Q&Q QUARTZ 8T27: инструкция

Раздел: Товары для здоровья

Тип:

Инструкция к Q&Q QUARTZ 8T27

background image

CBM Building, 5-68-10

Nakano, Nakano-ku, Tokyo, 164-0001, JAPAN

Tel: 81-3-5345-7860 / Fax: 81-3-5345-7861

TO-0523

WATCH & CLOCK OVERSEAS DIVISION

ANALOG QUARTZ INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI DE QUARTZ ANALOGIQUE MANUAL DE INSTRUCCIONES DE CUARZO ANALOGICO BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR ANALOG-QUARZUHR

CAL. 8T27/8T29

SPECIFICATIONS

Feature

Solar movement with Hour(12H), Minute, Second, Day, Date, 24hour indicating function

(Battery does not need to be replaced)

Accuracy

Average 

±

20 second/month under normal circumstances 

(5

°

C to 35

°

C / 41

°

F to 95

°

F)

Operating Temperature

–10

°

C to 60

°

C / 14

°

F to 140

°

F

Continuous operating time

Approx. 6 months (after battery is charged fully)

General reference for charging times

When the transmittance of the dial is 25% (minimum condition) (The charging time 

depends on the dial.)

For 1 day of operation:

 Time required for recharging the watch to run for 1 day at 

1-second interval movement.

From the stopped state to 1-second interval movement:

 Time required for recharging 

the watch from the stopped state to 1-second interval movement state.

Full recharging:

 Time required for recharging the watch from the stopped state to fully 

charged state.

SPECIAL FUNCTIONS

1) Insufficient charging warning feature

If the watch becomes insufficiently charged, the watch starts 2-second interval 

movement to inform the wearer that it is insufficiently charged.

2) Time setting warning feature

Once the watch stops, it starts irregular 2-second interval movement when it is 

recharged to inform that it has stopped.  This feature is reset when the crown is pulled 

out to the second click.

3) Power save feature

If the crown is pulled out to the second click while the watch is not used, the hands are 

stopped to save the power.

REPLACING THE SECONDARY BATTERY

This watch uses a secondary battery, which does not have to be periodically replaced 

due to charging and discharging, unlike ordinary batteries.

Inside an ordinary offce

14 hours

6.8 hours

2.3 hours

30 minutes

2.5 hours

1.3 hours

26 minutes

7.6 minutes

1.7 minutes

3.1 minutes

500

60-70cm (24-28 inch) under 

a fluorescent light (30w)

1000

20cm (8 inch) under a 

fluorescent light (30w)

3000

Exterior, cloudy

Exterior, summer, sunny

10000

100000

Illminance

(lux)

Environment

Time required

From the stop state 

to the one second 

movement

One day 

usage

Empty to full

270 hours

140 hours

45 hours

14 hours

4 hours

SPECIFICATIONS

Fonction

Mouvement du soleil avec fonction d’indication des heures (12 h), minutes, secondes, 

jour, date, 24 heures

(le remplacement de la pile est inutile)

Précision

Moyenne de 

±

20 secondes/mois en conditions normales 

(5

°

 à 35

°

C/41

°

F à 95

°

F)

Température de fonctionnement

0

°

 à 60

°

C/14

°

F à 140

°

F

Temps de fonctionnement en continu

Env. 6 mois (avec pile complètement chargée)

Références générales pour les temps de charge

Quand le facteur de transmission du cadran est de 25% (condition minimale)(Le temps 

de charge dépend du cadran.)

Pour 1 jour de fonctionnement: 

Temps de recharge requis pour le fonctionnement 

pendant 1 jour à mouvement par intervalles d'1 seconde.

De l'état arrêté au mouvement par intervalles d'1 seconde: 

Temps requis pour la 

recharge de la montre à partir de l'état arrêté au mouvement par intervalles d'1 seconde.

Recharge complète:  

Temps requis pour la recharge de la montre de l'état arrêté à l'état 

de charge complète. 

FONCTIONS SPÉCIALES

1) Avertissement de charge insuffisante

Si sa charge devient insuffisante, la montre démarre un mouvement à 2 secondes 

d'intervalle pour en informer le porteur.

