GBC 220 MultiBind: инструкция

Раздел: Техника

Тип:

Инструкция к GBC 220 MultiBind

MultiBind

220 & 320

G

Instruction Manual

F

Manuel d’utilisation

D

Bedienungsanleitung

I

Manuale d’istruzioni

O

Gebruiksaanwijzing

E

Manual de instrucciones

P

Manual de Instruções

T

Kullanım Kılavuzu

K

Οδηγίες

c

Brugsvejledning

o

FI

Käyttöopas

o

NO

Bruksanvisning

S

Bruksanvisning

Q

Instrukcja obsługi

o

CZ

Návod k obsluze

H

Használati útmutató

RUS

o

Руководствo по

зкcплyатации

English 4

Français 8

Deutsch 12

Italiano 16

Nederlands 20

Español 24

Português 28

Türkçe 32

Ελληνικά 36

Dansk 40

Suomi 44

Norsk 48

Svenska 52

Polski 56

Česky 60

Magyar 64

Pyccкий 68

1 2 3 4 5 6 7

8 9 J K L M N O

1 3 52 4

7 986

10

11 1312

14

15

1716

18 19

2120 23

22

4

Specifications

Location of controls

GBC MultiBind 320

GBC MultiBind 220

1

Limit stop for comb and wire

Type of Punch

Manual

Manual

2

Transport Guard

Max. Punch Capacity per lift

20 CombBind & WireBind 21,

20 CombBind, 30 4Hole

3

Adjustable Paper Edge Guide (4 hole)

(80 gsm)

30 4Hole

4

Adjustable Paper Edge Guide (21 Hole)

Max Punch Capacity per lift

2 x Foils/PVC Covers (0.2mm)

2 x Foils/PVC Covers (0.2mm)

5

Document Stand

Foils/PVC Covers

6

Punching lever

Max. Approx. Binding Capacity

450 CombBind, 125

450 CombBind

(80 gsm)

(WireBind 21)

7

De-selectable Punching Pins (MB 320 only)

Paper Formats,

A4, A5, 315mm

A4,315mm

8

Comb Size Guide (in the binder channel)

9

Max Binding Element Cap

Comb holder

51mm CombBind,

51mm CombBind

14 mm (WireBind 21)

J

Wire Binding Channel (MB 320 only)

Anti- Jam Feature

X

X

K

Binding Lever

De-Selector Pins

7 Disengageable

Fixed 21 loop/4 Hole

L

Punching Slot (4 holes)

Comb/Wire Size Selector

3

X

M

Punching Slot (21 Hole)

N

Margin Depth Selector

3

Fixed

Margin Depth Selector (MB 320 only)

O

Clippings Tray

Additional Features

Foldaway design

Foldaway design

Machine Dimensions mm

125x425x425

125x425x425

(HxWxD mm)

Weight

12.4kg

11.5kg

Special notice

Safety instructions

m

Thank you for choosing a GBC Binding machine. We aim to

YOUR SAFETY AS WELL AS THE SAFETY OF OTHERS IS

produce quality binding machines at an affordable price, with

IMPORTANT TO ACCO BRANDS EUROPE. IN THIS INSTRUCTION

many advanced features to enable you to create excellent

MANUAL AND ON THE PRODUCT ARE IMPORTANT SAFETY

results every time. Before using your machine for the first time,

MESSAGES. READ THESE MESSAGES CAREFULLY.

please take a few minutes to read through this guide and retain

Please note that your MultiBind machine has been designed

these instructions for future reference.

exclusively for punching and binding paper material and PVC

plastic foils. Only use the unit for this purpose and do not

Tips on use

attempt to process any other materials. This will ensure a long

service life and prevent any damage to the mechanical function

The cutting blades of your MultiBind machine were coated with

of your binding machine.

oil during manufacture in order protect against corrosion and to

ensure easy running.

In order to avoid overloading your machine, please refer

to the maximum punch guide located on the front of your

Before using the unit properly for the rst time, it is advisable

machine before punching.

to carry out several punching operations using old paper in

order to remove all traces of the oil from the components.

When punching PVC/PP covers, we recommend the cover be

punched with some paper either side.

Test the punching results using old paper before you punch

the final document.

DO NOT punch metallic objects such as staples or paper

clips.

Use only original GBC accessories and parts.

Please empty the waste tray regularly.

The unit is maintenance-free when used correctly for its

intended application.

Ensure that the machine is operated on a at stable surface.

Never lift the machine by the punching handle. Always use

the hand grips located on the side of the machine.

To avoid risk of injury DO NOT put your ngers into the wire

binding channel.

The binder is not to be exposed to temperature / humidity

conditions that would cause condensation. Maximum ambient

temperature: 40ºC

4

G

Preparing the unit

Comb/Wire Punching

(21 holes, rectangular)

Place the unit on a stable surface.

1

Set the paper edge guide (see g 6)

Fold up the document stand (cover) (see g 1.1)

2

Setting the Margin depth (MB 320 only)

Push the two transport locks of the transport guard inwards

(see g 1.2)

Adjust the rotating button on the right side of the

punching channel to the required punching depth. (The

Move the punch handle upwards until the limit stop (see g

correct punching depth makes it easier to turn over the

1.3)

pages of the document.) (see g 7)

Move the binding lever upwards until the limit stop. A spring

in the unit presses the binding lever a few centimetres to the

Comb Size 6-8 10-12 14-19 22-51

side so that you can use this easily. (see g 2)

Perforation depth 1 2 3 4

Your MultiBind machine is now ready for use.

3

Punching

With the handle in the upright position, insert the sheets

4 Hole Punching

into the 21 hole punching channel.(max 20 sheets 80

1

Set the paper edge guide (see g 3)

gsm) Making sure the pages are ush to the edge guide.

(See g 8)

2

Punching

With the handle in the upright position, insert the sheets

Press the punching level downwards to punch. Return the

into the 4 hole punching channel.(max 30 sheets 80 gsm)

handle to the original position. (See g 9)

Making sure the pages are ush to the edge guide. (See

Remove the document.

g 4)

Press the punching level downwards to punch. Return the

handle to the original position. (See g 5)

Custom Binding

• Remove the document.

The MultiBind 320 has 7 de-selectable punching pins to punch

different paper sizes (e.g. A5)

To adjust the punching pins: (see g 10)

Fold the transparent covering upwards.

Press the button relevant to each blade (button down = blade

in position, button up = blade retracted).

Note: The blades can only be retracted and re-inserted when

the punch handle has been moved to the upward position.

5

Comb Binding

How to bind using 21 loop wires

(MB 320 only)

1

Select the correct comb size (See g 11)

Wires are intended for one-off use only. In contrast to the

Insert the entire document to be bound into the binder

plastic combs these cannot be re-opened and closed.

channel. Press the binding lever downwards and read

off the required comb size from the scale on the mobile

1

Select the correct wire size (see g 16)

pressure bar. Use the table if you intend to bind more

Hold the material to be bound in the wire binding channel

than approx. 125 sheets of 80g paper (comb larger than

14mm).

Press the binding lever downwards and read off the

required wire size from the left and scale of the pressure

Max. Sheet Comb Size

Number

bar.

145 16

2

Insert the wire (see g 17)

165 19

Insert the wire with the open side facing front into the

195 22

wire holder.

225 25

3

Insert the document onto the wire (see g 18)

240 28

Load each punched paper stack onto the wire.

280 32

Remove the document with the wire from the wire holder.

330 38

4

Closing the wire (see g 19)

390 45

Slide the button downwards. (see g 13)

450 51

Using your left hand, hold the document in the binding

2

Insert and open the comb (see g 12)

channel in such a way that the wire stops with the open

end facing down.

Place the plastic comb with the open side facing upwards

into the comb holder.

With your right hand press the binding lever down as far

as is necessary until the wire is perfectly closed.

Press the binding lever downwards so that the comb

opens fully and the material to be bound can be inserted

Note: Many Identical documents can be bound quickly by

easily.

setting the machine to remember the exact position you closed

the wire to. To do this simply slide the wire closing button

Note (MB320 only): Many Identical documents can be

upwards until it stops. The wire can now not close any further

bound quickly by setting the machine to remember the

than your setting. (see g 13)

exact position you opened the comb to. To do this simply

slide the comb opening button upwards until it stops. The

comb can now not open any further than your setting. (see

g 13)

3

Load the punched paper onto the comb (see g 14)

• Load each punched paper stack onto the comb.

4

Close the comb (see g 15)

• Move the binding lever back to its uppermost position.

• Remove your bound document from the unit.

6

G

Transporting or storing the unit

Emptying the clippings tray

1

Locking the unit (see g 20)

1

Lock the unit. (see g 20)

Press the binder lever towards the unit and fold this

2

Place the unit in an upright position and fold out the tray on

downwards (1).

the underside of the unit and empty it. (see g 22)

• Push down the punching lever (2).

3

Replace the tray until the spring locks into place. (see g

23)

Push the two latches outwards to lock the punching lever

(3). Make sure that the punch handle can no longer be

moved.

• Fold down the document stand (4).

2

Transporting or storing the unit (see g 21)

You can now use the punch handle as a carrying handle.

This lets you transport the unit easily and it can now be

stored either in an upright position or lying down.

Warning: Danger of injury! Before transporting the

unit, always make sure that the punching lever has been

correctly locked.

Guarantee

Operation of this machine is guaranteed for two years from

be required. Repairs or alterations made by persons not

date of purchase, subject to normal use. Within the guarantee

authorised by ACCO Brands Europe will invalidate the

period, ACCO Brands Europe will at its own discretion either

guarantee. It is our aim to ensure that our products perform to

repair or replace the defective machine free of charge. Defects

the specifications stated. This guarantee does not affect the

due to misuse or use for inappropriate purposes are not

legal rights which consumers have under applicable national

covered under the guarantee. Proof of date of purchase will

legislation governing the sale of goods.

Register this product online at www.accoeurope.com

7

Spécifications

Emplacement des pièces

GBC MultiBind 320

GBC MultiBind 220

1

Bouton de verrouillage de peigne

Type de perforation

Manuelle

Manuelle

(plastique/métal)

Capacité de perforation maxi pour

20 feuilles (CombBind &

20 feuilles (CombBind) ; 30

2

Loquets de protection

feuilles de 80 g/m²

WireBind 21) ; 30 feuilles

feuilles (perforation 4 trous)

3

Butée papier réglable (perforation à 4 trous)

(perforation 4 trous)

4

Butée papier réglable (perforation à 21 trous)

Capacité de perforation maxi pour

2 couvertures PVC

2 couvertures PVC

couvertures en PVC

5

(0,2 mm chacune)

(0,2 mm chacune)

Porte-document

6

Poignée de perforation

Capacité de reliure approx.

450 feuilles, CombBind (peignes

450 feuilles, CombBind (peignes

(80 g/m²)

plastique) ; 125 feuilles,

plastique)

7

Poinçons débrayables

WireBind 21 (peignes métal)

(uniquement sur la MB 320)

Formats papier

A4, A5, 315 mm

A4, 315 mm

8

Indicateur de diamètre peigne plastique

Taille maxi peigne plastique/métal

51 mm CombBind (peignes

51 mm CombBind

(dans la fente de perforation)

plastique), 14 mm WireBind 21

(peignes plastique)

9

Support de peigne plastique/métal

(peignes métalliques)

J

Fente de reliure à peigne métal

Fonction anti-bourrage

X

X

(uniquement sur la MB 320)

Poinçons débrayables

7 débrayables

Fixes à 21 trous/4 trous

K

Levier de reliure

Sélecteur de diamètre de peignes

3

X

L

Fente de perforation (4 trous)

plastique/métal

M

Fente de perforation (21 trous)

Sélecteur de profondeur de marge

3

Fixe

N

Sélecteur de profondeur de marge

Autres fonctions

Poignées rabattables

Poignées rabattables

(uniquement sur la MB 320)

Dimensions (H x L x P) mm

125 x 425 x 425

125 x 425 x 425

O

Bac à confettis

Poids

12,4 kg

11,5 kg

Notification spéciale

Consignes de sécurité

m

Merci d’avoir choisi une thermorelieuse GBC. Nous visons à

VOTRE SÉCURITÉ AINSI QUE CELLE DES AUTRES EST IMPORTANTE

produire des machines de qualité à un prix abordable et offrons

POUR ACCO BRANDS EUROPE. DANS CE MANUEL D’UTILISATION ET

de nombreuses fonctions sophistiquées garantissant d’excellents

SUR LE PRODUIT, VOUS TROUVEREZ DES MESSAGES DE SÉCURITÉ

résultats à chaque usage. Avant d’utiliser votre machine pour

IMPORTANTS. MERCI DE LES LIRE TRÈS ATTENTIVEMENT.

la première fois, veuillez prendre quelques minutes pour lire

Veuillez noter que votre machine MultiBind a été conçue

attentivement ce guide.

exclusivement pour la perforation et la reliure de feuilles de papier

et de couvertures en plastique PVC. Ne l’utilisez pas à d’autres

fins, ni avec d’autres matériels. Vous assurerez ainsi un long cycle

Conseils d’utilisation

de vie à votre perforelieuse et éviterez tout dommage mécanique.

Les poinçons de perforation de votre machine MultiBind ont été

Pour éviter de surcharger votre machine, veuillez vérier le guide

revêtus d’huile pendant la fabrication an de les protéger contre la

de perforation maximum qui se trouve à l’avant de l’appareil

corrosion et d’assurer leur fonctionnement optimal.

avant de perforer.

Avant la première utilisation de l’appareil, nous vous conseillons

Lorsque vous perforez des couvertures en PVC/PP, nous vous

d’effectuer plusieurs opérations de perforation à l’aide de feuilles

recommandons de glisser la couverture entre deux feuilles de

de brouillon afin d’enlever toute trace d’huile des poinçons.

papier avant de la perforer.

Testez le système de perforation à l’aide de feuilles de brouillon

NE PERFOREZ PAS d’objets métalliques comme des agrafes ou

avant de perforer votre document final.

des trombones.

Veuillez vider régulièrement le tiroir à confettis.

Utilisez uniquement des accessoires et pièces GBC.

Assurez-vous que la machine est utilisée sur une surface plane

L’appareil ne nécessite aucune maintenance lorsqu’il est utilisé

et stable.

correctement et uniquement aux fins prévues.

Ne soulevez jamais la machine par la poignée de perforation.

Utilisez toujours les poignées situées sur le côté de la machine.

Pour éviter les risques de blessure, NE METTEZ PAS vos doigts

dans la voie de reliure métallique.

La machine ne doit pas être exposé à des conditions d’humidité

/ de température susceptibles de provoquer de la condensation.

Température ambiante maximale ~ 40º C.

8

F

Préparation de l’appareil

Perforation 21 trous pour reliure

à peigne plastique/métal

Placez l’appareil sur une surface stable.

(21 trous rectangulaires)

• Relevez le porte-document (c.-à-d. le couvercle) (voir g. 1.1)

1

Réglez la butée papier (voir g. 6)

Faites glisser les deux loquets de protection vers l’intérieur (voir

g. 1.2).

2

Réglage de la profondeur de marge.

(uniquement sur la MB 320)

Relevez la poignée de perforation le plus haut possible (voir g.

Réglez le bouton situé à droite de la fente de perforation sur

1.3).

la profondeur de marge requise. (Il est plus facile de tourner

Relevez le levier de reliure le plus haut possible. Grâce à un

les pages d’un document dont la profondeur de marge a été

ressort, le levier de reliure est à quelques centimètres du bord

correctement réglée.) (voir g. 7)

pour en faciliter l’utilisation (voir g. 2).

Diamètre de peigne 6-8 10-12 14-19 22-51

Votre MultiBind est maintenant prête à l’emploi.

Profondeur de marge 1 2 3 4

Perforation 4 trous

3

Perforation

1

Réglez la butée papier (voir g. 3)

La poignée de perforation étant en position verticale, insérez

les feuilles dans la fente de perforation 21 trous (20 feuilles

2

Perforation

de papier 80 g/m² maxi) en veillant à bien les aligner tout

La poignée de perforation étant en position verticale, insérez

contre la butée papier (voir g. 8).

les feuilles dans la fente de perforation 4 trous (30 feuilles

de papier 80 g/m² maxi) en veillant à bien les aligner tout

Abaissez la poignée de perforation pour perforer les feuilles.

contre la butée papier (voir g. 4).

Remettez la poignée à sa position initiale (voir g. 9).

Abaissez la poignée de perforation pour perforer les feuilles.

Retirez le document perforé.

Remettez la poignée à sa position initiale (voir g. 5).

• Retirez le document perforé.

Reliure personnalisée

La MultiBind 320 est dotée de 7 poinçons débrayables pour vous

permettre de perforer des feuilles de formats différents (ex. : A5).

Réglage des poinçons (voir g. 10) :

Tirez le couvercle transparent vers le haut.

Appuyez sur le bouton correspondant à chaque poinçon (bouton

enfoncé = poinçon en position, bouton relâché = poinçon

rétracté).

Remarque : Les poinçons ne peuvent être rétractés et

repositionnés que lorsque la poignée de perforation est de

nouveau relevée.

9

Reliure à peigne plastique

Reliure avec des peignes métal

à 21 boucles (uniquement pour la

1

Sélection d’un peigne plastique de diamètre correct

(voir g.

11).

MB 320)

Insérez l’intégralité du document à relier dans la fente

Les peignes métal ne peuvent s’utiliser qu’une seule fois.

de reliure. Appuyez sur le levier de reliure et consultez

Contrairement aux peignes plastique, les peignes métal ne

la taille de peigne requise à partir de l’échelle située sur

peuvent pas être rouverts puis de nouveau refermés.

la barre de pression mobile. Si vous avez l’intention de

1

Sélection d’un peigne métal de taille correcte

(voir g. 16).

relier plus de 125 feuilles de 80 g/m² (peigne plastique

Insérez l’intégralité du document à relier dans la fente de

d’un diamètre supérieur à 14 mm), utilisez le tableau

reliure.

ci-dessous.

