Beurer BM 60: POLSKI
POLSKI: Beurer BM 60

POLSKI
Szanowni Klienci,
Ponadto ciśnieniomierz jest wyposażony we wskaźnik stabil-
bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyro-
ności hemodynamicznej, zwany dalej wskaźnikiem spoczynku.
bów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby,
Wskaźnik ten pokazuje, czy podczas pomiaru ciśnienia krwi
dokładnie sprawdzone w zakresie zastosowań w obszarach
układ krwionośny znajduje się w odpowiednim spoczynku,
nagrzewania, pomiarów masy ciała, ciśnienia krwi, temperatury
czyli czy pomiar ciśnienia krwi odpowiada dokładnie ciśnieniu
ciała, tętna, łagodnej terapii, masażu i powietrza.
spoczynkowemu. Bliższe informacje na ten temat znajdują się
Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi
na stronie 92– 93.
oraz o zatrzymanie jej do późniejszego użytku, udostępniając
Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować do dalszego
ją innym użytkownikom oraz przestrzegając zawartych w niej
użytku i udostępniać ją kolejnym użytkownikom.
informacji.
2. Ważne wskazówk
Z poważaniem,
Objaśnienie symboli
Zespół firmy Beurer
W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej
1. Zapoznanie
urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole:
Ten ciśnieniomierz spełnia wysokie wymagania niemieckiej
Uwaga
organizacji zdrowotnej Hochdruckliga i posiada wydane
przez nią oznakowanie. Więcej informacji dostępnych jest
pod adresem www.paritaet.org/hochdruckliga
Wskazówka
Naramienny aparat do mierzenia ciśnienia krwi służy do niein-
Ważne informacje
wazyjnego pomiaru i kontroli tętniczych wartości ciśnienia krwi
dorosłych ludzi. Możliwy jest szybki i dokładny pomiar ciśnienia
Należy przestrzegać instrukcji obsługi
krwi, zapis wartości do pamięci oraz wyświetlenie przebiegu i
wartości średnich na wyświetlaczu.
Przy ewentualnych zaburzeniach rytmu serca następuje ostrze-
Część aplikacyjna typ B F
żenie.
Uzyskane wartości są kwalifikowane wg wytycznych WHO
(Światowej Organizacji Zdrowia) i graficznie oceniane.
Prąd stały
85

Urządzenie należy zutylizować zgodnie z
dyrektywą o zużytych urządzeniach elek-
trycznych i elektronicznych – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Producent
86
Transport/Storage
-5°C
50°C
RH ≤85%
Dopuszczalna temperatura podczas trans-
portu i przechowywania. Dopuszczalna
wilgotność powietrza podczas transportu i
przechowywania.
Operating
•
Na co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie
należy jeść, pić, palić ani podejmować wysiłku fizycznego.
•
Powtórz pomiar, jeśli zmierzona wartość budzi wątpliwości.
•
Zmierzone wartości mają wyłącznie charakter informacyjny –
pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekarskiego. Po zmie-
rzeniu ciśnienia należy zasięgnąć porady lekarskiej. Na pod-
stawie pomiaru w żadnym wypadku nie wolno podejmować
decyzji medycznych na własną rękę (np. dotyczących stoso-
wania leków i ich dawkowania)!
•
Nie korzystaj z ciśnieniomierza w przypadku noworodków,
podczas ciąży i kobiet cierpiących na zatrucie ciążowe.
•
Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru
Dopuszczalna temperatura i wilgotność
lub zaburzać dokładność pomiaru. Dotyczy to także bar-
40°C
powietrza podczas pracy
dzo niskiego ciśnienia krwi, cukrzycy, zaburzeń rytmu serca i
10°C
RH ≤85%
ukrwienia, a także dreszczy i drgawek.
•
Ciśnieniomierza nie wolno stosować razem z urządzeniem
Chronić przed wilgocią
chirurgicznym o wysokiej częstotliwości.
•
Urządzenie stosować tylko w przypadku osób o podanym
obwodzie ramienia.
SN Numer seryjny
•
Podczas pompowania urządzenia może dojść do zaburzenia
Oznakowanie CE potwierdza zgodność z
sprawności danej kończyny.
zasadniczymi wymogami dyrektywy 93/42/
0483
•
Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar
WE w sprawie wyrobów medycznych.
ciśnienia. W przypadku błędnego działania urządzenia należy
zdjąć mankiet z ramienia.
Wskazówki do zastosowania
•
Unikaj mechanicznego zwężania, ściskania lub zaginania
wężyka mankietu.
•
Mierz ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby zmierzone
•
Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych
wartości były porównywalne.
pomiarów. Spowodowane tym zaburzenie przepływu krwi
•
Przed każdym pomiarem odpocznij ok. 5 minut.
może spowodować uszczerbek na zdrowiu.
•
Jeśli chcesz wykonać kilka pomiarów u jednej osoby, zacho-
waj 5-minutowe przerwy między pomiarami.

