Q&Q QUARTZ JR10: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Часы

Инструкция к Часам Q&Q QUARTZ JR10

background image

(JR00)

NAMES OF PARTS AND THEIR FUNCTION

The basic handling method is the same even if the caliber No.or design is 

different.

NOM DES PIECES ET LEURS FONCTIONS

La méthode d utilisation de base est la m me si le n˚ du calibre ou le design 

sont diérents.

NOMBRES DE LAS PIEZAS Y SUS  FUNCIONES

El método de manejo básico es igual aunque el núm.de calibre o el diseño 

sea diferente.

BEZEICHNUNG DER TEILE UND IHRE  FUNKTION

Das grundlegende Bedienungsverfahren gilt für alle Modelle,unabhängig von 

Caliber-Nr.oder Design.

OPERATION

1) Setting the time

1. 

Pull the crown out to the 2nd Click Position.

2. 

Turn the crown to set hour and minute hands.

2) Setting the date

* Please do not set the date between 9:00PM and 1:00AM.

1. 

Pull the crown out to the 1st Click Position.

2. 

Turn the crown counter-clockwise to set the date.

3. 

After the date has been set, push the crown back to the normal position.

3) Setting the day

* Please do not set the day between 11:00PM and 3:00AM.

1. 

Pull the crown to the 1st Click Position.

2. 

Turn the crown clockwise very slowly to set the day.

* Please do not stop when the hand is between the day like the following 

picture.

UTILISATION

1) Réglage de l’heure

1. 

Tirez la couronne à la position du 2

ème

 clic.

2. 

Tournez la couronne pour régler les aiguilles des heures et des minutes.

2) Réglage de la date

* Veuillez ne pas régler la date entre 21h00

et

 1h00.

1. 

Tirez la couronne à la position du 1er clic.

2. 

Tournez la couronne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour 

régler la date.

3. 

Une fois la date réglée, poussez à nouveau la couronne en position 

normale.

3) Réglage du jour

* Veuillez ne pas régler le jour entre 23h00 et 3h00.

1. 

Tirez la couronne à la position du 1

er

 clic.

2. 

Tournez très lentement la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre 

pour régler le jour.

* Veuillez ne pas vous arrêter lorsque l’aiguille se trouve entre deux jours 

comme sur l’image suivante.

* If the day hand stops at a position like Figure.1, please turn the crown 

clockwise very slowly and stop soon after the day hand positioned like Figure 2.

3. 

After the day has been set, push the crown back to the normal position.

* Si l’aiguille des jours s’arrête dans une position semblable à celle de la figure 

1, veuillez tourner très lentement la couronne dans le sens des aiguilles 

d’une montre et vous arrêter aussitôt après que l’aiguille des jours se trouve 

dans la position de la figure 2.

3. 

Une fois le jour réglé, poussez à nouveau la couronne en position normale.

* Si la manecilla de día de la semana se interrumpe en una posición como la 

de Figura1, gire la corona de izquierda a derecha muy despacio y detenga el 

movimiento inmediatamente después de la manecilla de día de la semana 

situada como en la Figura 2.

3. 

Después de ajustar el día, vuelva a poner la corona en su posición normal.

* Wenn der Tagzeiger an einer Position wie in Abb. 1 anhält, drehen Sie die 

Krone sehr langsam im Uhrzeigersinn und stoppen Sie, sobald der Tagzeiger 

wie in Abb. 2 positioniert wurde.

3. 

Nachdem Sie den Tag eingestellt haben, drücken Sie die Krone zurück in 

die Normalposition.

OPERACIÓN

1) Ajuste de la hola

1. 

Tire de la corona hasta la posición de segundo “clic”.

2. 

Gire la corona para ajustar las manecillas de horas y minutos.

2) Ajuste de la fecha

* No ajuste la fecha entre las 9:00PM y la 1:00AM.

1. 

Tire de la corona hasta la posición de primer “clic”.

2. 

Gire la corona de derecha a izquierda para ajustar la fecha.

3. 