2) Avertissement de réglage horaire

Une fois la montre arrêtée, elle démarre un mouvement irrégulier à 2 secondes 

d'intervalle pour informer de son arrêt. La remise à zéro se fait en tirant la couronne au 

2nd cran.

3) Economie d'énergie

Si la couronne est tirée au 2nd cran alors que la montre n'est pas utilisée, les aiguilles 

sont arrêtées pour économiser l'énergie.

REMPLACEMENT DE LA PILE SECONDAIRE

Cette montre utilise une pile secondaire, qui, à la différence d’une pile ordinaire, ne doit 

pas être remplacée périodiquement à cause de la charge et décharge.

Dans un bureau ordinaire

270 heures

14 heures

140 heures

6.8 heures

45 heures

2.3 heures

14 heures

30 minutes

4 heures

2.5 heures

1.3 heures

26 minutes

7.6 minutes

1.7 minutes

3.1 minutes

500

60-70 cm sous une lampe 

fluorescente (30 W)

1000

20 cm sous une lampe 

fluorescente (30 W)

3000

Extérieur, nuageux

Extérieur, été, ensoleillé

10000

100000

Eclairage

(lux)

Environnement

Temps requis

De l’arrêt au mouvement 

d’une seconde

Emploi d’une 

journée

Plein à vide

ESPECIFICACIONES

Funciones

Movimiento solar con función indicadora de movimiento de Hora(12H), Minuto, Segundo, 

Día, Fecha, 24 horas

(No es necesario cambiar la pila)

Precisión

Media de 

±

20 segundos/mes en circunstancias normales 

(5

°

C a 35

°

C / 41

°

F a 95

°

F)

Temperatura de funcionamiento

–10

°

C a 60

°

C / 14

°

F a 140

°

F

Tiempo de funcionamiento continuo

Aprox. 6 meses (después de cargar completamente la batería)

Referencia general para los tiempos de carga

Cuando la transmisión del dial es 25% (condición mínima) (El tiempo de carga depende 

del dial.)

Para el funcionamiento durante 1 día: 

Tiempo requerido para la recarga del reloj para 

que funcione durante 1 día con movimiento a intervalos de 1 segundo.

Del estado parado al movimiento a intervalo de 1 segundo: 

Tiempo necesario para la 

recarga del reloj del estado parado al estado de movimiento a intervalos de 1 segundo.

Recarga total: 

Tiempo necesario para recargar el reloj del estado parado al estado 

totalmente cargado.

FUNCIONES ESPECIALES

1) Función de aviso de carga insuficiente

Si el reloj no tiene suficiente carga, el reloj empieza a moverse a intervalos de 2 

segundos para avisarle al dueño que la carga es insuficiente.

2) Función de aviso de ajuste de la hora

Cuando el reloj se parada, empieza a moverse a intervalos irregulares de 2 segundos 

cuando se recargue, para avisarle que estuvo parado. Esta función se repone cuando 

se levanta la corona a la segunda posición.

Dentro de una oficina normal

2.5 horas

270 horas

14 horas

1.3 horas

140 horas

6.8 horas

26 minutos

45 horas

2.3 horas

7.6 minutos

14 horas

30 minutos

1.7 minutos

4 horas

3.1 minutos

500

60-70cm (24-28 pulgadas) bajo 

una luz fluorescente (30w)

1000

20cm (8 pulgadas) bajo una 

luz fluorescente(30w)

3000

Exterior, nublado

Exterior, verano, soleado

10000

100000

Iluminación

(lux)

Condiciones

Tiempo requerido

Del estado parado 

al movimiento de 

un segundo

Un día de 

uso

Descargada 

a totalmente 

cargada

3) Función de ahorro de energía

Si se levanta la corona a la segunda posición cuando no se está usando el reloj, las 

manecillas se detienen para ahorro de energía.

REEMPLAZO DE LA PILA SECUNDARIA

Este reloj utiliza una pila secundaria, la cual, a diferencia de una pila normal, no necesita 

ser reemplazada periódicamente debido a carga y descarga.

