Beurer BM 60: POLSKI

POLSKI: Beurer BM 60

POLSKI

Szanowni Klienci,

Ponadto ciśnieniomierz jest wyposażony we wskaźnik stabil-

bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyro-

ności hemodynamicznej, zwany dalej wskaźnikiem spoczynku.

bów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby,

Wskaźnik ten pokazuje, czy podczas pomiaru ciśnienia krwi

dokładnie sprawdzone w zakresie zastosowań w obszarach

układ krwionośny znajduje się w odpowiednim spoczynku,

nagrzewania, pomiarów masy ciała, ciśnienia krwi, temperatury

czyli czy pomiar ciśnienia krwi odpowiada dokładnie ciśnieniu

ciała, tętna, łagodnej terapii, masażu i powietrza.

spoczynkowemu. Bliższe informacje na ten temat znajdują się

Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi

na stronie 92– 93.

oraz o zatrzymanie jej do późniejszego użytku, udostępniając

Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować do dalszego

ją innym użytkownikom oraz przestrzegając zawartych w niej

użytku i udostępniać ją kolejnym użytkownikom.

informacji.

2. Ważne wskazówk

Z poważaniem,

Objaśnienie symboli

Zespół firmy Beurer

W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej

1. Zapoznanie

urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole:

Ten ciśnieniomierz spełnia wysokie wymagania niemieckiej

Uwaga

organizacji zdrowotnej Hochdruckliga i posiada wydane

przez nią oznakowanie. Więcej informacji dostępnych jest

pod adresem www.paritaet.org/hochdruckliga

Wskazówka

Naramienny aparat do mierzenia ciśnienia krwi służy do niein-

Ważne informacje

wazyjnego pomiaru i kontroli tętniczych wartości ciśnienia krwi

dorosłych ludzi. Możliwy jest szybki i dokładny pomiar ciśnienia

Należy przestrzegać instrukcji obsługi

krwi, zapis wartości do pamięci oraz wyświetlenie przebiegu i

wartości średnich na wyświetlaczu.

Przy ewentualnych zaburzeniach rytmu serca następuje ostrze-

Część aplikacyjna typ B F

żenie.

Uzyskane wartości są kwalifikowane wg wytycznych WHO

(Światowej Organizacji Zdrowia) i graficznie oceniane.

Prąd stały

85

Urządzenie należy zutylizować zgodnie z

dyrektywą o zużytych urządzeniach elek-

trycznych i elektronicznych – WEEE (Waste

Electrical and Electronic Equipment).

Producent

86

Transport/Storage

-5°C

50°C

RH ≤85%

Dopuszczalna temperatura podczas trans-

portu i przechowywania. Dopuszczalna

wilgotność powietrza podczas transportu i

przechowywania.

Operating

Na co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie

należy jeść, pić, palić ani podejmować wysiłku fizycznego.

Powtórz pomiar, jeśli zmierzona wartość budzi wątpliwości.

Zmierzone wartości mają wyłącznie charakter informacyjny –

pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekarskiego. Po zmie-

rzeniu ciśnienia należy zasięgnąć porady lekarskiej. Na pod-

stawie pomiaru w żadnym wypadku nie wolno podejmować

decyzji medycznych na własną rękę (np. dotyczących stoso-

wania leków i ich dawkowania)!

Nie korzystaj z ciśnieniomierza w przypadku noworodków,

podczas ciąży i kobiet cierpiących na zatrucie ciążowe.

Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru

Dopuszczalna temperatura i wilgotność

lub zaburzać dokładność pomiaru. Dotyczy to także bar-

40°C

powietrza podczas pracy

dzo niskiego ciśnienia krwi, cukrzycy, zaburzeń rytmu serca i

10°C

RH ≤85%

ukrwienia, a także dreszczy i drgawek.

Ciśnieniomierza nie wolno stosować razem z urządzeniem

Chronić przed wilgocią

chirurgicznym o wysokiej częstotliwości.

Urządzenie stosować tylko w przypadku osób o podanym

obwodzie ramienia.

SN Numer seryjny

Podczas pompowania urządzenia może dojść do zaburzenia

Oznakowanie CE potwierdza zgodność z

sprawności danej kończyny.

zasadniczymi wymogami dyrektywy 93/42/

0483

Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar

WE w sprawie wyrobów medycznych.

ciśnienia. W przypadku błędnego działania urządzenia należy

zdjąć mankiet z ramienia.

Wskazówki do zastosowania

Unikaj mechanicznego zwężania, ściskania lub zaginania

wężyka mankietu.