Appuyez sur le levier de reliure et consultez la taille de

Nombre de Diamètre de

feuilles maxi peigne (mm)

peigne métal requise à partir de l’échelle située sur la

barre de pression mobile.

145 16

2

165 19

Placement du peigne métal dans le support de peigne

(voir

g. 17).

195 22

Placez le peigne métal dans le support de peigne en

225 25

faisant en sorte que les boucles s’ouvrent vers l’avant.

240 28

3

Chargement du document sur le peigne métal

(voir g. 18).

280 32

Chargez chaque liasse de feuilles perforées sur le peigne

330 38

métal.

390 45

Retirez le document auquel est attaché le peigne.

450 51

4

Fermeture du peigne métal

(voir g. 19).

2

Insertion et ouverture des peignes

(voir g. 12).

Faites glisser le bouton de fermeture de peigne vers le

Placez le peigne plastique dans le support de peigne, en

bas

(voir g. 13).

faisant en sorte que les boucles s’ouvrent vers le haut.

Tenez le document dans la fente de reliure de la main

Appuyez sur le levier de reliure pour ouvrir complètement

gauche de façon à ce que le peigne métal soit ouvert vers

le peigne et insérer facilement les feuilles à relier.

le bas, une fois bien inséré.

Remarque (uniquement sur la MB 320) : Il est possible

Appuyez sur le levier de reliure de la main droite jusqu’à

de relier rapidement de nombreux documents identiques

ce que le peigne métal soit parfaitement fermé.

en réglant la machine pour qu’elle se « souvienne » de la

Remarque : Il est possible de relier rapidement de

position exacte d’ouverture du peigne. Pour cela, il suffit

nombreux documents identiques en réglant la machine pour

de faire glisser le bouton d’ouverture de peigne vers le

qu’elle se « souvienne » de la position exacte de fermeture

haut jusqu’au bout. Il est maintenant impossible d’ouvrir le

du peigne métal. Pour cela, il suffit de faire glisser le

peigne en allant au-delà du réglage

(voir g. 13).

bouton de fermeture de peigne métal vers le haut jusqu’au

3

Chargement des feuilles perforées sur le peigne plastique

maximum. Il est maintenant impossible de fermer le peigne

(voir g. 14).

en allant au-delà du réglage

(voir g. 13).

Chargez chaque liasse de feuilles perforées sur le peigne

plastique

4

Fermeture du peigne plastique

(voir g. 15).

Relevez complètement le levier de reliure.

Retirez le document relié de l’appareil.

10

F

Transport et rangement de

Vidage du bac à confettis

l’appareil

1

Verrouillez l’appareil

(voir g. 20).

1

Verrouillage de l’appareil

(voir g. 20).

2

Placez l’appareil en position verticale, puis sortez le bac du

Poussez le levier de reliure contre l’appareil et abaissez-le

dessous de l’appareil en le faisant glisser, et videz-le

(voir

(1).

g. 22).

Abaissez la poignée de perforation (2).

3

Remettez le bac en le poussant jusqu’à l’enclenchement du

ressort

(voir g. 23).

Faites glisser les deux loquets de protection vers

l’extérieur pour bloquer la poignée de perforation (3).

Vérifiez que la poignée de perforation est complètement

immobilisée.

• Pliez le porte-document (4).

2

Transport et rangement de l’appareil

(voir g. 21).

La poignée de perforation peut maintenant vous servir

de poignée de transport. Vous pouvez donc transporter

l’appareil aisément et le ranger ensuite horizontalement ou

verticalement.

Avertissement : Risque de blessure ! Avant de

transporter l’appareil, vérifiez toujours que la

poignée de perforation a bien été immobilisée.

Garantie

Le fonctionnement de ce produit est garanti pendant 2 ans

Les réparations ou modifications effectuées par des personnes

à partir de la date d’achat, sous réserve d’un usage normal.

non autorisées par ACCO Brands Europe annuleront la

Pendant la période de garantie, ACCO Brands Europe décidera,

garantie. Notre objectif est d’assurer le bon fonctionnement

à son gré, de réparer ou remplacer gratuitement l’appareil

de nos produits conformément aux spécifications précisées.

défectueux. Les défauts dus à un usage abusif ou un usage

Cette garantie ne compromet pas les droits légaux des

à des fins non appropriées ne sont pas couverts par cette

consommateurs au titre de la législation nationale en vigueur

garantie. Une preuve de la date d’achat sera exigée.

régissant la vente des biens de consommation.

Enregistrez ce produit en ligne à www.accoeurope.com

11

Technische Daten

Anordnung der

GBC MultiBind 320

GBC MultiBind 220

Komponenten

Stanzung

Manuell

Manuell

1

Binderückenarretierung

Stanzkapazität (Papier, 80 g/m²)

CombBind & WireBind 21: 20

CombBind: 20 Blatt,

2

Transportsicherung

Blatt, Vierfachlochung: 30 Blatt

Vierfachlochung: 30 Blatt

3

Einstellbare Papierführung (Vierfachlochung)

Stanzkapazität (PVC-Einbanddeckel)

2 Einbanddeckel (je 0,2 mm)

2 Einbanddeckel (je 0,2 mm)

4

Einstellbare Papierführung (21-Lochstanzung)

Bindekapazität (ca., bei 80 g/m²)

CombBind-Plastikbinderücken:

CombBind-Plastikbinderücken:

450 Blatt, WireBind 21-

450 Blatt

5

Dokumentenhalterung

Drahtbinderücken: 125 Blatt

6

Stanzhebel

Papierformate

A4, A5, 315 mm

A4, 315 mm

7

Versenkbare Stanzstifte (nur Modell 320)

Max. Binderückengröße

CombBind-Plastikbinderücken:

CombBind-Plastikbinderücken:

8

Binderückengrößenskala (im Bindekanal)

51 mm, WireBind

51 mm

9

Binderückenhalterung

21-Drahtbinderücken: 14 mm

J

Drahtbindekanal (nur Modell 320)

Anti-Papierstaufunktion

X

X

K

Bindehebel

Versenkbare Stanzstifte

7

Keine (21/4 Löcher)

L

Stanzöffnung (4 Löcher)

Binderückenwähler

3

X

M

Öffnung für Vierfachlochung (21 Löcher)

Stanztiefenwähler

3

Keine

N

Stanztiefenwähler (nur Modell 320)

Zusatzfunktionen

Zusammenklappbar

Zusammenklappbar

O

Stanzabfallbehälter

Abmessungen (HxBxT in mm)

125x425x425

125x425x425

Gewicht

12,4 kg

11,5 kg

Spezieller Begriff

Sicherheitshinweise

m

Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein GBC Bindegerät

ACCO BRANDS EUROPE MÖCHTE IHRE UND DIE

entschieden haben. Es ist unser Ziel, Qualitätsbindegeräte mit

SICHERHEIT ANDERER SICHERSTELLEN. IN DIESEM

vielen modernen Leistungsmerkmalen zu einem günstigen

BEDIENUNGSHANDBUCH UND AM PRODUKT BEFINDEN SICH

Preis anzubieten, damit Sie bei jedem Bindevorgang

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE. BITTE LESEN SIE DIESE

ausgezeichnete Ergebnisse erzielen können. Vor dem ersten

HINWEISE SORGFÄLTIG DURCH.

Benutzen des Geräts sollten Sie sich bitte einige Minuten Zeit

Das MultiBind-Gerät ist ausschließlich zum Lochen/Stanzen

nehmen, um diese Anweisungen durchzulesen.

und Binden von Papier und PVC-Einbanddeckeln geeignet.

Es darf nicht für andere Materialien oder Zwecke verwendet

werden. Bei zweckentfremdetem Einsatz oder Verwendung

Tipps zur Bedienung

nicht geeigneter Materialien leidet die Lebenszeit, und es

Die Stanzstifte des MultiBind-Geräts sind zum Schutz vor

besteht Gefahr, dass die Gerätemechanik beschädigt wird.

Korrosion und zur Gewährleistung eines reibungslosen Betriebs

Um eine Überlastung des Bindesystems zu vermeiden,

mit einem Ölfilm überzogen.

nehmen Sie bitte vor dem Lochstanzen Bezug auf die an der

Vor dem ersten Einsatz des Geräts empehlt es sich, einige

Vorderseite befindliche Stanzskala.

Stanzungen mit altem Papier durchzuführen, um die Stifte

Beim Lochstanzen von PCV/PP-Umschlägen empfehlen wir,

vom Öl zu reinigen.

dass der Umschlag gestanzt wird, während sich Papier auf

Vor dem Stanzen des eigentlichen Dokuments immer erst

jeder Seite des Umschlags bendet.

eine Teststanzung mit altem Papier durchführen.

KEINE Metallobjekte, wie beispielsweise Heft- oder

• Nur Originalzubehör und -teile von GBC verwenden.

Papierklammern, stanzen.

• Den Stanzabfallbehälter regelmäßig entleeren.

Bei zweckmäßigem Einsatz gemäß der Bedienungsanleitung ist

keine Wartung erforderlich.

• Das Gerät auf einer achen, stabilen Fläche aufstellen.

Das Gerät nicht am Stanzhebel anheben sondern stets die an

der Geräteseite befindlichen Haltegriffe benutzen.

Um Verletzungen zu verhindern, die Finger NICHT in den

Drahtbindekanal stecken.

Das Bindegerät darf keinen Temperaturen und

Luftfeuchtigkeiten ausgesetzt werden, die zu Kondensation

führen würden. Maximale Umgebungstemperatur ~ 40º C.

12

D

Vorbereitung des Geräts

21fach-Rechteckstanzung für

Plastik-/Drahtbindung

Gerät auf einer stabilen Fläche aufstellen.

1

Einstellung der Papierführung (s. Abb. 6)

• Dokumentenhalterung (Abdeckung) aufklappen (s. Abb. 1.1).

2

Wahl der Stanztiefe (nur Modell 320)

Die beiden Sperren der Transportverriegelung zur Mitte

drücken (s. Abb. 1.2).

Die erforderliche Stanztiefe über den Knopf rechts neben

der Stanzöffnung einstellen. (Durch die richtige Stanztiefe

• Stanzhebel bis zum Anschlag nach oben stellen (s. Abb. 1.3).

wird gewährleistet, dass sich die Seiten nachher besser

Bindehebel bis zum Anschlag nach oben stellen. Zur

wenden lassen.) (s. Abb. 7)

einfacheren Handhabung wird der Bindehebel von einer

Feder einige Zentimeter zur Seite gedrückt (s. Abb. 2).

Binderückengröße

6-8 10-12 14-19 22-51

Das Gerät ist nun einsatzbereit.

Stanztiefe 1 2 3 4

3

Stanzen

Vierfachlochung

Stanzhebel nach oben stellen und Blätter in die

1

Einstellung der Papierführung (s. Abb. 3)

Stanzöffnung so einlegen, dass die Blattkanten glatt

2

Lochen

an der Papierführung anliegen (s. Abb. 8). Bei einem

Stanzhebel nach oben stellen und Blätter in die Öffnung

Papiergewicht von 80 g/m² dürfen maximal 20 Blatt

für die Vierfachlochung so einlegen, dass die Blattkanten

eingelegt werden.

glatt an der Papierführung anliegen (s. Abb. 4). Bei einem

Den Stanzhebel nach unten ziehen. Den Hebel wieder in

Papiergewicht von 80 g/m² dürfen maximal 30 Blatt

die Ausgangsstellung zurückbringen (s. Abb. 9).

eingelegt werden.

Gestanztes Dokument entnehmen.

Den Stanzhebel nach unten ziehen. Den Hebel wieder in

die Ausgangsstellung zurückbringen (s. Abb. 5).

Auswahl der Stanzstiftstellung

Gelochtes Dokument entnehmen.

Modell 320 verfügt über sieben versenkbare Stanzstifte und

kann daher mehr Papierformate (z. B. A5) verarbeiten.

Stanzstiftstellung wählen (s. Abb. 10):

• Durchsichtige Abdeckung anheben.

Die Stanzstifte nach Bedarf über die Tasten versenken (Taste

gedrückt = Stift in Stanzstellung, Taste nicht gedrückt = Stift

versenkt).

Hinweis: Die Stanzstiftstellung kann nur bei oben stehendem

Stanzhebel geändert werden.

13

Plastikbindung

Drahtbindung

(nur Modell MB 320)

1

Auswahl der Binderückengröße (s. Abb. 11).

Drahtbinderücken sind für die einmalige Verwendung

Das gesamte zu bindende Dokument in den Bindekanal

vorgesehen. Im Gegensatz zu Plastikbinderücken können sie

einführen. Den Bindehebel nach unten drücken und

nicht geöffnet und wieder geschlossen werden.

die erforderliche Binderückengröße an der Skala auf

der beweglichen Andruckleiste ablesen. Sollen mehr

1

Auswahl der richtigen Drahtbinderückengröße (s. Abb. 16).

als ca. 125 Blatt (80 g/m²) gebunden werden, ist ein

Das zu bindende Dokument in den Drahtbindekanal

Binderücken über 14 mm erforderlich. Die erforderliche

einführen.

Größe ist der nachfolgenden Tabelle zu entnehmen.

Den Bindehebel nach unten drücken und die erforderliche

Anzahl Binderück-

Blatt engröße

Binderückengröße an der Skala auf der beweglichen

Andruckleiste ablesen.

145 16

2

Einlegen des Drahtbinderückens in die

165 19

Binderückenhalterung (s. Abb. 17).

195 22

Drahtbinderücken in die Binderückenhalterung so

225 25

einlegen, dass die offene Seite zur Gerätevorderseite

240 28

weist.

280 32

3

Einführen des Dokuments in den Binderücken (s. Abb. 18).

330 38

Das gesamte gestanzte Dokument in den Binderücken

390 45

einführen.

450 51

Das Dokument zusammen mit dem Binderücken aus der

Halterung nehmen.

2

Einlegen und Öffnen des Binderückens (s. Abb. 12).

4

Schließen des Binderückens (s. Abb. 19).

Plastikbinderücken mit der offenen Seite nach oben in die

Binderückenhalterung einlegen.

Binderückenarretierung nach unten schieben (s. Abb. 13).

Bindehebel nach unten drücken, sodass der Binderücken

Dokument mit einer Hand so im Bindekanal festhalten,

sich vollständig öffnet, und das Dokument problemlos

dass die offene Seite des Binderückens nach unten weist.

eingeführt werden kann.

Mit der anderen Hand den Bindehebel so weit nach unten

Hinweis (nur Modell 320): Zum schnelleren Binden

drücken, bis der Binderücken vollständig geschlossen ist.

mehrerer gleichartiger Dokumente kann die Öffnungsweite

Hinweis: Zum schnellen Binden mehrerer gleichartiger

arretiert werden. Dazu die Binderückenarretierung bis zum

Dokumente kann die Binderückenverschlusseinstellung

Anschlag nach oben schieben. Die Binderücken können nun

arretiert werden. Dazu die Binderückenarretierung bis zum

nicht weiter als bis zu dieser Einstellung geöffnet werden (s.

Anschlag nach oben schieben. Die Binderücken können

Abb. 13).

nun nicht weiter als bis zu dieser Einstellung geschlossen

3

Einführen des Dokuments in den Binderücken (s. Abb. 14).

werden (s. Abb. 13).

Das gesamte gestanzte Dokument in den Binderücken

einführen.

4

Schließen des Binderückens (s. Abb. 15).

• Den Bindehebel ganz nach oben stellen.

• Gebundenes Dokument entnehmen.

14

D

Transport und Lagerung des Geräts

Leeren des Stanzabfallbehälters

1

Transportverriegelung (s. Abb. 20).

1

Gerät verriegeln (s. Abb. 20).

Bindehebel zum Gerät hin drücken und nach unten

2

Gerät aufrecht stellen, den Behälter an der Geräteunterseite

klappen (1).

herausziehen und leeren (s. Abb. 22).

Stanzhebel nach unten umlegen (2).

3

Behälter einsetzen und einrasten lassen (s. Abb. 23).

Die beiden Sperren der Transportverriegelung nach

außen drücken, um den Stanzhebel zu arretieren (3).

Sicherstellen, dass sich der Stanzhebel nicht mehr

bewegen lässt.

Dokumentenhalterung nach unten klappen (4).

2

Transport/Lagerung (s. Abb. 21).

Der Stanzhebel kann jetzt als Tragegriff verwendet werden.

Dadurch lässt sich das Gerät einfach transportieren. Es

kann aufrecht oder liegend gelagert werden.

Vorsicht Verletzungsgefahr! Vor dem Transportieren

des Geräts immer prüfen, ob der Stanzhebel richtig

arretiert ist.

Gewährleistung

Der Betrieb des Geräts ist bei normaler Verwendung

Instandsetzungen oder Änderungen, die von nicht durch

für 2 Jahre ab Kaufdatum gewährleistet. Innerhalb des

ACCO Brands Europe autorisierten Personen vorgenommen

Gewährleistungszeitraums wird ACCO Brands Europe nach

werden, setzen die Gewährleistung außer Kraft. Es ist unser

eigenem Ermessen das defekte Gerät entweder kostenlos

Ziel sicherzustellen, dass die Leistung unserer Produkte

instandsetzen oder ersetzen. Die Gewährleistung deckt keine

den angegebenen technischen Daten entspricht. Diese

Mängel ab, die aufgrund missbräuchlicher Verwendung

Gewährleistung stellt keine Einschränkung der nach

oder Verwendung für unangemessene Zwecke entstanden

dem geltenden Kaufvertragsrecht gültigen Rechte des

sind. Ein Nachweis des Kaufdatums muss vorgelegt werden.

Verbrauchers dar.

