Makita HM1304B: инструкция

Раздел: Инструмент, электроинструмент, силовая техника

Тип:

Инструкция к Makita HM1304B

Demolition Hammer

Instruction Manual

Meißilhammer

Betriebsanleitung

Mlot rozbijajacy

Instrukcja obsługi

Отбойный молоток

Инструкция по эксплуатации

HM1304B

12

1

2

3

(a)

(b)

3

4

5

6

(a)

(b)

4

7

12

8

9

13

10

11

56

2

15

14

16

78

17

17

18

19

910

21

22

20

11 12

3

Symbols

The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.

Symbole

Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt

mit ihrer Bedeutung vertraut.

Symbole

Poniższe symbole używane są do opisu urządzenia. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ich

znaczenie.

Символы

Следующие объяснения показывают символы, используемые для инструмента. Убедитесь перед

использованием, что Вы понимаете их значение.

Read instruction manual.

Bitte Betriebsanleitung lesen.

Przeczytaj instrukcję obsługi.

Прочитайте инструкцию по эксплуатации.

DOUBLE INSULATION

DOPPELT SCHUTZISOLIERT

PODWÓJNA IZOLACJA

ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ

4

ENGLISH

Explanation of general view

1Bit

9Set bolt

16 Carbon brush

2 Tool retainer

10 Notch on set bolt

17 Screwdriver

3 Tool holder

11 Projecting portion

18 Holder cap plate

4 Notched portion

of side handle

19 Brush holder cap

5 Tool retainer shaft

12 Lock button

20 Crank cap

6Barrel

13 Switch trigger

21 Hex wrench

7 Side handle

14 Commutator

22

Hammer grease

8Nut

15 Insulating tip

SPECIFICATIONS

6. Don’t force tool

It will do the job better and safer at the rate for which

Model HM1304B

-1

it was intended.

Blows per minute ......................................... 1,450 (min

)

7. Use right tool

Overall length ......................................................831 mm

Don’t force small tools or attachments to do the job

Net weight ............................................................... 17 kg

of a heavy duty tool. Don’t use tools for purposes not

Safety class ........................................................... /II

intended; for example, don’t use circular saw for cut-

Due to our continuing program of research and devel-

ting tree limbs or logs.

opment, the specifications herein are subject to change

8. Dress properly

without notice.

Do not wear loose clothing or jewelry. They can be

Note: Specifications may differ from country to country.

caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid

footwear are recommended when working outdoors.

Intended use

Wear protective hair covering to contain long hair.

The tool is intended for heavy chiseling and demolition

9. Use safety glasses and hearing protection

work as well as for driving and compacting with appropri-

Also use face or dust mask if cutting operation is

ate accessories.

dusty.

Power supply

10. Connect dust extraction equipment

The tool should be connected only to a power supply of

If devices are provided for the connection of dust

the same voltage as indicated on the nameplate, and can

extraction and collection facilities, ensure these are

only be operated on single-phase AC/DC supply. They

connected and properly used.

are double-insulated in accordance with European

11. Don’t abuse cord

Standard and can, therefore, also be used from sockets

Never carry tool by cord or yank it to disconnect it

without earth wire.

from receptacle. Keep cord from heat, oil and sharp

edges.

12. Secure work

SAFETY INSTRUCTIONS

Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than

Warning! When using electric tools, basic safety pre-

using your hand and it frees both hands to operate

cautions should always be followed to reduce the

tool.

risk of fire, electric shock and personal injury, includ-

13. Don’t overreach

ing the following. Read all these instructions before

Keep proper footing and balance at all times.

attempting to operate this product and save these

14. Maintain tools with care

instructions.

Keep tools sharp and clean for better and safer per-

For safe operation:

formance. Follow instructions for lubricating and

changing accessories. Inspect tool cords periodi-

1. Keep work area clean

cally and, if damaged, have repaired by authorized

Cluttered areas and benches invite injuries.

service facility. Inspect extension cords periodically

2. Consider work area environment

and replace if damaged. Keep handles dry, clean

Don’t expose power tools to rain. Don’t use power

and free from oil and grease.

tools in damp or wet locations. Keep work area well

15. Disconnect tools

lit. Don’t use power tools in presence of flammable

When not in use, before servicing, and when chang-

liquids or gases.

ing accessories such as blades, bits and cutters.

3. Guard against electric shock

16. Remove adjusting keys and wrenches

Prevent body contact with grounded surfaces (e.g.

Form the habit of checking to see that keys and

pipes, radiators, ranges, refrigerators).

adjusting wrenches are removed from tool before

4. Keep children away

turning it on.

Do not let visitors contact tool or extension cord. All

17. Avoid unintentional starting

visitors should be kept away from work area.

Don’t carry plugged-in tool with finger on switch. Be

5. Store idle tools

sure switch is off when plugging in.

When not in use, tools should be stored in dry, high,

or locked-up place, out of the reach of children.

5

18. Outdoor use extension cords

11. Do not point the tool at any one in the area when

When tool is used outdoors, use only extension

operating. The bit could fly out and injure some-

cords intended for use outdoors and so marked.

one seriously.

19. Stay alert

12. Do not touch the bit or parts close to the bit

Watch what you are doing. Use common sense. Do

immediately after operation; they may be

not operate tool when you are tired.

extremely hot and could burn your skin.

20. Check damaged parts

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

Before further use of the tool, a guard or other part

that is damaged should be carefully checked to

determine that it will operate properly and perform

FUNCTIONAL DESCRIPTION

its intended function. Check for alignment of moving

CAUTION:

parts, binding of moving parts, breakage of parts,

Always be sure that the tool is switched off and

mounting, and any other conditions that may affect

unplugged before adjusting or checking function on the

its operation. A guard or other part that is damaged

tool.

should be properly repaired or replaced by an autho-

rized service center unless otherwise indicated else-

Installing or removing bit

where in this instruction manual. Have defective

Important:

switches replaced by and authorized service center.

Always be sure that the tool is switched off and

Do not use tool if switch does not turn it on and off.

unplugged before installing or removing the bit.

21. Warning

This tool accepts bits either with or without a collar on its

The use of any other accessory or attachment other

shank.

than recommended in this operating instruction or

Bit with collar (Fig. 1)

the catalog may present a risk of personal injury.

Bit without collar (Fig. 2)

22. Have your tool repaired by an expert

This electric appliance is in accordance with the rel-

To install the bit, follow either procedure (1) or (2)

evant safety rules. Repairing of electric appliances

described below.

may be carried out only by experts otherwise it may

(1) For bits with a collar (Fig. 3):

cause considerable danger for the user.

Pivot the tool retainer back and slightly downward. Insert

the bit into the tool holder as far as it will go. To securely

ADDITIONAL SAFETY RULES

retain the bit, return the tool retainer to its original position.

ENB009-1

(a) When the bit is inserted.

1. Hold tools by insulated gripping surfaces when

(b) When the bit is retained.

performing an operation where the cutting tool

CAUTION:

may contact hidden wiring or its own cord. Con-

Always assure that the bit is securely retained by

tact with a “live” wire will make exposed metal

attempting to pull the bit out of the tool holder after com-

parts of the tool “live” and shock the operator.

pleting the above procedure.

2. Wear ear protectors when using the tool for

extended periods. Prolonged exposure to high

(2) For bits without a collar (Fig. 4):

intensity noise can cause hearing loss.

Pivot the tool retainer back and slightly downward. With

3. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses

the notched portion of the bit facing the tool retainer

and/or face shield. It is also highly recom-

shaft, insert the bit into the tool holder as far as it will go.

mended that you wear a dust mask and thickly

Then pivot the tool retainer further downward toward the

padded gloves.

barrel to securely retain the bit.

4. Be sure the bit is secured in place before opera-

(a) When the bit is inserted.

tion.

(b) When the bit is retained.

