Makita HM1304B: инструкция
Раздел: Инструмент, электроинструмент, силовая техника
Тип:
Инструкция к Makita HM1304B

Demolition Hammer
Instruction Manual
Meißilhammer
Betriebsanleitung
Mlot rozbijajacy
Instrukcja obsługi
Отбойный молоток
Инструкция по эксплуатации
HM1304B

12
1
2
3
(a)
(b)
3
4
5
6
(a)
(b)
4
7
12
8
9
13
10
11
56
2

15
14
16
78
17
17
18
19
910
21
22
20
11 12
3

Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt
mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symbole
Poniższe symbole używane są do opisu urządzenia. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ich
znaczenie.
Символы
Следующие объяснения показывают символы, используемые для инструмента. Убедитесь перед
использованием, что Вы понимаете их значение.
❏ Read instruction manual.
❏ Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏
Przeczytaj instrukcję obsługi.
❏
Прочитайте инструкцию по эксплуатации.
❏ DOUBLE INSULATION
❏ DOPPELT SCHUTZISOLIERT
❏
PODWÓJNA IZOLACJA
❏
ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ
4

ENGLISH
Explanation of general view
1Bit
9Set bolt
16 Carbon brush
2 Tool retainer
10 Notch on set bolt
17 Screwdriver
3 Tool holder
11 Projecting portion
18 Holder cap plate
4 Notched portion
of side handle
19 Brush holder cap
5 Tool retainer shaft
12 Lock button
20 Crank cap
6Barrel
13 Switch trigger
21 Hex wrench
7 Side handle
14 Commutator
22
Hammer grease
8Nut
15 Insulating tip
SPECIFICATIONS
6. Don’t force tool
It will do the job better and safer at the rate for which
Model HM1304B
-1
it was intended.
Blows per minute ......................................... 1,450 (min
)
7. Use right tool
Overall length ......................................................831 mm
Don’t force small tools or attachments to do the job
Net weight ............................................................... 17 kg
of a heavy duty tool. Don’t use tools for purposes not
Safety class ........................................................... /II
intended; for example, don’t use circular saw for cut-
• Due to our continuing program of research and devel-
ting tree limbs or logs.
opment, the specifications herein are subject to change
8. Dress properly
without notice.
Do not wear loose clothing or jewelry. They can be
• Note: Specifications may differ from country to country.
caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid
footwear are recommended when working outdoors.
Intended use
Wear protective hair covering to contain long hair.
The tool is intended for heavy chiseling and demolition
9. Use safety glasses and hearing protection
work as well as for driving and compacting with appropri-
Also use face or dust mask if cutting operation is
ate accessories.
dusty.
Power supply
10. Connect dust extraction equipment
The tool should be connected only to a power supply of
If devices are provided for the connection of dust
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
extraction and collection facilities, ensure these are
only be operated on single-phase AC/DC supply. They
connected and properly used.
are double-insulated in accordance with European
11. Don’t abuse cord
Standard and can, therefore, also be used from sockets
Never carry tool by cord or yank it to disconnect it
without earth wire.
from receptacle. Keep cord from heat, oil and sharp
edges.
12. Secure work
SAFETY INSTRUCTIONS
Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than
Warning! When using electric tools, basic safety pre-
using your hand and it frees both hands to operate
cautions should always be followed to reduce the
tool.
risk of fire, electric shock and personal injury, includ-
13. Don’t overreach
ing the following. Read all these instructions before
Keep proper footing and balance at all times.
attempting to operate this product and save these
14. Maintain tools with care
instructions.
Keep tools sharp and clean for better and safer per-
For safe operation:
formance. Follow instructions for lubricating and
changing accessories. Inspect tool cords periodi-
1. Keep work area clean
cally and, if damaged, have repaired by authorized
Cluttered areas and benches invite injuries.
service facility. Inspect extension cords periodically
2. Consider work area environment
and replace if damaged. Keep handles dry, clean
Don’t expose power tools to rain. Don’t use power
and free from oil and grease.
tools in damp or wet locations. Keep work area well
15. Disconnect tools
lit. Don’t use power tools in presence of flammable
When not in use, before servicing, and when chang-
liquids or gases.
ing accessories such as blades, bits and cutters.
3. Guard against electric shock
16. Remove adjusting keys and wrenches
Prevent body contact with grounded surfaces (e.g.
Form the habit of checking to see that keys and
pipes, radiators, ranges, refrigerators).
adjusting wrenches are removed from tool before
4. Keep children away
turning it on.
Do not let visitors contact tool or extension cord. All
17. Avoid unintentional starting
visitors should be kept away from work area.
Don’t carry plugged-in tool with finger on switch. Be
5. Store idle tools
sure switch is off when plugging in.
When not in use, tools should be stored in dry, high,
or locked-up place, out of the reach of children.
5

18. Outdoor use extension cords
11. Do not point the tool at any one in the area when
When tool is used outdoors, use only extension
operating. The bit could fly out and injure some-
cords intended for use outdoors and so marked.
one seriously.
19. Stay alert
12. Do not touch the bit or parts close to the bit
Watch what you are doing. Use common sense. Do
immediately after operation; they may be
not operate tool when you are tired.
extremely hot and could burn your skin.
20. Check damaged parts
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Before further use of the tool, a guard or other part
that is damaged should be carefully checked to
determine that it will operate properly and perform
FUNCTIONAL DESCRIPTION
its intended function. Check for alignment of moving
CAUTION:
parts, binding of moving parts, breakage of parts,
• Always be sure that the tool is switched off and
mounting, and any other conditions that may affect
unplugged before adjusting or checking function on the
its operation. A guard or other part that is damaged
tool.
should be properly repaired or replaced by an autho-
rized service center unless otherwise indicated else-
Installing or removing bit
where in this instruction manual. Have defective
Important:
switches replaced by and authorized service center.
Always be sure that the tool is switched off and
Do not use tool if switch does not turn it on and off.
unplugged before installing or removing the bit.
21. Warning
This tool accepts bits either with or without a collar on its
The use of any other accessory or attachment other
shank.
than recommended in this operating instruction or
Bit with collar (Fig. 1)
the catalog may present a risk of personal injury.
Bit without collar (Fig. 2)
22. Have your tool repaired by an expert
This electric appliance is in accordance with the rel-
To install the bit, follow either procedure (1) or (2)
evant safety rules. Repairing of electric appliances
described below.
may be carried out only by experts otherwise it may
(1) For bits with a collar (Fig. 3):
cause considerable danger for the user.
Pivot the tool retainer back and slightly downward. Insert
the bit into the tool holder as far as it will go. To securely
ADDITIONAL SAFETY RULES
retain the bit, return the tool retainer to its original position.
ENB009-1
(a) When the bit is inserted.
1. Hold tools by insulated gripping surfaces when
(b) When the bit is retained.
performing an operation where the cutting tool
CAUTION:
may contact hidden wiring or its own cord. Con-
Always assure that the bit is securely retained by
tact with a “live” wire will make exposed metal
attempting to pull the bit out of the tool holder after com-
parts of the tool “live” and shock the operator.
pleting the above procedure.
2. Wear ear protectors when using the tool for
extended periods. Prolonged exposure to high
(2) For bits without a collar (Fig. 4):
intensity noise can cause hearing loss.
Pivot the tool retainer back and slightly downward. With
3. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
the notched portion of the bit facing the tool retainer
and/or face shield. It is also highly recom-
shaft, insert the bit into the tool holder as far as it will go.
mended that you wear a dust mask and thickly
Then pivot the tool retainer further downward toward the
padded gloves.
barrel to securely retain the bit.
4. Be sure the bit is secured in place before opera-
(a) When the bit is inserted.
tion.
(b) When the bit is retained.
5. Under normal operation, the tool is designed to
produce vibration. The screws can come loose
CAUTION:
easily, causing a breakdown or accident. Check
• Always assure that the bit is securely retained by
tightness of screws carefully before operation.
attempting to pull the bit out of the tool holder after
6. In cold weather or when the tool has not been
completing the above procedure.
used for a long time, let the tool warm up for a
• The bit without a collar cannot be retained by the
while by operating it under no load. This will
method shown in Fig. 3.
loosen up the lubrication. Without proper warm-
• To remove the bit, follow the installation procedure in
up, hammering operation is difficult.
reverse.
7. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
8. Hold the tool firmly with both hands.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
6

