Q&Q QUARTZ 6P25: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Часы

Инструкция к Часам Q&Q QUARTZ 6P25

background image

5th Floor, CBM Building, 5-68-10

Nakano, Nakano-ku, Tokyo, 164-0001, JAPAN

Tel: 81-3-5345-7860 / Fax: 81-3-5345-7861

TO-0518

WATCH & CLOCK OVERSEAS DIVISION

ANALOG QUARTZ INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI DE QUARTZ ANALOGIQUE MANUAL DE INSTRUCCIONES DE CUARZO ANALOGICO BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR ANALOG-QUARZUHR

CAL. 6P25

SPECIFICATIONS

1) Feature

Hour, Minute, Second, Day, Date by 5hands.

2) Accuracy

Average ±20 second/month under normal circumstances 

(5°C to 35°C / 41°F to 95°F)

3) Battery

Type of Battery :

1 Silver Oxide SR621SW type

Battery Life

:

About 3 years

* The battery is a monitor power cell that has been factory-installed.

For this reason, it may wear out before the 3 years from the time of

purchase are up.

4) Operating Temperature

–10°C to 60°C / 14°F to 140°F

SPECIFICATIONS

1) Fonction

Heures, Minutes, Secondes, Jour, Date par 5 aiguilles 

2) Précision

Moyenne de ±20 secondes/mois en conditions normales 

(5° à 35°C/41°F à 95°F)

3) Pile

Type de pile

:

1 pile à l’oxyde d’argent SR621SW

Autonome de la pile :

Environ 3 ans

* La pile est une pile de contrôle qui a été montée en usine. Pour

cette raison, elle risque d’être épuisée avant les 3 ans à compter de

la date d’achat. 

4) Température de fonctionnement 

0° à 60°C/14°F à 140°F

ESPECIFICACIONES

1) Funciones

Hora, minutos, segundos, día y fecha mediante 5 manecillas.

2) Precisión

Media de ±20 segundos/mes en circunstancias normales 

(5°C a 35°C / 41°F a 95°F)

3) Pila

Tipo de pila

:

1 pila de óxido de plata tipo SR621SW

Duración de la pila :

Aproximadamente 3 años

* La pila ha sido instalada en la fábrica para comprobación.  Por esta

razón, puede agotarse antes de 3 años desde el momento de la

adquisición del reloj. 

4) Temperatura de funcionamiento

–10°C a 60°C / 14°F a 140°F

TECHNISCHE DATEN

1) Funktionen

Anzeige von Stunden, Minuten, Sekunden, Wochentag und

Datum mit Hilfe von 5 Zeigern.

2) Gangabweichung

Durchschnittlich ±20 Sekunden/Monat unter Normalbedingungen

(5 bis 35 °C)

3) Batterie

Typ

:

1 Silberoxid-Knopfzelle SR621SW

Lebensdauer :

ca. 3 Jahre

* Die Batterie wurde werkseitig zu Prüfzwecken eingesetzt. Aus

diesem Grund ist sie u.U. bereits vor Ablauf von 3 Jahren nach

Kaufdatum erschöpft.

4) Betriebstemperatur

–10 bis 60 °C

NAMES OF PARTS AND THEIR FUNCTION NOM DES PIECES ET LEURS FONCTIONS NOMENCLATURA Y FUNCIONES DE LAS PARTES  BEZEICHNUNG DER TEILE UND IHRE FUNKTION

M

O

N

S

A

T

SUN

T

U

E

F

R

I

WE

D

TH

U

31 1

3

5

7

27

25

29

23

21

19

17

15

13

11

9

Day hand

Aiguille du jour

Manecilla de la fecha

Wochentagszeiger

Second hand

Trotteuse

Manecilla de los segundos

Sekundenzeiger

Minute hand

Aiguille des minutes

Manecilla de los minutos 

Minutenzeiger

Hour hand

Aiguille des heures

Manecilla de la hora 

Stundenzeiger

Crown

Couronne

Corona 

Krone

Normal

Normal

Normal

Normalposition

Date hand

Aiguille de date

Manecilla del día

Datumszeiger

1st Click

1

er

 clic

1.

er

 clic

1. Rastposition

2nd Click

2

ème

 clic

2.

o

 clic

2. Rastposition

OPERATION

1) Setting the Date (Quick change function)

Pull the crown out to the first click position and set the date by rotating the crown

backward(to rotate the hour and minute hands counter-crockwise).

