GBC C200 Coilbind: инструкция
Раздел: Техника
Тип:
Инструкция к GBC C200 Coilbind

COILBINDC200
Instruction Manual
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manuale d’istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de servicio
Instrução de manejo
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
CZ
Návod k obsluze
HU
Használati útmutató
RU
Руководство по
ксплуaтaции

D
B
C
A
1
2
3
4

COILBINDC200
Set up
• Unpack carefully and place the CoilBind C200 on a flat surface,
Warning: For your protection, do not connect the CoilBind C200
ideally 74cm from the floor. When lifting the machine, lift from the bottom.
to electrical power until you have read these instructions
Do not carry the machine by the handle.
completely. Keep these instructions in a convenient
location for future reference.
• Locate the C200 near to an electric socket.
• Follow all warnings and instructions marked on the product.
Safety instructions
Your safety as well as the safety of others is important to GBC. To guard against
• The unit is intended for indoor use only.
injury, the following basic safety precautions must be observed in the set-up
• Do not spill liquid of any kind on this product.
and use of this product.
• Do not operate if the product has been exposed to rain or water.
• Please use the CoilBind C200 only for its intended purpose of punching and
binding paper and covers according to the indicated specifications.
CAUTION: THE POWER RECEPTACLE MUST BE LOCATED NEAR
• Do not place anything in the punch opening of the machine other than paper
THE EQUIPMENT AND BE EASILY ACCESSIBLE.
and covers, or plastic coils upon the rollers.
• The CoilBind C200 must be connected to the power source with a Class 2
Power Unit rated: Input 220-240 ~ 50Hz.,12VA; Output 9V (DC),
CAUTION: IN EMERGENCY, USE THE POWER CORD AS A MAIN
500mA.
DISCONNECT DEVICE!
• Unplug the CoilBind C200 before moving it, or when it is not in use for an
extended period of time.
CAUTION: Unplug this product before cleaning.
• Do not operate with a damaged power unit supply cord or plug, after it
Wipe exterior only with a damp cloth.
malfunctions, or after it has been damaged in any manner.
Do not use detergents or solvents.
• Do not overload electrical outlets beyond their capacity as this can result
in fire or electrical shock.
The following symbols appear on this product,
• Do not alter the attachment plug. The plug is configured for the appropriate
and their meaning is as follows:
electrical supply.
Off
Power
Service
Do not attempt to service or repair the CoilBind C200 yourself. Unplug the unit
and contact an GBC or an authorized GBC distributor for any repairs.
Power unit selection
This product is intended to be supplied by an approved Class 2 power unit
rated: Input 220-230v ~ 50Hz., 12VA; output 9V (DC),
500mA.
Guarantee
Operation of this machine is guaranteed for one year from date of purchase,
made by persons not authorised by GBC will invalidate the guarantee.
subject to normal use. Within the guarantee period, GBC will at its own
It is our aim to ensure that our products perform to the specifications stated.
discretion either repair or replace the defective machine free of charge. Defects
This guarantee does not affect the legal rights which consumers have under
due to misuse or use for inappropriate purposes are not covered under the
applicable national legislation governing the sale of goods.
guarantee. Proof of date of purchase will be required. Repairs or alterations

COILBINDC200
Getting started
• Push the handle onto the shaft on the right side of the machine.
• Firmly push the female end of the power cable into the power cord
recepticle.
• Align the flat spot of the handle with the flat part of the shaft and secure with
a Flat Head Screwdriver.
• Connect the plug to the socket, having checked first to ensure that the
‘on/off’ switch is in the ‘
off’ position.
Settings adjustment
1 2
Set the Edge Guide (Fig 1, A) to the paper size guide, as marked on the
To determine the correct coil size to use on your document slide the
machine.
Binder Sizer open (Fig 1,
B). Place the document, including the covers,
behind Binder Sizer. Release the Binder Sizer and select the coil that
corresponds with the size shown by the guide.
Punching paper
1 2
Collate the documents, make sure that the document is aligned correctly
To punch the paper, pull the Punch Handle (Fig1,
D) towards you. Pull all
and insert the edge to be bound into punch throat (Fig 1,
C). Jog the
the way down to punch completely through the paper. Punches up to 20
sheets until they are flush against the edge guide and the bottom of the
sheets of 80gsm paper at once. Punch only 2 clear covers at a time to
punch throat. Hold the sheets in place with one hand.
prevent jams or excessive wear.
Feeding the coil onto the document
1 2
Start to feed the coil by hand into the first few holes in your document
Hold the book firmly on both ends with your fingers just below the punched
(Fig 2).
holes to prevent the pages from separating. Switch on the roller. Position
the started coil, in the document, against the roller and hold in place while
the roller spins the coil through the holes (Fig 3).
Crimping
1
To begin cutting and crimping, lay the document on a tabletop surface with
4
Quickly squeeze the crimper handles together to cut and crimp in one
the coil bound edge facing you.
motion. It is not necessary to twist the crimpers.
2
Place the crimpers in your right hand with the red dot facing up (Fig 4).
5
Flip the document over and repeat steps 2 to 4 for the uncrimped end.
3
Working on the right side of the document, place the mouth of the
6
For left-handed operation, simply perform the crimping operation on the
crimpers around the coil coming through the first hole in the document.
left end of the document with the red dot facing down.
Emptying the waste tray
Empty the waste tray after repeated use. Pull the tray gently towards you,
to open.

COILBINDC200
Installation
• Déballez avec soin le CoilBind C200 et placez-la sur une surface plane,
Avertissement : Pour votre protection, ne mettez pas le CoilBind
idéalement à 74cm du sol. Lorsque vous soulevez la machine, faites-le en le
C200
sous tension tant que vous n’avez pas
prenant par en dessous. Ne portez pas la machine par la poignée.
entièrement lu ce manuel d’utilisation. Conservez
ce manuel d’utilisation dans un endroit pratique
• Placez la C200 près d’une prise électrique.
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
• Suivez tous les avertissements et les consignes indiqués sur le produit.
Consignes de Sécurité
Votre sécurité ainsi que celle des autres est importante pour GBC. Afin de
• L’appareil est prévu pour une utilisation en intérieur uniquement.
prévenir tout risque de blessure, les précautions de base de sécurité suivantes
• Ne renversez aucun liquide sur ce produit.
doivent être observées lors de l’installation et l’utilisation de ce produit.
• Ne faites pas fonctionner ce produit s’il a été exposé à la pluie ou à l’eau.
• Utilisez uniquement le CoilBind C200 pour perforer et relier le papier et les
couvertures en vous conformant aux instructions de ce manuel d’utilisation.
ATTENTION : LA PRISE D’ALIMENTATION DOIT ETRE SITUEE
• N’introduisez pas dans l’ouverture de perforation de la machine autre chose
PRES DE L’EQUIPEMENT ET ÊTRE FACILEMENT
que du papier et des couvertures et ne placez sur les rouleaux que des
ACCESSIBLE.
reliures Coil.
• Le CoilBind C200 doit être branchée à une source d’alimentation électrique
ATTENTION : EN CAS D’URGENCE, UTILISEZ LE CORDON
de Classe 2 : Entrée 220-240 ~ 50Hz.,12VA ; Sortie 9V (DC),
D’ALIMENTATION COMME DISPOSITIF
500mA.
PRINCIPAL DE DECONNEXION !
• Débranchez le CoilBind C200 avant de la déplacer ou lorsqu’elle n’est pas
ATTENTION : Débranchez ce produit avant de le nettoyer.
utilisée pendant longtemps.
Essuyez l’extérieur uniquement avec un chiffon
• Ne le mettez pas sous tension avec une prise ou un cordon d’alimentation
humide. N’utilisez pas de détergents ou de dissolvants.
électrique endommagé, s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été
endommagé.
Les symboles suivants apparaissent sur ce produit et ils signifient :
• Ne surchargez pas les prises électriques au-delà de leur capacité en raison
du risque d’incendie ou de choc électrique.
• Ne modifiez pas la prise de raccordement. La prise est configurée pour
Arrêt
Marche
l’alimentation électrique adéquate.
Entretien
N’essayez pas d’entretenir ou de réparer le CoilBind C200 vous-même.
Débranchez l’appareil et contactez le service technique GBC ou autorisé
par GBC pour les réparations.
Choix de l’alimentation électrique
Ce produit est conçu pour être livré avec une alimentation approuvée de Classe
2 : Entrée 220-230v ~ 50Hz., 12VA ; sortie 9V (DC), 500mA.
Garantie
Le fonctionnement de cette machine est garanti pendant un an à compter de la
Les réparations ou modifications effectuées par des personnes non autorisées
date d’achat, sous réserve de conditions normales d’utilisation. Durant la période
par GBC invalideront la garantie. Notre objectif est de nous assurer que nos
de garantie, GBC choisira de réparer ou remplacer gratuitement la machine. Les
produits réalisent les performances déclarées. Cette garantie n’affecte pas les
défauts dus à une mauvaise utilisation ou une utilisation non appropriée ne sont
droits légaux des consommateurs au titre de la législation nationale en vigueur
pas couverts par cette garantie. La preuve de la date d’achat sera demandée.
régissant la vente des biens de consommation.

COILBINDC200
Pour commencer
• Poussez la poignée sur l’arbre à droite de la machine.
• Poussez fermement l’extrémité femelle du cordon d’alimentation dans la
prise électrique de l’appareil.
• Alignez la partie plate de la poignée avec la partie plate de l’arbre et fixez
avec un tournevis à lame plate.
• Branchez à la source d’alimentation adéquate, après avoir vérifié que
l’interrupteur ‘marche/arrêt’ de l’appareil est sur la position ‘
arrêt’.
Réglages
1 2
Réglez la butée papier (Fig. 1, A) selon la dimension du document et les
Pour déterminer la taille de la reliure Coil à utiliser pour votre document,
repères marqués sur la machine.
faites glisser la jauge d’épaisseur en position ouverte (Fig. 1,
B). Placez le
document, avec les couvertures, derrière la jauge d’épaisseur. Relâchez la
jauge d’épaisseur et choisissez la reliure Coil qui correspond à la taille
indiquée par le guide.
Perforation du Papier
1 2
Assemblez les documents, assurez-vous que le document est bien aligné
Pour perforer le papier, tirez la Poignée de Perforation (Fig. 1,
D) vers vous.
et insérez le bord à relier dans la fente de perforation (Fig. 1,
C). Taquez
Tirez à fond pour perforer entièrement le papier. Le CoilBind C200 perfore
2
les feuilles contre le guide de bord et le bas de la fente de perforation.
jusqu’à 20 feuilles de papier de 80g/m
à la fois. Perforez seulement
Maintenez les feuilles en place avec une main.
2 couvertures transparentes à la fois afin d’éviter de coincer la machine
ou une usure excessive.
Insertion des anneaux dans les perforations du document
1 2
Commencez à insérer les anneaux à la main dans les premiers trous de
Maintenez fermement le livret par les deux extrémités avec vos doigts juste
votre document (Fig. 2).
en-dessous des trous perforés pour empêcher les pages de se séparer.
Mettez le rouleau en marche. Positionnez les anneaux déjà insérés dans le
document, contre le rouleau et maintenez en place pendant que le rouleau
fait passer les anneaux à travers les trous (Fig. 3).
Blocage de la reliure
1
Pour couper et bloquer la reliure, placez le document sur une surface
4
Serrez rapidement les poignées de la pince pour couper et bloquer en
de travail avec le bord relié avec des anneaux vous faisant face.
une seule fois. Il n’est pas nécessaire de tordre la pince.
2
Placez la pince dans votre main droite avec le point rouge vers le haut
5
Retournez le document et répétez les étapes 2 à 4 pour l’extrémité
(Fig. 4).
non bloquée.
3
En travaillant à partir de la droite du document, placez l’ouverture de la
6
Pour les gauchers, effectuez simplement le blocage du côté gauche
pince autour de l’anneau sortant du premier trou du document.
du document avec le point rouge vers le bas.
Vider le plateau de déchets
Videz le plateau de déchets après une utilisation répétée. Tirez doucement le
plateau vers vous pour ouvrir.

