Fein KBM32Q: Instrukcja pracy.
Instrukcja pracy.: Fein KBM32Q

KBM 32 Q
107
PL
➤
W celu usunięcia nagromadzonych
wiórów należy ochronę przed dotykiem i
przed wiórami (7) otworzyć.
➤
Przed rozpoczęciem procesu pracy
ochronę przed dotykiem i przed
wiórami (7) należy zaryglować
haczykiem (7a).
Monta˝ pojemnika na ch∏odziwo.
➤
Napełniony pojemnik na
chłodziwo (12h) należy nasadzić na
przewidziany dla niego uchwyt na
obudowie wiertarki.
Jako chłodziwo należy używać cieczy chłodząco-
smarującej, którą można tłoczyć przez pompę.
➤
Podłączyć wąż do chłodziwa (12j).
Instrukcja pracy.
Nastawienia.
Nastawienie zakresu skoków (Szkic 1).
W celu łatwej i szybkiej wymiany narzędzia
zakres skoków można nastawić bezstopniowo.
➤
Dźwignię (1) należy zwolnić i nastawić
życzony zakres skoków.
➤
Przed rozpoczęciem pracy dźwignię (1)
należy ponownie umocować.
Wymiana narz´dzi.
Wiert∏o rurowe (Szkic 10).
➤
Sworzeń ustalający (12d) należy
przesunąć przez wiertło rurowe.
➤
Tuleję rozprężną zaciskaną
Quick IN (10) uchwytu narzędzia należy
przekręcić na lewo i włożyć wiertło
rurowe ze sworzniem ustalającym.
➤
Tuleję rozprężną zaciskaną–
Quick IN (10) należy zwolnić i kręcić
wiertło rurowe w uchwycie narzędzia aż
do momentu, gdy zaskoczy blokada.
Âwider do wiercenia pe∏nà Êrednicà otworu i
wiert∏o rurowe z M 18x6/P 1,5 (Szkic 11).
➤
Przykręcić adapter (11) na uchwyt
wiertarski z wieńcem zębatym.
➤
Tuleję rozprężną zaciskową Quick IN (10)
uchwytu narzędzia przekręcić na lewo i
włożyć adapter (11) tak jak wiertło rurowe.
Adapter może być również używany do zdatnych
wierteł rurowych.
Ogólna instrukcja obs∏ugi.
W∏àczenie.
Najpierw należy skontrolować przewód
zasilania sieciowego i wtyczkę pod kątem
uszkodzeń.
Elektronarzędzie należy zabezpieczyć
przed niebezpieczeństwem upadku
pasem mocującym (12g).
➤
Włączyć włącznik/wyłącznik
magnesu (5), aby magnes przyczepił się i
trzymał wiertarkę rdzeniową.
Uruchamianie i zatrzymywanie silnika:
Start:
➤
Włącznik/wyłącznik silnika (2) włączyć.
Zatrzymanie:
➤
Włącznik/wyłącznik silnika (2) wyłączyć.
Wy∏àczenie:
➤
Wyłączyć włącznik/wyłącznik
magnesu (5).
Wskazówki:
– Stopka magnesu (6) jest kontrolowana
czujnikiem prądu. W przypadku, gdy stopka
magnesu jest uszkodzona, silnik nie rozrusza się.
– Przy przeciążeniu silnik wyłącza się
samoczynnie. Można go włączyć ponownie
włącznikiem/wyłącznikiem silnika (2).
– W przypadku, gdy przy będącym w ruchu
silniku przerwany zostanie dopływ prądu,
układ ochronny zapobiega samoczynnemu
ponownemu rozruchowi silnika. Silnik musi
być ponownie włączony włącznikiem/
wyłącznikiem silnika (2).
Wskazówki pracy dotyczàce wiercenia
wiert∏em rurowym.
➤
Zaznaczone miejsce wiercenia należy
spunktować.
➤
Nasadzić wiertło ze sworzniem
ustalającym (12d) na spunktowane miejsce.
➤
Ostrożnie rozpocząć nawiercanie tego
miejsca aż do momentu, gdy utworzyła się
okrągła powierzchnia cięcia.
Nie należy zatrzymywać silnika podczas
wiercenia.
