Makita HP2051F: инструкция
Раздел: Инструмент, электроинструмент, силовая техника
Тип:
Инструкция к Makita HP2051F

2-Speed Hammer Drill
Instruction Manual
2-Gang Schlagbohrmaschine
Betriebsanleitung
Dwubiegowa wiertarka udarowa
Instrukcja obsługi
2-скоростная отбойная дрель
Инструкция по эксплуатации
HP2050
HP2050F
HP2051
HP2051F

1
3
7
6
2
4
8
5
6
12
7
11
9
65
10
34
15
16
A
13
B
14
17
12
18
56
20
21
19
78
2

23
22
910
Symbols
The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt
mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symbole
Poniższe symbole używane są do opisu urządzenia. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ich
znaczenie.
Символы
Следующие объяснения показывают символы, используемые для инструмента. Убедитесь перед
использованием, что Вы понимаете их значение.
❏ Read instruction manual.
❏ Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏ Przeczytaj instrukcję obsługi.
❏ Прочитайте инструкцию по эксплуатации.
❏ DOUBLE INSULATION
❏ DOPPELT SCHUTZISOLIERT
❏ PODWÓJNA IZOLACJA
❏ ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ
3

ENGLISH
Explanation of general view
1Grip base
9Sleeve
17 Reversing switch lever
2 Side grip (auxiliary handle)
10 Ring
18 Lamp
3 Teeth
11 Depth gauge
19 Speed change knob
4 Protrusions
12 Lower
20 Arrow
5 Loosen
13 Higher
21 Action mode changing lever
6Tighten
14 Speed control screw
22 Blow-out bulb
7Bit
15 Switch trigger
23 Vent holes
8 Chuck key
16 Lock button
Model HP2050/HP2050F HP2051/HP2051F
Max. capacities
Concrete
Tungsten-carbide tipped bit ...........................High: 20 mm 20 mm
Steel ................................................................. High: 8 mm 8 mm
Low: 13 mm 13 mm
Wood ................................................................ High: 5 mm 25 mm
Low: 40 mm 40 mm
-1
No load speed (min
) ...................................... High: 0 – 2,900 0 – 2,900
Low: 0 – 1,200 0 – 1,200
Blows per minute .............................................. High: 0 – 58,000 0 – 58,000
Low: 0 – 24,000 0 – 24,000
Overall length ................................................................. 362 mm 360 mm
Net weight ...................................................................... 2.3 kg 2.3 kg
• Due to our continuing programme of research and
3. Guard against electric shock
development, the specifications herein are subject to
Prevent body contact with grounded surfaces
change without notice.
(e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
• Note: Specifications may differ from country to country.
4. Keep children away
Intended use
Do not let visitors contact tool or extension cord.
The tool is intended for impact drilling in brick, concrete
All visitors should be kept away from work area.
and stone as well as for drilling without impact in wood,
5. Store idle tools
metal, ceramic and plastic.
When not in use, tools should be stored in dry,
Power supply
high, or locked-up place, out of the reach of chil-
The tool should be connected only to a power supply of
dren.
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
6. Don’t force tool
only be operated on single-phase AC supply. They are
It will do the job better and safer at the rate for
double-insulated in accordance with European Standard
which it was intended.
and can, therefore, also be used from sockets without
7. Use right tool
earth wire.
Don’t force small tools or attachments to do the
job of a heavy duty tool. Don’t use tools for pur-
poses not intended; for example, don’t use circu-
SAFETY INSTRUCTIONS
lar saw for cutting tree limbs or logs.
Warning! When using electric tools, basic safety
8. Dress properly
precautions should always be followed to reduce
Do not wear loose clothing or jewelry. They can
the risk of fire, electric shock and personal injury,
be caught in moving parts. Rubber gloves and
including the following. Read all these instruc-
non-skid footwear are recommendemd when
tions before attempting to operate this product
working outdoors. Wear protective hair covering
and save these instructions.
to contain long hair.
9. Use safety glasses and hearing protection
For safe operation:
Also use face or dust mask if cutting operation is
1. Keep work area clean
dusty.
Cluttered areas and benches invite injuries.
10. Connect dust extraction equipment
2. Consider work area environment
If devices are provided for the connection of dust
Don’t expose power tools to rain. Don’t use
extraction and collection facilities, ensure these
power tools in damp or wet locations. Keep work
are connected and properly used.
area well lit. Don’t use power tools in presence of
flammable liquids or gases.
4

11. Don’t abuse cord
ADDITIONAL SAFETY RULES
Never carry tool by cord or yank it to disconnect it
ENB002-1
from receptacle. Keep cord from heat, oil and
1. Hold tools by insulated gripping surfaces when
sharp edges.
performing an operation where the cutting tool
12. Secure work
may contact hidden wiring or its own cord. Con-
Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than
tact with a “live” wire will make exposed metal
using your hand and it frees both hands to oper-
parts of the tool “live” and shock the operator.
ate tool.
2. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
13. Don’t overreach
high locations.
Keep proper footing and balance at all times.
3. Hold the tool firmly with both hands. Always use
14. Maintain tools with care
the side grip.
Keep tools sharp and clean for better and safer
4. Keep hands away from moving parts.
performance. Follow instructions for lubricating
5. Do not leave the tool running. Operate the tool
and changing accessories. Inspect tool cords
only when hand-held.
periodically and, if damaged, have repaired by
6. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
authorized service facility. Inspect extension
ately after operation; they may be extremely hot
cords periodically and replace if damaged. Keep
and could burn your skin.
handles dry, clean and free from oil and grease.
15. Disconnect tools
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
When not in use, before servicing, and when
changing accessories such as blades, bits and
OPERATING INSTRUCTIONS
cutters.
Installing side grip (auxiliary handle) (Fig. 1)
16. Remove adjusting keys and wrenches
Form the habit of checking to see that keys and
CAUTION:
adjusting wrenches are removed from tool before
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the side grip.
turning it on.
17. Avoid unintentional starting
Always use the side grip to ensure operating safety.
Don’t carry plugged-in tool with finger on switch.
Install the side grip so that the teeth on the grip fit in
Be sure switch is off when plugging in.
between the protrusions on the tool barrel. Then tighten
18. Outdoor use extension cords
the grip by turning clockwise at the desired position. It
When tool is used outdoors, use only extension
may be swung 360° so as to be secured at any position.
cords intended for use outdoors and so marked.
Installing or removing drill bit (Fig. 2 & 3)
19. Stay alert
CAUTION:
Watch what you are doing. Use common sense.
Always be sure that the tool is switched off and
Do not operate tool when you are tired.
unplugged before installing or removing the bit.
20. Check damaged parts
Before further use of the tool, a guard or other
For HP2050, HP2050F
To install the bit, place it in the chuck as far as it will go.
part that is damaged should be carefully checked
Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each
to determine that it will operate properly and per-
of the three holes and tighten clockwise. Be sure to
form its intended function. Check for alignment of
tighten all three chuck holes evenly. To remove the bit,
moving parts, binding of moving parts, breakage
turn the chuck key counterclockwise in just one hole,
of parts, mounting, and any other conditions that
then loosen the chuck by hand. After using the chuck key,
may affect its operation. A guard or other part
be sure to return it to the original position.
that is damaged should be properly repaired or
For HP2051, HP2051F
replaced by an authorized service center unless
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to
otherwise indicated elsewhere in this instruction
open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it
manual. Have defective switches replaced by
will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise
and authorized service center. Do not use tool if
to tighten the chuck. To remove the bit, hold the ring and
switch does not turn it on and off.
turn the sleeve counterclockwise.
21. Warning
The use of any other accessory or attachment
Depth gauge (Fig. 4)
other than recommended in this operating
The depth gauge is convenient for drilling holes of uni-
instruction or the catalog may present a risk of
form depth. Loosen the side grip and insert the depth
personal injury.
gauge into the hole in the grip base. Adjust the depth
gauge to the desired depth and tighten the side grip.
22. Have your tool repaired by an expert
This electric appliance is in accordance with the rel-
NOTE:
evant safety rules. Repairing of electric appliances
The depth gauge cannot be used at the position where
may be carried out only by experts otherwise it may
the depth gauge strikes against the gear housing.
cause considerable danger for the user.
5