Mierz ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby zmierzone

Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych

wartości były porównywalne.

pomiarów. Spowodowane tym zaburzenie przepływu krwi

Przed każdym pomiarem odpocznij ok. 5 minut.

może spowodować uszczerbek na zdrowiu.

Jeśli chcesz wykonać kilka pomiarów u jednej osoby, zacho-

waj 5-minutowe przerwy między pomiarami.

Mankietu nie należy zakładać na ramię, w którym leczone są

Nie stosować urządzenia w pobliżu silnych pól elektroma-

tętnice i żyły, np. angioplastyka/terapia naczyń krwionośnych

gnetycznych, trzymać je z dala od instalacji radiowych i

czy przetoka tętniczo-żylna (AV).

telefonów komórkowych.

Nie zakładać mankietu osobom po amputacji piersi.

Używać jedynie dostarczonej lub orginalnej opaski nad-

Nie zakładać mankietu na rany, ponieważ może dojść do dal-

garstkowej. W innym przypadku uzyskuje się błędne dane

szych obrażeń.

pomiarowe.

Ciśnieniomierz może być zasilany bateriami lub zasilaczem.

Nie naciskać na przycisk, jeśli opaska nie jest nałożona.

Przesłanie i zapisanie danych jest możliwe tylko przy włączo-

Jeśli urządzenie nie będzie przez dłuższy czas używane,

nym zasilaniu ciśnieniomierza. Jeśli baterie są wyczerpane

zaleca się wyciągnięcie baterii.

albo zasilacz zostanie odłączony od prądu, nastąpi skasowa-

Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami

nie informacji o dacie i godzinie.

W trakcie pomiaru nie należy dotykać złącza zasilania.

Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy

Nie należy dotykać styków baterii.

przemyć dane miejsce wodą i skontaktować się z lekarzem.

Jeśli w ciągu 3 minut nie zostanie naciśnięty żaden przycisk,

Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci

nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnieniomierza w celu

mogłyby połknąć baterie i się nimi udusić. Dlatego baterie

oszczędzania baterii.

należy przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci.

Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w celu

Należy zwrócić uwagę na znak polaryzacji plus (+) i minus (-).

określonym w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie

Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice

ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaści-

ochronne i wyczyścić przegrodę na baterie suchą szmatką.

wego użycia urządzenia.

Baterie należy chronić przed nadmiernym działaniem wyso-

kiej temperatury.

Wskazówki do przechowywania i pielęgnacji

Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.

Aparat do mierzenia ciśnienia krwi składa się z podzespołów

Nie wolno ładować ani zwierać baterii.

precyzyjnych i elektronicznych. Dokładność wartości pomia-

W przypadku niekorzystania z urządzenia przez dłuższy czas

rowych i żywotność urządzenia zależy o troskliwego obcho-

wyjąć baterie z przegrody.

dzenia się z urządzeniem:

Należy używać tylko tego samego lub równoważnego typu

Chronić urządzenie przed uderzeniami, wilgocią, brudem,

baterii.

silnymi wahaniami temperatury i bezpo-średnim nasłonecz-

Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie.

nieniem.

Nie należy używać akumulatorów!

Nie upuszczać urządzenia.

Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać baterii.

87

3. Opis urządzenia

Wskazówki do napraw i utylizacji

D

E

Baterii nie wyrzucać do zwykłych śmieci. Utylizować baterie

B

A

tylko w miejscach do tego przewidzianych.

Nigdy nie otwierać urządzenia. W przypadku niestosowania

się do wskazówek gwarancja wygaśnie.

Urządzenia nie naprawiać ani nie justować samodzielnie.

C

W przeciwnym razie niemożliwe jest zagwarantowanie nieza-

wodności funkcjonowania urządzenia.

Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez serwis

firmy Beurer lub autoryzowany serwis dystrybutora sprzętu.

Przed złożeniem reklamacji sprawdzić najpierw baterie i w

razie potrzeby wymienić je na nowe.

Ze względu na ochronę środowiska po zakończeniu

G F H

użytkowania urządzenia nie wolno wyrzucać z odpa-

dami domowymi. Utylizację należy zlecić w odpowied-

A Opaska

nim punkcie zbiórki w danym kraju. Urządzenie należy zutyli-

B Wtyczka opaski

zować zgodnie z dyrektywą o zużytych urządzeniach

C Gniazdo dla wtyczki opaski

elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and

D Gniazdo do adaptera sieciowego (Tył)

Electronic Equipment). W razie pytań należy zwrócić się do

E Wyświetlacz

odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.

