Beurer HLE 50: РУССКИЙ
РУССКИЙ: Beurer HLE 50
РУССКИЙ
Содержание
1. Использование по назначению ...........39
5. Уход и хранение....................................43
2. Указания по технике безопасности .... 39
6. Запасные детали и детали,
подверженные быстрому износу ........ 43
3. Описание прибора ...............................41
7. Гарантия ................................................44
4. Применение .........................................41
Многоуважаемый покупатель!
Мы благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы. Мы производим современные, тщательно
протестированные, высококачественные изделия для обогрева, измерения массы, артериального
давления, температуры тела, пульса, для мягкой терапии, массажа, очистки воздуха и
косметического ухода.
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте ее для дальнейшего
использования, дайте ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте приведенным в ней
указаниям.
С дружескими пожеланиями
сотрудники компании Beurer
Объем поставки
- Основной блок
- Насадка для эпиляции
- Плавающая насадка
- Насадка для пилинга
- Насадка для бритья
- Защитный колпачок
- Зарядное устройство
- Сетевой адаптер
- Кисточка для чистки
- Инструкция по применению
Предостережение
•
Прибор предназначен для домашнего/частного пользования,
использование прибора в коммерческих целях запрещено.
•
Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет, а
также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями в том случае, если они находятся
под присмотром взрослых или проинструктированы о безопасном
применении прибора и возможных опасностях.
•
Не позволяйте детям играть с прибором.
•
Очистка и техническое обслуживание детьми допускается только
под присмотром взрослых.
•
Провод сетевого питания прибора не подлежит замене. При
повреждении провода прибор следует утилизировать.
38
Пояснение символов
Следующие символы используются в инструкции по применению и на заводской табличке:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Предупреждение об опасностях травмирования или опасностях
для Вашего здоровья.
ВНИМАНИЕ! Предocтережение о возможных повреждениях
прибора/принадлежностей
Указание Указание на важную информацию
39
1 Zum Kennenlernen
Das Gerät besteht aus einem batte-
Beachten Sie die Hinweise in dieser
riebetriebenen Antrieb mit einem
Anleitung. Sie sorgen für den richti-
Scherkopf zum Trimmen der Nasen-
gen Umgang mit dem Gerät und hel-
und Ohrenhaare sowie einem
fen Ihnen, ein optimales Behand-
Scherkopf für Barthaare.
lungsergebnis zu erzielen.
Zusätzlich verfügt das Gerät über
Das Gerät ist nur für den in dieser
eine Leuchte, die beim Trimmen der
Gebrauchsanleitung beschriebenen
Nasen- und Ohrenhaare den An-
Zweck vorgesehen. Der Hersteller
wendungsbereich beleuchtet.
kann nicht für Schäden haftbar ge-
Das Gerät ist nur zur Eigenanwen-
macht werden, die durch unsach-
dung, nicht für den medizinischen
gemäßen oder leichtsinnigen
oder kommerziellen Gebrauch vor-
Gebrauch entstehen.
gesehen.
2 Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanleitung verwendet.
Warnung Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Ge-
fahren für Ihre Gesundheit.
Achtung Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am
Gerät/Zubehör.
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen.
3
Hinweis Geeignet zur Reinigung unter fließendem Was-
ser.
Указание Подходит для очистки под проточной водой.
Прибор имеет двойную защитную изоляцию и, таким образом, соответствует классу защиты 2.
Использовать только в закрытых помещениях.
1. Использование по назначению
С помощью эпилятора Вы сможете удалить нежелательные волосы быстро, просто и эффективно.
Вращающиеся пинцеты захватывают даже самые короткие волоски и удаляют их с корнями. С
помощью насадки-колпачка Вы можете сами обрабатывать чувствительные участки кожи. Насадка
для пилинга мягко удаляет отмершие ткани и препятствует появлению вросших волос.
Бреющая насадка служит для легкого и тщательного бритья, удаляя даже самые тонкие волоски.
