GBC 220 MultiBind: инструкция
Раздел: Техника
Тип:
Инструкция к GBC 220 MultiBind

MultiBind
220 & 320
G
Instruction Manual
F
Manuel d’utilisation
D
Bedienungsanleitung
I
Manuale d’istruzioni
O
Gebruiksaanwijzing
E
Manual de instrucciones
P
Manual de Instruções
T
Kullanım Kılavuzu
K
Οδηγίες
c
Brugsvejledning
o
FI
Käyttöopas
o
NO
Bruksanvisning
S
Bruksanvisning
Q
Instrukcja obsługi
o
CZ
Návod k obsluze
H
Használati útmutató
RUS
o
Руководствo по
зкcплyатации

English 4
Français 8
Deutsch 12
Italiano 16
Nederlands 20
Español 24
Português 28
Türkçe 32
Ελληνικά 36
Dansk 40
Suomi 44
Norsk 48
Svenska 52
Polski 56
Česky 60
Magyar 64
Pyccкий 68

1 2 3 4 5 6 7
8 9 J K L M N O
1 3 52 4
7 986
10
11 1312
14
15
1716
18 19
2120 23
22
4

Specifications
Location of controls
GBC MultiBind 320
GBC MultiBind 220
1
Limit stop for comb and wire
Type of Punch
Manual
Manual
2
Transport Guard
Max. Punch Capacity per lift
20 CombBind & WireBind 21,
20 CombBind, 30 4Hole
3
Adjustable Paper Edge Guide (4 hole)
(80 gsm)
30 4Hole
4
Adjustable Paper Edge Guide (21 Hole)
Max Punch Capacity per lift
2 x Foils/PVC Covers (0.2mm)
2 x Foils/PVC Covers (0.2mm)
5
Document Stand
Foils/PVC Covers
6
Punching lever
Max. Approx. Binding Capacity
450 CombBind, 125
450 CombBind
(80 gsm)
(WireBind 21)
7
De-selectable Punching Pins (MB 320 only)
Paper Formats,
A4, A5, 315mm
A4,315mm
8
Comb Size Guide (in the binder channel)
9
Max Binding Element Cap
Comb holder
51mm CombBind,
51mm CombBind
14 mm (WireBind 21)
J
Wire Binding Channel (MB 320 only)
Anti- Jam Feature
X
X
K
Binding Lever
De-Selector Pins
7 Disengageable
Fixed 21 loop/4 Hole
L
Punching Slot (4 holes)
Comb/Wire Size Selector
3
X
M
Punching Slot (21 Hole)
N
Margin Depth Selector
3
Fixed
Margin Depth Selector (MB 320 only)
O
Clippings Tray
Additional Features
Foldaway design
Foldaway design
Machine Dimensions mm
125x425x425
125x425x425
(HxWxD mm)
Weight
12.4kg
11.5kg
Special notice
Safety instructions
m
Thank you for choosing a GBC Binding machine. We aim to
YOUR SAFETY AS WELL AS THE SAFETY OF OTHERS IS
produce quality binding machines at an affordable price, with
IMPORTANT TO ACCO BRANDS EUROPE. IN THIS INSTRUCTION
many advanced features to enable you to create excellent
MANUAL AND ON THE PRODUCT ARE IMPORTANT SAFETY
results every time. Before using your machine for the first time,
MESSAGES. READ THESE MESSAGES CAREFULLY.
please take a few minutes to read through this guide and retain
Please note that your MultiBind machine has been designed
these instructions for future reference.
exclusively for punching and binding paper material and PVC
plastic foils. Only use the unit for this purpose and do not
Tips on use
attempt to process any other materials. This will ensure a long
service life and prevent any damage to the mechanical function
The cutting blades of your MultiBind machine were coated with
of your binding machine.
oil during manufacture in order protect against corrosion and to
ensure easy running.
• In order to avoid overloading your machine, please refer
to the maximum punch guide located on the front of your
• Before using the unit properly for the rst time, it is advisable
machine before punching.
to carry out several punching operations using old paper in
order to remove all traces of the oil from the components.
• When punching PVC/PP covers, we recommend the cover be
punched with some paper either side.
• Test the punching results using old paper before you punch
the final document.
• DO NOT punch metallic objects such as staples or paper
clips.
• Use only original GBC accessories and parts.
• Please empty the waste tray regularly.
The unit is maintenance-free when used correctly for its
intended application.
• Ensure that the machine is operated on a at stable surface.
• Never lift the machine by the punching handle. Always use
the hand grips located on the side of the machine.
• To avoid risk of injury DO NOT put your ngers into the wire
binding channel.
• The binder is not to be exposed to temperature / humidity
conditions that would cause condensation. Maximum ambient
temperature: 40ºC
4

G
Preparing the unit
Comb/Wire Punching
(21 holes, rectangular)
• Place the unit on a stable surface.
1
Set the paper edge guide (see g 6)
• Fold up the document stand (cover) (see g 1.1)
2
Setting the Margin depth (MB 320 only)
• Push the two transport locks of the transport guard inwards
(see g 1.2)
• Adjust the rotating button on the right side of the
punching channel to the required punching depth. (The
• Move the punch handle upwards until the limit stop (see g
correct punching depth makes it easier to turn over the
1.3)
pages of the document.) (see g 7)
• Move the binding lever upwards until the limit stop. A spring
in the unit presses the binding lever a few centimetres to the
Comb Size 6-8 10-12 14-19 22-51
side so that you can use this easily. (see g 2)
Perforation depth 1 2 3 4
Your MultiBind machine is now ready for use.
3
Punching
• With the handle in the upright position, insert the sheets
4 Hole Punching
into the 21 hole punching channel.(max 20 sheets 80
1
Set the paper edge guide (see g 3)
gsm) Making sure the pages are ush to the edge guide.
(See g 8)
2
Punching
• With the handle in the upright position, insert the sheets
• Press the punching level downwards to punch. Return the
into the 4 hole punching channel.(max 30 sheets 80 gsm)
handle to the original position. (See g 9)
Making sure the pages are ush to the edge guide. (See
• Remove the document.
g 4)
• Press the punching level downwards to punch. Return the
handle to the original position. (See g 5)
Custom Binding
• Remove the document.
The MultiBind 320 has 7 de-selectable punching pins to punch
different paper sizes (e.g. A5)
To adjust the punching pins: (see g 10)
• Fold the transparent covering upwards.
• Press the button relevant to each blade (button down = blade
in position, button up = blade retracted).
Note: The blades can only be retracted and re-inserted when
the punch handle has been moved to the upward position.
5

Comb Binding
How to bind using 21 loop wires
(MB 320 only)
1
Select the correct comb size (See g 11)
Wires are intended for one-off use only. In contrast to the
• Insert the entire document to be bound into the binder
plastic combs these cannot be re-opened and closed.
channel. Press the binding lever downwards and read
off the required comb size from the scale on the mobile
1
Select the correct wire size (see g 16)
pressure bar. Use the table if you intend to bind more
• Hold the material to be bound in the wire binding channel
than approx. 125 sheets of 80g paper (comb larger than
14mm).
• Press the binding lever downwards and read off the
required wire size from the left and scale of the pressure
Max. Sheet Comb Size
Number
bar.
145 16
2
Insert the wire (see g 17)
165 19
• Insert the wire with the open side facing front into the
195 22
wire holder.
225 25
3
Insert the document onto the wire (see g 18)
240 28
• Load each punched paper stack onto the wire.
280 32
• Remove the document with the wire from the wire holder.
330 38
4
Closing the wire (see g 19)
390 45
• Slide the button downwards. (see g 13)
450 51
• Using your left hand, hold the document in the binding
2
Insert and open the comb (see g 12)
channel in such a way that the wire stops with the open
end facing down.
• Place the plastic comb with the open side facing upwards
into the comb holder.
• With your right hand press the binding lever down as far
as is necessary until the wire is perfectly closed.
• Press the binding lever downwards so that the comb
opens fully and the material to be bound can be inserted
Note: Many Identical documents can be bound quickly by
easily.
setting the machine to remember the exact position you closed
the wire to. To do this simply slide the wire closing button
Note (MB320 only): Many Identical documents can be
upwards until it stops. The wire can now not close any further
bound quickly by setting the machine to remember the
than your setting. (see g 13)
exact position you opened the comb to. To do this simply
slide the comb opening button upwards until it stops. The
comb can now not open any further than your setting. (see
g 13)
3
Load the punched paper onto the comb (see g 14)
• Load each punched paper stack onto the comb.
4
Close the comb (see g 15)
• Move the binding lever back to its uppermost position.
• Remove your bound document from the unit.
6

G
Transporting or storing the unit
Emptying the clippings tray
1
Locking the unit (see g 20)
1
Lock the unit. (see g 20)
• Press the binder lever towards the unit and fold this
2
Place the unit in an upright position and fold out the tray on
downwards (1).
the underside of the unit and empty it. (see g 22)
• Push down the punching lever (2).
3
Replace the tray until the spring locks into place. (see g
23)
• Push the two latches outwards to lock the punching lever
(3). Make sure that the punch handle can no longer be
moved.
• Fold down the document stand (4).
2
Transporting or storing the unit (see g 21)
You can now use the punch handle as a carrying handle.
This lets you transport the unit easily and it can now be
stored either in an upright position or lying down.
Warning: Danger of injury! Before transporting the
unit, always make sure that the punching lever has been
correctly locked.
Guarantee
Operation of this machine is guaranteed for two years from
be required. Repairs or alterations made by persons not
date of purchase, subject to normal use. Within the guarantee
authorised by ACCO Brands Europe will invalidate the
period, ACCO Brands Europe will at its own discretion either
guarantee. It is our aim to ensure that our products perform to
repair or replace the defective machine free of charge. Defects
the specifications stated. This guarantee does not affect the
due to misuse or use for inappropriate purposes are not
legal rights which consumers have under applicable national
covered under the guarantee. Proof of date of purchase will
legislation governing the sale of goods.
Register this product online at www.accoeurope.com
7

Spécifications
Emplacement des pièces
GBC MultiBind 320
GBC MultiBind 220
1
Bouton de verrouillage de peigne
Type de perforation
Manuelle
Manuelle
(plastique/métal)
Capacité de perforation maxi pour
20 feuilles (CombBind &
20 feuilles (CombBind) ; 30
2
Loquets de protection
feuilles de 80 g/m²
WireBind 21) ; 30 feuilles
feuilles (perforation 4 trous)
3
Butée papier réglable (perforation à 4 trous)
(perforation 4 trous)
4
Butée papier réglable (perforation à 21 trous)
Capacité de perforation maxi pour
2 couvertures PVC
2 couvertures PVC
couvertures en PVC
5
(0,2 mm chacune)
(0,2 mm chacune)
Porte-document
6
Poignée de perforation
Capacité de reliure approx.
450 feuilles, CombBind (peignes
450 feuilles, CombBind (peignes
(80 g/m²)
plastique) ; 125 feuilles,
plastique)
7
Poinçons débrayables
WireBind 21 (peignes métal)
(uniquement sur la MB 320)
Formats papier
A4, A5, 315 mm
A4, 315 mm
8
Indicateur de diamètre peigne plastique
Taille maxi peigne plastique/métal
51 mm CombBind (peignes
51 mm CombBind
(dans la fente de perforation)
plastique), 14 mm WireBind 21
(peignes plastique)
9
Support de peigne plastique/métal
(peignes métalliques)
J
Fente de reliure à peigne métal
Fonction anti-bourrage
X
X
(uniquement sur la MB 320)
Poinçons débrayables
7 débrayables
Fixes à 21 trous/4 trous
K
Levier de reliure
Sélecteur de diamètre de peignes
3
X
L
Fente de perforation (4 trous)
plastique/métal
M
Fente de perforation (21 trous)
Sélecteur de profondeur de marge
3
Fixe
N
Sélecteur de profondeur de marge
Autres fonctions
Poignées rabattables
Poignées rabattables
(uniquement sur la MB 320)
Dimensions (H x L x P) mm
125 x 425 x 425
125 x 425 x 425
O
Bac à confettis
Poids
12,4 kg
11,5 kg
Notification spéciale
Consignes de sécurité
m
Merci d’avoir choisi une thermorelieuse GBC. Nous visons à
VOTRE SÉCURITÉ AINSI QUE CELLE DES AUTRES EST IMPORTANTE
produire des machines de qualité à un prix abordable et offrons
POUR ACCO BRANDS EUROPE. DANS CE MANUEL D’UTILISATION ET
de nombreuses fonctions sophistiquées garantissant d’excellents
SUR LE PRODUIT, VOUS TROUVEREZ DES MESSAGES DE SÉCURITÉ
résultats à chaque usage. Avant d’utiliser votre machine pour
IMPORTANTS. MERCI DE LES LIRE TRÈS ATTENTIVEMENT.
la première fois, veuillez prendre quelques minutes pour lire
Veuillez noter que votre machine MultiBind a été conçue
attentivement ce guide.
exclusivement pour la perforation et la reliure de feuilles de papier
et de couvertures en plastique PVC. Ne l’utilisez pas à d’autres
fins, ni avec d’autres matériels. Vous assurerez ainsi un long cycle
Conseils d’utilisation
de vie à votre perforelieuse et éviterez tout dommage mécanique.
Les poinçons de perforation de votre machine MultiBind ont été
• Pour éviter de surcharger votre machine, veuillez vérier le guide
revêtus d’huile pendant la fabrication an de les protéger contre la
de perforation maximum qui se trouve à l’avant de l’appareil
corrosion et d’assurer leur fonctionnement optimal.
avant de perforer.
• Avant la première utilisation de l’appareil, nous vous conseillons
• Lorsque vous perforez des couvertures en PVC/PP, nous vous
d’effectuer plusieurs opérations de perforation à l’aide de feuilles
recommandons de glisser la couverture entre deux feuilles de
de brouillon afin d’enlever toute trace d’huile des poinçons.
papier avant de la perforer.
• Testez le système de perforation à l’aide de feuilles de brouillon
• NE PERFOREZ PAS d’objets métalliques comme des agrafes ou
avant de perforer votre document final.
des trombones.
• Veuillez vider régulièrement le tiroir à confettis.
• Utilisez uniquement des accessoires et pièces GBC.
• Assurez-vous que la machine est utilisée sur une surface plane
L’appareil ne nécessite aucune maintenance lorsqu’il est utilisé
et stable.
correctement et uniquement aux fins prévues.
• Ne soulevez jamais la machine par la poignée de perforation.
Utilisez toujours les poignées situées sur le côté de la machine.
• Pour éviter les risques de blessure, NE METTEZ PAS vos doigts
dans la voie de reliure métallique.
• La machine ne doit pas être exposé à des conditions d’humidité
/ de température susceptibles de provoquer de la condensation.
Température ambiante maximale ~ 40º C.
8

F
Préparation de l’appareil
Perforation 21 trous pour reliure
à peigne plastique/métal
• Placez l’appareil sur une surface stable.
(21 trous rectangulaires)
• Relevez le porte-document (c.-à-d. le couvercle) (voir g. 1.1)
1
Réglez la butée papier (voir g. 6)
• Faites glisser les deux loquets de protection vers l’intérieur (voir
g. 1.2).
2
Réglage de la profondeur de marge.
(uniquement sur la MB 320)
• Relevez la poignée de perforation le plus haut possible (voir g.
Réglez le bouton situé à droite de la fente de perforation sur
1.3).
la profondeur de marge requise. (Il est plus facile de tourner
• Relevez le levier de reliure le plus haut possible. Grâce à un
les pages d’un document dont la profondeur de marge a été
ressort, le levier de reliure est à quelques centimètres du bord
correctement réglée.) (voir g. 7)
pour en faciliter l’utilisation (voir g. 2).
Diamètre de peigne 6-8 10-12 14-19 22-51
Votre MultiBind est maintenant prête à l’emploi.
Profondeur de marge 1 2 3 4
Perforation 4 trous
3
Perforation
1
Réglez la butée papier (voir g. 3)
• La poignée de perforation étant en position verticale, insérez
les feuilles dans la fente de perforation 21 trous (20 feuilles
2
Perforation
de papier 80 g/m² maxi) en veillant à bien les aligner tout
• La poignée de perforation étant en position verticale, insérez
contre la butée papier (voir g. 8).
les feuilles dans la fente de perforation 4 trous (30 feuilles
de papier 80 g/m² maxi) en veillant à bien les aligner tout
• Abaissez la poignée de perforation pour perforer les feuilles.
contre la butée papier (voir g. 4).
Remettez la poignée à sa position initiale (voir g. 9).
• Abaissez la poignée de perforation pour perforer les feuilles.
• Retirez le document perforé.
Remettez la poignée à sa position initiale (voir g. 5).
• Retirez le document perforé.
Reliure personnalisée
La MultiBind 320 est dotée de 7 poinçons débrayables pour vous
permettre de perforer des feuilles de formats différents (ex. : A5).
Réglage des poinçons (voir g. 10) :
• Tirez le couvercle transparent vers le haut.
• Appuyez sur le bouton correspondant à chaque poinçon (bouton
enfoncé = poinçon en position, bouton relâché = poinçon
rétracté).
Remarque : Les poinçons ne peuvent être rétractés et
repositionnés que lorsque la poignée de perforation est de
nouveau relevée.
9

