Makita HP2051F: инструкция

Раздел: Инструмент, электроинструмент, силовая техника

Тип:

Инструкция к Makita HP2051F

2-Speed Hammer Drill

Instruction Manual

2-Gang Schlagbohrmaschine

Betriebsanleitung

Dwubiegowa wiertarka udarowa

Instrukcja obsługi

2-скоростная отбойная дрель

Инструкция по эксплуатации

HP2050

HP2050F

HP2051

HP2051F

1

3

7

6

2

4

8

5

6

12

7

11

9

65

10

34

15

16

A

13

B

14

17

12

18

56

20

21

19

78

2

23

22

910

Symbols

The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.

Symbole

Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt

mit ihrer Bedeutung vertraut.

Symbole

Poniższe symbole używane do opisu urządzenia. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ich

znaczenie.

Символы

Следующие объяснения показывают символы, используемые для инструмента. Убедитесь перед

использованием, что Вы понимаете их значение.

Read instruction manual.

Bitte Betriebsanleitung lesen.

Przeczytaj instrukcję obsługi.

Прочитайте инструкцию по эксплуатации.

DOUBLE INSULATION

DOPPELT SCHUTZISOLIERT

PODWÓJNA IZOLACJA

ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ

3

ENGLISH

Explanation of general view

1Grip base

9Sleeve

17 Reversing switch lever

2 Side grip (auxiliary handle)

10 Ring

18 Lamp

3 Teeth

11 Depth gauge

19 Speed change knob

4 Protrusions

12 Lower

20 Arrow

5 Loosen

13 Higher

21 Action mode changing lever

6Tighten

14 Speed control screw

22 Blow-out bulb

7Bit

15 Switch trigger

23 Vent holes

8 Chuck key

16 Lock button

Model HP2050/HP2050F HP2051/HP2051F

Max. capacities

Concrete

Tungsten-carbide tipped bit ...........................High: 20 mm 20 mm

Steel ................................................................. High: 8 mm 8 mm

Low: 13 mm 13 mm

Wood ................................................................ High: 5 mm 25 mm

Low: 40 mm 40 mm

-1

No load speed (min

) ...................................... High: 0 – 2,900 0 – 2,900

Low: 0 – 1,200 0 – 1,200

Blows per minute .............................................. High: 0 – 58,000 0 – 58,000

Low: 0 – 24,000 0 – 24,000

Overall length ................................................................. 362 mm 360 mm

Net weight ...................................................................... 2.3 kg 2.3 kg

Due to our continuing programme of research and

3. Guard against electric shock

development, the specifications herein are subject to

Prevent body contact with grounded surfaces

change without notice.

(e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).

Note: Specifications may differ from country to country.

4. Keep children away

Intended use

Do not let visitors contact tool or extension cord.

The tool is intended for impact drilling in brick, concrete

All visitors should be kept away from work area.

and stone as well as for drilling without impact in wood,

5. Store idle tools

metal, ceramic and plastic.

When not in use, tools should be stored in dry,

Power supply

high, or locked-up place, out of the reach of chil-

The tool should be connected only to a power supply of

dren.

the same voltage as indicated on the nameplate, and can

6. Don’t force tool

only be operated on single-phase AC supply. They are

It will do the job better and safer at the rate for

double-insulated in accordance with European Standard

which it was intended.

and can, therefore, also be used from sockets without

7. Use right tool

earth wire.

Don’t force small tools or attachments to do the

job of a heavy duty tool. Don’t use tools for pur-

poses not intended; for example, don’t use circu-

SAFETY INSTRUCTIONS

lar saw for cutting tree limbs or logs.

Warning! When using electric tools, basic safety

8. Dress properly

precautions should always be followed to reduce

Do not wear loose clothing or jewelry. They can

the risk of fire, electric shock and personal injury,

be caught in moving parts. Rubber gloves and

including the following. Read all these instruc-

non-skid footwear are recommendemd when

tions before attempting to operate this product

working outdoors. Wear protective hair covering

and save these instructions.

to contain long hair.

9. Use safety glasses and hearing protection

For safe operation:

Also use face or dust mask if cutting operation is

1. Keep work area clean

dusty.

Cluttered areas and benches invite injuries.

10. Connect dust extraction equipment

2. Consider work area environment

If devices are provided for the connection of dust

Don’t expose power tools to rain. Don’t use

extraction and collection facilities, ensure these

power tools in damp or wet locations. Keep work

are connected and properly used.

area well lit. Don’t use power tools in presence of

flammable liquids or gases.

4

11. Don’t abuse cord

ADDITIONAL SAFETY RULES

Never carry tool by cord or yank it to disconnect it

ENB002-1

from receptacle. Keep cord from heat, oil and

1. Hold tools by insulated gripping surfaces when

sharp edges.

performing an operation where the cutting tool

12. Secure work

may contact hidden wiring or its own cord. Con-

Use clamps or a vise to hold work. Its safer than

tact with a “live” wire will make exposed metal

using your hand and it frees both hands to oper-

parts of the tool “live” and shock the operator.

ate tool.

2. Always be sure you have a firm footing.

Be sure no one is below when using the tool in

13. Don’t overreach

high locations.

Keep proper footing and balance at all times.

3. Hold the tool firmly with both hands. Always use

14. Maintain tools with care

the side grip.

Keep tools sharp and clean for better and safer

4. Keep hands away from moving parts.

performance. Follow instructions for lubricating

5. Do not leave the tool running. Operate the tool

and changing accessories. Inspect tool cords

only when hand-held.

periodically and, if damaged, have repaired by

6. Do not touch the bit or the workpiece immedi-

authorized service facility. Inspect extension

ately after operation; they may be extremely hot

cords periodically and replace if damaged. Keep

and could burn your skin.

handles dry, clean and free from oil and grease.

15. Disconnect tools

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

When not in use, before servicing, and when

changing accessories such as blades, bits and

OPERATING INSTRUCTIONS

cutters.

Installing side grip (auxiliary handle) (Fig. 1)

16. Remove adjusting keys and wrenches

Form the habit of checking to see that keys and

CAUTION:

adjusting wrenches are removed from tool before

Always be sure that the tool is switched off and

unplugged before installing or removing the side grip.

turning it on.

17. Avoid unintentional starting

Always use the side grip to ensure operating safety.

Don’t carry plugged-in tool with finger on switch.

Install the side grip so that the teeth on the grip fit in

Be sure switch is off when plugging in.

between the protrusions on the tool barrel. Then tighten

18. Outdoor use extension cords

the grip by turning clockwise at the desired position. It

When tool is used outdoors, use only extension

may be swung 360° so as to be secured at any position.

cords intended for use outdoors and so marked.

Installing or removing drill bit (Fig. 2 & 3)

19. Stay alert

CAUTION:

Watch what you are doing. Use common sense.

Always be sure that the tool is switched off and

Do not operate tool when you are tired.

unplugged before installing or removing the bit.

20. Check damaged parts

Before further use of the tool, a guard or other

For HP2050, HP2050F

To install the bit, place it in the chuck as far as it will go.

part that is damaged should be carefully checked

Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each

to determine that it will operate properly and per-

of the three holes and tighten clockwise. Be sure to

form its intended function. Check for alignment of

tighten all three chuck holes evenly. To remove the bit,

moving parts, binding of moving parts, breakage

turn the chuck key counterclockwise in just one hole,

of parts, mounting, and any other conditions that

then loosen the chuck by hand. After using the chuck key,

may affect its operation. A guard or other part

be sure to return it to the original position.

that is damaged should be properly repaired or

For HP2051, HP2051F

replaced by an authorized service center unless

Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to

otherwise indicated elsewhere in this instruction

open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it

manual. Have defective switches replaced by

will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise

and authorized service center. Do not use tool if

to tighten the chuck. To remove the bit, hold the ring and

switch does not turn it on and off.

turn the sleeve counterclockwise.