COILBINDC200
Montage
• Packen Sie CoilBind C100 vorsichtig aus und platzieren Sie die Maschine
Warnung: Für Ihre eigene Sicherheit schließen Sie die CoilBind
auf einer ebenen Fläche, im Idealfall 74 cm über dem Boden. Fassen Sie
C200
nicht an das Netz an, bevor Sie diese Instruktionen
die Maschine zum Hochheben von unten an. Tragen Sie sie nicht am Griff.
vollständig durchgelesen haben. Bewahren Sie diese
Instruktionen zum spaeteren Nachschlagen griffbereit auf.
• Platzieren Sie die C200 in der Nähe eines Netzanschlusses.
• Befolgen Sie alle auf dem Produkt angegebenen Warnhinweise
und Instruktionen.
Sicherheitsinstruktionen
Ihre Sicherheit sowie die Sicherheit Dritter ist uns wichtig. Zum Schutz
• Das Gerät darf nicht im Freien genutzt werden.
vor Verletzungen müssen Sie die folgenden grundlegenenden Sicherheits-
• Halten Sie dieses Produkt trocken.
vorkehrungen bei der Montage und Nutzung des Produkts beachten.
• Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn es Regen oder Wasser ausgesetzt war.
• Nutzen Sie CoilBind C200 bitte ausschließlich für den vorgesehenen Zweck,
zum Stanzen und Binden von Papier und Kartondeckeln gemäß den
angegebenen Spezifikationen.
ACHTUNG: DIE STECKDOSE MUSS SICH IN DER NÄHE DES
• Fuehren Sie ausschiesslich ausschließlich Papier oder Kartondeckel in
GERÄTS BEFINDEN UND LEICHT ZUGÄNGLICH SEIN.
die Stanzöffnung der Maschine ein. Legen Sie nichts anderes ausser
Plasticspiralen auf die Rollen der Maschine.
ACHTUNG: IM NOTFALL ZIEHEN SIE DAS KABEL HERAUS,
UM DAS GERÄT ABZUSCHALTEN!
• Die CoilBind C200 darf nur mit einem Netzanschluss der Klasse 2, für den
sie ausgelegt ist, angeschlossen werden: Eingangstrom 220-240 ~
50Hz.,12VA; Ausgangstrom 9V (Gleichstrom), 500mA.
ACHTUNG: Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bevor Sie das
Geraet reinigen. Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem
• Ziehen Sie den Stecker der CoilBind C200 aus der Steckdose, bevor Sie sie
feuchten Lappen. Benutzen Sie keine Reinigungs- oder
bewegen oder falls sie während eines längeren Zeitraumes nicht genutzt
Lösungsmittel.
wird.
• Nutzen Sie sie nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder –stecker, nach
einer Fehlfunktion oder nach irgendeiner Art von Beschädigung.
Auf dem Gerät finden Sie folgende Symbole mit der folgenden Bedeutung:
• Überlasten Sie die Steckdosen nicht über ihre Kapazität, da dies zu einem
Brand oder Stromschlag führen kann.
Off
Power
• Verändern Sie den Stecker nicht. Der Stecker ist auf die entsprechende
Stromversorgung ausgerichtet.
Wartung
Versuchen Sie nicht, die CoilBind C200 selbst zu warten oder zu reparieren.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und wenden Sie sich bezüglich einer
Reparatur an GBC oder einen von GBC autorisierten Vertreiber.
Auswahl des Netzanschlusses
Dieses Produkt wird mittels eines zugelassenen Klasse-2-Netzanschlusses
angeschlossen, wie folgt: Eingangstrom 220-230v ~ 50Hz., 12VA;
Ausgangstrom 9V (Gleichstrom), 500mA.
Garantie
Wir übernehmen die Garantie für die Funktionsfähigkeit dieser Maschine
GBC autorisierte Personen durchgeführt werden, heben die Garantie auf.
bei normaler Nutzung für ein Jahr ab Kaufdatum. Innerhalb des
Wir wollen sicherstellen, dass unsere Produkte die in den Spezifikationen
Garantiezeitraums repariert oder ersetzt GBC die schadhafte Maschine
angegebene Leistung erbringen. Diese Garantie beeinträchtigt keine
kostenlos und nach eigenem Ermessen. Mängel aufgrund von Mißbrauch
gesetzlichen Rechte, die Verbraucher gemäß der jeweils geltenden
oder Zweckentfremdung fallen nicht unter die Garantie. Das Kaufdatum
nationalen Rechtsprechung bezüglich des Verkaufs von Waren haben.
ist nachzuweisen. Reparaturen oder Veränderungen, die durch nicht von

COILBINDC200
Inbetriebnahme
• Schieben Sie den Griff in den Schaft auf der rechten Seite der Maschine.
• Schieben Sie das mit einer Buchse versehene Ende des Kabels kräftig
in den Kabelstecker.
• Richten Sie die flache Stelle des Griffes auf den flachen Teil des Schaftes
aus und befestigen Sie ihn mit einem Senkschraubenzieher.
• Bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken, vergewissern Sie sich,
dass sich der “An-/Ausschalter” in ‘
Aus’-Position befindet.
Feineinstellung
1 2
Stellen Sie die Randführung (Abb.1, A) auf die Papierformatführung ein,
Um das richtige Spiralenformat für Ihr Dokument festzustellen, öffnen Sie
wie auf der Maschine angegeben.
die Mappenzuschneidevorrichtung (Abb. 1,
B). Platzieren Sie das
Dokument, einschließlich der Kartondeckel unter der Mappenzuschneide-
vorrichtung. Lösen Sie die Mappenzuschneidevorrichtung und wählen Sie
die Spirale, die der auf der Führung angegebenen Größe entspricht.
Stanzen des Papiers
1 2
Stellen Sie die Dokumente zusammen, vergewissern Sie sich, dass
Zum Stanzen des Papiers ziehen Sie den Stanzgriff zu sich (Abb. 1,
D).
das Dokument korrekt ausgerichtet ist und führen Sie den zu bindenden
Ziehen Sie den Griff ganz nach unten, um das Papier vollständig zu
Rand in die Stanzvorrichtung ein (Abb.1,
C). Versetzen Sie den Blättern
stanzen. Die Vorrichtung stanzt bis zu 12 Blätter 80-gsm-Papier auf
einen Stoß, bis sie bündig an der Randführung und am unteren Teil
einmal. Stanzen Sie nur zwei leere Kartondeckel auf einmal, um einen
der Stanzvorrichtung anliegen. Halten Sie die Blätter mit einer Hand
Papierstau oder übermäßige Abnützungserscheinungen zu vermeiden.
in ihrer Position.
Einführen der Spirale in das Dokument
1 2
Beginnen Sie damit die Spirale einfach mit der Hand in die ersten paar
Halten Sie das Buch mit Ihren Fingern an beiden Enden knapp unter den
Löcher Ihres Dokuments einzuführen (Abb. 2).
Stanzlöchern fest, damit die Seiten nicht auseinanderrutschen. Schalten
Sie die Führungsrolle ein. Positionieren Sie die bereits in die ersten Löcher
des Dokumentes eingeführte Spirale in Richtung Führungsrolle und halten
Sie sie an ihrem Platz, während die Führungsrolle die Spirale in die Löcher
fädelt (Abb. 3).
Falzen
1
Bevor Sie mit dem Schneiden und Falzen beginnen, legen Sie das
4
Drücken Sie die Griffe der Crimpzange rasch zusammen, um in einem
Dokument auf eine ebene Arbeitsfläche, wobei der mit der Spirale
Arbeitsvorgang gleichzeitig zu schneiden und zu falzen. Die Crimpzange
gebundene Rand in Ihre Richtung sehen sollte.
muss nicht gedreht werden.
2
Nehmen Sie die Crimpzange so in Ihre rechte Hand, dass der rote Punkt
5
Wenden Sie das Dokument und wiederholen Sie die Schritte 2 bis 4 bei
nach oben zeigt (Abb. 4).
dem ungefalzten Rand.
3
Wenn Sie auf der rechten Seite des Dokuments arbeiten, legen Sie die
6
Falls Sie auf der linken Seite des Dokuments arbeiten, führen Sie den
Backen der Crimpzange um die Spirale, die aus dem ersten Loch des
Falzvorgang einfach auf dem linken Rand des Dokuments aus, wobei
Dokuments kommt.
der rote Punkt nach unten zeigt.
Leeren des Abfallbehälters
Nach einer mehrmaligen Nutzung muss der Abfallbehälter geleert werden.
Um ihn zu öffnen, ziehen Sie ihn leicht in Ihre Richtung.