Después de ajustar la fecha, vuelva a poner la corona en su posición 

normal.

3) Ajuste del día

* No ajuste el día entre las 11:00PM y las 3:00AM.

1. 

Tire de la corona hasta la posición de primer “clic”.

2. 

Gire la corona de izquierda a derecha muy despacio para ajustar el día.

* No interrumpa el movimiento cuando la manecilla se encuentre entre dos 

días, como se ve en la imagen.

BEDIENUNG

1) Einstellen der uhrzeit

1. 

Ziehen Sie die Krone in die zweite Klickposition heraus.

2. 

Drehen Sie die Krone, um den Stunden- und den Minutenzeiger 

einzustellen.

2) Einstellen des datums

* Stellen Sie das Datum nicht zwischen 21:00 Uhr und 1:00 Uhr.

1. 

Ziehen Sie die Krone in die erste Klickposition heraus.

2. 

Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn, um das Datum (den 

Kalendertag) einzustellen.

3. 

Nachdem Sie das Datum (den Kalendertag) eingestellt haben, drücken Sie 

die Krone zurück in die Normalposition.

3) Einstellen des tags

* Stellen Sie den Tag nicht zwischen 23:00 Uhr und 3:00 Uhr.

1. 

Ziehen Sie die Krone in die erste Klickposition heraus.

2. 

Drehen Sie die Krone sehr langsam im Uhrzeigersinn, um den Tag 

einzustellen.

* Halten Sie nicht an, wenn sich der Zeiger zwischen zwei Tagen befindet 

(siehe folgendes Bild).

Please do not stop when the day hand is in 

this position.

Veuillez ne pas vous arrêter lorsque l’aiguille 

des jours se trouve dans cette position.

No interrumpa el movimiento cuando la 

manecilla de día de la semana se encuentre 

en esta posición.

Halten Sie nicht an, wenn sich der Tagzeiger 

in dieser Position befindet.

Please set the day hand just positioned on the 

day scale.

Veuillez régler l’aiguille des jours en bonne 

position sur la graduation des jours.

Ajuste la manecilla de día de la semana 

situada sobre la escala de días.

Setzen Sie den Tagzeiger genau auf einen 

Wochentag der Skala.

SPECIFICATIONS

1) Function

Hour Minute, Second, Date, Retrograde Day indication, 24Hour 

indication. 

2)

Accuracy 

Average ±20 second/month under normal circumstances

(5°C to 35°C / 41°F to 95°F)

3) Battery Life : 

About 3 years (SR621SW)

* The battery is a monitor power cell that has been factory-installed. 

For this reason, it may wear out before the 3 years from the time of 

purchase are up.

4)

 Operating Temperature 

–10°C to 60°C / 14°F to 140°F

SPECIFICATIONS

1) Fonction

Heures, minutes, secondes, date, indication du jour rétrograde et 

indication sur 24 heures. 

2) Précision 

Moyenne de ±20 secondes/mois en conditions normales 

(5° à 35°C / 41°F à 95°F)

3) Autonome de la pile : 

Environ 3 ans (SR621SW)

* La pile est une pile de contrôle qui a été montée en usine. Pour cette 

raison, elle risque d’être épuisée avant les 3 ans à compter de la date 

d’achat.

4)

 Température de fonctionnement 

0° à 60°C / 14°F à 140°F

ESPECIFICACIONES

1) Función

Hora, minutos, segundos, fecha, indicación de retrograda de dia 

de la semana, e indicación de 24 horas.

2) Precisión 

Media de ±20 segundos/mes en circunstancias normales 

(5°C a 35°C / 41°F a 95°F)

3) Duración de la pila : 

Aproximadamente 3 años (SR621SW)

* La pila ha sido instalada en la fábrica para comprobación.  Por esta 

razón, puede agotarse antes de 3 años desde el momento de la 

adquisición del reloj.

4)

 Temperatura de funcionamiento 

–10°C a 60°C / 14°F a 140°F

TECHNISCHE DATEN

1) Funktionen

Stunden, Minuten, Sekunden, Datum, 

Retrograder-Wochentaganzeige und 24-Stunden-Anzeige.