•
Mankietu nie należy zakładać na ramię, w którym leczone są
– Nie stosować urządzenia w pobliżu silnych pól elektroma-
tętnice i żyły, np. angioplastyka/terapia naczyń krwionośnych
gnetycznych, trzymać je z dala od instalacji radiowych i
czy przetoka tętniczo-żylna (AV).
telefonów komórkowych.
•
Nie zakładać mankietu osobom po amputacji piersi.
– Używać jedynie dostarczonej lub orginalnej opaski nad-
•
Nie zakładać mankietu na rany, ponieważ może dojść do dal-
garstkowej. W innym przypadku uzyskuje się błędne dane
szych obrażeń.
pomiarowe.
•
Ciśnieniomierz może być zasilany bateriami lub zasilaczem.
•
Nie naciskać na przycisk, jeśli opaska nie jest nałożona.
Przesłanie i zapisanie danych jest możliwe tylko przy włączo-
•
Jeśli urządzenie nie będzie przez dłuższy czas używane,
nym zasilaniu ciśnieniomierza. Jeśli baterie są wyczerpane
zaleca się wyciągnięcie baterii.
albo zasilacz zostanie odłączony od prądu, nastąpi skasowa-
Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami
nie informacji o dacie i godzinie.
•
W trakcie pomiaru nie należy dotykać złącza zasilania.
•
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy
•
Nie należy dotykać styków baterii.
przemyć dane miejsce wodą i skontaktować się z lekarzem.
•
Jeśli w ciągu 3 minut nie zostanie naciśnięty żaden przycisk,
•
Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci
nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnieniomierza w celu
mogłyby połknąć baterie i się nimi udusić. Dlatego baterie
oszczędzania baterii.
należy przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci.
•
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w celu
•
Należy zwrócić uwagę na znak polaryzacji plus (+) i minus (-).
określonym w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie
•
Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice
ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaści-
ochronne i wyczyścić przegrodę na baterie suchą szmatką.
wego użycia urządzenia.
•
Baterie należy chronić przed nadmiernym działaniem wyso-
kiej temperatury.
Wskazówki do przechowywania i pielęgnacji
•
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.
•
Aparat do mierzenia ciśnienia krwi składa się z podzespołów
•
Nie wolno ładować ani zwierać baterii.
precyzyjnych i elektronicznych. Dokładność wartości pomia-
•
W przypadku niekorzystania z urządzenia przez dłuższy czas
rowych i żywotność urządzenia zależy o troskliwego obcho-
wyjąć baterie z przegrody.
dzenia się z urządzeniem:
•
Należy używać tylko tego samego lub równoważnego typu
– Chronić urządzenie przed uderzeniami, wilgocią, brudem,
baterii.
silnymi wahaniami temperatury i bezpo-średnim nasłonecz-
•
Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie.
nieniem.
•
Nie należy używać akumulatorów!
– Nie upuszczać urządzenia.
•
Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać baterii.
87

3. Opis urządzenia
Wskazówki do napraw i utylizacji
D
E
•
Baterii nie wyrzucać do zwykłych śmieci. Utylizować baterie
B
A
tylko w miejscach do tego przewidzianych.
•
Nigdy nie otwierać urządzenia. W przypadku niestosowania
się do wskazówek gwarancja wygaśnie.
•
Urządzenia nie naprawiać ani nie justować samodzielnie.
C
W przeciwnym razie niemożliwe jest zagwarantowanie nieza-
wodności funkcjonowania urządzenia.
•
Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez serwis
firmy Beurer lub autoryzowany serwis dystrybutora sprzętu.
Przed złożeniem reklamacji sprawdzić najpierw baterie i w
razie potrzeby wymienić je na nowe.
•
Ze względu na ochronę środowiska po zakończeniu
G F H
użytkowania urządzenia nie wolno wyrzucać z odpa-
dami domowymi. Utylizację należy zlecić w odpowied-
A Opaska
nim punkcie zbiórki w danym kraju. Urządzenie należy zutyli-
B Wtyczka opaski
zować zgodnie z dyrektywą o zużytych urządzeniach
C Gniazdo dla wtyczki opaski
elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and
D Gniazdo do adaptera sieciowego (Tył)
Electronic Equipment). W razie pytań należy zwrócić się do
E Wyświetlacz
odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
F Przycisk Start/Stop
G Przycisk pamięci M1
H Przycisk pamięci M2
88