TECHNISCHE DATEN

Funktionen

Solarbetrieb mit Anzeige von Stunden (12-Stunden-Format), Minuten, Sekunden, 

Wochentag, Datum, 24-Stunden-Anzeigefunktion

(die Batterie muss nicht gewechselt werden)

Gangabweichung

Durchschnittlich 

±

20 Sekunden/Monat unter Normalbedingungen 

(5 bis 35 

°

C)

Betriebstemperatur

–10 bis 60 

°

C

Einsatzdauer 

ca. 6 Monate (nach vollständigem Laden der Batterie)

Richtwerte für Aufladezeiten

Angaben gelten bei einer Lichtdurchlässigkeit von 25% (Mindestwert) des Zifferblatts 

(Aufladezeiten variieren je nach Zifferblatt)

Tag: 

Aufladezeit, die benötigt wird, damit die Uhr einen Tag läuft

Sekunden-Intervall: 

Aufladezeit, die benötigt wird, damit der Sekundenzeiger einer 

einmal stehengebliebenen Uhr wieder in Sekunden-Intervallen läuft

Vollständiges Aufladen: 

Aufladezeit, die benötigt wird, damit eine einmal 

stehengebliebene Uhr wieder vollständig aufgeladen ist

SPEZIELLE FUNKTIONEN

1) Warnfunktion bei zu geringer Aufladung

Der Sekundenzeiger bewegt sich in Zwei-Sekunden-Intervallen, wenn die Uhr nicht 

ausreichend aufgeladen ist.

2) Warnfunktion Zeiteinstellung

Der Sekundenzeiger bewegt sich in unregelmäßigen Zwei-Sekunden-Intervallen, 

wenn die Uhr einmal stehengeblieben ist. Diese Funktion wird zurückgesetzt, indem 

die Krone bis auf die zweite Stufe herausgezogen wird.

3) Energiespar-Funktion

Die Zeiger bleiben stehen, wenn die Krone bis auf die zweite Stufe herausgezogen 

wird, solange die Uhr nicht benutzt wird. Damit wird der Energieverbrauch verringert.

AUSTAUSCH DES AKKUS

Diese Uhr verfügt über einen Akku, der nicht wie eine normale Trockenbatterie wegen 

Erschöpfung regelmäßig ausgetauscht werden muss.

In einem normalen Büro

2.5 Stunden

270 Stunden

14 Stunden

1.3 Stunden

140 Stunden

6.8 Stunden

500

60 - 70 cm unter

einer Leuchtstoffröhre 

(30 W)

1000

26 Minuten

45 Stunden

2.3 Stunden

20 cm unter einer 

Leuchtstoffröhre

(30 W)

3000

7.6 Minuten

14 Stunden

30 Minuten

Bei bewölktem Himmel

10000

1.7 Minuten

4 Stunden

3.1 Minuten

Bei Sonnenschein im 

Sommer

100000

Beleuchtungsstärke

(lux)

Umgebung

Erforderliche Zeit

Vom 

Stoppzustand zur 

Anzeige im Ein-

Sekunden-Takt

Eintägiger 

Gebrauch

Vollständiges 

Aufladen

M

O

N

S

A

T

SUN

T

U

E

F

R

I

WE

D

TH

U

24

12

6

18

1

6

14

10

8

20

22

4

2

31 1

3

5

7

27

25

29

2

3

21

19

17

15

13

11

9

Date hand

Aiguille de date

Manecilla del día

Datumszeiger

Day hand

Aiguille du jour

Manecilla de 

la fecha

Wochentagszeiger

24 Hour hand

Aiguille 24 heures

Manecilla de 24 horas 

24-Stunden-Zeiger 

Second hand

Trotteuse

Manecilla de los segundos

Sekundenzeiger

Minute hand

Aiguille des minutes

Manecilla de los minutos 

Minutenzeiger

Hour hand

Aiguille des heures

Manecilla de 

la hora 

Stundenzeiger

Crown

Couronne

Corona 

Krone

Normal

Normal

Normal

Normalposition

1st Click

1

er

 clic

1.