Reliure à peigne plastique
Reliure avec des peignes métal
à 21 boucles (uniquement pour la
1
Sélection d’un peigne plastique de diamètre correct
(voir g.
11).
MB 320)
• Insérez l’intégralité du document à relier dans la fente
Les peignes métal ne peuvent s’utiliser qu’une seule fois.
de reliure. Appuyez sur le levier de reliure et consultez
Contrairement aux peignes plastique, les peignes métal ne
la taille de peigne requise à partir de l’échelle située sur
peuvent pas être rouverts puis de nouveau refermés.
la barre de pression mobile. Si vous avez l’intention de
1
Sélection d’un peigne métal de taille correcte
(voir g. 16).
relier plus de 125 feuilles de 80 g/m² (peigne plastique
• Insérez l’intégralité du document à relier dans la fente de
d’un diamètre supérieur à 14 mm), utilisez le tableau
reliure.
ci-dessous.
• Appuyez sur le levier de reliure et consultez la taille de
Nombre de Diamètre de
feuilles maxi peigne (mm)
peigne métal requise à partir de l’échelle située sur la
barre de pression mobile.
145 16
2
165 19
Placement du peigne métal dans le support de peigne
(voir
g. 17).
195 22
• Placez le peigne métal dans le support de peigne en
225 25
faisant en sorte que les boucles s’ouvrent vers l’avant.
240 28
3
Chargement du document sur le peigne métal
(voir g. 18).
280 32
• Chargez chaque liasse de feuilles perforées sur le peigne
330 38
métal.
390 45
• Retirez le document auquel est attaché le peigne.
450 51
4
Fermeture du peigne métal
(voir g. 19).
2
Insertion et ouverture des peignes
(voir g. 12).
• Faites glisser le bouton de fermeture de peigne vers le
• Placez le peigne plastique dans le support de peigne, en
bas
(voir g. 13).
faisant en sorte que les boucles s’ouvrent vers le haut.
• Tenez le document dans la fente de reliure de la main
• Appuyez sur le levier de reliure pour ouvrir complètement
gauche de façon à ce que le peigne métal soit ouvert vers
le peigne et insérer facilement les feuilles à relier.
le bas, une fois bien inséré.
Remarque (uniquement sur la MB 320) : Il est possible
• Appuyez sur le levier de reliure de la main droite jusqu’à
de relier rapidement de nombreux documents identiques
ce que le peigne métal soit parfaitement fermé.
en réglant la machine pour qu’elle se « souvienne » de la
Remarque : Il est possible de relier rapidement de
position exacte d’ouverture du peigne. Pour cela, il suffit
nombreux documents identiques en réglant la machine pour
de faire glisser le bouton d’ouverture de peigne vers le
qu’elle se « souvienne » de la position exacte de fermeture
haut jusqu’au bout. Il est maintenant impossible d’ouvrir le
du peigne métal. Pour cela, il suffit de faire glisser le
peigne en allant au-delà du réglage
(voir g. 13).
bouton de fermeture de peigne métal vers le haut jusqu’au
3
Chargement des feuilles perforées sur le peigne plastique
maximum. Il est maintenant impossible de fermer le peigne
(voir g. 14).
en allant au-delà du réglage
(voir g. 13).
• Chargez chaque liasse de feuilles perforées sur le peigne
plastique
4
Fermeture du peigne plastique
(voir g. 15).
• Relevez complètement le levier de reliure.
• Retirez le document relié de l’appareil.
10

F
Transport et rangement de
Vidage du bac à confettis
l’appareil
1
Verrouillez l’appareil
(voir g. 20).
1
Verrouillage de l’appareil
(voir g. 20).
2
Placez l’appareil en position verticale, puis sortez le bac du
• Poussez le levier de reliure contre l’appareil et abaissez-le
dessous de l’appareil en le faisant glisser, et videz-le
(voir
(1).
g. 22).
• Abaissez la poignée de perforation (2).
3
Remettez le bac en le poussant jusqu’à l’enclenchement du
ressort
(voir g. 23).
• Faites glisser les deux loquets de protection vers
l’extérieur pour bloquer la poignée de perforation (3).
Vérifiez que la poignée de perforation est complètement
immobilisée.
• Pliez le porte-document (4).
2
Transport et rangement de l’appareil
(voir g. 21).
La poignée de perforation peut maintenant vous servir
de poignée de transport. Vous pouvez donc transporter
l’appareil aisément et le ranger ensuite horizontalement ou
verticalement.
Avertissement : Risque de blessure ! Avant de
transporter l’appareil, vérifiez toujours que la
poignée de perforation a bien été immobilisée.
Garantie
Le fonctionnement de ce produit est garanti pendant 2 ans
Les réparations ou modifications effectuées par des personnes
à partir de la date d’achat, sous réserve d’un usage normal.
non autorisées par ACCO Brands Europe annuleront la
Pendant la période de garantie, ACCO Brands Europe décidera,
garantie. Notre objectif est d’assurer le bon fonctionnement
à son gré, de réparer ou remplacer gratuitement l’appareil
de nos produits conformément aux spécifications précisées.
défectueux. Les défauts dus à un usage abusif ou un usage
Cette garantie ne compromet pas les droits légaux des
à des fins non appropriées ne sont pas couverts par cette
consommateurs au titre de la législation nationale en vigueur
garantie. Une preuve de la date d’achat sera exigée.
régissant la vente des biens de consommation.
Enregistrez ce produit en ligne à www.accoeurope.com
11

Technische Daten
Anordnung der
GBC MultiBind 320
GBC MultiBind 220
Komponenten
Stanzung
Manuell
Manuell
1
Binderückenarretierung
Stanzkapazität (Papier, 80 g/m²)
CombBind & WireBind 21: 20
CombBind: 20 Blatt,
2
Transportsicherung
Blatt, Vierfachlochung: 30 Blatt
Vierfachlochung: 30 Blatt
3
Einstellbare Papierführung (Vierfachlochung)
Stanzkapazität (PVC-Einbanddeckel)
2 Einbanddeckel (je 0,2 mm)
2 Einbanddeckel (je 0,2 mm)
4
Einstellbare Papierführung (21-Lochstanzung)
Bindekapazität (ca., bei 80 g/m²)
CombBind-Plastikbinderücken:
CombBind-Plastikbinderücken:
450 Blatt, WireBind 21-
450 Blatt
5
Dokumentenhalterung
Drahtbinderücken: 125 Blatt
6
Stanzhebel
Papierformate
A4, A5, 315 mm
A4, 315 mm
7
Versenkbare Stanzstifte (nur Modell 320)
Max. Binderückengröße
CombBind-Plastikbinderücken:
CombBind-Plastikbinderücken:
8
Binderückengrößenskala (im Bindekanal)
51 mm, WireBind
51 mm
9
Binderückenhalterung
21-Drahtbinderücken: 14 mm
J
Drahtbindekanal (nur Modell 320)
Anti-Papierstaufunktion
X
X
K
Bindehebel
Versenkbare Stanzstifte
7
Keine (21/4 Löcher)
L
Stanzöffnung (4 Löcher)
Binderückenwähler
3
X
M
Öffnung für Vierfachlochung (21 Löcher)
Stanztiefenwähler
3
Keine
N
Stanztiefenwähler (nur Modell 320)
Zusatzfunktionen
Zusammenklappbar
Zusammenklappbar
O
Stanzabfallbehälter
Abmessungen (HxBxT in mm)
125x425x425
125x425x425
Gewicht
12,4 kg
11,5 kg
Spezieller Begriff
Sicherheitshinweise
m
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein GBC Bindegerät
ACCO BRANDS EUROPE MÖCHTE IHRE UND DIE
entschieden haben. Es ist unser Ziel, Qualitätsbindegeräte mit
SICHERHEIT ANDERER SICHERSTELLEN. IN DIESEM
vielen modernen Leistungsmerkmalen zu einem günstigen
BEDIENUNGSHANDBUCH UND AM PRODUKT BEFINDEN SICH
Preis anzubieten, damit Sie bei jedem Bindevorgang
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE. BITTE LESEN SIE DIESE
ausgezeichnete Ergebnisse erzielen können. Vor dem ersten
HINWEISE SORGFÄLTIG DURCH.
Benutzen des Geräts sollten Sie sich bitte einige Minuten Zeit
Das MultiBind-Gerät ist ausschließlich zum Lochen/Stanzen
nehmen, um diese Anweisungen durchzulesen.
und Binden von Papier und PVC-Einbanddeckeln geeignet.
Es darf nicht für andere Materialien oder Zwecke verwendet
werden. Bei zweckentfremdetem Einsatz oder Verwendung
Tipps zur Bedienung
nicht geeigneter Materialien leidet die Lebenszeit, und es
Die Stanzstifte des MultiBind-Geräts sind zum Schutz vor
besteht Gefahr, dass die Gerätemechanik beschädigt wird.
Korrosion und zur Gewährleistung eines reibungslosen Betriebs
• Um eine Überlastung des Bindesystems zu vermeiden,
mit einem Ölfilm überzogen.
nehmen Sie bitte vor dem Lochstanzen Bezug auf die an der
• Vor dem ersten Einsatz des Geräts empehlt es sich, einige
Vorderseite befindliche Stanzskala.
Stanzungen mit altem Papier durchzuführen, um die Stifte
• Beim Lochstanzen von PCV/PP-Umschlägen empfehlen wir,
vom Öl zu reinigen.
dass der Umschlag gestanzt wird, während sich Papier auf
• Vor dem Stanzen des eigentlichen Dokuments immer erst
jeder Seite des Umschlags bendet.
eine Teststanzung mit altem Papier durchführen.
• KEINE Metallobjekte, wie beispielsweise Heft- oder
• Nur Originalzubehör und -teile von GBC verwenden.
Papierklammern, stanzen.
• Den Stanzabfallbehälter regelmäßig entleeren.
Bei zweckmäßigem Einsatz gemäß der Bedienungsanleitung ist
keine Wartung erforderlich.
• Das Gerät auf einer achen, stabilen Fläche aufstellen.
• Das Gerät nicht am Stanzhebel anheben sondern stets die an
der Geräteseite befindlichen Haltegriffe benutzen.
• Um Verletzungen zu verhindern, die Finger NICHT in den
Drahtbindekanal stecken.
• Das Bindegerät darf keinen Temperaturen und
Luftfeuchtigkeiten ausgesetzt werden, die zu Kondensation
führen würden. Maximale Umgebungstemperatur ~ 40º C.
12

D
Vorbereitung des Geräts
21fach-Rechteckstanzung für
Plastik-/Drahtbindung
• Gerät auf einer stabilen Fläche aufstellen.
1
Einstellung der Papierführung (s. Abb. 6)
• Dokumentenhalterung (Abdeckung) aufklappen (s. Abb. 1.1).
2
Wahl der Stanztiefe (nur Modell 320)
• Die beiden Sperren der Transportverriegelung zur Mitte
drücken (s. Abb. 1.2).
• Die erforderliche Stanztiefe über den Knopf rechts neben
der Stanzöffnung einstellen. (Durch die richtige Stanztiefe
• Stanzhebel bis zum Anschlag nach oben stellen (s. Abb. 1.3).
wird gewährleistet, dass sich die Seiten nachher besser
• Bindehebel bis zum Anschlag nach oben stellen. Zur
wenden lassen.) (s. Abb. 7)
einfacheren Handhabung wird der Bindehebel von einer
Feder einige Zentimeter zur Seite gedrückt (s. Abb. 2).
Binderückengröße
6-8 10-12 14-19 22-51
Das Gerät ist nun einsatzbereit.
Stanztiefe 1 2 3 4
3
Stanzen
Vierfachlochung
• Stanzhebel nach oben stellen und Blätter in die
1
Einstellung der Papierführung (s. Abb. 3)
Stanzöffnung so einlegen, dass die Blattkanten glatt
2
Lochen
an der Papierführung anliegen (s. Abb. 8). Bei einem
• Stanzhebel nach oben stellen und Blätter in die Öffnung
Papiergewicht von 80 g/m² dürfen maximal 20 Blatt
für die Vierfachlochung so einlegen, dass die Blattkanten
eingelegt werden.
glatt an der Papierführung anliegen (s. Abb. 4). Bei einem
• Den Stanzhebel nach unten ziehen. Den Hebel wieder in
Papiergewicht von 80 g/m² dürfen maximal 30 Blatt
die Ausgangsstellung zurückbringen (s. Abb. 9).
eingelegt werden.
• Gestanztes Dokument entnehmen.
• Den Stanzhebel nach unten ziehen. Den Hebel wieder in
die Ausgangsstellung zurückbringen (s. Abb. 5).
Auswahl der Stanzstiftstellung
• Gelochtes Dokument entnehmen.
Modell 320 verfügt über sieben versenkbare Stanzstifte und
kann daher mehr Papierformate (z. B. A5) verarbeiten.
Stanzstiftstellung wählen (s. Abb. 10):
• Durchsichtige Abdeckung anheben.
• Die Stanzstifte nach Bedarf über die Tasten versenken (Taste
gedrückt = Stift in Stanzstellung, Taste nicht gedrückt = Stift
versenkt).
Hinweis: Die Stanzstiftstellung kann nur bei oben stehendem
Stanzhebel geändert werden.
13

Plastikbindung
Drahtbindung
(nur Modell MB 320)
1
Auswahl der Binderückengröße (s. Abb. 11).
Drahtbinderücken sind für die einmalige Verwendung
• Das gesamte zu bindende Dokument in den Bindekanal
vorgesehen. Im Gegensatz zu Plastikbinderücken können sie
einführen. Den Bindehebel nach unten drücken und
nicht geöffnet und wieder geschlossen werden.
die erforderliche Binderückengröße an der Skala auf
der beweglichen Andruckleiste ablesen. Sollen mehr
1
Auswahl der richtigen Drahtbinderückengröße (s. Abb. 16).
als ca. 125 Blatt (80 g/m²) gebunden werden, ist ein
• Das zu bindende Dokument in den Drahtbindekanal
Binderücken über 14 mm erforderlich. Die erforderliche
einführen.
Größe ist der nachfolgenden Tabelle zu entnehmen.
• Den Bindehebel nach unten drücken und die erforderliche
Anzahl Binderück-
Blatt engröße
Binderückengröße an der Skala auf der beweglichen
Andruckleiste ablesen.
145 16
2
Einlegen des Drahtbinderückens in die
165 19
Binderückenhalterung (s. Abb. 17).
195 22
• Drahtbinderücken in die Binderückenhalterung so
225 25
einlegen, dass die offene Seite zur Gerätevorderseite
240 28
weist.
280 32
3
Einführen des Dokuments in den Binderücken (s. Abb. 18).
330 38
• Das gesamte gestanzte Dokument in den Binderücken
390 45
einführen.
450 51
• Das Dokument zusammen mit dem Binderücken aus der
Halterung nehmen.
2
Einlegen und Öffnen des Binderückens (s. Abb. 12).
4
Schließen des Binderückens (s. Abb. 19).
• Plastikbinderücken mit der offenen Seite nach oben in die
Binderückenhalterung einlegen.
• Binderückenarretierung nach unten schieben (s. Abb. 13).
• Bindehebel nach unten drücken, sodass der Binderücken
• Dokument mit einer Hand so im Bindekanal festhalten,
sich vollständig öffnet, und das Dokument problemlos
dass die offene Seite des Binderückens nach unten weist.
eingeführt werden kann.
• Mit der anderen Hand den Bindehebel so weit nach unten
Hinweis (nur Modell 320): Zum schnelleren Binden
drücken, bis der Binderücken vollständig geschlossen ist.
mehrerer gleichartiger Dokumente kann die Öffnungsweite
Hinweis: Zum schnellen Binden mehrerer gleichartiger
arretiert werden. Dazu die Binderückenarretierung bis zum
Dokumente kann die Binderückenverschlusseinstellung
Anschlag nach oben schieben. Die Binderücken können nun
arretiert werden. Dazu die Binderückenarretierung bis zum
nicht weiter als bis zu dieser Einstellung geöffnet werden (s.
Anschlag nach oben schieben. Die Binderücken können
Abb. 13).
nun nicht weiter als bis zu dieser Einstellung geschlossen
3
Einführen des Dokuments in den Binderücken (s. Abb. 14).
werden (s. Abb. 13).
• Das gesamte gestanzte Dokument in den Binderücken
einführen.
4
Schließen des Binderückens (s. Abb. 15).
• Den Bindehebel ganz nach oben stellen.
• Gebundenes Dokument entnehmen.
14

D
Transport und Lagerung des Geräts
Leeren des Stanzabfallbehälters
1
Transportverriegelung (s. Abb. 20).
1
Gerät verriegeln (s. Abb. 20).
• Bindehebel zum Gerät hin drücken und nach unten
2
Gerät aufrecht stellen, den Behälter an der Geräteunterseite
klappen (1).
herausziehen und leeren (s. Abb. 22).
• Stanzhebel nach unten umlegen (2).
3
Behälter einsetzen und einrasten lassen (s. Abb. 23).
• Die beiden Sperren der Transportverriegelung nach
außen drücken, um den Stanzhebel zu arretieren (3).
Sicherstellen, dass sich der Stanzhebel nicht mehr
bewegen lässt.
• Dokumentenhalterung nach unten klappen (4).
2
Transport/Lagerung (s. Abb. 21).
Der Stanzhebel kann jetzt als Tragegriff verwendet werden.
Dadurch lässt sich das Gerät einfach transportieren. Es
kann aufrecht oder liegend gelagert werden.
Vorsicht Verletzungsgefahr! Vor dem Transportieren
des Geräts immer prüfen, ob der Stanzhebel richtig
arretiert ist.
Gewährleistung
Der Betrieb des Geräts ist bei normaler Verwendung
Instandsetzungen oder Änderungen, die von nicht durch
für 2 Jahre ab Kaufdatum gewährleistet. Innerhalb des
ACCO Brands Europe autorisierten Personen vorgenommen
Gewährleistungszeitraums wird ACCO Brands Europe nach
werden, setzen die Gewährleistung außer Kraft. Es ist unser
eigenem Ermessen das defekte Gerät entweder kostenlos
Ziel sicherzustellen, dass die Leistung unserer Produkte
instandsetzen oder ersetzen. Die Gewährleistung deckt keine
den angegebenen technischen Daten entspricht. Diese
Mängel ab, die aufgrund missbräuchlicher Verwendung
Gewährleistung stellt keine Einschränkung der nach
oder Verwendung für unangemessene Zwecke entstanden
dem geltenden Kaufvertragsrecht gültigen Rechte des
sind. Ein Nachweis des Kaufdatums muss vorgelegt werden.
Verbrauchers dar.
Registrieren Sie dieses Produkt online bei www.accoeurope.com
15