If the date is set between 9:00 p.m. and 0:00 a.m., the date will not change correctly.

2) Setting the Second, Minute, Hour, Day

The second, minute, hour, and day are set by the same operation.

Pull out the crown to the second click position when the second hand reaches the 12-

o'clock position to stop the second hand there.

Rotate the crown forward (to rotate the hour and minute hands clockwise) to set the day.

The day hand moves forward 1 step each time the hour hand rotates two round.

You cannot set the day by rotating the crown in reverse.

After setting the day, set the hour and minute hands.

When setting the minute hand, put it 4 or 5 minutes forward from the current time, and

then return it to the current time.

After setting the time, push in the crown to the normal position, synchronizing with the

time signal.

The second hand starts moving again at the time when the crown is pushed back.

Notes

(1)The day and date are changed during the period from 0:00 a.m. to 5:30 a.m.

(2)The day and date hands rotate only forward.

Setting Procedure

UTILISATION

1) Réglage de la date (fonction changement rapide)

Tirez la couronne à la position du 1

er

clic et réglez la date en la tournant en arrière (pour

tourner les aiguilles des heures et des minutes dans le sens anti-horaire).

Si vous réglez la date entre 9:00PM (soir) et 0:00 AM (matin), elle ne changera pas

correctement. 

2) Réglage des secondes, minutes, heures, et jour

Les secondes, les minutes, les heures, et le jour se règlent par la même opération.

Tirez la couronne à la position du 2

ème

clic quand la trotteuse atteint la position 12

heures de sorte que la trotteuse s’y arrête.

Tournez la couronne en avant (pour tourner les aiguilles des heures et des minutes dans

le sens horaire) pour régler le jour.

L’aiguille du jour avance d’1 étape chaque fois que l’aiguille des heures fait deux tours.

Vous ne pouvez pas régler le jour en tournant la couronne en arrière.

Après le réglage du jour, réglez les aiguilles des heures et des minutes.

Au réglage de l’aiguille des minutes, réglez à 4 ou 5 minutes plus tôt que l’heure

présente, puis tournez en arrière pour corriger l’heure.

Après le réglage de l’heure, repoussez la couronne en position normale, en

synchronisation avec un top horaire.

La trotteuse recommence à avancer simultanément à la pression de la couronne.

Remarques

(1)Le jour et la date changent pendant la période entre environ 0:00 AM et environ 5:30

AM.

(2)Les aiguilles du jour et de la date tournent seulement en avant.

Procédure de réglage

Jour

Secondes

Heures

Minutes

Day

Second

Hour

Minute

OPERACIÓN

1) Ajuste de la fecha (Función de cambio rápido)

Extraiga la corona hasta la posición del primer clic, y ajuste la fecha girando la corona

hacia atrás (para que las manecillas de la hora y los minutos giren hacia la izquierda). Si

ajusta la fecha entre las 9:00 p.m. y 0:00 a.m., la fecha no cambiará correctamente. 

2) Ajuste de los segundos, los minutos, la hora, y el día 

Los segundos, los minutos, la hora, y el día se ajustan mediante la misma operación.

Extraiga la corona hasta la posición del segundo clic cuando la manecilla de los

segundos alcance la posición de las 12 en punto de forma que se pare allí. 

Después gire la corona hacia adelante (para hacer que las manecillas de la hora y los

minutos giren hacia la derecha) para ajustar el día. 

La manecilla del día avanzará 1 paso cada vez que la manecilla de la hora complete

dos vueltas.

Usted no podrá ajustar el día girando la corona en sentido contrario. 

Después de haber ajustado el día, ajuste las manecillas de la hora y de los minutos. 

Cuando ajuste la manecilla de los minutos, colóquela 4 o 5 minutos después de la hora

correcta, y después devuélvala a la hora exacta. 

Después de haber ajustado la hora, empuje la corona al oír una señal horaria. 

La manecilla de los segundos comenzará a funcionar cuando haya empujado la corona. 

Notas

(1)El día y la fecha cambiarán durante el período de aproximadamente las 0:00 a.m. a las

5:30 a.m.