er

 clic

1. Rastposition

2nd Click

2

ème

 clic

2.

o

 clic

2. Rastposition

M

O

N

S

A

T

SUN

T

U

E

F

R

I

WE

D

T

HU

24

12

6

18

1

6

14

10

8

2

0

22

4

2

31 1

3

5

7

27

25

29

2

3

21

19

17

15

13

11

9

24 Hour

24 heures

24 horas 

24-Stunden

Day

Jour

Fecha

Wochentagszeiger

Date

Date

Día

Datumszeiger

NAMES OF PARTS AND THEIR FUNCTION

The three small dials are arranged in one of two kinds,depending on each model.

All of them are operated similarly, however.

NOM DES PIECES ET LEURS FONCTIONS

Les trois petits cadrans sont arrangés en deux types, selon chaque modèle.

Tous fonctionnent de manière similaire.

NOMENCLATURA Y FUNCIONES DE LAS PARTES 

Dependiendo de cada modelo, hay tres esferas dispuestas en dos estilos. 

Sin embargo, ambos funcionan de forma similar.

BEZEICHNUNG DER TEILE UND IHRE FUNKTION

Je nach Modell sind die drei kleinen Zifferblätter verschieden angeordnet.

Die Bedienung ist aber in jedem Fall gleich.

(8T27)

(8T29)

OPERATION

1) Setting the Date (Quick change function)

Pull the crown out to the first click position and set the date by 

rotating the crown backward(to rotate the hour and minute hands 

counter-crockwise).

If the date is set between 9:00 p.m. and 0:00 a.m., the date will 

not change correctly.

2)  Setting the Second, Minute, Hour, 24Hour, Day

The second, minute, hour, 24-hour system, and day are set by 

the same operation.

Pull out the crown to the second click position when the second 

hand reaches the 12-o'clock position to stop the second hand 

there.

Rotate the crown forward (to rotate the hour and minute hands 

clockwise) to set the day.

The day hand moves forward 1 step each time the 24-hour hand 

rotates a round.

You cannot set the day by rotating the crown in reverse.

After setting the day, set the hour and minute hands.

Check a.m. or p.m. by the 24-hour hand.

When setting the minute hand, put it 4 or 5 minutes forward from 

the current time, and then return it to the current time.

After setting the time, push in the crown to the normal position, 

synchronizing with the time signal.

The second hand starts moving again at the time when the 

crown is pushed back.

Notes

(1) The day and date are changed during the period from 0:00 a.m. 

to 5:30 a.m.

(2) The day and date hands rotate only forward.

Setting Procedure

UTILISATION

1) Réglage de la date (fonction changement rapide)

Tirez la couronne à la position du 1er clic et réglez la date en la 

tournant en arrière (pour tourner les aiguilles des heures et des 

minutes dans le sens anti-horaire).

Si vous réglez la date entre 9:00PM (soir) et 0:00 AM (matin), 

elle ne changera pas correctement. 

2)  Réglage des secondes, minutes, heures, 24 heures et 

jour

Les secondes, les minutes, les heures, le système 24 heures et 

le jour se règlent par la même opération.

Tirez la couronne à la position du 2ème clic quand la trotteuse 

atteint la position 12 heures de sorte que la trotteuse s’y arrête.

Tournez la couronne en avant (pour tourner les aiguilles des 

heures et des minutes dans le sens horaire) pour régler le jour.

L’aiguille du jour avance d’1 étape chaque fois que l’aiguille 24 

heures fait un tour.

Vous ne pouvez pas régler le jour en tournant la couronne en 

arrière.

Après le réglage du jour, réglez les aiguilles des heures et des 

minutes.

Vérifiez AM ou PM à l’aiguille 24 heures.

Au réglage de l’aiguille des minutes, réglez à 4 ou 5 minutes plus 

tôt que l’heure présente, puis tournez en arrière pour corriger 

l’heure.

Après le réglage de l’heure, repoussez la couronne en position 

normale, en synchronisation avec un top horaire.

La trotteuse recommence à avancer simultanément à la pression 

de la couronne.

