Q&Q QUARTZ GP52: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Часы

Инструкция к Часам Q&Q QUARTZ GP52

background image

CAL. GP50/GP52

INSTRUCTION MANUAL NOTICE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG

CBM Building, 5-68-10, 

Nakano, Nakano-ku, Tokyo, 164-0001, JAPAN

Phone: 81-3-5345-7860, Fax: 81-3-5345-7861

TO-0527

SPECIFICATIONS

Accuracy

........................ Average 

±

20 sec/month under normal 

temperature (5

°

C to 35

°

C/41

°

F to 95

°

F)

Operating temperature 

  range

............................. –10

°

C to 60

°

C (14

°

F to 140

°

F)

Power celllife

.................. About 3 years

※ 

The power cell is a monitor power cell that has been factory-installed.  

For this reason it may wear out before the 3 years from the time of 

purchase are up.

Special function

............. 2nd  Time

SPECIFICATIONS

Précision

........................ 

±

20 sec./mois à température normale (5 à 35˚C)

Plage de températures  

  de fonctionnement

......10 à +60˚C

Durée de vie de la pile

... Approx. 3 ans (l'emploi par utilisateur basé sur 3 

sec./jour pour EL)

※ 

La pile est une pile de type alimentation de contrôle est montée en 

usine. De ce fait, elle risque de s'user en moins de 3 ans après l'achat.

Fonction spéciale

.......... 2

ème

 heure

ESPECIFICACIONES

Precisión

........................ Promedio de 

±

 20 seg./mes a temperatura 

normal (5

°

C – 35

°

C/41

°

F – 95

°

F)

Gama de temperaturas   

  de funcionamiento

....... –10

°

C – +60

°

C (14

°

F – 140

°

F)

Duración de la pila

......... Unos 3 años (basado en un uso por el cliente de 

3 seg./día para EL)

※ 

La pila instalada se ha utilizado para comprobación. Por este motivo es 

posible que se agote antes de 3 años del momento de adquisión del 

reloj.

Función especial

........... 2ª posición

TECHNISCHE DATEN

Gangabweichung

........... durchschnittlich 

±

20 Sekunden/Monat bei 

Normaltemperatur (5 bis 35 

°

C)

Betriebstemperatur   

  -bereich

......................... –10 bis +60 

°

C

Batterielebensdauer

...... ca. 3 Jahre (bei Betätigung der EL-Funktion für 3 

Sek./Tag)

※ 

Werkseitig wurde eine Batterie zu Prüfzwecken eingelegt, die 

möglicherweise schon früher als 3 Jahre nach dem Kauf erschöpft ist.

Sonderfunktion

.............. 2.  Zeitanzeige

NAME OF PARTS AND THEIR FUNCTION NOMBRES DE LAS PARTES Y SUS FUNCIONES NOM DES PIECES ET LEURS FONCTIONS BEZEICHNUNG DER TEILE UND IHRE FUNKTION OPERATION

1)  SETTING THE TIME

1. Pull the crown out to the 2nd position.

2. Turn the crown to set hour and minute hands.  

3. When the crown is pushed back to the normal position, second hand 

begins to run.

UTILISATION

1)  REGLAGE DE L’HEURE

1. Tirez la couronne sur le 2

ème

 cran.

2. Tournez la couronne pour régler l’aiguille des heures et l’aiguille des 

minutes.

3. Lorsque vous repoussez la couronne sur sa position normale, la trotteuse 

commence à fonctionner.

OPERACIÓN

1)  AJUSTE DE LA HORA

1. Saque la corona a la 2ª posición.

2. Gire la corona para ajustar las manecillas de la hora y de los minutos.

3. Cuando la corona se empuja otra vez a la posición normal, la manecilla 

de los segundos comienza a funcionar.

BEDIENUNG

1)  EINSTELLUNG DER UHRZEIT

1. Die Krone bis zur zweiten Position herausziehen.

2. Durch entsprechendes Drehen der Krone den Stunden- und den 

Minutenzeiger einstellen.

