습니다

.

기기를

작동하기

전에

전원

코드와

플러그가

손상되

않았는지

확인해

보십시오

.

추천

전동공구를

항상

정격

전류가

 30 mA 

혹은

이하인

누전

차단기

(RCD)

연결하여

사용하십시

.

손과

팔에

가해지는

진동

사용

설명서에

나와있는

진동

측정치는

 EN 60745

규정에

따라

측정한

것이므로

전동공구를

서로

교하는데

사용할

있습니다

또한

진동

부하를

측정

하는데도

적당합니다

.

기재된

진동

측정치는

전동공구의

주요

사용

분야의

경우입니다

전동공구를

적당하지

않은

액세서리를

장착하여

사용하거나

제대로

정비하지

않은

상태에

비정상적으로

사용하면

진동

측정치가

달라질

있습니다

이로

인해

전체

작업

시간의

진동

부하가

훨씬

높아질

있습니다

.

진동

부하를

정확히

측정하려면

기기의

스위치가

져있는

시간과

무부하

상태로

가동하는

시간까지

려해야

합니다

그렇게

하면

전체

작업

시간의

진동

하가

훨씬

낮아집니다

.

더불어

작업자의

안전을

위해

진동

효과가

생기기

추가

안전

수칙을

세우십시오

예를

들면

전동공구

액세서리를

정비하고

손을

따뜻하게

하며

작업

서를

정하십시오

.

사용

방법

.

냉매제로는

수용성

절삭유

(

물에

기름

)

만을

사용해

합니다

.

마그네트

판의

접촉

부위가

평평하고

깨끗하며

녹이

없는지

확인하십시오

바니시나

초벌

도료는

제거해

주십시오

.

작업할

항상

마그네트

판을

사용하고

자력이

충분

한지

확인하십시오

:

제어

패널에

녹색

버튼이

계속

켜져

있으면

자력이

충분하므로

기기를

수동

혹은

자동

피드

모드

용할

있습니다

.

제어

패널의

 Magnet 

버튼이

깜박이면

자력이

충분

하지

않을

있으므로

기기를

감소된

피드

속도로

수동

모드

사용해야

합니다

경우

KBM 50 auto 

기종을

자동으로

사용할

없습니

.

비자성

소재에

작업할

경우

 FEIN

에서

액세서리로

급하는

진공판이나

파이프

드릴링

장치

등과

같은

당한

고정장치를

사용해야

합니다

.

두께가

 12 mm 

이하인

강철

소재에

작업할

경우에도

자력을

보장하기

위해

추가

철판으로

보강해

주어야

합니다

.

마그네트

판은

전원

센서에

의해

감시됩니다

마그네

판이

고장난

경우

모터가

작동하지

않습니다

.

과부하

상태인

경우

모터가

저절로

꺼지므로

다시

동해야

합니다

.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 144  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

145

ko

모터가

작동

중에

전원

공급이

중단되면

안전

스위치

모터가

자동으로

재시동하는

것을

방지합니다

경우

다시

모터를

켜십시오

.

기어의

조절은

모터가

정지된

상태이거나

천천히

실시하십시오

.

마지막

설정

속도가

자동으로

저장됩니다

(

메모리

). 

최근에

설정한

속도로

기기를

작동하려면

표시가

있는

버튼을

누른

상태에서

표시가

있는

버튼을

누르십시오

드릴작업을

하는

동안에

드릴

모터를

정지하지

마십

시오

.

코어

드릴

비트는

모터가

작동하는

동안에만

드릴

멍에서

빼내십시오

.

코어

드릴

비트가

작업물에

박힌

경우

드릴

모터를

끄고

코어

드릴

비트를

시계

반대방향으로

조심스럽

돌려

빼십시오

.

드릴작업

매번

칩과

드릴작업된

코어를

제거해

십시오

.

칩을

맨손으로

만지지

말고

항상

후크를

용하십시오

.

화상

위험

마그네트의

표면이

뜨거워질

습니다

마그네트를

맨손으로

만지지

마십시

.

드릴

비트를

교환할

절단면이

손상되지

않도록

십시오

.

계층

소재에

코어

드릴작업을

경우

층을

드릴하

고나서

코어와

칩을

제거하십시오

.

냉각유

공급

시스템이

고장난

경우

코어

드릴을

사용

하지

마십시오

호스의

밀폐도와

균열된

곳이

없는지

확인해

보십시오

전기

부품에

액체가

들어가지

않도

하십시오

.

KBM50 auto: 

일반

드릴작업

카운터

싱킹작업

태핑

혹은

리밍작업

시에는

자동

피드

기능을

사용하지

십시오

.

보수

정비

고객

서비스

.

극심한

작업

조건에서

금속에

작업할

경우

금속성

전도성

분진이

전동공구

내부에

있습니다

이로

인해

전동공구의

안전

절연장치가

손상될

있습니다

그러므로

자주

환기

구를

통해

전동공구의

내부로

건조하고

오일

성분이

없는

압축

공기를

불어

넣고

누전

차단기

(RCD)

접속하십시오

기기를

여러

시간

사용하고나면

더브테일

/

열장이음

가이드

부위에

틈이

커질

있습니다

그렇게

되면

드릴

모터가

저절로

더브테일

가이드를

따라

미끄러

있습니다

자동

모드로

작동할

경우

이로

인해

자동

역행

기능에

지장을

있습니다

경우

고정

나사를

적당히

조여

드릴

모터가

저절로

끄러지지

않으면서

수동으로

가볍게

움직일

있도

하십시오

(17

참조

).

전동공구의

전원

코드가

손상된

경우

 FEIN

서비스

센터에서

공급하는

정품

전원

코드로

교환해

주어야

합니다

.

전동공구의

부품

목록은

인터넷

 www.fein.com 

나와

있습니다

.

다음

부속품은

필요에

따라

직접

교환하실

있습니

:

비트

냉각제

용기

품질

보증

법적

책임

.

제품에

대한

품질

보증은

유통하는

국가의

법적

규정

따라

유효합니다

더불어

 FEIN

사는

 FEIN 

제조사

보증서에

부응하는

품질

보증을

합니다

.

귀하의

전동공구

공급

내역에는

사용

설명서와

림에

나와있는

액세서리

일부만

들어있을

수도

습니다

.

적합성에

관한

선언

.

FEIN

사는

단독

책임

하에

제품이

사용

설명서

후면에

나와있는

관련된

규정과

일치함을

자체

선언

합니다

.

기술

자료

문의

: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, 

D

-

73529 Schwäbisch Gmünd

환경

보호

처리

.

포장재

폐기용

전동공구

액세서리는

친환경적인

방법으로

재활용할

있도록

분류해야

합니다

.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 145  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

146

th

th

หนังสือคูมือการใชงานฉบับตนแบบ

สัญลักษณ อักษรยอ และคําศัพทที่ใช

สัญลักษณ

ตัวอักษร

คําอธิบาย

ตองอานเอกสารที่แนบมา

เชน

หนังสือคูมือการใชงาน

และคําเตือนทั่วไปเพื่อความปลอดภัย

ปฏิบัติตามคําสั่งที่เปนตัวหนังสือหรือรูปภาพดานตรงขาม

!

ปฏิบัติตามคําสั่งที่เปนตัวหนังสือหรือรูปภาพดานตรงขาม

!

กอนเริ่มขั้นตอนการทํางานนี้

ตองดึงปลั๊กไฟฟาออกจากเตาเสียบ

มิฉะนั้นจะไดรับอันตรายจาก

การบาดเจ็บหากเครื่องมือไฟฟาติดขึ้นโดยไมตั

งใจ

สวมอุปกรณปองกันตาขณะปฏิบัติงาน

สวมอุปกรณปองกันหูขณะปฏิบัติงาน

อยาสัมผัสสวนที่หมุนของเครื่องมือไฟฟา

พื้นผิวรอน

!

หามยื่นมือเขาไปจับ

!

ปายการหามทั่วไป

หามการกระทํานี้

ยืนยันวาเครื่องมือไฟฟาสอดคลองกับระเบียบของสหภาพยุโรป

เครื่องหมายนี้แจงถึงสถานการณที่อาจเปนอันตราย

ที่อาจทําใหบาดเจ็บอยางรายแรงหรือถึงตายได

ตองคัดแยกเครื่องมือไฟฟา

และผลิตภัณฑไฟฟาและอิเล็กทรอนิกสอื่นๆ

ที่เสื่อมสภาพ

เพื่อสงเขาสู

กระบวนการนํากลับมาใชใหมโดยไมทําลายสภาพแวดล

อม

เกียร

1

/

เกียร

2

ดอกกัดเกลียวใน

เหล็ก

ความเร็วต่ํา

ความเร็วสูง

แรงดึงดูดของแทนแมเหล็ก

เพียงพอ

แรงดึงดูดของแทนแมเหล็ก

ไมเพียงพอ

สตารทมอเตอรสวาน

ทิศทางการหมุน

ตามเข็มนาฬิกา

สตารทมอเตอรสวานในรูปแบบเคลื่อนไปทีละนอย

ทิศทางการหมุน

ทวนเข็มนาฬิกา

การลดความเร็วลงเปนขั้นๆ

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 146  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