Remarques

(1) Le jour et la date changent pendant la période entre environ 0:00 

AM et environ 5:30 AM.

(2) Les aiguilles du jour et de la date tournent seulement en avant.

Procédure de réglage

Day

24Hour & Hour

Minute

Second

Jour

24 heures

et Heures

Minutes

Secondes

OPERACIÓN

1) Ajuste de la fecha (Función de cambio rápido)

Extraiga la corona hasta la posición del primer clic, y ajuste la 

fecha girando la corona hacia atrás (para que las manecillas de 

la hora y los minutos giren hacia la izquierda). Si ajusta la fecha 

entre las 9:00 p.m. y 0:00 a.m., la fecha no cambiará 

correctamente.

2)  Ajuste de los segundos, los minutos, la hora, 24 horas, 

y el día

Los segundos, los minutos, la hora, 24 horas, y el día se ajustan 

mediante la misma operación. Extraiga la corona hasta la 

posición del segundo clic cuando la manecilla de los segundos 

alcance la posición de las 12 en punto de forma que se pare allí. 

Después gire la corona hacia adelante (para hacer que las 

manecillas de la hora y los minutos giren hacia la derecha) para 

ajustar el día. 

La manecilla del día avanzará 1 paso cuando la manecilla de 24 

horas haya dado una vuelta. 

Usted no podrá ajustar el día girando la corona en sentido 

contrario. 

Después de haber ajustado el día, ajuste las manecillas de la 

hora y de los minutos. 

Compruebe a.m. o p.m. mediante la indicación de 24 horas. 

Cuando ajuste la manecilla de los minutos, colóquela 4 o 5 

minutos después de la hora correcta, y después devuélvala a la 

hora exacta. 

Después de haber ajustado la hora, empuje la corona al oír una 

señal horaria. 

La manecilla de los segundos comenzará a funcionar cuando 

haya empujado la corona.

Notas

(1) El día y la fecha cambiarán durante el período de 

aproximadamente las 0:00 a.m. a las 5:30 a.m.

(2) Las manecillas del día y de la fecha solamente girarán hacia la 

derecha.

Procedimiento de ajuste

BEDIENUNG

1) Einstellung des Datums (Schnelle Umschaltfunktion)

Die Krone bis zur 1. Rastposition herausziehen und durch 

Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn das Datum einstellen 

(Stunden- und Minutenzeiger laufen ebenfalls entgegen dem 

Uhrzeigersinn um).

Bei einer Datumseinstellung zwischen 21.00 und 0.00 Uhr ist ein 

korrekter Datumswechsel nicht möglich. 

2)  Einstellung von Sekunden, Minuten, Stunden,  

24-Stunden-Anzeige und Wochentag

Die Einstellung von Sekunden, Minuten, Stunden, 24-Stunden-

Anzeige und Wochentag erfolgt nach demselben Verfahren.

Die Krone bis zur 2. Rastposition herausziehen, sobald der 

Sekundenzeiger die 12-Stunden-Position passiert, damit der 

Sekundenzeiger dort stoppt.

Dann durch Drehen der Krone im Uhrzeigersinn den Wochentag 

einstellen (Stunden- und Minutenzeiger drehen sich ebenfalls im 

Uhrzeigersinn).

Wenn der Wochentagszeiger um einen Schritt vorwärts springt, 

macht der 24-Stunden-Zeiger jeweils einen vollen Umlauf.

Durch Drehen der Krone entgegen dem Uhrzeigersinn lässt sich 

der Wochentag nicht einstellen.

Nach der Einstellung des Wochentags die Stunden- und Minuten 

einstellen.

Anhand der 24-Stunden-Anzeige bestätigen, ob es sich bei der 

Tageszeit um Vor- oder Nachmittag handelt.

Bei der Minuteneinstellung den Minutenzeiger 4 bis 5 Minuten 

gegenüber der aktuellen Zeit vorstellen und dann auf die aktuelle 

Zeit zurückdrehen.

Nach der Einstellung der Uhrzeit die Krone synchron mit einem 

Zeitsignal in die Normalposition zurück drücken.

Der Sekundenzeiger beginnt wieder seinen Umlauf, sobald die 

Krone in der Normalposition ist.