Switch action (Fig. 5)
OPERATION
CAUTION:
Hammer drilling operation
Before plugging in the tool, always check to see that the
When drilling in concrete, granite, tile, etc., move the
switch trigger actuates properly and returns to the "OFF"
action mode change lever to the position of
g symbol to
position when released.
use "rotation with hammering" action. Be sure to use a
tungsten-carbide tipped bit. Do not apply more pressure
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
when the hole becomes clogged with chips or particles.
is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Instead, run the tool at an idle, then remove the bit par-
Release the switch trigger to stop. For continuous opera-
tially from the hole. By repeating this several times, the
tion, pull the switch trigger and then push in the lock but-
hole will be cleaned out. After drilling the hole, use the
ton. To stop the tool from the locked position, pull the
blow-out bulb to clean the dust out of the hole. (Fig. 9)
switch trigger fully, then release it.
Drilling operation
A speed control screw is provided so that maximum tool
When drilling in wood, metal or plastic materials, move
speed can be limited (variable). Turn the speed control
the action mode change lever to the position of
m
symbol
screw clockwise for higher speed, and counterclockwise
to use "rotation only" action.
for lower speed.
Drilling in wood
Lighting up the lamps (HP2050F, HP2051F)
When drilling in wood, the best results are obtained with
CAUTION:
wood drills equipped with a guide screw. The guide
Do not look in the light or see the source of light directly.
screw makes drilling easier by pulling the bit into the
To turn on the lamp, pull the trigger. Release the trigger
workpiece.
to turn it off.
Drilling in metal
NOTE:
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be
make an indentation with a center-punch and hammer at
careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the
the point to be drilled. Place the point of the bit in the
illumination.
indentation and start drilling. Use a cutting lubricant
when drilling metals. The exceptions are iron and brass
Reversing switch action (Fig. 6)
which should be drilled dry.
This tool has a reversing switch to change the direction of
CAUTION:
rotation. Move the reversing switch lever to the
D
posi-
• Pressing excessively on the tool will not speed up the
tion (A side) for clockwise rotation or to the
E
position
drilling. In fact, this excessive pressure will only serve
(B side) for counterclockwise rotation.
to damage the tip of your bit, decrease the tool perfor-
CAUTION:
mance and shorten the service life of the tool.
• Always check the direction of rotation before operation.
• There is a tremendous force exerted on the tool/bit at
• Use the reversing switch only after the tool comes to a
the time of hole break through. Hold the tool firmly and
complete stop. Changing the direction of rotation
exert care when the bit begins to break through the
before the tool stops may damage the tool.
workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the
Speed change knob (Fig. 7)
reversing switch to reverse rotation in order to back out.
Two speed ranges can be preselected with the speed
However, the tool may back out abruptly if you do not
change knob. Turn the speed change knob so that the
hold it firmly.
arrow on the tool body points toward the " I " position on
• Always secure small workpieces in a vise or similar
the knob for low speed or " II " position for high speed.
hold-down device.
If it is hard to turn the knob, first turn the chuck slightly in
either direction and then turn the knob again.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Use the speed change knob only after the tool comes
CAUTION:
to a complete stop. Changing the tool speed before the
Always be sure that the tool is switched off and
tool stops may damage the tool.
unplugged before carrying out any work on the tool.
• Always set the speed change knob to the correct posi-
tion. If you operate the tool with the speed change knob
Cleaning vent holes (Fig. 10)
Periodically clean the vent holes to prevent them from
positioned halfway between the " I " and " II " position,
being clogged with dust, dirt or the like.
the tool may be damaged.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte-
Selecting the action mode (Fig. 8)
nance or adjustment should be carried out by a Makita
This tool has an action mode change lever. For rotation
Authorized Service Center.
with hammering, slide the action mode change lever to
the right (
g symbol). For rotation only, slide the action
mode change lever to the left (
m symbol).
CAUTION:
Always slide the action mode change lever all the way to
your desired mode position. If you operate the tool with
the lever positioned halfway between the mode symbols,
the tool may be damaged.
6

Noise and Vibration
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 97 dB (A)
sound power level: 110 dB (A)
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration
2
value is 6 m/s
.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declares that our sole responsibility that this
product is in compliance with the following standards
or standardized documents,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC,
89/336/EEC and 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2001
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD
.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
7

DEUTSCH
Übersicht
1 Griffbasis
9 Werkzeugverriegelung
17 Drehrichtungsumschalter
2 Zusatzhandgriff (Seitengriff)
10 Klemmring
18 Lampe
3 Innenverzahnung
11 Tiefenanschlag
19 Drehzahl-Umschaltknopf
4 Außenverzahnung
12 Niedriger
20 Pfeil
5 Lösen
13 Höher
21 Betriebsart-Umschalthebel
6 Festziehen
14 Drehzahl-Einstellrad
22 Ausbläser
7 SDS-Plus-Bohrer
15 Elektronikschalter
23 Ventilationsöffnungen
8 Bohrfutterschlüssel
16 Schalterarretierung
TECHNISCHE DATEN
Modell
HP2050/HP2050F HP2051/HP2051F
Max. Bohrleistungen
Beton
HM-bestückter Bohrer ..................................... 1.Gang
: 20 mm 20 mm
Stahl
................................................................... 1.Gang
: 8 mm 8 mm
2.Gang
: 13 mm 13 mm
Holz
.................................................................... 1.Gang
: 25 mm 25 mm
2.Gang
: 40 mm 40 mm
-1
Leerlaufdrehzahl
(min
)
.................................... 1.Gang
: 0 – 2 900 0 – 2 900
2.Gang
: 0 – 12 00 0 – 1 200
Schlagzahl........................................................... 1.Gang
: 0 – 58 000 0 – 58 000
2.Gang
: 0 – 24 000 0 – 24 000
Gesamtlänge
................................................................... 362 mm 360 mm
Nettogewicht
.................................................................... 2,3 kg 2,3 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
rige Ankündigung vorzunehmen.
Teilen, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Her-
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
den, kühlschränken.
Land abweichen.
4. Halten Sie Kinder fern!
Vorgesehene Verwendung
Lassen Sie andere Personen nicht das Werk-
Die Maschine ist für Schlagbohren in Ziegel, Beton und
zeug oder Kabel berühren, halten Sie sie von
Stein sowie für Bohren in Holz, Metall, Keramik und
Ihrem Arbeitsbereich fern.
Kunststoff vorgesehen.
5. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Stromversorgung
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenem,
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
verschlossenem Raum und für Kinder nicht
gebene Spannung angeschlossen werden und arbeitet
erreichbar aufbewahrt werden.
nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist entspre-
6. Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht
chend den Europäischen Richtlinien doppelt schutziso-
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-
liert und kann daher auch an Steckdosen ohne
nen Leistungsbereich.
Erdungskabel angeschlossen werden.
7. Benützen Sie das richtige Werkzeug
Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge
oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten.
SICHERHEITSHINWEISE
Benützen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
Arbeiten, Wofür sie nicht bestimmt sind; zum
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag. Ver-
Beispiel benützen Sie keine Handkreissäge, um
letzungsund Brandgefahr folgende grundsätzli-
Bäume zu flällen oder Äste zu schneiden.
chen Sicherheitsmaßnahmen zu geachten.
8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Sie das Gerät benutzen.
Sie können von beweglichen Teilen erfaßt wer-
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
den. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihand-
Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.
schuhe und rutschfestes Schuhwerk
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren
Setzen sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
ein Haarnetz.
aus. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
9. Schutzbrille und Gehörschutz tragen
feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für
Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeu-
gute Beleuchtung. Benützen Sie Elektrowerk-
genden Arbeiten.
zeuge nicht in Nähe von brennbaren Flüssigkei-
ten oder Gasen.
8