5. Under normal operation, the tool is designed to

produce vibration. The screws can come loose

CAUTION:

easily, causing a breakdown or accident. Check

Always assure that the bit is securely retained by

tightness of screws carefully before operation.

attempting to pull the bit out of the tool holder after

6. In cold weather or when the tool has not been

completing the above procedure.

used for a long time, let the tool warm up for a

The bit without a collar cannot be retained by the

while by operating it under no load. This will

method shown in Fig. 3.

loosen up the lubrication. Without proper warm-

To remove the bit, follow the installation procedure in

up, hammering operation is difficult.

reverse.

7. Always be sure you have a firm footing.

Be sure no one is below when using the tool in

high locations.

8. Hold the tool firmly with both hands.

9. Keep hands away from moving parts.

10. Do not leave the tool running. Operate the tool

only when hand-held.

6

ASSEMBLY

Lubrication (Fig. 11 & 12)

This tool requires no hourly or daily lubrication because it

CAUTION:

has a grease-packed lubrication system. It should be

Always be sure that the tool is switched off and

relubricated after every 6 months of operation. Send the

unplugged before carrying out any work on the tool.

complete tool to Makita Authorized or Factory Service

Side handle (auxiliary handle) (Fig. 5)

Center for this lubrication service. However, if circum-

The side handle can be either freely swiveled or secured

stances require that you should lubricate it by yourself,

at one position for use during tool operation. Just loosen

proceed as follows.

the nut to swivel the handle freely.

Run the tool for several minutes to warm it up. Switch

To secure the handle at a fixed position, first loosen the

off and unplug the tool.

nut and swing the handle to the desired position for use.

Remove the crank cap using a hex wrench, then

Then tighten the nut firmly. If the set bolt turns together

replenish with fresh grease (60 g). Use only Makita

with the nut when you secure the nut, see that the pro-

genuine hammer grease (optional accessory). Filling

jecting portion of the side handle fits into the notch on the

with more than the specified amount of grease (approx.

head of the set bolt.

60 g) can cause faulty hammering action or tool failure.

Fill only with the specified amount of grease.

Switch action (Fig. 6)

Reinstall the crank cap securely with the hex wrench.

CAUTION:

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,

Before plugging in the tool, always check to see that

any other maintenance or adjustment should be per-

the switch trigger actuates properly and returns to the

formed by Makita Authorized Service Centers, always

"OFF" position when released.

using Makita replacement parts.

To start the tool, simply pull the switch trigger. Release

ACCESSORIES

the switch trigger to stop.

For continuous operation, pull the switch trigger and then

CAUTION:

slide down the lock button. To stop the tool from the locked

These accessories or attachments are recommended for

position, pull the switch trigger fully, then release it.

use with your Makita tool specified in this manual. The

use of any other accessories or attachments might

present a risk of injury to persons. Only use accessory or

OPERATION

attachment for its stated purpose.

Chipping / Scaling / Demolition (Fig. 7)

If you need any assistance for more details regarding

Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and

these accessories, ask your local Makita service center.

apply slight pressure on the tool so that the tool will not

bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the

Bull point

tool will not increase the efficiency.

Cold chisel

Scaling chisel

MAINTENANCE

Clay spade

•Rammer

CAUTION:

•Hammer grease

Always be sure that the tool is switched off and

Steel carrying case

unplugged before attempting to perform inspection or

maintenance.

Replacing carbon brushes (Fig. 8, 9 & 10)

When the resin insulating tip inside the carbon brush is

exposed to contact the commutator, it will automatically

shut off the motor. When this occurs, both carbon

brushes should be replaced. Keep the carbon brushes

clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes

should be replaced at the same time. Use only identical

carbon brushes.

Use a screwdriver to remove the holder cap plates.

Use a screwdriver to remove the brush holder caps.

Take out the worn carbon brushes, insert the new ones

and secure the brush holder caps.

Reinstall the holder cap plates firmly.

7

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

ENH0012-1

We declare under our sole responsibility that this product

is in compliance with the following standards or standard-

ized documents,

HD400, EN50144, EN55014, EN61000

in accordance with Council Directives, 73/23/EEC,

89/336/EEC and 98/37/EC.

Measured sound power level: 100 dB

Guaranteed sound power level: 103 dB

These sound power levels were measured in accordance

with Council Directive, 2000/14/EC.

Conformity assessment procedure: Annex VI

Notified Body: BSI Product Services, Maylands Avenue,

Hemel Hempstead HP2 4SQ, England.

Vibration

The typical weighted root mean square acceleration value

2

is 13 m/s

.

Yasuhiko Kanzaki

CE2003

Director

MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.

Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,

Bucks MK15 8JD, ENGLAND

8

DEUTSCH

Übersicht

1Meißel

9 Bolzen

17 Schraubendreher

2 Werkzeughalter

10 Kerbe im Bolzen

18 Halterkappenplättchen

3 Werkzeugaufnahme

11 Vorsprung am Seitengriff

19 Bürstenhalterkappe

4 Aussparung

12 Verriegelungsknopf

20 Kurbeldeckel

5 Werkzeughalterschaft

13 Ein-Aus-Schalter

21 Innensechskantschlüssel

6Trommel

14 Kollektor

22 Schmiermittel

7 Seitengriff

15 Isolierspitze

8 Schraubmutter

16 Kohlebürste

TECHNISCHE DATEN

6. Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht

Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen

Modell HM1304B

-1

Leistungsbereich.

Schlagzahl/min. ........................................... 1 450 (min

)

7. Benützen Sie das richtige Werkzeug

Gesamtlänge ....................................................... 831 mm

Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge

Nettogewicht............................................................ 17 kg

oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Benützen

Sicherheitsklasse ................................................... /II

Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und Arbeiten,

Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-

Wofür sie nicht bestimmt sind; zum Beispiel benüt-

wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-

zen Sie keine Handkreissäge, um Bäume zu flällen

rige Ankündigung vorzunehmen.

oder Äste zu schneiden.

Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu

8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung

Land abweichen.

Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie

können von beweglichen Teilen erfaßt werden. Bei

Vorgesehene Verwendung

Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und

Die Maschine ist für schwere Meißel- und Abbrucharbei-

rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie

ten sowie Vortriebs- und Verdichtungsarbeiten mit ent-

bei langen Haaren ein Haarnetz.

sprechendem Zubehör vorgesehen.

9. Schutzbrille und Gehörschutz tragen

Stromversorgung

Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeu-

Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-

genden Arbeiten.

gebene Spannung angeschlossen werden und arbeitet

10. Schlleßen Sie eine Staubabsaugvorrichtung an

nur mit Einphasen-Wechselspannung/Gleichspannung.

Wenn Geräte für den Anschluß von Staubabsaug-

Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien dop-

und-sammelvorrichtungen ausgelegt sind, sorgen

pelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen

Sie dafür, daß Jiese angeschlossen und korrekt

ohne Erdungskabel angeschlossen werden.

benutzi werden.

11. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel

Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und

SICHERHEITSHINWEISE

benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der

Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen

Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor

sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag. Verlet-

Hitze, Öl und scharfen Kanten.

zungsund Brandgefahr folgende grundsätzlichen

12. Sichern Sie das Werkstück

Sicherheitsmaßnahmen zu geachten. Lesen und

Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen

beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät

Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es

benutzen.

ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand und

1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung

ermöglicht die Bedienung der Maschine mit beiden

Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.

Händen.

2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse

13. Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich

Setzen sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.

Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen

Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter

Sie für sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das

oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute

Gleichgewicht.

Beleuchtung. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht

14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgtalt

in Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.

Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um

3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag

gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die War-

Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Tei-

tungsvorschriften und die Hinweise für Werkzeug-

len, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Herden,

wechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker

kühlschränken.

und das Kabel, und lassen Sie diese bei Beschädi-

4. Halten Sie Kinder fern!

gung von einem anerkannten Fachmann erneuern.

Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug

Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig

oder Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem

und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie Handgriffe

Arbeitsbereich fern.

trocken und frei von Öl und Fett.

5. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf

15. Ziehen Sie den Netzstecker

Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenem, ver-

Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim Werk-

schlossenem Raum und für Kinder nicht erreichbar

zeugwechsel, wie zum Beispiel Sägeblatt, Bohrer

aufbewahrt werden.

und Maschinenwerkzeugen aller Art.

9

16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken

3. Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und/oder

Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß die

Gesichtsschutz. Das Tragen einer Staubmaske

Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.

und dick gepolsterter Handschuhe ist ebenfalls

17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf

zu empfehlen.

Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossene

4. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass der

Werkzeuge mit dem Finger am Schalter. Vergewis-

Meißel sicher montiert ist.

sern Sie sich, daß der Schalter beim Anschluß an

5. Die Maschine ist so ausgelegt, dass sie bei nor-

das Stromnetz ausgeschaltet ist.

malem Betrieb Vibrationen erzeugt. Durch Lok-

18. Verlängerungskabel im Freien

kerung von Schrauben kann es zu einem Ausfall

Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene

oder Unfall kommen. Überprüfen Sie sorgfältig

und entsprechend gekennzeichnete Varlängerungs-

die Festigkeit der Schrauben vor der Arbeit.

kabel.

6. Lassen Sie das Werkzeug bei niedrigen Tempe-

19. Seien Sie stets aufmerksam

raturen oder nach längerer Nichtbenutzung meh-

Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig

rere Minuten im Leerlauf warm laufen. Dadurch

vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie

wird die Schmierung verbessert. Schlagbohren

unkonzentriert sind.

mit einerm nicht richtig warm gelaufenen

20. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen

Maschine ist schwierig.

Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs die Schutz-

7. Achten Sie stets auf sicheren Stand.

einrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig

Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine

auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße

an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich

Funktion überprüfen. Überprüfen Sie, ob die Funktion

keine Personen darunter aufhalten.

beweglicher Teile in Ordnung ist, ob sie nicht klem-

8. Die Maschine sicher mit beiden Händen festhal-

men onder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile

ten.

müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen

9. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.

erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Gerätes

10. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt

zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen

laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit Hand-

und Teile sollen sachgemäß durch eine Kunden-

haltung.

dienstwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden,

11. Richten Sie die Maschine während des Betriebs

soweit nichts anderes in den Betriebsanleitungen

nicht auf umstehende Personen. Der Meißel

angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen bei

könnte herausschnellen und schwere Verletzun-

einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benut-

gen verursachen.

zen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der Schal-

12. Vermeiden Sie eine Berührung des Meißeleinsat-

ter nicht ein und ausschalten läßt.

zes oder der umliegenden Teile unmittelbar nach

21. Achtung!

der Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß

Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benützen Sie nur Zube-

sind und Hautverbrennungen verursachen kön-

hör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanlei-

nen.

tung angegeben oder vom Werkzeug-Hersteller

BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE

empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch

anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im

SORGFÄLTIG AUF.

Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zube-

höre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für

FUNKTIONSBESCHREIBUNG

Sie bedeuten.

VORSICHT:

22. Reparaturen nur vom Elektrofachmann

Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk-

Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen

tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschal-

Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur

tet und vom Stromnetz getrennt ist.

von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, andern-

falls können Unfälle für den Betreiber entstehen.

Einsetzen oder Entfernen des Meißels

Wichtig:

ZUSÄTZLICHE

Vor dem Einsetzen oder Entfernen des Meißels immer

SICHERHEITSBESTIMMUNGEN

sicherzustellen, dass der Stemmhammer abgeschaltet

1. Halten Sie die Maschine nur an den isolierten

und der Netzstecker herausgezogen ist.

Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei

In die Werkzeugaufnahme können Meißel mit Bund oder

denen die Gefahr besteht, dass verborgene

mit Aussparung eingesetzt werden.

Kabel oder das eigene Kabel angebohrt werden.

Meißel mit Bund (Abb. 1)

Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel

Meißel mit Aussparung (Abb. 2)

werden die freiliegenden Metallteile der

Das Einsetzen des Meißels ist nach dem unten beschrie-

Maschine ebenfalls stromführend, so dass der

benen Verfahren (1) oder (2) durchzuführen!

Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden

kann.

2. Tragen Sie Gehörschützer bei längerer Benut-

zung der Maschine. Lang anhaltende Lärmbelas-

tung kann zu Gehörschäden führen.

10

(1) Meißel mit Bund (Abb. 3):

BETRIEB

Die Werkzeughalterung nach hinten und etwas nach

unten drücken. Den Meißel so tief wie möglich in die

Meißeln / Abklopfen / Zertrümmern (Abb. 7)

Werkzeugaufnahme stecken. Um den Meißel zu sichern,

Halten Sie das Gerät fest in beiden Händen. Schalten Sie

ist die Werkzeughalterung wieder in die ursprüngliche

das Gerät ein, und üben Sie leichten Druck auf das Gerät

Position zurückzuschwenken.

aus, so dass es nicht unkontrolliert Sätze machen kann.

Starker Druck erhöht die Wirksamkeit des Gerätes nicht.

(a) Einsetzen des Meißels.

(b) Verriegelen des Meißels.

WARTUNG

VORSICHT:

Nach der Durchführung der oben genannten Schritte,

VORSICHT:

versuchen Sie, den Meißel aus der Werkzeugaufnahme

Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen

herauszuziehen, um sicherzustellen, dass der Meißel

oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine auszu-

verriegelt ist.

schalten und vom Stromnetz zu trennen.

(2) Meißel mit Aussparung (Abb. 4):

Auswechseln der Kohlebürsten (Abb. 8, 9 u. 10)

Den Werkzeughalter nach hinten und etwas nach unten

Wenn der Kunststoff-Isolierstift in der Kohlebürste frei-

schwenken. Den Meißel, mit der Aussparung zur Werk-

gelegt wird, so dass er den Kollektor berührt, schaltet

zeughalterachse gewandt, bis zum Anschlag in die Werk-

sich der Motor automatisch aus. In diesem Fall müssen

zeugaufnahme einführen. Dann den Werkzeughalter zur

beide Kohlebürsten erneuert werden. Halten Sie die

einwandfreien Sicherung des Meißels weiter nach unten

Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in den

zur Trommel hin schwenken.

Haltern gleiten können. Beide Kohlebürsten sollten

gleichzeitig erneuert werden. Verwenden Sie nur identi-

(a) Einsetzen des Meißels.

sche Kohlebürsten.

(b) Verriegelen des Meißels.

Entfernen Sie die Halterkappenplättchen mit einem

VORSICHT:

Schraubendreher.

Nach der Durchführung der oben genannten Schritte,

Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem

versuchen Sie, den Meißel aus der Werkzeugauf-

Schraubendreher heraus. Nehmen Sie die abgenutzten

nahme herauszuziehen, um sicherzustellen, dass der

Kohlebürsten heraus, setzen Sie die neuen ein, und

Meißel verriegelt ist.

drehen Sie dann die Bürstenhalterkappen wieder ein.

Ein Meißel ohne Bund kann nicht auf die in Abb. 3

Setzen Sie die Halterkappenplättchen wieder einwand-

gezeigten Art und Weise verriegelt werden.

frei ein.

Zum Demontieren des Werkzeugs ist das Montagever-

fahren umgekehrt anzuwenden.

Schmierung (Abb. 11 u. 12)

Diese Maschine benötigt keine stündliche oder tägliche

Schmierung, weil sie mit einem versiegelten Fettschmier-

MONTAGE

system ausgestattet ist. Die Schmierung sollte alle 6

VORSICHT:

Betriebsmonate erneuert werden. Schicken Sie die kom-

Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten

plette Maschine für diesen Schmierdienst zu einer

an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom

Makita-Vertragswerkstatt oder einem Makita-Kunden-

Stromnetz getrennt ist.

dienstzentrum. Sollte es aufgrund der Umstände jedoch

notwendig sein, dass Sie die Schmierung selbst ausfüh-

Seitengriff (Hilfsgriff) (Abb. 5)

ren, gehen Sie wie folgt vor.

