GBC H400: инструкция

Раздел: Техника

Тип:

Инструкция к GBC H400

Instruction Manual

Mode d’emploi

Bedienungsanleitung

Manuale d’istruzioni

Gebruiksaanwijzing

Instrucciones de servicio

Instrução de manejo

Bruksanvisning

Instrukcja obsługi

CZ

Návod k obsluze

Használati útmutató

RUS

Руководство по

ксплуaтaции

1

2 x 75 mic 2 x 100 mic 2 x 125 mic 2 x 175 mic 2 x 250 mic Self Adh.

Total 150 Total 200 Total 250 Total 350 Total 500 Pouches

Copy Paper Setting 1-2 1-2 1-3 4-6 6-8 Cold

Brochure Paper Setting 1-2 2-3 3-4 5-7 7-9 Cold

Photo Paper Setting 2-3 3-4 4-5 5-7 9-10 Cold

2

3

HeatSeal H400

Safety instructions

General safeguards

YOUR SAFETY AS WELL AS THE SAFETY OF OTHERS IS IMPORTANT

• Use the unit only for its intended purposes.

TO GBC. IN THIS INSTRUCTION MANUAL AND ON THE PRODUCT ARE

• Do not place anything in the throat opening of the unit other than

IMPORTANT SAFETY MESSAGES. READ THESE MESSAGES CAREFULLY.

pouches/documents.

THE SAFETY ALERT SYMBOL PRECEDES EACH

• Place unit on a secure, stable work area to prevent the unit from

SAFETY MESSAGE IN THIS INSTRUCTION MANUAL.

falling and possibly causing personal injury and damage to the unit.

THIS SYMBOL INDICATES A POTENTIAL PERSONAL

• Follow all warnings and instructions marked on the unit.

SAFETY HAZARD THAT COULD HURT YOU OR OTHERS,

The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be

AS WELL AS CAUSE PRODUCT DAMAGE OR

easily accessible.

PROPERTY DAMAGE.

THE FOLLOWING WARNING IS FOUND ON THE BOTTOM OF THE

PRODUCT IN SEVERAL LANGUAGES.

Electrical safeguards

WARNING

The unit must be connected to a supply voltage corresponding to the

Electrical shock hazard.

electrical rating.

Do not open. No user

• Unplug the unit before moving it, or when it is not in use for an

servicable parts inside.

extended period of time.

Refer servicing to qualified

service personnel.

• Do not operate with a damaged supply cord or plug, if it is damaged,

or malfunctions.

This safety message means that you could be seriously hurt or killed if

• Do not overload electrical outlets beyond their capacity; fire or

you open the product and expose yourself to hazardous voltage.

electrical shock could result.

The unit is intended for indoor use only.

• Do not spill liquid of any kind on this product.

Important safeguards

• Close supervision is required when this product is used near children.

WARNING: FOR YOUR PROTECTION DO NOT CONNECT

THE POUCH LAMINATOR TO ELECTRICAL POWER

UNTIL YOU READ THESE INSTRUCTIONS

Service

COMPLETELY. KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A

CONVENIENT LOCATION FOR FUTURE REFERENCE.

TO GUARD AGAINST INJURY, THE FOLLOWING

• Do not attempt to service or repair the pouch laminator yourself.

BASIC SAFETY PRECAUTIONS MUST BE

Unplug the unit and contact an authorized GBC service

OBSERVED IN THE SET-UP AND USE OF THIS

representative for any required repairs.

PRODUCT.

Cleaning

Special notice

Caution: Unplug this product before cleaning.

Thank you, for your recent purchase of a GBC Pouch Laminator. Your

new laminator may emit a slight odour during the initial stage of

Wipe exterior only with a damp cloth. Do not use detergents or

operation. It is normal and will diminish after several hours of

solvents.

operation.

Guarantee

Operation of this machine is guaranteed for two years from date of

required. Repairs or alterations made by persons not authorised by GBC

purchase, subject to normal use. Within the guarantee period, GBC will

will invalidate the guarantee. It is our aim to ensure that our products

at its own discretion either repair or replace the defective machine free

perform to the specifications stated. This guarantee does not affect the

of charge. Defects due to misuse or use for inappropriate purposes are

legal rights which consumers have under applicable national legislation

not covered under the guarantee. Proof of date of purchase will be

governing the sale of goods.

Register this product online at www.gbceurope.com

Operation, hot lamination

Operation, cold lamination

Connect power cord to appropriate power source.

Connect power cord to appropriate power source.

1

Push power button to "ON" position. The green power indicator will

1

Push power button to “ON” position. The green power indicator will

illuminate.

illuminate.

2

Using the included lamination guide, select appropriate

2

Turn temperature knob to the cold setting.

temperature setting for the pouch gauge thickness and material

3

Follow the instructions include with your GBC Self Adhesive

you are laminating.

laminate or other pressure-sensitive, non-thermal laminating

Temperature Setting Guidelines*

pouches.

When laminating thin paper with light ink coverage, set the

temperature dial at the low end of the range. Thick paper and

heavy ink coverage require higher settings within the range.

Anti-jam feature

Temperature setting will vary due to the finish, chemistry and heat

absorption properties of the material being laminated. If pouch is

cloudy the first pass through the machine, adjust temperature

How to use the Release Lever (fig. 2)

higher and run through again. If waviness occurs, reduce the

1

Turn off the laminator immediately

temperature. Always allow sufficient time for laminator to adjust

to changes in temperature setting.

2

Press the release lever down to release the motor from the rollers

3

The inside of the laminator will glow red when the laminator has

3

Pull your document back out of the laminator

reached operating temperature.

4

Clean the rollers by running the cleaning sheet supplied with the

4

Position the item to be laminated into a GBC laminating pouch, so

laminator through the machine 2 or 3 times in hot operation mode.

that the document is aligned to the folded edge and right and left

If you do not have this sheet just use or a similar cardboard sheet

borders are equal.

that fits the width of the laminator

5

Insert the pouch and its contents straight into the machine, leading

with the sealed edge (fig. 1).

6

The laminated document will automatically exit the rear of the

laminator. After the pouch has stopped moving, place it on a flat

surface to cool before handling.

7

When you are finished laminating, push the power switch to “OFF”.

Do not laminate an empty pouch.

Specifications

GBC HeatSeal H400

Electrical

230V/50Hz/3.1A/700W

Machine Dimensions

500 x 190 x 114mm

Machine Weight

3.9kg

Maximum Pouch Width

324mm

Minimum/Maximum

2x75 mic. (TOTAL 150)

Pouch Thickness

2x250 mic. (TOTAL 500)

Maximum Thru-put Thickness

1.3mm

Warm-Up Time

3-5 min./2x75 mic. (TOTAL 150)

Instructions de sécurité

Conseils de sécurité generaux

VOTRE SECURITE ET CELLE DES AUTRES A BEAUCOUP

• N’utilisez l’appareil que pour l’usage prévu.

D’IMPORTANCE POUR GBC. CE MANUEL ET CE PRODUIT

• Ne mettez dans l’ouverture de l’appareil que des pochettes/

COMPORTENT DES MESSAGES DE SECURITE IMPORTANTS.

documents.

VEUILLEZ LIRE CES MESSAGES ATTENTIVEMENT.

• Placez l’appareil sur un plan de travail stable et bien fixé afin d’éviter

LE SYMBOLE D’ALERTE DE SECURITE PRECEDE

que l’appareil ne tombe et risque de causer des blessures

personnelles ou endommager l’appareil.

CHAQUE MESSAGE DE SECURITE DANS CE MANUEL.

CE SYMBOLE INDIQUE UN DANGER POTENTIEL POUR

• Respectez tous les avertissements et instructions indiqués sur

VOTRE SECURITE PERSONNELLE QUI POURRAIT VOUS

l’appareil.

BLESSER OU BLESSER D’AUTRES PERSONNES AINSI

• La prise d’alimentation doit être installée à proximité de l’appareil et

QU’ENDOMMAGER LE PRODUIT OU VOTRE PROPRIETE.

être facilement accessible.

L’AVERTISSEMENT SUIVANT SE TROUVE SUR LA PARTIE INFÉRIEURE

DU PRODUIT EN DIVERSES LANGUES.

Conseils de sécurité électrique

AVERTISSEMENT

• L’appareil doit être branché sur une tension d’alimentation électrique

Risque de choc électrique. Ne pas

adéquate.

ouvrir. Aucune pièce à l’intérieur ne

peut être entretenue par l’utilisateur.

• Débranchez l’appareil avant de le déplacer ou lorsqu’il n’est pas

Faire effectuer l’entretien par le

utilisé pendant une longue période de temps.

personnel d’entretien qualifié.

• Ne faites pas fonctionner l’appareil si le fil d’alimentation ou la prise

sont endommagés, si l’appareil est lui-même endommagé ou s’il

Ce message de sécurité signifie que vous pourriez être gravement

fonctionne mal.

blessé ou tué si vous ouvrez ce produit et vous exposez à une

• Ne surchargez pas les prises électriques murales au-delà de leur

tension dangereuse.

capacité ; un incendie ou un choc électrique pourrait en résulter.

• L’appareil est prévu pour être utilisé en intérieur uniquement.

• Ne renversez aucun liquide sur l’appareil.

Conseils de sécurité importants

• Une supervision étroite de l’appareil est nécessaire lorsqu’il est

utilisé à proximité d’enfants.

AVERTISSEMENT : POUR VOTRE PROTECTION NE

METTEZ PAS LA PLASTIFIEUSE SOUS TENSION

TANT QUE VOUS N’AVEZ PAS LU ENTIEREMENT

CE MODE D’EMPLOI. CONSERVEZ CE MODE

Entretien

D’EMPLOI AFIN DE POUVOIR LE CONSULTER

ULTERIEUREMENT. POUR NE RISQUER AUCUNE

• N’essayez pas d’entretenir ou de réparer la plastifieuse vous-même.

BLESSURE, LES PRECAUTIONS DE SECURITE DE

Débranchez l’appareil et contactez le service technique agréé par

BASE DOIVENT ETRE RESPECTEES DURANT

GBC pour toute réparation nécessaire.

L’INSTALLATION ET L’UTILISATION DE CE

PRODUIT.

Nettoyage

Note spéciale

Precaution : Débranchez ce produit avant le nettoyage.

Nous vous remercions pour votre achat d’une plastifieuse à pochettes

GBC. Votre plastifieuse peut au début diffuser une légère odeur qui

• Essuyez l’extérieur uniquement avec un chiffon humide. N’utilisez

s’atténuera pendant les premières heures d’utilisation.

pas de détergents ou de dissolvants.

Garantie

Le fonctionnement de cette machine est garanti pendant deux ans

réparations ou modifications effectuées par des personnes non

à compter de la date d’achat, sous réserve de conditions normales

autorisées par GBC invalideront la garantie. Notre objectif est de nous

d’utilisation. Durant la période de garantie, GBC choisira de réparer ou

assurer que nos produits réalisent les performances déclarées. Cette

remplacer gratuitement la machine. Les défauts dus à une mauvaise

garantie n’affecte pas les droits légaux des consommateurs au titre de

utilisation ou une utilisation non appropriée ne sont pas couverts par

la législation nationale en vigueur régissant la vente des biens de

cette garantie. La preuve de la date d’achat sera demandée. Les

consommation.

Enregistrez ce produit en ligne sur www.gbceurope.com

Plastification à chaud

Plastification à froid

Branchez l’appareil à la source d’alimentation adéquate.

Branchez l’appareil à la source d’alimentation adéquate.

1

Positionnez l’interrupteur sur "MARCHE". Le voyant lumineux vert

1

Positionnez l’interrupteur d’alimentation sur “Marche”. Le voyant

s’illumine.

lumineux vert s’illumine.

2

En vous servant du guide de plastification inclus, sélectionnez le

2

Sélectionnez le mode “Froid”.

réglage de température approprié pour l’épaisseur du film de la

3

Suivez le mode d’emploi inclus avec les pochettes Adhésives GBC

pochette et de la matière à plastifier.

ou d’autres pochettes de plastification à froid et sensibles à la

Réglage de la température *

pression.

Si vous plastifiez du papier fin avec une couverture d’encre fine,

sélectionnez une basse température. Un papier épais et une

couverture d’encre lourde demandent des températures plus

Fonction anti-bourrage

élevées. Le réglage de la température varie selon la finition ainsi

que les propriétés chimiques et d’absorption de chaleur de la

matière à plastifier. Si la pochette n’est pas transparente au

Si la pochette ne sort pas de la plastifieuse (fig. 2)

premier passage à travers l’appareil, augmentez la température et

1

Éteignez la plastifieuse immédiatement.

repassez-la à nouveau. En cas d’ondulations, baissez la

température. Attendez ensuite que la plastifieuse effectue le

2

Pressez sur le levier d’éjection afin que le moteur sépare les

changement de réglage de température.

rouleaux.