10. Schlleßen Sie eine Staubabsaugvorrichtung
20. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigun-
an
gen
Wenn Geräte für den Anschluß von Staubab-
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs die
saug-und-sammelvorrichtungen ausgelegt sind,
Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte
sorgen Sie dafür, daß Jiese angeschlossen und
Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim-
korrekt benutzi werden.
mungsgemäße Funktion überprüfen. Überprü-
11. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
fen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und
Ordnung ist, ob sie nicht klemmen onder ob Teile
benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu
12. Sichern Sie das Werkstück
gewährleisten.
Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sol-
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
len sachgemäß durch eine Kundendienstwerk-
Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand
statt repariert oder ausgewechselt werden,
und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit
soweit nichts anderes in den Betriebsanleitun-
beiden Händen.
gen angegeben ist. Beschädigte Schalter müs-
13. Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich
sen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sor-
werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei
gen Sie für sicheren Stand, und halten Sie jeder-
denen sich der Schalter nicht ein und ausschal-
zeit das Gleichgewicht.
ten läßt.
14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgtalt
21. Achtung!
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber,
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benützen Sie nur
um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die
Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedie-
Wartungsvorschriften und die Hinweise für
nungsanleitung angegeben oder vom Werkzeug-
Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig
Hersteller empfohlen oder angegeben werden.
den Stecker und das Kabel, und lassen Sie
Der Gebrauch anderer als der in der Bedie-
diese bei Beschädigung von einem anerkannten
nungsanleitung oder im Katalog empfohlenen
Fachmann erneuern.
Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine per-
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmä-
sönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
ßig und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie
22. Reparaturen nur vom Elektrofachmann
Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä-
15. Ziehen Sie den Netzstecker
gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim
dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt
Werkzeugwechsel, wie zum Beispiel Sägeblatt,
werden, andernfalls können Unfälle für den
Betreiber entstehen
.
Bohrer und Maschinenwerkzeugen aller Art.
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß die
ZUSÄTZLICHE
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
1. Halten Sie die Maschine nur an den isolierten
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlos-
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
sene Werkzeuge mit dem Finger am Schalter.
denen die Gefahr besteht, dass verborgene
Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim
Kabel oder das eigene Kabel angebohrt werden.
Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel
18. Verlängerungskabel im Freien
werden die freiliegenden Metallteile der
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
Maschine ebenfalls stromführend, so dass der
und entsprechend gekennzeichnete Varlänge-
Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden
kann.
rungskabel.
2. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
19. Seien Sie stets aufmerksam
Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine
Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünf-
an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich
tig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht,
keine Personen darunter aufhalten.
wenn Sie unkonzentriert sind.
3. Die Maschine sicher mit beiden Händen festhal-
ten. Stets den Zusatzhandgriff verwenden.
4. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
9

5. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt
Bohrtiefenbegrenzung (Abb. 4)
laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit Hand-
Die Bohrtiefe kann über den Tiefenanschlag eingestellt
haltung.
werden. Dazu lösen Sie den Zusatzhandgriff und führen
6. Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrerein-
den Tiefenanschlag in die Bohrung am Griff ein. Stellen
satzes oder des Werkstücks unmittelbar nach
Sie den Tiefenanschlag auf die gewünschte Bohrtiefe
der Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß
und ziehen anschließend den Zusatzhandgriff wieder
sind und Hautverbrennungen verursachen kön-
fest.
nen.
HINWEIS:
Bei Positionierung des Tiefenanschlags gegen das
DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG
Getriebegehäuse kann dieser nicht verwendet werden.
AUFBEWAHREN.
Schalterfunktion (Abb. 5)
BEDIENUNGSHINWEISE
VORSICHT:
Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz
Installieren des Seitengriffs (Zusatzgriffs)
stets überprüfen, ob der Elektronikschalter ordnungsge-
(Abb. 1)
mäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS- Stel-
VORSICHT:
lung zurückkehrt.
Vergewissern Sie sich vor der Montage oder Demontage
des Seitengriffs stets, dass die Maschine ausgeschaltet
Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckaus-
und vom Stromnetz getrennt ist.
übung auf den Elektronikschalter. Zum Einschalten drük-
ken Sie den Elektronikschalter. Zum Ausschalten lassen
Den Griff in der gewünschten Arbeitsposition mit der
Sie den Schalter los. Für Dauerbetrieb drücken Sie den
Innenverzahnung auf die Außenverzahnung des Maschi-
Elektronikschalter und gleichzeitig die Schalterarretie-
nengehäuses stecken und durch Rechtsdrehung des
rung. Zum Ausschalten des Dauerbetriebs den Elektro-
Griffstücks festziehen. Der Zusatzhandgriff kann um
nikschalter drücken und wieder loslassen.
360° geschwenkt und in jeder beliebigen Stellung arre-
tiert werden.
Die Maschine ist mit einem Drehzahl-Einstellrad zur
Begrenzung der maximalen Maschinengeschwindigkeit
Montage und Demontage
(variabel) ausgestattet. Drehen Sie das Drehzahl-Ein-
von Einsatzwerkzeugen (Abb. 2 u. 3)
stellrad zum Erhöhen der Drehzahl nach rechts und zum
Verringern der Drehzahl nach links.
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demontage
Einschalten der Lampen (HP2050F
und
HP2051F)
eines Einsatzwerkzeuges grundsätzlich, daß die
Maschine abgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
VORSICHT:
Blicken Sie nicht direkt in das Licht oder die Lichtquelle.
Für HP2050 und HP2050F
Das Einsatzwerkzeug so weit wie möglich in das Bohrfut-
Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter zum Einschalten der
ter einsetzen. Das Bohrfutter von Hand festziehen. Den
Lampe. Lassen Sie den Ein-Aus-Schalter zum Ausschal-
Bohrfutterschlüssel in jede der drei Bohrfutter-Bohrun-
ten der Lampe los.
gen einsetzen und im Uhrzeigersinn festziehen. An allen
HINWEIS:
drei Bohrfutter-Bohrungen gleichmäßig spannen.
Wischen Sie Schmutz auf der Linse der Lampe mit
Zum Entfernen eines Einsatzwerkzeuges den Bohrfutter-
einem trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf,
schlüssel in einer Bohrfutter-Bohrung gegen den Uhrzei-
dass Sie die Linse der Lampe nicht verkratzen, weil sich
gersinn drehen. Danach kann das Bohrfutter von Hand
sonst die Lichtstärke verringert.
gelöst werden. Den Bohrfutterschlüssel nach Verwen-
dung wieder in die dafür vorgesehene Halterung an der
Drehrichtungsumschalter (Abb. 6)
Schlagbohrmaschine einsetzen.
Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsumschalter.
Stellen Sie den Drehrichtungs-Umschalthebel für
Für HP2051und HP2051F
Rechtsdrehung auf die Stellung
D (Seite A) oder für
Halten Sie den Klemmring fest und drehen Sie die Werk-
Linksdrehung auf die Stellung
E (Seite B).
zeugverriegelung entgegen dem Uhrzeigersinn, um die
Bohrfutterbacken zu öffnen. Führen Sie das Einsatzwerk-
VORSICHT:
zeug bis zum Anschlag in das Spannfutter ein. Halten
• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der
Sie den Klemmring fest und drehen Sie die Werkzeug-
Arbeit beginnen.
verriegelung im Uhrzeigersinn, um das Bohrfutter festzu-
• Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst, nach-
ziehen. Zum Entfernen des Einsatzwerkzeugs halten Sie
dem die Maschine völlig zum Stillstand gekommen ist.
den Klemmring und drehen die Werkzeugverriegelung
Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch laufender
entgegen dem Uhrzeigersinn.
Maschine kann die Maschine beschädigt werden.
10