Der Seitengriff kann entweder frei gedreht oder in einer

Lassen Sie die Maschine einige Minuten lang warm

für den Betrieb der Maschine gewünschten Position arre-

laufen. Schalten Sie dann die Maschine aus, und tren-

tiert werden. Um den Seitengriff beliebig zu drehen, ein-

nen Sie sie vom Stromnetz.

fach die Schraubmutter losschrauben.

Entfernen Sie den Kurbeldeckel mit einem Innensechs-

Um den Seitengriff in einer bestimmten Position zu arre-

kantschlüssel, und füllen Sie dann frisches Fett (60 g)

tieren, zunächst die Schraubmutter losschrauben und

ein. Verwenden Sie nur Original-Schmiermittel von

den Seitengriff in die für den Betrieb gewünschte Position

Makita (Sonderzubehör). Bei Überschreitung der vor-

drehen. Danach die Schraubmutter sicher festziehen.

geschriebenen Fettmenge (ca. 60 g) kann es zu Stö-

Falls sich der Bolzen beim Festdrehen der Schraubmut-

rungen des Hammerbetriebs oder Versagen der

ter mitdreht, den Bolzen so stellen, dass der Vorsprung

Maschine kommen. Füllen Sie nur die vorgeschriebene

am Seitengriff in die Kerbe im Kopf des Bolzens eingreift.

Fettmenge ein.

Schalterfunktion (Abb. 6)

Schrauben Sie den Kurbeldeckel mit dem Innensechs-

kantschlüssel wieder einwandfrei fest.

VORSICHT:

Bevor Sie den Stecker an die Steckdose anschließen,

Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses

vergewissern Sie sich stets, dass sich der Ein-Aus-

Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und

Schalter ordnungsgemäß bewegt und in die “AUS”-

andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-

Stellung zurückkehrt, wenn er losgelassen wird.

Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren

unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Origi-

Zum Starten der Maschine einfach den Ein-Aus-Schalter

nalersatzteilen ausgeführt werden.

einziehen, zum Ausschalten loslassen. Für Dauerbetrieb

den Ein-Aus-Schalter einziehen und dann den Verriege-

lungsknopf nach unten schieben. Zum Ausschalten aus

dem verriegelten Zustand den Ein-Aus-Schalter einmal

bis zum Anschlag einziehen und loslassen.

11

ZUBEHÖR

VORSICHT:

Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden

für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebenen

Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer

Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungs-

gefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vor-

richtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.

Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-

hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-

Kundendienststelle.

Spitzmeißel

Flachmeißel

Breitmeißel

Spatenmeißel

•Stampfer

Schmiermittel

Stahlkoffer

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

ENH0012-1

Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwortung,

daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 73/23/EWG,

89/336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden Normen bzw.

Normendokumenten übereinstimmen:

HD400, EN50144, EN55014, EN61000.

Gemessener Schalldruckpegel: 100 dB

Garantierter Schalldruckpegel: 103 dB

Diese Schalldruckpegel wurden gemäß der Ratsdirektive

2000/14/EG gemessen.

Konformitätsbeurteilungsverfahren: Anhang VI

Benachrichtigte Körperschaft: BSI Product Services,

Maylands Avenue, Hemel Hempstead HP2 4SQ,

England.

Vibration

Der typische gewichtete Effektivbeschleunigungswert beträgt

2

13 m/s

.

Yasuhiko Kanzaki

CE2003

Direktor

MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.

Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,

Bucks MK15 8JD, ENGLAND

12

POLSKI

Wyjaśnienia dotyczące urządzenia i jego użycia

1 Przecinak

7Uchwyt boczny

15 Końcówka izolacyjna

2 Urządzenie przytrzymujące

8Nakrętka

16 Szczotka węglowa

przecinak

ruba ustawiająca

17 Śrubokręt

3 Uchwyt przecinaka

10 Nacięcie na śrubie ustawiającej

18 Pokrywa nasadki uchwytu

4 Część karbowana

11 Wystająca część rączki bocznej

19 Nasadka uchwytu szczotki

5 Uchwyt urządzenia

12 Przycisk pracy ciągłej

20 Pokrywa wykorbienia

przytrzymującego przecinak

13 Język włącznika

21 klucz sześciokątny

6 Bęben

14 Komutator

22 Smar do młota

DANE TECHNICZNE

4. Nie pozwalaj zbliżać się dzieciom

Nie pozwalaj wizytującym osobom dotykać

Model HM1304B

urządzenia lub przedłużacza. Wszystkie wizytujące

-1

Uderzeń na minutę ........................................1450 (min

)

osoby nie powinny zbliżać się do miejsca pracy.

Całkowita długość ...............................................831 mm

5. Zachowaj nieczynne urządzenia

Ciężar netto ............................................................. 17 kg

Nieużywane urządzenia powinny być

Klasa bezpieczeństwa ........................................... /II

przechowywane w suchych, wysokich lub

zamykanych miejscach tak, aby były niedostępne

Ze względu na prowadzony program udoskonaleń i

dla dzieci.

badań, podane dane techniczne mogą zostać

6. Nie przeciążaj urządzenia

zmienione bez uprzedzenia.

Wykona ono pracę lepiej i bezpieczniej, pracując w

Uwaga: Dane techniczne mogą się różnić w zależności

sposób, dla którego zostało ono zaprojektowane.

od kraju.

7. Używaj poprawnego urządzenia

Przeznaczenie

Nie nadużywaj małych lub dodatkowych urządzeń

Urządzenie przeznaczone jest do ciężkich prac

do wykonania pracy urządzeń do dużej pracy. Nie

związanych z kuciem i prac rozbiórkowych, jak również

używaj urządzeń do celów, do których nie zostały

do wykonywania przepustów i do ubijania przy użyciu

przeznaczone; na przykład, nie używaj piły

odpowiednich akcesoriów.

tarczowej do przecinania gałęzi lub kłód drzew.

Zasilanie

8. Ubierz się odpowiednio

Nie noś luźnych ubrań lub biżuterii. Mogą one

Urządzenie to, powinno być podłączone tylko do źródła

zostać zahaczone o ruchome części. Gumowe

zasilania o takim samym napięciu jak pokazano na

rękawiczki i przeciwpoślizgowe buty są wskazane

tabliczce znamionowej i może być używane tylko dla

przy pracy na dworze. Zaleca się noszenie ochrony

zmiennego prądu jednofazowego. Zgodnie ze

na głowę przytrzymującej długie włosy.

standardami Unii Europejskiej zastosowano podwójną

9. Użyj okularów ochronnych i ochraniaczy uszu

izolację i dlatego też możliwe jest zasilanie z gniazda bez

Użyj masek na twarz lub masek przeciwpyłowych

uziemienia.

jeżeli czynność cięcia wytwarza pyły.

10. Podłącz urządzenie usuwające pył

Jeżeli urządzenia posiadają podłączenia do

INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

urządzeń do usuwania i składowania pyłu, upewnij

Ostrzeżenie! Używając urządzeń elektrycznych

się, że są one poprawnie podłączone i użyte.

podstawowe środki ostrożności muszą być zawsze

11. Uważaj na przewód sieciowy

zachowane, aby zmniejszyć ryzyko ognia, porażenia

Nigdy nie noś urządzenia trzymając za przewód i

prądem i uszkodzenia ciała, włączając poniższe.

nie odłączaj go od gniazda przez pociągnięcie

Przeczytaj wszystkie podane instrukcje przed próbą

przewodu. Chroń przewód przed ciepłem, olejem i

użycia tego produktu i zachowaj je do wglądu.

ostrymi krawędziami.

