GBC P50 DocuBind: инструкция
Раздел: Техника
Тип:
Инструкция к GBC P50 DocuBind

CZ
1
Wybór szerokości arkusza
1
Určete šířku dokumentu
1. Nastawić przymiar prowadzący na odpowiedni wymiar oprawianego papieru (A)
1. Nastavte vodicí hranu podle formátu papíru, který chcete svázat (A) (11" -
(11" - 19 pierśceni, rozmiar listu {8 1/2" x 11"}, 11" okładka - 19 pierścieni,
19 kroužků, velikost dopisu (8" x 11"), obálka 11" - 19 kroužků, nadměrná
zwiększona okładka, A4 - 21 pierścieni).
velikost obálky, A4 - 21 kroužků).
2
Dziurkowanie
2
Děrování
1. Wyrównać arkusze lub okładki i umieścić brzeg do zszycia w szczelinie
1. Přesně srovnejte listy nebo obálku a zasuňte je mezi čelisti děrovače tou
dziurkującej.
stranou, která má být svázána.
2. Popychać arkusze krótkimi ruchami, aż będą ściśle przylegały do prowadnicy i
2. Umístěte obálky, vyrovnané do jedné roviny, k vodici hraně a zadní straně
szczeliny dziurkującej.
čelistí děrovače.
3. Wcelu rozpoczęcia dziurkowania należy nacisnąć górną część urządzenia.
3. Děrování se provádi zatlačením shora. Přístroj najednou proděruje až 6
Maszyna przebija jednorazowo 6 arkuszy papieru 20lb./80 gram. Celem uniknięcia
listů 80g papíru (20 lb). Průhledné obaly děrujte po jednom, aby nedošlo k
zacięć i nadmiernego zużycia, należy dziurkować jednorazowo tylko jedną
zaseknutí nebo nadměrnému opotřebování.
plastikową okładkę.
3
Vázání
3
Oprawa
1. Je možno vázat dokumenty do 90 stran nebo do průměru hřeben 12 mm
1. Urządzenie nadaje się do oprawy dokumentów składających się z maksymalnej
(1/2"). Nejlepších výsledků dosáhnete, budete - livždy používat obálky a
ilości 90 stron lub wymagających grzbietu wjążącego o rozmiarze 1/2" (12 mm).
hřebeny značky GBC nebo Ibico.
Najlepsze wyniki uzyskuje się przy użyciu grzbietów i okładek firmy GBC lub Ibico.
2. Umístěte hřebenový vázací prvek za držák hřebenu tak, aby byl otvor
2. Umieścić grzbiet wiążący z tyłu obsady w taki sposób, aby otwarta część elementu
hřebenu obrácen směrem k vám. (C)
była widoczna. (C)
3. Zatáhněte obě páčky rychlovazače nahoru, dokud se hřebenové vázání
3. Podnieś obydwie dźwignie bindownicy, aby otworzyć przypominający grzebień
grzbiet na szerokość odpowiednią do włożenia dokumentu (D).
dostatečně neotevře k vložení dokumentu (D).
4. Nawlekać dokument, począwszy od przedniej okładki skierowanej "twarzą w dół",
4. Založte dokument přes otevřené "prsty" vázacího prvku, předni obálkou
na zęby otwartego grzbietu. (E)
dolů. (E)
5. Pociągnij dźwignię w dół i zamknij grzbiet.
5. Zatlačte páčku dolů, a tím zavřete vázání.
6. Twoja oprawa jest już gotowa! Książkę należy wyjąć poprzez uniesienie jej w góre.
6. Dokument je svázán! Knihu vyjmete tím, že ji zdvihnete směrem vzhůru.
Wskazówka: Podczas nakładania grzbietów o średnicy 1/4" (6 mm) na mechanizm
Tip: Může se stát, že při vázání s hřebenem (vazbou) o průměru 6 mm
wiążący mogą zaistnieć pewne trudności. W takim wypadku należy
(1/4") bude obtížné hřeben nasunout na vázací mechanizmus. Pokud se
użyć grzbietu o nieco większym rozmiarze.
tak stane, použijte následující největší hřeben, který máte k dispozici.
4
Opróżnianie tacki na skrawi
4
Vypráznění prostoru na papírové odstřižky
1. Po kilkakrotnym użyciu należy otworzyć drzwiczki tacki usytuowane z tyłu
1. Otevřete dvířka prostoru pro odstřižky, umístěná na zadní straně, a
urządzenia w celu usunięcia zebranych tam skrawków. (F)
vysypte útržky papíru, které při vázáni vznikly. (F) Tento úkon provádějte
2. Po opróżnieniu tacki zamknąć drzwiczki.
po opakovaném použití přístroje.
Gwarancja
2. Po skončení dvířka zavřete.
Udzielamy gwarancji na jeden rok pracy urzàdzania od daty zakupu pod warunkiem,
Záruka
˝e urzàdzenie b´dzie eksploatowane w sposób okreÊlony w instrukcji. W okresie
Provoz tohoto stroje je, za předpokladu obvyklého způsobu používání,
obj´tym gwarancjà GBC naprawi lub wymieni wadliwe urzàdzenie wed∏ug swojego
zaručen po dobu jednoho roku od data zakoupení. V průběhu záruční doby
uznania, nie pobierajàc za to ˝adnej op∏aty. Niniejsza gwarancja nie obejmuje
bude společnost GBC bezplatně provádět opravy stroje nebo podle vlastního
uszkodzeƒ wynikajàcych z niew∏aÊciwej eksploatacji urzàdzenia lub jego u˝ycia
uvážení rozhodne o výměně vadného stroje. Tato záruka se nevztahuje na
niezgodnie z przeznaczeniem. Przy sk∏adaniu reklamacji nale˝y przedstawiç dowód
závady způsobené nesprávným zacházením nebo používáním k nevhodným
zakupu. Naprawy lub zmiany konstrukcyjne dokonane przez osoby nieupowa˝nione
účelům. Bude požadováno předložení doklad o datu zakoupení. Opravy
przez GBC powodujà utrat´ gwarancji. Dà˝ymy do tego, by nasze produkty spe∏nia∏y
nebo úpravy provedené osobami, které k tomu nebyly GBC oprávněny,
podane specyfikacje. Niniejsza gwarancja nie narusza w niczym praw
budou mít za následek ztrátu platnosti záruky. Naším cílem je, aby byla
przys∏ugujàcym konsumentom na mocy odpowiedniego prawa krajowego
zajištěna funkce našich výrobků v souladu s uvedenými specifikacemi. Tato
okreÊlajàcego zasady sprzeda˝y towarów.
