Fein ABLK 1.6: инструкция

Fein
ABLK 1.6

Раздел: Инструмент, электроинструмент, силовая техника

Тип:

Инструкция к Fein ABLK 1.6

background image

©

 C.

 & E

. FEIN

 Gm

bH.

 Pr

in

te

d i

n

 Ger

m

an

y.

 Abb

ild

u

n

gen

 un

verb

in

d

lic

h.

 T

ec

h

n

isc

h

e Änd

er

unge

n

 vo

rb

eha

lt

en.

  3 4

1

 0

1

 1

6

2 0

6

 0 

BY

 20

1

2.

0

2

 DE

.

EN 60745, EN 55014 

2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG

FEIN Service

C. & E. FEIN GmbH

Hans-Fein-Straße 81

D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau

www.fein.com

 ABLK1.3TE

7 132 03

 ABLK1.3CSE

7 132 02

 ABLK1.6E

7 132 01

Hammersdorf

Quality Manager

Dr. Schreiber

Manager of R&D department

OBJ_DOKU-0000001821-001.fm  Page 1  Monday, February 27, 2012  8:28 AM

background image

2

ABLK1.3TE

ABLK1.3CSE

ABLK1.6E

7 132 03

7 132 02

7 132 01

V

14,4

14,4

14,4

U

V

14,4

14,4

14,4

n

0

/min

1600

1600

1300

n

S

m/min

1,9

1,9

1,5

mm

1,3

1,3

1,6

mm

0,8

0,8

1,0

mm

0,6

0,6

0,7

mm

2,0

2,0

2,5

mm

19

19

22

mm

25

15

30

kg

2,2

2,2

2,25

L

pA

dB

74

74

74

K

pA

dB

3

3

3

L

wA

dB

85

85

85

K

wA

dB

3

3

3

L

pCpeak

dB

86

86

86

K

pCpeak

dB

3

3

3

h

m/s

2

4,7

4,7

6,5

K

a

m/s

2

1,5

1,5

1,5

Fe 400

Fe 600

Fe 800

Al 250

3

de

10

pt

31

tr

51

sl

73

et

94

th

113

en

13

el

35

hu

54

sr

76

lt

97

ja

117

fr

16

da

39

cs

58

hr

79

lv

100

hi

121

it

20

no

42

sk

61

ru

82

zh(CM)

104

ar

127

nl

24

sv

45

pl

65

uk

86

zh(CK)

107

es

27

fi

48

ro

69

bg

90

ko

110

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 2  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

3

5

7

6

6

6

9

8

8x45°

8

4

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 3  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

4

1.

2.

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 4  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

5

1.

2.

3.

3.

5.

4.

8x45°

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 5  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

6

100 %

75 %

50 %

25 %

0 %

1

2

3

4

5

6

1–5

6

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 6  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

7

3. 

1.

6.

4. 

2. 

5. 

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 7  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

8

6.

ABLK1.3TE

ABLK1.3CSE

ABLK1.6E

2.

1.

5.

3.

4.

3.

4.

2.

1.

5.

6.

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 8  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

9

ABLK1.6E

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 9  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

10

de

de

Originalbetriebsanleitung Akku-Blechknabber.

Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe.

Symbol, Zeichen

Erklärung

Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen!

Die beiliegenden Dokumente wie Betriebsanleitung und Allgemeine Sicherheitshinweise 

unbedingt lesen.

Vor diesem Arbeitsschritt den Akku aus dem Elektrowerkzeug entfernen. Sonst besteht Ver-

letzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeugs.

Beim Arbeiten Augenschutz benutzen.

Beim Arbeiten Gehörschutz benutzen.

Beim Arbeiten Handschutz benutzen.

Griffbereich

Laden Sie keine beschädigten Akkus.

Setzen Sie den Akku nicht dem Feuer aus. Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B. auch vor 

dauernder Sonneneinstrahlung.

Bestätigt die Konformität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen 

Gemeinschaft.

Dieser Hinweis zeigt eine möglicherweise gefährliche Situation an, die zu ernsten Verlet-

zungen oder zum Tod führen kann.

Recycling-Zeichen: kennzeichnet wiederverwertbare Materialien

Ausgemusterte Elektrowerkzeuge und andere elektrotechnische und elektrische Erzeugnisse 

getrennt sammeln und einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen.

Akkutyp

Stahl

Aluminium

Kunststoff

Kleine Hubzahl

Große Hubzahl

WARNUNG

Zeichen

Einheit international Einheit national

Erklärung

U

V

V

Bemessungsspannung

n

0

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

/min

Leerlaufhubzahl

n

S

m/min

m/min

Schneidgeschwindigkeit

M...

mm

mm

Maß, metrisches Gewinde

Ø

mm

mm

Durchmesser eines runden Teils

mm

mm

max. Werkstoffdicke in Stahl bis 400 N/mm

2

mm

mm

max. Werkstoffdicke in Stahl bis 600 N/mm

2

mm

mm

max. Werkstoffdicke in Stahl bis 800 N/mm

2

Fe 400

Fe 600

Fe 800

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 10  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

11

de

Zu Ihrer Sicherheit.

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise 

und Anweisungen.

 Versäumnisse bei 

der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen 

können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere 

Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen 

für die Zukunft auf.

Verwenden Sie dieses Elektrowerkzeug nicht, 

bevor Sie diese Betriebsanleitung sowie die beilie-

genden „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ (Schrif-

tennummer 3 41 30 054 06 1) gründlich gelesen und 

vollständig verstanden haben. Bewahren Sie die genann-

ten Unterlagen zum späteren Gebrauch auf und überrei-

chen Sie diese bei einer Weitergabe oder Veräußerung 

des Elektrowerkzeugs.

Beachten Sie ebenso die einschlägigen nationalen 

Arbeitsschutzbestimmungen.

Bestimmung des Elektrowerkzeugs:

handgeführter Blechknabber zum Schneiden von Ble-

chen, für Ausschnitte und enge Kurven mit den von FEIN 

zugelassenen Einsatzwerkzeugen und Zubehör ohne 

Wasserzufuhr in wettergeschützter Umgebung.

Spezielle Sicherheitshinweise.

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie 

je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder 

Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staub-

maske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezial-

schürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von 

Ihnen fernhält. 

Die Augen sollen vor herumfliegenden 

Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen 

Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske 

müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub fil-

tern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, kön-

nen Sie einen Hörverlust erleiden.

Sichern Sie das Werkstück. 

Ein mit einer Spannvorrich-

tung gehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als in 

Ihrer Hand.

Es ist verboten Schilder und Zeichen auf das Elektrowerk-

zeug zu schrauben oder zu nieten. 

Eine beschädigte Iso-

lierung bietet keinen Schutz gegen elektrischen Schlag. 

Verwenden Sie Klebeschilder.

Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell vom Elek-

trowerkzeughersteller entwickelt oder freigegeben 

wurde. 

Sicherer Betrieb ist nicht alleine dadurch gegeben, 

dass ein Zubehör auf Ihr Elektrowerkzeug passt.

Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen des Elek-

trowerkzeugs mit nichtmetallischen Werkzeugen. 

Das 

Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse. Dies kann bei 

übermäßiger Ansammlung von Metallstaub elektrische 

Gefährdungen verursachen.

Verwendung und Behandlung des Akkus (Akku-

blocks)

Um Gefährdungen wie Verbrennungen, Brand, Explosion, 

Hautverletzungen und andere Verletzungen beim Umgang 

mit den Akkus zu vermeiden, beachten Sie folgende Hin-

weise:

Akkus dürfen nicht zerlegt, geöffnet oder zerkleinert wer-

den. Setzen Sie die Akkus keinen mechanischen Stößen 

aus. 

Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch 

des Akkus können schädliche Dämpfe und Flüssigkeiten 

austreten. Die Dämpfe können die Atemwege reizen. 

Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen- 

oder Verbrennungen führen.

Falls aus dem beschädigten Akku ausgetretene Flüssig-

keit angrenzende Gegenstände benetzt hat, überprüfen 

Sie die betroffenen Teile, reinigen Sie diese oder tau-

schen Sie sie gegebenenfalls aus. 

Setzen Sie den Akku nicht der Hitze oder dem Feuer aus. 

Lagern Sie den Akku nicht im direkten Sonnenlicht.

Entnehmen Sie den Akku erst dann aus seiner Original-

verpackung, wenn er verwendet werden soll.

Nehmen Sie den Akku vor Arbeiten am Elektrowerkzeug 

aus dem Elektrowerkzeug. 

Läuft das Elektrowerkzeug 

unbeabsichtigt an, besteht Verletzungsgefahr.

Nehmen Sie den Akku nur bei ausgeschaltetem Elek-

trowerkzeug ab.

mm

mm

max. Werkstoffdicke in Aluminium bis 250 N/mm

2

mm

mm

Durchmesser der Vorbohrung für Innenausschnitte

mm

mm

Kurvenradius innen, mindestens

kg

kg

Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003

L

pA

dB

dB

Schalldruckpegel

L

wA

dB

dB

Schallleistungspegel

L

pCpeak

dB

dB

Spitzenschalldruckpegel

K...

Unsicherheit

m/s

2

m/s

2

Schwingungsemissionswert nach EN 60745 

(Vektorsumme dreier Richtungen)

h

m/s

2

m/s

2

Schwingungsemissionswert (Blechknabbern)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Basis- und abgeleitete Einheiten aus dem Internationa-

len Einheitensystem 

SI

.

Zeichen

Einheit international Einheit national

Erklärung

Al 250

WARNUNG

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 11  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

12

de

Halten Sie Akkus von Kindern fern.

Halten Sie den Akku sauber und geschützt vor Feuchtig-

keit und Wasser. 

Reinigen Sie die verschmutzten 

Anschlüsse des Akkus und des Elektrowerkzeugs mit 

einem trockenen, sauberen Tuch.

Verwenden Sie nur intakte original FEIN-Akkus, die für Ihr 

Elektrowerkzeug bestimmt sind. 

Beim Arbeiten mit und 

Laden von falschen, beschädigten, reparierten oder auf-

gearbeiteten Akkus, Nachahmungen und Fremdfabri-

katen besteht Brandgefahr und/oder Explosionsgefahr.

Befolgen Sie die Sicherheitshinweise in der Betriebsanlei-

tung des Akku-Ladegeräts.

Hand-Arm-Vibrationen

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspe-

gel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten 

Messverfahren gemessen worden und kann für den Ver-

gleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet 

werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschät-

zung der Schwingungsbelastung.

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die 

hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. 

Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere 

Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen 

oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der 

Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwin-

gungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum 

deutlich erhöhen.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung 

sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen 

das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht 

tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungs-

belastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich 

reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz 

des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest 

wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und 

Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisa-

tion der Arbeitsabläufe.

Bedienungshinweise.

Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet 

gegen das Werkstück.

Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Schneiden mög-

lichst senkrecht zur Werkstückoberfläche.

Führen Sie das Elektrowerkzeug gleichmäßig und mit 

leichtem Schub in Schnittrichtung. Zu starker Vorschub 

verringert die Standzeit der Einsatzwerkzeuge erheblich.

Schneiden Sie Bleche nicht an Schweißstellen. Schneiden 

Sie keine mehrlagigen Bleche, welche die maximale 

Werkstoffdicke überschreiten.

Zur Erhöhung der Standzeit von Stempel und Matrize 

wird empfohlen entlang der geplanten Schnittlinie ein 

Gleitmittel aufzutragen:

für Schnitte in Stahlblech: Schneidpaste oder 

Schneidöl,

für Schnitte in Aluminium: Petroleum.

Zum Ausknabbern eines Innenausschnitts ist eine Vor-

bohrung notwendig, Durchmesser der Bohrung siehe 

„Technische Daten“.

Schalten Sie das Elektrowerkzeug erst aus, nachdem Sie 

es aus der Schnittspur gezogen haben.

Das Anzeichen für abgenutzte Stempel und Matrizen ist 

eine deutlich gestiegene notwendige Vorschubkraft bei 

geringerem Arbeitsfortschritt.

Stempel und Matrize sind nicht nachschleifbar.

Umgang mit dem Akku.

Betreiben und laden Sie den Akku nur im Akku-Betriebs-

temperaturbereich von 0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F). Die 

Akku-Temperatur muss am Anfang des Ladevorgangs im 

Akku-Betriebstemperaturbereich sein.

Der echte prozentuale Ladezustand des Akkus wird nur 

bei gestopptem Motor des Elektrowerkzeugs angezeigt.

Bei einer bevorstehenden Akku-Tiefentladung stoppt die 

Elektronik automatisch den Motor.

Instandhaltung und Kundendienst.

Bei extremen Einsatzbedingungen kann sich 

bei der Bearbeitung von Metallen leitfähiger 

Staub im Innern des Elektrowerkzeugs abset-

zen. Blasen Sie häufig den Innenraum des Elektrowerk-

zeugs durch die Lüftungsschlitze mit trockener und 

ölfreier Druckluft aus. 

Fetten Sie die Gleitflächen zwischen Matrizenträger 

und Stempel leicht ein.

Folgende Teile können Sie bei Bedarf selbst austauschen:

Einsatzwerkzeuge

Gewährleistung und Garantie.

Die Gewährleistung auf das Erzeugnis gilt gemäß den 

gesetzlichen Regelungen im Lande des Inverkehrbrin-

gens. Darüber hinaus leistet FEIN Garantie entsprechend 

der FEIN-Hersteller-Garantieerklärung.

Im Lieferumfang Ihres Elektrowerkzeugs kann auch nur 

ein Teil des in dieser Betriebsanleitung beschriebenen 

oder abgebildeten Zubehörs enthalten sein.

Konformitätserklärung.

Die Firma FEIN erklärt in alleiniger Verantwortung, dass 

dieses Produkt den auf der letzten Seite dieser Betriebs-

anleitung angegebenen einschlägigen Bestimmungen ent-

spricht.

Technische Unterlagen bei: C. & E. FEIN GmbH, 

C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Umweltschutz, Entsorgung.

Verpackungen, ausgemusterte Elektrowerkzeuge und 

Zubehör einer umweltgerechten Wiederverwertung 

zuführen.

Akkus nur im entladenen Zustand einer geordneten Ent-

sorgung zuführen.

Bei nicht vollständig entladenen Akkus zur Vorsorge 

gegen Kurzschlüsse den Steckverbinder mit Klebestrei-

fen isolieren.

LED-Anzeige Bedeutung

Aktion

1 – 4  grüne 

LED

prozentualer 

Ladezustand

Betrieb

rotes 

Dauerlicht

Akku ist fast 

leer

Akku aufladen

rotes 

Blinklicht

Akku ist nicht 

betriebsbereit

Akku in Akku-Betriebs-

temperaturbereich brin-

gen, danach aufladen

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 12  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

13

en

en

Original Instructions for Cordless Nibbler.

Symbols, abbreviations and terms used.

Symbol, character

Explanation

Observe the instructions in the text or graphic opposite!

Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Manual and the General 

Safety Instructions.

Before commencing this working step, remove the battery from the power tool. Otherwise 

there may be danger of injury caused by unintentional starting of the power tool.

Use eye protection during operation.

Use ear protection during operation.

Use protective gloves during operation.

Gripping surface

Do not charge damaged batteries.

Keep the battery away from fire. Protect the battery against heat, e. g. against continuous 

intense sunlight.

Confirms the conformity of the power tool with the directives of the European Community.

This sign indicates a possible dangerous situation that could cause severe or fatal injury.

Recycling symbol: designates recyclable materials

Worn out power tools and other electrotechnical and electrical products should be sorted 

separately for environmental-friendly recycling.

Battery type

Steel

Aluminium

Plastic

Low stroke rate

High stroke rate

WARNING

Character

Unit of measurement, 

international

Unit of measurement, 

national

Explanation

U

V

V

Rated  voltage

n

0

/min, min

-1

, rpm, r/min

rpm

Stroke rate at no-load

n

S

m/min

m/min

Cutting speed

M...

mm

mm

Size of metric thread

Ø

mm

mm

Diameter of a round part

mm

mm

Max. work-piece thickness for steel with up to 

400 N/mm

2

mm

mm

Max. work-piece thickness for steel with up to 

600 N/mm

2

Fe 400

Fe 600

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 13  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

14

en

For your safety.

Read all safety warnings and all 

instructions.

 Failure to follow the 

warnings and instructions may result in electric shock, 

fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

Do not use this power tool before you have thor-

oughly read and completely understood this 

Instruction Manual and the enclosed “General 

Safety Instructions” (document number 

3 41 30 054 06 1). The documents mentioned should be 

kept for later use and enclosed with the power tool, 

should it be passed on or sold.

Please also observe the relevant national industrial safety 

regulations.

Intended use of the power tool:

Hand-guided nibbler for cutting sheet metal, cut-outs and 

tight curves in weather-protected environments without 

water supply using the application tools and accessories 

recommended by FEIN.

Special safety instructions.

Wear personal protective equipment. Depending on appli-

cation, use face shield, safety goggles or safety glasses. 

Where appropriate, wear dust mask, hearing protectors, 

gloves and workshop apron capable of stopping small 

abrasive or workpiece fragments. 

The eye protection 

must be capable of stopping flying debris generated by 

various operations. The dust mask or respirator must be 

capable of filtrating particles generated by your opera-

tion. Prolonged exposure to high intensity noise may 

cause hearing loss.

Secure the work piece firmly. 

A work piece that is 

gripped tightly in a clamping device or vice, is more 

secure than if held by hand.

Do not rivet or screw any name-plates or signs onto the 

power tool. 

If the insulation is damaged, protection 

against an electric shock will be ineffective. Adhesive 

labels are recommended.

Do not use accessories which are not specifically 

designed and recommended by the power tool manufac-

turer. 

Safe operation is not ensured merely because an 

accessory fits your power tool.

Clean the ventilation openings on the power tool at regu-

lar intervals using non-metal tools. 

The blower of the 

motor draws dust into the housing. An excessive accu-

mulation of metallic dust can cause an electrical hazard.

Use and handling of the battery (battery pack)

To avoid hazardous situations such as burns, fire, explo-

sion, skin injuries, and other injuries when handling the 

battery, observe the following instructions:

Batteries must not be disassembled, opened or reduced 

in size. Do not subject batteries to mechanical impact or 

shock. 

Hazardous vapours and fluid can escape in case of 

damage and improper use of the battery. The vapours can 

irritate the respiratory system. Liquid ejected from the 

battery may cause skin irritations or burns.

When battery fluid from a damaged battery has come into 

contact with objects close by, check the respective com-

ponents, clean them or replace them as required.

Keep the battery away from heat and fire. Do not store the 

battery in direct sunlight.

Do not remove the battery from its original packaging 

until it is going to be used.

Before any work on the machine itself, remove the bat-

tery from the power tool. 

If the power tool accidentally 

starts, there is danger of injury.

Remove the battery only when the power tool is switched 

off.

Keep the battery away from children.

mm

mm

Max. work-piece thickness for steel with up to 

800 N/mm

2

mm

mm

Max. work-piece thickness for aluminium with 

up 250 N/mm

2

mm

mm

Diameter of pilot-drill for inside cut-outs

mm

mm

Min. inside curve radius

kg

kg

Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

L

pA

dB

dB

Sound pressure level

L

wA

dB

dB

Sound power level

L

pCpeak

dB

dB

Peak sound pressure level

K...

Uncertainty

m/s

2

m/s

2

Vibrational emission value according to 

EN 60745 (vector sum of three directions)

h

m/s

2

m/s

2

Vibrational emission value (nibbler)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Basic and derived units of measurement from the 

international system of units 

SI

.

Character

Unit of measurement, 

international

Unit of measurement, 

national

Explanation

Fe 800

Al 250

WARNING

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 14  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

15

en

Keep the battery clean and protect it against moisture 

and water. 

Clean contaminated battery terminals and 

power tool connections with a dry, clean cloth.

Use only intact original FEIN batteries that are intended 

for your power tool. 

When working with and charging 

incorrect, damaged, repaired or reconditioned batteries, 

imitations or other brands, there is danger of fire and/or 

explosion.

Follow the safety warnings in the operating instructions 

of the battery charger.

Hand/arm vibrations

The vibration emission level given in this information 

sheet has been measured in accordance with a standard-

ised test given in EN 60745 and may be used to compare 

one tool with another. It may be used for a preliminary 

assessment of exposure.

The declared vibration emission level represents the 

main applications of the tool. However, if the tool is used 

for different applications, with different accessories or 

poorly maintained, the vibration emission may differ. 

This may significantly increase the exposure level over 

the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration 

should also take into account the times when the tool is 

switched off or when it is running but not actually doing 

the job. This may significantly reduce the exposure level 

over the total working period.

Identify additional safety measures to protect the opera-

tor from the effects of vibration such as: maintain the tool 

and the accessories, keep the hands warm, organisation 

of work patterns.

Operating Instructions.

Guide the power tool toward the work piece only 

when switched on.

While cutting, hold the power tool as upright as possible 

to the work-piece surface.

Guide the power tool uniformly and with light feed in the 

cutting direction. Excessive feed reduces the tool life of 

the application tools.

Do not cut steel sheets where welded. Do not cut lay-

ered sheets exceeding the max. work-piece thickness.

To increase the tool life of punch and die, it is recom-

mended to apply a lubricating agent alongside the 

intended cutting line:

For cuts in steel sheet: Cutting paste or cutting oil.

For cuts in aluminium: Petroleum.

For inside cuts, a pilot hole is required; see “Technical 

Data” for diameters.

Do not switch the power tool off until after having 

removed it from the cutting path.

The symptom for worn punches and dies are a clearly 

increased feed force at lower working progress.

Punch and die cannot be reground.

Handling the battery.

Operate and charge the battery only within the battery 

operating-temperature range of 0°C – 45°C (32°F –

113°F). At the beginning of the charging procedure, the 

battery temperature must be within the battery operat-

ing-temperature range.

The real percentage of the battery charge condition is 

only indicated when the power tool motor is stopped.

The electronics automatically switch off the motor prior 

to the battery being deep discharged.

Repair and customer service.

When working metal under extreme operat-

ing conditions, it is possible for conductive 

dust to settle in the interior of the power tool. 

Blow out the interior of the power tool via the ventila-

tion slots frequently with dry and oil-free compressed air. 

Lightly grease the sliding surfaces between die 

holder and punch.

If required, you can change the following parts yourself:

Application tools

Warranty and liability.

The warranty for the product is valid in accordance with 

the legal regulations in the country where it is marketed. 

In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance 

with the FEIN manufacturer’s warranty declaration.

The delivery scope of your power tool may include only 

a part of the accessories described or shown in this 

Instruction Manual.

Declaration of conformity.

FEIN declares itself solely responsible for this product 

conforming with the relevant provisions given on the last 

page of this Instruction Manual.

Technical documents at: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, 

D-73529 Schwäbisch Gmünd

Environmental protection, disposal.

Packaging, worn out power tools and accessories should 

be sorted for environmental-friendly recycling.

Dispose of batteries only when discharged.

For batteries that are not completely discharged, insulate 

the terminals with tape as a protective measure against 

short-circuiting.

LED 

indicator

Meaning

Activity

1 – 4 green 

LED

Percentage of 

charge condi-

tion

Operation

Continu-

ous red 

light

Battery is 

almost empty

Charge battery

Red flash-

ing light

Battery is not 

ready for 

operation

Bring the battery into 

the battery operating-

temperature range, then 

charge

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 15  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

16

fr

fr

Notice originale grignoteuse sans fil.

Symboles, abréviations et termes utilisés.

Symbole, signe

Explication

Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre !

Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation et les instruc-

tions générales de sécurité.

Avant d’effectuer ce travail, retirer l’accumulateur de l’outil électrique. Sinon, il y a des 

risques de blessures dues à un démarrage non intentionné de l’outil.

Lors des travaux, porter une protection oculaire.

Lors des travaux, porter une protection acoustique.

Lors des travaux, utiliser un protège-main.

Poignée

Ne pas charger des accus endommagés.

Ne pas exposer ou jeter l’accumulateur au feu. Protéger l’accumulateur des sources de 

chaleur, comme par ex. l’exposition directe au soleil.

Confirme la conformité de l’outil électrique aux directives de l’Union Européenne.

Cette indication indique une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de 

graves blessures ou la mort.

Signalisation de recyclage : indique les matériaux recyclables

Trier les outils électriques ainsi que tout autre produit électrotechnique et électrique et 

les déposer à un centre de recyclage respectant les directives relatives à la protection de 

l’environnement.

Type d’accu

Acier

Aluminium

Matière plastique

Basse cadence de coupe

Haute cadence de coupe

AVERTISSEMENT

Signe

Unité internationale

Unité nationale

Explication

U

V

V

Tension de référence

n

0

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

tr/min

Nombre de courses à vide

n

S

m/min

m/min

Vitesse de coupe

M...

mm

mm

Dimension, filetage métrique

Ø

mm

mm

Diamètre d’un élément

mm

mm

Epaisseur max. du matériau en acier jusqu’à 

400 N/mm

2

mm

mm

Epaisseur max. du matériau en acier jusqu’à 

600 N/mm

2

Fe 400

Fe 600

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 16  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

17

fr

Pour votre sécurité.

Lisez tous les avertissements 

de sécurité et toutes les ins-

tructions.

 Ne pas suivre les avertissements et instructions 

peut donner lieu à une électrocution, un incendie et/ou 

une blessure sérieuse.

Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-

tions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.

N’utilisez pas cet outil électrique avant d’avoir soi-

gneusement lu et compris à fond cette notice d’uti-

lisation ainsi que les « Instructions générales de 

sécurité » (réf. documents 3 41 30 054 06 1). Conservez 

ces documents pour une utilisation ultérieure et joignez-

les à l’outil électrique en cas de transmission ou de vente 

à une tierce personne.

De même, respectez les dispositions concernant la pré-

vention des accidents du travail en vigueur dans le pays en 

question.

Conception de l’outil électrique :

Grignoteuse portative pour découpe à sec de tôles de 

manière rectiligne ou en courbe de très faible rayon à 

l’abri des intempéries, avec les outils de travail et les 

accessoires autorisés par FEIN.

Instructions particulières de sécurité.

Porter un équipement de protection individuelle. En fonc-

tion de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes 

de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, uti-

liser un masque antipoussières, des protections auditi-

ves, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits 

fragments abrasifs ou des pièces à usiner. 

La protection 

oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants pro-

duits par les diverses opérations. Le masque antipoussiè-

res ou le masque respiratoire doit être capable de filtrer 

les particules produites par vos travaux. L’exposition 

prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer 

une perte de l’audition.

Bloquez la pièce à travailler. 

Une pièce à travailler serrée 

par un dispositif de serrage est fixée de manière plus sûre 

que si elle est seulement tenue de la main.

Il est interdit de visser ou de riveter des plaques ou des 

repères sur l’outil électrique. 

Une isolation endommagée 

ne présente aucune protection contre une électrocution. 

Utilisez des autocollants.

N’utilisez pas des accessoires qui n’ont pas été spéciale-

ment conçus ou autorisés par le fabricant de l’outil élec-

trique. 

Le seul fait qu’un accessoire puisse être monté sur 

votre outil électrique ne garantit pas une utilisation sans 

risque.

Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation de l’outil 

électrique avec des outils non-métalliques. 

La ventilation 

du moteur aspire la poussière à l’intérieur du carter. Une 

trop grande quantité de poussière de métal accumulée 

peut provoquer des incidents électriques.

Utilisation et entretien de l’accumulateur 

(blocs d’accu)

Afin d’éviter des dangers tels que brûlures, incendie, 

explosion, blessures de la peau et d’autres blessures lors 

du maniement de l’accumulateur, respectez les indica-

tions suivantes :

Ne pas ouvrir, ni démonter les accumulateurs. Ne pas 

exposer les accus à des chocs mécaniques. 

En cas 

d’endommagement et d’utilisation non conforme de 

l’accu, des vapeurs et liquides nuisibles peuvent s’échap-

per. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires. Le 

liquide qui sort de l’accumulateur peut provoquer des 

irritations de la peau ou causer des brûlures.

Au cas où le liquide contenu dans les accumulateurs 

aurait contaminé des objets se trouvant à proximité, 

contrôlez les parties touchées, nettoyez-les ou, le cas 

échéant, remplacez-les.

N’exposez pas l’accumulateur à la chaleur ni au feu. Ne 

stockez pas l’accumulateur dans un endroit directement 

exposé au soleil.

mm

mm

Epaisseur max. du matériau en acier jusqu’à 

800 N/mm

2

mm

mm

Epaisseur max. du matériau en aluminium jusqu’à 

250 N/mm

2

mm

mm

Diamètre d’insertion

mm

mm

Rayon intérieur pour découpes curvilignes, min.

kg

kg

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003

L

pA

dB

dB

Niveau de pression acoustique

L

wA

dB

dB

Niveau d’intensité acoustique

L

pCpeak

dB

dB

Niveau max. de pression acoustique

K...

Incertitude

m/s

2

m/s

2

Valeur d’émission vibratoire suivant EN 60745 

(somme vectorielle des trois axes directionnels)

h

m/s

2

m/s

2

Valeur d’émission vibratoire (grignotage)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Unités de base et unités dérivées du système interna-

tional 

SI

.

Signe

Unité internationale

Unité nationale

Explication

Fe 800

Al 250

AVERTISSEMENT

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 17  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

18

fr

Ne retirez l’accumulateur de son emballage d’origine que 

lorsqu’il doit être utilisé.

Avant tous travaux sur l’outil électrique, retirez l’accumu-

lateur de l’outil. 

Risque de blessures en cas de démarrage 

non intentionnel de l’outil électrique.

Ne retirez l’accumulateur que lorsque l’outil électrique 

est à l’arrêt.

Maintenez les accumulateurs hors de la portée des 

enfants.

Tenez toujours l’accumulateur propre et protégez-le de 

l’humidité et de l’eau. 

Nettoyez les raccords encrassés de 

l’accumulateur et de l’outil électrique a l’aide d’un chiffon 

sec et propre.

N’utilisez que des accumulateurs intacts d’origine FEIN 

conçus pour votre outil électrique. 

Lors du travail avec et 

lors du chargement d’accumulateurs d’un type ne conve-

nant pas à l’outil, d’accumulateurs endommagés, réparés 

ou modifiés, d’accumulateurs contrefaits ou d’autres 

fabricants, il y a danger d’incendie et/ou d’explosion.

Respectez les indications de sécurité de la notice d’utili-

sation du chargeur d’accumulateurs.

Vibrations mains-bras

L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions 

d’utilisation a été mesurée conformément à la norme 

EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison 

d’outils électriques. Elle est également appropriée pour 

une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire.

L’amplitude d’oscillation indiquée correspond aux utilisa-

tions principales de l’outil électrique. Si, toutefois, l’outil 

électrique était utilisé pour d’autres applications, avec 

d’autres outils de travail ou en cas d’un entretien insuffi-

sant, l’amplitude d’oscillation pourrait être différente. 

Ceci peut augmenter considérablement la sollicitation 

vibratoire pendant toute la durée du travail.

Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire, 

il est recommandé de prendre aussi en considération les 

espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou 

allumé, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire consi-

dérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la 

durée du travail.

Déterminez des mesures de protection supplémentaires 

pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, tels 

que par exemple : entretien de l’outil électrique et des 

outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation 

des opérations de travail.

Instructions d’utilisation.

Ne guider l’outil électroportatif contre la pièce à 

travailler que lorsque l’appareil est en marche.

Durant la coupe, tenez l’outil électrique bien perpendicu-

lairement par rapport à la surface de la pièce.

Guidez l’outil électrique uniformément et en effectuant 

une avance modérée dans le sens de la coupe. Une avance 

trop forte réduit considérablement la durée de vie des 

outils de travail.

Ne coupez pas les tôles à l’endroit des soudures. Ne cou-

pez pas de tôles superposées dont l’épaisseur totale 

dépasse l’épaisseur maximale prévue.

Pour augmenter la durée de vie de la matrice et du poin-

çon, il est recommandé d’appliquer du lubrifiant le long 

de la coupe prévue :

pour les coupes dans la tôle d’acier : pâte de coupe ou 

huile de coupe,

pour les coupes dans l’aluminium : pétrole lampant.

Pour les découpes en cœur de tôle, pour le diamètre 

d’insertion de la matrice voir « Caractéristiques 

techniques ».

N’arrêtez l’outil électrique qu’après l’avoir retiré de la 

trace de coupe.

Une dégradation de la vitesse de coupe laisse présager 

une usure du poinçon et la matrice.

Ni le poinçon ni la matrice ne peuvent être réaffûtés.

Maniement de l’accumulateur.

N’utilisez et ne chargez l’accumulateur que dans la plage 

de température de service admissible de l’accu de 0 °C –

45 °C (32 °F – 113 °F). Au début du processus de charge, 

la température de l’accumulateur doit se situer dans la 

plage de température de service de l’accu.

L’état de charge actuel en pourcentage de l’accumulateur 

n’est indiqué que lorsque le moteur de l’outil électropor-

tatif est à l’arrêt.

L’électronique stoppe automatiquement le moteur pour 

éviter toute décharge avancée de l’accumulateur.

Travaux d’entretien et service après-

vente.

En cas de conditions d’utilisation extrêmes, 

lors du travail de matériaux métalliques, des 

poussières conductrices pourraient se déposer 

à l’intérieur de l’outil électrique. Soufflez souvent de l’air 

comprimé sec et sans huile dans l’intérieur de l’outil élec-

trique à travers les fentes de ventilation.

Enduire légèrement de graisse les surfaces de 

contact entre le poinçon et le porte-matrice.

Si nécessaire, vous pouvez vous-même remplacer les élé-

ments suivants :

Poinçon et matrice

Affichage 

LED

Explication

Action

1 – 4  LED 

vertes

Etat de charge 

en pourcen-

tage

Machine prête à 

l’emploi.

Voyant 

rouge per-

manent

L’accumula-

teur est pres-

que vide

Charger l’accumulateur

Voyant 

rouge cli-

gnotant

L’accumula-

teur n’est pas 

prêt à fonc-

tionner

Mettre l’accumulateur 

dans la plage de tempé-

rature de service de 

l’accu, le charger ensuite

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 18  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

19

fr

Garantie.

La garantie du produit est valide conformément à la régle-

mentation légale en vigueur dans le pays où le produit est 

mis sur le marché. Outre les obligations de garantie léga-

le, les appareils FEIN sont garantis conformément à notre 

déclaration de garantie de fabricant.

Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou 

représentés dans cette notice d’utilisation soit fournie 

avec l’outil électrique.

Déclaration de conformité.

L’entreprise FEIN déclare sous sa propre responsabilité 

que ce produit est en conformité avec les réglementa-

tions en vigueur indiquées à la dernière page de la présen-

te notice d’utilisation.

Dossier technique auprès de : C. & E. FEIN GmbH, 

C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Protection de l’environnement, recyclage.

Rapportez les emballages, les outils électriques hors 

d’usage et les accessoires dans un centre de recyclage res-

pectant les directives concernant la protection de l’envi-

ronnement.

N’éliminez les accumulateurs que lorsqu’ils sont déchar-

gés.

Si les accumulateurs ne sont pas complètement déchar-

gés, isolez par précaution le connecteur électrique a l’aide 

d’un ruban adhésif pour les protéger contre les courts-

circuits.

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 19  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

20

it

it

Istruzioni originali roditrice a batteria ricaricabile.

Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati.

Simbolo

Descrizione

Osservare le istruzioni nel testo o nel grafico riportato a lato!

La documentazione allegata, come le istruzioni per l’uso e le indicazioni generali di sicu-

rezza devono essere lette assolutamente.

Prima di questa operazione rimuovere la batteria ricaricabile dall’elettroutensile. Altrimenti 

esiste pericolo di lesioni dovute all’accensione accidentale dell’elettroutensile.

Durante la fase operativa utilizzare la protezione per gli occhi.

Durante la fase operativa utilizzare la protezione acustica.

Durante la fase operativa utilizzare la protezione per le mani.

Settore di presa

Non ricaricare batterie ricaricabili danneggiate.

Non esporre la batteria ricaricabile al fuoco. Proteggere la batteria ricaricabile dal calore, 

p. es. anche dall’irradiamento solare continuo.

Conferma la conformità dell’elettroutensile con le direttive della Comunità europea.

Questa avvertenza mette in guardia dallo sviluppo di una possibile situazione pericolosa che 

può comportare il pericolo di incidenti gravi oppure anche mortali.

Simbolo riciclaggio: contrassegna materiali riutilizzabili

Una volta che un elettroutensile o un qualunque altro prodotto elettrotecnico sarà diven-

tato inservibile, portarlo ad un centro di raccolta adibito ad un riciclaggio eseguito secondo 

criteri ecologici.

Tipo di batteria ricaricabile

Acciaio

Alluminio

Plastica

Numero di corse basso

Numero di corse alto

Simbolo

Unità internazionale

Unità nazionale

Descrizione

U

V

V

Tensione di taratura

n

0

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

g/min

Numero di corse a vuoto

n

S

m/min

m/min

Velocità di taglio

M...

mm

mm

Misura, filettatura metrica

Ø

mm

mm

Diametro di un componente rotondo

mm

mm

Spessore max. del materiale in acciaio fino a 

400 N/mm

2

mm

mm

Spessore max. del materiale in acciaio fino a 

600 N/mm

2

Fe 400

Fe 600

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 20  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

21

it

Per la Vostra sicurezza.

Leggere tutte le avvertenze di 

pericolo e le istruzioni operative.

In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e 

delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di 

scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni 

operative per ogni esigenza futura.

Non utilizzare il presente elettroutensile prima di 

aver letto e compreso accuratamente e completa-

mente queste istruzioni per l’uso e le «Indicazioni 

generali di sicurezza» allegate (numero di documenta-

zione 3 41 30 054 06 1). Conservare la documentazione 

indicata per un eventuale uso futuro ed allegarla in caso 

di inoltro oppure di vendita dell’elettroutensile.

Attenersi anche alle norme nazionali in vigore concer-

nenti la sicurezza sul lavoro.

Utilizzo previsto per l’elettroutensile:

roditrice per l’utilizzo manuale per taglio di lamiere, per 

ritagli e curve strette con inserti ed accessori consigliati 

dalla FEIN senza l’impiego di acqua in ambiente protetto 

dagli agenti atmosferici.

Norme speciali di sicurezza.

Indossare abbigliamento di protezione. A seconda 

dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa, 

maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di 

sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per 

polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure 

un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole-

particelle di levigatura o di materiale. 

Gli occhi dovreb-

bero essere protetti da corpi estranei espulsi in aria nel 

corso di diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la 

maschera respiratoria devono essere in grado di filtrare la 

polvere provocata durante l’applicazione. Esponendosi 

per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il peri-

colo di perdere l’udito.

Assicurare il pezzo in lavorazione. 

Un pezzo in lavora-

zione tenuto fermo con un dispositivo di bloccaggio è più 

sicuro che se tenuto con la semplice mano.

È vietato applicare targhette e marchi sull’elettroutensile 

avvitandoli oppure fissandoli tramite rivetti. 

In caso di 

danno dell’isolamento viene a mancare ogni protezione 

contro scosse elettriche. Utilizzare targhette autoadesive.

Non utilizzare nessun tipo di accessorio che non sia stato 

appositamente sviluppato oppure esplicitamente appro-

vato dalla casa costruttrice dell’elettroutensile. 

Un fun-

zionamento sicuro non è assicurato dal semplice fatto che 

le misure di un accessorio combacino con il Vostro elet-

troutensile.

Pulire regolarmente le fessure di ventilazione dell’elet-

troutensile con attrezzi non metallici. 

La ventola del 

motore attira polvere nella carcassa. Questo può causare, 

in caso di accumulo eccessivo di polvere metallica, peri-

coli elettrici.

Impiego e trattamento della batteria ricaricabile 

(blocco della batteria ricaricabile)

Per evitare pericoli come ustioni, incendio, esplosione, 

lesioni della pelle ed altre lesioni durante l’impiego della 

batteria ricaricabile osservare le seguenti istruzioni:

Le batterie ricaricabili non devono essere smontate, 

aperte oppure sminuzzate. Non sottoporre le batterie 

ricaricabili ad alcun urto meccanico. 

In caso di danneg-

giamento ed un uso non corretto della batteria ricarica-

bile possono fuoriuscire vapori e liquidi dannosi. I vapori 

possono irritare le vie respiratorie. Il liquido della batteria 

ricaricabile che fuoriesce può causare irritazioni della 

pelle o ustioni.

Se il liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile dan-

neggiata ha bagnato oggetti attigui, controllare le parti 

interessate, pulirle oppure, se necessario, sostituirle.

mm

mm

Spessore max. del materiale in acciaio fino a 

800 N/mm

2

mm

mm

Spessore max. del materiale in alluminio fino a 

250 N/mm

2

mm

mm

Diametro del foro di partenza per tagli in centro 

lamiera

mm

mm

Raggio di curvatura interno, almeno di 

kg

kg 

Peso conforme alla EPTA-Procedure 01/2003

L

pA

dB

dB

Livello di pressione acustica

L

wA

dB

dB

Livello di potenza acustica

L

pCpeak

dB

dB

Livello di pressione acustica picco

K...

Non determinato

m/s

2

m/s

2

Valore di emissione delle vibrazioni secondo 

EN 60745 (somma vettori delle tre direzioni)

h

m/s

2

m/s

2

Valore di emissione oscillazioni (roditrici)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Unità di base ed unità derivanti dal sistema unità inter-

nazionale 

SI

.

Simbolo

Unità internazionale

Unità nazionale

Descrizione

Fe 800

Al 250

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 21  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

22

it

Non esporre la batteria ricaricabile al calore o al fuoco. 

Non immagazzinare la batteria ricaricabile sottoponen-

dola alla luce solare diretta.

Togliere la batteria ricaricabile dal suo imballo originale 

solamente se la stessa deve essere utilizzata.

Togliere la batteria ricaricabile dall’elettroutensile prima 

di ogni lavoro all’elettroutensile stesso. 

Se l’elettrouten-

sile si mette in funzione accidentalmente esiste il pericolo 

di lesioni.

Rimuovere la batteria ricaricabile esclusivamente ad 

elettroutensile spento.

Tenere le batterie ricaricabili lontane dai bambini.

Tenere pulita la batteria ricaricabile e proteggerla da 

umidità ed acqua. 

Pulire i contatti sporchi della batteria 

ricaricabile e dell’elettroutensile con un panno asciutto e 

pulito.

Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili originali 

FEIN intatte adatte per l’elettroutensile. 

In caso di lavori 

con e di ricarica di batterie ricaricabili non corrette, dan-

neggiate riparate oppure rigenerate, di imitazioni e pro-

dotti di terzi, esiste il pericolo di incendio e/o di 

esplosione.

Seguire le indicazioni di sicurezza indicate nelle istruzioni 

per l’uso del caricabatteria.

Vibrazione mano-braccio

Il livello di oscillazioni indicato nelle presenti istruzioni è 

stato misurato conformemente ad una procedura di 

misurazione normalizzata contenuta nel EN 60745 e può 

essere impiegato per la comparazione con altri elettrou-

tensili. Lo stesso è adatto anche per una valutazione tem-

poranea della sollecitazione da vibrazioni.

Il livello di oscillazioni indicato rappresenta le applicazioni 

principali dell’elettroutensile. Se tuttavia l’elettroutensile 

viene utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti 

oppure non viene effettuata una sufficiente manuten-

zione è possibile che il livello di oscillazioni sia differente. 

Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da 

vibrazioni per l’intero periodo di lavoro.

Per la precisa valutazione della sollecitazione da vibra-

zioni dovrebbero essere considerati anche i tempi in cui 

l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non effettiva-

mente in funzione. Questo può ridurre considerevol-

mente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo 

di lavoro.

Stabilire ulteriori misure di sicurezza per la protezione 

dell’operatore dall’azione delle vibrazioni, come ad 

esempio: manutenzione dell’elettroutensile e degli acces-

sori, mantenimento mani calde, organizzazione delle pro-

cedure operative.

Istruzioni per l’uso.

Condurre l’elettroutensile solamente acceso verso 

il pezzo in lavorazione.

Durante il taglio tenere l’elettroutensile possibilmente in 

modo verticale rispetto alla superficie del pezzo in lavo-

razione. 

Condurre l’elettroutensile in modo uniforme e con leg-

gera spinta in direzione di taglio. Un avanzamento troppo 

veloce riduce sensibilmente la durata degli accessori.

Non tagliare lamiere ai punti di saldatura. Non tagliare 

lamiere a più strati che superano lo spessore massimo del 

materiale.

Per aumentare la durata di punzone e matrice si consiglia 

di applicare un lubrificante lungo la linea di taglio prevista:

per tagli in lamiera d’acciaio: pasta da taglio oppure 

olio da taglio,

per tagli in alluminio: petrolio.

Per tagli in centro lamiera è necessario eseguire prima un 

foro di partenza, diametro del foro vedi «Dati tecnici».

Spegnere l’elettroutensile solamente dopo averlo 

estratto dalla traccia di taglio.

L’indicazione per punzoni e matrici usurati è la forza di 

avanzamento necessaria sensibilmente aumentata con 

limitato avanzamento del lavoro.

Punzone e matrice non possono essere riaffilati.

Uso della batteria ricaricabile.

Far funzionare e ricaricare la batteria ricaricabile esclusi-

vamente in un campo di temperatura d’esercizio della 

batteria di 0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F). All’inizio 

dell’operazione di ricarica la temperatura della batteria 

ricaricabile deve essere nel campo di temperatura d’eser-

cizio della batteria stessa.

L’effettivo stato di carica percentuale della batteria ricari-

cabile viene indicato esclusivamente con motore fermo 

dell’elettroutensile.

In caso di imminente scarico totale della batteria ricarica-

bile, l’elettronica dell’elettroutensile arresta automatica-

mente il motore.

Manutenzione ed Assistenza Clienti.

In caso di condizioni di impiego estreme 

durante la lavorazione di metallo è possibile 

che polvere conduttrice si depositi all’interno 

dell’elettroutensile. Soffiare spesso la parte interna 

dell’elettroutensile, attraverso le fessure di ventilazione, 

con aria compressa asciutta e priva di olio.

Ingrassare leggermente le superfici di scorrimento 

tra supporto della matrice e punzone.

In caso di necessità è possibile sostituire da soli le 

seguenti parti:

 Utensili ad innesto

Indicatore 

LED

Significato

Azione

1 – 4  LED 

verde

stato di carica 

percentuale

Funzionamento

luce conti-

nua rossa

La batteria è 

quasi scarica

Ricaricare la batteria

luce lam-

peggiante 

rossa

La batteria non 

è pronta per il 

funziona-

mento

Portare la batteria nel 

campo di temperatura 

d’esercizio e successiva-

mente ricaricare.

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 22  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

23

it

Responsabilità per vizi e garanzia.

La prestazione di garanzia sul prodotto è valida secondo 

la relativa normativa vigente nel Paese in cui avviene 

l’immissione sul mercato. Inoltre la FEIN riconosce la 

garanzia conformemente alla dichiarazione di garanzia 

produttore FEIN.