3 41 01 011 06 3.book Seite 107 Mittwoch, 20. Juni 2007 7:58 07
Оглавление
- Deutsch ____________ Gebrauchsanleitung _______________English _____________ Instruction manual ________________Français ____________ Notice d'utilisation ________________Italiano _____________ Libretto delle Istruzioni per l’uso _______Nederlands __________ Gebruiksaanwijzing ________________Español _____________ Instrucciones de uso _______________Português ___________ Instrução de serviço _______________EÏÏËÓÈο ____________ √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ _________________ Dansk ______________ Brugsanvisning ___________________Norsk ______________ Bruksanvisning ___________________Svenska ____________ Bruksanvisning ___________________Suomi ______________ Käyttöohje ______________________Magyar _____________ Használati útmutató _______________ âesky ______________ Návod k pouÏití ___________________ Slovensky ___________ Návod na pouÏívanie _______________ Polski ______________ Instrukcja obs∏ugi _________________ На русском языке ___ Руководство по эксплуатации
- 1 43 2 568 7 7
- 1112
- Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe.
- Zu Ihrer Sicherheit.
- Auf einen Blick.
- Bestimmung des Elektrowerkzeugs.
- Instandhaltung und Kundendienst.
- Zubehör.
- Symbols, abbreviations and terms used.
- For your safety.
- At a glance.
- Intended use of the power tool.
- Repair and customer service.
- Declaration of conformity.
- Symboles, abréviations et termes utilisés.
- Pour votre sécurité.
- Vue générale.
- Conception de l’outil électrique.
- Travaux d’entretien et service après-vente.
- Accessoires.
- Protection de l’environnement, élimination.
- Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati.
- Per la Vostra sicurezza.
- Guida rapida.
- Utilizzo previsto per l’elettroutensile.
- Istruzioni operative.
- Manutenzione ed Assistenza Clienti.
- Dati tecnici.
- Gebruikte symbolen, afkortingen en begrippen.
- Voor uw veiligheid.
- In één oogopslag.
- Bestemming van het elektrische gereedschap.
- Onderhoud en klantenservice.
- Toebehoren.
- Milieubescherming en afvoer van afval.
- Simbología, abreviaturas y términos empleados.
- Para su seguridad.
- De un vistazo.
- Utilización reglamentaria de la herramienta eléctrica.
- Reparación y servicio técnico.
- Protección del medio ambiente, eliminación.
- Símbolos utilizados, abreviações e termos.
- Para a sua segurança.
- Num golpe de vista.
- Finalidade da ferramenta.
- Manutenção e serviço pós-venda.
- Acessórios.
- Protecção do meio ambiente, eliminação.
- ™‡Ì‚ÔÏ· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, Û˘ÓÙÌ‹ÛÂȘ Î·È fiÚÔÈ.
- °È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜.
- ™‡ÓÙÔÌË ÂÈÛÎfiËÛË.
- ¶ÚÔÔÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
- ™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Service.
- ¶ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜, ·fiÛ˘ÚÛË.
- Anvendte symboler, forkortelser og begreber.
- For sin sikkerheds skyld.
- Oversigt.
- El-værktøjets formål.
- Vedligeholdelse og kundeservice.
- Tekniske data.
- Anvendte symboler, forkortelser og uttrykk.
- For din egen sikkerhet.
- Med ett blikk.
- Instrukser for igangsettingen.
- Vedlikehold og kundeservice.
- Miljøvern, deponering.
- Använda symboler, förkortningar och begrepp.
- För din säkerhet.
- Översikt.
- Anvisningar för driftstart.
- Underhåll och kundservice.
- Miljöskydd, avfallshantering.
- Symbolit, lyhenteet ja erikoissanasto.
- Työturvallisuus.
- Laitteen osat.
- Ennen käyttöönottoa.
- Kunnossapito, huolto.
- Ympäristönsuojelu, jätehuolto.
- A használt jelek, rövidítések és fogalmak.
- Az Ön biztonsága érdekében.
- Egy pillantásra.
- Az elektromos kéziszerszám rendeltetése.
- Üzemben tartás és vevŒszolgálat.
- Tartozékok.
- Környezetvédelem, hulladékkezelés.
- PouÏité symboly, zkratky a pojmy.
- Pro Va‰i bezpeãnost.
- Na první pohled.
- Pokyny k uvedení do provozu.
- ÚdrÏba a servis.
- Technická data.
- PouÏívané symboly, skratky a pojmy.
- Pre Va‰u bezpeãnosÈ.
- Na jeden pohºad.
- Urãenie ruãného elektrického náradia.
- ÚdrÏba a autorizované servisné stredisko.
- Príslu‰enstvo.
- Ochrana Ïivotného prostredia, likvidácia.
- U˝yte symbole, skróty i poj´cia.
- Dla Paƒstwa bezpieczeƒstwa.
- Jednym rzutem oka.
- Instrukcja pracy.
- Naprawa i obs∏uga klienta.
- Dane techniczne.
- Использованные условные обозначения, сокращения и понятия.
- Для Вашей безопасности.
- С первого взгляда.
- Инструкции по пользованию.
- Техобслуживание и сервисная служба.
- Технические данные.