2) Gangabweichung 

Durchschnittlich ±20 Sekunden/Monat unter Normalbedingungen 

(5 bis 35 °C)

3) Batterielebensdauer : 

ca. 3 Jahre (SR621SW)

* Die Batterie wurde werkseitig zu Prüfzwecken eingesetzt. Aus 

diesem Grund ist sie u.U. bereits vor Ablauf von 3 Jahren nach 

Kaufdatum erschöpft.

4)

 Betriebstemperatur 

–10 bis 60 °C

TO-0540

INSTRUCTION MANUAL

MODE D’EMPLOI

MANUAL DE INSTRUCCIONES

BEDIENUNGSANLEITUNG

CAL. JR00/JR10/JR20

24H :  24 hours

D  : Date

RD  :  Retrograde day

24H :  24 heures

D  : Date

RD  :  Jours rétrogrades

24H :   24 horas

D  : Fecha

RD  :  Retrograda de día de la semana

24H :  24-Stunden

D  : Datum

RD  :  Retrograder Wochentag

24H 24H

(JR20)

D D RD

(JR10)

RD

Figure. 1 / Figure 1 / Figura 1 / Abbildung 1

Figure. 2 / Figure 2 / Figura 2 / Abbildung 2

Date hand

Aiguille de date

Manecilla del día

Datumszeiger

24 Hour hand

Aiguille 24 heures

Manecilla de 24 horas 

24-Stunden-Zeiger 

Second hand

Trotteuse

Manecilla de los segundos

Sekundenzeiger

Retrograde day hand

Aiguille des jours rétrogrades 

Manecilla retrograda de día de la semana

Retrograder Tagzeiger

Minute hand

Aiguille des minutes

Manecilla de los minutos 

Minutenzeiger

Hour hand

Aiguille des heures

Manecilla de 

la hora 

Stundenzeiger

Crown

Couronne

Corona 

Krone

Normal

Normal

Normal

Normalposition

1st Click

1

er

 clic

1.

er

 clic

1. Rastposition

2nd Click

2

ème

 clic

2.

o

 clic

2. Rastposition

background image

(JR00)

NOME DELLE PARTI E LORO FUNZIONE

Il modo di utilizzo è lo stesso anche se il n. calibro o il design dono diversi.

NOME DAS PARTES E SUAS FUNÇÕES

O método de manipulação básico é igual mesmo que o número do calibre ou 

desenho seja diferente.

НАЗВАНИЯ ЧАСТЕЙ И ИХ ФУНКЦИИ 

Основные методы работы остаются одинаковым, даже если

Nо. калибрил конструкция отличаются от описанных.

SPECIFICHE TECNICHE

1) Caratteristiche

Ora, Minuti, Secondi, Data, indicazione inversa del giorno e 

indicazione 24 ore 

2)

Precisione 

Media ±20 secondi/mese in circostanze normali

(Da 5°C a 35°C / Da 41°F a 95°F)

3) Durata batteria : 

Circa 3 anni (SR621SW)

* La batteria è stata installata in fabbrica a scopo di prova.

Per questa ragione, potrebbe esaurirsi prima dello scadere dei 3 

anni dall’acquisto.

4)

 Temperatura di utilizzo 

Da -10°C a 60°C / Da 14°F a 140°F

ESPECIFICAÇÕES

1) Funções

Indicação das horas, minutos, segundos, dia, dia retrógrado e 24 

horas 

2) Precisão 

Variação média de ±20 segundos/mês em circunstâncias normais 

(de 5°C a 35 °C / de 41°F a 95°F)

3) Duração da pilha : 

cerca de 3 anos (SR621SW)

* A pilha instalada em fábrica tem a finalidade de monitorização, sendo 

possível que se esgote antes da passagem de 3 anos desde a data de 

aquisição do relógio.