záruka neovlivňuje zákonná práva, která pro spotřebitele vyplývají z
Wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania
příslušné národní legislativy upravující podmínky prodeje zboží.
Urządzenie należy ustawić na stabilnej powierzchni.
Bezpečnostní pokyny
Przed przystąpieniem do dziurkowania arkuszy dokumentu należy przy użyciu
niepotrzebnego arkusza papieru sprawdzić prawidłowość działania zespołu
Zařízení umístěte na rovný podklad
perforacyjnego.
Před děrováním konečného dokumentu nejdříve otestujte děrovací
Należy zwrócić uwagę na to, aby w dokumentach przeznaczonych do
systém na odpadovém papíře
oprawienia nie było zszywek ani podobnych elementów metalowych.
Dbejte, aby v dokumentu na svázání sešívací svorky či podobné
Należy pamiętać o regularnym opróżnianiu pojemnika na wykrawki powstające w
pomůcky
trakcie perforowania arkuszy.
Kontejner na odpad je třeba pravidelně vysypávat
Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria firmy GBC.
Používejte výhradně originální příslušenství GBC
Prawidłowo użytkowana bindownica nie wymaga dodatkowej konserwacji.
Při správné manipulaci zařízení nevyžaduje údržbu.
Dane techniczne
Technické údaje
Maksymalna szerokość arkuszy papieru
format A4 (297 mm) (wg DIN)
Max. šířka papíru
DIN A4 (297 mm)
2
Maksymalna liczba jednorazowo maks. 6 arkuszy (80 g/m
)
Děrované množství, papír max. 6 listů (80 gsm)
dziurkowanych arkuszy papieru
Děrované množství, plastové fólie max. 1 list o tloušce 0,2 mm
Maksymalna liczba jednorazowo
maks. 1 arkusz grubości 0,2 mm
Čistá hmotnost 1,5 kg
dziurkowanych arkuszy folii plastikowej
Rozměry (d x š x h) 137 mm x 403 mm x 138 mm
Masa netto
1,5 kg
Technické údaje se mohou bez předchozího upozornění měnit.
Wymiary (wys. x szer. x gł.) 137 mm x 403 mm x 138 mm
Dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.

H
RUS
1
A dokumentum szélességének megállapítása
1
Определение ширин документа
1. Állítsa be a szélvezetőt a bekötendő papír méretére (A) (11" -
1. Установите направител, контролирующий положение кромки листа, в положение,
соответствующее формату листов, которе в хотите сброшюроват (A) (для
19 gyűrűs levélméret (8 1/2" x 11"), 11" borító - 19 gyűrűs nagyméretű
листов форматом 8 5 дюйма х 11 дюймов потребуется "гребешок" длиной в 11
borító, A4 - 21 gyűrű).
дюймов с 19 колцами и обложка всотой в 11 дюймов с отверстиями для 19
2
Perforálás
колец. Для обложки болшего размера, A4 - 21 колцо).
1. Helyezze egymásra a lapokat vagy borítót, és a bekötendő szélt illessze a
2
Пробивание отверстий
perforáló torokba.
1. Bровняйте лист или обложку и вставте край, в котором пробиваются
2. A borítókat illessze pontosan a szélvezetőhöz és a perforáló torok hátsó
отверстия, в щел дропробивателя.
részébe.
2. Поместите обложки заподлицо с направителем для кромки и задней стороной
щели дропробивателя.
3. A perforáláshoz nyomja le a felső részt. A perforáló egyszerre 6 darab 20
3. Чтоб пробит отверстия, надавите на верхнюю поверхност. За один раз
fontos/80 grammos papírlapot perforál. Egyszerre csak egy áttetsző
устройство пробивает до 6 листов бумаги [плотностю] 20 фунтов/80 г. Чтоб
borítót perforáljon, hogy elkerülje a túlzott kopást és eldugulást!
свести к минимуму возможност заклинивания или чрезмерного износа,
3
Bekötés
пробивайте за один раз толко одну прозрачную обложку.
1. A készülék maximum 90 oldalas dokumentumok, vagy 1/2"/12 mm
3
Брошюрование
átmérőjű spirálok bekötésére alkalmas. A legjobb eredmények
1. Устройство сброшюроввает документ объемом до 90 страниц, при 'том
biztosítására mindig használjon GBC vagy Ibico márkájú borítókat és
исползуются "гребешки" диаметром до 1/2 дюйма (12 мм). Для получения
наилучших резултатов исползуйте обложки и "гребешки" марки GBC или Ibico.
spirálokat.
2. Поместите гребенчатй брошюрующий 'лемент ("гребешок") позади
2. A bekötő spirálelemet helyezze a spiráltartó mögé oly módon, hogy a
держателя"гребешка" таким образом, чтоб отверстие "гребешка" бло
spirálelem nyitott része legyen Ön felé. (C)
обращено к вам. (C)
3. Húzza mindkét bekötőkart felfelé, amíg a spirálelem eléggé szétnyílik
3. Поднимайте ввepx oбa фикcиpyющих pчaга, пока переплетнй 'лемент не
ahhoz, hogy be lehessen helyezni a dokumentumot (D).