21. Warning

The use of any other accessory or attachment

Depth gauge (Fig. 4)

other than recommended in this operating

The depth gauge is convenient for drilling holes of uni-

instruction or the catalog may present a risk of

form depth. Loosen the side grip and insert the depth

personal injury.

gauge into the hole in the grip base. Adjust the depth

gauge to the desired depth and tighten the side grip.

22. Have your tool repaired by an expert

This electric appliance is in accordance with the rel-

NOTE:

evant safety rules. Repairing of electric appliances

The depth gauge cannot be used at the position where

may be carried out only by experts otherwise it may

the depth gauge strikes against the gear housing.

cause considerable danger for the user.

5

Switch action (Fig. 5)

OPERATION

CAUTION:

Hammer drilling operation

Before plugging in the tool, always check to see that the

When drilling in concrete, granite, tile, etc., move the

switch trigger actuates properly and returns to the "OFF"

action mode change lever to the position of

g symbol to

position when released.

use "rotation with hammering" action. Be sure to use a

tungsten-carbide tipped bit. Do not apply more pressure

To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed

when the hole becomes clogged with chips or particles.

is increased by increasing pressure on the switch trigger.

Instead, run the tool at an idle, then remove the bit par-

Release the switch trigger to stop. For continuous opera-

tially from the hole. By repeating this several times, the

tion, pull the switch trigger and then push in the lock but-

hole will be cleaned out. After drilling the hole, use the

ton. To stop the tool from the locked position, pull the

blow-out bulb to clean the dust out of the hole. (Fig. 9)

switch trigger fully, then release it.

Drilling operation

A speed control screw is provided so that maximum tool

When drilling in wood, metal or plastic materials, move

speed can be limited (variable). Turn the speed control

the action mode change lever to the position of

m

symbol

screw clockwise for higher speed, and counterclockwise

to use "rotation only" action.

for lower speed.

Drilling in wood

Lighting up the lamps (HP2050F, HP2051F)

When drilling in wood, the best results are obtained with

CAUTION:

wood drills equipped with a guide screw. The guide

Do not look in the light or see the source of light directly.

screw makes drilling easier by pulling the bit into the

To turn on the lamp, pull the trigger. Release the trigger

workpiece.

to turn it off.

Drilling in metal

NOTE:

To prevent the bit from slipping when starting a hole,

Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be

make an indentation with a center-punch and hammer at

careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the

the point to be drilled. Place the point of the bit in the

illumination.

indentation and start drilling. Use a cutting lubricant

when drilling metals. The exceptions are iron and brass

Reversing switch action (Fig. 6)

which should be drilled dry.

This tool has a reversing switch to change the direction of

CAUTION:

rotation. Move the reversing switch lever to the

D

posi-

Pressing excessively on the tool will not speed up the

tion (A side) for clockwise rotation or to the

E

position

drilling. In fact, this excessive pressure will only serve

(B side) for counterclockwise rotation.

to damage the tip of your bit, decrease the tool perfor-

CAUTION:

mance and shorten the service life of the tool.

Always check the direction of rotation before operation.

There is a tremendous force exerted on the tool/bit at

Use the reversing switch only after the tool comes to a

the time of hole break through. Hold the tool firmly and

complete stop. Changing the direction of rotation

exert care when the bit begins to break through the

before the tool stops may damage the tool.

workpiece.

A stuck bit can be removed simply by setting the

Speed change knob (Fig. 7)

reversing switch to reverse rotation in order to back out.

Two speed ranges can be preselected with the speed

However, the tool may back out abruptly if you do not

change knob. Turn the speed change knob so that the

hold it firmly.

arrow on the tool body points toward the " I " position on

Always secure small workpieces in a vise or similar

the knob for low speed or " II " position for high speed.

hold-down device.

If it is hard to turn the knob, first turn the chuck slightly in

either direction and then turn the knob again.

MAINTENANCE

CAUTION:

Use the speed change knob only after the tool comes

CAUTION:

to a complete stop. Changing the tool speed before the

Always be sure that the tool is switched off and

tool stops may damage the tool.

unplugged before carrying out any work on the tool.

Always set the speed change knob to the correct posi-

tion. If you operate the tool with the speed change knob

Cleaning vent holes (Fig. 10)

Periodically clean the vent holes to prevent them from

positioned halfway between the " I " and " II " position,

being clogged with dust, dirt or the like.

the tool may be damaged.

To maintain product safety and reliability, repairs, mainte-

Selecting the action mode (Fig. 8)

nance or adjustment should be carried out by a Makita

This tool has an action mode change lever. For rotation

Authorized Service Center.

with hammering, slide the action mode change lever to

the right (

g symbol). For rotation only, slide the action

mode change lever to the left (

m symbol).

CAUTION:

Always slide the action mode change lever all the way to

your desired mode position. If you operate the tool with

the lever positioned halfway between the mode symbols,

the tool may be damaged.

6

Noise and Vibration

The typical A-weighted noise levels are

sound pressure level: 97 dB (A)

sound power level: 110 dB (A)

– Wear ear protection.

The typical weighted root mean square acceleration

2

value is 6 m/s

.

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

We declares that our sole responsibility that this

product is in compliance with the following standards

or standardized documents,

HD400, EN50144, EN55014, EN61000

in accordance with Council Directives, 73/23/EEC,

89/336/EEC and 98/37/EC.

Yasuhiko Kanzaki

CE 2001

Director

MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD

.

Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,

Bucks MK15 8JD, ENGLAND

7

DEUTSCH

Übersicht

1 Griffbasis

9 Werkzeugverriegelung

17 Drehrichtungsumschalter

2 Zusatzhandgriff (Seitengriff)

10 Klemmring

18 Lampe

3 Innenverzahnung

11 Tiefenanschlag

19 Drehzahl-Umschaltknopf

4 Außenverzahnung

12 Niedriger

20 Pfeil

5 Lösen

13 Höher

21 Betriebsart-Umschalthebel

6 Festziehen

14 Drehzahl-Einstellrad

22 Ausbser

7 SDS-Plus-Bohrer

15 Elektronikschalter

23 Ventilationsöffnungen

8 Bohrfutterschlüssel

16 Schalterarretierung

TECHNISCHE DATEN

Modell

HP2050/HP2050F HP2051/HP2051F

Max. Bohrleistungen

Beton

HM-bestückter Bohrer ..................................... 1.Gang

: 20 mm 20 mm

Stahl

................................................................... 1.Gang

: 8 mm 8 mm

2.Gang

: 13 mm 13 mm

Holz

.................................................................... 1.Gang

: 25 mm 25 mm

2.Gang

: 40 mm 40 mm

-1

Leerlaufdrehzahl

(min

)

.................................... 1.Gang

: 0 – 2 900 0 – 2 900

2.Gang

: 0 – 12 00 0 – 1 200

Schlagzahl........................................................... 1.Gang

: 0 – 58 000 0 – 58 000

2.Gang

: 0 – 24 000 0 – 24 000

Gesamtlänge

................................................................... 362 mm 360 mm

Nettogewicht

.................................................................... 2,3 kg 2,3 kg

Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-

3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag

wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-

Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten

rige Ankündigung vorzunehmen.

Teilen, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Her-

Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu

den, kühlschränken.

Land abweichen.