4)

 Temperaturas de funcionamento 

De –10°C a 60°C / de 14°F a 140°F

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

1) Особые функции

Индикация часов, минут, секунд, даты, ретроградная 

индикация дня недели и 24-часовая индикация

2) Точность 

В среднем ±20 секунд/месяц при нормальных условиях 

эксплуатации (от 5°C до 35°C / от 41°F до 95°F)

3) Срок службы элемента питания : 

Около 3 лет (SR621SW)

* Элемент питания, установленный в часах на момент покупки, 

является контрольным элементом питания, устанавливаемым 

на заводе. По этой причине, он может разрядиться до 

истечения 3 лет со времени совершения покупки.

4)

 Диапазон нормальных рабочих температур 

–10°C до 60°C / от 14°F до 140°F

TO-0540

MANUALE DI ISTRUZIONI

MANUAL DE INSTRUÇÕES

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

CAL. JR00/JR10/JR20

使用说明书

规格

1)

功能

表示小时,分钟,秒,日期,飞返式星期和24小时计时

2)

精度

在正常温度环境下(5℃至35℃ / 41℉至95℉)

每月平均误差不超过±20秒。

3)

电池寿命:约3年(SR621SW)

* 电池出厂前即已安装,是显示器的电源,

   因此其电量可能不到3年就会耗尽。

4)

工作温度

10℃至60℃ / 14℉至140℉)

操作方法

1)

设定时间

1. 将柄头拉出到第2档位置。

2. 转动柄头设定时针及分针。

2)

设定日期

* 请勿在下午9:00和上午1:00之间设定日期。

1. 将柄头拉出到第1档位置。

2. 逆时针转动柄头设定日期。

3. 设定日期后,将柄头按回原位。

3)

设定星期

* 请勿在下午11:00和上午3:00之间设定星期。

1. 将柄头拉出到第1档位置。

2. 顺时针慢慢转动柄头设定星期。

* 如下图所示,在星期之间时请勿停止星期指针。

* 如果星期指针停在如插图1所示的位置上,请顺时针慢慢转动柄头并在星期指针

处于如插图2所示的位置时立即停住。

3. 设定星期后,将柄头按回原位。

星期指针在此位置上请勿停止。

请在星期刻度上设定星期指针。

UTILIZZO

1) Impostazione dell’ora

1. 

Tirare in fuori la corona fino alla Posizione del Secondo Click.

2. 

Ruotare la corona per impostare le lancette delle ore e dei minuti.

2) Impostazione della data

* Non impostare la data tra le 9:00 PM e l’1:00 AM.

1. 

Tirare in fuori la corona fino alla Posizione del Primo Click.

2. 

Ruotare la corona in senso antiorario per impostare la data.

3. 

Dopo che la data è stata impostata, riportare la corona alla posizione 

normale.

3) Impostazione del giorno

* Non impostare il giorno tra le 11:00 PM e le 3:00 AM.

1. 

Tirare in fuori la corona fino alla Posizione del Primo Click.

2. 

Ruotare la corona moltro lentamente in senso orario per impostare il giorno.

* Non fermarsi quando la lancetta è a metà tra due giorni come nella figura 

seguente.

OPERAÇÃO

1) Definição da hora

1. 

Puxe a coroa para a posição do 2º clique.

2. 

Gire a coroa para ajustar os ponteiros das horas e minutos.

2) Definição da data

* Não defina a data entre 9:00 PM e 1:00 AM.

1. 

Puxe a coroa para a posição do 1º clique.

2. 

Gire a coroa no sentido anti-horário para definir a data.

3. 

Depois de definir a data, empurre a coroa de volta à sua posição normal.

3) Definição do dia da semana

* Não defina o dia da semana entre 11:00 PM e 3:00 AM.

1. 

Puxe a coroa para a posição do 1º clique.

2. 

Gire a coroa bem devagar no sentido horário para definir o dia da semana.

* Não pare quando o ponteiro estiver entre um dia como na seguinte imagem.