Drehzahl-Umschaltknopf (Abb. 7)
VORSICHT:
Zwei Drehzahlbereiche können mit dem Drehzahl-
• Ein zu starker Druck auf die Maschine bewirkt keine
Umschaltknopf vorgewählt werden. Drehen Sie den
Beschleunigung der Bohrleistung. Ein zu hoher
Drehzahl-Umschaltknopf so, dass der Pfeil auf dem
Schnittdruck führt zu einer Beschädigung der Bohrer-
Maschinengehäuse für niedrige Drehzahl auf die Position
spitze und damit zu Verringerung der Bohrerstandzeit
I , und für hohe Drehzahl auf die Position II zeigt.
und Überanspruchung der Maschine.
Falls sich der Knopf nur schwer drehen lässt, drehen Sie
• Beim Austritt des Bohrers aus dem Werkstück wirkt ein
das Bohrfutter erst in beide Richtungen, bevor Sie den
hohes Rückdrehmoment auf die Maschine. Deshalb
Knopf erneut drehen.
die Maschine gut festhalten und den Vorschub verrin-
gern, wenn der Bohrer durch das Werkstück dringt.
VORSICHT:
• Kleine Werkstücke stets in einem Schraubstock ein-
• Betätigen Sie den Drehzahl-Umschaltknopf erst, nach-
spannen oder mit einer Schraubzwinge sichern.
dem die Maschine völlig zum Stillstand gekommen ist.
• Ein festsitzender Bohrer läßt sich durch Umschalten
Durch Umschalten der Drehzahl bei noch laufender
der Drehrichtung auf Linkslauf wieder herausdrehen.
Maschine kann die Maschine beschädigt werden.
Die Maschine ist gut festzuhalten, da im Linkslauf ein
• Rasten Sie den Drehzahl-Umschaltknopf stets korrekt
hohes Rückdrehmoment auf die Maschine auftritt.
in die jeweilige Position ein. Wird die Maschine bei
einer Zwischenstellung des Drehzahl-Umschaltknopfes
zwischen den Positionen “ I ” und “ II ” betrieben, kann
WARTUNG
sie beschädigt werden.
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß
Wahl der Betriebsart (Abb. 8)
der Schalter in der Position OFF und der Netzstecker
Diese Maschine besitzt einen Betriebsart-Umschalthe-
gezogen ist.
bel. Schieben Sie den Betriebsart-Umschalthebel für
Schlagbohren nach rechts (Symbol
g
). Schieben Sie
Reinigen der Ventilationsöffnungen (Abb. 10)
den Betriebsart-Umschalthebel für Bohren nach links
Reinigen Sie die Ventilationsöffnungen von Zeit zu Zeit,
(Symbol
m
).
um Verstopfung durch Staub, Schmutz und dergleichen
VORSICHT:
zu verhüten.
Schieben Sie den Betriebsart-Umschalthebel immer bis
Zur Gewährleistung der Produktsicherheit und -zuverläs-
zum Anschlag auf die gewünschte Position. Wird die
sigkeit sind Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstel-
Maschine bei einer Zwischenstellung des Hebels zwi-
lungen von einer Makita-Service-Station auszuführen.
schen den Betriebsartpositionen betrieben, kann sie
beschädigt werden.
BETRIEB
Schlagbohrbetrieb
Schieben Sie den Betriebsart-Umschalthebel zum Boh-
ren in Beton, Granit, Fliesen usw. zur Position des Sym-
bols
g, um die Betriebsart "Schlagbohren" zu
verwenden. Verwenden Sie unbedingt einen Bohrer mit
Hartmetallspitze. Üben Sie keinen stärkeren Druck aus,
wenn das Bohrloch mit Spänen oder Bohrmehl zugesetzt
wird. Lassen Sie statt dessen die Maschine leer laufen,
und ziehen Sie dann den Bohrer teilweise aus dem Bohr-
loch heraus. Durch mehrmaliges Wiederholen dieses
Vorgangs wird das Bohrloch ausgeräumt. Blasen Sie den
Staub nach dem Bohren des Lochs mit einer Ausblaspi-
pette aus dem Loch. (Abb. 9)
Bohrbetrieb
Schieben Sie den Betriebsart-Umschalthebel zum Boh-
ren in Holz, Metall oder Kunststoff zur Position des Sym-
bols
m, um die Betriebsart “Bohren” zu verwenden.
Bohren in Holz
Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse
mit Holzbohrern, die mit einer Gewindespitze ausgestat-
tet sind, erzielen. Die Gewindespitze erleichtert das Boh-
ren, da sie den Bohrer in das Werkstück hineinzieht.
Bohren in Metall
Damit der Bohrer beim Anbohren nicht verläuft, ist die zu
bohrende Stelle mit einem Körner anzukörnen. Dann
den Bohrer in die Vertiefung setzen und die Maschine
einschalten. Beim Bohren von Metall ein Schneidöl ver-
wenden. NE-Metalle werden allerdings ohne Zugabe von
Schneidemulsionen bearbeitet.
11

Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen:
Schalldruckpegel: 97 dB (A)
Schalleistungspegel: 110 dB (A)
– Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung
2
beträgt 6 m/s
.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir unter unserer alleinigen Verant-
wortung, dass dieses Produkt gemäß den Ratsdirekti-
ven
73/23EWG, 89/336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden
Normen bzw. Normendokumenten übereinstimmt:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2001
Direktor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
12

POLSKI
Wyjaśnienia dotyczące urządzenia i jego użycia
1 Podstawa uchwytu
10 Pierścień
18 Lampka
2 Uchwyt boczny (pomocniczy)
11 Miernik głębokości
19 Pokrętło zmiany prędkości
3Zęby
12 Niższa prędkość
20 Strzałka
4Występy
13 Wyższa prędkość
21 Dźwignia zmiany sposobu
5 Odkręcanie
14 Śruba regulacji prędkości
pracy
6 Zakręcanie
15 Spust włącznika
22 Gruszka do wydmuchiwania
7Wiertło
16 Przycisk pracy ciągłej
pyłu
8Klucz do zacisku
17 Dźwignia przełącznika
23 Otwory wentylacyjne
9Tuleja
zmiany kierunku
DANE TECHNICZNE
Model HP2050/HP2050F HP2051/HP2051F
Maksymalna zdolność wiercenia
Beton
Wiertło z wierzchołkiem z węglika wolframu......Wysoka prędkość: 20 mm 20 mm
Stal .......................................................................Wysoka prędkość: 8 mm 8 mm
Niska prędkość: 13 mm 13 mm
Drewno .................................................................Wysoka prędkość: 25 mm 25 mm
Niska prędkość: 40mm 40mm
-1
Prędkość bez obciążenia (min
) ............................Wysoka prędkość: 0 — 2900 0 — 2900
Niska prędkość: 0 — 1200 0 — 1200
Liczba uderzeń na minutę .......................................Wysoka prędkość: 0 — 58000 0 — 58000
Niska prędkość: 0 — 24000 0 — 24000
Całkowita długość .....................................................................................362 mm 360 mm
Ciężar netto ...............................................................................................2,3kg 2,3kg
• Ze względu na prowadzony program udoskonaleń i
Dla bezpiecznego użycia:
badań, podane dane techniczne mogą zostać
1. Utrzymuj miejsce pracy w czystości
zmienione bez uprzedzenia.
Zabałaganione miejsca i stoły warsztatowe
• Uwaga: Dane techniczne mogą się różnić w
sprzyjają wypadkom.
zależności od kraju.
2. Zastanów się nad warunkami pracy
Przeznaczenie
Nie wystawiaj urządzeń elektrycznych na deszcz.
Urządzenie jest przeznaczone do wiercenia
Nie używaj urządzeń elektrycznych w wilgotnych
udarowego w cegle, betonie i kamieniu oraz do
lub mokrych miejscach. Utrzymuj miejsce pracy
zwykłego wiercenia w drewnie, metalu, materiałach
dobrze oświetlone. Nie używaj urządzeń
ceramicznych i plastiku.
elektrycznych w obecności łatwopalnych płynów
lub gazów.
Zasilanie
3. Chroń się przed porażeniem prądem
Urządzenie to, powinno być podłączone tylko do
Zapobiegaj kontaktom ciała z uziemionymi
źródła zasilania o takim samym napięciu jak
powierzchniami (np. rurami, grzejnikami,
pokazano na tabliczce znamionowej i może być
kuchenkami, lodówkami).
używane tylko dla zmiennego prądu jednofazowego.
4. Nie pozwalaj zbliżać się dzieciom
Zgodnie ze standardami Unii Europejskiej
Nie pozwalaj wizytującym osobom dotykać
zastosowano podwójną izolację i dlatego też
urządzenia lub przedłużacza. Wszystkie
możliwe jest zasilanie z gniazda bez uziemienia.
wizytujące osoby nie powinny zbliżać się do
miejsca pracy.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
5. Zachowaj nieczynne urządzenia
Nieużywane urządzenia powinny być
Ostrzeżenie! Używając urządzeń elektrycznych
przechowywane w suchych, wysokich lub
podstawowe środki ostrożności muszą być
zamykanych miejscach tak, aby były niedostępne
zawsze zachowane, aby zmniejszyć ryzyko
dla dzieci.
ognia, porażenia prądem i uszkodzenia ciała,
6. Nie przeciążaj urządzenia
włączając poniższe. Przeczytaj wszystkie podane
Wykona ono pracę lepiej i bezpieczniej, pracując
instrukcje przed próbą użycia tego produktu i
w sposób, dla którego zostało ono
zachowaj je do wglądu.
zaprojektowane.
13