Registrieren Sie dieses Produkt online bei www.accoeurope.com

15

Caratteristiche tecniche

Parti

GBC MultiBind 320

GBC MultiBind 220

1

Cursore blocco anelli/spirali

Modalità di perforazione

Manuale

Manuale

2

Protezione trasporto

Capacità perforazione per singola

20 fogli (CombBind & WireBind

20 fogli (CombBind); 30 fogli

3

Guida allineamento carta regolabile

operazione – carta 80 gm

2

21); 30 fogli (perforazione 4 fori)

(perforazione 4 fori)

(perforazione a 4 fori)

Capacità perforazione per singola

2 copertine PVC (0,2 mm ognuna)

2 copertine PVC (0,2 mm ognuna)

4

Guida allineamento carta regolabile

operazione - Copertine PVC

(perforazione a 21 fori)

Capacità rilegatura approssimativa

450 fogli, CombBind (anelli

450 fogli, CombBind (anelli

2

5

Supporto documento

(80 gm

)

plastici); 125 fogli, WireBind 21

plastici)

(spirali metalliche).

6

Barra di perforazione

Formato documento

A4, A5, 315 mm

A4, 315 mm

7

Punzoni di perforazione deselezionabili

(solo MB 320)

Diametro max. anelli plastici/spirali

51 mm CombBind (anelli plastici),

51 mm CombBind (anelli plastici)

metalliche

14 mm WireBind 21 (spirali

8

Selettore diametro anelli (nel vano di rilegatura)

metalliche)

9

Supporto anelli

Dispositivo antinceppamento

X

X

J

Vano di rilegatura a spirali (solo MB 320)

Punzoni di perforazione deselezionabili

7 retraibili

Fissi, 21 fori/4 fori

K

Leva di rilegatura

Selettore diametro anelli/spirali

3

X

L

Vano di perforazione (4 fori)

Distanza dal margine regolabile

3

Distanza dal margine fissa

M

Vano di perforazione (21 fori)

Caratteristiche addizionali

A scomparsa

A scomparsa

N

Distanza dal margine regolabile (solo MB 320)

Dimensioni (AxLxP) mm

125x425x425

125x425x425

O

Vassoio ritagli

Peso

12,4kg

11,5kg

Avviso speciale

Istruzioni per la sicurezza

m

Grazie per aver scelto una rilegatrice GBC. La nostra azienda si

ALLA ACCO BRANDS EUROPE STA A CUORE LA SICUREZZA

propone di produrre rilegatrici di qualità ad un prezzo accessibile

DEGLI UTENTI E DEI TERZI. IN QUESTO MANUALE OPERATIVO

che presentano molte funzioni avanzate per ottenere ogni volta

E SUL PRODOTTO SONO RIPORTATI IMPORTANTI MESSAGGI DI

risultati eccellenti. Prima di usare la macchina per la prima volta, è

SICUREZZA, CHE VANNO LETTI ATTENTAMENTE.

opportuno leggere questa guida.

La rilegatrice MultiBind è stata concepita esclusivamente per

la perforazione e rilegatura di documenti e copertine in plastica

PVC. Si prega pertanto di utilizzarla solo per queste funzioni e con

Consigli per l’uso

nessun altro tipo di materiale, per garantirne una lunga durata ed

In fase di produzione, ai punzoni della rilegatrice MultiBind è stato

evitare di comprometterne il funzionamento meccanico.

applicato un rivestimento d’olio per proteggerli dalla corrosione e

Per evitare di sovraccaricare la macchina, fare riferimento

per assicurarne il buon funzionamento.

alla guida di perforazione massima sulla parte anteriore della

Prima di utilizzare la macchina per la prima volta per un lavoro

macchina prima di eseguire le perforazioni.

di rilegatura, si consiglia di effettuare diverse perforazioni

Quando si effettua la perforazione di copertine in PVC/PP, si

utilizzando carta straccia per rimuovere tutte le tracce d’olio dai

raccomanda di utilizzare un foglio di carta su entrambi i lati della

componenti.

copertina.

Vericare i risultati di perforazione usando carta straccia prima di

NON perforare oggetti di metallo quali punti metallici e fermagli

procedere a perforare il documento finale.

da carta.

• Usare solo consumabili e parti originali GBC.

• Svuotare regolarmente il cassetto degli sfridi.

L’unità non richiede manutenzione se usata correttamente per le

Assicurarsi che la macchina sia utilizzata su una supercie piana

funzioni per cui è stata progettata.

e stabile.

Non sollevare mai la macchina tenendola per la maniglia di

perforazione. Utilizzare sempre le apposite impugnature collocate

sulla parte laterale della macchina.

Per evitare infortuni, NON inlare le dita nel canale di rilegatura

a filo metallico.

La rilegatrice non deve essere esposta a temperature e/o livelli

di umidità che possono causare la formazione di condensa.

Temperatura ambiente massima ~ 40º C.

16

I

Preparazione della macchina

Perforazione dei documenti a

21 fori per anelli plastici/spirali

Collocare la macchina su un piano stabile.

metalliche (21 fori, rettangolari)

Sollevare il supporto del documento (cioè il coperchio) (vedi

Fig. 1.1).

1

Impostare la guida di allineamento della carta (vedi Fig. 6)

Premere verso l’interno i due dispositivi di blocco della

2

Regolazione della distanza dal margine (solo MB 320)

protezione trasporto (vedi Fig. 1.2).

Regolare la distanza dal margine richiesta utilizzando

Alzare completamente la barra di perforazione (vedi Fig. 1.3).

l’apposita manopola posta sul lato destro del vano di

perforazione. (Con la corretta distanza dal margine è più

Alzare completamente la leva di rilegatura. Una molla tiene la

facile voltare le pagine del documento) (vedi Fig. 7).

leva di rilegatura spostata di alcuni centimetri verso l’esterno

per consentirne un uso più agevole. (vedi Fig. 2).

Diametro anelli 6-8 10-12 14-19 22-51

La rilegatrice MultiBind è ora pronta per l’uso.

Distanza dal margine 1 2 3 4

3

Perforazione

Perforazione dei documenti a 4 fori

Con la barra di perforazione in posizione verticale,

1

Impostare la guida di allineamento della carta (vedi Fig. 3)

inserire i fogli nel vano di perforazione a 21 fori (max. 20

2

Perforazione

2

fogli di carta da 80 gm

), controllando che i fogli siano

Con la barra di perforazione in posizione verticale,

completamente appoggiati contro la guida di allineamento

inserire i fogli nel vano di perforazione a 4 fori (max. 30

(vedi Fig. 8).

2

fogli di carta da 80 gm

), controllando che i fogli siano

Premere la barra di perforazione verso il basso. Riportare

completamente appoggiati contro la guida di allineamento

la barra nella posizione originale (vedi Fig. 9).

(vedi Fig. 4).

Togliere il documento perforato.

Premere la barra di perforazione verso il basso. Riportare

la barra nella posizione originale (vedi Fig. 5).

Togliere il documento perforato.

Perforazione personalizzata

La rilegatrice MultiBind 320 ha 7 punzoni di perforazione

deselezionabili per consentire la perforazione di diversi formati

di fogli (es. A5).

Regolazione dei punzoni (vedi Fig. 10):

Alzare il coperchio trasparente.

Premere il tasto corrispondente ad ogni punzone (tasto

premuto = punzone in posizione, tasto sollevato = punzone

retratto).

Nota - I punzoni possono essere retratti e riposizionati solo

quando la barra di perforazione è in posizione alzata.

17

Rilegatura con anelli plastici

Rilegatura con spirali metalliche

a 21 anelli (solo MB 320)

1

Selezione del corretto diametro degli anelli (vedi Fig. 11).

Le spirali metalliche vanno usate solo una volta. Al contrario

Inserire tutto il documento da rilegare nel vano di

degli anelli plastici, non possono essere riaperte e richiuse di

rilegatura. Premere la leva di rilegatura verso il basso

nuovo.

e rilevare il diametro degli anelli richiesto indicato sulla

scala riportata sulla barra di pressione mobile. Utilizzare

1

Selezione del corretto diametro delle spirali (vedi Fig. 16).

la tabella riprodotta di seguito per la rilegatura di più

2

Inserire tutto il documento da rilegare nel vano di

di circa 125 fogli di carta da 80 gm

(diametro anelli

rilegatura.

superiore a 14 mm).

Premere la leva di rilegatura verso il basso e rilevare il

Capacità Diametro

max. fogli anelli

diametro degli anelli richiesto indicato sulla scala riportata

sulla barra di pressione mobile.

145 16

2

Inserimento della spirale metallica nell’apposito supporto

165 19

spirali (vedi Fig. 17).

195 22

Mettere la spirale nell’apposito supporto spirali con il lato

225 25

aperto rivolto in avanti.

240 28

3

Inserimento del documento nella spirale metallica (vedi Fig.

280 32

18).

330 38

Inserire ogni pacco di fogli perforati nella spirale.

390 45

Togliere il documento con la spirale metallica dal supporto

450 51

spirali.

2

Inserimento ed apertura degli anelli plastici (vedi Fig. 12).

4

Chiusura della spirale metallica (vedi Fig. 19).

Inserire gli anelli plastici nel supporto anelli con il lato

Far scorrere il cursore verso il basso (vedi Fig. 13).

aperto rivolto verso l’alto.

Reggere il documento da rilegare con la mano sinistra

Premere la leva di rilegatura verso il basso in modo

nel vano di rilegatura in modo tale che la spirale metallica

che gli anelli si aprano completamente, e si possano

termini con il lato aperto rivolto verso il basso.

facilmente inserire i fogli da rilegare.

Con la mano destra premere la leva di rilegatura verso

Nota (solo MB 320) - È possibile rilegare velocemente

il basso quanto basta per chiudere completamente la

molti documenti identici impostando la macchina in modo

spirale metallica.

che ‘ricordi’ l’esatta distanza di apertura degli anelli

Nota - È possibile rilegare velocemente molti documenti

plastici. Far scorrere semplicemente fino in fondo il cursore

identici impostando la macchina in modo che ‘ricordi’ l’esatta

di apertura degli anelli. Non è ora possibile aprire gli anelli

posizione di chiusura della spirale metallica. Far scorrere

di una misura superiore a quella impostata (vedi Fig. 13).

semplicemente fino in fondo il cursore di chiusura delle spirali.

3

Inserimento dei fogli perforati negli anelli (vedi Fig. 14).

Non è ora possibile chiudere la spirale metallica oltre il valore

impostato (vedi Fig. 13).

• Inserire ogni pacco di fogli perforati negli anelli.

4

Chiusura degli anelli (vedi Fig. 15).

Riportare indietro la leva di rilegatura spingendola no in

fondo.

Togliere il documento rilegato dalla macchina.

18

I

Trasporto o conservazione della

Svuotamento del vassoio ritagli

macchina

1

Bloccare la macchina (vedi Fig. 20).

1

Blocco della macchina (vedi Fig. 20).

2

Mettere la macchina in posizione verticale, estrarre il

Premere la leva di rilegatura verso la macchina e riporla

vassoio posto nella parte inferiore della macchina e

premendola verso il basso (1).

svuotarlo (vedi Fig. 22).

Premere la barra di perforazione verso il basso (2).

3

Inserire di nuovo il vassoio fino a quando non scatta in

posizione (vedi Fig. 23).

Premere i due dispositivi di blocco della protezione

trasporto verso l’esterno per bloccare la barra di

perforazione (3). Controllare che la barra di perforazione

non possa più muoversi.

Chiudere il supporto documento (4).

2

Trasporto o conservazione della macchina (vedi Fig. 21).

Si può ora utilizzare la barra di perforazione come maniglia

di trasporto. Ciò consente di trasportare facilmente la

macchina che può ora essere conservata in posizione sia

verticale che orizzontale.

Avvertenza - Pericolo di infortunio! Prima di

trasportare la macchina, assicurarsi sempre che la

barra di perforazione sia stata bloccata in maniera

corretta.

Garanzia

Questo prodotto è garantito per 2 anni dalla data di acquisto,

Sarà necessario fornire una prova di acquisto. Riparazioni

per quanto ne concerne il funzionamento, subordinatamente

o modifiche effettuate da persone non autorizzate da GBC

ad uso normale. Durante il periodo di garanzia, ACCO Brands

invalideranno la garanzia. ACCO Brands Europe si propone

Europe provvederà, a propria discrezione, a riparare o sostituire

di assicurare che i propri prodotti funzionino in conformità

gratuitamente la macchina difettosa. Difetti risultanti dall’uso

alle caratteristiche tecniche indicate. La presente garanzia

improprio o dall’uso per scopi diversi da quelli per cui la

non pregiudica alcun diritto riconosciuto ai consumatori dalla

macchina è stata concepita non sono coperti dalla garanzia.

normativa nazionale vigente in materia di vendita di prodotti.

Registrare il prodotto online presso www.accoeurope.com

19

Specificaties

Locatie van de onderdelen

GBC MultiBind 320

GBC MultiBind 220

1

Bindrugvergrendelingsknop

Bedieningsfunctie

Met de hand

Met de hand

2

Transportvergrendeling

Ponscapaciteit voor één ponsactie –

20 vellen (CombBind & WireBind

20 vellen (CombBind); 30 vellen

3

Verstelbare randgeleider

80 gsm papier

21); 30 vellen (ponsen met

(ponsen met 4 gaten)

(ponsen met 4 gaten)

4 gaten)

4

Verstelbare randgeleider

Ponscapaciteit voor één ponsactie –

2 pvc-omslagen (elk 0,2 mm dik)

2 pvc-omslagen (elk 0,2 mm dik)

(ponsen met 21 gaten)

pvc-omslagen

5

Documentsteun

Bindcapaciteit 80 gsm (bij benadering)

450 vellen, CombBind (plastic

450 vellen, CombBind (plastic

bindrug); 125 vellen, WireBind 21

bindrug)

6

Ponshendel

(draadrug)

7

Uitschakelbare ponsmessen (alleen MB 320)

Papierformaten

A4, A5, 315 mm

A4, 315 mm

8

Bindrugdiameter selector

Max. maat draad- of plastic bindrug

51 mm CombBind (plastic

51 mm CombBind (plastic

(in het inbindkanaal)

bindrug), 14 mm WireBind 21

bindrug)

9

Bindrughouder

(draadrug)

J

Inbindkanaal voor draadruggen

Antivastloopfunctie

X

X

(alleen MB 320)

Uitschakelbare ponsmessen

7 uitschakelbare messen

Vast, 21 of 4 gaten

K

Inbindhendel

Maatselector voor draad- en plastic

3

X

L

Ponsopening (4 gaten)

bindrug

M

Ponsopening (21 gaten)

Margediepteselector

3

Vaste margediepte

N

Margediepteselector (alleen MB 320)

Bijkomende functies

Opvouwbaar ontwerp

Opvouwbaar ontwerp

O

Snipperlade

Afmetingen (H x B x D mm)

125 x 425 x 425

125 x 425 x 425

Gewicht

12,4 kg

11,5 kg

Speciaal bericht

Veiligheidsinstructies

m

U bent nu de gelukkige eigenaar van een GBC inbindmachine.

UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN HEEFT VOOR ACCO

Wij hebben ons tot doel gesteld om betaalbare inbindmachines

BRANDS EUROPE HOOGSTE PRIORITEIT. IN DEZE HANDLEIDING

van uitstekende kwaliteit te produceren, met vele extra functies,

EN OP DE MACHINE ZELF TREFT U VERSCHILLENDE BELANGRIJKE

zodat u keer op keer uitstekende resultaten behaalt. Lees deze

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN AAN. LEES DEZE ZORGVULDIG.

instructies goed door, voordat u de machine voor het eerst

Deze MultiBind-machine werd speciaal ontworpen voor het ponsen

gebruikt.

en inbinden van papier en plastic pvc-omslagen. Gebruik de

machine alleen voor dit doel en probeer geen ander materiaal te

gebruiken. Hierdoor gaat de machine lang mee en wordt schade

Gebruikstips

aan de mechanische werking van de inbindmachine voorkomen.

De ponsmessen van de MultiBind-machine zijn in de fabriek met

Raadpleeg de instrukties voor de maximaal uit te oefenen kracht

olie gecoat voor een gladde werking en om ze tegen corrosie te

tijdens het ponsen aan de voorzijde van de machine, voordat

beschermen.

u met ponsen begint om overbelasting van de machine te

Voordat u de machine voor het eerst echt gaat gebruiken, wordt

voorkomen.

aanbevolen enkele malen oud papier te ponsen, zodat alle olie

Bij het ponsen van kunststof (PVC/PP) omslagen raden we u aan

van de messen wordt verwijderd.

om aan weerszijden van de omslag papier toe te voegen.

Test het ponsresultaat met gebruik van oud papier, voordat u het

Pons GEEN metalen voorwerpen mee, zoals nietjes of paperclips.

echte document ponst.

• Leeg de snipperopvangbak regelmatig.

Gebruik alleen oorspronkelijke accessoires en onderdelen van

Gebruik de machine altijd op een vlakke en stabiele ondergrond.

GBC.

Til de machine nooit op aan de ponshendel. Gebruik hiervoor

Deze machine is bij juist gebruik voor het beoogde doel

altijd de handvaten aan de zijkant van de machine.

onderhoudsvrij.

Steek uw vingers NIET in de ponsinvoeropening om mogelijk

letsel te voorkomen.

De bindmachine mag niet worden blootgesteld aan een

temperatuur / vochtigheidsgraad die condensatie kan

veroorzaken. Maximum omgevingstemperatuur ~ 40º C.

20

O

De machine opstellen

Ponsen met 21 gaten voor

draad- en plastic bindruggen

Plaats de machine op een stabiel oppervlak.

(21 gaten, rechthoekig)

Til de documentsteun omhoog (het deksel) (zie g 1.1)

1

De randgeleider instellen (zie g 6)

Duw de twee transportvergrendelingen naar binnen (zie g

1.2)

2

De margediepte instellen (alleen MB 320)

• Zet de ponshendel zover mogelijk omhoog (zie g 1.3)

Zet de knop aan de rechterkant van de ponsopening op

de gewenste margediepte. (Met de juiste margediepte is

Zet de inbindhendel zover mogelijk omhoog. Met een veer

het gemakkelijker om de bladzijden van het document om

wordt de inbindhendel een paar centimeter opzij gedrukt,

te slaan.) (zie g 7)

zodat u hem met gemak kunt gebruiken. (zie g 2)

De MultiBind-machine is nu klaar voor gebruik.