3

L’intérieur de la machine devient rouge lorsque la plastifieuse

3

Retirez le document de la plastifieuse

atteint la température de plastification.

4

Nettoyez les rouleaux en faisant passer 2 à 3 fois la feuille de

4

Centrez le support à plastifier dans la pochette en l’alignant sur le

nettoyage fournie avec la plastifieuse. Si vous ne possédez pas

côté fermé de la pochette et en veillant à ce que les bords, à droite

cette feuille, vous pouvez utiliser une feuille cartonnée similaire

et à gauche de ce support, soient égaux.

adaptée à la largeur de travail de votre plastifieuse.

5

Insérez la pochette et son contenu directement dans la machine -

avec le bord fermé en premier (fig. 1).

6

Le document plastifié sort automatiquement à l’arrière de la

plastifieuse : posez-le sur une surface plane pour le laisser

refroidir.

7

Lorsque vous avez terminé, éteignez l’appareil en positionnant

l’interrupteur sur “Arrêt”.

Ne plastifiez pas une pochette vide.

Caractéristiques Techniques

GBC HeatSeal H400

Alimentation électrique

230V/50Hz/3.1A/700W

Dimensions de la machine

500 x 190 x 114mm

Poids de la machine

3.9kg

Largeur maximale de la pochette

324mm

Epaisseur minimum/

2x75 mic. (TOTAL 150)

maximale de la pochette

2x250 mic. (TOTAL 500)

Epaisseur maxi du support

1.3mm

(document + pochette)

Temps de préchauffage

3-5 min./2x75 mic. (TOTAL 150)

Wichtige Sicherheitsanweisungen

Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen

IHRE SICHERHEIT UND DIE SICHERHEIT ANDERER PERSONEN LIEGT

Verwenden Sie das Gerät nur für die vorgesehenen Zwecke.

GBC AM HERZEN. IN DIESEM ANWEISUNGSHANDBUCH UND AUF DEM

• Legen Sie keine anderen Gegenstände als Taschen / Unterlagen in

PRODUKT STEHEN WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT. BITTE LESEN

die Einschuböffnung des Geräts.

SIE DIESE SORGFÄLTIG DURCH.

• Stellen Sie das Gerät an einem sicheren, stabilen Arbeitsstandort auf,

DAS SYMBOL FÜR DEN SICHERHEITSALARM STEHT VOR

damit es nicht herunterfallen kann und keine Personen verletzt

werden und das Gerät nicht beschädigt werden kann.

JEDER SICHERHEITSMELDUNG IN DEM

ANWEISUNGSHANDBUCH.

• Befolgen Sie alle Warnhinweise und Anweisungen, die auf dem Gerät

DIESES SYMBOL WEIST AUF EIN MÖGLICHES

angebracht sind.

SICHERHEITSRISIKO HIN, DURCH DAS SIE ODER ANDERE

• Die Steckdose muss sich neben der Ausrüstung befinden und

PERSONEN VERLETZT WERDEN KÖNNTEN UND DURCH DAS

einfach erreichbar sein.

ES ZU EINER BESCHÄDIGUNG DES PRODUKTS ODER

SACHSCHÄDEN KOMMEN KANN.

Sicherheitsvorkehrungen in

DER FOLGENDE WARNHINWEIS BEFINDET SICH AN DER UNTERSEITE

DES PRODUKTS IN VERSCHIEDENEN SPRACHEN.

Bezug auf die Stromversorgung

• Das Gerät muss mit einer Stromspannung betrieben werden, die

WARNUNG

dem elektrischen Nennwert entspricht.

Elektroschock Gefahr. Nicht öffnen.

• Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es transportieren oder wenn es

Enthaltene Teile können nicht vom

über einen längeren Zeitraum hinweg nicht benutzt wird.

Benutzer überholt werden. Bitte

überlassen Sie Wartungsmaßnahmen

• Es darf nicht betrieben werden, wenn das Stromkabel oder der

qualifiziertem Fachpersonal.

Stecker beschädigt sind oder nicht in einwandfreiem

funktionstüchtigen Zustand sind.

Diese Sicherheitsmeldung bedeutet, dass Sie schwer verletzt oder

• Steckdosen dürfen nicht über ihre Kapazität hinaus belastet werden,

getötet werden können, wenn Sie das Produkt öffnen und sich einer

da das Gerät sonst zu brennen anfangen könnte oder Sie einen

gefährlichen Spannung aussetzen.

elektrischen Schlag bekommen könnten.

• Das Gerät darf nicht im Freien betrieben werden.

Wichtige Schutzmassnahmen

• Es dürfen keine Flüssigkeiten auf dieser Art von Gerät verschüttet

werden.

WARNUNG: SCHLIESSEN SIE DIESEN

• Es ist große Vorsicht geboten, wenn dieses Gerät in der Nähe von

TASCHENLAMINATOR ZU IHREM SCHUTZ ERST

Kindern betrieben wird.

DANN AN DIE STROMVERSORGUNG AN, NACHDEM

SIE DIESE ANWEISUNGEN GANZ DURCHGELESEN

HABEN. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNGEN AN

Wartung

EINEM GUT ERREICHBAREN ORT AUF, DAMIT SIE

SPÄTER DARIN NACHSCHLAGEN KÖNNEN. UM

• Sie dürfen den Taschenlaminator nicht selbst warten oder reparieren.

VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN, MÜSSEN DIE

Stecken Sie das Gerät aus und setzen Sie sich mit einem

FOLGENDEN GRUNDLEGENDEN SICHERHEITS-

zugelassenen Wartungsvertreter von GBC in Verbindung, wenn Ihr

MASSNAHMEN BEI DER INSTALLATION UND DER

Gerät repariert werden muss.

NUTZUNG DIESES PRODUKTS BEACHTET WERDEN.

Reinigung

Zusatzinformation

Achtung: Stecken Sie dieses Produkt vor dem Reinigen aus.

Vielen Dank für den Kauf eines GBC Pouch Laminators. Ihr neuer

Laminator kann bei den ersten Laminierungen leichte Gerüche

absondern Dies ist unbedenklich und verliert sich nach den ersten

Wischen Sie es nur mit einem feuchten Tuch ab. Es dürfen keine

Arbeitsstunden.

Reinigungs- oder Lösungsmittel verwendet werden.

Garantie

Wir übernehmen die Garantie für die Funktionsfähigkeit dieser

durch nicht von GBC autorisierte Personen durchgeführt werden, heben

Maschine bei normaler Nutzung für

2 Jahre ab Kaufdatum. Innerhalb

die Garantie auf. Wir wollen sicherstellen, dass unsere Produkte die in

des Garantiezeitraums repariert oder ersetzt GBC die schadhafte

den Spezifikationen angegebene Leistung erbringen. Diese Garantie

Maschine kostenlos und nach eigenem Ermessen. Mängel aufgrund

beeinträchtigt keine gesetzlichen Rechte, die Verbraucher gemäß der

von Mißbrauch oder Zweckentfremdung fallen nicht unter die Garantie.

jeweils geltenden nationalen Rechtsprechung bezüglich des Verkaufs

Das Kaufdatum ist nachzuweisen. Reparaturen oder Veränderungen, die

von Waren haben.

Lassen Sie dieses Gerät online unter www.gbceurope.com registrieren.

Betrieb, Heisslaminierung

Betrieb, Kaltlaminierung

Schließen Sie das Kabel an eine geeignete Stromquelle an.

Schließen Sie das Kabel an eine geeignete Stromquelle an.

1

Bringen Sie den Stromschalter in die Position „An“. Die grüne

1

Bringen Sie den Stromschalter in die Position „An“. Die grüne

Stromlampe leuchtet auf.

Stromlampe leuchtet auf.

2

Wählen Sie anhand des Laminierhandbuchs die geeignete

2

Stellen Sie den Temperaturknopf auf die Einstellung „Kalt“.

Temperatureinstellung für die Normstärke der Tasche und das

3

Befolgen Sie die Anweisungen, die dem selbstklebenden GBC-

Material, das Sie laminieren möchten, aus.

Laminat oder einer anderen, druckempfindlichen, nicht-

Richtlinien für die Einstellung der Temperatur*

thermischen Laminiertasche beigelegt waren.

Beim Laminieren von dünnem Papier mit Bedeckung mit heller

Tinte stellen Sie die Temperatureinstellscheibe auf den unteren

Bereich ein. Bei dickem Papier und starker Bedeckung mit Tinte

Einrichtung zum Verhindern eines Staus

sind höhere Einstellungen innerhalb des Bereichs erforderlich. Die

Temperatureinstellung variiert je nach den Eigenschaften von

Beschichtung, chemischer Zusammensetzung und

Wenn der Laminator die Folientasche nicht ausgibt (Abb. 2)

Wärmeabsorption des Materials, das laminiert wird. Wenn die

1

Laminator sofort abschalten.

Tasche beim ersten Durchlauf durch die Maschine wolkig ist,

stellen Sie die Temperatur höher ein und lassen sie sie noch

2

Entriegelungshebel herunterdrücken, um den Motor von den Rollen

einmal durchlaufen. Wenn es wellig wird, muss eine niedrigere

zu entkoppeln.

Temperatur eingestellt werden. Lassen Sie immer genügend Zeit

3

Das Dokument aus dem Laminator herausziehen.

verstreichen, damit sich der Laminator auf die Änderung der

Temperatureinstellung einstellen kann.

4

Die Rollen reinigen, indem Sie den mit dem Laminator gelieferten

Reinigungskarton 2 oder 3 Mal durch das Gerät führen. Sollten Sie

3

Das Innere des Laminators glüht rot, sobald der Laminator die

diesen Karton nicht haben, können Sie einen gleichwertigen Karton

richtige Betriebstemperatur erreicht hat.

2

(ca. 300 g/m

), der zur Arbeitsbreite des Laminators passt,

4

Bitte achten Sie beim Einlegen des zu laminierenden Dokumentes

verwenden.

darauf, dass das Dokument so weit wie möglich an die

geschlossene Kante anstößt. Der Abstand - zwischen Pouch und

Dokument – muß auf der rechten und linken Seite gleich sein.

5

Führen Sie die Tasche und deren Inhalt gerade in die Maschine

ein, wobei die verschlossene Kante vorausgehen muss (Abb. 1).

6

Das laminierte Dokument kommt automatisch an der Rückseite des

Laminators wieder heraus. Sobald sich die Tasche nicht mehr

bewegt, legen Sie sie auf einer ebenen Fläche ab und lassen sie

abkühlen, bevor Sie sie wieder anfassen.

7

Sobald Sie mit dem Laminieren fertig ist, bringen Sie den

Stromschalter in die Position „Aus“.

Bitte laminieren Sie keinen leeren Pouch.

Spezifikationen

GBC HeatSeal H400

Elektrisch

230V/50Hz/3.1A/700W

Maße der Maschine

500 x 190 x 114mm

Gewicht der Maschine

3.9kg

Maximale Breite der Tasche

324mm

Minimum/Maximale

2x75 mic. (TOTAL 150)

Stärke der Tasche

2x250 mic. (TOTAL 500)

Maximale Durchlaufstärke

1.3mm

(Folientasche + Dokument)

Aufwärmzeit

3-5 min./2x75 mic. (TOTAL 150)

Istruzioni per la sicurezza

Precauzioni generali

PER GBC LA VOSTRA SICUREZZA E QUELLA DEGLI ALTRI È

• Utilizzare il prodotto esclusivamente per l'uso cui è destinato ovvero

IMPORTANTE. ALCUNI IMPORTANTI MESSAGGI SONO RIPORTATI IN

la plastificazione di documenti.

QUESTO MANUALE E SULLA MACCHINA. LEGGETELI CON ATTENZIONE.

• Inserire nell'imboccatura della plastificatrice esclusivamente

pouch/documenti.

QUESTO SIMBOLO PRECEDE OGNI MESSAGGIO

RELATIVO ALLA SALVAGUARDIA DELLA VOSTRA

• Porre la macchina sopra un piano stabile e sicuro onde evitare

INCOLUMITA’. ESSO INDICA UN RISCHIO POTENZIALE

cadute accidentali che possano causare danni personali o alla

PER L’OPERATORE O PER TERZI, O UN DANNO

macchina.

POTENZIALE ALLA MACCHINA.

• Osservare tutte le precauzioni e le istruzioni riportate sulla macchina.

• Posizionare la macchina nelle vicinanze di una presa elettrica.

IL SEGUENTE MESSAGGIO SI TROVA SUL RETRODELLA MACCHINA

TRADOTTO IN DIVERSE LINGUE.

ATTENZIONE

Precauzioni relative

Pericolo di scarica elettrica.

all’alimentazione elettrica

Non aprire. Per operazioni

di manutenzione o

• Collegate la macchina ad una presa di corrente appropriata

riparazione rivolgersi a

corrispondente al voltaggio richiesto.

personale qualificato.

• Staccare la presa di alimentazione prima di spostare la macchina, o

quando non se ne prevede l’uso per un periodo prolungato di tempo.