Nel modello di fornitura del Vostro elettroutensile può 

essere contenuta anche solo una parte degli accessori 

descritti o illustrati nelle presenti istruzioni per l’uso.

Dichiarazione di conformità.

La Ditta FEIN dichiara sotto la propria responsabilità che 

il presente prodotto corrisponde alle norme applicabili 

riportate sull’ultima pagina delle presenti istruzioni per 

l’uso.

Documentazione tecnica presso: C. & E. FEIN GmbH, 

C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Misure ecologiche, smaltimento.

Portare ad un centro di raccolta adibito ad un riciclaggio 

eseguito secondo criteri ecologici gli imballaggi, gli elet-

troutensili e gli accessori scartati.

Smaltire correttamente batterie ricaricabili esclusiva-

mente scariche.

In caso di batterie ricaricabili non completamente scari-

che, isolare con nastro adesivo il connettore a spina per 

precauzione contro corto circuiti. 

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 23  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

24

nl

nl

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing accuknabbelschaar.

Gebruikte symbolen, afkortingen en begrippen.

Symbool, teken

Verklaring

Volg de aanwijzingen in de nevenstaande tekst of afbeelding op.

Lees beslist de meegeleverde documenten, zoals de gebruiksaanwijzing en de algemene 

veiligheidsvoorschriften.

Verwijder voor deze handeling de accu uit het elektrische gereedschap. Anders bestaat 

er verwondingsgevaar door onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.

Gebruik tijdens de werkzaamheden een oogbescherming.

Gebruik tijdens de werkzaamheden een gehoorbescherming.

Gebruik tijdens de werkzaamheden een handbescherming.

Greepoppervlak

Laad geen beschadigde accu’s op.

Stel de accu niet bloot aan vuur. Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen 

aanhoudend zonlicht.

Bevestigt de conformiteit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de 

Europese Gemeenschap.

Dit is een waarschuwing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot ernstig letsel of de 

dood kan leiden.

Recyclingsymbool: duidt recyclebare materialen aan

Versleten elektrische gereedschappen en andere elektrotechnische en elektrische pro-

ducten moeten apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze 

worden hergebruikt.

Accutype

Staal

Aluminium

Kunststof

Klein aantal zaagbewegingen

Groot aantal zaagbewegingen

Teken

Eenheid internationaal

Eenheid nationaal

Verklaring

U

V

V

Meetspanning

n

0

/min, min

-1

, rpm, r/min

min

-1

Onbelast aantal knipbewegingen

n

S

m/min

m/min

Knipsnelheid

M...

mm

mm

Maat, metrische schroefdraad

Ø

mm

mm

Diameter van een rond deel

mm

mm

Max. materiaaldikte in staal tot 400 N/mm

2

mm

mm

Max. materiaaldikte in staal tot 600 N/mm

2

mm

mm

Max. materiaaldikte in staal tot 800 N/mm

2

Fe 400

Fe 600

Fe 800

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 24  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

25

nl

Voor uw veiligheid.

Lees alle veiligheidswaarschu-

wingen en alle voorschriften.

Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden 

opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig 

letsel tot gevolg hebben.

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-

komstig gebruik.

Gebruik dit elektrische gereedschap niet voordat u 

deze gebruiksaanwijzing en de meegeleverde 

„Algemene veiligheidsvoorschriften” (document-

nummer 3 41 30 054 06 1) grondig heeft gelezen en vol-

ledig heeft begrepen. Bewaar deze documentatie voor 

later gebruik en geef ze mee wanneer u het elektrische 

gereedschap doorgeeft of verkoopt.

Neem ook de geldende nationale arbeidsveiligheidsregels 

in acht.

Bestemming van het elektrische gereedschap:

Handgevoerde knabbelschaar voor het snijden van 

metaalplaat, voor uitsparingen en nauwe bochten, met de 

door FEIN goedgekeurde inzetgereedschappen en toebe-

horen zonder toevoer van water in een tegen weersin-

vloeden beschermde omgeving.

Bijzondere veiligheidsvoorschriften.

Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik 

afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbe-

scherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag voor 

zover van toepassing een stofmasker, een gehoorbe-

scherming, werkhandschoenen of een speciaal schort 

dat kleine slijp- en materiaaldeeltjes tegenhoudt. 

Uw 

ogen moeten worden beschermd tegen wegvliegende 

deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een 

stof- of adembeschermingsmasker moet het bij de toe-

passing ontstaande stof filteren. Als u lang wordt blootge-

steld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.

Zet het werkstuk vast. 

Een in een spanvoorziening vast-

gezet werkstuk wordt steviger vastgehouden dan in uw 

hand.

Er mogen geen plaatjes of symbolen op het elektrische 

gereedschap worden geschroefd of geniet. 

Een bescha-

digde isolatie biedt geen bescherming tegen een elektri-

sche schok. Gebruik stickers.

Gebruik geen toebehoren dat niet speciaal door de fabri-

kant van het elektrische gereedschap is ontwikkeld of 

vrijgegeven. 

Een veilig gebruik is niet alleen gegeven door 

het feit dat een toebehoren op uw elektrische gereed-

schap past.

Reinig de ventilatieopeningen van het elektrische gereed-

schap regelmatig met een niet-metalen gereedschap. 

De 

motorventilator zuigt stof in het machinehuis. Dit kan bij 

overmatige ophoping van metaalstof elektrische gevaren 

veroorzaken.

Gebruik en behandeling van de accu (accublok)

Ter voorkoming van gevaren, zoals brandwonden, brand, 

explosie, huidletsel en ander letsel bij de omgang met de 

accu, dient u de volgende aanwijzingen in acht te nemen: 

Accu’s mogen niet gedemonteerd, geopend of gefrag-

menteerd worden. Stel de accu’s niet bloot aan mechani-

sche schokken. 

Bij beschadiging en onjuist gebruik van de 

accu kunnen er schadelijke dampen en vloeistoffen vrij-

komen. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren. 

Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en brandwon-

den leiden.

Als de uit de accu gelekte vloeistof naburige voorwerpen 

heeft bevochtigd, dient u de desbetreffende delen te con-

troleren, te reinigen en indien nodig te vervangen. 

Stel de accu niet bloot aan hitte of vuur. Bewaar de accu 

niet in fel zonlicht.

Verwijder de accu pas uit de originele verpakking als 

deze moet worden gebruikt.

Neem de accu vóór werkzaamheden aan het elektrische 

gereedschap uit het gereedschap. 

Als het elektrische 

gereedschap onbedoeld begint te lopen, bestaat er ver-

wondingsgevaar.

Verwijder de accu alleen als het elektrische gereedschap 

uitgeschakeld is.

Houd kinderen uit de buurt van accu’s.

mm

mm

Max. materiaaldikte aluminium tot 250 N/mm

2

mm

mm

Diameter van boorgat voor uitsparingen

mm

mm

Min. inwendige bochtenradius

kg

kg

Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003

L

pA

dB

dB

Geluidsdrukniveau

L

wA

dB

dB

Geluidsvermogenniveau

L

pCpeak

dB

dB

Piekgeluidsdrukniveau

K...

Onzekerheid

m/s

2

m/s

2

Trillingsemissiewaarde volgens EN 60745 

(vectorsom van drie richtingen)

h

m/s

2

m/s

2

Trillingsemissiewaarde (knabbelscharen)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Basiseenheden en afgeleide eenheden uit het 

internationale eenhedenstelsel 

SI

.

Teken

Eenheid internationaal

Eenheid nationaal

Verklaring

Al 250

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 25  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

26

nl

Houd de accu schoon en bescherm deze tegen vocht en 

water.  

Reinig de vuil geworden aansluitingen van de accu 

en van het elektrische gereedschap met een droge, 

schone doek.

Gebruik alleen intacte, originele FEIN-accu’s, die voor uw 

elektrische gereedschap bestemd zijn. 

Bij het werken 

met en het opladen van verkeerde, beschadigde, gerepa-

reerde of opgeknapte accu’s, nabootsingen en accu’s van 

andere merken bestaat brandgevaar en/of explosiegevaar.

Volg de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing 

van de acculader op.

Hand- en armtrillingen

Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is 

gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meet-

methode en kan worden gebruikt om elektrische gereed-

schappen met elkaar te vergelijken. Deze is ook geschikt 

voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.

Het aangegeven trillingsniveau representeert de hoofdza-

kelijke toepassingen van het elektrische gereedschap. Als 

echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor 

andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschap-

pen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau 

afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de 

gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.

Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting 

moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin 

het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereed-

schap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit 

kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidspe-

riode duidelijk verminderen.

Leg extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de 

bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onder-

houd van elektrische gereedschappen en inzetgereed-

schappen, warm houden van de handen, organisatie van 

het arbeidsproces.

Bedieningsvoorschriften.

Beweeg het elektrische gereedschap alleen inge-

schakeld naar het werkstuk.

Houd het elektrische gereedschap tijdens het knippen zo 

veel mogelijk haaks op het werkstukoppervlak.

Geleid het elektrische gereedschap gelijkmatig en licht 

duwend in de kniprichting. Te sterk duwen vermindert 

de levensduur van de inzetgereedschappen aanzienlijk.

Knip geen metaalplaat op plaatsen waar de plaat gelast is. 

Knip geen metaalplaat in lagen die samen de maximale 

materiaaldikte overschrijden.

Ter verlenging van de levensduur van stempels en matrij-

zen wordt geadviseerd om langs de beoogde kniplijn een 

smeermiddel aan te brengen:

voor het knippen van staalplaat: snijpasta of snijolie,

voor het knippen van aluminium: petroleum.

Voor het uitknippen van een uitsparing moet er worden 

voorgeboord. Zie voor de diameter van het boorgat de 

„Technische gegevens”.

Schakel het elektrische gereedschap pas uit nadat u het 

uit het knipspoor heeft getrokken.

Het teken voor versleten stempels en matrijzen is een 

duidelijk toegenomen vereiste aandrukkracht en een 

geringe werksnelheid.

Stempel en matrijs kunnen niet worden geslepen.

Omgang met de accu.

De accu mag alleen worden gebruikt en opgeladen in 

het bedrijfstemperatuurbereik van 0 °C – 45 °C (32 °F –

113 °F). De accutemperatuur moet bij het begin van het 

opladen binnen het bedrijfstemperatuurbereik liggen.

Het werkelijke oplaadpercentage van de accu wordt 

alleen weergegeven als de motor van het elektrische 

gereedschap stilstaat.

Voordat de accu helemaal leeg is, stopt de elektronica 

automatisch de motor.

Onderhoud en klantenservice.

Onder extreme gebruiksomstandigheden kan 

bij het bewerken van metalen geleidend stof in 

het elektrische gereedschap terechtkomen. 

Blaas het inwendige van het elektrische gereedschap via 

de ventilatieopeningen met droge en olievrije perslucht 

uit. 

Smeer de glijvlakken tussen matrijshouder en stem-

pel licht in met vet.

De volgende delen kunt u indien nodig zelf vervangen:

Inzetgereedschappen

Wettelijke garantie en fabrieksgarantie.

De wettelijke garantie op het product geldt overeenkom-

stig de wettelijke regelingen in het land waar het product 

wordt verkocht. Bovendien biedt FEIN garantie overeen-

komstig de FEIN-fabrieksgarantieverklaring.

Het is mogelijk dat bij het elektrische gereedschap slechts 

een deel van het in deze gebruiksaanwijzing beschreven 

en afgebeelde toebehoren wordt meegeleverd.

Conformiteitsverklaring.

De firma FEIN verklaart als alleen verantwoordelijke dat 

dit product overeenstemt met de geldende bepalingen 

die op de laatste pagina van deze gebruiksaanwijzing ver-

meld staan.

Technische documentatie bij: C. & E. FEIN GmbH, 

C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Milieubescherming en afvoer van afval.

Voer verpakkingen, versleten elektrische gereedschap-

pen en toebehoren op een voor het milieu verant-

woorde wijze af.

Accu’s alleen in lege toestand naar een daarvoor aange-

wezen verwerkingsplaats brengen.

Accu’s die niet helemaal leeg zijn, moeten ter voorko-

ming van kortsluiting van de insteekverbindingen met 

plakband worden geïsoleerd.

LED-

indicatie

Betekenis

Actie

1 – 4 groene 

LED’s

Oplaadtoestand 

in procenten

Gebruik

Rood per-

manent licht

Accu is bijna 

leeg

Accu opladen

Rood knip-

perlicht

Accu is niet 

gereed voor 

gebruik

Accu in bedrijfstempe-

ratuurbereik brengen 

en vervolgens opladen

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 26  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

27

es

es

Manual original de roedora de chapa.

Simbología, abreviaturas y términos empleados.

Símbolo

Definición

¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!

Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio 

y las instrucciones generales de seguridad.

Antes de efectuar el trabajo descrito retire primero el acumulador de la herramienta eléc-

trica. De lo contrario, podría accidentarse al ponerse en marcha fortuitamente la herra-

mienta eléctrica.

Al trabajar protegerse los ojos.

Al trabajar utilizar un protector acústico.

Al trabajar utilizar una protección para las manos.

Área de agarre

No cargue baterías defectuosas.

No exponga el acumulador al fuego. Proteja el acumulador del calor, p. ej., de una exposi-

ción prolongada al sol.

Atestigua la conformidad de la herramienta eléctrica con las directivas de la Comunidad 

Europea.

Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede comportar lesiones graves 

o mortales.

Símbolo de reciclaje: identifica los materiales reutilizables

Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos electrotécnicos y 

eléctricos inservibles y someterlos a un reciclaje ecológico.

Tipo de acumulador

Acero

Aluminio

Plástico

Nº de carreras mínimo

Nº de carreras máximo

ADVERTENCIA

Símbolo

Unidad internacional

Unidad nacional

Definición

U

V

V

Tensión nominal

n

0

/min, min

-1

, rpm, r/min

rpm

N° de carreras en vacío

n

S

m/min

m/min

Velocidad de corte

M...

mm

mm

Medida, rosca métrica

Ø

mm

mm

Diámetro de una pieza redonda

mm

mm

Grosor máx. en acero hasta 400 N/mm

2

mm

mm

Grosor máx. en acero hasta 600 N/mm

2

mm

mm

Grosor máx. en acero hasta 800 N/mm

2

Fe 400

Fe 600

Fe 800

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 27  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

28

es

Para su seguridad.

Lea íntegramente estas adverten-

cias de peligro e instrucciones.

 En 

caso de no atenerse a las advertencias de seguridad 

siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un 

incendio y/o lesión grave.

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones 

para futuras consultas.

No utilice esta herramienta eléctrica sin haber leído 

con detenimiento y haber entendido íntegramente 

estas instrucciones de servicio, así como las “Ins-

trucciones generales de seguridad” (nº de documento 

3 41 30 054 06 1) adjuntas. Guarde la documentación 

citada para posteriores consultas y entrégueselas al usua-

rio en caso de prestar o vender la herramienta eléctrica.

Observe también las respectivas prescripciones contra 

accidentes de trabajo vigentes en su país.

Utilización reglamentaria de la herramienta 

eléctrica:

Roedora de chapa portátil para el corte de chapa, recortes 

interiores y cortes en curva de radio pequeño con útiles 

y accesorios homologados por FEIN sin la aportación de 

agua.

Instrucciones de seguridad especiales.

Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo 

del trabajo a realizar use una careta, una protección para 

los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, emplee 

una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes 

de protección o un mandil especial adecuado para prote-

gerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir pro-

yectados al desprenderse del útil o pieza. 

Las gafas de 

protección deberán ser indicadas para protegerle de los 

fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar. La 

mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para fil-

trar las partículas producidas al trabajar. La exposición 

prolongada al ruido puede provocar sordera.

Asegure la pieza de trabajo. 

Una pieza de trabajo queda 

sujeta de forma mucho más segura con un dispositivo de 

fijación que con la mano.

Esta prohibido fijar rótulos o señales a la herramienta 

eléctrica con tornillos o remaches. 

Un aislamiento daña-

do no le protege de una electrocución. Emplee etiquetas 

autoadhesivas.

No use accesorios que no hayan sido especialmente 

desarrollados u homologados por el fabricante de la 

herramienta eléctrica. 

El mero hecho de que sea monta-

ble un accesorio en su herramienta eléctrica no es garan-

tía de que su funcionamiento sea seguro.

Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de la 

herramienta eléctrica empleando herramientas que no 

sean de metal. 

El ventilador del motor aspira polvo hacia 

el interior de la carcasa. En caso de acumularse polvo de 

metal en exceso, ello puede provocar al usuario una des-

carga eléctrica.

Utilización y trato de acumuladores 

(conjunto acumulador)

Para no exponerse a un riesgo de quemadura, incendio, 

explosión, lesiones de la piel o de otro tipo, al manipular 

acumuladores, aténgase a las siguientes indicaciones:

Los acumuladores no deben desarmarse, abrirse, ni frac-

cionarse. Evite golpear los acumuladores. 

Si el acumula-

dor se daña o usa de forma inapropiada puede que se 

emanen vapores nocivos o se fugue líquido. Los vapores 

pueden irritar las vías respiratorias. El líquido del acumu-

lador puede irritar la piel o producir quemaduras.

Si el líquido que se ha fugado del acumulador ha conta-

minado las piezas adyacentes, controle dichas piezas y 

límpielas o sustitúyalas, si procede. 

No exponga el acumulador ni al calor ni al fuego. No 

exponga el acumulador directamente al sol.

Únicamente saque el acumulador del embalaje original 

en el momento que desee utilizarlo.

Desmonte el acumulador antes de manipular en la herra-

mienta eléctrica. 

La puesta en marcha fortuita de la herra-

mienta eléctrica puede causar un accidente.

Solamente desmonte el acumulador estando desconec-

tada la herramienta eléctrica.

mm

mm

Grosor máx. en aluminio hasta 250 N/mm

2

mm

mm

Diámetro de taladro previo para recortes interio-

res

mm

mm

Radio mínimo interior para cortes en curva

kg

kg

Peso según EPTA-Procedure 01/2003

L

pA

dB

dB

Nivel de presión sonora

L

wA

dB

dB

Nivel de potencia acústica

L

pCpeak

dB

dB

Valor máx. de nivel sonoro

K...

Inseguridad

m/s

2

m/s

2

Valor de vibraciones emitidas según EN 60745 

(suma vectorial de tres direcciones)

h

m/s

2

m/s

2

Nivel de vibraciones generadas (corte de chapa)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Unidades básicas y unidades derivadas del sistema 

internacional de unidades 

SI

.

Símbolo

Unidad internacional

Unidad nacional

Definición

Al 250

ADVERTENCIA

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 28  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

29

es

Mantenga los acumuladores fuera del alcance de los 

niños.

Mantenga limpio el acumulador y protéjalo de la hume-

dad y del agua. 

Si los contactos del acumulador y de la 

herramienta eléctrica están sucios límpielos con un paño 

seco y limpio.

Solamente use los acumuladores originales FEIN previs-

tos para su herramienta eléctrica. 

Si se utilizan o recar-

gan acumuladores incorrectos, dañados, reparados, 

recuperados, imitaciones o de otra marca, existe el riesgo 

de incendio y/o de explosión.

Aténgase a las instrucciones de seguridad mencionadas 

en las instrucciones de uso del cargador del acumulador.

Vibraciones en la mano/brazo

El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha 

sido determinado según el procedimiento de medición 

fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base 

de comparación con otras herramientas eléctricas. Tam-

bién es adecuado para estimar provisionalmente la emi-

sión de vibraciones.

El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para 

las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. 

Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la 

herramienta eléctrica se utiliza en otras aplicaciones, con 

útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese 

deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la 

emisión de vibraciones durante el tiempo total de trabajo.

Para determinar con exactitud la emisión de las vibracio-

nes, es necesario considerar también aquellos tiempos en 

los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en fun-

cionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede 

suponer una disminución drástica de la emisión de vibra-

ciones durante el tiempo total de trabajo.

Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger 

al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejem-

plo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los 

útiles, conservar calientes las manos, organización de las 

secuencias de trabajo.

Indicaciones para el manejo.

Solamente aproxime la herramienta eléctrica 

conectada contra la pieza de trabajo.

Al cortar mantenga la herramienta eléctrica lo más per-

pendicular posible respecto a la superficie de la pieza la 

de trabajo.

Guíe uniformemente la herramienta eléctrica, empuján-

dola levemente en el sentido de corte. Un avance exce-

sivo reduce considerablemente la duración del útil.

No corte chapas en los puntos de soldadura. No corte 

chapas superpuestas que excedan el grosor máximo 

admisible del material.

Para aumentar la vida útil del punzón y de la matriz se 

recomienda aplicar una sustancia lubrificante a lo largo de 

la línea de corte trazada:

Para cortes en chapa de acero: Pasta de corte o aceite 

de corte.

Para cortes en aluminio: Petróleo.

Para efectuar recortes interiores es necesario efectuar un 

taladro previo del diámetro indicado en los “Datos técni-

cos”.

No desconecte la herramienta eléctrica hasta haberla 

sacado del punto de corte.

Síntoma de que es excesivo el desgaste del punzón y de 

la matriz, es el aumento considerable de la fuerza de 

avance a aplicar en combinación con una reducida pro-

gresión en el trabajo.

El punzón y la matriz no son reafilables.

Trato del acumulador.

Únicamente utilice y cargue el acumulador si su tempera-

tura se encuentra dentro del margen de operación de 

0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F). Al comenzar a cargar el acu-

mulador su temperatura deberá estar dentro del margen 

especificado para su operación.

El porcentaje del estado de carga real del acumulador 

solamente se indica estando detenido el motor de la 

herramienta eléctrica.

Antes de que el acumulador llegue a descargarse excesi-

vamente, el sistema electrónico desconecta el motor de 

forma automática.

Reparación y servicio técnico.

En caso de trabajar metales bajo unas condicio-

nes extremas puede llegar a depositarse polvo 

conductor de corriente en el interior de la 

herramienta eléctrica. Sople con frecuencia desde afuera 

aire comprimido seco y exento de aceite por las rejillas 

de refrigeración para limpiar el interior de la herramienta 

eléctrica. 

Engrase ligeramente las superficies de desliza-

miento entre el portamatriz y el punzón.

Si fuese preciso, puede sustituir Ud. mismo las piezas 

siguientes:

 Útiles

Garantía.

La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regu-

laciones legales vigentes en el país de adquisición. Adicio-

nalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo 

con la declaración de garantía del fabricante FEIN.

El material de serie suministrado con su herramienta eléc-

trica puede que no corresponda en su totalidad al mate-

rial descrito o mostrado en estas instrucciones de 

servicio.

Indicador 

LED

Significado

Acción

1 – 4  LED 

verdes

Nivel porcen-

tual de carga

Operación

Luz roja 

permanente

Acumulador 

casi vacío

Cargar acumulador

Luz roja 

intermi-

tente

El acumulador 

no está listo 

para funcionar

Procure que la tempera-

tura del acumulador se 

encuentre dentro del 

margen de operación, y 

cárguelo a continuación

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 29  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

30

es

Declaración de conformidad.

La empresa FEIN declara bajo su propia responsabilidad 

que este producto cumple con las disposiciones pertinen-

tes detalladas en la última página de estas instrucciones de 

servicio.

Expediente técnico en: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, 

D-73529 Schwäbisch Gmünd

Protección del medio ambiente, 

eliminación.

Los embalajes, y las herramientas eléctricas y accesorios 

inservibles deberán entregarse a los puntos de recogida 

correspondientes para que puedan ser sometidos a un 

reciclaje ecológico.

Únicamente entregue acumuladores que estén descarga-

dos a un punto de recogida regularizado.

Si los acumuladores no estuviesen totalmente descarga-

dos aisle sus contactos con cinta adhesiva para prevenir 

un posible cortocircuito.

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 30  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

31

pt

pt

Instrução de serviço original do roedor de chapas sem fio.

Símbolos utilizados, abreviações e termos.

Símbolo, sinal

Explicação

Trabalhar de acordo com as indicações dos textos ou dos gráficos ao lado!

É imprescindível ler os documentos em anexo, portanto a instrução de serviço e as indicações 

gerais de segurança.

Remover o acumulador da ferramenta eléctrica antes desta etapa de trabalho. Caso contrário, 

há risco de lesões, devido a um arranque involuntário da ferramenta eléctrica.

Usar protecção para os olhos durante o trabalho.

Usar protecção auricular durante o trabalho.

Usar luvas durante o trabalho.

Superfície de preensão

Não carregar acumuladores danificados.

Não expor o acumulador ao fogo. Proteger o acumulador contra calor, p.ex. também contra 

uma permanente radiação solar.

Autentica a conformidade da ferramenta eléctrica em relação às directivas da Comunidade 

Européia.

Esta nota indica uma situação possivelmente perigosa, que pode levar a graves lesões ou até à 

morte.

Símbolo de reciclagem: Materiais marcados como reutilizáveis

Ferramentas eléctricas velhas e outros produtos electrotécnicos e eléctricos devem ser sepa-

rados e reciclados de forma ecológica.

Tipo de acumulador

Aço

Alumínio

Plástico

Pequeno n° de cursos

Grande n° de cursos

Sinal

Unidade internacional

Unidade nacional

Explicação

U

V

V

Tensão admissível

n

0

/min, min

-1

, rpm, r/min rpm

N° de cursos em vazio

n

S

m/min

m/min

Velocidade de corte

M...

mm

mm

Medida, rosca métrica

Ø

mm

mm

Diâmetro para uma peça redonda

mm

mm

máx. espessura do material de aço com até 

400 N/mm

2

mm

mm

máx. espessura do material de aço com até 

600 N/mm

2

Fe 400

Fe 600

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 31  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

32

pt

Para a sua segurança.

Devem ser lidas todas as indicações 

de advertência e todas as instruções. 

O desrespeito às advertências e instruções apresentadas 

abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou gra-

ves lesões.

Guarde bem todas as advertências e instruções para 

futura referência.

Não utilizar esta ferramenta eléctrica antes de ter 

lido atentamente e compreendido a Instrução de 

serviço e as “Indicações gerais de segurança” 

(número de documento 3 41 30 054 06 1) fornecidas 

com o aparelho. A documentação mencionada deve ser 

guardada para futura referência e deve ser entregue com 

a ferramenta eléctrica caso esta for passada a diante ou 

vendida.

Observar também as respectivas directivas de protecção 

de trabalho.

Finalidade da ferramenta:

roedor de chapas manual para cortar chapas, para recor-

tes e curvas apertadas, com as ferramentas de trabalho e 

acessórios homologados pela FEIN, sem adução de água 

e em áreas protegidas contra intempéries.

Indicações especiais de segurança.

Utilizar um equipamento de protecção pessoal. De acordo 

com a aplicação, deverá utilizar uma protecção para todo 

o rosto, protecção para os olhos ou um óculos protector. 

Se for necessário, deverá utilizar uma máscara contra pó, 

protecção auricular, luvas de protecção ou um avental 

especial, para proteger-se de pequenas partículas de 

amoladura e de material. 

Os olhos devem ser protegidos 

contra partículas a voar, produzidas durante as diversas 

aplicações. A máscara contra pó ou a máscara de respira-

ção deve ser capaz de filtrar o pó produzido durante a 

respectiva aplicação. Se for sujeito durante longo tempo 

a fortes ruídos, poderá sofrer a perda da capacidade audi-

tiva.

Fixar a peça a ser trabalhada. 

Uma peça a ser trabalhada 

fixa através de um dispositivo de fixação está mais firme 

do que segurado com as mãos.

É proibido aparafusar ou rebitar placas e símbolos na fer-

ramenta eléctrica. 

Um isolamento danificado não ofe-

rece qualquer protecção contra choques eléctricos. 

Utilizar placas adesivas.

Não utilizar acessórios que não foram especialmente 

desenvolvidos ou homologados pelo fabricante da ferra-

menta eléctrica. 

Um funcionamento seguro não é asse-

gurado apenas por um acessório apropriado para a sua 

ferramenta eléctrica.

Limpar em intervalos regulares as aberturas de ventila-

ção da ferramenta eléctrica com ferramentas não-metá-

licas. 

O ventilador do motor puxa pó para dentro da 

caixa da máquina. Um acúmulo excessivo de pó de metal 

pode causar perigos eléctricos.

Utilização e tratamento do acumulador 

(bloco de acumulador)

Para evitar perigos como queimaduras, incêndio, explo-

são, lesões na pele e outras lesões durante o manuseio 

do acumulador, devem ser observados as seguintes indi-

cações:

Os acumuladores não devem ser desmontados, abertos 

nem decompostos. Os acumuladores não devem ser 

expostos a golpes mecânicos. 

Em caso de danos e de uti-

lização incorrecta do acumulador, podem escapar vapo-

res e líquidos nocivos. É possível que os vapores irritem 

as vias respiratórias. Líquido do acumulador a escapar 

pode levar a irritações da pele ou queimaduras.

Se o líquido que escapa do acumulador danificado entrar 

em contacto com objectos que se encontrem por perto, 

deverá controlar os devidos objectos e, se necessário, 

limpá-los ou substituí-los. 

Não expor o acumulador a calor nem a fogo. Não armaze-

nar o acumulador sob directa incidência de raios solares.

mm

mm

máx. espessura do material de aço com até 

800 N/mm

2

mm

mm

máx. espessura do material de alumínio com até 

250 N/mm

2

mm

mm

Diâmetro do pré-furo para recortes

mm

mm

Radio de curva interno, no mínimo

kg

kg

Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003

L

pA

dB

dB

Nível de pressão acústica

L

wA

dB

dB

Nível da potência acústica

L

pCpeak

dB

dB

Máximo nível de pressão acústica

K...

Aceleração

m/s

2

m/s

2

Valor de emissão de oscilações conforme 

EN 60745 (soma dos vectores das três direcções)

h

m/s

2

m/s

2

Valor de emissão de vibrações (roer chapas)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Unidades básicas e deduzidas do sistema de unida-

des internacional 

SI

.

Sinal

Unidade internacional

Unidade nacional

Explicação

Fe 800

Al 250

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 32  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

33

pt

Só retirar o acumulador da embalagem original quando 

ele for utilizado.

Antes de trabalhos na ferramenta eléctrica, deverá reti-

rar o acumulador da ferramenta eléctrica. 

Há risco de 

lesões, se a ferramenta eléctrica arrancar involuntaria-

mente.

Só retirar o acumulador com a ferramenta eléctrica des-

ligada.

Mantenha os acumuladores fora do alcance de crianças.

Manter o acumulador limpo e protegido contra humidade 

e água. 

Limpar as conexões sujas do acumulador e da fer-

ramenta eléctrica com um pano seco e limpo.

Só utilizar acumuladores FEIN originais intactos, destina-

dos para a sua ferramenta eléctrica. 

Ao trabalhar ou ao 

carregar com acumuladores falsos, danificados, reparados 

ou restaurados, imitações e produtos de outras marcas há 

perigo de incêndio e/ou de explosão.

Seguir as indicações de segurança que se encontram na 

instrução de serviço do carregador do acumulador.

Vibração da mão e do braço

O nível de oscilações indicado nestas instruções de servi-

ço foi medido de acordo com um processo de medição 

normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado 

para a comparação de aparelhos. Ele também é apro-

priado para uma avaliação preliminar da carga de vibra-

ções.

O nível de vibrações indicado representa as aplicações 

principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctri-

ca for utilizada para outras aplicações, com outras ferra-

mentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é 

possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode 

aumentar nitidamente o impacto de vibrações durante o 

completo período de trabalho.

Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações, tam-

bém deveriam ser considerados os períodos nos quais o 

aparelho está desligado ou funciona sem estar realmente 

a ser empregado. Isto pode reduzir nitidamente o 

impacto de vibrações durante o completo período de tra-

balho.

Como medidas de segurança adicionais para a protecção 

do operador contra o efeito das vibrações, deveria deter-

minar por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-

cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes 

e organização dos processos de trabalho.

Instruções de serviço.

Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da 

peça a ser trabalhada quando estiver ligada.

Ao cortar deverá manter a ferramenta eléctrica, se possí-

vel, na vertical em relação à superfície da peça a ser traba-

lhada.

Conduzir a ferramenta eléctrica uniformemente e com 

avanço moderado no sentido de corte. Um avanço dema-

siado reduz sensivelmente a vida útil da ferramenta de 

trabalho.

Não cortar chapas nos cordões de solda. Não cortar cha-

pas de várias camadas que ultrapassem a máxima espes-

sura de material.

Para aumentar a vida útil de punção e matriz é recomen-

dável aplicar um lubrificante aol longo da linha de corte 

planejada:

para cortes em chapas de aço: Pasta de corte ou óleo 

de corte,

para cortes em alumínio: Petróleo.

Para roer um recorte interior é necessário um marcar o 

furo, o diâmetro do furo encontra-se nos “Dados técni-

cos”.

Só desligar a ferramenta eléctrica depois de tirá-la da linha 

de corte.

O sinal de punções e matrizes gastos é a necessidade de 

um avanço cada vez mais alto com um resultado de tra-

balho reduzido.

Punção e matriz não podem ser reafiados.

Manuseio com o acumulador.

O acumulador só deve ser utilizado e carregado numa 

faixa de temperatura operacional de 0 °C – 45 °C (32 °F –

113 °F). Antes do processo de carga é necessário que a 

temperatura do acumulador esteja na faixa de tempera-

tura operacional do acumulador.

O verdadeiro porcentual do estado de carga do acumula-

dor só é indicado quando o motor da ferramenta electrica 

está parado.

Se houver uma descarga total do acumulador, a electró-

nica pára automaticamente o motor.

Manutenção e serviço pós-venda.

No caso de aplicações extremas, é possível que 

durante o processamento de metais se depo-

site pó condutivo no interior da ferramenta 

eléctrica. Soprar frequentemente o interior da ferra-

menta eléctrica, pelas aberturas de ventilação, com ar 

comprimido seco e livre de óleo.

Lubrificar as superfícies de deslize entre o porta-

matriz e o punção.

As seguintes peças podem ser substituídas pelo utente:

Ferramentas de aplicação

Indicação 

LED

Significado

Ação

1 – 4  LEDs 

verdes

Estado de 

carga porcen-

tual

Funcionamento

Luz contí-

nua verme-

lha

O acumula-

dor está quase 

vazio

Carregar o acumulador

Luz verme-

lha intermi-

tente

O acumula-

dor não está 

pronto para 

funcionar

O acumulador deve 

estar na sua faixa de 

temperatura operacio-

nal antes de ser carre-

gado

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 33  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

34

pt

Garantia de evicção e garantia.

A garantia de evicção para este produto é válida con-

forme as regras legais no país onde é colocado em funcio-

namento. Além disso, a FEIN oferece uma garantia 

conforme a declaração de garantia do fabricante FEIN.

É possível que o volume de fornecimento da sua ferra-

menta eléctrica só contenha uma parte dos acessórios 

descritos ou ilustrados nesta instrução de serviço.

Declaração de conformidade.

A firma FEIN declara, em responsabilidade exclusiva, que 

este produto corresponde às respectivas especificações 

indicadas na última página desta instrução de serviço.

Documentação técnica em: C. & E. FEIN GmbH, 

C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Protecção do meio ambiente, eliminação.

Embalagens, ferramentas eléctricas a serem deitadas fora 

e acessórios velhos devem ser encaminhados a uma reci-

clagem ecológica.

Os acumuladores só devem ser eliminados correcta-

mente se estiverem completamente descarregados.

No caso de acumuladores que não estiverem completa-

mente descarregados, os contactos deverão ser isolados 

preventivamente com fitas adesivas de modo que não 

ocorram curto-circuitos.

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 34  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

35

el

el

Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης για ζουμπά.

Σύμβολα που χρησιμοποιούνται, συντμήσεις και όροι.

Σύμβολο, 

χαρακτήρας

Ερμηνεία

Ακολουθήστε τις οδηγίες στο διπλανό κείμενο ή στα γραφικά!

Να διαβάσετε οπωσδήποτε τα συνημμένα έγγραφα, τις οδηγίες χρήσης και τις 

υποδείξεις ασφαλείας.

Αφαιρέστε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν εκτελέσετε αυτό το βήμα 

εργασίας. Διαφορετικά δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμού από μια ενδεχόμενη κατά 

λάθος εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.

Φοράτε προστατευτικά γυαλιά κατά τη διάρκεια της εργασίας σας.

Φοράτε ωτασπίδες κατά τη διάρκεια της εργασίας σας.

Όταν εργάζεστε να φοράτε προστατευτικά γάντια.

Επιφάνεια συγκράτησης

Μην φορτίσετε χαλασμένες μπαταρίες.

Μην εκθέσετε την μπαταρία σε φωτιά. Να προστατεύετε την μπαταρία από υψηλές 

θερμοκρασίας, π.χ. ακόμη και από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία.

Βεβαιώνει τη συμμόρφωση του ηλεκτρικού εργαλείου με τις οδηγίες της Ευρωπαϊκής 

Κοινότητας.

Η υπόδειξη αυτή επισημαίνει μια πιθανή επικίνδυνη κατάσταση που μπορεί να οδηγήσει 

σε σοβαρούς τραυματισμούς ή στο θάνατο.

Χαρακτηριστικό ανακύκλωσης: Χαρακτηρίζει ανακυκλώσιμα υλικά

Άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και άλλα ηλεκτροτεχνικά και ηλεκτρικά προϊόντα πρέπει να 

συλλέγονται ξεχωριστά και να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

Τύπος μπαταρίας

Χάλυβας

Χάλυβας

Πλαστικά

Mικρός αριθμός εμβολισμών

Μεγάλος αριθμός εμβολισμών

Χαρακτήρας

Διεθνής μονάδα

Εθνική μονάδα

Ερμηνεία

U

V

V

Ονομαστική τάση

n

0

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

min

-1

Αριθ. εμβολισμών χωρίς φορτίο

n

S

m/min

m/min

Ταχύτητα κοπής

M...

mm

mm

μέτρο, μετρικό σπείρωμα

Ø

mm

mm

Διατομή ενός στρογγυλού εξαρτήματος

mm

mm

μέγ. πάχος χαλύβδινου υπό κατεργασία υλικού έως 

400 N/mm

2

Fe 400

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 35  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

36

el

Για την ασφάλειά σας.

Διαβάστε όλες τις υποδείξεις 

ασφαλείας και τις οδηγίες.

 Αμέλειες 

κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων 

και οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, 

πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.

Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες 

για κάθε μελλοντική χρήση.

Να μην χρησιμοποιήσετε το παρόν ηλεκτρικό 

εργαλείο πριν διαβάσετε επιμελώς και 

κατανοήσετε αυτές οδηγίες χρήσης καθώς και 

τις συνημμένες «Γενικές υποδείξεις ασφαλείας» 

(Αριθμός εγγράφου 3 41 30 054 06 1). Να 

διαφυλάξετε τα παραπάνω έγγραφα για κάθε 

ενδεχόμενη μελλοντική χρήση και να τα επισυνάψετε 

στο ηλεκτρικό εργαλείο όταν το παραδώσετε ή το 

πουλήσετε σε τρίτο άτομο.

Να τηρείτε επίσης και τις σχετικές εθνικές διατάξεις 

για την προστασία της εργασίας.

Προορισμός του ηλεκτρικού εργαλείου:

με το χέρι οδηγούμενος ζουμπάς για την κοπή 

λαμαρινών, για ανοίγματα και στενές καμπύλες με 

παρελκόμενα και εξαρτήματα εγκεκριμένα από την 

FEIN, χωρίς την προσαγωγή νερού, σε περιβάλλον μη 

εκτεθειμένο στις καιρικές συνθήκες.

Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας.

Να φοράτε πάντοτε τη δική σας, ατομική προστατευτική 

ενδυμασία. Να χρησιμοποιείτε επίσης, ανάλογα με την 

εκάστοτε εργασία που εκτελείτε, προστατευτικές μάσκες, 

προστατευτικές διατάξεις ματιών ή προστατευτικά γυαλιά. 

Αν χρειαστεί, φορέστε και μάσκα προστασίας από σκόνη, 

ωτασπίδες, προστατευτικά γάντια ή μια ειδική 

προστατευτική ποδιά, που θα σας προστατεύει από τυχόν 

εκσφενδονιζόμενα λειαντικά σωματίδια ή θραύσματα υλικού. 

Τα μάτια πρέπει να προστατεύονται από τυχόν 

αιωρούμενα σωματίδια που μπορεί δημιουργηθούν 

κατά την εκτέλεση των διάφορων εργασιών. Οι 

αναπνευστικές και οι προστατευτικές μάσκες πρέπει 

να φιλτράρουν τον αέρα και να συγκρατούν τη σκόνη 

που δημιουργείται κατά την εργασία. Σε περίπτωση 

που θα εκτεθείτε για πολύ χρόνο σε ισχυρό θόρυβο 

μπορεί να απωλέσετε την ακοή σας.

Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. 

Ένα υπό 

κατεργασία τεμάχιο που στερεώνεται με τη βοήθεια 

μιας διάταξης σύσφιξης είναι στερεωμένο με 

μεγαλύτερη ασφάλεια από ένα που συγκρατείται με το 

χέρι.

Απαγορεύεται το πριτσίνωμα ή/και το βίδωμα πινακίδων και 

συμβόλων επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο. 

Μια τυχόν 

χαλασμένη μόνωση δεν προσφέρει πλέον καμιά 

προστασία κατά της ηλεκτροπληξίας. 

Χρησιμοποιείτε αυτοκόλλητες πινακίδες.

Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εξαρτήματα που δεν έχουν 

εξελιχτεί ή εγκριθεί από τον κατασκευαστή του 

ηλεκτρικού εργαλείου ειδικά γι΄ αυτό. 

Η ασφαλής 

λειτουργία δεν εξασφαλίζεται μόνο και μόνο επειδή 

ένα εξάρτημα ταιριάζει στο ηλεκτρικό σας εργαλείο.

Να καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα αερισμού του 

ηλεκτρικού εργαλείου με μη μεταλλικά εργαλεία. 

Ο 

ανεμιστήρας του κινητήρα αναρροφά σκόνη μέσα στο 

περίβλημα. Η υπερβολική συσσώρευση μεταλλικής 

σκόνης μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο 

ηλεκτροπληξίας.

mm

mm

μέγ. πάχος χαλύβδινου υπό κατεργασία υλικού έως 

600 N/mm

2

mm

mm

μέγ. πάχος χαλύβδινου υπό κατεργασία υλικού έως 

800 N/mm

2

mm

mm

μέγ. πάχος υπό κατεργασία υλικού από αλουμίνιο 

έως 250 N/mm

2

mm

mm

Διάμετρος προκαταρκτικής τρύπας για εσωτερικά 

ανοίγματα

mm

mm

Εσωτερική ακτίνα καμπύλης, τουλάχιστον

kg

kg

Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003

L

pA

dB

dB

Στάθμη ακουστικής πίεσης

L

wA

dB

dB

Στάθμη ακουστικής ισχύος

L

pCpeak

dB

dB

Ύψιστη στάθμη ακουστικής πίεσης

K...

Ανασφάλεια

m/s

2

m/s

2

Τιμή εκπομπής κραδασμών σύμφωνα με EN 60745 

(άθροισμα ανυσμάτων τριών κατευθύνσεων)

h

m/s

2

m/s

2

Τιμή εκπομπής κραδασμών (κοπή)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Θεμελιώδεις και παράγωγες μονάδες από το 

Διεθνές Σύστημα Μονάδων 

SI

.

Χαρακτήρας

Διεθνής μονάδα

Εθνική μονάδα

Ερμηνεία

Fe 600

Fe 800

Al 250

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 36  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

37

el

Χρήση και μεταχείριση της μπαταρίας 

(του μπλοκ μπαταριών)

Κατά τη μεταχείριση της μπαταρίας να τηρείτε τις 

επόμενες υποδείξεις για να μη ριψοκινδυνέψετε, π.χ. 

εγκαύματα, πυρκαγιά, έκρηξη, εκδορές και άλλους 

τραυματισμούς:

Δεν επιτρέπεται ο διαμελισμός, το άνοιγμα ή ο τεμαχισμός 

των μπαταριών. Να μην εκθέσετε τις μπαταρίες σε 

μηχανικές κρούσεις. 

Όταν η μπαταρία υποστεί βλάβη 

καθώς και όταν χρησιμοποιηθεί αντικανονικά μπορεί 

να διαφύγουν βλαβερές αναθυμιάσεις. Οι 

αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές 

οδούς. Τυχόν διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί να 

προκαλέσουν ερεθισμούς του δέρματος ή εγκαύματα.

Σε περίπτωση που τα διαρρέοντα υγρά της χαλασμένης 

μπαταρίας υγράνουν τυχόν γειτονικά αντικείμενα, τότε 

ελέγξτε τα αντίστοιχα εξαρτήματα και, αν χρειαστεί, 

αντικαταστήστε τα. 

Να μην εκθέσετε την μπαταρία σε υψηλές θερμοκρασίες ή 

σε φωτιά. Να μην αποθηκεύσετε την μπαταρία υπό άμεση 

ηλιακή ακτινοβολία.

Να αφαιρέσετε την μπαταρία από τη συσκευασία του 

κατασκευαστή μόνο όταν πρόκειται να την 

χρησιμοποιήσετε άμεσα.

Να αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν 

από οποιαδήποτε εργασία σ’ αυτό. 

Δημιουργείται 

κίνδυνος τραυματισμών σε περίπτωση που το 

ηλεκτρικό εργαλείο μπει κατά λάθος σε λειτουργία.

Να αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο 

μόνο όταν αυτό είναι απενεργοποιημένο (off).

Να κρατάτε τα παιδιά μακριά από τις μπαταρίες.

Να διατηρείτε την μπαταρία καθαρή και να την 

προστατεύετε από υγρασία και νερά. 

Να καθαρίζετε τις 

λερωμένες συνδέσεις της μπαταρίας και του 

ηλεκτρικού εργαλείου με ένα στεγνό, καθαρό πανί.

Να χρησιμοποιείτε μόνο αβλαβείς γνήσιες μπαταρίες της 

FEIN που προορίζονται για το ηλεκτρικό σας εργαλείο. 

Όταν χρησιμοποιήσετε ή φορτώσετε αντικανονικές, 

χαλασμένες, επισκευασμένες, μεταποιημένες 

μπαταρίες ή μπαταρίες ξένων κατασκευαστών και 

απομιμήσεις δημιουργείται κίνδυνος πυρκαγιά ή/και 

έκρηξης.

Να τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας στις οδηγίες χρήσης του 

φορτιστή της μπαταρίας.

Κραδασμοί χεριού-μπράτσου

Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ΄ αυτές τις 

οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία 

μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του προτύπου 

EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη 

σύγκριση των διάφορων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι 

επίσης κατάλληλη για τον προσωρινό υπολογισμό 

της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.

Όταν, όμως, το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί 

με εργαλεία και παρελκόμενα που δεν προβλέπονται 

γι’ αυτό ή χωρίς να έχει συντηρηθεί επαρκώς, η 

στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει. Αυτό μπορεί 

να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους 

κραδασμούς κατά τη διάρκεια του συνόλου του 

χρονικού διαστήματος της εργασίας.

Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους 

κραδασμούς, κατά τη διάρκεια ενός ορισμένου 

χρονικού διαστήματος εργασίας, θα πρέπει να 

ληφθούν επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια 

των οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός 

λειτουργίας ή λειτουργεί χωρίς όμως στην 

πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να 

μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους 

κραδασμούς κατά τη διάρκεια του συνόλου του 

χρονικού διαστήματος της εργασίας.

Να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για 

την προστασία του χειριστή/της χειρίστριας από την 

επίδραση των κραδασμών, για παράδειγμα: 

συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων και 

παρελκομένων, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση των 

διαδικασιών εργασίας.

Υποδείξεις χειρισμού.

Να οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο στο υπό 

κατεργασία υλικό μόνο όταν αυτό βρίσκεται σε 

λειτουργία.

Όταν κόβετε να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο όσο 

το δυνατόν πιο κάθετα ως προς την επιφάνεια του 

υπό κατεργασία τεμαχίου.

Να οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο ομοιόμορφα και 

με ελαφριά προώθηση προς την κατεύθυνση κοπής. 

Πολύ ισχυρή προώθηση ελαττώνει σε μεγάλο βαθμό 

τη διάρκεια της ωφέλιμης χρήσης των κοπτικών 

εργαλείων.

Μην κόβετε τις λαμαρίνες στις ραφές συγκόλλησης. 

Να μην κόβετε πολλαπλές λαμαρίνες που 

υπερβαίνουν το μέγιστο πάχος υλικού.

Για να αυξήσετε τη διάρκεια της ωφέλιμης χρήσης του 

εμβόλου και της φωλιάς σας συστήνουμε να αλείφετε 

ένα λιπαντικό κατά μήκος της χαραγμένης γραμμής 

κοπής:

για κοπές σε λαμαρίνα χάλυβα: πάστα ή λάδι 

κοπής,

για κοπές σε αλουμίνιο: πετρέλαιο.

Για τη κοπή ενός εσωτερικού ανοίγματος απαιτείται 

μια προκαταρκτική τρύπα. Για τη διάμετρο της 

τρύπας βλέπε τα «Τεχνικά Χαρακτηριστικά».

Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας 

μόνο αφού πρώτα το βγάλετε από το ίχνος κοπής.

Η σαφής αύξηση της απαιτούμενης δύναμης 

προώθησης μαζί με μια ελάχιστη πρόοδο εργασίας 

αποτελεί ένδειξη φθοράς του εμβόλου και της φωλιάς.

Το έμβολο και η φωλιά δεν τροχίζονται.

Μεταχείριση της μπαταρίας.

Να χρησιμοποιείτε και να φορτίζετε την μπαταρία 

μόνο εντός της εγκεκριμένης περιοχής θερμοκρασίας 

λειτουργίας της μπαταρίας από 0 °C – 45 °C (32 °F –

113 °F). Όταν αρχίζει η φόρτιση η θερμοκρασία της 

μπαταρίας πρέπει να βρίσκεται εντός της 

εγκεκριμένης περιοχής θερμοκρασίας λειτουργίας 

της μπαταρίας.

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 37  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

38

el

Η πραγματική ποσοστιαία στάθμη φόρτισης της 

μπαταρίας δείχνεται μόνο όταν ο κινητήρας του 

ηλεκτρικού εργαλείου είναι σταματημένος.

Όταν επίκειται η πλήρης εκφόρτιση της μπαταρίας η 

ηλεκτρονική διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία του 

κινητήρα.

Συντήρηση και Service.

Υπό εξαιρετικά δυσμενείς συνθήκες 

εργασίας μπορεί, όταν κατεργάζεστε 

μέταλλα, να σχηματιστεί αγώγιμη σκόνη 

στο εσωτερικό του ηλεκτρικού εργαλείου. Να 

καθαρίζετε συχνά το εσωτερικό του ηλεκτρικού 

εργαλείου με φύσημα ξηρού πεπιεσμένου αέρα χωρίς 

λάδια μέσω των σχισμών αερισμού. 

Να λιπαίνετε ελαφρά τις επιφάνειες ολίσθησης 

ανάμεσα στο φορέα της μήτρας και το έμβολο.

Αν χρειαστεί, μπορείτε να αντικαταστήσετε οι ίδιοι τα 

παρακάτω εξαρτήματα:

 Εργαλεία

Εγγύηση.

Η εγγύηση για το προϊόν ισχύει σύμφωνα με τις 

νομικές διατάξεις της χώρας στην οποία κυκλοφορεί. 

Εκτός αυτού η FEIN σας παρέχει και μια επί πλέον 

εγγύηση, ανάλογα με την εκάστοτε δήλωση 

κατασκευαστή της FEIN.

Στη συσκευασία του ηλεκτρικού σας εργαλείου 

μπορεί να περιέχεται μόνο ένα μέρος των 

εξαρτημάτων που περιγράφονται ή απεικονίζονται σ’ 

αυτές τις οδηγίες χρήσης.

Δήλωση συμμόρφωσης.

Η εταιρία FEIN δηλώνει με αποκλειστική ευθύνη της 

ότι αυτό το προϊόν ανταποκρίνεται πλήρως στους 

σχετικούς κανονισμούς που αναφέρονται στην 

τελευταία σελίδα αυτών των οδηγιών χρήσης.

Τεχνικά έγγραφα από: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, 

D-73529 Schwäbisch Gmünd

Προστασία του περιβάλλοντος, απόσυρση.

Οι συσκευασίες, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και 

τα εξαρτήματα πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο 

φιλικό προς το περιβάλλον.

Να αποσύρετε κανονικά τις μπαταρίες, μόνο όταν 

αυτές είναι εκφορτισμένες.

Όταν οι μπαταρίες δεν είναι τελείως άδειες να τις 

προστατεύετε από βραχυκυκλώματα μονώνοντας το 

βύσμα με κολλητική ταινία. Διαβάστε όλες τις 

προειδοποιητικές υποδείξεις.

Ένδειξη 

φωτοδιόδου

Σημασία

Ενέργεια

πράσινες 

φωτοδίοδοι 

1 – 4

ποσοστιαία 

κατάσταση 

φόρτισης

Λειτουργία

διαρκές 

κόκκινο 

φως

Η μπαταρία 

είναι 

σχεδόν 

άδεια

Φορτίστε την μπαταρία

κόκκινο 

αναβόσβημα

Η μπαταρία 

δεν είναι 

έτοιμη για 

λειτουργία

Αφήστε τη 

θερμοκρασία της 

μπαταρίας να περιέλθει 

στην εγκεκριμένη 

περιοχή θερμοκρασίας 

λειτουργίας της 

μπαταρίας και 

ακολούθως φορτίστε

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 38  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

39

da

da

Original brugsanvisning til akku-pladeudstanser.

Anvendte symboler, forkortelser og begreber.

Symbol, tegn

Forklaring

Følg instruktionerne i efterfølgende tekst eller grafik!

Læs ubetinget vedlagte dokumenter som f.eks. brugsanvisning og almindelige sikkerhedsråd.

Fjern akkuen fra el-værktøjet, før dette arbejdsskridt udføres. Ellers er der fare for kvæstelser 

som følge af utilsigtet start af el-værktøjet.

Brug øjenbeskyttelse under arbejdet.

Brug høreværn under arbejdet.

Brug håndbeskyttelse under arbejdet.

Grebområde

Oplad ikke beskadigede akkuer.

Udsæt ikke akkuen for ild. Beskyt akkuen mod varme f.eks. også mod vedvarende solstråler.

Bekræfter at el-værktøjet er i overensstemmelse med gældende direktiver inden for det euro-

pæiske fællesskab.

Denne henvisning viser en mulig farlig situation, der kan føre til alvorlige kvæstelser evt. med 

døden til følge.

Genbrugstegn: Kendetegner materialer, der kan genbruges

Gammelt el-værktøj og andre elektrotekniske og elektriske produkter skal samles og afleveres 

separat til miljøvenlig genbrug.

Akkutype

Stål

Aluminium

Plast

lille slagtal

stort slagtal

Tegn

Enhed international

Enhed national

Forklaring

U

V

V

Dimensioneringsspænding

n

0

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

/min

Ubelastet slagtal

n

S

m/min

m/min

Skærehastighed

M...

mm

mm

Mål, metrisk gevind

Ø

mm

mm

Diameter på en rund del

mm

mm

Maks. materialetykkelse i stål op til 400 N/mm

2

mm

mm

Maks. materialetykkelse i stål op til 600 N/mm

2

mm

mm

Maks. materialetykkelse i stål op til 800 N/mm

2

Fe 400

Fe 600

Fe 800

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 39  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

40

da

For din egen sikkerheds skyld.

Læs alle sikkerhedsråd og instruk-

ser.

 I tilfælde af manglende overhol-

delse af sikkerhedsråd og instrukserne er der risiko for 

elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Opbevar alle sikkerhedsråd og instrukser til senere brug.

Anvend ikke dette el-værktøj, før du har læst nær-

værende brugsanvisning samt vedlagte „Alminde-

lige sikkerhedsråd“ (skriftnummer 

3 41 30 054 06 1) nøje igennem og forstået det hele. 

Opbevar nævnte materiale til senere brug og giv det 

videre til en evt. ny ejer.

Læs og overhold ligeledes de gældende nationale arbejds-

beskyttende bestemmelser.

El-værktøjets formål:

Håndført nipler til skæring af plader, til udsnit og smalle 

kurver med det af FEIN godkendte tilbehør uden vandtil-

førsel i vejrbeskyttede omgivelser.

Specielle sikkerhedsforskrifter.

Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug helmaske til 

ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt af 

det udførte arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art støv-

maske, høreværn, beskyttelseshandsker eller specialfor-

klæde, der beskytter dig mod små slibe- og 

materialepartikler. 

Øjnene skal beskyttes mod frem-

mede genstande, der flyver rundt i luften og som opstår i 

forbindelse med forskelligt arbejde. Støv- eller ånde-

drætsmaske skal filtrere det støv, der opstår under arbej-

det. Udsættes du for høj støj i længere tid, kan du lide 

høretab.

Sikre emnet. 

Et emne, der holdes med en spændeanord-

ning, holdes mere sikkert end i hånden.

Det er forbudt at skrue eller nitte skilte og tegn på el-

værktøjet. 

En beskadiget isolering beskytter ikke mod 

elektrisk stød. Anvend klæbeetiketter.

Anvend ikke tilbehør, hvis det ikke er udviklet eller frigi-

vet specielt af el-værktøjets fabrikant. 

Sikker drift er ikke 

kun givet ved, at tilbehøret passer til dit el-værktøj.

Rengør ventilationsåbningerne på el-værktøjet med 

regelmæssige mellemrum med ikke-metallisk værtøj. 

Motorblæseren trækker støv ind i huset. Dette kan føre 

til elektrisk fare, hvis store mængder metalstøv opsamles.

Brug og behandling af akkuen (akkublokke)

Overhold følgende henvisninger for at undgå farer som 

forbrænding, brand, eksplosion, hudkvæstelser og andre 

kvæstelser som følge af håndtering med akkuerne:

Akkuer må ikke skilles ad, åbnes eller hakkes itu. Udsæt 

ikke akkuerne for mekaniske stød. 

Beskadiges akkuen 

eller anvendes den forkert, kan skadelige dampe og 

væsker strømme ud. Dampene kan irritere luftvejene. 

Udstrømmende akkuvæske kan føre til hudirritation eller 

forbrændinger.

Hvis væske strømmer ud af den beskadigede akku og 

fugter nærliggende genstande, kontroller da de pågæl-

dende dele, rengør dem eller udskift dem efter behov. 

Udsæt ikke akkuen for varme eller ild. Opbevar ikke 

akkuen i direkte solstråler.

Tag først akkuen ud af den originale emballage, når den 

skal bruges.

Tag akkuen ud af el-værktøjet, før arbejde udføres på el-

værktøjet. 

Går el-værktøjet utilsigtet i gang, kan man blive 

kvæstet.

Fjern kun akkuen, når el-værktøjet er slukket.

Hold akkuer uden for børns rækkevidde.

Hold akkuen ren og beskyt den mod fugtighed og vand.  

Rengør akkuens og el-værktøjets snavsede tilslutninger 

med en tør, ren klud.

Brug kun intakte originale FEIN akkuer, der er beregnet til 

dit el-værktøj. 

Arbejde med og opladning af forkerte, 

beskadigede eller reparerede akkuer, efterligninger og 

fremmede fabrikater er forbundet med fare for brand 

og/eller fare for eksplosion.

Følg sikkerhedsrådene i brugsanvisningen til akku-lade-

ren.

mm

mm

Maks. materialetykkelse i aluminium op til 250 N/mm

2

mm

mm

Diameter for forboring til indvendige snit

mm

mm

Radius for den mindste kurve (indvendig)

kg

kg

Vægt iht. EPTA-Procedure 01/2003

L

pA

dB

dB

Lydtrykniveau

L

wA

dB

dB

Lydeffektniveau

L

pCpeak

dB

dB

Top lydtrykniveau

K...

Usikkerhed

m/s

2

m/s

2

Svingningsemissionsværdi iht. EN 60745 (vektorsum 

for tre retninger)

h

m/s

2

m/s

2

Svingningsemissionsværdi (nipler)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Basisenheder og afledte enheder fra det internationale 

enhedssystem 

SI

.

Tegn

Enhed international

Enhed national

Forklaring

Al 250

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 40  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

41

da

Hånd-arm-vibrationer

Vibrationsniveauet angivet i disse instruktioner er målt 

jævnfør en måleprocedure, normeret i EN 60745, og kan 

benyttes til indbyrdes sammenligning af el-værktøj. Den 

egner sig desuden til en foreløbig vurdering af vibrations-

belastningen.

Det angivne vibrationsniveau repræsenterer el-værktø-

jets vigtigste anvendelsesformer. Men hvis el-værktøjet 

benyttes på anden måde med ikke formålsbestemt tilbe-

hør eller ved utilstrækkelig vedligeholdelse, kan vibrati-

onsniveauet afvige. Derved kan vibrationsbelastningen i 

hele arbejdsperioden forøges betydeligt.

Ved en nøjagtig vurdering af vibrationsbelastningen bør 

der også tages højde for den tid, hvor værktøjet enten er 

slukket eller fortsat er tændt, men ikke er i egentlig brug. 

Det kan reducere vibrationsbelastningen i hele arbejds-

perioden betydeligt.

Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyt-

telse af brugeren mod vibrationernes effekt som f.eks.: 

Vedligeholdelse af el-værktøj og tilbehør, hold hænderne 

varme, organisation af arbejdsprocedurer.

Betjeningsforskrifter.

El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres 

mod emnet.

El-værktøjet skal helst holdes lodret i forhold til emnets 

overflade under skærearbejdet.

Før el-værktøjet jævnt og med et let skub i snitretningen. 

For stærk fremføring forringer tilbehørets levetid betyde-

ligt.

Skær ikke metalplader på svejsede steder. Skær ikke i 

flerlagede plader, som overskrider den maks. emnetyk-

kelse.

For at forlænge levetiden for stempel og matrice anbefa-

les det at påføre et glidemiddel langs med den ønskede 

snitlinje:

til snit i stålplader: skærepasta eller skæreolie,

til snit i aluminium: petroleum.

Til udskæring af et indvendigt snit kræves en forboring, 

boringens diameter se „Tekniske data“.

Sluk først for el-værktøjet, når det er trukket ud af snit-

sporet.

Et tydeligt tegn på slidte stempler og matricer vil være, at 

der skal bruges betydeligt flere kræfter til at føre maski-

nen gennem materialet. Samtidig vil kvaliteten samt skæ-

rehastigheden falde drastisk.

Stempel og matrice kan ikke efterslibes.

Håntering med akkuen.

Brug og lad kun akkuen i et akku-driftstemperatur-

område mellem 0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F). Akku-tem-

peraturen skal befinde sig i akku-

driftstemperaturområdet, når opladningen går i gang.

Akkuens ægte procentuelle ladetilstand vises kun, når el-

værktøjets motor er stoppet.

Ved en forestående dyb afladning af akkuen stopper elek-

tronikken automatisk motoren.

Vedligeholdelse og kundeservice.

Under ekstreme brugsbetingelser kan bear-

bejdning af metal føre til aflejring af ledende 

støv inde i el-værktøjet. Blæs hyppigt den ind-

vendige del af el-værktøjet med tør og oliefri trykluft gen-

nem ventilationsåbningerne.

Smør et tyndt lag fedt på glidefladerne mellem 

matriceholder og stempel.

Følgende dele kan du selv udskifte efter behov:

 Tilbehør

Mangelsansvar/reklamationsret og 

garanti.

Mangelsansvaret/reklamationsretten er fastlagt i de lovbe-

stemmelser, der gælder i det land, hvor maskinen mar-

kedsføres. Derudover yder FEIN garanti iht. FEIN 

fabrikantens garantierklæring.

Det kan være, at el-værktøjet kun leveres med en del af 

det tilbehør, der beskrives eller illustreres i brugsanvis-

ning.

Overensstemmelseserklæring.

Firmaet FEIN erklærer på eget ansvar, at dette produkt er 

i overensstemmelse med de gældende bestemmelser, der 

findes på den sidste side i denne brugsanvisning.

Teknisk materiale hos: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, 

D-73529 Schwäbisch Gmünd

Miljøbeskyttelse, bortskaffelse.

Emballage, udtjent el-værktøj og tilbehør bedes afleveret 

til miljøvenlig genbrug.

Akkuer skal være afladet, før de bortskaffes.

Ved ikke fuldstændigt afladede akkuer isoleres stikforbin-

delsen med tape for at beskytte mod kortslutning.

LED-lampe

Betydning

Aktion

1 – 4  grøn 

LED-lampe

Procentuel 

ladetilstand

Drift

rødt kon-

stant lys

Akku er 

næsten tom

Akku lades

rødt blin-

kende lys

Akku er ikke 

klar til drift

Akku stilles i akku-drifts-

temperaturområde, 

herefter lades den

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 41  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

42

no

no

Original driftsinstruks batteri-platetygger.

Anvendte symboler, forkortelser og uttrykk.

Symbol, tegn

Forklaring

Følg anvisningene i teksten eller bildet ved siden av!

Vedlagte dokumenter som driftsinstruks og generelle sikkerhetsinformasjoner må absolutt 

leses.

Før dette gjøres må batteriet tas ut av elektroverktøyet. Ellers er det fare for skader ved util-

siktet starting av elektroverktøyet.

Bruk øyebeskyttelse ved arbeid.

Bruk hørselvern ved arbeid.

Bruk håndbeskyttelse ved arbeid.

Gripeflate

Ikke lad opp skadede batterier.

Ikke utsett batteriene for ild. Beskytt batteriet mot varme, f.eks. også mot permanent lagring i 

direkte sollys.

Bekrefter at elektroverktøyet er i samsvar med direktivene til det Europeiske Forbund.

Denne informasjonen henviser til en mulig farlig situasjon som kan medføre alvorlige skader 

eller død.

Resirkulerings-tegn: merker resirkulerbare materialer

Vrakede elektroverktøy og andre elektrotekniske og elektriske produkter må samles inn hver 

for seg og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.

Batteritype

Stål

Aluminium

Kunststoff

Lavt slagtall

Høyt slagtall

Tegn

Enhet internasjonalt Enhet nasjonalt

Forklaring

U

V

V

Spenning

n

0

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

min

-1

Slagtall, ubelastet

n

S

m/min

m/min

Skjærehastighet

M...

mm

mm

Mål, metrisk

Ø

mm

mm

Diameter til en rund del

mm

mm

Max. materialtykkelse i stål opp til 400 N/mm

2

mm

mm

Max. materialtykkelse i stål opp til 600 N/mm

2

mm

mm

Max. materialtykkelse i stål opp til 800 N/mm

2

mm

mm

Max. materialtykkelse i aluminium opp til 250 N/mm

2

Fe 400

Fe 600

Fe 800

Al 250

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 42  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

43

no

For din egen sikkerhet.

Les gjennom alle advarslene og 

anvisningene.

 Unnlatelse av å over-

holde advarslene og nedenstående anvisninger kan med-

føre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.

Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.

Ikke bruk dette elektroverktøyet før du har lest og 

forstått denne driftsinstruksen og de vedlagte 

“Generelle sikkerhetsinformasjonene” (doku-

mentnummer 3 41 30 054 06 1). Oppbevar de angitte 

papirene til senere bruk og overrekk disse sammen med 

elektroverktøyet hvis det lånes bort eller selges videre.

Følg også de vanlige nasjonale arbeidsmiljøbestemmelse-

ne.

Elektroverktøyets formål:

Håndført platetygger til skjæring av plater, utskjæringer 

og kurver med FEIN-godkjente innsatsverktøy og tilbe-

hør uten vanntilførsel i værbeskyttede omgivelser.

Spesielle sikkerhetsinformasjoner.

Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Avhengig av typen 

bruk må du bruke visir, øyebeskyttelse eller vernebriller. 

Om nødvendig må du bruke støvmaske, hørselvern, ver-

nehansker eller spesialforkle som holder små slipe- og 

materialpartikler unna kroppen din. 

Øynene bør beskyt-

tes mot fremmedlegemer som kan fly rundt ved visse 

typer bruk. Støv- eller pustevernmasker må filtrere den 

typen støv som oppstår ved den aktuelle bruken. Hvis du 

er utsatt for sterk støy over lengre tid, kan det medføre 

skader på hørselen.

Sikre arbeidsstykket. 

Et arbeidsstykke som holdes fast 

med spenninnretninger, holdes sikrere enn med hånden.

Det er forbudt å skru eller nagle skilt eller tegn på elek-

troverktøyet. 

En skadet isolasjon gir ingen beskyttelse 

mot elektriske støt. Bruk klebeskilt.

Bruk kun reservedeler eller tilbehør som er levert og god-

kjent av produsenten. 

En sikker bruk kan ikke garanteres 

selv om annet tilbehør som passer til elektroverktøyet 

blir benyttet.

Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet med 

ikke-metalliske verktøy med jevne mellomrom. 

Motorvif-

ten trekker støv inn i motorhuset. Dette kan forårsake 

elektrisk fare når det samles for mye metallstøv.

Bruk og behandling av batteriet (batteriblokken)

Ta hensyn til følgende informasjoner for å unngå farer 

som forbrenning, brann, eksplosjon, hudskader og andre 

skader ved bruk av batteriet:

Batterier må ikke tas fra hverandre, åpnes eller hakkes 

opp. Ikke utsett batteriene for mekaniske støt. 

Ved ska-

der og usakkyndig bruk av batteriet kan det slippe ut ska-

delig damp og væske. Dampen kan irritere 

åndedrettsorganene. Batterivæske som renner ut kan 

føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.

Hvis det er kommet batterivæske på gjenstander, må 

disse rengjøres eller eventuelt skiftes ut.

Ikke utsett batteriene for varme eller ild. Batteriene må 

ikke lagres i direkte sol.

Ta batteriet først ut av originalemballasjen når det skal 

brukes.

Ta batteriet ut av elektroverktøyet før det utføres arbeid 

på elektroverktøyet. 

Hvis elektroverktøyet starter utilsik-

tet, er det fare for skader.

Ta batteriet kun ut når elektroverktøyet er slått av.

Hold batteriet unna barn.

Hold batteriet rent og beskyttet mot fuktighet og vann.  

Rengjør de tilsmussede kontaktene på batteriet og el-

verktøyet med en tørr, ren klut.

Bruk kun intakte originale FEIN-batterier, som er bereg-

net for dette el-verktøyet. 

Ved arbeid eller opplading av 

uoriginale, skadede, reparerte eller modifiserte batterier, 

etterligninger og batterier fra andre produsenter er det 

fare for brann og/eller eksplosjonsfare.

Følg sikkerhetsinformasjonene i driftsinstruksen for 

batteri-laderen.

mm

mm

Diameter på forboringen for innvendige utskjæringer

mm

mm

Kurveradius innvendig, minste

kg

kg

Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003

L

pA

dB

dB

Lydtrykknivå

L

wA

dB

dB

Lydeffektnivå

L

pCpeak

dB

dB

Maksimalt lydtrykknivå

K...

Usikkerhet

m/s

2

m/s

2

Svingningsemisjonsverdi iht. EN 60745 (vektorsum fra 

tre retninger)

h

m/s

2

m/s

2

Svingningsemisjonsverdi (platetyggere)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Basis- og avledede enheter fra det internasjonale 

enhetssystemet 

SI

.

Tegn

Enhet internasjonalt Enhet nasjonalt

Forklaring

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 43  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

44

no

Hånd-arm-vibrasjoner

Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er 

målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 

og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med 

hverandre. Den egner seg også til en foreløpig vurdering 

av svingningsbelastningen.

Det angitte svingningsnivået representerer de vanlige 

anvendelsene til elektro-verktøyet. Men hvis elektro-

verktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende 

innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan sving-

ningsnivået avvike. Dette kan øke vibrasjonsbelastningen 

tydelig for hele arbeidstiden.

Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen bør 

det også tas hensyn til tidene når maskinen var utkoblet 

eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan redusere 

vibrasjonsbelastningen tydelig for hele arbeidstiden.

Bestem ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte brukeren 

mot svingningsvirkninger som for eksempel: Vedlikehold 

av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene 

varme, organisere arbeidsforløpene.

Bruksinformasjon.

Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstyk-

ket i innkoblet tilstand.

Hold elektroverktøyet så loddrett som mulig mot mate-

rialoverflaten ved skjæring.

Før elektroverktøyet jevnt og med svak fremskyvning i 

skjæreretningen. For sterk fremskyvning reduserer 

brukstiden for innsatsverktøyene sterkt.

Skjær ikke plater på sveisestedene. Skjær ikke plater med 

flere lag, hvis de overskrider den maksimale materialtyk-

kelsen.

Til øking av brukstiden for stempel og matrise anbefales 

det å påføre et glidemiddel langs planlagt skjærelinje:

for skjæring i stålplater: Skjærepasta eller skjæreolje,

for skjæring i aluminium: Petroleum.

Til forberedelse av en innvendig utskjæring må det forbo-

res, diameter på boringen se «Tekniske data».

Slå elektroverktøyet først av etter at du har trukket det 

ut av skjæresporet.

Slitte stempler og matriser vises med at det trenges en 

tydelig sterkere fremskyvningskraft samtidig som frem-

matingen reduseres.

Stempel og matrise kan ikke slipes.

Håndtering av batteriet.

Bruk og lad batteriet kun opp i et batteri-driftstempera-

turomårde på 0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F). Batteri-tem-

peraturen må være i batteri-driftstemperaturområdet når 

oppladingen påbegynnes.

Den ekte prosentuale ladetilstanden til batteriet anvises 

kun når motoren på elektroverktøyet er stanset.

Motoren stoppes automatisk av elektronikken når batte-

riet er utladet.

Vedlikehold og kundeservice.

Ved ekstreme bruksvilkår kan det ved bearbei-

delse av metall sette seg metallstøv inne i elek-

troverktøyet. Dette kan forårsake kortslutning 

eller overslag. Blås ofte gjennom de innvendige delene av 

elektroverktøyet gjennom ventilasjonsspaltene med tørr 

og oljefri trykkluft.

Smør glideflatene mellom matriseholder og stem-

pel.

Følgende deler kan du skifte ut selv etter behov:

 Innsats-

verktøy

Reklamasjonsrett og garanti.

Reklamasjonsretten for produktet gjelder jf. de lovmes-

sige bestemmelsene i det landet produktet selges i. Ut 

over dette yter FEIN garanti i henhold til FEIN-produsen-

tens garantierklæring.

Denne driftsinstruksen kan inneholde beskrivelser 

og/eller illustrasjoner av tilbehør som ikke inngår i din 

leveranse.

Samsvarserklæring.

Firmaet FEIN erklærer som eneansvarlig at dette produk-

tet stemmer overens med de vanlige bestemmelsene som 

er oppført på siste side i denne driftsinstruksen.

Tekniske underlag hos: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, 

D-73529 Schwäbisch Gmünd

Miljøvern, deponering.

Emballasjer, gammelt elektroverktøy og tilbehør må leve-

res inn til miljøvennlig resirkulering.

Batterier må kun leveres inn til korrekt deponering i utla-

det tilstand.

Hvis batteriene ikke er helt utladet må kontaktene isole-

res med tape, slik at det ikke oppstår en kortslutning.

LED-indika-

tor

Betydning

Aksjon

1 – 4  grøn-

ne LED

Prosentual 

ladetilstand

Drift

Rødt konti-

nuerlig lys

Batteriet er 

nesten tomt

Lad opp batteriet

Rødt blink-

lys

Batteriet er 

ikke driftsklart

Få batteriet inn i batteri-

driftstemperaturområ-

det, lad deretter opp

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 44  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

45

sv

sv

Bruksanvisning i original för sladdlös plåtnibblare.

Använda symboler, förkortningar och begrepp.

Symbol, tecken

Förklaring

Följ anvisningarna i texten eller grafiken!

Bifogad dokumentation som t.ex. bruksanvisningen och Allmänna säkerhetsanvisningarna ska 

ovillkorligen läsas.

Före detta arbetsmoment ska batteriet tas ur elverktyget. I annat fall finns risk för att elverkty-

get vid oavsiktlig start orsakar kroppsskada.

Vid arbetet ska ögonskydd användas.

Vid arbetet ska hörselskydd användas.

Vid arbetet ska handskydd användas.

Greppområde

Ladda inte batterier av främmande fabrikat.

Utsätt inte batteriet för eld. Skydda batteriet mot hög värme som t.ex. långtids solbestrålning.

Försäkrar om att elverktyget överensstämmer med Europeiska gemenskapens direktiv.

Denna anvisning hänvisar till en eventuellt farlig situation som kan leda till allvarliga personska-

dor eller till död.

Återvinningsmärke: märket anger att materialet är återanvändbart

Kasserade elverktyg och andra elektrotekniska och elektriska produkter ska omhändertas och 

hanteras på miljövänligt sätt.

Batterityp

Stål

Aluminium

Plast

Låg slagfrekvens

Hög slagfrekvens

Tecken

Internationell enhet

Nationell enhet

Förklaring

U

V

V

Märkspänning

n

0

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

r/min

Slagfrekvens på tomgång

n

S

m/min

m/min

Skärhastighet

M...

mm

mm

Mått, metrisk gänga

Ø

mm

mm

Diameter för en rund komponent

mm

mm

max. materialtjocklek i stål upp till 400 N/mm

2

mm

mm

max. materialtjocklek i stål upp till 600 N/mm

2

mm

mm

max. materialtjocklek i stål upp till 800 N/mm

2

mm

mm

Material i aluminium upp till 250 N/mm

2

Fe 400

Fe 600

Fe 800

Al 250

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 45  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

46

sv

För din säkerhet.

Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-

ningar och instruktioner.

 Fel som upp-

står till följd av att säkerhetsanvisningarna och 

instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand 

och/eller allvarliga personskador.

Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.

Använd inte detta elverktyg innan du noggrant läst 

och fullständigt förstått denna instruktionsbok 

samt bifogade „Allmänna säkerhetsanvisningar“ 

(publikationsnummer 3 41 30 054 06 1). Dessa underlag 

bör förvaras för senare användning och ska bifogas 

elverktyget vid överlåtelse eller försäljning.

Beakta även tillämpliga nationella arbetarskyddsbestäm-

melser.

Avsedd användning av elverktyget:

handhållen nibblare för klippning av plåtar, för urtag och 

urklipp samt för snäva kurvor med av FEIN godkända 

insatsverktyg och tillbehör utan vattentillförsel i väder-

skyddad omgivning.

Speciella säkerhetsanvisningar.

Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltefter 

avsett arbete ansiktsskärm, ögonskydd eller skyddsglas-

ögon. Om så behövs, använd dammfiltermask, hörsel-

skydd, skyddshandskar eller skyddsförkläde som 

skyddar mot små utslungade slip- och materialpartiklar. 

Ögonen ska skyddas mot utslungade främmande partiklar 

som kan uppstå under arbetet. Damm- och andnings-

skydd måste kunna filtrera bort det damm som eventuellt 

uppstår under arbetet. Risk finns för hörselskada under 

en längre tids kraftigt buller.

Säkra arbetsstycket. 

Arbetsstycket ligger säkrare i en 

uppspänningsanordning än i handen.

Det är förbjudet att med skruvar eller nitar fästa brickor 

och märken på elverktyget. 

En skadad isolering skyddar 

inte längre mot elstöt. Använd dekaler.

Använd endast tillbehör som speciellt tagits fram eller 

godkänts av elverktygets tillverkare. 

Användningen 

behöver inte vara säker bara för att tillbehöret passar till 

elverktyget.

Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöppningar 

med verktyg som inte består av metall. 

Motorns fläkt drar 

in damm till motorhuset. Vid kraftig koncentration kan 

metalldammet orsaka elektrisk fara.

Användning och hantering av batterier 

(batterimoduler)

För undvikande av faror som t.ex. brandskador, explo-

sion, hudskador och andra personskador vid hantering 

med batterierna ska följande anvisningar följas:

Batterierna får inte tas isär och inte heller krossas. Utsätt 

inte batterierna för mekaniska stötar. 

Ett skadat eller 

felanvänt batteri kan orsaka hälsovådliga ångor och väts-

kor. Ångorna kan leda till irritation i andningsvägarna. 

Batterivätskan kan medföra hudirritation eller brännska-

da.

Om batterivätskan vätt intilliggande föremål, kontrollera 

berörda delar, rengör eller byt dem vid behov. 

Utsätt inte batteriet för hetta eller eld. Låt inte batteriet 

ligga i solljus.

Plocka upp batteriet ur originalförpackningen först när 

det ska användas.

För alla åtgärder på elverktyget ta batteriet ur elverkty-

get. 

Om elverktyget startar oavsiktligt finns risk för 

kroppsskada.

Frånkoppla först elverktyget innan batteriet tas ut.

Håll barn på betryggande avstånd från batterier.

Håll batteriet rent och skydda det mot fukt och vatten.  

Rengör batteriets och elverktygets nedsmutsade anslut-

ningar med en torr, ren trasa.

Använd endast felfria original FEIN-batterier som är 

avsedda för elverktyget. 

Vid åtgärder på och laddning av 

felaktiga, skadade, reparerade, renoverade, kopierade 

batterier eller batterier av främmande fabrikat finns risk 

för brand och/eller explosion.

Följ säkerhetsanvisningarna i batteriladdarens bruksan-

visning.

mm

mm

Diameter för förborrning vid urtag och urklipp

mm

mm

Minsta invändiga kurvradien

kg

kg

Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003

L

pA

dB

dB

Ljudtrycksnivå

L

wA

dB

dB

Ljudeffektnivå

L

pCpeak

dB

dB

Toppljudtrycksnivå

K...

Onoggrannhet

m/s

2

m/s

2

Vibrationsemissionsvärde enligt EN 60745 

(vektorsumma i tre riktningar)

h

m/s

2

m/s

2

Vibrationsemissionsvärde (plåtnibbling)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Bas- och härledda enheter från det Internationella 

enhetssystemet 

SI

.

Tecken

Internationell enhet

Nationell enhet

Förklaring

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 46  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

47

sv

Hand-arm-vibrationer

Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvis-

ning har utförts enligt en mätmetod som är standardise-

rad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika 

elverktyg. Den kan även tillämpas för preliminär bedöm-

ning av vibrationsbelastningen.

Den angivna vibrationsnivån representerar elverktygets 

huvudsakliga användningsområden. Om däremot elverk-

tyget används för andra ändamål och med andra insats-

verktyg eller inte underhållits ordentligt kan 

vibrationsnivån avvika. Detta kan öka vibrationsbelast-

ningen väsentligt under den totala tidsperioden.

För exakt värdering av vibrationsbelastningen under en 

bestämd tidsperiod bör hänsyn även tas till den tid 

elverktyget har varit avstängt eller gått utan att vara i 

verkligt ingrepp. Detta kan minska vibrationsbelastningen 

väsentligt under den totala tidsperioden.

Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatö-

ren mot vibrationernas inverkan, t. ex.: underhåll av 

elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna 

varma, organisera arbetsförloppen.

Användningsinstruktioner.

Elverktyget ska vara tillslaget när det förs mot 

arbetsstycket.

Håll elverktyget vid klippning lodrätt mot arbetstyckets 

yta.

För elverktyget jämnt och med lätt frammatning i klipp-

riktningen. För kraftig frammatning reducerar betydligt 

insatsverktygens livslängd.

Klipp inte plåten vid en svetsfog. Klipp inte multipelskik-

tiga plåtar om de överskrider tillåten materialtjocklek.

För längre brukstid av stansen och matrisen rekommen-

derar vi att längs skärlinjen applicera ett glidmedel:

för klippjobb i stålplåt: skärpasta eller skärolja,

för klippjobb i aluminium: petroleum.

För klippning av urtag krävs att hål med en diameter enligt 

”Tekniska data” förborras.

Dra ut elverktyget ur skärspåret innan verktyget slås från.

Ett tydligt tecken på nedsliten stans och matris är att mat-

ningskraften ökar samtidigt med att arbetsflödet blir säm-

re.

Stansen och matrisen kan efterskärpas.

Hantering av batterier.

Använd och ladda batteriet endast inom temperaturom-

rådet 0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F). Batteriets temperatur 

måste vid start av laddning ligga inom driftstemperatur-

området.

Batteriets faktiska laddningstillstånd indikeras endast när 

elverktygets motor stängts av.

När en djupurladdning av batteriet hotar, stannar elektro-

niken automatiskt motorn.

Underhåll och kundservice.

Vid bearbetning av metall kan under extrema 

betingelser ledande damm samlas i elverkty-

gets inre. Renblås ofta elverktygets inre genom 

ventilationsöppningarna med torr och oljefri tryckluft.

Smörj med fett lätt glidytorna mellan matrisstödet 

och stansen.

Följande delar kan du vid behov själv byta ut:

 Insatsverk-

tyg

Garanti och tilläggsgaranti.

Garanti lämnas på produkten enligt de lagbestämmelser 

som gäller i aktuellt användningsland. Dessutom lämnar 

FEIN en tilläggsgaranti enligt FEIN-tillverkargaranti-

förklaring.

Vid leverans av aktuellt elverktyg kan vissa delar saknas av 

de tillbehör som beskrivs eller visas i bruksanvisningen.

Försäkran om överensstämmelse.

FEIN försäkrar under exklusivt ansvar att denna produkt 

överensstämmer med de normativa dokument som anges 

på instruktionsbokens sista sida.

Tekniska publikationer finns hos: C. & E. FEIN GmbH, 

C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Miljöskydd, avfallshantering.

Förpackning, skrotade elverktyg och tillbehör ska hante-

ras på miljövänligt sätt.

Avfallshantera batterier endast i urladdat tillstånd.

Om batteriet inte är fullständigt urladdat, isolera stick-

kontakten med tejp för att undvika kortslutning.

LED-indike-

ring

Betydelse

Aktion

1 – 4  gröna 

LED

procentuellt 

laddningstill-

stånd

Drift

kontinuer-

ligt rött ljus

Batteriet är 

nästan urlad-

dat

Ladda batteriet

rött blink-

ljus

Batteriet är 

inte driftklart

Låt batteriet anta drifts-

temperatur innan det 

laddas

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 47  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

48

fi

fi

Alkuperäiset ohjeet – Akkukäyttöinen nakertaja.

Symbolit, lyhenteet ja erikoissanasto.

Piktogrammit

Selitys

Noudata viereisen tekstin tai grafiikan ohjeita!

Oheisiin dokumentteihin sekä käyttöohjeisiin ja yleisiin turvaohjeisiin on ehdottomasti pereh-

dyttävä.

Ennen tätä työvaihetta akku on otettava irti sähkötyökalusta. Muutoin sähkötyökalu voi käyn-

nistyä itsestään ja aiheuttaa tapaturman.

Työstön aikana silmät on suojattava laseilla.

Työstön aikana on käytettävä kuulosuojainta.

Työstön aikana on käytettävä suojakäsineitä.

Kahvapinta

Vioittunutta akkua ei saa ladata. 

Akkua ei saa viedä lähelle avotulta. Akku on suojattava kuumuudelta, esim. suoralta auringon-

paisteelta.

Vahvistaa, että sähkötyökalun rakenne vastaa EU-direktiivien suosituksia.

Teksti varoittaa mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi johtaa vakavaan työtapaturmaan 

tai jopa hengenvaaraan.

Kierrätysmerkki: uusiokäyttöön kelpaavien materiaalien tunnistukseen

Vanhat, käytöstä poistetut sähkötyökalut ja muut sähkökäyttöiset laitteet on hävitettävä ympä-

ristöystävällisesti johtamalla ne kierrätykseen.

Akkutyyppi

Teräs

Alumiini

Muovi

Pieni iskuluku

Suuri iskuluku

Merkki

Kansainvälinen 

yksikkö

Kansallinen yksikkö Selitys

U

V

V

Nimellisjännite

n

0

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

min

-1

Tyhjäkäyntinopeus

n

S

m/min

m/min

Leikkuunopeus

M...

mm

mm

Mitta, metrinen kierre

Ø

mm

mm

Pyöreän kappaleen läpimitta

mm

mm

Sall. työkappaleen paksuus, teräs kork. 400 N/mm

2

mm

mm

Sall. työkappaleen paksuus: teräs kork. 600 N/mm

2

mm

mm

Sall. työkappaleen paksuus: teräs kork. 800 N/mm

2

Fe 400

Fe 600

Fe 800

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 48  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

49

fi

Työturvallisuus.

Lue kaikki turvallisuus- ja muut 

ohjeet.

 Turvallisuusohjeiden laimin-

lyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka-

vaan loukkaantumiseen.

Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta 

varten.

Sähkötyökalun saa ottaa käyttöön vasta sitten, kun 

ensin on perehdytty käyttöohjeeseen sekä oheisiin 

yleisiin turvaohjeisiin (julkaisunumero 

3 41 30 054 06 1) niin, että niissä annetut ohjeet tulevat 

ymmärretyiksi. Säilytä kyseiset dokumentit vastaisuuden 

varalta ja anna ne mukaan, mikäli laite luovutetaan toisen 

käyttöön tai myydään eteenpäin.

Niiden ohella on noudatettava voimassa olevia lakisäätei-

siä työturvallisuusmääräyksiä.

Sähkötyökalun käyttökohteet:

käsivarainen nakertaja metallilevyjen sekä aukko- ja 

kuvioleikkaukseen säältä suojatuissa tiloissa. Koneessa saa 

käyttää ainoastaan FEIN:in hyväksymiä työkaluja ja lisätar-

vikkeita ilman vesijäähdytystä.

Erityiset varotoimenpiteet.

Muista henkilökohtaiset suojavarusteet. Käytä työstöti-

lanteesta riippuen kasvosuojainta, silmäsuojainta tai 

suojalaseja. Jos mahdollista, käytä pölysuojainta, kuulo-

suojainta, suojakäsineitä tai erikoisvaatetusta, joka 

antaa suojan ilmaan sinkoilevilta hioma- ja materiaali-

hiukkasilta. 

Varsinkin silmät on suojattava eri työstöta-

voilla ilmaan sinkoilevilta hiukkasilta. Pöly- ja 

hengityssuojainten täytyy pystyä suodattamaan työstössä 

syntyvä pöly. Pitkäaikainen altistuminen melulle saattaa 

heikentää kuuloa.

Varmista työkappaleen asento. 

Kun työkappale kiinnite-

tään sopivaan työpenkkiin, sitä on parempi käsitellä kuin 

käsin kiinni pidettäessä.

Sähkötyökaluun ei saa kiinnittää kilpiä tms. poraamalla 

tai niittaamalla. 

Jos koneen eristystä vioitetaan, seurauk-

sena voi olla sähköiskun vaara. Suositamme tarrakiinnit-

teisiä kilpiä.

Käytä ainoastaan lisävarusteita, jotka ovat joko sähkö-

työkalun valmistajan alkuperäisosia tai muutoin valmis-

tajan hyväksymiä. 

Vaikka jokin vierasvalmisteinen 

lisävaruste sopisikin sähkökoneeseen, se ei välttämättä 

ole turvallinen käyttää.

Työkalun ilmanottoaukot on puhdistettava säännöllisesti 

sopivin apuvälinein (metallisia työkaluja ei saa käyttää). 

Puhallin imee pölyä moottorin rungon sisään. 

Jos metalli-

pitoista pölyä pääsee kerääntymään liikaa, siitä koituu säh-

köiskun vaara.

Akkujen käyttö ja käsittely

Jotta akkuja käsiteltäessä vältetään vaarat ja riskit – 

palon- tai räjähdyksen vaara, palovammat, ihovammat ja 

muut tapaturmat –, on noudatettava seuraavia ohjeita:

Akkuja ei saa purkaa, avata eikä pilkkoa. Akkuihin ei saa 

kohdistaa mekaanisia iskuja. 

Väärän käsittelyn seurauk-

sena vioittuneesta akusta voi purkautua haitallista höyryä 

ja akkunestettä. Akkunestehöyryt voivat ärsyttää hengi-

tysteitä. Iholle päässyt akkuneste voi ärstyttää tai syövyt-

tää ihoa.

Jos viallisesta akusta on virrannut ulos akkunestettä vie-

ressä olevien esineiden päälle, tarkista kyseiset kohdat 

ja pese ne, tarvittaessa osat on vaihdettava uusiin. 

Akkua ei saa viedä lähelle lämpölähteitä tai avotulta. 

Akkua ei saa varastoida paikassa, mihin osuu auringon-

valo.

Ota akku ulos alkuperäispakkauksesta vasta sitten, kun 

se otetaan käyttöön.

Irrota akku aina ensin sähkötyökalusta, ennen kuin ryh-

dyt valmistelemaan töitä. 

Jos sähkötyökalu käynnistyy 

vahingossa, se voi aiheuttaa tapaturman.

Sähkötyökalu on kytkettävä pois päältä, ennen kuin akku 

irrotetaan.

Pidä akut poissa lasten ulottuvilta.

Akku on pidettävä puhtaana ja suojattava kosteudelta ja 

vedeltä. 

Puhdista lika akun ja sähkötyökalun liitännöistä 

kuivalla, puhtaalla liinalla.

mm

mm

Sall. työkappaleen paksuus, alumiini kork. 250 N/mm

2

mm

mm

Alkureiän halkaisija sisäpuolisiin leikkauksiin

mm

mm

Kaarroksen sisäsäde vähintään

kg

kg

Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003-tietoja

L

pA

dB

dB

Äänen painetaso

L

wA

dB

dB

Äänitaso

L

pCpeak

dB

dB

Äänen painetason huippuarvo

K...

Epävarmuustekijä

m/s

2

m/s

2

Tärinäarvo vastaa standardia EN 60745 (vektori-

summa, kolmiulotteinen)

h

m/s

2

m/s

2

Värähtelytasoarvo (nakertajat)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Kansainväliseen 

SI

-järjestelmään sisältyvät perusyksi-

köt ja sen johdannaisyksiköt.

Merkki

Kansainvälinen 

yksikkö

Kansallinen yksikkö Selitys

Al 250

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 49  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

50

fi

Käytä aina vain ehjiä, alkuperäisiä FEIN-akkuja, jotka on 

suunniteltu kyseiseen sähkötyökaluun. 