откpoeтся до такого cocтояния, чтоб мoжно бло вставит документ. (D)
4. Fűzze be a dokumentumot a bekötő spirálelem nyitott fokaiba, a felső
4. Вставте документ передней обложкой книзу и таким образом, чтоб зубц
borítóval lefelé. (E)
раскртого гребенчатого 'лемента прошли сквоз пробите отверстия. (E)
5. Oпycтитe pчаг вниз, закpвая переплетнй 'лемент.
5. A kart nyomja lefelé, ezzel lezárva a spirálelemet.
6. Тепер ваш документ сброшюрован! Извлеките брошюру, поднимая ее.
6. A dokumentum bekötése elkészült! A bekötött dokumentumot emelje ki.
Подсказка: при брошюровании с помощю "гребешков" диаметром в 1/4 дюйма (6
Tipp: 1/4"/6 mm átmérőjű spirál használata esetén előfordulhat, hogy a
мм), возможно, будет трудно надвинут "гребешок" на брошюровалное
spirált nehezen lehet rácsúsztatni a bekötő mechanizmusra. Ebben az
устройство. В таком случае исползуйте "гребешок" на один размер
esetben használja a következő nagyobb méretű spirált.
болший.
4
A hulladéktálca ürítése
4
Опорожнение поддона для бумажнх отходов
1. A fűzési hulladékok eltávolításához nyissa ki a hulladéktálca ajtaját, amely
1. Для удаления бумажнх отходов откройте дверцу поддона, расположенную на
задней стороне устройства. (F) Отход следует удалят после несколких
a készülék hátsó részén található. (F) Ezt ismételt használat után kell
операций брошюрования.
elvégezni.
2. Опорожнив поддон, закройте дверцу.
2. Kiürítés után az ajtót zárja vissza.
Гарантия
Jótállás
Pабота настоящей машин гарантируется в течение одного года c дaт покупки при
Ezen berendezésre rendeltetésszerű használat mellett egy év jótállást
условии нормалного исползования. B течение гарантийного срока GBC по своему
vállalunk. A jótállási időszak alatt a GBC a saját mérlegelése után díjtalanul
собственному усмотрению бесплатно отремонтирует или заменит неисправную
megjavítja vagy kicseréli a meghibásodott berendezést. A jótállás nem terjed
машину. Hеисправности, возникшие в резултате неправилного применения или
исползования для ненадлежащиx целей, не покрваются гарантией. Потребуется
ki a nem rendeltetésszerű használat során bekövetkezett hibákra. A jótállás
представит доказателство дат покупки. Pемонт или изменения, произведенне
érvényesítéséhez szükség van a vásárlást igazoló számlára. A
лицами, не уполномоченнми на 'то GBC, сделают гарантию недействителной. M
berendezésen végzett olyan javítások vagy változtatások, amelyeket a GBC
стремимся обеспечит, чтоб наши изделия работали в соответствии с указаннми
által nem jóváhagyott személy végzett, érvénytelenítik a jótállást. Célunk,
теxническими требованиями. Настоящая гарантия не влияет на законне права,
hogy a termékeink a megadott körülmények között megfelelően működjenek.
которе потребители имеют согласно применимому националному
Ez a jótállás nem befolyásolja a vásárlók jogi lehetőségeit a kereskedelmi
законодателству, регулирующему продажу товаров.
forgalomba kerülő termékekre vonatkozó érvényes törvények alapján.
Инсmрукцuu по мерам пребосmорожносmu
Устанавливайте устройство на устойчивой поверхности
Biztonsági utasítások
Прежде чем вполнят перфорацию документов проверте работу устройства
A gépet stabil felületre állítsa
на образце бумаги
A végleges dokumentumok stancolása előtt ellenőrizze a stancolót egy
При перфорировании документов, предназначеннх для брошюровки,
hulladék papírlappal.
убедитес в отсутствии в них скрепок и скобок
Ügyeljen arra, hogy a dokumentumokban ne legyenek kapcsok, vagy
Контейнер для отходов должен периодически очищатся
ehhez hasonló tárgyak.
Исползуйте толко оригиналне принадлежности GBC
A hulladéktartályt rendszeresen üríteni kell
Прu аккураmном обращенuu с усmройсmвом оно не mребуем нuкакозо
Csak eredeti GBC tartozékokat használjon.
обслужuванuя.
A gép megfelelő kezelés mellett karbantartást nem igényel.
Технuческuе харакmерuсmuкu
Максимал$ная ширина бумаги
DIN A4 (297mm)
Műszaki adatok
2
Максимал$ная емкост$ макс. 6 листов (80 г/м
)
Max. Papírszélesség
DIN A4 (297mm)
перфоратора, бумага
2
Stancoló kapacitás, papír max. 6 lap (80 g/m
)
Максимал$ная емкост$ перфоратора,
макс. 1 лист, 0,2 мм каждй
Stancoló kapacitás, műanyag fólia max. 1 db, 0,2 mm-es lap
прозрачная пленка
Nettó súly 1,5 kg
Вес нетто
1,5 кг
Разнер (в x ш x г) 137 мм x 403 мм x 138 мм
Méretek
(magasság x szélesség x mélység)
137 mm x 403 mm x 138 mm
Технические характеристики могут бт изменен без предварителного
Az előzetes értesítés nélküli műszaki változtatások joga fenntartva.
уведомления.


1 GBC Plaza
1 GBC Plaza
1 GBC Plaza
Northbrook
Northbrook
Northbrook
Illinois 60062
Illinois 60062
Illinois 60062
USA
USA
USA

DOCUBINDP50
Instruction Manual
Manuel d’utilisation
Bedienungsanleitung
Manuale d’istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Instrução de manejo
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
CZ
Návod k obsluze
H
Használati útmutató
RUS
Руководство по
ксплуaтaции

DOCUBINDP50
Please read these instructions carefully and keep them in a safe place
for later reference.