Questo messaggio significa che potreste rimanere feriti gravemente o

uccisi se aprite la macchina con conseguente esposizione accidentale

• Non usare se il cavo o la presa di alimentazione sono danneggiati,

ad alto voltaggio.

dopo difetti di funzionamento, oppure dopo avere subito danni di

qualsiasi tipo.

• Non sovraccaricare le prese della corrente oltre la loro capacità,

questo può causare incendi o pericolo di folgorazione.

Importanti precauzioni

• L’unità è stata progettata solamente per l’uso in locali al chiuso.

• Non versare liquidi di alcun tipo sulla macchina

ATTENZIONE: PER MOTIVI DI SICUREZZA,

NON COLLEGARE LA PLASTIFICATRICE

• Fare molta attenzione se il prodotto viene utilizzato in presenza di

ALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA PRIMA DI

bambini.

AVER LETTO COMPLETAMENTE LE ISTRUZIONI.

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI IN UN LUOGO

ACCESSIBILE PER RIFERIMENTO FUTURO.

Assistenza

PER PREVENIRE IL PERICOLO DI INCIDENTI,

E’ NECESSARIO OSSERVARE LE PRECAUZIONI

RIPORTATE NEI PARAGRAFI RELATIVI

• Si prega di non tentare di effettuare interventi di manutenzione o

ALL’INSTALLAZIONE E USO DEL PRODOTTO.

riparazione da soli. Staccare l’unità dalla presa elettrica e rivolgersi

per le riparazioni a un rivenditore o distributore GBC.

Avvertenza

Pulizia

Grazie per aver acquistato una plastificatrice GBC. La vostra nuova

Pericolo: Staccare sempre la presa della corrente prima di

plastificatrice potrebbe emettere un leggero odore durante la fase

procedere con la pulizia.

iniziale del lavoro. Ciò è assolutamente normale e dovrebbe diminuire

• Pulire la superficie esterna solo con un panno umido. Non utilizzare

dopo parecchie ore dall’inizio del lavoro.

detergenti o solventi.

Garanzia

Il funzionamento di questa macchina è garantito per due anni dalla

persone non autorizzate da GBC rendono nulla la garanzia. È nostro

data di acquisto, soggetto ad un uso normale. Durante il periodo di

obiettivo assicurare il funzionamento dei nostri prodotti nelle specifiche

garanzia GBC, a proprio giudizio, potrà riparare o sostituire

dichiarate. Questa garanzia non ha effetto sui diritti legali garantiti ai

gratuitamente la macchina difettosa . Difetti provocati da un uso errato

consumatori come effetto di leggi nazionali applicabili che regolano la

o un uso improprio non sono coperti dalla garanzia. Sarà richiesta la

vendita di beni.

prova della data di acquisto. Riparazioni o modifiche effettuate da

Registrare il prodotto online su www.gbceurope.com

Funzionamento plastificazione

Funzionamento plastificazione

a caldo

a freddo

Collegare il cavo di alimentazione ad una fonte appropriata.

Collegare il cavo di alimentazione ad una fonte appropriata.

1

Premere il tasto "On" (acceso). L'indicatore verde s'illuminerà.

1

Premere il tasto "On" (acceso). L'indicatore verde s'illuminerà.

2

Utilizzando l’allegata guida alla plastificazione, selezionare

2

Ruotare la manopola della temperatura sull'impostazione a freddo.

l’appropriata temperatura secondo lo spessore della pouch e del

3

Seguire le istruzioni allegate alle pouch per plastificazione a freddo

materiale da plastificare.

come le GBC Self Adhesive.

Linee guida* per l'impostazione della temperatura

Per la plastificazione di carta sottile con inchiostro leggero,

impostare la temperatura sul livello più basso. Carta spessa e

Funzione anti-inceppamento

inchiostro pesante richiedono impostazioni su un livello più alto.

L'impostazione della temperatura varia secondo le caratteristiche

di finitura, chimiche e di assorbimento del prodotto da plastificare.

Se la pouche non fuoriesce dalla macchina (fig. 2)

Se la pouch presenta delle “bolle” dopo il primo passaggio nella

1

Spegnere immediatamente la plastificatrice

macchina, alzare la temperatura e ripetere l'operazione. Se si

verificano curvature o effetti a “onda”, ridurre la temperatura

2

Premere verso il basso la leva anti-inceppamento per disconnettere

nelle plastificazioni successive. Lasciare alla macchina il tempo

il motore dai rulli

sufficiente per regolare le modifiche apportate nell'impostazione

3

Estrarre il documento dal laminatore

della temperatura.

4

Pulire i rulli facendo passare tra di essi per due o tre volte il

3

L'interno della macchina s'illuminerà di rosso quando è raggiunta

“Cleaning Sheet” in dotazione con la plastificatrice. Se non

la temperatura di plastificazione.

possedete questo foglio, utilizzate un cartoncino di dimensioni

4

Inserire il documento da plastificare nella pouch in modo che il

simili, di larghezza adatta al laminatore.

documento sia in linea con il bordo della pouch ed i margini, a

destra e a sinistra, siano equidistanti.

5

Inserire la pouch con il documento da plastificare nell’imboccatura

per il lato saldato (fig. 1).

6

Il documento plastificato uscirà automaticamente dal retro della

plastificatrice. Quando il documento è fuoriuscito completamente

dalla macchina, posarlo su una superficie piana e lasciarlo

raffreddare.

7

Dopo che avete finito di plastificare, girare l’interruttore sulla

posizione “off” (spento).

Non plastificare una pouch vuota senza aver inserito prima

il documento.

Caratteristiche tecniche

GBC HeatSeal H400

Voltaggio

230V/50Hz/3.1A/700W

Dimensioni

500 x 190 x 114mm

Peso

3.9kg

Larghezza massima della pouch

324mm

Spessore minimum/

2x75 mic. (TOTAL 150)

massimo della pouch

2x250 mic. (TOTAL 500)

Massimo spessore di plastificazione

1.3mm

(documento + pouch)

Tempo di pre-riscaldamento

3-5 min./2x75 mic. (TOTAL 150)

Belangrijke veiligheidsinstructies

Algemene voorzorgsmaatregelen

ZOWEL UW VEILIGHEID ALS DE VEILIGHEID VAN ANDEREN IS

• Gebruik de plastificeermachine enkel voor haar eigenlijke doel.

BELANGRIJK VOOR GBC. IN DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING EN OP

• Plaats enkel plastificeerhoezen en documenten in de invoeropening

HET PRODUCT ZELF STAAN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSTIPS. LEES

van de machine.

DEZE AANWIJZINGEN NAUWKEURIG.

• Plaats de machine op een vlakke, stabiele ondergrond om te

HET ALARMSYMBOOL VOOR VEILIGHEID GAAT VOORAF

voorkomen dat zij valt, en zo verwondingen veroorzaakt of

beschadigd wordt.

AAN ELKE VEILIGHEIDSMEDEDELING IN DEZE

GEBRUIKERSHANDLEIDING.

Alle waarschuwingen en instructies aangegeven op de machine

DIT SYMBOOL DUIDT OP EEN POTENTIEEL

dienen opgevolgd te worden.

GEVAARLIJKE SITUATIE VOOR UZELF OF ANDEREN.

• De wandcontactdoos dient geïnstalleerd te worden in de buurt van

OOK ZOU HET PRODUCT OF DE OMGEVING SCHADE

de machine en dient makkelijk bereikbaar te zijn.

KUNNEN OPLOPEN.

DE VOLGENDE WAARSCHUWING IS TE VINDEN ONDER AAN HET

PRODUKT IN VERSCHILLENDE TALEN.

Elektrische veiligheidsvoorzieningen

WAARSCHUWING

• De plastificeermachine dient aangesloten te worden op een

stroomnet met het voltage dat op het apparaat is aangegeven.

Risico van elektrische schok. Niet

openen. Geen door gebruiker te

• Haal de stekker uit de wandcontactdoos wanneer u de machine

onderhouden delen binnenin. Voor

langere tijd niet gebruikt, of wanneer u ze wilt verplaatsen.

het onderhoud verwijzen wij u naar

• Gebruik de plastificeermachine niet indien het stroomsnoer of de

bevoegd onderhoudspersoneel.

stekker beschadigd zijn of slecht functioneren.

• Zorg ervoor dat u de wandcontactdozen niet overbelast; dit zou

Deze veiligheidsmededeling betekent dat u ernstig gewond kunt

kunnen leiden tot brand of elektische schokken.

raken indien u het product opent en u zo blootstelt aan gevaarlijke

elektrische spanning.

• De machine is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis.

• Mors geen vloeistof op dit product.

• Scherp toezicht is vereist wanneer dit product wordt gebruikt in de

Belangrijke voorzorgsmaatregelen

buurt van kinderen.

WAARSCHUWING: SLUIT DE PLASTIFICEERMACHINE

NIET AAN OP HET STROOMNET VOORDAT U DEZE

Service

HANDLEIDING VOLLEDIG HEEFT DOORGELEZEN.

BEWAAR DEZE INSTRUCTIES OP EEN

• Probeer noit zelf de hoesplastificeermachine een onderhoudsbeurt te

GEMAKKELIJK BEREIKBARE PLAATS VOOR

geven of te repareren. Haal de stekker uit de wandcontactdoos en

RAADPLEGING IN DE TOEKOMST. OM UW

neem contact op met een door GBC geautoriseerde service

VEILIGHEID TE GARANDEREN DIENT U VOLGENDE

vertegenwoordiger voor alle reparaties.

VOORZORGSMAATREGELEN IN ACHT TE NEMEN.

Reinigen

Special notice

Waarschuwing: Haal de stekker uit de wandcontactdoos

Wij danken u vriendelijk voor de aankoop van deze GBC hoesplasti-

vóór het reinigen.

ficeermachine. Het kan zijn dat u bij eerste gebruik een lichte geur

waarneemt, dit is echter volstrekt normaal. Deze geur zal na langer

• De buitenkant alleen schoonwrijven met een vochtige doek. Gebruik

gebruik vanzelf verdwijnen.

geen reinigings- of oplosmiddelen.

Garantie

De werking van deze machine is gegarandeerd voor twee jaar vanaf

Reparaties of veranderingen uitgevoerd door niet door GBC

de datum van aankoop, afhankelijk van normaal gebruik. Binnen de

geautoriseerde personen zullen de garantie ongeldig maken. Wij

garantieperiode zal GBC ter eigen beoordeling de defectieve machine

streven ernaar te verzekeren dat onze producten voldoen aan de

gratis repareren of vervangen. Defecten als een gevolg van verkeerd

vastgelegde specificaties. Deze garantie heeft geen invloed op de

gebruik of gebruik voor ongeschikte doeleinden zijn niet gedekt onder

wettelijke rechten van consumenten onder de toepasbare nationale

de garantie. Bewijs van datum van aankoop zal vereist worden.

wetgeving die de verkoop van goederen regelt.

Registreer dit product online bij www.gbceurope.com

Bediening, warm plastificeren

Bediening, koud plastificeren

Leidingsnoer verbinden met geschikte stroombron.

Leidingsnoer verbinden met geschikte stroombron.

1

Schuif de aan-/uitschakelaar naar de "ON" positie. Het groene

1

Schuif de aan-/uitschakelaar naar de "ON" positie. Het groene

“stroom aan”-lampje zal oplichten.

“stroom aan”-lampje zal oplichten.

2

Met gebruik van de meegeleverde plastificeergids selecteert

2

Draai de temperatuurknop naar de koude instelling.

u de geschikte temperatuurinstelling voor de dikte van de

3

Volg de instructies die ingesloten zijn met uw GBC zelfsluitende

plastificeerhoes en het materiaal dat u plastificeert.

plastificeerhoezen of een andere drukgevoelige, koude

Richtlijnen voor temperatuurinstelling*

plastificeerhoes.

Wanneer u dun papier plastificeert met een lichte inktlaag, stelt

u de temperatuur lager in. Dik papier en een zware inktlaag

vereisen een hogere temperatuur. Temperatuurinstelling zal

Anti-blokkeer voorziening

variëren afhankelijk van de afwerking, chemische en warmteopne-

mingeigenschappen van het materiaal dat geplastificeerd wordt.

Als de plastificeerhoes wazig blijft nadat ze door de machine

Als de plastificeerhoes niet uit de machine komt (afb. 2)

gevoerd wordt, stel dan de temperatuur hoger in, en voer de hoes

1

Zet de machine direct uit

opnieuw door. Als de plastificeerhoes gegolfd uit de machine komt,

dient u de temperatuur te verlagen. Geef de plastificeermachine

2

Duw de reject-knop naar beneden om de aandrijving van de rollen

altijd voldoende tijd om zich aan te passen aan de gewijzigde

te ontkoppelen.

temperatuurinstelling.

3

Haal het document uit de plastificeermachine.