Maat plastic bindrug 6-8 10-12 14-19 22-51

Margediepte 1 2 3 4

Ponsen met 4 gaten

3

Ponsen

1

De randgeleider instellen (zie g 3)

Met de ponshendel omhoog, steekt u de vellen in de

2

Ponsen

ponsopening met 21 gaten (maximaal 20 vellen 80

Met de ponshendel omhoog, steekt u de vellen in de

gsm papier). Zorg ervoor dat de vellen plat tegen de

ponsopening met 4 gaten (maximaal 30 vellen 80

randgeleider aan liggen. (zie g 8)

gsm papier). Zorg ervoor dat de vellen plat tegen de

Druk de ponshendel naar beneden om te ponsen. Zet de

randgeleider aan liggen. (zie g 4)

hendel terug in de oorspronkelijke stand. (zie g 9)

Druk de ponshendel naar beneden om te ponsen. Zet de

Verwijder het geponste document.

hendel terug in de oorspronkelijke stand. (zie g 5)

Verwijder het geponste document.

Speciale inbindfunctie

De MultiBind 320 heeft 7 ponsmessen die uitgeschakeld

kunnen worden, zodat u papier van verschillend formaat kunt

ponsen (bijv. A5).

De ponsmessen verstellen (zie g 10):

Trek het doorzichtige deksel naar boven.

Druk op de knop die bij elk ponsmes hoort (knop omlaag =

mes op zijn plaats, knop omhoog = mes uitgeschakeld).

N.B. De messen kunnen alleen uitgeschakeld en weer

teruggesteld worden als de ponshendel omhoog staat.

21

Inbinden met plastic bindruggen

Inbinden met draadruggen met

21 lussen (alleen MB 320)

1

Kies de juiste maat bindrug (zie g 11)

De draadruggen worden slechts eenmaal gebruikt. Anders dan

Steek het hele document dat ingebonden moet worden

plastic bindruggen, kunnen ze niet opnieuw geopend en weer

in het inbindkanaal. Druk de inbindhendel omlaag en

gesloten worden.

lees de benodigde bindrugmaat van de schaal op de

verplaatsbare drukstang af. Gebruik de tabel als u meer

1

Kies de juiste maat draadrug (zie g 16)

dan ca. 125 vellen papier van 80 g wilt inbinden (bindrug

Steek het document dat ingebonden moet worden in het

groter dan 14 mm).

inbindkanaal voor draadruggen.

Max. Maat plastic

aantal vellen bindrug

Druk de inbindhendel omlaag en lees de benodigde

draadrugmaat van de schaal op de verplaatsbare

145 16

drukstang af.

165 19

2

Leg een draadrug in de draadhouder (zie g 17)

195 22

Leg de draadrug in de houder met de open kant naar

225 25

voren gericht.

240 28

3

Leg het document op de draadrug (zie g 18)

280 32

Leg elke stapel geponst papier op de draadrug.

330 38

Haal het document met de draadrug van de houder af.

390 45

4

450 51

De draadrug sluiten (zie g 19)

Schuif de sluitknop naar beneden (zie g 13).

2

De bindrug invoeren en openen (zie g 12)

Houd het document met uw linkerhand in het

Leg de plastic bindrug in de bindrughouder, met de open

inbindkanaal, zodat de draadrug stopt met de open kant

kant naar boven.

naar beneden gericht.

Druk de inbindhendel omlaag, zodat de bindrug helemaal

Met uw rechterhand drukt u de inbindhendel omlaag, tot

open gaat en de vellen die ingebonden moeten worden er

zover het nodig is, om ervoor te zorgen dat de draadrug

met gemak overheen passen.

perfect dichtgedrukt wordt.

N.B. (alleen MB 320): Meerdere identieke documenten

N.B. Meerdere identieke documenten kunnen snel

kunnen snel ingebonden worden door de machine de

ingebonden worden door de machine de precieze stand

precieze stand waarin u de bindrug hebt geopend, te laten

waarin u de draadrug hebt gesloten, te laten ‘herinneren’.

‘herinneren’. U schuift de bindrugopeningknop dan gewoon

U schuift de draadrugsluitknop dan gewoon omhoog, tot hij

omhoog, tot hij niet verder kan. Nu kan de bindrug niet

niet verder kan. Nu kan de draadrug niet verder gesloten

verder geopend worden dan uw instelling (zie g 13).

worden dan uw instelling (zie g 13).

3

Het geponste papier op de bindrug leggen (zie g 14)

• Leg elke stapel geponst papier op de bindrug.

4

De bindrug sluiten (zie g 15)

• Zet de inbindhendel zover mogelijk omhoog.

• Haal het ingebonden document uit de machine.

22

O

De machine transporteren

De snipperlade legen

of opbergen

1

Vergrendel de machine (zie g 20).

1

De machine vergrendelen (zie g 20).

2

Zet de machine rechtop en trek de lade uit de onderkant.

Druk de inbindhendel naar binnen en zet hem horizontaal

Maak hem leeg (zie g 22).

(1).

3

Duw de lade terug in de machine, totdat hij vastklikt (zie g

Druk de ponshendel omlaag (2).

23).

Druk de twee transportvergrendelingen naar buiten om

de ponshendel vast te zetten (3). Zorg ervoor dat de

ponshendel niet langer kan bewegen.

Haal de documentstander omlaag (4).

2

De machine transporteren of opbergen (zie g 21).

U kunt nu de ponshendel als handvat gebruiken. U kunt

de machine met gemak transporteren en hij kan staand of

liggend worden opgeborgen.

Waarschuwing: Kans op letsel! Voordat u de machine

transporteert, moet u er altijd voor zorgen dat de

ponshendel goed is vergrendeld.

Garantie

Het gebruik van dit product is gegarandeerd voor 2 jaar vanaf

wanneer er reparaties of veranderingen worden uitgevoerd door

de datum van aankoop, uitgaand van normaal gebruik. Binnen

personen die niet door ACCO Brands Europe zijn bevoegd. Het

de garantieperiode zal ACCO Brands Europe naar eigen

is ons doel ervoor te zorgen dat onze producten functioneren

oordeel de defecte machine kosteloos repareren of vervangen.

volgens de vermelde specificaties. Deze garantie maakt geen

Defecten die te wijten zijn aan verkeerd gebruik of gebruik voor

inbreuk op de wettelijke rechten van consumenten onder de

ongeschikte doeleinden, vallen niet onder de garantie. Bewijs

geldende nationale wetgeving met betrekking tot de verkoop

van datum van aankoop wordt vereist. De garantie vervalt

van goederen.

Registreer dit product online op www.accoeurope.com

23

Especificaciones

Situación de las piezas

GBC MultiBind 320

GBC MultiBind 220

1

Botón de bloqueo para canutillo/espiral

Tipo de perforación

Manual

Manual

2

Cierre de transporte

Capacidad de perforación por cada

20 hojas (CombBind & WireBind

20 hojas (CombBind); 30 hojas

3

Tope regulable de papel (perforación de 4

operación de perforación – Papel de

21); 30 hojas (perforación de

(perforación de 4 oricios)

orificios)

80 gsm

4 oricios)

4

Tope regulable de papel (perforación de 21

Capacidad de perforación por cada

2 x tapas de PVC (0,2mm

2 x tapas de PVC (0,2mm

orificios)

operación de perforación – tapas de PVC

cada una)

cada una)

5

Soporte para documentos

Capacidad de encuadernación aprox.

450 hojas, CombBind (canutillo);

450 hojas, CombBind (canutillo)

(80 gsm)

125 hojas, WireBind 21 (espiral

6

Manivela de perforación

metálica).

7

Punzones anulables (sólo MB 320)

Formatos de papel

A4, A5, 315mm

A4, 315mm

8

Guía del tamaño del canutillo (en el canal de

Tamaño máx. canutillo/espiral metálica

51mm CombBind (canutillo),

CombBind (canutillo): 51 mm

encuadernación)

14 mm WireBind 21 (espiral

9

Soporte para canutillo/espiral metálica

metálica)

J

Canal de encuadernación de espirales

Función antiatascos

X

X

metálicas (sólo MB 320)

Punzones anulables

7 deseleccionables

Fijos, 21 oricios/4 oricios

K

Palanca de encuadernación

Selector de tamaño canutillo/espiral

3

X

L

Ranura de perforación (4 orificios)

metálica

M

Ranura de perforación (21 orificios)

Selector de profundidad de margen

3

Profundidad ja de margen

N

Selector de profundidad de margen

Características adicionales

Diseño plegable

Diseño plegable

(sólo MB 320)

Dimensiones de la máquina en mm

125x425x425

125x425x425

O

Bandeja de residuos

(HxAxF mm)

Peso

12,4kg

11,5kg

Aviso especial

Instrucciones de seguridad

m

Gracias por escoger una máquina encuadernadora GBC.

SU SEGURIDAD AL IGUAL QUE LA SEGURIDAD DE LOS

Nuestro objetivo es producir máquinas encuadernadoras

DEMÁS ES IMPORTANTE PARA ACCO BRANDS EUROPE. EN

de calidad a precios asequibles y con muchas funciones

ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y EN EL PRODUCTO SE

avanzadas que le permitan obtener unos resultados excelentes

ENCUENTRAN IMPORTANTES MENSAJES DE SEGURIDAD. LEA

cada vez. Antes de utilizar su máquina por primera vez le

ESTOS MENSAJES CON ATENCIÓN.

rogamos pase unos minutos leyendo esta guía.

Por favor recuerde que su máquina MultiBind está diseñada

exclusivamente para perforar y encuadernar papel y tapas

de PVC. Utilice la unidad solamente para esta finalidad y no

Consejos de uso

intente procesar ningún otro material. Con ello asegurará

Los punzones de su máquina MultiBind se cubren de aceite

una prolongada vida útil de la máquina y evitará que su

en fábrica con el fin de protegerlos contra la corrosión y para

encuadernadora sufra daños mecánicos.

garantizar su facilidad de funcionamiento.

Para evitar recargar la máquina, antes de perforar consulte la

guía de perforación máxima situada en la parte delantera.

Antes de utilizar la unidad por primera vez, se recomienda

realizar varias operaciones de perforación utilizando papel

Al perforar tapas de PVC/PP, recomendamos que la tapa sea

inservible para eliminar todos los restos de aceite de los

perforada con algo de papel en cada lado.

componentes.

• NO intente perforar objetos metálicos, como grapas o clips.

Vacíe periódicamente la bandeja de restos de papel.

Compruebe el resultado de las perforaciones utilizando papel

inservible antes de perforar el documento definitivo.

La máquina debe colocarse sobre una supercie plana y

estable.

• Utilice sólo accesorios y repuestos originales GBC.

Nunca levante la máquina tomándola del asa de perforación.

La unidad no necesita mantenimiento cuando se utiliza

Para ello, utilice siempre las asas situadas en los laterales de

correctamente para su propósito.

la máquina.

Para evitar lesiones, NUNCA sitúe los dedos en la barra del

alambre para encuadernación.

No debe exponer la encuadernadora a condidiones de

temperatura / humedad que puedan provocar la formación

de condensación. Temperatura ambiente máxima ~ 40 ºC.

24

E

Preparación de la máquina

Perforación de 21 orificios, para

encuadernación con canutillo/

Coloque la máquina sobre una supercie estable.

espiral metálica (21 orificios,

Levante el soporte para documentos (es decir, la cubierta)

rectangular)

(vea la gura 1.1)

1

Ajuste el tope de papel (vea la gura 6)

Presione hacia dentro los dos seguros del cierre de

transporte (vea la gura 1.2).

2

Regulación de la profundidad del margen (sólo MB 320)

Levante la manivela de perforación hasta su punto máximo

Ajuste el botón del lado derecho de la ranura de

(vea la gura 1.3).

perforación a la profundidad requerida del margen. (La

profundidad correcta del margen facilita pasar las páginas

Levante la palanca de encuadernación hasta su punto

del documento). (vea la gura 7)

máximo. Para que pueda utilizarla fácilmente, un muelle

presiona la palanca de encuadernación hacia el lateral. (vea

Tamaño del canutillo

6-8 10-12 14-19 22-51

la gura 2)

Profundidad del margen

1 2 3 4

Su máquina MultiBind ya está preparada para su utilización.

3

Perforación

Perforación de 4 orificios

Con la manivela de perforación en posición vertical,

1

Ajuste el tope de papel (vea la gura 3)

introduzca las hojas en la ranura de perforación para

21 oricios (máx. 20 hojas de papel de 80 gsm),

2

Perforación

asegurándose de que queden alineadas contra el tope.

Con la manivela de perforación en posición vertical,

(vea la gura 8).

introduzca las hojas en la ranura de perforación

para 4 oricios (máx. 30 hojas de papel de 80 gsm),

Presione la manivela de perforación hacia abajo para

asegurándose de que queden alineadas contra el tope.

perforar. Vuelva a colocar la manivela en su posición

(vea la gura 4)

original. (vea la gura 9).

Presione la manivela de perforación hacia abajo para

• Extraiga el documento perforado.

perforar. Vuelva a colocar la manivela en su posición

original. (vea la gura 5)

Encuadernación personalizada

Extraiga el documento perforado.

La MultiBind 320 dispone de 7 punzones anulables que le

permiten perforar papeles de diferentes tamaños (p.ej. A5)

Para ajustar los punzones (vea la gura 10):

Levante la cubierta transparente.

Pulse el botón perteneciente a cada punzón (botón abajo =

punzón en posición, botón arriba = punzón retraído).

Nota: Los punzones solo pueden retraerse y volver a colocarse

cuando la manivela de perforación se encuentra en su posición

más elevada.

25

Encuadernación con canutillos

Cómo encuadernar utilizando

espirales de 21 bucles (sólo MB320)

1

Seleccione el tamaño correcto del canutillo (vea la gura

11)

Las espirales sólo pueden utilizarse una vez. Al contrario que

los canutillos de plástico, no pueden volver a abrirse para

Introduzca todo el documento que va a encuadernar

reutilizarse.

en el canal de encuadernación. Baje la palanca de

encuadernación y lea el tamaño de canutillo necesario

1

Seleccione el tamaño correcto de la espiral (vea la gura

en la escala de la barra de presión móvil. Si va a

16)

encuadernar más de, aproximadamente, 125 hojas de

Introduzca el documento que va a encuadernar en el

papel de 80g (canutillo mayor de 14mm), utilice la tabla

canal de encuadernación de espirales metálicas.

que encontrará a continuación.

Baje la palanca de encuadernación y lea el tamaño de

Número de Tamaño del

hojas máx. canutillo

espiral necesario en la escala de la barra de presión

móvil.

145 16

2

Coloque la espiral en el soporte para espirales (vea la gura

165 19

17)

195 22

Coloque la espiral en el soporte para espirales con el lado

225 25

abierto orientado hacia la parte delantera de la máquina.

240 28

3

Introduzca el documento en la espiral (vea la gura 18)

280 32

Cargue cada pila de papel perforado en la espiral.

330 38

Extraiga el documento con la espiral del soporte para

390 45

espirales.

450 51

4

Cierre de la espiral (vea la gura 19)

2

Introduzca y abra el canutillo (vea la gura 12)

Deslice el botón hacia abajo. (vea la gura 13)

Coloque el canutillo de plástico en el soporte para

Sujete el documento que va a encuadernar con su mano

canutillos, con el lado abierto orientado hacia arriba.

izquierda en el canal de encuadernación, de manera que

Presione hacia abajo con la palanca de encuadernación

la espiral se detenga con el lado abierto orientado hacia

de manera que el canutillo se abra completamente y las

abajo.

hojas puedan introducirse con facilidad.

Con la mano derecha, presione hacia abajo la palanca

Nota (sólo MB 320): Si se ajusta la máquina para

de encuadernación todo lo necesario para que la espiral

que “recuerde” la posición exacta con la que abrió el

quede perfectamente cerrada.

canutillo, pueden encuadernarse rápidamente multitud

Nota: Si se ajusta la máquina para que “recuerde” la

de documentos idénticos. Para ello, deslice el botón de

posición exacta con la que cerró la espiral, pueden

apertura de canutillos hacia arriba hasta que se detenga.

encuadernarse rápidamente multitud de documentos

Ahora, el canutillo no puede abrirse más que la apertura

idénticos. Para ello, deslice el botón de cierre de espirales

que haya regulado. (vea la gura 13)

hacia arriba hasta que se detenga. Ahora, la espiral no

3

Cargue el papel perforado en el canutillo (vea la gura 14)

puede cerrarse más que la regulación que haya realizado.

(vea la gura 13)

Cargue cada pila de papel perforado en el canutillo

4

Cierre el canutillo (vea la gura 15)

Levante la palanca de encuadernación hasta su posición

más elevada.

Extraiga de la máquina el documento encuadernado.

26

E

Transporte o almacenamiento de

Vaciado de la bandeja de residuos

la máquina

1

Bloquee la máquina. (vea la gura 20)

1

Bloqueo de la máquina (vea la gura 20)

2

Coloque la máquina en posición vertical y extraiga la

Presione la palanca de encuadernación hacia la máquina

bandeja situada en la parte inferior de la máquina para

y pliéguela hacia abajo (1).

vaciarla. (vea la gura 22)

Empuje hacia abajo la manivela de perforación (2).

3

Vuelva a colocar la bandeja presionando hasta que el

muelle la bloquee en su posición. (vea la gura 23)

Empuje hacia fuera los dos seguros del cierre de

transporte para bloquear la manivela de perforación (3).

Asegúrese de que la manivela de perforación no puede

moverse.

Pliegue hacia abajo el soporte de documentos (4).

2

Transporte o almacenamiento de la máquina (vea la gura

21)

Ahora puede utilizar la manivela de perforación como

asa de transporte. Esto le permite transportar fácilmente

la máquina y puede almacenarse en posición vertical u

horizontal.

