GBC W15 WireBind: инструкция
Раздел: Техника
Тип:
Инструкция к GBC W15 WireBind

WireBind
W15
G
Instruction Manual
F
Manuel d’utilisation
D
Bedienungsanleitung
I
Manuale d’istruzioni
O
Gebruiksaanwijzing
E
Manual de instrucciones
P
Manual de Instruções
S
Bruksanvisning
Q
Instrukcja obsługi
o
CZ
Návod k obsluze
H
Használati útmutató
RUS
o
Руководствo по
зкcплyатации

English 4
Français 6
Deutsch 8
Italiano 10
Nederlands 12
Español 14
Português 16
Svenska 18
Polski 20
Česky 22
Magyar 24
Pyccкий 26

1 21a
3 54
6 7
8
4

Specifications
GBC WireBind W15
Max Punch Capacity
15 sheets (80 gsm)
Max Punch Capacity
1 sheet PVC Plastic Cover (0.18mm)
Max Document Size
DIN A4 (297mm)
Punching Pattern
34 loop wire Binding
Max Bind Capacity
125 sheets
Max Wire Size
14mm
Net Weight
7.3kg
Dimensions (LxWxH)
400mmx330mmx130mm
Special notice
Setting up
Thank you for choosing a GBC Binding Machine. We aim to
1
The handle needs to be installed onto the shaft to the right
produce quality binding machines at an affordable price, with
of the machine. Slot the handle onto the shaft and secure
many advanced features to enable you to create excellent
with the screw.
results every time. Before using your machine for the first time,
2
Retain the packa
ging in case you need to return the
please take a few minutes to read through this guide.
machine for repair. Place on a secure, stable surface.
3
The punching mechanism is coa
ted with a protective film,
Safety instructions
which will mark your paper. To clear this, punch scrap
m
sheets of paper until clean prior to punching.
YOUR SAFETY AS WELL AS THE SAFETY OF OTHERS IS
IMPORTANT TO ACCO BRANDS EUROPE. IN THIS INSTRUCTION
MANUAL AND ON THE PRODUCT ARE IMPORTANT SAFETY
Punching the document
MESSAGES. READ THESE MESSAGES CAREFULLY.
1
Lift the lid and punch handle to the upright position.
Insert
the document into the punch throat, maximum 15 sheets at
a time. Jog the sheets until they are flush against the paper
General safeguards
stop. (see fig 1)
• Please read the instructions and keep them safe for future
Important: Always set the wire closure control to the
reference.
Punch Point setting during punching. (see fig 1a)
• When using the machine,
always ensure the machine is on a
2
Pull the punch handle towards you until all pa
pers have
flat and stable surface.
been punched. (See fig 2) Then, return the punch handle to
•
Keep out of reach the reach of children at all times.
its original position and remove the paper from the punch
throat. Repeat this operation until all papers have been
• Do not tamper in any way with the internal mechanisms of
punched.
this machine.
Important: If punching PVC covers, insert no more than
•
Do not immerse in liquid.
one cover at a time as this material, in large quantities,
• Test the punching system with a scrap piece of paper first.
could cause jams or excessive wear. It is recommended to
• Take care that there are no staples or such like in the
punch PVC cover along with 1 sheet of normal paper. This
document prior to punching.
will allow better punching holes quality.
•
Do not place anything in the punching entry other than paper
up to 15 sheets (80gsm) or one PVC plastic cover up to
0.18mm.
•
Only carry the machine using the carry handle, never the
punching arm.
•
Empty the clippings tray regularly.
4

G
Binding the document
1
Choose the correct wire size according to the chart on the
3
T
urn the wire closure control until it matches your desired
front of the machine. Hook the large end of the wire onto
wire size. Refer to the chart on the machine for guidance.
the wire holder. (see fig 3)
(see fig 5)
2
Feed each pa
per stack onto the wire and repeat until your
4
Support the document whilst lifting the wire element of
f
document is complete. (see fig 4)
the wire support feature. Insert the document into the
wire closing jaws. (wire opening face down). Support the
Binding T
ip
document and pull down the punch handle SLOWLY until it
Place the covers onto the wire loops with the front cover
goes no further. (see fig 6)
first and the inside of the back cover facing upwards. This
step ensures that after crimping the seam of the wire loops
5
T
ake out the bound document and flip the back cover over.
will be hidden between the back cover and the last page.
The booklet is now complete. (see fig 7)
Waste tray
• The waste tray is located on the left-hand side of the
machine. Empty the tray on a regular basis, to prevent
clogging and possible damage. (fig 8)
Problems getting started
• With over 50 years experience in making binding machines,
Quickly you will see how easy the machine is to use and you
we know that when a machine is used for the first time,
will not damage any crucial documents. If however you do
punching errors can occur. In order to get best results, we
experience problems, it may be for the following reasons:
recommend that a ‘practice punch’ should be carried out.
Symptom Cause Corrective action
The punch holes are not parallel with
Paper chips are blocking the throat
Insert paper into the throat area and
the edge of the paper
area
slide the paper from left to right, to
clear the blockage
Paper was not inserted flush against
Insert paper fully into the punch throat,
the back wall of the punch throat
until the paper stops going in
The end punch hole is over the end of
The edge guide is not set to the same
Ensure that the edge guide is on the
the paper
size as the paper or the paper is not
correct paper setting and that the
flush against the edge guide
paper is flush against it
If you have persistent problems with the W15, please contact your dealer.
Guarantee
Operation of this machine is guaranteed for two years from
will be required. Repairs or alterations made by persons
date of purchase, subject to normal use. Within the guarantee
not authorised by ACCO Brands Europe will invalidate the
period, ACCO Brands Europe will at its own discretion either
guarantee. It is our aim to ensure that our products perform
repair or replace the defective machine free of charge.
to the specifications stated. This guarantee does not affect the
Defects due to misuse or use for inappropriate purposes
legal rights which consumers have under applicable national
are not covered under the guarantee. Proof of date of purchase
legislation governing the sale of goods.
Register this product online at www.accoeurope.com
5

Spécifications
GBC WireBind W15
Capacité de perforation maxi.
15 feuilles (80 g/m²)
Capacité de perforation maxi.
1 couverture de reliure en PVC (0,20 mm)
Taille maxi. de document
DIN A4 (297 mm)
Modes de perforation
Peignes à 34 anneaux
Capacité de reliure maxi.
125 feuilles
Diamètre de fil maxi.
14 mm
Poids net
7,3 kg
Dimensions (L x l x H)
400 mm x 330 mm x 130 mm
Notification spéciale
Installation
Merci d’avoir choisi une thermorelieuse GBC. Nous visons à produire
1
La poignée de perforation doit être montée sur la hampe à droite
des machines de qualité à un prix abordable et offrons de nombreuses
de l’appareil. Faites glisser la poignée de perforation sur la hampe
fonctions sophistiquées garantissant d’excellents résultats à chaque
et fixez-la à l’aide d’une vis.
usage. Avant d’utiliser votre machine pour la première fois, veuillez
2
Conservez l’emballage au cas où vous auriez besoin de renvoyer
prendre quelques minutes pour lire attentivement ce guide.
l’appareil pour le faire réparer. Placez l’appareil sur une surface
fixe et stable.
3
Consignes de sécurité
Le mécanisme de perforation est enduit d’un film de protection
m
qui laisse des traces sur le papier. Avant de perforer votre premier
VOTRE SÉCURITÉ AINSI QUE CELLE DES AUTRES EST IMPORTANTE
document, vous devez donc éliminer ce film en perforant des
POUR ACCO BRANDS EUROPE. DANS CE MANUEL D’UTILISATION ET
feuilles de brouillon jusqu’à ce que le papier ne soit plus taché.
SUR LE PRODUIT, VOUS TROUVEREZ DES MESSAGES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTS. MERCI DE LES LIRE TRÈS ATTENTIVEMENT.
Perforation du document
1
Consignes de sécurité générales
Soulevez le couvercle et mettez la poignée de perforation à la
verticale. Insérez les documents dans la fente de perforation,
• Veuillez lire ces instructions et les conserver en lieu sûr pour toute
jusqu’à 15 feuilles maximum à la fois. Tapotez les feuilles jusqu’à
référence ultérieure.
ce qu’elles soient bien alignées contre la butée de taquage (voir
• Vérifiez que la machine se trouve sur une surface plane et sta
ble
fig. 1).
pendant le cycle de reliure.
Important ! Pendant la perforation, réglez toujours le bouton de
•
Gardez toujours la machine hors de portée des enfants.
fermeture de peigne métal sur « Punch Point » (perforation) - (voir
fig. 1a).
• Ne touchez en aucune façon aux mécanismes internes de cette
machine.
2
Tirez la poignée de perforation vers vous jusqu’à ce que toutes les
feuilles soient perforées (voir fig. 2), puis remettez la poignée dans
•
Ne plongez pas la machine dans un liquide.
sa position initiale et enlevez les feuilles de la fente de perforation.
• Commencez par tester le système de perforation avec une feuille
Répétez cette procédure jusqu’à que vous ayez perforé toutes les
de brouillon.
feuilles du document.
• A
vant toute perforation, vérifiez que le document ne contient aucune
Important ! Si vous voulez perforer des couvertures de reliure en
agrafe ou autre pièce similaire.
PVC, n’insérez qu’une seule couverture à la fois pour éviter tout
•
Ne placez rien dans la fente de perforation si ce n’est du papier,
blocage ou toute usure excessive. Il est conseillé de perforer une
jusqu’à 15 feuilles (80 g/m²) ou une couverture reliure en PVC de
couverture PVC en même temps qu’une feuille de papier normal
0,20 mm (ou 200 µ) d’épaisseur maximum.
pour obtenir une perforation de meilleure qualité.
• T
ransportez uniquement l’appareil en le tenant par la poignée de
transport, et jamais par la poignée de perforation.
• Videz régulièrement le bac à confettis.
6

F
Reliure du document
1
Sélectionnez le diamètre de peigne correct en vous référant au
3
Tournez le bouton de fermeture des anneaux jusqu’à ce qu’il
tableau figurant sur le devant de l’appareil. Accrochez les plus
corresponde au diamètre de peigne métal voulu. Consultez le
gros anneaux du peigne sur le support peigne métal (voir fig. 3).
tableau figurant sur l’appareil à titre indicatif (voir fig. 5).
2
Alimentez chaque liasse de feuilles sur le peigne métal et répétez
4
Maintenez le document de la main tout en soulevant les anneaux
jusqu’à ce que le document soit entièrement chargé (voir fig. 4).
pour les enlever du support. Insérez le document dans les
mâchoires de fermeture du peigne (côté ouvert du peigne vers
Conseils de reliure
le bas). Maintenez toujours le document de la main et abaissez
Placez les couvertures de reliure sur les anneaux du peigne
LENTEMENT la poignée de perforation jusqu’au bout (voir fig. 6).
métal en commençant par la première de couverture, suivie de la
dernière de couverture en mettant la face intérieure vers le haut.
5
Enlevez le document relié et placez la dernière de couverture à
En procédant ainsi, la jointure des anneaux métal sera cachée
l’arrière du document. La brochure est maintenant terminée (voir
entre la dernière de couverture et la dernière page après la
fig. 7).
fermeture du peigne de reliure.
Bac à confettis
• Le bac à confettis se trouve sur la gauche de l’appareil. Videz-le à
intervalles réguliers pour éviter tout blocage ou dommage potentiel
(fig. 8).
Problèmes de démarrage
• Jouissant de 50 ans d’expérience dans la fabrication de
Cet essai vous permettra de découvrir rapidement la facilité
perforelieuses, nous savons que des erreurs de perforation
d’utilisation de l’appareil et d’éviter d’endommager des documents
surviennent parfois lors de la première utilisation d’un appareil.
importants. Si vous rencontrez cependant des problèmes, le tableau
Nous vous conseillons donc de faire un essai de perforation afin
suivant pourra vous aider :
d’optimiser les résultats.
Symptôme Cause Action corrective
La ligne des trous perforés n’est pas
Des morceaux de papier bloquent la fente
Insérez le papier dans la fente de
parallèle au bord du papier
de perforation.
perforation et faites glisser le papier de
gauche à droite pour dégager tout blocage.
Le papier n’a pas été inséré complètement
Insérez bien le papier dans la fente de
contre le support arrière de la fente de
perforation jusqu’à ce qu’il ne puisse pas
perforation.
aller plus loin.
Le dernier trou perforé dépasse la marge
La butée de taquage n’est pas bien réglée
Vérifiez que la butée de taquage est réglée
du papier.
ou le papier n’est pas aligné contre la
sur le bon format de document et que les
butée de taquage.
feuilles sont alignées contre elle.
Si vous avez encore des difficultés avec la machine W15, contactez votre distributeur.
Garantie
Le fonctionnement de ce produit est garanti pendant 2 ans à partir de
non autorisées par ACCO Brands Europe annuleront la garantie.
la date d’achat, sous réserve d’un usage normal. Pendant la période
Notre objectif est d’assurer le bon fonctionnement de nos produits
de garantie, ACCO Brands Europe décidera, à son gré, de réparer ou
conformément aux spécifications précisées. Cette garantie ne
remplacer gratuitement l’appareil défectueux. Les défauts dus à un
compromet pas les droits légaux des consommateurs au titre de
usage abusif ou un usage à des fins non appropriées ne sont pas
la législation nationale en vigueur régissant la vente des biens de
couverts par cette garantie. Une preuve de la date d’achat sera exigée.
consommation.
Les réparations ou modifications effectués par des personnes
Enregistrez ce produit en ligne à www.accoeurope.com
7

