Beurer BM70: ESPAÑOL

ESPAÑOL: Beurer BM70

ESPAÑOL

Estimados clientes:

su tensión sanguínea en reposo. Más información al respecto

Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un

en la pág. 45 46.

producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo

Guarde Vd. las presentes instrucciones de uso para utilizarlas ul-

de productos de alta y calidad estrictamente controlada en los

teriormente y póngalas también a disposición de otros usuarios.

campos de energía térmica, peso, presión sanguínea, tempera-

2. Indicaciones importantes

tura del cuerpo, pulso, terapias suaves, masaje y aire.

Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenida-

Explicación de los símbolos

mente; guarde el manual para usarlo ulteriormente; póngalo a

En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la

disposición de otros usuarios y observe las instrucciones.

placa de características del aparato y de los accesorios se utili-

Les saluda cordialmente

zan los siguientes símbolos:

Su equipo Beurer

¡Atención!

1. Conocer el aparato

El esfigmomanómetro se utiliza para la medición y control no

invasivos de la presión arterial de adultos.

Indicación

Este aparato permite medir rápida y fácilmente la presión san-

Indicación de información importante

guínea, siendo posible almacenar los valores de medición y vi-

sualizar luego la curva de valores de medición y el valor medio.

Tenga en cuenta las instrucciones de uso

El aparato advierte al usuario, si detecta trastornos del ritmo

cardíaco.

Pieza de aplicación tipo BF

Los valores medidos se clasifican y evalúan gráficamente se-

gún las pautas de la WHO.

Además el tensiómetro dispone de un indicador de estabilidad

Corriente continua

hemodinámico, que a partir de ahora será denominado „in-

dicador de calma“. Este muestra si durante la medición de la

Eliminación de residuos según la Directiva

tensión sanguínea hay suficiente calma en la circulación y si,

europea 2002/96/CE sobre residuos de apa-

de esta forma, la medición se corresponde exactamente con

ratos eléctricos y electrónicos (RAEE).

37

Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter

Fabricante

informativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen

médico.

60°C

Temperatura de almacenamiento admisible

Hable de los valores que obtenga con su médico. Bajo nin-

-10°C

gún concepto debe tomar usted mismo decisiones médicas

(p.ej. sobre medicamentos y su dosificación).

Humedad relativa de almacenamiento admi-

No utilice el tensiómetro en recién nacidos, embarazadas o

sible

pacientes con preeclampsia.

RH 10-90%

Las enfermedades cadiovasculares.pueden producir erro-

res de medición o afectar a la precisión de la medición. Esto

Proteger de la humedad

también es aplicable en caso de tener la presión sanguínea

muy baja, padecer diabetes, problemas circulatorios, altera-

ciones del ritmo cardiaco, así como escalofríos o temblores.

SN Número de serie

El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un

El marcado CE certifica que este aparato

equipo quirúrgico de alta frecuencia.

cumple con los requisitos establecidos en la

Solo las personas que tengan el diámetro de brazo indicado

0483

directriz 93/42/CEE sobre productos sani-

para el aparato pueden usarlo.

tarios.

Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta

limitación funcional en la extremidad en cuestión.

Indicaciones para la aplicación

La medición de la presión sanguínea no debe interrumpir la

circulación sanguínea más tiempo del necesario. En caso de

Para garantizar que los valores sean comparables, tómese la

que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete

tensión siempre a la misma hora del día.

del brazo.

Repose unos 5 minutos antes de cada medición.

Evite apretar, estrangular o doblar el tubo flexible del braza-

Si desea realizar más de una medición en una misma per-

lete mediante medios mecánicos.

sona, espere entre medición y medición 5 minutos.

Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y no

No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos

realice mediciones frecuentes. La disminución del flujo san-

durante un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medi-

guíneo que se produce puede causar lesiones.

ción.