3

De binnenkant van de plastificeermachine zal rood gloeien

4

Maak de rollen schoon door het schoonmaakvel (wordt geleverd bij

wanneer de bedrijfstemperatuur bereikt is.

de machine) 2 of 3 keer door de machine te voeren. Mocht u dit

4

Plaats het te plastificeren document in een plastificeerhoes, let

schoonmaakvel niet meer hebben dan kunt u ook een gelijksoortig

erop dat het document strak tegen de gelaste kant aanligt en dat

vel karton gebruiken.

zowel links als rechts nog een even groot randje over is.

5

Steek de plastificeerhoes met inhoud rechtstreeks in de machine

(u hoeft dus geen carrier te gebruiken), te beginnen met de

gesloten kant (afb. 1).

6

Het geplastificeerde document zal automatisch aan de achterzijde

uit de machine komen. Wanneer de plastificeerhoes stopt met

bewegen, leg deze dan gedurende een minuut op een plat

oppervlak om af te koelen.

7

Als u klaar bent met plastificeren, schuift u de aan-/uitschakelaar

naar de “off” positie.

Voer geen lege plastificeerhoezen door de machine.

Specificaties

GBC HeatSeal H400

Elektrisch

230V/50Hz/3.1A/700W

Afmetingen van de machine

500 x 190 x 114mm

Gewicht van de machine

3.9kg

Maximale hoesbreedte

324mm

2x75 mic. (TOTAL 150)

Minimum/Maximale hoesdikte

2x250 mic. (TOTAL 500)

Max. invoerdikte (=hoes+papier)

1.3mm

Opwarmtijd

3-5 min./2x75 mic. (TOTAL 150)

Instrucciones de seguridad

Medidas de seguridad generales

importantes

• Utilice la unidad sólo para el uso al que está destinada.

PARA GBC, SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMAS ES IMPORTANTE.

• No coloque nada en el conducto de entrada que no sean

EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y EN EL PRODUCTO, HAY

documentos/bolsas.

MENSAJES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. LEALOS CON ATENCION.

• Coloque la unidad en una zona de trabajo estable y segura para

evitar que se caiga y provoque daños a la unidad y al propio

EL SIMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD PRECEDE A

personal.

CADA MENSAJE DE SEGURIDAD EN ESTE MANUAL DE

• Siga todas las instrucciones y advertencias indicadas en la unidad.

INSTRUCCIONES.

• El enchufe se instalará cerca del equipo y será de fácil acceso.

ESTE SIMBOLO INDICA UN RIESGO PARA LA

SEGURIDAD PERSONAL QUE PODRIA AFECTARLE A

USTED O A LOS DEMAS, PROVOCAR DAÑOS A LOS

PRODUCTOS O A LA PROPIEDAD.

Medidas de proteccion electricas

EN EL FONDO DEL PRODUCTO SE ENCUENTRA ESTA ADVERTENCIA

EN VARIOS IDIOMAS.

• La unidad debe estar conectada a una fuente de alimentación

correspondiente al régimen de voltaje.

ADVERTENCIA

• Desenchufe la unidad antes de moverla o cuando no se utilice

Riesgo de descarga eléctrica.

durante un periodo prolongado de tiempo.

No abrir. Las piezas internas no

• No utilice la máquina con cables o enchufes en mal estado.

deben ser manipuladas por el

usuario. Acudir a un centro de

• No sobrecargue las tomas de corriente eléctrica por encima de su

servicio especializado.

capacidad, ya que puede ocasionar un incendio o una descarga

eléctrica.

Este mensaje de seguridad significa que usted podría resultar

• La unidad está diseñada para utilizarse únicamente en interiores.

gravemente herido o incluso encontrar la muerte si abriera este

• No vierta líquidos de ningún tipo sobre este equipo.

producto y se expusiera a un voltaje peligroso.

• Extreme las medidas de precaución si hay niños en las

proximidades.

Medidas de seguridad importantes

ADVERTENCIA: PARA SU SEGURIDAD, NO CONECTE

LA PLASTIFICADORA A LA CORRIENTE ELECTRICA

Servicio

SIN HABER LEIDO ANTES COMPLETAMENTE

ESTAS INSTRUCCIONES. GUARDE ESTAS

• No manipule ni trate de reparar usted la máquina. Desenchufe la

INSTRUCCIONES EN UN LUGAR ADECUADO

unidad y acuda a un centro de servicio autorizado GBC para realizar

PARA FUTURAS CONSULTAS. COMO MEDIDA

cualquier reparación.

DE PROTECCION, HAY QUE TOMAR LAS

SIGUIENTES PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

BASICAS DURANTE EL MONTAJE Y USO DE

ESTE PRODUCTO.

Limpieza

Nota especial

Precaucion: Desenchufe este producto antes de proceder

a su limpieza.

Gracias por su reciente compra de la plastificadora GBC. Su nueva

• Limpie el exterior únicamente con un paño humedecido. No utilice

plastificadora puede emitir un ligero olor durante los primeros

detergentes ni disolventes.

momentos de funcionamiento. Es normal y desaparecerá

paulatinamente durante las primeras horas de uso.

Garantía

El funcionamiento de esta máquina está garantizado durante 2 años

o modificaciones realizadas por personas no autorizadas por GBC

desde la fecha de compra bajo una utilización normal. Durante el

invalidarán la garantía. Nuestro objetivo es que nuestros productos

período de garantía, GBC reparará o sustituirá a su criterio la máquina

funcionen según las especificaciones indicadas. Esta garantía no afecta

defectuosa sin coste alguno. Los defectos debidos a una mala

a los derechos legales que los consumidores tengan bajo la legislación

utilización o a un uso con otra finalidad no quedan cubiertos bajo esta

nacional vigente sobre la venta de artículos.

garantía. Se requerirá prueba de la fecha de compra. Las reparaciones

Registre este producto online en www.gbceurope.com

Funcionamiento plastificación

Funcionamiento, plastificado en frio

en caliente

Conecte el cable de corriente a la fuente de alimentación adecuada.

Enchufe la maquina a una fuente de alimentación adecuada.

1

Ponga el interruptor general en ‘ON’. Se encenderá la luz verde.

1

Ponga el botón de encendido en posición ‘ON’. El indicador verde

2

Ponga el botón de ajuste de temperatura en funcionamiento en

se encenderá.

frío.

2

Utilizando el manual de plastificación incluido seleccione la

3

Siga las instrucciones incluidas en plastificado autoadhesivo o en

temperatura adecuada para el espesor de la cartera y el material

otras bolsas de plastificación sensibles a la presión, no térmicas.

que desea laminar.

Guía para el ajuste de la temperatura*

Para plastificar papel fino con bajo contenido en tinta, ajuste el

Caracteristica anti-atascos

control de temperatura en el punto más bajo de la escala. El papel

grueso y con mayor contenido de tinta requiere ajustes más altos

Si la funda no sale de la plastificadora (fig. 2)

en la escala. El ajuste de temperatura variará en función del

acabado y las propiedades químicas y de la absorción de calor del

1

Apague inmediatamente la plastificadora

material que se desea plastificar. Si el documento plastificado

2

Baje el botón de liberación para liberar el motor de los rodillos

aparece opaco a la primera pasada por la máquina, ajuste la

temperatura más alta y hágala pasar de nuevo. Si se ondula,

3

Tire del documento y sáquelo de la plastificadora

disminuya la temperatura. Deje siempre el tiempo suficiente para

4

Limpie los rodillos pasando 2 o 3 veces la hoja de limpieza

que la plastificadora se ajuste a los cambios de temperatura.

suministrada con la máquina. Si no tiene esta hoja, utilice una hoja

3

El interior de la plastificadora se pondrá rojo cuando haya

de cartón similar que se ajuste a la anchura de la plastificadora

alcanzado la temperatura de funcionamiento.

4

Sitúe el documento a plastificar dentro de la cartera de plástico, de

tal manera que el documento esté alineado con los cuatro lados de

la misma.

5

Inserte la cartera y su contenido en la máquina, empezando por el

borde sellado (fig. 1).

6

El documento plastificado saldrá automáticamente por la parte de

atrás de la máquina. Cuando el documento se haya dejado de

mover, colóquela en una superficie plana para que se enfríe antes

de manipularla.

7

Cuando haya terminado la operación, ponga el interruptor general

en “OFF”.

No plastifique una cartera vacía.

Especificaciones

GBC HeatSeal H400

Eléctricas

230V/50Hz/3.1A/700W

Dimensiones de la máquina

500 x 190 x 114mm

Peso de la máquina

3.9kg

Anchura de cartera máxima

324mm

Espesor de cartera

2x75 mic. (TOTAL 150)

minimum/máxima

2x250 mic. (TOTAL 500)

Máximo grosor del documento

1.3mm

más cartera

Tiempo de calentamiento

3-5 min./2x75 mic. (TOTAL 150)

Importantes instruções

Salvaguardas gerais

de segurança

• Utilize este aparelho somente para as finalidades do mesmo.

A SUA SEGURANÇA, ASSIM COMO A SEGURANÇA DOS OUTROS É

• Não coloque nada na abertura de entrada do aparelho, excepto

IMPORTANTE PARA A GBC. NESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES E NO

bolsas/documentos.

PRÓPRIO APARELHO HÁ IMPORTANTES AVISOS DE SEGURANÇA.

• Coloque o aparelho sobre uma mesa de trabalho segura e estável,

LEIA ESTES AVISOS COM ATENÇÃO.

para evitar que o aparelho caia e cause danos pessoais ou mesmo

ao próprio aparelho.

HÁ UM SÍMBOLO DE ALERTA ANTES DE CADA

• Obedeça todas as advertências e instruções marcadas no aparelho.

MENSAGEM DE SEGURANÇA NESTE MANUAL DE

INSTRUÇÕES.

A tomada eléctrica deve ser instalada perto do equipamento e ter

acesso fácil.

ESTE SÍMBOLO INDICA UM RISCO POTENCIAL PARA

A SEGURANÇA PESSOAL, COM DANOS PESSOAIS PARA

SI OU PARA OUTRAS PESSOAS, ALÉM DE DANOS

MATERIAIS AO APARELHO E/OU DEMAIS EQUIPAMENTO.

Salvaguardas eléctricas

A SEGUINTE ADVERTÊNCIA ENCONTRA-SE NA PARTE DE BAIXO DO

APARELHO EM VARIOS IDIOMAS.

• Este aparelho deve ser ligado a uma alimentação eléctrica

correspondente à tensão nominal do aparelho.

ADVERTÊNCIA

• Desligue a ficha eléctrica do aparelho antes de deslocá-lo, ou se

durante longo tempo não for usá-lo.

Risco de choque eléctrico. Não

abra. Não há dentro peças que

• Não trabalhe se a ficha ou o cabo eléctrico estiver estragado,

poçam ser reparadas pelo

danificado ou a funcionar mal.

utilizador. Contacte com o pessoal

• Não sobrecarregue as tomadas eléctricas acima da sua capacidade,

de assistência qualificado.

pode haver incêndios ou choques eléctricos.

• Este aparelho deve ser utilizado exclusivamente em ambientes

Esta mensagem de segurança significa que poderá sofrer grandes

internos.

danos pessoais, e mesmo morrer, se abrir o aparelho e expor-se a

tensão perigosa.

• Não derrame líquidos de qualquer tipo no aparelho.

• É necessária uma vigilância severa se este aparelho for utilizado

perto de crianças.

Salvaguardas importantes

ADVERTÊNCIA: PARA A SUA PRÓPRIA PROTECÇÃO,

NÃO LIGUE A PLASTIFICADORA DE BOLSA

Assistência

À ELECTRICIDADE ANTES DE TER LIDO

INTEIRAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES. GUARDE

• Não tente realizar pessoalmente operações de assistência nem

ESTAS INSTRUÇÕES NUM LUGAR SEGURO PARA

reparação no plastificadora de bolsas. Desligue a ficha do aparelho

FUTURAS CONSULTAS. PARA PROTEGER-SE

e contacte um representante de assistência autorizado da GBC para

CONTRA DANOS PESSOAIS, É NECESSÁRIO

quaisquer necessidades de reparações.

OBEDECER ÀS PRECAUÇÕES BÁSICAS DE

SEGURANÇA NA INSTALAÇÃO E NA UTILIZAÇÃO

DO APARELHO.

Limpeza

Nota especial

Cuidado: Desligue a ficha do aparelho antes de limpá-lo.

Obrigado pela sua recente compra de uma plastificadora GBC. A sua

nova plastificadora, pode emitir um ligeiro cheiro a queimado, durante

• Passe um pano húmido somente por fora. Não empregue

as primeiras utilizações. É normal e vai desaparecendo durante as

detergentes nem solventes.

primeiras horas de utilização.