Caratteristiche tecniche
Parti
GBC MultiBind 320
GBC MultiBind 220
1
Cursore blocco anelli/spirali
Modalità di perforazione
Manuale
Manuale
2
Protezione trasporto
Capacità perforazione per singola
20 fogli (CombBind & WireBind
20 fogli (CombBind); 30 fogli
3
Guida allineamento carta regolabile
operazione – carta 80 gm
2
21); 30 fogli (perforazione 4 fori)
(perforazione 4 fori)
(perforazione a 4 fori)
Capacità perforazione per singola
2 copertine PVC (0,2 mm ognuna)
2 copertine PVC (0,2 mm ognuna)
4
Guida allineamento carta regolabile
operazione - Copertine PVC
(perforazione a 21 fori)
Capacità rilegatura approssimativa
450 fogli, CombBind (anelli
450 fogli, CombBind (anelli
2
5
Supporto documento
(80 gm
)
plastici); 125 fogli, WireBind 21
plastici)
(spirali metalliche).
6
Barra di perforazione
Formato documento
A4, A5, 315 mm
A4, 315 mm
7
Punzoni di perforazione deselezionabili
(solo MB 320)
Diametro max. anelli plastici/spirali
51 mm CombBind (anelli plastici),
51 mm CombBind (anelli plastici)
metalliche
14 mm WireBind 21 (spirali
8
Selettore diametro anelli (nel vano di rilegatura)
metalliche)
9
Supporto anelli
Dispositivo antinceppamento
X
X
J
Vano di rilegatura a spirali (solo MB 320)
Punzoni di perforazione deselezionabili
7 retraibili
Fissi, 21 fori/4 fori
K
Leva di rilegatura
Selettore diametro anelli/spirali
3
X
L
Vano di perforazione (4 fori)
Distanza dal margine regolabile
3
Distanza dal margine fissa
M
Vano di perforazione (21 fori)
Caratteristiche addizionali
A scomparsa
A scomparsa
N
Distanza dal margine regolabile (solo MB 320)
Dimensioni (AxLxP) mm
125x425x425
125x425x425
O
Vassoio ritagli
Peso
12,4kg
11,5kg
Avviso speciale
Istruzioni per la sicurezza
m
Grazie per aver scelto una rilegatrice GBC. La nostra azienda si
ALLA ACCO BRANDS EUROPE STA A CUORE LA SICUREZZA
propone di produrre rilegatrici di qualità ad un prezzo accessibile
DEGLI UTENTI E DEI TERZI. IN QUESTO MANUALE OPERATIVO
che presentano molte funzioni avanzate per ottenere ogni volta
E SUL PRODOTTO SONO RIPORTATI IMPORTANTI MESSAGGI DI
risultati eccellenti. Prima di usare la macchina per la prima volta, è
SICUREZZA, CHE VANNO LETTI ATTENTAMENTE.
opportuno leggere questa guida.
La rilegatrice MultiBind è stata concepita esclusivamente per
la perforazione e rilegatura di documenti e copertine in plastica
PVC. Si prega pertanto di utilizzarla solo per queste funzioni e con
Consigli per l’uso
nessun altro tipo di materiale, per garantirne una lunga durata ed
In fase di produzione, ai punzoni della rilegatrice MultiBind è stato
evitare di comprometterne il funzionamento meccanico.
applicato un rivestimento d’olio per proteggerli dalla corrosione e
• Per evitare di sovraccaricare la macchina, fare riferimento
per assicurarne il buon funzionamento.
alla guida di perforazione massima sulla parte anteriore della
• Prima di utilizzare la macchina per la prima volta per un lavoro
macchina prima di eseguire le perforazioni.
di rilegatura, si consiglia di effettuare diverse perforazioni
• Quando si effettua la perforazione di copertine in PVC/PP, si
utilizzando carta straccia per rimuovere tutte le tracce d’olio dai
raccomanda di utilizzare un foglio di carta su entrambi i lati della
componenti.
copertina.
• Vericare i risultati di perforazione usando carta straccia prima di
• NON perforare oggetti di metallo quali punti metallici e fermagli
procedere a perforare il documento finale.
da carta.
• Usare solo consumabili e parti originali GBC.
• Svuotare regolarmente il cassetto degli sfridi.
L’unità non richiede manutenzione se usata correttamente per le
• Assicurarsi che la macchina sia utilizzata su una supercie piana
funzioni per cui è stata progettata.
e stabile.
• Non sollevare mai la macchina tenendola per la maniglia di
perforazione. Utilizzare sempre le apposite impugnature collocate
sulla parte laterale della macchina.
• Per evitare infortuni, NON inlare le dita nel canale di rilegatura
a filo metallico.
• La rilegatrice non deve essere esposta a temperature e/o livelli
di umidità che possono causare la formazione di condensa.
Temperatura ambiente massima ~ 40º C.
16

I
Preparazione della macchina
Perforazione dei documenti a
21 fori per anelli plastici/spirali
• Collocare la macchina su un piano stabile.
metalliche (21 fori, rettangolari)
• Sollevare il supporto del documento (cioè il coperchio) (vedi
Fig. 1.1).
1
Impostare la guida di allineamento della carta (vedi Fig. 6)
• Premere verso l’interno i due dispositivi di blocco della
2
Regolazione della distanza dal margine (solo MB 320)
protezione trasporto (vedi Fig. 1.2).
• Regolare la distanza dal margine richiesta utilizzando
• Alzare completamente la barra di perforazione (vedi Fig. 1.3).
l’apposita manopola posta sul lato destro del vano di
perforazione. (Con la corretta distanza dal margine è più
• Alzare completamente la leva di rilegatura. Una molla tiene la
facile voltare le pagine del documento) (vedi Fig. 7).
leva di rilegatura spostata di alcuni centimetri verso l’esterno
per consentirne un uso più agevole. (vedi Fig. 2).
Diametro anelli 6-8 10-12 14-19 22-51
La rilegatrice MultiBind è ora pronta per l’uso.
Distanza dal margine 1 2 3 4
3
Perforazione
Perforazione dei documenti a 4 fori
• Con la barra di perforazione in posizione verticale,
1
Impostare la guida di allineamento della carta (vedi Fig. 3)
inserire i fogli nel vano di perforazione a 21 fori (max. 20
2
Perforazione
2
fogli di carta da 80 gm
), controllando che i fogli siano
• Con la barra di perforazione in posizione verticale,
completamente appoggiati contro la guida di allineamento
inserire i fogli nel vano di perforazione a 4 fori (max. 30
(vedi Fig. 8).
2
fogli di carta da 80 gm
), controllando che i fogli siano
• Premere la barra di perforazione verso il basso. Riportare
completamente appoggiati contro la guida di allineamento
la barra nella posizione originale (vedi Fig. 9).
(vedi Fig. 4).
• Togliere il documento perforato.
• Premere la barra di perforazione verso il basso. Riportare
la barra nella posizione originale (vedi Fig. 5).
• Togliere il documento perforato.
Perforazione personalizzata
La rilegatrice MultiBind 320 ha 7 punzoni di perforazione
deselezionabili per consentire la perforazione di diversi formati
di fogli (es. A5).
Regolazione dei punzoni (vedi Fig. 10):
• Alzare il coperchio trasparente.
• Premere il tasto corrispondente ad ogni punzone (tasto
premuto = punzone in posizione, tasto sollevato = punzone
retratto).
Nota - I punzoni possono essere retratti e riposizionati solo
quando la barra di perforazione è in posizione alzata.
17

Rilegatura con anelli plastici
Rilegatura con spirali metalliche
a 21 anelli (solo MB 320)
1
Selezione del corretto diametro degli anelli (vedi Fig. 11).
Le spirali metalliche vanno usate solo una volta. Al contrario
• Inserire tutto il documento da rilegare nel vano di
degli anelli plastici, non possono essere riaperte e richiuse di
rilegatura. Premere la leva di rilegatura verso il basso
nuovo.
e rilevare il diametro degli anelli richiesto indicato sulla
scala riportata sulla barra di pressione mobile. Utilizzare
1
Selezione del corretto diametro delle spirali (vedi Fig. 16).
la tabella riprodotta di seguito per la rilegatura di più
2
• Inserire tutto il documento da rilegare nel vano di
di circa 125 fogli di carta da 80 gm
(diametro anelli
rilegatura.
superiore a 14 mm).
• Premere la leva di rilegatura verso il basso e rilevare il
Capacità Diametro
max. fogli anelli
diametro degli anelli richiesto indicato sulla scala riportata
sulla barra di pressione mobile.
145 16
2
Inserimento della spirale metallica nell’apposito supporto
165 19
spirali (vedi Fig. 17).
195 22
• Mettere la spirale nell’apposito supporto spirali con il lato
225 25
aperto rivolto in avanti.
240 28
3
Inserimento del documento nella spirale metallica (vedi Fig.
280 32
18).
330 38
• Inserire ogni pacco di fogli perforati nella spirale.
390 45
• Togliere il documento con la spirale metallica dal supporto
450 51
spirali.
2
Inserimento ed apertura degli anelli plastici (vedi Fig. 12).
4
Chiusura della spirale metallica (vedi Fig. 19).
• Inserire gli anelli plastici nel supporto anelli con il lato
• Far scorrere il cursore verso il basso (vedi Fig. 13).
aperto rivolto verso l’alto.
• Reggere il documento da rilegare con la mano sinistra
• Premere la leva di rilegatura verso il basso in modo
nel vano di rilegatura in modo tale che la spirale metallica
che gli anelli si aprano completamente, e si possano
termini con il lato aperto rivolto verso il basso.
facilmente inserire i fogli da rilegare.
• Con la mano destra premere la leva di rilegatura verso
Nota (solo MB 320) - È possibile rilegare velocemente
il basso quanto basta per chiudere completamente la
molti documenti identici impostando la macchina in modo
spirale metallica.
che ‘ricordi’ l’esatta distanza di apertura degli anelli
Nota - È possibile rilegare velocemente molti documenti
plastici. Far scorrere semplicemente fino in fondo il cursore
identici impostando la macchina in modo che ‘ricordi’ l’esatta
di apertura degli anelli. Non è ora possibile aprire gli anelli
posizione di chiusura della spirale metallica. Far scorrere
di una misura superiore a quella impostata (vedi Fig. 13).
semplicemente fino in fondo il cursore di chiusura delle spirali.
3
Inserimento dei fogli perforati negli anelli (vedi Fig. 14).
Non è ora possibile chiudere la spirale metallica oltre il valore
impostato (vedi Fig. 13).
• Inserire ogni pacco di fogli perforati negli anelli.
4
Chiusura degli anelli (vedi Fig. 15).
• Riportare indietro la leva di rilegatura spingendola no in
fondo.
• Togliere il documento rilegato dalla macchina.
18

I
Trasporto o conservazione della
Svuotamento del vassoio ritagli
macchina
1
Bloccare la macchina (vedi Fig. 20).
1
Blocco della macchina (vedi Fig. 20).
2
Mettere la macchina in posizione verticale, estrarre il
• Premere la leva di rilegatura verso la macchina e riporla
vassoio posto nella parte inferiore della macchina e
premendola verso il basso (1).
svuotarlo (vedi Fig. 22).
• Premere la barra di perforazione verso il basso (2).
3
Inserire di nuovo il vassoio fino a quando non scatta in
posizione (vedi Fig. 23).
• Premere i due dispositivi di blocco della protezione
trasporto verso l’esterno per bloccare la barra di
perforazione (3). Controllare che la barra di perforazione
non possa più muoversi.
• Chiudere il supporto documento (4).
2
Trasporto o conservazione della macchina (vedi Fig. 21).
Si può ora utilizzare la barra di perforazione come maniglia
di trasporto. Ciò consente di trasportare facilmente la
macchina che può ora essere conservata in posizione sia
verticale che orizzontale.
Avvertenza - Pericolo di infortunio! Prima di
trasportare la macchina, assicurarsi sempre che la
barra di perforazione sia stata bloccata in maniera
corretta.
Garanzia
Questo prodotto è garantito per 2 anni dalla data di acquisto,
Sarà necessario fornire una prova di acquisto. Riparazioni
per quanto ne concerne il funzionamento, subordinatamente
o modifiche effettuate da persone non autorizzate da GBC
ad uso normale. Durante il periodo di garanzia, ACCO Brands
invalideranno la garanzia. ACCO Brands Europe si propone
Europe provvederà, a propria discrezione, a riparare o sostituire
di assicurare che i propri prodotti funzionino in conformità
gratuitamente la macchina difettosa. Difetti risultanti dall’uso
alle caratteristiche tecniche indicate. La presente garanzia
improprio o dall’uso per scopi diversi da quelli per cui la
non pregiudica alcun diritto riconosciuto ai consumatori dalla
macchina è stata concepita non sono coperti dalla garanzia.
normativa nazionale vigente in materia di vendita di prodotti.
Registrare il prodotto online presso www.accoeurope.com
19

Specificaties
Locatie van de onderdelen
GBC MultiBind 320
GBC MultiBind 220
1
Bindrugvergrendelingsknop
Bedieningsfunctie
Met de hand
Met de hand
2
Transportvergrendeling
Ponscapaciteit voor één ponsactie –
20 vellen (CombBind & WireBind
20 vellen (CombBind); 30 vellen
3
Verstelbare randgeleider
80 gsm papier
21); 30 vellen (ponsen met
(ponsen met 4 gaten)
(ponsen met 4 gaten)
4 gaten)
4
Verstelbare randgeleider
Ponscapaciteit voor één ponsactie –
2 pvc-omslagen (elk 0,2 mm dik)
2 pvc-omslagen (elk 0,2 mm dik)
(ponsen met 21 gaten)
pvc-omslagen
5
Documentsteun
Bindcapaciteit 80 gsm (bij benadering)
450 vellen, CombBind (plastic
450 vellen, CombBind (plastic
bindrug); 125 vellen, WireBind 21
bindrug)
6
Ponshendel
(draadrug)
7
Uitschakelbare ponsmessen (alleen MB 320)
Papierformaten
A4, A5, 315 mm
A4, 315 mm
8
Bindrugdiameter selector
Max. maat draad- of plastic bindrug
51 mm CombBind (plastic
51 mm CombBind (plastic
(in het inbindkanaal)
bindrug), 14 mm WireBind 21
bindrug)
9
Bindrughouder
(draadrug)
J
Inbindkanaal voor draadruggen
Antivastloopfunctie
X
X
(alleen MB 320)
Uitschakelbare ponsmessen
7 uitschakelbare messen
Vast, 21 of 4 gaten
K
Inbindhendel
Maatselector voor draad- en plastic
3
X
L
Ponsopening (4 gaten)
bindrug
M
Ponsopening (21 gaten)
Margediepteselector
3
Vaste margediepte
N
Margediepteselector (alleen MB 320)
Bijkomende functies
Opvouwbaar ontwerp
Opvouwbaar ontwerp
O
Snipperlade
Afmetingen (H x B x D mm)
125 x 425 x 425
125 x 425 x 425
Gewicht
12,4 kg
11,5 kg
Speciaal bericht
Veiligheidsinstructies
m
U bent nu de gelukkige eigenaar van een GBC inbindmachine.
UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN HEEFT VOOR ACCO
Wij hebben ons tot doel gesteld om betaalbare inbindmachines
BRANDS EUROPE HOOGSTE PRIORITEIT. IN DEZE HANDLEIDING
van uitstekende kwaliteit te produceren, met vele extra functies,
EN OP DE MACHINE ZELF TREFT U VERSCHILLENDE BELANGRIJKE
zodat u keer op keer uitstekende resultaten behaalt. Lees deze
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN AAN. LEES DEZE ZORGVULDIG.
instructies goed door, voordat u de machine voor het eerst
Deze MultiBind-machine werd speciaal ontworpen voor het ponsen
gebruikt.
en inbinden van papier en plastic pvc-omslagen. Gebruik de
machine alleen voor dit doel en probeer geen ander materiaal te
gebruiken. Hierdoor gaat de machine lang mee en wordt schade
Gebruikstips
aan de mechanische werking van de inbindmachine voorkomen.
De ponsmessen van de MultiBind-machine zijn in de fabriek met
• Raadpleeg de instrukties voor de maximaal uit te oefenen kracht
olie gecoat voor een gladde werking en om ze tegen corrosie te
tijdens het ponsen aan de voorzijde van de machine, voordat
beschermen.
u met ponsen begint om overbelasting van de machine te
• Voordat u de machine voor het eerst echt gaat gebruiken, wordt
voorkomen.
aanbevolen enkele malen oud papier te ponsen, zodat alle olie
• Bij het ponsen van kunststof (PVC/PP) omslagen raden we u aan
van de messen wordt verwijderd.
om aan weerszijden van de omslag papier toe te voegen.
• Test het ponsresultaat met gebruik van oud papier, voordat u het
• Pons GEEN metalen voorwerpen mee, zoals nietjes of paperclips.
echte document ponst.
• Leeg de snipperopvangbak regelmatig.
• Gebruik alleen oorspronkelijke accessoires en onderdelen van
• Gebruik de machine altijd op een vlakke en stabiele ondergrond.
GBC.
• Til de machine nooit op aan de ponshendel. Gebruik hiervoor
Deze machine is bij juist gebruik voor het beoogde doel
altijd de handvaten aan de zijkant van de machine.
onderhoudsvrij.
• Steek uw vingers NIET in de ponsinvoeropening om mogelijk
letsel te voorkomen.
• De bindmachine mag niet worden blootgesteld aan een
temperatuur / vochtigheidsgraad die condensatie kan
veroorzaken. Maximum omgevingstemperatuur ~ 40º C.
20