Cerciórese de que no ha colocado el brazalete en un brazo

Repita la medición en caso de desconfiar de la validez de los

cuyas arterias o venas están sometidas a algún tipo de trata-

valores medidos.

miento médico, p.ej. acceso por vía endovascular, adminis-

38

tración de tratamiento por vía endovascular o un shunt arte-

Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto originales

riovenoso (A-V-).

adjuntos. De lo contrario los valores medidos serán erró-

No coloque el brazalete a personas a las que se les haya

neos.

practicado una mastectomía.

No presionar los botones mientras el brazalete no esté colo-

No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden pro-

cado.

ducirse más lesiones.

Si usted no necesita usar el aparato durante un período ma-

El tensiómetro puede funcionar con pilas o con una fuente

yor de tiempo, recomendamos sacar las pilas.

de alimentación. Tenga en cuenta que la transmisión de

Indicaciones sobre las pilas

datos y su almacenamiento en memoria solo tienen lugar

cuando el tensiómetro recibe alimentación. En cuanto las

Las pilas pueden significar peligro mortal, si se tragan. Por

pilas están agotadas o se desconecta el bloque de alimen-

esta razón, guarde las pilas y productos en lugares inaccesi-

tación de la red eléctrica, el tensiómetro pierde la fecha y la

bles para los niños. Si se ha tragado una pila, será necesario

hora.

consultar inmediatamente a un médico.

La desconexión automática apaga el tensiómetro para

Las pilas no deben recargarse ni reactivarse mediante otros

conservar las pilas si no se pulsa ninguna tecla durante 1

medios; no deben desarmarse ni echarse al fuego, ni deben

minuto.

ser cortocircuitadas.

Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en estas

Saque las pilas del aparato, si están agotadas o si el aparato

instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante declinará

no se va a usar durante un espacio de tiempo mayor. De esta

manera se evitan daños que podrían ser causados por fugas

toda responsabilidad por los daños y perjuicios debidos a un

en la pilas. Cambiar siempre todas las pilas al mismo tiempo.

uso inadecuado o incorrecto.

No usar pilas de diferentes tipos o marcas ni pilas de diferen-

Indicaciones para el almacenamiento y limpieza

tes capacidades. Use de preferencia pilas de tipo alcalino.

El tonómetro consta de componentes de precisión y compo-

nentes electrónicos. La exactitud de los valores de medición

y la vida útil del aparato dependen de su cuidadoso manejo:

Proteja el aparato contra la humedad, suciedad, fuertes

fluctuaciones de temperatura y radiación solar directa.

– No deje caer el aparato.

No utilice el aparato en la cercanía de fuertes campos

magnéticos, manténgalo alejado de equipos de radiotrans-

misión o teléfonos móviles celulares.

39

Indicaciones sobre la reparación y eliminación de

3

. Descripción del aparato

desechos

Las pilas no deben ser desechadas en la basura doméstica.

2

1

3

Sírvase desechar las pilas agotadas en los lugares de recogi-

da previstos para este efecto.

No abrir el aparato. Si se abre el aparato, caducará la garantía.

4

El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el aparato.

De lo contrario no se podrá garantizar el correcto funciona-

miento del aparato.

Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente

por el servicio postventa de Beurer o bien por sus agentes

autorizados. Antes de gestionar cualquier reclamación,

controle en primer lugar las pilas y cámbielas en caso dado.

7

Elimine el aparato de acuerdo con la Directiva

5

6

2002/96/CE sobre Residuos de aparatos eléctricos y

electrónicos (WEEE = Waste Electrical and Electronic

1. Manguera de brazalete

8

Equipment). Si tiene alguna duda diríjase a las autoridades

2. Brazalete

comunales competentes para la eliminación de desechos.

3. Enchufe de brazalete

9

10

4. Pantalla

11

12

5. Botón de memorización M

6. Botón On/Off

7. Botón para selección de usuario

8. Botón fecha/hora

9. Botón de ajuste

10. Conexión de la fuente de alimentación

11. Interfaz de datos

12. Conexión para el enchufe de brazalete (lado izquierdo)

40

Indicaciones en la pantalla:

Cuando el

de cambio de pilas permanece encendido

1. Indicador Fecha/Hora

permanentemente, significa que es imposible llevar a cabo

1

2.