Wskazania na wyświetlaczu:
Migający symbol wymiany baterii
oznacza, że baterie są
1 Pamięć
M1
M2
5
już bardzo słabe. Można wprawdzie jeszcze zmierzyć ciśnienie,
2 Klasyfikacja wg Światowej
ale baterie należy wymienić jak najszybciej.
2
6
Organizacji Zdrowia
Jeżeli przez dłuższy czas jest wyświetlane wskazanie wymiany
3 Symbol zaburzeń rytmu
baterii należy je wymienić, ponieważ przeprowadzanie
1
serca
pomiarów nie jest już możliwe.
8
4 Wskaźnik spoczynku
Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać do
5 Data i godzina
4
specjalnie oznakowanych pojemników zbiorczych, przekazy-
6 Symbol wymiany
wać do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu ze
3
baterii
sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest zobowiązany do utyli-
7
7 Tętno
zacji baterii zgodnie z przepisami.
9
10
8 Ciśnienie skurczowe/
Na bateriach zawierających szkodliwe związki
ciśnienie rozkurczowe
znajdują się następujące oznaczenia:
9 Pamięć
Pb = bateria zawiera ołów,
10 Symbol uderzeń serca
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
4. Uruchomienie
Ustawianie czasu zegarowego i daty
Zakładanie baterii
•
Najpierw miga liczba określająca rok. Za pomocą przycisku
•
Zdjąć pokrywę baterii
M2 można zwiększyć, a za pomocą M1 zmniejszyć usta-
na tylnej stronie urzą-
wianą wartość. Ustaw odpowiedni rok i zatwierdź wprowa-
dzenia.
dzoną wartość przyciskiem Start/Stop .
•
Włożyć 4 baterie
•
Za pomocą przycisku M1 i M2 ustaw miesiąc.
alkaliczne typu AA
Ustawienie zatwierdź przyciskiem Start/Stop .
1,5 V. Zwrócić uwagę
•
Najpierw za pomocą przycisku M1 i M2 ustaw dzień.
na poprawne usta-
Ustawienie zatwierdź przyciskiem Start/Stop .
wienie biegunów
•
Teraz można ustawić godzinę, która będzie wyświetlana w
baterii zgodnie z oznaczeniem. Nie wolno stosować baterii
trybie 24-godzinnym. Najpierw wybierz godziny i potwierdź
ładowanych (akumulatorków).
przyciskiem Start/Stop , a następnie ustaw minuty. Po
•
Dokładnie zamknij pokrywę przegrody na baterie. Teraz
potwierdzeniu przyciskiem Start/Stop urządzenie automa-
można ustawić datę i godzinę.
tycznie wyłączy się, a na wyświetlaczu pojawi się godzina.
89

Eksploatacja urządzenia z zasilaczem
5. Pomiar ciśnienia krwi
Urządzenie można również używać z zasilaczem.
Przed rozpoczęciem pomiaru należy doprowadzić urządzenie
W takim wypadku w urządzeniu nie mogą się znajdować bate-
do temperatury pokojowej.
rie. Zasilacz można zamówić w sklepach specjalistycznych lub
5.1 Nałożyć opaskę
pod adresem serwisu, posługując się numerem katalogowym
071.19.
Mankiet należy ułożyć na odsłoniętym
•
Ciśnieniomierza można używać wyłącznie z opisanym tutaj
lewym przedramieniu. Nie wolno
zasilaczem. Używanie tylko tego zasilacza pozwoli wykluczyć
zmniejszać ukrwienia ramienia przez
ewentualne uszkodzenia urządzenia.
noszenie za wąskiego ubrania.
•
Podłącz zasilacz do odpowiedniego gniazda znajdującego
się po prawej stronie ciśnieniomierza. Zasilacz może być
Mankiet należy zakładać w taki
podłączany tylko do napięcia zgodnego z podanym na tabli-
sposób, aby jego dolna krawędź
czce znamionowej.
znajdowała się 2 – 3 cm nad zgięciem
•
Następnie podłącz wtyczkę sieciową zasilacza do gniazda
łokcia i tętnicą. Wężyk ustawiony jest
sieciowego.
w kierunku środka dłoni.
•
Po zakończeniu korzystania z ciśnieniomierza odłącz zasi-
lacz najpierw od gniazda sieciowego, a następnie od
Wolny koniec mankietu owinąć wąsko
ciśnieniomierza. Po odłączeniu zasilacza od sieci nastąpi
wokół ramienia, ale nie za sztywno i
skasowanie daty i godziny. Zapisane wyniki pomiarów
zaczepić na rzep. Mankiet należy
zostaną jednak zachowane.
założyć w taki sposób, aby można
•
Jeśli ciśnieniomierz jest używany z zasilaczem, należy
było wsunąć pod niego dwa palce.
umieścić go w taki sposób, aby w każdej chwili można było
Wężyk mankietu należy wetknąć do
wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
przyłącza dla wtyczki mankietu.
Uwaga: Urządzenie może być użytkowane tylko z oryginalną
opaską. Mankiet przeznaczony jest do obwodu ramienia od 22
do 32 cm.
90