Dla bezpiecznego użycia:

12. Pewnie mocuj obrabiane elementy

Użyj ścisków lub imadła do zamocowania

1. Utrzymuj miejsce pracy w czystości

obrabianych elementów. Jest to bezpieczniejsze niż

Zabałaganione miejsca i stoły warsztatowe

używanie rąk, a dodatkowo zwalnia obie ręce do

sprzyjają wypadkom.

obsługiwania urządzenia.

2. Zastanów się nad warunkami pracy

Nie wystawiaj urządzeń elektrycznych na deszcz.

13. Używając urządzenie, nie oddalaj go zbytnio od

siebie

Nie używaj urządzeń elektrycznych w wilgotnych

Cały czas trzymaj dobrze ustawione nogi i

lub mokrych miejscach. Utrzymuj miejsce pracy

równowagę.

dobrze oświetlone. Nie używaj urządzeń

14. Pamiętaj o dobrej konserwacji urządzenia

elektrycznych w obecności łatwopalnych płynów

Utrzymuj urządzenie ostre i czyste dla jego lepszego

lub gazów.

i bezpieczniejszego działania. Wykonaj podane

3. Chroń się przed porażeniem prądem

instrukcje w celu smarowania lub wymiany

Zapobiegaj kontaktom ciała z uziemionymi

elementów wyposażenia. Regularnie sprawdzaj

powierzchniami (np. rurami, grzejnikami,

przewody urządzenia, i jeżeli są uszkodzone, oddaj

kuchenkami, lodówkami).

je do naprawy do autoryzowanego serwisu.

Regularnie sprawdzaj przewody przedłużające i

wymień je, jeżeli są uszkodzone. Utrzymuj uchwyty

suche, czyste i nie zabrudzone olejem lub smarem.

1313

15. Odłącz urządzenia

2. Kiedy używasz urządzenia przez dłuższy czas,

Przed konserwacją urządzenia lub zmianą

zakładaj ochraniacze na uszy. Długie przebywanie

wyposażenia takiego jak tarcze, końcówki robocze i

w silnym hałasie może spowodować utratę

noże, gdy nie jest ono używane.

słuchu.

16. Wyjmij klucze regulacyjne

3. Noś twarde okrycie głowy (kask ochronny),

Nabierz zwyczaju sprawdzania czy klucze

okulary ochronne i/lub osłonę twarzy. Zalecamy

regulacyjne są usunięte z urządzenia przed jego

również noszenie maski przeciwpyłowej,

użyciem.

ochraniacza uszu i rękawic z miękką wkładką.

4. Przed użyciem upewnij się, że przecinak jest

17. Unikaj przypadkowych uruchomień

Nie noś podłączonego urządzenia z palcem na

pewnie zamocowany.

włączniku. Upewnij się, że urządzenie jest

5. Urządzenie jest zaprojektowane w taki sposób, że

wyłączone, gdy je podłączasz do zasilania.

przy normalnym użyciu wytwarza drgania. Śruby

18. Zastosuj przedłużacz używając urządzenia na

mogą się łatwo polużnić, co może spowodować

dworze

uszkodzenie lub wypadek. Przed użyciem

Gdy urządzenie używane jest na dworze, stosuj

sprawdż, czy śruby są mocno dokręcone.

tylko przedłużacze przeznaczone i oznaczone do

6.

Przy zimnej pogodzie lub gdy urządzenie nie

pracy na dworze.

było używane przez długi czas, rozgrzej je,

19. Bądź uważny

używając przez chwilę bez obciążenia. Rozluźni

Patrz co robisz. Bądź rozsądny. Nie używaj

to smary urządzenia. Bez prawidłowego

urządzenia, gdy jesteś zmęczony.

rozgrzania urządzenia jego użycie jest trudne.

20. Sprawdzaj uszkodzone części

7. Zawsze mocno stań na nogach.

Przed dalszym użyciem urządzenia, osłona lub inne

Upewnij się, że nikogo nie ma poniżej, gdy

części, które są uszkodzone, muszą być uważnie

urządzenie używane jest na wysokości.

sprawdzone, aby upewnić się, że będą poprawnie

8. Trzymaj urządzenie mocno dwiema rękami.

działać i wykonywać przeznaczone im funkcje.

9. Trzymaj ręce z dala od ruchomych części.

Sprawdzaj ustawienia ruchomych części, oprawy

10. Nie pozostawiaj urządzenia pracującego.

ruchomych części, pęknięcia części, zamocowania,

Używaj urządzenie tylko, gdy jest trzymane

i jakiekolwiek inne warunki, które mogą wpływać na

rękami.

działanie. Osłona lub inne części, które są

11. Nie kieruj urządzenia w niczyim kierunku w

uszkodzone, powinny być naprawione lub

trakcie używania. Przecinak może wyskoczyć z

wymienione przez autoryzowany serwis, jeżeli w

urządzenia i poważnie kogoś zranić.

instrukcji nie podano inaczej. Uszkodzone

12.

Nie dotykaj przecinaka, ani części blisko niego

przełączniki powinny być wymienione przez

zaraz po użyciu; mogą być one bardzo gorące i

autoryzowany serwis. Nie używaj urządzenia, jeżeli

mogą poparzyć skórę.

włącznik nie może go włączyć lub wyłączyć.

21. Ostrzeżenie

ZACHOWAJ NINIEJSZĄ INSTRUKC

Użycie jakiegokolwiek innego wyposażenia lub

OBSŁUGI.

części dodatkowych innych niż zalecane w tej

instrukcji obsługi lub katalogu, może stworzyć

ryzyko uszkodzenia ciała.

OPIS DZIAŁANIA

22. Naprawy urządzenia powinny być wykonywane

tylko przez specjalistę

OSTRZEŻENIE:

To urządzenie jest wykonane zgodnie z

Przed regulacjami i ustawianiem funkcji w urządzeniu

odpowiednimi zasadami bezpieczeństwa. Naprawa

zawsze upewnij się, czy jest ono wyłączone i

urządzeń elektrycznych może być wykonana

odłączone od zasilania.

wyłącznie przez specjalistę, gdyż w przeciwnym

Instalowanie lub wyjmowanie przecinaka

wypadku może ono stanowić zagrożenie dla

użytkownika.

Ważne:

Zawsze upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i

odłączone od zasilania przed instalowaniem lub

DODATKOWE INSTRUKCJE

wyjmowaniem przecinaka.

BEZPIECZEŃSTWA

W tym urządzeniu można zainstalować przecinaki z lub

bez kołnierza na trzonie.

1. Trzymaj urządzenie przez zaizolowane

powierzchnie uchwytu przy wykonywaniu

Przecinak z kołnierzem

(Rys. 1)

czynności, w trakcie których urządzenie może

Przecinak bez kołnierza

(Rys. 2)

dotknąć ukrytych instalacji elektrycznych lub

Aby zainstalować przecinak, wykonaj czynności (1) lub (2)

własnego przewodu zasilania. Kontakt z

opisane poniżej.

przewodem pod napięciem powoduje przepływ

(1) Dla przecinaków z kołnierzem (Rys. 3):

prądu w odkrytych metalowych częściach

Przechyl urządzenie przytrzymujące do tyłu i lekko do

urządzenia co może spowodować porażenie

dołu. Włóż przecinak do uchwytu i wsuń go tak głęboko

operatora.

jak jest to możliwe. Aby pewnie zamocować przecinak,

ustaw urządzenie przytrzymujące w jego oryginalnej

pozycji.

(a) Gdy przecinak jest włożony.

(b) Gdy przecinak jest zamocowany.