COILBINDC200
Installazione
•
Togliere con cura dall’imballo e posizionare CoilBind C200 su una superficie
Avvertenza: Per la vostra protezione, non collegare CoilBind C200
piatta, idealmente a 74 cm dal pavimento. Per sollevare la macchina,
all’alimentazione elettrica prima di avere letto
afferrarla dal fondo. Non trasportare la macchina tenendola per la maniglia.
completamente queste istruzioni. Conservare queste
istruzioni in un luogo accessibile per riferimento futuro.
•
Posizionare la macchina nelle vicinanze di una presa elettrica.
•
Seguire tutte le istruzioni e avvertenze riportate sul prodotto.
Istruzioni per la sicurezza
Per GBC la vostra sicurezza e la sicurezza degli altri è importante. Per evitare
• L’unità è stata progettata solamente per l’uso in locali al chiuso.
il pericolo di lesioni, è necessario osservare le precauzioni riportate nei
• Non versare sulla macchina liquidi di alcun tipo.
paragrafi relativi all’installazione e uso del prodotto.
• Non mettere in funzione se il prodotto è rimasto esposto a pioggia o acqua.
• Usare CoilBind C200 solo per l’uso per cui è stata progettata ovvero
la perforazione e rilegatura di documenti cartacei come indicato dalle
PERICOLO: LA PRESA DI ALIMENTAZIONE DEVE ESSERE
specifiche.
FACILMENTE ACCESSIBILE E VICINA ALLA
• Non posizionare alcun oggetto diverso dalla carta e dalle copertine
MACCHINA
nell’alloggiamento di perforazione, o spirali di plastica sui rulli.
• La macchina deve essere collegata all’alimentazione con un’unità di
PERICOLO: IN CASO DI EMERGENZA, USARE IL CAVO DI
alimentazione di Classe 2 con le seguenti specifiche: ingresso 220-240
ALIMENTAZIONE COME DISPOSITIVO PRINCIPALE
~ 50Hz.,12VA; uscita 9V (DC), 500mA.
DI DISCONNESSIONE.
• Staccare la presa di alimentazione dalla CoilBind C200 prima di spostarla,
PERICOLO: Staccare sempre la presa della corrente prima di
o quando non se ne prevede l’uso per un periodo prolungato di tempo.
procedere con la pulizia. Pulire la superficie esterna
• Non usare se il cavo o la presa di alimentazione sono danneggiati, dopo
solo con un panno umido. Non usare saponi detergenti
difetti di funzionamento, oppure dopo avere subito danni di qualsiasi tipo.
o solventi.
• Non sovraccaricare le prese della corrente oltre la loro capacità, questo
può causare incendi o pericolo di folgorazione.
I seguenti simboli sono riportati sul prodotto ed hanno il seguente significato:
• Non modificare la spina di collegamento. La spina è stata progettata per
Off
Power
la corretta tensione di alimentazione.
Assistenza
Si prega di non tentare di effettuare interventi di manutenzione o riparazione
sulla
CoilBind C200 da soli. Staccare l’unità dalla presa elettrica e rivolgersi
per le riparazioni a un rivenditore GBC o distributore GBC.
Selezione unità di alimentazione
La macchina è stata progettata per un unità di alimentazione di Classe 2 con
le seguenti specifiche: ingresso 220-240 ~ 50Hz.,12VA; uscita 9V (DC),
500mA.
Garanzia
Il funzionamento di questa macchina è garantito per un anno dalla data di
effettuate da persone non autorizzate da GBC rendono nulla la garanzia.
acquisto, soggetto ad un uso normale. Durante il periodo di garanzia GBC, a
È nostro obiettivo assicurare il funzionamento dei nostri prodotti nelle
proprio giudizio, potrà riparare o sostituire gratuitamente la macchina difettosa .
specifiche dichiarate. Questa garanzia non ha effetto sui diritti legali garantiti
Difetti provocati da un uso errato o un uso improprio non sono coperti dalla
ai consumatori come effetto di leggi nazionali applicabili che regolano la
garanzia. Sarà richiesta la prova della data di acquisto. Riparazioni o modifiche
vendita di beni.

COILBINDC200
Per iniziare
• Inserire la maniglia sull’albero posto sul lato destro della macchina.
• Inserire saldamente la presa del cavo di alimentazione nell’alloggiamento
del cavo di alimentazione.
• Allineare la sezione piatta della maniglia con la sezione piatta dell’albero
e fissare con un cacciavite a lama piatta.
• Connettere la spina alla presa della corrente dopo essersi assicurati che
l’interruttore ‘Acceso/Spento’ si trovi nella posizione di ‘
Spento’.
Regolazione delle impostazioni
1 2
Impostare la guida dei margini (Fig. 1, A) sulla guida delle dimensioni
Per determinare le dimensioni giuste della spirale da usare, considerato
del foglio, come indicato sulla macchina.
lo spessore del documento, far scorrere l’apposito meccanismo (Fig. 1,
B).
Posizionare il documento incluse le copertine sotto il meccanismo e
rilasciarlo, quindi selezionare una spirale che corrisponda alle dimensioni
indicate dalla guida.
Perforazione dei fogli
1 2
Raccogliere i documenti, verificare il corretto allineamento del documento
Per perforare il foglio, tirare verso di sé la maniglia di perforazione (Fig. 1,
ed inserire il lato che si desidera rilegare nell’alloggiamento di perforazione
D). Tirare a fondo corsa verso il basso fino alla completa perforazione del
(Fig. 1,
C). Inserire i fogli fino a quando non sono in linea con la guida
foglio. La macchina perfora fino a 20 fogli di carta da 80 g alla volta.
margini e con il fondo dell’imboccatura. Tenere i fogli fermi in posizione
Perforare solo due copertine trasparenti alla volta per impedire
con una mano.
inceppamenti o eccessiva usura dei blocchi di perforazione.
Inserimento della spirale nel documento
1 2
Inserire manualmente la spirale nei primi fori del documento (Fig. 2). Tenere saldamente il documento per le estremità poco sotto i fori per
impedire la separazione dei fogli. Accendere il rullo. Posizionare il
documento premendo leggermente la spirale contro il rullo e tenere in
posizione mentre il rullo tramite rotazione inserisce la spirale nel
documento (Fig. 3).
Pinzatura
1
Appoggiare il documento su un piano in modo da raggiungere
4
Stringere in maniera decisa per tagliare e pinzare con un unico movimento.
comodamente il bordo rilegato.
5
Ripetere le medesime operazioni (da 2 a 4) anche per l’altro bordo.
2
Prendere la pinzatrice con il punto rosso volto verso l’alto (Fig. 4)
6
Per lavorare da sinistra, eseguire l’operazione sul bordo sinistro del
3
Pinzare la spirale in corrispondenza del primo foro che fuoriesce dal
documento con il punto rosso volto verso il basso.
documento.
Svuotare il vassoio di raccolta
Dopo un uso ripetuto svuotare il vassoio di raccolta. Per aprire, tirare verso
di sé il vassoio.

COILBINDC200
Opstelling
•
Pak de CoilBind C200 voorzichtig uit en plaats haar op een plat vlak, het
Waarschuwing: Handel veilig en verbindt de CoilBind C200 niet
liefst 74cm vanaf de vloer. De machine dient vanaf de onderkant opgetild te
aan een elektrisch aansluitpunt tot u deze
worden. Draag de machine niet bij de handgreep.
instructies volledig heeft gelezen. Bewaar deze
instructies op een gemakkelijk bereikbare plaats
•
Plaats de C200 bij een stekkerdoos.
om later te kunnen raadplegen.
•
Volg alle op het product aangeduide waarschuwingen en instructies.
Veiligheidsvoorschriften
Uw veiligheid en de veiligheid van anderen wordt belangrijk geacht door GBC.
• De machine is alleen bedoeld voor binnengebruik.
Om u te hoeden voor letsel dienen de volgende minimum veiligheidsmaa-
• Mors geen vloeistof op dit product.
tregelen in acht genomen te worden bij de opstelling en het gebruik van
• Gebruik niet als het product blootgesteld is aan regen of water.
dit product.
• Gebruik de CoilBind C200 alleen voor haar bestemde doel van het ponsen
en binden van papier en kaften volgens de aangegeven specificaties.
WAARSCHUWING: DE CONTACTDOOS DIENT BIJ DE
• Plaats niets anders dan papier en kaften, of plastic spiralen op de rollen in
UITRUSTING GEPLAATST TE ZIJN
EN GEMAKKELIJK TE BEREIKEN.
de ponsopening van de machine.
• De CoilBind C200 dient verbonden te zijn aan de stroombron met een
WAARSCHUWING: GEBRUIK IN EEN NOODGEVAL HET SNOER
Klasse 2 voedingseenheid met een maximum vermogen van: input 220-
ALS EEN HOOFDSTROOMVERBREKER!
240 ~ 50Hz.,12VA; output 9V (DC), 500mA.
• Schakel de CoilBind C200 uit voor u hem verplaatst of wanneer ze niet in
WAARSCHUWING: Schakel dit product uit vóór het reinigen. De
gebruik is voor een lange tijd.
buitenkant alleen schoonvegen met een vochtige
• Gebruik niet met een beschadigde stroomtoevoersnoer of -stekker, nadat ze
doek. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen.
slecht functioneert, of nadat ze op welke manier dan ook beschadigd is.
• Overbelast wandcontactdozen niet boven hun capaciteit daar dit kan uitlopen
De volgende symbolen staan op dit product, en dit is hun betekenis:
op brand of elektrische schok.
• Maak geen veranderingen aan de bevestigingsstekker. De stekker is
geconfigureerd voor de aangewezen elektrische toevoer.
Uit
Stroom
Service
Probeer niet de CoilBind C200 zelf een onderhoudsbeurt te geven of te
repareren. Schakel de machine uit en neem contact op met GBC of met
een door GBC gemachtigde distributeur voor mogelijke reparaties.
Keuze van voedingseenheid
Dit product dient geleverd te worden met een goedgekeurde Klasse 2
voedingseenheid met een maximum vermogen van: input 220-230v ~ 50Hz.,
12VA; output 9v (DC), 500mA.
Garantie
De werking van deze machine is gegarandeerd voor een jaar vanaf de datum
niet door GBC geautoriseerde personen zullen de garantie ongeldig maken. Wij
van aankoop, afhankelijk van normaal gebruik. Binnen de garantieperiode zal
streven ernaar te verzekeren dat onze producten voldoen aan de vastgelegde
GBC ter eigen beoordeling de defectieve machine gratis repareren of
specificaties. Deze garantie heeft geen invloed op de wettelijke rechten van
vervangen. Defecten als een gevolg van verkeerd gebruik of gebruik voor
consumenten onder de toepasbare nationale wetgeving die de verkoop van
ongeschikte doeleinden zijn niet gedekt onder de garantie. Bewijs van datum
goederen regelt.
van aankoop zal vereist worden. Reparaties of veranderingen uitgevoerd door

COILBINDC200
Aanvang
•
Duw de handgreep op de schacht aan de rechterkant van de machine.
•
Duw het binneneinde van het snoer stevig in de contactdoos.
•
Breng de platte plek van de handgreep in een rechte lijn met het platte
•
Voeg de stekker in de contactdoos, na eerst te hebben verzekerd dat de
gedeelte van de schacht en zet vast met een schroevendraaier met een
‘aan/uit’ schakelaar in de ‘
uit’ positie is.
plat hoofd.
Bijstelling van opstellingen
1 2
Plaats de randgeleider (afb.1, A) op de geleider van het papierformaat,
Om de juiste spiraalgrootte voor gebruik op uw document vast te stellen,
zoals aangeduid op de machine.
schuift u de Bindsorteerder open (afb.1,
B). Plaats het document, inclusief
de kaften, achter de Bindsorteerder. Zet de bindsorteerder los en kies de
spiraal die overeenkomt met de door de geleider getoonde grootte.
Ponsen van papier
1 2
Voeg de documenten samen, verzeker dat het document correct in een
Om het papier te ponsen, trekt u de ponshandgreep (afb. 1,
D) naar u toe.
rechte lijn gebracht is en voeg de te binden rand in de ponsvernauwing
Trek hem helemaal naar beneden om volledig door het papier te ponsen.
(afb.1,
C). Bladen gelijkstoten tot ze zonder uitsteeksels tegen de rand
Ponst maximaal 20 bladen van 80gsm papier in één keer. Pons slechts
van de geleider en de onderkant van de ponsvernauwing liggen. Hou de
2 transparante kaften per keer om opstoppingen of overmatige slijtage te
bladen met één hand op hun plaats.
voorkomen.
De spiraal op het document voeren
1 2
Begin met de spiraal met de hand in de eerste paar gaten in uw document
Houdt het boek aan beide kanten stevig vast met uw vingers net onder
te voeren (afb. 2).
de geponste gaten om te voorkomen dat de bladzijden uiteenvallen.
Schakel de rol in. Plaats de begonnen spiraal in het document, tegen
de rol, en hou deze op haar plaats terwijl de rol de spiraal ronddraait door
de gaten (afb. 3).
Plooien
1
Om aan te vangen met het snijden en plooien dient het document op een
4
Knijp de handgrepen van de plooiers snel samen om in één beweging te
tafelblad gelegd te worden met de spiraalgebonden rand naar u toe.
snijden en te plooien. Het is niet nodig de plooiers te draaien.
2
Neem de plooiers in uw rechterhand met de rode stip naar boven gekeerd
5
Draai het document om en herhaal stappen 2 tot 4 op het ongeplooide
(afb. 4).
eind.
3
Werk op de rechterkant van het document, plaats de opening van de
6
Voor linkshandige bediening voert u eenvoudig de plooibewerking uit op
plooiers rond de spiraal die door het eerste gat in het document komt.
het linkse eind van het document met de rode stip naar beneden gekeerd.
Legen van de afvalbak
Leeg de afvalbak na herhaaldelijk gebruik. Om de bak te openen trekt u deze
voorzichtig naar u toe.