Garantia

O funcionamento desta máquina é garantido por dois anos,a partir da

realizadas por pessoal não autorizado pela GBC anulam a garantia. É

data de compra, em condições normais de utilização. Durante o prazo

nosso objectivo assegurar que os nossos produtos funcionem em

de garantia, a GBC poderá, ao seu critério, reparar gratuitamente ou

conformidade com as especificações indicadas. Esta garantia não

substituir a máquina defeituosa. Defeitos causados por uma utilização

afecta os direitos dos consumidores estabelecidos pela legislação

incorrecta ou não apropriada não estão cobertos pela garantia. Será

nacional referente à venda de bens.

exigida a prova da data de compra. Reparações ou alterações

Registe este produto on-line em www.gbceurope.com

Operação, plastificação a quente

Operação, plastificação a frio

Ligue o cabo eléctrico a uma fonte de energia apropriada.

Ligue o cabo eléctrico a uma fonte de energia apropriada.

1

Coloque o interruptor eléctrico na posição “On” [ligado]. Acende-se

1

Coloque o interruptor eléctrico na posição “ON” [ligado]. Acende-se

a luz indicadora verde.

a luz indicadora verde.

2

Utilize o guia para plastificação incluído para seleccionar a

2

Coloque o selector de temperatura na regulação fria.

regulação de temperatura apropriada para a espessura da bolsa e

3

Siga a instruções fornecidas com as bolsas de plastificar Auto-

do material a ser plastificado.

adesivas GBC ou outra bolsa de plastificação não térmica, sensível

Guia para regulação da temperatura*

à pressão.

Quando for plastificar papel fino coberto com tinta leve, coloque o

selector de temperatura na parte baixa da escala. Para papel

grosso e tinta pesada, são necessárias regulações mais altas na

Dispositivo contra encravamento

escala. A regulação da temperatura variará em função do

acabamento e das propriedades de absorção e químicas do

material a ser plastificado. Se a bolsa ficar baça na primeira

Se uma bolsa não sair da plastificadora (fig. 2)

passagem pela máquina, ajuste uma temperatura mais alta e

1

Desligue imediatamente a plastificadora.

passe de novo. Se ondular, baixe a temperatura. Aguarde sempre o

tempo suficiente para a plastificadora ajustar-se às mudanças de

2

Prima a alavanca de desbloqueio para baixo para soltar o motor

regulação da temperatura.

dos rolos.

3

O interior da máquina ficará vermelho quando a plastificadora

3

Puxe o documento para trás, para fora da plastificadora.

chegar à temperatura de operação.

4

Para limpar os rolos passe a folha de limpeza fornecida junto com

4

Coloque o documento a plastificar, dentro da bolsa de plástico, de

a plastificadora, 2 ou 3 vezes pela máquina. Se não tiver uma

forma a que o documento fique com as quatro margens divididas

destas folhas, use outra folha de cartolina similar que se encaixe

por igual.

na largura da plastificadora.

5

Coloque a bolsa e o seu conteúdo directamente na máquina,

comece pelo lado que está fechado (fig. 1).

6

O documento plastificado sairá automaticamente pela traseira da

plastificadora de bolsa. Depois que a bolsa parar de mover-se,

coloque-a sobre uma superfície plana para arrefecer um minuto

antes de pegá-la.

7

Quando terminar de plastificar, coloque o selector na posição de

"OFF" [desligado].

Não plastifique uma bolsa sem documento.

Especificações

GBC HeatSeal H400

Eléctricas

230V/50Hz/3.1A/700W

Dimensões da máquina

500 x 190 x 114mm

Peso da máquina

3.9kg

Largura máxima da bolsa

324mm

Espessura minimum/

2x75 mic. (TOTAL 150)

máxima da bolsa

2x250 mic. (TOTAL 500)

Máxima espessura do documento

1.3mm

mais a bolsa de plástico

Tempo para pré-aquecimento

3-5 min./2x75 mic. (TOTAL 150)

Viktiga säkerhetsanvisningar

Allmänna skyddsåtgärder

DIN SÄKERHET OCH ANDRAS SÄKERHET ÄR VIKTIG FÖR GBC.

Använd inte enheten till något annat än det den är avsedd för.

I DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN OCH PÅ PRODUKTEN FINNS VIKTIG

• Placera inte något annat än laminatfickor/dokument i enhetens

SÄKERHETSINFORMATION. LÄS DESSA MEDDELANDEN NOGGRANT.

öppning.

VARNINGSSYMBOLEN SITTER FÖRE ALLA

• Placera enheten på en säker och stabil arbetsyta för att hindra den

SÄKERHETSMEDDELANDEN I DEN HÄR

från att falla och eventuellt orsaka personskador och skador på

BRUKSANVISNINGEN.

enheten.

SYMBOLEN INDIKERAR EN POTENTIELL

• Lakttag alla varningar och anvisningar som finns markerade på

SÄKERHETSRISK SOM KAN INNEBÄRA

enheten.

PERSONSKADOR PÅ DIG SJÄLV ELLER ANDRA, OCH

• Spänningsuttaget skall vara placerat nära utrustningen, och det skall

SOM ÄVEN KAN INNEBÄRA SKADOR PÅ PRODUKTEN

vara lätt åtkomligt.

ELLER ANNAN EGENDOM.

FÖLJANDE VARNING FINNS PÅ PRODUKTEN UNDERSIDA PÅ OLIKA

SPRÅK.

Skyddsåtgärder – el

VARNING

• Enheten måste vara ansluten till en matningsspänning som stämmer

överens med det elektriska märkvärdet.

Risk för elchock. Öppna inte.

• Dra ur enheten innan du flyttar den, eller om den inte ska användas

Du kan inte göra service på

några interna komponenter.

under en längre tid.

Låt kvalificerad

Använd inte enheten om elkabeln eller kontakten är skadade eller

servicepersonal utföra service.

inte fungerar riktigt.

• Koppla inte in alltför många elektriska maskiner till ett och samma

Det här säkerhetsmeddelandet informerar dig om risk för allvarliga

uttag. Detta kan orsaka brand eller elchock.

personskador eller dödsfall om du öppnar produkten och utsätter dig

själv för farliga elspänningar.

• Enheten är endast avsedd för inomhusanvändning.

• Spill inte någon form av vätska på produkten.

• En vuxen ska alltid finnas med om enheten används tillsammans

med eller i närheten av barn.

Viktiga skyddsåtgärder

VARNING: SE TILL ATT ALLTID SKYDDA DIG SJÄLV. ANSLUT

INTE LAMINATORN TILL ELSPÄNNING FÖRRÄN DU LÄST

Service

DESSA ANVISNINGAR HELT OCH HÅLLET. FÖRVARA

ANVISNINGARNA PÅ LÄMPLIG PLATS FÖR FRAMTIDA

• Försök inte utföra service eller reparation på laminatorn själv.

REFERENS. SKYDDA DIG SJÄLV MOT SKADOR.

Dra ur kontakten till enheten, och låt en auktoriserad GBC-

FÖLJANDE GRUNDLÄGGANDE SÄKERHETSÅTGÄRDER

servicerepresentant utföra de reparationer som behövs.

MÅSTE FÖLJAS VID INSTÄLLNING OCH ANVÄNDNING

AV PRODUKTEN.

Rengöring

Obs

Se upp: Dra ur kontakten till produkten innan du utför någon

rengöring.

Laminatorn kan avge en svag odör under den första användningstiden.

Torka av maskinens utsida (endast utsidan) med en fuktig trasa.

Det är normalt och lukten försvinner efter några timmars användande.

Använd inga rengöringsmedel eller lösningsmedel.

Garanti

Apparaten garanteras fungera två år från inköpsdatumet om den

Garantin upphävs, om reparationer eller modifieringar görs av personer

används normalt. Inom garantiperioden reparerar eller ersätter GBC,

som inte är auktoriserade av GBC. Det är vårt mål att se till, att våra

efter egen bedömning, en felaktig laminator kostnadsfritt. Garantin

produkter uppfyller de angivna specifikationerna. Denna garanti

täcker inte fel som uppstått genom felaktig användning eller

påverkar inte de lagliga rättigheterna som konsumenterna har enligt

användning för olämpliga ändamål. Bevis på inköpsdatum krävs.

den tillämpliga nationella lagstiftningen för försäljning av produkter.

Registrera produkten online på www.gbceurope.com

Drift, varmlaminering

Drift, kallaminering

Anslut nätkabeln till ett lämpligt uttag.

Anslut nätkabeln till ett lämpligt uttag.

1

Sätt startknappen i läge ”ON”. Den gröna indikatorlampan tänds.

1

Sätt startknappen i läge ”ON”. Den gröna indikatorlampan tänds.

2

Använd den medföljande lamineringsguiden och välj en tempera-

2

Vrid temperaturreglaget till läget ”cold”.

turinställning som passar tjockleken och materialet hos den

3

Följ anvisningarna på ditt GBC självhäftande laminat, eller på andra

lamineringsficka som du använder.

tryckkänsliga icke-termiska laminatfickor.

Riktlinjer för temperaturinställning*

Vid laminering av tunt papper som har lättare bläcktäckning sätter

du temperaturen på den nedre änden av skalan (lägre temperatur).

Skydd mot felmatning

Tjockare papper och kraftig bläcktäckning kräver högre

inställningar inom området (högre temperatur).

Temperaturinställningarna varierar beroende på ytfinish, kemisk

Om laminatfickan inte går ur laminatorn (fig. 2)

sammansättning och värmeabsorptionsförmåga hos materialet som

1

Slå omedelbart ifrån laminatorn

lamineras. Om fickan blir ”mjölkig” första gången i maskinen, ställ

temperaturen högre och kör igenom den igen. Om laminatet blir

2

Tryck ner lyftspaken för att släppa motorn från valsarna

vågigt minskar du temperaturen. Ge alltid laminatorn tillräckligt

3

Drag tillbaka ditt dokument från laminatorn

med tid för att anpassa sig till ändringar av temperaturinställ-

ningen.

4

Rengör valsarna genom att köra rengöringsarket som medföljer

laminatorn 2 eller 3 gånger genom maskinen. Om du inte har detta

3

Laminatorns insida glöder rött när laminatorn nått lamineringstem-

ark kan du använda ett liknande kartongark som passar

peraturen.

laminatorns bredd.

4

Placera materialet som skall lamineras i en GBC laminerings ficka,

så att dokumentet ligger jämnt mot den svetsade sidan och

centrera jämnt mellan höger och vänster sida.

5

Sätt in fickan och dess innehåll rakt i maskinen, med den

förseglade kanten först (fig. 1).

6

Det laminerade dokumentet matas automatiskt ut på laminatorns

baksida. När fickan slutat matas fram lägger du den på en plan yta

för att svalna innan den hanteras ytterligare.

7

När du är klar med lamineringen stänger du av maskinen med

omkopplaren (läge OFF).

Laminera ej en tom laminatficka.

Specifikationer

GBC HeatSeal H400

Elektriskt

230V/50Hz/3.1A/700W

Maskinens mått

500 x 190 x 114mm

Maskinens vikt

3.9kg

Maximal bredd, laminatficka

324mm

Minimum/Maximal tjocklek,

2x75 mic. (TOTAL 150)

laminatficka

2x250 mic. (TOTAL 500)

Maximal tjocklek på

1.3mm

lamineringsfickan samt innehållet

Uppvärmningstid

3-5 min./2x75 mic. (TOTAL 150)

Wa˝ne instrukcje dotyczàce

Ogólne Êrodki ostro˝noÊci

zachowania bezpieczeƒstwa

Urzàdzenie nale˝y u˝ytkowaç zgodnie z przeznaczeniem.

FIRMA GBC PRZYWIÑZUJE DU˚Ñ WAG¢ DO BEZPIECZE¡STWA

Do otworu laminatora nie nale˝y wk∏adaç ˝adnych innych przedmiotów oprócz

U˚YTKOWNIKÓW NASZYCH PRODUKTÓW JAK I INNYCH OSÓB. TA

folii do laminowania i dokumentów.

INSTRUKCJA ORAZ INSTRUKCJA ZNAJDUJÑCA SI¢ NA PRODUKCIE

Urzàdzenie powinno znajdowaç si´ w bezpiecznym, stabilnym miejscu,

ZAWIERAJÑ INFORMACJE WA˚NE DLA ZACHOWANIA BEZPIECZE¡STWA.

zabezpieczone przed upadkiem w ten sposób, by nie wyst´powa∏a groêba

PROSIMY O DOK¸ADNE ZAPOZNANIE SI¢ Z TYMI INSTRUKCJAMI.

obra˝eƒ osób i jego uszkodzenia.

Nale˝y przestrzegaç wszystkich ostrze˝eƒ i instrukcji znajdujàcych si´ na

PRZED KA˚DÑ INFORMACJÑ DOTYCZÑCÑ BEZPIECZE¡STWA

urzàdzeniu.

ZNAJDUJE SI¢ SYMBOL BEZPIECZE¡STWA.

Gniazdko zasilajàce powinno znajdowaç si´ blisko urzàdzenia i powinien byç

SYMBOL TEN WSKAZUJE WYST¢POWANIE RYZYKA

do niego ∏atwy dost´p.