Technische Daten
GBC WireBind W15
Stanzleistung
15 Blatt (80 g/m²)
Stanzleistung
1 PVC-Einbanddeckel (0,18 mm)
Max. Dokumentformat
DIN A4 (297 mm)
Stanzmuster
34-Ring-Drahtbinderücken
Bindekapazität
125 Blatt
Max. Drahtbinderückengröße
14 mm
Gewicht
7,3 kg
Abmessungen (L x B x H)
400 x 330 x 130 mm
Spezieller Begriff
Geräteeinrichtung
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein GBC Bindegerät
1
Der Stanzhebel muss auf die
Achse gesteckt werden.
entschieden haben. Es ist unser Ziel, Qualitätsbindegeräte mit
Stanzhebel aufstecken und mit der Schraube sichern.
vielen modernen Leistungsmerkmalen zu einem günstigen
2
V
erpackung aufheben. Ggf. wird sie zum Einschicken des
Preis anzubieten, damit Sie bei jedem Bindevorgang
Geräts für eine Reparatur benötigt. Gerät auf einer stabilen,
ausgezeichnete Ergebnisse erzielen können. Vor dem ersten
sicheren Oberfläche aufstellen.
Benutzen des Geräts sollten Sie sich bitte einige Minuten Zeit
3
Der Stanzmechanismus ist mit einem Schutzfilm überzogen,
nehmen, um diese Anweisungen durchzulesen.
der Flecke auf dem Papier hinterlässt. Vor Verwendung des
Geräts daher so viele Blatt Papier stanzen, bis keine Flecke
Sicherheits-Instruktionen
mehr zu sehen sind.
m
ACCO BRANDS EUROPE MÖCHTE IHRE UND DIE
SICHERHEIT ANDERER SICHERSTELLEN. IN DIESEM
Stanzen
BEDIENUNGSHANDBUCH UND AM PRODUKT BEFINDEN SICH
1
Abdeckung und Stanzhebel nach oben stellen.
Dokument in
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE. BITTE LESEN SIE DIESE
die Stanzöffnung einlegen (max. 15 Blatt). Dokument bündig
HINWEISE SORGFÄLTIG DURCH.
an den Seitenanschlag heranschieben (Abb. 1).
Achtung: Drahtbinderückeneinstellknopf beim Stanzen
Allgemeine Sicherheitshinweise
immer auf “Punch Point” einstellen (Abb. 1a).
• Lesen Sie bitte die Anleitung und bewahren Sie sie zum
2
Stanzhebel nach vorn ziehen,
bis alle Blätter gestanzt
späteren Gebrauch auf.
sind (Abb. 2). Stanzhebel dann in die Ausgangsposition
zurückstellen und das Dokument entnehmen. Diesen
•
Bei Verwendung sollte das Gerät stets auf einer ebenen,
Vorgang wiederholen, bis alle Blätter gestanzt sind.
stabilen Fläche aufgestellt werden.
Achtung: Bei Verwendung von PVC-Einbanddeckeln immer
•
Halten Sie das Gerät jederzeit außer Reichweite von Kindern.
nur einen Deckel einlegen, um Staus und übermäßige
• Greifen Sie in keiner Weise in die internen Mechanismen des
Geräteabnutzung zu vermeiden. Es empfiehlt sich,
Geräts ein.
zusammen mit PVC-Einbanddeckeln jeweils ein Blatt
• T
auchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeit ein.
Normalpapier zu stanzen. Dies verbessert die Stanzqualität.
• Stanzeinheit zunächst mit einem Stück Papier testen.
• Vor dem Stanzen sämtliche Heftklammern o. ä. aus dem
Dokument entfernen.
•
In die Stanzöffnung darf ausschließlich Papier (bis zu
fünfzehn Blatt, 80 g/m²) bzw. ein Plastikeinbanddeckel (bis zu
0,18 mm) eingelegt werden.
•
Gerät zum Transport immer nur am Tragegriff anfassen,
niemals am Stanzhebel.
•
Stanzabfallbehälter regelmäßig leeren.
8

D
Binden
1
Anhand der
Tabelle auf dem Gerät die richtige
3
Den Drahtbinderückeneinstellknopf auf die gewünschte
Binderückengröße auswählen. Die größeren Ringe des
Binderückengröße einstellen. Siehe hierzu Tabelle auf dem
Drahtbinderückens in die Halterung einhängen (Abb. 3).
Gerät (Abb. 5).
2
Die Pa
pierstapel des Dokuments einzeln in den
4
Bei der Entnahme des Binderückens aus der Halterung
Drahtbinderücken einlegen (Abb. 4).
das Dokument festhalten. Dokument in die Schließbacke
einlegen (offene Binderückenseite muss nach unten
T
ipp
weisen). Dokument festhalten und den Stanzhebel
Beim Einlegen der Einbanddeckel zunächst den
LANGSAM bis zum Anschlag nach unten ziehen (Abb. 6).
vorderen Deckel einlegen und dann den hinteren mit der
Innenseite nach oben. Damit wird sichergestellt, dass die
5
Gebundenes Dokument entnehmen und hinteren Einband
Binderückennaht später zwischen dem hinteren Einband
umschlagen. Das Dokument ist jetzt fertig (Abb. 7).
und der letzten Seite verborgen ist.
Stanzabfallbehälter
• Der Stanzabfallbehälter befindet sich auf der linken
Geräteseite. Behälter regelmäßig leeren, um Überfüllung
und Beschädigung zu vermeiden (Abb. 8).
Probleme bei der Inbetriebnahme
• Dank unserer 50-jährigen Erfahrung in der Herstellung von
Auf diese Weise kann man sich schnell mit dem Gerät
Bindegräten wissen wir, dass bei der Erstbenutzung eines
vertraut machen, ohne dass ein wichtiges Dokument zu
Geräts Fehler beim Stanzen auftreten können. Wir empfehlen
Schaden kommt. Treten Probleme auf, können diese folgende
daher eine Probestanzung.
Ursachen haben:
Symptom Ursache Lösung
Stanzung verläuft nicht parallel zum
Papierrückstände in Stanzöffnung
Papier in die Stanzöffnung einführen
Blattrand
und seitlich hin und herschieben, um
die Blockierung zu beseitigen.
Papier wurde nicht an hintere Wand
Papier vollständig bis zum Anschlag
des Stanzbereichs herangeführt
einführen.
Letztes Stanzloch befindet sich
Seitenanschlag nicht richtig eingestellt
Seitenanschlag auf das richtige Format
außerhalb des Blattrands
oder Papier nicht bündig an Anschlag
einstellen und Papier bündig an
Anschlag heranschieben.
Wenn Sie Probleme mit der W15 haben setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung.
Gewährleistung
Der Betrieb des Geräts ist bei normaler Verwendung
Instandsetzungen oder Änderungen, die von nicht durch
für 2 Jahre ab Kaufdatum gewährleistet. Innerhalb des
ACCO Brands Europe autorisierten Personen vorgenommen
Gewährleistungszeitraums wird ACCO Brands Europe nach
werden, setzen die Gewährleistung außer Kraft. Es ist unser
eigenem Ermessen das defekte Gerät entweder kostenlos
Ziel sicherzustellen, dass die Leistung unserer Produkte
instandsetzen oder ersetzen. Die Gewährleistung deckt
den angegebenen technischen Daten entspricht. Diese
keine Mängel ab, die aufgrund missbräuchlicher Verwendung
Gewährleistung stellt keine Einschränkung der nach dem
oder Verwendung für unangemessene Zwecke entstanden
geltenden Kaufvertragsrecht gültigen Rechte des
sind. Ein Nachweis des Kaufdatums muss vorgelegt werden.
Verbrauchers dar.
Registrieren Sie dieses Produkt online bei www.accoeurope.com
9

Specifiche
GBC WireBind W15
Capacità max. perforazione
15 fogli (80 gm
2
)
Capacità max. perforazione
1 copertina di plastica in PVC (0,18 mm)
Formato max. fascicolo
DIN A4 (297 mm)
Modalità perforazione
Spirali metalliche a 34 fori
Capacità max. rilegatura
125 fogli
Diametro max. legare
14 mm
Peso netto
7,3 kg
Dimensioni (LxPxA)
400mmx330mmx130mm
Avviso speciale
Preparazione della macchina
Grazie per aver scelto una rilegatrice GBC. La nostra azienda si propone
1
La maniglia per la perforazione dei fogli va inserita nell’apposito albero
di produrre rilegatrici di qualità ad un prezzo accessibile che presentano
sulla destra della macchina. Collegare la maniglia all’albero e fissare
molte funzioni avanzate per ottenere ogni volta risultati eccellenti. Prima di
con la vite.
usare la macchina per la prima volta, è opportuno leggere questa guida.
2
Conservare la confezione in caso sia necessario rendere la macchina
per eventuali riparazioni. Collocare la rilegatrice su una superficie
stabile e sicura.
Istruzioni di sicurezza
m
3
Il meccanismo di perforazione è rivestito da una pellicola protettiva
ALLA ACCO BRANDS EUROPE STA A CUORE LA SICUREZZA DEGLI UTENTI
che lascerà dei segni sui fogli di carta. Prima di procedere a perforare
E DEI TERZI. IN QUESTO MANUALE OPERATIVO E SUL PRODOTTO SONO
il primo documento è quindi necessario rimuovere detta pellicola
RIPORTATI IMPORTANTI MESSAGGI DI SICUREZZA, CHE VANNO LETTI
perforando qualche foglio di carta straccia fino a quando non appaiono
ATTENTAMENTE.
più segni sulla carta.
Precauzioni generali di sicurezza
Perforazione del documento
• Leggere le istruzioni e conservarle in un luogo sicuro per futura
1
Sollevare il cover e portare la maniglia per la perforazione dei
consultazione.
fogli in posizione verticale. Inserire il documento nell’imboccatura
•
Durante l’uso, controllare sempre che la macchina sia collocata in
di perforazione, non più di 15 fogli alla volta. Sistemare i fogli ed
posizione orizzontale su una superficie stabile.
assicurarsi che siano riposti completamente contro il marginatore (vedi
Fig. 1).
• T
enere sempre lontano dalla portata dei bambini.
Importante – La manopola di chiusura spirali deve sempre essere
• Non manomettere in nessun modo i meccanismi interni della rilegatrice.
impostato su “Punch Point” durante il processo di perforazione (vedi
• Non immergere in liquidi.
Fig. 1a).
• Controllare che il sistema di perforazione funzioni bene inserendo un
2
Tirare la maniglia per la perforazione dei fogli in avanti fino a perforare
pezzo di carta straccia.
completamente i fogli (vedi Fig. 2). Riportare quindi la maniglia
• Assicurarsi che non vi siano punti o og
getti simili nel documento prima
nella posizione originale e rimuovere la carta dall’imboccatura di
di iniziare l’operazione di perforatura.
perforazione. Ripetere questa operazione fino a quando non sono stati
perforati tutti i fogli.
•
Inserire solo carta nell’imboccatura di perforazione, e non più di 15 fogli
2
(80 gm
) alla volta, oppure una sola copertina di plastica in PVC di uno
Importante – Quando si perforano copertine in PVC, non inserire più
spessore massimo di 0,18 mm.
di una copertina alla volta in quanto l’inserimento di grandi quantità
di questo materiale potrebbe causare inceppamenti o eccessiva
• T
rasportare la macchina utilizzando solo l’apposita maniglia e non la
usura della macchina. Si consiglia di perforare una copertina in PVC
maniglia per la perforazione dei fogli.
insieme ad un foglio di carta normale per ottenere migliori risultati di
•
Svuotare regolarmente il vassoio ritagli.
perforazione.
10