COILBINDC200
Preparación
•
Desembale cuidadosamente y ponga la CoilBind C200 en una superficie
Advertencia: Para su protección, no conecte la CoilBind C200
plana, preferiblemente a 74 cm del suelo. Cuando levante la máquina,
al enchufe hasta que haya leído estas instrucciones
hágalo desde la base. No levante la máquina por la palanca.
en su totalidad. Mantenga estas instrucciones en
un lugar que pueda encontrar fácilmente para
•
Ubique la C200 cerca de una toma de corriente.
su consulta.
•
Tenga en cuenta todas las advertencias e instrucciones marcadas en el
producto.
Instrucciones de seguridad
Su seguridad y la de los demás son lo más important para GBC. Con el fin de
• La unidad está diseñada para utilizarse únicamente en el interior.
estar protegido ante posibles daños debe observar las siguientes precauciones
• No vierta líquidos de ningún tipo sobre este equipo.
básicas de seguridad en la preparación y el uso de este equipo.
• No utilice el equipo si ha sido expuesto a lluvia o agua.
• Use la CoilBind C200 sólo para su propósito específico de perforar y
encuadernar papel y cubiertas según las especificaciones indicadas.
PRECAUCIÓN: EL RECEPTÁCULO DE ALIMENTACIÓN DEBE
• No sitúe ningún objeto en la abertura de perforación de la máquina que no
ESTAR SITUADO CERCA DEL EQUIPO Y SU
sea papel y cubiertas o espirales de plástico sobre los rodillos.
ACCESO DEBE SER FÁCIL.
• La CoilBind C200 debe conectarse a una fuente de alimentación con una
unidad de alimentación de Clase 2 que tenga el siguiente régimen: Entrada
PRECAUCIÓN: EN CASO DE EMERGENCIA, USE EL CABLE DE
220-240 ~ 50Hz.,12VA; Salida 9V (DC), 500mA.
ALIMENTACIÓN COMO EL DISPOSITIVO
• Desenchufe la CoilBind C200 antes de moverla o cuando no se utilice
PRINCIPAL DE DESCONEXIÓN
durante un largo período de tiempo.
PRECAUCIÓN: Desenchufe este equipo antes de limpiarlo.
• No utilice la máquina con un cable de alimentación o un enchufe dañado o
Limpie el exterior únicamente con un paño
después de que haya tenido un funcionamiento incorrecto o de que haya
humedecido. No utilice detergentes ni disolventes.
sufrido algún daño.
• No sobrecargue las tomas de corriente eléctrica por encima de su capacidad,
Los símbolos siguientes vienen indicados en este equipo y su significado
ya que puede ocasionar un incendio o una descarga eléctrica.
es el siguiente:
• No modifique el enchufe de conexión. El enchufe está configurado para
funcionar con el suministro eléctrico adecuado.
Off
Power
Mantenimiento
No intente realizar usted mismo el mantenimiento o la reparación de la
CoilBind C200. Desenchufe la unidad y póngase en contacto con GBC
o un distribuidor autorizado GBC para realizar cualquier reparación.
Selección de la unidad de alimentación
Este producto está diseñado para ser utilizado con una unidad de alimentación
autorizada Clase 2 con el siguiente régimen: Entrada 220-230v ~ 50Hz.,
12VA; salida 9V (DC), 500mA.
Garantía
El funcionamiento de esta máquina está garantizado durante 1 año desde la
compra. Las reparaciones o modificaciones realizadas por personas no
fecha de compra bajo una utilización normal. Durante el período de garantía,
autorizadas por GBC invalidarán la garantía. Nuestro objetivo es que nuestros
GBC reparará o sustituirá a su criterio la máquina defectuosa sin coste alguno.
productos funcionen según las especificaciones indicadas. Esta garantía no
Los defectos debidos a una mala utilización o a un uso con otra finalidad no
afecta a los derechos legales que los consumidores tengan bajo la legislación
quedan cubiertos bajo esta garantía. Se requerirá prueba de la fecha de
nacional vigente sobre la venta de artículos.

COILBINDC200
Primeros pasos
• Presione la palanca sobre el eje en la parte derecha de la máquina.
• Introduzca el extremo hembra del cable de alimentación en el receptáculo del
cable de alimentación.
• Alinee la parte plana de la palanca con la parte plana del eje y fije con un
destornillador de punta plana.
• Conecte el enchufe a la toma de corriente; asegúrese primero de que el
interruptor de encendido/apagado (‘on/off’) está en la posición ‘
off’.
Realización de ajustes
1 2
Ajuste la guía de margen (Fig 1, A) a la guía del tamaño de papel,
Para determinar el tamaño correcto de la espiral que se utilizará en
según viene marcado en la máquina.
su documento, abra el selector de la encuadernadora (Fig 1,
B).
Ponga el documento junto con las cubiertas detrás del selector de la
encuadernadora. Suelte el selector y seleccione la espiral que corresponda
con el tamaño mostrado en la guía.
Perforación del papel
1 2
Ordene el documento, asegúrese de que está alineado correctamente e
Para perforar el papel, tire hacia usted de la palanca de perforación (Fig1,
inserte el borde que se vaya a encuadernar en la entrada de perforación
D). Tire hacia abajo hasta perforar completamente el papel. La máquina
(Fig 1,
C). Disponga las hojas hasta que estén alineadas contra la guía
puede perforar hasta 20 hojas con un grosor de 80 gms. Perfore sólo 2
del borde y la parte inferior de la entrada de perforación. Sujete las hojas
cubiertas al mismo tiempo para evitar bloqueos o un desgaste excesivo.
con una mano.
Introducción de la espiral en el documento
1 2
Empiece a insertar la espiral a mano en los primeros agujeros de su
Mantenga firmemente con sus dedos el libro en ambos extremos justo por
documento (Fig 2).
debajo de los agujeros perforados para evitar que se separen las páginas.
Encienda el rodillo. Ponga la espiral del documento contra el rodillo y
sujete mientras el rodillo gira la espiral a través de los agujeros (Fig 3).
Doblado
1
Para empezar a cortar y doblar, ponga el documento sobre una mesa
4
Apriete rápidamente la asas de los alicates para cortar y doblar en un solo
con el borde encuadernado de la espiral orientado hacia usted.
movimiento. No es necesario retorcer los alicates.
2
Coja los alicates con su mano derecha con el punto rojo hacia arriba.
5
Dé la vuelta al documento y repita los pasos 2 a 4 para el extremo sin
(Fig 4).
doblar.
3
Desde el lado derecho del documento, ponga la boca de los alicates
6
Para realizar esta acción con la mano izquierda, simplemente realice el
alrededor de la espiral que sale del primer agujero del documento.
procedimiento de doblado en el extremo izquierdo del documento con el
punto rojo hacia abajo.
Vaciado de la bandeja de desechos
Vacíe la bandeja de desechos después del uso continuado.
Tire suavemente de la bandeja hacia usted para abrirla.

COILBINDC200
Configuração
• Tire da embalagem com cuidado e coloque o CoilBind C200 sobre uma
Advertência: Para a sua protecção, não ligue o CoilBind C200
superfície plana, de preferência a 74 cm do chão. Ao erguer a máquina,
à electricidade antes de ter lido inteiramente estas
segure-a pelo fundo. Não transporte a máquina pela manivela.
instruções. Guarde estas instruções em lugar
accessível para futuras consultas.
• Coloque o C200 perto de uma tomada eléctrica.
• Siga todas as advertências e instruções do produto.
Instruções de segurança
A sua segurança como a dos outros é importante para a GBC. Para prevenir
• Este aparelho está exclusivamente destinado ao uso em interiores.
eventuais danos pessoais, convém respeitar as seguintes regras básicas de
• Não derrame qualquer líquido sobre o aparelho.
segurança na instalação e uso do produto.
• Não ligue o aparelho, caso tenha sido exposto a chuva ou água.
• Use o CoilBind C200 exclusivamente para a sua finalidade, ou seja perfurar
e encadernar papel e capas como indicado nas especificações.
CUIDADO: A TOMADA ELÉCTRICA DEVE ESTAR PERTO
• Não coloque nada além de folhas e capas na abertura da máquina ou
DO APARELHO E DE FÁCIL ACESSO.
espirais em material plástico sobre os rolos.
• O CoilBind C200 deve ser ligado a uma tomada electríca de classe 2 com
as seguintes especificações: entrada 220 / 240 ~ 50 Hz., 12 VA; Saída 9 V.
CUIDADO: EM CASO DE EMERGÊNCIA, DESLIGUE O CABO
(CC), 500mA.
DE ALIMENTAÇÃO PARA DESLIGAR O APARELHO!
• Tire a ficha do CoilBind C200 da tomada antes de deslocá-lo ou quando
não for usado durante um longo periodo.
CUIDADO: Desligue a ficha do aparelho antes de limpá-lo.
• Não utilize a máquina com um cabo de alimentação ou uma ficha
Passe uma pano húmido apenas na parte exterior.
danificados, ou em caso de avaria
Não use detergentes nem solventes.
• Não sobrecarregue as tomadas eléctricas além da sua capacidade,
porque pode dar origem a um incêndio ou um choque eléctrico.
Os seguintes símbolos no aparelho significam:
• Não altere a ficha de ligação, já que esta está configurada para
a alimentação eléctrica
Desligar
Ligar
Assistência Técnica
Não tente pessoalmente proceder a operações de manutenção ou reparação
no
CoilBind C200. Desligue a ficha do aparelho e contacte a GBC ou um
revendedor autorizado para quaisquer reparações.
Selecção da Alimentação Eléctrica
Este aparelho é destinado a ser alimentado por uma tomada electríca de classe
2 com as seguintes especificações: entrada 220 / 240 ~ 50 Hz., 12 VA; Saída
9 V. (CC), 500mA.
Garantia
O funcionamento desta máquina é garantido um ano, a partir da data de
Reparações ou alterações realizadas por pessoal não autorizado pela GBC
compra, em condições normais de utilização. Durante o prazo de garantia, a
anulam a garantia. É nosso objectivo assegurar que os nossos produtos
GBC poderá, ao seu critério, reparar gratuitamente ou substituir a máquina
funcionem em conformidade com as especificações indicadas. Esta garantia
defeituosa. Defeitos causados por uma utilização incorrecta ou inapropriada
não afecta os direitos dos consumidores estabelecidos pela legislação nacional
não estão cobertos pela garantia. Será exigida a prova da data de compra.
referente à venda de bens.