F Przycisk Start/Stop

G Przycisk pamięci M1

H Przycisk pamięci M2

88

Wskazania na wyświetlaczu:

Migający symbol wymiany baterii

oznacza, że baterie są

1 Pamięć

M1

M2

5

już bardzo słabe. Można wprawdzie jeszcze zmierzyć ciśnienie,

2 Klasyfikacja wg Światowej

ale baterie należy wymienić jak najszybciej.

2

6

Organizacji Zdrowia

Jeżeli przez dłuższy czas jest wyświetlane wskazanie wymiany

3 Symbol zaburzeń rytmu

baterii należy je wymienić, ponieważ przeprowadzanie

1

serca

pomiarów nie jest już możliwe.

8

4 Wskaźnik spoczynku

Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać do

5 Data i godzina

4

specjalnie oznakowanych pojemników zbiorczych, przekazy-

6 Symbol wymiany

wać do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu ze

3

baterii

sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest zobowiązany do utyli-

7

7 Tętno

zacji baterii zgodnie z przepisami.

9

10

8 Ciśnienie skurczowe/

Na bateriach zawierających szkodliwe związki

ciśnienie rozkurczowe

znajdują się następujące oznaczenia:

9 Pamięć

Pb = bateria zawiera ołów,

10 Symbol uderzeń serca

Cd = bateria zawiera kadm,

Hg = bateria zawiera rtęć.

4. Uruchomienie

Ustawianie czasu zegarowego i daty

Zakładanie baterii

Najpierw miga liczba określająca rok. Za pomocą przycisku

Zdjąć pokrywę baterii

M2 można zwiększyć, a za pomocą M1 zmniejszyć usta-

na tylnej stronie urzą-

wianą wartość. Ustaw odpowiedni rok i zatwierdź wprowa-

dzenia.

dzoną wartość przyciskiem Start/Stop .

Włożyć 4 baterie

Za pomocą przycisku M1 i M2 ustaw miesiąc.

alkaliczne typu AA

Ustawienie zatwierdź przyciskiem Start/Stop .

1,5 V. Zwrócić uwagę

Najpierw za pomocą przycisku M1 i M2 ustaw dzień.

na poprawne usta-

Ustawienie zatwierdź przyciskiem Start/Stop .

wienie biegunów

Teraz można ustawić godzinę, która będzie wyświetlana w

baterii zgodnie z oznaczeniem. Nie wolno stosować baterii

trybie 24-godzinnym. Najpierw wybierz godziny i potwierdź

ładowanych (akumulatorków).

przyciskiem Start/Stop , a następnie ustaw minuty. Po

Dokładnie zamknij pokrywę przegrody na baterie. Teraz

potwierdzeniu przyciskiem Start/Stop urządzenie automa-

można ustawić datę i godzinę.

tycznie wyłączy się, a na wyświetlaczu pojawi się godzina.

89

Eksploatacja urządzenia z zasilaczem

5. Pomiar ciśnienia krwi

Urządzenie można również używać z zasilaczem.

Przed rozpoczęciem pomiaru należy doprowadzić urządzenie

W takim wypadku w urządzeniu nie mogą się znajdować bate-

do temperatury pokojowej.

rie. Zasilacz można zamówić w sklepach specjalistycznych lub

5.1 Nałożyć opaskę

pod adresem serwisu, posługując się numerem katalogowym

071.19.

Mankiet należy ułożyć na odsłoniętym

Ciśnieniomierza można używać wyłącznie z opisanym tutaj

lewym przedramieniu. Nie wolno

zasilaczem. Używanie tylko tego zasilacza pozwoli wykluczyć

zmniejszać ukrwienia ramienia przez

ewentualne uszkodzenia urządzenia.

noszenie za wąskiego ubrania.

Podłącz zasilacz do odpowiedniego gniazda znajdującego

się po prawej stronie ciśnieniomierza. Zasilacz może być

Mankiet należy zakładać w taki

podłączany tylko do napięcia zgodnego z podanym na tabli-

sposób, aby jego dolna krawędź

czce znamionowej.

znajdowała się 2 3 cm nad zgięciem

Następnie podłącz wtyczkę sieciową zasilacza do gniazda

łokcia i tętnicą. Wężyk ustawiony jest

sieciowego.

w kierunku środka dłoni.

Po zakończeniu korzystania z ciśnieniomierza odłącz zasi-

lacz najpierw od gniazda sieciowego, a następnie od

Wolny koniec mankietu owinąć wąsko

ciśnieniomierza. Po odłączeniu zasilacza od sieci nastąpi

wokół ramienia, ale nie za sztywno i

skasowanie daty i godziny. Zapisane wyniki pomiarów

zaczepić na rzep. Mankiet należy

zostaną jednak zachowane.

założyć w taki sposób, aby można

Jeśli ciśnieniomierz jest używany z zasilaczem, należy

było wsunąć pod niego dwa palce.

umieścić go w taki sposób, aby w każdej chwili można było

Wężyk mankietu należy wetknąć do

wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.

przyłącza dla wtyczki mankietu.