147

th

การเพิ่มความเร็วขึ้นเปนขั้นๆ

การหยุดมอเตอร

การเปด

-

ปดสวิทชแมเหล็ก

*

คาสําหรับสวานอัตโนมัติ

KBM 5 auto

เมื่อใชเครื่องทํางานดวยมือ

สัญลักษณ

ตัวอักษร

คําอธิบาย

ตัวอักษร

หนวยการวัด

สากล

หนวยการวัด

แหงชาติ คําอธิบาย

P

1

W

W

กําลังไฟฟาเขา

P

2

W

W

กําลังไฟฟาออก

n

0R

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

rpm

ความเร็วเดินตัวเปลา

 (

ตามเข็มนาฬิกา

)

n

0L

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

rpm

ความเร็วเดินตัวเปลา

 (

ทวนเข็มนาฬิกา

)

in

inch

inch

ขนาด

U

V

V

แรงดันไฟฟากําหนด

f

Hz

Hz

ความถี่

M...

mm

mm

ขนาดของเกลียวเมตริก

Ø

mm

mm

เสนผาศูนยกลางของชิ้นสวนกลม

mm

mm

ความสามารถในการเจาะในเหล็กกลา

 - 

TCT

 (

ดอกเจาะ

-

แบบควานรู

)

mm

mm

ความสามารถในการเจาะในเหล็กกลา

 - 

เหล็กกลา

-

รอบสูง

 (

HSS

) (

ดอกเจาะแบบควานรู

)

mm

mm

ความสามารถในการเจาะในเหล็กกลา

 - 

เหล็กกลา

-

รอบสูง

 (

HSS

) (

ดอกสวานรองเกลียว

)

mm

mm

ความสามารถในการหนีบสูงสุดของหัวจับดอกสวาน

mm

mm

เสนผาศูนยกลางดอกริมเมอร

mm

mm

เสนผาศูนยกลางการผายปากรูเจาะตรง

(

counterboring)

kg

kg

น้ําหนักตามระเบียบการ

EPTA-Procedure 01/2003

L

pA

dB

dB

ระดับความดันเสียง

L

wA

dB

dB

ระดับความดังเสียง

L

pCpeak

dB

dB

ระดับความดันเสียงสูงสุด

K...

ความคลาดเคลื่อน

m/s

2

m/s

2

คาความสั่นสะเทือนตามมาตรฐาน

EN 60745

(

ผลรวมเชิงเวกเตอรของสามทิศทาง

)

h

m/s

2

m/s

2

คาเฉลี่ยความสั่นสะเทือนสําหรับการเจาะควานร

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

หนวยฐาน

และ

หนวยอนุพันธ

จากระบบหนวย

ระหวางประเทศ

SI

Fe HM

Fe HSS

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 147  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

148

th

เพื่อความปลอดภัยของทาน

ตองอานคําเตือนเพื่อความปลอดภัยและคําสั่ง

ทั้งหมด

การไมปฏิบัติตามคําเตือนและคําสั่ง

อาจเปนสาเหตุใหถูกไฟฟาดูด

เกิดไฟไหม

และ

/

หร

ือไดรับ

บาดเจ็บอยางรายแรง

เก็บรักษาคําเตือนและคําสั่งทั้งหมดสําหรับใชอางอิงในภายหลัง

อยาใชเครื่องมือไฟฟา

กอนไดอานหนังสือคูมือ

การใชงานนี้

รวมทั้ง

 "

คําเตือนทั่วไปเพื่อความปลอดภัย

"

ที่แนบมา

 (

เอกสารเลขที่

3 41 30 054 06 1

อยางละเอียดและ

เขาใจอยางครบถวนแลว

เก็บรักษาเอกสารดังกลาวสําหรับใชใน

ภายหลัง

และใหแนบไปกับเครื่องมือไฟฟาหากนําไปแจกจาย

หรือขาย

กรุณาปฏิบัติตามกฎระเบียบเพื่อความปลอดภัยทางอุตสาหกรรม

ที่ใชในประเทศที่เกี่ยวเนื่องดวยเชนกัน

ประโยชนการใชงานของเครื่องมือไฟฟา

สวานแทนแมเหล็กสําหรับเจาะดวยดอกเจาะแบบคว

านรูและดอ

กเจาะตัน

สําหรับควานรู

ผายปากรูเจาะเรียว

 (

countersinking

และตาปเกลียว

บนวัตถุที่พื้นผิวสามารถดูดแมเหล็กได

ให

-

ทํางานในบริเวณปลอดภัยจากสภาพอากาศ

โดยใช

-

เครื่องมือและอุปกรณประกอบที่

FEIN

แนะนํา

เครื่องมือไฟฟานี้ยังเหมาะสําหรับใชกับเครื่องกําเนิดไฟฟา

กระแสสลับที่มีกระแสไฟฟาออกพอเพียงตรงตามมาตรฐาน

ISO 8528

ประเภทการออกแบบ

G2

หากเครื่องกําเนิดไฟฟา

มีสิ่งที่เรียกกันวาปจจัยความผิดเพี้ยนมากกวา

10 %

เครื่อง

กําเนิดไฟฟาก็จะไมตรงตามมาตรฐานนี้เปนอยางยิ่ง

หากมี

ขอสงสัย

กรุณาอานเกี่ยวกับเครื่องกําเนิดไฟฟาที่ทานใช

คําเตือนพิเศษเพื่อความปลอดภัย

สวมอุปกรณปกปองรางกาย

ใชหนากาก

สวมแวนครอบตานิรภัย

หรือแวนตานิรภัยแลวแตกรณี

สวมอุปกรณปองกันหู

แวนตา

นิรภัยตองสามารถปกปองอนุภาคที่ปลิวกระจัดกระจายจาก

การทํางานรูปแบบตางๆ

กัน

การไดรับเสียงดังอยู

ตลอดเวลา

อาจทําใหสูญเสียการไดยิน

เปลี่ยนปลอกปองกันสายไฟฟาทันทีที่ชํารุด

ปลอกปองกันสาย

ไฟฟาที่ชํารุดอาจทําใหเครื่องรอนเกินไป

และหย

ุดการทํางาน

ของเครื่องโดยทันที

ประกอบอุปกรณปองกันการสัมผัสเขากับเครื่องกอนเริ่มทํางาน

ยึดเครื่องมือไฟฟาดวยสายรัดที่จัดสงมาหากเสี่ยงจาก

การรวงหลน

โดยเฉพาะอยางยิ่งเมื่อทํางานที่ความสูง

บนสวน

ประกอบกอสรางในแนวตรง

หรือเหนือศีรษะ

หากไฟฟาดับ

หรือปลั๊กไฟฟาถูกดึงออก

จะไมมีแรงดึงดูดของแทนแมเหล็ก

เมื่อทํางานเหนือศีรษะหรือบนพื้นผิวในแนวตรง

ตองไมใช

แทงคสารหลอเย็น

ใหใชสเปรยสารหลอเย็นแทน

ของเหลว

ที่แทรกซึมเขาในเครื่องมือไฟฟาของทานอาจทําใหไฟฟาดูดได

เมื่อสิ้นสุดกระบวนการทํางาน

หลีกเลี่ยงการสัมผ

ัสกับแกนที่

เจาะแลวที่ดีดออกมาดวยตัวเองจากหมุดกําหนดศูนยกลาง

การสัมผัสกับแกนที่กําลังรอนอยู

หรือแกนที่ตกหลน

อาจ

ทําใหรางกายบาดเจ็บได

ใชเครื่องมือไฟฟาทํางานโดยเสียบปลั๊กไฟฟาเข

าในเตาเสียบ

มีตัวสัมผัสลงดินตรงตามกฎระเบียบเทานั้น

อยาใชสายไฟตอ

ใดๆ

ที่ชํารุด

ใหใชสายไฟตอที่มีตัวสัมผัสลงด

ินและไดรับ

การตรวจสอบตามชวงเวลาอยางสม่ําเสมอ

สายตอหลักดิน

ที่ขาดตอนอาจทําใหเกิดไฟฟาดูดได

เพื่อปองกันการบาดเจ็บ

ตองเอามือของทาน

เสื

อผา

และอื่นๆ

ออกหางจากเศษวัตถุที่กําลังหมุนเสมอ

เศษวัตถุสามารถทําให

บาดเจ็บได

ใหใชอุปกรณปองกันเศษวัตถุ

อยาพยายามถอดเครื่องมือออกขณะเครื่องมือยังหมุนอยู

การพยายามถอดอาจนําไปสูการบาดเจ็บรายแรงได

จับเครื่องมือไฟฟาตรงพื้นผิวที่หุมฉนวน

เมื่อทํางานในบริเวณ

ที่อุปกรณตัดอาจสัมผัสกับระบบสายไฟฟาที่ซอนอยูหรือสาย

ไฟฟาของตัวเครื่องเอง

หากเครื่องมือตัดสัมผัสลวดไฟฟาที่มี

"

กระแสไฟฟาไหลผาน

อาจทําใหสวนที่เปนโลหะของ

เครื่องมือไฟฟาเกิดมี

 "

กระแสไฟฟาไหลผาน

และทำใหผูใช

เครื่องถูกไฟฟาดูดได

ระวังสายไฟฟา

ทอแกซ

หรือทอน้ําที่ถูกปดบังอยู

ตรวจสอบ

บริเวณทํางานดวยเครื่องตรวจหาโลหะ

ตัวอยาง

เช

น

กอน

เริ่มตนทํางาน

อยาทํางานกับวัสดุที่มีแอสเบสทอส

แอสเบสทอสนับเปนสารที่

กอใหเกิดมะเร็ง

อยาตอกหมุดหรือขันสกรูเพื่อติดปายชื่อและเครื่องหมายใดๆ

เขากับเครื่องมือไฟฟา

หากฉนวนหุมชํารุด

จะปองกันไฟฟาดูด

ไมได

ขอแนะนําใหใชปายติดกาว

อยาใชอุปกรณประกอบที่บริษัทผูผลิตเครื่องมือไฟฟาไมได

ออกแบบไวโดยเฉพาะและไมไดแนะนําใหใช

ดวยเหตุผลเพียง

เพราะวาอุปกรณประกอบมีขนาดเขาพอเหมาะกับเครื่องมือ

ไฟฟาของทานก็ไมไดเปนการรับรองความปลอดภัยการทํางาน

แตอยางใด

ทําความสะอาดชองระบายอากาศที่เครื่องมือไฟฟาตามชวง

เวลาเปนประจําโดยใชเครื่องมือที่ไมใชโลหะ

เครื่องเปาลมของ

มอเตอรจะดูดฝุนเขาในครอบเครื่อง

หากฝุนที่ประกอบดวย

โลหะสะสมกันมากเกินไป

อาจทําใหเกิดอันตรายจากไฟฟาได

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 148  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