Mikäli koneessa 

käytetään vääräntyyppisiä, vioittuneita, kunnostetttuja tai 

kierrätettyjä akkuja, piraattituotteita tai vieraan valmista-

jan akkuja, ja tällaisia akkuja ladattaessa on olemassa tuli-

palon ja/tai räjähdyksen vaara.

Noudata latauslaitteen käyttöohjeessa annettuja turva-

ohjeita.

Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä

Tässä ohjeessa ilmoitettu tärinätaso on mitattu standardin 

EN 60745 mukaista mittausmenetelmää noudattaen ja 

sitä voidaan soveltaa verrattaessa sähkötyökalujen arvoja 

keskenään. Arvoa voidaan soveltaa myös arvioitaessa 

alustavasti värinästä aiheutuvaa kuormitusta.

Ilmoitettu tärinätaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia 

käyttösovelluksia. Mikäli sähkötyökalua käytetään muihin 

tarkoituksiin tai siinä käytetään muita lisätarvikkeita tai 

mikäli työkalun huolto on puutteellinen, tärinätaso saat-

taa poiketa tässä ilmoitetusta. Siinä tapauksessa tärinätaso 

voi nousta selvästi koko työkohteessa.

Tärinätason tarkan arvioinnin kannalta on tärkeää ottaa 

huomioon myös ne ajat, jolloin sähkötyökalu on kytketty 

pois päältä sekä ajat, jolloin työkalu on käynnissä, mutta 

sillä ei työstetä materiaalia. Siinä tapauksessa tärinätaso 

voi nousta selvästi koko työkohteessa.

Jotta koneen käyttäjä välttyisi tärinän aiheuttamilta hai-

toilta, on hyvä sopia ylimääräisistä turvajärjestelyistä, 

esim. laatia ohjeet sähkökoneen ja sen työkalujen huol-

losta, työvaiheiden organisoinnista ja työturvallisuudesta.

Työstöohjeita.

Kytke koneeseen virta ennen kuin viet sen työkap-

paletta vasten.

Pidä työkalua leikkauksen aikana aina pystysuorassa työ-

kappaleen pintaan nähden, mikäli mahdollista.

Liikuta konetta tasaisesti ja samalla kevyesti painaen leik-

kaussuuntaan. Paine leikkaussuuntaan ei kuitenkaan saa 

olla liian voimakas, se kuluttaa työkalua huomattavasti.

Peltilevyjä ei pidä leikata saumakohdista. Jos peltilevyt 

kerrostetaan päällekkäin, niiden kokonaispaksuus ei saa 

ylittää sallittua työkappaleen paksuutta.

Pistin ja tyyny kestävät käytössä pitempään, kun suunni-

teltu leikkauskohta käsitellään voiteluaineella:

Teräspeltilevyä leikattaessa: käytä leikkaustahnaa tai 

-öljyä,

Alumiinipeltiä leikattaessa: käytä valopetrolia.

Sisäpuolisen aukon leikkaus vaatii alkureiän, läpimitan voi 

katsoa kohdasta ”Tekniset tiedot”.

Nosta työkalu irti leikkauskohdasta, ennen kuin katkaiset 

koneesta virran.

Jos voimaa tarvitaan normaalia enemmän ja työstö on siitä 

huolimatta hitaampaa, se on merkki pistimen ja tyynyn 

kulumisesta.

Pistintä ja tyynyä ei voida jälkihioa.

Akkujen asianmukainen käsittely.

Akkua saa käyttää ja ladata sen vain käyttölämpötiloissa 

0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F). Latausta aloitettaessa on 

akun lämpötilan oltava sallitulla käyttölämpötila-alueella.

Akun prosentuaalinen latausaste näkyy vain silloin, kun 

sähkökoneen moottori on pysäytetty.

Jos akun varaustila laskee liikaa, elektroninen valvontapiiri 

pysäyttää moottorin automaattisesti.

Kunnossapito, huolto.

Raskaissa käyttöolosuhteissa voi metalleja 

työstettäessä koneen sisään kerääntyä sähköä 

johtavaa metallipölyä. Sähkökone on siksi hyvä 

puhdistaa sisältä säännöllisin välein puhaltamalla kuivaa, 

öljytöntä paineilmaa koneen ilmanvaihtoaukkoihin. 

Rasvaa tyynynpitimen ja pistimen väliset liukupinnat 

ohuelti.

Seuraavat osat voi tarvittaessa vaihtaa itse:

 Lisätarvik-

keet

Takuu.

Tuotteeseen pätee takuu, joka vaaditaan sen tuonti-

maassa. Sen ohella pätee FEINin takuuehdoissa määrittä-

mä valmistajakohtainen takuu.

Kaikki tässä käyttöohjeessa mainitut tai kuvissa esitetyt 

lisätarvikkeet eivät välttämättä kuulu sähkötyökalun toi-

mitussisältöön.

EU-vastaavuus.

Tmi. FEIN vakuuttaa ja vastaa yksin siitä, että tämä tuote 

on käyttöohjeen viimeisellä sivulla mainittujen määräys-

ten ja standardien mukainen.

Teknisen dokumentaation laatinut: C. & E. FEIN GmbH, 

C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Ympäristönsuojelu, jätehuolto.

Pakkausmateriaalit, käytöstä poistetut sähkötyökalut sekä 

lisävarusteet on johdettava kierrätykseen.

Käytettyjen akkujen on oltava purkautuneessa tilassa, kun 

ne hävitetään.

Jos akku ei ole täysin tyhjä, sen liitin on eristettävä tarra-

nauhalla oikosulkujen välttämiseksi.

LED-valo

Merkitys

Toimenpide

1 – 4 vihreä 

LED

prosentuaalinen 

varaustila

Käyttötila

punainen jat-

kuva valo

Akku on lähes 

tyhjä

Akku ladattava

punainen 

vilkkuvalo

Akku ei ole käyt-

tövalmiudessa

Anna akun lämmetä 

käyttölämpötilaan ja 

lataa se sitten

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 50  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

51

tr

tr

Akülü tırnaklı sac kesme makinesi orijinal kullanma kılavuzu.

Kullanılan semboller, kısaltmalar ve kavramlar.

Sembol, işaret

Açıklama

Yandaki metin veya grafikteki talimata uyun!

Kullanma kılavuzu ve genel güvenlik talimatı gibi ekteki belgeleri mutlaka okuyun.

Bu iş aşamasına başlamadan önce aküyü elektrikli el aletinden çakarın. Aksi takdirde elektrikli 

el aletinin istenmeden çalışması durumunda yaralanma tehlikesi vardır.

Çalışırken koruyucu gözlük kullanın.

Çalışırken koruyucu kulaklık kullanın.

Çalışırken koruyucu eldiven kullanın.

Tutma yüzeyi

Hasarlı aküleri şarj etmeyin.

Aküyü ateşe yaklaştırmayın. Aküyü aşırı sıcağa, örneğin sürekli gelen güneş ışınına karşı 

koruyun.

Elektrikli el aletinin Avrupa Birliği yönetmeliklerine uyumlu olduğunu onaylar.

Bu uyarı, ciddi yaralanmalara veya ölüme neden olabilecek muhtemel tehlikeli bir durumu 

gösterir.

Recycling işareti: Tekrar kullanılabilen malzemeyi gösterir

Kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ve diğer elektro teknik ve elektrikli ürünler 

ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu geri kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır.

Akü tipi

Çelik

Alüminyum

Plastik

Küçük strok sayısı

Büyük strok sayısı

Sembol

Uluslar arası birim

Ulusal birim

Açıklama

U

V

V

Nominal  gerilim

n

0

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

/dak

Boştaki strok sayısı

n

S

m/min

m/dak

Kesme hızı

M...

mm

mm

Ölçü, metrik diş

Ø

mm

mm

Yuvarlak bir parçanın çapı

mm

mm

400 N/mm

2

 kadar olan çelikte maksimum malzeme 

kalınlığı

mm

mm

600 N/mm

2

 kadar kadar olan çelikte maksimum 

malzeme kalınlığı

Fe 400

Fe 600

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 51  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

52

tr

Güvenliğiniz için.

Bütün güvenlik talimat ve uyarılarını 

okuyun.

 Güvenlik talimat ve 

uyarılarına uyulmadığı takdirde elektrik çarpması, yangın 

ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.

Bütün güvenlik talimatı ve uyarılarını ilerde kullanmak 

üzere saklayın.

Bu kullanma kılavuzunu ve ekteki “Genel güvenlik 

talimatı” ’nı (ürün kodu 3 41 30 054 06 1) esaslı 

biçimde okuyup tam olarak anlamadan bu elektrikli 

el aletini kullanmayın. Anılan belgeleri ileride kullanmak 

üzere saklayın ve elektrikli el aletini başkalarına 

verdiğinizde veya devrettiğinizde bu belgeleri de verin.

İlgili ulusal çalışma hükümlerine de uyun.

Elektrikli el aletinin tanımı:

Hava koşullarına karşı korunmalı ortamlarda, FEIN 

tarafından izin verilen uçlar ve aksesuarla sacların 

kesilmesi ve dar kavisli içten kesme işlerinde kullanılan 

elle yönlendirilen tırnaklı sac kesme makinesi.

Özel güvenlik talimatı.

Kişisel koruyucu donanım kullanın. Yaptığınız işe göre 

tam yüz siperliği, göz koruma donanımı veya koruyucu 

gözlük kullanın. Eğer uygunsa küçük taşlama ve malzeme 

parçacıklarına karşı koruma sağlayan toz maskesi, 

koruyucu kulaklık, koruyucu iş eldivenleri veya özel iş 

önlüğü kullanın. 

Gözler çeşitli uygulamalarda etrafa 

savrulan parçacıklardan korunmalıdır. Toz veya soluma 

maskesi çalışma sırasında ortaya çıkan tozları filtre eder. 

Uzun süre yüksek gürültü altında çalışırsanız işitme 

kaybına uğrayabilirsiniz.

İş parçasını emniyete alın. 

Bir germe donanımı ile 

emniyete alınmış iş parçası elle tutmaya oranla daha 

güvenli işlenir.

Elektrikli el aletinin üstüne etiket ve işaretlerin 

vidalanması veya perçinlenmesi yasaktır. 

Hasar gören 

izolasyon elektrik çarpmasına karşı koruma sağlamaz. 

Yapışıcı etiketler kullanın.

Elektrikli el aletinin üreticisi tarafından özel olarak 

geliştirilmemiş veya onaylanmamış aksesuar 

kullanmayın. 

Herhangi bir aksesuarın elektrikli el aletinize 

uyması güvenli işletme için tek başına yeterli değildir.

Elektrikli el aletinin havalandırma aralıklarını metal 

olmayan araçlarla düzenli aralıklarla temizleyin. 

Motor 

fanı tozu gövdenin içine çeker. Metal tozunun aşırı ölçüde 

birikmesi elektriksel tehlike yaratır.

Akünün (akü bloğu) kullanımı ve bakımı

Akü ile çalışırken yanma, yangın, patlama, cilt 

yaralanması veya benzeri yaralanmalardan kaçınmak 

için aşağıdaki uyarılara uyun:

Aküler açılmamalı, dağıtılmamalı veya kırılmamalıdır. 

Aküleri mekanik çarpma ve darbelere karşı koruyun. 

Aküler hasar gördüğü veya usulüne aykırı biçimde 

kullanıldığı takdirde zararlı buhar veya sıvılar dışarı 

çıkarabilirler. Bu buharlar solunum yollarını tahriş 

edebilir. Dışarı çıkan akü sıvısı cilt tahrişlerine veya 

yanmalara neden olabilir.

Aküden dışarı sızan sıvı yakınınızdaki nesnelere ulaşacak 

olursa, bunları kontrol edin ve sıvının temas ettiği yüzeyi 

temizleyin ve gerektiğinde nesneyi değiştirin. 

Aküyü sıcağa veya ateşe maruz bırakmayın. Aküyü 

doğrudan güneş ışını alan yerlerde saklamayın.

Aküyü ancak kullanacağınız zaman orijinal ambalajından 

çıkarın.

Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan önce 

aküyü aletten çıkarın. 

Elektrikli el aleti yanlışlıkla çalışacak 

olursa yaralanma tehlikesi ortaya çıkar.

Aküyü sadece elektrikli el aleti kapalı durumda iken 

çıkarın.

mm

mm

800 N/mm

2

 kadar olan çelikte maksimum malzeme 

kalınlığı

mm

mm

250 N/mm

2

 kadar olan alüminyumda maksimum 

malzeme kalınlığı

mm

mm

İçten kesmeli işlerde kılavuz delik çapı

mm

mm

İç kavis yarı çapı, minimum

kg

kg

Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e uygun

L

pA

dB

dB

Ses basıncı seviyesi

L

wA

dB

dB

Gürültü emisyonu seviyesi

L

pCpeak

dB

dB

En yüksek ses basıncı seviyesi

K...

Tolerans

m/s

2

m/s

2

Titreşim emisyon değeri EN 60745’e göre 

(üç yönün vektör toplamı)

h

m/s

2

m/s

2

Titreşim emisyon değeri (tırnaklı sac kesme 

makineleri)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

dak, m/s

2

Temel ve türetilen değerler uluslar arası birimler 

sistemi 

SI

’den alınmıştır.

Sembol

Uluslar arası birim

Ulusal birim

Açıklama

Fe 800

Al 250

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 52  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

53

tr

Aküyü çocuklardan uzak tutun.

Aküyü temiz tutun ve neme ve suya karşı koruyun.  

Akünün ve elektrikli el aletinin kirlenen bağlantı yerlerini 

kuru ve temiz bir bezle temizleyin.

Sadece elektrikli el aletiniz için tasarlanmış sağlam ve 

çalışır durumdaki FEIN akülerini kullanın. 

Yanış, hasarlı, 

onarım görmüş, modifike edilmiş, taklit veya değişik 

marka akülerle çalışmak ve bunları şarj etmek yangın 

ve/veya patlamalara neden olabilir.

Akü şarj cihazının kullanım kılavuzundaki güvenlik 

talimatı hükümlerine uyun.

El kol titreşimi

Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e uygun 

bir ölçme yöntemi ile belirlenmiş olup, elektrikli el 

aletlerinin mukayesesinde kullanılabilir. Bu değer ayrıca 

kullanıcıya binen titreşim yükünün geçici olarak tahmin 

edilmesine de uygundur.

Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel 

kullanımlarına aittir. Ancak elektrikli el aleti farklı uçlar 

veya yetersiz bakımla farklı işlerde kullanılacak olursa, 

titreşim seviyesinde farklılıklar ortaya çıkabilir. Bu da 

toplam çalışma süresinde kullanıcıya binen titreşim 

yükünü önemli ölçüde artırabilir.

Kullanıcıya binen titreşim yükünü tam olarak tahmin 

edebilmek için, aletin kapalı veya açık olduğu halde 

gerçekten kullanımda olmadığı süreler de dikkate 

alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresinde kullanıcıya binen 

titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.

Kullanıcıyı titreşim etkilerine karşı korumak üzere ek 

güvenlik önlemleri tespit edin; örneğin: Elektrikli el 

aletinin ve uçların bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş 

süreçlerinin organize edilmesi.

Çalışırken dikkat edilmesi gereken 

hususlar.

Elektrikli el aletini her zaman çalışır durumda iş 

parçasına yöneltin.

Çalışırken elektrikli el aletini mümkün olduğu kadar iş 

parçası yüzeyine dik tutun.

Elektrikli el aletini düzenli ve hafif itme kuvvetli ile kesme 

yönünde hareket ettirin. Aşırı itme kuvveti uçların 

kullanım ömrünü önemli ölçüde kısaltır.

Sacları kaynak yerlerinden kesmeyin. Maksimum 

malzeme kalınlığını aşan çok katmanlı sacları kesmeyin.

Zımba ve matrisin kullanım ömürlerini uzatmak için 

kesme hattı boyunce bir kayıcı madde sürülmesi tavsiye 

olunur:

Çelik sacları keserken: Kesme pastası veya kesme yağı,

Alüminyumu keserker: Gazyağı.

İçten kesme yapmak için önceden bir kılavuz delik açmak 

gereklidir; açılacak kılavuz deliğin çapı için “Teknik 

veriler” bölümüne bakın.

Elektrikli el aletini ancak kesme hattından dışarı çektikten 

sonra kapatın.

İş temposu düşüyor ve belirgin ölçüde daha fazla itme 

kuvveti gerikiyorsa zımba ve matris aşınmış demektir.

Zımba ve matris bilenemez.

Akünün bakımı.

Aküyü sadece 0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F) arasındaki 

akü işletme sıcaklığı arasında çalıştırın ve şarj edin. Akü 

sıcaklığı şarj işlemi başladığında akü işletme sıcaklığı 

arasında olmalıdır.

Akünün yüzde olarak gerçek şarj durumu sadece 

elektrikli el aletinin motoru dorurken gösterilir.

Akü derin deşarj durumunda ise elektronik sistem 

motoru otomatik olarak durdurur.

Bakım ve müşteri servisi.

Aşırı kullanım koşullarında metaller işlenirken 

elektrikli el aletinin içinde iletken toz 

birikebilir. Havalandırma aralıklarından kuru ve 

yağsız basınçlı hava ile elektrikli el aletinin iç kısmını sık sık 

temizleyin. 

Matris tutucu ile zımba arasındaki kayıcı yüzeyleri 

hafifçe yağlayın.

Aşağıdaki parçaları gerektiğinde kendiniz de 

değiştirebilirsiniz:

 Uçlar

Teminat ve garanti.

Ürüne ilişkin teminat piyasaya sunulduğu ülkenin yasal 

düzenlemeleri çerçevesinde geçerlidir. Ayrıca FEIN, FEIN 

üretici garanti beyanına uygun bir garanti sağlar.

Elektrikli el aletinizin teslimat kapsamında bu kullanma 

kılavuzunda tanımlanan veya şekli gösterilen aksesuarın 

sadece bir parçası da bulunabilir.

Uyumluluk beyanı.

FEIN firması tek sorumlu olarak bu ürünün bu kullanım 

kılavuzunun son sayfasında belirtilen ilgili koşullara uygun 

olduğunu beyan eder.

Teknik belgelerin bulunduğu merkez: C. & E. FEIN 

GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Çevre koruma, tasfiye.

Ambalaj malzemesi, kullanım ömrünü tamamlamış 

elektrikli el aletleri ve aksesuar çevre dostu geri kazanım 

merkezine gönderilmelidir.

Aküleri sadece deşarj olmuş durumda ve çevre koruma 

hükümlerine uygun olarak tasfiye yapacak bir merkeze 

gönderin.

Tam olarak deşarj olmamış akülerde kısa devre tehlikesini 

önlemek üzere bağlantı fişini yapışkan bantla izole edin.

LED gösterge

Anlamı

İşlem

1 – 4 yeşil LED

Yüzde olarak 

şarj durumu

İşletme

Sürekli kırmızı 

ışık

Akü hemen 

hemen boş

Aküyü şarj edin

Yanıp sönen 

kırmızı ışık

Akü 

işletmeye 

hazır değil

Aküyü akü işletme 

sıcaklığı aralağına 

getirin, sonra şarj edin

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 53  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

54

hu

hu

Akkumulátoros lemezolló, eredeti használati utasítás.

A használt jelölések és fogalmak.

Szimbólumok, jelek

Magyarázat

Tartsa be az oldalsó szövegben vagy ábrán található utasításokat!

Mindenképpen olvassa el a mellékelt dokumentációt, mint például a kezelési útmutatót 

és a biztonsági tájékoztatót.

Ezelőtt a lépés előtt távolítsa el az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból. 

Ellenkező esetben az elektromos kéziszerszám akaratlan elindulása sérüléseket 

okozhat.

A munkák közben használjon védőszemüveget.

A munkák közben használjon zajtompító fülvédőt.

A munkák közben használjon kézvédőt.

Fogantyú-felület

Ne töltsön fel megrongálódott akkumulátorokat.

Ne tegye ki az akkumulátort tűz hatásának. Óvja meg az akkumulátort a forróságtól, 

például a tartós napsugárzástól.

A CE-jel igazolja, hogy az elektromos kéziszerszám megfelel az Európai Unió 

irányelveinek.

Ez a tájékozató egy lehetséges veszélyes helyzetre figyelmeztet, amely súlyos vagy 

halálos sérüléshez vezethet.

Újrafeldolgozás jel: az újraértékesíthető anyagokat jelöli

A használaton kívül helyezett elektromos kéziszerszámokat és egyéb elektrotechnikai 

és elektromos termékeket külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi 

szempontoknak megfelelő újrafelhasználásra kell leadni.

Akkumulátor típus

Acél

Alumínium

Műanyag

Alacsony löketszám

Magas löketszám

Jel

Nemzetközi egység

Magyarországon 

használatos egység

Magyarázat

U

V

V

Feszültség

n

0

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

/perc

Üresjárati löketszám

n

S

m/min

m/perc

Vágási sebesség

M...

mm

mm

Méret, metrikus menet

Ø

mm

mm

Egy körkeresztmetszetű alkatrész átmérője

mm

mm

max. anyagvastagság legfeljebb 400 N/mm

2

 szilárdságú 

acélban

Fe 400

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 54  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

55

hu

Az Ön biztonsága érdekében.

Olvassa el az összes 

biztonsági figyelmeztetést és 

előírást.

 A következőkben leírt előírások betartásának 

elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi 

sérülésekhez vezethet.

Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket 

az előírásokat.

Ne használja ezt az elektromos kéziszerszámot, 

mielőtt gondosan el nem olvasta és meg nem 

értette ezt a kezelési útmutatót és a mellékelt 

„Általános biztonsági tájékoztatót” (dokumentáció 

száma: 3 41 30 054 06 1). A fent megnevezett 

dokumentációt a későbbi használathoz őrizze meg és az 

elektromos kéziszerszám továbbadása vagy eladása 

esetén adja tovább az új tulajdonosnak.

Ugyanígy tartsa be az idevonatkozó helyi munkavédelmi 

rendelkezéseket.

Az elektromos kéziszerszám rendeltetése:

A FEIN cég által engedélyezett betétszerszámokkal és 

tartozékokkal, kézzel vezetett lemezollóként, az időjárás 

behatásaitól védett környezetben, lemezekben 

vízhozzávezetés nélkül készített kivágások és kis sugarú 

ívek vágására szolgál.

Biztonsági információk.

Viseljen személyi védőfelszerelést. Használjon az 

alkalmazásnak megfelelő teljes védőálarcot, szemvédőt 

vagy védőszemüveget. Amennyiben célszerű, viseljen 

porvédő álarcot, zajtompító fülvédőt, védő kesztyűt vagy 

különleges kötényt, amely távol tartja a 

csiszolószerszám- és anyagrészecskéket. 

Mindenképpen 

védje meg a szemét a kirepülő idegen anyagoktól, 

amelyek a különböző alkalmazások során keletkeznek. 

A por- vagy védőálarcnak meg kell szűrnie a használat 

során keletkező port. Ha hosszú ideig ki van téve az erős 

zaj hatásának, elvesztheti a hallását.

A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően 

rögzítse. 

Egy befogó szerkezettel rögzített munkadarab 

biztonságosabban van rögzítve, mintha csak a kezével 

tartaná.

Az elektromos kéziszerszámra táblákat és jeleket 

csavarokkal vagy szegecsekkel felerősíteni tilos. 

Egy 

megrongálódott szigetelés már nem nyújt védelmet az 

áramütés ellen. Használjon öntapadós matricákat.

Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket nem az 

elektromos kéziszerszámot gyártó cég fejlesztett ki, vagy 

amelynek használatát az nem engedélyezte. 

Biztonságos 

üzemelést csak úgy lehet elérni, ha a tartozék pontosan 

hozzáillik az Ön elektromos kéziszerszámához.

Rendszeresen tisztítsa ki egy fémmentes tárggyal az 

elektromos kéziszerszám szellőzőnyílásait. 

A motor-

ventilátor behúzza a port a házba. Ez túlságosan sok 

fémpor felgyülemlése esetén villamos zárlatot okozhat.

Az akkumulátor (akkumulátor-blokk) 

felhasználása és kezelése

Az akkumulátor kezelése során a veszélyeztetések, mint 

égési sérülések, tűz, robbanás, bőrsérülések és egyéb 

sérülések elkerülésére vegye tekintetbe az alábbi 

előírásokat:

Az akkumulátorokat nem szabad szétszerelni, kinyítani 

vagy feldarabolni. Ne tegye ki az akkumulátort 

mechanikus lökéseknek. 

Az akkumulátor 

megrongálódása és szakszerűtlen használata esetén abból 

káros gőzők és folyadékok léphetnek ki. A gőzök 

ingerelhetik a légzőutakat. A kilépő akkumulátorfolyadék 

bőrirritációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat.

mm

mm

max. anyagvastagság legfeljebb 600 N/mm

2

 szilárdságú 

acélban

mm

mm

max. anyagvastagság legfeljebb 800 N/mm

2

 szilárdságú 

acélban

mm

mm

Legnagyobb anyagvastagság alumíniumban 250 N/mm

2

mm

mm

Belső kivágásokhoz szükséges előfurat átmérője

mm

mm

Minimális belső kanyarodási ív

kg

kg

Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 EPTA-

szabvány) szerint

L

pA

dB

dB

Hangnyomás szint

L

wA

dB

dB

Hangteljesítmény szint

L

pCpeak

dB

dB

Hangnyomásszint csúcsérték

K...

Szórás

m/s

2

m/s

2

A rezgéskibocsátási összérték (a három irányban mért 

rezgés vektorösszege) az EN 60745 szabványnak 

megfelelően

h

m/s

2

m/s

2

Rezgés kibocsátási érték (lemezvágás)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

perc, m/s

2

Az 

SI

 nemzetközi egységrendszer alapegységei és 

levezetett egységei.

Jel

Nemzetközi egység

Magyarországon 

használatos egység

Magyarázat

Fe 600

Fe 800

Al 250

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 55  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

56

hu

Ha az akkkumulátorból kilépő folyadék a szomszédos 

tárgyakat benedvesíti, ellenőrizze és tisztítsa meg, illetve 

szükség esetén cserélje ki ezeket a tárgyakat. 

Ne tegye ki az akkumulátort héhatásnak, illetve tűz 

behatásának. Ne tárolja az akkumulátort közvetlen 

napsütésben.

Az akkumulátort csak akkor vegye ki az eredeti 

csomagolásból, ha használni akarja.

Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely munka 

megkezdése előtt vegye ki az akkumulátort az 

elektromos kéziszerszámból. 

Ha az elektromos 

kéziszerszám akaratlanul elindul, sérülésveszély áll fenn.

Az akkumulátort csak kikapcsolt állapotú elektromos 

kéziszerszámból vegye ki.

Tartsa távol az akkumulátort a gyerekektől.

Tartsa tisztán és folyadékoktól és víztől védve az 

akkumulátort. 

Az akkumulátor és az elektromos 

kéziszerszám elszennyeződött csatlakozásait egy tiszta, 

száraz kendővel tisztítsa meg.

Csak kifogástalan állapotú, eredeti FEIN akkumulátorokat 

használjon, amelyek az Ön elektromos kéziszerszámához 

vannak előirányzova. 

A nem az elektromos 

kéziszerszámhoz való, megrongálódott, javított vagy 

újrafeldolgozott akkumulátorokkal, utánzatokkal és 

idegen gyártmányú akkumulátorokkal végzett munka, 

illetve az ilyen akkumulátorok feltöltése tűz- és/vagy 

robbanásveszélyes.

Tartsa be az akkumulátor töltőkészülék kezelési 

utasításában található biztonsági előírásokat.

Kéz-kar vibráció

Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745 

szabványban rögzített mérési módszerrel került 

meghatározásra és a készülékek összehasonlítására ez az 

érték felhasználható. Az érték a rezgési terhelés 

ideiglenes megbecsülésére is alkalmazható.

A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő 

alkalmazási területeire vonatkozik. Ha az elektromos 

kéziszerszámot más célokra, eltérő szerszámokkal, vagy 

nem kielégítő karbantartás mellett használják, a 

rezgésszint a fenti értékektől eltérhet. Ez az egész 

munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényeges 

mértékben megnövelheti.

A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe 

kell venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés 

kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan 

kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az 

egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényeges 

mértékben csökkentheti.

Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a 

kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére, például: az 

elektromos kéziszerszám és a szerszámok megfelelő 

karbantartása, a kezek melegen tartása, a 

munkafolyamatok átgondolt megszervezése.

Kezelési tájékoztató.

Az elektromos kéziszerszámot csak bekapcsolva 

vigye fel a megmunkálásra kerülő munkadarabra.

Munka közben az elektromos kéziszerszámot lehetőleg a 

megmunkálásra kerülő munkadarabra merőlegesen 

tartsa.

Vezesse az elektromos kéziszerszámot egyenletesen és 

könnyedén tolva a vágási irányban. A túl erős előtolás a 

tartozékok élettartamát lényeges mértékben csökkenti.

A fémlemezeket ne a hegesztési pontokban vágja. Ne 

vágjon olyan többrétegű fémlemezeket, amelyek túllépik 

a maximális anyagvastagságot.

A bélyeg és a matrica élettartamának megnövelésére 

ajánlatos a tervezett vágási vonal mentén kenőanyagot 

felvinni az anyagra:

acéllemezek vágása esetén: vágópasztát vagy hűtő-

kenőfolyadékot,

alumíniumlemezek vágása esetén: petróleumot.

Egy belső kivágás létrehozásához egy előfuratra van 

szükség, a furat átmérőjét lásd „Műszaki adatok”.

Az elektromos kéziszerszámot csak azután kapcsolja ki, 

miután kihúzta azt a vágási vonalból.

A bélyegek és matricák elhasználódását abból lehet a 

legjobban észrevenni, hogy az előtoláshoz szükséges erő 

lényegesen magasabb, és a haladási sebesség alacsonyabb 

lesz.

A bélyegeket és matricákat nem lehet utánélezni.

Az akkumulátor kezelése.

Az akkumulátort csak a 0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F) 

hőmérséklet tartományban szabad üzemeltetni és tárolni. 

Az akkumulátor hőmérsékletének a töltési folyamat 

kezdetén az akkumulátor megengedett üzemeltetési 

hőmérséklet tartományában kell lennie.

Az akkumulátor tényleges, százalékban megadott 

feltöltési szintje csak az elektromos kéziszerszám álló 

motorja mellett kerül kijelzésre.

Mielőtt az akkumulátor mélykisülése bekövetkezne, az 

elektronika automatikusan kikapcsolja az elektromos 

kéziszerszámot.

Üzemben tartás és vevőszolgálat.

Különösen hátrányos körülmények fennállása 

esetén fémek megmunkálásakor az 

elektromos kéziszerszám belsejébe 

elektromosan vezetőképes por rakódhat le. Fújja ki 

gyakran az elektromos kéziszerszám belső terét a 

szellőzőnyíláson keresztül száraz és olajmentes 

préslevegővel. 

Kissé zsírozza be a matricatartó és a bélyeg közötti 

csúszó felületeket.

A következő alkatrészeket szükség esetén Ön saját maga 

is kicserélheti:

 Szerszám

LED-kijelző

Magyarázat

Művelet

1 – 4  zöld 

LED

Töltési szint 

kijelzés 

százalékban

Üzemeltetés

piros tartós 

fény

Az akkumulátor 

majdnem üres

Töltse fel az 

akkumulátort

piros 

villogó fény

Az akkumulátor 

nem üzemkész

Hozza az akkumulátort 

a megengedett 

üzemeltetési 

hőmérséklet 

tartományba, majd 

töltse fel

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 56  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

57

hu

Jótállás és szavatosság.

A termékre vonatkozó jótállás a forgalomba hozási 

országban érvényes törvényes rendelkezéseknek 

megfelelően érvényes. Termékeinket ezen túlmenően a 

FEIN jótállási nyilatkozatában leírtaknak megfelelő 

kiterjesztett garanciával szállítjuk.

Az elektromos kéziszerszám szállítási terjedelmében 

lehet, hogy az ezen kezelési útmutatóban leírásra vagy 

ábrázolásra került tartozékoknak csak egy része található 

meg.

Megfelelőségi nyilatkozat.

A FEIN egyedüli felelőséggel kijelenti, hogy ez a termék 

megfelel az ezen kezelési útmutató utolsó oldalán 

megadott idevonatkozó előírásoknak.

A műszaki dokumentáció a következő helyen található: 

C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, 

D-73529 Schwäbisch Gmünd

Környezetvédelem, hulladékkezelés.

A csomagolásokat, a selejtes elektromos 

kéziszerszámokat és tartozékokat a környezetvédelmi 

szempontoknak megfelelően kell újra felhasználni.

Az akkumulátorokat csak kisütött állapotban adja le a 

megfelelő mentesítésre.

Nem teljesen kisütött akkumulátorok esetén ragassza le 

elővigyázatosságból, a rövidzárlatok megakadályozására a 

dugós csatlakozó érintkezőit.

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 57  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

58

cs

cs

Původní návod k obsluze akumulátorového prostřihovače plechu.

Použité symboly, zkratky a pojmy.

Symbol, značka

Vysvětlení

Uposlechněte pokynů ve vedle stojícím textu nebo grafice!

Nezbytně čtěte přiložené dokumenty jako návod k obsluze a všeobecná bezpečnostní 

upozornění.

Před tímto pracovním krokem odstraňte z elektronářadí akumulátor. Jinak existuje nebezpečí 

poranění dané neúmyslným rozběhem elektronářadí.

Při práci použijte ochranu očí.

Při práci použijte ochranu sluchu.

Při práci použijte ochranu rukou.

Oblast uchopení

Nenabíjejte žádné poškozené akumulátory.

Nevystavujte akumulátor ohni. Akumulátor chraňte před horkem, např. i před trvalým 

slunečním zářením.

Potvrzuje shodu elektronářadí se směrnicemi evropského společenství.

Toto upozornění ukazuje možnou nebezpečnou situaci, která může vést k vážným poraněním 

nebo smrti.

Značka recyklace: označuje recyklovatelné materiály

Vyřazené elektronářadí a další elektrotechnické a elektrické výrobky rozebrané shromážděte 

a dodejte k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.

Typ akumulátoru

Ocel

Hliník

Umělá hmota

Malý počet zdvihů

Velký počet zdvihů

Značka

Jednotka mezinárodní

Jednotka národní

Vysvětlení

U

V

V

Jmenovité napětí

n

0

/min, min

-1

, rpm, r/min

min

-1

Počet zdvihů při běhu naprázdno

n

S

m/min

m/min

Střižná rychlost

M...

mm

mm

Rozměr, metrický závit

Ø

mm

mm

Průměr kulatého dílu

mm

mm

max. tloušťka materiálu z oceli o pevnosti do 

400 N/mm

2

mm

mm

max. tloušťka materiálu z oceli o pevnosti do 

600 N/mm

2

mm

mm

max. tloušťka materiálu z oceli o pevnosti do 

800 N/mm

2

Fe 400

Fe 600

Fe 800

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 58  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

59

cs

Pro Vaši bezpečnost.

Čtěte všechna varovná upozornění a 

pokyny.

 Zanedbání při dodržování 

varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek 

zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká 

poranění.

Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna 

uschovejte.

Toto elektronářadí nepoužívejte, dokud jste si 

důkladně nepřečetli a zcela neporozuměli tomuto 

návodu k obsluze a též přiloženým „Všeobecným 

bezpečnostním upozorněním“ (číslo spisu 

3 41 30 054 06 1). Uchovejte uvedené podklady k 

pozdějšímu použití a předejte je při zapůjčení nebo 

prodeji elektronářadí.

Dbejte rovněž příslušných národních ustanovení ochrany 

při práci.

Určení elektronářadí:

ruční prostřihovač plechu pro stříhání plechů, pro výřezy 

a úzké oblouky pomocí firmou FEIN schválených 

pracovních nástrojů a příslušenství bez přívodu vody v 

prostředí chráněném před povětrnostními vlivy.

Speciální bezpečnostní předpisy.

Noste osobní ochranné vybavení. Podle aplikace použijte 

ochranu celého obličeje, ochranu očí nebo ochranné 

brýle. Taktéž adekvátně noste ochrannou masku proti 

prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo 

speciální zástěru, jež Vás ochrání před malými částicemi 

brusiva a materiálu. 

Oči mají být chráněny před 

odletujícími cizími tělísky, jež vznikají při různých 

aplikacích. Protiprachová maska či respirátor musejí při 

používání vznikající prach odfiltrovat. Pokud jste dlouho 

vystaveni silnému hluku, můžete utrpět ztrátu sluchu.

Zajistěte obrobek. 

Obrobek držený upínacím přípravkem 

je držen bezpečněji než ve Vaší ruce.

Je zakázáno šroubovat nebo nýtovat na elektronářadí 

štítky nebo značky. 

Poškozená izolace nenabízí žádnou 

ochranu proti úderu elektrickým proudem. Použijte 

nalepovací štítky.

Nepoužívejte žádné příslušenství, které nebylo speciálně 

vyvinuto nebo povoleno výrobcem elektronářadí. 

Bezpečný provoz není dán sám od sebe tím, že 

příslušenství lícuje na Vaše elektronářadí.

Pravidelně čistěte větrací otvory elektronářadí 

nekovovými nástroji. Ventilátor motoru vtahuje prach do 

tělesa. 

To může způsobit při nadměrném nahromadění 

kovového prachu elektrické ohrožení.

Používání a zacházení s akumulátorem 

(akumulátorovým blokem)

Pro zabránění rizikům, jako spáleniny, požár, výbuch, 

poranění kůže a další zranění, dbejte při zacházení s 

akumulátory následujících upozornění:

Akumulátory nesmějí být rozebírány, otevírány nebo 

rozdrcovány. Nevystavujte akumulátory žádným 

mechanickým rázům. 

Při poškození a neurčeném použití 

akumulátoru mohou vystupovat škodlivé výpary a 

vytékat kapaliny. Výpary mohou dráždit dýchací cesty. 

Vytékající kapalina akumulátoru může vést k 

podrážděním kůže nebo popáleninám.

Pokud kapalina vytékající z poškozeného akumulátoru 

potřísnila sousední předměty, zkontrolujte dotčené díly, 

vyčistěte je nebo je popř. vyměňte. 

Akumulátor nevystavujte horku ani ohni. Neuskladňujte 

akumulátor na přímém slunečním světle.

Akumulátor vyjměte z originálního obalu až tehdy, když se 

má použít.

Před prací na elektronářadí vyjměte z elektronářadí 

akumulátor. 

Pokud se elektronářadí neúmyslně 

rozeběhne, existuje nebezpečí zranění.

Akumulátor odejměte pouze při vypnutém elektronářadí.

Udržujte akumulátory daleko od dětí.

Udržujte akumulátor čistý a chráněný před vlhkostí a 

vodou. 

Znečištěné přípojky akumulátoru a elektronářadí 

vyčistěte pomocí suchého, čistého hadříku.

mm

mm

max. tloušťka materiálu z hliníku o pevnosti do 

250 N/mm

2

mm

mm

Průměr předvrtání pro vnitřní výřezy

mm

mm

Vnitřní poloměr oblouku, minimálně

kg

kg

Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003

L

pA

dB

dB

Hladina akustického tlaku

L

wA

dB

dB

Hladina akustického výkonu

L

pCpeak

dB

dB

Špičková hladina akustického tlaku

K...

Nepřesnost

m/s

2

m/s

2

Hodnota emise vibrací podle EN 60745 

(vektorový součet tří os)

h

m/s

2

m/s

2

Hodnota emise vibrací (prostřihování plechu)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Základní a odvozené jednotky z mezinárodní 

soustavy jednotek 

SI

.

Značka

Jednotka mezinárodní

Jednotka národní

Vysvětlení

Al 250

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 59  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

60

cs

Používejte pouze neporušené, originální akumulátory 

FEIN, jež jsou určeny pro Vaše elektronářadí. 

Při nabíjení 

a práci s nesprávným, poškozeným, opravovaným nebo 

dotvářeným akumulátorem, s napodobeninami a cizími 

výrobky existuje nebezpečí požáru a/nebo výbuchu.

Uposlechněte bezpečnostní upozornění v návodu k 

obsluze nabíječky akumulátoru.

Vibrace rukou či paží

V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena 

podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může 

být použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí 

se i pro předběžný odhad zatížení vibracemi.

Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití 

elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí 

nasazeno pro jiná použití, s odlišnými nasazovacími 

nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň 

vibrací lišit. To může zatíženi vibracemi po celou 

pracovní dobu zřetelně zvýšit.

Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být 

zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice 

běží, ale fakticky není nasazen. To může zatíženi 

vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zredukovat.

Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně 

obsluhy před účinkem vibrací jako např.: údržba 

elektronářadí a nasazovacích nástrojů, udržování teplých 

rukou, organizace pracovních procesů.

Pokyny k obsluze.

Jen zapnuté elektronářadí veďte proti obrobku.

Držte elektronářadí při stříhání pokud možno kolmo 

vůči povrchu obrobku.

Veďte elektronářadí rovnoměrně a s lehkým posuvem ve 

směru střihu. Příliš silný posuv výrazně snižuje životnost 

pracovních nástrojů.

Nestříhejte plechy na místech svarů. Nestříhejte žádné 

vícevrstvé plechy, které překračují maximální tloušťku 

materiálu.

Pro zvýšení životnosti razníku a matrice se doporučuje 

nanést podél plánované čáry střihu kluzný prostředek:

pro střihy do ocelového plechu: řeznou pastu nebo 

řezný olej,

pro střihy do hliníku: petrolej.

Pro vystřižení vnitřních výřezů je nutné předvrtání, 

průměr otvoru viz „Technická data“.

Elektronářadí vypněte teprve poté, co jste jej vytáhli ze 

střižné stopy.

Znakem pro opotřebované razníky a matrice je zřetelně 

zvýšená nutná síla posuvu při menším postupu práce.

razník a matrici nelze přebrousit.

Zacházení s akumulátorem.

Provozujte a nabíjejte akumulátor pouze v rozsahu 

provozní teploty akumulátoru 0 °C – 45 °C (32 °F –

113 °F). Teplota akumulátoru musí být na začátku 

procesu nabíjení v rozsahu provozní teploty.

Skutečný procentuální stav nabití akumulátoru se zobrazí 

pouze při zastaveném motoru elektronářadí.

Při blížícím se hlubokém vybití akumulátoru zastaví 

elektronika automaticky motor.

Údržba a servis.

Při extrémních podmínkách nasazení se může 

při opracování kovů usazovat uvnitř 

elektronářadí vodivý prach. Často vyfukujte 

vnitřní prostor elektronářadí skrz větrací otvory suchým 

tlakovým vzduchem bez oleje. 

Kluzné plochy mezi nosičem matrice a razníkem 

lehce namažte.

Následující díly můžete, je-li třeba, vyměnit sami:

Nasazovací nástroje

Záruka a ručení.

Záruka na výrobek platí podle zákonných ustanovení 

země uvedení do provozu. Nad to navíc poskytuje firma 

FEIN záruku podle prohlášení o záruce výrobce FEIN.

V obsahu dodávky Vašeho elektronářadí může být 

obsažen i jen jeden díl příslušenství popsaného nebo 

zobrazeného v tomto návodu k obsluze.

Prohlášení o shodě.

Firma FEIN prohlašuje ve výhradní zodpovědnosti, že 

tento výrobek odpovídá příslušným ustanovením 

uvedeným na poslední straně tohoto návodu k obsluze.

Technické podklady u: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, 

D-73529 Schwäbisch Gmünd

Ochrana životního prostředí, likvidace.

Obaly, vyřazené elektronářadí a příslušenství dodejte k 

opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní 

prostředí.

Akumulátory odevzdejte k řádné likvidaci pouze ve 

vybitém stavu.

U ne zcela vybitých akumulátorů zaizolujte konektor 

preventivně proti zkratu pomocí lepící pásky.

Ukazatel 

LED

Význam

Akce

1 – 4 zelené 

LED

Procentuální 

stav nabití

Provoz

Červené 

trvalé světlo

Akumulátor je 

téměř prázdný

Akumulátor nabijte

Červené 

blikající 

světlo

Akumulátor není 

připravený k 

provozu

Akumulátor uveďte 

do rozsahu provozní 

teploty akumulátoru, 

poté nabijte

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 60  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

61

sk

sk

Originálny Návod na použitie pre akumulátorový prestrihovač plechu.

Používané symboly, skratky a pojmy.

Symbol, značka

Vysvetlenie

Dodržiavajte pokyny uvedené v priloženom texte alebo na obrázkoch!

Bezpodmienečne si prečítajte priloženú dokumentáciu ako Návod na použitie a Všeobecné 

bezpečnostné predpisy.

Pred týmto pracovným úkonom vyberte z ručného elektrického náradia akumulátor. Inak 

hrozí následkom neúmyselného rozbehnutia ručného elektrického náradia nebezpečenstvo 

poranenia.

Pri práci používajte pomôcku na ochranu zraku.

Pri práci používajte chrániče sluchu.

Pri práci používajte pracovné rukavice.

Uchopovacia časť náradia

Nenabíjajte žiadne akumulátory, ktoré sú poškodené.

Nevystavujte akumulátor ohňu. Chráňte akumulátor pred horúčavou, napr. aj pred trvalým 

slnečným žiarením.

Potvrdzuje konformitu ručného elektrického náradia so smernicami Európskeho 

spoločenstva.

Toto upozornenie poukazuje na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá môže viesť k vážnym 

poraneniam alebo môže spôsobiť smrť.

Recyklovacia značka: označuje opätovne použiteľné materiály

Vyradené ručné elektrické náradie a iné elektrické a elektrotechnické výrobky zbierajte ako 

triedený odpad a dajte ich na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.

Typ akumulátora

Oceľ

Hliník

Plasty

Nízka frekvencia zdvihov

Vysoká frekvencia zdvihov

Značka

Medzinárodná jednotka

Národná jednotka

Vysvetlenie

U

V

V

Menovité napätie

n

0

/min, min

-1

, rpm, r/min

min

-1

Počet voľnobežných zdvihov

n

S

m/min

m/min

Rezná rýchlosť

M...

mm

mm

Rozmer, metrický závit

Ø

mm

mm

Priemer okrúhlej súčiastky

mm

mm

max. hrúbka oceľového materiálu do 400 N/mm

2

mm

mm

max. hrúbka oceľového materiálu do 600 N/mm

2

mm

mm

max. hrúbka oceľového materiálu do 800 N/mm

2

Fe 400

Fe 600

Fe 800

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 61  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

62

sk

Pre Vašu bezpečnosť.

Prečítajte si všetky Výstražné 

upozornenia a bezpečnostné pokyny.

Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a 

pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za 

následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar 

a/alebo ťažké poranenie.

Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny 

starostlivo uschovajte na budúce použitie.