3. Sobald die Krone in die Normalposition zurück gedrückt ist, beginnt der 

Sekundenzeiger umzulaufen.

2) SETTING THE DATE

1. Pull the crown out to the 1st position.

2. Turn the crown clockwise to set the date.

* If the date is set beween 9:00 PM and 2:00 AM, the date may not 

change on the following day.

3. After the date has been set, push the crown back to the normal position.

2)  REGLAGE DE LA DATE

1. Tirez la couronne sur le 1

er

 cran.

2. Tournez la couronne dans le sens horaire pour régler la date.

* Si vous réglez la date à une heure entre 9:00 PM (soir) et 2:00 AM 

(matin), la date risque de ne pas changer le jour suivant.

3. Quand l’heure est réglée, repoussez la couronne sur sa position normale.

2)  AJUSTE DE LA FECHA

1. Saque la corona hasta la 1ª posición.

2. Gire la corona en sentido horario para ajustar la fecha.

* Si la fecha se ajusta entre las 9:00 PM y las 2:00 AM, puede ser que la 

fecha no cambie al día siguiente.

3. Después de haber ajustado la fecha, empuje la corona otra vez a la 

posición normal.

2)  EINSTELLUNG DES DATUM

1. Die Krone bis zur ersten Position herausziehen.

2. Durch Drehen der Krone entgegen dem Uhrzeigersinn das Datum 

einstellen.

* Wird die Datumseinstellung zwischen 21.00 und 2.00 Uhr 

vorgenommen, so erfolgt u. U. kein Datumswechsel am folgenden Tag.

3. Nach der Einstellung des Datums die Krone wieder in die Normalposition 

zurückdrücken.

3)  SETTING THE 2ND TIME (24H)

1. Pull the crown out to the 1st position.

2. Turn the crown counter-clockwise to set the 2nd time(24H).

3. After the 2nd time(24H) has been set, push the crown back to the normal 

position.

3)  REGLAGE DE LA SECONDE HEURE (24H)

1. Tirez la couronne sur le 1

er

 cran.

2. Tournez la couronne dans le sens anti-horaire pour régler la seconde 

heure (24H).

3. Après le réglage de la seconde heure (24H), repoussez la couronne sur 

sa position normale.

3)  AJUSTE DE LA 2ª HORA (24H)

1. Saque la corona hasta la 1ª posición.

2. Gire la corona en sentido antihorario para ajustar la 2ª hora (24H).

3. Después de haber ajustado la 2ª hora (24H), empuje la corona otra vez a 

la posición normal.

3)  EINSTELLUNG DER 2. ZEITANZEIGE (24 STUNDEN)

1. Die Krone bis zur ersten Position herausziehen.

2. Durch Drehen der Krone entgegen dem Uhrzeigersinn die 2. Zeitanzeige 

(24 Stunden) einstellen.

3. Nach der Einstellung der 2. Zeitanzeige (24 Stunden) die Krone wieder in 

die Normalposition zurück drücken.

If there is no "WATER RESISTANT" indication, do not touch with water.

S'il n'y a pas d'indication "WATER RESISTANT" (résistant à l'eau), ne 

mettez pas la montre en contact avec de l'eau.

Si no hay indicación “WATER RESISTANT” evite que entre en contacto 

con el agua.

Fehlt die Aufschrift "WATER RESISTANT", so darf die Uhr keinesfalls mit 

Wasser in Berührung kommen.

12

24

6

18

Date

Date

Fecha

Datumsanzeige

Minute hand

Aiguille des minutes

Manecilla de los minutos

Minutenzeiger

2nd position

2

ème

 cran

2ª posición

2. Position

Date change

Changement 

   de date

Cambio de fecha

Datumswechsel

2nd time change

Changement de 

   seconde heure

2º cambio de fecha

Wechsel auf 

   2. Zeitanzeige

Normal position

Position normale

Posición normal

Normalposition

2nd Time (0H to 24H)

2

ème

 heure (0 à 24 h)

1ª hora (0H a 24H)