ASSEMBLY
Lubrication (Fig. 11 & 12)
This tool requires no hourly or daily lubrication because it
CAUTION:
has a grease-packed lubrication system. It should be
• Always be sure that the tool is switched off and
relubricated after every 6 months of operation. Send the
unplugged before carrying out any work on the tool.
complete tool to Makita Authorized or Factory Service
Side handle (auxiliary handle) (Fig. 5)
Center for this lubrication service. However, if circum-
The side handle can be either freely swiveled or secured
stances require that you should lubricate it by yourself,
at one position for use during tool operation. Just loosen
proceed as follows.
the nut to swivel the handle freely.
• Run the tool for several minutes to warm it up. Switch
To secure the handle at a fixed position, first loosen the
off and unplug the tool.
nut and swing the handle to the desired position for use.
• Remove the crank cap using a hex wrench, then
Then tighten the nut firmly. If the set bolt turns together
replenish with fresh grease (60 g). Use only Makita
with the nut when you secure the nut, see that the pro-
genuine hammer grease (optional accessory). Filling
jecting portion of the side handle fits into the notch on the
with more than the specified amount of grease (approx.
head of the set bolt.
60 g) can cause faulty hammering action or tool failure.
Fill only with the specified amount of grease.
Switch action (Fig. 6)
• Reinstall the crank cap securely with the hex wrench.
CAUTION:
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
• Before plugging in the tool, always check to see that
any other maintenance or adjustment should be per-
the switch trigger actuates properly and returns to the
formed by Makita Authorized Service Centers, always
"OFF" position when released.
using Makita replacement parts.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
ACCESSORIES
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
CAUTION:
slide down the lock button. To stop the tool from the locked
These accessories or attachments are recommended for
position, pull the switch trigger fully, then release it.
use with your Makita tool specified in this manual. The
use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory or
OPERATION
attachment for its stated purpose.
Chipping / Scaling / Demolition (Fig. 7)
If you need any assistance for more details regarding
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and
these accessories, ask your local Makita service center.
apply slight pressure on the tool so that the tool will not
bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the
• Bull point
tool will not increase the efficiency.
• Cold chisel
• Scaling chisel
MAINTENANCE
• Clay spade
•Rammer
CAUTION:
•Hammer grease
Always be sure that the tool is switched off and
• Steel carrying case
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
Replacing carbon brushes (Fig. 8, 9 & 10)
When the resin insulating tip inside the carbon brush is
exposed to contact the commutator, it will automatically
shut off the motor. When this occurs, both carbon
brushes should be replaced. Keep the carbon brushes
clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes
should be replaced at the same time. Use only identical
carbon brushes.
• Use a screwdriver to remove the holder cap plates.
• Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
• Reinstall the holder cap plates firmly.
7

EC-DECLARATION OF CONFORMITY
ENH0012-1
We declare under our sole responsibility that this product
is in compliance with the following standards or standard-
ized documents,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC,
89/336/EEC and 98/37/EC.
Measured sound power level: 100 dB
Guaranteed sound power level: 103 dB
These sound power levels were measured in accordance
with Council Directive, 2000/14/EC.
Conformity assessment procedure: Annex VI
Notified Body: BSI Product Services, Maylands Avenue,
Hemel Hempstead HP2 4SQ, England.
Vibration
The typical weighted root mean square acceleration value
2
is 13 m/s
.
Yasuhiko Kanzaki
CE2003
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
8

DEUTSCH
Übersicht
1Meißel
9 Bolzen
17 Schraubendreher
2 Werkzeughalter
10 Kerbe im Bolzen
18 Halterkappenplättchen
3 Werkzeugaufnahme
11 Vorsprung am Seitengriff
19 Bürstenhalterkappe
4 Aussparung
12 Verriegelungsknopf
20 Kurbeldeckel
5 Werkzeughalterschaft
13 Ein-Aus-Schalter
21 Innensechskantschlüssel
6Trommel
14 Kollektor
22 Schmiermittel
7 Seitengriff
15 Isolierspitze
8 Schraubmutter
16 Kohlebürste
TECHNISCHE DATEN
6. Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen
Modell HM1304B
-1
Leistungsbereich.
Schlagzahl/min. ........................................... 1 450 (min
)
7. Benützen Sie das richtige Werkzeug
Gesamtlänge ....................................................... 831 mm
Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge
Nettogewicht............................................................ 17 kg
oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Benützen
Sicherheitsklasse ................................................... /II
Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und Arbeiten,
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
Wofür sie nicht bestimmt sind; zum Beispiel benüt-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
zen Sie keine Handkreissäge, um Bäume zu flällen
rige Ankündigung vorzunehmen.
oder Äste zu schneiden.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Land abweichen.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie
können von beweglichen Teilen erfaßt werden. Bei
Vorgesehene Verwendung
Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und
Die Maschine ist für schwere Meißel- und Abbrucharbei-
rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie
ten sowie Vortriebs- und Verdichtungsarbeiten mit ent-
bei langen Haaren ein Haarnetz.
sprechendem Zubehör vorgesehen.
9. Schutzbrille und Gehörschutz tragen
Stromversorgung
Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeu-
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
genden Arbeiten.
gebene Spannung angeschlossen werden und arbeitet
10. Schlleßen Sie eine Staubabsaugvorrichtung an
nur mit Einphasen-Wechselspannung/Gleichspannung.
Wenn Geräte für den Anschluß von Staubabsaug-
Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien dop-
und-sammelvorrichtungen ausgelegt sind, sorgen
pelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen
Sie dafür, daß Jiese angeschlossen und korrekt
ohne Erdungskabel angeschlossen werden.
benutzi werden.
11. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und
SICHERHEITSHINWEISE
benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag. Verlet-
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
zungsund Brandgefahr folgende grundsätzlichen
12. Sichern Sie das Werkstück
Sicherheitsmaßnahmen zu geachten. Lesen und
Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen
beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es
benutzen.
ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand und
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
ermöglicht die Bedienung der Maschine mit beiden
Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.
Händen.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
13. Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich
Setzen sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen
Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
Sie für sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das
oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute
Gleichgewicht.
Beleuchtung. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht
14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgtalt
in Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die War-
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Tei-
tungsvorschriften und die Hinweise für Werkzeug-
len, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Herden,
wechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker
kühlschränken.
und das Kabel, und lassen Sie diese bei Beschädi-
4. Halten Sie Kinder fern!
gung von einem anerkannten Fachmann erneuern.
Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig
oder Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem
und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie Handgriffe
Arbeitsbereich fern.
trocken und frei von Öl und Fett.
5. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
15. Ziehen Sie den Netzstecker
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenem, ver-
Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim Werk-
schlossenem Raum und für Kinder nicht erreichbar
zeugwechsel, wie zum Beispiel Sägeblatt, Bohrer
aufbewahrt werden.
und Maschinenwerkzeugen aller Art.
9