Po numerem zamówienia 162.794 dostępny jest w handlu
ciśnienie skurczowe i rozkurczowe oraz wskaźnik spoczynku
detalicznym lub jednym z punktów serwisowych większy man-
(patrz rozdział 5.5).
kiet dla obwodu ramienia od 32 do 42 cm.
•
Następnie należy wcisnąć przycisk pamięci M1 lub M2 i
wybrać odpowiednią pamięć. Jeżeli nie zostanie wybrana
5.2 Przyjęcie prawidłowej pozycj
żadna pamięć, wynik pomiaru zostanie zapisany w ostatnio
użytej pamięci. Na wyświetlaczu pojawi się odpowiedni sym-
bol
M1
lub
•
Przed każdym pomiarem odpocząć ok. 5 minut! W innym
przypadku może dojść do niedokładności w pomiarach.
•
Pomiar można wykonywać na stojąco lub siedząco.Zawsze
należy uważać, aby mankiet znajdował się na wysokości serca.
•
Usiądź wygodnie do pomiaru ciśnienia. Oprzyj plecy i ręce.
Nie zakładaj nogi na nogę. Oprzyj stopy płasko na podłodze.
•
Aby nie zafałszować wyniku pomiaru jest ważne, aby pod-
czas pomiaru zachowywac się spokojnie i nie mówić.
5.3 Pomiar ciśnienia krwi
•
Nałóż mankiet w sposób opisany powyżej i przyjmij pozycję,
w której chcesz przeprowadzić pomiar.
•
Pomiar ciśnienia krwi uruchamia się przyciskiem Start/Stop .
•
Po zakończeniu automatycznego testu, podczas którego na
krótko wyświetlą się wszystkie elementy wyświetlacza, rozpo-
czyna się pomiar. Mankiet zostanie napompowany do
180 mmHg. Jeśli ciśnienie to okaże się niewystarczające
nastąpi automatyczne dopompowanie mankietu o 30 mmHg.
•
Po zakończeniu pomiaru powietrze pozostałe w mankie-
cie jest bardzo szybko spuszczane. Wyświetlane jest tętno,
91
M2
.
•
Wyłącz ciśnieniomierz za pomocą przycisku Start/Stop .
Spowoduje to zapisanie wyniku pomiaru w wybranej pamięci.
Jeżeli zapomnisz wyłączyć urządzenie, wyłączy się ono auto-
matycznie po upływie około 3 minut. Również w takim przy-
padku wynik pomiaru zostanie zapisany w wybranej pamięci.
•
Pomiar można przerwać w dowolnym momencie naciskając
przycisk Start/Stop
. Przed ponownym pomiarem odczekaj
przynajmniej 5 minut!
5.4 Ocena wyników
Zaburzenia rytmu serca:
To urządzenie potrafi rozpoznać podczas pomiaru ewentualne
zaburzenia rytmu serca i ostrzega w danym przypadku,
wyświetlając po wykonaniu pomiaru symbol
.
To może być wskazówka do arytmii serca. Arytmia jest chorobą,
w której rytm serca z powodu nieprawidłowości w systemie bio-
elektrycznym, który steruje akcją serca, jest anormalny. Symp-
tomy (przedłużone lub przedwczesne skurcze serca, wolniejszy
lub za szybki puls) mogą występować z powodu m.in. cho-
rób serca, wieku, skłonności organizmu, używek w nadmiarze,
stresu lub braku snu. Arytmia może zostać zdiagnozowana jedy-
nie podczas badania przez lekarza.
Powtórzyć pomiar, kiedy po jego wykonaniu na wyświetlaczu
pojawi się symbol . Należy pamiętać, aby odpocząć 5 minut i