O
De machine opstellen
Ponsen met 21 gaten voor
draad- en plastic bindruggen
• Plaats de machine op een stabiel oppervlak.
(21 gaten, rechthoekig)
• Til de documentsteun omhoog (het deksel) (zie g 1.1)
1
De randgeleider instellen (zie g 6)
• Duw de twee transportvergrendelingen naar binnen (zie g
1.2)
2
De margediepte instellen (alleen MB 320)
• Zet de ponshendel zover mogelijk omhoog (zie g 1.3)
• Zet de knop aan de rechterkant van de ponsopening op
de gewenste margediepte. (Met de juiste margediepte is
• Zet de inbindhendel zover mogelijk omhoog. Met een veer
het gemakkelijker om de bladzijden van het document om
wordt de inbindhendel een paar centimeter opzij gedrukt,
te slaan.) (zie g 7)
zodat u hem met gemak kunt gebruiken. (zie g 2)
De MultiBind-machine is nu klaar voor gebruik.
Maat plastic bindrug 6-8 10-12 14-19 22-51
Margediepte 1 2 3 4
Ponsen met 4 gaten
3
Ponsen
1
De randgeleider instellen (zie g 3)
• Met de ponshendel omhoog, steekt u de vellen in de
2
Ponsen
ponsopening met 21 gaten (maximaal 20 vellen 80
• Met de ponshendel omhoog, steekt u de vellen in de
gsm papier). Zorg ervoor dat de vellen plat tegen de
ponsopening met 4 gaten (maximaal 30 vellen 80
randgeleider aan liggen. (zie g 8)
gsm papier). Zorg ervoor dat de vellen plat tegen de
• Druk de ponshendel naar beneden om te ponsen. Zet de
randgeleider aan liggen. (zie g 4)
hendel terug in de oorspronkelijke stand. (zie g 9)
• Druk de ponshendel naar beneden om te ponsen. Zet de
• Verwijder het geponste document.
hendel terug in de oorspronkelijke stand. (zie g 5)
• Verwijder het geponste document.
Speciale inbindfunctie
De MultiBind 320 heeft 7 ponsmessen die uitgeschakeld
kunnen worden, zodat u papier van verschillend formaat kunt
ponsen (bijv. A5).
De ponsmessen verstellen (zie g 10):
• Trek het doorzichtige deksel naar boven.
• Druk op de knop die bij elk ponsmes hoort (knop omlaag =
mes op zijn plaats, knop omhoog = mes uitgeschakeld).
N.B. De messen kunnen alleen uitgeschakeld en weer
teruggesteld worden als de ponshendel omhoog staat.
21

Inbinden met plastic bindruggen
Inbinden met draadruggen met
21 lussen (alleen MB 320)
1
Kies de juiste maat bindrug (zie g 11)
De draadruggen worden slechts eenmaal gebruikt. Anders dan
• Steek het hele document dat ingebonden moet worden
plastic bindruggen, kunnen ze niet opnieuw geopend en weer
in het inbindkanaal. Druk de inbindhendel omlaag en
gesloten worden.
lees de benodigde bindrugmaat van de schaal op de
verplaatsbare drukstang af. Gebruik de tabel als u meer
1
Kies de juiste maat draadrug (zie g 16)
dan ca. 125 vellen papier van 80 g wilt inbinden (bindrug
• Steek het document dat ingebonden moet worden in het
groter dan 14 mm).
inbindkanaal voor draadruggen.
Max. Maat plastic
aantal vellen bindrug
• Druk de inbindhendel omlaag en lees de benodigde
draadrugmaat van de schaal op de verplaatsbare
145 16
drukstang af.
165 19
2
Leg een draadrug in de draadhouder (zie g 17)
195 22
• Leg de draadrug in de houder met de open kant naar
225 25
voren gericht.
240 28
3
Leg het document op de draadrug (zie g 18)
280 32
• Leg elke stapel geponst papier op de draadrug.
330 38
• Haal het document met de draadrug van de houder af.
390 45
4
450 51
De draadrug sluiten (zie g 19)
• Schuif de sluitknop naar beneden (zie g 13).
2
De bindrug invoeren en openen (zie g 12)
• Houd het document met uw linkerhand in het
• Leg de plastic bindrug in de bindrughouder, met de open
inbindkanaal, zodat de draadrug stopt met de open kant
kant naar boven.
naar beneden gericht.
• Druk de inbindhendel omlaag, zodat de bindrug helemaal
• Met uw rechterhand drukt u de inbindhendel omlaag, tot
open gaat en de vellen die ingebonden moeten worden er
zover het nodig is, om ervoor te zorgen dat de draadrug
met gemak overheen passen.
perfect dichtgedrukt wordt.
N.B. (alleen MB 320): Meerdere identieke documenten
N.B. Meerdere identieke documenten kunnen snel
kunnen snel ingebonden worden door de machine de
ingebonden worden door de machine de precieze stand
precieze stand waarin u de bindrug hebt geopend, te laten
waarin u de draadrug hebt gesloten, te laten ‘herinneren’.
‘herinneren’. U schuift de bindrugopeningknop dan gewoon
U schuift de draadrugsluitknop dan gewoon omhoog, tot hij
omhoog, tot hij niet verder kan. Nu kan de bindrug niet
niet verder kan. Nu kan de draadrug niet verder gesloten
verder geopend worden dan uw instelling (zie g 13).
worden dan uw instelling (zie g 13).
3
Het geponste papier op de bindrug leggen (zie g 14)
• Leg elke stapel geponst papier op de bindrug.
4
De bindrug sluiten (zie g 15)
• Zet de inbindhendel zover mogelijk omhoog.
• Haal het ingebonden document uit de machine.
22

O
De machine transporteren
De snipperlade legen
of opbergen
1
Vergrendel de machine (zie g 20).
1
De machine vergrendelen (zie g 20).
2
Zet de machine rechtop en trek de lade uit de onderkant.
• Druk de inbindhendel naar binnen en zet hem horizontaal
Maak hem leeg (zie g 22).
(1).
3
Duw de lade terug in de machine, totdat hij vastklikt (zie g
• Druk de ponshendel omlaag (2).
23).
• Druk de twee transportvergrendelingen naar buiten om
de ponshendel vast te zetten (3). Zorg ervoor dat de
ponshendel niet langer kan bewegen.
• Haal de documentstander omlaag (4).
2
De machine transporteren of opbergen (zie g 21).
U kunt nu de ponshendel als handvat gebruiken. U kunt
de machine met gemak transporteren en hij kan staand of
liggend worden opgeborgen.
Waarschuwing: Kans op letsel! Voordat u de machine
transporteert, moet u er altijd voor zorgen dat de
ponshendel goed is vergrendeld.
Garantie
Het gebruik van dit product is gegarandeerd voor 2 jaar vanaf
wanneer er reparaties of veranderingen worden uitgevoerd door
de datum van aankoop, uitgaand van normaal gebruik. Binnen
personen die niet door ACCO Brands Europe zijn bevoegd. Het
de garantieperiode zal ACCO Brands Europe naar eigen
is ons doel ervoor te zorgen dat onze producten functioneren
oordeel de defecte machine kosteloos repareren of vervangen.
volgens de vermelde specificaties. Deze garantie maakt geen
Defecten die te wijten zijn aan verkeerd gebruik of gebruik voor
inbreuk op de wettelijke rechten van consumenten onder de
ongeschikte doeleinden, vallen niet onder de garantie. Bewijs
geldende nationale wetgeving met betrekking tot de verkoop
van datum van aankoop wordt vereist. De garantie vervalt
van goederen.
Registreer dit product online op www.accoeurope.com
23

Especificaciones
Situación de las piezas
GBC MultiBind 320
GBC MultiBind 220
1
Botón de bloqueo para canutillo/espiral
Tipo de perforación
Manual
Manual
2
Cierre de transporte
Capacidad de perforación por cada
20 hojas (CombBind & WireBind
20 hojas (CombBind); 30 hojas
3
Tope regulable de papel (perforación de 4
operación de perforación – Papel de
21); 30 hojas (perforación de
(perforación de 4 oricios)
orificios)
80 gsm
4 oricios)
4
Tope regulable de papel (perforación de 21
Capacidad de perforación por cada
2 x tapas de PVC (0,2mm
2 x tapas de PVC (0,2mm
orificios)
operación de perforación – tapas de PVC
cada una)
cada una)
5
Soporte para documentos
Capacidad de encuadernación aprox.
450 hojas, CombBind (canutillo);
450 hojas, CombBind (canutillo)
(80 gsm)
125 hojas, WireBind 21 (espiral
6
Manivela de perforación
metálica).
7
Punzones anulables (sólo MB 320)
Formatos de papel
A4, A5, 315mm
A4, 315mm
8
Guía del tamaño del canutillo (en el canal de
Tamaño máx. canutillo/espiral metálica
51mm CombBind (canutillo),
CombBind (canutillo): 51 mm
encuadernación)
14 mm WireBind 21 (espiral
9
Soporte para canutillo/espiral metálica
metálica)
J
Canal de encuadernación de espirales
Función antiatascos
X
X
metálicas (sólo MB 320)
Punzones anulables
7 deseleccionables
Fijos, 21 oricios/4 oricios
K
Palanca de encuadernación
Selector de tamaño canutillo/espiral
3
X
L
Ranura de perforación (4 orificios)
metálica
M
Ranura de perforación (21 orificios)
Selector de profundidad de margen
3
Profundidad ja de margen
N
Selector de profundidad de margen
Características adicionales
Diseño plegable
Diseño plegable
(sólo MB 320)
Dimensiones de la máquina en mm
125x425x425
125x425x425
O
Bandeja de residuos
(HxAxF mm)
Peso
12,4kg
11,5kg
Aviso especial
Instrucciones de seguridad
m
Gracias por escoger una máquina encuadernadora GBC.
SU SEGURIDAD AL IGUAL QUE LA SEGURIDAD DE LOS
Nuestro objetivo es producir máquinas encuadernadoras
DEMÁS ES IMPORTANTE PARA ACCO BRANDS EUROPE. EN
de calidad a precios asequibles y con muchas funciones
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y EN EL PRODUCTO SE
avanzadas que le permitan obtener unos resultados excelentes
ENCUENTRAN IMPORTANTES MENSAJES DE SEGURIDAD. LEA
cada vez. Antes de utilizar su máquina por primera vez le
ESTOS MENSAJES CON ATENCIÓN.
rogamos pase unos minutos leyendo esta guía.
Por favor recuerde que su máquina MultiBind está diseñada
exclusivamente para perforar y encuadernar papel y tapas
de PVC. Utilice la unidad solamente para esta finalidad y no
Consejos de uso
intente procesar ningún otro material. Con ello asegurará
Los punzones de su máquina MultiBind se cubren de aceite
una prolongada vida útil de la máquina y evitará que su
en fábrica con el fin de protegerlos contra la corrosión y para
encuadernadora sufra daños mecánicos.
garantizar su facilidad de funcionamiento.
• Para evitar recargar la máquina, antes de perforar consulte la
guía de perforación máxima situada en la parte delantera.
• Antes de utilizar la unidad por primera vez, se recomienda
realizar varias operaciones de perforación utilizando papel
• Al perforar tapas de PVC/PP, recomendamos que la tapa sea
inservible para eliminar todos los restos de aceite de los
perforada con algo de papel en cada lado.
componentes.
• NO intente perforar objetos metálicos, como grapas o clips.
• Vacíe periódicamente la bandeja de restos de papel.
• Compruebe el resultado de las perforaciones utilizando papel
inservible antes de perforar el documento definitivo.
• La máquina debe colocarse sobre una supercie plana y
estable.
• Utilice sólo accesorios y repuestos originales GBC.
• Nunca levante la máquina tomándola del asa de perforación.
La unidad no necesita mantenimiento cuando se utiliza
Para ello, utilice siempre las asas situadas en los laterales de
correctamente para su propósito.
la máquina.
• Para evitar lesiones, NUNCA sitúe los dedos en la barra del
alambre para encuadernación.
• No debe exponer la encuadernadora a condidiones de
temperatura / humedad que puedan provocar la formación
de condensación. Temperatura ambiente máxima ~ 40 ºC.
24

E
Preparación de la máquina
Perforación de 21 orificios, para
encuadernación con canutillo/
• Coloque la máquina sobre una supercie estable.
espiral metálica (21 orificios,
• Levante el soporte para documentos (es decir, la cubierta)
rectangular)
(vea la gura 1.1)
1
Ajuste el tope de papel (vea la gura 6)
• Presione hacia dentro los dos seguros del cierre de
transporte (vea la gura 1.2).
2
Regulación de la profundidad del margen (sólo MB 320)
• Levante la manivela de perforación hasta su punto máximo
• Ajuste el botón del lado derecho de la ranura de
(vea la gura 1.3).
perforación a la profundidad requerida del margen. (La
profundidad correcta del margen facilita pasar las páginas
• Levante la palanca de encuadernación hasta su punto
del documento). (vea la gura 7)
máximo. Para que pueda utilizarla fácilmente, un muelle
presiona la palanca de encuadernación hacia el lateral. (vea
Tamaño del canutillo
6-8 10-12 14-19 22-51
la gura 2)
Profundidad del margen
1 2 3 4
Su máquina MultiBind ya está preparada para su utilización.
3
Perforación
Perforación de 4 orificios
• Con la manivela de perforación en posición vertical,
1
Ajuste el tope de papel (vea la gura 3)
introduzca las hojas en la ranura de perforación para
21 oricios (máx. 20 hojas de papel de 80 gsm),
2
Perforación
asegurándose de que queden alineadas contra el tope.
• Con la manivela de perforación en posición vertical,
(vea la gura 8).
introduzca las hojas en la ranura de perforación
para 4 oricios (máx. 30 hojas de papel de 80 gsm),
• Presione la manivela de perforación hacia abajo para
asegurándose de que queden alineadas contra el tope.
perforar. Vuelva a colocar la manivela en su posición
(vea la gura 4)
original. (vea la gura 9).
• Presione la manivela de perforación hacia abajo para
• Extraiga el documento perforado.
perforar. Vuelva a colocar la manivela en su posición
original. (vea la gura 5)
Encuadernación personalizada
• Extraiga el documento perforado.
La MultiBind 320 dispone de 7 punzones anulables que le
permiten perforar papeles de diferentes tamaños (p.ej. A5)
Para ajustar los punzones (vea la gura 10):
• Levante la cubierta transparente.
• Pulse el botón perteneciente a cada punzón (botón abajo =
punzón en posición, botón arriba = punzón retraído).
Nota: Los punzones solo pueden retraerse y volver a colocarse
cuando la manivela de perforación se encuentra en su posición
más elevada.
25

Encuadernación con canutillos
Cómo encuadernar utilizando
espirales de 21 bucles (sólo MB320)
1
Seleccione el tamaño correcto del canutillo (vea la gura
11)
Las espirales sólo pueden utilizarse una vez. Al contrario que
los canutillos de plástico, no pueden volver a abrirse para
• Introduzca todo el documento que va a encuadernar
reutilizarse.
en el canal de encuadernación. Baje la palanca de
encuadernación y lea el tamaño de canutillo necesario
1
Seleccione el tamaño correcto de la espiral (vea la gura
en la escala de la barra de presión móvil. Si va a
16)
encuadernar más de, aproximadamente, 125 hojas de
• Introduzca el documento que va a encuadernar en el
papel de 80g (canutillo mayor de 14mm), utilice la tabla
canal de encuadernación de espirales metálicas.
que encontrará a continuación.
• Baje la palanca de encuadernación y lea el tamaño de
Número de Tamaño del
hojas máx. canutillo
espiral necesario en la escala de la barra de presión
móvil.
145 16
2
Coloque la espiral en el soporte para espirales (vea la gura
165 19
17)
195 22
• Coloque la espiral en el soporte para espirales con el lado
225 25
abierto orientado hacia la parte delantera de la máquina.
240 28
3
Introduzca el documento en la espiral (vea la gura 18)
280 32
• Cargue cada pila de papel perforado en la espiral.
330 38
• Extraiga el documento con la espiral del soporte para
390 45
espirales.
450 51
4
Cierre de la espiral (vea la gura 19)
2
Introduzca y abra el canutillo (vea la gura 12)
• Deslice el botón hacia abajo. (vea la gura 13)
• Coloque el canutillo de plástico en el soporte para
• Sujete el documento que va a encuadernar con su mano
canutillos, con el lado abierto orientado hacia arriba.
izquierda en el canal de encuadernación, de manera que
• Presione hacia abajo con la palanca de encuadernación
la espiral se detenga con el lado abierto orientado hacia
de manera que el canutillo se abra completamente y las
abajo.
hojas puedan introducirse con facilidad.
• Con la mano derecha, presione hacia abajo la palanca
Nota (sólo MB 320): Si se ajusta la máquina para
de encuadernación todo lo necesario para que la espiral
que “recuerde” la posición exacta con la que abrió el
quede perfectamente cerrada.
canutillo, pueden encuadernarse rápidamente multitud
Nota: Si se ajusta la máquina para que “recuerde” la
de documentos idénticos. Para ello, deslice el botón de
posición exacta con la que cerró la espiral, pueden
apertura de canutillos hacia arriba hasta que se detenga.
encuadernarse rápidamente multitud de documentos
Ahora, el canutillo no puede abrirse más que la apertura
idénticos. Para ello, deslice el botón de cierre de espirales
que haya regulado. (vea la gura 13)
hacia arriba hasta que se detenga. Ahora, la espiral no
3
Cargue el papel perforado en el canutillo (vea la gura 14)
puede cerrarse más que la regulación que haya realizado.
(vea la gura 13)
• Cargue cada pila de papel perforado en el canutillo
4
Cierre el canutillo (vea la gura 15)
• Levante la palanca de encuadernación hasta su posición
más elevada.
• Extraiga de la máquina el documento encuadernado.
26