Nepoužívajte toto ručné elektrické náradie 

predtým, ako si dôkladne prečítate tento Návod na 

používanie ako aj priložené „Všeobecné 

bezpečnostné pokyny“ (spisové číslo 3 41 30 054 06 1) 

a kým úplne neporozumiete ich obsahu. Uvedené 

podklady si dobre uschovajte na neskoršie použitie a v 

prípade odovzdania ručného elektrického náradia alebo 

predaja inej osobe ich odovzdajte s náradím.

Rovnako dodržiavajte aj príslušné národné ustanovenia o 

ochrane zdravia pri práci.

Určenie ručného elektrického náradia:

ručný strihač plechu na strihanie plechov, na výrezy a 

úzke oblúky bez prívodu vody a v prostredí chránenom 

pred vplyvmi vonkajšieho podnebia a počasia s 

pracovnými nástrojmi a príslušenstvom schválenými 

firmou FEIN.

Špeciálne bezpečnostné pokyny.

Používajte osobné ochranné prostriedky. Podľa druhu 

použitia náradia používajte ochranný štít na celú tvár, štít 

na oči alebo ochranné okuliare. Pokiaľ je to primerané, 

používajte ochrannú dýchaciu masku, chrániče sluchu, 

pracovné rukavice alebo špeciálnu zásteru, ktorá Vás 

uchráni pred odletujúcimi drobnými čiastočkami brusiva 

a obrábaného materiálu. 

Predovšetkým oči treba chrániť 

pred odletujúcimi cudzími telieskami, ktoré vznikajú pri 

rôznom spôsobe používania náradia. Ochrana proti 

prachu alebo ochranná dýchacia maska musia 

predovšetkým odfiltrovať konkrétny druh prachu, ktorý 

vzniká pri danom druhu použitia náradia. Keď je človek 

dlhšiu dobu vystavený hlasnému hluku, môže utrpieť 

stratu sluchu.

Zabezpečte obrobok. 

Obrobok upnutý pomocou 

upínacieho zariadenia je bezpečnejší ako ten, ktorý 

pridržiavate rukou.

Je zakázané skrutkovať alebo nitovať na ručné elektrické 

náradie nejaké štítky alebo značky. 

Poškodená izolácia 

neposkytuje žiadnu ochranu pred zásahom elektrickým 

prúdom. Používajte samolepiace štítky.

Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré nebolo 

špeciálne vyvinuté alebo schválené výrobcom ručného 

elektrického náradia. 

Bezpečná prevádzka nie je 

zaručená iba tým, že sa určité príslušenstvo na Vaše ručné 

elektrické náradie hodí.

Pravidelne čistite vetracie otvory ručného elektrického 

náradia pomocou nejakých nekovových nástrojov. 

Ventilátor elektromotora vťahuje do telesa náradia prach. 

V prípade nadmierneho nahromadenia kovového prachu 

to môže spôsobiť ohrozenie elektrickým prúdom.

Používanie akumulátorov (akumulátorových 

blokov) a manipulácia s nimi

Aby ste sa pri zaobchádzaní s akumulátormi vyhli 

nebezpečenstvám ohrozenia zdravia ako popáleniny, 

požiar, výbuch, poranenia kože a iné poranenia, 

dodržiavajte nasledujúce pokyny:

Akumulátory sa nesmú rozoberať, otvárať ani deliť na 

menšie kusy. Nevystavujte akumulátory žiadnym 

mechanickým nárazom. 

V prípade poškodenia alebo 

neodborného používania akumulátora môžu z neho 

vystupovať zdraviu škodlivé výpary alebo unikať 

kvapaliny. Tieto výpary môžu podráždiť dýchacie cesty. 

Unikajúca kvapalina z akumulátora môže mať za následok 

podráždenie pokožky alebo spôsobiť popáleniny.

Ak kvapalina vytečená z akumulátora zasiahla aj okolité 

predmety a súčiastky, zasiahnuté súčiastky skontrolujte 

a v prípade potreby ich vyčistite alebo vymeňte. 

Nevystavujte akumulátor horúčave alebo ohňu. 

Neskladujte akumulátor na priamom slnečnom svetle.

Akumulátor vyberte z originálneho obalu až vtedy, keď ho 

bude treba použiť.

mm

mm

max. hrúbka hliníkového materiálu 250 N/mm

2

mm

mm

Priemer predvŕtania pre vnútorné výrezy

mm

mm

s polomerom vnútorných oblúkov minimálne

kg

kg

Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003

L

pA

dB

dB

Hladina zvukového tlaku

L

wA

dB

dB

Hladina akustického tlaku

L

pCpeak

dB

dB

Špičková hodnota hladiny akustického tlaku

K...

Nepresnosť merania

m/s

2

m/s

2

Hodnota emisie vibrácií podľa normy EN 60745 

(súčet vektorov troch smerov)

h

m/s

2

m/s

2

Hodnota emisie vibrácií (strihanie plechu)

m, s, kg, A, mm, V, W, 

Hz, N, °C, dB, min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Základné a odvodené jednotky Medzinárodného 

systému jednotiek 

SI

.

Značka

Medzinárodná jednotka

Národná jednotka

Vysvetlenie

Al 250

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 62  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

63

sk

Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí 

vyberte z náradia akumulátor. 

Ak by sa ručné elektrické 

náradie nekontrolovane rozbehlo, hrozí nebezpečenstvo 

poranenia.

Akumulátor vyberajte z ručného elektrického náradia iba 

vtedy, keď je náradie vypnuté.

Akumulátory uschovávajte tak, aby k nim nemali prístup 

deti.

Akumulátor udržiavajte v čistote a uschovávajte tak, aby 

bol chránený pred vlhkosťou a vodou. 

Znečistené prívody 

(kontakty) akumulátora a ručného elektrického náradia 

vyčistite suchou a čistou handričkou.

Používajte len originálne akumulátory firmy FEIN, ktoré sú 

určené do Vášho ručného elektrického náradia. 

V prípade 

používania a nabíjania nevhodných, poškodených, 

opravovaných alebo upravovaných akumulátorov, 

rôznych napodobnenín alebo výrobkov iných firiem, 

hrozí nebezpečenstvo požiaru a/alebo výbuchu.

Dodržiavajte bezpečnostné pokyny uvedené v Návode na 

používanie nabíjačky akumulátorov.

Vibrácie ruky a predlaktia

Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch bola 

nameraná podľa meracieho postupu uvedeného v norme 

EN 60745 a možno ju používať na vzájomné 

porovnávanie rôznych typov ručného elektrického 

náradia. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia 

vibráciami.

Uvedená hladina zaťaženia vibráciami reprezentuje 

hlavné druhy používania tohto ručného elektrického 

náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa toto ručné 

elektrické náradie využíva na iné druhy použitia, s 

odlišnými pracovnými nástrojmi, alebo ak sa podrobuje 

nedostatočnej údržbe, môže sa hladina zaťaženia 

vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne 

zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.

Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého 

časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, 

počas ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo 

doby, keď je náradie síce zapnuté a beží, ale v skutočnosti 

nepracuje. Táto okolnosť môže výrazne redukovať 

zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.

Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami 

zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné 

opatrenia, ako sú napríklad: Údržba ručného 

elektrického náradia a používaných pracovných 

nástrojov, zabezpečenie zachovania teploty rúk, 

organizácia jednotlivých pracovných úkonov.

Návod na používanie.

Prisúvajte ručné elektrické náradie k obrobku iba v 

zapnutom stave.

Pri strihaní veďte ručné elektrické náradie podľa 

možnosti kolmo k povrchovej ploche obrobku.

Ručné elektrické náradie veďte rovnomerne a s jemným 

posuvom v smere rezu. Príliš veľký posuv výrazne 

znižuje životnosť používaných pracovných nástrojov.

Neprestrihujte plechy na miestach, kde boli zvárané. 

Nestrihajte žiadne viacvrstvové plechy, ktorých hrúbka 

presahuje maximálnu dovolenú hrúbku obrobku.

Aby ste dosiahli zvýšenie životnosti razníka a matrice, 

odporúčame Vám naniesť pozdĺž plánovanej línie rezu 

nejaký klzný prostriedok:

pri strihaní do oceľového plechu: rezaciu pastu alebo 

rezací olej,

pre rezanie do hliníka: petrolej.

Na vystrihovanie vnútorného výrezu je potrebné urobiť 

predvŕtanie, priemer vrtu pozri v časti „Technické 

údaje“.

Ručné elektrické náradie vypínajte vždy až potom, keď 

ste ho vytiahli z reznej hrany.

Ukazovateľom opotrebenia razníka a matrice je výrazné 

zvýšenie sily potrebnej na posuv a súčasné spomalenie 

rýchlosti práce.

Razník ani matrica sa nedajú brúsiť.

Manipulácia s akumulátorom.

Akumulátor používajte a nabíjajte len v pri teplotách 

v rámci rozsahu prevádzkových teplôt akumulátora 

0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F). Na začiatku nabíjania musí 

byť teplota akumulátora v rámci rozsahu prevádzkových 

teplôt akumulátora.

Skutočný stav nabitia akumulátora v percentách sa 

zobrazí iba pri zastavenom motore ručného elektrického 

náradia.

Ak by malo nastať hlboké vybitie akumulátora, 

integrovaná elektronika motor automaticky zastaví.

Údržba a autorizované servisné stredisko.

Pri extrémnych prevádzkových podmienkach 

sa môže pri obrábaní kovov vo vnútri ručného 

elektrického náradia usádzať jemný dobre 

vodivý prach. Vnútorný priestor ručného elektrického 

náradia často pravidelne prefúkajte cez vetracie otvory 

suchým tlakovým vzduchom, ktorý neobsahuje olej. 

Klzné plochy medzi držiakom matrice a razníkom 

potrite jemne tukom.

V prípade potreby vymeňte nasledujúce súčiastky:

Pracovné nástroje

Indikácia 

LED

Význam

Akcia

1 – 4 Zelené 

diódy LED

percentuálny 

stav nabitia

Používanie (prevádzka)

Trvalé 

červené 

svetlo

Akumulátor 

je takmer 

prázdny

Akumulátor nabíjajte

Červené 

blikajúce 

svetlo

Akumulátor 

nie je 

pripravený na 

používanie

Zabezpečte teplotu 

akumulátora v rámci 

teplotách v rámci 

rozsahu prevádzkových 

teplôt akumulátora, 

potom ho nabíjajte

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 63  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

64

sk

Zákonná záruka a záruka výrobcu.

Zákonná záruka na produkt platí podľa zákonných 

predpisov v krajine uvedenia do prevádzky. Firma FEIN 

okrem toho poskytuje záruku podľa vyhlásenia výrobcu 

FEIN o záruke.

V základnej výbave Vášho ručného elektrického náradia 

sa môže nachádzať len časť príslušenstva popísaného 

alebo zobrazeného v tomto Návode na používanie.

Vyhlásenie o konformite.

Firma FEIN vyhlasuje na svoju výlučnú zodpovednosť, že 

tento produkt sa zhoduje s príslušnými normatívnymi 

dokumentmi uvedenými na poslednej strane tohto 

Návodu na používanie.

Technické podklady sa nachádzajú na adrese: 

C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, 

D-73529 Schwäbisch Gmünd

Ochrana životného prostredia, likvidácia.

Obaly, výrobky, ktoré doslúžili, a príslušenstvo dajte na 

recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.

Akumulátory dávajte na predpísanú likvidáciu len vo 

vybitom stave.

V takom prípade, keď nie sú akumulátory úplne vybité, 

na zabránenie proti skratom zaizolujte ich kontakty 

pomocou izolačnej pásky.

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 64  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

65

pl

pl

Instrukcja oryginalna eksploatacji akumulatorowych wycinarek.

Użyte symbole, skróty i pojęcia.

Symbol, znak

Objaśnienie

Należy stosować się do zaleceń zawartych w znajdującym się obok tekście lub na rysunku!

Załączone dokumenty, tzn. instrukcję eksploatacji i ogólne wskazówki bezpieczeństwa 

należy koniecznie przeczytać.

Przed przystąpieniem do tych czynności należy usunąć akumulator z elektronarzędzia. W 

przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo obrażeń przez niezamierzony rozruch 

elektronarzędzia.

Podczas pracy należy używać środków ochrony oczu.

Podczas pracy należy używać środków ochrony słuchu.

Podczas pracy należy używać środków ochrony rąk.

Zakres chwytania

Nie wolno ładować uszkodzonych akumulatorów.

Nie wolno zbliżać akumulatora do ognia. Akumulatory należy chronić przed wysokimi 

temperaturami, np. przed stałym nasłonecznieniem.

Potwierdza zgodność budowy elektronarzędzia z wytycznymi Wspólnoty Europejskiej.

Nieprzestrzeganie tej wskazówki może doprowadzić do poważnych urazów ciała lub nawet 

utraty życia.

Znaczek recyklingu: oznacza przydatność materiałów do ponownego przetwórstwa 

Wyeliminowane elektronarzędzia i inne produkty elektrotechniczne i elektryczne należy 

zbierać oddzielnie i poddać utylizacji zgodnie z zasadami ochrony środowiska.

Rodzaj akumulatora

Stal

Aluminium

Tworzywo sztuczne

Niska prędkość skokowa

Wysoka prędkość skokowa

Znak

Jednostka 

międzynarodowa

Jednostka lokalna

Objaśnienie

U

V

V

Napięcie  pomiarowe

n

0

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

/min.

Częstotliwość skoku na biegu jałowym

n

S

m/min

m/min

Prędkość cięcia

M...

mm

mm

Miara, gwint metryczny

Ø

mm

mm

Średnica okrągłego elementu

mm

mm

maks. grubość materiału w stali do 400 N/mm

2

mm

mm

maks. grubość materiału w stali do 600 N/mm

2

Fe 400

Fe 600

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 65  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

66

pl

Dla własnego bezpieczeństwa.

Należy przeczytać wszystkie 

wskazówki i przepisy.

 Błędy w 

przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą 

spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie 

obrażenia ciała.

Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i 

wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.

Nie należy używać elektronarzędzia przed 

uważnym przeczytaniem i zrozumieniem niniejszej 

instrukcji eksploatacji, jak również załączonych 

„Ogólnych wskazówek bezpieczeństwa“ (numer 

3 41 30 054 06 1). Dokumenty te należy zachować do 

dalszych zastosowań i przekazać je oddając lub 

sprzedając elektronarzędzie.

Należy przestrzegać również odpowiednich przepisów 

krajowych w zakresie bezpieczeństwa elektrycznego i 

higieny pracy.

Przeznaczenie elektronarzędzia:

ręcznie prowadzona wycinarka, przeznaczona do cięcia 

blachy, wycinania otworów oraz cięcia ostrych kątów, w 

miejscach osłoniętych przed działaniem czynników 

atmosferycznych, bez użycia wody i przy zastosowaniu 

atestowanych przez firmę FEIN narzędzi roboczych i 

osprzętu.

Szczególne przepisy bezpieczeństwa.

Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne. W 

zależności od rodzaju pracy, należy nosić maskę 

ochronną pokrywającą całą twarz, ochronę oczu lub 

okulary ochronne. W razie potrzeby należy użyć maski 

przeciwpyłowej, ochrony słuchu, rękawic ochronnych lub 

specjalnego fartucha, chroniącego przed małymi 

cząstkami ścieranego i obrabianego materiału. 

Należy 

chronić oczy przed unoszącymi się w powietrzu ciałami 

obcymi, powstałymi w czasie pracy. Maska 

przeciwpyłowa i ochronna dróg oddechowych muszą 

filtrować powstający podczas pracy pył. Oddziaływanie 

hałasu przez dłuższy okres czasu, możne doprowadzić 

do utraty słuchu.

Należy używać urządzeń mocujących lub imadła do 

zamocowania obrabianego przedmiotu. 

W przypadku, 

gdy obrabiany przedmiot trzymany jest w ręku, 

bezpieczna obsługa urządzenia jest niemożliwa.

Zabronione jest przykręcanie lub nitowanie tabliczek i 

znaków na elektronarzędziu. 

Uszkodzona izolacja nie 

daje żadnej ochrony przed porażeniem prądem. Należy 

używać naklejek.

Nie należy używać osprzętu, który nie został 

wyprodukowany lub dopuszczony przez producenta 

elektronarzędzia. 

Fakt, iż dany osprzęt pasuje na 

elektronarzędzie nie gwarantuje bezpieczeństwa pracy.

Regularnie należy czyścić otwory wentylacyjne 

elektronarzędzia, używając do tego celu narzędzi 

niemetalowych. Dmuchawa silnika wciąga kurz do 

obudowy. 

Duże nagromadzenie pyłu metalowego może 

spowodować zagrożenie elektryczne.

Zastosowanie i obsługa akumulatora 

(akumulatora blokowego)

Aby uniknąć zagrożeń takich jak pożar, wybuch, 

obrażenia skóry lub inne skaleczenia, należy obchodzić 

się z akumulatorem przestrzegając następujących 

wskazówek:

Nie wolno rozkładać, otwierać lub przycinać 

akumulatorów. Należy chronić akumulatory przed 

mechanicznymi uderzeniami. 

Uszkodzenie akumulatora 

lub zastosowanie go w sposób niezgodny z 

przeznaczeniem może doprowadzić do wystąpienia 

niebezpiecznych oparów lub wycieku niebezpiecznych 

substancji. Opary mogą podrażnić drogi oddechowe. 

Wyciekający elektrolit może doprowadzić do 

podrażnienia skóry lub oparzeń.

mm

mm

maks. grubość materiału w stali do 800 N/mm

2

mm

mm

maks. grubość materiału w aluminium do 250 N/mm

2

mm

mm

Średnica otworu prowadzącego do wykonywania 

wycięć

mm

mm

Wewnętrzny promień skrętu, min.

kg

kg

Ciężar zgodny z EPTA-Procedure 01/2003 (= z 

metodą Europejskiej Parlamentarnej Weryfikacji 

Technologii)

L

pA

dB

dB

Poziom hałasu

L

wA

dB

dB

Poziom mocy akustycznej

L

pCpeak

dB

dB

Szczytowy poziom emisji ciśnienia akustycznego

K...

Niepewność

m/s

2

m/s

2

Wartości łączne drgań (suma wektorowa z trzech 

kierunków) oznaczone zgodnie z EN 60745

h

m/s

2

m/s

2

Wartość emisji drgań (wycinanie w blasze)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Jednostki podstawowe i jednostki pochodne wg 

Międzynarodowego Układu Jednostek Miar 

SI

.

Znak

Jednostka 

międzynarodowa

Jednostka lokalna

Objaśnienie

Fe 800

Al 250

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 66  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

67

pl

Jeżeli wyciekający elektrolit zamoczył znajdujące się w 

pobliżu elementy, należy skontrolować zamoczone 

elementy, oczyścić je lub w razie potrzeby wymienić. 

Akumulator należy chronić przed wysokimi 

temperaturami i przed ogniem. Akumulatora nie wolno 

przechowywać w nasłonecznionym miejscu.

Akumulator należy wyjmować z oryginalnego 

opakowania krótko przed przystąpieniem do jego 

eksploatacji.

Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy 

elektronarzędziu należy wyjąć z niego akumulator. 

Niezamierzone uruchomienie elektronarzędzia niesie za 

sobą niebezpieczeństwo skaleczenia.

Akumulator wyjmować wolno wyłącznie przy wyłączonym 

elektronarzędziu.

Akumulatory należy trzymać z dala od dzieci. 

Akumulator należy utrzymywać w czystości i chronić go 

przed wilgocią i kontaktem z wodą. 

Zabrudzone styki 

akumulatora i elektronarzędzia należy czyścić suchą i 

czystą szmatką.

Stosować należy wyłącznie oryginalne akumulatory firmy 

FEIN, przeznaczone do danego rodzaju elektronarzędzia. 

Podczas pracy z niewłaściwymi, uszkodzonymi, 

reperowanymi lub przerabianymi akumulatorami, a także 

z podróbkami lub akumulatorami innych producentów, 

oraz podczas ich ładowania może dojść do pożaru lub 

eksplozji.

Należy stosować się do wskazówek bezpieczeństwa 

znajdujących się w instrukcji użytkowania ładowarki 

akumulatorów.

Drgania działające na organizm człowieka przez 

kończyny górne

Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony 

został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 

procedurą pomiarową i może zostać użyty do 

porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do 

wstępnej oceny ekspozycji na drgania.

Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla 

podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli 

elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań 

lub z innymi narzędziami roboczymi, a także, jeśli nie 

będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań 

może odbiegać od podanego. Podane powyżej 

przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji 

na drgania podczas całego czasu pracy.

Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba 

wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest 

wyłączone lub, gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest 

używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana na 

pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może 

okazać się znacznie niższa.

Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, 

mające na celu ochronę operatora przed skutkami 

ekspozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia 

i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej 

temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.

Wskazówki dotyczące obsługi.

Elektronarzędzie uruchamiać przed zetknięciem z 

obrabianym materiałem.

Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy w miarę 

możliwości prostopadle do obrabianej powierzchni.

Elektronarzędzie należy prowadzić równomiernie, lekko 

je popychając w kierunku cięcia. Zbyt silny posuw 

negatywnie znacznie skraca żywotność narzędzi 

roboczych.

Nie należy przecinać blach na spawach. Nie należy ciąć 

blach wielowarstwowych, jeżeli ich łączna grubość 

przekracza dopuszczalną grubość materiału 

przeznaczonego do obróbki.

W celu przedłużenia żywotności stempla i matrycy zaleca 

się naniesienie środka smarującego wzdłuż planowanej 

linii cięcia:

do cięcia blach stalowych: pasta lub olej do cięcia,

do cięcia aluminium: nafta.

Przed rozpoczęciem wycinania otworu, należy 

uprzednio wykonać otwór prowadzący; średnica otworu 

por. „Dane Techniczne“.

Elektronarzędzie można wyłączyć dopiero po wyjęciu go 

z obrabianego materiału.

Oznaką zużytych stempli i matryc jest wyraźny wzrost 

potrzebnej siły przy posuwie przy jednoczesnym 

obniżeniu wydajności cięcia.

Stempli i matryc nie da się ostrzyć.

Obchodzenie się z akumulatorami.

Użytkowanie i ładowanie akumulatora dozwolone jest 

tylko wówczas, gdy akumulator znajduje się w zakresie 

temperatur roboczych leżącym między 0 °C – 45 °C 

(32 °F – 113 °F). Temperatura akumulatora na początku 

ładowania musi znajdować się w zakresie temperatur 

roboczych akumulatora.

Prawdziwy stan naładowania akumulatora ukazany 

zostanie w procentach tylko przy wyłączonym silniku 

elektronarzędzia.

Przed zbliżającym się głębokim wyładowaniem się 

akumulatora, układ elektroniczny elektronarzędzia 

automatycznie wyłącza silnik.

Wskaźnik 

LED

Znaczenie

Akcja

1 – 4 

zielone 

diody LED

Procentualny 

stan stopnia 

naładowania 

akumulatora

Eksploatacja

Czerwone 

światło 

ciągłe

Akumulator 

jest prawie 

całkowicie 

rozładowany

Naładować akumulator

Czerwone 

światło 

migające

Akumulator 

nie jest 

gotowy do 

eksploatacji

Przed przystąpieniem 

do ładowania 

akumulator musi 

mieścić się w zakresie 

temperatur roboczych 

akumulatora

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 67  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

68

pl

Konserwacja i serwisowanie.

Obróbka metali w ekstremalnych warunkach 

może spowodować osadzenie się wewnątrz 

elektronarzędzia pyłu metalicznego, będącego 

w stanie przewodzić prąd. Należy często przedmuchiwać 

wnętrze elektronarzędzia (przez otwory wentylacyjne) 

za pomocą suchego i bezolejowego powietrza 

sprężonego. 

Miejsca ślizgowe, znajdujące się między jarzmem 

matrycy, a stemplem należy lekko nasmarować.

W razie potrzeby możliwa jest wymiana we własnym 

zakresie następujących elementów:

 Narzędzia robocze

Rękojmia i gwarancja.

Rękojmia na produkt jest ważna zgodnie z ustawowymi 

przepisami regulującymi w kraju, w którym produkt 

został wprowadzony do obrotu. Oprócz tego produkt 

objęty jest gwarancją firmy FEIN, zgodnie z deklaracją 

gwarancyjną producenta.

W zakres dostawy nabytego elektronarzędzia może 

wchodzić tylko część ukazanego na rysunkach lub 

opisanego w instrukcji eksploatacji osprzętu.

Oświadczenie o zgodności.

Firma FEIN oświadcza z pełną odpowiedzialnością, że 

niniejszy produkt zgodny jest z odpowiednimi 

postanowieniami podanymi na ostatniej stronie niniejszej 

instrukcji eksploatacji.

Dokumentacja techniczna: C. & E. FEIN GmbH, 

C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Ochrona środowiska, usuwanie odpadów.

Opakowanie, zużyte elektronarzędzia i osprzęt należy 

dostarczyć do utylizacji zgodnie z przepisami z ochrony 

środowiska.

Akumulatory należy oddawać do punktu utylizacji w 

stanie rozładowanym.

Jeżeli akumulator nie rozładował się całkowicie, styki 

należy zakleić taśmą izolującą, w celu uniknięcia zwarcia.

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 68  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

69

ro

ro

Instrucţiuni de utilizare originale ronţăitoare de tablă cu acumulator.

Simboluri, prescurtări şi termeni utilizaţi.

Simbol, semn

Explicaţie

Respectaţi instrucţiunile din textul sau schiţa alăturată!

Citiţi neapărat documentele alăturate precum instrucţiunile de utilizare şi indicaţiile de 

ordin general privind siguranţa şi potecţia muncii.

Înaintea acestei etape de lucru, scoateţi acumulatorul de pe maşina electrică. În caz 

contrar pornirea accidentală a sculei electrice poate provoca leziuni.

În timpul lucrului folosiţi ochelari de protecţie.

În timpul lucrului folosiţi protecţie auditivă.

În timpul lucrului folosiţi mănuşi de protecţie.

Suprafaţă de prindere

Nu puneţi la încărcat acumulatori defecţi.

Nu expuneţi acumulatorul la foc. Protejaţi acumulatorul împotriva căldurii, de exemplu 

împotriva expunerii permanente la radiaţii solare.

Certifică conformitatea sculei electrice cu Normele Comunităţii Europene.

Această indicaţie avertizează asupra posibilităţii de producere a unei situaţii periculoase 

care poate duce la accidentare.

Simbol pentru reciclare: marchează materialele reciclabile

Colectaţi separat sculele electrice şi alte produse electronice şi electrice scoase din uz şi 

direcţionaţi-le către o staţie de reciclare ecologică.

Tip acumulator

Oţel

Aluminiu

Material plastic

Număr de curse minime

Număr de curse rapid

Simbol

Unitate de măsură 

internaţională

Unitate de măsură 

naţională

Explicaţie

U

V

V

Tensiune de măsurare

n

0

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

rot/min

Număr de curse la mers în gol

n

S

m/min

m/min

Viteza de tăiere

M...

mm

mm

Dimensiune, filet metric

Ø

mm

mm

Diametrul unei piese rotunde

mm

mm

Grosime max. a materialului din oţel până la 

400 N/mm

2

mm

mm

Grosime max. a materialului din oţel până la 

600 N/mm

2

Fe 400

Fe 600

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 69  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

70

ro

Pentru siguranţa dumneavoastră.

Citiţi toate instrucţiunile şi 

indicaţiile privind siguranţa şi 

protecţia muncii.

 Nerespectarea instrucţiunilor şi 

indicaţiilor privind siguranţa şi protecţia muncii poate 

duce la electrocutare, incendiu şi/sau provoca leziuni 

grave.

Păstraţi în vederea unei utilizări viitoare toate 

instrucţiunile şi indicaţiile privind siguranţa şi protecţia 

muncii.

Nu folosiţi această sculă electrică înainte de a citi 

temeinic şi a înţelege în întregime prezentele 

instrucţiuni de utilizare cât şi „Instrucţiunile de 

ordin general privind siguranţa şi protecţia muncii“ 

(număr document 3 41 30 054 06 1) alăturate. Păstraţi 

documentaţia amintită în vederea unei utilizări ulterioare 

şi transmiteţi-le mai departe în cazul predării sau 

înstrăinării sculei electrice.

Respectaţi deasemenea normele naţionale de protecţia 

muncii.

Destinaţia sculei electrice:

foarfece ronţăitor (maşină de tăiat tabla prin ştanţare) 

destinat tăierii tablei, executării de decupaje şi tăieri în 

linie curbă strânsă cu scule şi accesorii admise de FEIN, 

fără răcire cu apă, în mediu protejat de intemperii.

Instrucţiuni speciale privind siguranţa şi protecţia 

muncii.

Purtaţi echipament personal de protecţie. În funcţie de 

utilizare, purtaţi o protecţie completă a feţei, protecţie 

pentru ochi sau ochelari de protecţie. Dacă este cazul, 

purtaţi mască de protecţie împotriva prafului, protecţie 

auditivă, mănuşi de protecţie sau şorţ special care să vă 

ferească de micile aşchii şi particule de material. 

Ochii 

trebuie protejaţi de corpurile străine aflate în zbor, 

apărute în cursul diferitelor aplicaţii. Masca de protecţie 

împotriva prafului sau masca de protecţie a respiraţiei 

trebuie să filtreze praful degajat în timpul utilizării. 

Dacă sunteţi expuşi timp îndelungat zgomotului puternic, 

vă puteţi pierde auzul.

Asiguraţi piesa de lucru. 

O piesă de lucru fixată cu un 

dispozitiv de prindere este ţinută mai sigur decât atunci 

când o prindeţi numai cu mâna.

Este interzisă înşurubarea sau nituirea de plăcuţe şi 

embleme pe scula electrică. 

O izolaţie deteriorată nu 

oferă protecţie împotriva electrocutării. Folosiţi etichete 

autocolante.

Nu folosiţi accesorii care nu au fost realizate sau 

autorizate în mod special de fabricantul sculei electrice. 

Utilizarea în condiţii de siguranţă nu este garantată numai 

prin faptul că accesoriul resprectiv se potriveşte la scula 

dumneavoastră electrică.

Curăţaţi regulat orificiile de aerisire ale sculei electrice 

cu unelte nemetalice. 

Ventilatorul trage praful în carcasă. 

Acest fapt poate cauza pericole electrice în cazul 

acumulării excesive de pulberi metalice, generând 

pericole electrice.

Utilizarea şi manevrarea acumulatorului 

(pachetului de acumulatori)

Pentru evitarea situaţiilor periculoase cum ar fi arsurile, 

incendiul, explozia, răniri ale pielii şi alte răniri în timpul 

manipulării acumulatorilor, vă rugăm să respectaţi 

următoarele indicaţii:

Nu este permisă demontarea, deschiderea şi 

dezasamblarea acumulatorilor. Nu expuneţi acumulatorii 

şocurilor mecanice. 

În caz de deteriorare a 

acumulatorului şi utilizare neconformă destinaţiei, din 

acesta se pot degaja vapori şi se pot scurge lichide nocive. 

Vaporii pot irita căile respiratorii. Lichidul scurs din 

acumulator poate duce la iritaţii sau arsuri ale pielii.

În cazul în care lichidul scurs din acumulatorul deteriorat 

a umectat obiectele învecinate, verificaţi piesele 

respective, curăţaţi-le sau, dacă este necesar, înlocuiţi-le.

mm

mm

Grosime max. a materialului din oţel până la 

800 N/mm

2

mm

mm

Grosime max. a materialului din aluminiu până la 

250 N/mm

2

mm

mm

Diametru gaură preliminară pentru afundare cu matriţă

mm

mm

Rază minimă a curbei de tăiere

kg

kg

Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003

L

pA

dB

dB

Nivel presiune sonoră

L

wA

dB

dB

Nivel putere sonoră

L

pCpeak

dB

dB

Nivel maxim putere sonoră

K...

Incertitudine

m/s

2

m/s

2

Valoarea vibraţiilor emise conform EN 60745 

(suma vectorială a trei direcţii)

h

m/s

2

m/s

2

Valoarea vibraţiilor emise (foarfece ronţăitor)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Unităţi de măsură de bază sau derivate din Sistemul 

Internaţional 

SI

.

Simbol

Unitate de măsură 

internaţională

Unitate de măsură 

naţională

Explicaţie

Fe 800

Al 250

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 70  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

71

ro

Nu expuneţi acumulatorul la căldură sau la foc. Nu 

depozitaţi acumulatorul în lumina directă a soarelui.

Înainte de a-l utiliza, extrageţi acumulatorul din 

ambalajul său original.

Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice, 

detaşaţi acumulatorul de pe aceasta. 

În cazul în care 

scula electrică porneşte accidental, există pericol de 

rănire.

Detaşaţi acumulatorul de pe scula electrică numai după 

ce în prealabil aţi oprit-o.

Ţineţi acumulatorii la loc inaccesibil copiilor.

Păstraţi acumulatorul curat şi protejaţi-l de umezeală şi 

apă. 

Curăţaţi contactele murdare ale acumulatorului şi ale 

sculei electrice cu o lavetă uscată, curată.

Folosiţi numai acumulatori intacţi, originali FEIN, 

destinaţi sculei dumneavoastră electrice. 

În timpul 

lucrului şi la încărcarea unor acumulatori deterioraţi, 

reparaţi sau modificaţi, a unor produse contrafăcute şi de 

fabricaţie străină, există pericol de incendiu şi/sau 

explozie.

Respectaţi indicaţiile privind siguranţa cuprinse în 

instrucţiunile de utilizare ale încărcătorului.

Vibraţii mână-braţ

Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a 

fost măsurat conform unei proceduri de măsurare 

standardizate în EN 60745 şi poate fi utilizat la 

compararea sculelor electrice între ele.

Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la utilizările 

principale ale sculei electrice. Desigur în cazul în care 

scula electrică va fi folosită pentru alte utilizări, cu 

dispozitive de lucru neautorizate sau nu va beneficia de o 

întreţinere corespunzătoare, nivelul vibraţiilor poate fi 

diferit. Aceasta poate mări considerabil expunerea la 

vibraţii calculată pe tot intervalul de lucru.

Pentru o evaluare precisă a expunerii la vibraţii ar trebui 

luate în considerare şi perioadele de timp în care scula 

electrică este oprită sau este în funcţiune dar nu este 

folosită efectiv. Aceasta ar putea reduce semnificativ 

expunerea la vibraţii calculată cumulativ pe întregul 

interval de lucru.

Adoptaţi măsuri suplimentare privind siguranţa, pentru a 

proteja operatorul împotriva efectelor vibraţiilor, ca de 

exemplu: întreţinerea sculei electrice şi a dispozitivelor 

de lucru, menţinerea la cald a mâinilor, organizarea 

raţională a proceselor de lucru.

Instrucţiuni de utilizare.

Conduceţi scula electrică spre piesa de lucru numai 

după ce în prealabil aţi pornit-o.

În timpul tăierii ţineţi scula electrică cât mai perpendicular 

posibil pe suprafaţa piesei de lucru.

Conduceţi uniform scula electrică împingând-o uşor în 

direcţia de tăiere. Un avans prea puternic reduce 

considerabil durata de viaţă a accesoriilor utilizate.

Nu tăiaţi tabla în punctele de sudură. Nu tăiaţi foi de tablă 

multistrat având o grosime mai mare decât grosimea 

maximă admisă pentru materialul de lucru.

Pentru mărirea durabilităţii poansonului şi a matriţei se 

recomandă aplicarea unui lubrifiant de-a lungul liniei de 

tăiere preconizate:

pentru tăieri în tablă din oţel: pastă de tăiere sau ulei,

pentru tăieri în aluminiu: petrol.

Pentru executarea unui decupaj interior este necesară 

realizarea unei găuri preliminare, referitor la diametrul 

acesteia vezi paragraful „Date tehnice“.

Deconectaţi scula electrică numai după ce în prealabil aţi 

extras-o din urma de tăiere.

Simptomul care indică uzura poansoanelor şi matriţelor 

este necesitatea unei forţe de avans considerabil mai mari, 

productivitatea fiind însă scăzută.

poansonul şi matriţa nu pot fi reascuţite.

Manipularea acumulatorului.

Folosiţi şi încărcaţi acumulatorul numai în domeniul 

temperaturiloir de lucru de 0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F). 

În momentul începerii procesului de încărcare, 

temperatura acumulatorului trebuie să fie în domeniul 

temperaturilor de lucru ale acumulatorului.

Nivelul procentual real de încărcare a acumulatorului este 

afişat numai atunci când motorul sculei electrice este 

oprit.

Înainte de a se ajunge la descărcarea profundă a 

acumulatorului, sistemul electronic opreşte automat 

motorul.

Întreţinere şi asistenţă service post-

vânzări.

În cazul unor condiţii de utilizare extrem de 

grele, la prelucrarea metalelor, în interiorul 

sculei electrice se poate depune praf bun 

conducător electric. Suflaţi frecvent aer comprimat uscat 

şi fără ulei prin orificiile de aerisire în interiorul sculei 

electrice.

Ungeţi puţin suprafeţele de alunecare dintre 

portmatriţă şi poanson.

Puteţi schimba şi singuri, dacă este necesar, următoarele 

piese:

 accesorii de lucru

Indicator cu 

LED-uri

Semnificaţie

Acţiune

LED verde 

1 – 4 

nivel de 

încărcare în 

procente

Funcţionare

lumină roşie 

continuă

Acumulatorul 

este aproape 

descărcat

Încărcaţi acumulatorul

lumină roşie 

intermitentă

Acumulatorul 

nu este 

pregătit de 

funcţionare

Aduceţi acumulatorul în 

domeniul 

temperaturilor de lucru, 

apoi încărcaţi-l

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 71  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

72

ro

Garanţia legală de conformitate şi 

garanţia comercială.

Garanţia legală de conformitate a produsului se acordă 

conform reglementărilor legale din ţara punerii în 

circulaţie a acestuia. În plus, FEIN acordă o garanţie 

comercială conform certificatului de garanţie al 

producătorului FEIN.

Setul de livrare al sculei dumneavoastră electrice poate să 

cuprindă numai o parte a accesoriilor descrise sau 

ilustrate în prezentele instrucţiuni de folosire.

Declaraţie de conformitate.

Firma FEIN declară pe proprie răspundere că acest 

produs corespunde prevederilor specificate la ultima 

pagină a prezentelor instrucţiuni de utilizare.

Documentaţie tehnică la: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, 

D-73529 Schwäbisch Gmünd

Protecţia mediului înconjurător, 

eliminare.

Ambalajele, sculele electrice şi accesoriile scoase din uz 

trebuie direcţionate către o staţie de reciclare ecologică.

După ce mai întâi i-aţi descărcat, direcţionaţi acumulatorii 

către un punct de colectare a deşeurilor sortate.

În cazul în care acumulatorii nu sunt complet descărcaţi, 

ca o măsură preventivă, izolaţi conectorii acestuia cu 

bandă adezivă.

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 72  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

73

sl

sl

Originalno navodilo za akumulatorski glodalnik pločevine.

Uporabljeni simboli, kratice in pojmi.

Simbol, znaki

Razlaga

Sledite navodilom bližnjega besedila ali slike!

Nujno preberite priloženo dokumentacijo, kot je to Navodilo za obratovanje in Splošna 

varnostna navodila.

Pred tem delovnim korakom odstranite akumulatorsko baterijo iz električnega orodja. Sicer 

obstaja nevarnost poškodb zaradi nenamernega vklopa električnega orodja.

Pri delu morate uporabljati zaščito za oči.

Pri delu morate uporabljati zaščito sluha.

Pri delu morate uporabljati zaščito za roke.

Področje držala

Ne smete polniti poškodovanih akumulatorskih baterij.

Zavarujte akumulatorsko baterijo pred ognjem. Zaščitite akumulatorsko baterijo pred vročino, 

npr. tudi pred stalno izpostavljenostjo soncu.

Potrdilo o skladnosti električnega orodja z direktivami Evropske skupnosti.

To opozorilo prikazuje možno nevarno situacijo, ki lahko privede do resnih poškodb ali smrti.

Znak za reciklažo: označuje materiale, ki jih je možno reciklirati.

Ločeno zbirajte električna orodja in druge elektrotehnične in električne proizvode in 

poskrbite za njihovo okolju prijazno recikliranje.

Tip akumulatorske baterije

Jeklo

Aluminij

Plastika

Nizko število hodov

Visoko število hodov

Znaki

Mednarodna enota

Nacionalna enota

Razlaga

U

V

V

Naznačena napetost

n

0

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

/min

Število hodov pri prostem teku

n

S

m/min

m/min

Hitrost rezanja

M...

mm

mm

Mera, metrični navoj

Ø

mm

mm

Premer okroglega dela

mm

mm

Maks. debelina materiala v jeklu 400 N/mm

2

mm

mm

Maks. debelina materiala v jeklu 600 N/mm

2

mm

mm

Maks. debelina materiala v jeklu 800 N/mm

2

mm

mm

Maks. debelina materiala v aluminiju 250 N/mm

2

Fe 400

Fe 600

Fe 800

Al 250

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 73  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

74

sl

Za vašo varnost.

Preberite vsa varnostna opozorila in 

navodila.

 Neupoštevanje varnostnih 

navodil in napotkov lahko povzroči električni udar, požar 

in/ali težke poškodbe.

Shranite vsa varnostna opozorila in navodila za 

prihodnost.

Tega električnega orodja ne uporabljajte tako 

dolgo, preden niste temeljito prebrali tega navodila 

za uporabo ter priloženih „Splošnih varnostnih 

opozoril“ (številka spisa 3 41 30 054 06 1) in jih v celoti 

razumeli. Navedeno dokumentacijo shranite za kasnejšo 

uporabo in jo izročite naprej pri posredovanju ali 

odsvojitvi električnega orodja.

Prav tako upoštevajte zadevne nacionalne predpise 

varstva pri delu.

Namembnost električnega orodja:

ročno voden glodalnik za rezanje pločevine, za izreze in 

ozke krivulje z vstavnimi orodji, ki so odobreni s strani 

FEIN in priborom brez dovoda vode v vremensko 

zaščitenem okolju.

Posebna varnostna navodila.

Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Odvisno od vrste 

uporabe si nataknite zaščitno masko čez cel obraz, 

zaščito za oči ali zaščitna očala. Če je potrebno, nosite 

zaščitno masko proti prahu, zaščitne glušnike, zaščitne 

rokavice ali specialni predpasnik, ki Vas bo zavaroval 

pred manjšimi delci materiala, ki nastajajo pri brušenju. 

Oči je treba zavarovati pred tujki, ki nastajajo pri različnih 

vrstah uporabe naprave in letijo naokrog. Zaščitna maska 

proti prahu ali dihalna maska morata filtrirati prah, ki 

nastaja pri uporabi. Predolgo izpostavljanje glasnemu 

hrupu ima lahko za posledico izgubo sluha.

Zavarujte obdelovanec. 

Varneje je, da držite obdelovanec 

z vpenjalno napravo, kot pa z roko.

Prepovedano je privijačenje ali kovičenje ploščic in 

znakov na električno orodje. 

Poškodovana izolacija ne 

nudi zaščite proti električnemu udaru. Uporabljajte 

lepilne ploščice.

Ne uporabljajte pribora, ki ga proizvajalec električnega 

orodja ni razvil in sprostil. 

Varno obratovanje ne morete 

zagotoviti s tem, da se pribor prilega električnemu 

orodju.

Z nekovinskimi orodji morate redno čistititi odprtine za 

zračenje električnega orodja. 

Ventilator motorja potegne 

prah v ohišje. To lahko pri preveliki koncentraciji 

kovinskega prahu pozvroči električno ogrožanje.

Uporaba akumulatorske baterije 

(akumulatorskega bloka) in način ravnanja z njo

Da bi preprečili nevarnosti kot opekline, požar, 

eksplozije, poškodbe kože in druge poškodbe pri 

rokovanju z akumulatorskimi baterijami, prosimo 

upoštevajte naslednja opozorila:

Akumulatorskih baterij ne smete razstaviti, odpreti ali 

razkosati. Akumulatorskih baterij ne smete izpostavljati 

mehanskim udarcem. 

Pri poškodbi in nepravilni uporabi 

akumulatorske baterije lahko izstopijo škodljive pare in 

tekočine. Te pare lahko povzročijo draženje dihalnih 

poti. Izstopajoča tekočina akumulatorske baterije lahko 

povzroči draženje kože ali opekline.

V primeru, da bi tekočina, ki bi izstopila iz poškodovane 

akumulatorske baterije, oškropila predmete v okolici, 

morate te predmete preveriti, jih očistiti in jih po potrebi 

zamenjati.

Zavarujte akumulatorsko baterijo pred vročino ali 

ognjem. Akumulatorske baterije ne hranite na direktni 

sončni svetlobi.

Akumulatorsko baterijo vzemite šele takrat iz originalne 

embalaže, ko jo želite uporabiti.

Pred pričetkom del, ki jih opravljate neposredno na 

električnem orodju, vzemite akumulatorsko baterijo iz 

električnega orodja. 

Če se električno orodje nenamerno 

zažene, obstaja nevarnost poškodb.

Akumulatorsko baterijo snemite le, ko je električno 

orodje izklopljeno.

Poskrbite, da otroci ne bodo prišli v stik z akumulatorsko 

baterijo.

mm

mm

Premer navrtane izvrtine za notranje izreze

mm

mm

Notranji radij krivulje, najmanj

kg

kg

Teža v skladu z EPTA-Procedure 01/2003

L

pA

dB

dB

Nivo hrupa

L

wA

dB

dB

Moč hrupa

L

pCpeak

dB

dB

Najvišji nivo hrupa

K...

Negotovost

m/s

2

m/s

2

Emisijske vrednosti vibracij v skladu z EN 60745 

(vektorska vsota treh smeri)

h

m/s

2

m/s

2

Emisijska vrednost vibracij (glodanje)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Osnovne in izpeljane enote iz mednarodnega 

merskega sestava 

SI

.

Znaki

Mednarodna enota

Nacionalna enota

Razlaga

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 74  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

75

sl

Poskrbite za čistočo akumulatorske baterije in jo 

zaščitite pred vlago in vodo. 

Očistite umazane priključke 

akumulatorske baterije in električnega orodja s suho, 

čisto krpo.

Uporabljajte le brezhibne originalne akumulatorske 

baterije FEIN, ki so primerne za vaše električno orodje. 

Pri 

polnjenju in delu z neustreznimi, poškodovanimi, 

popravljenimi ali predelanimi akumulatorskimi baterijami, 

ponaredki in akumulatorskimi baterijami tujih znamk 

obstaja nevarnost požara in/ali eksplozije.

Upoštevajte varnostna navodila, ki so opisana v navodilu 

za obratovanje akumulatorske polnilne naprave.

Vibracije rok

Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so se 

izmerile v skladu s standardiziranim merilnim postopkom 

po EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo 

električnih orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno 

oceno obremenjenosti z vibracijami.

Naveden nivo vibracij reprezentira glavne uporabe 

električnega orodja. Če pa električno orodje uporabljate 

še v druge namene, z odstopajočimi vstavnimi orodji ali 

pri nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij 

odstopa. To lahko obremenjenosti z vibracijami med 

določenim obdobjem uporabe občutno poveča.

Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami 

morate upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena 

in sicer teče, vendar dejansko ni v uporabi. To lahko 

ombremenjenost z vibracijami preko celotnega obdobja 

dela občutno zmanjša.

Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito 

uporabnika pred vpljivi vibracij, npr. vzdrževanje 

električnega orodja in vstavnih orodij, segrevanje rok, 

organizacija delovnih postopkov.

Navodila za uporabo.

Električno orodje pomaknite do obdelovanca le 

takrat, ko je vklopljeno.

Med rezanjem morate držati električno orodje kolikor je 

možno navpično k površini obdelovanca.

Električno orodje morate voditi enakomerno in z lahnim 

pomikom v smeri rezanja. Premočan pomik občutno 

zmanjša življenjsko dobo vstavnega orodja.

Ne rezite pločevin na zvarih. Ne rezite večplastnih 

pločevin, ki prekoračijo maksimalno debelino materiala.

Za povečanje življenjske dobe prebijala in matrice 

priporočamo, da vzdolž načrtovane linije razreza 

nanesete mazivo:

za razrez jeklene pločevine: rezalna pasta ali rezalno 

olje,

za razrez aluminija: petrolej.

Pri odstranjevanju notranjega izreza je potrebno 

navrtanje, podatki o premeru izvrtine se nahajajo v 

poglavju „Tehnični podatki“.

Električno orodje izklopite šele potem, ko ste ga 

potegnili iz rezalne linije.

Znak za obrabljeno prebijalo in matrico je občutno 

povečana potrebna potisna sila pri zmanjšanem 

delovnem napredku.

Prebijalnika in matrice ni možno naknadno nabrusiti.

Rokovanje z akumulatorsko baterijo.

Uporabljajte in polnite akumulatorsko baterijo izključno 

v območju delovne temperature 0 °C – 45 °C (32 °F –

113 °F). Temperatura akumulatorske baterije se mora na 

začetku polnilnega postopka nahajati v območju delovne 

temperature.

Le ko je motor električnega orodja ustavljen, se bo 

prikazal pravilni delež napolnjenosti akum. baterije v 

odstodkih.

Ko se bliža globinska izpraznitev akumulatorske baterije, 

elektronika avtomatsko ustavi motor.

Vzdrževanje in servis.

Pri ekstremnih pogojih uporabe se lahko 

prevodni prah, ki nastane pri obdelavi kovin, 

usede v notranjosti električnega orodja. Iz 

notranjosti električnega orodja pogosto izpihavajte 

prezračevalne zareze s suhim in neoljnatim stisnjenim 

zrakom.

Rahlo namastite drsno površino med nosilcem 

matrice in prebijalom.

Naslednje dele lahko po potrebi samostojno zamenjajte:

Vstavna orodja

Jamstvo in garancija.

Jamstvo za izdelek velja v skladu z zakonskimi pravili v 

državi, kjer se je izdelek dal v promet. Poleg tega vam daje 

FEIN garancijo v skladu z izjavo proizvajalca FEIN.

V obsegu dobave električnega orodja se lahko nahaja tudi 

le del pribora, ki je opisan ali naslikan v tem navodilu za 

obratovanje.

Izjava o skladnosti.

Podjetje FEIN izjavlja pod izključno odgovornostjo, da ta 

izdelek ustreza navedenim zadevnim določilom, ki so 

opisana na zadnji strani tega navodila za obratovanje.

Tehnična dokumentacija se nahaja pri: 

C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, 

D-73529 Schwäbisch Gmünd

Varstvo okolja, odstranitev odpadkov.

Embalaže, odpadna električnega orodja in pribor morate 

reciklirati v skladu z varstvom okolja.

Akumulatorske baterije smete samo v praznem stanju 

odvreči med recikliran odpad.

Pri nepopolno izpraznjenih akumulatorskih baterijah 

zaradi preprečevanja kratkega stika izolirajte povezovalni 

vtič z lepilnim trakom.

LED-prikaz

Pomen

Akcija

1 – 4  zelena 

LED

Stanje 

napolnjenosti 

v odstotkih

Delovanje

Rdeča trajna 

luč

Akumulatorsk

a baterija je 

skoraj prazna

Napolnite 

akumulatorsko baterijo

Rdeča 

utripajoča 

luč

Akumulatorsk

a baterija ni 

pripravljeno za 

uporabo

Akumulatorska baterija 

se mora nahajati v 

območju delovne 

temperature, nato jo 

napolnite

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 75  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

76

sr

sr

Originalno uputstvo za rad Akku-uredjaja za isecanje lima.

Upotrebljeni simboli, skraćenice i pojmovi.

Simbol, znak

Objašnjenje

Sledite uputstva u sledećem tekstu ili grafici!

Neizostavno čitajte priložena dokumenta kao uputstvo za rad i opšta sigurnosna upozorenja.

Pre ovoga radnog zahvata ukloniti akumulator iz električnog alata. Inače postoji opasnost od 

povredjivanja nenamernim kretanjem električnog alata.

Pri radu koristite zaštitu za oči.

Pri radu koristite zaštitu za sluh.

U radu koristite zaštitu za ruku.

Podruèje zahvata

Ne punite oštećene akumulatore.

Ne izlažite akumulator vatri. Zaštitite akumulator od toplote, na. primer i od trajnog sunčevog 

zračenja.

Potvrdjuje usaglašenost električnog alata sa smernicama Evropske Zajednice.

Ovo upozorenje pokazuje moguću opasnu situaciju, koja može uticati na najozbiljnije povrede 

ili smrt.

Recycling-Znak: označava materijale koji se mogu reciklirati

Prikazane električne alate i druge elektrotehničke i električne proizvode sakupljajte odvojeno 

i odvozite na reciklažu koja odgovara zaštiti čovekove okoline.

Tip akumulatora

Čelik

Aluminijum

Plastika

Mali broj dizanja

Veliki broj dizanja

Znak

Jedinica 

internacionalna

Jedinica nacionalna

Objašnjenje

U

V

V

Odredjivanje napona

n

0

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

/min

Broj dizanja u praznom hodu

n

S

m/min

m/min

Brzina presecanja

M...

mm

mm

Dimenzija, metrički navoj

Ø

mm

mm

Presek nekog okruglog dela

mm

mm

maks. debljina materijala u čeliku do 400 N/mm

2

mm

mm

maks. debljina materijala u čeliku do 600 N/mm

2

mm

mm

maks. debljina materijala u čeliku od 800 N/mm

2

Fe 400

Fe 600

Fe 800

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 76  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

77

sr

Za Vašu sigurnost.

Čitajte sva sigurnosna upozorenja i 

uputstva.

 Propusti kod održavanja 

sigurnosnih upozorenja i uputstava mogu prouzrokovati 

električni udar, požar i/ili teške povrede.

Čuvajte sva sigurnosna upozorenja i uputstva za 

budućnost.

Ne upotrebljavajte ovaj električni alat, pre nego što 

temeljno ne pročitate i potpuno razumete ovo 

uputstvo za rad kao i priložena „Opšta sigurnosna 

upozorenja“ (broj spisa 3 41 30 054 06 1). Čuvajte 

navedenu dokumentaciju za kasniju upotrebu i predajte 

je kod nekog otudjenja ili davanja električnog alata.

Pazite isto tako na važeće nacionalne propise o zaštiti na 

radu.

Odredjivanje električnog alata:

Ručno vodjena glodalica za lim za sečenje limova, za 

isečke i uske krive sa umetnutim alatima i priborom koji 

je odobrio FEIN bez dovodjenja vode u okolini zaštićenoj 

od vremena. 

Specijalna sigurnosna upozorenja.

Nosite ličnu zaštitnu opremu. Upotrebljavajte zavisno od 

namene potpunu zaštitu za lice, zaštitu za oči ili zaštitne 

naočare. Ako odgovara, nosite masku za prašinu, zaštitu 

za sluh, zaštitne rukavice ili specijalnu kecelju, koja male 

čestice od brušenja i materijal drže na odstojanju od Vas. 

Oči treba da budu zaštićene od stranih tela koja bi letela 

okolo, koja nastaju pri različitim radovima. Maska za 

prašinu ili disanje mora filtrirati prašinu koja nastaje 

prilikom rada. Ako ste izloženi dugo glasnoj buci, možete 

izgubiti i sluh.

Obezbedite radni komad. 

Radni komad koji drži neki 

zatezni uredjaj se sigurnije drži nego sa Vašom rukom.

Zabranjeno je zavrtati tablice i znake na električni alat ili 

ih nitovati. 

Oštećena izolacija ne pruža neku zaštitu 

protiv električnog udara. Upotrebljavajte lepljive tablice.

Ne upotrebljavajte neki pribor koji nije specijalno 

proizveden od proizvodjača električnog alata ili odobren. 

Siguran rad nije samo zbog toga, što neki pribor odgovara 

Vašem električnom alatu.

Čistite redovno otvore za provetravanje električnog alata 

sa nemetalnim alatima. 

Motorna duvaljka vuče vazduh u 

kućište. Ovo može kod prekomernog sakupljanja 

metalne prašine prouzrokovati električnu opasnost.

Upotreba i rad sa akumulatorom (akumulatorski 

blok)

Da bi izbegli opasnosti kao što su opekotine, požar, 

eksploziju, povrede kože i druge povrede pri ophodjenju 

sa akumulatorom, obratite pažnju na sledeća uputstva:

Akumulatori se ne smeju rastavljati, otvarati ili 

smanjivati. Ne izlažite akumulatore mehaničkim udarima.  

Pri oštećenju i nestručnoj upotrebi akumulatora mogu 

izlaziti štetna isparenja i tečnosti. Isparenja mogu 

nadraživati disajne puteve. Tečnost akumulatora koja 

izlazi može uticati na nadražaje kože ili opekotine na 

koži.

U slučaju da iz oštećenog akumulatora izadje tečnost i 

ovlaži ivične predmete, prekontrolišite odgovarajuće 

delove, očistitre ih ili ih u datom slučaju zamenite.

Ne izlažite akumulator toploti ili vatri. Ne čuvajte 

akumulator na sunčevom svetlu. 

Izvadite akumulator tek onda iz njegovog originalnog 

pakovanja, kada treba da se koristi. 

Izvadite akumulator pre rada na električnom alatu iz 

električnog alata. 

Ako električni alat krene slučajno, 

postoji opasnost od povreda. 

Izvadite akumulator samo pri isključenom električnom 

alatu. 

Držite akumulatore što dalje od dece.

Držite akumulator čist i zaštićen od vlage i vode. 

Čistite 

zaprljane priključke akumulatora i električnog alata sa 

nekom suvom, čistom krpom. 

mm

mm

maks. debljina materijala u aluminijumu do 

250 N/mm

2

mm

mm

Presek bušenja sa pripremom za unutrašnje 

elementarne površine

mm

mm

Radijus krive unutra, najmanje

kg

kg

Težina prema EPTA-Procedure 01/2003

L

pA

dB

dB

Nivo zvučnog pritiska

L

wA

dB

dB

Brzi nivo snage

L

pCpeak

dB

dB

Vršni nivo zvučnog pritiska

K...

Nesigurnost

m/s

2

m/s

2

Emisiona vrednost vibracija je prema EN 60745 

(Zbir vektora tri pravca)

h

m/s

2

m/s

2

Emisiona vrednost vibracija (glodalica za lim)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Bazne i izvedene jedinice iz internacionalnog sistema 

jedinica 

SI

.

Znak

Jedinica 

internacionalna

Jedinica nacionalna

Objašnjenje

Al 250

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 77  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

78

sr

Upotrebljavajte samo neoštećene originalne FEIN-

akumulatore, koji su odredjeni za Vaš električni alat. 

Pri 

radu sa i punjenju pogrešnih, oštećenih, popravljanih ili 

doradjenih akumulatora, imitacija i stranih fabrikata 

postoji opasnost od požara i/ili opasnost od eksplozije. 

Sledite sigurnosne savete u uputstvu za rad uredjaja za 

punjenje akumulatora. 

Vibracije ruke i šake

Nivo vibracija naveden u ovim upozorenjima je izmeren 

prema jednom mernom postupku koji je standardizovan 

u EN 60745 i može se upotrebiti za poredjenje 

električnih alata jedan sa drugim. Pogodno je i za 

privremenu procenu opterećenja vibracijama. 

Navedeni nivo vibracija predstavlja glavne primene 

električnog alata. Ako se svakako električni alat 

upotrebljava za druge namene, sa upotrebljenim alatima 

koji odstupaju ili nedovoljnim održavanjem, može nivo 

vibracija odstupati. Ovo može opterećenje vibracijama 

značajno povećati preko celog radnog vremena. 

Za neku tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi 

uzeti u obzir i vreme, u kojem je uredjaj isključen, ili 

doduše radi, medjutim nije stvarno u upotrebi. Ovo 

može značajno redukovati opterećenje vibracijama preko 

celog radnog vremena. 

Utvrdite dodatne sigurnosne mere za zaštitu radnika pre 

delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnih 

alata i alata za upotrebu, održavajte ruke tople, 

organizacija radnog postupka.

Uputstva za rad.

Koristite električni alat samo uključen na radni 

komad.

Držite električni alat pri sečenju što vertikalnije prema 

površini radnog komada.

Vodite električni alat ravnomerno i sa lakim pomeranjem 

u pravcu sečenja. Suviše snažno pomeranje napred 

smanjuje znatno vreme trajanja upotrebljenog alata. 

Ne presecajte limove na mestima gde je var. Ne 

presecajte limove u više slojeva koji prekoračuju 

maksimalnu debljinu materijala. 

Za povećavanje vremena trajanja žiga i matrice 

preporučuje se da se nanese neko klizno sredstvo duž 

planirane linije preseka:

Za sečenja u čeličnom limu: pasta za sečenje ili ulje za 

sečenje,

Za sečenje u aluminijumu: petrolej.

Za isecanje unutrašnje elementarne površine potrebno je 

bušenje sa pripremom. Presek otvora pogledajte 

„Tehnički podaci“.

Isključite tek onda električni alat, pošto ste ga izvukli iz 

linije sečenja. 

Znak istrošenog žiga i matrice je jasno narasla potrebna 

sila pomeranja uz mali napredak u radu. 

Žig i matrica se ne mogu naknadno brusiti.

Ophodjenje sa akumulatorom.

Radite sa akumulatorom i punite ga samo u radnom 

temperaturnom području akumulatora od 0 °C – 45 °C 

(32 °F – 113 °F). Temperatura akumulatora mora na 

početku radnje punjenja biti u radnom temperaturnom 

području akumulatora.

Pravo procentualno stanje punjenja akumulatora 

prikazuje se samo pri zaustavljenom motoru električnog 

alata.

Kod predstojećeg dubokog pražnjenja akumulatora 

elektronika automatski zaustavlja motor.

Održavanje i servis.

Kod ekstremnih uslova korišćenja može se pri 

obradi metala nataložiti lagana prašina u 

unutrašnjosti električnog alata. Izduvavajte 

često unutrašnjost električnog alata kroz proreze za 

ventilaciju sa suvim i komprimovanim vazduhom bez 

pritiska. 

Namastite klizne površine izmedju nosača matrice i 

žiga. 

Sledeće delove možete pri potrebi sami zameniti:

Upotrebljeni alati

Jemstvo i garancija.

Garancija na proizvod važi prema zakonskim 

regulativama u zemlji gde se pušta u rad. Pored toga daje 

FEIN garanciju prema FEIN garantnoj izjavi proizvodjača.

U obimu isporuke Vašeg električnog alata može biti čak 

samo jedan deo pribora koji je opisan u uputstvu za rad 

ili koji je prikazan na slikama.

Izjava o usaglašenosti.

Firma FEIN izjavljuje na vlastitu odgovornost, da ovaj 

proizvod odgovara važećim propisima koji su navedeni 

na poslednjoj stranici ovoga uputstva za rad.

Tehnička dokumentacija kod: C. & E. FEIN GmbH, 

C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Zaštita čovekove okoline, uklanjanje 

djubreta.

Pakovanja, sortirani električni alati i pribor odvozite 

nekoj reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove okoline.

Odvozite akumulatore samo u ispražnjenom stanju nekoj 

propisanoj reciklaži.

Kod nepotpuno ispražnjenih akumulatora da bi se 

obezbedili od kratkih spojeva izolirajtre utičnice sa 

lepljivom trakom. 

LED-

pokazivač

Značenje

Akcija

1 – 4  zeleni 

LED

procentualno 

stanje punjenja

Rad

cveno trajno 

svetlo

Akumulator je 

skoro prazan

Napuniti akumulator

crveno 

trepćuće 

svetlo

Akumulator 

nije spreman 

za rad

Dovesti akumulator u 

radno temperaturno 

područje, potom puniti

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 78  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

79

hr

hr

Originalne upute za rad aku-uređaja za isijecanje lima.

Korišteni simboli, kratice i pojmovi.

Simbol, znak

Objašnjenje

Treba se pridržavati uputa u tekstu ili na slikama!

Neizostavno treba pročitati priložene dokumente, kao što su upute za rukovanje i opće 

napomene za sigurnost.

Prije ove radne operacije aku-bateriju treba izvaditi iz električnog alata. Inače postoji 

opasnost od ozljeda zbog nehotičnog pokretanja električnog alata.

Kod rada treba nositi zaštitne naočale.

Kod rada treba nositi štitnik za sluh.

Pri radovima treba koristiti zaštitne rukavice.

Površina zahvata

Ne punite oštećenu aku-bateriju.

Aku-bateriju ne bacajte u vatre. Aku-bateriju zaštitite od djelovanja topline, npr. i od 

stalnog Sunčevog zračenja.

Potvrđuje usklađenost električnog alata sa smjernicama Europske unije.

Ove upute pokazuju moguće opasne situacije koje mogu dovesti do ozbiljnih ozljeda ili do 

smrtnog slučaja.

Znak reciklaže: označava materijale koji se mogu reciklirati

Neuporabive električne alate i ostale elektrotehničke i električne proizvode treba 

odvojeno sakupiti i dovesti na ekološki prihvatljivo recikliranje.

Tip aku-baterije

Čelik

Aluminij

Plastika

Mali broj podizaja

Veliki broj podizaja

Znak

Međunarodna 

jedinica

Nacionalna jedinica Objašnjenje

U

V

V

Napon dimenzioniranja

n

0

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

/min

Broj podizaja pri praznom hodu

n

S

m/min

m/min

Brzina rezanja

M...

mm

mm

Mjera, metrički navoj

Ø

mm

mm

Promjer okruglog dijela

mm

mm

Max. čvrstoća čelika kao materijala do 400 N/mm

2

mm

mm

Max. čvrstoća čelika kao materijala do 600 N/mm

2

mm

mm

Max. čvrstoća čelika kao materijala do 800 N/mm

2

Fe 400

Fe 600

Fe 800

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 79  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

80

hr

Za vašu sigurnost.

Pročitajte sve upute za sigurnost 

i upute za uporabu.

 Propusti kod 

poštivanja napomena za sigurnost i uputa mogu 

prouzročiti strujni udar, požar i/ili teške ozljede.

Sve napomene za sigurnost i upute spremite za buduću 

uporabu.

Ovaj električni alat ne koristite prije nego što ste 

temeljito pročitali i razumjeli ove upute za 

rukovanje kao i priložene „Opće napomene za 

sigurnost“ (br. tiska. 3 41 30 054 06 1). Spomenutu 

dokumentaciju spremite za kasniju uporabu i predajte je 

novom vlasniku kod predaje ili prodaje električnog alata.

Također, pridržavajte se važećih nacionalnih propisa 

zaštite pri radu.

Definicija električnog alata:

Ručni električni alat za isijecanje limova, za rezanje 

limova, za izrezivanje i zakrivljenosti malog radijusa, s 

radnim alatima i priborom odobrenim od FEIN, bez 

dovoda vode, u radnoj okolini zaštićenoj od vremenskih 

utjecaja.

Posebne napomene za sigurnost.

Nosite osobnu zaštitnu opremu. Ovisno od primjene 

koristite masku za zaštitu lica i zaštitne naočale. Ukoliko 

je to potrebno, nosite masku za zaštitu od prašine, 

štitnike za sluh, zaštitne rukavice ili specijalne pregače, 

koje će vas zaštititi od sitnih čestica od brušenja i 

materijala. 

Oči treba zaštiti od letećih stranih tijela koja 

nastaju kod različitih primjena. Zaštitne maske protiv 

prašine ili za disanje moraju profiltrirati prašinu nastalu 

kod primjene. Ako ste dulje vrijeme izloženi buci, mogao 

bi vam se pogoršati sluh.

Osigurajte izradak. 

Izradak koji se drži sa steznom 

napravom sigurnije se drži nego sa rukom.

Zabranjeno je natpise i znakove pričvršćivati na električni 

alat vijcima ili zakovicama. 

Oštećena izolacija ne pruža 

nikakvu zaštitu od strujnog udara. U tu svrhu koristite 

naljepnice.

Ne koristite pribor koji nije proizveo ili odobrio proizvođač 

električnog alata. 

Siguran rad se ne postiže samo ako 

pribor odgovara vašem električnom alatu.

Redovito čistite otvore za hlađenje električnog alata sa 

nemetalnim alatima. 

Ventilator motora uvlači prašinu u 

kućište. To kod prekomjernog nakupljanja metalne 

prašine može dovesti do električnog ugrožavanja.

Primjena i tretman aku-baterija (aku-blokova)

Kako bi se izbjegle opasnosti, kao što su opekline, požar, 

eksplozija, ozljede kože i ostale ozljede kod rukovanja sa 

aku-baterijom, treba se pridržavati slijedećih napomena:

Aku-baterije se ne smiju rastavljati, otvarati ili drobiti. 

Aku-baterije ne izlažite mehaničkim udarima. 

Kod 

oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije, iz nje mogu 

izaći štetne pare i tekućine. Pare mogu nadražiti dišne 

putove. Istekla tekućina iz aku-baterije može dovesti do 

nadražaja kože ili opeklina.

Ako bi tekućina istekla iz oštećene aku-baterije nakvasila 

okolne predmete, nakon toga kontrolirajte takove 

dijelove, očistite ih ili prema potrebi zamijenite.

Aku-bateriju ne izlažite djelovanju topline ili vatre. Aku-

bateriju ne spremajte na mjestima izloženim izravnom 

djelovanju Sunčevih zraka.

Aku-bateriju izvadite iz originalne ambalaže tek kada 

ćete je koristiti.

Aku-bateriju prije radova na električnom alatu izvadite iz 

električnog alata. 

Ako bi se električni alat nehotično 

pokrenuo, postoji opasnost od ozljeda.

Aku-bateriju izvadite samo kod isključenog električnog 

alata.

Aku bateriju držite dalje od dosega djece.

Aku-bateriju održavajte u čistom stanju i zaštitite je od 

vlage i vode. 

Zaprljane priključke aku-baterije i 

električnog alata očistite sa suhom čistom krpom.

mm

mm

Max. čvrstoća aluminija kao materijala do 250 N/mm

2

mm

mm

Promjer prethodno izbušene rupe za unutarnje 

izrezivanje

mm

mm

Unutarnji radijus zakrivljenosti, najmanje

kg

kg

Težina prema EPTA postupku 01/2003

L

pA

dB

dB

Razina zvučnog tlaka

L

wA

dB

dB

Razina učinka buke

L

pCpeak

dB

dB

Razina max. zvučnog tlaka

K...

Nesigurnost

m/s

2

m/s

2

Vrijednost emisija vibracija prema EN 60745 

(vektorski zbroj u tri smjera)

h

m/s

2

m/s

2

Vrijednost emisija vibracija (uređaja za isijecanje lima)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Osnovne i izvedene jedinice iz Međunarodnog sustava 

jedinica 

SI

.

Znak

Međunarodna 

jedinica

Nacionalna jedinica Objašnjenje

Al 250

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 80  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

81

hr

Koristite samo ispravne, originalne FEIN aku-baterije 

predviđene za vaš električni alat. 

Kod radova i punjenja 

pogrešnih, oštećenih, popravljanih ili prerađenih aku-

baterija, imitacija i proizvoda drugih proizvođača, postoji 

opasnost od požara i/ili eksplozije.

Pridržavajte se uputa za sigurnost u uputama za uporabu 

punjača aku-baterija.

Vibracije ruke i šake

Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren je 

postupkom mjerenja propisanom u EN 60745 i može se 

primijeniti za međusobnu usporedbu električnih alata. 

Prikladan je i za privremenu procjenu opterećenja od 

vibracija.

Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene 

električnog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za 

druge primjene sa radnim alatima koji odstupaju od 

navedenih ili se nedovoljno održavaju, prag vibracija 

može odstupati. Na taj se način može osjetno povećati 

opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog 

perioda rada.

Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se 

uzeti u obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili 

doduše radi ali stvarno nije u primjeni. Na taj se način 

može osjetno smanjiti opterećenje od vibracija tijekom 

čitavog vremenskog perioda rada.

Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere 

sigurnosti za zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje 

električnog alata i radnih alata, kao i organiziranje radnih 

operacija.

Upute za rukovanje.

Električni alat približavajte izratku samo u 

uključenom stanju.

Tijekom rezanja električni alat po mogućnosti držite 

okomito na površini izratka.

Električni alat vodite jednolično i uz lagano pomicanje u 

smjeru rezanja. Prevelikim pomicanjem smanjit će se 

postojanost radnog alata.

Limove ne režite na mjestima zavarenih šavova. Ne režite 

višeslojne limove maksimalne debljine materijala veće od 

dopuštene.

Za povišenje postojanosti žiga i matrice, preporučujemo 

da se uzduž planirane linije rezanja nanese klizno 

sredstvo:

za rezanje čeličnog lima: pasta za rezanje ili ulje za 

rezanje,

za rezanje aluminija: petrolej.

Za isijecanje nekog unutarnjeg izreza prethodno treba 

izbušiti rupu, a za promjer rupe vidjeti u „Tehničkim 

podacima“.

Električni alat isključite tek nakon što ste ga izvadili iz 

reza.

Znak istrošenog žiga i matrice je znatno povećana 

potrebna sila posmaka kod manjeg napredovanja radova.

Žig i matrica se ne mogu naknadno brusiti.

Rukovanje sa aku-baterijom.

Aku-bateriju koristite i punite samo u području radnih 

temperatura aku-baterije od 0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F). 

Temperatura aku-baterije na početku procesa punjenja 

mora biti u području radnih temperatura aku-baterije.

Ispravno procentualno stanje napunjenosti aku-baterije 

pokazat će se samo u stanju isključenog elektromotora 

električnog alata.

Ako bi se prethodno aku-baterija dubinski ispraznila, 

elektronika će automatski zaustaviti motor.

Održavanje i servisiranje.

Kod ekstremnih uvjeta primjene kod obrade 

metala, u unutrašnjosti električnog alata može 

se nakupiti električno vodljiva prašina. Sa 

suhim komprimiranim zrakom i bez sadržaja ulja često 

ispuhujte unutrašnjost električnog alata kroz otvore za 

hlađenje.

Neznatno namažite mašću klizne površine između 

nosača matrice i žiga.

Sljedeće dijelove možete prema potrebi sami zamijeniti:

Radni alati

Jamstvo.

Jamstvo za proizvod vrijedi prema zakonskim propisima 

u zemlji korisnika električnog alata. Tvrtka FEIN daje 

jamstvo prema FEIN izjavi proizvođača o jamstvu.

U opsegu isporuke vašeg električnog alata može biti 

sadržan i samo jedan dio pribora opisanog ili prikazanog 

u ovim uputama za rukovanje.

Izjava o usklađenosti.

Tvrtka FEIN izjavljuje uz punu odgovornost da ovaj 

proizvod prikazan na zadnjoj stranici ovih uputa za 

rukovanje odgovara navedenim važećim propisima.

Tehnička dokumentacija se može zatražiti od: 

C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, 

D-73529 Schwäbisch Gmünd

Zaštita okoliša, zbrinjavanje u otpad.

Ambalažu, neuporabive električne alate i pribor treba 

dovesti na ekološki prihvatljivo recikliranje.

Aku-bateriju zbrinuti u otpad samo u ispražnjenom 

stanju.

Za slučaj nepotpuno ispražnjenih aku-baterija, kao mjeru 

zaštite od kratkih spojeva, utičnu spojnicu izolirajte sa 

ljepljivim trakama.

LED-

pokazivač

Značenje

Aktivnost

1 – 4  zelena 

LED

postotak 

napunjenosti

Rad

crveno stalno 

svjetlo

Aku-baterija je 

gotovo prazna

Punjenje baterije

crveno 

treperavo 

svjetlo

Aku-baterija 

nije spremna 

za rad

Aku-bateriju dovesti u 

područje radnih 

temperatura aku-

baterije i nakon toga je 

napuniti

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 81  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

82

ru

ru

Оригинал инструкции по эксплуатации аккумуляторных высечных ножниц по металлу.

Использованные условные обозначения, сокращения и понятия.

Символическое 

изображение, условный знак

Пояснение

Соблюдайте указания, содержащиеся в тексте и на рисунке рядом!

Обязательно прочтите прилагаемые документы, такие как руководство по 

эксплуатации и общие инструкции по безопасности.

Перед выполнением этой операции выньте аккумулятор из 

электроинструмента. В противном случае возможно получение травм при 

непреднамеренном включении электроинструмента.

При работе использовать средства защиты глаз.

При работе использовать средства защиты органов слуха.

Защищайте при работе руки.

Зона удержания

Не заряжайте поврежденные аккумуляторные батареи.

Не подвергайте аккумуляторную батарею воздействию огня. Защищайте 

аккумуляторную батарею от высоких температур, напр., от длительного 

нагревания на солнце.

Подтверждает соответствие электроинструмента директивам Европейского 

Сообщества.

Это указание предупреждает о возможной опасной ситуации, которая 

может привести к серьезным травмам или смерти.

Знак вторичной переработки: обозначает пригодные для повторного 

использования материалы

Отработавшие свой ресурс электрические изделия следует собирать и 

сдавать отдельно на экологически чистую переработку.

Тип аккумулятора

Сталь

Алюминий

Пластмасса

Малая частота ходов

Большая частота ходов

Условный знак Eдиница измерения, 

международное 

обозначение

Eдиница измерения, 

русское 

обозначение

Пояснение

U

V

B

Расчетное напряжение

n

0

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

/мин

Частота холостого хода

n

S

m/min

м/мин.

Скорость резания

M...

mm

мм

Диаметр метрической резьбы

Ø

mm

мм

Диаметр круглой части

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 82  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

83

ru

Для Вашей безопасности.

Прочтите все указания и 

инструкции по технике 

безопасности.

 Упущения, допущенные при 

соблюдении указаний и инструкций по технике 

безопасности, могут стать причиной поражения 

электрическим током, пожара и тяжелых травм.

Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего 

использования.

Не применяйте настоящий 

электроинструмент, предварительно не изучив 

основательно и полностью не усвоив это 

руководство по эксплуатации, а также приложенные 

«Общие указания по технике безопасности» (номер 

публикации 3 41 30 054 06 1). Сохраняйте 

названные документы для дальнейшего 

использования и приложите их к 

электроинструменту при его передаче другому лицу 

или при его продаже.

Учитывайте также соответствующие национальные 

правила по охране труда.

Назначение электроинструмента:

Ручные высечные ножницы по металлу для 

разрезания без подачи воды листового металла, 

вырезания отверстий и выполнения узких 

криволинейных вырезов для работы в закрытых 

помещениях с допущенными фирмой FEIN рабочими 

инструментами и принадлежностями.

Специальные указания по технике 

безопасности.

Применяйте средства индивидуальной защиты. В 

зависимости от выполняемой работы применяйте 

защитный щиток для лица, защитное средство для 

глаз или защитные очки. Насколько уместно, при-

меняйте противопылевой респиратор, средства 

защиты органов слуха, защитные перчатки или 

специальный фартук, которые защищают Вас от 

абразивных частиц и частиц материала. 

Глаза 

должны быть защищены от летающих в воздухе 

посторонних частиц, которые могут образовываться 

при выполнении различных работ. Противопылевой 

респиратор или защитная маска органов дыхания 

должны задерживать образующуюся при работе 

пыль. Продолжительное воздействие сильного 

шума может привести к потере слуха.

Закрепляйте обрабатываемую деталь. 

Закрепленная, 

например, в тисках деталь удерживается надежнне, 

чем в Вашей руке.

Запрещается закреплять на электроинструменте 

таблички и обозначения с помощью винтов и 

заклепок. 

Поврежденная изоляция не защищает от 

поражения электрическим током. Применять 

приклеиваемые таблички.

Не применяйте принадлежности, которые не были 

специально сконструированы изготовителем 

электроинструмента или на применение которых нет 

разрешения изготовителя. 

Безопасная эксплуатация 

не обеспечивается только тем, что принадлежности 

подходят к Вашему электроинструменту.

Регулярно очищайте вентиляционные отверстия 

электроинструмента неметаллическим инструментом. 

Вентилятор двигателя затягивает пыль в корпус. 

Чрезмерное скопление металлической пыли может 

стать причиной поражения электрическим током.

mm

мм

Макс. толщина материала, сталь до 400 Н/мм

2

mm

мм

Макс. толщина материала, сталь до 600 Н/мм

2

mm

мм

Макс. толщина материала, сталь до 800 Н/мм

2

mm

мм

Макс. толщина материала, алюминий до 

250 Н/мм

2

mm

мм

Диаметр предварительного отверстия для 

внутренних вырезов

mm

мм

Мин. внутренний радиус кривой

kg

кг

Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003

L

pA

dB

дБ

Уровень звукового давления

L

wA

dB

дБ

Уровень звуковой мощности

L

pCpeak

dB

дБ

Макс. уровень звукового давления

K...

Погрешность

m/s

2

м/с

2

Вибрация в соответствии с EN 60745 

(векторная сумма трех направлений)

h

m/s

2

м/с

2

Вибрация (высечка листового металла)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

м, с, кг, A, мм, В, 

Вт, Гц, Н, °C, дБ, 

мин., м/с

2

Основные и производные единицы измерения 

Международной системы единиц 

СИ

.

Условный знак Eдиница измерения, 

международное 

обозначение

Eдиница измерения, 

русское 

обозначение

Пояснение

Fe 400

Fe 600

Fe 800

Al 250

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 83  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

84

ru

Использование и обращение с аккумуляторами 

(аккумуляторными блоками)

В целях исключения при обращении с 

аккумуляторами таких опасностей, как получение 

ожогов, возгорание, взрыв, повреждение кожи и 

получение других травм, соблюдайте следующие 

указания:

Аккумуляторы нельзя разбирать, открывать или 

раскалывать. Не подвергайте аккумуляторы 

механическим ударам. 

При повреждении 

аккумулятора и ненадлежащем его использовании 

возможно выделение паров и жидкостей. Вдыхание 

паров может привести к раздражению дыхательных 

путей. Вылившаяся аккумуляторная жидкость 

способна вызвать кожные раздражения и ожоги.

Если вылившаяся из поврежденного аккумулятора 

жидкость попадет на окружающие предметы и 

детали, проверьте их, очистите и при необходимости 

поменяйте.

Не подвергайте аккумуляторную батарею 

воздействию тепла и огня. Не храните аккумуляторы 

под прямыми солнечными лучами.

Вынимайте аккумуляторы из оригинальной упаковки 

только лишь непосредственно перед их 

использованием.

Перед выполнением любых манипуляций с 

электроинструментом извлекайте из него 

аккумуляторную батарею. 

Самопроизвольное 

включение электроинструмента чревато опасностью 

травм.

Вынимайте аккумулятор только при выключенном 

электроинструменте.

Не допускайте попадания аккумуляторов в руки 

детей.

Содержите аккумуляторы в чистоте, защищайте их от 

воздействия влаги и попадания на них воды.  

Очищайте загрязненные контакты аккумулятора и 

электроинструмента сухой, чистой тряпкой.

Используйте только исправные оригинальные 

аккумуляторы фирмы FEIN, предназначенные для 

данного электроинструмента. 

При работе с 

неподходящими, поврежденными, 

отремонтированными или восстановленными 

аккумуляторами, подделками или аккумуляторами 

других производителей, а также при их зарядке 

существует опасность возгорания и/или взрыва.

Соблюдайте указания по технике безопасности, 

содержащиеся в руководстве по эксплуатации 

зарядного устройства для аккумуляторов.

Вибрация, действующая на кисть-руку

Указанный в этих инструкциях уровень вибрации 

определен в соответствии с методикой измерений, 

предписанной EN 60745, и может использоваться 

для сравнения электроинструментов. Он пригоден 

также для предварительной оценки вибрационной 

нагрузки.

Уровень вибрации указан для основных областей 

применения электроинструмента. Он может 

отличаться при использовании электроинструмента 

для других применений, использовании иных 

рабочих инструментов или недостаточном 

техобслуживании. Следствием может явиться 

значительное увеличение вибрационной нагрузки в 

течение всей продолжительности работы.

Для точной оценки вибрационной нагрузки нужно 

учитывать также и время, когда инструмент 

выключен или, хоть и включен, но не находится в 

работе. Это может снизить среднюю вибрационную 

нагрузку в течение всей продолжительности 

работы.

Предусмотрите дополнительные меры 

предосторожности для защиты пользователя от 

воздействия вибрации, как напр.: техобслуживание 

электроинструмента и принадлежностей, теплые 

руки, организация труда.

Указания по пользованию.

Подводите электроинструмент к заготовке 

только во включенном состоянии.

При резании держите электроинструмент как 

можно более перпендикулярно к поверхности 

заготовки. 

Ведите электроинструмент равномерно, слегка 

подталкивая его в направлении резания. Слишком 

сильная подача значительно сокращает срок службы 

электроинструмента.

Не разрезайте листовой металл в местах сварки. Не 

разрезайте несколько слоев листового металла, если 

их толщина превышает максимально допустимую 

толщину материала. 

В целях повышения эксплуатационного ресурса 

пуансона и матрицы рекомендуется наносить смазку 

вдоль запланированной линии резания:

при резке листовой стали: пасту для резания или 

масло для смазывания и охлаждения режущего 

инструмента,

при резке алюминия: керосин.

Для вырезания внутренних вырезов необходимо 

предварительно просверлить отверстие, диаметр 

отверстия см. «Технические данные».

Выключайте электроинструмент лишь после 

изъятия из материала. 

Признаком износа пуансона и матриц является 

заметно возросшее необходимое усилие подачи при 

снижении производительности работы.

Пуансон и матрицу нельзя затачивать. 

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 84  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

85

ru

Обращение с аккумулятором.

Пользуйтесь аккумулятором и заряжайте его только 

в диапазоне рабочей температуры аккумулятора 

0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F). В начале процесса зарядки 

температура аккумулятора должна находиться в 

рабочем диапазоне.

Действительная степень зарядки аккумулятора в 

процентах отображается только при остановленном 

двигателе электроинструмента.

Прежде чем аккумулятор сможет достичь состояния 

глубокой разрядки, электроника автоматически 

выключает двигатель.

Техобслуживание и сервисная служба.

В экстремальных условиях работы при 

обработке металлов внутри 

электроинструмента может собираться 

токопроводящая пыль. Регулярно продувайте 

внутреннюю полость электроинструмента через 

вентиляционные щели сухим и не содержащим 

масла сжатым воздухом.

Слегка смажьте смазкой поверхности 

скольжения между креплением матрицы и 

пуансоном. 

При необходимости Вы можете самостоятельно 

заменить следующие части:

 Рабочие инструменты

Обязательная гарантия и 

дополнительная гарантия 

изготовителя.

Обязательная гарантия на изделие предоставляется 

в соответствии с законоположениями в стране 

пользователя. Сверх этого, FEIN предоставляет 

дополнительную гарантию в соответствии с 

гарантийным обязательством изготовителя FEIN.

Комплект поставки Вашего электроинструмента 

может не включать весь набор описанных или 

изображенных в этом руководстве по эксплуатации 

принадлежностей.

Декларация соответствия.

С исключительной ответственностью фирма FEIN 

заявляет, что настоящее изделие соответствует 

нормативным документам, приведенным на 

последней странице настоящего руководства по 

эксплуатации.

Техническая документация: C. & E. FEIN GmbH, 

C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Охрана окружающей среды, 

утилизация.

Упаковку, пришедшие в негодность 

электроинструменты и принадлежности следует 

собирать для экологически чистой утилизации.

Сдавайте аккумуляторы на утилизацию только в 

разряженном состоянии.

Для предотвращения коротких замыканий в 

неполностью разряженных аккумуляторах 

изолируйте штекерные соединения клейкой лентой.

Светодиодный 

индикатор

Значение

Действие

1 – 4 зеленых 

светодиода

степень 

зарядки в 

процентах

Эксплуатация

красный 

немигающий 

световой 

сигнал

Аккумулятор 

почти 

разряжен

Зарядите 

аккумулятор

красный 

мигающий 

световой 

сигнал

Аккумулятор 

не готов к 

работе

Подождите, пока 

аккумулятор не 

достигнет 

диапазона рабочей 

температуры, и 

затем зарядите

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 85  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

86

uk

uk

Оригінальна інструкція з експлуатації акумуляторних висічних ножиць для металу.

Використані символи, скорочення та поняття.

Символ, позначка

Пояснення

Дотримуйтеся інструкцій, які містяться в тексті та на малюнку поруч!

Обов’язково прочитайте додані документи, напр., інструкцію з експлуатації та 

загальні вказівки з техніки безпеки.

Перед виконанням цієї робочої операції витягніть акумуляторну батарею із 

електроінструменту. Інакше виникне небезпека поранення внаслідок 

ненавмисного запуску електроінструменту.

Під час роботи одягайте захисні окуляри.

Під час роботи одягайте навушники.

Під час роботи захищайте руки.

Зона тримання

Не заряджайте пошкоджені акумуляторні батареї.

Захищайте акумуляторну батарею від вогню. Захищайте акумуляторну батарею 

від тепла, напр., від тривалого нагрівання на сонці.

Підтвердження відповідності електроінструменту положенням директив 

Європейського Співтовариства.

Ця вказівка повідомляє про можливість виникнення небезпечної ситуації, яка 

може привести до серйозних травм або смерті.

Знак вторинної переробки: позначає матеріали, що придатні для повторного 

використання

Відпрацьовані електроінструменти та інші електротехнічні і електронні вироби 

повинні здаватися окремо і утилізуватися екологічно чистим способом.

Тип акумуляторної батареї

Сталь

Алюміній

Пластмаса

Мала частота ходів

Велика частота ходів

Позначка

Міжнародна 

одиниця

Національна 

одиниця

Пояснення

U

V

В

Розрахункова напруга

n

0

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

/хвил.

Частота ходів на холостому ходу

n

S

m/min

м/хвил.

Швидкість різання

M...

mm

мм

Діаметр метричної різьби

Ø

mm

мм

Діаметр круглої частини

mm

мм

Макс. товщина матеріалу, сталь до 400 Н/мм

2

mm

мм

Макс. товщина матеріалу, сталь до 600 Н/мм

2

Fe 400

Fe 600

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 86  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

87

uk

Для Вашої безпеки.

Прочитайте всі правила з 

техніки безпеки і вказівки.

Невиконання правил з техніки безпеки і вказівок 

може призводити до удару електричним струмом, 

пожежі та/або важких травм.

Зберігайте всі правила з техніки безпеки і вказівки на 

майбутнє.

Не застосовуйте цей електроінструмент, не 

прочитавши уважно та не зрозумівши дану 

інструкцію з експлуатації та додані «Загальні 

вказівки з техніки безпеки» (номер документа 

3 41 30 054 06 1).  Зберігайте названі документи для 

подальшого використання та додавайте їх до 

електроінструменту при його передачі в 

користування або при продажу.

Зважайте також на чинні національні приписи з 

охорони праці.

Призначення електроінструменту:

Ручні висічні ножиці для металу для різання без 

подачі води листового металу, вирізання отворів та 

виконання вузьких криволінійних вирізів для роботи 

в закритих приміщеннях з допущеними фірмою FEIN 

робочими інструментами та приладдям.

Специфічні вказівки з техніки безпеки.

Вдягайте особисте захисне спорядження. В 

залежності від виду робіт використовуйте захисну 

маску, захист для очей або захисні окуляри. За 

необхідністю вдягайте респіратор, навушники, захисні 

рукавиці або спеціальний фартух, щоб захистити себе 

від невеличких частинок, що утворюються під час 

шліфування, та частинок матеріалу. 

Очі повинні бути 

захищені від відлетілих чужорідних тіл, що 

утворюються при різних видах робіт. Респіратор або 

маска повинні відфільтровувати пил, що утворюється 

під час роботи. При тривалій роботі при гучному 

шумі можна втратити слух.

Фіксуйте оброблювану деталь. 

Закріплена в 

затискному пристрої деталь утримується надійніше, 

ніж у Вашій руці.

Забороняється закріплювати на електроінструменті 

таблички та позначки за допомогою гвинтів або 

заклепок. 

Пошкоджена ізоляція не захищає від 

ураження електричним струмом. Таблички треба 

приклеювати.

Не використовуйте приладдя, яке не було 

сконструйоване виробником електроінструменту саме 

для даного електроінструменту або на застосування 

якого немає дозволу виробника. 

Сама лише 

можливість закріплення приладдя на Вашому 

електроінструменті не є гарантією його безпечної 

експлуатації.

Регулярно очищайте вентиляційні щілини 

електроінструменту неметалевими інструментами. 

Вентилятор двигуна затягує пил в корпус. Сильне 

накопичення металевого пилу може призвести до 

електричної небезпеки.

Використання та поводження з акумуляторними 

батареями (акумуляторними блоками)

Для уникнення небезпек, таких, напр., як опіків, 

пожеж, вибухів, пошкоджень шкіряного покриву та 

інших травм, що можуть виникнути при використанні 

акумуляторних батарей, дотримуйтеся наступних 

вказівок:

Не розбирайте, не відкривайте і не розколюйте 

акумуляторні батареї. Не піддавайте акумуляторні 

батареї впливу механічних ударів. 

При пошкодженні 

або неправильній експлуатації акумуляторних 

батарей може виходити шкідливий пар або рідина. 

Пар може подразнювати дихальні шляхи. Витекла 

рідина з акумуляторної батареї може викликати 

подразнення шкіри або хімічні опіки.

mm

мм

Макс. товщина матеріалу, сталь до 800 Н/мм

2

mm

мм

Макс. товщина матеріалу, алюміній до 250 Н/мм

2

mm

мм

Діаметр попереднього отвору для внутрішніх 

вирізів

mm

мм

Мін. внутрішній радіус кривої

kg

кг

Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003

L

pA

dB

дБ

Рівень звукового тиску

L

wA

dB

дБ

Рівень звукової потужності

L

pCpeak

dB

дБ

Піковий рівень звукового тиску

K...

Похибка

m/s

2

м/с

2

Вібрація у відповідності до EN 60745 

(сума векторів трьох напрямків)

h

m/s

2

м/с

2

Вібрація (розрізання листового металу)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

м, с, кг, A, мм, В, 

Вт, Гц, Н, °C, дБ, 

хвил., м/с

2

Основні та похідні одиниці Міжнародної системи 

одиниць 

SI

.