POTENCJALNEGO ZAGRO˚ENIA DLA LUDZI, KTÓRE MO˚E

SPOWODOWAå ZAGRO˚ENIE U˚YTKOWNIKA, INNYCH OSÓB,

USZKODZENIA PRODUKTU LUB MIENIA.

Ârodki bezpieczeƒstwa dotyczàce

NA DOLNEJ CZ¢ÂCI PRODUKTU ZNAJDUJE SI¢ NAST¢PUJÑCE

OSTRZE˚ENIE W KILKU J¢ZYKACH.

instalacji elektrycznej

Urzàdzenie powinno byç pod∏àczone do napi´cia zgodnego z parametrami

OSTRZE˚ENIE

znamionowymi urzàdzenia.

Ryzyko pora˝enia pràdem elektrycznym.

Przed przeniesieniem urzàdzenia lub jeÊli nie b´dzie korzysta∏o si´ z niego

Nie otwieraç. Wewnàtrz urzàdzenia nie ma

przez d∏u˝szy okres, nale˝y je od∏àczyç od êród∏a zasilania.

cz´Êci obs∏ugiwanych przez u˝ytkownika.

CzynnoÊci serwisowe powinni wykonywaç

JeÊli uszkodzony jest kabel zasilajàcy czy wtyczka lub jeÊli dzia∏ajà one w

wykwalifikowani pracownicy serwisu.

sposób niew∏aÊciwy, nie nale˝y u˝ytkowaç urzàdzenia.

Nie nale˝y przecià˝aç gniazdek elektrycznych ponad ich parametry

Niniejsza informacja o zachowaniu bezpieczeƒstwa oznacza, ˝e u˝ytkownik

znamionowe, gdy˝ grozi to po˝arem lub pora˝eniem pràdem elektrycznym.

mo˝e doznaç powa˝nych obra˝eƒ a nawet zginàç, jeÊli otworzy urzàdzenie

Urzàdzenie jest przeznaczone wy∏àcznie do u˝ytku wewnàtrz pomieszczeƒ.

i wystawi si´ na dzia∏anie niebezpiecznego napi´cia.

Na urzàdzenie nie wolno rozlewaç ˝adnych p∏ynów.

Nale˝y zachowaç szczególnà ostro˝noÊç, jeÊli w pobli˝u urzàdzenia znajdujà

Wa˝ne Êrodki ostro˝noÊci

si´ dzieci.

OSTRZE˚ENIE ZE WZGL¢DU NA BEZPIECZE¡STWO

U˚YTKOWNIKA, NIE NALE˚Y POD¸ÑCZAå LAMINATORA DO

PRÑDU BEZ DOK¸ADNEGO ZAPOZNANIA SI¢ Z NINIEJSZÑ

Serwis

INSTRUKCJÑ. NINIEJSZA INSTRUKCJA POWINNA BYå

PRZECHOWYWANA W ¸ATWO DOST¢PNYM MIEJSCU, BY

U˝ytkownik nie powinien sam dokonywaç czynnoÊci serwisowych lub

MO˚NA BY¸O Z NIEJ SKORZYSTAå W RAZIE POTRZEBY.

naprawiaç urzàdzenia. Nale˝y od∏àczyç urzàdzenie od zasilania i

W CELU UNIKNI¢CIA OBRA˚E¡ PODCZAS MONTA˚U I

skontaktowaç si´ z autoryzowanym przedstawicielem serwisu GBC w celu

EKSPLOATACJI URZÑDZENIA NALE˚Y PRZESTRZEGAå

dokonania koniecznych napraw.

PODANYCH PONI˚EJ ELEMENTARNYCH ÂRODKÓW

BEZPIECZE¡STWA.

Czyszczenie urzàdzenia

Specjalna uwaga

Uwaga

:

Przed czyszczeniem od∏àczyç produkt od zasilania.

Dzi´kujemy, za wybranie i kupno laminatora kopertowego GBC. Paƒstwa nowy

laminator mo˝e emitowaç lekki , wyczuwalny zapach podczas pierwszych prac

Wolno czyÊciç tylko elementy zewn´trzne, przecierajàc je wilgotnà Êciereczkà.

po uruchomieniu urzàdzenia Jest to normalna reakcja, która zaniknie po kilku

Nie wolno u˝ywaç detergentów lub rozpuszczalników.

godzinach pracy urzàdzenia.

Gwarancja

Udzielamy gwarancji na dwa lata pracy urzàdzania od daty zakupu pod

sk∏adaniu reklamacji nale˝y przedstawiç dowód zakupu. Naprawy lub zmiany

warunkiem, ˝e urzàdzenie b´dzie eksploatowane w sposób okreÊlony w

konstrukcyjne dokonane przez osoby nieupowa˝nione przez GBC powodujà

instrukcji. W okresie obj´tym gwarancjà GBC naprawi lub wymieni wadliwe

utrat´ gwarancji. Dà˝ymy do tego, by nasze produkty spe∏nia∏y podane

urzàdzenie wed∏ug swojego uznania, nie pobierajàc za to ˝adnej op∏aty.

specyfikacje. Niniejsza gwarancja nie narusza w niczym praw przys∏ugujàcym

Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeƒ wynikajàcych z niew∏aÊciwej

konsumentom na mocy odpowiedniego prawa krajowego okreÊlajàcego zasady

eksploatacji urzàdzenia lub jego u˝ycia niezgodnie z przeznaczeniem. Przy

sprzeda˝y towarów.

Rejestracja produktu w internecie pod adresem www.gbceurope.com

Obs∏uga urzàdzenia laminowanie

Obs∏uga urzàdzenia,

na goràco

laminowanie na zimno

Pod∏àczyç przewód zasilajàcy do odpowiedniego êród∏a zasilania.

Pod∏àczyç przewód zasilajàcy do odpowiedniego êród∏a zasilania.

1

Ustawiç prze∏àcznik zasilania w pozycji W∏àczony („ON”). Zielona kontrolka

1

Ustawiç prze∏àcznik zasilania w pozycji W∏àczony („ON”). Zielona kontrolka

zasilania zaÊwieci si´.

zasilania zaÊwieci si´.

2

W oparciu o za∏àczonà instrukcj´ laminowania wybraç odpowiednie

2

Ustawiç ga∏k´ regulacji temperatury w po∏o˝eniu laminowania na zimno.

ustawienie temperatury dla danej gruboÊci folii i laminowanego materia∏u .

3

Nale˝y post´powaç zgodnie z instrukcjami zawartymi na samoklejàcej folii

Wskazówki dotycz_ce ustawiania temperatury *

do laminowania GBC lub na innej kopercie foliowej do laminowania

Przy laminowaniu cienkiego papieru pokrytego w niewielkim stopniu farbà

nietermicznego, reagujàcej na nacisk.

drukarskà nale˝y ustawiç temperatur´ w dolnej cz´Êci zakresu. Grubszy

papier i g´stsze pokrycie farbà wymagajà ustawienia wy˝szego zakresu

temperatury. Wyst´pujàce ró˝nice w ustawieniu temperatury zale˝à od

Funkcja zapobiegajàca

wykoƒczenia, sk∏adu chemicznego i w∏aÊciwoÊci laminowanego materia∏u.

JeÊli koperta folii do laminacji jest zm´tnia∏a po pierwszym przejÊciu przez

zablokowaniu

maszyn´, nale˝y ustawiç wy˝szà temperatur´ i ponownie przepuÊciç

materia∏ przez urzàdzenie. JeÊli materia∏ ulegnie pofa∏dowaniu, nale˝y

Postępowanie w przypadku, gdy folia nie wysuwa się z laminatora (Rys. 2)

zmniejszyç temperatur´. Zawsze nale˝y odczekaç odpowiedni czas by w

1

Natychmiast wyłącz laminator

urzàdzeniu temperatura zmieni∏a si´ zgodnie z ustawieniem.

3

2

Naciśnij dźwignię zwalniającą, aby odłączyć silnik od wałków

Kiedy laminator osiàgnie temperatur´ roboczà, Êrodek urzàdzenia zajarzy

si´ na czerwono.

3

Wyciągnij dokument z laminatora

4

W∏ó˝ dokument, który ma byç zalaminowany, w foli´ laminacyjnà w taki

4

Włącz urządzenie i wyczyść wałki, dwu- trzykrotnie przepuszczając przez

sposób aby odleg∏oÊci jego prawego i lewego brzegu od lewego i prawego

urządzenie arkusz czyszczący, dostarczany wraz z laminatorem. W

brzegu folii by∏y równomierne.

przypadku braku arkusza czyszczącego można użyć podobnego arkusza

5

tekturowego o wymiarach pasujących do szerokości laminatora.

Wsunàç prosto foli´ do laminowania wraz z laminowanym dokumentem do

urzàdzenia, opierajàc jà o po∏àczony brzeg (Rys. 1).

5

Kontynuuj korzystanie z laminatora

6

Laminowany dokument zostanie automatycznie wysuni´ty z ty∏u laminatora.

Po wysuni´ciu folii nale˝y jà umieÊciç na p∏askiej powierzchni przez jednà

minut´ by ostyg∏a, zanim b´dzie mo˝na jà wziàç do r´ki.

7

Po zakoƒczeniu laminowania nale˝y ustawiç prze∏àcznik zasilania w pozycji

"OFF" (wy∏àczony).

Nie laminuj samej folii laminacyjnej.

Specyfikacje

GBC HeatSeal H400

Dane elektryczne

230V/50Hz/3.1A/700W

Wymiary urzàdzenia

500 x 190 x 114mm

Waga maszyny

3.9kg

Maksymalna szerokoÊç koperty folii

324mm

do laminowania

Minimum/Maksymalna gruboÊç

2x75 mic. (TOTAL 150)

koperty folii do laminowania

2x250 mic. (TOTAL 500)

Maksymalna gruboÊç folii

1.3mm

Czas rozgrzewania maszyny

3-5 min./2x75 mic. (TOTAL 150)

CZ

DÛleÏité bezpeãnostní pokyny

Obecná opatfiení

VA·E BEZPEâNOST I BEZPEâNOST OSTATNÍCH OSOB JE PRO GBC

PouÏívejte pfiístroj pouze k úãelÛm, pro které je urãen.

DÒLEÎITÁ. V TÉTO P¤ÍRUâCE A NA P¤ÍSTROJÍCH JSOU DÒLEÎITÉ

Do zavádûcího otvoru pfiístroje vkládejte v˘hradnû laminovací

BEZPEâNOSTNÍ POKYNY. âTùTE TYTO POKYNY POZORNù.

kapsy/dokumenty.

Umístûte pfiístroj na bezpeãnou, stabilní pracovní plochu, aby nespadl a

V¯STRAÎN¯ BEZPEâNOSTNÍ SYMBOL JE P¤ED KAÎD¯M

nûkoho nezranil nebo se nepo‰kodil.

POKYNEM V TÉTO P¤ÍRUâCE, KTER¯ SE T¯KÁ

BEZPEâNOSTI.

Dbejte v‰ech upozornûní a pokynÛ na pfiístroji.

TENTO SYMBOL OZNAâUJE POTENCIÁLNÍ PORU·ENÍ

Zásuvky by mûly b˘t v blízkosti pfiístroje a mûly by b˘t snadno pfiístupné.

BEZPEâNOSTI, KDY MÒÎETE ZRANIT SEBE NEBO

NùKOHO JINÉHO, NEBO MÒÎETE ZPÒSOBIT POÒKOZENÍ

P¤ÍSTROJE NEBO ·KODU NA MAJETKU.

Opatfiení pro práci s

TATO V¯STRAHA SE NACHÁZÍ NA SPODNÍ âÁSTI STROJE V NùKOLIKA

JAZYCÍCH.

elektrick˘m proudem

V¯STRAHA

Pfiístroj musí b˘t pfiipojen ke zdroji napûtí, které odpovídá jeho oznaãení.

Nebezpeãí úrazu elektrick˘m proudem.

Pfiístroj odpojte od zdroje napûtí, pokud jej chcete pfiemístit nebo jej po del‰í

Neotvírat. Uvnitfi nejsou Ïádné souãástky

dobu nepouÏíváte.

pro vlastní údrÏbu uÏivatelem.

Pfiístroj nepouÏívejte, pokud je po‰kozen˘ nebo vadn˘, nebo je po‰kozen

Pfienechte údrÏbu kvalifikovanému

napájecí kabel.

servisnímu personálu.

NepfietûÏujte elektrické zásuvky nad jejich kapacitu, mohlo by dojít k poÏáru

nebo úrazu elektrick˘m proudem.

Toto bezpeãnostní upozornûní znamená, Ïe by mohlo dojít k váÏnému zranûní

nebo usmrceni, pokud pfiístroj otevfiete a budete zasaÏeni nebezpeãn˘m

Pfiístroj není urãen pro venkovní pouÏití.

elektrick˘m napûtím.

Nerozlévejte na pfiístroj Ïádné tekutiny.