E
Transporte o almacenamiento de
Vaciado de la bandeja de residuos
la máquina
1
Bloquee la máquina. (vea la gura 20)
1
Bloqueo de la máquina (vea la gura 20)
2
Coloque la máquina en posición vertical y extraiga la
• Presione la palanca de encuadernación hacia la máquina
bandeja situada en la parte inferior de la máquina para
y pliéguela hacia abajo (1).
vaciarla. (vea la gura 22)
• Empuje hacia abajo la manivela de perforación (2).
3
Vuelva a colocar la bandeja presionando hasta que el
muelle la bloquee en su posición. (vea la gura 23)
• Empuje hacia fuera los dos seguros del cierre de
transporte para bloquear la manivela de perforación (3).
Asegúrese de que la manivela de perforación no puede
moverse.
• Pliegue hacia abajo el soporte de documentos (4).
2
Transporte o almacenamiento de la máquina (vea la gura
21)
Ahora puede utilizar la manivela de perforación como
asa de transporte. Esto le permite transportar fácilmente
la máquina y puede almacenarse en posición vertical u
horizontal.
Advertencia: ¡Peligro de lesiones! Antes de
transportar la máquina, asegúrese siempre de
que la manivela de perforación está bloqueada
correctamente.
Garantía
El funcionamiento de este producto está garantizado durante
comprobante de la fecha de compra. Las reparaciones o
un período de 2 años a partir de la fecha de adquisición,
modificaciones realizadas por personas no autorizadas por
siempre que su utilización sea normal. Durante el plazo
ACCO Brands Europe anularán la garantía. Nuestro objetivo
de garantía, ACCO Brands Europe, a su propia discreción,
es asegurar que nuestros productos funcionan según las
reparará o sustituirá el aparato defectuoso gratuitamente. La
especificaciones indicadas. Esta garantía no afecta los
garantía no cubre los defectos causados por uso indebido
derechos legales que tienen los consumidores en virtud de la
o por su utilización para fines inadecuados. Se requerirá un
legislación vigente aplicable que rige la venta de artículos.
Registre este producto en línea en www.accoeurope.com
27

Especificações
Localização das Peças
GBC MultiBind 320
GBC MultiBind 220
1
Botão de travamento da lombada de plástico/
Sistema de Furação
Manual
Manual
arame
2
Capacidade de furação de uma só vez
20 folhas (CombBind e WireBind
20 folhas (CombBind); 30 folhas
Dispositivo de travamento da pega de transporte
– papel de 80 gsm
21); 30 folhas (4 furos)
(4 furos)
3
Guia de alinhamento do papel ajustável (para 4
Capacidade de furação de uma só vez
2 x capas de PVC
2 x capas de PVC
furos)
– capas de PVC
(0,2 mm cada)
(0,2 mm cada)
4
Guia de alinhamento do papel ajustável (para 21
Capacidade de Encadernação Aprox.
450 folhas, CombBind (plástico);
450 folhas, CombBind (plástico)
furos)
(80 gsm)
125 folhas, WireBind 21 (arame).
5
Suporte do documento
Formatos de Papel
A4, A5, 315 mm
A4, 315 mm
6
Alavanca de furação
7
Diâmetro Máx. da Lombada de
51 mm CombBind (plástico), 14
51 mm, CombBind (plástico)
Cortantes retrácteis (apenas para a MB 320)
Plástico/Arame
mm WireBind 21 (arame)
8
Guia do diâmetro da lombada de argolas (no canal
Função Anti-encravamento
X
X
de encadernação)
9
Dentes de retenção da lombada
Cortantes Retrácteis
7 Desengatáveis
Fixos, 21 furos/4 furos
J
Canal de encadernação da lombada de arame
Selector do Tamanho da Lombada de
3
X
(apenas para a MB 320)
Plástico/Arame
K
Alavanca de encadernação
Selector da Profundidade da Margem
3
Profundidade da margem fixa
L
Canal de furação (4 furos)
Características Adicionais
Encadernadora de barra e
Encadernadora de barra e
M
Canal de furação (21 furos)
alavanca rebatíveis
alavanca rebatíveis
N
Selector da Profundidade da Margem
Dimensões da Máquina (AxLxP) mm
125x425x425
125x425x425
(apenas para a MB 320)
Peso
12,4 kg
11,5 kg
O
Tabuleiro de aparas de papel
Observação especial
Instruções de segurança
m
Agradecemos a sua escolha de uma encadernadora GBC.
A SUA SEGURANÇA, BEM COMO A SEGURANÇA DOS OUTROS,
Empenhamo-nos em produzir encadernadoras de qualidade a
É IMPORTANTE PARA A ACCO BRANDS EUROPE. MENSAGENS
um preço competitivo, com muitas características avançadas
IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA ESTÃO PRESENTES NO SEU
para poder obter sempre resultados excelentes. Antes de utilizar
MANUAL DE OPERADOR E NO PRÓPRIO PRODUTO. LEIA ESSAS
a sua máquina pela primeira vez, dedique uns minutos à leitura
MENSAGENS CUIDADOSAMENTE. A SEGUINTE ADVERTÊNCIA
deste guia.
ENCONTRA-SE NA PARTE DE BAIXO DO APARELHO.
Por favor, note que a sua encadernadora MultiBind foi concebida
exclusivamente para furar e encadernar papel e capas plásticas
Sugestões de utilização
de PVC. Use esta máquina apenas para estes fins e não tente
Os pernos cortantes da sua MultiBind foram revestidos com
processar outros materiais com ela. Isto assegura uma vida
uma camada de óleo durante o fabrico para os proteger contra a
útil longa da máquina e evita danos mecânicos durante o
corrosão e para garantir um funcionamento fácil.
funcionamento da sua encadernadora.
• Para evitar sobrecarregar a sua máquina, consulte a guia
• Antes de utilizar a unidade pela primeira vez, aconselhamos
de perfuração máxima localizada na parte da frente da sua
a que execute várias operações de furação usando para isso
máquina antes de iniciar a perfuração.
papel de rascunho, para remover todos os vestígios de óleo
dos componentes.
• Quando encadernar capas em PVC/PP, recomenda-se que a
capa seja encadernada com papel em cada um dos lados.
• Teste os resultados da furação usando papel de rascunho
• NÃO perfure objectos metálicos, como por exemplo agrafos
antes de furar o documento.
ou clipes.
• Use apenas acessórios e peças genuínas da GBC.
• Esvazie o tabuleiro de desperdícios com regularidade.
A unidade não necessita de manutenção se for utilizada
• Certique-se de que a máquina é utilizada sobre uma
correctamente para a aplicação a que se destina.
superfície plana e estável.
• Nunca levante a máquina pela alavanca de perfuração. Utilize
sempre as pegas localizadas no lado da máquina.
• Para evitar o risco de lesões, NÃO introduza os dedos na
ranhura para encadernação com espiral de arame.
• A encadernadora não deve ser exposta a condições de
temperatura e humidade que possam originar condensação.
Temperatura ambiente máxima ~ 40º C.
28

P
Preparação da máquina
Furação com 21 furos, para
encadernação com lombada
• Posicione a máquina sobre uma superfície estável.
de plástico/arame (21 furos,
• Levante o suporte do documento (isto é, a tampa da
rectangulares)
encadernadora) (consulte a g. 1.1).
1
Posicione a guia de alinhamento do papel (consulte a g. 6)
• Deslize para dentro os dois dispositivos de travamento da
pega de transporte (consulte a g. 1.2).
2
Regulação da profundidade da margem (apenas para a MB
320)
• Levante a alavanca de furação até ao m do seu curso
(consulte a g. 1.3).
• Ajuste o botão situado à direita do canal de furação
na profundidade de margem necessária. (Com uma
• Levante a alavanca de encadernação até ao m do seu
profundidade de margem correcta consegue virar as
curso. A alavanca de encadernação está afastada da
páginas do documento com mais facilidade). (Consulte a
máquina alguns centímetros por acção de uma mola, para
g. 7).
poder ser utilizada com facilidade. (Consulte a g. 2).
A sua encadernadora MultiBind está agora pronta a ser
Diâmetro da Lombada
6-8 10-12 14-19 22-51
utilizada.
Profundidade da margem
1 2 3 4
Furação com 4 furos
3
Furação
1
Posicione a guia de alinhamento do papel (consulte a g. 3)
• Com a alavanca de furação na posição vertical, introduza
as folhas no canal de furação de 21 furos (no máximo 20
2
Furação
folhas de papel de 80 gsm) vericando que as páginas
• Com a alavanca de furação na posição vertical, introduza
ficam alinhadas com a guia de alinhamento do papel.
as folhas no canal de furação de 4 furos (no máximo 30
(Consulte a g. 8).
folhas de papel de 80 gsm) vericando que as páginas
• Carregue na alavanca de furação para baixo, para furar.
ficam alinhadas com a guia de alinhamento do papel.
Levante a alavanca para a sua posição original. (Consulte
(Consulte a g. 4).
a g. 9).
• Carregue na alavanca de furação para baixo, para furar.
• Retire o documento furado.
Levante a barra para a sua posição original. (Consulte a
g. 5).
Encadernação Personalizada
• Retire o documento furado.
A encadernadora MultiBind 320 possui 7 pernos cortantes
retrácteis que lhe permitem furar papéis de tamanhos
diferentes (por exemplo, A5).
Para ajustar os pernos cortantes (Consulte a g. 10):
• Puxe para cima a cobertura transparente.
• Prima o botão correspondente a cada perno cortante (botão
para baixo = perno em posição, botão para cima = perno
retraído).
Nota: Os pernos cortantes só podem ser retraídos e
reposicionados quando a alavanca de furação estiver
levantada.
29

Encadernadora de Lombada
Como encadernar com lombada
de Plástico
de arame de 21 argolas (apenas
para a MB 320)
1
Seleccione a lombada de plástico de diâmetro correcto
(Consulte a g. 11).
As lombadas de arame só podem ser utilizadas uma vez.
Ao contrário das lombadas de plástico, elas não podem ser
• Introduza todo o documento a encadernar dentro do
novamente abertas e fechadas.
canal de encadernação. Baixe a alavanca de
encadernação e leia o diâmetro da lombada de plástico
1
Seleccione a lombada de arame de diâmetro correcto
necessária na escala da barra de pressão móvel. Use
(Consulte a g. 16).
a tabela (abaixo) se quiser encadernar mais do que
• Introduza o documento a encadernar dentro do canal de
aproximadamente 125 folhas de papel de 80 g (diâmetro
encadernação.
da lombada superior a 14 mm).
• Baixe a alavanca de encadernação e leia o diâmetro da
Número Máx. Diâmetro da
de Folhas Lombada
lombada de arame necessária na escala da barra de
pressão móvel.
145 16
2
Posicione a lombada de arame nos dentes de retenção
165 19
(Consulte a g. 17).
195 22
• Posicione os arames nos dentes de retenção com o lado
225 25
aberto virado para a frente.
240 28
3
Introduza o documento na lombada de arame (Consulte a
280 32
g. 18).
330 38
• Introduza cada pilha de papel furado na lombada de
390 45
arame.
450 51
• Retire o documento com a lombada dos dentes de
retenção.
2
Introduza e abra a lombada (Consulte a g. 12).
4
Fecho da lombada de arame (Consulte a g. 19).
• Introduza a lombada de plástico nos dentes de retenção
com o lado aberto virado para cima.
• Deslize o botão para baixo (Consulte a g. 13).
• Baixe a alavanca de encadernação de modo a abrir
• Com a sua mão esquerda, segure o documento a
completamente a lombada e poder introduzir com
encadernar dentro do canal de encadernação de modo
facilidade as folhas a encadernar.
a que a lombada pare com a extremidade aberta virada
para baixo.
Nota (apenas para a MB 320): Se regular a máquina de
modo a que esta se “lembre” da posição exacta de abertura
• Com a mão direita, prima a alavanca de encadernação o
da lombada, pode encadernar muitos documentos idênticos
necessário para fechar completamente os arames.
com muita rapidez. Para isso basta deslizar o botão de
Nota: Se regular a máquina de modo a que esta se
abertura da lombada para cima até ele parar. Deste modo
“lembre” da posição exacta de fechamento da lombada de
a lombada não poderá abrir mais do que para o valor
arames, pode encadernar muitos documentos idênticos
ajustado (Consulte a g. 13).
com muita rapidez. Para isso basta deslizar o botão de
3
Introduza o papel furado na lombada (Consulte a g. 14).
fechamento da lombada de arames para cima até ele parar.
Deste modo a lombada não poderá ser fechada para além
• Introduza cada pilha de papel furado na lombada.
do valor ajustado (Consulte a g. 13).
4
Feche a lombada (Consulte a g. 15).
• Levante a alavanca de encadernação até à sua posição
vertical final.
• Retire o documento encadernado da máquina.
30

P
Transporte ou armazenamento
Esvaziamento do tabuleiro de
da máquina
aparas de papel
1
Imobilização da máquina (Consulte a g. 20).
1
Imobilize a máquina (Consulte a g. 20).
• Pressione a alavanca de encadernação contra o lado da
2
Coloque a máquina na posição vertical, retire o tabuleiro da
máquina e baixe-a completamente (1).
base da máquina e esvazie-o (Consulte a g. 22).
• Baixe a alavanca de furacão (2).
3
Coloque novamente o tabuleiro em posição até ficar travado
pela mola (Consulte a g. 23).
• Deslize os dois dispositivos de que a alavanca de furacão
para fora, para a travar (3). Certique-se de travamento
da alavanca de furacão está imobilizada.
• Baixe o suporte do documento (4).
2
Transporte ou armazenamento da máquina (Consulte a g.
21).
A alavanca de furacão pode agora ser usada como pega
de transporte. Deste modo, pode transportar a máquina
facilmente e arrumá-la na posição vertical ou horizontal.
Advertência: Perigo de lesão! Antes de transportar
a máquina, verifique sempre que a alavanca de
furacão está bem imobilizada.
Garantia
Este produto está garantido por 2 anos a contar da sua data de
alterações efectuadas por pessoas não autorizadas pela ACCO
compra, em condições de uso normal. No período de garantia
Brands Europe anularão esta garantia. Estamos empenhados
a ACCO Brands Europe efectuará a reparação ou substituição
em assegurar que o desempenho dos nossos produtos está
gratuita de uma máquina defeituosa, segundo o seu critério
de acordo com as especicações indicadas. Esta garantia
exclusivo. Os defeitos resultantes de má utilização ou utilização
não afecta os direitos legais dos consumidores ao abrigo
imprópria não estão abrangidos por esta garantia. É necessária
da legislação nacional aplicável que regula a venda de
a apresentação de prova de compra. As reparações ou
mercadorias.
Registe este produto on-line em www.accoeurope.com
31

TeknikÖzellikler
ParçalarınYerleri
GBC MultiBind 320
GBC MultiBind 220
1
Tarak/Telkilitlemedüğmesi
Delme tipi
Elle
Elle
2
TaşımaKilidi
Birdelmeişlemindekidelme
20 Yaprak (CombBind &
20 Yaprak (CombBind); 30
3
AyarlanabilirKâğıtKenarKılavuzu
kapasitesi-80gsmKâğıt
WireBind 21); 30 yaprak (4
yaprak (4 delik delme)
(4 delik delme)
delik delme)
4
AyarlanabilirKâğıtKenarKılavuzu
Birdelmeişlemindekidelme
2 x PVC Kapak (her biri
2 x PVC Kapak (her biri
(21 delik delme)
kapasitesi-PVCKapaklar
0,2 mm)
0,2 mm)
5
BelgeDesteği
YaklaşıkCiltlemeKapasitesi(80gsm)
450 Yaprak, CombBind
450 Yaprak, CombBind (taraklı)
(taraklı); 125 Yaprak, WireBind
6
Delme kolu
21 (telli).
7
SeçmeliDelmePimleri(yalnızcaMB320için)
KâğıtFormatları
A4, A5, 315 mm
A4, 315 mm
8
TarakBoyuKılavuzu(ciltlemeoluğunda)
MaksimumTarak/Telboyu
51 mm CombBind (tarak),
51 mm CombBind (tarak)
9
Tarakdesteği
14 mm WireBind 21 (tel)
J
TelCiltlemeOluğu(yalnızcaMB320için)
KâğıtSıkışmasınıÖnlemeÖzelliği
X
X
K
CiltlemeKolu
Seçmeli Delme Pimleri
7 Seçmeli
Sabit, 21 delik/4 delik
L
Delmeoluğu(4delik)
Tarak/TelBoyuSeçici
3
X
M
Delmeoluğu(21delik)
SayfaKenarDerinliğiSeçici
3
Sabit kenar derinliği
N
SayfaKenarDerinliğiSeçici
İlaveÖzellikler
Katlanır tasarım
Katlanır tasarım
(yalnızcaMB320için)
MakineBoyutlarımm(YxGxDmm)
125x425x425
125x425x425
O
Çöp Tepsisi
Ağırlık
12,4 kg
11,5 kg
Özelnot
GüvenlikTalimatları
m
GBC Ciltleme Makinesini seçtiğiniz için teşekkür ederiz.
SİZİN VE BAŞKALARININ GÜVENLİĞİ ACCO BRANDS
Amacımız, her defasında mükemmel sonuçlar elde etmenizi
EUROPE İÇİN ÖNEMLİDİR. BU KULLANIM KILAVUZUNDA
sağlayan gelişkin özelliklere sahip, uygun yatlı ve kaliteli
VE ÜRÜNÜN ÜSTÜNDE ÖNEMLİ GÜVENLİK BİLGİLERİ
ciltleme makineleri üretmektir. Makinenizi ilk kez kullanmadan
BULUNMAKTADIR. BU BİLGİLERİ DİKKATLE OKUYUN.
önce, lütfen bu kılavuzu okumak için birkaç dakika ayırın. Bu
Lütfen MultiBind makinenizin sadece kâğıt ve PVC plastik
sayede standart belgeleri kolayca ciltlemeniz mümkün olacaktır.
kapaklar delmek için tasarlanmış olduğunu unutmayın. Makineyi
sadece bu amaç için kullanın ve başka malzemeler üzerinde
Kullanımipuçları
işlem yapmaya çalışmayın. Böylece, ciltleme makinenizin
hizmet ömrü uzun olacak ve mekanik işlevi herhangi bir hasar
MultiBind makinenizin delme pimleri, paslanmaya karşı
görmeyecektir.
korunmalarını ve kolay çalışmalarını sağlamak için, imalat
sırasında yağlanmıştır.
• Makinenize aşırı yüklenmekten kaçınmak için, delmeden önce
makinenizin ön tarafında yer alan en yüksek delme kılavuzunu
• Makineyi ilk kez kullanmadan önce, makine parçalarındaki tüm
referans alın.
yağ kalıntılarını temizlemek için eski kâğıtlar kullanarak delme
işlemini birkaç kez yapmanız önerilir.
• PVC/PP kapaklarını delerken, kapağın iki tarafında da bir
miktar kağıt bulunur halde delmenizi öneriyoruz.
• Asıl belgeyi delmeden önce, eski bir kâğıt kullanarak delme
sonuçlarını kontrol edin.
• Zımba veya ataş gibi metal nesnelerle DELMEYİN.
• Sadece orijinal GBC aksesuarları ve parçaları kullanın.
• Lütfen düzenli olarak atık tepsisini boşaltın.
Bu makine amacına uygun olarak ve doğru şekilde
• Makinenin düz, sağlam bir yüzeyde çalışmasını sağlayın.
kullanıldığında bakım gerektirmez.
• Makineyi hiçbir zaman delme kolundan tutup kaldırmayın. Her
zaman makinenin yanında bulunan kulpları kullanın.
• Yaralanma riskine karşı parmaklarınızı tel cilt kanalına
SOKMAYIN.
• Cilt makinesi, buğulanmaya neden olabilecek sıcak veya nemli
ortamlarda bırakılmamalıdır. Maksimum ortam sıcaklığı ~ 40º C.
32