1414

OSTRZEŻENIE:

KONSERWACJA

Po wykonaniu powyższych czynności zawsze upewnij

OSTRZEŻENIE:

się, że przecinak jest pewnie zamocowany próbując go

Przed przystąpieniem do przeglądu urządzenia lub jego

wyciągnąć z uchwytu.

konserwacji należy upewnić się, że zostało ono

(2) Dla przecinaków bez kołnierza (Rys. 4):

wyłączone i odłączone od zasilania.

Obróć urządzenie przytrzymujące przecinak do tyłu i

lekko w dół. Włóż przecinak do jego uchwytu najgłębiej

Wymiana szczotek węglowych (Rys. 8, 9, i 10)

jak to możliwe, stroną z nacięciem zwróconą w stronę

Gdy końcówka izolacyjna z żywicy, znajdująca się

wałka urządzenia przytrzymującego. Następnie obróć

wewnątrz szczotki węglowej, zostanie odsłonięta i

urządzenie przytrzymujące przecinak jeszcze bardziej w

zetknie się z komutatorem, nastąpi automatyczne

dół w stronę bębna, aby pewnie zamocować przecinak.

odłączenie silnika. W takim przypadku należy wymienić

(a) Gdy przecinak jest włożony.

obie szczotki węglowe. Szczotki węglowe powinny być

czyste, aby można je było swobodnie wsunąć do

(b) Gdy przecinak jest zamocowany.

uchwytów. Obie szczotki węglowe należy wymieniać

OSTRZEŻENIE:

równocześnie. Należy używać wyłącznie identycznych

Po wykonaniu powyższych czynności zawsze upewnij

szczotek węglowych.

się, że przecinak jest pewnie zamocowany próbując

Za pomocą śrubokręta odkręć pokrywy nasadek

go wyciągnąć z uchwytu.

uchwytów.

Przecinak bez kołnierza nie może być zamocowany

Za pomocą śrubokręta wyciągnij nasadki uchwytów

metodą pokazaną na Rys. 3.

szczotek. Wyjmij zużyte szczotki węglowe, włóż nowe i

Aby wyjąć przecinak, wykonaj czynności zakładania w

zamocuj nasadki uchwytów szczotek.

odwrotnej kolejności.

Przykręć starannie pokrywy nasadek uchwytów.

Smarowanie (Rys. 11 i 12)

SKŁADANIE

Urządzenie nie wymaga częstego smarowania (co

godzinę czy codziennie), ponieważ wyposażone jest w

OSTRZEŻENIE:

układ smarowania wypełniony smarem. Smar należy

Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek czynności nad

uzupełniać po kolejnych 6 miesiącach eksploatacji. W

urządzeniem zawsze upewnij się, czy jest ono

celu przeprowadzenia tej czynności serwisowej należy

wyłączone i odłączone od zasilania.

odesłać kompletne urządzenie do autoryzowanego lub

Uchwyt boczny (uchwyt dodatkowy) (Rys. 5)

fabrycznego punktu serwisowego narzędzi Makita.

Rączka boczna może obracać się dookoła lub być

Jeżeli jednak okoliczności wymagają samodzielnego

zamocowana na stałe w jednym położeniu podczas

przesmarowania narzędzia, należy w tym celu wykonać

pracy urządzenia. Aby móc ją obracać wystarczy tylko

następujące czynności.

odkręcić nakrętkę.

Uruchom urządzenie i pozostaw je w ruchu przez kilka

Aby zamocować rączkę na stałe, najpierw odkręć

minut, aby się rozgrzało. Następnie wyłącz je i odłącza

nakrętkę i obróć rączkę do żądanego ustawienia.

zasilanie.

Następnie zakręć mocno nakrętkę. Jeżeli śruba

Za pomocą klucza sześciokątnego odkręć pokrywę

ustawiająca obróci się razem z nakrętką, kiedy ją

wykorbienia, następnie dopełnij układ świeżym

zakręcasz, zwróć uwagę, aby wystająca część rączki

smarem (60 g). Należy stosować wyłącznie oryginalny

bocznej weszła w nacięcie we łbie śruby ustawiającej.

smar do młotów udarowych (akcesoria opcjonalne).

Napełnienie układu większą ilością smaru (ok. 60 g)

Funkcje włącznika (Rys. 6)

może być przyczyną nieprawidłowego działania udaru

OSTRZEŻENIE:

lub uszkodzenia urządzenia. Należy więc napełniać

Przed podłączeniem urządzenia do zasilania, zawsze

układ podaną ilością smaru.

sprawdż, czy język włącznika działa poprawnie i czy

Za pomocą klucza sześciokątnego dokręć dokładnie

powraca do pozycji OFF” (Wył.) po zwolnieniu.

pokrywę wykorbienia.

Aby uruchomić urządzenie, po prostu naciśnij język.

W celu zachowania poziomu BEZPIECZEŃSTWA i

Zwolnij język, aby zatrzymać urządzenie. W celu

NIEZAWODONOŚCI wyrobu, wszelkie naprawy, innego

uzyskania pracy ciągłej pociągnij za język, a następnie

rodzaju prace konserwacyjne lub regulacje powinny być

przesuń w dół przycisk pracy ciągłej. Aby zatrzymać

przeprowadzane przez autoryzowany punkt serwisowy

urządzenie pracujące w sposób ciągły, pociągnij do

narzędzi Makita, zawsze z użyciem części zamiennych

końca za język, a następnie zwolnij go.

Makita.

PRACA Z URZĄDZENIEM

Ścinanie / Łuszczenie / Rozbijanie (Rys. 7)

Trzymaj urządzenie mocno dwiema rękami. Włącz

urządzenie i dociśnij je lekko tak, aby nie skakało w

sposób niekontrolowany. Silne dociśnięcie urządzenia

nie zwiększa jego wydajności.

1515

WYPOSAŻENIE

OSTRZEŻENIE:

Niniejsze wyposażenie i nakładki są zalecane do

używania wraz z urządzeniem Makita określonym w tej

instrukcji obsługi. Używanie jakiegokolwiek innego

wyposażenia lub nakładek może spowodować

niebezpieczeństwo zranienia osób. Używaj

wyposażenia i nakładek wyłącznie w celu, który

podano.

Jeżeli potrzebujesz pomocy związanej z dalszymi

szczegółami dotyczącymi niniejszego wyposażenia,

zwróć się do miejscowego punktu usługowego Makita.

Punktak

Przecinak ślusarski

Dłuto do czyszczenia powierzchni

Szpada

Ubijak

Smar do młota

Stalowa walizka

CE-DEKLARACJA ZGODNOŚCI

ENH0012-1

wiadczamy, biorąc za to wyłączną odpowiedzialność, że

niniejszy wyrób jest zgodny z następującymi standardami i

standardowymi dokumentami:

HD400, EN50144, EN55014, EN61000

zgodnie z Zaleceniami Rady: 73/23/EEC i 89/336/EEC i 98/37/EC.

Pomierzony poziom mocy akustycznej: 100 dB

Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 103 dB

Niniejsze poziomy mocy akustycznej zosty pomierzone zgodnie

z Dyrektywą Rady 2000/14/EC.

Procedura oceny zgodności: Dodatek VI

Powiadomiony urząd: BSI Product Services, Maylands Avenue,

Hemel Hempstead HP2 4SQ, England.

Drgania

Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej przyspieszenia

2

wynosi 13 m/s

.

Yasuhiko Kanzaki CE 2003

Dyrektor

MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.

Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,

Bucks MK15 8JD, ENGLAND

1616

РУССКИЙ ЯЗЫК

Объяснения общего плана

1 Долото

8 Гайка

15 Изолированный наконечник

2 Фиксатор инструмента

9 Установочный болт

16 Угольная щетка

3 Держатель инструмента

10 Паз на установочном болте

17 Отвертка

4 Участок с надрезом

11 Выступающая часть

18 Пластина держателя крышки

5 Ручка фиксатора

боковой ручки

19 Крышка держателей щеток

инструмента

12 Кнопка фиксации

20 Крышка рукоятки

6 Цилиндр

13 Пусковой механизм

21

Т

орцевой гаечный ключ

7 Боковая ручка

14 Переключатель

22 Смазка для молотка

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

2. Учитывайте рабочую окружающую среду

Не подвергайте инструменты с

Модель HM1304B

-1

электроприводом воздействию дождя. Не

Ударов в минуту .........................................1450

ин

)

используйте инструменты с электроприводом в

Общая длина ...................................................... 831 мм

сырых или влажных местах. Поддерживайте

Вес нетто.................................................................17 кг

хорошее освещение на рабочем месте. Не

Класс безопасности ............................................. /II

используйте инструменты с электроприводом в

присутствии возгараемы жидкостей или газов.

Вследствие нашей продолжающейся программы

3. Предохраняйтесь от поражения

поиска и разработок технические характеристики

электрическим током

могут быть изменены без уведомления.

Предотвращайте контакт тела с заземленными

Примечание: Технические характеристики могут

поверхностями (например, трубами, радиаторами,

различаться в зависимости от страны.

батареями, холодильниками).

Предназначенное использование

4. Держитесь подальше от детей

Этот инструмент предназначен для тяжелых

Не позволяйте посетителям прикасаться к

дробильных и отбойных работ, а также для

инструменту или шнуру-удлинителю. Все

завинчивания и уплотнения с подходящими

посетители должны находиться подальше от

принадлежностями.

рабочей области.

Источник питания

5. Правильно храните неработающие

Инструмент должен быть подсоединен только к

инструменты

источнику питания с напряжением, указанным в

Если инструменты не используются, они должны

табличке номиналов, и может функционировать

храниться в сухом, высоком или закрытом

только от однофазного источника питания

месте, вне достижения детей.

переменного тока. В соответствии с Европейским

6. Не прилагайте усилие к инструменту

стандартом имеется двойная изоляция,

Он будет выполнять работу лучше и безопаснее

следовательно, возможно использование с

при скорости, для которой он предназначен.

розетками без провода заземления.

7. Используйте правильный инструмент

Не пытайтесь прилагать усилие к маленьким

инструментам или присоединениям для

ИНСТРУКЦИИ ПО МЕРАМ

выполнения работы инструмента тяжелого

БЕЗОПАСНОСТИ

назначения. Не используйте инструменты для

непредназначенных целей; например, не

Предостережение! При использовании

используйте дисковую пилу для резки веток или

электрических инструментов следует всегда

корней деревьев.

соблюдать основные меры безопасности для

8. Одевайтесь правильно

уменьшения опасности пожара, поражения

Не одевайте свисающую одежду или украшения.

электрическим током и персональных травм,

Они могут попасть в движущиеся части. При

включая следующие. Прочитайте эти инструкции

работе на улице рекомендуется одевать

перед тем, как пытаться управлять этим

резиновые перчатки и нескользящую обувь.

изделием, и сохраните эти инструкции.

Одевайте предохранительный головной убор

Для безопасного функционирования:

для убирания длинных волос.

1. Поддерживайте чистоту на рабочем месте

9. Используйте защитные очки и

Захламленные места и подставки могут

предохранительные приборы для слуха.

привести к травмам.

Если работа по резке является пыльной,

используйте также маску для лица или

пылезащитную маску.

171717

10. Подсоедините пылевсасывающее

20. Проверяйте поврежденные части

оборудование

Перед дальнейшим использованием

Если имеются подсоединения чстройств для

инструмента, предохранитель или другая часть

всасывания и сбора пыли, убедитесь в том, что

должны быть тщательно проверены для

они подсоединены и используются правильно.

определения того, что они будут

11. Не прилагайте усилие к шнуру

функционировать правильно и выполнять

Никогда не носите инструмент за шнур и не

предназначенную функцию. Проверьте на

дергайте за него для отсоединения его из

предмет совмещения движущихся частей,

розетки. Держите шнур подальше от жарких

соединения движущихся частей, поломки

мест, масла и острых краев.

частей, монтажа и других условий, которые

12. Закрепите рабочее изделие

могут повлиять не их функционирование.

Используйте зажимы или тиски для крепления

Предохранитель или другая часть должны быть

рабочего изделия. Это является более

правильно отремонтированы или заменены в

безопасным, чем использование Вашей руки, и

уполномоченном центре по техобслуживанию,

при этом освобождаются две руки для

если только не указано другое в этой

управления инструментом.

инструкции по эксплуатации. Дефектные

13. Не заходите слишком далеко

переключатели должны быть заменены в

Сохраняйте правильную стойку и баланс все

уполномоченном центре по техобслуживанию.

время.

Не используйте инструмент, если невозможно

14. Осторожно обращайтесь с инструментами

его включение и выключение с помощью

Держите инструменты острыми и чистыми для

переключателя.

более лучшей и безопасной работы. Следуйте

21. Предостережение

инструкциям для смазки и смены

Использование любой другой принадлежности

принадлежностей. Периодически проверяйте

или присоединения, отличного от

шнуры инструмента, и, если они повреждены,

рекомендуемого в этой инструкции по

обращайтесь относительно ремонта в

эксплуатации или каталоге, может привести к

уполномоченный центр по техобслуживанию.

опасности персональной травмы.

Периодически проверяйте шнуры-удлинители и

22. Используйте для ремонта услуги

заменяйте, если они повреждены. Держите

специалиста

ручки сухими чистыми и свободными от масла

Это электрическое оборудование соответствует

или смазки.

относящимся к нему правилам безопасности.

15. Отсоединяйте инструменты

Ремонт электрического оборудования может

Если не используются, перед техобслуживанием, и

проводиться только специалистами, в

при смене принадлежностей, таких, как лезвия,

противном случае, он может вызвать

резцы и резаки.

существенную опасность для пользователя.

16. Убирайте регулировочные ключи и гаечные

ключи

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА

Сформируйте привычку проверять, что

БЕЗОПАСНОСТИ

регулировочные ключи и гаечные ключи убраны

с инструмента перед его включением.

1. Держите инструмент за изолированные части

17. Избегайте случайных запусков

для захвата при выполнении операции, когда

Не носите подсоединенный к сети инструмент с

режущие инструменты могут контактировать

пальцем, находящемся на переключателе.

со скрытой проводкой или своим

Перед подсоединением инструмента к сети

собственным шнуром. Контакт с

убедитесь, что переключатель находится в

“работающим” проводом сделает

положении “выкл”.

“работающими” открытые металлические

18. Шнуры-удлинители для использования на

части инструмента и может вызвать

улице

поражение оператора электрическим током.

Когда инструмент используется на улице,

2. При использовании инструмента в течение

используйте только шнуры-удлинители,

длительного времени одевайте защитные

предназначенные для использования на улице с

приборы для слуха. Длительное воздействие

указанием этого.

шума высокой интенсивности может

19. Будьте бдительны

привести к потере слуха.

Наблюдайте за тем, что Вы делаете.

3. Одевайте жесткий головной убор (защитный

Используйте разумный подход. Не управляйте

шлем), защитные очки и/или лицевой щиток.

инструментом, если Вы устали.

К тому же, настоятельно рекомендуется

одевать пылезащитную маску, защиту для

слуха и перчатки с толстой мягкой

прокладкой.

4. Перед эксплуатацией следует убедиться, что

долото зафиксировано на месте.

5. При нормальной эксплутации аппарат

сконструирован так, что он производит

вибрацию. Винты могут легко отвинтиться,

став причиной поломки или несчастного

случая. Перед эксплуатацией внимательно

проверяйте плотное завинчивание винтов.