4. Halten Sie Kinder fern!

Vorgesehene Verwendung

Lassen Sie andere Personen nicht das Werk-

Die Maschine ist für Schlagbohren in Ziegel, Beton und

zeug oder Kabel berühren, halten Sie sie von

Stein sowie für Bohren in Holz, Metall, Keramik und

Ihrem Arbeitsbereich fern.

Kunststoff vorgesehen.

5. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf

Stromversorgung

Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenem,

Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-

verschlossenem Raum und für Kinder nicht

gebene Spannung angeschlossen werden und arbeitet

erreichbar aufbewahrt werden.

nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist entspre-

6. Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht

chend den Europäischen Richtlinien doppelt schutziso-

Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-

liert und kann daher auch an Steckdosen ohne

nen Leistungsbereich.

Erdungskabel angeschlossen werden.

7. Benützen Sie das richtige Werkzeug

Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge

oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten.

SICHERHEITSHINWEISE

Benützen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und

Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen

Arbeiten, Wofür sie nicht bestimmt sind; zum

sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag. Ver-

Beispiel benützen Sie keine Handkreissäge, um

letzungsund Brandgefahr folgende grundsätzli-

Bäume zu flällen oder Äste zu schneiden.

chen Sicherheitsmaßnahmen zu geachten.

8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung

Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor

Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.

Sie das Gerät benutzen.

Sie können von beweglichen Teilen erfaßt wer-

1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung

den. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihand-

Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.

schuhe und rutschfestes Schuhwerk

2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse

empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren

Setzen sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen

ein Haarnetz.

aus. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in

9. Schutzbrille und Gehörschutz tragen

feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für

Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeu-

gute Beleuchtung. Benützen Sie Elektrowerk-

genden Arbeiten.

zeuge nicht in Nähe von brennbaren Flüssigkei-

ten oder Gasen.

8

10. Schlleßen Sie eine Staubabsaugvorrichtung

20. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigun-

an

gen

Wenn Geräte für den Anschluß von Staubab-

Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs die

saug-und-sammelvorrichtungen ausgelegt sind,

Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte

sorgen Sie dafür, daß Jiese angeschlossen und

Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim-

korrekt benutzi werden.

mungsgemäße Funktion überprüfen. Überprü-

11. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel

fen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in

Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und

Ordnung ist, ob sie nicht klemmen onder ob Teile

benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der

beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig

Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel

montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um

vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.

den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu

12. Sichern Sie das Werkstück

gewährleisten.

Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen

Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sol-

Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.

len sachgemäß durch eine Kundendienstwerk-

Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand

statt repariert oder ausgewechselt werden,

und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit

soweit nichts anderes in den Betriebsanleitun-

beiden Händen.

gen angegeben ist. Beschädigte Schalter müs-

13. Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich

sen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt

Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sor-

werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei

gen Sie für sicheren Stand, und halten Sie jeder-

denen sich der Schalter nicht ein und ausschal-

zeit das Gleichgewicht.

ten läßt.

14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgtalt

21. Achtung!

Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber,

Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benützen Sie nur

um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die

Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedie-

Wartungsvorschriften und die Hinweise für

nungsanleitung angegeben oder vom Werkzeug-

Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig

Hersteller empfohlen oder angegeben werden.

den Stecker und das Kabel, und lassen Sie

Der Gebrauch anderer als der in der Bedie-

diese bei Beschädigung von einem anerkannten

nungsanleitung oder im Katalog empfohlenen

Fachmann erneuern.

Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine per-

Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmä-

sönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.

ßig und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie

22. Reparaturen nur vom Elektrofachmann

Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.

Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä-

15. Ziehen Sie den Netzstecker

gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen

Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim

dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt

Werkzeugwechsel, wie zum Beispiel Sägeblatt,

werden, andernfalls können Unfälle für den

Betreiber entstehen

.

Bohrer und Maschinenwerkzeugen aller Art.

16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken

Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß die

ZUSÄTZLICHE

Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.

SICHERHEITSBESTIMMUNGEN

17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf

1. Halten Sie die Maschine nur an den isolierten

Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlos-

Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei

sene Werkzeuge mit dem Finger am Schalter.

denen die Gefahr besteht, dass verborgene

Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim

Kabel oder das eigene Kabel angebohrt werden.

Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.

Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel

18. Verlängerungskabel im Freien

werden die freiliegenden Metallteile der

Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene

Maschine ebenfalls stromführend, so dass der

und entsprechend gekennzeichnete Varlänge-

Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden

kann.

rungskabel.

2. Achten Sie stets auf sicheren Stand.

19. Seien Sie stets aufmerksam

Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine

Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünf-

an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich

tig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht,

keine Personen darunter aufhalten.

wenn Sie unkonzentriert sind.

3. Die Maschine sicher mit beiden Händen festhal-

ten. Stets den Zusatzhandgriff verwenden.

4. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.

9

5. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt

Bohrtiefenbegrenzung (Abb. 4)

laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit Hand-

Die Bohrtiefe kann über den Tiefenanschlag eingestellt

haltung.

werden. Dazu lösen Sie den Zusatzhandgriff und führen

6. Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrerein-

den Tiefenanschlag in die Bohrung am Griff ein. Stellen

satzes oder des Werkstücks unmittelbar nach

Sie den Tiefenanschlag auf die gewünschte Bohrtiefe

der Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß

und ziehen anschließend den Zusatzhandgriff wieder

sind und Hautverbrennungen verursachen kön-

fest.

nen.

HINWEIS:

Bei Positionierung des Tiefenanschlags gegen das

DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG

Getriebegehäuse kann dieser nicht verwendet werden.

AUFBEWAHREN.

Schalterfunktion (Abb. 5)

BEDIENUNGSHINWEISE

VORSICHT:

Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz

Installieren des Seitengriffs (Zusatzgriffs)

stets überprüfen, ob der Elektronikschalter ordnungsge-

(Abb. 1)

mäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS- Stel-

VORSICHT:

lung zurückkehrt.

Vergewissern Sie sich vor der Montage oder Demontage

des Seitengriffs stets, dass die Maschine ausgeschaltet

Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckaus-

und vom Stromnetz getrennt ist.

übung auf den Elektronikschalter. Zum Einschalten drük-

ken Sie den Elektronikschalter. Zum Ausschalten lassen

Den Griff in der gewünschten Arbeitsposition mit der

Sie den Schalter los. Für Dauerbetrieb drücken Sie den

Innenverzahnung auf die Außenverzahnung des Maschi-

Elektronikschalter und gleichzeitig die Schalterarretie-

nengehäuses stecken und durch Rechtsdrehung des

rung. Zum Ausschalten des Dauerbetriebs den Elektro-

Griffstücks festziehen. Der Zusatzhandgriff kann um

nikschalter drücken und wieder loslassen.

360° geschwenkt und in jeder beliebigen Stellung arre-

tiert werden.

Die Maschine ist mit einem Drehzahl-Einstellrad zur

Begrenzung der maximalen Maschinengeschwindigkeit

Montage und Demontage

(variabel) ausgestattet. Drehen Sie das Drehzahl-Ein-

von Einsatzwerkzeugen (Abb. 2 u. 3)

stellrad zum Erhöhen der Drehzahl nach rechts und zum

Verringern der Drehzahl nach links.

VORSICHT:

Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demontage

Einschalten der Lampen (HP2050F

und

HP2051F)

eines Einsatzwerkzeuges grundsätzlich, daß die

Maschine abgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.

VORSICHT:

Blicken Sie nicht direkt in das Licht oder die Lichtquelle.