w czasie pomiaru nie mówić i nie poruszać się. Jeśli symbol
Podane wartości standardowe służą jedynie jako ogólne
pojawia się częściej, należy zwrócić się do lekarza. Samodzielna
wytyczne, ponieważ indywidualne wartości ciśnienia u różnych
diagnoza lub leczenie na podstawie wyników pomiarów może
osób i w różnych grupach wiekowych różnią się od siebie.
być niebezpieczne. Koniecznie stosować się do zaleceń lekarza.
Ważne jest więc regularne korzystanie z konsultacji lekarskich.
Podczas konsultacji lekarz określi normalne wartości ciśnienia
Kwalifikacja wg WHO:
oraz wartości, które należy uznać za niebezpieczne.
Zgodnie z wytycznymi/definicjami Światowej Organizacji Zdro-
wia oraz aktualnym stanem wiedzy wyniki pomiaru można skla-
syfikować i zinterpretować wg następującej tabeli.
Zakres wartości ciśnienia krwi Ciśnienie skurczowe
Ciśnienie rozkurczowe
Postępowanie
(w mmHg)
(w mmHg)
Stopień 3: silne nadciśnienie > = 180 > = 110 Skontaktuj się z lekarzem
Stopień 2: umiarkowane nadciśnienie 160 – 179 100 – 109 Skontaktuj się z lekarzem
Stopień 1: łagodne nadciśnienie 140 – 159 90 – 99 Regularne kontrole u lekarza
Ciśnienie wysokie prawidłowe 130 – 139 85 – 89 Regularne kontrole u lekarza
Ciśnienie prawidłowe 120 – 129 80 – 84 Samodzielna kontrola
Ciśnienie optymalne < 120 < 80 Samodzielna kontrola
Źródło: WHO, 1999
Grafika na wyświetlaczu i skala na urządzeniu wskazują, w
hemodynamicznej) w momencie pomiaru. W takim przypadku
jakim zakresie znajduje się uzyskane ciśnienie krwi.
zafałszowane jest zarówno ciśnienie skurczowe, jak i rozkur-
Jeśli wartości skurczowe i rozkurczowe znalazłyby się w dwóch
czowe. Urządzenie podczas pomiaru ciśnienia krwi określa
różnych zakresach WHO (np.: skurcz w zakresie „wysokim w
automatycznie, czy krwioobieg znajduje się w spoczynku, czy
normie”, a rozkurcz w zakresie w „normie”), to grafika urządze-
też nie.
nia pokazuje zawsze zakres wyższy podziału WHO, czyli w tym
W przypadku braku symptomu wskazującego na brak spo-
przykładzie „Wysoki w normie”.
czynku układu krwionośnego wyświetlony zostanie symbol
(stabilność hemodynamiczna), a wynik pomiaru można udoku-
5.5 Pomiar wskaźnika spoczynku (poprzez diagnostykę HSD)
mentować dodatkowo jako kwalifikowaną wartość spoczynko-
Najczęstszym błędem występującym podczas pomiaru ciśnie-
wego ciśnienia krwi.
nia krwi jest brak spoczynkowego ciśnienia krwi (stabilności
92