16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
3. Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und/oder
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß die
Gesichtsschutz. Das Tragen einer Staubmaske
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
und dick gepolsterter Handschuhe ist ebenfalls
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
zu empfehlen.
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossene
4. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass der
Werkzeuge mit dem Finger am Schalter. Vergewis-
Meißel sicher montiert ist.
sern Sie sich, daß der Schalter beim Anschluß an
5. Die Maschine ist so ausgelegt, dass sie bei nor-
das Stromnetz ausgeschaltet ist.
malem Betrieb Vibrationen erzeugt. Durch Lok-
18. Verlängerungskabel im Freien
kerung von Schrauben kann es zu einem Ausfall
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
oder Unfall kommen. Überprüfen Sie sorgfältig
und entsprechend gekennzeichnete Varlängerungs-
die Festigkeit der Schrauben vor der Arbeit.
kabel.
6. Lassen Sie das Werkzeug bei niedrigen Tempe-
19. Seien Sie stets aufmerksam
raturen oder nach längerer Nichtbenutzung meh-
Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig
rere Minuten im Leerlauf warm laufen. Dadurch
vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie
wird die Schmierung verbessert. Schlagbohren
unkonzentriert sind.
mit einerm nicht richtig warm gelaufenen
20. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen
Maschine ist schwierig.
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs die Schutz-
7. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
einrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig
Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine
auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße
an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich
Funktion überprüfen. Überprüfen Sie, ob die Funktion
keine Personen darunter aufhalten.
beweglicher Teile in Ordnung ist, ob sie nicht klem-
8. Die Maschine sicher mit beiden Händen festhal-
men onder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile
ten.
müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen
9. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Gerätes
10. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt
zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen
laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit Hand-
und Teile sollen sachgemäß durch eine Kunden-
haltung.
dienstwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden,
11. Richten Sie die Maschine während des Betriebs
soweit nichts anderes in den Betriebsanleitungen
nicht auf umstehende Personen. Der Meißel
angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen bei
könnte herausschnellen und schwere Verletzun-
einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benut-
gen verursachen.
zen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der Schal-
12. Vermeiden Sie eine Berührung des Meißeleinsat-
ter nicht ein und ausschalten läßt.
zes oder der umliegenden Teile unmittelbar nach
21. Achtung!
der Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benützen Sie nur Zube-
sind und Hautverbrennungen verursachen kön-
hör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanlei-
nen.
tung angegeben oder vom Werkzeug-Hersteller
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch
anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im
SORGFÄLTIG AUF.
Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zube-
höre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Sie bedeuten.
VORSICHT:
22. Reparaturen nur vom Elektrofachmann
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk-
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen
tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschal-
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur
tet und vom Stromnetz getrennt ist.
von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, andern-
falls können Unfälle für den Betreiber entstehen.
Einsetzen oder Entfernen des Meißels
Wichtig:
ZUSÄTZLICHE
Vor dem Einsetzen oder Entfernen des Meißels immer
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
sicherzustellen, dass der Stemmhammer abgeschaltet
1. Halten Sie die Maschine nur an den isolierten
und der Netzstecker herausgezogen ist.
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
In die Werkzeugaufnahme können Meißel mit Bund oder
denen die Gefahr besteht, dass verborgene
mit Aussparung eingesetzt werden.
Kabel oder das eigene Kabel angebohrt werden.
Meißel mit Bund (Abb. 1)
Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel
Meißel mit Aussparung (Abb. 2)
werden die freiliegenden Metallteile der
Das Einsetzen des Meißels ist nach dem unten beschrie-
Maschine ebenfalls stromführend, so dass der
benen Verfahren (1) oder (2) durchzuführen!
Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden
kann.
2. Tragen Sie Gehörschützer bei längerer Benut-
zung der Maschine. Lang anhaltende Lärmbelas-
tung kann zu Gehörschäden führen.
10

(1) Meißel mit Bund (Abb. 3):
BETRIEB
Die Werkzeughalterung nach hinten und etwas nach
unten drücken. Den Meißel so tief wie möglich in die
Meißeln / Abklopfen / Zertrümmern (Abb. 7)
Werkzeugaufnahme stecken. Um den Meißel zu sichern,
Halten Sie das Gerät fest in beiden Händen. Schalten Sie
ist die Werkzeughalterung wieder in die ursprüngliche
das Gerät ein, und üben Sie leichten Druck auf das Gerät
Position zurückzuschwenken.
aus, so dass es nicht unkontrolliert Sätze machen kann.
Starker Druck erhöht die Wirksamkeit des Gerätes nicht.
(a) Einsetzen des Meißels.
(b) Verriegelen des Meißels.
WARTUNG
VORSICHT:
Nach der Durchführung der oben genannten Schritte,
VORSICHT:
versuchen Sie, den Meißel aus der Werkzeugaufnahme
Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen
herauszuziehen, um sicherzustellen, dass der Meißel
oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine auszu-
verriegelt ist.
schalten und vom Stromnetz zu trennen.
(2) Meißel mit Aussparung (Abb. 4):
Auswechseln der Kohlebürsten (Abb. 8, 9 u. 10)
Den Werkzeughalter nach hinten und etwas nach unten
Wenn der Kunststoff-Isolierstift in der Kohlebürste frei-
schwenken. Den Meißel, mit der Aussparung zur Werk-
gelegt wird, so dass er den Kollektor berührt, schaltet
zeughalterachse gewandt, bis zum Anschlag in die Werk-
sich der Motor automatisch aus. In diesem Fall müssen
zeugaufnahme einführen. Dann den Werkzeughalter zur
beide Kohlebürsten erneuert werden. Halten Sie die
einwandfreien Sicherung des Meißels weiter nach unten
Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in den
zur Trommel hin schwenken.
Haltern gleiten können. Beide Kohlebürsten sollten
gleichzeitig erneuert werden. Verwenden Sie nur identi-
(a) Einsetzen des Meißels.
sche Kohlebürsten.
(b) Verriegelen des Meißels.
• Entfernen Sie die Halterkappenplättchen mit einem
VORSICHT:
Schraubendreher.
• Nach der Durchführung der oben genannten Schritte,
• Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem
versuchen Sie, den Meißel aus der Werkzeugauf-
Schraubendreher heraus. Nehmen Sie die abgenutzten
nahme herauszuziehen, um sicherzustellen, dass der
Kohlebürsten heraus, setzen Sie die neuen ein, und
Meißel verriegelt ist.
drehen Sie dann die Bürstenhalterkappen wieder ein.
• Ein Meißel ohne Bund kann nicht auf die in Abb. 3
• Setzen Sie die Halterkappenplättchen wieder einwand-
gezeigten Art und Weise verriegelt werden.
frei ein.
• Zum Demontieren des Werkzeugs ist das Montagever-
fahren umgekehrt anzuwenden.
Schmierung (Abb. 11 u. 12)
Diese Maschine benötigt keine stündliche oder tägliche
Schmierung, weil sie mit einem versiegelten Fettschmier-
MONTAGE
system ausgestattet ist. Die Schmierung sollte alle 6
VORSICHT:
Betriebsmonate erneuert werden. Schicken Sie die kom-
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
plette Maschine für diesen Schmierdienst zu einer
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Makita-Vertragswerkstatt oder einem Makita-Kunden-
Stromnetz getrennt ist.
dienstzentrum. Sollte es aufgrund der Umstände jedoch
notwendig sein, dass Sie die Schmierung selbst ausfüh-
Seitengriff (Hilfsgriff) (Abb. 5)
ren, gehen Sie wie folgt vor.
Der Seitengriff kann entweder frei gedreht oder in einer
• Lassen Sie die Maschine einige Minuten lang warm
für den Betrieb der Maschine gewünschten Position arre-
laufen. Schalten Sie dann die Maschine aus, und tren-
tiert werden. Um den Seitengriff beliebig zu drehen, ein-
nen Sie sie vom Stromnetz.
fach die Schraubmutter losschrauben.
• Entfernen Sie den Kurbeldeckel mit einem Innensechs-
Um den Seitengriff in einer bestimmten Position zu arre-
kantschlüssel, und füllen Sie dann frisches Fett (60 g)
tieren, zunächst die Schraubmutter losschrauben und
ein. Verwenden Sie nur Original-Schmiermittel von
den Seitengriff in die für den Betrieb gewünschte Position
Makita (Sonderzubehör). Bei Überschreitung der vor-
drehen. Danach die Schraubmutter sicher festziehen.
geschriebenen Fettmenge (ca. 60 g) kann es zu Stö-
Falls sich der Bolzen beim Festdrehen der Schraubmut-
rungen des Hammerbetriebs oder Versagen der
ter mitdreht, den Bolzen so stellen, dass der Vorsprung
Maschine kommen. Füllen Sie nur die vorgeschriebene
am Seitengriff in die Kerbe im Kopf des Bolzens eingreift.
Fettmenge ein.
Schalterfunktion (Abb. 6)
• Schrauben Sie den Kurbeldeckel mit dem Innensechs-
kantschlüssel wieder einwandfrei fest.
VORSICHT:
• Bevor Sie den Stecker an die Steckdose anschließen,
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
vergewissern Sie sich stets, dass sich der Ein-Aus-
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
Schalter ordnungsgemäß bewegt und in die “AUS”-
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
Stellung zurückkehrt, wenn er losgelassen wird.
Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Origi-
Zum Starten der Maschine einfach den Ein-Aus-Schalter
nalersatzteilen ausgeführt werden.
einziehen, zum Ausschalten loslassen. Für Dauerbetrieb
den Ein-Aus-Schalter einziehen und dann den Verriege-
lungsknopf nach unten schieben. Zum Ausschalten aus
dem verriegelten Zustand den Ein-Aus-Schalter einmal
bis zum Anschlag einziehen und loslassen.
11