Für HP2050 und HP2050F

Das Einsatzwerkzeug so weit wie möglich in das Bohrfut-

Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter zum Einschalten der

ter einsetzen. Das Bohrfutter von Hand festziehen. Den

Lampe. Lassen Sie den Ein-Aus-Schalter zum Ausschal-

Bohrfutterschlüssel in jede der drei Bohrfutter-Bohrun-

ten der Lampe los.

gen einsetzen und im Uhrzeigersinn festziehen. An allen

HINWEIS:

drei Bohrfutter-Bohrungen gleichmäßig spannen.

Wischen Sie Schmutz auf der Linse der Lampe mit

Zum Entfernen eines Einsatzwerkzeuges den Bohrfutter-

einem trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf,

schlüssel in einer Bohrfutter-Bohrung gegen den Uhrzei-

dass Sie die Linse der Lampe nicht verkratzen, weil sich

gersinn drehen. Danach kann das Bohrfutter von Hand

sonst die Lichtstärke verringert.

gelöst werden. Den Bohrfutterschlüssel nach Verwen-

dung wieder in die dafür vorgesehene Halterung an der

Drehrichtungsumschalter (Abb. 6)

Schlagbohrmaschine einsetzen.

Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsumschalter.

Stellen Sie den Drehrichtungs-Umschalthebel für

Für HP2051und HP2051F

Rechtsdrehung auf die Stellung

D (Seite A) oder für

Halten Sie den Klemmring fest und drehen Sie die Werk-

Linksdrehung auf die Stellung

E (Seite B).

zeugverriegelung entgegen dem Uhrzeigersinn, um die

Bohrfutterbacken zu öffnen. Führen Sie das Einsatzwerk-

VORSICHT:

zeug bis zum Anschlag in das Spannfutter ein. Halten

Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der

Sie den Klemmring fest und drehen Sie die Werkzeug-

Arbeit beginnen.

verriegelung im Uhrzeigersinn, um das Bohrfutter festzu-

Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst, nach-

ziehen. Zum Entfernen des Einsatzwerkzeugs halten Sie

dem die Maschine völlig zum Stillstand gekommen ist.

den Klemmring und drehen die Werkzeugverriegelung

Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch laufender

entgegen dem Uhrzeigersinn.

Maschine kann die Maschine beschädigt werden.

10

Drehzahl-Umschaltknopf (Abb. 7)

VORSICHT:

Zwei Drehzahlbereiche können mit dem Drehzahl-

Ein zu starker Druck auf die Maschine bewirkt keine

Umschaltknopf vorgewählt werden. Drehen Sie den

Beschleunigung der Bohrleistung. Ein zu hoher

Drehzahl-Umschaltknopf so, dass der Pfeil auf dem

Schnittdruck führt zu einer Beschädigung der Bohrer-

Maschinengehäuse für niedrige Drehzahl auf die Position

spitze und damit zu Verringerung der Bohrerstandzeit

I , und für hohe Drehzahl auf die Position II zeigt.

und Überanspruchung der Maschine.

Falls sich der Knopf nur schwer drehen lässt, drehen Sie

Beim Austritt des Bohrers aus dem Werkstück wirkt ein

das Bohrfutter erst in beide Richtungen, bevor Sie den

hohes Rückdrehmoment auf die Maschine. Deshalb

Knopf erneut drehen.

die Maschine gut festhalten und den Vorschub verrin-

gern, wenn der Bohrer durch das Werkstück dringt.

VORSICHT:

Kleine Werkstücke stets in einem Schraubstock ein-

Betätigen Sie den Drehzahl-Umschaltknopf erst, nach-

spannen oder mit einer Schraubzwinge sichern.

dem die Maschine völlig zum Stillstand gekommen ist.

Ein festsitzender Bohrer läßt sich durch Umschalten

Durch Umschalten der Drehzahl bei noch laufender

der Drehrichtung auf Linkslauf wieder herausdrehen.

Maschine kann die Maschine beschädigt werden.

Die Maschine ist gut festzuhalten, da im Linkslauf ein

Rasten Sie den Drehzahl-Umschaltknopf stets korrekt

hohes Rückdrehmoment auf die Maschine auftritt.

in die jeweilige Position ein. Wird die Maschine bei

einer Zwischenstellung des Drehzahl-Umschaltknopfes

zwischen den Positionen I ” und “ II ” betrieben, kann

WARTUNG

sie beschädigt werden.

VORSICHT:

Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß

Wahl der Betriebsart (Abb. 8)

der Schalter in der Position OFF und der Netzstecker

Diese Maschine besitzt einen Betriebsart-Umschalthe-

gezogen ist.

bel. Schieben Sie den Betriebsart-Umschalthebel für

Schlagbohren nach rechts (Symbol

g

). Schieben Sie

Reinigen der Ventilationsöffnungen (Abb. 10)

den Betriebsart-Umschalthebel für Bohren nach links

Reinigen Sie die Ventilationsöffnungen von Zeit zu Zeit,

(Symbol

m

).

um Verstopfung durch Staub, Schmutz und dergleichen

VORSICHT:

zu verhüten.

Schieben Sie den Betriebsart-Umschalthebel immer bis

Zur Gewährleistung der Produktsicherheit und -zuverläs-

zum Anschlag auf die gewünschte Position. Wird die

sigkeit sind Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstel-

Maschine bei einer Zwischenstellung des Hebels zwi-

lungen von einer Makita-Service-Station auszuführen.

schen den Betriebsartpositionen betrieben, kann sie

beschädigt werden.

BETRIEB

Schlagbohrbetrieb

Schieben Sie den Betriebsart-Umschalthebel zum Boh-

ren in Beton, Granit, Fliesen usw. zur Position des Sym-

bols

g, um die Betriebsart "Schlagbohren" zu

verwenden. Verwenden Sie unbedingt einen Bohrer mit

Hartmetallspitze. Üben Sie keinen stärkeren Druck aus,

wenn das Bohrloch mit Spänen oder Bohrmehl zugesetzt

wird. Lassen Sie statt dessen die Maschine leer laufen,

und ziehen Sie dann den Bohrer teilweise aus dem Bohr-

loch heraus. Durch mehrmaliges Wiederholen dieses

Vorgangs wird das Bohrloch ausgeräumt. Blasen Sie den

Staub nach dem Bohren des Lochs mit einer Ausblaspi-

pette aus dem Loch. (Abb. 9)

Bohrbetrieb

Schieben Sie den Betriebsart-Umschalthebel zum Boh-

ren in Holz, Metall oder Kunststoff zur Position des Sym-

bols

m, um die Betriebsart “Bohren” zu verwenden.

Bohren in Holz

Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse

mit Holzbohrern, die mit einer Gewindespitze ausgestat-

tet sind, erzielen. Die Gewindespitze erleichtert das Boh-

ren, da sie den Bohrer in das Werkstück hineinzieht.

Bohren in Metall

Damit der Bohrer beim Anbohren nicht verläuft, ist die zu

bohrende Stelle mit einem Körner anzukörnen. Dann

den Bohrer in die Vertiefung setzen und die Maschine

einschalten. Beim Bohren von Metall ein Schneidöl ver-

wenden. NE-Metalle werden allerdings ohne Zugabe von

Schneidemulsionen bearbeitet.

11

Geräusch- und Vibrationsentwicklung

Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen:

Schalldruckpegel: 97 dB (A)

Schalleistungspegel: 110 dB (A)

– Gehörschutz tragen. –

Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung

2

beträgt 6 m/s

.

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Hiermit erklären wir unter unserer alleinigen Verant-

wortung, dass dieses Produkt gemäß den Ratsdirekti-

ven

73/23EWG, 89/336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden

Normen bzw. Normendokumenten übereinstimmt:

HD400, EN50144, EN55014, EN61000.

Yasuhiko Kanzaki

CE 2001

Direktor

MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.

Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,

Bucks MK15 8JD, ENGLAND

12

POLSKI

Wyjaśnienia dotyczące urządzenia i jego użycia

1 Podstawa uchwytu

10 Pierścień

18 Lampka

2 Uchwyt boczny (pomocniczy)

11 Miernik głębokości

19 Pokrętło zmiany prędkości

3Zęby

12 Niższa prędkość

20 Strzałka

4Występy

13 Wyższa prędkość

21 wignia zmiany sposobu

5 Odkręcanie

14 Śruba regulacji prędkości

pracy

6 Zakręcanie

15 Spust włącznika

22 Gruszka do wydmuchiwania

7Wiertło

16 Przycisk pracy ciągłej

pyłu

8Klucz do zacisku

17 Dźwignia przełącznika

23 Otwory wentylacyjne

9Tuleja

zmiany kierunku

DANE TECHNICZNE

Model HP2050/HP2050F HP2051/HP2051F

Maksymalna zdolność wiercenia

Beton

Wiertło z wierzchołkiem z węglika wolframu......Wysoka prędkość: 20 mm 20 mm

Stal .......................................................................Wysoka prędkość: 8 mm 8 mm

Niska prędkość: 13 mm 13 mm

Drewno .................................................................Wysoka prędkość: 25 mm 25 mm

Niska prędkość: 40mm 40mm

-1

Prędkość bez obciążenia (min

) ............................Wysoka prędkość: 0 2900 0 2900

Niska prędkość: 0 1200 0 1200

Liczba uderzeń na minutę .......................................Wysoka prędkość: 0 58000 0 58000

Niska prędkość: 0 24000 0 24000

Całkowita długość .....................................................................................362 mm 360 mm

Ciężar netto ...............................................................................................2,3kg 2,3kg

Ze wzgdu na prowadzony program udoskonaleń i

Dla bezpiecznego użycia:

badań, podane dane techniczne mogą zost

1. Utrzymuj miejsce pracy w czystości

zmienione bez uprzedzenia.

Zabałaganione miejsca i stoły warsztatowe

Uwaga: Dane techniczne mogą się różnić w

sprzyjają wypadkom.

zależności od kraju.

2. Zastanów się nad warunkami pracy

Przeznaczenie

Nie wystawiaj urządzeń elektrycznych na deszcz.

Urządzenie jest przeznaczone do wiercenia

Nie używaj urządzeń elektrycznych w wilgotnych

udarowego w cegle, betonie i kamieniu oraz do

lub mokrych miejscach. Utrzymuj miejsce pracy

zwykłego wiercenia w drewnie, metalu, materiałach

dobrze oświetlone. Nie używaj urządzeń

ceramicznych i plastiku.

elektrycznych w obecności łatwopalnych płynów

lub gazów.

Zasilanie

3. Chroń się przed porażeniem prądem

Urządzenie to, powinno być podłączone tylko do

Zapobiegaj kontaktom ciała z uziemionymi

źródła zasilania o takim samym napięciu jak

powierzchniami (np. rurami, grzejnikami,

pokazano na tabliczce znamionowej i może być

kuchenkami, lodówkami).

używane tylko dla zmiennego prądu jednofazowego.

4. Nie pozwalaj zbliżać się dzieciom

Zgodnie ze standardami Unii Europejskiej

Nie pozwalaj wizytującym osobom dotykać

zastosowano podwójną izolację i dlatego też

urządzenia lub przedłużacza. Wszystkie

możliwe jest zasilanie z gniazda bez uziemienia.

wizytujące osoby nie powinny zbliżać się do

miejsca pracy.

INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

5. Zachowaj nieczynne urządzenia

Nieużywane urządzenia powinny być

Ostrzeżenie! Używając urządzeń elektrycznych

przechowywane w suchych, wysokich lub

podstawowe środki ostrożności mus być

zamykanych miejscach tak, aby były niedostępne

zawsze zachowane, aby zmniejszyć ryzyko

dla dzieci.

ognia, porażenia prądem i uszkodzenia ciała,

6. Nie przeciążaj urządzenia

włączając poniższe. Przeczytaj wszystkie podane

Wykona ono pracę lepiej i bezpieczniej, pracując

instrukcje przed próbą użycia tego produktu i

w sposób, dla którego zostało ono

zachowaj je do wglądu.

zaprojektowane.

13

7. Używaj poprawnego urządzenia

19. Bądź uważny

Nie nadużywaj małych lub dodatkowych urządzeń

Patrz co robisz. Bądź rozsądny. Nie używaj

do wykonania pracy urządzeń do dużej pracy. Nie

urządzenia, gdy jesteś zmęczony.

używaj urządzeń do celów, do których nie zostały

20. Sprawdzaj uszkodzone części

przeznaczone; na przykład, nie używaj piły

Przed dalszym użyciem urządzenia, osłona lub

tarczowej do przecinania gałęzi lub kłód drzew.

inne części, które są uszkodzone, muszą być

8. Ubierz się odpowiednio

uważnie sprawdzone, aby upewnić się, że będą

Nie noś luźnych ubrań lub biżuterii. Mogą one

poprawnie działać i wykonywać przeznaczone im

zostać zahaczone o ruchome części. Gumowe

funkcje. Sprawdzaj ustawienia ruchomych części,

rękawiczki i przeciwpoślizgowe buty

oprawy ruchomych części, pęknięcia części,

wskazane przy pracy na dworze. Zaleca się

zamocowania, i jakiekolwiek inne warunki, które

noszenie ochrony na głowę przytrzymującej

mogą wpływać na działanie. Osłona lub inne

długie włosy.

części, które uszkodzone, powinny być

9. yj okularów ochronnych i ochraniaczy uszu

naprawione lub wymienione przez autoryzowany

Użyj masek na twarz lub masek przeciwpyłowych

serwis, jeżeli w instrukcji nie podano inaczej.

jeżeli czynność cięcia wytwarza pyły.

Uszkodzone przełączniki powinny być

10. Podłącz urządzenie usuwające pył

wymienione przez autoryzowany serwis. Nie

Jeżeli urządzenia posiadają podłączenia do

używaj urządzenia, jeżeli włącznik nie może go

urządzeń do usuwania i składowania pyłu,

włączyć lub wyłączyć.

upewnij się, że one poprawnie podłączone i

21. Ostrzeżenie

użyte.

Użycie jakiegokolwiek innego wyposażenia lub

11. Uważaj na przewód sieciowy

części dodatkowych innych niż zalecane w tej

Nigdy nie noś urządzenia trzymając za przewód i

instrukcji obsługi lub katalogu, może stworzyć

nie odłączaj go od gniazda przez pociągnięcie

ryzyko uszkodzenia ciała.

przewodu. Chroń przewód przed ciepłem, olejem

22. Naprawy urządzenia powinny być

i ostrymi krawędziami.

wykonywane tylko przez specjalis

12. Pewnie mocuj obrabiane elementy

To urządzenie jest wykonane zgodnie z

Użyj ścisków lub imadła do zamocowania

odpowiednimi zasadami bezpieczeństwa.

obrabianych elementów. Jest to bezpieczniejsze

Naprawa urządzeń elektrycznych może być

niż używanie rąk, a dodatkowo zwalnia obie ręce

wykonana wyłącznie przez specjalistę, gdyż w

do obsługiwania urządzenia.

przeciwnym wypadku może ono stanowić

13. Używając urządzenie, nie oddalaj go zbytnio

zagrożenie dla użytkownika.

od siebie

Cały czas trzymaj dobrze ustawione nogi i

DODATKOWE ZASADY

równowagę.