Hinweise

(1) Der Wechsel von Wochentag und Datum (Monatstag) erfolgt in 

der Zeit zwischen ca. 0.00 und ca. 5.30 Uhr.

(2) Die Zeiger für Wochentag und Datum laufen nur im 

Uhrzeigersinn um.

Einstellverfahren

Día

24 horas y hora

minutos

segundos

Wochentag

24-Stunden-Anzeige

u. Stunden

Minuten

Sekunden

background image

CBM Building, 5-68-10

Nakano, Nakano-ku, Tokyo, 164-0001, JAPAN

Tel: 81-3-5345-7860 / Fax: 81-3-5345-7861

TO-0523

WATCH & CLOCK OVERSEAS DIVISION

CAL. 8T27/8T29

MANUAL DE INSTRUÇÕES DE RELÓGIO ANALÓGICO A QUARTZO ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ АНАЛОГОВЫХ КВАРЦЕВЫХ ЧАСОВ

ESPECIFICAÇÕES

Funções

Movimento solar com função de indicação de horas (12 h), minutos, segundos, dia da 

semana, data e 24 horas

(sem necessidade de troca da bateria)

Precisão

Variação média de 

±

20 segundos/mês em circunstâncias normais 

(de 5

°

C a 35 

°

C/de 41

°

F a 95

°

F)

Temperaturas de funcionamento

De –10

°

C a 60

°

C / de 14

°

F a 140

°

F

Tempo de funcionamento contínuo

Aprox. 6 meses (após a recarga completa da bateria)

Referência geral sobre tempos de recarga

Quando o transmitância do mostrador é de 25% - condição mínima (o tempo de recarga 

depende do mostrador)

Para 1 dia de funcionamento:

 Tempo necessário de recarga do relógio para funcionar 

por 1 dia em movimento a intervalos de 1 segundo.

Desde o estado parado até o movimento a intervalos de 1 segundo: 

Tempo 

necessário de recarga do relógio desde o estado parado até o movimento a intervalos de 

1 segundo.

Recarga completa: 

Tempo necessário de recarga do relógio desde o estado parado até 

sua recarga completa.

FUNÇÕES ESPECIAIS

1) Função de advertência de carga insuficiente

Se a carga do relógio se tornar insuficiente, o relógio passará a movimentar seus 

ponteiros em intervalos de 2 segundos para advertir ao utilizador que a carga é 

insuficiente.

2) Função de advertência da necessidade de ajuste do horário

Depois de parar de funcionar normalmente, quando for recarregado o relógio passará 

a movimentar seus ponteiros a intervalos irregulares de 2 segundos como advertência 

de que parou de funcionar. Esta função é reinicializada quando se puxa a coroa até o 

segundo clique.

3) Função de economia de energia

Se a coroa for puxada até o segundo clique quando o relógio não estiver em uso, os 

ponteiros pararão de funcionar para economizar energia.

TROCA DA BATERIA SECUNDÁRIA 

Este relógio usa uma bateria secundária que, ao contrário das baterias comuns, não 

precisa ser substituída periodicamente por motivo de carregamento ou descarregamento.

Em escritório comum

14 horas

6.8 horas

2.3 horas

30 minutos

2.5 horas

1.3 horas

26 minutos

7.6 minutos

1.7 minutos

3.1 minutos

500

De 60 a 70 cm (de 24 a 28 

pol.), sob lâmpada 

fluorescente (30 W)

1000

20 cm (8 pol.), sob lâmpada 

fluorescente (30 W)

3000

Exterior, nublado

Exterior, verão, ensolarado

10000

100000

Iluminância

(lux)

Ambiente

Tempo necessário

Desde o estado 

parado até o 

movimento a 

intervalos de um 

segundo

De sem 

carga a 

carga 

completa

Um dia de 

uso

270 horas

140 horas

45 horas

14 horas

4 horas

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Особые функции

Работа от солнечной энергии с функциями индикации часов (12 часовой дисплей), 

минут, секунд, дня недели, даты и индикации в 24-часовом режиме.