: Stabilność hemodynamiczna
W takim przypadku przyczyną może być między innymi
wewnętrzny niepokój spowodowany zdenerwowaniem, którego
Wyniki pomiaru ciśnienia skurczowego i rozkurczowego zostały
nie da się wyeliminować poprzez krótki wypoczynek.
uzyskane w spoczynku układu krwionośnego i z dużym praw-
dopodobieństwem odzwierciedlają spoczynkowe ciśnienie
Ponadto również zakłócenia rytmu serca mogą uniemożliwić
krwi. W przypadku wystąpienia symptomu wskazującego na
stabilny pomiar ciśnienia krwi. Brak spoczynkowego ciśnienia
brak spoczynku układu krwionośnego (niestabilność hemody-
krwi może mieć różne przyczyny, jak np. obciążenie fizyczne
namiczna), wyświetlony zostanie symbol
.
organizmu, psychiczne napięcie lub rozkojarzenie, rozmowa
W takim przypadku należy powtórzyć pomiar po fizycznym i
czy zakłócenia rytmu serca podczas pomiaru ciśnienia krwi.
psychicznym odpoczynku. Pomiar ciśnienia krwi musi odby-
W większości przypadków diagnostyka HSD daje bardzo dobrą
wać się w stanie fizycznego odpoczynku i psychicznego spo-
orientację, czy podczas pomiaru ciśnienia krwi układ krwiono-
koju, ponieważ tylko wówczas jego wyniki mogą stanowić
śny pozostaje w spoczynku. Niektórzy pacjenci z zaburzeniami
podstawę diagnostyki wysokości ciśnienia krwi, a przez to ste-
rytmu serca lub będący w ciągłym napięciu psychicznym mogą
rowania farmakologicznym leczeniem pacjenta.
pozostawać przez dłuższy czas w stanie niestabilności hemo-
dynamicznej, również po powtarzanych fazach odpoczynku.
: Brak stabilności hemodynamicznej
Dokładność określenia spoczynkowego ciśnienia krwi jest
Istnieje duże prawdopodobieństwo, że pomiar skurczowego
w przypadku takich osób ograniczona. Dokładność diagno-
i rozkurczowego ciśnienia krwi został przeprowadzony przy
styki HSD jest ograniczona, tak jak każdej medycznej metody
niewystarczającym spoczynku układu krwionośnego, dlatego
pomiaru, i w niektórych przypadkach wyniki mogą być błędne.
wyniki pomiaru różnią się od wartości spoczynkowego ciśnie-
Wyniki pomiaru ciśnienia krwi, w przypadku których został
nia krwi.
stwierdzony spoczynek układu krwionośnego, są szczególnie
Odczekaj spokojnie przynajmniej 5 minut i powtórz pomiar.
wiarygodne.
Udaj się w spokojne i wygodne miejsce, pozostań tam w spo-
koju, zamknij oczy, spróbuj się rozluźnić i oddychać spokojnie.
6. Odczytywanie wyników pomiaru z pamięci
Udaj się w spokojne i wygodne miejsce, odpocznij chwilę,
Można odczytać wyniki pomiarów zapisane w 2 pamięciach oraz
zamknij oczy, spróbuj się rozluźnić, oddychaj powoli i równo-
wyświetlić wartości średnie.
miernie.
•
Wciśnij przycisk pamięci M1 lub M2. Najpierw zostanie
W przypadku gdy następne wyniki pomiaru będą nadal nie-
wyświetlona średnia wartość wszystkich wartości zapisanych w
stabilne, należy je odpowiednio oznakować, ponieważ świad-
tej pamięci. Jest to sygnalizowane poprzez wyświetlenie litery .
czy to o tym, że uzyskanie odpowiedniego spoczynku układu
•
Po ponownym wciśnięciu przycisku pamięci pojawiają się
krwionośnego podczas pomiarów nie było możliwe.
kolejno poszczególne wyniki pomiarów z WHO, arytmią i HSD.
93

Jako pierwsza wyświetlana jest ostatnio zmierzona wartość.
•
Nie wolno stosować żadnych środków czyszczących, ani
Te poszczególne wartości są oznaczone numerem miejsca w
rozpuszczalników.
pamięci od 1 do 60. Po około 2,5 sekundach będą wyświetlane
•
W żadnym przypadku nie wolno wkładać urządzenia do
na przemian godzina i data.
wody, aby nie doszło do jego uszkodzenia.
•
Gdy w pamięci zostanie zapisanych 60 wyników pomiarów,
•
Podczas przechowywania urządzenia nie kłaść na nim żad-
następuje skasowanie najstarszej wartości, aby zwolnić miej-
nych ciężkich przedmiotów. Wyjąć baterie. Wężyk mankietu
sce do zapisu nowej wartości pomiarowej.
nie może być mocno zgięty.
•
Wyłącz urządzenie za pomocą przycisku Start/Stop lub
8. Usuwanie błędów
urządzenie wyłączy się automatycznie po ok. 30 sekundach.
Pojawiające się informacje o usterkach mogą być spowodo-
Wskazówka: Dwie pamięci można wykorzystywać również do
wane następującymi przyczynami:
oddzielnego zapisywania wyników pomiaru – np. rano i wie-
•
w czasie pomiaru pacjent poruszył się lub rozmawia ( ,
czorem.
),
Usuwanie wartości pomiarowych
•
wężyk opaski nie jest prawidłowo wsunięty ( ),
•
podczas wkładania baterii został wciśnięty przycisk Start/
Można usuwać pojedyncze wartości lub wszystkie jednocześnie.
Stop ,
•
W celu usunięcia poszczególnych wartości należy wybrać naj-
•
pompowanie trwa dłużej niz. 20 sekund ( ),
pierw żądaną wartość i przytrzymać wciśnięty przycisk M1
•
ciśnienie pompowania jest wyższe niż 300 mmHg ( ).
lub M2. Wskazanie zaczyna pulsować. Przycisk należy jednak
trzymać do momentu całkowitego zgaśnięcia wskazania.
W takich przypadkach należy powtórzyć mierzenie. Zwrócić
•
W celu usunięcia całej zawartości pamięci użytkownika
uwagę na poprawne zainstalowanie wężyka mankietu i nie
należy wybrać żądaną pamięć. Pojawia się wartość średnia
ruszać się i nie rozmawiać w trakcie wykonywania pomiaru.
oznaczona symbolem . Wcisnąć przycisk M1 lub M2 i przy-
W razie potrzeby wyciągnąć i ponownie włożyć baterie lub je
trzymać, wskazanie zacznie pulsować, po zgaśnięciu wska-
wymienić.
zania zwolnić przycisk.
9. Dane techniczne
7. Urządzenie czyścić i przechowywać
Nr modelu BM 60
•
Ciśnieniomierz należy czyścić ostrożnie lekko wilgotną ście-
Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar
reczką.
ciśnienia na ramieniu
•
Częstotliwość czyszczenia należy dostosować do stopnia
zabrudzenia urządzenia. Ciśnieniomierz i mankiet należy czy-
ścić, gdy tylko ulegną zabrudzeniu.
94

Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0 – 300 mmHg,
Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IPX0, nie jest to
ciśnienie skurczowe 50 – 250 mmHg,
urządzenie kategorii AP lub APG, praca
ciśnienie rozkurczowe 40 –180 mmHg,
ciągła, część aplikacyjna typu BF (man-
tętno 40 –160 uderz./minutę
kiet), klasa II (w przypadku korzystania z
zasilacza)
Dokładność
ciśnienie skurczowe ± 3 mmHg,
wskazania
ciśnienie rozkurczowe ± 3 mmHg,
Maksymalna
Urządzenie: 44,1 °C
tętno ± 5 % wyświetlanej wartości
temperatura
Zasilacz: 47,2 °C
powierzchni
Odchylenia
maks. dopuszczalne odchylenie od
pomiaru
standardu wg badań klinicznych:
Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicz-
ciśnienie skurczowe 8 mmHg /
nych z powodu aktualizacji bez konieczności powiadamiania.
ciśnienie rozkurczowe 8 mmHg
•
Urządzenie spełnia europejską normę EN60601-1-2 i
Pamięć 2 x 60 miejsc w pamięci
wymaga zachowania szczególnych środków ostrożności
Wymiary dł. 101 mm x szer. 130 mm x wys. 54 mm
wzakresie kompatybilności elektromagnetycznej. Należy
Waga Około 387 g (bez baterii)
pamiętać, że przenośne urządzenia komunikacyjne pracu-
Wielkość mankietu 22 do 32 cm
jące na wysokich częstotliwościach mogą zakłócać działanie
urządzenia. Bliższe informacje można uzyskać po skontak-
Dop. warunki
+10 °C do + 40 °C, względna wilgotność
towaniu się z działem obsługi klienta pod podanym poniżej
eksploatacji
powietrza (bez kondensacji) ≤ 85 %,
adresem. Dane znajdują się także na końcu instrukcji obsługi.
ciśnienie otoczenia 700 –1060 hPa
•
Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/WE dotyczą-
Warunki przecho-
- 5 °C do + 50 °C, względna wilgotność
cej wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach medycz-
wywania i trans-
powietrza ≤ 85 %
nych oraz norm EN1060-1 (Nieinwazyjne sfigmomanometry
portu
– Część 1: Wymagania ogólne), EN1060-3 (Nieinwazyjne
Źródło zasilania
4 x baterie AA 1,5 V
sfigmomanometry – Część 3: Wymagania dodatkowe doty-
Trwałość baterii Na ok. 300 pomiarów, w zależności od
czące elektromechanicznych systemów do pomiaru ciśnienia
wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia
krwi) oraz IEC80601-2-30 (Medyczne urządzenia elektryczne,
pompowania
część 2 – 30: Szczególne ustalenia dotyczące bezpieczeń-
stwa wraz z istotnymi danymi z zakresu wydajności dla auto-
Akcesoria instrukcja obsługi, 4 x baterie AA 1,5 V,
matycznych, nieinwazyjnych ciśnieniomierzy).
pokrowiec
95

•
Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została starannie
Obudowa i
Obudowa adaptera chroni przed kontak-
sprawdzona i dostosowana do długiego okresu użytkowania.
pokrywa ochronna
tem z częściami, które przewodzą wzgl.
Stosowanie urządzenia w lecznictwie wymaga technicznych
mogłyby przewodzić prąd (palce, igły, hak
pomiarów kontrolnych za pomocą odpowiednich przyrzą-
testowy).
dów. Dokładne dane dotyczące kontroli dokładności można
Użytkownikowi nie wolno jednocześnie
uzyskać w serwisie pod podanym poniżej adresem.
dotykać pacjenta i wtyczki wyjściowej
adaptera AC.
10. Adapter
Nr modelu FW 7575M/EU/6/06
Wejście 100 – 240 V, 50 – 60 Hz
Wyjście 6 V DC, 600 mA tylko w połączeniu z
ciśnieniomierzami firmy Beurer.
Producent Friwo Gerätebau GmbH
Ochrona Urządzenie posiada podwójną izolację
ochronną oraz wbudowane zabezpiecze-
nie termiczne, które odłącza je od sieci w
przypadku awarii.
Przed rozpoczęciem pracy z adapterem
należy upewnić się, że baterie zostały
wyjęte z kieszeni baterii.
Biegunowość przyłącza napięcia stałego
Posiada izolację ochronną /
Klasa ochronna 2
96