149

th

กอนเริ่มตนทํางาน

ใหตรวจสอบสายไฟฟาและปลั๊กไฟฟาเพื่อ

หาจุดชํารุด

ขอแนะนํา

ใชเครื่องมือไฟฟาทํางานผานอุปกรณปองกันไฟดูด

(RCD)

ที่มีขนาดกระแสไฟฟากําหนด

30 mA

หรือนอยกวาเสมอ

การสั่น

มือ

/

แขน

ระดับการสั่นที่ใหไวในแผนขอมูลนี้วัดตามการทดสอบที่ได

มาตรฐานที่ระบุใน

EN 60745

และอาจใชสําหรับเปรียบเทียบ

เครื่องมือไฟฟาหนึ่งกับเครื่องอื่นๆ

ได

ระดับการสั่นยังอาจใช

สําหรับประเมินการสั่นของเครื่องเมื่อใชงานในเบื้องตนได

อีกดวย

ระดับการสั่นที่ใหไวนี้แสดงการใชงานสวนใหญของ

เครื่องมือไฟฟา

อยางไรก็ดี

หากเครื่องมือไฟฟ

าถูกใชเพื่อทํางาน

ประเภทอื่น

ใชรวมกับอุปกรณประกอบที่ผิดแปลกไป

หรือ

ไดรับการบํารุงรักษาไมดีพอ

ระดับการสั่นอาจผิดแผกไป

ปจจัย

เหลานี้อาจเพิ่มระดับการสั่นอยางชัดเจนตลอดระยะเวลา

ทํางานทั้งหมด

เพื่อประมาณระดับการสั่นใหไดแนนอน

ควรนําเวลาขณะ

เครื่องมือไฟฟาปดสวิทชทํางานหรือขณะเครื่องกําลังวิ่งแต

ไมไดทํางานจริงมาพิจารณาดวย

ปจจัยเหลานี้อาจลดระดับ

การสั่นอยางชัดเจนตลอดระยะเวลาทํางานทั้งหมด

วางมาตรการเพื่อความปลอดภัยเพิ่มเติมเพื่อปกป

องผูใชงาน

เครื่องจากผลกระทบของการสั่น

เชน

บํารุงรักษาเครื่องมือ

ไฟฟาและอุปกรณประกอบ

ทํามือใหอุนไว

จัดระเบียบลําดับงาน

คําแนะนําในการปฏิบัติงาน

ใชเฉพาะน้ํามันหลอเย็นพื้นฐานแบบผสมน้ํา

(

น้ํามันในน้ํา

)

เปน

สารหลอเย็นเทานั้น

กรุณาทําใหแนใจวาพื้นผิวสัมผัสสําหรับฐานแมเหล็กอยูใน

ระดับราบเสมอกัน

สะอาด

และไมมีสนิม

เอาน้ํามันข

ัดเงาหรือ

สารเคลือบประเภทตางๆ

ออก

เมื่อทํางาน

ใหใชฐานแมเหล็กเสมอ

เอาใจใสใหมีแรงดึงดูดของ

-

แทนแมเหล็กพอเพียง

เมื่อปุมสีเขียวบนแผงควบคุมสองสวางขึ้นอยางถาวร

แสดง

วามีแรงดึงดูดของแทนแมเหล็กพอเพียง

และสามารถใช

เครื่องทํางานโดย

ปอนดวยมือหรือโดยอัตโนมัติ

เมื่อปุม

แมเหล็ก

บนแผงควบคุมกะพริบ

แสดงวาอาจมีแรง

ดึงดูดของแทนแมเหล็กไมเพียงพอ

และใชเครื่องทํางาน

โดยตอง

ปอนดวยมือดวยแรงที่ลดลง

ในกรณีนี้

สวาน

อัตโนมัติ

KBM 50 auto

ไมสามารถทํางานในโหมด

อัตโนมัติ

หากทํางานบนวัตถุที่มีพื้นผิวที่ไมสามารถดูดแมเหล็กได

ตอง

ใชอุปกรณเหมาะสมสําหรับทําใหเกาะแนนที่เปนอุปกรณ

ประกอบจาก

FEIN

.

เชน

เพลตดูด

เพลตสุญญากาศ

หรือ

อุปกรณเจาะทอ

หากทํางานบนวัตถุที่เปนเหล็กกลาที่มีความหนานอยกวา

12

มม

ตองทําใหชิ้นงานแข็งแกรงขึ้นดวยการเสริมแผน

เหล็กกลา

เพื่อรับประกันวาจะมีแรงดึงดูดของแทนแมเหล็ก

พอเพียง

เซนเซอรไฟฟาจะตรวจจับฐานแมเหล็ก

หากฐานแมเหล็กมี

ขอบกพรอง

มอเตอรจะไมสตารท

ในกรณีใชงานเกินพิกัด

มอเตอรจะหยุดโดยอัตโนม

ัติ

และ

ตองสตารทเครื่องซ้ําอีกครั้ง

หากกระแสไฟฟาถูกตัดขาดขณะมอเตอรกําลังวิ่งอย

ู

วงจร

ปองกันจะยับยั้งไมใหมอเตอรติดเครื่องซ้ําโดยอัตโนมัติ

ตอง

สตารทเครื่องซ้ําอีกครั้ง

ปรับการตั้งเกียรเมื่อเครื่องหยุดนิ่งอยูกับที่แลวเทานั้น

หรือเมื่อ

มอเตอรลดความเร็วลง

ความเร็วที่ตั้งไวครั้งลาสุดจะถูกเก็บไวโดยอัตโนมัติ

(

ฟงกชันความจํา

เมื่อตองการสตารทเครื่องโดยใหมีความเร็ว

ที่ตั้งไวครั้งลาสุด

ใหกดปุมที่มีสัญลักษณ

และกด

คางไว

และจากนั้นกดปุมที่มีสัญลักษณ

อยาหยุดมอเตอรสวานในระหวางกระบวนการเจาะ

เอาดอกเจาะแบบควานรูออกจากรูเจาะเฉพาะในขณะท

ี่มอเตอร

กําลังวิ่งอยูเทานั้น

หากดอกเจาะแบบควานรูยังคงติดคางอยูในวัตถุ

ใหหยุด

มอเตอรสวาน

และหมุนดอกเจาะแบบควานรูออกอยางระมัด

ระวังในทิศทวนเข็มนาฬิกา

เอาเศษวัตถุและแกนที่เจาะแลวออกหลังกระบวนการเจาะ

ทุกครั้ง

อยาใชมือเปลาของทานสัมผัสเศษวัตถุ

ใหใชตะขอเกี่ยว

เศษวัตถุเสมอ

ระวังอันตรายจากการเผาไหม

พื้นผิวของแมเหล็กอาจ

ถึงจุดอุณหภูมิสูง

อยาใชมือเปลาของทานสัมผ

ัสแมเหล็ก

เมื่อเปลี่ยนดอกสวาน

ตองระมัดระวังอยาใหขอบตัดชํารุด

หากเจาะแกนวัตถุที่ซอนเปนชั้นๆ

ใหเอาแกนและเศษวัตถุออก

หลังการเจาะแตละชั้น

อยาใชสวานแทนแมเหล็กหากระบบสารหลอเย็นม

ีขอบกพรอง

ใหตรวจหารอยรั่วซึมและรอยแตกในสายยาง

ปองกันอยาให

ของเหลวเขาหรือแทรกซึมเขาในสวนประกอบไฟฟา

KBM50auto: 

อยาใชการปอนอัตโนมัติเมื่อเจาะเกลียว

ผาย

ปากรูเจาะเรียว

ตาปเกลียว

และควานรู

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 149  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

150

th

การซอมบํารุงและการบริการลูกคา

เมื่อทํางานกับโลหะในสภาวะการใชงานหนัก

ฝุน

นําไฟฟาอาจเขามาอยูขางในเครื่องมือไฟฟา

ซึ

งจะ

สงผลเสียตอฉนวนปองกันทั้งหมดของเครื่องมือไฟฟาได

ให

ใชอากาศอัดที่แหงและปราศจากน้ํามันเปาทําความสะอาด

ดานในของเครื่องมือไฟฟาผานชองระบายอากาศบ

อยๆ

และตอ

อุปกรณปองกันไฟดูด

(RCD)