COILBINDC200
Iniciar
•
Segure a manivela na vertical e encaixe-a no eixo do lado direito da
•
Empurre forte a ponta fêmea do cabo eléctrico na tomada do cabo eléctrico.
máquina.
•
Ligue a ficha na tomada de parede, depois de se ter assegurado que o
• Fixe a manivela com o parafuso e chave fornecidos com a máquina.
interruptor ‘on/off’ está na posição de ‘
off’.
Ajustar a máquina
1 2
Ajuste o regulador da margem (Fig. 1, A) para o tamanho do papel,
Para saber qual o tamanho certo de espiral a usar, coloque o documento
conforme indicado na máquina.
incluindo as capas, junto do seleccionador de diâmetro (Fig. 1,
B).
Pressione o seleccionador até obter o diâmetro correspondente à
espessura do documento e escolha uma espiral com essa medida.
Furar o papel
1 2
Insira o documento na abertura do lado a encadernar (Fig. 1, C). Ajuste as
Para furar, puxe a manivela para si. Pressione para baixo até furar as
folhas contra o regulador de margem e contra o fundo da abertura. Com
folhas. Pode-se furar até 20 folhas de papel de 80 gr de cada vez.
uma mão, segure as folhas.
Perfure somente 2 capas de cada vez, para evitar que a máquina encrave
ou desgaste.
Inserir a espiral no documento
1 2
Coloque a espiral iniciada nos papéis, encostada no rolo e segure-a no
Comece por inserir manualmente a espiral nos dois ou três primeiros furos
lugar a medida que o rolo rodar a espiral através dos furos (Fig. 3).
do documento (Fig. 2) e enrolar até ao fim do documento. (Fig. 2 e 3).
Ligue o rolo. Segure firme o documento nas duas extremidades com os
dedos, logo abaixo dos furos, para evitar que as folhas se soltem. Coloque
o documento de forma a encostar a espiral ao rolo e mantenha nessa
posição até que esteja completamente inserida.
Finalizar a encadernção
1
Para finalizar a encadernação, coloque o documento sobre uma mesa,
4
Aperte as pontas do alicate para cortar e dobrar a espiral num único
com a espiral virada para si.
movimento. Não é necessário virar o alicate.
2
Pegue o alicate na mão direita, com o ponto encarnado virado para cima
5
Vire o documento para repetir as operções 2 a 4 do outro lado.
(Fig. 4).
6
Uma pessoa esquerda deverá usar o alicate com a ponta encarnada virada
3
Comece do lado direito das folhas, coloque as pontas do alicate na espiral
para baixo.
que sobra do primeiro furo.
Esvaziar a gaveta
Esvazie a gaveta periodicamente. Para tal, puxe delicadamente a gaveta
para si.

COILBINDC200
Installation
•
Packa upp apparaten försiktigt och placera den på en plan yta ungefär
Varning: Anslut inte apparaten till elnätet innan du har läst igenom
74 cm ovanför golvet. Lyft från botten när du lyfter apparaten. Bär inte
instruktionerna helt. Förvara instruktionerna lättillgängligt
apparaten i handtaget.
för framtida behov.
•
Placera apparaten nära ett eluttag.
•
Beakta alla varningar och följ alla instruktioner som finns på produkten.
Säkerhetsinstruktioner
Din och andras säkerhet är viktig för GBC. För att förhindra skador måste
• Apparaten är endast avsedd för inomhusbruk.
följande säkerhetsföreskrifter följas när apparaten används och installeras.
• Spill inte någon vätska på apparaten.
• Använd endast apparaten för det den är avsedd för, stansning och bindning
• Använd inte apparaten om den har utsatts för regn eller vatten.
av papper och omslag enligt specifikationerna.
• Placera inget annat än papper och omslag i stansöppningen,
VARNING! ELUTTAGET MÅSTE VARA PLACERAT NÄRA
eller plastspiraler på rullarna.
APPARATEN OCH VARA LÄTT ATT KOMMA ÅT.
• Apparaten måste anslutas till strömkällan med en kraftförsörjningsenhet
av klass 2 med följande värden: Spänning in: 220–240 V ~ 50 Hz, 12 VA,
spänning ut: 9 V (DC), 500mA.
VARNING! ANVÄND NÄTSLADDEN SOM FRÅNSKILJARE
• Dra ur nätsladden innan du flyttar apparaten, eller när den inte används
I NÖDLÄGE!
under en längre tid.
• Använd inte apparaten om strömsladden eller kontakten har skadats
OBS! Dra ur nätsladden innan du rengör apparaten.
på något sätt.
Rengör utsidan med en fuktig trasa.
• Överbelasta inte eluttag eftersom det kan orsaka brand eller elektriska stötar.
Använd inte rengörings- eller lösningsmedel.
• Modifiera inte kontakten. Kontakten är utformad för rätt eluttag.
Följande symboler finns på apparaten:
Off / Av
Power / På
Underhåll
Försök inte reparera apparaten själv. Dra ur nätsladden och kontakta GBC
eller en auktoriserad GBC-distributör om apparaten behöver repareras.
Kraftförsörjningsenhet
Apparaten är avsedd att drivas med en godkänd kraftförsörjningsenhet av
klass 2 med följande värden: Spänning in: 220–230 V ~ 50 Hz, 12 VA,
spänning ut: 9 V (DC), 500mA.
Garanti
Apparaten garanteras fungera i ett år från inköpsdatumet om den
inköpsdatum krävs. Garantin gäller inte om apparaten har reparerats
används normalt. GBC reparerar eller ersätter felaktiga apparater,
eller modifierats av personer som inte är auktoriserade av GBC.
efter egen bedömning, utan kostnad inom garantiperioden.
Det är vårt mål att garantera att våra produkter fungerar enligt
Garantin utesluter fel som uppstått till följd av felaktig användning
de specifikationer som angivits. Denna garanti påverkar inte dina
eller användning i andra syften än det som beskrivits. Bevis för
lagstadgade rättigheter.

COILBINDC200
Montering
• Sätt på handtaget på axeln på apparatens högra sida.
• Koppla ihop kabeln och nätsladden.
• Passa in den platta delen på handtaget med den platta delen på axeln
• Kontrollera att strömbrytaren på apparaten är avslagen och sätt sedan
och fäst den med en skruvmejsel.
i nätsladden i ett eluttag.
Inställningar
1 2
Ställ in kantguiden (fig. 1, A) på rätt pappersstorlek på det sätt som
Fastställ vilken storlek på spiralen som ska användas genom att öppna
är markerat på apparaten.
storleksanpassaren (fig. 1,
B). Lägg dokumentet, inklusive omslag, bakom
storleksanpassaren. Släpp storleksanpassaren och välj en spiral som har
den storlek som indikeras.
Stansning
1 2
Sortera dokumenten, se till att högen är jämn och sätt i den kant som
Gör hål i papperen genom att dra handtaget (fig. 1,
D) mot dig. Dra
ska bindas i stansöppningen (fig. 1,
C). Se till att arken ligger an mot
det hela vägen ned så att allt papper hålas. Du kan göra hål i upp till
kantguiden och nederkanten av stansöppningen. Håll arken på plats
20 ark 80-gramspapper på samma gång. Gör inte hål i mer än 2
med ena handen.
omslagspapper åt gången.
Binda ihop dokumentet med spiralen
1 2
Trä i spiralen för hand genom de första hålen (fig. 2). Håll ihop broschyren ordentligt precis under hålen så att inte sidorna skiljs
åt. Sätt på rullaren. Placera dokumentet med spiralen mot rullaren och håll
den på plats medan spiralen träs igenom resten av hålen (fig. 3).
Forma spiralen
1
Lägg dokumentet på ett bord med den sidan som är bunden med
4
Bit av och böj till spiralen genom att klämma åt handtagen. Du
spiralen mot dig.
behöver inte vrida tången.
2
Fatta tången med höger hand med den röda pricken uppåt (fig. 3).
5
Vänd på dokumentet och upprepa steg 2 till 4 på den andra änden.
3
Nyp runt spiralen som kommer genom det första hålet i
6
Om du är vänsterhänt gör du det från vänster sida med den röda
dokumentet på höger sida.
pricken nedåt.
Tömma avfallsbehållaren
Töm avfallsbehållaren regelbundet. Öppna behållaren genom att dra det
försiktigt mot dig.