I
Rilegatura del documento
1
Scegliere il diametro giusto della spirale secondo la tabella riportata
3
Girare la manopola di chiusura spirali fino a quando non corrisponde
sulla parte frontale della macchina. Agganciare gli anelli più grandi
al diametro della spirale metallica richiesto. Consultare la tabella
della spirale nel piano chiusura spirali metalliche (vedi Fig. 3).
riportata sulla macchina per effettuare tale selezione (vedi Fig. 5).
2
Inserire ogni pacco di fogli nella spirale metallica e ripetere
4
Reggere il documento con le mani mentre si solleva la spirale dal
l’operazione fino ad esaurimento di tutte le pagine del documento
piano di chiusura spirali. Inserire il documento nel pressore di chiusura
(vedi Fig. 4).
per spirali (con la parte aperta della spirale rivolta verso il basso).
Reggere il documento ed abbassare LENTAMENTE la maniglia per la
Suggerimenti per la rilegatura
perforazione dei fogli fino in fondo (vedi Fig. 6).
Mettere le copertine nella spirale metallica inserendo innanzitutto la
prima di copertina e quindi l’ultima di copertina con il lato intero rivolto
5
Rimuovere il documento rilegato e girare l’ultima di copertina. Il
verso l’alto. Questa operazione assicura che dopo la compressione,
fascicolo è ora completamente rilegato (vedi Fig. 7).
la linea di giunzione degli anelli metallici sia nascosta tra l’ultima di
copertina e l’ultima pagina del documento.
Vassoio ritagli
• Il vassoio ritagli si trova sul lato sinistro della macchina. Svuotare il
vassoio regolarmente per evitare intasamenti ed eventuali danni (Fig. 8).
Problemi iniziali
• GBC vanta oltre 50 anni di esperienza nella produzione di rilegatrici
Effettuando qualche prova si noterà che la macchina è estremamente
ed è pertanto consapevole del fatto che si possono verificare errori di
facile da usare e si eviterà di danneggiare documenti importanti. Nel
perforazione quando si usa la macchina per la prima volta. Per ottenere
caso si incontrino problemi, si prega di consultare la tabella riportata
la migliore prestazione, si consiglia di praticare qualche foro di prova.
di seguito.
Problema Causa Intervento
I fori praticati non sono paralleli al bordo
Ritagli di carta bloccano l’imboccatura di
Inserire la carta nell’imboccatura di
del foglio.
perforazione.
perforazione e spostare la carta da destra a
sinistra per eliminare l’ostruzione.
La carta non è stata inserita completamente
Inserire la carta fino in fondo
contro l’estremità posteriore del piano di
nell’’imboccatura di perforazione.
perforazione.
Parte del foro praticato si trova all’esterno
L’impostazione del marginatore non
Controllare che l’impostazione del
del foglio.
corrisponde al formato del foglio oppure i
marginatore corrisponda al formato giusto
fogli non sono stati completamente inseriti
del foglio e che i fogli siano stati riposti
fino a toccare il marginatore.
completamente contro il marginatore.
Qualora gli inconvenienti persistessero, si prega di rivolgersi al proprio rivenditore.
Garanzia
Questo prodotto è garantito per 2 anni dalla data di acquisto, per quanto
Sarà necessario fornire una prova di acquisto. Riparazioni o modifiche
ne concerne il funzionamento, subordinatamente ad uso normale.
effettuate da persone non autorizzate da GBC invalideranno la garanzia.
Durante il periodo di garanzia, ACCO Brands Europe provvederà, a propria
ACCO Brands Europe si propone di assicurare che i propri prodotti
discrezione, a riparare o sostituire gratuitamente la macchina difettosa.
funzionino in conformità alle caratteristiche tecniche indicate. La presente
Difetti risultanti dall’uso improprio o dall’uso per scopi diversi da quelli
garanzia non pregiudica alcun diritto riconosciuto ai consumatori dalla
per cui la macchina è stata concepita non sono coperti dalla garanzia.
normativa nazionale vigente in materia di vendita di prodotti.
Registrare il prodotto online presso www.accoeurope.com
11

Specificaties
GBC WireBind W15
Max. ponscapaciteit
15 vellen (80 gsm)
Max. ponscapaciteit
1 vel PVC plastic omslag (0,18 mm)
Max. documentformaat
DIN A4 (297 mm)
Ponspatroon
34 lussen
Max. inbindcapaciteit
125 vellen
Max. draadrugdiameter
14 mm
Netto gewicht
7,3 kg
Afmetingen (L x B x H)
400 x 330 x 130 mm
Speciaal bericht
De machine installeren
U bent nu de gelukkige eigenaar van een GBC inbindmachine.
1
De ponshendel moet op de as aan de rechterkant van de
Wij hebben ons tot doel gesteld om betaalbare inbindmachines
machine bevestigd worden. Schuif de ponshendel over de as
van uitstekende kwaliteit te produceren, met vele extra functies,
en zet hem met de schroef vast.
zodat u keer op keer uitstekende resultaten behaalt. Lees deze
2
Bewaar de verpakking voor het geval u de machine voor
instructies goed door, voordat u de machine voor het eerst
reparatie moet retourneren. Plaats de machine op een veilige
gebruikt.
en stabiele ondergrond.
3
Het ponsmechanisme heeft een beschermende olielaag, die
Veiligheidsvoorschriften
vlekken op uw papier zal veroorzaken. Voordat u uw eerste
m
document ponst, dient u eerst deze laag te verwijderen door
UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN HEEFT VOOR
proefvellen te ponsen, totdat deze geen vlekken meer vertonen.
ACCO BRANDS EUROPE HOOGSTE PRIORITEIT. IN DEZE
HANDLEIDING EN OP DE MACHINE ZELF TREFT U VERSCHILLENDE
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN AAN. LEES DEZE
Het document ponsen
ZORGVULDIG.
1
Haal het deksel omhoog en zet de ponshendel rechtop. Steek
het document in de ponsopening. Max. 15 vellen tegelijkertijd.
Algemene veiligheidsmaatregelen
Zorg dat de vellen precies tegen de papierstop aan liggen. (zie
fig. 1)
• Lees de aanwijzingen goed door en bewaar ze goed.
Belangrijk: Zet de draaiknop altijd op ‘Punch Point’ wanneer
• Tijdens het gebruik dient de machine altijd op een vlakke en
u gaat ponsen. (zie fig. 1a)
stevige ondergrond te staan.
2
Trek de ponshendel naar u toe, totdat alle vellen zijn geponst.
•
Houd de machine te allen tijde uit de buurt van kinderen.
(Zie fig. 2) Zet de ponshendel weer omhoog en haal het papier
• Raak het interne mechanisme van deze machine nooit aan.
uit de ponsopening. Herhaal deze procedure totdat alle vellen
zijn geponst.
• Dompel de machine niet onder in water.
Belangrijk: Als u PVC-omslagen ponst, mag u niet meer
• Test het ponssysteem eerst met een proefvel.
dan één omslag per keer ponsen, omdat dit materiaal, in
• Zorg ervoor dat er zich geen nietjes en dergelijke in het
grote hoeveelheden, verstoppingen of overmatige slijtage
document bevinden, voordat u gaat ponsen.
veroorzaakt. Aanbevolen wordt om telkens één PVC-omslag
•
Plaats niets anders dan papier in de ponsopening. Max. 15
samen met 1 vel normaal papier te ponsen. Zodoende verkrijgt
vellen (80 gsm) of één PVC-plastic omslag van max. 0,18 mm.
u het beste ponsresultaat.
•
Draag de machine alleen aan de draaggreep, nooit aan de
ponshendel.
•
Leeg de snipperopvangbak regelmatig.
12

O
Het document inbinden
1
Kies de juiste maat draadrug, aan de hand van de tabel links
3
Draai aan de draaiknop totdat hij op de gewenste
voor op de machine. Haak de grotere lussen van de draadrug
draadrugmaat staat. Raadpleeg de tabel aan de voorkant van
in de draadrughouder. (zie fig. 3)
de machine. (zie fig. 5)
2
Plaats elke papierstapel op de draadrug en herhaal dit totdat
4
Houd het document vast terwijl u de draadrug van de houder
het hele document op de draadrug is geladen. (zie fig. 4)
af haalt. Steek het document in de draadsluitklemmen (met het
open gedeelte van de draadrug naar beneden gekeerd). Houd
Tip
het document vast en trek de ponshendel LANGZAAM naar
Plaats eerst de vooromslag op de draadrug en daarna de
beneden, totdat hij niet verder kan. (zie fig. 6)
achteromslag, met de binnenkant naar boven gericht. Dit
zorgt ervoor dat na het sluiten de naad van de draadruggen
5
Haal het ingebonden document uit de machine en sla de
onzichtbaar is - tussen de achteromslag en de laatste pagina.
achteromslag over. Het document is nu klaar. (zie fig. 7)
Snipperopvangbak
• De snipperopvangbak bevindt zich aan de linkerkant van de
machine. Leeg de bak regelmatig, zodat hij niet te vol raakt en
schade kan veroorzaken. (Fig. 8)
Aanvangs problemen
• Aangezien wij al 50 jaar ervaring hebben met het vervaardigen
Zodoende zult u merken hoe gemakkelijk het is om de machine
van inbindmachines, weten wij dat er bedieningsfouten kunnen
te gebruiken en beschadigt u geen belangrijke documenten. Als
voorkomen wanneer de machine voor het eerst wordt gebruikt.
u echter toch problemen ondervindt, dan staan hieronder de
Voor het beste resultaat wordt aanbevolen eerst even te oefenen.
mogelijke oorzaken:
Probleem Oorzaak Corrigerende actie
De geponste gaten liggen niet op één lijn
De ponsopening wordt door
Steek het papier in de ponsopening en
met de rand van het papier
papiersnippers geblokkeerd
schuif het papier van links naar rechts
om de verstopping weg te werken
Het papier werd niet recht tegen de
Steek het papier helemaal in de
achterwand van het ponsgebied aan
ponsopening, totdat het niet verder gaat
gelegd
Het laatste ponsgat ‘hangt’ over de rand
De papierstop is niet ingesteld op het
Zorg dat de papierstop op het gebruikte
van het papier
gebruikte papierformaat of het papier ligt
papierformaat staat en dat het papier er
niet precies tegen de papierstop aan
precies tegenaan ligt
Mocht u desondanks blijvende problemen hebben met de W15, dan verzoeken wij u contact op te nemen met uw dealer.
Garantie
Het gebruik van dit product is gegarandeerd voor 2 jaar vanaf de
of veranderingen worden uitgevoerd door personen die niet door
datum van aankoop, uitgaand van normaal gebruik. Binnen de
ACCO Brands Europe zijn bevoegd. Het is ons doel ervoor te
garantieperiode zal ACCO Brands Europe naar eigen oordeel de
zorgen dat onze producten functioneren volgens de vermelde
defecte machine kosteloos repareren of vervangen. Defecten die
specificaties. Deze garantie maakt geen inbreuk op de wettelijke
te wijten zijn aan verkeerd gebruik of gebruik voor ongeschikte
rechten van consumenten onder de geldende nationale wetgeving
doeleinden, vallen niet onder de garantie. Bewijs van datum van
met betrekking tot de verkoop van goederen.
aankoop wordt vereist. De garantie vervalt wanneer er reparaties
Registreer dit product online op www.accoeurope.com
13