Clasificación WHO

más mediciones y que debe cambiarse todas las pilas

3. Zonas de memoria

inmediatamente. Tan pronto como sean retiradas las pilas del

2

12

4. Indicador de modo

aparato, será necesario ajustar nuevamente la hora. Las pilas

3

de espera

usadas no deben tirarse junto con la basura doméstica. Según

5. Valor medio (AVG)

el ley hay que desechar las pilas. Entréguelas en su comercio

4

6.

Número de secuencia

de electricidad o en un punto limpio local.

11

de memoria

Nota: los siguientes símbolos aparecen en las

5

7. Marca de batería baja

6

pilas que contienen sustancias nocivas: Pb = la

pila contiene plomo; Cd = la pila contiene cadmio;

10

8. Símbolo de trastorno

Hg = la pila contiene mercurio.

del ritmo cardíaco

79

8

Ajustar la fecha y la hora

9. Marca de pulso

Es absolutamente recomendable ajustar la fecha y la hora. So-

10. Pulso

lamente así podrá Vd. almacenar y luego activar sus valores de

11. Presión diastólica

medición correctamente con fecha y hora.

12. Presión sistólica

Pulse la tecla

y para ajustar el mes. A continuación, pulse

4. Preparar la medición

y por turnos para ajustar la fecha, hora, minutos y confir-

mar la entrada

.

Colocar las pilas

La hora aparecerá indicada en el formato de 12 horas, es decir,

Desmontar la tapa del com-

las 13:00 horas serán visualizadas como 01:00 PM.

partimiento de las pilas que se

encuentra en el lado trasero

Operación con la fuente de alimentación

del aparato.

Este aparato puede utilizarse también con una fuente de ali-

Colocar 4 pilas del tipo alcalino

mentación para la red. Para este efecto el compartimiento de

AA 1,5 V. Es absolutamente

las pilas debe estar vacío. La fuente de alimentación puede

imprescindible observar que las

adquirirse en las tiendas especializadas o bien en la dirección

pilas sean colocadas correctamente de acuerdo con la polari-

de servicio bajo el número de pedido 071.29.

dad indicada. No debe usarse tipo alguno de pilas recargables.

El presente tonómetro debe utilizarse exclusivamente con

Cerrar cuidadosamente el compartimiento de las pilas con la

las fuentes de alimentación aquí especificadas. La fuente de

tapa.

41

alimentación debe conectarse siempre a redes con la tensión

Espacio libre en la partición primaria de al menos:

indicada en la placa de tipo.

– 600 MB para x86

Tan pronto como se desenchufe la fuente de alimentación, el

– 1,5 GB para x64

tonómetro perderá los valores de la fecha y hora. No obstante,

Resolución gráfica a partir de: 1024 x 768 píxeles.

los resultados de medición anteriormente memorizados se

Puerto USB 1.0 o superior.

conservan.

5. Medir la presión sanguínea

Interfaz para PC

5.1 Colocar el brazalete

El tensiómetro de Beurer le permite además transferir los valo-

Coloque el brazalete en el brazo

res medidos al PC.

izquierdo, que deberá estar

Para realizar dicha transferencia se necesita un cable y el soft-

descubierto. La circulación sanguínea

ware “Health-Manager” de Beurer para el PC.

en el brazo no debe estar restringida

El cable para transferir los datos (número de pedido 162.044)

por ropa o por algo similar.

puede adquirirse enviando un pedido a la dirección del servicio

de atención al cliente indicada. El software puede descargarse

El manguito se debe colocar de tal

gratuitamente en www.beurer.com/service/download.

manera, que el margen inferior quede a

unos 2 ó 3 centímetros más arriba de la

Requisitos del sistema para el software para PC “Health

flexura del codo y de la arteria. El tubo

Manager” de Beurer

de goma debe quedar posicionado en

1. Sistemas operativos compatibles:

el centro de la flexura del codo, es

Windows XP SP3

decir, orientado hacia el centro de la

Windows Vista SP1 o superior

palma de la mano.