COILBINDC200
Monta˝
•
Ostro˝nie rozpakowaç i ustawiç urzàdzenie CoilBind C200 na p∏askiej powierzchni,
Ostrze˝enie
:
Ze wzgl´dów bezpieczeƒstwa nie nale˝y pod∏àczaç
najlepiej na wysokoÊci 74 cm od powierzchni pod∏ogi. Urzàdzenie nale˝y podnosiç
urzàdzenia
CoilBind C200 do zasilania przed pe∏nym
trzymajàc je od do∏u, za dolnà cz´Êç. Nie nale˝y podnosiç urzàdzenia za ràczk´.
zapoznaniem si´ z niniejszà instrukcjà. Niniejsza instrukcja
•
Urzàdzenie C200 nale˝y ustawiç blisko êród∏a zasilania.
powinna byç przechowywana w ∏atwo dost´pnym miejscu,
by mo˝na by∏o z niej skorzystaç w razie potrzeby.
•
Nale˝y przestrzegaç wszystkich ostrze˝eƒ i instrukcji znajdujàcych si´ na produkcie.
Ârodki bezpieczeƒstwa
Firma GBC przyk∏ada du˝e znaczenie dla bezpieczeƒstwa naszych klientów i innych
•
Urzàdzenie jest przeznaczone wy∏àcznie do u˝ytku wewnàtrz budynków.
osób. W celu unikni´cia obra˝eƒ podczas monta˝u i eksploatacji urzàdzenia nale˝y
•
Na urzàdzeniu nie wolno rozlewaç ˝adnych p∏ynów.
przestrzegaç podanych poni˝ej elementarnych Êrodków bezpieczeƒstwa.
•
Nie wolno u˝ywaç urzàdzenia, jeÊli by∏o nara˝one na dzia∏anie deszczu lub wody.
•
Urzàdzenie CoilBind C200 jest przeznaczone do robienia dziurek i ∏àczenia kartek
papierów oraz ok∏adek zgodnie z podanymi specyfikacjami.
UWAGA
:
BLOK ZASILACZA MUSI ZNAJDOWAå SI¢
•
Do szczeliny dziurkacza nie nale˝y wk∏adaç jakichkolwiek innych przedmiotów ni˝
BLISKO URZÑDZENIA I NALE˚Y ZAPEWNIå
kartek papieru, ok∏adki lub plastikowe grzbiety (na rolkach).
DO NIEGO ¸ATWY DOST¢P.
•
Urzàdzenie CoilBind C200 nale˝y pod∏àczyç do êród∏a zasilania klasy
2 o nast´pujàcych parametrach znamionowych: Zasilanie na wejÊciu
UWAGA
:
W SYTUACJI NAG¸EGO ZAGRO˚ENIA URZÑDZENIA
220-240 ~ 50Hz.,12 VA; wyjÊcie 9V (pràd sta∏y) 500mA.
NALE˚Y OD¸ÑCZYå OD ZASILANIA POPRZEZ
•
Przed przeniesieniem urzàdzenia CoilBind C200 lub jeÊli jest ono nieu˝ywane
WYCIÑGNI¢CIE WTYCZKI Z GNIAZDKA!
przez d∏u˝szy okres czasu, nale˝y je od∏àczyç od êród∏a zasilania.
UWAGA
:
Przed przystàpieniem do czyszczenia, urzàdzenie nale˝y
•
Nie wolno eksploatowaç urzàdzenia jeÊli uszkodzony jest kabel zasilajàcy lub
od∏àczyç od sieci. Wolno czyÊciç tylko elementy zewn´trzne,
wtyczka, jeÊli dzia∏a∏y one w niew∏aÊciwy sposób lub jeÊli uleg∏y jakiemukolwiek
przecierajàc je wilgotnà Êciereczkà. Nie wolno u˝ywaç
innemu uszkodzeniu.
detergentów lub rozpuszczalników.
•
Do gniazd zasilajàcych sieci elektrycznej nie nale˝y pod∏àczaç urzàdzeƒ o poborze
mocy wy˝szym ni˝ okreÊlony w specyfikacji gniazda zasilajàcego, gdy˝ mo˝e to
Na urzàdzeniu znajdujà si´ przedstawione poni˝ej symbole.
spowodowaç po˝ar lub pora˝enie pràdem.
Majà one nast´pujàce znaczenie:
•
Nie nale˝y wymieniaç wtyczki. Parametry wtyczki sà dostosowane do wymogów
wy∏àcznik
zasilanie
zasilania urzàdzenia.
Obs∏uga
Nie wolno samemu wykonywaç czynnoÊci serwisowych lub naprawiaç urzàdzenia
CoilBind C200. W razie potrzeby nale˝y od∏àczyç urzàdzenie od zasilania i
skontaktowaç si´ z firmà GBC lub jej upowa˝nionym dystrybutorem w celu zlecenia
dokonania naprawy.
Wybór zespo∏u zasilajàcego
Produkt ten jest dostarczany wraz z atestowanym zasilaczem klasy 2 o nast´pujàcych
parametrach znamionowych: Zasilanie na wejÊciu 220-240 ~ 50Hz.,12 VA;
wyjÊcie 9V (pràd sta∏y) 500mA.
Gwarancja
Udzielamy gwarancji na jeden rok pracy urzàdzania od daty zakupu pod warunkiem,
zakupu. Naprawy lub zmiany konstrukcyjne dokonane przez osoby nieupowa˝nione
˝e urzàdzenie b´dzie eksploatowane w sposób okreÊlony w instrukcji. W okresie
przez GBC powodujà utrat´ gwarancji. Dà˝ymy do tego, by nasze produkty spe∏nia∏y
obj´tym gwarancjà GBC naprawi lub wymieni wadliwe urzàdzenie wed∏ug swojego
podane specyfikacje. Niniejsza gwarancja nie narusza w niczym praw przys∏ugujàcym
uznania, nie pobierajàc za to ˝adnej op∏aty. Niniejsza gwarancja nie obejmuje
konsumentom na mocy odpowiedniego prawa krajowego okreÊlajàcego zasady
uszkodzeƒ wynikajàcych z niew∏aÊciwej eksploatacji urzàdzenia lub jego u˝ycia
sprzeda˝y towarów.
niezgodnie z przeznaczeniem. Przy sk∏adaniu reklamacji nale˝y przedstawiç dowód

COILBINDC200
Uruchomienie urzàdzenia po raz pierwszy
•
Wcisnàç ràczk´ w wa∏ek po prawej stronie urzàdzenia.
•
Mocno wcisnàç w zasilacz koniec kabla zasilajàcego zakoƒczony gniazdkiem.
•
Ustawiç p∏aski punkt na ràczce w jednej linii z p∏askim punktem na wa∏ku i
•
Pod∏àczyç kabel zasilacza do gniazda. Nale˝y wczeÊniej sprawdziç, czy w∏àcznik
zablokowaç w tym po∏o˝eniu przy pomocy Êrubokr´ta do Êrub sto˝kowych.
urzàdzenia jest w pozycji „wy∏àczony” („
off’).
Ustawienie urzàdzenia do pracy
1 2
Ustawiç prowadnic´ brzegu kartki (Rys. 1, A) zgodnie prowadnicà formatu
W celu okreÊlenia wielkoÊci grzbietu odpowiedniej dla iloÊci kartek w ∏àczonym
papieru, w sposób zaznaczony na urzàdzeniu.
dokumencie nale˝y otworzyç sortownik bindownicy (Rys. 1,
B). UmieÊciç
dokument wraz z ok∏adkami za sortownikiem. Zamknàç sortownik i wybraç
grzbiet pasujàcy do wielkoÊci wskazanej na prowadnicy.
Dziurkowanie papieru
1 2
Zebraç wszystkie kartki dokumentu, wyrównaç brzegi kartek i wsunàç brzeg, który
By wykonaç dziurki s∏u˝àce do po∏àczenia dokumentu, nale˝y pociàgnàç ràczk´
ma byç po∏àczony grzbietem, do szczeliny zespo∏u do dziurkowania (Rys. 1,
C).
dziurkacza (Rys. 1,
D) do siebie. Nale˝y wykonaç pe∏en ruch, by zrobiç dziurki
Dociskaç kartki do momentu, gdy b´dà przylegaç na ca∏ej swojej d∏ugoÊci do
we wszystkich kartkach papieru. Mo˝na jednoczeÊnie dziurkowaç maksymalnie
2
prowadnicy brzegu kartki i do szczeliny zespo∏u do dziurkowania. Przytrzymaç
20 kartek papieru o gramaturze 80g/m
. Przy dziurkowaniu przeêroczystych
arkusze jednà r´kà.
ok∏adek, wolno dziurkowaç jednoczeÊnie tylko 2 ok∏adki, gdy˝ wi´ksza iloÊç
powoduje zablokowanie urzàdzenia lub jego przedwczesne zu˝ycie.
Zak∏adanie grzbietu
1 2
Za∏o˝yç r´cznie grzbiet do pierwszych kilku dziurek dokumentu (Rys. 2). Przycisnàç bindowany dokument mocno palcami tu˝ poni˝ej dziurek w
dokumencie tak, by kartki nie rozdzieli∏y si´. W∏àczyç wa∏ek. W∏o˝yç grzbiet w
dokument w pozycji wyjÊciowej, naprzeciw wa∏ka i trzymaç dokument w czasie,
kiedy wa∏ek nak∏ada grzbiet na dokument (Rys. 3).
Wyginanie brzegów
1
By obciàç i zagiàç brzeg, nale˝y po∏o˝yç dokument na p∏askiej powierzchni
4
Nacisnàç mocno ràczki urzàdzenia do wyginania tak, by jednym ruchem
sto∏u w ten sposób, by grzbiet ∏àczàcy dokument by∏ skierowany w kierunku
jednoczeÊnie przyciàç i wyrównaç brzegi. Nie nale˝y obracaç urzàdzenia
osoby obs∏ugujàcej urzàdzenie.
Êciskajàcego.
2
Uchwyciç element Êciskajàcy prawà r´kà, czerwonà kropkà do góry (Rys. 4).
5
Obróciç dokument na drugà stronà i wykonaç czynnoÊci 2 - 4 na niewyrównanym
brzegu.
3
Wpust urzàdzenia Êciskajàcego nale˝y ustawiç po prawej stronie w taki
sposób, by obejmowa∏ cz´Êç grzbietu przechodzàcà przez pierwszy otwór
6
W przypadku osób lewor´cznych czynnoÊci te nale˝y wykonaç z lewej strony
w bindowanym dokumencie.
dokumentu, a czerwona kropka powinna byç skierowana w dó∏.
Opró˝nianie pojemnika na Êcinki z dziurkowania
Po pewnym okresie u˝ytkowania nale˝y opró˝niç pojemnik na Êcinki z dziurkowania.
By otworzyç pojemnik, nale˝y pociàgnàç delikatnie do siebie.