Pfii práci nenechávejte pfiístroj bez dozoru, pokud jsou v blízkosti dûti.

DÛleÏitá bezpeãnostní opatfiení

V¯STRAHA: PRO SVOU VLASTNÍ BEZPEâNOST,

ÚdrÏba

NEP¤IPOJUJTE LAMINÁTOR KE ZDROJI

ELEKTRICKÉHO NAPùTÍ P¤ED PROSTUDOVÁNÍM

Nepokou‰ejte se sami o údrÏbu nebo opravu laminátoru. Odpojte pfiístroj od

TùCHTO POKYNÒ. POKYNY UCHOVEJTE NA

zdroje napûtí a kontaktujte autorizovan˘ servis GBC.

VHODNÉM MÍSTù PRO POZDùJ·Í POUÎITÍ. ABY

NEDO·LO KE ZRANùNÍ P¤I NASTAVOVÁNÍ A

POUÎÍVÁNÍ V¯ROBKU, JE NUTNO DODRÎOVAT

NÁSLEDUJÍCÍ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ.

âi‰tûní

Zvlá‰tní upozornûní

Pozor: Pfied ãi‰tûním odpojte pfiístroj od zdroje napûtí.

Dûkujeme Vám za zakoupení GBC laminátoru. Vበnov˘ laminátor mÛÏe vydávat

Otfiete vnûj‰í ãásti pfiístroje pouze vlhk˘m hadrem. NepouÏívejte ãisticí

slab˘ zápach (zahofiení stroje) bûhem poãáteãního provozu. Toto je normální a

prostfiedky ani fiedidla.

vymizí po nûkolika hodinách provozu.

Záruka

Provoz tohoto stroje je za pfiedpokladu standardního zpÛsobu pouÏívání zaruãen

provedené osobami, které k tomu nebyly oprávnûny spoleãností GBC, budou mít

po dobu

dvou let od data zakoupení. V prÛbûhu záruãní doby bude

za následek ztrátu platnosti záruky. Na‰ím cílem je, aby byla zaji‰tûna funkce

spoleãnost GBC bezplatnû provádût opravy stroje nebo podle vlastního uváÏení

na‰ich v˘robkÛ v souladu s uveden˘mi specifikacemi. Tato záruka neovlivÀuje

rozhodne o v˘mûnû vadného stroje. Tato záruka se nevztahuje na závady

zákonná práva, která pro spotfiebitele vypl˘vají z pfiíslu‰né národní legislativy

zpÛsobené nesprávn˘m zacházením nebo pouÏíváním k nevhodn˘m úãelÛm.

upravující podmínky prodeje zboÏí.

Bude poÏadováno pfiedloÏení dokladu o datu zakoupení. Opravy nebo úpravy

Zaregistrujte tento v˘robek online na adrese www.gbceurope.com

CZ

Provozní reÏim, horká laminace

Provozní reÏim, studená laminace

Pfiipojte napájecí kabel k odpovídajícímu zdroji napûtí.

Pfiipojte napájecí kabel k odpovídajícímu zdroji napûtí.

1

Pfiepnûte hlavní vypínaã do pozice "ZAPNUTO". Rozsvítí se zelená kontrolka

1

Pfiepnûte hlavní vypínaã do pozice “ZAPNUTO”. Rozsvítí se zelená

napájení.

kontrolka napájení.

2

Podle pokynÛ v pfiiloÏené pfiíruãce zvolte vhodnou teplotu pro danou

2

Otoãte regulátor nastavení teploty do pozice pro laminaci za studena.

tlou‰Èku laminovací kapsy a laminovan˘ materiál.

3

Postupujte podle pokynÛ pfiiloÏen˘ch k samolepicím kapsám GBC Self

Pokyny pro nastavení teploty*

Adhesive Laminate nebo jin˘m laminovacím kapsám citliv˘m na tlak a

Pfii laminování tenkého papíru s fiid‰ím potiskem (men‰í mnoÏství

urãen˘m pro laminaci za studena.

inkoustu/barvy) nastavte regulátor teploty na spodní hodnoty rozsahu.

Tlust‰í papír a hust˘ potisk (vût‰í mnoÏství barvy/inkoustu) vyÏadují

nastavení vy‰‰ích hodnot z dostupného rozsahu. Nastavení teploty se bude

Odstranûní uvíznutého materiálu

li‰it podle povrchu, chemick˘ch vlastností a schopnosti laminovaného

materiálu pohlcovat teplo. Pokud je laminovací kapsa po prvním prÛchodu

pfiístrojem matná, nastavte vy‰‰í teplotu a nechte znovu projet pfiístrojem.

Když laminovací kapsa nevychází z laminovacího stroje (obr. 2)

Pokud se kapsa zvlní, sniÏte teplotu. VÏdy vyãkejte dostateãnû dlouhou

1

Laminovací stroj okamžitě vypněte.

dobu, neÏ se projeví zmûny v nastavení teploty.

2

Stlačte uvolňovací páku a motor se odpojí od válců.

3

Vnitfiek laminátoru se rozsvítí ãervenû, kdyÏ laminátor dosáhne provozní

3

Dokument vytáhněte z laminovacího stroje.

teploty.

4

Zapněte laminovací stroj necháte 2 až 3-krát projet čisticí list, který je

4

Umístûte laminovan˘ dokument do laminovací kapsy, aby byl zarovnán k

součástí dodávky. Pokud tento list nemáte, stačí použít podobný list z

uzavfienému okraji a prav˘ a lev˘ okraj byl stejn˘.

kartónu o šířce otvoru.

5

Zaveìte laminovací kapsu a její obsah rovnû do pfiístroje, zataven˘m

5

Pokračujte v laminování

okrajem napfied (obr. 1).

6

Laminovan˘ dokument automaticky vyjede na zadní stranû laminátoru.

KdyÏ se kapsa zastaví, poloÏte ji na rovn˘ povrch a nechte vychladnout.

7

Pokud jiÏ nebudete laminovat dal‰í materiály, pfiepnûte vypínaã do pozice

“VYPNUTO”.

Nelaminujte prázdnou kapsu.

Technické údaje

GBC HeatSeal H400

Napájení

230V/50Hz/3.1A/700W

Rozmûry pfiístroje

500 x 190 x 114mm

Hmotnost pfiístroje

3.9kg

Maximální ‰ífika kapsy

324mm

2x75 mic. (TOTAL 150)

Minimum/Maximální tlou‰Èka kapsy

2x250 mic. (TOTAL 500)

Maximální síla laminovaného

1.3mm

dokumentu vãetnû fólie

Zahfiívací doba

3-5 min./2x75 mic. (TOTAL 150)

Fontos biztonsági

Általános biztonsági elŒírások

óvintézkedések

Csak a rendeltetési céljára használja a berendezést!

AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA FONTOS SZEMPONT A GBC SZÁMÁRA.

Semmi mást ne helyezzen a berendezés bemeneti nyílásába, csak a

EBBEN A KEZELÉSI ÚTMUTATÓBAN ÉS A TERMÉKEN FONTOS BIZTONSÁGI

tasakokat és a dokumentumokat!

ELÃÍRÁSOK TALÁLHATÓAK. KÉRJÜK, FIGYELMESEN OLVASSA EL EZEKET!

Helyezze a berendezést olyan biztonságos és stabil helyre, ahonnan az nem

eshet le! Így elkerülhetŒek az ebbŒl eredŒ sérülések és a berendezés

A KEZELÉSI ÚTMUTATÓBAN MINDEN, BIZTONSÁGGAL

károsodása.

KAPCSOLATOS MEGJEGYZÉS ELÃTT BIZTONSÁGI

Kövesse a berendezésen található utasításokat és figyelmeztetéseket!

FIGYELMEZTETÃ JELZÉS TALÁLHATÓ.

Úgy helyezze el a berendezést, hogy az elektromos hálózati csatlakozóaljzat

EZ A JELZÉS AZ OLYAN ESETLEGES

a közelben, és könnyen elérhetŒ helyen legyen!

VESZÉLYHELYZETEKRE HÍVJA FEL A FIGYELMET,

AMELYEK SORÁN SÉRÜLÉS ÉRHETI ÖNT VAGY

MÁSOKAT, ILLETVE A TERMÉK VAGY MÁS TÁRGYAK

MEGSÉRÜLHETNEK.

Elektromos biztonsági elŒírások

A TERMÉK ALSÓ RÉSZÉN A KÖVETKEZÃ FIGYELMEZTETÃ FELIRAT

OLVASHATÓ TÖBB NYELVEN.

A berendezést csak a megfelelŒ elektromos hálózati feszültségı elektromos

hálózathoz szabad csatlakoztatni!

FIGYELEM!

Ha el akarja mozdítani a berendezést, vagy ha hosszabb ideig szüneteltetni

kívánja a berendezés használatát, húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a

Áramütés-veszély! Ne nyissa fel!

csatlakozó aljzatból!

A berendezésben nincsenek olyan

alkatrészek, amelyeket saját

Ne használja a berendezést, ha sérült a hálózati csatlakozó kábel vagy a

maga javíthat. A berendezés

dugó, illetve ha megsérült, vagy meghibásodott a berendezés!

javítását bízza szakemberre!

Ne terhelje az elŒírtnál nagyobb teljesítménnyel az elektromos csatlakozó

aljzatokat, mert ez tüzet vagy áramütést okozhat!

A fenti biztonsági figyelmeztetés azt jelenti, hogy a berendezés felnyitásával

A berendezést csak zárt helyen szabad használni!

olyan nagy elektromos feszültségnek teheti ki magát, amely komoly, vagy akár

halálos sérüléshez is vezethet.

Ne öntsön semmilyen folyadékot a berendezésre!

Különösen ügyeljen, ha a berendezés mıködtetése közben gyermekek is

lehetnek a közelében!

Fontos biztonsági elŒírások

FIGYELEM! A SAJÁT BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN

NE CSATLAKOZTASSA A TASAKFÓLIÁZÓ

Javítás

BERENDEZÉST AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATHOZ

A BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ ALAPOS ELOLVASÁSA

Ne próbálja sajátmaga javítani, vagy szerelni a meghibásodott tasakfólizázó

NÉLKÜL. AZ ÚTMUTATÓT TARTSA A

berendezést! Húzza ki a berendezés hálózati csatlakozóját, és a javítás

KÉSÃBBIEKBEN IS KÖNNYEN ELÉRHETÃ HELYEN.

érdekében vegye fel a kapcsolatot a GBC szervizképviseletével!

A SÉRÜLÉSEK ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN TARTSA

BE A KÖVETKEZÃ ALAPVETÃ BIZTONSÁGI

ÓVINTÉZKEDÉSEKET A TERMÉK ELÃKÉSZÍTÉSE

ÉS HASZNÁLÁTA SORÁN.

Tisztítás

Tudnivalók

Vigyázat: Tisztítás elŒtt húzza ki a berendezés hálózati csatlakozóját!

Köszönjük, hogy a GBC egyik korszerı laminálógépét választotta. A gép az elsŒ

Csak a berendezés külsŒ részét törölje át nedves ruhával! Ne használjon

használat során enyhén kellemetlen illatot bocsáthat ki. Ez normális és a termék

mosószert vagy oldószereket!

néhány órai használata után megszınik.

Jótállás

E berendezésre rendeltetésszerı használattal két év jótállást vállalunk.

végzett olyan javítások vagy változtatások, amelyeket a GBC által nem

A jótállási idŒszak alatt a GBC a saját mérlegelése után díjtalanul megjavítja

jóváhagyott személy végzett, érvénytelenítik a jótállást. Célunk, hogy termékeink

vagy kicseréli a meghibásodott berendezést. A jótállás nem terjed ki a

a megadott körülmények között megfelelŒen mıködjenek. Ez a jótállás nem

nem rendeltetésszerı használat során bekövetkezett hibákra. A jótállás

befolyásolja a vásárlók jogi lehetŒségeit a kereskedelmi forgalomba kerülŒ

érvényesítéséhez szükség van a vásárlást igazoló számlára. A berendezésen

termékekre vonatkozó érvényes törvények alapján.

Ezt a terméket a www.gbceurope.com honlapon regisztráltathatja.

Mıködtetés, melegfóliázás

Mıködtetés, hidegfóliázás

Csatlakoztassa az elektromos hálózati csatlakozót egy megfelelŒ hálózati

Csatlakoztassa az elektromos hálózati csatlakozót egy megfelelŒ hálózati

csatlakozóaljzatba!

csatlakozóaljzatba!

1

Kapcsolja a fŒkapcsolót “On” (bekapcsolás) állásba! Ekkor a zöld

1

Kapcsolja a fŒkapcsolót “On” (bekapcsolás) állásba! Ekkor a zöld

bekapcsolás jelzŒlámpa világítani fog.

jelzŒlámpa világítani fog.