Especificaciones
GBC WireBind W15
Capacidad de perforación máxima
15 hojas (80 gsm)
Capacidad de perforación máxima
1 tapa de encuadernación de plástico PVC (0,18 mm)
Tamaño máximo de documento
DIN A4 (297 mm)
Tipo de perforación
Espirales de 34 bucles
Capacidad de encuadernación máxima
125 hojas
Tamaño del alambre máximo
14 mm
Peso neto
7,3 kg
Dimensiones (L X A x A)
400 mm x 330 mm x 130 mm
Aviso especial
Preparación
Gracias por escoger una máquina encuadernadora GBC. Nuestro
1
Debe instalarse la palanca de perforación sobre el eje a la derecha
objetivo es producir máquinas encuadernadoras de calidad a precios
de la encuadernadora. Encaje la palanca de perforación sobre el
asequibles y con muchas funciones avanzadas que le permitan
eje y sujétela con el tornillo.
obtener unos resultados excelentes cada vez. Antes de utilizar su
2
Guarde el embalaje en caso de que tenga que devolver la
máquina por primera vez le rogamos pase unos minutos leyendo
encuadernadora para su reparación. Colóquela sobre una
esta guía.
superficie estable y segura.
3
El mecanismo de perforación está recubierto de una película
Instrucciones de seguridad
protectora, que marcará el papel. Por lo tanto, antes de perforar
m
un documento por primera vez, perfore algunos trozos de papel
SU SEGURIDAD AL IGUAL QUE LA SEGURIDAD DE LOS DEMÁS ES
sobrante hasta que la perforación del papel sea limpia.
IMPORTANTE PARA ACCO BRANDS EUROPE. EN ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES Y EN EL PRODUCTO SE ENCUENTRAN IMPORTANTES
MENSAJES DE SEGURIDAD. LEA ESTOS MENSAJES CON ATENCIÓN.
Perforación del documento
1
Levante la tapa y la palanca de perforación hasta la posición
Precauciones generales
vertical. Inserte el documento en la ranura de perforación, con un
máximo de 15 hojas al mismo tiempo. Mueva las hojas hasta que
• Le rogamos lea estas instrucciones y las guarde para cualquier
queden alineadas con el tope de papel. (Vea la figura 1.)
consulta futura.
Importante: durante la perforación, ajuste siempre el control
•
Siempre que utilice la máquina asegúrese de que esté colocada en
de cierre del canutillo metálico al valor “Punch Point”. (Vea la
una superficie plana y estable.
figura 1a)
•
Manténgala fuera del alcance de los niños en todo momento.
2
Tire de la palanca de perforación hacia usted hasta que se hayan
• No toque ni manipule en manera alguna los mecanismos internos
perforado todas las hojas. (Vea la figura 2.) A continuación,
de esta máquina.
vuelva a colocar la palanca de perforación en su posición original
y extraiga el papel de la ranura de perforación. Repita esta
•
No la sumerja en ningún líquido.
operación hasta que se hayan perforado todas las hojas.
• Pruebe el sistema de perforación primero con un trozo de papel
Importante: si va a perforar tapas de encuadernación de PVC,
sobrante.
no inserte más de una tapa al mismo tiempo puesto que este
• T
enga cuidado de que no queden grapas u objetos similares en el
material puede producir un atasco o desgaste excesivo si se usa
documento antes de perforarlo.
en grandes cantidades. Se recomienda perforar una tapa de PVC
•
No coloque ningún objeto distinto de papel en la ranura de
al mismo tiempo que una hoja de papel normal. Esto producirá
perforación. Admite un máximo de 15 hojas (80 gsm) o una tapa de
una perforación de mayor calidad.
encuadernación de plástico PVC de hasta 0,18 mm.
• T
ransporte la encuadernadora solo con el asa de transporte. No use
nunca la palanca de perforación para este fin.
• V
acíe la bandeja de residuos con frecuencia.
14

E
Encuadernación del documento
1
Seleccione el tamaño de espiral correcto, según el diagrama de la
3
Gire el control de cierre de espiral metálica hasta que tenga
parte frontal de la encuadernadora. Enganche los bucles de mayor
el tamaño de espiral que desee. Para orientarse, consulte el
tamaño de la espiral en el soporte para espiral. (Vea la figura 3.)
diagrama en la encuadernadora. (Vea la figura 5.)
2
Coloque los montones de papel en la espiral y repita esta
4
Sujete el documento mientras levanta la espiral del soporte.
operación hasta que haya cargado todo el documento. (Vea la
Inserte el documento en el dispositivo de cierre de espiral (con
figura 4.)
la parte abierta de la espiral hacia abajo). Sujete el documento
y tire de la palanca de perforación hacia abajo DESPACIO hasta
Sugerencia para la encuadernación
el máximo. (Vea la figura 6.)
Coloque las tapas de encuadernación en los bucles de la espiral
de la siguiente forma: coloque la tapa delantera primero y después
5
Extraiga el documento encuadernado y déle la vuelta a la tapa.
coloque la tapa trasera con su lado posterior hacia arriba. De
El documento estará ahora encuadernado. (Vea la figura 7.)
esta forma, después de apretarlos, los bordes de los bucles de la
espiral quedan ocultos entre la tapa trasera y la última hoja.
Bandeja de residuos
• La bandeja de residuos está colocada en el lado izquierdo de la
encuadernadora. Vacíela con frecuencia para evitar que se atasque
o se produzcan daños. (Figura 8)
Problemas iniciales
• Con más de 50 años de experiencia en la fabricación de
De esta forma, rápidamente podrá ver lo fácil que es usar la
encuadernadoras, sabemos que al usar una máquina por primera
encuadernadora y no dañará ningún documento importante. No
vez, se pueden producir errores de perforación. Para obtener los
obstante, si experimenta algún problema, se puede deber a las
mejores resultados, se recomienda realizar una “perforación de
siguientes razones:
prueba”.
Síntoma Causa Medida correctora
Los agujeros perforados no están paralelos
Hay residuos de papel bloqueando la zona
Inserte el papel en la ranura de perforación
al borde del papel.
de la ranura de perforación.
y deslícelo de izquierda a derecha para
eliminar el atasco.
Al insertar el papel, no se alineó con la
Inserte el papel completamente en la
pared trasera del área de perforación.
ranura de perforación hasta que no se
pueda mover más.
El último agujero perforado queda fuera del
No se ha ajustado el tope de papel al
Compruebe que el tope de papel se ha
borde del papel.
mismo tamaño que el papel o no se ha
ajustado al tamaño correcto y que el papel
alineado el papel con el tope de papel.
está alineado con éste.
Si sigue teniendo problemas con la encuadernadora W15, póngase en contacto con su distribuidor.
Garantía
El funcionamiento de este producto está garantizado durante un
Las reparaciones o modificaciones realizadas por personas no
período de 2 años a partir de la fecha de adquisición, siempre que
autorizadas por ACCO Brands Europe anularán la garantía. Nuestro
su utilización sea normal. Durante el plazo de garantía, ACCO Brands
objetivo es asegurar que nuestros productos funcionan según las
Europe, a su propia discreción, reparará o sustituirá el aparato
especificaciones indicadas. Esta garantía no afecta los derechos
defectuoso gratuitamente. La garantía no cubre los defectos causados
legales que tienen los consumidores en virtud de la legislación vigente
por uso indebido o por su utilización para fines inadecuados.
aplicable que rige la venta de artículos.
Se requerirá un comprobante de la fecha de compra.
Registre este producto en línea en www.accoeurope.com
15

Especificação
GBC WireBind W15
Capacidade Máx. de Furação
15 folhas (80 gsm)
Capacidade Máx. de Furação
1 capa de encadernação de PVC/PP (0,18 mm)
Largura Máx. de Encadernação
DIN A4 (297 mm)
Número de Cortantes
lombadas de arame de 34 dentes
Capacidade Máx. de Encadernação
125 folhas
Diâmetro Máx. da Lombada
14 mm
Peso Líquido
7,3 kg
Dimensões (CxLxA)
400 mmx330 mmx130 mm
Especial observação
Montagem
Agradecemos a sua escolha de uma encadernadora GBC.
1
A alavanca de furação deve ser instalada sobre o veio à direita
Empenhamo-nos em produzir encadernadoras de qualidade a um
da máquina. Introduza a alavanca de furação no veio e fixe-a na
preço competitivo, com muitas características avançadas para poder
posição com um parafuso.
obter sempre resultados excelentes. Antes de utilizar a sua máquina
2
Guarde o material de embalagem para o caso de necessitar de
pela primeira vez, dedique uns minutos à leitura deste guia.
devolver a máquina para ser reparada. Coloque a máquina sobre
uma superfície segura e estável.
3
Instruções de segurança
O mecanismo de furação está revestido com um filme protector
m
que irá marcar o papel. Portanto, antes de furar o primeiro
A SUA SEGURANÇA, BEM COMO A SEGURANÇA DOS OUTROS,
documento remova o filme furando várias folhas de um papel
É IMPORTANTE PARA A ACCO BRANDS EUROPE. MENSAGENS
qualquer até estas saírem limpas.
IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA ESTÃO PRESENTES NO SEU
MANUAL DE OPERADOR E NO PRÓPRIO PRODUTO. LEIA ESSAS
MENSAGENS CUIDADOSAMENTE. A SEGUINTE ADVERTÊNCIA
Furação do documento
ENCONTRA-SE NA PARTE DE BAIXO DO APARELHO.
1
Abra a tampa e levante a alavanca de furação para a posição
vertical. Introduza o documento na ranhura de entrada utilizando
Considerações gerais
no máximo 15 folhas de cada vez. Acomode as folhas até ficarem
niveladas contra o pequeno batente. (Consulte a fig. 1)
de segurança
Importante: Durante a furação mantenha o botão de controlo do
• Leia estas instruções e guarde-as em lugar seguro para futura
fecho da lombada de arame na posição “Punch Point”. (Consulte a
referência.
fig. 1a)
• Quando utilizar a máquina, assegure-se sempre de que esta
2
Puxe a manivela de furação para si até furar todas as folhas.
assenta sobre uma superfície plana e estável.
(Consulte a fig. 2). Em seguida coloque a manivela na sua posição
•
Mantenha sempre fora do alcance das crianças.
inicial e retire o papel da ranhura de entrada. Repita esta operação
• Não interfira de modo algum com os mecanismos internos desta
até furar todas as folhas.
máquina.
Importante: Se furar capas de encadernação de PVC, introduza
•
Não coloque dentro de um líquido.
uma só capa de cada vez, porque este material pode obstruir a
• Em primeiro lugar teste o sistema de furação com uma folha de
máquina ou desgastá-la excessivamente se utilizado em grandes
papel qualquer.
quantidades. Recomenda-se que fure uma capa de PVC ao
mesmo tempo que fura 1 folha de papel normal. Isto melhora a
• V
erifique que o documento não tem agrafos ou algo semelhante
antes de furar as folhas.
qualidade dos furos.
•
Não coloque nada na ranhura de entrada do sistema de furação
além de folhas de papel, até um máximo de 15 folhas (gramagem
do papel 80 gsm), ou uma capa de encadernação de PVC de
espessura máxima 0,18 mm.
• T
ransporte a máquina segurando apenas pela pega de transporte e
nunca pela alavanca de furação.
•
Despeje periodicamente o tabuleiro de resíduos de papel.
16