14. Pamiętaj o dobrej konserwacji urządzenia

BEZPIECZEŃSTWA

Utrzymuj urządzenie ostre i czyste dla jego

1. Trzymaj urządzenie za izolowane

lepszego i bezpieczniejszego działania. Wykonaj

powierzchnie uchwytów w trakcie pracy, w

podane instrukcje w celu smarowania lub

której może zostać napotkana ukryta

wymiany elementów wyposażenia. Regularnie

instalacja elektryczna lub własne przewody.

sprawdzaj przewody urządzenia, i jeżeli

Kontakt urządzenia z przewodami pod

uszkodzone, oddaj je do naprawy do

napięciem, powoduje pojawienie się napięcia

autoryzowanego serwisu. Regularnie sprawdzaj

na jego odkrytych metalowych częściach, co

przewody przedłużające i wymi je, jeżeli

może spowodować porażenie operatora.

uszkodzone. Utrzymuj uchwyty suche, czyste i nie

2. Zawsze upewnij się, że stoisz na pewnej

zabrudzone olejem lub smarem.

podstawie. Podczas używania urządzenia na

15. Odłącz urządzenia

wysokościach, upewnij się, czy pod Tobą nie

Przed konserwacją urządzenia lub zmianą

ma żadnych osób.

wyposażenia takiego jak tarcze, końcówki

3. Trzymaj pewnie urządzenie dwiema rękami.

robocze i noże, gdy nie jest ono używane.

Zawsze używaj uchwytu bocznego.

16. Wyjmij klucze regulacyjne

4. Trzymaj ręce z daleka od ruchomych części.

Nabierz zwyczaju sprawdzania czy klucze

5. Nie pozostawiaj pracującego urządzenia.

regulacyjne usunięte z urządzenia przed jego

Obsługuj urządzenie tylko wtedy, gdy

użyciem.

trzymasz je w rękach.

17. Unikaj przypadkowych uruchomień

6. Nie dotykaj wiertła ani obrabianego

Nie noś podłączonego urządzenia z palcem na

przedmiotu natychmiast po pracy; mogą one

włączniku. Upewnij się, że urządzenie jest

być bardzo gorące i poparzyć skórę.

wyłączone, gdy je podłączasz do zasilania.

18. Zastosuj przedłużacz używając urządzenia na

dworze

ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ.

Gdy urządzenie używane jest na dworze, stosuj

tylko przedłużacze przeznaczone i oznaczone do

pracy na dworze.

14

INSTRUKCJA OBSŁUGI

Miernik głębokości (Rys. 4)

Miernik głębokości jest przydatny przy wierceniu

Zakładanie uchwytu bocznego

otworów o jednakowej głębokości. Odkręć uchwyt

(pomocniczego) (Rys. 1)

boczny i włóż miernik głębokości do otworu w

OSTRZEŻENIE:

podstawie uchwytu. Ustaw miernik na żądaną

Przed zakładaniem lub zdejmowaniem uchwytu

głębokość i zakręć uchwyt boczny.

bocznego zawsze upewnij się, czy urządzenie jest

UWAGA:

wyłączone i odłączone od zasilania.

Miernik głębokości nie może być używany w

Dla zapewnienia bezpieczeństwa pracy zawsze

położeniu, w którym uderza on w obudowę

używaj uchwytu bocznego. Załóż uchwyt boczny

mechanizmu.

tak, aby zęby uchwytu weszły pomiędzy nacięcia na

Działanie przełącznika (Rys. 5)

tulei urządzenia. Następnie dokręć uchwyt obracając

go zgodnie z ruchem wskazówek zegara do

OSTRZEŻENIE:

żądanego położenia. Może on być obrócony o 360° i

Przed podłączeniem urządzenia do zasilania zawsze

zamocowany w dowolnej pozycji.

sprawdź, czy spust włącznika działa poprawnie i

powraca do położenia „OFF po zwolnieniu.

Zakładanie lub wyjmowanie wiertła

(Rys.2&3)

Aby uruchomić urządzenie, pociągnij za spust.

OSTRZEŻENIE:

Prędkość urządzenia wzrasta wraz z siłą nacisku na

Zawsze upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i

spust. Zwolnij spust, aby zatrzymać urządzenie. Aby

odłączone od zasilania przed instalowaniem lub

zapewnić ciągłą pracę, pociągnij za spust, a

wyjmowaniem wiertła.

następnie wciśnij przycisk pracy ciągłej. Aby

Modele HP2050 i HP2050F

zatrzymać urządzenie pracujące w sposób ciągły,

pociągnij spust do końca, a następnie zwolnij.

Aby założwiertło włóż je do zacisku tak głęboko,

jak jest to możliwe. Zakręć zacisk ręką. Umieść klucz

Urządzenie jest wyposażone w śrubę regulacji

do zacisku w każdym z trzech otworów i dokręć

prędkości w celu ograniczenia prędkości

zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Koniecznie

maksymalnej (zmienna). Obróć śrubę regulacji

dokręć wszystkie trzy otwory zacisku równomiernie.

prędkości zgodnie z ruchem wskazówek zegara dla

Aby wyjąć wiertło, obróć klucz do zacisku

uzyskania wyższej prędkości, albo przeciwnie do

przeciwnie do ruchu wskazówek zegara tylko w

ruchu wskazówek zegara dla uzyskania niższej

jednym otworze, a następnie odkręć zacisk ręką. Po

prędkości.

użyciu klucza do zacisku koniecznie ustaw go w

Zapalanie lampki (modele HP2050F, HP2051F)

pierwotnej pozycji.

OSTRZEŻENIE:

Modele HP2051 i HP2051F

Nie patrz bezpośrednio w światło lub jego źródło.

Chwyć za pierścień i obróć tuleję przeciwnie do

ruchu wskazówek zegara, aby otworzyć szczęki

Aby włączyć lampkę, pociągnij za spust. Zwolnij

zacisku. Włóż wiertło do zacisku najgłębiej jak to jest

spust, aby ją wyłączyć.

możliwe. Chwyć mocno za pierścień i obróć tule

UWAGA:

zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zakręcić

Do wycierania zanieczyszczeń z soczewki lampki

zacisk. Aby wyjąc wiertło, chwyć za pierścień i obróć

używaj suchej tkaniny. Uważaj, abyś nie porysował

tuleję przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.

soczewki, ponieważ może to pogorszyć oświetlenie.

Działanie przełącznika zmiany kierunku

(Rys. 6)

Urządzenie posiada przełącznik zmiany kierunku

zmieniający kierunek obrotów. Przesuń dźwignię

przełącznika w położenie oznaczone D (strona A)

dla uzyskania obrotów zgodnych z ruchem

wskazówek zegara, albo w położenie oznaczone

E (strona B) dla uzyskania obrotów przeciwnych

do ruchu wskazówek zegara.

OSTRZEŻENIE:

Przed rozpoczęciem pracy zawsze sprawdź

kierunek obrotów.

Używaj przełącznika zmiany kierunku tylko po

całkowitym zatrzymaniu urządzenia. Zmiana

kierunku obrotów dokonana przed zatrzymaniem

urządzenia może doprowadzić do jego

uszkodzenia.

15

Pokrętło zmiany prędkości (Rys. 7)

Wiercenie w metalu

Przy pomocy pokrętła zmiany prędkości można

Aby zapobiec ześlizgnięciu się wiertła podczas

wybrać dwa zakresy prędkości. Obróć pokrętło

rozpoczynania wiercenia, wykonaj wgniecenie w

zmiany prędkości tak, aby strzałka na obudowie

miejscu otworu przy pomocy punktaka i młotka.

urządzenia wskazywała na oznaczenie

I

na pokrętle

Umieść wierzchołek wiertła we wgnieceniu i

dla uzyskania niskiej prędkości, albo na oznaczenie

rozpocznij wiercenie.