7. Używaj poprawnego urządzenia
19. Bądź uważny
Nie nadużywaj małych lub dodatkowych urządzeń
Patrz co robisz. Bądź rozsądny. Nie używaj
do wykonania pracy urządzeń do dużej pracy. Nie
urządzenia, gdy jesteś zmęczony.
używaj urządzeń do celów, do których nie zostały
20. Sprawdzaj uszkodzone części
przeznaczone; na przykład, nie używaj piły
Przed dalszym użyciem urządzenia, osłona lub
tarczowej do przecinania gałęzi lub kłód drzew.
inne części, które są uszkodzone, muszą być
8. Ubierz się odpowiednio
uważnie sprawdzone, aby upewnić się, że będą
Nie noś luźnych ubrań lub biżuterii. Mogą one
poprawnie działać i wykonywać przeznaczone im
zostać zahaczone o ruchome części. Gumowe
funkcje. Sprawdzaj ustawienia ruchomych części,
rękawiczki i przeciwpoślizgowe buty są
oprawy ruchomych części, pęknięcia części,
wskazane przy pracy na dworze. Zaleca się
zamocowania, i jakiekolwiek inne warunki, które
noszenie ochrony na głowę przytrzymującej
mogą wpływać na działanie. Osłona lub inne
długie włosy.
części, które są uszkodzone, powinny być
9. Użyj okularów ochronnych i ochraniaczy uszu
naprawione lub wymienione przez autoryzowany
Użyj masek na twarz lub masek przeciwpyłowych
serwis, jeżeli w instrukcji nie podano inaczej.
jeżeli czynność cięcia wytwarza pyły.
Uszkodzone przełączniki powinny być
10. Podłącz urządzenie usuwające pył
wymienione przez autoryzowany serwis. Nie
Jeżeli urządzenia posiadają podłączenia do
używaj urządzenia, jeżeli włącznik nie może go
urządzeń do usuwania i składowania pyłu,
włączyć lub wyłączyć.
upewnij się, że są one poprawnie podłączone i
21. Ostrzeżenie
użyte.
Użycie jakiegokolwiek innego wyposażenia lub
11. Uważaj na przewód sieciowy
części dodatkowych innych niż zalecane w tej
Nigdy nie noś urządzenia trzymając za przewód i
instrukcji obsługi lub katalogu, może stworzyć
nie odłączaj go od gniazda przez pociągnięcie
ryzyko uszkodzenia ciała.
przewodu. Chroń przewód przed ciepłem, olejem
22. Naprawy urządzenia powinny być
i ostrymi krawędziami.
wykonywane tylko przez specjalistę
12. Pewnie mocuj obrabiane elementy
To urządzenie jest wykonane zgodnie z
Użyj ścisków lub imadła do zamocowania
odpowiednimi zasadami bezpieczeństwa.
obrabianych elementów. Jest to bezpieczniejsze
Naprawa urządzeń elektrycznych może być
niż używanie rąk, a dodatkowo zwalnia obie ręce
wykonana wyłącznie przez specjalistę, gdyż w
do obsługiwania urządzenia.
przeciwnym wypadku może ono stanowić
13. Używając urządzenie, nie oddalaj go zbytnio
zagrożenie dla użytkownika.
od siebie
Cały czas trzymaj dobrze ustawione nogi i
DODATKOWE ZASADY
równowagę.
14. Pamiętaj o dobrej konserwacji urządzenia
BEZPIECZEŃSTWA
Utrzymuj urządzenie ostre i czyste dla jego
1. Trzymaj urządzenie za izolowane
lepszego i bezpieczniejszego działania. Wykonaj
powierzchnie uchwytów w trakcie pracy, w
podane instrukcje w celu smarowania lub
której może zostać napotkana ukryta
wymiany elementów wyposażenia. Regularnie
instalacja elektryczna lub własne przewody.
sprawdzaj przewody urządzenia, i jeżeli są
Kontakt urządzenia z przewodami pod
uszkodzone, oddaj je do naprawy do
napięciem, powoduje pojawienie się napięcia
autoryzowanego serwisu. Regularnie sprawdzaj
na jego odkrytych metalowych częściach, co
przewody przedłużające i wymień je, jeżeli są
może spowodować porażenie operatora.
uszkodzone. Utrzymuj uchwyty suche, czyste i nie
2. Zawsze upewnij się, że stoisz na pewnej
zabrudzone olejem lub smarem.
podstawie. Podczas używania urządzenia na
15. Odłącz urządzenia
wysokościach, upewnij się, czy pod Tobą nie
Przed konserwacją urządzenia lub zmianą
ma żadnych osób.
wyposażenia takiego jak tarcze, końcówki
3. Trzymaj pewnie urządzenie dwiema rękami.
robocze i noże, gdy nie jest ono używane.
Zawsze używaj uchwytu bocznego.
16. Wyjmij klucze regulacyjne
4. Trzymaj ręce z daleka od ruchomych części.
Nabierz zwyczaju sprawdzania czy klucze
5. Nie pozostawiaj pracującego urządzenia.
regulacyjne są usunięte z urządzenia przed jego
Obsługuj urządzenie tylko wtedy, gdy
użyciem.
trzymasz je w rękach.
17. Unikaj przypadkowych uruchomień
6. Nie dotykaj wiertła ani obrabianego
Nie noś podłączonego urządzenia z palcem na
przedmiotu natychmiast po pracy; mogą one
włączniku. Upewnij się, że urządzenie jest
być bardzo gorące i poparzyć skórę.
wyłączone, gdy je podłączasz do zasilania.
18. Zastosuj przedłużacz używając urządzenia na
dworze
ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ.
Gdy urządzenie używane jest na dworze, stosuj
tylko przedłużacze przeznaczone i oznaczone do
pracy na dworze.
14

INSTRUKCJA OBSŁUGI
Miernik głębokości (Rys. 4)
Miernik głębokości jest przydatny przy wierceniu
Zakładanie uchwytu bocznego
otworów o jednakowej głębokości. Odkręć uchwyt
(pomocniczego) (Rys. 1)
boczny i włóż miernik głębokości do otworu w
OSTRZEŻENIE:
podstawie uchwytu. Ustaw miernik na żądaną
Przed zakładaniem lub zdejmowaniem uchwytu
głębokość i zakręć uchwyt boczny.
bocznego zawsze upewnij się, czy urządzenie jest
UWAGA:
wyłączone i odłączone od zasilania.
Miernik głębokości nie może być używany w
Dla zapewnienia bezpieczeństwa pracy zawsze
położeniu, w którym uderza on w obudowę
używaj uchwytu bocznego. Załóż uchwyt boczny
mechanizmu.
tak, aby zęby uchwytu weszły pomiędzy nacięcia na
Działanie przełącznika (Rys. 5)
tulei urządzenia. Następnie dokręć uchwyt obracając
go zgodnie z ruchem wskazówek zegara do
OSTRZEŻENIE:
żądanego położenia. Może on być obrócony o 360° i
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania zawsze
zamocowany w dowolnej pozycji.
sprawdź, czy spust włącznika działa poprawnie i
powraca do położenia „OFF” po zwolnieniu.
Zakładanie lub wyjmowanie wiertła
(Rys.2&3)
Aby uruchomić urządzenie, pociągnij za spust.
OSTRZEŻENIE:
Prędkość urządzenia wzrasta wraz z siłą nacisku na
Zawsze upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i
spust. Zwolnij spust, aby zatrzymać urządzenie. Aby
odłączone od zasilania przed instalowaniem lub
zapewnić ciągłą pracę, pociągnij za spust, a
wyjmowaniem wiertła.
następnie wciśnij przycisk pracy ciągłej. Aby
Modele HP2050 i HP2050F
zatrzymać urządzenie pracujące w sposób ciągły,
pociągnij spust do końca, a następnie zwolnij.
Aby założyć wiertło włóż je do zacisku tak głęboko,
jak jest to możliwe. Zakręć zacisk ręką. Umieść klucz
Urządzenie jest wyposażone w śrubę regulacji
do zacisku w każdym z trzech otworów i dokręć
prędkości w celu ograniczenia prędkości
zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Koniecznie
maksymalnej (zmienna). Obróć śrubę regulacji
dokręć wszystkie trzy otwory zacisku równomiernie.
prędkości zgodnie z ruchem wskazówek zegara dla
Aby wyjąć wiertło, obróć klucz do zacisku
uzyskania wyższej prędkości, albo przeciwnie do
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara tylko w
ruchu wskazówek zegara dla uzyskania niższej
jednym otworze, a następnie odkręć zacisk ręką. Po
prędkości.
użyciu klucza do zacisku koniecznie ustaw go w
Zapalanie lampki (modele HP2050F, HP2051F)
pierwotnej pozycji.
OSTRZEŻENIE:
Modele HP2051 i HP2051F
Nie patrz bezpośrednio w światło lub jego źródło.
Chwyć za pierścień i obróć tuleję przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara, aby otworzyć szczęki
Aby włączyć lampkę, pociągnij za spust. Zwolnij
zacisku. Włóż wiertło do zacisku najgłębiej jak to jest
spust, aby ją wyłączyć.
możliwe. Chwyć mocno za pierścień i obróć tuleję
UWAGA:
zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zakręcić
Do wycierania zanieczyszczeń z soczewki lampki
zacisk. Aby wyjąc wiertło, chwyć za pierścień i obróć
używaj suchej tkaniny. Uważaj, abyś nie porysował
tuleję przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
soczewki, ponieważ może to pogorszyć oświetlenie.
Działanie przełącznika zmiany kierunku
(Rys. 6)
Urządzenie posiada przełącznik zmiany kierunku
zmieniający kierunek obrotów. Przesuń dźwignię
przełącznika w położenie oznaczone D (strona A)
dla uzyskania obrotów zgodnych z ruchem
wskazówek zegara, albo w położenie oznaczone
E (strona B) dla uzyskania obrotów przeciwnych
do ruchu wskazówek zegara.
OSTRZEŻENIE:
• Przed rozpoczęciem pracy zawsze sprawdź
kierunek obrotów.
• Używaj przełącznika zmiany kierunku tylko po
całkowitym zatrzymaniu urządzenia. Zmiana
kierunku obrotów dokonana przed zatrzymaniem
urządzenia może doprowadzić do jego
uszkodzenia.
15