เขาบนสายไฟฟา

เมื่อทํางานไปหลายๆ

ชั่วโมง

รองนําแบบหางนก

 (

dovetail

อาจหลวมคลอนมากขึ้น

ผลที่ตามมาคือ

มอเตอรสวานอาจ

ลื่นไหลเทียบไปตามรองนําแบบหางนกไดดวยตัวเอง

เมื่อใช

เครื่องทํางานแบบอัตโนมัติ

ความหลวมคลอนอาจทําให

ระบบ

กลับเองอัตโนมัติไมสามารถทํางานไดตามปกติ

ในกรณีนี้

ให

ขันสกรูตัวหนอนของรองนําแบบหางนกเขาอยางพอเหมาะ

เพื่อ

จะไดเคลื่อนมอเตอรสวานดวยมือไดอยางงายดาย

และ

มอเตอรสวานจะยังคงไมลื่นไหลดวยตัวเอง

 (

ดูหนา

17

)

หากสายไฟฟาของเครื่องมือไฟฟานี้ชํารุด

ตองเปลี่ยนใหมโดย

ใชสายไฟฟาที่จัดเตรียมไวเปนพิเศษจากศูนยบริการลูกคา

FEIN

รายการอะไหลที่มีอยูในปจจุบันสําหรับเครื่องมือไฟฟานี้

กรุณาดูในอินเทอรเน็ตที่

www.fein.com

หากตองการ

ทานสามารถเปลี่ยนชิ้นสวนดังตอไปนี้เองได

:

เครื่องมือ

แทงคสารหลอเย็น

การรับประกันและความรับผิดชอบ

การรับประกันสําหรับผลิตภัณฑใหมีผลบังคับตามกฎระเบียบ

ทางกฎหมายในประเทศที่จําหนายผลิตภัณฑ

นอกจากน

ี้

บริษัท

FEIN

ยังใหการรับประกันตามคําประกาศรับประกันของบร

ิษัท

ผูผลิต

FEIN

อีกดวย

อาจมีเพียงบางสวนของอุปกรณประกอบที่บรรยายหรือแสดง

ในหนังสือคูมือการใชงานนี้

รวมอยูในการจัดส

งเครื่องมือไฟฟา

ของทาน

การรับรองการปฏิบัติตามมาตรฐาน

บริษัท

FEIN

ขอรับรองโดยรับผิดชอบแตเพียงผูเดียววา

ผลิตภัณฑนี้สอดคลองกับขอกําหนดที่เกี่ยวเนื

องกันที่ระบุ

ไวในหนาสุดทายของหนังสือคูมือการใชงานนี

เอกสารทางเทคนิคที่

C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, 

D-73529 Schwäbisch Gmünd

การรักษาสภาพแวดลอมและการกําจัดขยะ

ตองคัดแยกหีบหอ

เครื่องมือไฟฟา

และอุปกรณประกอบที่

เสื่อมสภาพ

เพื่อสงเขาสูกระบวนการนํากลับมาใชใหมโดยไม

ทําลายสภาพแวดลอม

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 150  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

151

ja

ja

取扱説明書。

本説明書で使用中のマーク、略号および用語

マーク、記号

説明

取扱説明書や安全上の一般注意事項などの付属文書を必ずお読みください。

ここに記載された文章または図に従ってください。

ここに記載された文章または図に従ってください。

その作業ステップを始める前にコンセントから電源プラグを抜いてください。電動工具が不意

に動き出して怪我をする恐れがあります。

作業時には保護メガネを着用してください。

作業時には防音保護具を着用してください。

電動工具の回転部に触らないでください。

高熱表面!

手を入れないでください。

一般的な禁止事項を示しています。 ここに記載された行動は禁止されています。

本電動工具が CE に準拠していることを示しています。

この表示は死傷事故の原因となりかねない危険な状況であることを示しています。

使用できなくなった電動工具やその他の電子・電気機器は分別回収し、再利用させてくださ

い。

1 段 /2 段

タップドリル

低速

高速

磁石保持力が充分

磁石保持力が不充分

ドリルモーターを始動します。 回転方向 右

ジョグモードでドリルモーターを始動します。 回転方向 左

回転数を段階的に下げます。

回転数を段階的に上げます。

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 151  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

152

ja

安全のために

安全上の注意と使用方法をすべてよくお読み

ください。安全上の注意と使用方法を厳守し

ないと、感電、火災、怪我等の事故発生の恐れがありま

す。

お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られ

る所に必ず保管してください。

この取扱説明書および付属の 「安全上のご注意」

( 文書番号 3 41 30 054 06 1) をよくお読みになり、

理解したうえで本電動工具をご使用ください。 取扱説明

書や安全上の注意に関する書類はいつでも読み返せるよ

うに保管し、電動工具を譲渡または売却する際には必ず

これらの書類も添えてください。

国内で適用されている一連の労働安全衛生規則にも留意

してください。

モーターを停止します。

マグネットのスイッチを入れたり、切ったりします。

*

値は、手動モードにおける KBM 50 auto に適用されます。

マーク、記号

説明

記号

国際単位

国内単位

説明

P

1

W

W

電力消費量

P

2

W

W

出力電力

n

0R

/min, min

-1

, rpm, r/min

回/分

無負荷回転数  (右回転)

n

0L

/min, min

-1

, rpm, r/min

回/分

無負荷回転数  (左回転)

in

inch

inch

寸法

U

V

V

定格電圧

f

Hz

Hz

周波数

M...

mm

mm

メートルねじの寸法

Ø

mm

mm

円形部品の直径

mm

mm

鋼製ドリル径  - 硬鋼 (コアドリル)

mm

mm

鋼製ドリル径  - ハイスピード鋼 (コアドリ

ル)

mm

mm

鋼製ドリル径  - ハイスピード鋼 (スパイラル

ドリル)

mm

mm

ドリルチャックの最大チャック容量

mm

mm

リーマ直径

mm

mm

カウンターシンク直径

kg

kg

重量 (EPTA-Procedure 01/2003 に準拠して測

定されています)

L

pA

dB

dB

音圧レベル

L

wA

dB

dB

音量レベル

L

pCpeak

dB

dB

ピーク音圧レベル

K...

不的確

m/s

2

m/s

2

EN 60745 準拠振動加速度 (3 方向のベクトル

和)

h

m/s

2

m/s

2

平均振動加速度 (コアドリル)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, C, dB, 

min, m/s

2

国際単位系 (SI)で使用されている基本単位お

よび組立単位。

Fe HM

Fe HSS

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 152  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

153

ja

電動工具について:

この電動工具は、磁化表面を有する材料のリーマ加工、

カウンターシンク加工、ネジ切り加工をおこなうための

コアドリルおよびソリッドドリルを使用するコアドリル

マシンとして、雨風から保護された場所でご使用くださ

い。必ずファイン社純正の先端工具およびアクセサリー

をご使用ください。

この電動工具は、ISO 8528 規格の G2 タイプ AC 発電機

でも使用することができます。しかし、この規定は 10%

以上の大きな能力変動がある場合は適応いたしません。

ご不明な点がありましたら、ご使用の発電機についてご

確認ください。

特殊な安全注意事項

防護具を使用してください。 用途に応じて顔面マスクや

保護メガネを着用してください。 防音保護具を着用して

ください。 用途および飛散する粒子に応じた保護メガネ

を使用することが必要です。 長時間にわたる高い騒音負

荷は聴力障害をおよぼす恐れがあります。

ケーブル保護チューブが破損した場合、直ちにこれを交

換してください。 ケーブル保護チューブが故障している

と、工具がオーバーヒートし、非常停止する場合があり

ます。

ドリルマシンに接触保護部品を取り付けてから作業を開

始してください。 

高所、垂直構造面または頭上での作業など、電動工具が

落下する恐れのある場合には、付属の固定ベルトで固定

してください。 停電時および電源コンセントを引き抜い

た際、磁石保持力は維持されません。

垂直構造面または頭上で作業を実施する際には、クーラ

ントタンクを使用しないでください。 この場合、クーラ

ントスプレーをご使用ください。 電動工具に液体が浸入

すると感電する恐れがあります。

作業完了後、センタリングピンから自動的に押し出され

るドリルコアに触れないでください。 熱い、または落下

中のコアに接触すると怪我をする恐れがあります。

本電動工具は規定に準じたアース付コンセントのみに接

続してください。 破損していない接続コードと定期的に

点検されたアース付き延長コードのみをご使用くださ

い。 接地線がつながっていないと、感電する恐れがあり

ます。

怪我を回避するため、回転する切粉に手や衣服等を近づ

けないでください。 切粉で怪我をする恐れがあります。 

切粉保護部品を常時利用してください。

先端工具が回転している間はこれを取り外さないでくだ

さい。 重度の怪我をする恐れがあります。

先端工具が埋設電線や電動工具の電源コードに触れる恐

れのある場合には、電動工具上のプラスチック製のハン

ドルを保持してください。 電線に触れると、電動工具の

金属部分を通じて感電する恐れがあります。

埋設された電線、ガス・水道管にご注意ください。 作業

開始前に、メタル探知器等を使用しながら作業領域を確

認してください。

アスベストを含有する材料を使用して作業しないでくだ

さい。 アスベストはガンを誘発するとされています。

電動工具上に銘板やマークを固定する際には、ネジやリ

ベッ卜を使用しないでください。 電気的な絶縁を破壊

し、感電を防げなくなる恐れがあります。貼付方式の銘

板を使用してください。

電動工具メーカーが認証していないアクセサリーは使用

しないでください。 アクセサリーが電動工具に取り付け

られるだけでは、安全な作業がおこなえるとは限りませ

ん。

非金属製工具で電動工具の通気孔を定期的に掃除してく

ださい。 モーターファンは粉じんを装置内へ吸引しま

す。 金属粉じんが多く蓄積されると、感電を発生する恐

れがあります。

ご使用になる前に電源線およびプラグが破損していない

かを確認してください。

推奨: この電動工具には検出電流が 30 mA またはそれ以

下の漏電遮断器 (RCD) を常に使用ください。

手に伝わる振動

本説明書上に記載された振動レベルは EN 60745 の規格

に準拠した測定方法で測定されているため、この情報は

他の電動工具との比較時にご使用いただけます。 また、

振動負荷の事前調査にもご使用いただけます。

記載中の振動レベルは電動工具を主な用途にご使用にな

った場合の代表値を示しています。用途やご使用になる

先端工具、保守状況によっては、記載中の振動レベルと

異なることがあります。 このような場合、作業中の振動

負荷が大幅に高くなることがあります。

振動負荷を正確に推測する場合には、電動工具のスイッ

チを切っている時間やスイッチは入っていても実際に使

用していない時間も考慮に入れる必要があります。これ

により、作業中の振動負荷は大幅に低下することがあり

ます。

電動工具や先端工具の保守、手の保温、作業フローの計

画などの追加的措置を定めることで、作業員を振動負荷

から保護してください。

取り扱いにあたっての注意

冷却潤滑エマルジョン (水中油滴型)のみをクーラント

としてご使用ください。

マグネットベースの設置面は水平かつ清潔であり、錆が

ないことが必要です。 塗料や表面加工材は除去しておい

てください。

作業時には必ずマグネットベースを使用してください。

磁石が充分に固着しているかを常時確認してください。

操作フィールド上の緑色のボタンが点灯している場

合、磁力が充分にあり、装置を手動または自動送りで

使用することができます。

操作フィールド上のマグネットボタンが点滅する場

合、磁力が不十分であり、弱い送り力による手動モー

ドで装置を使用する必要があります。この場合、

KBM 50 auto の自動モードによる使用は不可能となり

ます。

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 153  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

154

ja

非磁化材料の加工をおこなう場合には、アクセサリーと

してファイン社が提供する固定具 (吸引プレートまたは

パイプドリル固定具)をご使用ください。

厚さ 12 mm 以下の鋼材の加工をおこなう場合、加工材料

を鋼板で補強して磁石保持力を確保してください。

マグネットベースは電流センサーで監視されています。 

マグネットベースが故障していると、モーターは作動し

ません。

過負荷状態になるとモーターは自動的に停止します。こ

の場合、再始動が必要です。

モーターの作動中に電源供給が中断された場合、保護ス

イッチがモーターの自動的な運転の再開を防ぎます。 モ

ーターのスイッチを再投入してください。

静止時またはモーター停止時にギアの切替をおこなって

ください。

本電動工具では、前回の使用時に設定された回転数が自

動的に保存されます (メモリー機能)。前回の使用時と

同じ回転数で電動工具を始動する際には、まず 

 ボタ

ンを押し、これを押したままにしながら、 

 ボタンを

押してください。 

ドリル加工中はドリルモーターを停止しないでくださ

い。

コアドリルはモーター作動中にのみドリル穴から引き抜

いてください。

コアドリルが材料内にひっかかった場合には、ドリルモ

ーターを停止し、コアドリルを時計逆方向に慎重に回し

ながら引き抜いてください。

穴あけ作業ごとに切粉およびコア芯を除去してくださ

い。

切粉は素手で取り扱わないでください。 切粉除去

用のフックを常時使用してください。

火傷の危険!マグネット表面は高熱となることが

あります。マグネットを素手で触らないでくださ

い。

ドリルビットの交換時に刃を破損しないように注意して

ください。

表面加工された材料をコアドリル加工する際には、穴あ

け作業ごとにコア芯および切粉を除去してください。

クーラントシステムが破損している場合には、コアドリ

ルマシンと併用しないでください。 ホース内に漏れや破

れがないかを確認してください。 電気部品への水の浸入

を回避してください。

KBM50auto: 自動送り機能をネジ穴加工、皿穴加工、ネ

ジ切り、リーマ加工に使用しないでください。

メンテナンスおよび顧客サービス

過度な環境条件下で金属材料を加工すると、

電動工具内部に導通性を持つ粉じんが溜まり、

本体の絶縁機構に悪影響をおよぼすことがあります。こ

のため、電動工具の通気孔から乾燥したオイルフリー圧

縮空気を吹き付けて内部の粉じんを除去するとともに、

漏電遮断器 (RCD)を接続してください。

本電動工具を数時間使用すると、ダブテールガイド内の

隙間が大きくなります。 このため、ドリルモーターがダ

ブテールガイドに沿って勝手に移動することが考えられ

ます。 また自動運転中には、これが自動戻り機能故障の

原因となることがあります。 このような場合、ドリルモ

ーターを手でスムーズに動かせてもこれが勝手に移動す

ることのないようにダブテールガイドにある全てのネジ

ピンを適度に締めなおしてください (17 ページ参照)。

電動工具の電源線が破損している場合、特殊電源線と交

換することが可能です。この特殊電源線は FEIN 顧客サ

ービスでご入手いただけます。

この電動工具に適用される最新の交換パーツリストは、

インターネットサイト www.fein.com をご覧ください。

以下の部品は、必要に応じてお客様ご自身で交換してい

ただけます :

先端工具、クーラントタンク

保証

製品保証に関しては、本製品が販売される国で定められ

た法的規定が適用されます。 さらに FEIN 社の保証内容

に従い、保証が適用されます。

本電動工具の標準付属品には、本取扱説明書に記載また

は図示されたアクセサリーの一部のみが含まれることが

あります。

準拠宣言

FEIN 社は、本製品が本取扱説明書の最終頁に記載された

一連の基準に準拠していることを宣言します。

技術資料発行者:C.& E. FEIN GmbH, C-DB_IA, 

D

-

73529 Schwäbisch Gmünd

環境保護、処分

梱包資材、使用済みの電動工具およびアクセサリーは、

環境にやさしい資源リサイクルのために分別してくださ

い。

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 154  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

155

hi

??

मूल

िनदेर्श

.

ूयुक्त

िचन्ह

संक्षेपण

और

शब्दावली

.

िचन्ह

संकेत

ःपष्टीकरण

ध्यान

रहे

साथ

के

कागजात

िनदेर्श

और

सामन्य

सूचनांए

अवँय

पढ़ें

.

साथ

के

लेख़

और

फ़ोटो

में

िलख़े

िनदेर्श

का

पालन

करे

!

साथ

के

लेख़

और

फ़ोटो

में

िलख़े

िनदेर्श

का

पालन

करे

!

यह

काम

करने

से

पहले

प्लॅग

को

सोकट

में

से

जरूर

िनकाल

लें

नही

तो

मशीन

के

अचानक

चल

जाने

से

चोट

लगने

का

खतरा

हो

सकता

है

.

काम

करते

समय

आंखों

पर

सुरक्षा

-

चँमें

पहन

लें।

काम

करते

समय

कानों

के

बचाव

के

िलए

सुरक्षा

-

िगयर

पहन

लें

.

औजार

की

घूणीर्

को

हाथ

नही

लगायें।

गमर्

सतह

 !

हाथ

अंदर

नहीं

डालें

 !

सामन्य

िनषेध

िचन्ह

यह

कायर्

करना

मना

है

.

यूरोिपयन

संघ

के

िनयमों

अनुसार

िवद्युत

उपकरण

की

अनुरूपता

ूमािणत

की

जाती

है

.

इस

संकेत

का

अथर्

है

िक

सम्भव

खतरनाक

िःथित

पैदा

हो

सकती

है

िजससे

खतरनाक

चोट

लग

सकती

है

या

मॄत्यु

भी

हो

सकती

है

.

खराब

िवद्युत

मशीनों

और

अन्य

इलेिक्शक

उपकरणों

को

अलग

से

इकठ्ठा

कर

लें

तथा

पयार्वरण

के

िहत

में

उनके

पुन

:

उपयोग

के

िलए

उपयुक्त

ःथान

पर

जमा

करवा

दें

.

पहला

िगयर

/

दसरा

िगयर

चूड़ी

काटने

का

सुम्बा

ःटील

धीमी

गित

तेज़

गित

मेगनेट

चुम्बक

शिक्त

पयार्प्त

मेगनेट

चुम्बक

शिक्त

 , 

अपयार्प्त

िसल

मोटर

ऑन

करना

.

रोटेशन

िदशा

वामावतर्

(

एंटी

-

क्लॉकवाइस

)

िसल

मोटर

ऑन

करना

.

रोटेशन

िदशा

वामावतर्

(

एंटी

-

क्लॉकवाइस

)

चरणों

में

ःपीड

कम

करना

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 155  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

156

hi

चरणों

में

ःपीड

बढ़ाना

मोटर

बंद

करना

चुंबक

को

ऑफ

 / 

ऑन

करने

का

िःवच

*

KBM 50

ऑटो

के

िलए

मशीन

के

मैनुअल

ऑपरेशन

में

मूल्य

लागू

ह◌ै

िचन्ह

संकेत

ःपष्टीकरण

संकेत

अंतरार्िष्टर्य

मानक राष्टर्ीय

मानक

ःपष्टीकरण

P

1

W

W

इनपुट

पावर

P

2

W

W

आउटपुट

पावर

n

0R

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

/min

िबना

लोड

पर

ःपीड

दिक्षणावतर्

  (

क्लॉकवाइस

)

n

0L

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

/min

िबना

लोड

पर

ःपीडवामावतर्

  (

एंटी

-

क्लॉकवाइस

)

in

inch

mm

माप

U

V

V

रेिटड

वोल्टेज

f

Hz

Hz

६ीक्वेन्सी

M...

mm

mm

पेच

की

चूिड़यों

का

माप

Ø

mm

mm

गोल

िहःसे

का

व्यास

mm

mm

ःटील

में

िसिलंग

कपैिसटी

टीसीटी

 (

कोर

िसल

िबट

)

mm

mm

ःटील

में

िसिलंग

कपैिसटी

हाई

ःपीड

ःटील

(HSS) 

(

कोर

िसल

िबट

)

mm

mm

ःटील

में

िसिलंग

कपैिसटी

हाई

ःपीड

ःटील

(HSS) 

(

िट्वःट

िसल

िबट

)

mm

mm

िसल

चक

की

अिधकतम

क्षमता

mm

mm

िरमर

व्यास

mm

mm

काउंटर

बोिरंग़

व्यास

kg

kg

भार

EPTA-Procedure

-

िबयािविध

01/2003

अनुसार

L

pA

dB

dB

साउंड

ूैशर

लेवल

L

wA

dB

dB

साउंड

पावर

लेवल

L

pCpeak

dB

dB

साउंड

ूैशर

का

उच्चतम

लेवल

K...