Advertencia: ¡Peligro de lesiones! Antes de

transportar la máquina, asegúrese siempre de

que la manivela de perforación está bloqueada

correctamente.

Garantía

El funcionamiento de este producto está garantizado durante

comprobante de la fecha de compra. Las reparaciones o

un período de 2 años a partir de la fecha de adquisición,

modificaciones realizadas por personas no autorizadas por

siempre que su utilización sea normal. Durante el plazo

ACCO Brands Europe anularán la garantía. Nuestro objetivo

de garantía, ACCO Brands Europe, a su propia discreción,

es asegurar que nuestros productos funcionan según las

reparará o sustituirá el aparato defectuoso gratuitamente. La

especificaciones indicadas. Esta garantía no afecta los

garantía no cubre los defectos causados por uso indebido

derechos legales que tienen los consumidores en virtud de la

o por su utilización para fines inadecuados. Se requerirá un

legislación vigente aplicable que rige la venta de artículos.

Registre este producto en línea en www.accoeurope.com

27

Especificações

Localização das Peças

GBC MultiBind 320

GBC MultiBind 220

1

Botão de travamento da lombada de plástico/

Sistema de Furação

Manual

Manual

arame

2

Capacidade de furação de uma só vez

20 folhas (CombBind e WireBind

20 folhas (CombBind); 30 folhas

Dispositivo de travamento da pega de transporte

– papel de 80 gsm

21); 30 folhas (4 furos)

(4 furos)

3

Guia de alinhamento do papel ajustável (para 4

Capacidade de furação de uma só vez

2 x capas de PVC

2 x capas de PVC

furos)

– capas de PVC

(0,2 mm cada)

(0,2 mm cada)

4

Guia de alinhamento do papel ajustável (para 21

Capacidade de Encadernação Aprox.

450 folhas, CombBind (plástico);

450 folhas, CombBind (plástico)

furos)

(80 gsm)

125 folhas, WireBind 21 (arame).

5

Suporte do documento

Formatos de Papel

A4, A5, 315 mm

A4, 315 mm

6

Alavanca de furação

7

Diâmetro Máx. da Lombada de

51 mm CombBind (plástico), 14

51 mm, CombBind (plástico)

Cortantes retrácteis (apenas para a MB 320)

Plástico/Arame

mm WireBind 21 (arame)

8

Guia do diâmetro da lombada de argolas (no canal

Função Anti-encravamento

X

X

de encadernação)

9

Dentes de retenção da lombada

Cortantes Retrácteis

7 Desengatáveis

Fixos, 21 furos/4 furos

J

Canal de encadernação da lombada de arame

Selector do Tamanho da Lombada de

3

X

(apenas para a MB 320)

Plástico/Arame

K

Alavanca de encadernação

Selector da Profundidade da Margem

3

Profundidade da margem fixa

L

Canal de furação (4 furos)

Características Adicionais

Encadernadora de barra e

Encadernadora de barra e

M

Canal de furação (21 furos)

alavanca rebatíveis

alavanca rebatíveis

N

Selector da Profundidade da Margem

Dimensões da Máquina (AxLxP) mm

125x425x425

125x425x425

(apenas para a MB 320)

Peso

12,4 kg

11,5 kg

O

Tabuleiro de aparas de papel

Observação especial

Instruções de segurança

m

Agradecemos a sua escolha de uma encadernadora GBC.

A SUA SEGURANÇA, BEM COMO A SEGURANÇA DOS OUTROS,

Empenhamo-nos em produzir encadernadoras de qualidade a

É IMPORTANTE PARA A ACCO BRANDS EUROPE. MENSAGENS

um preço competitivo, com muitas características avançadas

IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA ESTÃO PRESENTES NO SEU

para poder obter sempre resultados excelentes. Antes de utilizar

MANUAL DE OPERADOR E NO PRÓPRIO PRODUTO. LEIA ESSAS

a sua máquina pela primeira vez, dedique uns minutos à leitura

MENSAGENS CUIDADOSAMENTE. A SEGUINTE ADVERTÊNCIA

deste guia.

ENCONTRA-SE NA PARTE DE BAIXO DO APARELHO.

Por favor, note que a sua encadernadora MultiBind foi concebida

exclusivamente para furar e encadernar papel e capas plásticas

Sugestões de utilização

de PVC. Use esta máquina apenas para estes fins e não tente

Os pernos cortantes da sua MultiBind foram revestidos com

processar outros materiais com ela. Isto assegura uma vida

uma camada de óleo durante o fabrico para os proteger contra a

útil longa da máquina e evita danos mecânicos durante o

corrosão e para garantir um funcionamento fácil.

funcionamento da sua encadernadora.

Para evitar sobrecarregar a sua máquina, consulte a guia

Antes de utilizar a unidade pela primeira vez, aconselhamos

de perfuração máxima localizada na parte da frente da sua

a que execute várias operações de furação usando para isso

máquina antes de iniciar a perfuração.

papel de rascunho, para remover todos os vestígios de óleo

dos componentes.

Quando encadernar capas em PVC/PP, recomenda-se que a

capa seja encadernada com papel em cada um dos lados.

Teste os resultados da furação usando papel de rascunho

NÃO perfure objectos metálicos, como por exemplo agrafos

antes de furar o documento.

ou clipes.

• Use apenas acessórios e peças genuínas da GBC.

• Esvazie o tabuleiro de desperdícios com regularidade.

A unidade não necessita de manutenção se for utilizada

Certique-se de que a máquina é utilizada sobre uma

correctamente para a aplicação a que se destina.

superfície plana e estável.

Nunca levante a máquina pela alavanca de perfuração. Utilize

sempre as pegas localizadas no lado da máquina.

Para evitar o risco de lesões, NÃO introduza os dedos na

ranhura para encadernação com espiral de arame.

A encadernadora não deve ser exposta a condições de

temperatura e humidade que possam originar condensação.

Temperatura ambiente máxima ~ 40º C.

28

P

Preparação da máquina

Furação com 21 furos, para

encadernação com lombada

Posicione a máquina sobre uma superfície estável.

de plástico/arame (21 furos,

Levante o suporte do documento (isto é, a tampa da

rectangulares)

encadernadora) (consulte a g. 1.1).

1

Posicione a guia de alinhamento do papel (consulte a g. 6)

Deslize para dentro os dois dispositivos de travamento da

pega de transporte (consulte a g. 1.2).

2

Regulação da profundidade da margem (apenas para a MB

320)

Levante a alavanca de furação até ao m do seu curso

(consulte a g. 1.3).

Ajuste o botão situado à direita do canal de furação

na profundidade de margem necessária. (Com uma

Levante a alavanca de encadernação até ao m do seu

profundidade de margem correcta consegue virar as

curso. A alavanca de encadernação está afastada da

páginas do documento com mais facilidade). (Consulte a

máquina alguns centímetros por acção de uma mola, para

g. 7).

poder ser utilizada com facilidade. (Consulte a g. 2).

A sua encadernadora MultiBind está agora pronta a ser

Diâmetro da Lombada

6-8 10-12 14-19 22-51

utilizada.

Profundidade da margem

1 2 3 4

Furação com 4 furos

3

Furação

1

Posicione a guia de alinhamento do papel (consulte a g. 3)

Com a alavanca de furação na posição vertical, introduza

as folhas no canal de furação de 21 furos (no máximo 20

2

Furação

folhas de papel de 80 gsm) vericando que as páginas

Com a alavanca de furação na posição vertical, introduza

ficam alinhadas com a guia de alinhamento do papel.

as folhas no canal de furação de 4 furos (no máximo 30

(Consulte a g. 8).

folhas de papel de 80 gsm) vericando que as páginas

Carregue na alavanca de furação para baixo, para furar.

ficam alinhadas com a guia de alinhamento do papel.

Levante a alavanca para a sua posição original. (Consulte

(Consulte a g. 4).

a g. 9).

Carregue na alavanca de furação para baixo, para furar.

Retire o documento furado.

Levante a barra para a sua posição original. (Consulte a

g. 5).

Encadernação Personalizada

Retire o documento furado.

A encadernadora MultiBind 320 possui 7 pernos cortantes

retrácteis que lhe permitem furar papéis de tamanhos

diferentes (por exemplo, A5).

Para ajustar os pernos cortantes (Consulte a g. 10):

• Puxe para cima a cobertura transparente.

Prima o botão correspondente a cada perno cortante (botão

para baixo = perno em posição, botão para cima = perno

retraído).

Nota: Os pernos cortantes só podem ser retraídos e

reposicionados quando a alavanca de furação estiver

levantada.

29

Encadernadora de Lombada

Como encadernar com lombada

de Plástico

de arame de 21 argolas (apenas

para a MB 320)

1

Seleccione a lombada de plástico de diâmetro correcto

(Consulte a g. 11).

As lombadas de arame só podem ser utilizadas uma vez.

Ao contrário das lombadas de plástico, elas não podem ser

Introduza todo o documento a encadernar dentro do

novamente abertas e fechadas.

canal de encadernação. Baixe a alavanca de

encadernação e leia o diâmetro da lombada de plástico

1

Seleccione a lombada de arame de diâmetro correcto

necessária na escala da barra de pressão móvel. Use

(Consulte a g. 16).

a tabela (abaixo) se quiser encadernar mais do que

Introduza o documento a encadernar dentro do canal de

aproximadamente 125 folhas de papel de 80 g (diâmetro

encadernação.

da lombada superior a 14 mm).

Baixe a alavanca de encadernação e leia o diâmetro da

Número Máx. Diâmetro da

de Folhas Lombada

lombada de arame necessária na escala da barra de

pressão móvel.

145 16

2

Posicione a lombada de arame nos dentes de retenção

165 19

(Consulte a g. 17).

195 22

Posicione os arames nos dentes de retenção com o lado

225 25

aberto virado para a frente.

240 28

3

Introduza o documento na lombada de arame (Consulte a

280 32

g. 18).

330 38

Introduza cada pilha de papel furado na lombada de

390 45

arame.

450 51

Retire o documento com a lombada dos dentes de

retenção.

2

Introduza e abra a lombada (Consulte a g. 12).

4

Fecho da lombada de arame (Consulte a g. 19).

Introduza a lombada de plástico nos dentes de retenção

com o lado aberto virado para cima.

Deslize o botão para baixo (Consulte a g. 13).

Baixe a alavanca de encadernação de modo a abrir

Com a sua mão esquerda, segure o documento a

completamente a lombada e poder introduzir com

encadernar dentro do canal de encadernação de modo

facilidade as folhas a encadernar.

a que a lombada pare com a extremidade aberta virada

para baixo.

Nota (apenas para a MB 320): Se regular a máquina de

modo a que esta se “lembre” da posição exacta de abertura

Com a mão direita, prima a alavanca de encadernação o

da lombada, pode encadernar muitos documentos idênticos

necessário para fechar completamente os arames.

com muita rapidez. Para isso basta deslizar o botão de

Nota: Se regular a máquina de modo a que esta se

abertura da lombada para cima até ele parar. Deste modo

“lembre” da posição exacta de fechamento da lombada de

a lombada não poderá abrir mais do que para o valor

arames, pode encadernar muitos documentos idênticos

ajustado (Consulte a g. 13).

com muita rapidez. Para isso basta deslizar o botão de

3

Introduza o papel furado na lombada (Consulte a g. 14).

fechamento da lombada de arames para cima até ele parar.

Deste modo a lombada não poderá ser fechada para além

Introduza cada pilha de papel furado na lombada.

do valor ajustado (Consulte a g. 13).

4

Feche a lombada (Consulte a g. 15).

Levante a alavanca de encadernação até à sua posição

vertical final.

Retire o documento encadernado da máquina.

30

P

Transporte ou armazenamento

Esvaziamento do tabuleiro de

da máquina

aparas de papel

1

Imobilização da máquina (Consulte a g. 20).

1

Imobilize a máquina (Consulte a g. 20).

Pressione a alavanca de encadernação contra o lado da

2

Coloque a máquina na posição vertical, retire o tabuleiro da

máquina e baixe-a completamente (1).

base da máquina e esvazie-o (Consulte a g. 22).

Baixe a alavanca de furacão (2).

3

Coloque novamente o tabuleiro em posição até ficar travado

pela mola (Consulte a g. 23).

Deslize os dois dispositivos de que a alavanca de furacão

para fora, para a travar (3). Certique-se de travamento

da alavanca de furacão está imobilizada.

Baixe o suporte do documento (4).

2

Transporte ou armazenamento da máquina (Consulte a g.

21).

A alavanca de furacão pode agora ser usada como pega

de transporte. Deste modo, pode transportar a máquina

facilmente e arrumá-la na posição vertical ou horizontal.

Advertência: Perigo de lesão! Antes de transportar

a máquina, verifique sempre que a alavanca de

furacão está bem imobilizada.

Garantia

Este produto está garantido por 2 anos a contar da sua data de

alterações efectuadas por pessoas não autorizadas pela ACCO

compra, em condições de uso normal. No período de garantia

Brands Europe anularão esta garantia. Estamos empenhados

a ACCO Brands Europe efectuará a reparação ou substituição

em assegurar que o desempenho dos nossos produtos está

gratuita de uma máquina defeituosa, segundo o seu critério

de acordo com as especicações indicadas. Esta garantia

exclusivo. Os defeitos resultantes de má utilização ou utilização

não afecta os direitos legais dos consumidores ao abrigo

imprópria não estão abrangidos por esta garantia. É necessária

da legislação nacional aplicável que regula a venda de

a apresentação de prova de compra. As reparações ou

mercadorias.

Registe este produto on-line em www.accoeurope.com

31

TeknikÖzellikler

ParçalarınYerleri

GBC MultiBind 320

GBC MultiBind 220

1

Tarak/Telkilitlemedüğmesi

Delme tipi

Elle

Elle

2

TaşımaKilidi

Birdelmeişlemindekidelme

20 Yaprak (CombBind &

20 Yaprak (CombBind); 30

3

AyarlanabilirKâğıtKenarKılavuzu

kapasitesi-80gsmKâğıt

WireBind 21); 30 yaprak (4

yaprak (4 delik delme)

(4 delik delme)

delik delme)

4

AyarlanabilirKâğıtKenarKılavuzu

Birdelmeişlemindekidelme

2 x PVC Kapak (her biri

2 x PVC Kapak (her biri

(21 delik delme)

kapasitesi-PVCKapaklar

0,2 mm)

0,2 mm)

5

BelgeDesteği

YaklaşıkCiltlemeKapasitesi(80gsm)

450 Yaprak, CombBind

450 Yaprak, CombBind (taraklı)

(taraklı); 125 Yaprak, WireBind

6

Delme kolu

21 (telli).

7

SeçmeliDelmePimleri(yalnızcaMB320için)

KâğıtFormatları

A4, A5, 315 mm

A4, 315 mm

8

TarakBoyuKılavuzu(ciltlemeoluğunda)

MaksimumTarak/Telboyu

51 mm CombBind (tarak),

51 mm CombBind (tarak)

9

Tarakdesteği

14 mm WireBind 21 (tel)

J

TelCiltlemeOluğu(yalnızcaMB320için)

KâğıtSıkışmasınıÖnlemeÖzelliği

X

X

K

CiltlemeKolu

Seçmeli Delme Pimleri

7 Seçmeli

Sabit, 21 delik/4 delik

L

Delmeoluğu(4delik)

Tarak/TelBoyuSeçici

3

X

M

Delmeoluğu(21delik)

SayfaKenarDerinliğiSeçici

3

Sabit kenar derinliği

N

SayfaKenarDerinliğiSeçici

İlaveÖzellikler

Katlanır tasarım

Katlanır tasarım

(yalnızcaMB320için)

MakineBoyutlarımm(YxGxDmm)

125x425x425

125x425x425

O

Çöp Tepsisi

Ağırlık

12,4 kg

11,5 kg

Özelnot

GüvenlikTalimatları

m

GBC Ciltleme Makinesini seçtiğiniz için teşekkür ederiz.

SİZİN VE BAŞKALARININ GÜVENLİĞİ ACCO BRANDS

Amacımız, her defasında mükemmel sonuçlar elde etmenizi

EUROPE İÇİN ÖNEMLİDİR. BU KULLANIM KILAVUZUNDA

sağlayan gelişkin özelliklere sahip, uygun yatlı ve kaliteli

VE ÜRÜNÜN ÜSTÜNDE ÖNEMLİ GÜVENLİK BİLGİLERİ

ciltleme makineleri üretmektir. Makinenizi ilk kez kullanmadan

BULUNMAKTADIR. BU BİLGİLERİ DİKKATLE OKUYUN.

önce, lütfen bu kılavuzu okumak için birkaç dakika ayırın. Bu

Lütfen MultiBind makinenizin sadece kâğıt ve PVC plastik

sayede standart belgeleri kolayca ciltlemeniz mümkün olacaktır.

kapaklar delmek için tasarlanmış olduğunu unutmayın. Makineyi

sadece bu amaç için kullanın ve başka malzemeler üzerinde

Kullanımipuçları

işlem yapmaya çalışmayın. Böylece, ciltleme makinenizin

hizmet ömrü uzun olacak ve mekanik işlevi herhangi bir hasar

MultiBind makinenizin delme pimleri, paslanmaya karşı

görmeyecektir.

korunmalarını ve kolay çalışmalarını sağlamak için, imalat

sırasında yağlanmıştır.

Makinenize aşırı yüklenmekten kaçınmak için, delmeden önce

makinenizin ön tarafında yer alan en yüksek delme kılavuzunu

Makineyi ilk kez kullanmadan önce, makine parçalarındaki tüm

referans alın.

yağ kalıntılarını temizlemek için eski kâğıtlar kullanarak delme

işlemini birkaç kez yapmanız önerilir.

PVC/PP kapaklarını delerken, kapağın iki tarafında da bir

miktar kağıt bulunur halde delmenizi öneriyoruz.