II

dla uzyskania wyższej prędkości.

Podczas wiercenia w metalu używaj smaru do

Jeżeli pokrętło obraca się z trudem, najpierw obróć

cięcia. Wyjątki stanowią żelazo i mosiądz, które

lekko zacisk w dowolną stronę, a następnie

należy wiercić na sucho.

ponownie obróć pokrętło.

OSTRZEŻENIE:

OSTRZEŻENIE:

Wywieranie nadmiernego nacisku na urządzenie

Używaj pokrętła zmiany prędkości dopiero po

nie przyspiesza wiercenia. Przeciwnie, nadmierny

całkowitym zatrzymaniu się urządzenia. Zmiana

nacisk powoduje tylko uszkodzenie wierzchołka

prędkości urządzenia dokonana przed

wiertła, pogarsza wydajność urządzenia i skraca

zatrzymaniem urządzenia może doprowadzić do

jego żywotność.

jego uszkodzenia.

Podczas rozpoczynania wiercenia otworu na

Zawsze ustawiaj pokrętło zmiany prędkości we

urządzenie/wiertło wywierana jest ogromna siła.

właściwym położeniu. Jeżeli urządzenie będzie

Trzymaj urządzenie mocno i zachowaj uwagę,

pracowało z pokrętłem zmiany prędkości

kiedy wiertło zaczyna przewiercać się przez

ustawionym pomiędzy położeniami „

I

” i „

II

”, może

obrabiany przedmiot.

zostać ono uszkodzone.

Zablokowane wiertło może być wyjęte poprzez

ustawienie przełącznika zmiany kierunku na obroty

Wybór sposobu pracy (Rys. 8)

w odwrotną stronę w celu wycofania urządzenia.

Urządzenie jest wyposażone w dźwignię zmiany

Urządzenie może jednak wycofać się gwałtownie,

sposobu pracy. W celu wiercenia udarowego

jeżeli nie będziesz go pewnie trzymał.

przesuń dźwignię zmiany sposobu pracy w prawo

Zawsze unieruchamiaj drobne obrabiane

(znak g). W celu zwykłego wiercenia przesuń

przedmioty w imadle lub podobnym narzędziu

dźwignię zmiany sposobu pracy w lewo (znak m).

unieruchamiającym.

OSTRZEŻENIE:

Zawsze przesuwaj dźwignię zmiany sposobu pracy

KONSERWACJA

do końca do położenia odpowiadającego żądanemu

OSTRZEŻENIE:

sposobowi pracy. Jeżeli urządzenie będzie

Zawsze upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i

pracowało z dźwignią ustawioną pomiędzy

odłączone od zasilania przed wykonywaniem

symbolami sposobów pracy, może zostać ono

jakichkolwiek prac nad urządzeniem.

uszkodzone.

Czyszczenie otworów wentylacyjnych (Rys.10)

POSTĘPOWANIE

Czyść regularnie otwory wentylacyjne, aby zapobiec

Wiercenie udarowe

ich zapchaniu pyłem, brudem lub innymi

Podczas wiercenia w betonie, granicie, dachówkach

zanieczyszczeniami.

itp. przesuń dźwignię zmiany sposobu pracy do

położenia oznaczonego g, aby korzystać z

Dla zapewnienia bezpieczeństwa i niezawodności

wiercenia udarowego. Koniecznie używaj wiertła z

urządzenia naprawy, konserwaci regulacje należy

wierzchołkiem z węglika wolframu. Kiedy otwór

powierz autoryzowanym punktom napraw firmy

zapcha się odłamkami lub odpryskami, nie wywieraj

Makita.

dodatkowego nacisku. Zamiast tego przełącz

urządzenie na bieg jałowy i wyjmij częściowo wiertło

z otworu. Powtarzając to kilka razy, oczyścisz otwór.

Po wywierceniu otworu użyj gruszki do

wydmuchiwania pyłu, aby oczyścić z niego otwór.

(Rys. 9)

Wiercenie zwykłe

Podczas wiercenia w drewnie, metalu lub plastiku

przesuń dźwignię zmiany sposobu pracy do

położenia oznaczonego m, aby korzystać ze

zwykłego wiercenia.

Wiercenie w drewnie

Podczas wiercenia w drewnie najlepsze wyniki

uzyskuje się stosując wiertarki do drewna

wyposażone w śrubę pociągową. Śruba pociągowa

przyciągając wiertło do obrabianego przedmiotu,

ułatwia wiercenie.

16

Szumy i drgania

Typowe A-ważone poziomy szumów

poziom ciśnienia dźwięku: 97 dB (A).

poziom dźwięku w trakcie pracy: 110 dB (A).

- Noś ochraniacze uszu. -

Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej

2

przyspieszenia jest X m/s

.

UE-DEKLARACJA ZGODNOŚCI

Oświadczamy, biorąc za to wyłączną

odpowiedzialność, że niniejszy wyrób jest

zgodny z następującymi standardami i

standardowymi dokumentami:

HD400, EN50144, EN55014, EN61000,

zgodnie z Zaleceniami Rady: 73/23/EEC,

89/336/EEC i 98/37/EC.

Yasuhiko Kanzaki

CE 2001

Dyrektor

MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD

.

Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,

Bucks MK15 8JD, ENGLAND

17

РУССКИЙ ЯЗЫК

Объяснения общего плана

1 Основа захвата

10 Кольцо

19 Регулятор переключения

2 Боковой захват

11 Измеритель глубины

скорости

(дополнительная ручка)

12 Ниже

20 Стрелка

3 Зубья

13 Выше

21 Рычаг переключения

4 Выступы

14 Винт регулировки скорости

действующего режима

5 Отвинтите

15 Пусковой механизм

22 Воздуходувный баллон

6 Завинтите

16 Кнопка фиксации

23 Вентиляционные отверстия

7 Сверло

17 Рычаг обратного

8 Зажимной ключ

переключения

9 Втулка

18 Лампа

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Модель HP2050/HP2050F HP2051/HP2051F

Макс. функциональные возможности

Бетон

Долото с вольфрам-карбидным наконечником ......... Высокая: 20 мм 20 мм

Сталь ................................................................................ Высокая: 8 мм 8 мм

Низкая: 13 мм 13 мм

Дерево............................................................................... Высокая: 25 мм 25 мм

Низкая: 4м 4м

-1

Скорость в незагруженном состоянии (мин.

) ............... Высокая: 0 2900 0 2900

Низкая: 0 1200 0 1200

Ударов в минуту.................................................................. Высокая: 0 58000 0 58000

Низкая: 0 24000 0 24000

Общая длина ............................................................................................362 мм 360 мм

Вес нетто ..................................................................................................2,3 кг 2,3 кг

Вследствие нашей продолжающейся программы

ИНСТРУКЦИИ ПО МЕРАМ

поиска и разработок технические характеристики

БЕЗОПАСНОСТИ

могут быть изменены без уведомления.

Примечание: Технические характеристики могут

Предостережение! При использовании

различаться в зависимости от страны.

электрических инструментов следует всегда

соблюдать основные меры безопасности для

Предполагаемое использование

уменьшения опасности пожара, поражения

Инструмент предназначен для отбойного

электрическим током и персональных травм,

сверления в кирпиче, бетоне и камне, а также

включая следующие.

для сверления без отбоя в дереве, металле,

Прочитайте эти инструкции перед тем, как

керамике и пластмассе

.

пытаться управлять этим изделием, и

Источник питания

сохраните эти инструкции.