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation et conservez-le en lieu sûr
pour pouvoir en disposer ultérierement.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.
Si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni d'uso e di
conservarle a portata di mano per ogni ulteriore consultazione.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze
vervolgens op een makkelijke plaats bij de machine, zodat u deze,
indien nodig, nog eens kunt raadplegen.
Lea detenidamente el el manual de instrucciones y consérvelo para
futuras consultas.
Favor ler esta instrução de manejo com atenção e guardá-la bem para
futuras consultas.
Lås igenom denna bruksanvisning noggrant och förvara den på säkert
stãlle så att Du kan slå upp i den vid behov.
Prosimy o uważne zapoznanie się z poniższą instrukcją i przechowywanie
jej w dostępnym miejscu, tak by była zawsze dostępna.
CZ
Prosim, čtěte tento návod pozorně a uchovejte jej na bezpečném mistě
pro pozdější použití.
H
Kérjük gondosan olvassa el a kezelési útmutatót és tárolja biztonságos
helyen.
RUS
Пoжалyйста, внимателно ознакомтес с даннм pyководством и
храните его в надежном месте для далнейшего ползования.
A
B
C
D
E
F

1
Determine Document Width
1
Déterminez la largeur du document
Set edge guide (A) to size paper you wish to bind (11", - 19 ring letter
1. Réglez la butée papier selon le format du document que vous reliez (A)
size (8
1
⁄
2
" x 11"), 11" cover 19 ring oversized cover, A4 - 21 ring).
(format A4 – reliure 21 boucles, format 11’’ / 28 cm – reliure 19 boucles).
2
2
Perforez
Punching
1. Alignez les feuilles ou la couverture de votre document puis insérez-les dans
1. Align sheets or cover and insert edge to be bound into punch
la fente de perforation.
throat.
2. Placez les couvertures contre la butée papier et au fond de la fente de
2. Set covers flush against edge guide and back of punch throat.
perforation.
3. To punch, push down on top. Punches up to 6 sheets of
3. Pour perforer, poussez le dessus de la machine vers le bas. Le creative
20lb./80 gram paper at once (B). Punch only one clear cover
combbinder perfore jusqu’à 6 feuilles 80g/20lb à la fois (B). Pour ne pas
piece at a time to minimize jams and excessive wear.
endommager votre perforelieur et réduire les risques de bourrages, ne
3
Binding
perforez qu’une seule couverture en PVC à la fois.
1. Binds documents up to 95 pages or 12mm diameter comb. For
3
Reliez
best results, always use GBC or Ibico brand covers and combs.
1. Le Docubind P50 relie jusqu’à 90 feuilles (reliure de diamètre _’’ - 12mm).
Pour obtenir une finition parfaite, utilisez de préférence les reliures et
2. Place comb binding element behind comb holder with comb
couvertures GBC ou IBICO.
opening facing you. (C)
2. Placez le dos de la reliure à l’arrière du porte-reliure et les anneaux face à
3. Pull both binding levers upwards until the comb binding element
vous. (C)
opens sufficiently to insert your document. (D)
3. Tournez les deux leviers de reliure simultanément en les ramenant vers vous
4. Thread document, front cover facing down, over open binding
jusqu’à ce que l’ouverture de la reliure soit suffisante pour y insérer votre
element fingers. (E)
document. (D)
5. Push the lever downwards, closing the binding element.
4. Insérez les anneaux ouverts de la reliure , couverture avant face vers le bas,
6. Your document is now bound! Remove book by lifting upward.
dans les perforations de votre document. (E)
Tip: When binding with 6mm diameter combs it may be difficult to
5. Tournez les deux leviers en sens inverse pour refermer la reliure.
slip the comb onto the binding mechanism. If so, then use the
6. Votre document est maintenant relié ! Retirez votre document en le
next largest size comb available.
soulevant vers le haut.
4
Conseil : Lorsque vous reliez avec les peignes de 1/4 po (0,6 cm) de
Empty Chip Tray
diamètre, il sera peutétre difficile de glisser le peigne sur le
1. Open chip tray door located on backside to empty binding chips.
mécanisme de reliure. Si tel est le cas, utilisez la taille plus grosse
(F) This should be done after repeated use.
suivante de peigne disponible.
2. Close door when finished.
4
Videz le bac à confettis
Guarantee
1. Ouvrez la fenêtre du bac à confettis située à l’arrière afin de vider les
This machine is guaranteed for one year, subject to normal use.
confettis. Pensez à le vider régulièrement après plusieurs perforations.
The determination of what is ‘normal use’ and whether or not a
2. Fermez la fenêtre du bac après avoir terminé.
product is judged to be faulty, either through normal wear and tear
Garantie
or by being defective at the point of purchase or otherwise, is
Le fonctionnement de cette machine est garanti pendant un an à compter de
entirely at the discretion of the General Binding Corporation, on a
la date d’achat, sous réserve de conditions normales d’utilisation. Durant la
case-by-case basis. Proof of date of purchase will be required.
période de garantie, GBC choisira de réparer ou remplacer gratuitement la
Repairs or alterations made by persons not authorised by GBC will
machine. Les défauts dus à une mauvaise utilisation ou une utilisation non
invalidate the guarantee. It is our aim to ensure that our products
appropriée ne sont pas couverts par cette garantie. La preuve de la date
d’achat sera demandée. Les réparations ou modifications effectuées par des
perform to the specifications stated. This guarantee does not affect
personnes non autorisées par GBC invalideront la garantie. Notre objectif est
the legal rights which consumers have under applicable national
de nous assurer que nos produits réalisent les performances déclarées. Cette
legislation governing the sale of goods.
garantie n’affecte pas les droits légaux des consommateurs au titre de la
Safety Instructions
législation nationale en vigueur régissant la vente des biens de consommation.