ZUBEHÖR
VORSICHT:
Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebenen
Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer
Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungs-
gefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vor-
richtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-
hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-
Kundendienststelle.
• Spitzmeißel
• Flachmeißel
• Breitmeißel
• Spatenmeißel
•Stampfer
• Schmiermittel
• Stahlkoffer
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
ENH0012-1
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwortung,
daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 73/23/EWG,
89/336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden Normen bzw.
Normendokumenten übereinstimmen:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000.
Gemessener Schalldruckpegel: 100 dB
Garantierter Schalldruckpegel: 103 dB
Diese Schalldruckpegel wurden gemäß der Ratsdirektive
2000/14/EG gemessen.
Konformitätsbeurteilungsverfahren: Anhang VI
Benachrichtigte Körperschaft: BSI Product Services,
Maylands Avenue, Hemel Hempstead HP2 4SQ,
England.
Vibration
Der typische gewichtete Effektivbeschleunigungswert beträgt
2
13 m/s
.
Yasuhiko Kanzaki
CE2003
Direktor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
12

POLSKI
Wyjaśnienia dotyczące urządzenia i jego użycia
1 Przecinak
7Uchwyt boczny
15 Końcówka izolacyjna
2 Urządzenie przytrzymujące
8Nakrętka
16 Szczotka węglowa
przecinak
9Śruba ustawiająca
17 Śrubokręt
3 Uchwyt przecinaka
10 Nacięcie na śrubie ustawiającej
18 Pokrywa nasadki uchwytu
4 Część karbowana
11 Wystająca część rączki bocznej
19 Nasadka uchwytu szczotki
5 Uchwyt urządzenia
12 Przycisk pracy ciągłej
20 Pokrywa wykorbienia
przytrzymującego przecinak
13 Język włącznika
21 klucz sześciokątny
6 Bęben
14 Komutator
22 Smar do młota
DANE TECHNICZNE
4. Nie pozwalaj zbliżać się dzieciom
Nie pozwalaj wizytującym osobom dotykać
Model HM1304B
urządzenia lub przedłużacza. Wszystkie wizytujące
-1
Uderzeń na minutę ........................................1450 (min
)
osoby nie powinny zbliżać się do miejsca pracy.
Całkowita długość ...............................................831 mm
5. Zachowaj nieczynne urządzenia
Ciężar netto ............................................................. 17 kg
Nieużywane urządzenia powinny być
Klasa bezpieczeństwa ........................................... /II
przechowywane w suchych, wysokich lub
zamykanych miejscach tak, aby były niedostępne
• Ze względu na prowadzony program udoskonaleń i
dla dzieci.
badań, podane dane techniczne mogą zostać
6. Nie przeciążaj urządzenia
zmienione bez uprzedzenia.
Wykona ono pracę lepiej i bezpieczniej, pracując w
• Uwaga: Dane techniczne mogą się różnić w zależności
sposób, dla którego zostało ono zaprojektowane.
od kraju.
7. Używaj poprawnego urządzenia
Przeznaczenie
Nie nadużywaj małych lub dodatkowych urządzeń
Urządzenie przeznaczone jest do ciężkich prac
do wykonania pracy urządzeń do dużej pracy. Nie
związanych z kuciem i prac rozbiórkowych, jak również
używaj urządzeń do celów, do których nie zostały
do wykonywania przepustów i do ubijania przy użyciu
przeznaczone; na przykład, nie używaj piły
odpowiednich akcesoriów.
tarczowej do przecinania gałęzi lub kłód drzew.
Zasilanie
8. Ubierz się odpowiednio
Nie noś luźnych ubrań lub biżuterii. Mogą one
Urządzenie to, powinno być podłączone tylko do źródła
zostać zahaczone o ruchome części. Gumowe
zasilania o takim samym napięciu jak pokazano na
rękawiczki i przeciwpoślizgowe buty są wskazane
tabliczce znamionowej i może być używane tylko dla
przy pracy na dworze. Zaleca się noszenie ochrony
zmiennego prądu jednofazowego. Zgodnie ze
na głowę przytrzymującej długie włosy.
standardami Unii Europejskiej zastosowano podwójną
9. Użyj okularów ochronnych i ochraniaczy uszu
izolację i dlatego też możliwe jest zasilanie z gniazda bez
Użyj masek na twarz lub masek przeciwpyłowych
uziemienia.
jeżeli czynność cięcia wytwarza pyły.
10. Podłącz urządzenie usuwające pył
Jeżeli urządzenia posiadają podłączenia do
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
urządzeń do usuwania i składowania pyłu, upewnij
Ostrzeżenie! Używając urządzeń elektrycznych
się, że są one poprawnie podłączone i użyte.
podstawowe środki ostrożności muszą być zawsze
11. Uważaj na przewód sieciowy
zachowane, aby zmniejszyć ryzyko ognia, porażenia
Nigdy nie noś urządzenia trzymając za przewód i
prądem i uszkodzenia ciała, włączając poniższe.
nie odłączaj go od gniazda przez pociągnięcie
Przeczytaj wszystkie podane instrukcje przed próbą
przewodu. Chroń przewód przed ciepłem, olejem i
użycia tego produktu i zachowaj je do wglądu.
ostrymi krawędziami.
Dla bezpiecznego użycia:
12. Pewnie mocuj obrabiane elementy
Użyj ścisków lub imadła do zamocowania
1. Utrzymuj miejsce pracy w czystości
obrabianych elementów. Jest to bezpieczniejsze niż
Zabałaganione miejsca i stoły warsztatowe
używanie rąk, a dodatkowo zwalnia obie ręce do
sprzyjają wypadkom.
obsługiwania urządzenia.
2. Zastanów się nad warunkami pracy
Nie wystawiaj urządzeń elektrycznych na deszcz.
13. Używając urządzenie, nie oddalaj go zbytnio od
siebie
Nie używaj urządzeń elektrycznych w wilgotnych
Cały czas trzymaj dobrze ustawione nogi i
lub mokrych miejscach. Utrzymuj miejsce pracy
równowagę.
dobrze oświetlone. Nie używaj urządzeń
14. Pamiętaj o dobrej konserwacji urządzenia
elektrycznych w obecności łatwopalnych płynów
Utrzymuj urządzenie ostre i czyste dla jego lepszego
lub gazów.
i bezpieczniejszego działania. Wykonaj podane
3. Chroń się przed porażeniem prądem
instrukcje w celu smarowania lub wymiany
Zapobiegaj kontaktom ciała z uziemionymi
elementów wyposażenia. Regularnie sprawdzaj
powierzchniami (np. rurami, grzejnikami,
przewody urządzenia, i jeżeli są uszkodzone, oddaj
kuchenkami, lodówkami).
je do naprawy do autoryzowanego serwisu.
Regularnie sprawdzaj przewody przedłużające i
wymień je, jeżeli są uszkodzone. Utrzymuj uchwyty
suche, czyste i nie zabrudzone olejem lub smarem.
1313