Pokrętło zmiany prędkości (Rys. 7)
Wiercenie w metalu
Przy pomocy pokrętła zmiany prędkości można
Aby zapobiec ześlizgnięciu się wiertła podczas
wybrać dwa zakresy prędkości. Obróć pokrętło
rozpoczynania wiercenia, wykonaj wgniecenie w
zmiany prędkości tak, aby strzałka na obudowie
miejscu otworu przy pomocy punktaka i młotka.
urządzenia wskazywała na oznaczenie
I
na pokrętle
Umieść wierzchołek wiertła we wgnieceniu i
dla uzyskania niskiej prędkości, albo na oznaczenie
rozpocznij wiercenie.
II
dla uzyskania wyższej prędkości.
Podczas wiercenia w metalu używaj smaru do
Jeżeli pokrętło obraca się z trudem, najpierw obróć
cięcia. Wyjątki stanowią żelazo i mosiądz, które
lekko zacisk w dowolną stronę, a następnie
należy wiercić na sucho.
ponownie obróć pokrętło.
OSTRZEŻENIE:
OSTRZEŻENIE:
• Wywieranie nadmiernego nacisku na urządzenie
• Używaj pokrętła zmiany prędkości dopiero po
nie przyspiesza wiercenia. Przeciwnie, nadmierny
całkowitym zatrzymaniu się urządzenia. Zmiana
nacisk powoduje tylko uszkodzenie wierzchołka
prędkości urządzenia dokonana przed
wiertła, pogarsza wydajność urządzenia i skraca
zatrzymaniem urządzenia może doprowadzić do
jego żywotność.
jego uszkodzenia.
• Podczas rozpoczynania wiercenia otworu na
• Zawsze ustawiaj pokrętło zmiany prędkości we
urządzenie/wiertło wywierana jest ogromna siła.
właściwym położeniu. Jeżeli urządzenie będzie
Trzymaj urządzenie mocno i zachowaj uwagę,
pracowało z pokrętłem zmiany prędkości
kiedy wiertło zaczyna przewiercać się przez
ustawionym pomiędzy położeniami „
I
” i „
II
”, może
obrabiany przedmiot.
zostać ono uszkodzone.
• Zablokowane wiertło może być wyjęte poprzez
ustawienie przełącznika zmiany kierunku na obroty
Wybór sposobu pracy (Rys. 8)
w odwrotną stronę w celu wycofania urządzenia.
Urządzenie jest wyposażone w dźwignię zmiany
Urządzenie może jednak wycofać się gwałtownie,
sposobu pracy. W celu wiercenia udarowego
jeżeli nie będziesz go pewnie trzymał.
przesuń dźwignię zmiany sposobu pracy w prawo
• Zawsze unieruchamiaj drobne obrabiane
(znak g). W celu zwykłego wiercenia przesuń
przedmioty w imadle lub podobnym narzędziu
dźwignię zmiany sposobu pracy w lewo (znak m).
unieruchamiającym.
OSTRZEŻENIE:
Zawsze przesuwaj dźwignię zmiany sposobu pracy
KONSERWACJA
do końca do położenia odpowiadającego żądanemu
OSTRZEŻENIE:
sposobowi pracy. Jeżeli urządzenie będzie
Zawsze upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i
pracowało z dźwignią ustawioną pomiędzy
odłączone od zasilania przed wykonywaniem
symbolami sposobów pracy, może zostać ono
jakichkolwiek prac nad urządzeniem.
uszkodzone.
Czyszczenie otworów wentylacyjnych (Rys.10)
POSTĘPOWANIE
Czyść regularnie otwory wentylacyjne, aby zapobiec
Wiercenie udarowe
ich zapchaniu pyłem, brudem lub innymi
Podczas wiercenia w betonie, granicie, dachówkach
zanieczyszczeniami.
itp. przesuń dźwignię zmiany sposobu pracy do
położenia oznaczonego g, aby korzystać z
Dla zapewnienia bezpieczeństwa i niezawodności
wiercenia udarowego. Koniecznie używaj wiertła z
urządzenia naprawy, konserwację i regulacje należy
wierzchołkiem z węglika wolframu. Kiedy otwór
powierzać autoryzowanym punktom napraw firmy
zapcha się odłamkami lub odpryskami, nie wywieraj
Makita.
dodatkowego nacisku. Zamiast tego przełącz
urządzenie na bieg jałowy i wyjmij częściowo wiertło
z otworu. Powtarzając to kilka razy, oczyścisz otwór.
Po wywierceniu otworu użyj gruszki do
wydmuchiwania pyłu, aby oczyścić z niego otwór.
(Rys. 9)
Wiercenie zwykłe
Podczas wiercenia w drewnie, metalu lub plastiku
przesuń dźwignię zmiany sposobu pracy do
położenia oznaczonego m, aby korzystać ze
zwykłego wiercenia.
Wiercenie w drewnie
Podczas wiercenia w drewnie najlepsze wyniki
uzyskuje się stosując wiertarki do drewna
wyposażone w śrubę pociągową. Śruba pociągowa
przyciągając wiertło do obrabianego przedmiotu,
ułatwia wiercenie.
16

Szumy i drgania
Typowe A-ważone poziomy szumów
poziom ciśnienia dźwięku: 97 dB (A).
poziom dźwięku w trakcie pracy: 110 dB (A).
- Noś ochraniacze uszu. -
Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej
2
przyspieszenia jest X m/s
.
UE-DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Oświadczamy, biorąc za to wyłączną
odpowiedzialność, że niniejszy wyrób jest
zgodny z następującymi standardami i
standardowymi dokumentami:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000,
zgodnie z Zaleceniami Rady: 73/23/EEC,
89/336/EEC i 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2001
Dyrektor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD
.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
17