Прибор предназначен только для целей, указанных в данной инструкции по применению.
Изготовитель не несет ответственности за ущерб, вызванный неправильным или неосторожным
использованием.
Данный прибор предназначен только для личного пользования. Он не предназначен для
использования в коммерческих целях.
Во избежание игр с прибором дети должны находиться под присмотром.
2. Указания по технике безопасности
Внимательно прочтите данную инструкцию, сохраните ее и ознакомьте с ней и других пользователей!
Несоблюдение приведенных ниже указаний может приводить к травмам людей или материальному
ущербу. При передаче прибора другим лицам передавайте также и данную инструкцию.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
•Недопускайтепопаданиеупаковочногоматериалаврукидетей.Грозитопасностьудушья.
•Детиприпользованиизеркаломдолжнынаходитьсяподприсмотром.
ВНИМАНИЕ!
•Передиспользованиемубедитьсявтом,чтоприборипринадлежностинеимеютвидимых
повреждений. В случае сомнений не используйте его и обратитесь в торговую организацию,
продавшую прибор, либо по указанному адресу сервисного центра.
•Нетяните,неперекручивайтеинеперегибайтесетевойкабель.
•Недопускайтеконтактасетевогокабелясострымипредметами.
•Вставляйтеблокпитаниятольковдолжнымобразомустановленнуюрозетку.
•Категорическизапрещаетсяоткрыватькорпус.
•Недопускайтеконтактаприборасострымипредметами.
•Еслиприборупалилиполучилиныеповреждения,тозапрещаетсяпродолжениеего
использования.
•Послекаждогоиспользованияипередкаждойочисткойвыключитьприборивытянуть
вилку из розетки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! ПОРАЖЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
Во избежание опасности поражения электрическим током используйте данный прибор
осторожно и аккуратно, как и любой другой электрический прибор.
Поэтому эксплуатируйте прибор
•толькосуказаннымнаприборесетевымнапряжением
•нивкоемслучае,еслиприборилипринадлежностиимеютвидимыеповреждения,
•нивкоемслучаевовремягрозы.
В случае неисправностей или перебоев в работе незамедлительно выключите прибор и
отсоедините его от электрической сети. Для того, чтобы вытащить блок питания из розетки,
не тяните за электрический кабель или за прибор. Не держите и не носите прибор за сетевой
кабель. Не допускайте контакта между кабелем и горячими поверхностями.
Следите за тем, чтобы прибор, вилка и кабель не контактировали с водой или другими
жидкостями.
Поэтому используйте прибор
•тольковсухихвнутреннихпомещениях,
•толькоссухимируками,
•нивкоемслучаевванне,душеилинадзаполненнымумывальником,
•нивкоемслучаевбассейнах,джакузиилисаунах,
•нивкоемслучаеподоткрытымнебом.
Ни в коем случае не прикасайтесь к зарядному устройству руками, если оно упало в воду.
Немедленно выньте штекер из розетки.
РЕМОНТ: ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
•Ремонтэлектроприборовразрешаетсявыполнятьтолькоспециалистам.Из-занеправильно
выполненного ремонта могут возникать серьезные опасности для пользователя. При
необходимости ремонта обратитесь в сервисную службу или в авторизированную торговую
организацию.
•Вслучаеповрежденияблокапитанияилиегокабеляондолженбытьзамененвсервисе.
Работапоегозаменекакисампроводплатныеуслуги.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ! ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА
При неправильном использовании или использовании с нарушением данной инструкции по
применению может возникнуть опасность пожара!
Поэтому не эксплуатируйте прибор
•нивкоемслучаебезнадзора,особенно,есливблизинаходятсядети
•нивкоемслучаезакрытым,например,одеялом,подушкой,...
•нивкоемслучаевблизибензинаилидругихлегковоспламеняющихсявеществ.
ВНИМАНИЕ: Утилизация
При утилизации материалов соблюдайте действующие местные правила. Прибор
следуетутилизироватьсогласноДирективеЕСпоотходамэлектрическогои
электронного оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
В случае вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за
утилизацию отходов.