15. Odłącz urządzenia
2. Kiedy używasz urządzenia przez dłuższy czas,
Przed konserwacją urządzenia lub zmianą
zakładaj ochraniacze na uszy. Długie przebywanie
wyposażenia takiego jak tarcze, końcówki robocze i
w silnym hałasie może spowodować utratę
noże, gdy nie jest ono używane.
słuchu.
16. Wyjmij klucze regulacyjne
3. Noś twarde okrycie głowy (kask ochronny),
Nabierz zwyczaju sprawdzania czy klucze
okulary ochronne i/lub osłonę twarzy. Zalecamy
regulacyjne są usunięte z urządzenia przed jego
również noszenie maski przeciwpyłowej,
użyciem.
ochraniacza uszu i rękawic z miękką wkładką.
4. Przed użyciem upewnij się, że przecinak jest
17. Unikaj przypadkowych uruchomień
Nie noś podłączonego urządzenia z palcem na
pewnie zamocowany.
włączniku. Upewnij się, że urządzenie jest
5. Urządzenie jest zaprojektowane w taki sposób, że
wyłączone, gdy je podłączasz do zasilania.
przy normalnym użyciu wytwarza drgania. Śruby
18. Zastosuj przedłużacz używając urządzenia na
mogą się łatwo polużnić, co może spowodować
dworze
uszkodzenie lub wypadek. Przed użyciem
Gdy urządzenie używane jest na dworze, stosuj
sprawdż, czy śruby są mocno dokręcone.
tylko przedłużacze przeznaczone i oznaczone do
6.
Przy zimnej pogodzie lub gdy urządzenie nie
pracy na dworze.
było używane przez długi czas, rozgrzej je,
19. Bądź uważny
używając przez chwilę bez obciążenia. Rozluźni
Patrz co robisz. Bądź rozsądny. Nie używaj
to smary urządzenia. Bez prawidłowego
urządzenia, gdy jesteś zmęczony.
rozgrzania urządzenia jego użycie jest trudne.
20. Sprawdzaj uszkodzone części
7. Zawsze mocno stań na nogach.
Przed dalszym użyciem urządzenia, osłona lub inne
Upewnij się, że nikogo nie ma poniżej, gdy
części, które są uszkodzone, muszą być uważnie
urządzenie używane jest na wysokości.
sprawdzone, aby upewnić się, że będą poprawnie
8. Trzymaj urządzenie mocno dwiema rękami.
działać i wykonywać przeznaczone im funkcje.
9. Trzymaj ręce z dala od ruchomych części.
Sprawdzaj ustawienia ruchomych części, oprawy
10. Nie pozostawiaj urządzenia pracującego.
ruchomych części, pęknięcia części, zamocowania,
Używaj urządzenie tylko, gdy jest trzymane
i jakiekolwiek inne warunki, które mogą wpływać na
rękami.
działanie. Osłona lub inne części, które są
11. Nie kieruj urządzenia w niczyim kierunku w
uszkodzone, powinny być naprawione lub
trakcie używania. Przecinak może wyskoczyć z
wymienione przez autoryzowany serwis, jeżeli w
urządzenia i poważnie kogoś zranić.
instrukcji nie podano inaczej. Uszkodzone
12.
Nie dotykaj przecinaka, ani części blisko niego
przełączniki powinny być wymienione przez
zaraz po użyciu; mogą być one bardzo gorące i
autoryzowany serwis. Nie używaj urządzenia, jeżeli
mogą poparzyć skórę.
włącznik nie może go włączyć lub wyłączyć.
21. Ostrzeżenie
ZACHOWAJ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
Użycie jakiegokolwiek innego wyposażenia lub
OBSŁUGI.
części dodatkowych innych niż zalecane w tej
instrukcji obsługi lub katalogu, może stworzyć
ryzyko uszkodzenia ciała.
OPIS DZIAŁANIA
22. Naprawy urządzenia powinny być wykonywane
tylko przez specjalistę
OSTRZEŻENIE:
To urządzenie jest wykonane zgodnie z
• Przed regulacjami i ustawianiem funkcji w urządzeniu
odpowiednimi zasadami bezpieczeństwa. Naprawa
zawsze upewnij się, czy jest ono wyłączone i
urządzeń elektrycznych może być wykonana
odłączone od zasilania.
wyłącznie przez specjalistę, gdyż w przeciwnym
Instalowanie lub wyjmowanie przecinaka
wypadku może ono stanowić zagrożenie dla
użytkownika.
Ważne:
Zawsze upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i
odłączone od zasilania przed instalowaniem lub
DODATKOWE INSTRUKCJE
wyjmowaniem przecinaka.
BEZPIECZEŃSTWA
W tym urządzeniu można zainstalować przecinaki z lub
bez kołnierza na trzonie.
1. Trzymaj urządzenie przez zaizolowane
powierzchnie uchwytu przy wykonywaniu
Przecinak z kołnierzem
(Rys. 1)
czynności, w trakcie których urządzenie może
Przecinak bez kołnierza
(Rys. 2)
dotknąć ukrytych instalacji elektrycznych lub
Aby zainstalować przecinak, wykonaj czynności (1) lub (2)
własnego przewodu zasilania. Kontakt z
opisane poniżej.
przewodem pod napięciem powoduje przepływ
(1) Dla przecinaków z kołnierzem (Rys. 3):
prądu w odkrytych metalowych częściach
Przechyl urządzenie przytrzymujące do tyłu i lekko do
urządzenia co może spowodować porażenie
dołu. Włóż przecinak do uchwytu i wsuń go tak głęboko
operatora.
jak jest to możliwe. Aby pewnie zamocować przecinak,
ustaw urządzenie przytrzymujące w jego oryginalnej
pozycji.
(a) Gdy przecinak jest włożony.
(b) Gdy przecinak jest zamocowany.
1414