РУССКИЙ ЯЗЫК
Объяснения общего плана
1 Основа захвата
10 Кольцо
19 Регулятор переключения
2 Боковой захват
11 Измеритель глубины
скорости
(дополнительная ручка)
12 Ниже
20 Стрелка
3 Зубья
13 Выше
21 Рычаг переключения
4 Выступы
14 Винт регулировки скорости
действующего режима
5 Отвинтите
15 Пусковой механизм
22 Воздуходувный баллон
6 Завинтите
16 Кнопка фиксации
23 Вентиляционные отверстия
7 Сверло
17 Рычаг обратного
8 Зажимной ключ
переключения
9 Втулка
18 Лампа
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель HP2050/HP2050F HP2051/HP2051F
Макс. функциональные возможности
Бетон
Долото с вольфрам-карбидным наконечником ......... Высокая: 20 мм 20 мм
Сталь ................................................................................ Высокая: 8 мм 8 мм
Низкая: 13 мм 13 мм
Дерево............................................................................... Высокая: 25 мм 25 мм
Низкая: 40мм 40мм
-1
Скорость в незагруженном состоянии (мин.
) ............... Высокая: 0 – 2900 0 – 2900
Низкая: 0 – 1200 0 – 1200
Ударов в минуту.................................................................. Высокая: 0 – 58000 0 – 58000
Низкая: 0 – 24000 0 – 24000
Общая длина ............................................................................................362 мм 360 мм
Вес нетто ..................................................................................................2,3 кг 2,3 кг
• Вследствие нашей продолжающейся программы
ИНСТРУКЦИИ ПО МЕРАМ
поиска и разработок технические характеристики
БЕЗОПАСНОСТИ
могут быть изменены без уведомления.
• Примечание: Технические характеристики могут
Предостережение! При использовании
различаться в зависимости от страны.
электрических инструментов следует всегда
соблюдать основные меры безопасности для
Предполагаемое использование
уменьшения опасности пожара, поражения
Инструмент предназначен для отбойного
электрическим током и персональных травм,
сверления в кирпиче, бетоне и камне, а также
включая следующие.
для сверления без отбоя в дереве, металле,
Прочитайте эти инструкции перед тем, как
керамике и пластмассе
.
пытаться управлять этим изделием, и
Источник питания
сохраните эти инструкции.
Инструмент должен быть подсоединен только к
Для безопасного функционирования:
источнику питания с напряжением, указанным в
табличке номиналов, и может функционировать
1. Поддерживайте чистоту на рабочем месте
только от однофазного источника питания
Захламленные места и подставки могут
переменного тока. В соответствии с Европейским
привести к травмам.
стандартом имеется двойная изоляция,
2. Учитывайте рабочую окружающую среду
следовательно, возможно использование с
Не подвергайте инструменты с электроприводом
розетками без провода заземления.
воздействию дождя. Не используйте
инструменты с электроприводом в сырых или
влажных местах. Поддерживайте хорошее
освещение на рабочем месте. Не используйте
инструменты с электроприводом в присутствии
возгораемых жидкостей или газов.
3. Предохраняйтесь от поражения
электрическим током
Предотвращайте контакт тела с заземленными
поверхностями (например, трубами, радиаторами,
батареями, холодильниками).
18

4. Держитесь подальше от детей
14. Осторожно обращайтесь с инструментами
Не позволяйте посетителям прикасаться к
Держите инструменты острыми и чистыми для
инструменту или шнуру-удлинителю. Все
более лучшей и безопасной работы. Следуйте
посетители должны находиться подальше от
инструкциям для смазки и смены
рабочей области.
принадлежностей. Периодически проверяйте
5. Правильно храните неработающие
шнуры инструмента, и, если они повреждены,
инструменты
обращайтесь относительно ремонта в
Если инструменты не используются, они
уполномоченный центр по техобслуживанию.
должны храниться в сухом, высоком или
Периодически проверяйте шнуры-удлинители
закрытом месте, вне достижения детей.
и заменяйте, если они повреждены. Держите
6. Не прилагайте усилие к инструменту
ручки сухими чистыми и свободными от масла
Он будет выполнять работу лучше и
или смазки.
безопаснее при скорости, для которой он
15. Отсоединяйте инструменты
предназначен.
Если не используются, перед
7. Используйте правильный инструмент
техобслуживанием, и при смене
Не пытайтесь прилагать усилие к маленьким
принадлежностей, таких, как лезвия, резцы и
инструментам или присоединениям для
резаки.
выполнения работы инструмента тяжелого
16. Убирайте регулировочные ключи и
назначения. Не используйте инструменты
гаечные ключи
для непредназначенных целей; например, не
Сформируйте привычку проверять, что
используйте дисковую пилу для резки веток
регулировочные ключи и гаечные ключи
или корней деревьев.
убраны с инструмента перед его включением.
8. Одевайтесь правильно
17. Избегайте случайных запусков
Не одевайте свисающую одежду или
Не носите подсоединенный к сети инструмент
украшения. Они могут попасть в движущиеся
с пальцем, находящемся на переключателе.
части. При работе на улице рекомендуется
Перед подсоединением инструмента к сети
одевать резиновые перчатки и нескользящую
убедитесь, что переключатель находится в
обувь. Одевайте предохранительный головной
положении “выкл”.
убор для убирания длинных волос.
18. Шнуры-удлинители для использования на
9. Используйте защитные очки и
улице
предохранительные приборы для слуха
Когда инструмент используется на улице,
Если работа по резке является пыльной,
используйте только шнуры-удлинители,
используйте также маску для лица или
предназначенные для использования на
пылезащитную маску.
улице с указанием этого.
10. Подсоедините пылевсасывающее
19. Будьте бдительны
оборудование
Наблюдайте за тем, что Вы делаете.
Если имеются подсоединения устройств для
Используйте разумный подход. Не управляйте
всасывания и сбора пыли, убедитесь в том,
инструментом, если Вы устали.
что они подсоединены и используются
20. Проверяйте поврежденные части
правильно.
Перед дальнейшим использованием
11. Не прилагайте усилие к шнуру
инструмента, предохранитель или другая
Никогда не носите инструмент за шнур и не
часть должны быть тщательно проверены
дергайте за него для отсоединения его из
для определения того, что они будут
розетки. Держите шнур подальше от жарких
функционировать правильно и выполнять
мест, масла и острых краев.
предназначенную функцию. Проверьте на
12. Закрепите рабочее изделие
предмет совмещения движущихся частей,
Используйте зажимы или тиски для
соединения движущихся частей, поломки
крепления рабочего изделия. Это является
частей, монтажа и других условий, которые
более безопасным, чем использование
могут повлиять не их функционирование.
Вашей руки, и при этом освобождаются две
Предохранитель или другая часть должны
руки для управления инструментом.
быть правильно отремонтированы или
13. Не заходите слишком далеко
заменены в уполномоченном центре по
Сохраняйте правильную стойку и баланс все
техобслуживанию, если только не указано
время.
другое в этой инструкции по эксплуатации.
Дефектные переключатели должны быть
заменены в уполномоченном центре по
техобслуживанию. Не используйте
инструмент, если невозможно его включение
и выключение с помощью переключателя.
191919