2

Válassza ki a megfelelŒ hŒmérsékletet a fóliázótasak vastagságának, és a

2

Állítsa a hŒmérséklet szabályzóját “hideg” állásba!

fóliázandó anyag minŒségének megfelelŒen, a mellékelt fóliázási útmutató

3

Kövesse a GBC öntapadós fóliához mellékelt használati utasítást, vagy más

segítségével!

nyomás-érzékeny, de nem hŒérzékeny fóliázó tasak útmutatóját!

HŒmérséklet beállítási útmutató*

Ha vékony papírt szeretne fóliázni, amelyen ritkásan nyomtatott szöveg van,

akkor állítsa a hŒmérséklet beállító tárcsát alacsony értékre! Vastagabb

Elakadásgátló funkció

papír és sırıbben nyomtatott szöveg esetében válasszon magasabb

értéket! A hŒmérséklet beállítás változhat a fóliázandó anyag kivitelével,

összetételével és hŒelnyelŒ képességével. Ha a tasak a berendezésen való

A laminálógép használata előtt kérjük olvassa el az alábbi utasításokat (2. ábra).

elsŒ áthaladás után homályos, akkor állítsa magasabbra a hŒmérsékletet,

1

Azonnal kapcsolja ki a gépet

és hajtsa végre még egyszer a mıveletet! Ha az anyag hullámos, akkor

2

Nyomja le a kioldókart, hogy a motort leválassza a görgőkről

csökkentse a hŒmérsékletet! Minden esetben hagyjon elegendŒ idŒt arra,

hogy a fóliázó elérje a kívánt hŒmérsékletet!

3

A dokumentumot húzza ki a gépből

3

A fóliázó berendezés belseje pirosan világít, ha a berendezés elérte a

4

Kapcsolja be a laminálógépet és tisztítsa meg a görgőket azáltal, hogy a

mıködési hŒmérsékletet.

mellékelt tisztítólapot kétszer-háromszor végigfuttatja a gépen. Ha nincs ilyen

tisztítólapja használjon egy hasonló kartonlapot, mely nem haladja meg a

4

Helyezzen egy laminálandó iratot egy

GBC lamináló fóliába úgy, hogy azt a

gép szélességét

fólia zárt oldalánál középre igazítja. A dokumentum két szélének egyenlŒ

távolságra kell lennie a lamináló fólia két oldalától.

5

Folytassa a laminálást

5

Tegye a tasakot és tartalmát a készülékbe úgy, hogy a behajtott vége

legyen elŒl! (1. ábra).

6

A fóliázott tárgyat a készülék a hátsó részén automatikusan kiadja. Miután a

tasak befejezte a mozgást, sima felületre helyezve hagyja hılni egy percig,

mielŒtt használná!

7

Ha befejezte a fóliázást, a kapcsolót állítsa “Off” (kikapcsolás) állásba!

Ne lamináljon üres fóliát.

Mıszaki adatok

GBC HeatSeal H400

Elektromos jellemzŒk

230V/50Hz/3.1A/700W

A készülék mérete

500 x 190 x 114mm

A készülék tömege

3.9kg

A tasak maximális szélessége

324mm

A tasak minimum/

2x75 mic. (TOTAL 150)

maximális vastagsága

2x250 mic. (TOTAL 500)

Maximális vastagság (tasak +papír)

1.3mm

Felmelegedési idŒ

3-5 min./2x75 mic. (TOTAL 150)

RUS

BAЖHE ИHCTPУКЦИИ ПО

ОСНОВНЕ МEР ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

TEXHИКE БEЗОПACHОCTИ

Исползуйте данную машину толко для предназначеннх для нее целей.

BAШA ЛИЧHAЯ БEЗOПACHОСТ, TAKЖE КAК И БEЗОПACHОCT

Не всоввайте что-либо в отверстие машин, кроме пакетов/докумжнтов.

ДРУГИX ЛЮДЕЙ, ОЧEH ВАЖНА ДЛЯ GBC. B НACTOЯЩEЙ

Поставте машину на надежную, стабилную рабочую поверхност с тем,

ИHCTPУКЦИИ ПО КCПЛУATAЦИИ, A TAКЖE НA CAMOM ИЗДEЛИИ

чтоб не допустит падения машин и возможного нанесения личной

ИМEЮTCЯ BAЖHE COOБЩEHИЯ O БЕЗОПACHОCTИ. BHИМATEЛHО

травм и повреждения машин.

ПРОЧТИТE TИ COOБЩEHИЯ.

Bполняйте все предупреждения и инструкции, промаркированне на

B НACTOЯЩEЙ ИНСТРУКЦИИ ПО КСПЛУАТАЦИИ ПЕРЕД

машине.

КАЖДМ COOБЩЕНИEМ О БЕЗOПАCНОCTИ СТОИТ ЗНAК

Розетка должн бт установлена рядом с оборудованием, и до нее

ПРEДУПРEЖДEHИЯ OБ ОПACHОCTИ.

должно бт легко добиратся.

TAКОЙ ЗНAК ГОBОPИТ О ПОТEНЦИAЛ;НОЙ ОПACHОCTИ ДЛЯ

ЛИЧНОЙ БЕЗОПACНОСTИ, КПТОРAЯ МОЖEТ ПРИBECТИ К

НAНECEНИЮ ТРABМ BAМ ИЛИ ДРУГИМ ЛЮДЯМ, A ТAКЖE К

ЛEКTРИЧECКИE МEP

ПОBРEЖДЕНИЮ ИЗДEЛИЯ ИЛИ ПОРЧE ИМУЩECТBA.

ПPEДОСТОРОЖНОСТИ

СЛЕДУЮЩЕЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ НАХОДИТСЯ СНИЗУ ИЗДЕЛИЯ НА

НЕСКОЛКИХ ЯЗКАХ.

Данное изделие должно бт подключено к напряжению источника

питания, соответствующему расчетнм лектрическим характеристибам.

ПРEДУПРEЖДEHИE

Bтащите вилку машин из розетки перед тем, как перемещат ее, или

когда она не исползуется в течение длителного времени.

Опасност поражения #лектрическим

током. Не откр(ват. Внутри нет

Не ксплуатируйте машину при поврежденном шнуре питания или вилке,

деталей, обслуживаем(х

если она повреждена или неисправно работает.

ползователем. За техобслуживанием

обращайтес к квалифицированному

Не перегружайте лектрические розетки сверх их пропускной

обслуживающему персоналу.

способности; в резултате того может возникнут пожар или поражение

лектрическим током.

Данное сообщение о безопасности означает, что B можете получит

Данное изделие предназначено толко для ксплуатации внутри

серезную травму или погибнут, если откроете машину и подвергнете

помещений.

себя воздействию опасного напряжения.

Не проливайте жидкост любого вида на данное изделие.

Необходимо вести тщателное наблюдение, когда данное изделие

BAЖНЕ МEP ПРEДОСТОРОЖНОСТИ

исползуется рядом с детми.

ПРEДУПРEЖДЕНИE: ДЛЯ BAШEЙ ЗAЩИT НE ПОДКЛЮЧAЙТE

ЛAМИНAТОР ПAКEТОB К ЛЕКTРОСEТИ ДО TEX ПОР, ПОКA

TEXОБCЛУЖИBAНИE

ПОЛНОСТ;Ю НE ПРОЧИTAETE НACТОЯЩИE ИНСТРУКЦИИ.

XPAНИТE НACТОЯЩИE ИНСТРУКЦИИ B УДОБНОМ МECТE C

ТEМ, ЧTОБ B БУДУЩEМ МОЖНО БЛО ОБРAТИТ;CЯ К

Не птайтес проводит техобслуживание или ремонт ламинатора

НИМ. ДЛЯ ТОГО, ЧTОБ ИЗБEЖAT; ТРABМ, ПРИ

пакетов самостоятелно. Bтащите вилку машин из розетки и

УСТAHОBКE И КCПЛУATAЦИИ НACТОЯЩЕГО ИЗДЕЛИЯ

обратитес к официалному представителю GBC по сервису в отношении

CЛЕДУЕТ СОБЛЮДAT; CЛЕДУЮЩИЕ ОСНОВНЕ МЕР

любого требуемого ремонта.

ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ.

ЧИСТКA

OCOБOE ПPEДУПPEЖДEHИE

ПРEДОСТEРEЖEНИE

:

Bтащите вилку машин из розетки перед

Спасибо за вашу недавнюю покупку пакетного ламинатора

GBC

.

тем, как приступат к чистке.

Ваш новй ламинатор вделяет слабй запах на началной стадии работ.

Протирайте наружне поверхности толко влажной тряпкой.

то нормалное состояние, и запах ослабевает после несколких часов

Не ползуйтес моющими средствами или растворителями.

работ ламинатора.

ГAPAHTИЯ

Работа настоящей машин гарантируется в течение двох годов с дат

покупки. Ремонт или изменения, произведенне лицами, не

покупки при условии нормалного исползования. В течение гарантийного

уполномоченнми на то GBC, сделают гарантию недействителной. М

срока GBC по своему собственному усмотрению бесплатно отремонтирует

стремимся обеспечит, чтоб наши изделия работали в соответствии с

или заменит неисправную машину. Неисправности, возникшие в резултате

указаннми техническими требованиями. Настоящая гарантия не влияет

неправилного применения или исползования для ненадлежащих целей,

на законне права, которе потребители имеют согласно применимому

не покрваются гарантией. Потребуется представит доказателство дат

националному законодателству, регулирующему продажу товаров.

Зарегистрируйте данное изделие онлайн на сайте www.gbceurope.com

RUS

PAБОТA, ГОРЯЧEE ЛAМИНИРОBAНИE

PAБОТA, XOЛОДНОE ЛAМИНИРОBAНИE

Пoдcoeдините шнур питания к подходящему источнику питания

Подсоедините шнур питания к подходящему источнику питания.

1

Поставте кнопку питания в положение “Включено”. Загорается

1

Поставте кнопку питания в положение “Включено”. Загорается

зеленй индикатор включения питания.

зеленй индикатор включения питания.

2

С помощю прилагаемого руководства по ламинированию вберите

2

Поверните кнопку температур на холодную разметку.

подходящую температуру для той толщин пакета и материала,

3

Следуйте инструкциям, прилагаемм к приобретенному Вами

которıй Вı ламинируете.

самоклеющемуся слоистому пластику GBC или другим реагирующим на

Рекомендации относително установки темературı*

давление, нетепловм ламинируемм пакетам.

При ламинировании тонкой бумаги с неболшим количеством печатной

краски установите диск температур в нижней части диапазона. Для

толстой бумаги и болшого количества печатной краски требуется

ПРEПЯTCTBУЮЩАЯ ЗAEДАHИЮ ФУНКЦИЯ

более всокая температура в данном диапазоне. Температура может

менятся в зависимости от отделки поверхности, химических свойств и

свойства поглощения тепла ламинируемого материала. Если пакет

ECЛИ ПAKET HE BXOДИT ИЗ ЛAMИHATOPA (рис. 2)

становится мутнм после первого прохода через машину, поставте

1

Heмeдлeннo включите ламинатор.

более всокую температуру и пропустите его еще раз. Если появляется

волнистост, уменште температуру. Обязателно дайте ламинатору

2

Нажмите рчаг отключения, чтоб отключит двигател от роликов.

достаточно времени на то, чтоб он мог настроится на изменения

3

Втяните документ из ламинатора.

установленной температу.

4

Kлючите ламинатор и очистите ролики, прогнав чистящий лист,

3

Изнутри машина освещается краснм светом, когда ламинатор

поставляемй вместе с ламинатором, 2-3 раза через ламинатор. При

достигает рабочей температур.

отсутствии такого листа исползуйте аналогичнй картоннй лист,

4

Поместите документ, которй необходимо заламинироват, в пакетную

соответствующий ширине ламинатора.

пленку для ламинирования

GBC таким образом, чтоб документ бл

5

Пpoдoлжитe ламинирование.

вровнен относително загнутого края, а края пакетной пленки

относително документа спава и слева бли равн.

5

Вставте пакет вместе с его содержимм прямо в машину, заклееннм

краем вперед (рис. 1).

6

Ламинированнй документ автоматически входит сзади ламинатора.

После того, как пакет остановится, положите его на одну минуту на

плоскую поверхност, чтоб он остл, перед тем, как брат его в руки.

7

Когда В закончите ламинирование, поставте переключател питания

в положение “Включено”.

Не ламинируйте пустую пакетную пленку.

TEXHИЧECКИE ДАНЕ

GBC HeatSeal H400

лектрические

230V/50Hz/3.1A/700W

Pазмер( машин(

500 x 190 x 114mm

Bес машин(

3.9kg

Максималная ширина пакета

324mm

Minimum/Максималная

2x75 mic. (TOTAL 150)

толщина пакета

2x250 mic. (TOTAL 500)

Максималная толщина пакета вместе

1.3mm

с бумагой

Bремя прогрева

3-5 min./2x75 mic. (TOTAL 150)

General Binding Corporation

Northbrook, IL 60062

USA

www.gbceurope.com

Аннотация для GBC H400 в формате PDF