T
Makineninhazırlanması
Taraklı/telliciltlemeiçin21delik
delinmesi (21 delik, dikdörtgen)
• Makineyi sağlam ve dengeli bir yüzeye oturtun.
1
Kâğıt kenar kılavuzunu ayarlayın (Bkz. Şekil 6)
• Belge desteğini (yani kapağı) kaldırın (Bkz. Şekil 1.1)
2
Sayfa kenar derinliğinin ayarlanması (yalnızca MB 320 için)
• Taşıma kilidinin iki mandalını içeri doğru itin (Bkz. Şekil 1.2)
• Delme oluğunun sağ tarafındaki düğmeyi istenen kenar
• Delme kolunu gidebildiği kadar yukarı kaldırın (Bkz. Şekil 1.3)
derinliğine ayarlayın. (Doğru kenar derinliğinin ayarlanması,
• Ciltleme kolunu gidebildiği kadar yukarı kaldırın. Daha kolay
belgenin sayfalarının çevrilmesini kolaylaştırır.)
kullanabilmeniz için bir yay ciltleme kolunu birkaç santimetre
(Bkz. Şekil 7)
kenara iter. (Bkz. Şekil 2)
TarakBoyu 6-8 10-12 14-19 22-51
MultiBind makineniz artık kullanıma hazırdır.
Kenarderinliği 1 2 3 4
4 Delik Delinmesi
3
Delme
1
Kâğıt kenar kılavuzunu ayarlayın (Bkz. Şekil 3)
• Delme kolu yukarı kalkık durumdayken sayfaları 21 delik
2
Delme
delme oluğuna sokun (en fazla 20 adet 80 gsm kâğıt),
• Delme kolu yukarı kalkık durumdayken sayfaları 4 delik
sayfaların kenar kılavuzuna dayandığından emin olun.
delme oluğuna sokun (en fazla 30 adet 80 gsm kâğıt),
(Bkz. Şekil 8).
sayfaların kenar kılavuzuna dayandığından emin olun.
• Delmek için delme kolunu aşağı bastırın. Kolu tekrar orijinal
(Bkz. Şekil 4)
konumuna getirin. (Bkz. Şekil 9).
• Delmek için delme kolunu aşağı bastırın. Kolu tekrar orijinal
• Delinmiş belgeyi çıkarın.
konumuna getirin. (Bkz. Şekil 5)
• Delinmiş belgeyi çıkarın.
ÖzelCiltleme
Değişik boyutlardaki kâğıtları (örn. A5) delmenize olanak
sağlamak için MultiBind 320’de 7 adet seçmeli delme pimi
bulunmaktadır.
Delme pimlerini ayarlamak için (Bkz. Şekil 10):
• Şeaf kapağı yukarı kaldırın.
• Her bir delme pimi için uygun düğmeye basın (düğme
basılı olduğunda = pim çalışır durumdadır, düğme yukarıda
olduğunda = pim geri çekilmiş durumdadır).
Not: Pimler ancak delme kolu yukarı kaldırıldığında geri
çekilebilir ve yeniden konumlandırılabilir.
33

TaraklıCiltleme
21 spiralli tel kullanarak ciltleme
(yalnızcaMB320için)
1
Doğru tarak boyunu seçin (Bkz. Şekil 11)
Teller sadece tek kullanımlıktır. Plastik taraklar gibi tekrar açılıp
• Ciltlenecek belgenin tümünü ciltleme oluğuna sokun.
kapatılamazlar.
Ciltleme kolunu aşağı doğru bastırın ve hareketli sıkıştırma
çubuğunun üzerindeki ölçekten gerekli tarak boyunu
1
Doğru tel boyunu seçin (Bkz. Şekil 16)
okuyun. Yaklaşık 125 yaprak 80g kâğıttan daha fazlasını
• Ciltlenecek belgeyi tel ciltleme oluğuna sokun
(14mm’den daha büyük tarak) ciltleyeceğiniz zaman
aşağıdaki tabloyu kullanın.
• Ciltleme kolunu aşağı doğru bastırın ve hareketli sıkıştırma
çubuğunun üzerindeki ölçekten gerekli tel boyunu okuyun.
Maksimum TarakBoyu
YaprakSayısı
2
Teli, tel desteğine yerleştirin (Bkz. Şekil 17)
145 16
• Teli, açık tarafı önde olacak şekilde tel desteğine yerleştirin.
165 19
3
Belgeyi tele takın (Bkz. Şekil 18)
195 22
• Her bir delinmiş kâğıt destesini tele takın.
225 25
• Belgeyi telle birlikte tel desteğinden çıkarın.
240 28
4
Telin kapatılması (Bkz. Şekil 19)
280 32
• Düğmeyi aşağı doğru kaydırın. (Bkz. Şekil 13)
330 38
390 45
• Ciltlenecek belgeyi sol elinizle ciltleme oluğunda tutun ve
telin açık ucunun aşağı gelecek şekilde durmasını sağlayın.
450 51
• Sağ elinizle ciltleme kolunu, tel tamamen kapanacak
2
Tarağı takın ve açın (Bkz. Şekil 12)
şekilde, gerektiği kadar aşağıya doğru bastırın.
• Plastik tarağı, açık tarafı yukarı gelecek şekilde tarak
Not: Makineyi, teli kapadığınız kesin pozisyonu “hatırlayacak”
desteğine yerleştirin.
şekilde ayarlarsanız, aynı özelliklerde çok sayıda belgenin
• Ciltleme kolunu, tarak tamamen açılıp ciltlenecek yapraklar
ciltlenmesi hızlı bir biçimde yapılabilir. Bunun için tek
kolayca sokulacak şekilde aşağı doğru bastırın.
yapmanız gereken, tel kapatma düğmesini durduğu noktaya
kadar yukarı doğru kaydırmaktır. Artık, tel ayarladığınızdan
Not(yalnızcaMB320için): Makineyi, tarağı açtığınız
daha fazla kapatılamaz. (Bkz. Şekil 13)
kesin pozisyonu “hatırlayacak” şekilde ayarlarsanız, aynı
özelliklerde çok sayıda belgenin ciltlenmesi hızlı bir biçimde
yapılabilir. Bunun için tek yapmanız gereken, tarak açma
düğmesini durduğu noktaya kadar yukarı doğru kaydırmaktır.
Artık, tarak ayarladığınızdan daha fazla açılamaz. (Bkz. Şekil
13)
3
Delinmiş kâğıdı tarağa takın (Bkz. Şekil 14)
• Her bir delinmiş kâğıt destesini tarağa takın.
4
Tarağı kapatın (Bkz. Şekil 15)
• Ciltleme kolunu tekrar en üst konumuna götürün.
• Ciltlenmiş belgenizi makineden alın.
34

T
Makinenintaşınmasıvesaklanması
Çöptepsisininboşaltılması
1
Makinenin kilitlenmesi (Bkz. Şekil 20)
1
Makineyi kilitleyin. (Bkz. Şekil 20)
• Ciltleme kolunu makineye doğru bastırın ve aşağı doğru
2
Makineyi dik konuma getirin, makinenin altındaki tepsiyi
katlayın (1).
çekin ve boşaltın. (Bkz. Şekil 22)
• Delme kolunu aşağı doğru itin (2).
3
Yayları yerine oturana kadar tepsiyi yerine itin. (Bkz. Şekil 23)
• Taşıma kilidi mandallarının ikisini de dışa doğru
iterek delme kolunu kilitleyin (3). Delme kolunun artık
oynatılamıyor olmasına dikkat edin.
• Belge yerini aşağı doğru katlayın (4).
2
Makinenin taşınması ve saklanması (Bkz. Şekil 21)
Şimdi delme kolunu taşıma sapı olarak kullanabilirsiniz.
Böylece makine kolayca taşınır ve dik olarak ya da yatay
olarak saklanabilir.
Dikkat:Yaralanmatehlikesi!Makineyitaşımadanönce
delmekolunungereğincekilitlenmişolduğundandaima
emin olun.
Garanti
Bu makinenin işleyişi, normal şekilde kullanılması kaydıyla,
kanıtlanması gerekmektedir. ACCO Brands Europe tarafından
satın alındığı tarihten itibaren 2 yıl süreyle garantilidir. Garanti
yetki verilmemiş kişilerce yapılacak onarımlar ya da değişiklikler
süresi içinde ACCO Brands Europe, kendi takdirine göre arızalı
garantiyi geçersiz kılacaktır. Amacımız ürünlerimizin belirtilen
makineyi ücretsiz olarak tamir edecek veya değiştirecektir.
teknik özelliklere göre performans göstermesini sağlamaktır. Bu
Kullanma hatalarından veya makinenin amacı dışında
garanti, tüketicinin satılan mallara ilişkin ulusal mevzuat uyarınca
kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamında
sahip olduğu yasal hakları etkilemez.
değildir. Garantiden yararlanabilmek için satın alma tarihinin
Bu ürünü www.accoeurope.com adresinde online olarak kaydettirin.
35

Προδιαγραφές
Θέσειςεξαρτημάτων
GBC MultiBind 320
GBC MultiBind 220
1
Κουμπίασφάλισηςπλαστικού/μεταλλικού
Τύποςδιάτρησης
Χειροκίνητος
Χειροκίνητος
σπιράλ
Αριθμόςφύλλωνγιαδιάτρησηανάμονή
20 Φύλλα (CombBind & WireBind
20 Φύλλα (CombBind), 30 φύλλα
2
Προστατευτικόμεταφοράς
λειτουργίαδιάτρησης-80gsmΧαρτιού
21), 30 φύλλα (διάτρηση 4 οπών)
(διάτρηση 4 οπών)
3
Ρυθμιζόμενοςοδηγόςάκρωντουχαρτιού
Αριθμόςφύλλωνγιαδιάτρησηανάμονή
2 x Εξώφυλλα PVC (0,2 χιλ. (mm)
2 x Εξώφυλλα PVC (0,2 χιλ. (mm)
(διάτρηση4οπών)
λειτουργίαδιάτρησης–ΕξώφυλλαPVC
έκαστο)
έκαστο)
4
Ρυθμιζόμενοςοδηγόςάκρωντουχαρτιού
Κατάπροσέγγισηαριθμόςφύλλων
450 Φύλλα, (CombBind (πλαστικό
450 Φύλλα, CombBind (πλαστικό
(διάτρηση21οπών)
βιβλιοδεσίας(80gsm)
σπιράλ), 125 Φύλλα, WireBind 21
σπιράλ)
5
(μεταλλικό σπιράλ)
Στήριγμαεγγράφου
6
Λαβήδιάτρησης
ΜεγέθηΧαρτιών
A4, A5, 315 χιλ. (mm)
A4, 315 χιλ. (mm)
7
Αποσυρόμενεςπερόνεςδιάτρησης(μόνο
Μέγ.μέγεθοςπλαστικού/μεταλλικού
51 χλστ (mm) CombBind
51 χιλ. (mm) CombBind (πλαστικό
σπιράλ
(πλαστικό σπιράλ), 14 χιλ. (mm)
σπιράλ)
ΜΒ320)
WireBind 21 (μεταλλικό σπιράλ)
8
Οδηγόςμεγέθουςπλαστικούσπιράλ(στο
ΙδιότηταΑποτροπήςΕμπλοκής
X
X
αυλάκιβιβλιοδεσίας)
ΑποσυρόμενεςΠερόνεςΔιάτρησης
7 Αποσυμπλεκόμενες
Σταθερές, 21 οπών/4 οπών
9
Υποδοχήπλαστικούσπιράλ
J
ΕπιλογέαςΜεγέθουςΠλαστικού/
3
X
Αυλάκιβιβλιοδεσίαςμεταλλικούσπιράλ(μόνο
ΜεταλλικούΣπιράλ
ΜΒ320)
ΕπιλογέαςΒάθουςΠεριθωρίου
3
Σταθερό βάθος περιθωρίου
K
Λαβήβιβλιοδεσίας
ΠρόσθετεςΙδιότητες
Αναδιπλούμενο σχέδιο
L
Αναδιπλούμενο σχέδιο
Αυλάκιδιάτρησης(4οπές)
M
Αυλάκιδιάτρησης(21οπές)
ΔιαστάσειςΜηχανήςχιλ.(mm)
125x425x425
125x425x425
(ΥxΠxΒχιλ.(mm))
N
ΕπιλογέαςΒάθουςΠεριθωρίου(μόνοΜΒ320)
Βάρος
12,4 κιλά (kg)
11,5 κιλά (kg)
O
Δίσκοςαποκομμάτων
Ειδικήανακοίνωση
Οδηγίεςγιατηνασφάλεια
m
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την μηχανή βιβλιοδεσίας GBC. Στόχος
Η ACCO BRANDS EUROPE ΘΕΩΡΕΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΤΗ ΔΙΚΗ ΣΑΣ
μας είναι να παράγουμε μηχανές βιβλιοδεσίας ποιότητας, σε προσιτή
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΡΙΤΩΝ. ΣΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
τιμή, με πολλά χαρακτηριστικά προχωρημένης τεχνολογίας που να σας
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΟΠΩΣ ΚΑΙ ΠΑΝΩ ΣΤΗΝ ΙΔΙΑ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΘΑ ΒΡΕΙΤΕ
βοηθούν να επιτυγχάνετε εξαιρετικά αποτελέσματα, κάθε φορά που
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΖΕΤΕ ΤΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ
τις χρησιμοποιείτε. Πριν χρησιμοποιήσετε την μηχανή σας για πρώτη
ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ.
φορά, παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά τον οδηγό.
Παρακαλούμε να σημειωθεί ότι η μηχανή MultiBind έχει σχεδιαστεί
αποκλειστικά για τη διάτρηση και βιβλιοδεσία χαρτιού και πλαστικών
εξώφυλλων από PVC. Η μηχανή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο
Εισηγήσειςγιατηχρήση
για τον σκοπό αυτό και δεν πρέπει να επιχειρείται η χρήση της με
Κατά την κατασκευή της μηχανής MultiBind στο εργοστάσιο, οι περόνες
οποιαδήποτε άλλα υλικά. Με αυτό τον τρόπο εξασφαλίζεται μεγάλη
διάτρησης επικαλύπτονται με λάδι ως προστασία από τη διάβρωση και
διάρκεια ζωής και εμποδίζεται η πρόκληση τυχόν βλάβης στη μηχανική
προς εξασφάλιση ομαλής λειτουργίας.
λειτουργία του βιβλιοδετικού.
• Πριν χρησιμοποιήσετε τη μηχανή για πρώτη φορά, συνιστούμε να
• Προκειμένου να αποϕύγετε την τοποθέτηση μεγάλου όγκου χαρτιού
κάνετε μερικές εργασίες διάτρησης χρησιμοποιώντας παλιό χαρτί για
στο μηχάνημα, ανατρέξτε στον οδηγό μέγιστου όγκου διάτρησης που
να φύγουν όλα τα ίχνη λαδιού από τα εξαρτήματα.
υπάρχει στην πρόσοψη.
• Ελέγξτε τα αποτελέσματα της διάτρησης χρησιμοποιώντας παλιό
• Όταν τρυπάτε εξώϕυλλα από PVC/PP, σας συνιστούμε να τοποθετείτε
χαρτί προτού επιχειρήσετε τη διάτρηση του ίδιου του εγγράφου.
δύο ϕύλλα χαρτί εκατέρωθεν του εξωϕύλλου και μετά να το τρυπάτε.
• Χρησιμοποιείτε μόνο πρωτότυπα αξεσουάρ και εξαρτήματα της GBC.
• ΜHN τρυπάτε μεταλλικά αντικείμενα, όπως συρματάκια ή
συνδετήρες.
Η μηχανή δεν χρειάζεται συντήρηση όταν χρησιμοποιείται σωστά για
την προβλεπόμενη χρήση της.
• Nα αδειάζετε τακτικά τη θήκη απορριμμάτων.
• Το μηχάνημα θα πρέπει να λειτουργεί σε επίπεδη, σταθερή επιϕάνεια.
• Ποτέ μην ανασηκώνετε το μηχάνημα κρατώντας το από τη λαβή
diάτρησης. Nα χρησιμοποιείτε πάντα τις λαβές στο πλάι του.
• Για να αποϕύγετε τραυματισμούς ΜHN βάζετε τα δάκτυλά σας στο
κανάλι του σπιράλ βιβλιοδεσίας.
• Το μηχάνημα βιβλιοδεσίας δεν πρέπει να εκτίθεται σε συνθήκες
θερμοκρασίας/υγρασίας που θα μπορούσαν να δημιουργήσουν
συμπύκνωση υδρατμών. Μέγιστη θερμοκρασία περιβάλλοντος 40° C.
36