Windows 7

Coloque entonces el extremo libre del

Windows 7 SP1

manguito (sin apretarlo demasiado)

alrededor del brazo y ajuste el cierre

2. Arquitecturas compatibles:

velcro. La tensión del brazalete debe

x86 (32 Bits)

ser tal que bajo él puedan ser

x64 (64 Bits)

introducidos aún dos dedos.

3. Requisitos de hardware:

Recomendado: al menos Pentium 1 GHz o superior con

1 GB de RAM como mínimo.

42

Conecte el tubo del manguito a la

Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es

conexión respectiva en el aparato.

importante mantenerse tranquilo y no hablar durante la medi-

ción.

5.3 Seleccionar memoria

Para almacenar separadamente los resultados de medición de

dos personas diferentes o las mediciones de la mañana y de

Atención: El aparato debe ser utilizado exclusivamente con el

la tarde, también por separado, dispone Vd. de dos memorias,

brazalete original. El manguito está diseñado para brazos con

cada una con 60 lugares de almacenamiento.

un perímetro de 24 a 36 cm.

Seleccione el lugar de almacenamiento deseado presionando

Bajo el número de pedido 162.797 puede adquirirse en las

el botón de selección de usuario

. Confirme la selección pul-

tiendas especializadas o bien en la dirección de servicio un

sando la tecla de encendido

.

brazalete de tamaño mayor para brazos con perímetros de 34

hasta 46 cm.

5.4 Llevar a cabo la medición de la presión sanguínea

Coloque usted el brazalete tal como se ha descrito anterior-

5.2 Colocar el cuerpo en la posición correcta

mente y tome la posición en que desea llevar a cabo la me-

dición.

Pulse la tecla cambio de usuario para seleccionar una

zona de memoria y pulse la tecla

2x para comenzar con

la medición en la zona de memoria elegida. Tras comprobar

la pantalla con todos los dígitos encendidos, el monitor se

inflará automáticamente. Ya durante el inflado determina el

Repose unos 5 minutos antes de iniciar la medición. De lo

aparato los valores de medición que sirven para la estima-

contrario, pueden producirse desviaciones.

ción de la presión de inflado requerida. Si esta presión no

Usted puede llevar a cabo la medición sentado o tendido. En

fuera suficiente, el aparato infla automáticamente 40 mmHg

todo caso es necesario observar que el brazalete se encuentre

más (Real Fuzzy Logic).

a la altura del corazón. Para evitar resultados erróneos, man-

Se visualizan el pulso, la presión sanguínea sistólica y dias-

tenga el brazo quieto durante la medición y procure no hablar.

tólica así como el indicador de calma (véase el capítulo 5.6).

Siéntese para tomar la tensión sanguínea de manera có-

El aparato requiere aproximadamente 5 segundos para alma-

moda. Apoye la espalda y los brazos. No cruce las piernas.

cenar el valor de medición determinado.

Apoye los pies bien sobre el suelo.

Vd. puede interrumpir en cualquier momento la medición con

el botón On/Off

.

43

Para desconectar y dejar salir la presión pulse nuevamente la

Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo des-

tecla

. Si usted ha olvidado desconectar el aparato, éste se

pués de la medición. Sírvase observar que Vd. debe descansar

desconectará automáticamente después de 1 minuto aproxi-

previamente 5 minutos y que no debe hablar ni moverse durante

madamente.

la medición. Si aparece frecuentemente el símbolo

, sírvase

consultar a su médico. Los diagnósticos y tratamientos propios a

¡Antes de medir nuevamente, espere por lo menos 5 minutos!

base de los resultados de las mediciones pueden ser peligrosos.

5.5 Evaluar los resultados

Es absolutamente necesario seguir las instrucciones del médico.

Trastornos del ritmo cardíaco:

Clasificación WHO:

Este aparato puede detectar durante la medición eventuales

La Organización Mundial de la Salud (WHO) y la Comisión

trastornos del ritmo cardíaco y en caso dado, advierte al usua-

Coordinadora Nacional del Programa de Educación sobre Alta

rio después de la medición visualizando el símbolo

.