Позначка

Міжнародна 

одиниця

Національна 

одиниця

Пояснення

Fe 800

Al 250

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 87  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

88

uk

Якщо рідина, що витекла із пошкодженої 

акумуляторної батареї, потрапила на оточуючі 

предмети, огляньте ці предмети, за необхідністю 

очистіть їх або замініть.

Не піддавайте акумуляторну батарею впливу високих 

температур або вогню. Не зберігайте акумуляторну 

батарею під впливом прямих сонячних променів.

Виймайте акумуляторну батарею із оригінальної 

упаковки лише перед її безпосереднім 

використанням.

Перед будь-якими маніпуляціями з 

електроінструментом виймайте акумуляторну 

батарею з електроінструменту. 

При самовільному 

увімкненні електроінструменту існує небезпека 

поранення.

Виймайте акумуляторну батарею лише тоді, коли 

електроінструмент вимкнений.

Зберігайте акумуляторні батареї в недосяжному для 

дітей місці.

Тримайте акумуляторну батарею в чистоті і захищайте 

її від вологи та води. 

Очищайте забруднені контакти 

акумуляторної батареї та електроінструменту сухою, 

чистою ганчіркою.

Використовуйте лише справні оригінальні 

акумуляторні батареї фірми FEIN, які передбачені для 

Вашого електроінструменту. 

При використанні та 

заряджанні невідповідних, пошкоджених, 

відремонтованих або відновлених акумуляторних 

батарей, підробок та акумуляторних батарей інших 

виробників існує небезпека пожежі та/або вибуху 

акумуляторної батареї.

Дотримуйтеся вказівок з техніки безпеки, які описані 

в інструкції з експлуатації зарядного пристрою 

акумуляторної батареї.

Вібрація руки

Зазначений в цих вказівках рівень вібрації 

вимірювався за процедурою, визначеною в 

EN 60745; нею можна користуватися для порівняння 

приладів. Цією цифрою можна користуватися також 

і для попередньої оцінки вібраційного 

навантаження.

Зазначений рівень вібрації стосується головних 

робіт, на які розрахований електроінструмент. 

Однак при застосуванні електроінструменту для 

інших робіт, роботі з іншими робочими 

інструментами або при недостатньому технічному 

обслуговуванні рівень вібрації може бути іншим. Це 

може значно збільшити вібраційне навантаження 

протягом всього часу роботи.

Для точної оцінки вібраційного навантаження треба 

ураховувати також і інтервали, коли прилад 

вимкнутий або коли він хоч і увімкнутий, але не 

використовується. Це може значно зменшити 

вібраційне навантаження протягом всього часу 

роботи.

Визначте додаткові заходи безпеки для захисту від 

вібрації працюючого з інструментом, як напр.: 

технічне обслуговування електроінструменту і 

робочих інструментів, тримання рук у теплі, 

організація робочих процесів.

Вказівки з експлуатації.

Приставляйте електроприлад до оброблюваної 

деталі лише увімкнутим.

Під час різання тримайте електроінструмент якомога 

перпендикулярно до поверхні заготовки. 

Ведіть електроінструмент рівномірно з легким 

просуванням у напрямку різання. Занадто сильна 

подача значно скорочує строк служби 

електроінструменту.

Не розрізайте листовий метал у місцях зварювання. 

Не розрізайте декілька шарів листового металу, 

якщо їх товщина перебільшує максимально 

допустиму товщину матеріалу.

З метою збільшення експлуатаційного ресурсу 

пуансона та матриці рекомендується змащувати 

заплановану лінію різання мастилом:

при різанні листової сталі: пасту для різання або 

олію для змащування і охолодження різального 

інструмента,

при різанні алюмінію: гас.

Для висічки внутрішніх вирізів необхідно 

попередньо просвердлити отвір, діаметр отвору 

див. «Технічні дані».

Вимикайте електроінструмент лише після того, як Ви 

витягнете його з матеріалу. 

Ознакою зношення пуансона та матриці є значне 

підвищення необхідної сили подачі при повільному 

просуванні роботи.

Пуансон та матрицю не можна загострювати.

Поводження із акумуляторною батареєю.

Користуйтеся акумуляторною батареєю і 

заряджайте її лише в діапазоні робочої температури 

акумуляторної батареї  0 °C – 45 °C  (32 °F – 113 °F). 

На початку процесу заряджання температура 

акумуляторної батареї повинна знаходитися в 

робочому діапазоні.

Дійсний ступінь зарядженості акумуляторної батареї 

у відсотках відображається лише при зупиненому 

двигунові електроінструменту.

Якщо акумуляторна батарея починає сідати, 

електроніка електроінструменту автоматично 

зупиняє двигун.

Світлодіодний 

індикатор

Значення

Дія

1 – 4  зелені 

світлодіоди

ступінь 

зарядженості 

у відсотках

Експлуатація

світіння 

червоного 

світлодіода

Акумуляторна 

батарея майже 

розрядилася

Зарядіть 

акумуляторну 

батарею

мигання 

червоного 

світлодіода

Акумуляторна 

батарея не 

готова до 

роботи

Зачекайте, поки 

акумуляторна 

батарея не досягне 

діапазону робочої 

температури, і 

потім зарядіть її

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 88  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

89

uk

Ремонт та сервісні послуги.

В екстремальних умовах застосування для 

обробки металів усередині 

електроінструменту може осідати 

електропровідний пил. Часто продувайте внутрішні 

частини інструменту через вентиляційні щілини 

сухим та нежирним стисненим повітрям.

Злегка змастіть мастилом поверхні ковзання 

між кріпленням матриці та пуансоном. 

За необхідністю Ви можете самостійно замінити 

наступні деталі:

 Робочі інструменти

Гарантія.

Гарантія на виріб надається відповідно до 

законодавчих правил країни збуту. Крім цього, фірма 

FEIN надає заводську гарантію відповідно до 

гарантійного талона виробника.

Можливо, що в обсяг поставки Вашого 

електроінструменту входить не все описане або 

зображене в даній інструкції з експлуатації 

приладдя.

Заява про відповідність.

Фірма FEIN заявляє під свою особисту 

відповідальність, що цей виріб відповідає чинним 

приписам, викладеним на останній сторінці цієї 

інструкції з експлуатації.

Технічна документація: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, 

D-73529 Schwäbisch Gmünd

Захист навколишнього середовища, 

утилізація.

Упаковку, відпрацьовані електроінструменти та 

приладдя потрібно утилізувати екологічно чистим 

способом.

Здавайте акумуляторні батареї на відповідну 

утилізацію лише в розрядженому стані.

Для уникнення коротких замикань в неповністю 

розряджених акумуляторних батареях ізолюйте 

штекерні роз’єми клейкою стрічкою.

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 89  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

90

bg

bg

Оригинална инструкция за експлоатация на акумулаторна ножица за ламарина.

Използвани символи, съкращения и термини.

Символ, означение

Пояснение

Следвайте указанията на текста, респ. фигурите в съседство!

Непременно прочетете всички включени в окомплектовката на електроинструмента 

документи, като ръководство за експлоатация и общи указания за безопасна работа.

Преди тази стъпка извадете акумулаторната батерия от електроинструмента. В 

противен случай съществува опасност от нараняване вследствие на неволно 

включване на електроинструмента.

Работете с предпазни очила.

Работете с шумозаглушители (антифони).

Работете с предпазни ръкавици.

Зона на ръкохватката

Не зареждайте повредени акумулаторни батерии.

Не оставяйте акумулаторната батерия в близост до открит огън. Предпазвайте я от 

нагряване, напр. също и от продължително въздействие на преки слънчеви лъчи.

Удостоверява съответствието на електроинструмента на директиви на Европейския 

съюз.

Този знак указва възможна опасна ситуация, която може да предизвика тежки травми 

или смърт.

Знак за рециклиране: обозначава рециклируеми материали

Амортизирани електроинструменти и други електронни и електрически продукти 

трябва да бъдат събирани отделно от битовите отпадъци и да бъдат предавани за 

вторична преработка на съдържащите се в тях суровини.

Тип на акумулаторната батерия

Стомана

Алуминий

Пластмаса

Малка честота на възвратно-постъпателните движения

Голяма честота на възвратно-постъпателните движения

Символ

Международно 

означение

Национално 

означение

Пояснение

U

V

V

Номинално напрежение

n

0

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

/min

Честота на възвратно постъпателните движения 

на празен ход

n

S

m/min

m/min

Скорост на рязане

M...

mm

mm

Размер, метрична резба

Ø

mm

mm

Диаметър на кръгъл детайл

mm

mm

Макс. дебелина на обработвания детайл, стомана 

до 400 N/mm

2

Fe 400

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 90  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

91

bg

За Вашата сигурност.

Прочетете всички указания за 

безопасна работа и за работа с 

електроинструмента.

 Пропуски при спазването на 

указанията за безопасна работа и за работа с 

електроинструмента могат да предизвикат токов 

удар, пожар и/или тежки травми.

Съхранявайте всички указания за безопасна работа и 

за работа с електроинструмента за ползване в 

бъдеще.

Не използвайте този електроинструмент, 

преди внимателно да прочетете и напълно да 

разберете това ръководство за експлоатация, 

както и приложените «Общи указания за безопасна 

работа» (Номер на публикация 3 41 30 054 06 1). 

Съхранявайте посочените материали за ползване по-

късно и при продажба на електроинструмента или 

когато го давате за ползване от други лица ги 

предавайте заедно с него.

Съблюдавайте също валидните национални 

разпоредби по охрана на труда.

Предназначение на електроинструмента:

Ръчна електрическа ножица за ламарина за 

разрязване и изрязване по дъги с малък радиус без 

използване на охлаждаща течност с утвърдените от 

фирма FEIN работни инструменти и допълнителни 

приспособления и в закрити помещения.

Специални указания за безопасна работа.

Работете с лични предпазни средства. В зависимост от 

приложението работете с цяла маска за лице, защита 

за очите или предпазни очила. Ако е необходимо, 

работете с дихателна маска, шумозаглушители 

(антифони), работни обувки или специализирана 

престилка, която Ви предпазва от малки откъртени 

при работата частички. 

Очите Ви трябва да са защи-

тени от летящите в зоната на работа частички. 

Противопраховата или дихателната маска 

филтрират възникващия при работа прах. Ако 

продължително време сте изложени на силен шум, 

това може да доведе до загуба на слух.

Осигурявайте добре обработвания детайл. 

Детайл, 

захванат с подходящо приспособление, се държи 

по-сигурно и безопасно, отколкото, ако го държите 

с ръка.

Забранява се захващането към корпуса на 

електроинструмента на табелки или знаци с винтове 

или нитове. 

Повредена изолация не осигурява защита 

от токов удар. Използвайте самозалепващи се 

табелки.

Не използвайте допълнителни приспособления, които 

не са изрично проектирани или допуснати за употреба 

от производителя на електроинструмента. 

Фактът, че 

дадено приспособление може да бъде монтирано 

към електроинструмента, не означава, че ползването 

му е безопасно.

Редовно почиствайте вентилационните отвори на 

електроинструмента с неметални инструменти. 

Турбинката на електродвигателя засмуква прах в 

корпуса. При прекомерна запрашеност с метален 

прах това може да увреди електроизолацията на 

електроинструмента.

mm

mm

Макс. дебелина на обработвания детайл, стомана 

до 600 N/mm

2

mm

mm

Макс. дебелина на обработвания детайл, стомана 

до 800 N/mm

2

mm

mm

Макс. дебелина на обработвания материал, 

алуминий до 250 N/mm

2

mm

mm

Диаметър на предварително пробивания отвор 

при изрязване по вътрешен контур

mm

mm

Радиус на вътрешна дъга, най-малко

kg

kg

Маса съгласно EPTA-Procedure 01/2003

L

pA

dB

dB

Равнище на звуковото налягане

L

wA

dB

dB

Равнище на мощността на звука

L

pCpeak

dB

dB

Пиково равнище на звуковото налягане

K...

Неопределеност

m/s

2

m/s

2

Генерирани вибрации съгласно EN 60745 

(векторна сума по трите направления)

h

m/s

2

m/s

2

Генерирани вибрации (рязане на ламарина)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Основни и производни единици от 

Международната система за мерни единици 

SI

.

Символ

Международно 

означение

Национално 

означение

Пояснение

Fe 600

Fe 800

Al 250

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 91  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

92

bg

Работа с и ползване на акумулаторни батерии

За да избягвате опасности като изгаряния, пожар, 

експлозия, кожни рани и други наранявания при 

работа с акумулаторни батерии, спазвайте следните 

указания:

Не се допуска отварянето, разглобяването или 

разчупването на акумулаторните батерии. Не 

излагайте акумулаторните батерии на силни 

механични въздействия. 

При повреждане и 

неправилна експлоатация на акумулаторните 

батерии могат да се отделят вредни пари и течности. 

Парите могат да раздразнят дихателните пътища. 

Изтичащ от акумулаторната батерия електролит 

може да предизвика зачервяване на кожата или 

изгаряния.

Ако изтичащият от повредена акумулаторна батерия 

електролит е намокрил съседни елементи, ги 

прегледайте внимателно, почистете ги, а при 

необходимост ги заменете.

Не излагайте акумулаторната батерия на прякото 

въздействие на отоплителни тела или огън. Не я 

оставяйте на директна слънчева светлина.

Изваждайте акумулаторната батерия от оригиналната 

й опаковка едва когато трябва да я използвате.

Преди да извършвате каквито и да е дейности по 

електроинструмента, изваждайте акумулаторната 

батерия. 

Ако включите неволно 

електроинструмента, съществува опасност от 

нараняване.

Изваждайте акумулаторната батерия само когато 

електроинструментът е изключен.

Дръжте акумулаторната батерия далеч за деца.

Поддържайте акумулаторната батерия чиста и я 

предпазвайте от овлажняване. 

Почиствайте 

замърсени контакти на акумулаторната батерия и на 

електроинструмента с чиста суха кърпа.

Използвайте само изправни акумулаторни батерии на 

FEIN, които са предназначени за електроинструмента. 

При работа с и при зареждане на акумулаторни 

батерии, които са неподходящи, повредени, били са 

ремонтирани или са т.нар. «съвместими» и чуждо 

производство съществува опасност от пожар и/или 

експлозия.

Спазвайте указанията в ръководството за 

експлоатация на акумулаторната батерия.

Предавани на ръцете вибрации

Посоченото в това ръководство за експлоатация 

равнище на вибрациите е определено съгласно 

процедура, посочена в стандарта EN 60745, и може 

да бъде използвана за сравняване на различни 

електроинструменти. То е подходящо също и за 

груба предварителна оценка на натоварването от 

вибрации.

Посоченото равнище на вибрациите е 

представително за най-често срещаните 

приложения на електроинструмента. Ако обаче 

електроинструментът се използва при други 

работни условия и за други приложения, с различни 

работни инструменти или ако не бъде поддържан в 

изрядно състояние, равнището на вибрациите може 

да се отличава съществено от посоченото. Това би 

могло значително да увеличи натоварването от 

вибрации за целия производствен цикъл.

За точната преценка на натоварването от вибрации 

трябва да се отчитат и интервалите от време, през 

които електроинструментът е изключен или работи, 

но не се използва. Това може значително да намали 

натоварването от вибрации за целия производствен 

цикъл.

Взимайте допълнителни мерки за предпазване на 

работещия с електроинструмента от влиянието на 

вибрациите, напр.: поддържане на 

електроинструмента и работните инструменти в 

изрядно състояние, подгряване и поддържане на 

ръцете топли, подходяща организация на 

последователността на работните цикли.

Указания за ползване.

Допирайте работния инструмент до детайла 

само след като предварително сте включили 

електроинструмента.

По време на рязане дръжте електроинструмента по 

възможност перпендикулярно на повърхността на 

детайла.

Водете електроинструмента с равномерно подаване 

и леко притискане по посока на рязане. Твърде 

високата скорост на подаване намалява значително 

дълготрайността на работните инструменти.

Не режете ламарини на заваръчни площадки. Не 

режете многослойни ламарини, чиято обща 

дебелина надхвърля максимално допустимата 

дебелина на разрязване.

За увеличаване на дълготрайността на щемпела и 

матрицата се препоръчва нанасянето по 

продължение на линията на среза на смазващо 

средство:

за разрязване на стоманена ламарина: паста за 

рязане или машинно масло за рязане,

за разрязване на алуминиева ламарина: течна газ.

За изрязване по вътрешна дъга е необходимо 

предварителното пробиване на отвор, за диаметъра 

вижте раздела «Технически данни».

Изключвайте електроинструмента след като 

предварително сте го извадили от среза.

Осезаемото увеличаване на необходимата сила на 

притискане при намалена скорост на рязане е призна 

за износени щемпел и матрица.

Щемпелът и матрицата не могат да бъдат 

презаточвани.

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 92  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

93

bg

Работа с акумулаторната батерия.

Ползвайте акумулаторната батерия и я зареждайте 

само когато температурата й е в допустимия работен 

интервал от 0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F). В началото на 

процеса на зареждане температурата на 

акумулаторната батерия трябва да е в рамките на 

допустимия температурен интервал.

Реалният процент на зареденост на батерията се 

показва само когато електродвигателят не работи.

Ако съществува опасност от дълбоко разреждане на 

акумулаторната батерия, електронното управление 

спира електродвигателя автоматично.

Поддържане и сервиз.

При екстремно тежки работни условия 

при обработване на метали по вътрешните 

повърхности на корпуса на 

електроинструмента може да се отложи 

токопровеждащ прах. Продухвайте често 

вътрешното пространство на електроинструмента 

със сух и обезмаслен сгъстен въздух. 

Леко смажете контактните повърхнини между 

държача на матрицата и щемпела.

При необходимост можете сами да замените следните 

елементи:

 Работни инструменти

Гаранция и гаранционно обслужване.

Гаранционното обслужване на електроинструмента 

е съгласно законовите разпоредби в страната-

вносител. Освен това фирма FEIN осигурява 

гаранционно обслужване съгласно Гаранционната 

декларация на производителя на FEIN.

В окомплектовката на Вашия електроинструмент 

може да са включени само част от описаните в това 

ръководство и изобразени на фигурите 

допълнителни приспособления.

Декларация за съответствие.

Фирма FEIN гарантира с пълна отговорност, че този 

продукт съответства на валидните нормативни 

документи, посочени на последната страница на 

това ръководство за експлоатация.

Техническа документация при: C. & E. FEIN GmbH, 

C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Опазване на околната среда, 

бракуване.

Опаковките, излезлите от употреба електро-

инструменти и допълнителни приспособления 

трябва да се предават за оползотворяване на 

съдържащите се в тях суровини.

Предавайте повредени акумулаторни батерии за 

вторична преработка само напълно разредени.

Когато акумулаторната батерия не е напълно 

разредена, като предпазна мярка срещу къси 

съединения облепяйте контактите с изолираща 

лента.

Светодиод

Значение

Действие

1 – 4 зелени 

светодиода

процентна 

степен на 

зареденост

Работа

червена 

непрекъсната 

светлина

Акумулаторната 

батерия е почти 

празна

Заредете 

аукмулаторната 

батерия

червена 

мигаща 

светлина

Акумулаторната 

батерия не е 

готова за работа

Изчакайте 

температурата на 

акумулаторната 

батерия да 

достигне 

допустимия 

работен 

интервал и след 

това я заредете

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 93  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

94

et

et

Algupärane kasutusjuhend: akutoitega plekinakerdaja.

Kasutatud sümbolid, lühendid ja mõisted.

Sümbol, tähis

Selgitus

Järgige kõrvaltoodud tekstis või joonisel sisalduvaid juhiseid!

Lugege tingimata läbi seadmele lisatud kasutusjuhend ja üldised ohutusnõuded.

Enne selle tööoperatsiooni tegemist eemaldage seadmest aku. Vastasel korral võib elektriline 

tööriist soovimatult käivituda ja kasutajat vigastada.

Töötades kandke kaitseprille.

Töötades kandke kõrvaklappe või -troppe.

Töötades kandke kaitsekindaid.

Haardepiirkond

Ärge laadige vigastatud akusid.

Ärge jätke akut tule kätte. Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pideva päikesekiirguse eest.

Kinnitab elektrilise tööriista vastavust Euroopa Liidu direktiividele.

Märkus viitab võimalikule ohuolukorrale, mis võib kaasa tuua tõsised vigastused või surma.

Ringlussevõtu tähis: tähistab korduskasutatavaid materjale

Kasutusressursi ammendanud elektrilised tööriistad ja teised elektrotehnilised ja elektrilised 

seadmed tuleb sorteeritult kokku koguda ja keskkonnahoidlikult ringlusse võtta.

Aku tüüp

Teras

Alumiinium

Plast

Madal käigusagedus

Kõrge käigusagedus

Tähis

Rahvusvaheline ühik

Riiklik ühik

Selgitus

U

V

V

Nimipinge

n

0

/min, min

-1

, rpm, r/min /min

Tühikäigusagedus

n

S

m/min

m/min

Lõikekiirus

M...

mm

mm

Meetermõõdustik

Ø

mm

mm

Detaili läbimõõt

mm

mm

Toorikumax paksus terases kuni 400 N/mm

2

mm

mm

Materjali max paksus terases kuni 600 N/mm

2

mm

mm

Materjali max paksus terases kuni 800 N/mm

2

mm

mm

Tooriku max paksus alumiiniumis kuni 250 N/mm

2

Fe 400

Fe 600

Fe 800

Al 250

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 94  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

95

et

Tööohutus.

Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja 

juhised.

 Ohutusnõuete ja juhiste 

eiramine võib tuua kaasa elektrilöögi, tulekahju ja/või 

rasked vigastused.

Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edaspidiseks 

kasutamiseks alles.

Enne elektrlise tööriista kasutuselevõttu lugege 

põhjalikult läbi kasutusjuhend ja juurdekuuluvad 

üldised ohutusnõuded (dokumendi nr 

3 41 30 054 06 1). Hoidke kõik juhised edaspidiseks 

kasutamiseks alles ja elektrilise tööriista edastamisel 

kolmandatele isikutele pange kaasa ka nimetatud 

dokumendid.

Pidage kinni ka asjaomastest siseriiklikest 

töökaitsenõuetest.

Elektrilise tööriista otstarve:

käsitsi juhitav plekilõikur pleki lõikamiseks, väljalõigete 

tegemiseks ja sisekurvide lõikamiseks, kasutades FEIN 

poolt heakskiidetud tarvikuid ja lisaseadiseid; töötada 

tuleb kuivas ja niiskuskindlas keskkonnas.

Ohutusalased erinõuded.

Kandke isikukaitsevahendeid. Kasutage vastavalt 

kasutusotstarbele näomaski, silmakaitset või 

kaitseprille. Vajaduse korral kandke tolmukaitsemaski, 

kuulmiskaitsevahendeid, kaitsekindaid või kaitsepõlle, 

mis kaitseb Teid lihvimisel eralduvate väikeste osakeste 

eest. 

Silmad peavad olema kaitstud seadme kasutamisel 

eralduvate võõrkehade eest. Tolmu- või hingamisteede 

kaitsemaskid peavad filtreerima kasutamisel tekkiva 

tolmu. Pikaajaline vali müra võib kahjustada kuulmist.

Kinnitage töödeldav toorik. 

Kinnitusvahendite abil 

kinnitatud toorik püsib paremini paigal kui käega hoides.

Elektrilisele tööriistale ei tohi kruvide või neetidega 

kinnitada silte ja märgiseid. 

Kahjustatud isolatsioon ei 

taga kaitset elektrilöögi eest. Kasutage kleebiseid.

Ärge kasutage teiste tootjate tarvikuid, mida elektrilise 

tööriista tootja ei ole heaks kiitnud. 

Asjaolu, et tarvikut 

saab tööriista külge kinnitada, ei taga veel tööriista ohutut 

tööd.

Puhastage seadme ventilatsiooniavasid regulaarselt 

mittemetalliliste tööriistadega. 

Mootori ventilaator 

tõmbab tolmu korpusse. Metallitolmu liigne kogunemine 

võib olla ohtlik.

Aku kasutamine ja käsitsemine (akud)

Selleks et vältida akude käsitsemisest tingitud põletusi, 

tulekahju, plahvatust, nahavigastusi ja teisi vigastusi, 

pidage kinni järgmistest juhistest:

Akusid ei tohi lahti võtta, avada aga tükeldada. Akudele 

ei tohi avalduda mehaanilised mõjutused, nt löögid. 

Aku 

vigastamisel ja ebaõigel käsitsemisel võib akust eralduda 

kahjulikke aure ja vedelikke. Aurud võivad ärritada 

hingamisteid. Väljavoolav akuvedelik võib põhjustada 

nahaärritust või söövitust.

Kui vigastatud akust väljavoolanud vedelik on puutunud 

kokku läheduses olevate esemetega, kontrollige 

asjaomased detailid üle, puhastage ja vahetage vajaduse 

korral välja.

Ärge jätke akut kuumuse või tule kätte. Ärge hoidke akut 

otsese päikesekiirguse käes.

Võtke aku originaalpakendist välja alles vahetult enne 

kasutuselevõttu.

Enne mis tahes tööde teostamist elektrilise tööriista 

kallal eemaldage aku. 

Elektrilise tööriista soovimatu 

käivitumise korral tekib vigastuste oht.

Eemaldage aku üksnes siis, kui elektriline tööriist on 

välja lülitatud.

Tõkestage laste ligipääs akudele.

Hoidke aku puhas ja kaitske akut niiskuse ja vee eest.  

Aku ja elektrilise tööriista määrdunud kontakte puhastage 

kuiva puhta lapiga.

Kasutage ainult veatuid FEIN originaalakusid, mis on ette 

nähtud Teie elektrilise tööriista jaoks. 

Valede, 

kahjustatud, parandatud või muudetud akude, samuti 

järeletehtud akude või teiste tootjate akude kasutamisel 

tekib tulekahju ja/või plahvatuse oht.

Järgige akulaadija kasutusjuhendis toodud 

ohutusnõudeid.

mm

mm

Siselõigete jaoks ettepuuritava ava läbimõõt

mm

mm

Min sisekurviraadius 

kg

kg

Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi

L

pA

dB

dB

Helirõhu tase

L

wA

dB

dB

Helivõimsuse tase

L

pCpeak

dB

dB

Helirõhu maksimaalne tase

K...

Mõõtemääramatus

m/s

2

m/s

2

Vibratsioonitase EN 60745 järgi (kolme suuna 

vektorsumma)

h

m/s

2

m/s

2

Vibratsioon (pleki lõikamisel)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Rahvusvahelise mõõtühikute süsteemi 

SI

põhiühikud ja tuletatud ühikud.

Tähis

Rahvusvaheline ühik

Riiklik ühik

Selgitus

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 95  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

96

et

Käe-randme-vibratsioon

Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetud 

standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda 

saab kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks 

võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks 

hindamiseks.

Toodud vibratsioonitase kehtib tööriista kasutamisel 

ettenähtud otstarbel. Kui aga elektrilist tööriista 

kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi 

tarvikuid või kui tööriista hooldus pole piisav, võib 

vibratsioonitase kõikuda. See võib vibratsiooni töö 

koguperioodi jooksul tunduvalt suurendada.

Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleks arvesse võtta ka 

aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, 

kuid tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni 

töö koguperioodi jooksul tunduvalt vähendada.

Kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni eest võtke tarvitusele 

täiendavad ohutusabinõud, näiteks: hooldage tööriistu ja 

tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv 

töökorraldus.

Tööjuhised.

Viige tööriist toorikuga kokku alles sisselülitatult.

Lõikamisel hoidke tööriista tooriku pinna suhtes 

võimalikult vertikaalselt.

Juhtige tööriista ühtlase ja mõõduka ettenihkega lõike 

tegemise suunas. Liiga tugev ettenihe vähendab tarvikute 

tööaega tunduvalt.

Ärge lõigake plekki keevisõmblustest. Ärge lõigake 

mitmekihilist plekki, mille paksus ületab materjali 

ettenähtud paksuse.

Templi ja matriitsi tööea pikendamiseks on soovitav 

kanda piki kavandatud lõikejoont määret:

terasplekis tehtavate lõigete puhul: lõikepastat või 

lõikeõli,

alumiiniumis tehtavate lõigete puhul: petrooleumi.

Siselõike tegemiseks tuleb ette puurida ava, ava 

läbimõõtu vt punktist „Tehnilised andmed“.

Lülitage elektriline tööriist välja alles siis, kui olete selle 

lõigatavast materjalist välja tõmmanud.

Kulunud templist ja matriitsist annab märku ettenihkejõu 

tunduva suurendamise vajadus ning väiksem tööjõudlus.

Templit ja matriitsi ei saa teritada.

Aku käsitsemine.

Käsitsege ja laadige akut üksnes siis, kui aku temperatuur 

on vahemikus 0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F). 

Laadimisprotsessi alguses peab aku temperatuur olema 

ettenähtud vahemikus.

Aku tegelikku laetuse astet näidatakse vaid siis, kui 

elektrilise tööriista mootor ei tööta.

Enne aku täielikku tühjenemist seiskab elektroonika 

mootori automaatselt.

Korrashoid ja hooldus.

Äärmuslike töötingimuste korral võib 

metallide töötlemisel koguneda seadmesse 

elektrit juhtivat tolmu. Puhastage tööriista 

sisemust ventilatsiooniavade kaudu korrapäraselt kuiva ja 

õlivaba suruõhuga.

Õlitage matriitsikanduri ja templi vahelist liugpinda 

kergelt.

Vajaduse korral võite ise välja vahetada järgmisi detaile:

Tarvikud

Garantii.

Tootele antakse garantii vastavalt maaletooja riigis 

kehtivatele nõuetele. Lisaks sellele annab FEIN garantii 

vastavalt FEIN tootjavastutuse deklaratsioonile.

Elektrilise tööriista tarnekomplekt ei pruugi sisaldada 

kõiki käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud või 

kujutatud tarvikuid.

Vastavusdeklaratsioon.

Firma FEIN kinnitab ainuvastutusel, et käesolev toode 

vastab kasutusjuhendi viimasel leheküljel toodud 

asjaomastele nõuetele.

Tehnilised dokumendid on saadaval aadressil: 

C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, 

D-73529 Schwäbisch Gmünd

Keskkonnakaitse, utiliseerimine.

Pakendid, kasutusressursi ammendanud elektrilised 

tööriistad ja tarvikud tuleb keskkonnahoidlikult ümber 

töödelda ja ringlusse võtta.

Viige kogumispunkti ainult täiesti tühjad akud.

Kui akud ei ole täiesti tühjad, isoleerige pistik 

lühiühinduse vältimiseks teibiga.

LED-tuli

Tähendus

Toiming

1 – 4 rohelist 

LED-tuld

protsentuaalne 

laetuse aste

Töötamine

punane 

pidev tuli

Aku on 

peaaegu tühi

Laadige aku täis

punane 

vilkuv tuli

Aku ei ole 

töövalmis

Laske akul soojeneda 

või jahtuda, kuni aku 

temperatuur on 

ettenähtud vahemikus, 

seejärel laadige

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 96  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

97

lt

lt

Originali skardos žirklių instrukcija.

Naudojami simboliai, trumpiniai ir terminai.

Simbolis, ženklas

Paaiškinimas

Laikykitės šalia esančiame tekste ar grafiniame vaizde pateiktų reikalavimų!

Būtinai perskaitykite pridėtus dokumentus, pvz., naudojimo instrukciją ir bendrąsias saugos 

nuorodas.

Prieš pradėdami šį darbo žingsnį, iš elektrinio įrankio išimkite akumuliatorių. Priešingu atveju, 

elektriniam įrankiui netikėtai įsijungus iškyla sužalojimo pavojus.

Dirbkite su akių apsaugos priemonėmis.

Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis.

Dirbkite su rankų apsaugos priemonėmis.

Laikymo sritis

Nekraukite pažeistų akumuliatorių.

Saugokite akumuliatorių nuo ugnies. Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz., taip pat ir nuo 

nuolatinio saulės spindulių poveikio.

Patvirtina elektrinio įrankio atitiktį Europos Bendrijos direktyvoms.

Ši nuoroda įspėja apie galimą pavojingą situaciją, kuriai susidarius galima sunkiai ar mirtinai 

susižaloti.

Utilizavimo ženklas: ženklina pakartotinai panaudojamas medžiagas.

Nebetinkamus naudoti elektrinius įrankius bei kitus elektrinius ir elektroninius gaminius 

surinkite atskirai ir nugabenkite į antrinių žaliavų tvarkymo vietas perdirbti aplinkai 

nekenksmingu būdu.

Akumuliatoriaus tipas

Plienas

Aliuminis

Plastikas

Mažas judesių skaičius

Didelis judesių skaičius

Ženklas

Tarptautinis 

vienetas

Nacionalinis 

vienetas

Paaiškinimas

U

V

V

Nustatyta įtampa

n

0

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

/min

Tuščiosios eigos judesių skaičius

n

S

m/min

m/min

Pjovimo greitis

M...

mm

mm

Dydis, metrinis sriegis

Ø

mm

mm

Apskritos dalies skersmuo

mm

mm

Maks. plieninio ruošinio storis iki 400 N/mm

2

mm

mm

Maks. plieninio ruošinio storis iki 600 N/mm

2

Fe 400

Fe 600

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 97  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

98

lt

Jūsų saugumui.

Perskaitykite visas saugos 

nuorodas ir reikalavimus.

Nesilaikant saugos nuorodų ir reikalavimų gali trenkti 

elektros smūgis, kilti gaisras, galima susižaloti ar sužaloti 

kitus asmenis.

Išsaugokite šią instrukciją, kad ir ateityje galėtumėte ja 

pasinaudoti.

Nepradėkite naudoti šio elektrinio įrankio, kol 

atidžiai neperskaitėte ir gerai nesupratote šios 

naudojimo instrukcijos bei pridėtų „Bendrųjų 

saugos nuorodų“ (leidinio numeris 3 41 30 054 06 1). 

Išsaugokite išvardytus dokumentus, kad ir ateityje 

galėtumėte jais pasinaudoti, ir atiduokite juos kartu su 

elektriniu įrankiu, jei perduodate ar parduodate jį kitam 

savininkui.

Taip pat laikykitės specialiųjų nacionalinių darbo saugos 

reikalavimų.

Elektrinio įrankio paskirtis:

Rankomis valdomos skardos žirklės skirtos skardai kirpti; 

jos tinka išpjovoms ir mažo spindulio kreivėms kirpti su 

FEIN aprobuotais darbo įrankiais ir papildoma įranga be 

vandens tiekimo nuo atmosferos poveikio apsaugotoje 

aplinkoje.

Specialiosios saugos nuorodos.

Dirbkite su asmeninėmis apsaugos priemonėmis. 

Atitinkamai pagal atliekamą darbą užsidėkite viso veido 

apsaugos priemones, akių apsaugos priemones ar 

apsauginius akinius. Jei nurodyta, užsidėkite apsauginį 

respiratorių nuo dulkių, klausos apsaugos priemones, 

apsaugines pirštines ir specialią prijuostę, kuri apsaugos 

jus nuo smulkių šlifavimo ir ruošinio dalelių. 

Akys turi 

būti apsaugotos nuo skriejančių svetimkūnių, 

atsirandančių atliekant įvairius darbus. Respiratorius arba 

apsauginė kaukė turi išfiltruoti darbo metu kylančias 

dulkes. Dėl ilgalaikio ir stipraus triukšmo poveikio galite 

prarasti klausą.

Įtvirtinkite ruošinį. 

Saugiau dirbti, kai ruošinys įtvirtintas 

veržimo įrangoje nei laikomas rankoje.

Draudžiama prie elektrinio įrankio prisukti ar prikniedyti 

lenteles ar ženklus. 

Pažeista izoliacija neapsaugo nuo 

elektros smūgio. Naudokite klijuojamuosius ženklus.

Nenaudokite jokios papildomos įrangos, kurios specialiai 

nesukūrė arba neaprobavo elektrinio įrankio gamintojas. 

Tai, kad papildomą įrangą galima pritvirtinti prie įrankio, 

nereiškia, kad bus saugu naudoti.

Nemetaliniais įrankiais reguliariai valykite elektrinio 

įrankio ventiliacines angas. 

Variklio ventiliatorius į 

korpusą traukia dulkes. Jei metalo dulkių prisirenka per 

daug, iškyla elektros smūgio pavojus.

Akumuliatoriaus (akumuliatorių bloko) naudojimas

Kad dirbdami su akumuliatoriais išvengtumėte 

nudegimo, gaisro, sprogimo, odos sužalojimo ir kitokių 

pavojų, laikykitės šių nuorodų:

Akumuliatorius išardyti, atidaryti ar pjaustyti 

draudžiama. Saugokite akumuliatorius nuo mechaninių 

smūgių. 

Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį 

naudojant, gali susidaryti kenksmingi garai ir ištekėti 

skystis. Garai gali sudirginti kvėpavimo takus. Ištekėjęs 

akumuliatoriaus skystis gali sudirginti arba nudeginti odą.

Jei iš pažeisto akumuliatoriaus ištekėjęs skystis apliejo 

šalia esančius daiktus, užterštas dalis patikrinkite, 

nuvalykite arba, jei reikia, pakeiskite. 

Saugokite akumuliatorių nuo karščio ir ugnies. 

Nelaikykite akumuliatoriaus tiesioginiuose saulės 

spinduliuose.

Akumuliatorių iš originalios pakuotės išimkite tik tada, 

kai jį reikia naudoti.

Prieš pradėdami elektrinio įrankio priežiūros ar remonto 

darbus, išimkite iš jo akumuliatorių. 

Netikėtai įsijungus 

elektriniam įrankiui, iškyla sužalojimo pavojus.

Akumuliatorių išimkite tik tada, kai elektrinis įrankis 

išjungtas.

mm

mm

Maks. plieninio ruošinio storis iki 800 N/mm

2

mm

mm

Maks. aliumininio ruošinio storis iki 250 N/mm

2

mm

mm

Kiaurymės, skirtos vidiniam kontūrui kirpti, skersmuo

mm

mm

Mažiausias vidinis posūkio spindulys

kg

kg

Masė pagal „EPTA-Procedure 01/2003“

L

pA

dB

dB

Garso slėgio lygis

L

wA

dB

dB

Garso galios lygis

L

pCpeak

dB

dB

Aukščiausias garso slėgio lygis

K...

Paklaida

m/s

2

m/s

2

Vibracijos emisijos vertė pagal EN 60745 

(trijų krypčių atstojamasis vektorius)

h

m/s

2

m/s

2

Vibracijos emisijos vertė (skardos kirpimas)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

Tarptautinės matavimo vienetų sistemos 

SI

 baziniai ir 

išvestiniai vienetai.

Ženklas

Tarptautinis 

vienetas

Nacionalinis 

vienetas

Paaiškinimas

Fe 800

Al 250

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 98  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

99

lt

Akumuliatorius saugokite nuo vaikų.

Akumuliatorių laikykite švarų ir apsaugotą nuo drėgmės 

bei vandens. 

Užterštas akumuliatoriaus ir elektrinio 

įrankio jungtis nuvalykite sausu, švariu skudurėliu.

Naudokite tik nepažeistus originalius FEIN 

akumuliatorius, skirtus jūsų elektriniam įrankiui. 

Dirbant 

su netinkamais, pažeistais, remontuotais, perdarytais, 

falsifikuotais ar kitų gamintojų akumuliatoriais arba tokius 

akumuliatorius kraunant, iškyla gaisro ir (arba) sprogimo 

pavojus.

Laikykitės akumuliatoriaus kroviklio naudojimo 

instrukcijoje pateiktų saugos nuorodų.

Plaštakas ir rankas veikianti vibracija

Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo 

išmatuotas pagal EN 60745 normoje standartizuotą 

matavimo metodą, ir lyginant elektrinius įrankius jį galima 

naudoti. Jis skirtas vibracijos poveikiui laikinai įvertinti.

Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio 

įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis 

naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais 

arba jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, 

vibracijos lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis 

per visą darbo laikotarpį gali žymiai padidėti.

Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį, reikia atsižvelgti 

ir į laiką, per kurį prietaisas buvo išjungtas arba, nors ir 

veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai įvertinus, vibracijos 

poveikis per visą darbo laiką žymiai sumažės.

Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite 

papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo 

įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos 

organizavimą.

Valdymo nuorodos.

Elektrinį įrankį pirmiausia įjunkite ir tada artinkite 

prie ruošinio.

Kirpdami elektrinį įrankį laikykite kaip galima vertikaliau 

ruošinio paviršiaus atžvilgiu.

Elektrinį įrankį tolygia ir nedidele pastūma stumkite 

pjovimo kryptimi. Per didelė pastūma labai sutrumpina 

darbo įrankių naudojimo laiką.

Nekirpkite skardos suvirinimo vietose. Nekirpkite 

daugiasluoksnių skardų, viršijančių maksimalų ruošinio 

storį.

Siekiant pailginti štampo ir matricos naudojimo laiką, 

numatytą pjūvio liniją rekomenduojama patepti tepimo 

priemone:

pjaunant plieninę skardą: pjovimo pasta arba pjovimo 

alyva,

pjaunant aliuminį: žibalu.

Norint iškirpti vidinį kontūrą, pirmiausia reikia išgręžti 

kiaurymę, kurios skersmuo nurodytas „Techninių 

duomenų“ lentelėje.

Elektrinį įrankį išjunkite tik ištraukę jį iš kirpimo takelio.

Susidėvėjusio štampo ir matricos požymis yra žymiai 

padidėjęs pastūmos jėgos poreikis, esant mažesniam 

darbo našumui.

štampo ir matricos galąsti negalima.

Kaip elgtis su akumuliatoriumi

Akumuliatorių naudokite ir kraukite tik akumuliatoriaus 

temperatūrai esant eksploatavimo temperatūros ribose 

nuo 0 °C iki 45 °C (nuo 32 °F iki 113 °F). Akumuliatoriaus 

temperatūra įkrovimo operacijos pradžioje turi būti 

eksploatavimo temperatūros ribose.

Tikroji akumuliatoriaus įkrovos būklė procentais rodoma 

tik esant sustabdytam elektrinio įrankio varikliui.

Nustačius, kad netrukus akumuliatorius visiškai išsikraus, 

elektroninis įtaisas automatiškai išjungia variklį.

Techninė priežiūra ir remonto dirbtuvės.

Esant ekstremalioms eksploatavimo sąlygoms, 

apdorojant metalus elektrinio įrankio viduje 

gali susikaupti laidžių dulkių. Elektrinio įrankio 

vidų per ventiliacines angas dažnai prapūskite sausu 

suslėgtu oru, kuriame nėra alyvos. 

Šiek tiek patepkite slydimo paviršių tarp matricos 

laikiklio ir štampo.

Šias dalis, jei reikia, galite pakeisti patys:

 darbo įrankius

Įstatyminė garantija ir savanoriška 

gamintojo garantija.

Gaminiui įstatyminė garantija suteikiama pagal šalyje, 

kurioje buvo pateiktas rinkai, galiojančius įstatyminius 

aktus. Be to, FEIN suteikia garantiją pagal FEIN gamintojo 

garantinį raštą.

Jūsų elektrinio įrankio tiekiamame komplekte gali būti tik 

dalis šioje naudojimo instrukcijoje aprašytos ar 

pavaizduotos papildomos įrangos.

Atitikties deklaracija.

Firma FEIN savo atsakomybės ribose patvirtina, kad šis 

produktas atitinka šios instrukcijos paskutiniame 

puslapyje nurodytus specialiuosius reikalavimus.

Techninė byla laikoma: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, 

D-73529 Schwäbisch Gmünd

Aplinkosauga, šalinimas.

Pakuotės, nebetinkami naudoti elektriniai įrankiai ir 

papildoma įranga turi būti perdirbami aplinkai 

nekenksmingu būdu.

Utilizuoti atiduokite tik išsikrovusius akumuliatorius.

Jei akumuliatoriai nėra visiškai išsikrovę, kad 

apsaugotumėte nuo trumpojo jungimo, kištukines jungtis 

izoliuokite lipniąja juosta.

Šviesadiodis 

indikatorius

Reikšmė

Operacija

1 – 4  žali 

šviesadiodžiai 

indikatoriai

Procentinė 

įkrova

Eksploatavimas

Raudona 

nuolatinė 

šviesa

Akumuliatorius 

beveik išsikrovęs

Akumuliatorių 

įkraukite

Raudona 

mirksinti 

šviesa

Akumuliatorius 

nėra paruoštas 

naudoti

Palaukite, kol 

akumuliatoriaus 

temperatūra pasieks 

eksploatavimo 

temperatūros ribas, 

ir akumuliatorių 

įkraukite

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 99  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

100

lv

lv

Oriģinālā lietošanas pamācība akumulatora skārda izciršanas iekārtai.

Lietotie simboli, saīsinājumi un jēdzieni.

Simbols, apzīmējums

Izskaidrojums

Ievērojiet blakusesošajā tekstā vai grafiskajā attēlā sniegtos norādījumus!

Noteikti izlasiet izstrādājumam pievienotos dokumentus, tai skaitā lietošanas pamācību 

un vispārējos drošības noteikumus.

Pirms šīs darba operācijas izņemiet akumulatoru no elektroinstrumenta. Pretējā gadījumā 

elektroinstruments var pēkšņi sākt darboties, radot savainojumus.

Darba laikā izmantojiet ierīces acu aizsardzībai.

Darba laikā izmantojiet ierīces ausu aizsardzībai.

Darba laikā izmantojiet roku aizsargu.

Noturvirsma

Nemēģiniet uzlādēt bojātus akumulatorus.

Neievietojiet akumulatoru ugunī. Sargājiet akumulatoru no karstuma, piemēram, no 

ilgstošas atrašanās saules staros.

Šis apzīmējums norāda uz elektroinstrumenta atbilstību Eiropas Kopienas direktīvām.

Šis norādījums ir saistīts ar iespējamu bīstamu situāciju, kas var izraisīt smagu savainojumu 

vai pat nāvi.

Reciklēšanas zīme: šādi tiek apzīmēti atkārtoti pārstrādājamie materiāli.

Nolietotie elektroinstrumenti, kā arī citi elektrotehniskie un elektriskie izstrādājumi 

jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.

Akumulatora tips

Tērauds

Alumīnijs

Plastmasa

Neliels darbinstrumenta kustību biežums

Liels darbinstrumenta kustību biežums

Apzīmējums

Starptautiskā 

mērvienība

Nacionālā 

mērvienība

Izskaidrojums

U

V

V

Izmērītais spriegums

n

0

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

/min.

Darbinstrumenta kustību biežums brīvgaitā

n

S

m/min

m/min.

Griešanas ātrums

M...

mm

mm

Izmērs metriskai vītnei

Ø

mm

mm

Apaļās daļas diametrs

mm

mm

Maks. biezums tēraudam ar izturības robežu līdz 

400 N/mm

2

mm

mm

Maks. biezums tēraudam ar izturības robežu līdz 

600 N/mm

2

Fe 400

Fe 600

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 100  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

101

lv

Jūsu drošībai.

Uzmanīgi izlasiet visus 

drošības noteikumus un 

norādījumus.