(Нет необходимости заменять батарейку)

Точность

В среднем ±20 секунд/месяц при нормальных условиях эксплуатации 

(от 5°C до 35°C / от 41°F до 95°F)

Диапазон нормальных рабочих температур

–10°C до 60°C / от 14°F до 140°F

Время беспрерывной работы

Приблизительно 6 месяцев (при полностью заряженной батарее)

Приблизительное необходимое время зарядки

При 25% светопропуске циферблата  (минимальные условия) (Время зарядки 

зависит от циферблата).

Для работы часов в течение 1 дня:

 Время, требуемое для подзарядки часов для 

работы в течение 1 дня при движении с интервалом в 1 секунду.

От полной остановки до движения с интервалом в 1 секунду:

Время,требуемое для подзарядки часов от состояния полной остановки до 

состояния работы с движением с интервалом в 1 секунду.

Полная зарядка:

 Время, требуемое для подзарядки часов от состояния полной 

остановки до состояния полной зарядки.

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ

1) Функция уведомления о недостаточном заряде

  Когда заряд часов падает до недостаточного уровня, часы начинают движение 

с интервалом в 2 секунды для уведомления пользователя о недостаточном 

заряде часов.

2) Функция уведомления о необходимости установки времени

  Если часы однажды останавливались, то после подзарядки они начинают 

нерегулярное движение с интервалом в 2 секунды, информируя пользователя о 

том, что они останавливались. Вытягивание зарядной головки до второго 

щелчка сбрасывает состояние этой функции.

3) Функция экономии энергии

  В случае, если зарядная головка вытянута до второго щелчка, когда часами не 

пользуются, стрелки останавливаются с целью экономии энергии.

ЗАМЕНА ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ЭЛЕМЕНТА ПИТАНИЯ

В данных часах используется дополнительный элемент питания, которому, в 

отличие от обычного элемента питания, не требуется периодическая замена, 

благодаря повторению циклов зарядки и разрядки.

В обычном офисе

14 часа

6.8 часа

2.3 часа

30 минуты

2.5 часа

1.3 часа

26 минуты

7.6 минуты

1.7 минуты

3.1 минуты

500

60-70 см (24-28 дюймов) 

под лампой дневного 

освещения (30 Вт)

1000

20 см (8 дюймов) под 

лампой дневного 

освещения (30 Вт)

3000

Вне помещения, 

облачная погода

Вне помещения, лето, 

солнечная погода

10000

100000

Освещение

(lux)

Условия

Требуемое время

От состояния 

остановки до 

движения с 

шагом в одну 

секунду

От нулевого 

до полного 

заряда

Эксплуатация 

в течение 

одного дня

270 часа

140 часа

45 часа

14 часа

4 часа

270

2.5

14

140

1.3

6.8

500

1000

45

2.3

3000

10000

26

14

7.6

100000

4

1.7

3.1

30

M

O

N

S

A

T

SUN

T

U

E

F

R

I

WE

D

TH

U

24

12

6

18

16

14

10

8

20

22

4

2

31 1

3

5

7

27

25

29

2

3

21

19

17

15

13

11

9

Ponteiro da data

Стрелка даты

Ponteiro do dia 

da semana

Стрелка дней

Ponteiro das 24 horas

24-часовая стрелка 

Ponteiro dos segundos

Секундная стрелка

Ponteiro dos minutos

Минутная стрелка

Ponteiro das horas

Часовая стрелка  

Coroa

Заводная 

головка

Normal

Нормальная 

позиция

1º estágio

1-ый щелчок

2º estágio

2-ой 

щелчок

M

O

N

S

A

T

SUN

T

U

E

F

R

I

WE

D

T

HU

24

12

6

18

1

6

14

10

8

2

0

22

4

2

31 1

3

5

7

27

25

29

2

3

21

19

17

15

13

11

9

Data

Даты

24 horas

24Часа

Dia da semana

День

NOMES DAS PARTES E SUAS FUNÇÕES

Os 3 mostradores pequenos aparecem em 2 disposições distintas, conforme o modelo.

São operados, porém, de maneira idêntica em todas as disposições.