OSTRZEŻENIE:
KONSERWACJA
Po wykonaniu powyższych czynności zawsze upewnij
OSTRZEŻENIE:
się, że przecinak jest pewnie zamocowany próbując go
Przed przystąpieniem do przeglądu urządzenia lub jego
wyciągnąć z uchwytu.
konserwacji należy upewnić się, że zostało ono
(2) Dla przecinaków bez kołnierza (Rys. 4):
wyłączone i odłączone od zasilania.
Obróć urządzenie przytrzymujące przecinak do tyłu i
lekko w dół. Włóż przecinak do jego uchwytu najgłębiej
Wymiana szczotek węglowych (Rys. 8, 9, i 10)
jak to możliwe, stroną z nacięciem zwróconą w stronę
Gdy końcówka izolacyjna z żywicy, znajdująca się
wałka urządzenia przytrzymującego. Następnie obróć
wewnątrz szczotki węglowej, zostanie odsłonięta i
urządzenie przytrzymujące przecinak jeszcze bardziej w
zetknie się z komutatorem, nastąpi automatyczne
dół w stronę bębna, aby pewnie zamocować przecinak.
odłączenie silnika. W takim przypadku należy wymienić
(a) Gdy przecinak jest włożony.
obie szczotki węglowe. Szczotki węglowe powinny być
czyste, aby można je było swobodnie wsunąć do
(b) Gdy przecinak jest zamocowany.
uchwytów. Obie szczotki węglowe należy wymieniać
OSTRZEŻENIE:
równocześnie. Należy używać wyłącznie identycznych
• Po wykonaniu powyższych czynności zawsze upewnij
szczotek węglowych.
się, że przecinak jest pewnie zamocowany próbując
• Za pomocą śrubokręta odkręć pokrywy nasadek
go wyciągnąć z uchwytu.
uchwytów.
• Przecinak bez kołnierza nie może być zamocowany
• Za pomocą śrubokręta wyciągnij nasadki uchwytów
metodą pokazaną na Rys. 3.
szczotek. Wyjmij zużyte szczotki węglowe, włóż nowe i
• Aby wyjąć przecinak, wykonaj czynności zakładania w
zamocuj nasadki uchwytów szczotek.
odwrotnej kolejności.
• Przykręć starannie pokrywy nasadek uchwytów.
Smarowanie (Rys. 11 i 12)
SKŁADANIE
Urządzenie nie wymaga częstego smarowania (co
godzinę czy codziennie), ponieważ wyposażone jest w
OSTRZEŻENIE:
układ smarowania wypełniony smarem. Smar należy
• Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek czynności nad
uzupełniać po kolejnych 6 miesiącach eksploatacji. W
urządzeniem zawsze upewnij się, czy jest ono
celu przeprowadzenia tej czynności serwisowej należy
wyłączone i odłączone od zasilania.
odesłać kompletne urządzenie do autoryzowanego lub
Uchwyt boczny (uchwyt dodatkowy) (Rys. 5)
fabrycznego punktu serwisowego narzędzi Makita.
Rączka boczna może obracać się dookoła lub być
Jeżeli jednak okoliczności wymagają samodzielnego
zamocowana na stałe w jednym położeniu podczas
przesmarowania narzędzia, należy w tym celu wykonać
pracy urządzenia. Aby móc ją obracać wystarczy tylko
następujące czynności.
odkręcić nakrętkę.
• Uruchom urządzenie i pozostaw je w ruchu przez kilka
Aby zamocować rączkę na stałe, najpierw odkręć
minut, aby się rozgrzało. Następnie wyłącz je i odłącza
nakrętkę i obróć rączkę do żądanego ustawienia.
zasilanie.
Następnie zakręć mocno nakrętkę. Jeżeli śruba
• Za pomocą klucza sześciokątnego odkręć pokrywę
ustawiająca obróci się razem z nakrętką, kiedy ją
wykorbienia, następnie dopełnij układ świeżym
zakręcasz, zwróć uwagę, aby wystająca część rączki
smarem (60 g). Należy stosować wyłącznie oryginalny
bocznej weszła w nacięcie we łbie śruby ustawiającej.
smar do młotów udarowych (akcesoria opcjonalne).
Napełnienie układu większą ilością smaru (ok. 60 g)
Funkcje włącznika (Rys. 6)
może być przyczyną nieprawidłowego działania udaru
OSTRZEŻENIE:
lub uszkodzenia urządzenia. Należy więc napełniać
• Przed podłączeniem urządzenia do zasilania, zawsze
układ podaną ilością smaru.
sprawdż, czy język włącznika działa poprawnie i czy
• Za pomocą klucza sześciokątnego dokręć dokładnie
powraca do pozycji „OFF” (Wył.) po zwolnieniu.
pokrywę wykorbienia.
Aby uruchomić urządzenie, po prostu naciśnij język.
W celu zachowania poziomu BEZPIECZEŃSTWA i
Zwolnij język, aby zatrzymać urządzenie. W celu
NIEZAWODONOŚCI wyrobu, wszelkie naprawy, innego
uzyskania pracy ciągłej pociągnij za język, a następnie
rodzaju prace konserwacyjne lub regulacje powinny być
przesuń w dół przycisk pracy ciągłej. Aby zatrzymać
przeprowadzane przez autoryzowany punkt serwisowy
urządzenie pracujące w sposób ciągły, pociągnij do
narzędzi Makita, zawsze z użyciem części zamiennych
końca za język, a następnie zwolnij go.
Makita.
PRACA Z URZĄDZENIEM
Ścinanie / Łuszczenie / Rozbijanie (Rys. 7)
Trzymaj urządzenie mocno dwiema rękami. Włącz
urządzenie i dociśnij je lekko tak, aby nie skakało w
sposób niekontrolowany. Silne dociśnięcie urządzenia
nie zwiększa jego wydajności.
1515

WYPOSAŻENIE
OSTRZEŻENIE:
• Niniejsze wyposażenie i nakładki są zalecane do
używania wraz z urządzeniem Makita określonym w tej
instrukcji obsługi. Używanie jakiegokolwiek innego
wyposażenia lub nakładek może spowodować
niebezpieczeństwo zranienia osób. Używaj
wyposażenia i nakładek wyłącznie w celu, który
podano.
Jeżeli potrzebujesz pomocy związanej z dalszymi
szczegółami dotyczącymi niniejszego wyposażenia,
zwróć się do miejscowego punktu usługowego Makita.
• Punktak
• Przecinak ślusarski
• Dłuto do czyszczenia powierzchni
• Szpada
• Ubijak
• Smar do młota
• Stalowa walizka
CE-DEKLARACJA ZGODNOŚCI
ENH0012-1
Oświadczamy, biorąc za to wyłączną odpowiedzialność, że
niniejszy wyrób jest zgodny z następującymi standardami i
standardowymi dokumentami:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
zgodnie z Zaleceniami Rady: 73/23/EEC i 89/336/EEC i 98/37/EC.
Pomierzony poziom mocy akustycznej: 100 dB
Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 103 dB
Niniejsze poziomy mocy akustycznej zostały pomierzone zgodnie
z Dyrektywą Rady 2000/14/EC.
Procedura oceny zgodności: Dodatek VI
Powiadomiony urząd: BSI Product Services, Maylands Avenue,
Hemel Hempstead HP2 4SQ, England.
Drgania
Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej przyspieszenia
2
wynosi 13 m/s
.
Yasuhiko Kanzaki CE 2003
Dyrektor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
1616