Uwaga: Urządzenie może być użytkowane tylko z oryginalną

opaską. Mankiet przeznaczony jest do obwodu ramienia od 22

do 32 cm.

90

Po numerem zamówienia 162.794 dostępny jest w handlu

ciśnienie skurczowe i rozkurczowe oraz wskaźnik spoczynku

detalicznym lub jednym z punktów serwisowych większy man-

(patrz rozdział 5.5).

kiet dla obwodu ramienia od 32 do 42 cm.

Następnie należy wcisnąć przycisk pamięci M1 lub M2 i

wybrać odpowiednią pamięć. Jeżeli nie zostanie wybrana

5.2 Przyjęcie prawidłowej pozycj

żadna pamięć, wynik pomiaru zostanie zapisany w ostatnio

użytej pamięci. Na wyświetlaczu pojawi się odpowiedni sym-

bol

M1

lub

Przed każdym pomiarem odpocząć ok. 5 minut! W innym

przypadku może dojść do niedokładności w pomiarach.

Pomiar można wykonywać na stojąco lub siedząco.Zawsze

należy uważać, aby mankiet znajdował się na wysokości serca.

Usiądź wygodnie do pomiaru ciśnienia. Oprzyj plecy i ręce.

Nie zakładaj nogi na nogę. Oprzyj stopy płasko na podłodze.

Aby nie zafałszować wyniku pomiaru jest ważne, aby pod-

czas pomiaru zachowywac się spokojnie i nie mówić.

5.3 Pomiar ciśnienia krwi

Nałóż mankiet w sposób opisany powyżej i przyjmij pozycję,

w której chcesz przeprowadzić pomiar.

Pomiar ciśnienia krwi uruchamia się przyciskiem Start/Stop .

Po zakończeniu automatycznego testu, podczas którego na

krótko wyświetlą się wszystkie elementy wyświetlacza, rozpo-

czyna się pomiar. Mankiet zostanie napompowany do

180 mmHg. Jeśli ciśnienie to okaże się niewystarczające

nastąpi automatyczne dopompowanie mankietu o 30 mmHg.

Po zakończeniu pomiaru powietrze pozostałe w mankie-

cie jest bardzo szybko spuszczane. Wyświetlane jest tętno,

91

M2

.

Wyłącz ciśnieniomierz za pomocą przycisku Start/Stop .

Spowoduje to zapisanie wyniku pomiaru w wybranej pamięci.

Jeżeli zapomnisz wyłączyć urządzenie, wyłączy się ono auto-

matycznie po upływie około 3 minut. Również w takim przy-

padku wynik pomiaru zostanie zapisany w wybranej pamięci.

Pomiar można przerwać w dowolnym momencie naciskając

przycisk Start/Stop

. Przed ponownym pomiarem odczekaj

przynajmniej 5 minut!

5.4 Ocena wyników

Zaburzenia rytmu serca:

To urządzenie potrafi rozpoznać podczas pomiaru ewentualne

zaburzenia rytmu serca i ostrzega w danym przypadku,

wyświetlając po wykonaniu pomiaru symbol

.

To może być wskazówka do arytmii serca. Arytmia jest chorobą,

w której rytm serca z powodu nieprawidłowości w systemie bio-

elektrycznym, który steruje akcją serca, jest anormalny. Symp-

tomy (przedłużone lub przedwczesne skurcze serca, wolniejszy

lub za szybki puls) mogą występować z powodu m.in. cho-

rób serca, wieku, skłonności organizmu, używek w nadmiarze,

stresu lub braku snu. Arytmia może zostać zdiagnozowana jedy-

nie podczas badania przez lekarza.

Powtórzyć pomiar, kiedy po jego wykonaniu na wyświetlaczu

pojawi się symbol . Należy pamiętać, aby odpocząć 5 minut i

w czasie pomiaru nie mówić i nie poruszać się. Jeśli symbol

Podane wartości standardowe służą jedynie jako ogólne

pojawia się częściej, należy zwrócić się do lekarza. Samodzielna

wytyczne, ponieważ indywidualne wartości ciśnienia u różnych

diagnoza lub leczenie na podstawie wyników pomiarów może

osób i w różnych grupach wiekowych różnią się od siebie.

być niebezpieczne. Koniecznie stosować się do zaleceń lekarza.

Ważne jest więc regularne korzystanie z konsultacji lekarskich.