CZ
COILBINDC200
Příprava
•
Opatrně CoilBind C200 vybalte a umístěte jej na rovnou plochu,
Výstraha
:
V zájmu vlastní bezpečnosti nepřipojujte stroj
v ideálním případě ve výšce 74cm od podlahy. Při zvedání stroje jej
CoilBind C200 ke zdroji elektrického proudu,
uchopte zespodu. Nepřenášejte stroj za rukoje.
dokud si nepřečtete celý tento návod. Uschovejte
tento návod na vhodném místě, aby do něho bylo
•
Umístěte stroj v blízkosti elektrické zásuvky.
v budoucnu možno nahlížet.
•
Řite se všemi výstražnými upozorněními a pokyny uvedenými na stroji.
Bezpečnostní pokyny
Pro společnost GBC je důležitá vaše bezpečnost právě tak jako bezpečnost
•
Zařízení je určeno pouze k používání v místnostech.
ostatních osob. Aby byla zajištěna ochrana před úrazem, je při nastavování
•
Toto zažízení nesmí být polito kapalinou jakéhokoli druhu.
a používání tohoto výrobku nutno dodržovat následující základní
•
Neuvádějte zařízení v činnost, jestliže bylo vystaveno dešti nebo vodě.
bezpečnostní opatření.
•
Používejte stroj CoilBind C200 pouze ke stanovenému účelu, tedy k
děrování a vazbě papíru a krycích listů nebo desek podle uvedených
POZOR
:
ELEKTRICKÁ ZÁSUVKA MUSÍ BÝT UMÍSTĚNA
pokynů.
V BLÍZKOSTI ZAŘÍZENÍ A MUSÍ BÝT SNADNO
PŘÍSTUPNÁ.
•
Do vstupu děrovacího ústrojí stroje nevkládejte nic jiného než papír a krycí
listy nebo desky a na válce pokládejte pouze spirály z plastu.
POZOR
:
V PŘÍPADĚ NOUZOVÉ SITUACE POUŽIJTE
•
CoilBind C200 musí být připojen ke zdroji elektrického proudu třídy 2 s
NAPÁJECÍ ŠŇŮRU JAKO HLAVNÍ ODPOJOVACÍ
následujícími jmenovitými parametry: vstup 220-240 V ~ 50Hz, 12 VA;
ZAŘÍZENÍ!
výstup 9V, 500mA (stejnosměrný proud).
POZOR
:
Před čištěním stroj odpojte od zdroje elektrického
•
Je-li CoilBind C200 třeba přemístit nebo není-li delší dobu používán,
proudu. Vnitřek stroje vytírejte pouze vlhkým hadříkem.
odpojte jej od zdroje elektrického proudu.
Nepoužívejte čisticí přípravky nebo rozpouštědla.
•
Neuvádějte zařízení do provozu s poškozenou šňůrou nebo zástrčkou
napájecí jednotky nebo s nesprávně fungující či jakýmkoli jiným způsobem
poškozenou napájecí jednotkou.
Na tomto zařízení jsou použity níže uvedené symboly, jejichž význam
je následující:
•
Nepřetěžujte elektrické vývody nad mezní hodnotu jejich kapacity.
Přetížení může mít za následek vznik požáru nebo zasažení elektrickým
Vypnuto
Zapnuto
proudem.
•
Neupravujte připojovací zástrčku. Zástrčka je sestavena tak, aby
vyhovovala předepsaným parametrům napájení elektrickým proudem.
Servis
Nepokoušejte se provádět servisní práce nebo opravy stroje CoilBind C200
vlastními silami. V případě potřeby provedení jakékoli opravy odpojte
zařízení od zdroje elektrického proudu a obrate se na autorizovaného
prodejce nebo servisní středisko společnosti GBC.
Výběr napájecí jednotky
K napájení tohoto výrobku je určena schválená napájecí jednotka třídy
2 s následujícími jmenovitými parametry: vstup 220-230 V ~ 50Hz, 12VA;
výstup 9V, 500mA (stejnosměrný proud).
Záruka
Provoz tohoto stroje je, za předpokladu obvyklého způsobu používání,
o datu zakoupení. Opravy nebo úpravy provedené osobami, které k tomu
zaručen po dobu jednoho roku od data zakoupení. V průběhu záruční
nebyly GBC oprávněny, budou mít za následek ztrátu platnosti záruky.
doby bude společnost GBC bezplatně provádět opravy stroje nebo
Naším cílem je, aby byla zajištěna funkce našich výrobků v souladu s
podle vlastního uvážení rozhodne o výměně vadného stroje. Tato záruka
uvedenými specifikacemi. Tato záruka neovlivňuje zákonná práva, která
se nevztahuje na závady způsobené nesprávným zacházením nebo
pro spotřebitele vyplývají z příslušné národní legislativy upravující podmínky
používáním k nevhodným účelům. Bude požadováno předložení doklad
prodeje zboží.

CZ
COILBINDC200
Před zahájením práce
•
Nasuňte rukoje na hřídel na pravé straně stroje.
•
Pevně zasuňte konec napájecího kabelu provedený v podobě zásuvky do
otvoru určeného pro připojení kabelu ke stroji.
•
Vyrovnejte plošku rukojeti s plochou částí hřídele a zajistěte ji pomocí
šroubováku s rovným koncem.
•
Zkontrolujte, zda je vypínač v poloze ‘vypnuto’ zapojte zástrčku do
elektrické zásuvky.
Nastavení
1 2
Nastavte vedení okraje (obr. 1, A) podle formátu papíru tak, jak je
Aby bylo možno určit správnou velikost spirály, která bude použita ke
vyznačeno na stroji.
svázání dokumentu, vysuňte zařízení pro určování formátu vazby (obr.
1,
B) tak, aby se otevřelo. Umístěte dokument včetně krycích listů za
toto zařízení. Zařízení pro určování formátu vazby uvolněte a vyberte
spirálu, která odpovídá formátu uvedenému na vodicím pravítku.
Děrování papíru
1 2
Seřate listy, ujistěte se, že dokument je správně vyrovnán, a vložte
Proděrování papíru provete přitažením děrovací rukojeti (obr. 1,
D)
okraj, který má být svázán, do ústí děrovače (obr.1,
C). Posouvejte listy
směrem k sobě. Rukoje zatáhněte až po spodní doraz její dráhy,
postupně dále, dokud nebudou vyrovnány do jedné roviny s vedením
aby se papír zcela proděroval. Je možno děrovat až 20 listů papíru
2
okraje i se spodní stranou ústí děrovače. V této poloze pak listy jednou
o síle 80 g/m
současně. Průhledné krycí listy nebo krycí desky děrujte
rukou přidržte.
vždy pouze po dvou, aby se zamezilo ucpání nebo nadměrnému
opotřebení stroje.
Navlečení spirály na dokument
1 2
Nejprve provlečte spirálu rukou několika prvními otvory v dokumentu
Uchopte svazek prsty pevně na obou koncích těsně pod vyděrovanými
(obr. 2).
otvory tak, aby se stránky nemohly od sebe oddělit. Zapněte válec.
Umístěte spirálu, která je částečně navlečena v otvorech v dokumentu,
do polohy proti válci a přidržujte dokument, dokud válec neprovlékne
spirálu všemi otvory (obr. 3).
Zahnutí konců
1
Před zastřižením a zahnutím konců spirály položte dokument na plochu
4
Rychlým stisknutím rukojetí zahýbacích kleští pak při jednom pohybu
stolu tak, aby jeho okraj svázaný spirálou směřoval k vám.
zastříhněte a zahněte konec spirály. Zahýbacími kleštěmi přitom není
třeba kroutit.
2
Uchopte zahýbací kleště do pravé ruky tak, aby červený bod směřoval
vzhůru (obr. 4).
5
Převrate dokument a zopakujte kroky 2 až 4 na nezahnutém konci.
3
Začněte na pravé straně dokumentu. Nasate rozevřené čelisti
6
Pracujete-li levou rukou, jednoduše provete zahnutí na levém konci
zahýbacích kleští na konec spirály vycházející z prvního otvoru v
dokumentu, přičemž červený bod na kleštích bude směřovat dolů.
dokumentu.
Vyprazdňování nádoby na odpad
Nádobu na odpad vyprázdněte vždy po několikerém použití stroje.
Otevřete ji tak, je ji zlehka povytáhnete proti sobě.

HU
COILBINDC200
Előkészületek
•
Vigyázva csomagolja ki a CoilBind C200-at és helyezze sima felületre,
Vigyázat
:
A saját érdekében csak akkor csatlakoztassa a
ideális esetben 74 cm magasan a padlótól! A készülék emelését az
CoilBind C200-at az elektromos hálózathoz, ha
aljánál fogva végezze! Ne emelje meg a készüléket a fogantyúnál fogva!
figyelmesen végigolvasta ezt a használati útmutatót!
Tartsa a használati útmutatót könnyen hozzáférhető
•
A C200-at egy elektromos hálózati csatlakozó közelében helyezze el!
helyen!
•
Kövesse a készüléken jelölt utasításokat és figyelmeztetéseket!
Elővigyázatossági tanácsok
Az Ön és mások biztonsága fontos szempont a GBC számára. A sérülések
•
A készüléket csak zárt helyen szabad használni.
elkerülése érdekében olvassa el az alább következő egyszerű biztonsági
•
Ne öntsön semmilyen folyadékot a készülékre!
tanácsokat, melyek a berendezés összeállítására és használatára
•
Ne használja a készüléket, ha eső vagy víz érte!
vonatkoznak.
•
Kérjük, hogy a CoilBind C200-at csak papírok és borítók lyukasztására,
valamint összefűzésére használja, úgy ahogy az az útmutatóban
FIGYELEM
: A HÁLÓZATI CSATLAKOZÓ ALJZAT
szerepel.
LEGYEN KÖZEL A KÉSZÜLÉKHEZ ÉS
LEGYEN KÖNNYEN ELÉRHETŐ!
•
Ne helyezzen semmi mást a lyukasztónyílásba, csak papírt vagy
borítólapot, vagy műanyag fűzőspirált a forgóhengerre!
FIGYELEM
: VESZÉLY ESETÉN A HÁLÓZATI
•
A CoilBind C200-at II. érintésvédelmi osztályú tápegységgel kell az
CSATLAKOZÓ KIHÚZÁSÁVAL
elektromos hálózathoz kapcsolni: Bemenet: 220-240 V, ~50 Hz, 12 VA;
ÁRAMTALANÍTSA A KÉSZÜLÉKET!
Kimenet: 9 V (egyenáram), 500 mA.
•
Ha el akarja mozdítani a készüléket, vagy ha hosszabb ideig
szüneteltetni kívánja a készülék használatát, húzza ki a hálózati
FIGYELEM
:
Tisztítás előtt húzza ki az elektromos hálózati
csatlakozó dugót a csatlakozó aljzatból!
csatlakozó dugót a csatlakozó aljzatból! A készülék
burkolatát nedves ruhával tisztítsa. Ne használjon
•
Ne használja a készüléket, ha sérült a hálózati csatlakozó dugó vagy a
tisztító-, illetve oldószereket!
kábel, ha működési hibák léptek fel, illetve ha bármilyen sérülés érte a
készüléket!
•
Ne terhelje az előírtnál nagyobb teljesítménnyel az elektromos
Az alábbi ábrán a készüléken található jelzések és jelentésük láthatók.
csatlakozó aljzatokat, mert ez tüzet vagy áramütést okozhat!
•
Ne cserélje ki a csatlakozó dugót! A csatlakozó dugó az elektromos
kikapcsolás bekapcsolás
hálózat előírásainak megfelelő!
Javítás
Ne próbálkozzon a CoilBind C200 javításával vagy szerelésével. Húzza
ki a készülék hálózati csatlakozóját, és a javítás érdekében vegye fel a
kapcsolatot a GBC-vel, vagy a GBC termékeinek forgalmazójával!
A tápegység kiválasztása
A készülék tartalmazza a megfelelő II. érintésvédelmi osztályú tápegységet:
Bemenet: 220-240 V, ~50 Hz, 12 VA; Kimenet: 9 V (egyenáram), 500 mA.
Jótállás
Ezen berendezésre rendeltetésszerű használat mellett egy év jótállást
berendezésen végzett olyan javítások vagy változtatások, amelyeket a GBC
vállalunk. A jótállási időszak alatt a GBC a saját mérlegelése után díjtalanul
által nem jóváhagyott személy tett, érvénytelenítik a jótállást. Célunk, hogy
megjavítja vagy kicseréli a meghibásodott berendezést. A jótállás nem terjed
a termékeink a megadott körülmények között megfelelően működjenek.
ki a nem rendeltetésszerű használat során bekövetkezett hibákra. A jótállás
Ez a jótállás nem befolyásolja a vásárlók jogi lehetőségeit a kereskedelmi
érvényesítéséhez szükség van a vásárlást igazoló számlára. A
forgalomba kerülő termékekre vonatkozó érvényes törvények alapján.