РУССКИЙ ЯЗЫК
Объяснения общего плана
1 Долото
8 Гайка
15 Изолированный наконечник
2 Фиксатор инструмента
9 Установочный болт
16 Угольная щетка
3 Держатель инструмента
10 Паз на установочном болте
17 Отвертка
4 Участок с надрезом
11 Выступающая часть
18 Пластина держателя крышки
5 Ручка фиксатора
боковой ручки
19 Крышка держателей щеток
инструмента
12 Кнопка фиксации
20 Крышка рукоятки
6 Цилиндр
13 Пусковой механизм
21
Т
орцевой гаечный ключ
7 Боковая ручка
14 Переключатель
22 Смазка для молотка
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
2. Учитывайте рабочую окружающую среду
Не подвергайте инструменты с
Модель HM1304B
-1
электроприводом воздействию дождя. Не
Ударов в минуту .........................................1450 (м
ин
)
используйте инструменты с электроприводом в
Общая длина ...................................................... 831 мм
сырых или влажных местах. Поддерживайте
Вес нетто.................................................................17 кг
хорошее освещение на рабочем месте. Не
Класс безопасности ............................................. /II
используйте инструменты с электроприводом в
присутствии возгараемы жидкостей или газов.
• Вследствие нашей продолжающейся программы
3. Предохраняйтесь от поражения
поиска и разработок технические характеристики
электрическим током
могут быть изменены без уведомления.
Предотвращайте контакт тела с заземленными
• Примечание: Технические характеристики могут
поверхностями (например, трубами, радиаторами,
различаться в зависимости от страны.
батареями, холодильниками).
Предназначенное использование
4. Держитесь подальше от детей
Этот инструмент предназначен для тяжелых
Не позволяйте посетителям прикасаться к
дробильных и отбойных работ, а также для
инструменту или шнуру-удлинителю. Все
завинчивания и уплотнения с подходящими
посетители должны находиться подальше от
принадлежностями.
рабочей области.
Источник питания
5. Правильно храните неработающие
Инструмент должен быть подсоединен только к
инструменты
источнику питания с напряжением, указанным в
Если инструменты не используются, они должны
табличке номиналов, и может функционировать
храниться в сухом, высоком или закрытом
только от однофазного источника питания
месте, вне достижения детей.
переменного тока. В соответствии с Европейским
6. Не прилагайте усилие к инструменту
стандартом имеется двойная изоляция,
Он будет выполнять работу лучше и безопаснее
следовательно, возможно использование с
при скорости, для которой он предназначен.
розетками без провода заземления.
7. Используйте правильный инструмент
Не пытайтесь прилагать усилие к маленьким
инструментам или присоединениям для
ИНСТРУКЦИИ ПО МЕРАМ
выполнения работы инструмента тяжелого
БЕЗОПАСНОСТИ
назначения. Не используйте инструменты для
непредназначенных целей; например, не
Предостережение! При использовании
используйте дисковую пилу для резки веток или
электрических инструментов следует всегда
корней деревьев.
соблюдать основные меры безопасности для
8. Одевайтесь правильно
уменьшения опасности пожара, поражения
Не одевайте свисающую одежду или украшения.
электрическим током и персональных травм,
Они могут попасть в движущиеся части. При
включая следующие. Прочитайте эти инструкции
работе на улице рекомендуется одевать
перед тем, как пытаться управлять этим
резиновые перчатки и нескользящую обувь.
изделием, и сохраните эти инструкции.
Одевайте предохранительный головной убор
Для безопасного функционирования:
для убирания длинных волос.
1. Поддерживайте чистоту на рабочем месте
9. Используйте защитные очки и
Захламленные места и подставки могут
предохранительные приборы для слуха.
привести к травмам.
Если работа по резке является пыльной,
используйте также маску для лица или
пылезащитную маску.
171717

10. Подсоедините пылевсасывающее
20. Проверяйте поврежденные части
оборудование
Перед дальнейшим использованием
Если имеются подсоединения чстройств для
инструмента, предохранитель или другая часть
всасывания и сбора пыли, убедитесь в том, что
должны быть тщательно проверены для
они подсоединены и используются правильно.
определения того, что они будут
11. Не прилагайте усилие к шнуру
функционировать правильно и выполнять
Никогда не носите инструмент за шнур и не
предназначенную функцию. Проверьте на
дергайте за него для отсоединения его из
предмет совмещения движущихся частей,
розетки. Держите шнур подальше от жарких
соединения движущихся частей, поломки
мест, масла и острых краев.
частей, монтажа и других условий, которые
12. Закрепите рабочее изделие
могут повлиять не их функционирование.
Используйте зажимы или тиски для крепления
Предохранитель или другая часть должны быть
рабочего изделия. Это является более
правильно отремонтированы или заменены в
безопасным, чем использование Вашей руки, и
уполномоченном центре по техобслуживанию,
при этом освобождаются две руки для
если только не указано другое в этой
управления инструментом.
инструкции по эксплуатации. Дефектные
13. Не заходите слишком далеко
переключатели должны быть заменены в
Сохраняйте правильную стойку и баланс все
уполномоченном центре по техобслуживанию.
время.
Не используйте инструмент, если невозможно
14. Осторожно обращайтесь с инструментами
его включение и выключение с помощью
Держите инструменты острыми и чистыми для
переключателя.
более лучшей и безопасной работы. Следуйте
21. Предостережение
инструкциям для смазки и смены
Использование любой другой принадлежности
принадлежностей. Периодически проверяйте
или присоединения, отличного от
шнуры инструмента, и, если они повреждены,
рекомендуемого в этой инструкции по
обращайтесь относительно ремонта в
эксплуатации или каталоге, может привести к
уполномоченный центр по техобслуживанию.
опасности персональной травмы.
Периодически проверяйте шнуры-удлинители и
22. Используйте для ремонта услуги
заменяйте, если они повреждены. Держите
специалиста
ручки сухими чистыми и свободными от масла
Это электрическое оборудование соответствует
или смазки.
относящимся к нему правилам безопасности.
15. Отсоединяйте инструменты
Ремонт электрического оборудования может
Если не используются, перед техобслуживанием, и
проводиться только специалистами, в
при смене принадлежностей, таких, как лезвия,
противном случае, он может вызвать
резцы и резаки.
существенную опасность для пользователя.
16. Убирайте регулировочные ключи и гаечные
ключи
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА
Сформируйте привычку проверять, что
БЕЗОПАСНОСТИ
регулировочные ключи и гаечные ключи убраны
с инструмента перед его включением.
1. Держите инструмент за изолированные части
17. Избегайте случайных запусков
для захвата при выполнении операции, когда
Не носите подсоединенный к сети инструмент с
режущие инструменты могут контактировать
пальцем, находящемся на переключателе.
со скрытой проводкой или своим
Перед подсоединением инструмента к сети
собственным шнуром. Контакт с
убедитесь, что переключатель находится в
“работающим” проводом сделает
положении “выкл”.
“работающими” открытые металлические
18. Шнуры-удлинители для использования на
части инструмента и может вызвать
улице
поражение оператора электрическим током.
Когда инструмент используется на улице,
2. При использовании инструмента в течение
используйте только шнуры-удлинители,
длительного времени одевайте защитные
предназначенные для использования на улице с
приборы для слуха. Длительное воздействие
указанием этого.
шума высокой интенсивности может
19. Будьте бдительны
привести к потере слуха.
Наблюдайте за тем, что Вы делаете.
3. Одевайте жесткий головной убор (защитный
Используйте разумный подход. Не управляйте
шлем), защитные очки и/или лицевой щиток.
инструментом, если Вы устали.
К тому же, настоятельно рекомендуется
одевать пылезащитную маску, защиту для
слуха и перчатки с толстой мягкой
прокладкой.
4. Перед эксплуатацией следует убедиться, что
долото зафиксировано на месте.
5. При нормальной эксплутации аппарат
сконструирован так, что он производит
вибрацию. Винты могут легко отвинтиться,
став причиной поломки или несчастного
случая. Перед эксплуатацией внимательно
проверяйте плотное завинчивание винтов.
181818