K
Προετοιμασίατηςμηχανής
Διάτρηση21οπών,γιαβιβλιοδεσία
πλαστικού/μεταλλικούσπιράλ
• Τοποθετήστε τη μηχανή πάνω σε σταθερή επιφάνεια.
(21οπές,ορθογώνιο)
• Σηκώστε το στήριγμα του εγγράφου προς τα πάνω (π.χ. το κάλυμμα)
(βλ. σχ. 1.1)
1
Ρυθμίστε τον οδηγό άκρων χαρτιού (βλ. σχ. 6)
• Σπρώξτε τις δυο ασφαλίσεις του προστατευτικού μεταφοράς προς τα
2
Ρύθμιση του βάθους περιθωρίου (μόνο ΜΒ 320)
μέσα (βλ. σχ. 1.2)
• Ρυθμίστε το κουμπί στη δεξιά πλευρά του αυλακιού διάτρησης
• Μετακινήστε τη λαβή διάτρησης προς τα πάνω όσο προχωρεί (βλ.
στο απαιτούμενο βάθος περιθωρίου. (Το σωστό βάθος περιθωρίου
σχ. 1.3)
καθιστά πιο εύκολο το γύρισμα των σελίδων του εγγράφου.) (βλ.
σχ. 7)
• Μετακινήστε τη λαβή βιβλιοδεσίας προς τα πάνω όσο προχωρεί. Ένα
ελατήριο πιέζει τη λαβή βιβλιοδεσίας μερικά εκατοστά προς το πλάι
Μέγεθοςσπιράλ
6-8 10-12 14-19 22-51
ώστε να μπορείτε να τη χρησιμοποιείτε με ευκολία. (βλ. σχ. 2)
Βάθοςπεριθωρίου
1 2 3 4
Η μηχανή MultiBind είναι τώρα έτοιμη για χρήση.
3
Διάτρηση
4ΔιάτρησηΟπών
• Με τη λαβή διάτρησης σε κάθετη θέση, εισαγάγετε τα φύλλα στο
αυλάκι διάτρησης 21 οπών (μέγ. 20 φύλλα χαρτιού 80 gsm), και
1
Ρυθμίστε τον οδηγό άκρων χαρτιού (βλ. σχ. 3)
βεβαιωθείτε ότι οι σελίδες αγγίζουν πάνω στον οδηγό άκρης. (Βλ.
2
Διάτρηση
σχ. 8).
• Με τη λαβή διάτρησης σε κάθετη θέση, εισαγάγετε τα φύλλα
• Πιέστε τη λαβή διάτρησης προς τα κάτω για να πραγματοποιήσετε
στο αυλάκι διάτρησης 4 οπών (μέγ. 30 φύλλα χαρτιού 80 gsm), και
διάτρηση. Επιστρέψτε τη λαβή στην αρχική θέση της. (Βλ. σχ. 9).
βεβαιωθείτε ότι οι σελίδες αγγίζουν πάνω στον οδηγό άκρης. (Βλ.
σχ. 4)
• Αφαιρέστε το έγγραφο που έχει διατρηθεί.
• Πιέστε τη λαβή διάτρησης προς τα κάτω για να πραγματοποιήσετε
διάτρηση. Επιστρέψτε τη λαβή στην αρχική θέση της. (Βλ. σχ. 5)
ΠροσαρμοσμένηΒιβλιοδεσία
• Αφαιρέστε το έγγραφο που έχει διατρηθεί.
Το MultiBind 320 διαθέτει 7 αποσυρόμενες περόνες διάτρησης οι οποίες
σας επιτρέπουν να πραγματοποιείτε διάτρηση σε διαφορετικά μεγέθη
χαρτιού (π.χ. A5)
Για να ρυθμίσετε τις περόνες διάτρησης (βλ. σχ. 10):
• Τραβήξτε το διαφανές κάλυμμα προς τα πάνω.
• Πιέζετε το κουμπί το σχετικό με την κάθε περόνη διάτρησης (κουμπί
προς τα κάτω = περόνη στη θέση της, κουμπί προς τα πάνω = η
περόνη έχει αποσυρθεί).
Σημείωση: Οι περόνες μπορούν να αποσυρθούν και να
ξανατοποθετηθούν στη θέση τους μόνο όταν η λαβή διάτρησης
βρίσκεται στην πάνω θέση.
37

ΒιβλιοδεσίαμεΠλαστικόΣπιράλ
Πώςναβιβλιοδετήσετε
χρησιμοποιώνταςμεταλλικά
1
Επιλογή πλαστικού σπιράλ σωστού μεγέθους (βλ. σχ. 11)
σπιράλ21βρόχων(μόνοΜΒ320)
• Τοποθετήστε ολόκληρο το έγγραφο μέσα στο αυλάκι
Τα μεταλλικά σπιράλ προορίζονται μόνο για μια χρήση. Αντίθετα με τα
βιβλιοδεσίας. Πιέστε τη λαβή βιβλιοδεσίας προς τα κάτω και
πλαστικά σπιράλ, δεν μπορούν να ανοιγοκλείνουν.
εξακριβώστε το απαιτούμενο μέγεθος σπιράλ από την κλίμακα
πάνω στην κινητή ράβδο πίεσης. Χρησιμοποιείτε τον πίνακα αν
1
Επιλογή μεταλλικού σπιράλ σωστού μεγέθους (βλ. σχ. 16)
πρόκειται να γίνει δέσιμο περισσότερων από περίπου 125 φύλλων
• Τοποθετήστε το έγγραφο μέσα στο αυλάκι βιβλιοδεσίας.
χαρτιού 80 γρ. (g) (πλαστικό σπιράλ μεγαλύτερο από 14 χιλ.
(mm)).
• Πιέστε τη λαβή βιβλιοδεσίας προς τα κάτω και εξακριβώστε το
απαιτούμενο μέγεθος μεταλλικού σπιράλ από την κλίμακα πάνω
Μέγ.αριθμός Μέγεθος
φύλλων σπιράλ
στην κινητή ράβδο πίεσης.
145 16
2
Τοποθετήστε το μεταλλικό σπιράλ μέσα στην υποδοχή του (βλ. σχ.
165 19
17)
195 22
• Τοποθετήστε το μεταλλικό σπιράλ μέσα στην υποδοχή μεταλλικού
σπιράλ, με την ανοιχτή πλευρά να βλέπει προς τα μπροστά.
225 25
3
240 28
Εισαγάγετε το έγγραφο επάνω στο μεταλλικό σπιράλ (βλ. σχ. 18)
280 32
• Τοποθετήστε τα φύλλα χαρτιού πάνω στο μεταλλικό σπιράλ.
330 38
• Αφαιρέστε το έγγραφο με το μεταλλικό σπιράλ από την υποδοχή
390 45
του μεταλλικού σπιράλ.
450 51
4
Κλείσιμο του μεταλλικού σπιράλ (βλ. σχ. 19)
• Ολισθήστε το κουμπί προς τα κάτω. (βλ. σχ. 13)
2
Εισαγωγή και άνοιγμα του σπιράλ (βλ. σχ. 12)
• Χρησιμοποιώντας το αριστερό χέρι σας, κρατήστε το έγγραφο
• Τοποθετήστε το πλαστικό σπιράλ μέσα στην υποδοχή σπιράλ, με
μέσα στο αυλάκι βιβλιοδεσίας με τρόπο ώστε το μεταλλικό σπιράλ
την ανοιχτή πλευρά να βλέπει προς τα πάνω.
να σταματά με την ανοιχτή άκρη να βλέπει προς τα κάτω.
• Πιέστε τη λαβή βιβλιοδεσίας προς τα κάτω ώστε να ανοίξει καλά
• Με το δεξί χέρι πιέστε τη λαβή βιβλιοδεσίας προς τα κάτω όσο
το σπιράλ και να μπορούν τα φύλλα χαρτιού να τοποθετηθούν
χρειάζεται για να κλείσει καλά το μεταλλικό σπιράλ.
εύκολα μέσα στο σπιράλ.
Σημείωση: Πολλά όμοια έγγραφα μπορούν να δεθούν γρήγορα
Σημείωση(μόνοΜΒ320):Πολλά όμοια έγγραφα μπορούν να
ρυθμίζοντας τη μηχανή ώστε να “θυμάται” την ακριβή θέση στην
δεθούν γρήγορα ρυθμίζοντας τη μηχανή ώστε να “θυμάται” την
οποία κλείσατε το μεταλλικό σπιράλ. Για να το πράξετε αυτό, απλά
ακριβή θέση στην οποία ανοίξατε το σπιράλ. Για να το πράξετε
ολισθήστε το κουμπί κλεισίματος μεταλλικού σπιράλ προς τα πάνω,
αυτό, απλά ολισθήστε το κουμπί ανοίγματος σπιράλ προς τα
μέχρι να σταματήσει. Τώρα, το μεταλλικό σπιράλ δεν μπορεί να
πάνω, μέχρι να σταματήσει. Τώρα, το σπιράλ δεν μπορεί να ανοίξει
κλείσει περισσότερο από τη ρύθμισή σας. (βλ. σχ. 13)
περισσότερο από τη ρύθμισή σας. (βλ. σχ. 13)
3
Τοποθέτηση του χαρτιού μετά τη διάτρησή του πάνω στο σπιράλ
(βλ. σχ. 14)
• Τοποθετήστε πάνω στο σπιράλ όλα τα χαρτιά μετά τη διάτρηση.
4
Κλείσιμο του σπιράλ (βλ. σχ. 15)
• Μετακινήστε τη λαβή βιβλιοδεσίας πίσω στην ανώτερη θέση της.
• Αφαιρέστε το δεμένο έγγραφο από τη μηχανή.
38

K
Μεταφοράήφύλαξητηςμηχανής
Άδειασματουδίσκουαποκομμάτων
1
Ασφάλιση της μηχανής (βλ. σχ. 20)
1
Ασφαλίστε τη μηχανή. (βλ. σχ. 20)
• Πιέστε τη λαβή βιβλιοδεσίας προς τη μηχανή και διπλώστε την
2
Τοποθετήστε τη μηχανή σε όρθια θέση και, κατόπιν, τραβήξτε και
προς τα κάτω (1).
βγάλτε το δίσκο που βρίσκεται κάτω από τη μηχανή. Αδειάστε τον.
(βλ. σχ. 22)
• Σπρώξτε τη λαβή διάτρησης προς τα κάτω (2).
3
Σπρώξτε το δίσκο προς τα μέσα, έως ότου το ελατήριο ασφαλιστεί
• Σπρώξτε τις δυο ασφαλίσεις του προστατευτικού μεταφοράς
στη θέση του. (βλ. σχ. 23)
προς τα έξω για να ασφαλιστεί η λαβή διάτρησης (3). Βεβαιωθείτε
ότι δεν μπορεί να κινείται πια η λαβή διάτρησης.
• Διπλώστε προς τα κάτω τη βάση εγγράφων (4).
2
Μεταφορά ή φύλαξη της μηχανής (βλ. σχ. 21)
Τώρα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λαβή διάτρησης ως λαβή
μεταφοράς της μηχανής, πράγμα που διευκολύνει τη μεταφορά
της. Τώρα, μπορεί να φυλάγεται είτε σε κάθετη είτε σε οριζόντια
θέση.
Προσοχή:Κίνδυνοςτραυματισμού!Πριντημεταφορά
τηςμηχανής,πρέπειπάνταναβεβαιώνεστεότιηλαβή
διάτρησηςείναισωστάασφαλισμένηστηθέσητης.
Εγγύηση
Η λειτουργία της μηχανής είναι εγγυημένη για δυο χρόνια από την
αγοράς. Επισκευές ή τροποποιήσεις που γίνονται από άτομα που δεν
ημερομηνία αγοράς της, υπό τον όρο ότι υποβάλλεται σε συνηθισμένη
είναι εξουσιοδοτημένα από την ACCO Brands Europe ακυρώνουν την
χρήση. Εντός της περιόδου της εγγύησης, η ACCO Brands Europe,
εγγύηση. Σκοπός μας είναι να εξασφαλίσουμε ότι τα προϊόντα μας
κατά τη διακριτική της ευχέρεια, είτε θα επισκευάσει είτε θα
έχουν επιδόσεις σύμφωνες με τις αναφερόμενες προδιαγραφές. Η
αντικαταστήσει δωρεάν την ελαττωματική μηχανή. Η εγγύηση δεν
παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει τα κατά το νόμο δικαιώματα τα οποία
καλύπτει ελαττώματα που οφείλονται σε καταχρηστική χρήση ή σε
οι καταναλωτές έχουν σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία στη χώρα
χρήση για ακατάλληλο σκοπό. Απαιτείται απόδειξη της ημερομηνίας
τους που αφορά την πώληση αγαθών.
Για καταχώριση της μηχανής επισκεφθείτε τον ιστότοπο www.accoeurope.com
39

Specifikationer
Delenes placering
GBC MultiBind 320
GBC MultiBind 220
1
Låseknap (plastikspiral/stålspiral)
Stansetype
Manuel
Manuel
2
Transportgreb
Stansningskapacitet for hver enkelt
20 ark (CombBind & WireBind
20 ark (CombBind), 30 ark
3
Justerbart papirstyr (stansning af 4 huller)
stansning - 80 g/m² papir
21), 30 ark (stansning af
(stansning af 4 huller)
4
Justerbart papirstyr (stansning af 21 huller)
4 huller)
5
Dokumentstøtte
Stansningskapacitet for hver enkelt
2 x pvc-omslag (0,2 mm hver)
2 x pvc-omslag (0,2 mm hver)
stansning - pvc-omslag
6
Stansehåndtag
Omtrentlig indbindingskapacitet
450 ark, CombBind
450 ark, CombBind
7
Valgbare stansepinde (gælder kun MB 320)
(80 g/m²)
(plastikspiral), 125 ark, WireBind
(plastikspiral)
8
Skala med spiralstørrelse (i bindingskanalen)
21 (stålspiral).
9
Plastikspiralholder
Papirformater
A4, A5, 315 mm
A4 (315 mm)
J
Bindingskanal til stålspiral
Maks. plastik-/stålspiralstørrelse
51 mm CombBind
51 mm CombBind (plastikspiral)
(gælder kun MB 320)
(plastikspiral), 14 mm WireBind
21 (stålspiral)
K
Indbindingshåndtag
Funktion til modvirkning af papirsalat
X
X
L
Stansekanal (4 huller)
M
Valgbare stansepinde
7 kan frakobles
Fast, 21 huller/4 huller
Stansekanal (21 huller)
N
Margindybdevælger (gælder kun MB 320)
Størrelsesvælger for plastik-/
3
X
stålspiraler
O
Bakke til hulafklip
Margindybdevælger
3
Fast margindybde
Yderligere funktioner
Har nedfoldelige håndtag
Har nedfoldelige håndtag
Maskinmål mm (HxBxD mm)
125x425x425
125x425x425
Vægt
12,4 kg
11,5 kg
Særlig bemærkning
Sikkerhedsforanstaltninger
m
Tak, fordi du har valgt en GBC-indbindingsmaskine. Det er
DIN OG ANDRES SIKKERHED ER VIGTIG FOR ACCO BRANDS
vores mål at producere indbindingsmaskiner af høj kvalitet til
EUROPE. I DENNE BRUGSVEJLEDNING OG PÅ PRODUKTET
en overkommelig pris og med mange avancerede funktioner,
FINDER DU VIGTIGE SIKKERHEDSMEDDELELSER. LÆS DISSE
som giver dig mulighed for at opnå et fremragende resultat
MEDDELELSER NØJE.
hver gang. Inden du bruger maskinen første gang, bør du bruge
Denne MultiBind-maskine er alene udviklet til stansning og
et par minutter på at læse denne vejledning.
indbinding af papir- og pvc-plastikomslag. Maskinen må kun
bruges til ovennævnte formål og må ikke bruges til behandling
af andre materialer. Manglende overholdelse kan reducere
Tip vedrørende brug
indbindingsmaskinens driftstid og beskadige dens mekaniske
Stansepindene på MultiBind-maskinen er blevet smurt med
funktioner.
olie, der beskytter mod korrosion og sikrer en jævn gang.
• For at undgå overbelastning af maskinen bedes du se
• Det anbefales derfor, at du udfører ere stansninger med
vejledningen om maksimal stansning på maskinens forside,
brugt papir, før maskinen tages i brug første gang, for at
før du begynder at stanse.
fjerne alle spor af olie fra komponenterne.
• Når du stanser PVC/PP-omslag, anbefaler vi at stanse
• Kontroller stansningsresultaterne på brugt papir, før du
omslaget med papir på begge sider.
stanser det ønskede dokument.
• Metalgenstande såsom hæfteklammer og papirclips må IKKE
• Brug kun originalt GBC-tilbehør og reservedele.
stanses.
• Tøm bakken til stanseaffald regelmæssigt.
Maskinen er vedligeholdelsesfri, når den bruges korrekt til det
tiltænkte formål.
• Maskinen skal betjenes på en plan og stabil overade.
• Løft aldrig maskinen ved hjælp af stansehåndtaget. Brug altid
håndgrebene på siden af maskinen.
• For at undgå risikoen for personskade må ngrene IKKE
placeres i wireindbindingsrillen.
• Indbindingsmaskinen må ikke udsættes for temperatur-/
fugtforhold, der kan medføre, at der opstår kondens.
Maksimal omgivende temperatur ~ 40 ºC.
40

c
Klargøring af maskinen
Stansning af 21 huller til
indbinding med plastik-/stålspiral
• Maskinen skal anbringes på en stabil overade.
(21 huller, rektangulær)
• Løft dokumentstøtten (dvs. låget) (se g. 1.1).
1
Indstil papirstyret (se g. 6)
• Tryk de to låsemekanismer på transportgrebet ind (se g.
1.2).
2
Indstilling af margindybde (gælder kun MB 320)
• Skub stansehåndtaget så langt op som muligt (se g. 1.3).
• Indstil knoppen på højre side af stansekanalen til den
ønskede margindybde. (Den korrekte margindybde gør
• Skub indbindingshåndtaget så langt op som muligt. En fjeder
presser indbindingshåndtaget nogle få centimeter til siden, så
Størrelse på plastikspiral
6-8 10-12 14-19 22-51
det bliver lettere at betjene. (Se g. 2)
Margindybde
1 2 3 4
MultiBind-maskinen er nu klar til brug.
det nemmere at vende siderne i dokumentet.) (se g. 7)
3
Stansning
Stansning af 4 huller
• Mens stansehåndtaget er i lodret position, indsættes
1
Indstil papirstyret (se g. 3)
arkene i stansekanalen til 21 huller (maks. 20 ark à 80
2
Stansning
g/m² papir). Sørg for, at siderne er skubbet helt op mod
• Mens stansehåndtaget er i lodret position, indsættes
papirstyret. (Se g. 8)
arkene i stansekanalen til 4 huller (maks. 30 ark à 80 g/
• Tryk stansehåndtaget nedad for at stanse huller. Sæt
m² papir). Sørg for, at siderne er skubbet helt op mod
håndtaget tilbage i den oprindelige position. (Se g. 9)
papirstyret. (Se g. 4)
• Fjern det stansede dokument.
• Tryk stansehåndtaget nedad for at stanse huller. Sæt
håndtaget tilbage i den oprindelige position. (Se g. 5)
• Fjern det stansede dokument.
Skræddersyet indbinding
MultiBind 320 har 7 valgbare stansepinde, som gør det muligt
at stanse forskellige papirstørrelser (f.eks. A5)
Indstilling af stansepinde (se g. 10):
• Træk det gennemsigtige låg opad.
• Tryk på den relevante knap for den ønskede stansepind
(hvis knappen er trykket ned = stansepinden er valgt, hvis
knappen er oppe = stansepinden er fravalgt).
Bemærk: Stansepindene kan kun vælges og fravælges, når
stansehåndtaget er skubbet op i lodret position.
41