P
Encadernação do documento
1
Seleccione o diâmetro correcto da lombada de arame na tabela
3
Rode o botão de controlo do fecho da lombada de arame até
indicativa da lombada a utilizar do painel frontal. Encaixe os
corresponder ao diâmetro desejado da lombada. Consulte a
dentes maiores da lombada nos ganchos de retenção da lombada.
tabela da máquina para informação sobre os tamanhos. (Consulte
(Consulte a fig. 3)
a fig. 5)
2
Introduza as folhas na lombada em pequenos grupos até ter
4
Segure no documento enquanto retira a lombada dos ganchos de
introduzido todo o documento. (Consulte a fig. 4)
retenção. Introduza o documento nas garras de fecho da lombada
(com a parte aberta da lombada virada para baixo). Segure no
Sugestões de Encadernação
documento e LENTAMENTE baixe a manivela até esta parar.
Introduza as capas de encadernação nos dentes da lombada
(Consulte a fig. 6)
de arame começando pela capa seguida da contracapa com a
face interior desta virada para cima. Isto garante que depois de
5
Retire o documento encadernado e vire a contracapa para trás.
fechar os dentes de arame a união destes fica escondida entre a
A encadernação do documento está terminada. (Consulte a fig. 7)
contracapa e a última página do documento.
Tabuleiro de resíduos de papel
• O tabuleiro dos resíduos de papel está localizado do lado esquerdo
da máquina. Esvazie o tabuleiro periodicamente para evitar que
fique obstruído e que danifique a máquina. (fig. 8)
Problemas na utilização inicial da máquina
• Sendo uma empresa com mais de 50 anos de experiência no
Deste modo poderá ver rapidamente como é fácil utilizar a máquina
fabrico de encadernadoras sabemos que ao utilizar a máquina pela
e não correrá o risco de estragar documentos importantes. Contudo,
primeira vez podem ocorrer vários problemas durante a furação.
se tiver algum problema, pode ser devido a uma das razões
Para conseguir os melhores resultados recomendamos que teste a
seguintes:
máquina primeiro.
Sintoma Causa Acção correctiva
Os furos não estão paralelos à margem
Aparas de papel a bloquear a área de
Introduza o papel na ranhura de entrada e
do papel
entrada do sistema de furação
deslize-o da esquerda para a direita para
eliminar a obstrução
Papel não introduzido com a margem
Introduza o papel na ranhura de entrada
nivelada contra a parede da área de
até este não poder entrar mais
furação
O último furo está fora da margem do
O pequeno batente não está regulado para
Certifique-se de que o pequeno batente
papel
o tamanho deste papel ou a margem do
está regulado para o tamanho de papel
papel não está nivelada contra o pequeno
correcto e que a margem do papel está
batente
nivelada contra o batente
Se os problemas persistirem com a W15, contacte por favor o seu vendedor.
Garantia
Este produto está garantido por 2 anos a contar da sua data de
de compra. As reparações ou alterações efectuadas por pessoas
compra, em condições de uso normal. No período de garantia a
não autorizadas pela ACCO Brands Europe anularão esta garantia.
ACCO Brands Europe efectuará a reparação ou substituição gratuita
Estamos empenhados em assegurar que o desempenho dos nossos
de uma máquina defeituosa, segundo o seu critério exclusivo. Os
produtos está de acordo com as especificações indicadas. Esta
defeitos resultantes de má utilização ou utilização imprópria não estão
garantia não afecta os direitos legais dos consumidores ao abrigo da
abrangidos por esta garantia. É necessária a apresentação de prova
legislação nacional aplicável que regula a venda de mercadorias.
Registe este produto on-line em www.accoeurope.com
17

Specifikationer
GBC WireBind W15
Max. stansnings-kapacitet
15 ark (80 g/m
2
)
Max. stansnings-kapacitet
1 ark PVC-omslag (0,18 mm)
Max. dokumentstorlek
DIN A4 (297 mm)
Hålmönster
34 spiralfingrar
Max. bindnings-kapacitet
125 ark
Max. trådstorlek
14 mm
Nettovikt
7,3 kg
Mått (LxBxH)
400 x 330 x 130 mm
Speciell märka
Montering
Tack för att du valde en GBC värmebindare. Vår målsättning är
1
Stansningsspaken måste monteras på axeln på maskinens
att tillverka bindnings-maskiner av hög kvalitet till överkomligt
högra sida. Skjut på stansningsspaken på axeln och fäst
pris med många avancerade funktioner som ger dig utmärkta
den med en skruv.
resultat varje gång. Innan du använder maskinen för första
2
Behåll förpackningen om du skulle behöva skicka in
gången ber vi dig sätta av några minuter till att läsa genom
maskinen för lagning. Ställ maskinen på ett säkert och
denna bruksanvisning.
stadigt underlag.
3
Stansningsmekanismen är behandlad med ett skyddande
Säkerhetsinstuktioner
medel som kan ge märken på papperet. Innan du börjar
m
stansa viktiga dokumentet bör du därför först provstansa
DIN SÄKERHET LIKAVÄL SOM ANDRAS ÄR EN BETYDELSEFULL
några papper tills det inte längre blir några märken på
ANGELÄGENHET FÖR ACCO BRANDS EUROPE. I DENNA
arken.
ANVÄNDARHANDBOK OCH PÅ SJÄLVA ENHETEN FINNS
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER. LÄS NOGGRANT IGENOM
DESSA FÖRESKRIFTER.
Stansning av dokumentet
1
Ställ locket och stansningsspaken i upprätt läge.
För in
Allmänna säkerhetsråd
dokumentet i stansningsspringan, högst 15 ark åt gången.
Slå lätt mot kanten av arken tills de ligger jämnt mot
• Läs dessa anvisningar och spara dem, om du skulle behöva
pappersstoppet. (se fig. 1)
komma tillbaka till dem senare.
Viktigt: Förslutningsreglaget ska alltid stå på “Punch Point”
•
När du använder maskinen måste du se till att den står på
under stansningen. (se fig. 1a)
plant och stabilt underlag.
2
Dra stansningsspaken mot dig tills alla ark har stansa
ts.
•
Förvara alltid maskinen utom räckhåll för barn.
(se fig. 2) För sedan tillbaka stansningsspaken till
• Ingrip inte på något sätt i maskinens inre mekanism.
ursprungsläget och ta ut arken ur stansningsspringan.
Gör samma sak med resten av arken.
• Doppa inte maskinen i vätska.
Viktigt: PVC-omslag måste stansas ett i taget. Om sådant
• Gör en provstansning på oviktigt papper först.
material stansas i större mängder sliter det nämligen
• Se till att det inte finns några häftklamrar eller dylikt i
på maskinen och det kan uppstå blockage. Det bästa är
dokumentet innan du börjar stansa.
att stansa PVC-omslag tillsammans med ett ark normalt
2
•
Lägg högst 15 ark papper (80 g/m
) eller ett PVC-omslag på
papper. Då får du bättre stansningsresultat.
upp till 0,18 mm i stansningsspringan, aldrig något annat.
•
Bär alltid maskinen i bärhandtaget, aldrig i stansningsspaken.
• Töm avfallsbrickan regelbundet.
18

S
Bindning av dokumentet
1
Välj rätt spiralstorlek enligt ta
bellen framtill på maskinen.
3
Vrid
förslutningsreglaget till önskad spiralstorlek. Se tabellen
Kroka upp de större spiralfingrarna på spiralhållaren. (se
på maskinen om du behöver hjälp. (se fig. 5)
fig. 3)
4
Stöd dokumentet medan du l
yfter av spiralen från
2
Ma
ta på de separata pappersbuntarna på spiralfingarna tills
spiralhållaren. För in dokumentet i förslutarmekanismen
hela dokumentet är ilagt. (se fig. 4)
(med den öppna delen av spiralen nedåt). Stöd dokumentet
och dra LÅNGSAMT ner stansningsspaken så lång det går.
Bindningstips
(se fig. 6)
Lägg först på det främre omslaget på spiralfingrarna och
sedan det bakre med insidan uppåt. På så sätt kommer
5
T
a ut det inbundna dokumentet och vänd runt det bakre
spiralfingrarnas skarv att döljas mellan det bakre omslaget
omslaget. Inbindningen är nu klar. (se fig. 7)
och sista dokumentsidan när spiralen försluts.
Avfallsbricka
• Avfallsbrickan sitter på maskinens vänstra sida. Töm den
regelbundet för att förhindra blockage och eventuella skador.
(fig. 8)
Problem med att komma igång
• Vi har över 50 års erfarenhet med bindningsmaskiner och
Då upptäcker du snabbt hur enkelt det är att använda
är medvetna om att det ibland kan gå fel med stansningen
maskinen, och du förstör inga viktiga dokument. Om du
när maskinen används för första gången. För bäst resultat
skulle få några problem kan det bero på något av följande:
rekommenderar vi att du först gör en provstansning.
Symptom Orsak Åtgärd
De stansade hålen är inte parallella
Stansningsspringan är blockerad av
För in ett papper i stansningsspringan
med papperskanten
pappersbitar
och kör det fram och tillbaka sidledes
för att ta bort blockaget
Papperet fördes inte in ordentligt mot
För in papperet ordentligt i
stansningsspringans bakre vägg
stansningsspringan så långt det går
Det sista hålet sitter för nära kanten
Pappersstoppet är inte inställt på rätt
Se till att papperstoppet är inställt på
av papperet
pappersformat eller papperet ligger
rätt pappersformat och att papperet
inte mot pappersstoppet
ligget mot stoppet
Kontakta återförsäljaren om du har återkommande problem med din W15.
Garanti
Denna produkt har två års garanti från inköpsdatum vid
inköpsdatum måste uppvisas. Om reparationer eller ändringar
normal användning. Inom denna garantiperiod reparerar eller
utförts av personer som inte är auktoriserade av ACCO Brands
ersätter ACCO Brands Europe efter eget gottfinnande en defekt
Europe gäller inte garantin. Vår målsättning är att se till att
maskin utan extra kostnad. Garantin gäller inte för fel som
våra produkter uppfyller angivna specifikationer. Denna garanti
uppstått på grund av felaktig användning eller användning av
påverkar inte de rättigheter du har som konsument enligt lagen.
utrustningen till uppgifter den inte är avsedd för. Kvitto med
Registrera produkten online på www.accoeurope.com
19