आशंका

m/s

2

m/s

2

EN 60745

अनुसार

वाईॄेशन

ऐिमशन

मान

 (

तीनों

िदशाओं

का

वैक्टर

जोड़

)

h

m/s

2

m/s

2

कोर

िसिलंग

का

औसतन

वाईॄेशन

मान

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

अंतरार्िष्टर्य

मानक

ूणाली

SI

के

अधािरक

और

व्युत्पन्न

मानक

.

Fe HM

Fe HSS

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 156  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

157

hi

आपकी

सुरक्षा

के

िलए

.

समःत

सुरक्षा

सूचनांए

और

िनदेर्श

पढ़े

.

सुरक्षा

सूचनांए

और

िनदेर्शों

का

पालन

नही

करने

से

इलैिक्शक

करंट

आग

और

या

खतरनाक

चोट

लगने

की

सम्भावना

हो

सकती

है

.

समःत

सुरक्षा

सूचनांए

और

िनदेर्शों

को

भिवंय

के

िलए

संम्भाल

कर

रखें

.

इस

िनदेर्श

और

सलंग्न

 "

सामन्य

सुरक्षा

सूचनांए

(

लेख

-

बम

नंबर

3 41 30 054 06 1

को

पढ़ने

तथा

उनको

सही

समझने

से

पहले

इस

िवद्युत

उपकरण

का

ूयोग

करें

इन

सूचनाओं

को

भिवंय

में

ूयोग

करने

के

िलए

सम्भाल

कर

रखें

और

िवद्युत

उपकरण

िकसी

और

को

देने

या

बेचने

के

समय

यह

कागजात

अवँय

साथ

दें

.

संबंिधत

राष्टर्ीय

औद्योिगक

सुरक्षा

िनयमों

पर

भी

ध्यान

दें

.

िवद्युत

उपकरण

का

लआय

:

कोर

िसल

िबट

और

सोिलड

िसल

िबट

के

साथ

िसल

करने

वाली

मैगनेिटक

िसिलंग

मशीन

िजस

से

चुम्बकी

सतहों

के

पदाथोर्ं

को

FEIN

से

अनुिमत

उपयुक्त

यंऽों

और

सहायक

उपकरणों

के

साथ

मौसम

-

रक्षक

वातावरण

में

रीम

काउंटर

बोर

और

चूिड़यों

को

काटा

जा

सकता

है

इस

पावर

टल

को

पयार्प्त

पावर

आउटपुट

वाले

AC

जनरेटर

के

साथ

ूयोग

िकया

जा

सकता

है

जो

ISO 8528

ःटैंडडर्

िडजाइन

टाइप

G2

से

अनुकूल

हैं।

यह

ःटैंडडर्

िवशेषकर

तब

नही

अनुकूल

होता

अगर

तथाकिथत

िडःटोशर्न

  (

ख़नकने

का

फ़ैक्टर

10 %

से

अिधक

हो।

संदेह

की

अवःथा

में

उपयोग

मे

िकए

जा

रहे

अपने

जनरेटर

के

बारे

में

सूचना

लें।

िवशेष

सुरक्षा

सूचनांए

.

अपनी

रक्षा

के

िलए

सुरक्षा

िगयर

पहनें

काम

करने

की

िबया

अनुसार

फ़ेस

-

शील्ड

सुरक्षा

-

चँमें

पहनें

कानों

की

रक्षा

के

सुरक्षा

िगयर

पहनें

 . 

सुरक्षा

-

चँमें

एसे

हो

िजस

से

काम

करने

की

िभन्न

िबयाओं

के

दौरान

उड़

रहे

बुरादे

से

बचाव

हो

सके

ध्विन

ूदषण

से

कानों

को

हािन

हो

सकती

है

और

आपको

सुनाई

देना

बंद

हो

सकता

है

.

तार

का

बाहरला

कवर

क्षितमःत

हो

तो

उसे

अवँय

बदल

लें

तार

के

क्षितमःत

कवर

से

मशीन

ओवरहीट

हो

सकती

है

और

इस

से

एमजेर्ंसी

-

ऑफ़

हो

जाती

है

.

मशीन

से

कायर्

आरम्भ

करने

से

पहले

उस

पर

कन्टैक्ट

-

रक्षक

लगा

दें

पावर

टल

को

साथ

में

उपलब्ध

क्लैंप

ःशैप

के

साथ

कर

बांध

दें

िवशेषकर

उचाई

में

ख़ड़े

टकड़ों

पर

या

िसर

से

उपर

उचाई

में

काम

करते

समय

िबजली

चले

जाने

पर

या

मेन

पॉवर

िःवच

बाहर

िनकालने

से

मेगनेट

की

चुम्बक

शिक्त

कायम

नही

रहती

.

ख़ड़े

टकड़ों

पर

या

िसर

से

उपर

उचाई

में

काम

करते

समय

कूलंट

कन्टेनर

का

ूयोग

करें

इस

िःथित

में

कूिलंग

ःूे

का

ूयोग

करें

पावर

टल

के

अंदर

तरल

पदाथर्

डलने

से

इलेिक्शक

करंट

लग

सकता

है

.

कायर्िबया

के

अंत

में

सेन्टर

िपन

से

ओटोमेिटक

बाहर

िनकल

रहे

िसल

कोर

को

हाथ

नही

लगांए

.  

गमर्

कोर

से

या

उसके

नीचे

िगरने

से

चोट

लग

सकती

है

.

पावर

टल

का

ूयोग

केवल

िनयमानुकूल

भूयोजन

सुरिक्षत

सॉकेट

में

करें

क्षितमःत

तारों

को

इःतेमाल

करें

िनयिमत

रूप

से

भूयोजन

सुरिक्षत

तथा

पिरिक्षत

एक्सटेन्शन

तार

का

केवल

ूयोग

करें

िबना

सत्व

चालक

से

इलेिक्शक

करंट

लग

सकता

है

.

घाव

से

बचाव

करने

के

िलए

अपने

हाथों

कपड़ों

आिद

को

इदर्

-

िगदर्

िगर

रही

कतरनों

से

दर

रख़ें

कतरनों

से

घाव

हो

सकता

है

सदा

कतरन

सुरक्षा

िगयर

का

ूयोग

करें

.

घुम

रहे

या

चल

रहे

टल

के

िकसी

िहःसे

या

यंऽ

को

हटाने

की

कोिशश

करें

इस

से

ख़तरनाक

चोट

लग

सकती

है

.

उन

ःथानों

पर

जहां

िबजली

की

लाइन

िदखाई

नही

देती

या

काम

करते

समय

मशीन

की

तार

राःते

में

सकती

है

वहां

मशीन

को

रोधक

हैंडल

से

पकड़ें।

िबजली

की

करंटदार

तार

कट

जाने

से

मशीन

के

धातुक

िहःसे

पर

करंट

सकता

है

िजस

से

मशीन

ऑपरेटर

को

इलैिक्शक

करंट

लग

सकता

है।

िछपे

इलेिक्शकल

गैस

या

पानी

के

कनेक्शनों

और

पाइपों

पर

ध्यान

दें

कायर्

आरम्भ

करने

से

पहले

कायर्

-

क्षेऽ

को

धातु

-

िडटेक्टर

से

परीक्षण

कर

लें।

ऐःबेःटॉस

से

िमले

उत्पादनों

के

साथ

काम

करें।

ऐःबेःटॉस

से

कैंसर

हो

सकता

है।

मशीनों

पर

पेच

या

कील

से

नाम

-

प्लेट

या

संकेत

लगाना

मना

है।

इलैिक्शक

करंट

लगने

के

समय

टटेु

-

फ़ूटे

रोधक

से

कोई

सुरक्षा

नही

होती

िचपकाने

वाली

संकेत

पट्टी

का

ूयोग

करें

.

मशीन

के

साथ

कोई

ऐसे

सहायक

उपकरण

ूयोग

करें

जो

इस

कंपनी

के

बने

हों

या

िजनका

ूयोग

कंपनी

द्वारा

अनुिमत

हों

मशीन

पर

िफ़ट

हो

जाने

से

यह

नही

समझा

जा

सकता

िक

सहायक

उपकरण

सुरिक्षत

िबया

में

काम

करेगा।

मशीन

के

वायु

-

िछिों

को

िनयिमत

रूप

से

गैर

-

धातु

यंऽ

के

साथ

साफ़

करें

मोटर

का

पंखा

चलने

से

मशीन

के

अंदर

बूरा

चला

जाता

है

अिधक

बूरा

जम

जाने

से

िबजली

द्वारा

खतरा

हो

सकता

है

.