Перед тем как сдать прибор в соответствующее место вторичной переработки, вытащите из
него аккумуляторную батарейку. Для извлечения батарейки извлеките прибор из зарядного
устройства и дождитесь полной остановки мотора. Снимите передние крышки с помощью
отвертки и открутите расположенные под ними винты. Извлеките аккумуляторную батарейку.
Сдайте использованный аккумулятор в пункт сбора вторсырья.
40
3. Описание прибора
3
1. Основной блок
8
2. Подставка
3. Насадка для эпиляции
4. Плавающая насадка
8
4
5. Насадка для пилинга
6. Насадка для бритья
1
7. Кнопка деблокировки
11
8. Фиксирующий колпачок
10
9. Epilight – подсветка
8
3
10. Индикация контроля зарядки
11. Выключатель с 2 уровнями скорости
2
12. Защитный колпачок
5
9
7
6
4. Применение
12
•Снимитеупаковку
•Проверьтеприбор,вилкуикабельнаотсутствиеповреждений.
•Подключитеприборксети.Приэтомприбордолженнаходитьсяввыключенномсостоянии.
•Уложитекабельтак,чтобынедопускатьспотыканияобнего.
•Передпервымиспользованиемприборзаряжаетсявтечениедвухчасов.
•Вовремязарядкимигаетиндикаторконтролязарядки.Поокончаниизарядкииндикаторгорит
постоянно.
•Теперьприборможетработатьотаккумуляторнойбатарейкиилиотсети(сетевойкабель).
•Быстроемиганиеиндикатораконтролязарядкиприработеотаккумуляторнойбатарейки
означает, что аккумулятор разрядился. Для зарядки прибора вставьте его в зарядную станцию
или подключите к сетевому адаптеру.
•Зарядааккумуляторнойбатарейкихватаетна30минутбеспроводногорежимаработы.Теперь
прибор может вновь работать от сети.
ВНИМАНИЕ
•Посоображениямгигиеныприборможетиспользоватьтолькоодинчеловек.
•Включенныйприборнедолженсоприкасатьсясдругимиучасткамикожи(например,с
веками, волосяной частью головы и т. д.), одеждой и шнурками во избежание травм кожи,
блокирования или повреждения прибора.
•Приналичиираздражениякожи,расширениявен,сыпи,прыщей,родинок(сволосками)или
ран следует использовать прибор только после предварительной консультации с врачом.
Это относится и к пациентам с ослабленным иммунитетом, диабетом, гемофилией и
иммунной недостаточностью.
41
Указание
•Вначалеиспользованияаккумуляторныебатарейкинеимеютсвоейполнойзарядной
емкости. Для достижения полной зарядной емкости аккумуляторных батареек перед
первым включением прибора их необходимо полностью зарядить, перед следующей
зарядкой полностью разрядить, и затем вновь полностью зарядить. Для повышения
долговечности аккумуляторных батареек необходимо повторять этот процесс зарядки и
разрядки как можно чаще.
•Эпиляторможноиспользоватькакнасухой,такинавлажнойкоже.
•Прииспользованииэпиляторанасухойкожеследуетвысушитьееиобезжирить.
•Прииспользованииприборанавлажнойкоженеобходимоувлажнитьеедлялучшего
скольжения эпилятора. Лучше всего использовать эпилятор после принятия душа или ванны.
•Неиспользуйтекремпередэпиляцией.
•Дляоблегченияиудобствапроцессаэпиляцииоптимальнаядлинаволосдолжнасоставлять
2–5 мм.
При большей длине волос их необходимо сначала сбрить и через 1–2 недели проэпилировать
зону с вновь выросшими короткими волосками.
•Послебритьятщательноочиститенасадку.Этовзначительнойстепениснизитрискинфекции.
•Нажмитевыключатель,чтобывключитьприбор.