Electromagnetic Compatibility Information
•
The use of accessories other than those specified in this manual may result in increased emissions or decreased immunity of the
device.
•
BM 60 should not be used adjacent to or stacked with other equipment.
Table 1
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions
BM 60 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of BM 60 should assure that it is used
in such an environment.
Emissions test Compliance Electromagnetic environment – guidance
RF emissions CISPR 11 Group 1 BM 60 uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very
low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.
RF emissions CISPR 11 Class B BM 60 is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and
those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies
Harmonic emissions IEC 61000-3-2 Class A
buildings used for domestic purposes.
Voltage fluctuations/flicker emissions
Complies
IEC 61000-3-3
97

Table 2
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
BM 60 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of BM 60 should assure that it is used
in such an environment.
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment – guidance
Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If
Electrostatic discharge (ESD)
± 6 kV contact
± 6 kV contact
floors are covered with synthetic material, the rela
-
IEC 61000-4-2
± 8 kV air
± 8 kV air
tive humidity should be at least 30 %.
Electrical fast transient/burst
±2 kV for power supply lines
±2 kV for power supply lines
Mains power quality should be that of a typical
IEC 61000-4-4
±1 kV for input/output lines
±1 kV for input/output lines
commercial or hospital environment.
± 1 kV dierential mode
± 1 kV dierential mode
Mains power quality should be that of a typical
Surge IEC 61000-4-5
± 2 kV common mode
± 2 kV common mode
commercial or hospital environment.
< 5 % U
T
(> 95 % dip in U
T
)
< 5 % U
T
(> 95 % dip in U
T
)
Mains power quality should be that of a typical
for 0.5 cycle
for 0.5 cycle
commercial or hospital environment. If the user of
Voltage dips, short interrup
-
40 % U
T
(60 % dip in U
T
)
40 % U
T
(60 % dip in U
T
)
BM 60 requires continued operation during power
tions and voltage variations
for 5 cycles
for 5 cycles
mains interruptions, it is recommended that BM 60
on power supply input lines
70 % U
T
(30 % dip in U
T
)
70 % U
T
(30 % dip in U
T
)
is be powered from an uninterruptible power supply
IEC 61000-4-11
for 25 cycles
for 25 cycles
or a battery.
< 5 % U
T
(> 95 % dip in U
T
)
< 5 % U
T
(> 95 % dip in U
T
)
for 5 sec
for 5 sec
Power frequency magnetic fields should be at levels
Power frequency (50/60 Hz)
3 A/m 3 A/m
characteristic of a typical location in a typical com
-
magnetic field IEC 61000-4-8
mercial or hospital environment.
NOTE: U
T
is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
98

Table 3
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
BM 60 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of BM 60 should assure that it is used
in such an environment.
Immunity test IEC 60601 test
Compliance
Electromagnetic environment – guidance
level
level
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part
of BM 60, including cables, than the recommended separation distance calculated from
the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance:
Conducted RF
3 V
d = [ 3.5 / V1 ]
rms
3 V
IEC 61000-4-6
150 kHz to 80 MHz
d = [ 3.5 / E1 ] 80 MHz to 800 MHz
Radiated RF
3 V/m
3 V/ m
d = [ 7 / E1 ]
800 MHz to 2.5 GHz
IEC 61000-4-3
80 MHz to 2.5 GHz
Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the
transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m).
a
Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey,
b
should be less than the compliance level in each frequency range.
Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reflection from structures,
objects and people.
a
Field strength from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM
and FM radios broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due
to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which BM 60 is
used exceeds the applicable RF compliance level above, BM 60 should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is
observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating BM 60.
b
Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than [V1] V/m.
99

Table 4
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and BM 60
BM 60 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of
BM 60 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications
equipment (transmitters) and BM 60 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Separation distance according to frequency of transmitter
(m)
Rated maximum output
150 kHz to 80 MHz
80 MHz to 800 MHz
800 MHz to 2.5 GHz
power of transmitter
(W)
d = [ 3.5 / V1 ]
d = [ 3.5 / E1 ]
d = [ 7 / E1 ]
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated
using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W)
according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reflection from struc
-
tures, objects and people.
753.578 - 0515 Irrtum und Änderungen vorbehalten
100