Podczas konsultacji lekarz określi normalne wartości ciśnienia

Kwalifikacja wg WHO:

oraz wartości, które należy uznać za niebezpieczne.

Zgodnie z wytycznymi/definicjami Światowej Organizacji Zdro-

wia oraz aktualnym stanem wiedzy wyniki pomiaru można skla-

syfikować i zinterpretować wg następującej tabeli.

Zakres wartości ciśnienia krwi Ciśnienie skurczowe

Ciśnienie rozkurczowe

Postępowanie

(w mmHg)

(w mmHg)

Stopień 3: silne nadciśnienie > = 180 > = 110 Skontaktuj się z lekarzem

Stopień 2: umiarkowane nadciśnienie 160 – 179 100 – 109 Skontaktuj się z lekarzem

Stopień 1: łagodne nadciśnienie 140 – 159 90 – 99 Regularne kontrole u lekarza

Ciśnienie wysokie prawidłowe 130 – 139 85 – 89 Regularne kontrole u lekarza

Ciśnienie prawidłowe 120 – 129 80 – 84 Samodzielna kontrola

Ciśnienie optymalne < 120 < 80 Samodzielna kontrola

Źródło: WHO, 1999

Grafika na wyświetlaczu i skala na urządzeniu wskazują, w

hemodynamicznej) w momencie pomiaru. W takim przypadku

jakim zakresie znajduje się uzyskane ciśnienie krwi.

zafałszowane jest zarówno ciśnienie skurczowe, jak i rozkur-

Jeśli wartości skurczowe i rozkurczowe znalazłyby się w dwóch

czowe. Urządzenie podczas pomiaru ciśnienia krwi określa

żnych zakresach WHO (np.: skurcz w zakresie „wysokim w

automatycznie, czy krwioobieg znajduje się w spoczynku, czy

normie”, a rozkurcz w zakresie w „normie”), to grafika urządze-

też nie.

nia pokazuje zawsze zakres wyższy podziału WHO, czyli w tym

W przypadku braku symptomu wskazującego na brak spo-

przykładzie „Wysoki w normie”.

czynku układu krwionośnego wyświetlony zostanie symbol

(stabilność hemodynamiczna), a wynik pomiaru można udoku-

5.5 Pomiar wskaźnika spoczynku (poprzez diagnostykę HSD)

mentować dodatkowo jako kwalifikowaną wartość spoczynko-

Najczęstszym błędem występującym podczas pomiaru ciśnie-

wego ciśnienia krwi.

nia krwi jest brak spoczynkowego ciśnienia krwi (stabilności

92

: Stabilność hemodynamiczna

W takim przypadku przyczyną może być między innymi

wewnętrzny niepokój spowodowany zdenerwowaniem, którego

Wyniki pomiaru ciśnienia skurczowego i rozkurczowego zostały

nie da się wyeliminować poprzez krótki wypoczynek.

uzyskane w spoczynku układu krwionośnego i z dużym praw-

dopodobieństwem odzwierciedlają spoczynkowe ciśnienie

Ponadto również zakłócenia rytmu serca mogą uniemożliwić

krwi. W przypadku wystąpienia symptomu wskazującego na

stabilny pomiar ciśnienia krwi. Brak spoczynkowego ciśnienia

brak spoczynku układu krwionośnego (niestabilność hemody-

krwi może mieć różne przyczyny, jak np. obciążenie fizyczne

namiczna), wyświetlony zostanie symbol

.

organizmu, psychiczne napięcie lub rozkojarzenie, rozmowa

W takim przypadku należy powtórzyć pomiar po fizycznym i

czy zakłócenia rytmu serca podczas pomiaru ciśnienia krwi.

psychicznym odpoczynku. Pomiar ciśnienia krwi musi odby-

W większości przypadków diagnostyka HSD daje bardzo dobrą

wać się w stanie fizycznego odpoczynku i psychicznego spo-

orientację, czy podczas pomiaru ciśnienia krwi układ krwiono-

koju, ponieważ tylko wówczas jego wyniki mogą stanowić

śny pozostaje w spoczynku. Niektórzy pacjenci z zaburzeniami

podstawę diagnostyki wysokości ciśnienia krwi, a przez to ste-

rytmu serca lub będący w ciągłym napięciu psychicznym mogą

rowania farmakologicznym leczeniem pacjenta.

pozostawać przez dłuższy czas w stanie niestabilności hemo-

dynamicznej, również po powtarzanych fazach odpoczynku.