Dane techniczne
GBC WireBind W15
Maksymalnaliczbaarkuszy,któremożna
15 arkuszy (80 g/m
2
)
jednocześnieprzedziurkować
Maksymalnaliczbaarkuszy,któremożna
1 arkusz folii PCV o grubości 0,18 mm (okładka)
jednocześnieprzedziurkować
Maksymalnyformatdokumentu
DIN A4 (297 mm)
Liczbaotworów
34 otwory
Maksymalnaliczbaarkuszywoprawionym
125 sztuk
dokumencie
Maksymalna
średnicadrucianegogrzbietu
14mm
Waga netto
7,3 kg
Gabaryty(dł.xszer.xwys.)
400 mm x 330 mm x 130 mm
Nadzwyczajnewydanie
Przygotowaniebindownicydopracy
gazetyzawiadomienie
1
Dźwignię dziurkacza nałóż na trzpień wystający z prawej strony
Dziękujemy za wybranie bindownicy marki GBC. Naszym celem
urządzenia i dokręć śrubę mocującą.
jest produkowanie wysokiej jakości urządzeń po przystępnych
2
Zachowaj opakowanie na wypadek, gdybyś musiał oddać
cenach, posiadających wiele zaawansowanych funkcji,
bindownicę do naprawy. Ustaw urządzenie na bezpiecznym,
umożliwiających każdorazowe osiąganie doskonałych rezultatów.
stabilnym podłożu.
Przed rozpoczęciem pracy, prosimy o poświęcenie kilku minut na
3
Mechanizm dziurkujący pokryty jest warstwą ochronną, która
przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
przy pierwszym użyciu spowoduje zabrudzenie papieru. Dlatego
przed przystąpieniem do eksploatacji bindownicy usuń warstwę
Ważneinformacjedotyczące
ochronną wykonując otwory w kilku arkuszach makulatury, aż
m
bezpieczeństwa
stwierdzisz, że urządzenie przestało brudzić papier.
BEZPIECZEŃSTWO, ZARÓWNO TWOJE JAK I INNYCH OSÓB,
JEST DLA FIRMY ACCO BRANDS EUROPE BARDZO ISTOTNE.
Wykonanieotworóww
W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI, JAK I NA SAMYM
oprawianymdokumencie
URZĄDZENIU, UMIESZCZONE SĄ WAŻNE INFORMACJE
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. PROSIMY O ICH UWAŻNE
1
Podnieś pokrywę i ustaw dźwignię dziurkacza w pozycji
PRZECZYTANIE.
pionowej. Wsuń papier (nie więcej niż 15 arkuszy) do szczeliny
dziurkacza. Wyrównaj arkusze i dosuń je do ogranicznika. (patrz
Ogólnezasadybezpiecznej
rys. 1)
obsługiurządzenia
Uwaga: W trakcie dziurkowania regulator średnicy grzbietu musi
być ustawiony w pozycji „Punch Point”. (patrz rys. 1a)
•
Prosimy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i odłożyć i
2
Pociągnij dźwignię dziurkacza do siebie, aż do przedziurkowania
zachowanie jej na później.
wszystkich arkuszy (patrz rys. 2). Następnie cofnij dźwignię do
•
Podczas oprawiania urządzenie zawsze powinno znajdować się
pierwotnego położenia i wysuń arkusze ze szczeliny dziurkacza.
na płaskim, stabilnym podłożu.
Powtórz czynność z pozostałymi arkuszami.
•
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Uwaga: Wykonując otwory w okładkach z PCV, wsuwaj do
•
W żadnym wypadku nie dotykać wewnętrznych elementów
szczeliny dziurkacza tylko jeden arkusz na raz; unikniesz w ten
urządzenia.
sposób zaklinowania się dziurkacza i zbyt szybkiego zużycia.
•
Nie zanurzać w cieczach.
Zaleca się jednoczesne dziurkowanie jednego arkusza PCV i
•
Wypróbuj działanie dziurkacza na kilku arkuszach makulatury.
jednego arkusza papieru. Zapewni to wyższą jakość otworów.
•
Przed przystąpieniem do dziurkowania upewnij się, czy dokument
nie jest spięty zszywkami itp.
•
Do szczeliny dziurkacza wkładaj wyłącznie papier (do 15 arkuszy
2
o gramaturze 80 g/m
) lub pojedyncze arkusze folii PCV o
grubości do 0,18 mm (na okładki).
•
Urządzenie podnoś wyłącznie za uchwyt, nigdy za dźwignię
dziurkacza.
•
Regularnie opróżniaj pojemnik na ścinki.
20

Q
Oprawianiedokumentu
1
Wybierz drut odpowiednich rozmiarów posługując się tabelą
3
Ustaw żądaną średnicę grzbietu za pomocą regulatora. Na
wydrukowaną na bindownicy. Załóż większe pętle drutu za na
bindownicy wydrukowane są diagramy pomocne w wyborze
przeznaczone do tego zaczepy (patrz rys. 3).
właściwej średnicy grzbietu (patrz rys. 5).
2
Następnie nałóż na pętle z drutu porcję przedziurkowanych
4
Zdejmij drut z zaczepów trzymając dokument. Wsuń
arkuszy; powtórz tę czynność aż do nałożenia na drut całego
dokument w szczelinę zaciskacza (otwartą stroną grzbietu w
dokumentu (patrz rys. 4).
dół). Przytrzymując dokument POWOLI pociągnij dźwignię
dziurkacza aż do wystąpienia oporu (patrz rys. 6).
Wskazówka
Na koniec nałóż na pętle z drutu okładki: najpierw okładkę
5
Wysuń dokument ze szczeliny i odwróć tylną okładkę. Dokument
przednią, a następnie tylną w taki sposób, aby jej odwrotna
jest oprawiony (patrz rys. 7).
strona zwrócona była do góry. Dzięki temu po zaciśnięciu
drutu miejsce, w którym pętle z drutu stykają się z sobą będzie
schowane między tylną okładką i ostatnią stroną dokumentu.
Pojemniknaścinki
•
Pojemnik na ścinki znajduje się po lewej stronie urządzenia.
Często opróżniaj pojemnik, aby nie dopuścić do przepełnienia i
uszkodzenia (rys. 8).
Problemyprzypierwszejpróbieoprawy
•
Mając za sobą ponad 50 lat doświadczenia w produkcji urządzeń
W ten sposób szybko się przekonasz, jak prosta jest obsługa
do oprawy dokumentów, zdajemy sobie sprawę, że przy pierwszej
urządzenia, a zarazem unikniesz uszkodzenia ważnego
próbie często zdarzają się błędy w dziurkowaniu arkuszy. Radzimy
dokumentu. W poniższej tabeli przedstawiono potencjalne
więc na początek zrobić próbę.
przyczyny usterek i sposoby ich usuwania.
Problem Przyczyna Środekzaradczy
Linia, wzdłuż której rozmieszczone są
Ścinki papieru blokują szczelinę
Aby usunąć ścinki, wsuń w szczelinę
otwory nie przebiega równolegle do
dziurkacza.
arkusz papieru i przesuwaj go w lewo i
krawędzi papieru.
w prawo.
Arkusze papieru nie zostały dosunięte do
Wsuń arkusze w szczelinę aż do
końca szczeliny dziurkacza.
wystąpienia wyraźnego oporu.
Skrajny otwór wycięty jest w krawędzi
Ustawienie ogranicznika nie odpowiada
Upewnij się, czy ogranicznik papieru
arkusza.
formatowi papieru, względnie arkusze
jest ustawiony w pozycji odpowiadającej
nie zostały dokładnie dosunięte do
wielkości arkuszy, a także czy arkusze są
ogranicznika.
dosunięte do ogranicznika.
Jeśli problemy z urządzeniem W15 utrzymują się, proszę skontaktować się z dostawcą sprzętu.
Gwarancja
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją eksploatacyjną. Okres
należy przedstawić dowód zakupu. Dokonanie napraw i modyfikacji
gwarancyjny liczy się od daty zakupu. W okresie gwarancyjnym
urządzenia przez osoby nie upoważnione do tego przez firmę
producent (ACCO Brands Europe) zobowiązuje się za darmo
ACCO Brands Europe powoduje unieważnienie gwarancji. Chcemy,
naprawić lub wymienić uszkodzone urządzenie. Gwarancja
aby nasze produkty działały zgodnie ze specyfikacją. Niniejsza
nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym
gwarancja nie narusza praw konsumentów wynikających z
użytkowaniem bindownicy lub wykorzystywaniem jej do celów,
przepisów obowiązujących w danym kraju i dotyczących warunków
do których nie jest przeznaczona. Aby skorzystać z gwarancji
sprzedaży towarów.
Prosimy o zarejestrowanie produktu na stronie internetowej www.accoeurope.com
21

Technickéúdaje
GBC WireBind W15
Max.kapacitaděrování
15 listů (80 g/m
2
)
Max.kapacitaděrování
1 list plastových PVC krycích desek (0,18 mm)
Max.velikostdokumentu
DIN A4 (297 mm)
Způsobděrování
34-kroužkový drátěný hřeben
Max.kapacitavázání
125 listů
Max.velikostdrátěnéhohřebenu
14 mm
Čistáhmotnost
7,3 kg
Rozměry(DxŠxV)
400x330x130 mm
Zvláštníoznámení
Příprava
Dûkujeme vám, Ïe jste si vybrali vázaãku znaãky GBC. Za
1
Děrovací rukojeť se musí nasadit na hřídel na pravé straně
pfiístupné ceny se snaÏíme nabízet kvalitní vázaãky, jejichÏ
přístroje. Nasaďte děrovací rukojeť na hřídel a zajistěte ji
uÏiteãné vlastnosti vám zaruãí dosaÏení konzistentnû v˘born˘ch
šroubem.
v˘sledkÛ. NeÏ vázaãku poprvé pouÏijete, pfieãtûte si laskavû
2
Balení si uschovejte pro případ, že je třeba přístroj vrátit k
peãlivû tuto pfiíruãku.
opravě. Umístěte přístroj na bezpečnou, pevnou plochu.
3
Děrovací mechanismus je natřen ochranným nátěrem, který
Důležitébezpečnostnípokyny
papír poskvrní. Před děrováním prvního dokumentu proto
m
nejprve proděrujte několik listů odpadového papíru, aby se
VAŠE BEZPEČNOST I BEZPEČNOST OSTATNÍCH
nátěr dokonale odstranil a papír zůstal čistý.
OSOB JE PRO ACCO BRANDS EUROPE DŮLEŽITÁ. V
TÉTO PŘÍRUČCE A NA PŘÍSTROJÍCH JSOU DŮLEŽITÉ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY. ČTÊTE TYTO POKYNY
Děrovánídokumentu
POZORNĚ.
1
Zdvihněte kryt a děrovací rukojeť do svislé polohy. Zasuňte
dokument do děrovací štěrbiny, nejvýše 15 listů najednou.
Bezpečnostnípokyny
Vyrovnejte listy tak, aby jejich okraj přilehl těsně k zarážce
papíru (viz Obr. 1).
•
Pečlivě si tyto pokyny přečtěte a uschovejte si je pro budoucí
Důležité: Při děrování nastavte ovladač na sevření hřebenu
potřebu.
vždy do polohy “Punch Point” (viz Obr. 1a).
•
Při práci musí být přístroj na rovné, stabilní ploše.
2
Zatáhněte za děrovací rukojeť směrem k sobě, aby se
•
Přístroj umístěte vždy mimo dosah dětí.
všechny listy prorazily (viz Obr. 2). Poté vraťte děrovací
•
Žádným způsobem nezasahujte do vnitřního mechanismu
rukojeť do původní polohy a proražené listy z děrovací
přístroje.
štěrbiny vyjměte. Postup opakujte až do proražení všech
•
Přístroj se nesmí namáčet.
připravených listů.
•
Děrování si nejprve vyzkoušejte na odpadovém listu papíru.
Důležitéupozornění: Chcete-li proděrovat krycí desky z
PVC, nevkládejte do děrovací štěrbiny více než jednu krycí
•
Před děrováním zkontrolujte, zda na dokumentu nejsou žádné
desku najednou, neboť při větším počtu listů by se přístroj
kovové svorky a podobně.
mohl zablokovat nebo příliš opotřebovat. Doporučujeme,
•
Do děrovací štěrbiny se nesmí vkládat nic jiného, než listy
abyste prorazili jednu krycí desku z PVC současně s jedním
2
papíru (maximálně 15 listů papíru o hmotnosti do 80 g/m
)
listem obyčejného papíru. Zajistíte tím kvalitnější proražení.
nebo jedna plastová krycí deska z PVC do tloušťky 0,18 mm.
•
K přenášení přístroje použijte pouze držadlo, děrovací páka
se k přenášení nesmí používat.
•
Nezapomeňte pravidelně vyprázdnit zásobník na odpadю
22