Set the machine up on a stable surface.
Consignes de sécurité
Test the punching system with scrap paper first before
Installez l'appareil sur un support stable.
punching your final documents.
Contrôlez le résultat de la perforation à l’aide d’une feuille test avant
Take care that there are no staples or suchlike in the
de perforer le document original.
documents to be bound.
Veillez à ce que le papier ne présente pas d'agrafes ou d'attaches
The container for waste must be emptied regularly.
semblables.
Only use original GBC accessories.
Videz régulièrement le bac à confettis.
Utilisez uniquement des accessoires GBC.
The unit is maintenance-free if handled correctly.
L’appareil ne demande aucun entretien s’il est utilisé de
Technical data
manière appropriée.
Max. width of paper DIN A4 (297mm)
Caractéristiques techniques
Punching capacity, paper max. 6 sheets (80gsm)
Largeur maxi. du papier DIN A4 (297mm)
Punching capacity, plastic foils max. 1 sheet, 0.2mm each
Capacité de perforation (papier) maxi 6 feuilles 80g
Net weight 1.5kg
Capacité de perforation (PVC) maxi 1 encart 20/100
Dimensions (H x W x D)
137mm x 403mm x 138mm
Poids net 1,5 kg
Subject to technical changes without prior notice.
Dimensions (h x l x p) 137mm x 403mm x 138mm
Sous réserve de modifications techniques sans préavis.

1
Bestimmung der Breite des Dokuments
1
Determinare la larghezza del documento
1. Die Kantenführung auf die zu bindende Papiergröße einstellen (A) (11 -
1. Impostare la guida margini laterale sul formato di carta che si desidera
19" Ring für Briefgröße (6 1/2" x 11"), 11" Deckblatt 19 Ring Deckblatt -
rilegare (A) (11" - 18 anelli formato lettera (8 - 1/2" x 11"), 11" copertina
Übergröße, A4 - 21 Ring).
19 anelli copertina fuori misura, A4 - 21 anelli).
2
Stanzen
2
Perforazione
1. Die Bögen oder das Deckblatt bündig ausrichten, und die zu bindende Seite
1. Allineare i fogli o le copertine ed inserire il lato da rilegare nel vano di
in den Stanzschacht einführen.
foratura.
2. Die Deckblätter bündig gegen die Kantenführung und die innere Rückseite
2. Pareggiare le copertine fin quando non siano a filo con la guida laterale ed
des Stanzschachtes anlegen.
il retro del vano di foratura.
3. Zum Stanzen von oben nach unten drücken. Es können bis zu 6 Blatt mit
3. Per forare, premere verso il basso. La macchina può forare fino a 6 fogli da
2
einem Papiergewicht von 80g/m
gleichzeitig gestanzt werden. Nur jeweils
80 gr/20lb per volta (B). Forare solamente UNA copertina trasparente alla
ein Klarsichtdeckblatt auf einmal Stanzen um Verstopfungen und
volta per minimizzare inceppamenti ed usura eccessiva.
übermäßigen Verschleiß zu vermeiden.
3
Rilegatura
3
Binden
1. La macchina rilega documenti fino a 95 pagine o dorsi fino a 12mm/1/4"
1. Es können Dokumente bis zu 95 Seiten oder mit einem Kammdurchmesser
di diametro. Per ottenere i risultati migliori, utilizzare sempre copertine e
von bis zu 12 mm gebunden werden. Für beste Resultate stets Bindekämme
dorsi GBC o ibico.
der Marken GBC oder Ibico verwenden.
2. Posizionare il dorso di rilegatura dietro al supporto verticale assicur-andosi
2. Den Plastikbinderücken mit der offenen Seite nach vorne zeigend, hinter den
che la parte del dorso che si apre sia rivolta verso di Voi. (C)
Binderückenhalter einlegen ( C ).
3. Sollevate entrambe le leve laterali fino a ottenere un'apertura della spirale
3. Ziehen Sie beide Bindhebel so weit nach oben, bis der Plastikbinderücken
adeguata all'inserimento del documento. (D)
ausreichend geöffnet ist um das Dokument einlegen zu können ( D ).
4. Inserire il documento, con la copertina anteriore rivolta verso il basso, negli
4. Das Dokument mit dem vorderen Deckblatt nach unten zeigend, auf die
anelli aperti del dorso. (E)
Finger des Bindeelementes einfädeln. (E)
5. Riabbassate le leve, facendo richiudere la spirale.
5. Drücken Sie die Hebel nach unten damit der Plastikbinderücken
geschlossen wird.
6. Il documento è pronto! Estrarre il fascicolo sollevandolo verso l'alto.
6. Ihr Dokument ist jetzt gebunden! Das fertige Buch nach oben herausziehen.
Suggerimento: Quando si rilega utilizzando dorsi con diamtro 6 mm / 1/4"
potrebbe risultare difficile far scorrere il dorso sul meccanismo di
Tip: Beim Binden mit 6 mm Plastikbinderücken kann es sich als schwierig
rilegatura. Se ciò si verifica, utilizzare un dorso di una grandezza
erweisen, den Plastikbinderücken in den Bindemechanismus einzulegen.
immediatamente superiore.
Sollte dies der Fall sein, die nächstgrößere verfügbare Binderückengröße
verwenden.