: Brak stabilności hemodynamicznej

Dokładność określenia spoczynkowego ciśnienia krwi jest

Istnieje duże prawdopodobieństwo, że pomiar skurczowego

w przypadku takich osób ograniczona. Dokładność diagno-

i rozkurczowego ciśnienia krwi został przeprowadzony przy

styki HSD jest ograniczona, tak jak każdej medycznej metody

niewystarczającym spoczynku układu krwionośnego, dlatego

pomiaru, i w niektórych przypadkach wyniki mogą być błędne.

wyniki pomiaru różnią się od wartości spoczynkowego ciśnie-

Wyniki pomiaru ciśnienia krwi, w przypadku których został

nia krwi.

stwierdzony spoczynek układu krwionośnego, są szczególnie

Odczekaj spokojnie przynajmniej 5 minut i powtórz pomiar.

wiarygodne.

Udaj się w spokojne i wygodne miejsce, pozostań tam w spo-

koju, zamknij oczy, spróbuj się rozluźnić i oddychać spokojnie.

6. Odczytywanie wyników pomiaru z pamięci

Udaj się w spokojne i wygodne miejsce, odpocznij chwilę,

Można odczytać wyniki pomiarów zapisane w 2 pamięciach oraz

zamknij oczy, spróbuj się rozluźnić, oddychaj powoli i równo-

wyświetlić wartości średnie.

miernie.

Wciśnij przycisk pamięci M1 lub M2. Najpierw zostanie

W przypadku gdy następne wyniki pomiaru będą nadal nie-

wyświetlona średnia wartość wszystkich wartości zapisanych w

stabilne, należy je odpowiednio oznakować, ponieważ świad-

tej pamięci. Jest to sygnalizowane poprzez wyświetlenie litery .

czy to o tym, że uzyskanie odpowiedniego spoczynku układu

Po ponownym wciśnięciu przycisku pamięci pojawiają się

krwionośnego podczas pomiarów nie było możliwe.

kolejno poszczególne wyniki pomiarów z WHO, arytmią i HSD.

93

Jako pierwsza wyświetlana jest ostatnio zmierzona wartość.

Nie wolno stosować żadnych środków czyszczących, ani

Te poszczególne wartości są oznaczone numerem miejsca w

rozpuszczalników.

pamięci od 1 do 60. Po około 2,5 sekundach będą wyświetlane

W żadnym przypadku nie wolno wkładać urządzenia do

na przemian godzina i data.

wody, aby nie doszło do jego uszkodzenia.

Gdy w pamięci zostanie zapisanych 60 wyników pomiarów,

Podczas przechowywania urządzenia nie kłaść na nim żad-

następuje skasowanie najstarszej wartości, aby zwolnić miej-

nych ciężkich przedmiotów. Wyjąć baterie. Wężyk mankietu

sce do zapisu nowej wartości pomiarowej.

nie może być mocno zgięty.

Wyłącz urządzenie za pomocą przycisku Start/Stop lub

8. Usuwanie błędów

urządzenie wyłączy się automatycznie po ok. 30 sekundach.

Pojawiające się informacje o usterkach mogą być spowodo-

Wskazówka: Dwie pamięci można wykorzystywać również do

wane następującymi przyczynami:

oddzielnego zapisywania wyników pomiaru – np. rano i wie-

w czasie pomiaru pacjent poruszył się lub rozmawia ( ,

czorem.

),

Usuwanie wartości pomiarowych

wężyk opaski nie jest prawidłowo wsunięty ( ),

podczas wkładania baterii został wciśnięty przycisk Start/

Można usuwać pojedyncze wartości lub wszystkie jednocześnie.

Stop ,

W celu usunięcia poszczególnych wartości należy wybrać naj-

pompowanie trwa dłużej niz. 20 sekund ( ),

pierw żądaną wartość i przytrzymać wciśnięty przycisk M1

ciśnienie pompowania jest wyższe niż 300 mmHg ( ).

lub M2. Wskazanie zaczyna pulsować. Przycisk należy jednak

trzymać do momentu całkowitego zgaśnięcia wskazania.

W takich przypadkach należy powtórzyć mierzenie. Zwrócić

W celu usunięcia całej zawartości pamięci użytkownika

uwagę na poprawne zainstalowanie wężyka mankietu i nie

należy wybrać żądaną pamięć. Pojawia się wartość średnia

ruszać się i nie rozmawiać w trakcie wykonywania pomiaru.

oznaczona symbolem . Wcisnąć przycisk M1 lub M2 i przy-

W razie potrzeby wyciągnąć i ponownie włożyć baterie lub je

trzymać, wskazanie zacznie pulsować, po zgaśnięciu wska-

wymienić.

zania zwolnić przycisk.