Asıl belgeyi delmeden önce, eski bir kâğıt kullanarak delme

sonuçlarını kontrol edin.

• Zımba veya ataş gibi metal nesnelerle DELMEYİN.

Sadece orijinal GBC aksesuarları ve parçaları kullanın.

• Lütfen düzenli olarak atık tepsisini boşaltın.

Bu makine amacına uygun olarak ve doğru şekilde

• Makinenin düz, sağlam bir yüzeyde çalışmasını sağlayın.

kullanıldığında bakım gerektirmez.

Makineyi hiçbir zaman delme kolundan tutup kaldırmayın. Her

zaman makinenin yanında bulunan kulpları kullanın.

Yaralanma riskine karşı parmaklarınızı tel cilt kanalına

SOKMAYIN.

Cilt makinesi, buğulanmaya neden olabilecek sıcak veya nemli

ortamlarda bırakılmamalıdır. Maksimum ortam sıcaklığı ~ 40º C.

32

T

Makineninhazırlanması

Taraklı/telliciltlemeiçin21delik

delinmesi (21 delik, dikdörtgen)

Makineyi sağlam ve dengeli bir yüzeye oturtun.

1

Kâğıt kenar kılavuzunu ayarlayın (Bkz. Şekil 6)

Belge desteğini (yani kapağı) kaldırın (Bkz. Şekil 1.1)

2

Sayfa kenar derinliğinin ayarlanması (yalnızca MB 320 için)

Taşıma kilidinin iki mandalını içeri doğru itin (Bkz. Şekil 1.2)

Delme oluğunun sağ tarafındaki düğmeyi istenen kenar

Delme kolunu gidebildiği kadar yukarı kaldırın (Bkz. Şekil 1.3)

derinliğine ayarlayın. (Doğru kenar derinliğinin ayarlanması,

Ciltleme kolunu gidebildiği kadar yukarı kaldırın. Daha kolay

belgenin sayfalarının çevrilmesini kolaylaştırır.)

kullanabilmeniz için bir yay ciltleme kolunu birkaç santimetre

(Bkz. Şekil 7)

kenara iter. (Bkz. Şekil 2)

TarakBoyu 6-8 10-12 14-19 22-51

MultiBind makineniz artık kullanıma hazırdır.

Kenarderinliği 1 2 3 4

4 Delik Delinmesi

3

Delme

1

Kâğıt kenar kılavuzunu ayarlayın (Bkz. Şekil 3)

Delme kolu yukarı kalkık durumdayken sayfaları 21 delik

2

Delme

delme oluğuna sokun (en fazla 20 adet 80 gsm kâğıt),

Delme kolu yukarı kalkık durumdayken sayfaları 4 delik

sayfaların kenar kılavuzuna dayandığından emin olun.

delme oluğuna sokun (en fazla 30 adet 80 gsm kâğıt),

(Bkz. Şekil 8).

sayfaların kenar kılavuzuna dayandığından emin olun.

Delmek için delme kolunu aşağı bastırın. Kolu tekrar orijinal

(Bkz. Şekil 4)

konumuna getirin. (Bkz. Şekil 9).

Delmek için delme kolunu aşağı bastırın. Kolu tekrar orijinal

Delinmiş belgeyi çıkarın.

konumuna getirin. (Bkz. Şekil 5)

• Delinmiş belgeyi çıkarın.

ÖzelCiltleme

Değişik boyutlardaki kâğıtları (örn. A5) delmenize olanak

sağlamak için MultiBind 320’de 7 adet seçmeli delme pimi

bulunmaktadır.

Delme pimlerini ayarlamak için (Bkz. Şekil 10):

• Şeaf kapağı yukarı kaldırın.

Her bir delme pimi için uygun düğmeye basın (düğme

basılı olduğunda = pim çalışır durumdadır, düğme yukarıda

olduğunda = pim geri çekilmiş durumdadır).

Not: Pimler ancak delme kolu yukarı kaldırıldığında geri

çekilebilir ve yeniden konumlandırılabilir.

33

TaraklıCiltleme

21 spiralli tel kullanarak ciltleme

(yalnızcaMB320için)

1

Doğru tarak boyunu seçin (Bkz. Şekil 11)

Teller sadece tek kullanımlıktır. Plastik taraklar gibi tekrar açılıp

Ciltlenecek belgenin tümünü ciltleme oluğuna sokun.

kapatılamazlar.

Ciltleme kolunu aşağı doğru bastırın ve hareketli sıkıştırma

çubuğunun üzerindeki ölçekten gerekli tarak boyunu

1

Doğru tel boyunu seçin (Bkz. Şekil 16)

okuyun. Yaklaşık 125 yaprak 80g kâğıttan daha fazlasını

Ciltlenecek belgeyi tel ciltleme oluğuna sokun

(14mm’den daha büyük tarak) ciltleyeceğiniz zaman

aşağıdaki tabloyu kullanın.

Ciltleme kolunu aşağı doğru bastırın ve hareketli sıkıştırma

çubuğunun üzerindeki ölçekten gerekli tel boyunu okuyun.

Maksimum TarakBoyu

YaprakSayısı

2

Teli, tel desteğine yerleştirin (Bkz. Şekil 17)

145 16

Teli, açık tarafı önde olacak şekilde tel desteğine yerleştirin.

165 19

3

Belgeyi tele takın (Bkz. Şekil 18)

195 22

Her bir delinmiş kâğıt destesini tele takın.

225 25

Belgeyi telle birlikte tel desteğinden çıkarın.

240 28

4

Telin kapatılması (Bkz. Şekil 19)

280 32

Düğmeyi aşağı doğru kaydırın. (Bkz. Şekil 13)

330 38

390 45

Ciltlenecek belgeyi sol elinizle ciltleme oluğunda tutun ve

telin açık ucunun aşağı gelecek şekilde durmasını sağlayın.

450 51

Sağ elinizle ciltleme kolunu, tel tamamen kapanacak

2

Tarağı takın ve açın (Bkz. Şekil 12)

şekilde, gerektiği kadar aşağıya doğru bastırın.

Plastik tarağı, açık tarafı yukarı gelecek şekilde tarak

Not: Makineyi, teli kapadığınız kesin pozisyonu “hatırlayacak”

desteğine yerleştirin.

şekilde ayarlarsanız, aynı özelliklerde çok sayıda belgenin

Ciltleme kolunu, tarak tamamen açılıp ciltlenecek yapraklar

ciltlenmesi hızlı bir biçimde yapılabilir. Bunun için tek

kolayca sokulacak şekilde aşağı doğru bastırın.

yapmanız gereken, tel kapatma düğmesini durduğu noktaya

kadar yukarı doğru kaydırmaktır. Artık, tel ayarladığınızdan

Not(yalnızcaMB320için): Makineyi, tarağı açtığınız

daha fazla kapatılamaz. (Bkz. Şekil 13)

kesin pozisyonu “hatırlayacak” şekilde ayarlarsanız, aynı

özelliklerde çok sayıda belgenin ciltlenmesi hızlı bir biçimde

yapılabilir. Bunun için tek yapmanız gereken, tarak açma

düğmesini durduğu noktaya kadar yukarı doğru kaydırmaktır.

Artık, tarak ayarladığınızdan daha fazla açılamaz. (Bkz. Şekil

13)

3

Delinmiş kâğıdı tarağa takın (Bkz. Şekil 14)

• Her bir delinmiş kâğıt destesini tarağa takın.

4

Tarağı kapatın (Bkz. Şekil 15)

• Ciltleme kolunu tekrar en üst konumuna götürün.

• Ciltlenmiş belgenizi makineden alın.

34

T

Makinenintaşınmasıvesaklanması

Çöptepsisininboşaltılması

1

Makinenin kilitlenmesi (Bkz. Şekil 20)

1

Makineyi kilitleyin. (Bkz. Şekil 20)

Ciltleme kolunu makineye doğru bastırın ve aşağı doğru

2

Makineyi dik konuma getirin, makinenin altındaki tepsiyi

katlayın (1).

çekin ve boşaltın. (Bkz. Şekil 22)

Delme kolunu aşağı doğru itin (2).

3

Yayları yerine oturana kadar tepsiyi yerine itin. (Bkz. Şekil 23)

Taşıma kilidi mandallarının ikisini de dışa doğru

iterek delme kolunu kilitleyin (3). Delme kolunun artık

oynatılamıyor olmasına dikkat edin.

Belge yerini aşağı doğru katlayın (4).

2

Makinenin taşınması ve saklanması (Bkz. Şekil 21)

Şimdi delme kolunu taşıma sapı olarak kullanabilirsiniz.

Böylece makine kolayca taşınır ve dik olarak ya da yatay

olarak saklanabilir.

Dikkat:Yaralanmatehlikesi!Makineyitaşımadanönce

delmekolunungereğincekilitlenmişolduğundandaima

emin olun.

Garanti

Bu makinenin işleyişi, normal şekilde kullanılması kaydıyla,

kanıtlanması gerekmektedir. ACCO Brands Europe tarafından

satın alındığı tarihten itibaren 2 yıl süreyle garantilidir. Garanti

yetki verilmemiş kişilerce yapılacak onarımlar ya da değişiklikler

süresi içinde ACCO Brands Europe, kendi takdirine göre arızalı

garantiyi geçersiz kılacaktır. Amacımız ürünlerimizin belirtilen

makineyi ücretsiz olarak tamir edecek veya değiştirecektir.

teknik özelliklere göre performans göstermesini sağlamaktır. Bu

Kullanma hatalarından veya makinenin amacı dışında

garanti, tüketicinin satılan mallara ilişkin ulusal mevzuat uyarınca

kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamında

sahip olduğu yasal hakları etkilemez.

değildir. Garantiden yararlanabilmek için satın alma tarihinin

Bu ürünü www.accoeurope.com adresinde online olarak kaydettirin.

35

Προδιαγραφές

Θέσειςεξαρτημάτων

GBC MultiBind 320

GBC MultiBind 220

1

Κουμπίασφάλισηςπλαστικού/μεταλλικού

Τύποςδιάτρησης

Χειροκίνητος

Χειροκίνητος

σπιράλ

Αριθμόςφύλλωνγιαδιάτρησηανάμονή

20 Φύλλα (CombBind & WireBind

20 Φύλλα (CombBind), 30 φύλλα

2

Προστατευτικόμεταφοράς

λειτουργίαδιάτρησης-80gsmΧαρτιού

21), 30 φύλλα (διάτρηση 4 οπών)

(διάτρηση 4 οπών)

3

Ρυθμιζόμενοςοδηγόςάκρωντουχαρτιού

Αριθμόςφύλλωνγιαδιάτρησηανάμονή

2 x Εξώφυλλα PVC (0,2 χιλ. (mm)

2 x Εξώφυλλα PVC (0,2 χιλ. (mm)

(διάτρηση4οπών)

λειτουργίαδιάτρησης–ΕξώφυλλαPVC

έκαστο)

έκαστο)

4

Ρυθμιζόμενοςοδηγόςάκρωντουχαρτιού

Κατάπροσέγγισηαριθμόςφύλλων

450 Φύλλα, (CombBind (πλαστικό

450 Φύλλα, CombBind (πλαστικό

(διάτρηση21οπών)

βιβλιοδεσίας(80gsm)

σπιράλ), 125 Φύλλα, WireBind 21

σπιράλ)

5

(μεταλλικό σπιράλ)

Στήριγμαεγγράφου

6

Λαβήδιάτρησης

ΜεγέθηΧαρτιών

A4, A5, 315 χιλ. (mm)

A4, 315 χιλ. (mm)

7

Αποσυρόμενεςπερόνεςδιάτρησης(μόνο

Μέγ.μέγεθοςπλαστικού/μεταλλικού

51 χλστ (mm) CombBind

51 χιλ. (mm) CombBind (πλαστικό

σπιράλ

(πλαστικό σπιράλ), 14 χιλ. (mm)

σπιράλ)

ΜΒ320)

WireBind 21 (μεταλλικό σπιράλ)

8

Οδηγόςμεγέθουςπλαστικούσπιράλ(στο

ΙδιότηταΑποτροπήςΕμπλοκής

X

X

αυλάκιβιβλιοδεσίας)

ΑποσυρόμενεςΠερόνεςΔιάτρησης

7 Αποσυμπλεκόμενες

Σταθερές, 21 οπών/4 οπών

9

Υποδοχήπλαστικούσπιράλ

J

ΕπιλογέαςΜεγέθουςΠλαστικού/

3

X

Αυλάκιβιβλιοδεσίαςμεταλλικούσπιράλ(μόνο

ΜεταλλικούΣπιράλ

ΜΒ320)

ΕπιλογέαςΒάθουςΠεριθωρίου

3

Σταθερό βάθος περιθωρίου

K

Λαβήβιβλιοδεσίας

ΠρόσθετεςΙδιότητες

Αναδιπλούμενο σχέδιο

L

Αναδιπλούμενο σχέδιο

Αυλάκιδιάτρησης(4οπές)

M

Αυλάκιδιάτρησης(21οπές)

ΔιαστάσειςΜηχανήςχιλ.(mm)

125x425x425

125x425x425

(ΥxΠxΒχιλ.(mm))

N

ΕπιλογέαςΒάθουςΠεριθωρίου(μόνοΜΒ320)

Βάρος

12,4 κιλά (kg)

11,5 κιλά (kg)

O

Δίσκοςαποκομμάτων

Ειδικήανακοίνωση

Οδηγίεςγιατηνασφάλεια

m

Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την μηχανή βιβλιοδεσίας GBC. Στόχος

Η ACCO BRANDS EUROPE ΘΕΩΡΕΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΤΗ ΔΙΚΗ ΣΑΣ

μας είναι να παράγουμε μηχανές βιβλιοδεσίας ποιότητας, σε προσιτή

ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΡΙΤΩΝ. ΣΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ

τιμή, με πολλά χαρακτηριστικά προχωρημένης τεχνολογίας που να σας

ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΟΠΩΣ ΚΑΙ ΠΑΝΩ ΣΤΗΝ ΙΔΙΑ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΘΑ ΒΡΕΙΤΕ

βοηθούν να επιτυγχάνετε εξαιρετικά αποτελέσματα, κάθε φορά που

ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΖΕΤΕ ΤΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ

τις χρησιμοποιείτε. Πριν χρησιμοποιήσετε την μηχανή σας για πρώτη

ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ.

φορά, παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά τον οδηγό.

Παρακαλούμε να σημειωθεί ότι η μηχανή MultiBind έχει σχεδιαστεί

αποκλειστικά για τη διάτρηση και βιβλιοδεσία χαρτιού και πλαστικών

εξώφυλλων από PVC. Η μηχανή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο

Εισηγήσειςγιατηχρήση

για τον σκοπό αυτό και δεν πρέπει να επιχειρείται η χρήση της με

Κατά την κατασκευή της μηχανής MultiBind στο εργοστάσιο, οι περόνες

οποιαδήποτε άλλα υλικά. Με αυτό τον τρόπο εξασφαλίζεται μεγάλη

διάτρησης επικαλύπτονται με λάδι ως προστασία από τη διάβρωση και

διάρκεια ζωής και εμποδίζεται η πρόκληση τυχόν βλάβης στη μηχανική

προς εξασφάλιση ομαλής λειτουργίας.

λειτουργία του βιβλιοδετικού.

Πριν χρησιμοποιήσετε τη μηχανή για πρώτη φορά, συνιστούμε να

Προκειμένου να αποϕύγετε την τοποθέτηση μεγάλου όγκου χαρτιού

κάνετε μερικές εργασίες διάτρησης χρησιμοποιώντας παλιό χαρτί για

στο μηχάνημα, ανατρέξτε στον οδηγό μέγιστου όγκου διάτρησης που

να φύγουν όλα τα ίχνη λαδιού από τα εξαρτήματα.

υπάρχει στην πρόσοψη.

Ελέγξτε τα αποτελέσματα της διάτρησης χρησιμοποιώντας παλιό

Όταν τρυπάτε εξώϕυλλα από PVC/PP, σας συνιστούμε να τοποθετείτε

χαρτί προτού επιχειρήσετε τη διάτρηση του ίδιου του εγγράφου.

δύο ϕύλλα χαρτί εκατέρωθεν του εξωϕύλλου και μετά να το τρυπάτε.

Χρησιμοποιείτε μόνο πρωτότυπα αξεσουάρ και εξαρτήματα της GBC.

ΜHN τρυπάτε μεταλλικά αντικείμενα, όπως συρματάκια ή

συνδετήρες.

Η μηχανή δεν χρειάζεται συντήρηση όταν χρησιμοποιείται σωστά για

την προβλεπόμενη χρήση της.

• Nα αδειάζετε τακτικά τη θήκη απορριμμάτων.

Το μηχάνημα θα πρέπει να λειτουργεί σε επίπεδη, σταθερή επιϕάνεια.

Ποτέ μην ανασηκώνετε το μηχάνημα κρατώντας το από τη λαβή

diάτρησης. Nα χρησιμοποιείτε πάντα τις λαβές στο πλάι του.

Για να αποϕύγετε τραυματισμούς ΜHN βάζετε τα δάκτυλά σας στο

κανάλι του σπιράλ βιβλιοδεσίας.

Το μηχάνημα βιβλιοδεσίας δεν πρέπει να εκτίθεται σε συνθήκες

θερμοκρασίας/υγρασίας που θα μπορούσαν να δημιουργήσουν

συμπύκνωση υδρατμών. Μέγιστη θερμοκρασία περιβάλλοντος 40° C.

36

K

Προετοιμασίατηςμηχανής

Διάτρηση21οπών,γιαβιβλιοδεσία

πλαστικού/μεταλλικούσπιράλ

Τοποθετήστε τη μηχανή πάνω σε σταθερή επιφάνεια.