6. В холодную погоду, или когда инструмент не
(2) Для долота без фланца (Рис. 4):
использовался в течение длительного
Переместите фиксатор инструмента назад и немного
времени, дайте инструменту нагреться в
вниз. С участком с надрезом в долоте, обращенным
течение нескольких минут, эксплуатируя его
к ручке фиксатора инструмента, вставьте долото в
без нагрузки. При этом высвобождается
смазка. Без правильного прогрева отбойная
держатель инструмента до упора. Затем поверните
операция является затруднительной.
фиксатор инструмента дальше вниз в направлении
к
7. Будьте всегда уверены, что у Вас имеется
цилиндру
для фиксации долота.
устойчивая опора.
(a)Когда долото вставляется.
Убедитесь в том, что внизу никого нет, когда
(b)Когда долото удерживается.
используете инструмент в возвышенных
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
местах.
• После завершения приведенной выше процедуры
8. Держите инструмент крепко обеими руками.
всегда убеждайтесь, что долото надежно
9. Держите руки подальше от движущихся
удерживается путем попытки вытянуть долото из
частей.
держателя инструмента.
10. Не оставляйте инструмент работающим.
• Долото без фланца не может удерживаться с
Управляйте инструментом, только
помощью метода показанного на Рис. 3.
удерживая его руками.
• Для удаления долота следуйте процедуре
11. Не направляйте инструмент ни на кого
установки в обратном порядке.
вокруг Вас во время эксплуатации. Долото
может вылететь и нанести кому-либо
СБОРКА
серьезную травму.
12. Не прикасайтесь к долоту или частям, близко
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
расположенным к долоту, сразу же после
• При выполнении любой работы на инструменте
эксплуатации; они могут быть очень
следует убедиться, что инструмент выключен и
горячими и обжечь Вашу кожу.
отсоединен от сети.
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ.
боковая ручка (вспомогательная ручка)
(Рис. 5)
Боковая ручка может быть либо свободно
ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ
вращаться, либо быть зафиксированной в одном
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
положении для использования во время
• Следует всегда быть уверенным, что инструмент
эксплуатации инструмента. Просто отвинтите гайку
выключен и отсоединен от сети перед
для свободного вращения ручки.
регулировкой или проверкой функций на
Для закрепления ручки в фиксированном положении
инструменте.
просто отвинтите гайку и поверните ручку в
желаемое для использования положение. Затем
Установка и удаление долота
плотно завинтите гайку. Если установочный болт
Важно:
поворачивается вместе с гайкой при фиксации
Следует всегда быть уверенным, что инструмент
гайки, проследите, чтобы выступающая часть
выключен и отсоединен от сети перед установкой
боковой ручки была вставлена в паз на головке
или удалением долота.
установочного болта.
Этот инструмент позволяет использовать либо
Действия при переключении (Рис. 6)
долото с фланцем на хвостовике, либо без него.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Долото с фланцем (Рис. 1)
• Перед подсоединением инструмента всегда
Долото без фланца (Рис. 2)
проверяйте, чтобы видеть, что пусковой механизм
Для установки долота следуете либо процедуре (1),
действует правильно и возвращается в положение
либо (2), описанным ниже.
“OFF” (выкл.) при высвобождении.
(1) Для долота с фланцем (Рис. 3):
Для запуска инструмента просто нажмите пусковой
Поверните фиксатор инструмента назад и слегка
механизм. Для остановки высвободите пусковой
вниз. Вставьте долото в держатель инструмента до
механизм.
упора. Для надежного удерживания долота,
Для непрерывного функционирования нажмите
возвратите фиксатор инструмента в его
пусковой механизм, а затем сдвиньте вниз кнопку
первоначальное положение.
фиксации. Для остановки инструмента из
(a)Когда долото вставляется.
фиксированного положения полностью нажмите
(b)Когда долото удерживается.
пусковой механизм, а затем высвободите его.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ОПЕРАЦИЯ
После завершения приведенной выше процедуры
всегда убеждайтесь, что долото надежно
Дробление / Удаление / Разборка (Рис. 7)
удерживается путем попытки вытянуть долото из
Держите инструмент крепко обеими руками.
держателя инструмента.
Включите инструмент и приложите небольшое
усилие к инструменту так, чтобы инструмент не
вибрировал вокруг, без контроля. Прикладывание
чрезмерного усилия к инструменту не повысит
эффективность.
191919

ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Всегда проверяйте, что инструмент выключен и
• Эти принадлежности или приспособления
отсоединен от сети при попытке выполнения
рекомендуются для использования с Вашим
проверки или обслуживания.
инструментом Makita, указанном в руководстве.
Использование любых других принадлежностей
Замена угольных щеток (Рис. 8, 9 и 10)
или приспособлений может вызвать риск
Когда резина изолированного наконечника внутри
причинения травмы. Используйте принадлежности
угольной щетки приходит в контакт с
или приспособления только для указанных целей.
переключателем, происходит автоматическое
выключение двигателя. Если это произойдет,
Если Вам необходима какая-либо помощь
следует заменить обе угольные щетки. Сохраняйте
относительно дальнейших подробностей об этих
угольные щетки в чистоте и свободными от сдвига в
принадлежностях, обращайтесь в Ваш местный
держателях. Следует заменять обе угольные щетки
центр по техобслуживанию Makita.
одновременно. Используйте только идентичные
• Точечный резец
угольные щетки.
• Слесарное зубило
• Используйте отвертку для удаления пластин
• Отслаивающее долото
держателей крышек.
• Лопатка для глины
• Используйте отвертку для удаления крышек
•Баба
держателей щеток. Вытащите изношенные
• Смазка для молотка
угольные щетки, вставьте новые и зафиксируйте
• Стальной футляр для переноски
крышки держателей щеток.
• Надежно установите пластины держателей
крышек повторно.
ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
ENH0012-1
Смазка (Рис. 11 и 12)
Мы подтверждаем с полной ответственностью, что
Этот инструмент не требует почасовой или
это изделие находится в соответствии со
ежедневной смазки, так как он снабжен
следующими стандартами или документами по
консистентной системой смазки. Следует смазывать
стандартизации
его через каждые 6 месяцев эксплуатации.
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
Отошлите целый инструмент в уполномоченный
в соответствии со сборниками директив 73/23/EEC,
центр или заводской центр по техобслуживанию
89/336/EEC и 98/37/EC.
фирмы Makita для смазочных работ. Однако если
требуют обстоятельства, и Вы должны смазать
Измеренный уровень звукового давления: 100 дБ
инструмент самостоятельно, выполните следующее.
Гарантированный уровень звукового давления:
• Дайте инструменту поработать в течение
103 дБ
нескольких минут для его разогрева. Выключите
Эти уровни звукового давления измерялись в
инструмент и отсоедините его от сети.
соответствии со сборником директив 2000/14/ЕС.
• Удалите крышку рукоятки, используя торцевой
Процедура оценки соответствия: Приложение 6
гаечный ключ, затем заполните свежей смазкой
Зарегистрированной организации: BSI обслуживание
(60 г). Используйте только фирменную
изделий, Maylands Avenue, Hemel Hempstead HP2
консистентную смазку Makita (дополнительная
4SQ, England (Англия).
принадлежность). Заполнение большим чем
Вибрация
заданное количеством смазки (приблиз. 60 г)
Типичное взвешенное среднеквадратическое
может привести к плохому отбою или поломке
2
значение ускорения составляет 13 м/с
.
инструмента. Заполняйте только заданным
количеством смазки.
Ясухико Канзаки CE 2003
• Надежно установите крышку рукоятки с помощью
торцевого гаечного ключа.
Для поддержания БЕЗОПАСНОСТИ и
ДОЛГОВЕЧНОСТИ изделия любое обслуживание
или регулировка должны быть выполнены в
Директор
уполномоченных центрах по техобслуживанию
Makita, всегда используя сменные части Мakita.
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Makita Corporation
884483B202