ूयोग

करने

से

पहले

मशीन

की

भली

भांित

जांच

कर

लें

िक

तार

और

मेन

प्लग

ठीक

हालत

में

हैं

सुझाव

इस

टल

को

सदा

30 mA

या

कम

रेिटड

करंट

वाले

अवशेष

करंट

यंऽ

(RCD)

के

साथ

चलांए

हाथ

-

बाजू

में

वाईॄेशन

इन

सूचनाओं

में

िदयावाईॄेशन

-

लेवल

EN 60745

मानदंड

अनुसार

मापा

गया

है

और

िवद्युत

मशीनों

की

आपस

में

तुलना

करने

मेंूयोग

िकया

जा

सकता

है

उसे

वाईॄेशन

-

लेवल

की

जांच

करने

के

िलए

भी

अन्तिरम

रूप

से

ूयोग

िकया

जा

सकता

है

.

िलखा

गया

वाईॄेशन

-

लेवल

पॉवर

टल

की

मुख्य

िबया

में

ूदिशर्त

िकया

गया

है

अगर

पॉवर

टल

को

अन्य

िबयाओं

िभन्न

यंऽों

या

खराब

हालत

के

उपकरणों

के

साथूयोग

िकया

जाए

तो

वाईॄेशन

-

लेवल

बदल

भी

सकता

है

इस

से

काम

की

पूरी

अविध

में

वाईॄेशन

-

ऐिमशन

काफ़ी

बढ़

सकती

है

.

वाईॄेशन

-

ऐिमशन

का

सही

अनुमान

लगाने

के

िलए

वह

समय

भी

ध्यान

में

रखना

चािहए

जब

पॉवर

टल

का

िःवच

बंद

यािन

ऑफ़

है

या

चाहे

ऑन

भी

हो

लेिकन

पॉवर

टल

ूयोग

नही

हो

रहा

हो

इससे

काम

की

पूरी

अविध

में

वाईॄेशन

-

ऐिमशन

काफ़ी

कम

हो

जाती

है

ऑपरेटर

को

वाईॄेशन

के

असर

से

बचाने

के

िलए

सुरक्षा

के

अन्य

उपाय

ूयोग

करें

जैसे

िक

िवद्युत

उपकरणों

कीिनयिमत

देख

-

रेख

करना

हाथों

को

गमर्

रखना

और

कायर्

-

िबयाओं

का

ठीक

आयोजन

करना

.

मशीन

चलाने

के

िनदेर्श

.

केवल

शीतलक

 - 

लुिॄकंट

इमल्शन

  (

पानी

में

तेल

को

कूिलंग

एजेंट

की

तरह

ूयोग

करें

.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 157  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

158

hi

ध्यान

रहे

िक

मेगनेिटक

पैर

रख़ने

की

जगह

समतल

साफ़

और

िबना

जंग

के

हो

वािनर्श

या

लेप

की

परतें

हटा

दें

.

काम

करते

समय

सदा

मेगनेिटक

पैर

का

ूयोग

करें

ध्यान

रख़ें

िक

पयार्प्त

चुम्बक

शिक्त

उपलब्ध

हो

:

जब

कंशोल

पैनल

पर

हरा

बटन

ःथायी

रूप

से

जलता

रहे

तो

मैगनेट

की

चुंबकीय

शिक्त

पयार्प्त

है

और

मशीन

को

मैनुअल

या

ऑटोमैिटक

फ़ीड

के

साथ

चलाया

जा

सकता

है

 .

अगर

कंशोल

पैनल

पर

मैगनेट

  

बटन

चमचमाए

तो

मैगनेट

की

चुंबकीय

शिक्त

संभवत

अपयार्प्त

है

और

मशीन

को

  

मैनुअल

रूप

से

कम

फ़ीड

के

साथ

चलाया

जाना

चािहए

इस

िःथित

में

KBM 50

ऑटो

को

ऑटोमैिटक

मोड

में

नहीं

चलाया

जा

सकता

है

.

गैर

-

मेगनेिटक

पदाथोर्ं

के

साथ

काम

करने

के

िलए

FEIN

के

उपयुक्त

िफ़ट

करने

वाले

उपकरणों

का

ूयोग

करना

आवँयक

है

जैसे

सक्शन

प्लेट

वैक्यूम

प्लेट

या

पाइप

िसिलंग

उपकरण

.

ःटील

के

टकड़े

िजनकी

मोटाई

12 mm

से

कम

है

उन

पर

काम

करते

समय

एक

अितिरक्त

ःटील

प्लेट

की

सहायता

से

उसे

मजबूत

रख़ना

चािहए

तािक

चुम्बक

शिक्त

उपलब्ध

रहे

 .

मेगनेिटक

पैर

का

िनरीक्षण

पॉवर

सेंसर

द्वारा

िकया

जाता

है

अगर

मेगनेिटक

पैर

में

कोई

ख़राबी

है

तो

मोटर

नही

चलती

.

ओवरलोड

होने

पर

मशीन

ओटोमैिटक

रूक

जाती

है

और

उसे

दबारा

से

ःटाटर्

करना

पड़ता

है

.

अगर

चलती

मोटर

की

पॉवर

ःपलाई

कट

जाती

है

तो

रक्षक

सिकर्ट

के

कारण

मशीन

अपने

आप

नही

चलती

 . 

मशीन

को

िफ़र

दोबारा

ऑन

करना

पड़ेगा

.

मशीन

का

िगयर

तब

सेट

करें

जब

वह

रूकी

हो

या

मोटर

बंद

हो

रही

हो

.

अंितम

सेट

की

गयी

गित

ःवंय

ही

 (

मेमोरी

फंक्शन

में

सेव

हो

जाती

है

मशीन

को

अंितम

सेट

की

गयी

गित

के

साथ

चलाने

के

िलए

िचन्ह

के

बटन

को

दबा

कर

रखें

और

िफर

 ?? 

िचन्ह

के

बटन

को

दबाएँ

. .

िसल

मोटर

को

िसिलंग

िबया

के

दैरान

बंद

नही

करें

.

केवल

चलती

मोटर

के

समय

ही

कोर

िबट

को

िसिलंग

िछि

में

से

िनकालें

.

अगर

कोर

िबट

फ़स

कर

अटक

जाए

तो

िसल

मोटर

को

रोक

दें

और

कोर

िबट

को

ध्यान

से

वामावतर्

  (

एंटी

क्लाकवाइस

िदशा

में

घुमा

कर

बाहर

िनकाल

लें

.

हर

िसिलंग

िबया

के

बाद

कतरन

और

िसलड

कोर

को

हटा

दें

.

नंगे

हाथ

से

कतरन

को

नही

पकड़ें

सदा

हक

का

ूयोग

करें

.

जलने

का

खतरा

मैगनेट

की

सतह

बहत

गमर्

हो

सकती

है

नंगे

हाथों

से

मैगनेट

को

हाथ

मत

लगाएं

.

ध्यान

रहे

िक

िसल

िबट

बदलते

समय

उसके

धार

के

िकनारों

पर

नुकसान

हो

जाए

परत

वाले

पदाथोर्ं

की

कोर

िसिलंग

करते

समय

हर

परत

को

िसल

करने

के

बाद

कोर

और

कतरन

हटा

दें

.

अगर

कूलंट

लुबकेर्ंट

िसःटम

ख़राब

हो

तो

मेगनेिटक

कोर

िसल

का

ूयोग

करें

जांच

करें

िक

नली

में

कोई

िछि

हो

और

कुछ

लीक

करता

हो।

िवद्युत

िहःसों

में

कोई

तरल

पदाथर्

नही

पहंचना

चािहए

KBM50auto:

िसिलंग

काउंटर

बोिरंग़

टैिपंग

औरिरिमंग

के

कायर्

करते

समय

टल

को

ऑटोमैिटक

फ़ीड

के

साथ

नहीं

चलायें

.

िरपेयर

और

सिवर्स

.

बहत

किठन

िःथितयों

में

धातुओं

के

साथ

काम

करते

समय

बूरा

मशीन

के

अंदर

जा

सकता

है।

इस

से

मशीन

के

बाहरले

रोधक

िहःसे

पर

असर

पड़

सकता

है।

मशीन

के

वायु

-

िछिों

में

सुखी

और

िबना

तेल

की

सम्पीिडत

वायु

से

अक्सर

हवा

देते

रहें

और

एक

तरफ़

से

अवशेष

करंट

यंऽ

(RCD)

लगा

दें।

कुछ

घंटों

की

िबया

के

बाद

डोव

-

टेल

गाइड

की

कसने

की

गुंजाइश

बढ़

सकती

है

इस

कारण

िसल

मोटर

डोव

-

टेल

गाइड

के

बगल

में

सरक

सकती

है

मशीन

के

ओटोमेिटक

मोड

में

ऐसा

होने

से

ओटोमेिटक

िरवसर्

िबया

में

ख़राबी

पैदा

हो

सकती

है

इस

िःथित

में

डोव

-

टेल

गाइड

के

समःत

पेचों

को

दोबारा

कस

दें

तािक

िसल

मोटर

को

आसानी

से

हाथ

से

चलाया

जा

सके

लेिकन

तब

भी

वह

िफ़र

भी

अपने

-

आप

से

सरक

सके।

 (

देख़ें

पॄष्ठ

17).

अगर

  

िवद्युत

मशीन

की

पावर

ःपलाई

की

तार

खराब

है

तो

उसके

बदले

पावर

ःपलाई

की

िवशेष

तार

  

लगानी

होगी

जो

FEIN

के

सिवर्स

डीलर

के

पास

उपलब्ध

है।

इस

पावर

टल

के

ःपेयर

पाट्सर्

की

वतर्मान

सूची

आपको

इंटरनेट

में

www.fein.com

में

देखने

को

िमलेगी

.