•Повторноенажатиевыключателяактивируетследующийуровеньскорости.
•ФункцияEpilight–подсветкагарантируетидеальноеудалениедажемельчайшихволосков
благодаря оптимальному освещению.
•Натянитесвободнойрукойкожу,чтобыприподнятьволоски.
•Медленно,плавноибезнажимаведитеэпиляторпротивроставолостойсторонойприбора,в
которую встроена функция Epilight. Держите прибор вертикально под углом 90°. Поскольку не
все волоски растут в одном направлении, иногда следует менять положение эпилятора, чтобы
достичь наилучшего эффекта.
•Припервомпроведенииэпиляциикожаобластиподмышекибикиниреагируетособенно
болезненно. Поэтому для первой процедуры эпиляции рекомендуется выбрать самый низкий
уровеньскорости.Приповторномпримененииэпиляторабольбудетуменьшаться.Таккаккожав
этих областях наиболее чувствительна, после эпиляции не используйте средства, раздражающие
кожу, например спиртосодержащие дезодоранты.
Замена насадок:
•Длясменынасадкинажмитекнопкудеблокировкииснимитенасадкусприбора.
•Установитенасадкунаприбориприжмитееедощелчка.
•Установканасадоквозможнатольководномнаправлении.
•Длясменынасадкидлябритьяилипилингаизвлекитесменныймодульиз
держателя для насадок и установите необходимую насадку.
Указание
Для оптимального результата рекомендуем использовать с бреющей насадкой второй уровень
скорости.
42
5. Уход и хранение
ВНИМАНИЕ!
•Передкаждойочисткойотключайтеприборотсети.
•Выполняйтеочисткуприборатолькоуказаннымобразом.Недопускайтепопадания
жидкостей в прибор или принадлежности.
•Чтобыпочиститьнасадкидляэпиляции,пилингаибритья,используйтеспециальную
кисточку. Для чистки в гигиенических целях рекомендуется предварительно
смочить кисточку спиртом. Очищайте насадки щеткой сзади, вращая ролик рукой.
•Передновымиспользованиемсоответствующейнасадкинаприбореубедитесь,чтоона
полностью высохла.
•Используйтеприбортолькопослетого,каконполностьювысохнет.
•Немытьприборвпосудомоечноймашине!
•Неиспользуйтеострыеилиабразивныечистящиесредстваилитвердыещетки!
Выключенный и охлажденный прибор протрите мягкой, слегка влажной тряпкой и мягким
моющим средством. Затем протрите насухо мягкой, неворсистой тряпкой.
6. Запасные детали и детали, подверженные быстрому износу
Запасные детали и детали, подверженные быстрому износу, можно приобрести в соответствующих
сервисных центрах (согласно списку сервисных центров). Укажите соответствующий номер для
заказа.
Артикульный номер или
номер для заказа
Набор из насадки для
163.271
эпиляции, плавающей головки,
фиксирующего колпачка и
защитного колпачка
Насадка для пилинга 163.274
Насадкадлябритья+Режущий
163.278
блок
Сетевой адаптер 163.277
Кисточка для очистки 163.268
Зарядная станция/подставка 163.320
43
7. Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца
со дня продажи через розничную сеть
Гарантия не распространяется:
- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием
- на быстроизнашивающиеся части (зарядные устройства, съемные насадки )
- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки
- на случаи собственной вины покупателя.
AГ 93
Товарсертифицирован:электроприборысанитарно-гигиеническиеООО”Гарантия“
№РОССDE.AГ93.В00739срокдействияс10.04.2012по09.04.2015гг.
Срок эксплуатации изделия: мин 5 лет
Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218
89077-УЛМ, Германия
Фирма-импортер: OOO Бойрер, 109451 г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2, офис 3
Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул. Перерва , 62, корп.2
Тел(факс)495—6585490
bts-service@ctdz.ru
Дата продажи
Подпись продавца
Штамп магазина
Подпись покупателя
44