181818

6. В холодную погоду, или когда инструмент не

(2) Для долота без фланца (Рис. 4):

использовался в течение длительного

Переместите фиксатор инструмента назад и немного

времени, дайте инструменту нагреться в

вниз. С участком с надрезом в долоте, обращенным

течение нескольких минут, эксплуатируя его

к ручке фиксатора инструмента, вставьте долото в

без нагрузки. При этом высвобождается

смазка. Без правильного прогрева отбойная

держатель инструмента до упора. Затем поверните

операция является затруднительной.

фиксатор инструмента дальше вниз в направлении

к

7. Будьте всегда уверены, что у Вас имеется

цилиндру

для фиксации долота.

устойчивая опора.

(a)Когда долото вставляется.

Убедитесь в том, что внизу никого нет, когда

(b)Когда долото удерживается.

используете инструмент в возвышенных

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

местах.

После завершения приведенной выше процедуры

8. Держите инструмент крепко обеими руками.

всегда убеждайтесь, что долото надежно

9. Держите руки подальше от движущихся

удерживается путем попытки вытянуть долото из

частей.

держателя инструмента.

10. Не оставляйте инструмент работающим.

Долото без фланца не может удерживаться с

Управляйте инструментом, только

помощью метода показанного на Рис. 3.

удерживая его руками.

Для удаления долота следуйте процедуре

11. Не направляйте инструмент ни на кого

установки в обратном порядке.

вокруг Вас во время эксплуатации. Долото

может вылететь и нанести кому-либо

СБОРКА

серьезную травму.

12. Не прикасайтесь к долоту или частям, близко

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

расположенным к долоту, сразу же после

При выполнении любой работы на инструменте

эксплуатации; они могут быть очень

следует убедиться, что инструмент выключен и

горячими и обжечь Вашу кожу.

отсоединен от сети.

СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ.

боковая ручка (вспомогательная ручка)

ис. 5)

Боковая ручка может быть либо свободно

ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ

вращаться, либо быть зафиксированной в одном

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

положении для использования во время

Следует всегда быть уверенным, что инструмент

эксплуатации инструмента. Просто отвинтите гайку

выключен и отсоединен от сети перед

для свободного вращения ручки.

регулировкой или проверкой функций на

Для закрепления ручки в фиксированном положении

инструменте.

просто отвинтите гайку и поверните ручку в

желаемое для использования положение. Затем

Установка и удаление долота

плотно завинтите гайку. Если установочный болт

Важно:

поворачивается вместе с гайкой при фиксации

Следует всегда быть уверенным, что инструмент

гайки, проследите, чтобы выступающая часть

выключен и отсоединен от сети перед установкой

боковой ручки была вставлена в паз на головке

или удалением долота.

установочного болта.

Этот инструмент позволяет использовать либо

Действия при переключении (Рис. 6)

долото с фланцем на хвостовике, либо без него.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Долото с фланцем (Рис. 1)

Перед подсоединением инструмента всегда

Долото без фланца (Рис. 2)

проверяйте, чтобы видеть, что пусковой механизм

Для установки долота следуете либо процедуре (1),

действует правильно и возвращается в положение

либо (2), описанным ниже.

“OFF” (выкл.) при высвобождении.

(1) Для долота с фланцем (Рис. 3):

Для запуска инструмента просто нажмите пусковой

Поверните фиксатор инструмента назад и слегка

механизм. Для остановки высвободите пусковой

вниз. Вставьте долото в держатель инструмента до

механизм.

упора. Для надежного удерживания долота,

Для непрерывного функционирования нажмите

возвратите фиксатор инструмента в его

пусковой механизм, а затем сдвиньте вниз кнопку

первоначальное положение.

фиксации. Для остановки инструмента из

(a)Когда долото вставляется.

фиксированного положения полностью нажмите

(b)Когда долото удерживается.

пусковой механизм, а затем высвободите его.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

ОПЕРАЦИЯ

После завершения приведенной выше процедуры

всегда убеждайтесь, что долото надежно

Дробление / Удаление / Разборка (Рис. 7)

удерживается путем попытки вытянуть долото из

Держите инструмент крепко обеими руками.

держателя инструмента.

Включите инструмент и приложите небольшое

усилие к инструменту так, чтобы инструмент не

вибрировал вокруг, без контроля. Прикладывание

чрезмерного усилия к инструменту не повысит

эффективность.

191919

ОБСЛУЖИВАНИЕ

ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Всегда проверяйте, что инструмент выключен и

Эти принадлежности или приспособления

отсоединен от сети при попытке выполнения

рекомендуются для использования с Вашим

проверки или обслуживания.

инструментом Makita, указанном в руководстве.

Использование любых других принадлежностей

Замена угольных щеток (Рис. 8, 9 и 10)

или приспособлений может вызвать риск

Когда резина изолированного наконечника внутри

причинения травмы. Используйте принадлежности

угольной щетки приходит в контакт с

или приспособления только для указанных целей.

переключателем, происходит автоматическое

выключение двигателя. Если это произойдет,

Если Вам необходима какая-либо помощь

следует заменить обе угольные щетки. Сохраняйте

относительно дальнейших подробностей об этих

угольные щетки в чистоте и свободными от сдвига в

принадлежностях, обращайтесь в Ваш местный

держателях. Следует заменять обе угольные щетки

центр по техобслуживанию Makita.

одновременно. Используйте только идентичные

Точечный резец

угольные щетки.

Слесарное зубило

Используйте отвертку для удаления пластин

Отслаивающее долото

держателей крышек.

Лопатка для глины

Используйте отвертку для удаления крышек

•Баба

держателей щеток. Вытащите изношенные

Смазка для молотка

угольные щетки, вставьте новые и зафиксируйте

Стальной футляр для переноски

крышки держателей щеток.

Надежно установите пластины держателей

крышек повторно.

ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ

ENH0012-1

Смазка (Рис. 11 и 12)

Мы подтверждаем с полной ответственностью, что

Этот инструмент не требует почасовой или

это изделие находится в соответствии со

ежедневной смазки, так как он снабжен

следующими стандартами или документами по

консистентной системой смазки. Следует смазывать

стандартизации

его через каждые 6 месяцев эксплуатации.

HD400, EN50144, EN55014, EN61000

Отошлите целый инструмент в уполномоченный

в соответствии со сборниками директив 73/23/EEC,

центр или заводской центр по техобслуживанию

89/336/EEC и 98/37/EC.

фирмы Makita для смазочных работ. Однако если

требуют обстоятельства, и Вы должны смазать

Измеренный уровень звукового давления: 100 дБ

инструмент самостоятельно, выполните следующее.

Гарантированный уровень звукового давления:

Дайте инструменту поработать в течение

103 дБ

нескольких минут для его разогрева. Выключите

Эти уровни звукового давления измерялись в

инструмент и отсоедините его от сети.

соответствии со сборником директив 2000/14/ЕС.

Удалите крышку рукоятки, используя торцевой

Процедура оценки соответствия: Приложение 6

гаечный ключ, затем заполните свежей смазкой

Зарегистрированной организации: BSI обслуживание

(60 г). Используйте только фирменную

изделий, Maylands Avenue, Hemel Hempstead HP2

консистентную смазку Makita (дополнительная

4SQ, England (Англия).

принадлежность). Заполнение большим чем

Вибрация

заданное количеством смазки (приблиз. 60 г)

Типичное взвешенное среднеквадратическое

может привести к плохому отбою или поломке

2

значение ускорения составляет 13 м/с

.

инструмента. Заполняйте только заданным

количеством смазки.

Ясухико Канзаки CE 2003

Надежно установите крышку рукоятки с помощью

торцевого гаечного ключа.

Для поддержания БЕЗОПАСНОСТИ и

ДОЛГОВЕЧНОСТИ изделия любое обслуживание

или регулировка должны быть выполнены в

Директор

уполномоченных центрах по техобслуживанию

Makita, всегда используя сменные части Мakita.

MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.

Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,

Bucks MK15 8JD, ENGLAND

Makita Corporation

884483B202

Аннотация для Makita HM1304B в формате PDF