(21οπές,ορθογώνιο)

Σηκώστε το στήριγμα του εγγράφου προς τα πάνω (π.χ. το κάλυμμα)

(βλ. σχ. 1.1)

1

Ρυθμίστε τον οδηγό άκρων χαρτιού (βλ. σχ. 6)

Σπρώξτε τις δυο ασφαλίσεις του προστατευτικού μεταφοράς προς τα

2

Ρύθμιση του βάθους περιθωρίου (μόνο ΜΒ 320)

μέσα (βλ. σχ. 1.2)

Ρυθμίστε το κουμπί στη δεξιά πλευρά του αυλακιού διάτρησης

Μετακινήστε τη λαβή διάτρησης προς τα πάνω όσο προχωρεί (βλ.

στο απαιτούμενο βάθος περιθωρίου.ο σωστό βάθος περιθωρίου

σχ. 1.3)

καθιστά πιο εύκολο το γύρισμα των σελίδων του εγγράφου.) (βλ.

σχ. 7)

Μετακινήστε τη λαβή βιβλιοδεσίας προς τα πάνω όσο προχωρεί. Ένα

ελατήριο πιέζει τη λαβή βιβλιοδεσίας μερικά εκατοστά προς το πλάι

Μέγεθοςσπιράλ

6-8 10-12 14-19 22-51

ώστε να μπορείτε να τη χρησιμοποιείτε με ευκολία. (βλ. σχ. 2)

Βάθοςπεριθωρίου

1 2 3 4

Η μηχανή MultiBind είναι τώρα έτοιμη για χρήση.

3

Διάτρηση

4ΔιάτρησηΟπών

Με τη λαβή διάτρησης σε κάθετη θέση, εισαγάγετε τα φύλλα στο

αυλάκι διάτρησης 21 οπών (μέγ. 20 φύλλα χαρτιού 80 gsm), και

1

Ρυθμίστε τον οδηγό άκρων χαρτιού (βλ. σχ. 3)

βεβαιωθείτε ότι οι σελίδες αγγίζουν πάνω στον οδηγό άκρης. (Βλ.

2

Διάτρηση

σχ. 8).

• Με τη λαβή διάτρησης σε κάθετη θέση, εισαγάγετε τα φύλλα

Πιέστε τη λαβή διάτρησης προς τα κάτω για να πραγματοποιήσετε

στο αυλάκι διάτρησης 4 οπών (μέγ. 30 φύλλα χαρτιού 80 gsm), και

διάτρηση. Επιστρέψτε τη λαβή στην αρχική θέση της. (Βλ. σχ. 9).

βεβαιωθείτε ότι οι σελίδες αγγίζουν πάνω στον οδηγό άκρης. (Βλ.

σχ. 4)

Αφαιρέστε το έγγραφο που έχει διατρηθεί.

Πιέστε τη λαβή διάτρησης προς τα κάτω για να πραγματοποιήσετε

διάτρηση. Επιστρέψτε τη λαβή στην αρχική θέση της. (Βλ. σχ. 5)

ΠροσαρμοσμένηΒιβλιοδεσία

Αφαιρέστε το έγγραφο που έχει διατρηθεί.

Το MultiBind 320 διαθέτει 7 αποσυρόμενες περόνες διάτρησης οι οποίες

σας επιτρέπουν να πραγματοποιείτε διάτρηση σε διαφορετικά μεγέθη

χαρτιού (π.χ. A5)

Για να ρυθμίσετε τις περόνες διάτρησης (βλ. σχ. 10):

• Τραβήξτε το διαφανές κάλυμμα προς τα πάνω.

Πιέζετε το κουμπί το σχετικό με την κάθε περόνη διάτρησης (κουμπί

προς τα κάτω = περόνη στη θέση της, κουμπί προς τα πάνω = η

περόνη έχει αποσυρθεί).

Σημείωση: Οι περόνες μπορούν να αποσυρθούν και να

ξανατοποθετηθούν στη θέση τους μόνο όταν η λαβή διάτρησης

βρίσκεται στην πάνω θέση.

37

ΒιβλιοδεσίαμεΠλαστικόΣπιράλ

Πώςναβιβλιοδετήσετε

χρησιμοποιώνταςμεταλλικά

1

Επιλογή πλαστικού σπιράλ σωστού μεγέθους (βλ. σχ. 11)

σπιράλ21βρόχων(μόνοΜΒ320)

Τοποθετήστε ολόκληρο το έγγραφο μέσα στο αυλάκι

Τα μεταλλικά σπιράλ προορίζονται μόνο για μια χρήση. Αντίθετα με τα

βιβλιοδεσίας. Πιέστε τη λαβή βιβλιοδεσίας προς τα κάτω και

πλαστικά σπιράλ, δεν μπορούν να ανοιγοκλείνουν.

εξακριβώστε το απαιτούμενο μέγεθος σπιράλ από την κλίμακα

πάνω στην κινητή ράβδο πίεσης. Χρησιμοποιείτε τον πίνακα αν

1

Επιλογή μεταλλικού σπιράλ σωστού μεγέθους (βλ. σχ. 16)

πρόκειται να γίνει δέσιμο περισσότερων από περίπου 125 φύλλων

Τοποθετήστε το έγγραφο μέσα στο αυλάκι βιβλιοδεσίας.

χαρτιού 80 γρ. (g) (πλαστικό σπιράλ μεγαλύτερο από 14 χιλ.

(mm)).

Πιέστε τη λαβή βιβλιοδεσίας προς τα κάτω και εξακριβώστε το

απαιτούμενο μέγεθος μεταλλικού σπιράλ από την κλίμακα πάνω

Μέγ.αριθμός Μέγεθος

φύλλων σπιράλ

στην κινητή ράβδο πίεσης.

145 16

2

Τοποθετήστε το μεταλλικό σπιράλ μέσα στην υποδοχή του (βλ. σχ.

165 19

17)

195 22

Τοποθετήστε το μεταλλικό σπιράλ μέσα στην υποδοχή μεταλλικού

σπιράλ, με την ανοιχτή πλευρά να βλέπει προς τα μπροστά.

225 25

3

240 28

Εισαγάγετε το έγγραφο επάνω στο μεταλλικό σπιράλ (βλ. σχ. 18)

280 32

Τοποθετήστε τα φύλλα χαρτιού πάνω στο μεταλλικό σπιράλ.

330 38

Αφαιρέστε το έγγραφο με το μεταλλικό σπιράλ από την υποδοχή

390 45

του μεταλλικού σπιράλ.

450 51

4

Κλείσιμο του μεταλλικού σπιράλ (βλ. σχ. 19)

Ολισθήστε το κουμπί προς τα κάτω.λ. σχ. 13)

2

Εισαγωγή και άνοιγμα του σπιράλ (βλ. σχ. 12)

Χρησιμοποιώντας το αριστερό χέρι σας, κρατήστε το έγγραφο

Τοποθετήστε το πλαστικό σπιράλ μέσα στην υποδοχή σπιράλ, με

μέσα στο αυλάκι βιβλιοδεσίας με τρόπο ώστε το μεταλλικό σπιράλ

την ανοιχτή πλευρά να βλέπει προς τα πάνω.

να σταματά με την ανοιχτή άκρη να βλέπει προς τα κάτω.

Πιέστε τη λαβή βιβλιοδεσίας προς τα κάτω ώστε να ανοίξει καλά

Με το δεξί χέρι πιέστε τη λαβή βιβλιοδεσίας προς τα κάτω όσο

το σπιράλ και να μπορούν τα φύλλα χαρτιού να τοποθετηθούν

χρειάζεται για να κλείσει καλά το μεταλλικό σπιράλ.

εύκολα μέσα στο σπιράλ.

Σημείωση: Πολλά όμοια έγγραφα μπορούν να δεθούν γρήγορα

Σημείωση(μόνοΜΒ320):Πολλά όμοια έγγραφα μπορούν να

ρυθμίζοντας τη μηχανή ώστε να “θυμάται” την ακριβή θέση στην

δεθούν γρήγορα ρυθμίζοντας τη μηχανή ώστε να “θυμάται” την

οποία κλείσατε το μεταλλικό σπιράλ. Για να το πράξετε αυτό, απλά

ακριβή θέση στην οποία ανοίξατε το σπιράλ. Για να το πράξετε

ολισθήστε το κουμπί κλεισίματος μεταλλικού σπιράλ προς τα πάνω,

αυτό, απλά ολισθήστε το κουμπί ανοίγματος σπιράλ προς τα

μέχρι να σταματήσει. Τώρα, το μεταλλικό σπιράλ δεν μπορεί να

πάνω, μέχρι να σταματήσει. Τώρα, το σπιράλ δεν μπορεί να ανοίξει

κλείσει περισσότερο από τη ρύθμισή σας. (βλ. σχ. 13)

περισσότερο από τη ρύθμισή σας. (βλ. σχ. 13)

3

Τοποθέτηση του χαρτιού μετά τη διάτρησή του πάνω στο σπιράλ

(βλ. σχ. 14)

Τοποθετήστε πάνω στο σπιράλ όλα τα χαρτιά μετά τη διάτρηση.

4

Κλείσιμο του σπιράλ (βλ. σχ. 15)

Μετακινήστε τη λαβή βιβλιοδεσίας πίσω στην ανώτερη θέση της.

Αφαιρέστε το δεμένο έγγραφο από τη μηχανή.

38

K

Μεταφοράήφύλαξητηςμηχανής

Άδειασματουδίσκουαποκομμάτων

1

Ασφάλιση της μηχανής (βλ. σχ. 20)

1

Ασφαλίστε τη μηχανή.λ. σχ. 20)

Πιέστε τη λαβή βιβλιοδεσίας προς τη μηχανή και διπλώστε την

2

Τοποθετήστε τη μηχανή σε όρθια θέση και, κατόπιν, τραβήξτε και

προς τα κάτω (1).

βγάλτε το δίσκο που βρίσκεται κάτω από τη μηχανή. Αδειάστε τον.

(βλ. σχ. 22)

Σπρώξτε τη λαβή διάτρησης προς τα κάτω (2).

3

Σπρώξτε το δίσκο προς τα μέσα, έως ότου το ελατήριο ασφαλιστεί

Σπρώξτε τις δυο ασφαλίσεις του προστατευτικού μεταφοράς

στη θέση του. (βλ. σχ. 23)

προς τα έξω για να ασφαλιστεί η λαβή διάτρησης (3). Βεβαιωθείτε

ότι δεν μπορεί να κινείται πια η λαβή διάτρησης.

Διπλώστε προς τα κάτω τη βάση εγγράφων (4).

2

Μεταφορά ή φύλαξη της μηχανής (βλ. σχ. 21)

Τώρα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λαβή διάτρησης ως λαβή

μεταφοράς της μηχανής, πράγμα που διευκολύνει τη μεταφορά

της. Τώρα, μπορεί να φυλάγεται είτε σε κάθετη είτε σε οριζόντια

θέση.

Προσοχή:Κίνδυνοςτραυματισμού!Πριντημεταφορά

τηςμηχανής,πρέπειπάνταναβεβαιώνεστεότιηλαβή

διάτρησηςείναισωστάασφαλισμένηστηθέσητης.

Εγγύηση

Η λειτουργία της μηχανής είναι εγγυημένη για δυο χρόνια από την

αγοράς. Επισκευές ή τροποποιήσεις που γίνονται από άτομα που δεν

ημερομηνία αγοράς της, υπό τον όρο ότι υποβάλλεται σε συνηθισμένη

είναι εξουσιοδοτημένα από την ACCO Brands Europe ακυρώνουν την

χρήση. Εντός της περιόδου της εγγύησης, η ACCO Brands Europe,

εγγύηση. Σκοπός μας είναι να εξασφαλίσουμε ότι τα προϊόντα μας

κατά τη διακριτική της ευχέρεια, είτε θα επισκευάσει είτε θα

έχουν επιδόσεις σύμφωνες με τις αναφερόμενες προδιαγραφές. Η

αντικαταστήσει δωρεάν την ελαττωματική μηχανή. Η εγγύηση δεν

παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει τα κατά το νόμο δικαιώματα τα οποία

καλύπτει ελαττώματα που οφείλονται σε καταχρηστική χρήση ή σε

οι καταναλωτές έχουν σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία στη χώρα

χρήση για ακατάλληλο σκοπό. Απαιτείται απόδειξη της ημερομηνίας

τους που αφορά την πώληση αγαθών.

Για καταχώριση της μηχανής επισκεφθείτε τον ιστότοπο www.accoeurope.com

39

Specifikationer

Delenes placering

GBC MultiBind 320

GBC MultiBind 220

1

Låseknap (plastikspiral/stålspiral)

Stansetype

Manuel

Manuel

2

Transportgreb

Stansningskapacitet for hver enkelt

20 ark (CombBind & WireBind

20 ark (CombBind), 30 ark

3

Justerbart papirstyr (stansning af 4 huller)

stansning - 80 g/m² papir

21), 30 ark (stansning af

(stansning af 4 huller)

4

Justerbart papirstyr (stansning af 21 huller)

4 huller)

5

Dokumentstøtte

Stansningskapacitet for hver enkelt

2 x pvc-omslag (0,2 mm hver)

2 x pvc-omslag (0,2 mm hver)

stansning - pvc-omslag

6

Stansehåndtag

Omtrentlig indbindingskapacitet

450 ark, CombBind

450 ark, CombBind

7

Valgbare stansepinde (gælder kun MB 320)

(80 g/m²)

(plastikspiral), 125 ark, WireBind

(plastikspiral)

8

Skala med spiralstørrelse (i bindingskanalen)

21 (stålspiral).

9

Plastikspiralholder

Papirformater

A4, A5, 315 mm

A4 (315 mm)

J

Bindingskanal til stålspiral

Maks. plastik-/stålspiralstørrelse

51 mm CombBind

51 mm CombBind (plastikspiral)

(gælder kun MB 320)

(plastikspiral), 14 mm WireBind

21 (stålspiral)

K

Indbindingshåndtag

Funktion til modvirkning af papirsalat

X

X

L

Stansekanal (4 huller)

M

Valgbare stansepinde

7 kan frakobles

Fast, 21 huller/4 huller

Stansekanal (21 huller)

N

Margindybdevælger (gælder kun MB 320)

Størrelsesvælger for plastik-/

3

X

stålspiraler

O

Bakke til hulafklip

Margindybdevælger

3

Fast margindybde

Yderligere funktioner

Har nedfoldelige håndtag

Har nedfoldelige håndtag

Maskinmål mm (HxBxD mm)

125x425x425

125x425x425

Vægt

12,4 kg

11,5 kg

Særlig bemærkning

Sikkerhedsforanstaltninger

m

Tak, fordi du har valgt en GBC-indbindingsmaskine. Det er

DIN OG ANDRES SIKKERHED ER VIGTIG FOR ACCO BRANDS

vores mål at producere indbindingsmaskiner af høj kvalitet til

EUROPE. I DENNE BRUGSVEJLEDNING OG PÅ PRODUKTET

en overkommelig pris og med mange avancerede funktioner,

FINDER DU VIGTIGE SIKKERHEDSMEDDELELSER. LÆS DISSE

som giver dig mulighed for at opnå et fremragende resultat

MEDDELELSER NØJE.

hver gang. Inden du bruger maskinen første gang, bør du bruge

Denne MultiBind-maskine er alene udviklet til stansning og

et par minutter på at læse denne vejledning.

indbinding af papir- og pvc-plastikomslag. Maskinen må kun

bruges til ovennævnte formål og må ikke bruges til behandling

af andre materialer. Manglende overholdelse kan reducere

Tip vedrørende brug

indbindingsmaskinens driftstid og beskadige dens mekaniske

Stansepindene på MultiBind-maskinen er blevet smurt med

funktioner.

olie, der beskytter mod korrosion og sikrer en jævn gang.

For at undgå overbelastning af maskinen bedes du se

Det anbefales derfor, at du udfører ere stansninger med

vejledningen om maksimal stansning på maskinens forside,

brugt papir, før maskinen tages i brug første gang, for at

før du begynder at stanse.

fjerne alle spor af olie fra komponenterne.

Når du stanser PVC/PP-omslag, anbefaler vi at stanse

Kontroller stansningsresultaterne på brugt papir, før du

omslaget med papir på begge sider.

stanser det ønskede dokument.

Metalgenstande såsom hæfteklammer og papirclips må IKKE

Brug kun originalt GBC-tilbehør og reservedele.

stanses.

Tøm bakken til stanseaffald regelmæssigt.

Maskinen er vedligeholdelsesfri, når den bruges korrekt til det

tiltænkte formål.

• Maskinen skal betjenes på en plan og stabil overade.

Løft aldrig maskinen ved hjælp af stansehåndtaget. Brug altid

håndgrebene på siden af maskinen.

For at undgå risikoen for personskade må ngrene IKKE

placeres i wireindbindingsrillen.

Indbindingsmaskinen må ikke udsættes for temperatur-/

fugtforhold, der kan medføre, at der opstår kondens.

Maksimal omgivende temperatur ~ 40 ºC.

40

c

Klargøring af maskinen

Stansning af 21 huller til

indbinding med plastik-/stålspiral

• Maskinen skal anbringes på en stabil overade.

(21 huller, rektangulær)

• Løft dokumentstøtten (dvs. låget) (se g. 1.1).

1

Indstil papirstyret (se g. 6)

Tryk de to låsemekanismer på transportgrebet ind (se g.

1.2).

2

Indstilling af margindybde (gælder kun MB 320)

• Skub stansehåndtaget så langt op som muligt (se g. 1.3).

Indstil knoppen på højre side af stansekanalen til den

ønskede margindybde. (Den korrekte margindybde gør

Skub indbindingshåndtaget så langt op som muligt. En fjeder

presser indbindingshåndtaget nogle få centimeter til siden,

Størrelse på plastikspiral

6-8 10-12 14-19 22-51

det bliver lettere at betjene. (Se g. 2)

Margindybde

1 2 3 4

MultiBind-maskinen er nu klar til brug.

det nemmere at vende siderne i dokumentet.) (se g. 7)

3

Stansning

Stansning af 4 huller

Mens stansehåndtaget er i lodret position, indsættes

1

Indstil papirstyret (se g. 3)

arkene i stansekanalen til 21 huller (maks. 20 ark à 80

2

Stansning

g/m² papir). Sørg for, at siderne er skubbet helt op mod

Mens stansehåndtaget er i lodret position, indsættes

papirstyret. (Se g. 8)

arkene i stansekanalen til 4 huller (maks. 30 ark à 80 g/

Tryk stansehåndtaget nedad for at stanse huller. Sæt

m² papir). Sørg for, at siderne er skubbet helt op mod

håndtaget tilbage i den oprindelige position. (Se g. 9)

papirstyret. (Se g. 4)

• Fjern det stansede dokument.