4
Svuotare il cassetto per gli scarti
4
1. Aprire lo sportello del cassetto per gli scarti, posto nella parte posteriore
Entleerung der Stanzabfallschale
1. Die an der Rückseite angeordnete Tür der Abfallschale zur Entleerung der
della macchina, ed eliminare gli scarti di rilegatura. (F) Questa operazione
Stanzabfälle öffen. (F) Dieser Vorgang sollte nach wiederholter Benutzung
va effettuata dopo un ripetuto utilizzo della macchina.
der Maschine erfolgen.
2. Richiudere lo sportello una volta terminata l'operazione.
2. Nach erfolgter Entleerung die Tür wieder schließen.
Garanzia
Garantie
Il funzionamento di questa macchina è garantito per un anno dalla data di
Wir übernehmen die Garantie für die Funktionsfähigkeit dieser Maschine bei
acquisto, soggetto ad un uso normale. Durante il periodo di garanzia GBC,
normaler Nutzung für ein Jahr ab Kaufdatum. Innerhalb des Garantiezeitraums
a proprio giudizio, potrà riparare o sostituire gratuitamente la macchina
repariert oder ersetzt GBC die schadhafte Maschine kostenlos und nach
difettosa. Difetti provocati da un uso errato o un uso improprio non sono
eigenem Ermessen. Mängel aufgrund von Mißbrauch oder Zweckentfremdung
coperti dalla garanzia. Sarà richiesta la prova della data di acquisto.
fallen nicht unter die Garantie. Das Kaufdatum ist nachzuweisen. Reparaturen
Riparazioni o modifiche effettuate da persone non autorizzate da GBC rendono
oder Veränderungen, die nicht von GBC autorisierten Personen durchgeführt
nulla la garanzia. È nostro obiettivo assicurare il funzionamento dei nostri
werden, heben die Garantie auf. Wir wollen sicherstellen, dass unsere Produkte
prodotti nelle specifiche dichiarate. Questa garanzia non ha effetto sui diritti
die in den Spezifikationen angegebenen Leistungen erbringen. Diese Garantie
legali garantiti ai consumatori come effetto di leggi nazionali applicabili che
beeinträchtigt keine gesetzlichen Rechte, die Verbraucher gemäß der jeweils
regolano la vendita di beni.
geltenden nationalen Rechtsprechung bezüglich des Verkaufs von Waren
Indicazioni di sicurezza
haben.
Collocare l'apparecchio su un piano stabile.
Sicherheitshinweise
Eseguire una prova di perforazione prima di procedere con il
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile Unterlage.
documento originale.
Testen Sie das Stanzergebnis zunächst mit altem Papier, bevor Sie
Assicurarsi che al momento della rilegatura il documento non
das Originaldokument stanzen.
contenga punti metallici o materiali simili.
Achten Sie darauf, daß sich keine Heftklammern oder ähnliches in
Svuotare regolarmente il vano porta sfridi.
Ihrem Bindegut befinden.
Utilizzare solo accessori originali GBC.
Leeren Sie regelmäßig den Behälter für Stanzabfälle.
Se usato a regola d'arte l'apparecchio non richiede alcuna
Verwenden Sie nur Original- GBC-Zubehör.
manutenzione.
Bei sachgerechter Anwendung ist das Gerät wartungsfrei.
Caratteristiche tecniche
Technische Daten
Larghezza max. carta A4 (297mm)
Max. Bindegutbreite DIN A4 (297mm)
2
Capacità di perforazione, carta max. 6 fogli (80g/m
)
2
Stanzkapazität. Papier max. 6 Blatt (80 g/m
)
Capacità di perforazione, lucidi max. 1 fogli da 0,2mm
Stanzkapazität. Plastikfolien max. 1 Blatt à 0,2mm
Peso netto 1,5 kg
Netto-Gewicht 1,5 kg
Dimensioni (a x l x p) 137mm x 403mm x 138mm
Abmessungen (H x B x T) 137mm x 403mm x 138mm
Modifiche tecniche riservate.
Technische Änderungen vorbehalten.

1
Bepalen van de ponsbreedte (zie afbeelding 1)
1
Determine el ancho del documento
1. Stel de kantlijngeleider in op het papierformaat dat u wenst in te binden
1. Coloque la guía del borde (A) según el tamaño del papel que desee
(A4, oversized schutbladformaat of Amerikaans briefformaat).
encuadernar {tamaño carta de 11 pulgadas (28 cm) con 19 anillos
2
Ponsen (zie afbeelding 2):
(8 1/2 x 11 pulgadas/21,6 x 28 cm), tapa de tamaño extragrande
1. Leg het te ponsen papier goed recht op elkaar.
de 11 pulgadas (28) con 19 anillos, A4 - 21 anillos).
2. Schuif het te ponsen papier strak tegen de papiergeleider en tegen de
2
Perforación
achterkant van de ponsopening aan.
1. Alinee las hojas o la tapa e insértelas en la ranura de perforación.
3. Duw de ponshendel met beide handen naar beneden. Pons maximaal 6
2. Sitúe las hojas o la tapa contra la guía de borde y la parte posterior
vel 80 grams papier tegelijk. NB.: pons nooit méér dan 1 schutblad
de la ranura de perforación.
tegelijk!!
3. Para perforar presione la parte superior de la máquina. Perfore de
3
Binden
6 en 6 hojas de papel y de 1 en 1 portada o contraportada (B).
1. 1. Plaats de plastic bindrug achter de bindrughouder met de opening van
Esto no producirá atascos y evitará un desgaste excesivo de las
de bindrug naar u toe. (zie afbeelding 3)
cuchillas.
2. Duw de bindrug iets naar rechts om te zorgen dat het bindmechansime
3
Encuadernación
goed grip krijgt op de bindrug. Duw de beide bindhendels (zie afbeelding
1. Esta máquina encuaderna documentos desde 1 hasta 95 hojas
4) naar voren om de bindrug te openen.