21. Предостережение
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Использование любой другой принадлежности
или присоединения, отличного от
Установка бокового захвата
рекомендуемого в этой инструкции по
(дополнительная ручка) (Рис. 1)
эксплуатации или каталоге, может привести к
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
опасности персональной травмы.
Перед установкой или удалением бокового
22. Используйте для ремонта услуги
захвата будьте всегда уверены, что инструмент
специалиста
выключен и отсоединен от сети.
Это электрическое оборудование
Всегда используйте боковой захват для
соответствует относящимся к нему правилам
обеспечения безопасной эксплуатации.
безопасности. Ремонт электрического
Установите боковой захват так, чтобы зубья на
оборудования может проводиться только
захвате попали между выступами в блоке для
специалистами, в противном случае, он
инструмента. Затем завинтите захват, повернув
может вызвать существенную опасность для
его по часовой стрелке в желаемое положение.
пользователя.
Он может быть повернут на 360° для фиксации в
любом положении.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА
Установка или удаление сверла дрели
БЕЗОПАСНОСТИ
(Рис. 2 и 3)
1. Держите инструменты за изолированные
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
поверхности для захвата при выполнении
Следует всегда быть уверенным, что инструмент
операции, когда режущий инструмент может
выключен и отсоединен от сети перед
проконтактировать со скрытой проводкой
установкой или удалением долота.
или своим собственным шнуром. Контакт с
Для моделей HP2050 и HP2050F
“работающим” проводом сделает
Для установки сверла вставьте его в зажим до
“работающими” открытые металлические
упора. Завинтите зажим рукой. Вставьте
части инструмента и может привести к
зажимной ключ в каждое из трех отверстий и
поражению оператора электрическим
завинтите по часовой стрелке. Следует
током.
завинтить все три зажимных отверстия
2. Всегда будьте уверены, что у Вас имеется
одинаково. Для удаления сверла поверните
устойчивая опора. Убедитесь в том, что
зажимной ключ против часовой стрелки только в
внизу никого нет, когда используете
одном отверстии, затем отвинтите зажим рукой.
инструмент в возвышенных местах.
После использования зажимного ключа следует
3. Держите инструмент крепко обеими
возвратить его в первоначальное положение.
руками. Всегда используйте боковой
захват.
Для моделей HP2051 и HP2051F
4. Держите руки подальше от вращающихся
Держите кольцо и поверните втулку против
частей.
часовой стрелки для открытия кулачков зажима.
5. Не оставляйте инструмент работающим.
Поместите сверло в зажим до упора. Держите
Управляйте инструментом только
кольцо плотно и поверните втулку по часовой
удерживая его руками.
стрелке для завинчивания зажима. Для удаления
6. Не прикасайтесь к сверлу или рабочему
сверла держите кольцо и поверните втулку
изделию сразу же после эксплуатации;
против часовой стрелки.
они могут быть очень горячими и обжечь
Измеритель глубины (Рис. 4)
Вашу кожу.
Измеритель глубины является удобным для
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ.
сверления отверстий одинаковой глубины.
Отвинтите боковой захват и вставьте
измеритель глубины в отверстие в боковом
захвате. Подрегулируйте измеритель глубины до
желаемой глубины и завинтите боковой захват.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Измеритель глубины не может использоваться в
положении, когда измеритель глубин ударяется в
корпус привода.
202020

Действия при переключении (Рис. 5)
Регулятор переключения скорости (Рис. 7)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Два диапазона скоростей могут быть выбраны
Перед подсоединением инструмента всегда
предварительно с помощью регулятора
проверяйте, чтобы видеть, что пусковой
переключения скорости. Поверните регулятор
механизм действует правильно и возвращается в
переключения скорости так, чтобы стрелка на
положение “OFF” (выкл.) при высвобождении
корпусе инструмента указывала в направлении
положения
I
на регуляторе для низкой скорости
Для запуска инструмента просто нажмите
или положения
II
для высокой скорости.
пусковой механизм. Скорость инструмента
Если поворот регулятора затруднен, сначала
увеличивается при увеличении давления на
немного поверните регулятор в любом
пусковой механизм. Для остановки высвободите
направлении, а затем снова поверните
пусковой механизм. Для непрерывного
регулятор.
функционирования нажмите пусковой механизм,
а затем нажмите кнопку фиксации. Для
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
остановки инструмента из фиксированного
• Используйте регулятор переключения скорости
положения полностью нажмите пусковой
только после полной остановки инструмента.
механизм, затем высвободите его.
Изменение скорости инструмента до остановки
инструмента может привести к повреждению
Винт регулировки скорости обеспечивает
инструмента.
достижение максимальной скорости инструмента
• Всегда устанавливайте регулятор
(регулируемой). Поверните винт регулировки
переключения скорости в правильное
скорости по часовой стрелке для достижения
положение. Если Вы эксплуатируете
более высокой скорости и против часовой
инструмент с регулятором переключения
стрелки для достижения более низкой скорости.
скорости, расположенным между положениями
Высвечивание ламп
“
I
” и “
II
”, возможно повреждение инструмента.
(для моделей НР2050F, НР2051F)
Выбор действующего режима (Рис. 8)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Этот инструмент снабжен рычагом изменения
Не смотрите на свет и не наблюдайте источник
действующего режима. Для вращения с отбоем
света непосредственно.
сдвиньте рычаг изменения действующего
Для включения лампы нажмите пусковой
режима вправо (символ g). Для выполнения
механизм. Для ее выключения высвободите
только вращения сдвиньте рычаг изменения
пусковой механизм.
действующего режима влево (символ m).
ПРИМЕЧАНИЕ:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используйте сухую ткань для стирания грязи со
Всегда устанавливайте рычаг изменения
стекла лампы. Будьте осторожны, чтобы не
действующего режима полностью в желаемое
повредить стекло лампы, либо это может
положение. Если Вы эксплуатируете инструмент
привести к снижению освещенности.
с рычагом, расположенным между символами
режима, возможно повреждение инструмента.
Действия обратного переключения (Рис. 6)
Этот инструмент снабжен обратным
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
переключателем для изменения направления
Операция отбойного сверления
вращения. Передвиньте рычаг обратного
При сверлении в бетоне, граните, кафеле и т.д
переключения в положение D (сторона А) для
передвиньте рычаг изменения действующего
вращения по часовой стрелке или в положение
режима в положение символа g для
E (сторона В) для вращения против часовой
использования действия “вращение с отбоем”.
стрелки.
Следует использовать сверло с вольфрам-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
карбидным наконечником. Не прикладывайте
• всегда проверяйте направление вращения
излишнее давление, если отверстие засорится
перед эксплуатацией.
осколками или частицами. Вместо этого
• Используйте обратный переключатель только
поработайте инструментом в режиме холостого
после полной остановки инструмента.
хода, затем частично удалите сверло из
Изменение направления вращения до
отверстия. После повторения этого несколько
остановки инструмента может привести к
раз, отверстие очистится. После сверления
повреждению инструмента.
отверстия используйте воздуходувный баллон
для очистки пыли из отверстия. (Рис. 9)
Операция сверления
При сверлении в дереве, металле или
пластмассовых материалах передвиньте рычаг
изменения действующего режима в положение
символа m для использования действия “только
вращение”.
212121

Сверление в дереве.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Во время сверления в дереве наилучшие
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
результаты получаются с дрелями для дерева,
Всегда проверяйте, что инструмент выключен и
снабженными направляющим винтом.
отсоединен перед выполнением любой работы с
Направляющий винт упрощает сверление путем
инструментом.
втягивания сверла в рабочее изделие.
Сверление в металле.
Чистка вентиляционных отверстий
Для предотвращения соскальзывания сверла в
(Рис. 10)
начале сверления отверстия сделайте
Периодически чистите вентиляционные
углубление с помощью кернера и молотка в
отверстия для предотвращения их засорения
точке, где нужно выполнить сверление.
пылью, грязью или подобным материалом.
Поместите наконечник сверла в углубление и
Для поддержания безопасности и долговечности
начните сверление.
изделия, ремонт, уход или регулировка должны
При сверлении металлов используйте смазку для
проводиться в уполномоченном центре по
металлорежущих инструментов. Исключение
техобслуживанию Makita.
составляют железо и бронза, которые следует
сверлить сухими.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Излишнее давление на инструмент не повысит
скорость сверления. Наоборот, это излишнее
давление может только привести к
повреждению наконечника Вашего сверла,
понизить эффективность инструмента и
сократить срок службы инструмента.
• Во время выхода из отверстия на инструмент/
сверло действует огромное скручивающее
усилие. Держите инструмент крепко и
соблюдайте осторожность, когда сверло
начинает пробиваться через рабочее изделие
• Удаление застрявшего сверла возможно
просто с помощью установки обратного
переключателя на обратное вращение с целью
его вращения в обратном направлении. Однако,
если Вы не держите инструмент крепко, он
может выскочить внезапно.
• Всегда фиксируйте маленькое рабочее изделие
в тисках или подобном фиксирующем
устройстве.
222222

Шум и вибрация
Типичные А-взвешенные уровни шума составляют
уровень звукового давления 97 дБ (А).
уровень звуковой мощности 110 дБ (А).
– Надевайте защиту для ушей. –
Типичное взвешенное значение квадратного
2
корня ускорения составляет 6 м/с
.
ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Мы заявляем под свою собственную
ответственность, что этот продукт находится в
соответствии со следующими стандартами или
документами по стандартизации:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000,
согласно сборникам директив 73/23EEC,
89/336/EEC и 98/37EC.
Ясухико Канзаки
CE 2001
Директор
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD
.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
232323

Makita Corporation Japan
884428-200