9. Dane techniczne

7. Urządzenie czyścić i przechowywać

Nr modelu BM 60

Ciśnieniomierz należy czyścić ostrożnie lekko wilgotną ście-

Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar

reczką.

ciśnienia na ramieniu

Częstotliwość czyszczenia należy dostosować do stopnia

zabrudzenia urządzenia. Ciśnieniomierz i mankiet należy czy-

ścić, gdy tylko ulegną zabrudzeniu.

94

Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0 300 mmHg,

Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IPX0, nie jest to

ciśnienie skurczowe 50 250 mmHg,

urządzenie kategorii AP lub APG, praca

ciśnienie rozkurczowe 40 –180 mmHg,

ciągła, część aplikacyjna typu BF (man-

tętno 40 –160 uderz./minutę

kiet), klasa II (w przypadku korzystania z

zasilacza)

Dokładność

ciśnienie skurczowe ± 3 mmHg,

wskazania

ciśnienie rozkurczowe ± 3 mmHg,

Maksymalna

Urządzenie: 44,1 °C

tętno ± 5 % wyświetlanej wartości

temperatura

Zasilacz: 47,2 °C

powierzchni

Odchylenia

maks. dopuszczalne odchylenie od

pomiaru

standardu wg badań klinicznych:

Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicz-

ciśnienie skurczowe 8 mmHg /

nych z powodu aktualizacji bez konieczności powiadamiania.

ciśnienie rozkurczowe 8 mmHg

Urządzenie spełnia europejską normę EN60601-1-2 i

Pamięć 2 x 60 miejsc w pamięci

wymaga zachowania szczególnych środków ostrożności

Wymiary dł. 101 mm x szer. 130 mm x wys. 54 mm

wzakresie kompatybilności elektromagnetycznej. Należy

Waga Około 387 g (bez baterii)

pamiętać, że przenośne urządzenia komunikacyjne pracu-

Wielkość mankietu 22 do 32 cm

jące na wysokich częstotliwościach mogą zakłócać działanie

urządzenia. Bliższe informacje można uzyskać po skontak-

Dop. warunki

+10 °C do + 40 °C, względna wilgotność

towaniu się z działem obsługi klienta pod podanym poniżej

eksploatacji

powietrza (bez kondensacji) ≤ 85 %,

adresem. Dane znajdują się także na końcu instrukcji obsługi.

ciśnienie otoczenia 700 –1060 hPa

Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/WE dotyczą-

Warunki przecho-

- 5 °C do + 50 °C, względna wilgotność

cej wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach medycz-

wywania i trans-

powietrza ≤ 85 %

nych oraz norm EN1060-1 (Nieinwazyjne sfigmomanometry

portu

– Część 1: Wymagania ogólne), EN1060-3 (Nieinwazyjne

Źródło zasilania

4 x baterie AA 1,5 V

sfigmomanometry – Część 3: Wymagania dodatkowe doty-

Trwałość baterii Na ok. 300 pomiarów, w zależności od

czące elektromechanicznych systemów do pomiaru ciśnienia

wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia

krwi) oraz IEC80601-2-30 (Medyczne urządzenia elektryczne,

pompowania

część 2 30: Szczególne ustalenia dotyczące bezpiecz-

stwa wraz z istotnymi danymi z zakresu wydajności dla auto-

Akcesoria instrukcja obsługi, 4 x baterie AA 1,5 V,

matycznych, nieinwazyjnych ciśnieniomierzy).

pokrowiec

95

Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została starannie

Obudowa i

Obudowa adaptera chroni przed kontak-

sprawdzona i dostosowana do długiego okresu użytkowania.

pokrywa ochronna

tem z częściami, które przewodzą wzgl.

Stosowanie urządzenia w lecznictwie wymaga technicznych

mogłyby przewodzić prąd (palce, igły, hak

pomiarów kontrolnych za pomocą odpowiednich przyrzą-

testowy).

dów. Dokładne dane dotyczące kontroli dokładności można

Użytkownikowi nie wolno jednocześnie

uzyskać w serwisie pod podanym poniżej adresem.

dotykać pacjenta i wtyczki wyjściowej

adaptera AC.

10. Adapter

Nr modelu FW 7575M/EU/6/06

Wejście 100 – 240 V, 50 – 60 Hz

Wyjście 6 V DC, 600 mA tylko w połączeniu z

ciśnieniomierzami firmy Beurer.

Producent Friwo Gerätebau GmbH

Ochrona Urządzenie posiada podwójną izolację

ochronną oraz wbudowane zabezpiecze-

nie termiczne, które odłącza je od sieci w

przypadku awarii.

Przed rozpoczęciem pracy z adapterem

należy upewnić się, że baterie zostały

wyjęte z kieszeni baterii.