Presión Sanguínea ha desarrollado un estándar de presión san-

Esto puede ser un indicador de una arritmia. La arritmia es una

guínea, en la cual se identifican las áreas de presión sanguínea

enfermedad que se caracteriza por un ritmo cardíaco anormal,

de alto y bajo riesgo. Este estándar, sin embargo, es una guía

debido a trastornos en el sistema bioeléctrico que controla el

general, ya que la presión sanguínea de cada individuo varía se-

corazón. Los síntomas (latidos suprimidos o prematuros del

gún las personas y los distintos grupos de edad ... etc.

corazón, pulso lento o demasiado rápido) pueden deberse,

Es importante que consulte a su médico regularmente. Su mé-

entre otros, a cardiopatías, edad, predisposición corporal, con-

dico le informará sobre su rango de presión sanguínea normal

sumo excesivo de estimulantes, estrés o sueño insuficiente.

así como el punto en el que se le considera paciente de riesgo.

La arritmia puede ser diagnosticada únicamente mediante un

examen médico.

Tabla para la clasificación de los valores de la presión de sangre (unidad mmHg) para adultos:

Zona Sistólica Diastólica Medida

Hipotensión (tensión deteriorada) menos que 105 menos que 60 Control con su médico

Gama normal entre 105 y 120 entre 60 y 80 Autocontrol

Sector de tensión pre-hypertensivo*

entre 120 y 140 entre 80 y 90 Control con el médico

Alta tensión – grado

entre 140 y 160 entre 90 y 100 Consulta con su médico

Alta tensión – grado

mayor que 160 mayor que 100 Consulta con su médico

(*) Sector de tensión que puede transformar en alta tensión. Adapted from JNC 2003

44

La clasificación WHO en la pantalla indica la zona en que se

presión sanguínea y por lo tanto sirve para controlar el trata-

encuentra la presión sanguínea determinada.

miento médico de un paciente.

Si los valores de sístole y diástole se encuentran en dos zonas

: no existe estabilidad hemodinámica

WHO diferentes (por ejemplo, sístole en la zona “Alta tensión

Es muy probable que la medición de la presión sanguínea sis-

grado

” y diástole en la zona “Normal”), la clasificación

tólica y diastólica no se realice con calma en la circulación su-

WHO en el aparato indica siempre la zona más alta, en el ejem-

ficiente y, por lo tanto, los resultados de medición difieran del

plo descrito es la zona “Altatensión grado

”.

valor de la presión sanguínea en reposo.

5.6 Medición del indicador de calma (por medio del diag-

Repita la medición después de al menos 5 minutos de relaja-

nóstico HSD)

ción y calma. Póngase en un lugar suficientemente cómodo

El error más frecuente al medir la presión sanguínea reside en

y tranquilo, permanezca allí en calma, cierre los ojos, intente

que en el momento de realizar la medición no existe calma en

relajarse y respire de forma tranquila y regular.

la tensión sanguínea (estabilidad hemodinámica), es decir, tan-

Si la siguiente medición muestra de nuevo una falta de estabi-

to la presión sanguínea sistólica como la diastólica aparecen

lidad, puede realizar la medición después de realizar más pau-

alteradas en este caso. Este aparato determina de forma auto-

sas para relajarse. En caso de que más resultados de medición

mática, durante la medición de la presión sanguínea, si existe

permanezcan inestables, señale sus valores de medición de

falta de calma en la circulación o no.

presión sanguínea con respecto a esta circunstancia, ya que

Si no hay ninguna indicación de falta de calma en la circula-

en ese caso no se puede conseguir una calma en la circulación

ción, se visualiza el símbolo

(estabilidad hemodinámica) y

suficiente durante las mediciones.

el resultado de la medición se puede documentar como valor

En ese caso, la causa puede ser, entre otros factores, un es-

de presión sanguínea adicional.

tado de nerviosismo interno que no se puede solucionar por

medio de pausas cortas.