HU
COILBINDC200
A munka megkezdése
•
Nyomja a fogantyút a géptesthez a berendezés jobb oldalán!
•
Határozottan nyomja bele hálózati csatlakozókábel végét a készüléken
található hálózati csatlakozóba!
•
Igazítsa a fogantyú lapos részét a géptest lapos részéhez és rögzítse a
fogantyút egy lapos fejű csavarhúzóval!
•
Dugja be a hálózati csatlakozót az aljzatba, de előtte győződjön meg
arról, hogy az „on/off” kapcsoló az „
off” (kikapcsolás) állásban van!
Beállítások
1 2
Állítsa a peremvezetőt (1. ábra, A) a papírméretjelzőhöz, a gépen
A dokumentumhoz megfelelő fűzőspirál méretének meghatározásához
látható jelölés szerint!
a kötéskezetőt állítsa nyitott állásba (1. ábra,
B)! Helyezze a
dokumentumot, a borítólapokkal együtt a kötésvezető alá! Engedje
fel a kötésvezetőt, és válassza ki a megfelelő fűzőspirált az útmutatón
látható méret alapján!
A papír kilyukasztása
1 2
Rendezze össze a dokumentum lapjait, győződjön meg arról, hogy
A papír kilyukasztásához húzza a lyukasztókart (1. ábra,
D) maga felé!
megfelelően össze van-e igazítva a dokumentum, majd helyezze be a
Húzza a kart ütközésig, hogy teljesen átlyukassza a papírt! Egyszerre
dokumentum összefűzendő szélét a lyukasztónyílásba (1. ábra,
C)! Tolja
12 darab 80 gramm per négyzetméteres papírt tud átlyukasztani a
a lapokat addig, amíg egy vonalba nem kerülnek a peremvezetővel és a
készülék. A borítókból csak kettőt lyukasszon egyszerre, hogy elkerülje
lyukasztónyílás aljával. Egy kézzel tartsa ebben a helyzetben a lapokat!
a készülék beszorulását vagy túlzott igénybevételét.
A fűzőspirál behelyezése a dokumentumba
1 2
Kézzel helyezze bele a fűzőspirált az első néhány lyukba (2. ábra)! Tartsa erősen a könyvet mindkét végén az ujjaival pontosan a
lyukasztás alatt, hogy megakadályozza a papírok szétcsúszását.
Kapcsolja be a forgóhengert! Helyezze a dokumentumot úgy, hogy
a fűzőspirál a forgóhengerrel érintkezzen, majd tartsa egy helyben
az egészet, miközben a forgóhenger végigfűzi a fűzőspirált a lyukakon
(3. ábra)!
Lecsípés
1
A vágás és lecsípés megkezdéséhez helyezze a dokumentumot egy
4
Egy hirtelen mozdulattal nyomja össze a csípőfogó markolatát, hogy így
asztalra úgy, hogy a fűzőspirállal összekötött oldala nézzen Ön felé!
egy mozdulattal vághasson és lecsíphessen. A csípőfogó elfordítása
nem szükséges.
2
Vegye a csipőfogót a jobb kezébe úgy, hogy a piros pont felülre kerüljön
(4. ábra)!
5
Fordítsa meg a dokumentumot, és ismételje meg a 2-4. lépéseket a
lecsípetlen oldalon!
3
Helyezze a csipőfogó élei közé a fűzőspirálnak a dokumentum
jobboldalán lévő első lyukból kilógó részét!
6
Balkezes működtetéshez a lecsípést a dokumentum bal oldalán kell
végezni úgy, hogy a piros pont alulra kerüljön!
A hulladéktartó ürítése
Ha a készüléket többször használjuk, ki kell üríteni a hulladéktartót.
Óvatosan húzza maga felé a tartót, hogy kinyíljon!

RU
COILBINDC200
Устaновкa
•
Осторожно распакуйте и поставте CoilBind C200 на плоскую поверxност,
Предупреждение
:
Для Bашей защит не подключайте CoilBind C200
лучше всего на всоте 74 см от пола. Когда будете поднимат машину,
к "лектросети до теx пор, пока не прочитаете
поднимайте ее снизу. Hе переносите машину за рукоятку.
настоящие инструкции до конца. Xраннте "ти
инструкции в удобном месте для справок в
•
Поставте C200 рядом с "лектрической розеткой.
будущем.
•
Cоблюдайте все предупреждения и инструкции, нанесенне на "том изделии.
Инструкции по безопасност
Bаша безопасност, а также безопасност другиx людей очен важна для
•
Данное устройство предназначено толко для исползования внутри
GBC. Для того, чтоб предоxранит себя от травм, необxодимо соблюдат
помещения.
следующие основне правила теxники безопасности при установке и
•
Hе проливайте жидкост любого вида на "то изделие.
исползовании данного изделйя.
•
Hе "ксплуатируйте, если данное изделие подверглос воздействию дождя
•
Пожалуйста, исползуйте CoilBind C200 толко для предназначеннx целей
или вод.
проденвания отверстий, а также переплета бумаги и обложек в соответствии
с указаннми теxническими требованиями.
ПРEДУПРЕЖДЕНИЕ
:
"ЛЕКТРОРОЗЕТКА ДОЛЖНА Б*Т+
•
Hе вставляйте что-либо в щел для пробивания отверстий машин, кроме
РАСПОЛОЖЕНА РЯДОМ С "ТИМ
бумаги и обложек, или пластмассове спирали на валики.
ОБОРУДОВАНИЕМ И ЛЕГКО ДОСТУПНА.
•
CoilBind C200 должна бт подключена к источнику питания со следующими
номиналнми значениями блока питания 2-го класса:
ПРEДУПРЕЖДЕНИЕ
:
В АВАРИЙНОЙ СИТУАЦИИ ИСПОЛ+ЗУЙТЕ
подводимая мощност 220-240 ~ 50 Гц, 12 BA; вxодная мощност 9 B
ШНУР ПИТАНИЯ В КАЧЕСТВЕ ГЛАВНОГО
(пост. ток) 500 мA
УСТРОЙСТВА ОТКЛЮЧЕНИЯ!
•
Oтключите CoilBind C200 перед тем, как перемещат ее, или когда она
не исползуется в течение длителного периода временй.
ПРEДУПРЕЖДЕНИЕ
:
Отключите данное изделие перед тем, как
чистит его. Cнаружи протирайте толко
•
Не "ксплуатируйте при поврежденном шнуре или вилке блока питания,
влажной тряпкой. Не ползуйтес моющими
после того, как она начнет неисправно работат, или после того, как она
средствами или растворителями.
бла каким-либо образом повреждена.
•
Hе перегружайте "лектрические розетки сверx иx пропускной способности,
посколку "то может привести к пожару или поражению "лектрическим током.
Следующие символ нанесен на данном изделии, и они означают следующее:
•
Hе переделвайте патроннй ответвителнй штепсел. Штепсел
Включно
Питaниe
сконфигурирован так, чтоб он подxодил под соответствующее "лектропитание.
Oбслуживание
Не птайтес сами проводит теxобслуживание или ремонт CoilBind C200.
Отключите установку и обратитес к GВC или официалному дистрибютору
GВC в отношении любого ремонта.
Bбор блока питания
Данное изделие должно получат питание от утвержденного блока питания 2-го
класса со следующими номиналнми значениями: подводимая мощност 220-
230 B ~ 50 Гц, 12 BA; вxодная мощност 9 B (пост. ток), 500 мA
Гарантия
Работа настоящей машин гарантируется в течение одного года с дат покупки
изменения, произведенне лицами, не уполномоченнми на "то GBC, сделают
при условии нормалного исползования. B течение гарантийного срока GBC по
гарантию недействителной. М стремимся обеспечит, чтоб наши изделия
своему собственному усмотрению бесплатно отремонтирует или заменит
работали в соответствии с указаннми техническими требованиями. Настоящая
неисправную машину. Неисправности, возникшие в резултате неправиного
гарантия не влияет на законне права, которе потребители имеют согласно
применения или исползования для ненадлежащих целей, не покрваются
применимому националному законодателству, регулирующему продажу товаров.
гарантией. Потребуется представит доказателство дат покупки. Ремонт или

RU
COILBINDC200
C чего начат9
•
Hаденте рукоятку на вал с правой сторон машин.
•
Плотно всунте гнездовой конец кабеля питания в розетку кабеля питания.
•
Совместите плоский участок на рукоятке с плоской частю вала и закрепите с
•
Bставте штепсел в розетку, проверив сначала, чтоб убедится, что
помощю отвертки с плоской головкой.
переключател “on/off” [включено/включено] наxодится в положении ‘
off’
[включено].
Задание уставок
1 2
Установите Направляющую края (рис. 1, A) на направляющую размера
Чтоб определит правилнй размер спирали, которую нужно
бумаги, как отмечено на машине.
исползоват на Вашем документе, сдвинте так, чтоб открлся
Классификатор Переплетчика (рис. 1,
B). Поместите документ вместе с
обложками под Классификатор Переплетчика. Отпустите Классификатор
Переплетчика и вберите спирал, которая соответствует размеру,
показваемому направляющей.
Проделвание отверстий в бумаге
1 2
Cкомплектуйте документ, убедитес, что документ правилно совмещен,
Для того, чтоб проделат отверстия в бумаге, потяните на себя Рукоятку
и вставте край, которй должен бт переплетен, в щел для пробивания
для пробивания отверстий (рис. 1,
Г). Тянут следует до самого конца,
отверстий (рис. 1,
Б). Cталкивайте лист до теx пор, пока они не будут
чтоб проделат отверстия насквоз через всю бумагу. Cразу можно пробит
2.
заподлицо с направляющей края и низом щели для пробивания отверстий.
до 20 листов бумаги плотностю 80 г/м
Пробивайте отверстия толко
Рукой придерживайте лист на месте.
в 2 прозрачнx обложкаx за один раз, чтоб избежат забивания или
чрезмерного износа.
Подача спирали на документ
1 2
Начинайте всовват спирал вручную в перве несколко отверстий в
Плотно придерживайте книгу с обеиx сторон палцами чут ниже
Вашем документе (рис. 2).
проделаннx отверстий для того, чхоб страниц не отходили друг от
друга. Bключите валик. Положите начатую спирал в документе на валик
и придерживайте ее на месте, пока валик пропускает спирал через
отверстия (рис. 3).
Загибка
1
Чтоб начат обрезку и загибку, положите документ на верхнюю поверхност
4
Бстро сожмите ручки устройства для скрепления листов, чтоб
стола так, чтоб край, скрепленнй спиралю, смотрел на Bас.
одновременно обрезат и согнут. Нет необходимости крутит устройство для
скрепления листов.
2
Bозмите устройство для скрепления листов в правую руку так, чтоб
красная точка смотрела вверх (рис. 4).
5
Переверните документ и повторите пункт 2 - 4 на нескрепленном конце.
3
Начав с правой сторон документа, поставте зев устройства для скрепления
6
Для того, чтоб проделат "то левой рукой, просто вполните операцию по
листов на спирал, входящую из первого отверстия в документе.
скреплению, начиная с левой сторон документа, с красной точкой,
смотрящей вниз.
Опорожнение поддона для отходов
После многократного исползования опорожните поддон для отходов. Осторожно
потяните поддон на себя, чтоб откст его.


GBC Office Products
5700 Old Orchard Road
Skokie, IL 60077
USA
www.gbc.com