(12mm de diámetro de canutillo). Para obtener los mejores
3. Hang het geponste document, met het voorblad naar beneden gericht, in
resultados utilice siempre consumibles originales de las marcas
de plastic bindrug (zie afbeelding 5)
GBC o Ibico.
4. Duw de beide bindhendels naar achteren om de plastic bindrug te sluiten.
2. Sitúe el canutillo detrás del portacanutillos, de forma que el peine
quede frente a Usted.
5. Uw document is nu gebonden! Verwijder uw document uit het
bindapparaat door het op te lichten.
3. Presione ambas palancas de encuadernación hacia arriba hasta que
el canutillo se abra lo suficiente para insertar su documento (D).
6. De Docubind P50 bindt documenten tot 90 vel (80 grams) papier. Is dus
geschikt voor bindruggen met een diameter van max. 12 mm. Voor een
4. Inserte el documento en el canutillo.
optimaal resultaat, gebruik GBC schutbladen en bijpassende plastic
5. Presione la palanca hacia abajo, cerrando el canutillo.
bindruggen.
6. Su documento ya está encuadernado. Recupere el documento
Tip: Bij plastic bindruggen van 6mm kan het moeilijk zijn om de bindrug op
tirando de él para arriba.
het bindmechansime te schuiven. Mocht dit het geval zijn, probeer het
4
Vacíe la bandeja de residuos
dan met een 8 mm bindrug.
1. La bandeja de residuos está situada en la parte posterior de la
4
Het legen van de snipperlade (zie afbeelding 6)
máquina. Vacíela cuando esta se llene.
1. De snipperlade moet regelmatig geleegd worden.
Garantía
2. Houd het ponsapparaat boven een prullenbak. Maak de drie klepjes aan
El funcionamiento de esta máquina está garantizado durante 1 año
de achterkant van het apparaat open en verwijder de snippers uit het
desde la fecha de compra bajo una utilización normal. Durante el
apparaat. Sluit, na het legen, de drie klepjes weer.
período de garantía, GBC reparará o sustituirá a su criterio la máquina
defectuosa sin coste alguno. Los defectos debidos a una mala
Garantie
utilización o a un uso con otra finalidad no quedan cubiertos bajo esta
De werking van deze machine is gegarandeerd voor een jaar vanaf de datum
garantía. Se requerirá prueba de la fecha de compra. Las reparaciones
van aankoop, afhankelijk van normaal gebruik. Binnen de garantieperiode zal
o modificaciones realizadas por personas no autorizadas por GBC
GBC ter eigen beoordeling de defectieve machine gratis repareren of
invalidarán la garantía. Nuestro objetivo es que nuestros productos
vervangen. Defecten als een gevolg van verkeerd gebruik of gebruik voor
funcionen según las especificaciones indicadas. Esta garantía no
ongeschikte doeleinden zijn niet gedekt onder de garantie. Bewijs van datum
afecta a los derechos legales que los consumidores tengan bajo la
van aankoop zal vereist worden. Reparaties of veranderingen uitgevoerd door
legislación nacional vigente sobre la venta de artículos.
niet door GBC geautoriseerde personen zullen de garantie ongeldig maken.
Wij streven ernaar te verzekeren dat onze producten voldoen aan de
Instrucciones de seguridad
vastgelegde specificaties. Deze garantie heeft geen invloed op de wettelijke
Sitúe la máquina en una superficie estable.
rechten van consumenten onder de toepasbare nationale wetgeving die de
Las primeras perforaciones con la máquina háganlas con
verkoop van goederen regelt.
papel que no le sirva ya que las cuchillas tendrán un poco de
grasa. Asegúrese de que el documento a perforar esté libre
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid
de grapas, clips u otros objetos ajenos al papel del
Plaats de machine op een stabiele ondergrond.
documento.
Test het ponsresultaat eerst met oud papier, voordat u het originele
El recipiente de desperdicios debe ser vaciado regularmente.
document ponst.
Utilice exclusivamente accesorios y consumibles originales
Let erop, dat er zich geen nietjes in het te ponsen document
de GBC.
bevinden.
Leeg regelmatig de snipperlade.
Si la máquina se utiliza correctamente no es necesario
Gebruik uitsluitend originele GBC materialen.
mantenimiento.
Bij deskundig gebruik vergt het apparaat geen onderhoud.
Datos técnicos
Technische gegevens
Ancho de papel máx. DIN A4 (297mm)
2
Max. breedte in te binden materiaal DIN A4 (297mm)
Capacidad de perforación máx. 6 hojas (80g/m
)
2
Ponscapaciteit papier max. 6 vellen (80g/m
)
Capacidad de perforación máx. 1 portada a 0.2mm
Ponscapaciteit plastic covers max. 1 vel
portadas plásticas
Bindcapaciteit max. 90 vel (bindrug 12mm)
Peso neto
1.5 kg
Netto gewicht 1,5kg
Dimensiones mm (h x a x p) 137 x 403 x 138
Afmetingen (h x b x d) 137mm x 403mm x 138mm
Salvo modificaciones tècnicas.
Technische wijzigingen voorbehouden.

1
Determinação da Largura dos Documentos
1
Bestäm dokumentets bredd.
1. Regule o guia (A) das margens de acordo com o tamanho das folhas que
1. Ställ in styrkanten för den dokumentstorlek (A) som Ni avser
pretende encadernar (11" - 19 argolas (8 1/2" x 11"), capa de 19 argolas, A4
att binda in. För formatet US Letter (8 1/2" x 11") och
- 21 argolas).
överdimensionerade omslag på 11" höjd stansas 19 hål
2
Perfuração
och för A4 - format stansas 21 hål.
1. Alinhe as folhas ou capas e introduza as margens a perfurar na posição de
2
Stansning av upplaga
perfuração.
1. Stöt de papper eller omslag som Ni skall stansa. Sätt in dem i
2. Nivele as capas com a ajuda do guia de margens e atrás da posição de
stansgapet.
perfuração.