 Drošības noteikumu un norādījumu 

neievērošana var radīt priekšnoteikumus elektriskajam 

triecienam, izraisīt aizdegšanos un/vai būt par cēloni 

smagam savainojumam.

Uzglabājiet drošības noteikumus un norādījumus 

turpmākai izmantošanai.

Nelietojiet šo elektroinstrumentu, pirms uzmanīgi 

un ar pilnīgu izpratni nav izlasīta šī lietošanas 

pamācība, kā arī tai pievienotie „Vispārējie drošības 

noteikumi“ (izdevuma numurs 3 41 30 054 06 1). 

Uzglabājiet minētos pavaddokumentus turpmākai 

izmantošanai un elektroinstrumenta tālāknodošanas vai 

pārdošanas gadījumā nododiet tos jaunajam īpašniekam.

Ievērojiet arī spēkā esošos nacionālos darba aizsardzības 

likumdošanas aktus.

Elektroinstrumenta pielietojums:

ar roku vadāma skārda izciršanas iekārta, kas izmantojama 

skārda griešanai un izgriezumu veidošanai ar mazu 

liekuma rādiusu bez ūdens pievadīšanas griešanas vietai 

un ir lietojama kopā ar firmas FEIN lietošanai atļautajiem 

darbinstrumentiem un piederumiem no nelabvēlīgiem 

laika apstākļiem pasargātās vietās.

Īpašie drošības noteikumi.

Lietojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus. 

Atkarībā no veicamā darba rakstura izvēlieties pilnu 

sejas aizsargu, noslēdzošās aizsargbrilles vai parastās 

aizsargbrilles. Lai aizsargātos no lidojošajām slīpēšanas 

darbinstrumenta un apstrādājamā materiāla daļiņām, 

pēc vajadzības lietojiet putekļu aizsargmasku, ausu 

aizsargus un aizsargcimdus vai arī īpašu priekšautu. 

Lietotāja acis jāpasargā no lidojošajiem svešķermeņiem, 

kas dažkārt rodas darba gaitā. Putekļu aizsargmaskai vai 

respiratoram jāpasargā lietotāja elpošanas ceļi no 

putekļiem, kas veidojas darba laikā. Ilgstoši atrodoties 

stipra trokšņa iespaidā, var rasties paliekoši dzirdes 

traucējumi.

Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. 

Spīļierīcē 

iestiprināts priekšmets ir apstrādājams daudz drošāk, 

nekā tad, ja tas tiek turēts ar roku.

Nav atļauts pie elektroinstrumenta pieskrūvēt vai 

piekniedēt marķējuma plāksnītes un apzīmējumus. 

Bojātā izolācija nenodrošina pietiekošu aizsardzību pret 

elektrisko triecienu. Lietojiet uzlīmes.

Neizmantojiet piederumus, kas nav īpaši izstrādāti šim 

elektroinstrumentam vai ieteikti lietošanai kopā ar to.  

Piederuma drošu lietošanu vēl nenosaka apstāklis, ka to 

var iestiprināt elektroinstrumentā.

Regulāri tīriet elektroinstrumenta ventilācijas atveres, 

izmantojot nemetāla rīkus. 

Dzinēja dzesēšanas 

ventilators ievelk putekļus elektroinstrumenta korpusā. 

Metāla putekļu uzkrāšanās korpusā var būt par cēloni 

paaugstinātai elektrobīstamībai.

Akumulatoru (bloku) lietošana un pareiza 

apiešanās ar tiem

Lai nepieļautu aizdegšanos vai sprādzienu un novērstu 

ādas apdegumus vai citus savainojumus, rīkojoties ar 

akumulatoriem, ievērojiet šādus noteikumus:

Akumulatorus nedrīkst izjaukt, atvērt vai sadalīt. 

Nepakļaujiet akumulatorus mehāniskiem triecieniem. 

Bojājuma gadījumā vai nepareizas apiešanās dēļ no 

akumulatora var izplūst veselībai kaitīgi tvaiki vai kodīgs 

šķidrums. Tvaiki var izsaukt elpošanas ceļu kairinājumu. 

Izplūdušais šķidrais akumulatora elektrolīts var izraisīt 

ādas kairinājumu vai pat apdegumus.

mm

mm

Maks. biezums tēraudam ar izturības robežu līdz 

800 N/mm

2

mm

mm

Maks. biezums alumīnijam ar izturības robežu līdz 

250 N/mm

2

mm

mm

Priekšurbuma diametrs iekšējā atvēruma izciršanai 

mm

mm

Iekšējā liekuma rādiuss, vismaz

kg

kg

Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003

L

pA

dB

dB

Trokšņa spiediena līmenis

L

wA

dB

dB

Trokšņa jaudas līmenis

L

pCpeak

dB

dB

Trokšņa spiediena pīķa vērtību līmenis

K...

Izkliede

m/s

2

m/s

2

Vibrācijas paātrinājuma vērtība atbilstoši standartam 

EN 60745 (vektoru summa trim virzieniem)

h

m/s

2

m/s

2

Svārstību paātrinājuma vērtība (veicot skārda izciršanu)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min., m/s

2

Pamata un atvasinātās mērvienības atbilst 

starptautiskajai mērvienību sistēmai 

SI

.

Apzīmējums

Starptautiskā 

mērvienība

Nacionālā 

mērvienība

Izskaidrojums

Fe 800

Al 250

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 101  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

102

lv

Ja no bojāta akumulatora izplūdušais šķidrais elektrolīts 

ir saslapinājis tuvumā esošus priekšmetus, pārbaudiet 

un notīriet elektrolīta skartās daļas vai, ja nepieciešams, 

nomainiet tās.

Neturiet akumulatoru karstumā, neievietojiet to ugunī. 

Neturiet akumulatoru tiešā saules gaismā.

Uzsākot akumulatora lietošanu, izņemiet to no oriģinālā 

iesaiņojuma.

Pirms elektroinstrumenta apkalpošanas izņemiet no tā 

akumulatoru. 

Ja elektroinstruments patvaļīgi sāk 

darboties, tas var radīt savainojumus.

Izņemiet akumulatoru no elektroinstrumenta tikai laikā, 

kad tas ir izslēgts.

Neļaujiet bērniem rīkoties ar akumulatoru.

Uzturiet akumulatoru tīru un sargājiet no mitruma un 

ūdens. 

Ja akumulatora vai elektroinstrumenta kontakti ir 

kļuvuši netīri, notīriet tos ar sausu, tīru audumu.

Izmantojiet tikai nebojātus oriģinālos firmas FEIN 

akumulatorus, kas ir piemēroti Jūsu 

elektroinstrumentam. 

Lietojot un uzlādējot 

nepiemērotus, bojātus vai savu laiku nokalpojušus 

akumulatorus, to pakaļdarinājumus un citu zīmolu 

akumulatorus, tie var aizdegties vai sprāgt.

Ievērojiet drošības noteikumus, kas sniegtas uzlādes 

ierīces lietošanas pamācībā.

Vibrācijas iedarbība uz rokām un delnām

Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis ir izmērīts 

atbilstoši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un 

var tikt lietots elektroinstrumentu salīdzināšanai. To var 

izmantot arī vibrācijas radītās papildu slodzes iepriekšējai 

novērtēšanai.

Norādītais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz 

elektroinstrumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. 

Ja elektroinstruments tiek lietots netipiskiem mērķiem, 

kopā ar netipiskiem darbinstrumentiem vai nav 

vajadzīgajā veidā apkalpots, tā vibrācijas līmenis var 

atšķirties no šeit norādītajām vērtībām. Tas var ievērojami 

palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba 

laika posmam.

Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi 

zināmam darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad 

elektroinstruments ir izslēgts vai arī darbojas, taču faktiski 

netiek izmantots paredzētā darba veikšanai. Tas var 

ievērojami samazināt vibrācijas radīto papildu slodzi 

zināmam darba laika posmam.

Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo 

personu no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, 

šādus: savlaicīgi veiciet elektroinstrumenta un 

darbinstrumentu apkalpošanu, novērsiet roku atdzišanu 

un pareizi plānojiet darbu.

Norādījumi lietošanai.

Kontaktējiet elektroinstrumentu ar apstrādājamo 

materiālu tikai tad, ja tas ir ieslēgts.

Griešanas laikā turiet elektroinstrumentu pēc iespējas 

perpendikulāri apstrādājamā priekšmeta virsmai.

Darba laikā vienmērīgi un ar nelielu spiedienu pārvietojiet 

elektroinstrumentu griešanas virzienā. Ja spiediens ir 

pārāk stiprs, ievērojami samazinās darbinstrumenta 

kalpošanas laiks.

Neveiciet skārda griešanu metināšanas vietās. Negrieziet 

daudzslāņu skārdu, kura kopējais biezums pārsniedz 

maksimālo pieļaujamo griežamā materiāla biezumu.

Lai palielinātu cirtņa un matricas kalpošanas laiku, uz 

materiāla virsmas gar griezuma līniju ieteicams uzklāt 

eļļojošu vielu:

griežot tērauda skārdu: griešanas pastu vai griešanas 

eļļu,

griežot alumīniju: petroleju.

Pirms iekšējā atvēruma izciršanas materiālā nepieciešams 

izveidot priekšurbumu, kura diametrs ir norādīts sadaļā 

„Tehniskie parametri“.

Izslēdziet elektroinstrumentu, pirms tas tiek izvilkts ārā 

no griezuma vietas.

Uz cirtņa un matricas nolietošanos norāda skaidri 

manāma darba ražības samazināšanās, kas saglabājas pat 

tad, ja tiek ievērojami palielināts spiediens uz 

elektroinstrumentu.

cirtni un matricu atkārtoti uzasināt nav iespējams.

Apiešanās ar akumulatoru

Lietojiet un uzlādējiet akumulatoru tikai tad, ja tā 

temperatūra atrodas darba temperatūras diapazona 

robežās, kas ir 0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F). Akumulatora 

temperatūrai jātrodas darba temperatūras diapazona 

robežās jau uzlādes procesa sākumā.

Akumulatora uzlādes pakāpes patiesā procentuālā vērtība 

tiek parādīta tikai pie izslēgta elektroinstrumenta dzinēja.

Akumulatora dziļās uzlādes gadījumā elektroniskais 

mezgls automātiski izslēdz elektroinstrumenta dzinēju.

Uzturēšana darba kārtībā un klientu 

apkalpošanas dienests.

Ekstremālos darba apstākļos, izmantojot 

elektroinstrumentu metāla apstrādei, tā 

korpusa iekšpusē var uzkrāties strāvu vadoši 

putekļi. Pietiekoši bieži caur ventilācijas atverēm izpūtiet 

elektroinstrumenta iekšpusi ar sausu, saspiestu gaisu, kas 

nesatur eļļu.

Nedaudz ieeļļojiet slīdvirsmas starp matricas 

turētāju un cirtni.

Vajadzības gadījumā lietotājs var saviem spēkiem 

nomainīt šādas daļas:

 nomaināmos darbinstrumentus

Mirdzdiodes 

indikators

Nozīme

Darbība

1 – 4  zaļās 

mirdzdiodes

Norāda 

procentuālo 

uzlādes pakāpi

Cēlonis

Sarkanā 

mirdzdiode 

deg pastāvīgi

Akumulators ir 

gandrīz izlādēts

Uzlādējiet 

akumulatoru

Sarkanā 

mirdzdiode 

mirgo

Akumulators 

nav gatavs 

darbam

Nogaidiet, līdz 

akumulatora 

temperatūra atgriežas 

darba temperatūras 

diapazona robežās, un 

tad to uzlādējiet

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 102  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

103

lv

Garantija.

Garantija izstrādājumam tiek noteikta atbilstoši spēkā 

esošajai tās valsts likumdošanai, kurā izstrādājums ir ticis 

laists pārdošanā. Bez tam firma FEIN nosaka 

izstrādājumam garantiju atbilstoši FEIN garantijas 

deklarācijai.

Elektroinstrumenta piegādes komplektā var netikt 

iekļautas visas šajā lietošanas pamācībā aprakstītās un 

attēlotās daļas.

Atbilstības deklarācija.

Firma FEIN ar pilnu atbildību deklarē, ka šis izstrādājums 

atbilst šīs lietošanas pamācības pēdējā lappusē minētajām 

spēkā esošajām direktīvām.

Tehniskā dokumentācija no: C. & E. FEIN GmbH, 

C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Vides aizsardzība, atbrīvošanās no 

nolietotajiem izstrādājumiem.

Nolietotie elektroinstrumenti, to iesaiņojums un 

piederumi jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi 

nekaitīgā veidā.

Akumulatori jānogādā otrreizējai pārstrādei tikai izlādētā 

stāvoklī.

Ja akumulatori nav pilnīgi izlādēti, tie jāpasargā no 

iespējama īsslēguma, pārlīmējot pāri kontaktiem līmlenti.

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 103  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

104

zh (CM)

zh (CM)

充电式 - 金属电冲剪的使用说明书。

使用的符号,缩写和代名词。

符号,图例

解说

请遵循旁边文字或插图的指示!

务必阅读附带的文件,例如使用说明书以及一般性的安全提示。

进行这个步骤前先从电动工具上取出蓄电池。否则可能因为不小心启动电动工具而造成伤害。

工作时必须戴上护目镜。

工作时必须戴上耳罩。

工作时要戴上工作手套。

握持部位

不可以为损坏的蓄电池充电。

不可以把蓄电池抛入火中。 蓄电池不可以靠近高温,例如 避免长期日照。 

证明此电动工具符合欧洲共同体的规定标准。

本提示指出潜伏的危险状况。它们可能导致严重的伤害甚至造成死亡。

回收图案:标明可以再利用的物料

分开收集损坏的电动工具,电子和电动产品,並且以符合环保要求的方式回收可利用的资源。

蓄电池类型

塑料

最小冲程比

最大冲程比

符号

国际通用单位

本国使用单位

解说

U

V

额定电压

n

0

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

/ 分钟

无负载冲剪次数

n

S

m/min

公尺 / 分

冲剪速度

M...

mm

毫米

尺寸,公制螺纹

Ø

mm

毫米

圆形零件的直径

mm

毫米

最大冲剪钢材厚度至 400 牛頓 / 毫米

2

Fe 400

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 104  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

105

zh (CM)

有关您的安全。

阅读所有的安全规章和指示。如未遵循安全规

章和指示,可能遭受电击,产生火灾和 / 或造

成严重伤害。

妥善保存所有的安全规章和指示以便日后查阅。

详细阅读並彻底了解本使用说明书和附带的

" 一般性安全规章 " (书目码 3 41 30 054 06 1)

后,才可以使用本电动工具。妥善保存上述文件以方便日

后查阅。赠送或贩卖本电动工具时,务必把这些文件转交

给受赠者或买主。

同时也要注意各国有关的工作安全规定。

电动工具的用途:

本手提式金属电冲剪如果安装了 

FEIN

 指定的工具和附件, 

即可以在能够遮蔽风雨的工作场内工作。本电冲剪可以冲

剪金属片,进行内冲剪和冲剪窄弯角。操作机器时不须用

水冲刷。

特殊的安全指示。

戴上防护用品。根据适用情况,使用面罩,安全护目镜或

安全眼镜。适用时,戴上防尘面具,听力保护器,手套和

能挡小磨料或工件碎片的工作围裙。 眼防护罩必须挡住各

种操作产生的飞屑。防尘面具或口罩必须能够过滤操作产

生的颗粒。长期暴露在高强度噪音中会引起失聪。

固定好工件。 使用固定装置比用手更能够夹紧工件。

切勿使用螺丝或钉子在电动工具上固定铭牌和标签。 如果

破坏了机器的绝缘功能便无法防止电击。请使用自粘铭牌

或标签。

只能使用电动工具制造商特别设计和许可的附件。 即使能

够将其它的工具安装到本电动工具上,並不代表能够确保

操作安全。

定期使用非金属工具清洁电动工具的通风孔。 马达的风扇

会把灰尘吸入机壳中。机器内部如果堆积了大量的金属尘

容易造成触电。

使用和处理蓄电池 (蓄电池块)

为了避免使用蓄电池时可能发生的意外状况,例如起火,

火灾,爆炸,皮肤灼伤以及其它的伤害等,请注意以下的

指示:

不可以拆解,打开或缩小蓄电池。不可以让蓄电池遭受撞

击。 电池如果损坏了或者未按照规定使用蓄电池, 可能产

生蒸汽并 且渗出液体。这种蒸汽可能刺激呼吸道,蓄电池

渗出的液体会引起皮肤痒或造成皮肤灼伤。

如果从损坏的电池所渗出的液体沾湿了邻近的部件, 必须

检查被沾污的部件,清洁这些部件,必要的话得更换它

们。

不可以让蓄电池遭受高温或火焰的侵害。 不可以在直接的

日照下为蓄电池充电。 

使用蓄电池时,才将它从原始包装中取出。

为电动工具做任何维修工作之前,必须从机器中取出蓄电

池。 如果电动工具被意外地启动了,可能造成伤害。

先关闭电动工具然後再取出蓄电池。

蓄电池必须远离儿童。

蓄电池必须保持清洁,并保护它免受湿气或水侵入。  使用

干燥清洁的布抹除蓄电池接头和电动工具接头上的污垢。

电动工具必须配上 

FEIN

 原厂蓄电池一起使用。 使用以下的

蓄电池和替以下的蓄电池充电有火灾和 / 或爆炸的危险: 

不苻的电池 , 已经损坏的电池,经过修理或改装过的电池,

仿冒品和其它品牌的电池。

遵循充电器的使用说明书中的安全规章。

mm

毫米

最大冲剪钢材厚度 至 600 牛顿 / 毫米

2

mm

毫米

最大冲剪钢材厚度 至 800 牛顿 / 毫米

2

mm

毫米

最大冲剪铝材厚度至 250 牛頓 / 毫米

2

mm

毫米

进行内冲剪时的预钻孔直径

mm

毫米

内弯半径,至少

kg

公斤

重量符合 EPTA-Procedure 01/2003 的规定

L

pA

dB

分贝

声压水平

L

wA

dB

分贝

声功率水平

L

pCpeak

dB

分贝

最高声压水平

K...

不确定性系数

m/s

2

米 / 秒

2

振荡发射值根据 EN 60745 ( 三向矢量和 )

h

m/s

2

米 / 秒

2

震荡发射值 (冲剪金属片)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

米 , 秒 , 公斤 , 安培 , 毫米 , 伏特 ,

瓦 , 赫兹 , 牛顿 , 摄氏 , 分贝 , 

分 , 米 / 秒

2

国际性单位系统 SI 中的标准单位和引用单位。

符号

国际通用单位

本国使用单位

解说

Fe 600

Fe 800

Al 250

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 105  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

106

zh (CM)

手掌 - 手臂 - 震动

本说明书中引用的震动水平,是采用 EN 60745 中规定的

测量方式所测得。这个震动水平值可以作为电动工具之间

的比较标准。您也可以拿它来推测机器目前的震动受荷状

况。

此震动水平只适用在以电动工具进行规定的用途时。如果

未按照规定使用电动工具,在机器上安装了不合适的工

具,或者未确实执行机器的维修工作,实际的震动水平会

异于提供的震动水平。因此在操作过程结束后,机器的震

动受荷状况会明显提高。

为了准确地评估机器的震动受荷状况,还必须考虑以下的

时间因素:例如关机的时间或机器空转待命的时间等。如

果把整个工作过程中累加的关机或待命时间列入考虑,则

可以明显地降低机器的震动受荷状况。

为了保护操作者免受机器震动危害,必须另外采行防护措

施,例如:做好电动工具和安装工具的维修工作,手掌要

保持温暖,安排好工作的流程。

操作指示。

先开动电动工具然后将工具对准要剪切的工件进行剪

切。

冲剪时电动工具要尽可能和工件的表面垂直。

顺着剪切的方向均匀地轻推电动工具。 如果太用力推压机

器,会明显 降低冲头及冲模的使用寿命。

不可以在铁皮的焊点或者焊缝上剪切。 可以剪切重叠在一

起的铁皮,但如果重叠 在一起的铁皮厚度超过最大剪切厚

度则不行。

在剪切线上涂抹切蜡可以提高冲头和冲模的使用寿命 :

在钢板上冲剪时 : 使用润滑蜡或润滑油。

在铝板上冲剪时 : 使用煤油。

进行内部冲剪时必须先钻孔。孔直径请参考 " 技术数据 "。

先从冲剪线中拉出电动工具,然後才可以关闭机器。

如果机器操作起来逐渐费劲而且工作进度缓慢, 代表冲头

和冲模已经磨损了。

冲头和冲模无法重磨。

正确地使用蓄电池

当蓄电池的温度位于操作温度范围 0 °C – 45 °C (32 °F –

113 °F) 内时,才可以使用蓄电池以及替蓄电池充电。在充

电初期,蓄电池的温度必须位于操作温度范围内。

蓄电池的充电进度是以百分比的方式显示,当电动工具的

马达停止运转时才能够显示充电实况。

在蓄电池即将进入过度放电的状况时,机器的电子装备会

自动关闭马达。

维修和顾客服务。

在某些特殊的工作状况下, 例如加工金属物料

时 , 可能在机器内部堆积大量的金属废尘。 因此

必须经常使用干燥无油的压缩空气, 从机器的通气孔 吹除

电动工具内部的废尘。

需经常在冲模固定座和冲头之间的滑动表面上涂抹润

滑油。

以下零件您可以根据需要自行更换 : 工具

保修。

有关本产品的保修条件,请参考购买国的相关法律规定。

此外 FEIN 还提供制造厂商的保修服务。有关保修的细节,

请向您的专业经销商,FEIN 在贵国的代理或您的 FEIN 顾

客服务中心询问。

在本使用说明书上提到的和标示的附件,並非全部包含在

电动工具的供货范围中。

合格说明。

FEIN 公司单独保证,本产品符合说明书末页上所列出的各

有关规定的标准。

技术性文件存放在 : C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, 

D

-

73529 Schwäbisch Gmünd

环境保护和废物处理。

必须以符合环保要求的方式处理包装材料和废弃的电动工

具与附件。

放空蓄电池的电并根据规定处理待废弃的蓄电池。

如果蓄电池未完全放空电量, 为了安全的理由可以使用胶

带贴住蓄电池的触点 ,以防止发生短路。 

LED 指示灯

含意

措施

1 – 4 绿色 LED 电量现况的百分比 操作

红色持续亮着 蓄电池几乎没电了 替蓄电池充电

红灯闪烁

无法使用蓄电池

先让蓄电池的温度

恢复到蓄电池的操

作温度范围内,然

后再替蓄电池充电

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 106  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

107

zh (CK)

zh (CK)

充電式 - 金屬電衝剪的使用說明書。

使用的符號,縮寫和代名詞。

符號 , 圖例

解說

請遵循旁邊文字或插圖的指示!

必須閱讀附帶的文件,例如使用說明書以及一般性的安全提示。

進行這個步驟前先從電動工具上取出蓄電池。否則可能因為不小心啟動電動工具而造成傷害。 

工作時必須戴上護目鏡。

工作時必須戴上耳罩。

工作時要戴上工作手套。

握持部位

不可以為損壞的蓄電池充電。

不可以把蓄電池拋入火中。蓄電池不可以靠近高溫,例如 避免長期日照。 

證明此電動工具符合歐洲共同體的規定標準。

本標示提示潛伏的危險狀況。它們可能導致嚴重的傷害甚至造成死亡。

回收圖案:標明可以再利用的物料

分類收集已損壞的電動工具,電子和電動產品,並且以符合環保要求的方式回收 , 可使有用物料

循環再用。

蓄電池類型

塑料

最小衝程比

最大衝程比

符號

國際通用單位

本國使用單位

解說

U

V

額定電壓

n

0

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

/ 分鐘

無負載衝剪次數

n

S

m/min

公尺 / 分

衝剪速度

M...

mm

毫米

尺寸,公制螺紋

Ø

mm

毫米

圓形零件的直徑

mm

毫米

最大衝剪鋼材厚度至 400 牛頓 / 毫米

2

Fe 400

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 107  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

108

zh (CK)

有關您的安全。

閱讀所有的安全規章和指示。如未遵循安全

規章和指示,可能遭受電擊,產生火災和 /

或造成嚴重傷害。 

妥善保存所有的安全規章和指示以便日后查閱。

詳細閱讀並徹底了解本使用說明書和附帶的 

" 一般性安全規章 " (文件編號 3 41 30 054 06 1)

後,才可以使用本電動工具。妥善保存上述文件以方便日

后查閱。贈送或售賣本電動工具時,務必把這些文件轉交

給受贈者或用家。

同時也要注意各國有關的工作安全規定。

電動工具的用途 :

本手提式金屬電衝剪如果安裝了 FEIN 指定的工具和附件, 

即可以在能夠遮蔽風雨的工作場內工作。本電衝剪可以衝

剪金屬片,進行內衝剪和衝剪窄彎角。操作機器時不須用

水。 

特別安全說明。

戴上防護用品。根據適用情況,使用面罩,安全護目鏡或

安全眼鏡。適用時,戴上防塵面具,聽力保護器,手套和

能擋小磨料或工件碎片的工作圍裙。 眼防護罩必須擋住各

種操作產生的飛屑。防塵面具或口罩必須能夠過濾操作產

生的顆粒。長期暴露在高強度噪音中會引起失聰。

固定好工件。 使用固定夾具或鉗台比用手持更能夠夾緊工

件。

切勿使用螺絲或鉚釘在電動工具上固定名牌和標籤。 如果

破壞了機器的絕緣功能便無法防止電擊。請使用自粘名牌

或標籤。

只能使用電動工具制造商特定設計和認可的附件。 即使能

夠將其它的工具安裝到本電動工具上, 並不代表能夠確保

操作安全。

定期使用非金屬工具清潔電動工具的通風孔。 馬達的風扇

會把灰塵吸入機殼中。機器內部如果堆積了大量的金屬塵

容易造成觸電。

使用和處理蓄電池 (蓄電池塊)

為了避免使用蓄電池時可能發生的意外狀況,例如起火,

火災,爆炸,皮膚灼傷以及其它的傷害等,請注意以下的

指示:

不可以拆解,打開或縮小蓄電池。不可以讓蓄電池遭受撞

擊。 電池如果損壞了或者未按照規定使用蓄電池, 可能產

生蒸汽並 且滲出液體。 這種蒸汽可能刺激呼吸道,蓄電池

滲出的液體會引起皮膚癢或造成皮膚灼傷。

如果從損壞的電池所滲出的液體沾濕了鄰近的部件, 必須

檢查被沾污的部件,清潔這些部件,必要的話得更換它

們。

不可以讓蓄電池遭受高溫或火焰的侵害。 不可以在直接的

日照下為蓄電池充電。

使用蓄電池時,才將它從原始包裝中取出。

為電動工具做任何維修工作之前,必須從機器中取出蓄電

池。 如果電動工具被意外地啟動了,可能造成傷害。

先關閉電動工具然後再取出蓄電池。

蓄電池必須遠離兒童。

蓄電池必須保持清潔,並保護它免受濕氣或水侵入。 使用

干燥清潔的布抹除蓄電池接頭和電動工具接頭上的污垢。

電動工具必須配上 FEIN 原廠蓄電池一起使用。 使用以下

的蓄電池和替以下的蓄電池充電有火災和 / 或爆炸的危險: 

不苻的電池 , 已經損壞的電池,經過修理或改裝過的電池,

仿冒品和其它品牌的電池。

遵循充電器的使用說明書中的安全規章。

mm

毫米

最大衝剪鋼材厚度至 600 牛頓 / 毫米

2

mm

毫米

最大衝剪鋼材厚度至 800 牛頓 / 毫米

2

mm

毫米

最大衝剪鋁材厚度至 250 牛頓 / 毫米

2

mm

毫米

進行內衝剪時的預鑽孔直徑

mm

毫米

內彎半徑,至少

kg

公斤

重量符合 EPTA-Procedure 01/2003 的規定

L

pA

dB

分貝

聲壓水平

L

wA

dB

分貝

聲壓功率水平

L

pCpeak

dB

分貝

最高聲壓水平

K...

不確定系數

m/s

2

米 / 秒

2

振蕩發射值根據 EN 60745 ( 三向矢量和 )

h

m/s

2

米 / 秒

2

震蕩發射值 (衝剪金屬片)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

米 , 秒 , 公斤 , 安培 , 毫米 , 伏特 ,

瓦 , 赫茲 , 牛頓 , 攝氏 , 分貝 ,

分 , 米 / 秒

2

國際性單位系統 SI 中的標準單位和引用單位。

符號

國際通用單位

本國使用單位

解說

Fe 600

Fe 800

Al 250

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 108  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

109

zh (CK)

手掌 - 手臂 - 震動

本說明書中引用的震動水平,是采用 EN 60745 中規定的

測量方式所測得。這個震動水平值可以作為電動工具之間

的比較標準。您也可以拿它來推測機器目前的震動受荷狀

況。

此震動水平只適用於電動工具規定的用途。如果未按照規

定使用電動工具,在機器上安裝了不合適的工具,或者未

確實執行機器的維修工作,實際的震動水平會異于提供的

震動水平。因此在操作過程結束后,機器的震動受荷狀況

會明顯提高。

為了準確地評估機器的震動受荷狀況,還必須考慮以下的

時間因素 ﹕ 例如關機的時間或機器空轉待命的時間等。如

果把整個工作過程中累加的關機或待命時間列入考慮,則

可以明顯地降低機器的震動受荷狀況。

為了保護操作者免受機器震動危害,必須另外采行防護措

施,例如 ﹕ 做好電動工具和安裝工具的維修工作,手掌要

保持溫暖,安排好工作的流程。

操作指示。

先開動電動工具然後將工具對准要剪切的工件進行剪

切。

衝剪時電動工具要盡可能和工件的表面垂直。

順著剪切的方向均勻地輕推電動工具。 如果太用力推壓機

器,會明顯 降低衝頭及衝模的使用壽命。

不可以在鐵皮的焊點或者焊縫上剪切。 可以剪切重疊在一

起的鐵皮,但如果重疊 在一起的鐵皮厚度超過最大剪切厚

度則不行。 

在剪切線上塗抹切蠟可以提高衝頭和衝模的使用壽命 :

在鋼板上衝剪時 : 使用潤滑蠟或潤滑油

在鋁板上沖剪時 : 油脂

進行內部衝剪時必須先鑽孔。孔直徑請參考 " 技術數據 "。

先從衝剪線中拉出電動工具,然後才可以關閉機器。.

如果機器操作起來逐漸費勁而且工作進度緩慢, 代表衝頭

和衝模已經磨損了。

衝頭和衝模無法重磨。

正確地使用蓄電池

當蓄電池的溫度位於操作溫度範圍 0 °C – 45 °C (32 °F –

113 °F) 內時,才可以使用蓄電池以及替蓄電池充電。在充

電初期,蓄電池的溫度必須位於操作溫度範圍內。

蓄電池的充電進度是以百分比的方式顯示,當電動工具的

馬達停止運轉時才能夠顯示充電實況。

在蓄電池即將進入過度放電的狀況時,機器的電子裝備會

自動關閉馬達。

維修和顧客服務。

在某些特殊的工作狀況下, 例如加工金屬物料

時 , 可能在機器內部堆積大量的金屬廢塵。 因此

必須經常使用干燥無油的壓縮空氣, 從機器的通氣孔 吹除

電動工具內部的廢塵。

需經常在衝模固定座和衝頭之間的滑動表面上塗抹潤

滑油。

以下零件您可以根據需要自行更換 : 工具

保修。

有關本產品的保修條件,請參考購買國的相關法律規定。

此外 FEIN 還提供制造廠商的保修服務。有關保修的細節,

請向您的專業經銷商,FEIN 在貴國的代理或您的 FEIN 顧

客服務中心詢問。

在本使用說明書上提到的和標示的附件,並非全部包含在

電動工具的供貨範圍中。

合格說明。

FEIN 公司單獨保證,本產品符合說明書末頁上所列出的各

有關規定的標準。

技術性文件存放在 : C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, 

D

-

73529 Schwäbisch Gmünd

環境保護和廢物處理。

必須以符合環保要求的方式處理包裝材料和廢棄的電動工

具與附件。

放空蓄電池的電並根據規定處理待廢棄的蓄電池。

如果蓄電池未完全放空電量, 為了安全的理由可以使用膠

帶貼住蓄電池的觸點 ,以防止發生短路。

LED 指示燈

含意

措施

1 – 4 綠色 LED  電量現況的百分比 操作

紅色持續亮著

蓄電池幾乎沒電了 替蓄電池充電

紅燈閃爍

無法使用蓄電池

先讓蓄電池的溫度

恢復到蓄電池的操

作溫度範圍內,然

後再替蓄電池充電

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 109  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

110

ko

ko

충전

니블러

사용

설명서

원본

.

사용

기호

약어와

의미

.

기호

부호

설명

문장이나

그림에

나와있는

지시

사항을

반드시

준수하십시오

!

반드시

첨부되어

있는

사용

설명서와

일반

안전수칙을

읽으십시오

.

작업을

하기

전에

배터리를

전동공구에서

빼어

놓으십시오

그렇지

않으면

전동공구가

실수로

작동하게

되어

상해를

입을

있습니다

.

작업할

보안경을

착용하십시오

.

작업할

귀마개를

사용하십시오

.

작업할

보호장갑을

착용하십시오

.

손잡이

손상된

배터리는

충전하지

마십시오

.

배터리를

불에

가까이

두지

마십시오

배터리를

열에

노출되지

않도록

하고

또한

장시간

강한

볕에

두지

마십시오

.

전동공구가

 EU (

유럽연합

해당

지침에

적합하다는

것을

증명합니다

.

표시는

중상이나

사망을

유발할

있는

위험한

상황이

있다는

것을

나타냅니다

.

리사이클링

표시

재생

가능한

소재임을

나타냅니다

.

폐기용

전동공구와

기타

전기

전동

제품은

별도로

수거하여

환경

친화적인

방법으로

재생할

있도록

해야

합니다

.

배터리

타입

스틸

알루미늄

플라스틱

저속

고속

부호

국제

단위

국내

단위

설명

U

V

V

정격

전압

n

0

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

/min

무부하

속도

n

S

m/min

m/min

절단

속도

M...

mm

mm

나사

크기

Ø

mm

mm

원형

부품의

직경

mm

mm

400 N/mm

2

까지

스테인레스

강의

최대

두께

Fe 400

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 110  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

111

ko

안전

수칙

.

모든

안전

수칙과

지시

사항을

상세히

읽고

준수

해야

합니다

안전

수칙과

지시

사항을

지키지

않으면

화재

위험이

있으며

감전

혹은

중상을

입을

있습

니다

.

추후

참고용으로

모든

안전

수칙과

지시

사항을

보관하

십시오

.

전동공구의

사용

설명서와

첨부된

 “

일반

안전

” (

문서

번호

 3 41 30 054 06 1)

자세히

읽고

전히

이해한

후에

기기를

사용하십시오

나중에

사용할

우를

위해

위의

자료를

보관하고

전동공구를

인도하거나

매각할

경우

설명서도

함께

전달하십시오

.

또한

국내의

해당

작업

안전

규정을

준수하십시오

.

전동공구의

사용

분야

:

휴대용

니블러는

날씨와

관계

없는

환경에서

 FEIN

사가

용하는

펀치와

인서트를

사용하여

금속판

오려내기

굴곡

선형

절단

절단작업을

하는데

사용해야

합니다

.

특별

안전

수칙

.

작업자는

보호장비를

착용해야

합니다

작업에

따라

안면

마스크나

보안경을

사용하십시오

필요한

경우

분진

마스

귀마개

보호장갑을

사용하고

연마로

인한

미세한

소재

분자에

접하게

되는

것을

방지하는

특수

작업용

애프런을

착용하십시오

다양한

작업을

공중에

떠다니는

이물

질로부터

눈을

보호해야

합니다

분진

마스크나

호흡

마스

크로

기기

사용

발생하는

분진을

여과해야

합니다

작업

자가

장기간

강한

소음

환경에서

작업하면

청력을

상실할

수도

있습니다

.

작업물을

고정하십시오

고정장치에

장착하여

작업하면

손으로

잡는

것보다

안전합니다

.

레벨이나

표지를

전동공구에

스크류로

고정하거나

리벳으

접합하는

것은

금지되어

있습니다

절연장치가

파손되

감전될

위험이

있습니다

접착

레벨을

사용하십시오

.

전동공구

제조사가

특별히

개발하거나

허용하지

않은

액세

서리를

사용하지

마십시오

액세서리가

귀하의

전동공구에

맞는다고

해서

안전한

작동을

보장하는

것이

아닙니다

.

정기적으로

전동공구의

환기구를

비금속

공구를

사용하여

닦아

주십시오

전동

블로어로

인해

하우징

안으로

먼지가

모입니다

금속성

분진이

지나치게

쌓이면

감전될

위험이

있습니다

.

배터리

(

배터리

)

사용과

취급

배터리를

사용하여

작업할

화상

화재

폭발

피부의

기타

상해

위험을

방지하려면

다음

사항을

준수해야

합니다

:

배터리를

분해하거나

절단하지

마십시오

배터리에

기계적

충격을

가하지

마십시오

손상되었거나

규정대로

사용

하지

않은

경우

배터리에서

유해한

증기나

유체가

발생할

있습니다

증기로

인해

호흡기가

자극될

있습니다

배터리에서

나오는

유체로

인해

피부에

자극

현상이

생기거

화상을

입을

있습니다

.

손상된

배터리에서

나오는

유체가

인접해

있는

물체에

닿은

경우

해당되는

부위에

이상이

없는지

확인하고

깨끗이

주십시오

경우에

따라

이를

교환해

주어야

합니다

.

배터리를

고열이나

불에

가까이

두지

마십시오

배터리를

직사광선이

드는

곳에서

보관하지

마십시오

.

배터리를

사용하기

바로

전에

정품

포장에서

꺼내십시오

.

전동공구에

작업하기

전에

배터리를

전동공구에서

분리하

십시오

실수로

전동공구가

작동하게

되면

상해를

입을

있습니다

.

배터리는

전동공구의

스위치가

꺼진

상태에서만

빼십시오

.

배터리는

어린이들의

손이

닿지

않는

곳에

보관하십시오

.

mm

mm

600 N/mm

2

까지

스테인레스

강의

최대

두께

mm

mm

800 N/mm

2

까지

스테인레스

강의

최대

두께

mm

mm

250 N/mm

2

까지

알루미늄

소재의

최대

두께

mm

mm

내부

절단

시험

구멍

직경

mm

mm

최소

내부

커브

직경

kg

kg

EPTA-Procedure 01/2003

따른

중량

L

pA

dB

dB

음압

레벨

L

wA

dB

dB

음향

레벨

L

pCpeak

dB

dB

최고

음압

레벨

K...

불확정성

m/s

2

m/s

2

EN 60745

따른

진동

방출치

 (3

방향의

벡터값

)

h

m/s

2

m/s

2

진동

방출치

 (

니블링작업

)

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

m, s, kg, A, mm, V, 

W, Hz, N, °C, dB, 

min, m/s

2

국제

단위

시스템

 SI

기본

유도

단위

부호

국제

단위

국내

단위

설명

Fe 600

Fe 800

Al 250

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 111  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

112

ko

배터리를

깨끗이

유지하고

수분이나

물에

가까이

두지

마십

시오

.  

배터리와

전동공구의

오염된

연결

부위를

마른

깨끗

천으로

닦아

주십시오

.

귀하의

전동공구용으로

나온

하자가

없는

파인

(FEIN) 

정품

배터리만을

사용하십시오

적합하지

않은

손상되거나

리한

배터리

모조품이나

타사의

배터리를

사용하여

작업

하거나

충전하면

화재

그리고

/

혹은

폭발

위험이

있습니

.

배터리

충전기의

사용

설명서에

나와있는

안전수칙을

준수

하십시오

.

손과

팔에

가해지는

진동

사용

설명서에

나와있는

진동

측정치는

 EN 60745

정에

따라

측정한

것이므로

전동공구를

서로

비교하는데

용할

있습니다

또한

진동

부하를

측정하는데도

적당합

니다

.

기재된

진동

측정치는

전동공구의

주요

사용

분야의

경우입

니다

전동공구를

적당하지

않은

액세서리를

장착하여

용하거나

제대로

정비하지

않은

상태에서

비정상적으로

용하면

진동

측정치가

달라질

있습니다

이로

인해

전체

작업

시간의

진동

부하가

훨씬

높아질

있습니다

.

진동

부하를

정확히

측정하려면

기기의

스위치가

꺼져있는

시간과

무부하

상태로

가동하는

시간까지

고려해야

합니다

그렇게

하면

전체

작업

시간의

진동

부하가

훨씬

낮아집니

.

더불어

작업자의

안전을

위해

진동

효과가

생기기

전에

안전

수칙을

세우십시오

예를

들면

전동공구와

액세서

리를

정비하고

손을

따뜻하게

하며

작업

순서를

정하십시

.

사용

방법

.

반드시

전동공구의

스위치가

켜진

상태에서만

작업물

가까이

대십시오

.

절단작업

전동공구를

작업물

표면에

최대한

수직으로

사용하십시오

.

전동공구를

일정한

속도로

절단

방향으로

살짝

밀면서

작업

하십시오

심하게

밀어

작업하면

액세서리의

수명이

훨씬

짧아집니다

.

금속판의

용접

부위에

절단하지

마십시오

여러

겹으로

최대

소재

두께

이상으로

금속판을

절단하지

마십시오

.

펀치와

인서트의

수명을

연장하기

위해

계획한

절단선을

윤활제를

바르는

것이

좋습니다

:

철판

절단

커팅

페이스트

혹은

절삭유

,

알루미늄

절단

석유

.

내부

오려내기

니블링작업을

하려면

먼저

구멍을

내야

합니

구멍

직경은

 “

제품

사양

참조하십시오

.

우선

절단면에서

전동공구를

빼고난

후에

스위치를

끄십시

.

펀치와

인서트가

마모된

경우

저속으로

작업할

훨씬

눌러야

합니다

.

펀치와

인서트를

재연마할

없습니다

.

배터리

취급

.

0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F) 

사이의

배터리

작동

온도

범위

에서만

배터리를

사용하고

충전하십시오

배터리

온도는

충전을

시작할

때부터

배터리

작동

온도

범위

내에

있어야

합니다

.

배터리의

실제

충전

상태

(

퍼센트

)

전동공구가

정지한

상태에서만

보입니다

.

배터리가

과방전되기

전에

전자장치가

자동으로

모터의

위치를

끕니다

.

보수

정비

고객

서비스

.

극심한

작업

환경조건에서

금속에

작업할

경우

전도성

분진이

전동공구

안에

쌓일

있습니다

자주

전동공구의

내부로

환기구를

통해

습기와

오일

성분이

없는

압축

공기를

불어

넣으십시오

인서트

홀더와

펀치

사이의

미끄러운

부위에

약간

리스를

바르십시오

.

다음

부속품은

필요에

따라

직접

교환하실

있습니다

펀치

인서트

품질

보증

법적

책임

.

제품에

대한

품질

보증은

유통하는

국가의

법적

규정에

유효합니다

더불어

 FEIN

사는

 FEIN 

제조사

보증서에

부응하는

품질

보증을

합니다

.

귀하의

전동공구

공급

내역에는

사용

설명서와

그림에

나와있는

액세서리

일부만

들어있을

수도

있습니다

.

적합성에

관한

선언

.

FEIN

사는

단독

책임

하에

제품이

사용

설명서

후면에

나와있는

관련된

규정과

일치함을

자체

선언합니다

.

기술

자료

문의

: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, 

D

-

73529 Schwäbisch Gmünd

환경

보호

처리

.

포장재

폐기용

전동공구

액세서리는

환경

친화적인

법으로

재생할

있도록

분류해야

합니다

.

배터리를

반드시

방전된

상태로

폐기하십시오

.

완전히

방전되지

않은

배터리는

단락되는

것을

방지하기

끼워넣는

연결

부위에

접착

테이프를

붙여

절연하십시

.

LED 

표시기 의미

조치

1 – 4 

녹색

LED

배터리

충전

단계 작동

적색

연속등 배터리가

거의

상태입니다

배터리를

충전하십시오

적색

깜박등 배터리가

작동

태가

아닙니다

배터리가

작동

온도

위에

있도록

다음

충전하십시오

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 112  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

background image

113

th

th

หนังสือคูมือการใชงานฉบับตนแบบสําหรับเครื่องตัดแผนโลหะไรสาย

สัญลักษณ อักษรยอ และคําศัพทที่ใช

สัญลักษณ

ตัวอักษร

คําอธิบาย

ปฏิบัติตามคําสั่งที่เปนตัวหนังสือหรือรูปภาพดานตรงขาม

!

ตองอานเอกสารที่แนบมา

เชน

หนังสือคูมือการใชงาน

และคําเตือนทั่วไปเพื่อความปลอดภัย

กอนเริ่มขั้นตอนการทํางานนี้

ตองถอดแบตเตอรี่ออกจากเครื่องมือไฟฟา

มิฉะนั้นจะไดรับอันตราย

จากการบาดเจ็บอันเกิดจากเครื่องมือไฟฟาติดขึ้นโดยไมตั้งใจ

สวมอุปกรณปองกันตาขณะปฏิบัติงาน

สวมอุปกรณปองกันหูขณะปฏิบัติงาน

สวมถุงมือปองกันขณะปฏิบัติงาน

พื้นผิวจับ

อยาชารจแบตเตอรี่ที่ชํารุด

เอาแบตเตอรี่ออกหางจากเปลวไฟ

ปกปองแบตเตอรี่จากความรอน

.

เชน

จากแสงแดดจานาน

ตอเนื่อง

ยืนยันวาเครื่องมือไฟฟาสอดคลองกับระเบียบของสหภาพยุโรป

เครื่องหมายนี้แจงถึงสถานการณที่อาจเปนอันตราย

ที่อาจทําใหบาดเจ็บอยางรายแรงหรือถึงตายได

สัญลักษณรีไซเคิล

วัสดุที่ระบุนี้เปนวัสดุท

ี่รีไซเคิลได

ตองคัดแยกเครื่องมือไฟฟา

และผลิตภัณฑไฟฟาและอิเล็กทรอนิกสอื่นๆ

ที่เสื่อมสภาพ

เพื่อสงเขาสู

กระบวนการนํากลับมาใชใหมโดยไมทําลายสภาพแวดล

อม

ประเภทแบตเตอรี่

เหล็ก

อะลูมิเนียม

พลาสติก

ความเร็วชวงชักต่ํา

ความเร็วชวงชักสูง

ตัวอักษร

หนวยการวัด

สากล

หนวยการวัด

แหงชาติ คําอธิบาย

U

V

V

แรงดันไฟฟากําหนด

n

0

/min, min

-1

, rpm, 

r/min

rpm

ความเร็วชวงชักเดินตัวเปลา

n

S

m/min

m/min

ความเร็วการตัด

M...

mm

mm

ขนาดของเกลียวเมตริก

Ø

mm

mm

เสนผาศูนยกลางของชิ้นสวนกลม

OBJ_BUCH-0000000056-001.book  Page 113  Monday, February 27, 2012  8:31 AM

Оглавление

Аннотация для Fein ABLK 1.6 в формате PDF