CZ
o
Svázánídokumentu
1
Podle schématu na přední stěně přístroje si zvolte drátěný
3
Otočte ovladač sevření hřebenu tak, aby směřoval k
hřeben o správné velikosti. Většími kroužky zavěste hřeben
požadované velikosti drátěného hřebenu. Vhodná velikost je
na držák hřebenu (viz Obr. 3).
naznačena ve schématu na přístroji (viz Obr. 5).
2
Proražené stůžky papíru navlékejte postupně na drátěný
4
Při vyjímání hřebenu z jeho držáku dokument podržte.
hřeben až do navléknutí celého dokumentu (viz Obr. 4).
Vložte dokument do čelistí na sevření hřebenu (otevřenou
částí hřebenu směrem dolů). Podržte dokument a děrovací
Tip
rukojeť stiskněte POMALU dolů až na doraz (viz Obr. 6).
Na kroužky hřebenu navlékněte nejprve přední krycí desku
a potom zadní krycí desku rubovou stranou nahoru. Zajistíte
5
Vyjměte svázaný dokument z čelistí a překlopte zadní krycí
tím, že po sevření hřebenu bude šev drátěných kroužků
desku. Celá brožura je nyní svázaná (viz Obr. 7).
ukryt mezi poslední stranou dokumentu a zadní krycí
deskou.
Zásobníknaodpad
•
Zásobník na odpad je umístěn na levé straně přístroje.
Zásobník je třeba pravidelně vyprázdnit, aby se přístroj
neucpal a případně nepoškodil (Obr. 8).
Potížepřiuváděnídoprovozu
•
Díky více než 50-letým zkušenostem s výrobou vázacích
Tímto způsobem se rychle přesvědčíte, že s přístrojem se
přístrojů si uvědomujeme, že při prvním použití přístroje může
snadno zachází a zabráníte případnému poškození důležitých
dojít k potížím při děrování. K zajištění co nejlepších výsledků
dokumentů. Jestliže budete mít přesto určité potíže, mohou
doporučujeme, abyste si děrování nejprve vyzkoušeli.
vzniknout z těchto důvodů:
Příznak Příčina Náprava
Dírky nejsou proražené rovnoběžně s
Děrovací prostor je zablokován kousky
Zasuňte listy papíru do děrovací
okrajem listů papíru
papíru
štěrbiny a posuňte je ze strany na
stranu, aby se případné zablokování
odstranilo
Listy papíru nejsou zasunuty na doraz
Zasuňte listy papíru do děrovací
k zadní stěně děrovací štěrbiny
štěrbiny až na doraz
Poslední dírka je proražená přes okraj
Zarážka papíru není nastavená na
Zkontrolujte, zda je zarážka papíru
papíru
velikost děrovaných listů nebo listy
nastavená na správnou velikost listů
nepřiléhají těsně k zarážce
a zda jsou listy vložené k zarážce na
doraz
Pokud problémy s W15 přetrvávají, kontaktujte prosím vašeho prodejce.
Záruka
Na provoz tohoto přístroje platí při běžném použití 2-letá záruka
provedené osobou, jež k tomu není oprávněna firmou ACCO
ode dne nákupu. Během záruční doby firma ACCO Brands
Brands Europe, platnost záruky zruší. Snažíme se zajistit, aby
Europe podle své vlastní úvahy vadný přístroj bezplatně opraví
naše výrobky fungovaly v souladu s uvedenými technickými
nebo vymění. Na závady způsobené zneužitím a použitím
údaji. Touto zárukou nejsou ovlivněna zákonná práva
pro nevhodné účely se záruka nevztahuje. V každém případě
vztahující se na prodej zboží, která spotřebitelům přísluší podle
je nutno předložit nákupní lístek. Opravy a změny přístroje,
příslušných státních zákonů.
Tento výrobek si můžete zaregistrovat online na www.accoeurope.com
23

Műszakiadatok
GBC WireBind W15
Lyukasztókapacitás
15 lap (80 g/m
2
)
Lyukasztókapacitás
1 db PVC műanyag borítólap (0,18 mm)
Max.
dokumentumméret
DIN A4 (297 mm)
Lyukasztásimód
34 lyukú spirál
Spirálozókapacitás
125 lap
Max.
drótátmérő
14 mm
Nettósúly
7,3 kg
Méretek(HxSzxM)
400 mm x 330 mm x 130 mm
Speciálisészrevesz
Üzembehelyezés
Köszönjük, hogy GBC fűzőgépet vásárolt. A célunk, hogy olyan
1
A lyukasztófogantyút fel kell szerelni a készülék jobb oldalán
jó minőségű fűzőgépet gyártsunk elfogadható áron, amely
található tengelyre. Illessze a lyukasztófogantyút a tengelyre,
számos fejlett jellemzővel rendelkezik, ami az Ön számára
és rögzítse a csavarral.
biztosítja mindenkor kiváló eredmények elérését. Mielőtt
2
Őrizze meg a csomagolást, mert szüksége lehet rá, ha
használatba veszi a gépet, fordítson néhány percet arra, hogy
esetleg el kell vinni javításra a készüléket. Helyezze
elolvassa ezt az útmutatót.
biztonságos, stabil felületre.
3
A lyukasztószerkezet védőfilmmel lett bevonva, amely
Fontosbiztonságielőírások
nyomot hagy a papíron. Ezért az első dokumentum
m
lyukasztása előtt hulladék papírlapok lyukasztásával
AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA KIEMELKEDŐEN
távolítsa el a védőfilmet, addig folytatva a lyukasztást, amíg
FONTOS A ACCO BRANDS EUROPE SZÁMÁRA. EBBEN A
a papír tiszta nem marad utána.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓBAN ÉS MAGÁN A TERMÉKEN,
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK TALÁLHATÓK.
FIGYELMESEN OLVASSA EL EZEKET AZ ÜZENETEKET.
Adokumentumlyukasztása
1
Állítsa a fedelet és a lyukasztófogantyút felső állásba.
Általánosóvintézkedések
Helyezze a dokumentumot a lyukasztónyílásba, egyszerre
maximum 15 lapot. Igazítsa a lapokat úgy, hogy mindegyik a
•
Biztonsági tippek (warning triangle symbol)
papírvezetőhöz simuljon (lásd 1. ábra).
•
Olvassa el az utasításokat és őrizze meg későbbi használatra.
Figyelem:
Lyukasztásnál állítsa a drótzárás-szabályozót
•
Ne érjen a gép fűtőlapjához, mert forró lehet.
a drótméretnek megfelelő „Punch Point” állásba (lásd 1a
•
Mindig tartsa távol gyermekektől.
ábra).
•
Semmiképpen ne változassa meg a gép belső
2
Húzza a lyukasztófogantyút maga felé, amíg az összes lapot
mechanizmusait.
át nem lyukasztotta (lásd 2. ábra). Ezután állítsa vissza a
lyukasztófogantyút az eredeti állásba, és vegye ki a papírt
•
Ne merítse folyadékba.
a lyukasztónyílásból. Ismételje meg az eljárást, amíg az
•
A lyukasztó működését ellenőrizze egy hulladék papírlappal.
összes lapot ki nem lyukasztotta.
•
A lyukasztás előtt mindig ellenőrizze, hogy a dokumentumban
Figyelem:
PVC-borító lyukasztásakor egyszerre csak
ne legyenek tűzőkapcsok vagy hasonlók.
egy borítólapot lyukasszon, mert ha többet lyukaszt, az
•
A lyukasztónyílásba csak papírt, maximum 15 lapot
elakadást vagy túlzott kopást okozhat. Célszerű a PVC-
2
(80 g/m
), vagy egy PVC műanyag borítólapot (max. 0,18 mm)
borítólapot egy normál papírlappal együtt lyukasztani. Ez
helyezzen.
jobb minőségű lyukasztást eredményez.
•
Szállításkor mindig a hordozófogantyúnál fogja meg a
készüléket, ne a lyukasztófogantyúnál.
•
A hulladéktálcát rendszeresen ürítse.
24

H
Adokumentumspirálozása
1
A készüléken látható segédlet alapján válassza ki a
3
Állítsa be a drótzárás-szabályozót a kívánt spirálméretnek
megfelelő spirálméretet. Akassza a spirál nagyobb
megfelelően. Használja ehhez a készüléken látható
spirálszemeit a spiráltartóra (lásd 3. ábra).
segédletet (lásd 5. ábra).
2
Helyezze a papírkötegeket a spirálra, amíg a teljes
4
Fogja össze a dokumentumot, miközben leemeli a
dokumentum össze nincs állítva (lásd 4. ábra).
drótspirált a spiráltartóról. Helyezze a dokumentumot
a drótzáró nyílásba (a drótspirál nyitott részével lefelé).
Spirálozási tanács
Tartsa a dokumentumot, és közben LASSAN húzza lefelé
Helyezze a borítólapokat a spirálra, először az előlapot,
a lyukasztófogantyút, amíg már nem megy tovább (lásd 6.
majd a hátlapot a belső oldalával felfelé. Ezzel érheti el,
ábra).
hogy a drótspirál zárása után a spirálszemek illeszkedése az
utolsó oldal és a hátlap között rejtve legyen.
5
Emelje ki a bekötött dokumentumot, és hajtsa a hátlapot a
helyére. A füzet ezzel elkészült (lásd 7. ábra).
Hulladéktálca
•
A hulladéktálca a készülék bal oldalán található. Az
eltömődés és az esetleges károsodás megelőzése érdekében
rendszeresen ürítse a tálcát (8. ábra).
Kezdetinehézségek
•
A spirálozógépek gyártása során szerzett több mint 50 éves
Ezzel megismerheti, hogy milyen egyszerű a készülék
tapasztalataink alapján tudjuk, hogy amikor egy készüléket
használata, és nem okoz esetleg kárt egy fontos
először használnak, akkor előfordulhatnak lyukasztási
dokumentumban. Ha valamilyen probléma jelentkezik, annak
hibák. Ezért azt tanácsoljuk, hogy először hajtson végre egy
oka a következő lehet:
„gyakorló lyukasztást”.
Tünet Ok Javítás
A lyukak nem párhuzamosak a papír
Papírdarab került a lyukasztónyílásba,
Helyezzen egy papírt a
szélével.
és elzárja azt.
lyukasztónyílásba, és balról jobbra
csúsztatva szüntesse meg az akadályt.
A papírok nem illeszkedtek pontosan a
Helyezze a papírt teljesen a
lyukasztónyílás hátsó falához.
lyukasztónyílásba, amíg a papírvezetők
engedik.
Az utolsó lyuk nyitott, és a papír
A papírvezető nem a papír méretének
Ügyeljen arra, hogy a papírvezető a
szélére került.
megfelelően lett beállítva, vagy a papír
papír méretének megfelelően legyen
nem illeszkedik a papírvezetőhöz.
beállítva, és a papír illeszkedjen hozzá.
Ha további problémái akadnak az W15 működtetése során, lépjen kapscolatba a termék árusítójával!
Garancia
A termék működéséért normál használat esetén a vásárlás
A ACCO Brands Europe által nem feljogosított személy által
dátumát követő két éven keresztül vállalunk jótállást. A jótállási
végzett javítás vagy átalakítás érvényteleníti a garanciát.
időszak alatt a ACCO Brands Europe – saját belátása szerint
Mindent megteszünk annak érdekében, hogy termékeink a
– díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás gépet. A
specifikációban leírtaknak megfelelő teljesítményt nyújtsák.
jótállás nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű
Jelen jótállás nem befolyásolja azokat a törvényes jogokat,
használat miatt fellépő hibákra. A jótállás igénybe vételéhez
amelyekkel ügyfeleink az áruértékesítésre nézve irányadó
kérjük bemutatni a vásárlás dátumát igazoló dokumentumot.
nemzeti jogszabályok szerint rendelkeznek.
A termék az interneten a következő címen regisztrálható: www.accoeurope.com
25