Tryk stansehåndtaget nedad for at stanse huller. Sæt

håndtaget tilbage i den oprindelige position. (Se g. 5)

• Fjern det stansede dokument.

Skræddersyet indbinding

MultiBind 320 har 7 valgbare stansepinde, som gør det muligt

at stanse forskellige papirstørrelser (f.eks. A5)

Indstilling af stansepinde (se g. 10):

Træk det gennemsigtige låg opad.

Tryk på den relevante knap for den ønskede stansepind

(hvis knappen er trykket ned = stansepinden er valgt, hvis

knappen er oppe = stansepinden er fravalgt).

Bemærk: Stansepindene kan kun vælges og fravælges, når

stansehåndtaget er skubbet op i lodret position.

41

Indbinding med plastikspiral

Indbinding med stålspiraler med

21 viklinger (gælder kun MB 320)

1

Vælg den korrekte størrelse plastikspiral (se g. 11)

Stålspiraler er kun beregnet til engangsbrug. Til forskel fra

Sæt hele dokumentet, der skal indbindes, i

plastikspiraler kan de ikke åbnes og lukkes igen.

bindingskanalen. Tryk indbindingshåndtaget ned, og aæs

den korrekte spiralstørrelse på skalaen på den ytbare

1

Vælg den korrekte størrelse stålspiral (se g. 16)

trykstang. Brug skemaet nedenfor, hvis der skal indbindes

Sæt dokumentet, der skal indbindes, i bindingskanalen til

mere end ca. 125 ark papir à 80 gram (plastikspiral over

stålspiraler.

14 mm).

Tryk indbindingshåndtaget ned, og aæs den korrekte

Maks. antal Størrelse på

ark plastikspiral

størrelse stålspiral på skalaen på den ytbare trykstang.

145 16

2

Anbring en stålspiral i stålspiralholderen. (se g. 17)

165 19

Anbring stålspiralen i stålspiralholderen med den åbne

195 22

side vendt fremad.

225 25

3

Sæt dokumenter ind over stålspiralen (se g. 18)

240 28

Læg hver stanset papirstak i stålspiralen.

280 32

Tag dokumentet med stålspiralen ud af stålspiralholderen.

330 38

4

Lukning af stålspiralen (se g. 19)

390 45

Før knoppen nedad. (se g. 13)

450 51

Brug venstre hånd til at holde dokumentet i

2

Indsæt og åbn plastikspiralen (se g. 12)

bindingskanalen, således at stålspiralen stopper med den

åbne ende vendt nedad.

Anbring plastikspiralen i spiralholderen med den åbne

side opad.

Tryk indbindingshåndtaget så langt ned som muligt med

højre hånd, indtil stålspiralen er helt lukket.

Tryk indbindingshåndtaget ned. Plastikspiralen åbnes helt,

så du let kan indsætte de ark, der skal indbindes.

Bemærk: Mange identiske dokumenter kan indbindes

hurtigt ved at indstille maskinen til at “huske” den nøjagtige

Bemærk (gælder kun MB 320): Mange identiske

position, som du lukkede stålspiralen til. Du kan gøre dette

dokumenter kan indbindes hurtigt ved at indstille

ved blot at føre stålspiralens lukkeknap opad, indtil den

maskinen til at “huske” den nøjagtige position, som du

standser. Stålspiralen vil så ikke kunne lukkes mere, end

åbnede plastikspiralen til. Du kan gøre dette ved blot at

den er indstillet til. (se g. 13)

føre plastikspiralens åbneknap opad, indtil den standser.

Plastikspiralen vil så ikke kunne åbnes mere, end den er

indstillet til. (se g. 13)

3

Læg det stansede papir i plastikspiralen (se g. 14)

Læg hver stanset papirstak i plastikspiralen.

4

Luk plastikspiralen (se g. 15)

Skub indbindingshåndtaget tilbage i lodret position.

Fjern det indbundne dokument fra maskinen.

42

c

Flytning eller opbevaring

Tømning af bakken til hulafklip

af maskinen

1

Lås maskinen. (se g. 20)

1

Låsning af maskinen (se g. 20)

2

Anbring maskinen lodret, og træk bakken under maskinen

Tryk indbindingshåndtaget ind mod maskinen, og tryk det

ud for at tømme den. (se g. 22)

nedad (1).

3

Skub bakken tilbage, indtil den låses på plads af en fjeder.

Skub stansehåndtaget ned (2).

(se g. 23)

Skub de to transportgreb udad, så stansehåndtaget låses

(3). Kontrollér, at stansehåndtaget ikke kan bevæges.

Læg dokumentstøtten ned (4).

2

Flytning eller opbevaring af maskinen (se g. 21)

Stansehåndtaget kan nu bruges som bærehåndtag.

denne måde kan du let ytte maskinen, og den kan

opbevares både liggende og stående.

Advarsel: Risiko for personskade! Før maskinen

flyttes, skal du altid kontrollere, at stansehåndtaget

er helt låst.

Garanti

Denne maskines drift er garanteret i to år fra købsdatoen med

af personer, som ikke er autoriseret af ACCO Brands Europe,

forbehold for normal anvendelse. ACCO Brands Europe vil efter

vil ugyldiggøre garantien. Det er vores mål at sikre, at vores

eget skøn enten reparere eller ombytte den defekte maskine

produkter opfylder de anførte specifikationer. Denne garanti har

gratis inden for garantiperioden. Garantien dækker ikke fejl, der

ingen indydelse på de juridiske rettigheder, som forbrugere

skyldes misbrug eller brug til upassende formål. Der kræves

har i medfør af købeloven.

bevis for købsdatoen. Reparationer eller ændringer foretaget

Du kan registrere dette produkt online på www.accoeurope.com

43

Tekniset tiedot

Osien sijainti

GBC MultiBind 320

GBC MultiBind 220

1

Sidontakamman/metallilangan lukituspainike

Lävistystyyppi

Manuaalinen

Manuaalinen

2

Kuljetussuojain

Lävistyskapasiteetti yhdellä

20 arkkia (CombBind & WireBind

20 arkkia (CombBind);

3

Säädettävä paperin reunanohjain

lävistyksellä – 80 g/m

2

:n paperi

21); 30 arkkia (4 reiän lävistys)

30 arkkia (4 reiän lävistys)

(4 reiän lävistys)

Lävistyskapasiteetti yhdellä

2 kpl muovikansia

2 kpl muovikansia

4

Säädettävä paperin reunanohjain

lävistyksellä – muovikannet

(kumpikin 0,2 mm)

(kumpikin 0,2 mm)

(21 reiän lävistys)

Lävistyskapasiteetti suunnilleen

450 arkkia, CombBind (kampa); 125

450 arkkia, CombBind

5

Asiakirjan tuki

(80 g/m

2

)

arkkia, WireBind 21 (metallilanka)

(kampa)

6

Lävistyskahva

Paperikoot

A4, A5, 315 mm

A4, 315 mm

7

Valinnaiset lävistysneulat (vain MB 320)

Suurin kamman/

51 mm CombBind (kampa),

51 mm CombBind (kampa)

8

metallilangan koko

14 mm WireBind 21 (metallilanka)

Sidontakamman koon osoittava mittari

(sidontaurassa)

Tukoksen esto

9

Kampapidike

Valinnaiset lävistysneulat

7 pois kytkettävää

Kiinteät, 21 reikää / 4 reikää

J

Sidontaura, metallilankasidonta (vain MB 320)

Sidontakamman/metallilangan

Kyllä

K

Sidontavipu

koon valitsin

L

Lävistysaukko (4 reikää)

Marginaalin leveyden valitsin

Kyllä

Kiinteä marginaalin leveys

M

Lävistysaukko (2 reikää)

Lisäominaisuudet

Kokoontaitettava malli

Kokoontaitettava malli

N

Marginaalin leveyden valitsin (vain MB 320)

Koneen mitat (K × L × S mm)

125 × 425 × 425

125 × 425 × 425

O

Silppualusta

Paino

12,4 kg

11,5 kg

Erikoishuomautus

Turvaohjeet

m

Kiitämme teitä GBC-sidontalaitteen valinnasta. Tavoitteenamme

KÄYTTÄJIEN JA SIVULLISTEN TURVALLISUUS ON TÄRKEÄÄ

on tuottaa hinnaltaan edullisia, mutta laadukkaita

ACCO BRANDS EUROPELLE. TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA JA

sidontalaitteita, joiden monet pitkälle kehitetyt ominaisuudet

TUOTTEESSA ON TÄRKEITÄ TURVALLISUUSHUOMAUTUKSIA.

mahdollistavat loistavat sidontatulokset kerta toisensa jälkeen.

LUE NÄMÄ HUOMAUTUKSET HUOLELLISESTI.

Kehotamme teitä lukemaan tämän oppaan ennen kuin ryhdytte

Tämä MultiBind-sidontalaite on suunniteltu yksinomaan

käyttämään laitetta ensimmäistä kertaa.

paperiarkkien ja PVC-muovikansien lävistykseen ja sidontaan.

Käytä laitetta ainoastaan tähän tarkoitukseen äläkä yritä käyttää

Käyttövinkkejä

siinä mitään muita materiaaleja. Näin ehkäiset mekaanisten

osien vaurioitumisen ja varmistat laitteen moitteettoman

Tämän MultiBind-sidontalaitteen neulat on käsitelty öljyllä

toiminnan pitkäksi aikaa.

valmistuksen yhteydessä niiden suojaamiseksi syöpymiseltä ja

joustavan toiminnan varmistamiseksi.

Tarkasta ennen rei’ittämisen aloittamista paperin

enimmäismäärät laitteen etuosassa olevasta

Ennen kuin laite otetaan varsinaiseen käyttöön, on

rei’ittämisoppaasta laitteen ylikuormittamisen välttämiseksi.

suositeltavaa suorittaa lävistystoimenpide useita kertoja

jätepaperia käyttäen, jotta öljy poistuu kokonaan laitteen eri

PVC/PP-kansia rei’itettäessä suosittelemme, että laitat

osista.

kannen kahden paperiarkin väliin.

Suorita koelävistys jätepaperia käyttäen, ennen kuin lävistät

• ÄLÄ rei’itä metallia, kuten nitojannastoja tai paperiliittimiä.

varsinaisen asiakirjan.

Tyhjennä silppusäiliö säännöllisin väliajoin.

• Käytä ainoastaan alkuperäisiä GBC-tarvikkeita ja -osia.

Varmista, että laitetta käytetään tasaisella, vakaalla pinnalla.

Tätä laitetta ei tarvitse huoltaa lainkaan, jos sitä käytetään

Älä koskaan nosta laitetta rei’ityskahvasta. Käytä aina koneen

oikealla tavalla ja vain sen alkuperäiseen käyttötarkoitukseen.

sivuilla olevia kädensijoja.

VARO laittamasta sormia langansidontakanavaan.

Sidontalaite ei saa altistua lämpötila-/kosteusolosuhteille,

jotka aiheuttavat kondensaatiota. Korkein sallittu ympäristön

lämpötila n. 40 ºC.

44

FI

o

Koneen käyttöönotto

21 reiän lävistys, kampa-/

metallikampasidonta

Aseta kone vakaalle alustalle.

(21 aukkoa, nelikulmainen)

Nosta asiakirjan tuki (eli laitteen kansi) ylös (katso kuvaa 1.1).

1

Aseta paperin reunanohjain (katso kuvaa 6)

Työnnä kuljetussuojaimen kaksi lukkoa sisäänpäin (katso

kuvaa 1.2).

2

Marginaalin leveyden asetus (vain MB 320)

Nosta lävistyskahvaa ylöspäin niin pitkälle kuin mahdollista

Säädä lävistysaukon oikealla puolella oleva painike

(katso kuvaa 1.3).

haluttuun marginaalin leveyteen. (Oikea marginaalin

leveys helpottaa asiakirjan sivujen kääntämistä.) (katso

Nosta sidontavipua ylöspäin niin pitkälle kuin mahdollista.

kuvaa 7)

Laitteessa on jousi, joka painaa sidontavipua hiukan

syrjään, minkä ansiosta vipua voidaan käyttää helposti.

Kamman koko 6-8 10-12 14-19 22-51

(katso kuvaa 2)

Marginaalin leveys

1 2 3 4

MultiBind-sidontalaite on nyt käyttövalmis.

3

Lävistäminen

4 reiän lävistys

Kun lävistyskahva on pystyasennossa, työnnä arkit 21

2

reiän lävistysaukkoon (enintään 20 arkkia 80 g/m

:n

1

Aseta paperin reunanohjain (katso kuvaa 3)

paperia) ja varmista, että sivut ovat suorassa kulmassa

2

Lävistäminen

reunanohjaimeen nähden. (Katso kuvaa 8).

Kun lävistyskahva on pystyasennossa, työnnä arkit 4

2

Lävistä painamalla lävistyskahvaa alaspäin. Palauta kahva

reiän lävistysaukkoon (enintään 30 arkkia 80 g/m

:n

alkuasentoon. (Katso kuvaa 9).

paperia) ja varmista, että sivut ovat suorassa kulmassa

reunanohjaimeen nähden. (Katso kuvaa 4)

• Poista lävistetty asiakirja.

Lävistä painamalla lävistyskahvaa alaspäin. Palauta kahva

alkuasentoon. (Katso kuvaa 5)

Mukautettu sidonta

• Poista lävistetty asiakirja.

MultiBind 320:ssä on seitsemän valinnaista lävistysneulaa,

joiden avulla voit lävistää eri paperikokoja (esim. A5)

Lävistysneulojen säätö (katso kuvaa 10):

Vedä läpinäkyvää kantta ylöspäin.

Paina kutakin lävistysneulaa vastaavaa painiketta (painike

alhaalla = neula toiminta-asennossa, painike ylhäällä = neula

pois toiminta-asennosta).

Huomio: Neulat voidaan vetää pois ja asentaa uudelleen vain,

kun lävistyskahva on nostettu yläasentoon.

45

Kampasidonta

Sitominen käyttämällä 21 sakaran

metallilankakampoja (vain MB 320)

1

Valitse oikea kamman koko (katso kuvaa 11)

Metallilankakammat on tarkoitettu vain kerran käytettäviksi.

Aseta sidottava asiakirja kokonaisuudessaan

Toisin kuin muovikammat, niitä ei voi avata ja sulkea uudelleen.

sidontauraan. Paina sidontavipua alaspäin ja katso

liikkuvaan painotankoon merkitystä asteikosta tarvittava

1

Valitse oikea metallilankakamman koko (katso kuvaa 16)

kamman koko. Käytä tätä taulukkoa, jos aiot sitoa

2

Aseta sidottava asiakirja metallilankakamman

enemmän kuin noin 125 arkkia 80 g/m

:n paperia (yli 14

sidontauraan.

mm:n kampa).

Paina sidontavipua alaspäin ja katso liikkuvaan

Arkkien enim- Kamman

mäismäärä koko

painotankoon merkitystä asteikosta tarvittava

metallilankakamman koko.

145 16

2

Aseta metallilankakampa sen pidikkeeseen (katso kuvaa 17)

165 19

195 22

Sijoita metallilanka pidikkeeseensä siten, että avoin puoli

osoittaa etuosaan päin.

225 25

3

Aseta asiakirja metallilankakampaan (katso kuvaa 18)

240 28

280 32

Syötä lävistetyt paperiniput metallilankakampaan.

330 38

Poista asiakirja ja metallilankakampa pidikkeestä.

390 45

4

Metallilankakamman sulkeminen (katso kuvaa 19)

450 51

Työnnä painiketta alaspäin (katso kuvaa 13).

2

Asenna ja avaa kampa (katso kuvaa 12)

Pidä asiakirjaa vasemmalla kädelläsi sidontaurassa siten,

että metallilankakamman avoin pää jää osoittamaan

Sijoita muovikampa kampapidikkeeseen siten, että sen

alaspäin.

avoin puoli osoittaa ylöspäin.

Paina oikealla kädelläsi sidontavipua alas, kunnes

Paina sidontavipua alaspäin siten, että kampa avautuu

metallilankakampa on suljettu täysin.

täysin, jolloin sidottavat paperiarkit voidaan asettaa

paikoilleen helposti.

Huomio: Useita identtisiä asiakirjoja voidaan sitoa nopeasti

asettamalla sidontalaite ”muistamaan” tarkalleen se asento,

Huomio (vain MB 320): Useita identtisiä asiakirjoja

johon metallilankakampa suljettiin. Se tehdään liu’uttamalla

voidaan sitoa nopeasti asettamalla sidontalaite

metallilankakamman sulkemispainiketta ylöspäin, kunnes se

”muistamaan” tarkalleen se asento, johon kampa avattiin.

pysähtyy. Tämän jälkeen metallilankakampaa ei voi sulkea

Se tehdään liu’uttamalla kammanavauspainiketta ylöspäin,

yhtään tätä asetusta pidemmälle (katso kuvaa 13).

kunnes se pysähtyy. Tämän jälkeen kampaa ei voi avata

yhtään tätä asetusta pidemmälle (katso kuvaa 13).

3

Syötä lävistetty paperi kampaan (katso kuvaa 14)

• Syötä jokainen lävistetty paperinippu kampaan.

4

Sulje kampa (katso kuvaa 15)

• Nosta sidontavipu takaisin sen ylimpään asentoon.

• Poista sidottu asiakirja laitteesta.

46

Оглавление

Аннотация для GBC 220 MultiBind в формате PDF