(2)Las manecillas del día y de la fecha solamente girarán hacia la derecha. 

Procedimiento de ajuste

BEDIENUNG

1) Einstellung des Datums (Schnelle Umschaltfunktion)

Die Krone bis zur 1. Rastposition herausziehen und durch Drehen entgegen dem

Uhrzeigersinn das Datum einstellen (Stunden- und Minutenzeiger laufen ebenfalls

entgegen dem Uhrzeigersinn um).

Bei einer Datumseinstellung zwischen 21.00 und 0.00 Uhr ist ein korrekter

Datumswechsel nicht möglich.

2) Einstellung von Sekunden, Minuten, Stunden, und Wochentag

Die Einstellung von Sekunden, Minuten, Stunden, und Wochentag erfolgt nach

demselben Verfahren.

Die Krone bis zur 2. Rastposition herausziehen, sobald der Sekundenzeiger die 12-

Stunden-Position passiert, damit der Sekundenzeiger dort stoppt.

Dann durch Drehen der Krone im Uhrzeigersinn den Wochentag einstellen (Stunden-

und Minutenzeiger drehen sich ebenfalls im Uhrzeigersinn).

Der Tageszeiger springt um einen Schritt vorwärts, nachdem der Stundenzeiger zwei

volle Umläufe ausgeführt hat.

Durch Drehen der Krone entgegen dem Uhrzeigersinn lässt sich der Wochentag nicht

einstellen.

Nach der Einstellung des Wochentags die Stunden- und Minuten einstellen.

Bei der Minuteneinstellung den Minutenzeiger 4 bis 5 Minuten gegenüber der aktuellen

Zeit vorstellen und dann auf die aktuelle Zeit zurückdrehen.

Nach der Einstellung der Uhrzeit die Krone synchron mit einem Zeitsignal in die

Normalposition zurück drücken.

Der Sekundenzeiger beginnt wieder seinen Umlauf, sobald die Krone in der

Normalposition ist.

Hinweise

(1)Der Wechsel von Wochentag und Datum (Monatstag) erfolgt in der Zeit zwischen ca.

0.00 und ca. 5.30 Uhr.

(2)Die Zeiger für Wochentag und Datum laufen nur im Uhrzeigersinn um.

Einstellverfahren

Wochentag

Sekunden

Stunden

Minuten

Día

segundos

hora

minutos

background image

ESPECIFICAÇÕES

1) Funções

Indicação de hora, minutos, segundos, dia da semana e data

através de 5 ponteiros.

2) Precisão

Variação média de ±20 segundos/mês em circunstâncias

normais (de 5°C a 35 °C/de 41°F a 95°F)

3) Pilha

Tipo de pilha

:

1 pilha de óxido de prata — modelo

SR621SW

Duração da pilha :

cerca de 3 anos

* A pilha instalada em fábrica tem a finalidade de monitorização,

sendo possível que se esgote antes da passagem de 3 anos desde

a data de aquisição do relógio.

4) Temperaturas de funcionamento

De –10°C a 60°C / de 14°F a 140°F

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

1) Особые функции

Индикация 5-ю стрелками: Часы, Минуты, Секунды, День, 

Дата.

2) Точность

В среднем ±20 секунд/месяц при нормальных условиях 

эксплуатации (от 5°C до 35°C / от 41°F до 95°F)

3) Элемент питания

Тип элемента питания :

 1 Оксидосеребряный элемент 

  питания типа SR621SW

Срок службы элемента питания : 

  Около 3 лет

* Элемент питания, установленный в часах на момент покупки, 

является контрольным элементом питания, устанавливаемым 

на заводе. По этой причине, он может разрядиться до 

истечения 3 лет со времени совершения покупки.