* Se la lancetta dei giorni si ferma nella posizione della Figura 1, ruotare la 

corona molto lentamente in senso orario e fermarsi non appena la lancetta 

dei giorni si sia posizionata come nella Figura 2.

3. 

Dopo che il giorno è stato impostato, riportare la corona alla posizione 

normale.

* Se o ponteiro do dia da semana estiver numa posição como na Figura 1, gire 

a coroa bem devagar no sentido horário e pare logo depois que o ponteiro do 

dia da semana ficar posicionado como na Figura 2.

3. 

Depois de definir o dia da semana, empurre a coroa de volta à sua posição 

normal.

* Если стрелка индикации дня недели остановится в положении, 

подобном показанному на Рисунке 1, очень медленно поверните 

заводную головку по часовой стрелке и остановитесь после того, как 

стрелка индикации дня недели будет находиться в положении, 

подобном показанному на Рисунке 2. 

3. 

После того как будет установлен день недели, нажатием верните 

заводную головку в нормальное положение.

РАБОТА С ЧАСАМИ

1) Установка времени

1. 

Выдвиньте заводную головку в положение второго щелчка. 

2. 

Поворачивая заводную головку, установите часовую и секундную 

стрелки.

2) Установка даты

* Пожалуйста, не устанавливайте дату в период между 9:00PM и 1:00AM.

1.

 Выдвиньте заводную головку в положение первого щелчка.  

2. 

Поворачивая заводную головку против часовой стрелки, установите 

дату.

3. 

После того как будет установлена дата, нажатием верните заводную 

головку в нормальное положение.

3) Установка дня недели

* Пожалуйста, не устанавливайте день недели в период между 11:00PM 

и 3:00AM.

1.

 Выдвиньте заводную головку в положение первого щелчка.   

2. 

Поворачивая заводную головку очень медленно по часовой стрелке, 

установите день недели.

* Пожалуйста, не останавливайтесь, когда стрелка находится между 

днями недели, подобно тому, как показано на следующем рисунке.

Non fermarsi quando la lancetta dei giorni è in 

questa posizione.

Não pare quando o ponteiro do dia da 

semana estiver nesta posição.

Пожалуйста, не останавливайтесь, когда 

стрелка индикации дня недели находится 

в этом положении.

Impostare la lancetta dei giorni posizionata 

esattamente sulla scala dei giorni.

Defina o ponteiro do dia da semana que 

acabou de posicionar na escala do dia da 

semana

Пожалуйста, установите стрелку 

индикации дня недели в точное 

положение на шкале дней недели.

零部件名称及其功能

尽管口径编号或者设计不同, 但其基本处理方法相同。

插图1

插图2

24H :   24 Ore

D  : Date

RD  :  Inversa del giorno

24H :  24 horas

D  : Data

RD  :  Dia retrógrado

24H :   

24-часовая

D : 

Даты

RD : 

Ретроградная дня недели 

24H : 

D : 

RD : 

24H 24H

(JR20)

D D RD

(JR10)

RD

Figura 1 / Figura 1 / 

Рисунок 1 /

Figura 2 / Figura 2 / 

Рисунок 2 /

Lancetta Data

Ponteiro da data

Стрелка даты

Lancetta Inversa Giorno

Ponteiro do dia retrógrado 

Ретроградная стрелка 

индикации дня недели

Lancetta Minuti

Ponteiro dos minutos

Минутная стрелка

Lancetta Ore

Ponteiro das horas

Часовая стрелка

Corona

Coroa

Заводная головка

Normale

Normal

Нормальная

позиция

Primo Click 

1º estágio

1-ый щелчок

Secondo Click

2º estágio

2-ой щелчок

分针

Lancetta Secondi

Ponteiro dos segundos

Секундная стрелка

秒针

Lancetta 24 Ore

Ponteiro das 24 horas

24-часовая стрелка

24小时计时针

24小时

日期

飞返式星期

日期针

表轮

位置2

飞返式星期指针

位置1

正常位置1

时针

Аннотация для Часов Q&Q QUARTZ JR10 в формате PDF