: existe estabilidad hemodinámica

Además, problemas existentes en el ritmo cardíaco pueden

Los resultados de medición de la presión sistólica y diastólica

evitar una medición estable de la presión sanguínea.

se elevan con calma de circulación suficiente y reflejan con

mucha seguridad la presión sanguínea en reposo. Si por el

La falta de calma en la presión sanguínea puede tener dife-

contrario existe una indicación de falta de calma en la circula-

rentes causas, como por ejemplo, cargas físicas, tensiones de

ción (inestabilidad hemodinámica), se visualiza el símbolo

.

tipo mental o problemas de distracción, del habla o del ritmo

En este caso la medición se deberá repetir en condiciones de

cardíaco durante la medición de la presión sanguínea.

calma física y mental. La medición de la presión sanguínea

En la mayoría de casos en que se utiliza, el diagnóstico HSD

debe realizarse en un estado de calma mental y física, ya que

proporciona una muy buena orientación de si durante una me-

dicha medición es la referencia para el diagnóstico de una alta

dición de la presión sanguínea existe calma en la circulación.

45

Determinados pacientes con problemas en el ritmo cardíaco o

M durante aproximadamente 5 segundos para borrar los datos

cargas mentales de larga duración pueden sufrir de inestabili-

de la zona de memoria predesignada.

dad hemodinámica a largo plazo; esto también es así a pesar

7. Limpiar y guardar el aparato

de realizar repetidas pausas de relajación. Para estos usuarios,

la exactitud en la determinación de la presión sanguínea en re-

Limpie el aparato y el brazalete con cuidado utilizando única-

poso se ve reducida. El diagnóstico HSD tiene, como cualquier

mente un paño ligeramente humedecido.

otro método médico de medición, una exactitud de medición

No utilice para ello detergentes ni solventes.

limitada y en algunos casos puede proporcionar resultados

En ningún caso debe sumergir el aparato ni mantenerlo bajo

erróneos. Los resultados de las mediciones de la presión san-

agua corriente, porque el líquido puede penetrar dentro de él

guínea en los cuales se determinó la existencia de calma en la

y dañarlo.

circulación son de especial confianza.

Nunca depositar objetos pesados sobre el aparato cuando

esté guardado. Sacar las pilas. La manguera del brazalete no

6. Almacenar, activar y borrar valores de

debe ser doblada agudamente.

medición

8. Eliminar fallas

El equipo memoriza automáticamente los valores de la presión

Es posible que se indique un aviso de falla cuando

de sangre de las últimas 60 mediciones. Una vez alcanzados

el valor de la presión sanguínea es extremadamente alto o

los 60 puestos de memoria, se borra el valor más antiguo.

bajo (aparece

en la pantalla),

La memoria puede visualizarse de la siguiente manera:

usted se ha movido o ha hablado durante la medición (apa-

Pulse la tecla cambio de usuario para seleccionar una

rece

en la pantalla),

zona de memoria y pulse la tecla M para cambiar de memo-

la manguera del brazalete no está enchfada correctamente

ria a memoria con números de secuencia.

(aparece E1 en la pantalla),

En primer lugar se mostrará el valor medio de las

el inflado dura más de 15 segundos (aparece en la panta-

3 últimas mediciones.

lla),

Si se pulsa nuevamente el botón de memoria, se visualiza

la presión de inflado supera los 300 mmHg (aparece en la

cada uno de los otros valores de medición – en primer lugar

pantalla),

el último valor medido.

se ha producio un error durante el almacenamiento de los

Para desconectar, presione nuevamente el botón On/Off .

valores de medición (aparece

en la pantalla),

Si olvida desconectar el equipo, este se desconecta automá-

se sobrepasa el campo de medición (aparece en la panta-

ticamente después de 1 minuto.

lla).

Pulse la tecla cambio de usuario

para seleccionar una zona

de memoria, a continuación, pulse y mantenga pulsada la tecla

46

En estos casos, repetir la medición. Observar que la mangue-

Condiciones de

desde -10 °C hasta +60 °C, 10 – 90 %

ra del brazalete esté enchufada correctamente; no se mueva

almacenamiento

humedad relativa, presión ambiente

ni hable durante la medición. En caso dado coloque las pilas

admisibles

800 – 1050 hPa

nuevamente o reemplácelas por nuevas.