Indbinding med plastikspiral
Indbinding med stålspiraler med
21 viklinger (gælder kun MB 320)
1
Vælg den korrekte størrelse plastikspiral (se g. 11)
Stålspiraler er kun beregnet til engangsbrug. Til forskel fra
• Sæt hele dokumentet, der skal indbindes, i
plastikspiraler kan de ikke åbnes og lukkes igen.
bindingskanalen. Tryk indbindingshåndtaget ned, og aæs
den korrekte spiralstørrelse på skalaen på den ytbare
1
Vælg den korrekte størrelse stålspiral (se g. 16)
trykstang. Brug skemaet nedenfor, hvis der skal indbindes
• Sæt dokumentet, der skal indbindes, i bindingskanalen til
mere end ca. 125 ark papir à 80 gram (plastikspiral over
stålspiraler.
14 mm).
• Tryk indbindingshåndtaget ned, og aæs den korrekte
Maks. antal Størrelse på
ark plastikspiral
størrelse stålspiral på skalaen på den ytbare trykstang.
145 16
2
Anbring en stålspiral i stålspiralholderen. (se g. 17)
165 19
• Anbring stålspiralen i stålspiralholderen med den åbne
195 22
side vendt fremad.
225 25
3
Sæt dokumenter ind over stålspiralen (se g. 18)
240 28
• Læg hver stanset papirstak i stålspiralen.
280 32
• Tag dokumentet med stålspiralen ud af stålspiralholderen.
330 38
4
Lukning af stålspiralen (se g. 19)
390 45
• Før knoppen nedad. (se g. 13)
450 51
• Brug venstre hånd til at holde dokumentet i
2
Indsæt og åbn plastikspiralen (se g. 12)
bindingskanalen, således at stålspiralen stopper med den
åbne ende vendt nedad.
• Anbring plastikspiralen i spiralholderen med den åbne
side opad.
• Tryk indbindingshåndtaget så langt ned som muligt med
højre hånd, indtil stålspiralen er helt lukket.
• Tryk indbindingshåndtaget ned. Plastikspiralen åbnes helt,
så du let kan indsætte de ark, der skal indbindes.
Bemærk: Mange identiske dokumenter kan indbindes
hurtigt ved at indstille maskinen til at “huske” den nøjagtige
Bemærk (gælder kun MB 320): Mange identiske
position, som du lukkede stålspiralen til. Du kan gøre dette
dokumenter kan indbindes hurtigt ved at indstille
ved blot at føre stålspiralens lukkeknap opad, indtil den
maskinen til at “huske” den nøjagtige position, som du
standser. Stålspiralen vil så ikke kunne lukkes mere, end
åbnede plastikspiralen til. Du kan gøre dette ved blot at
den er indstillet til. (se g. 13)
føre plastikspiralens åbneknap opad, indtil den standser.
Plastikspiralen vil så ikke kunne åbnes mere, end den er
indstillet til. (se g. 13)
3
Læg det stansede papir i plastikspiralen (se g. 14)
• Læg hver stanset papirstak i plastikspiralen.
4
Luk plastikspiralen (se g. 15)
• Skub indbindingshåndtaget tilbage i lodret position.
• Fjern det indbundne dokument fra maskinen.
42

c
Flytning eller opbevaring
Tømning af bakken til hulafklip
af maskinen
1
Lås maskinen. (se g. 20)
1
Låsning af maskinen (se g. 20)
2
Anbring maskinen lodret, og træk bakken under maskinen
• Tryk indbindingshåndtaget ind mod maskinen, og tryk det
ud for at tømme den. (se g. 22)
nedad (1).
3
Skub bakken tilbage, indtil den låses på plads af en fjeder.
• Skub stansehåndtaget ned (2).
(se g. 23)
• Skub de to transportgreb udad, så stansehåndtaget låses
(3). Kontrollér, at stansehåndtaget ikke kan bevæges.
• Læg dokumentstøtten ned (4).
2
Flytning eller opbevaring af maskinen (se g. 21)
Stansehåndtaget kan nu bruges som bærehåndtag. På
denne måde kan du let ytte maskinen, og den kan
opbevares både liggende og stående.
Advarsel: Risiko for personskade! Før maskinen
flyttes, skal du altid kontrollere, at stansehåndtaget
er helt låst.
Garanti
Denne maskines drift er garanteret i to år fra købsdatoen med
af personer, som ikke er autoriseret af ACCO Brands Europe,
forbehold for normal anvendelse. ACCO Brands Europe vil efter
vil ugyldiggøre garantien. Det er vores mål at sikre, at vores
eget skøn enten reparere eller ombytte den defekte maskine
produkter opfylder de anførte specifikationer. Denne garanti har
gratis inden for garantiperioden. Garantien dækker ikke fejl, der
ingen indydelse på de juridiske rettigheder, som forbrugere
skyldes misbrug eller brug til upassende formål. Der kræves
har i medfør af købeloven.
bevis for købsdatoen. Reparationer eller ændringer foretaget
Du kan registrere dette produkt online på www.accoeurope.com
43

Tekniset tiedot
Osien sijainti
GBC MultiBind 320
GBC MultiBind 220
1
Sidontakamman/metallilangan lukituspainike
Lävistystyyppi
Manuaalinen
Manuaalinen
2
Kuljetussuojain
Lävistyskapasiteetti yhdellä
20 arkkia (CombBind & WireBind
20 arkkia (CombBind);
3
Säädettävä paperin reunanohjain
lävistyksellä – 80 g/m
2
:n paperi
21); 30 arkkia (4 reiän lävistys)
30 arkkia (4 reiän lävistys)
(4 reiän lävistys)
Lävistyskapasiteetti yhdellä
2 kpl muovikansia
2 kpl muovikansia
4
Säädettävä paperin reunanohjain
lävistyksellä – muovikannet
(kumpikin 0,2 mm)
(kumpikin 0,2 mm)
(21 reiän lävistys)
Lävistyskapasiteetti suunnilleen
450 arkkia, CombBind (kampa); 125
450 arkkia, CombBind
5
Asiakirjan tuki
(80 g/m
2
)
arkkia, WireBind 21 (metallilanka)
(kampa)
6
Lävistyskahva
Paperikoot
A4, A5, 315 mm
A4, 315 mm
7
Valinnaiset lävistysneulat (vain MB 320)
Suurin kamman/
51 mm CombBind (kampa),
51 mm CombBind (kampa)
8
metallilangan koko
14 mm WireBind 21 (metallilanka)
Sidontakamman koon osoittava mittari
(sidontaurassa)
Tukoksen esto
–
–
9
Kampapidike
Valinnaiset lävistysneulat
7 pois kytkettävää
Kiinteät, 21 reikää / 4 reikää
J
Sidontaura, metallilankasidonta (vain MB 320)
Sidontakamman/metallilangan
Kyllä
–
K
Sidontavipu
koon valitsin
L
Lävistysaukko (4 reikää)
Marginaalin leveyden valitsin
Kyllä
Kiinteä marginaalin leveys
M
Lävistysaukko (2 reikää)
Lisäominaisuudet
Kokoontaitettava malli
Kokoontaitettava malli
N
Marginaalin leveyden valitsin (vain MB 320)
Koneen mitat (K × L × S mm)
125 × 425 × 425
125 × 425 × 425
O
Silppualusta
Paino
12,4 kg
11,5 kg
Erikoishuomautus
Turvaohjeet
m
Kiitämme teitä GBC-sidontalaitteen valinnasta. Tavoitteenamme
KÄYTTÄJIEN JA SIVULLISTEN TURVALLISUUS ON TÄRKEÄÄ
on tuottaa hinnaltaan edullisia, mutta laadukkaita
ACCO BRANDS EUROPELLE. TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA JA
sidontalaitteita, joiden monet pitkälle kehitetyt ominaisuudet
TUOTTEESSA ON TÄRKEITÄ TURVALLISUUSHUOMAUTUKSIA.
mahdollistavat loistavat sidontatulokset kerta toisensa jälkeen.
LUE NÄMÄ HUOMAUTUKSET HUOLELLISESTI.
Kehotamme teitä lukemaan tämän oppaan ennen kuin ryhdytte
Tämä MultiBind-sidontalaite on suunniteltu yksinomaan
käyttämään laitetta ensimmäistä kertaa.
paperiarkkien ja PVC-muovikansien lävistykseen ja sidontaan.
Käytä laitetta ainoastaan tähän tarkoitukseen äläkä yritä käyttää
Käyttövinkkejä
siinä mitään muita materiaaleja. Näin ehkäiset mekaanisten
osien vaurioitumisen ja varmistat laitteen moitteettoman
Tämän MultiBind-sidontalaitteen neulat on käsitelty öljyllä
toiminnan pitkäksi aikaa.
valmistuksen yhteydessä niiden suojaamiseksi syöpymiseltä ja
joustavan toiminnan varmistamiseksi.
• Tarkasta ennen rei’ittämisen aloittamista paperin
enimmäismäärät laitteen etuosassa olevasta
• Ennen kuin laite otetaan varsinaiseen käyttöön, on
rei’ittämisoppaasta laitteen ylikuormittamisen välttämiseksi.
suositeltavaa suorittaa lävistystoimenpide useita kertoja
jätepaperia käyttäen, jotta öljy poistuu kokonaan laitteen eri
• PVC/PP-kansia rei’itettäessä suosittelemme, että laitat
osista.
kannen kahden paperiarkin väliin.
• Suorita koelävistys jätepaperia käyttäen, ennen kuin lävistät
• ÄLÄ rei’itä metallia, kuten nitojannastoja tai paperiliittimiä.
varsinaisen asiakirjan.
• Tyhjennä silppusäiliö säännöllisin väliajoin.
• Käytä ainoastaan alkuperäisiä GBC-tarvikkeita ja -osia.
• Varmista, että laitetta käytetään tasaisella, vakaalla pinnalla.
Tätä laitetta ei tarvitse huoltaa lainkaan, jos sitä käytetään
• Älä koskaan nosta laitetta rei’ityskahvasta. Käytä aina koneen
oikealla tavalla ja vain sen alkuperäiseen käyttötarkoitukseen.
sivuilla olevia kädensijoja.
• VARO laittamasta sormia langansidontakanavaan.
• Sidontalaite ei saa altistua lämpötila-/kosteusolosuhteille,
jotka aiheuttavat kondensaatiota. Korkein sallittu ympäristön
lämpötila n. 40 ºC.
44

FI
o
Koneen käyttöönotto
21 reiän lävistys, kampa-/
metallikampasidonta
• Aseta kone vakaalle alustalle.
(21 aukkoa, nelikulmainen)
• Nosta asiakirjan tuki (eli laitteen kansi) ylös (katso kuvaa 1.1).
1
Aseta paperin reunanohjain (katso kuvaa 6)
• Työnnä kuljetussuojaimen kaksi lukkoa sisäänpäin (katso
kuvaa 1.2).
2
Marginaalin leveyden asetus (vain MB 320)
• Nosta lävistyskahvaa ylöspäin niin pitkälle kuin mahdollista
• Säädä lävistysaukon oikealla puolella oleva painike
(katso kuvaa 1.3).
haluttuun marginaalin leveyteen. (Oikea marginaalin
leveys helpottaa asiakirjan sivujen kääntämistä.) (katso
• Nosta sidontavipua ylöspäin niin pitkälle kuin mahdollista.
kuvaa 7)
Laitteessa on jousi, joka painaa sidontavipua hiukan
syrjään, minkä ansiosta vipua voidaan käyttää helposti.
Kamman koko 6-8 10-12 14-19 22-51
(katso kuvaa 2)
Marginaalin leveys
1 2 3 4
MultiBind-sidontalaite on nyt käyttövalmis.
3
Lävistäminen
4 reiän lävistys
• Kun lävistyskahva on pystyasennossa, työnnä arkit 21
2
reiän lävistysaukkoon (enintään 20 arkkia 80 g/m
:n
1
Aseta paperin reunanohjain (katso kuvaa 3)
paperia) ja varmista, että sivut ovat suorassa kulmassa
2
Lävistäminen
reunanohjaimeen nähden. (Katso kuvaa 8).
• Kun lävistyskahva on pystyasennossa, työnnä arkit 4
2
• Lävistä painamalla lävistyskahvaa alaspäin. Palauta kahva
reiän lävistysaukkoon (enintään 30 arkkia 80 g/m
:n
alkuasentoon. (Katso kuvaa 9).
paperia) ja varmista, että sivut ovat suorassa kulmassa
reunanohjaimeen nähden. (Katso kuvaa 4)
• Poista lävistetty asiakirja.
• Lävistä painamalla lävistyskahvaa alaspäin. Palauta kahva
alkuasentoon. (Katso kuvaa 5)
Mukautettu sidonta
• Poista lävistetty asiakirja.
MultiBind 320:ssä on seitsemän valinnaista lävistysneulaa,
joiden avulla voit lävistää eri paperikokoja (esim. A5)
Lävistysneulojen säätö (katso kuvaa 10):
• Vedä läpinäkyvää kantta ylöspäin.
• Paina kutakin lävistysneulaa vastaavaa painiketta (painike
alhaalla = neula toiminta-asennossa, painike ylhäällä = neula
pois toiminta-asennosta).
Huomio: Neulat voidaan vetää pois ja asentaa uudelleen vain,
kun lävistyskahva on nostettu yläasentoon.
45

Kampasidonta
Sitominen käyttämällä 21 sakaran
metallilankakampoja (vain MB 320)
1
Valitse oikea kamman koko (katso kuvaa 11)
Metallilankakammat on tarkoitettu vain kerran käytettäviksi.
• Aseta sidottava asiakirja kokonaisuudessaan
Toisin kuin muovikammat, niitä ei voi avata ja sulkea uudelleen.
sidontauraan. Paina sidontavipua alaspäin ja katso
liikkuvaan painotankoon merkitystä asteikosta tarvittava
1
Valitse oikea metallilankakamman koko (katso kuvaa 16)
kamman koko. Käytä tätä taulukkoa, jos aiot sitoa
2
• Aseta sidottava asiakirja metallilankakamman
enemmän kuin noin 125 arkkia 80 g/m
:n paperia (yli 14
sidontauraan.
mm:n kampa).
• Paina sidontavipua alaspäin ja katso liikkuvaan
Arkkien enim- Kamman
mäismäärä koko
painotankoon merkitystä asteikosta tarvittava
metallilankakamman koko.
145 16
2
Aseta metallilankakampa sen pidikkeeseen (katso kuvaa 17)
165 19
195 22
• Sijoita metallilanka pidikkeeseensä siten, että avoin puoli
osoittaa etuosaan päin.
225 25
3
Aseta asiakirja metallilankakampaan (katso kuvaa 18)
240 28
280 32
• Syötä lävistetyt paperiniput metallilankakampaan.
330 38
• Poista asiakirja ja metallilankakampa pidikkeestä.
390 45
4
Metallilankakamman sulkeminen (katso kuvaa 19)
450 51
• Työnnä painiketta alaspäin (katso kuvaa 13).
2
Asenna ja avaa kampa (katso kuvaa 12)
• Pidä asiakirjaa vasemmalla kädelläsi sidontaurassa siten,
että metallilankakamman avoin pää jää osoittamaan
• Sijoita muovikampa kampapidikkeeseen siten, että sen
alaspäin.
avoin puoli osoittaa ylöspäin.
• Paina oikealla kädelläsi sidontavipua alas, kunnes
• Paina sidontavipua alaspäin siten, että kampa avautuu
metallilankakampa on suljettu täysin.
täysin, jolloin sidottavat paperiarkit voidaan asettaa
paikoilleen helposti.
Huomio: Useita identtisiä asiakirjoja voidaan sitoa nopeasti
asettamalla sidontalaite ”muistamaan” tarkalleen se asento,
Huomio (vain MB 320): Useita identtisiä asiakirjoja
johon metallilankakampa suljettiin. Se tehdään liu’uttamalla
voidaan sitoa nopeasti asettamalla sidontalaite
metallilankakamman sulkemispainiketta ylöspäin, kunnes se
”muistamaan” tarkalleen se asento, johon kampa avattiin.
pysähtyy. Tämän jälkeen metallilankakampaa ei voi sulkea
Se tehdään liu’uttamalla kammanavauspainiketta ylöspäin,
yhtään tätä asetusta pidemmälle (katso kuvaa 13).
kunnes se pysähtyy. Tämän jälkeen kampaa ei voi avata
yhtään tätä asetusta pidemmälle (katso kuvaa 13).
3
Syötä lävistetty paperi kampaan (katso kuvaa 14)
• Syötä jokainen lävistetty paperinippu kampaan.
4
Sulje kampa (katso kuvaa 15)
• Nosta sidontavipu takaisin sen ylimpään asentoon.
• Poista sidottu asiakirja laitteesta.
46