2. Se noga till att papper eller omslag ligger an mot styrkanten och
3. Para a perfuração, pressione no sentido descendente. Perfura até 6 folhas de
stansgapets bakre anhåll.
papel de 20 libras/80 gramas de uma vez. Perfure apenas uma capa de cada
3. Pressa ner stansbommen. Ni kan stansa upp till sex 80 g ark samtidigt.
vez, de modo a minimizar o congestionamento e desgaste excessivos.
3
Inbindning av upplaga
3
Encadernação
1. Bind upp till nittio 80 g ark eller så många ark med motvarande tjocklek
1. Encaderna documentos até 90 páginas ou canudos de 12 mm de diâmetro.
som får plats i en 12 mm spiral. För bästa resultat, använd omslag och
Para obter os melhores resultados, use sempre capas e canudos das marcas
spiraler av fabrikat GBC eller Ibico.
GBC ou Ibico.
2. Placera inbindningsspiralen i spiralmekanismen med så att öppningen
2. Coloque o elemento de encadernação de canudo atrás do respectivo suporte e
är vänd mot Er. (C)
com a abertura virada para si. (C)
3. Vrid de två inbindningshjulen samtidigt tills spiralen öppnar sig
3. Pressione ambas as alavancas de encadernação até cima, para que a lombada
tillräckligt mycket för att montera det stans dokumentet. (D)
de plástico se abra o suficiente para inserir o seu documento (D).
4. Montera dokumentet (med omslaget nedåt) över spiralens tungor.
4. Enfiar o documento, capa virada para baixo, sobre as forquilhas do elemento
5. Vrid de två inbindningshjulen från Er. Detta sluter spiralen. (E)
de encadernação.(E)
6. Ert dokument är nu inbundet. Tag loss det färdiga dokumentet genom
5. Pressione a alavanca até baixo, fechando a lombada de plástico.
att lyfta det uppåt.
6. O documento já está encadernado! Retire o livro com um movimento
Tips: Vid inbindning med spiralen på 6 mm kan det vara svårt att montera
ascendente.
spiralen i inbindningsmekanismen. Om så är fallet kan det hjälpa att
Sugestão: Ao encadernar com canudos de 6 mm de diâmetro, poderá ser difícil
använda närmast större spiralstorlek.
introduzi-los no mecanismo de encadernação. Se for o caso, use o
4
Tömning av stansbehållare
canudo de tamanho imediatamente superior.
1. Öppna stansbehållarens lucka på baksidan för att tömma maskinen på
4
Esvaziar O Tabuleiro de Aparas
stansbitar. (F) Detta bör göras efter en tids användande.
1. Abra o tabuleiro instalado na parte posterior para o esvaziar. (F) Este
2. Stäng stansbehållarens lucka.
procedimento deve efectuar-se após o uso repetido da máquina.
Garanti
2. Feche o tabuleiro.
Apparaten garanteras fungera i ett år från inköpsdatumet om den används
Garantia
normalt. GBC reparerar eller ersätter felaktiga apparater, efter egen
O funcionamento desta máquina é garantido um ano, a partir da data de compra,
bedömning, utan kostnad inom garantiperioden. Garantin utesluter fel som
em condições normais de utilização. Durante o prazo de garantia, a GBC poderá,
uppstått till följd av felaktig användning eller användning i andra syften än
ao seu critério, reparar gratuitamente ou substituir a máquina defeituosa. Defeitos
det som beskrivits. Bevis för inköpsdatum krävs. Garantin gäller inte om
causados por uma utilização incorrecta ou inapropriada não estão cobertos pela
apparaten har reparerats eller modifierats av personer som inte är
garantia. Será exigida a prova da data de compra. Reparações ou alterações
auktoriserade av GBC. Det är vårt mål att garantera att våra produkter
realizadas por pessoal não autorizado pela GBC anulam a garantia. É nosso
fungerar enligt de specifikationer som angivits. Denna garanti påverkar
objectivo assegurar que os nossos produtos funcionem em conformidade com as
inte dina lagstadgade rättigheter.
especificações indicadas. Esta garantia não afecta os direitos dos consumidores
estabelecidos pela legislação nacional referente à venda de bens.
Säkerhetsföreskrifter
Placera apparaten på ett stabilt underlag.
Indicações de segurança
Testa stansresultatet först på gammalt papper innan du stansar
Colocar o aparelho sobre uma base firme.
originaldokumentet.
Perfurar primeiro com papel velo para ver o resultado da estampagem
Se till att det inte befinner sig några gem eller liknande bland
antes de perfurar o documento original.
dokumenten.
Prestar atenção que não encontram-se grampos ou objectos
Töm behållaren för stansavfall regelbundet.
semelhantes no documento ser estampado.
Använd endast originaltillbehör från GBC.
Esvaziar regularmente a gaveta de aparas.
Usar somente acessórios originais GBC.
Vid riktig anvãndning är apparaten helt underhållsfri.
Com uma utilização apropriada o aparelho não necessita de
Tekniska specifikationer
manutenção.
Max. pappersbredd DIN A4 (297mm)
2
Stansmängd. Papper max. 6 blad (80g/m
)
Dados técnicos
Stansmängd. Plastomslag max. 1 blad à 0,2mm
Màx. largura do material de encad. DIN A4 (297mm)
2
Nettovikt 1,5kg
Cap. de furaçáo. papel no máx. 6 folhas (80g/m
)
Mått (h x b x d) 137mm x 403mm x 138mm
Cap. de furaçáo. Folhas plást no máx. 1 folha de 0,2mm
Peso liqutdo 1,5 kg
Tekniska ändringar förbehålies.
Dimensóes (a x l x p) 137mm x 403mm x 138mm
Modificaçóes técnicas reservadas.