4) Диапазон нормальных рабочих температур 

–1

0°C до 60°C / от 14°F до 140°F

NOMES DAS PARTES E SUAS FUNÇÕES НАЗВАНИЯ ЧАСТЕЙ И ИХ ФУНКЦИИ

M

O

N

S

A

T

SUN

T

U

E

F

R

I

WE

D

TH

U

31 1

3

5

7

27

25

29

23

21

19

17

15

13

11

9

Ponteiro do dia 

da semana

Стрелка дней

Ponteiro das horas

Часовая стрелка  

Ponteiro dos minutos

Минутная стрелка

Ponteiro da data

Стрелка даты

Ponteiro dos segundos

Секундная стрелка

Coroa

Заводная 

головка

Normal

Нормальная 

позиция

1º estágio

1-ый щелчок

2º estágio

2-ой щелчок

OPERAÇÃO

1) Ajuste da data (função de mudança rápida)

Puxe a coroa para fora até o primeiro estágio e ajuste a data girando a coroa para trás

(para girar para trás os ponteiros das horas e dos minutos).

Se for ajustada entre 21 horas e meia-noite, a data não mudará de maneira correta.

2) Ajuste dos segundos, minutos, horas e dia da semana

Os segundos, minutos, horas e dia da semana são ajustados com a mesma operação.

Puxe a coroa para fora até o segundo estágio quando o ponteiro dos segundos estiver

na posição das 12 horas para fixá-lo nessa posição.

Ajuste o dia da semana girando a coroa para a frente (de modo a girar os ponteiros das

horas e dos minutos no sentido horário).

O ponteiro do dia da semana avança um passo toda vez que o ponteiro das horas

completa duas voltas.

Não se pode ajustar o dia da semana girando a coroa no sentido contrário.

Depois de ajustar o dia da semana, ajuste os ponteiros das horas e dos minutos.

Para ajustar o ponteiro dos minutos, coloque-o em uma posição de 4 a 5 minutos

posterior ao horário desejado e depois mova-o gradualmente de volta à hora certa.

Uma vez que tenha ajustado o horário, empurre a coroa de volta à posição original

simultaneamente com o horário desejado. 

O ponteiro dos segundos começará a funcionar ao mesmo tempo.

Notas

(1)O dia da semana e a data mudam aproximadamente no período entre meia-noite e

5h30.

(2)Os ponteiros do dia da semana e da data giram somente para a frente.

Procedimento de ajuste

Dia da semana

Segundos

horas

Minutos

РАБОТА С ЧАСАМИ

1)  Установка даты (Функция быстрого переключения)

Выдвиньте заводную головку в позицию первого щелчка и установите дату, 

поворачивая заводную головку назад (чтобы повернуть часовую и минутную 

стрелки в обратном направлении, против часовой стрелки).

Если дата была установлена в промежутке времени между 9:00 P.M. и 0:00 A.M., с 

наступлением нового дня правильного изменения даты может не произойти.

2)  Установка секунд, минут, часов и стрелки дней.

Секунды, минуты, часы, и день устанавливаются при помощи одинаковой 

операции.

Выдвиньте заводную головку в положение второго щелчка, когда секундная 

стрелка дошла до позиции 12 часов, так, чтобы секундная стрелка остановилась 

в этой позиции.

Поворачивая заводную головку вперед (чтобы повернуть часовую и минутную 

стрелку вперед, по часовой стрелке), установите день.

Стрелка дней делает один шаг каждый раз, когда часовая стрелка проходит 

полный круг.

Вы не можете установить день обратным вращением заводной головки.

После установки дня, установите часовую и минутную стрелки.

При установке минутной стрелки, устанавите ее сначала на 4 или 5 минут позже 

желаемого времени, затем верните назад для корректировки текущего времени.

После установки времени, одновременно с сигналом точного времени нажимом 

верните заводную головку в нормальное положение.

Секундная стрелка начинает движение, когда заводная головка возвращается 

нормальное положение.

Примечания

(1) День и дата переключаются в промежуток времени между 0:00 а.m. до 5:30 a.m.

(2) Стрелки дня и даты передвигаются только вперед.

Процедура установки

День

Секунды

Часы

Минуты

5th Floor, CBM Building, 5-68-10

Nakano, Nakano-ku, Tokyo, 164-0001, JAPAN

Tel: 81-3-5345-7860 / Fax: 81-3-5345-7861

TO-0518

WATCH & CLOCK OVERSEAS DIVISION

CAL. 6P25

MANUAL DE INSTRUÇÕES DE RELÓGIO ANALÓGICO A QUARTZO ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ АНАЛОГОВЫХ КВАРЦЕВЫХ ЧАСОВ

Аннотация для Часов Q&Q QUARTZ 6P25 в формате PDF