НАЗВАНИЯ ЧАСТЕЙ И ИХ ФУНКЦИИ

Существует два типа расположения трех циферблатов на часах, в зависимости от 

модели.

Однако, их работа на всех моделях схожа.

(8T27)

(8T29)

OPERAÇÃO

1) Ajuste da data (função de mudança rápida)

Puxe a coroa para fora até o primeiro estágio e ajuste a data 

girando a coroa para trás (para girar para trás os ponteiros das 

horas e dos minutos).

Se for ajustada entre 21 horas e meia-noite, a data não mudará 

de maneira correta.

2)  Ajuste dos segundos, minutos, horas, 24 horas e dia da 

semana

Os segundos, minutos, horas, sistema de 24 horas e dia da 

semana são ajustados com a mesma operação.

Puxe a coroa para fora até o segundo estágio quando o ponteiro 

dos segundos estiver na posição das 12 horas para fixá-lo nessa 

posição.

Ajuste o dia da semana girando a coroa para a frente (de modo 

a girar os ponteiros das horas e dos minutos no sentido horário).

O ponteiro do dia da semana avança um dia toda vez que o 

ponteiro das 24 horas faz uma volta completa.

Não se pode ajustar o dia da semana girando a coroa no sentido 

contrário.

Depois de ajustar o dia da semana, ajuste os ponteiros das 

horas e dos minutos.

Verifique no mostrador de 24 horas se o horário é de antes do 

meio-dia ou de depois do meio-dia.

Para ajustar o ponteiro dos minutos, coloque-o em uma posição 

de 4 a 5 minutos posterior ao horário desejado e depois mova-o 

gradualmente de volta à hora certa.

Uma vez que tenha ajustado o horário, empurre a coroa de volta 

à posição original simultaneamente com o horário desejado. 

O ponteiro dos segundos começará a funcionar ao mesmo 

tempo.

Notas

(1) O dia da semana e a data mudam aproximadamente no período 

entre meia-noite e 5h30.

(2) Os ponteiros do dia da semana e da data giram somente para a 

frente.

Procedimento de ajuste

РАБОТА С ЧАСАМИ

1) Установка даты (Функция быстрого переключения)

Выдвиньте заводную головку в позицию первого щелчка и 

установите дату, поворачивая заводную головку назад 

(чтобы повернуть часовую и минутную стрелки в обратном 

направлении, против часовой стрелки).

Если дата была установлена в промежутке времени между 

9:00 P.M. и 0:00 A.M., с наступлением нового дня 

правильного изменения даты может не произойти. 

2)  Установка секунд, минут, часов, 24-часовой стрелки 

и стрелки дней.

Секунды, минуты, часы, 24-часовая система и день 

устанавливаются при помощи одинаковой операции.

Выдвиньте заводную головку в положение второго щелчка, 

когда секундная стрелка дошла до позиции 12 часов, так, 

чтобы секундная стрелка остановилась в этой позиции.

Поворачивая заводную головку вперед (чтобы повернуть 

часовую и минутную стрелку вперед, по часовой стрелке), 

установите день.

Стрелка дней проходит один шаг каждый раз, когда 24-

часовая стрелка делает полный круг.

Вы не можете установить день обратным вращением 

заводной головки.

После установки дня, установите часовую и минутную 

стрелки.

Проверьте правильность индикации A.M. или P.M 24-

часовой стрелкой 

При установке минутной стрелки, устанавите ее сначала на 

4 или 5 минут позже желаемого времени, затем верните 

назад для корректировки текущего времени.

После установки времени, одновременно с сигналом 

точного времени нажимом верните заводную головку в 

нормальное положение.

Секундная стрелка начинает движение, когда заводная 

головка возвращается нормальное положение. 

Примечания

(1) День и дата переключаются в промежуток времени между 

0:00 а.m. до 5:30 a.m.

(2) Стрелки дня и даты передвигаются только вперед.

Процедура установки

Dia da semana

24 horas & horas

Minutos

Segundos

День

24Часа и Часы

Минуты

Секунды

Аннотация для Q&Q QUARTZ 8T27 в формате PDF