2. Zeitanzeige (0 bis 24 Uhr)

Second hand

Trotteuse

Manecilla de los segundos

Sekundenzeiger

Hour hand

Aiguille des heures

Manecilla de la hora

Stundenzeiger

1st position

1

er

 cran

1ª posición

1. Position

24-hour hand(GP52)

Aiguille 24 heures(GP52)

Manecilla 

   de 24 horas(GP52)

24-Stunden-Zeiger(GP52)

background image

CAL. GP50/GP52

CBM Building, 5-68-10, 

Nakano, Nakano-ku, Tokyo, 164-0001, JAPAN

Phone: 81-3-5345-7860, Fax: 81-3-5345-7861

TO-0527

ESPECIFICAÇÕES

Precisão

......................... Variação média de 

±

20 segundos por mês a 

temperaturas normais (de 5

°

C a 35

°

C)

Temperaturas-limite de 

  funcionamento

............. De  –10

°

C a +60

°

C

Duração da bateria

........ Cerca de 3 anos 

※ 

Bateria instalada na fábrica para fins de monitoramento, sendo possível 

portanto que se esgote antes da passagem de 3 anos desde a data de 

aquisição do relógio.

Função especia

..............2º horário (das 0h às 24h)

.......................

..............

.........

....................

2-ое время

NOMES DAS PARTES E SUAS FUNÇÕES NНАЗВАНИЯ ЧАСТЕЙ И ИХ ФУНКЦИИ FUNCIONAMENTO

1)  Ajuste do horário

1. Puxe a coroa para fora até a 2ª posição.

2. Gire a coroa e ajuste os ponteiros das horas e dos minutos.  

3. Quando a coroa é empurrada de volta à posição normal, o ponteiro dos 

segundos começa a funcionar.

РАБОТА С ЧАСАМИ

1) УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ

1. Выдвиньте заводную головку в положение 2.

2. Поворачивая заводную головку, установите часовую и секундную 

стрелки.

3. Секундная стрелка начинает движение при возвращении заводной 

головки нажатием в нормальное положение.

2)  Ajuste da data

1. Puxe a coroa para fora até a 1ª posição.

2. Gire a coroa para a direita e ajuste a data.

* É possível que a data não mude no dia seguinte se for ajustada entre 

as 21 horas e as 2 horas da madrugada.

3. Após o ajuste da data, empurre a coroa de volta à posição normal.

2) УСТАНОВКА ДАТЫ

1. Выдвиньте заводную головку в положение 1.

2. Поворачивая заводную головку, установите дату.

* Если дата была установлена между 9:00 PM и 2:00 AM, смена даты 

на следующий день может не произойти. 

3. После установки даты, нажатием верните заводную головку в 

нормальное положение.

Se não houver a indicação “WATER RESISTANT”, não coloque o relógio 

em contacto com água.

3)  Ajuste do 2

Љ horЗrio (24h)

1. Puxe a coroa para fora até a 1ª posição.

2. Gire a coroa para a esquerda e ajuste o 2º horário (24h).

3. Após o ajuste do 2º horário (24h), empurre a coroa de volta à posição 

normal.

3) УСТАНОВКА 2-ГО ВРЕМЕНИ (24Ч)

1. Выдвиньте заводную головку в положение 1.

2. Поворачивая заводную головку против часовой стрелки, установите 

2-ое время (24Ч).

3. После установки 2-го времени (24Ч), нажатием верните заводную 

головку в нормальное положение.

Data

Дата

Ponteiro dos minutos

Минутная стрелка

2ª posição

Положение 2

Mudan

Нa da data

Изменение даты

Mudança 

   do 2º horário

Изменение 

   2-го времени

Posição normal

Нормальное положение

2

Љ horЗrio (das 0h Иs 24h)

2-ое время (от 0Ч до 24Ч)

Ponteiro dos segundos

Секундная стрелка

Ponteiro das horas

Часовая стрелка

1ª posição

Положение 1

12

24

6

18

Ponteiro de 24 horas (GP52)

(GP52)

(GP52)

Аннотация для Часов Q&Q QUARTZ GP52 в формате PDF