Техническиехарактеристики
GBC WireBind W15
Максимальноеколичествоодновременно
15 листов при плотности бумаги 80 г/см²
перфорируемыхлистов
Максимальноеколичествоодновременно
1 лист обложки из ПВХ пластика
перфорируемыхлистов
(толщиной 0,18 мм)
Максимальныйразмердокумента
DIN A4 (297 мм)
Переплетнаясхема
34-х петлевая пружина
Максимальноеколичествосшиваемых
125 листов
листов
Максимальный
размерпружины
14 мм
Массамашины
7,3 кг
Габаритныеразмеры(ДxШxВ)
400мм x 330мм x 130мм
Специальныйнаблюдение
Настройка
Благодарим за выбор переплетной машины GBC. Мы стремимся
1
Переплетный рычаг необходимо установить на ось,
производить качественные переплетные машины по доступной
расположенную с правой стороны машины. Зафиксируйте его
цене. Машины имеют множество современных функций,
на оси с помощью винта.
обеспечивающих великолепный результат при каждом
2
Не выбрасывайте оригинальную упаковку машины. Она
использовании. Перед первым использованием Вашей машины,
может пригодиться при отправке машины в ремонт. Храните
просим посвятить несколько минут чтению этой инструкции.
ее на ровной поверхности.
3
ПРАВИЛАТЕХНИКИ
Механизм перфорации покрыт защитной пленкой, которая
m
может запачкать бумагу. Поэтому перед изготовлением
БЕЗОПАСНОСТИ
переплета первого документа, необходимо удалить эту
ВАША БЕЗОПАСНОСТЬ И БЕЗОПАСНОСТЬ ДРУГИХ ЛЮДЕЙ
пленку. Это достигается посредством перфорирования
ВАЖНЫ ДЛЯ КОМПАНИИ ACCO BRANDS EUROPE. B ЭТОЙ
ненужных листов бумаги до тех пор, пока последние не
ИНСТРУКЦИИ И НА УСТРОЙСТВЕ СОДЕРЖАТСЯ ВАЖНЫЕ
станут чистыми.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ. ВНИМАТЕЛЬНО
ПРОЧИТАЙТЕ ЭТИ УКАЗАНИЯ.
Перфорациядокументов
Общиерекомендациидля
1
Поднимите крышку и переплетный рычаг в вертикальное
пользователя
положение. Вставьте документ в приемное окно,
одновременно не более 15 листов. Выровняйте края бумаги
•
Просим прочитать эту инструкцию и сохранить для
относительно ограничителя размера (см. рис. 1).
дальнейшего пользования.
Внимание!
Во время перфорации ручка замыкания пружины
•
Когда Вы используете машину, проследите, чтобы она была
должна всегда находиться в положении “Punch Point” (см.
установлена на ровной устойчивой поверхности.
рис. 1а).
•
Берегите от детей.
2
Тяните переплетный рычаг на себя до тех пор, пока не будут
•
Никогда не трогайте внутренние механизмы этой машины.
отперфорированы все листы (см. рис. 2). После чего верните
•
Не погружайте в жидкость.
его в исходное положение и извлеките бумагу из приемного
•
Работу системы перфорирования сначала проверьте на
окна. То же самое проделайте с оставшимися листами.
ненужном листе бумаги.
Внимание!
Для перфорации нельзя вставлять более
•
До начала перфорирования убедитесь в отсутствии на
одного листа обложки из ПВХ. В противном случае может
документе металлических скоб и иных посторонних предметов.
произойти заклинивание или чрезмерный износ машины.
•
Не вставляйте в приемное окно ничего, кроме бумаги (до 15
Рекомендуется проводить перфорирование листа обложки из
2
листов при плотности 80 г/см
) или одного листа обложки из
ПВХ вместе с одним листом обычной бумаги. Это обеспечит
ПВХ пластика толщиной до 0,18 мм.
улучшение качества пробиваемых в обложке отверстий.
•
Перемещать машину необходимо с помощью специально
предусмотренной ручки; ни в коем случае - за переплетный
рычаг.
•
Регулярно проводите очистку поддона с бумажными отходами.
26

RUS
o
Брошюрованиедокумента
1
Выберите пружину нужного размера с помощью таблицы,
3
Поверните ручку замыкания пружины на желаемый размер
расположенной на лицевой части машины. Заведите петли
пружины. Для выбора размера воспользуйтесь таблицей,
большего размера в держатель пружины (см. рис. 3).
расположенной на машине (см. рис. 5).
2
Надевайте стопки бумаги на петли пружины до полной
4
Поддерживайте документ руками, пока пружина снимается
загрузки документа (см. рис. 4).
с держателя пружины. Установите документ в зажимы
петель пружины (при этом открытая часть пружины должна
Соединение
переплета
смотреть вниз). Поддерживайте документ и МЕДЛЕННО
Расположите листы обложек на петлях пружины. При этом
толкайте переплетный рычаг вниз до упора (см. рис. 6).
сначала положите лист передней обложки, а затем лист
задней обложки внутренней стороной вверх. Это позволяет
5
Достаньте скрепленный документ и переверните лист задней
добиться того, что после замыкания петель пружины шов
обложки. Теперь буклет полностью скомпонован (см. рис. 7).
переплета будет находиться между задней обложкой и
последней страницей.
Поддондлябумажныхотходов
•
Поддон для бумажных отходов находится с левой стороны
машины. Регулярно проводите его очистку для исключения
забивания и возможного повреждения (см. рис. 8).
Неисправности,которыемогутвозникнутьвначалеэксплуатации
•
Основываясь на пятидесятилетнем опыте производства
В этом случае Вы быстрее освоите работу на машине и не
машин данного типа, мы знаем, что при первоначальном их
повредите важные документы. Ниже приведены некоторые
использовании могут возникнуть некоторые затруднения.
неисправности и методы их устранения:
Для исключения такой ситуации мы рекомендуем делать так
называемый «пробный переплет».
Неисправность Причинанеисправности Способустранения
Перфорированные отверстия не
Бумажные отходы заблокировали
Введите бумагу в приемное окно и
параллельны кромке бумаги
приемную зону перфорирования
переместите ее слева направо для
очистки затора
Бумага не выровнена по задней стенке
Введите бумагу в приемное окно до
приемной зоны
ее упора
Край перфорированных отверстий
Ограничитель размера не установлен
Настройте ограничитель на
выходит за пределы кромки бумаги
на соответствующую величину бумаги;
соответствующий размер листа
или бумага не лежит вровень с
бумаги и убедитесь в правильности их
ограничителем
взаимного расположения
Если Вы постоянно испытываете проблемы с W15, пожалуйста, обращайтесь к своему дилеу.
Гарантийныеобязательства
Гарантия на данное изделие составляет 2 года с момента его
отметки о дате продажи обязательно. Проведение ремонта
продажи при условии правильной эксплуатации. Во время
неавторизованным персоналом прекращает действие
гарантийного периода компания ACCO Brands Europe проводит
гарантийных обязательств. Мы стремимся обеспечить высокие
по своему усмотрению бесплатный ремонт или замену вышедших
эксплуатационные свойства изделия согласно предоставленной
из строя машин. Данная гарантия не распространяется на
спецификации. Данные гарантийные обязательства не
поломки, вызванные неправильной эксплуатацией машины
влияют на права потребителей, установленные местными
или ее использованием для других целей. Предоставление
законодательными органами.
Информация о данном изделии находится на сайте www.accoeurope.com
27



Service
G ACCO Service Division
o
CZ
XERTEC a.s.
Hereward Rise, Halesowen, West Midlands, B62 8AN
o U Továren, 770/1b, 102 00, Praha 10, Ceska Republika
SK
Tel: 0845 658 6000, Fax: 0870 421 5576
Tel: +420 271 741 800, Fax: +420 271 743 143
www.acco.co.uk/service
www.xertec.cz
F ACCO France
Q SERWIS ACCO
Service Aprés-Vente
05-300 Mińsk Mazowiecki, Ul. Grobelnego 4, Polska
Tel: 0820 872 356, Fax: 03 80 68 60 49
Tel: +48 25 758 11 90, Fax: +48 25 758 11 90
D ACCO Deutschland
H ACCO Hungária Kft
Arnoldstrasse 5, 73614 Scorndorf, Germany
Budapest, Ócsai út 4., 1239, Hungária
Tel: +49 7181/887-420, Fax: +49 7181/887-498
Tel: +36 1 283 1645, Fax: +36 0 283 0928
E ACCO Iberia SL
o
RUS
Представительствокомпании
P Isaac Peral 19, 28820 Coslada (Madrid)
«АККОДойчландГМБХиКО.КГ»
Tel: 91 669 9391, Fax: 91 672 07 11
Россия 105005, Москва, Денисовский пер., д.26
Тел: (495) 933-51-63, Факс: (495) 933-51-64
I ACCO Brands Italia Srl
Via Pietro Nenni 13, Settimo Torinese (TO)
o
UR
ПолиграфическиеСИСТЕМБ
Tel: +39 011 896 11 11, Fax: +39 011 896 11 13
03110 Киев, Украина, Пр.Червонозоряний, 51,
assistenzaitalia@acco.com
офис 216 лабораторного корпуса НИИ СП
Тел: (+38)
044 495-1293, Факс: (+38) 044 248-4923
B ACCO Brands Benelux B.V.
Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas
o ACCO Australia Pty Ltd
AUS
Tel: 0800-73362, Fax: 02-4140784
Level 2, 8 Lord Street, Botany, NSW, Australia 2019
info@accobenelux.be, www.accobenelux.be
Tel: +61 2 9700 0180, Fax: +61 2 9700 0195
sales.au@acco.com
o ACCO Brands Benelux B.V.
LUX
Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas
A ACCO Österreich
Tel: 0800-21132, Fax: 02-4140784
Sallmann Bürotechnik GmbH, Schumacherstr.13, 5020 Salzburg
info@accobenelux.be, www.accobenelux.be
Tel: 0662 4345 160, Fax: 0662 4345 164
bachinger@sallmann.at
O ACCO Brands Benelux B.V.
Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas
C ACCO Schweiz
Tel: 030-6346060, Fax: 030-6346070
ABC Bürotechnik AG, Winkelbüel 4, 6043 Adligenswil
info@accobenelux.nl, www.accobenelux.nl
Tel: 041 375 6060, Fax: 041 375 6061
bl@abc-buerotechnik.ch
S ACCO Brands Nordic AB
c Makadamgatan 5, 254 64 Helsingborg, Sweden
o ACCO-Rexel Ltd
IRE
N Tel: +46 42 38 36 00, Fax: +46 42 38 36 10
Clonshaugh Business & Technology Park, Clonshaugh, Dublin 17, Ireland
g service.nordic@acco.com
Tel: 01 816 4300, Fax: 01 816 4302
o
LV
information-ie@acco.com, www.accorexel.ie
o
EW
o GBC Asia Pte Ltd
IND
o
LT
o 47 Ayer Rajah Crescent, #05-08/17, Singapore 139947
PAK
o Tel: +65 6776 0195, Fax: +65 6779 1041
BD
webmaster@gbcasia.com.sg
o GBC-Japan K.K.
JPN
14F Harmony Tower, 1-32-2 Honcho, Nakano-ku, Tokyo 164-8721
Tel: (81)-03-5351-1801, Fax: (81)-03-5351-1831
serv@gbc-japan.co.jp, www.gbc-japan.co.jp
ACCO Brands Europe
Oxford House
Aylesbury HP21 8SZ
United Kingdom
Ref: W15/5274
Issue: 1 (03/07)
www.accoeurope.com