आवँयकता

अनुसार

नीचे

िलखे

पाट्सर्

बदले

जा

सकते

हैं

:

एप्लीकेशन

टल

कूलंट

कन्टेनर

गारंटी

और

िजम्मेवारी

.

िजस

देश

में

मशीन

बेची

जाती

है

उस

देश

के

कानूनी

िनयमों

अनुसार

गारंटी

मान्य

होगी

इसके

अलावा

FEIN

द्वारा

FEIN

उत्पादक

गारंटी

भी

दी

जाती

है

.

सिचऽ

और

िववरण

के

साथ

दशार्ए

गये

सहायक

उपकरण

ःटेन्डडर्

िडिलवरी

में

सदा

शािमल

नही

िकए

जाते।

अनुरूपता

का

ःपष्टीकरण

.

FEIN

कंपनी

एकमाऽ

िजम्मेदार

है

िक

इस

उत्पाद

की

अनुरूपता

िनदेर्श

के

आिखरले

पॄष्ठ

पर

िलखे

िनयमों

अनुसार

है

.

तकनीकी

डेटा

यहां

उपलब्ध

है

C. & E. FEIN GmbH, 

C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

पयार्वरण

सुरक्षा

पुन

:

उपयोग

.

पैिकंग

सामान

खराब

िवद्युत

टल

और

उनके

पाटर्स

को

पयार्वरण

की

रक्षा

हेतु

पुन

:

उपयोग

के

िलए

अलग

कर

दें

.

OBJ_BUCH-0000000110-001.book  Page 158  Wednesday, April 17, 2013  8:31 AM

background image

     159

ar

 ضبق ةوق نوك لىع صرحاو لمعلا ءانثأ مائاد ةيسيطانغلما مدقلا مدختسا

:ةيفاك ةطنغلما

 ضبقلا ةوق نإف ،رمتسم لكشب مكحتلا لقحب ضرخلأا رزلا ءضيي امدنع

.

ليآ وأ يودي عفدب

 ةللآا ليغشت ذئدنع نكميو ةيفاك ةيسيطانغلما

 لا دق سيطانغلما ضبق ةوق نإف ،مكحتلا لقحب 

سيطانغلما

 رز قفيخ امدنع

 نكمي لا .

ةضفمخ عفد ةوقب ايودي

 ةللآا ليغشت ذئدنع بيجو ةيفاك نوكت

.ليآ لكشب ةلالحا هذه في 

KBM 50

 ـلا ليغشت

 ةحيفصلاك عباوتلا نمض ةرفوتلماو ةمئلالما نياف تيبثت تازيهتج مادختسا يغبني

 ةلباق يرغلا داولما لىع لماعلأا ءارجإ دنع ًلاثم بيبانلأا بقث ةزيهتج وأ ةيئاولخا

.ةطنغملل

 ضبق ةوق نماضل ةيفاضإ ةيذلاوف ةحيفص ةطساوب لغشلا ةعطق معدت نأ يغبني

.مم 

12

 نع اهنخث لقي يتلا ةيذلاوفلا داولماب لماعلأا ءارجإ دنع ةطنغلما

 امدنع كرحلما رودي لا .يئابرهك ساسح لبق نم ةيسيطانغلما مدقلا بقارت

.ةفلات ةيسيطانغلما مدقلا نوكت

 ةرم هليغشت متي نأ يغبنيو ليمحتلا ةدايز دنع هسفن ءاقلت نم كرحلما فقوتي

.ىرخأ

 ةيئاقولا ةنراقلا نإف ،كرحلما نارود ءانثأ يئابرهكلا رايتلاب دادملاا عطق مت نإ

.ىرخأ ةرم كرحلما لغش .هسفن ءاقلت نم كرحلما نارود ةداعإ عنتم

.هنارودل كرحلما ءانهإ دنع وأ ةكرلحا نع فقوتلا دنع ةكرلحا لقن ةجرد  ّريرغ

ليآ لكشب ةيرخلأا ةرلما في هطبض مت يذلا نارودلا ددع ظفيح 

 ددعب ةيئابرهكلا ةدعلا ليغشتب موقت يكل .)

Memory Function

(

 ،

 زمرلاب رزلا طغضت نأ يغبني ،ةيرخلأا ةرلما في هطبض مت يذلا نارودلا

 .  زمرلاب رزلا طغضا مث ،اطوغضم هءاقبإ لىع ظفاتح نأو

.بقثلا ءانثأ بقثلا كرمح فاقيإب موقت لا

.كرحلما نارود ءانثأ طقف بقثلا نع ةيبلقلا بقثلا ةمقل بحسا

 ةمقل جرخاو بقثلا كرمح فقوأف ،ةدالما في ةيبلقلا بقثلا ةمقل تصعتسا ول

.رذحب ةعاسلا براقع ةكرح هاتجا سكعب اهلتفب ةيبلقلا بقثلا

.بقث ةيلمع لك دعب هبقث مت يذلا  ّربللاو ةدابرلا/ةراشنلا جرخأ

 ةدابرلا/ةراشنلا بلاك مدختسا .ديلا ةطساوب ةدابرلا/ةراشنلا سملت لا

.مائاد

 .يربك لكشب سيطانغلما حطس ةرارح ةجرد عفترت دق !قاترحلاا رطخ

.ةيراعلا ديلاب سيطانغلما سملت لا

.الهادبتسا ءانثأ بقثلا ةمقل لاصن فلتت لا

 داولما بقث دنع ةقبط لك بقث دعب هبقث مت يذلا  ّربللاو ةدابرلا/ةراشنلا جرخأ

.تاقبط ةدع نم فلأتت يتلا

 لزعلا صحفا .فلات ديبرتلا داوم ماظن ناك نإ ةيبلقلا بقثلا ةلآ مدختست لا

 ءازجلأا لىإ لئاوسلا لوخد بنتج .ميطارلخاب تاققشت كانه تناك نإو ماعو

.ةيئابرهكلا

 ضيفختلاو ،يئاوتللاا بقثلا دنع ليلآا عفدلا مدختست لا :

KBM50auto

.طشكلا عم رفلحاو ظوولاقلا نانسأ صقو

.ةمدلخاو ةنايصلا

 ةلجاعم دنع ةيئابرهكلا ةدعلا لخاد لقانلا رابغلا بستري دق

 ةياقولا لزعب كلذ ليخ دق .ةديدشلا لمعلا طوشرب نداعلما

 تاحتف برع ماظتناب ةيئابرهكلا ةدعلاب ليخادلا لاجلما خفنا .ةيئابرهكلا ةدعلاب

 حاتفم ابه طبراو تيزلا نم ليالخاو فالجا طوغضلما ءاولها ةطساوب ةيوهتلا

.

(FI)

 فلختلما رايتلا نم ةياقولل

 كرمح نأ يأ .ليغشت تاعاس ةدع دعب ةيرافنغلا ةلصولاب تازازتهلاا دادزت دق

 لىإ كلذ يدؤي دق .ةيرافنغلا ةلصولا راسم لىع هسفن ءاقلت نم قلزني دق بقثلا

 ةلصولاب ةننسلما يرماسلما لك دش .ايلآ ةللآا ليغشت دنع ليلآا دادترلااب للخ

 ةلوهسب ايودي كيرحتلل لباق بقثلا كرمح نوكي ثيحب قئلا لكشب ةيرافنغلا

.)

17

 ةحفصلا عجار( هسفن ءاقلت نم قلزني لا ثيحب نكلو

 صاخ لصو لبكب هلادبتسا بجوت ةيئابرهكلا ةدعلاب لصولا لبك فلت نإ

.نياف ةكشر نئابز ةمدخ زكرم برع هيلع لوصلحا نكمي

 عقومب تِنترنلإا في ةيئابرهكلا ةدعلا هذله ةنهارلا رايغلا عطق ةمئاق لىع رثعُي

.

www.fein.com

:ةروضرلا دنع كسفنب ةيلاتلا عطقلا لدبتست نأ كنكمي 

ديبرتلا ةدام ءاعو ،لغشلا ددع

.نماضلاو ةلافكلا

 دلب في ةينوناقلا ماكحلأا بسح لوعفلما ةيراس جتنلما اذله ةبسنلاب ةلافكلا نإ

 نماض حيصرت بسح نماضلا حنتم نياف ةكشر نإف ،كلذ نع ةفاضإ .عيزوتلا

.نياف جِتنلما

 عباوتلا نم طقف ةدحاو ةعطق ةيئابرهكلا كتدع ميلست راطإ نمضتي دق

.هذه ليغشتلا تمايلعت في ةموسرلما وأ ةفوصولما

.قفاوتلا حيصرت

 ماكحلأا عم قفاوتي جتنلما اذه نأب ةصالخا اهتيلوؤسم لىع نياف ةكشر حصرت

.هذه ليغشتلا تمايلعتب ةيرخلأا ةحفصلا لىع ةروكذلما ةينعلما

:ىدل ةينفلا قارولأا 

C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, 

D-73529 Schwäbisch Gmünd

.ةدعلا نم صلختلا ،ةئيبلا ةياحم

 ةفصنم ةقيرطب ةيلابلا عباوتلاو ةيئابرهكلا ددعلاو فيلغتلا نم صلختلا يغبني

.عينصتلا ةداعلإ ةلباقلا تايافنلا قيرط نع ةئيبلاب

Table of contents

Annotation for Fein KBM65U in format PDF