Alimentación

4 pilas x 1,5 V

tipo AA

9. Especificaciones técnicas

Vida útil de las pilas Para unas 300 mediciones, según el

nivel de la presión sanguínea y la pre-

N.º de modelo BM 70

sión de inflado

Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva

Accesorios Manual de instrucciones, 4 pilas x

de la presión sanguínea en el brazo

1,5 V tipo AA, Bolsa

Rango de medición Presión ejercida por el brazalete

Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP/

0 – 300 mmHg,

APG, funcionamiento continuo, pieza

sistólica 30 – 260 mmHg,

de aplicación tipo BF

diastólica 30 – 260 mmHg,

pulso 40 –199 latidos/minuto

El fabricante se reserva el derecho a modificar las especifica-

ciones técnicas sin aviso previo, por motivos de actualización.

Precisión de la

sistólica ± 3mmHg,

indicación

diastólica ± 3mmHg,

pulso ± 5 % del valor indicado

Inexactitud de la

La desviación estándar máxima

medición

según ensayo clínico es de: sistólica

8mmHg / diastólica 8mmHg

Memoria 2 x 60 memorias

Medidas L 156 mm x A 117 mm x H 80 mm

Peso Aprox. 535 g (sin pilas)

Diámetro de

de 24 hasta 36 cm

brazalete

Condiciones de

desde +10 °C hasta +40 °C, 40 – 85 %

funcionamiento

humedad relativa (sin condensación)

admisibles

47

10. Adaptador

solicitar información más precisa al servicio de atención al

cliente en la dirección indicada en este documento o leer el

N.º de modelo FW 7333SM/12

final de las instrucciones de uso.

Entrada 100 – 240 V, 50 – 60 Hz

Este aparato cumple la directiva europea en lo referente a

Salida 12 V DC, 700 mA solamente en combinaci-

productos sanitarios 93/42/CE, las leyes relativas a produc-

ón con los tensiómetros Beurer.

tos sanitarios y las normas europeas EN1060-1 (Esfigmo-

Fabricante Friwo Gerätebau GmbH

manómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos generales) y

EN1060-3 (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 3: Requi-

Protección El aparato está provisto de un doble aisla-

sitos suplementarios aplicables a los sistemas electrome-

miento de protección y de un termofusible

cánicos de medición de la presión sanguínea) y CEI 80601-

en su cara principal, que desconecta el

2-30 (Equipos electromédicos, Parte 2 30: Requisitos

aparato de la red en caso de avería.Durante

particulares para la seguridad básica y funcionamiento esen-

el uso previsto del aparato se enciende el

cial de los esfigmomanómetros automáticos no invasivos).

LED verde. Asegúrese de haber extraído las

Se ha comprobado cuidadosamente la precisión de los valo-

pilas del compartimento de las pilas antes

res de medición de este tensiómetro y se ha diseñado con

de utilizar el adaptador.

vistas a la larga vida útil del aparato. Si se utiliza el aparato

Aislamiento de protección /

en el ejercicio de la medicina deberán realizarse contro-

Clase de protección 2

les metrológicos utilizando para ello los medios oportunos.

Carcasa y

La carcasa del adaptador actúa como

Puede solicitar información más precisa sobre la compro-

cubierta

protección frente a las partes sometidas, o

bación de la precisión de los valores de medición al servicio

protectora

que pueden verse sometidas, a la corriente

de asistencia técnica en la dirección indicada en este docu-

(dedo, agujas, gancho de seguridad). El

mento.

usuario no debe tocar de inmediato ni el

paciente ni la clavija de salida del adapta-

dor de CA

Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2 y

está sujeto a las medidas especiales de precaución relati-

vas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta

que los dispositivos de comunicación de alta frecuencia por-

tátiles y móviles pueden interferir con este aparato. Puede

48