Biegunowość przyłącza napięcia stałego

Posiada izolację ochronną /

Klasa ochronna 2

96

Electromagnetic Compatibility Information

The use of accessories other than those specified in this manual may result in increased emissions or decreased immunity of the

device.

BM 60 should not be used adjacent to or stacked with other equipment.

Table 1

Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions

BM 60 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of BM 60 should assure that it is used

in such an environment.

Emissions test Compliance Electromagnetic environment – guidance

RF emissions CISPR 11 Group 1 BM 60 uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very

low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.

RF emissions CISPR 11 Class B BM 60 is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and

those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies

Harmonic emissions IEC 61000-3-2 Class A

buildings used for domestic purposes.

Voltage fluctuations/flicker emissions

Complies

IEC 61000-3-3

97

Table 2

Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity

BM 60 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of BM 60 should assure that it is used

in such an environment.

Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment – guidance

Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If

Electrostatic discharge (ESD)

± 6 kV contact

± 6 kV contact

floors are covered with synthetic material, the rela

-

IEC 61000-4-2

± 8 kV air

± 8 kV air

tive humidity should be at least 30 %.

Electrical fast transient/burst

±2 kV for power supply lines

±2 kV for power supply lines

Mains power quality should be that of a typical

IEC 61000-4-4

±1 kV for input/output lines

±1 kV for input/output lines

commercial or hospital environment.

± 1 kV dierential mode

± 1 kV dierential mode

Mains power quality should be that of a typical

Surge IEC 61000-4-5

± 2 kV common mode

± 2 kV common mode

commercial or hospital environment.

< 5 % U

T

(> 95 % dip in U

T

)

< 5 % U

T

(> 95 % dip in U

T

)

Mains power quality should be that of a typical

for 0.5 cycle

for 0.5 cycle

commercial or hospital environment. If the user of

Voltage dips, short interrup

-

40 % U

T

(60 % dip in U

T

)

40 % U

T

(60 % dip in U

T

)

BM 60 requires continued operation during power

tions and voltage variations

for 5 cycles

for 5 cycles

mains interruptions, it is recommended that BM 60

on power supply input lines

70 % U

T

(30 % dip in U

T

)

70 % U

T

(30 % dip in U

T

)

is be powered from an uninterruptible power supply

IEC 61000-4-11

for 25 cycles

for 25 cycles

or a battery.

< 5 % U

T

(> 95 % dip in U

T

)

< 5 % U

T

(> 95 % dip in U

T

)

for 5 sec

for 5 sec

Power frequency magnetic fields should be at levels

Power frequency (50/60 Hz)

3 A/m 3 A/m

characteristic of a typical location in a typical com

-

magnetic field IEC 61000-4-8

mercial or hospital environment.

NOTE: U

T

is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.

98

Table 3

Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity

BM 60 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of BM 60 should assure that it is used

in such an environment.

Immunity test IEC 60601 test

Compliance

Electromagnetic environment – guidance

level

level

Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part

of BM 60, including cables, than the recommended separation distance calculated from

the equation applicable to the frequency of the transmitter.

Recommended separation distance:

Conducted RF

3 V

d = [ 3.5 / V1 ]

rms

3 V

IEC 61000-4-6

150 kHz to 80 MHz

d = [ 3.5 / E1 ] 80 MHz to 800 MHz

Radiated RF

3 V/m

3 V/ m

d = [ 7 / E1 ]

800 MHz to 2.5 GHz

IEC 61000-4-3

80 MHz to 2.5 GHz

Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the

transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m).

a

Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey,

b

should be less than the compliance level in each frequency range.

Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:

NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.

NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reflection from structures,

objects and people.

a

Field strength from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM

and FM radios broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due

to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which BM 60 is

used exceeds the applicable RF compliance level above, BM 60 should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is

observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating BM 60.

b

Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than [V1] V/m.

99

Table 4

Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and BM 60

BM 60 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of

BM 60 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications

equipment (transmitters) and BM 60 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.

Separation distance according to frequency of transmitter

(m)

Rated maximum output

150 kHz to 80 MHz

80 MHz to 800 MHz

800 MHz to 2.5 GHz

power of transmitter

(W)

d = [ 3.5 / V1 ]

d = [ 3.5 / E1 ]

d = [ 7 / E1 ]

0.01 0.12 0.12 0.23

0.1 0.38 0.38 0.73

1 1.2 1.2 2.3

10 3.8 3.8 7.3

100 12 12 23

For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated

using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W)

according to the transmitter manufacturer.

NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.

NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reflection from struc

-

tures, objects and people.

753.578 - 0515 Irrtum und Änderungen vorbehalten

100