Инструмент должен быть подсоединен только к

Для безопасного функционирования:

источнику питания с напряжением, указанным в

табличке номиналов, и может функционировать

1. Поддерживайте чистоту на рабочем месте

только от однофазного источника питания

Захламленные места и подставки могут

переменного тока. В соответствии с Европейским

привести к травмам.

стандартом имеется двойная изоляция,

2. Учитывайте рабочую окружающую среду

следовательно, возможно использование с

Не подвергайте инструменты с электроприводом

розетками без провода заземления.

воздействию дождя. Не используйте

инструменты с электроприводом в сырых или

влажных местах. Поддерживайте хорошее

освещение на рабочем месте. Не используйте

инструменты с электроприводом в присутствии

возгораемых жидкостей или газов.

3. Предохраняйтесь от поражения

электрическим током

Предотвращайте контакт тела с заземленными

поверхностями (например, трубами, радиаторами,

батареями, холодильниками).

18

4. Держитесь подальше от детей

14. Осторожно обращайтесь с инструментами

Не позволяйте посетителям прикасаться к

Держите инструменты острыми и чистыми для

инструменту или шнуру-удлинителю. Все

более лучшей и безопасной работы. Следуйте

посетители должны находиться подальше от

инструкциям для смазки и смены

рабочей области.

принадлежностей. Периодически проверяйте

5. Правильно храните неработающие

шнуры инструмента, и, если они повреждены,

инструменты

обращайтесь относительно ремонта в

Если инструменты не используются, они

уполномоченный центр по техобслуживанию.

должны храниться в сухом, высоком или

Периодически проверяйте шнуры-удлинители

закрытом месте, вне достижения детей.

и заменяйте, если они повреждены. Держите

6. Не прилагайте усилие к инструменту

ручки сухими чистыми и свободными от масла

Он будет выполнять работу лучше и

или смазки.

безопаснее при скорости, для которой он

15. Отсоединяйте инструменты

предназначен.

Если не используются, перед

7. Используйте правильный инструмент

техобслуживанием, и при смене

Не пытайтесь прилагать усилие к маленьким

принадлежностей, таких, как лезвия, резцы и

инструментам или присоединениям для

резаки.

выполнения работы инструмента тяжелого

16. Убирайте регулировочные ключи и

назначения. Не используйте инструменты

гаечные ключи

для непредназначенных целей; например, не

Сформируйте привычку проверять, что

используйте дисковую пилу для резки веток

регулировочные ключи и гаечные ключи

или корней деревьев.

убраны с инструмента перед его включением.

8. Одевайтесь правильно

17. Избегайте случайных запусков

Не одевайте свисающую одежду или

Не носите подсоединенный к сети инструмент

украшения. Они могут попасть в движущиеся

с пальцем, находящемся на переключателе.

части. При работе на улице рекомендуется

Перед подсоединением инструмента к сети

одевать резиновые перчатки и нескользящую

убедитесь, что переключатель находится в

обувь. Одевайте предохранительный головной

положении “выкл”.

убор для убирания длинных волос.

18. Шнуры-удлинители для использования на

9. Используйте защитные очки и

улице

предохранительные приборы для слуха

Когда инструмент используется на улице,

Если работа по резке является пыльной,

используйте только шнуры-удлинители,

используйте также маску для лица или

предназначенные для использования на

пылезащитную маску.

улице с указанием этого.

10. Подсоедините пылевсасывающее

19. Будьте бдительны

оборудование

Наблюдайте за тем, что Вы делаете.

Если имеются подсоединения устройств для

Используйте разумный подход. Не управляйте

всасывания и сбора пыли, убедитесь в том,

инструментом, если Вы устали.

что они подсоединены и используются

20. Проверяйте поврежденные части

правильно.

Перед дальнейшим использованием

11. Не прилагайте усилие к шнуру

инструмента, предохранитель или другая

Никогда не носите инструмент за шнур и не

часть должны быть тщательно проверены

дергайте за него для отсоединения его из

для определения того, что они будут

розетки. Держите шнур подальше от жарких

функционировать правильно и выполнять

мест, масла и острых краев.

предназначенную функцию. Проверьте на

12. Закрепите рабочее изделие

предмет совмещения движущихся частей,

Используйте зажимы или тиски для

соединения движущихся частей, поломки

крепления рабочего изделия. Это является

частей, монтажа и других условий, которые

более безопасным, чем использование

могут повлиять не их функционирование.

Вашей руки, и при этом освобождаются две

Предохранитель или другая часть должны

руки для управления инструментом.

быть правильно отремонтированы или

13. Не заходите слишком далеко

заменены в уполномоченном центре по

Сохраняйте правильную стойку и баланс все

техобслуживанию, если только не указано

время.

другое в этой инструкции по эксплуатации.

Дефектные переключатели должны быть

заменены в уполномоченном центре по

техобслуживанию. Не используйте

инструмент, если невозможно его включение

и выключение с помощью переключателя.

191919

21. Предостережение

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Использование любой другой принадлежности

или присоединения, отличного от

Установка бокового захвата

рекомендуемого в этой инструкции по

(дополнительная ручка) (Рис. 1)

эксплуатации или каталоге, может привести к

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

опасности персональной травмы.

Перед установкой или удалением бокового

22. Используйте для ремонта услуги

захвата будьте всегда уверены, что инструмент

специалиста

выключен и отсоединен от сети.

Это электрическое оборудование

Всегда используйте боковой захват для

соответствует относящимся к нему правилам

обеспечения безопасной эксплуатации.

безопасности. Ремонт электрического

Установите боковой захват так, чтобы зубья на

оборудования может проводиться только

захвате попали между выступами в блоке для

специалистами, в противном случае, он

инструмента. Затем завинтите захват, повернув

может вызвать существенную опасность для

его по часовой стрелке в желаемое положение.

пользователя.

Он может быть повернут на 360° для фиксации в

любом положении.

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА

Установка или удаление сверла дрели

БЕЗОПАСНОСТИ

(Рис. 2 и 3)

1. Держите инструменты за изолированные

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

поверхности для захвата при выполнении

Следует всегда быть уверенным, что инструмент

операции, когда режущий инструмент может

выключен и отсоединен от сети перед

проконтактировать со скрытой проводкой

установкой или удалением долота.

или своим собственным шнуром. Контакт с

Для моделей HP2050 и HP2050F

“работающим” проводом сделает

Для установки сверла вставьте его в зажим до

“работающими” открытые металлические

упора. Завинтите зажим рукой. Вставьте

части инструмента и может привести к

зажимной ключ в каждое из трех отверстий и

поражению оператора электрическим

завинтите по часовой стрелке. Следует

током.

завинтить все три зажимных отверстия

2. Всегда будьте уверены, что у Вас имеется

одинаково. Для удаления сверла поверните

устойчивая опора. Убедитесь в том, что

зажимной ключ против часовой стрелки только в

внизу никого нет, когда используете

одном отверстии, затем отвинтите зажим рукой.

инструмент в возвышенных местах.

После использования зажимного ключа следует

3. Держите инструмент крепко обеими

возвратить его в первоначальное положение.

руками. Всегда используйте боковой

захват.

Для моделей HP2051 и HP2051F

4. Держите руки подальше от вращающихся

Держите кольцо и поверните втулку против

частей.

часовой стрелки для открытия кулачков зажима.

5. Не оставляйте инструмент работающим.

Поместите сверло в зажим до упора. Держите

Управляйте инструментом только

кольцо плотно и поверните втулку по часовой

удерживая его руками.

стрелке для завинчивания зажима. Для удаления

6. Не прикасайтесь к сверлу или рабочему

сверла держите кольцо и поверните втулку

изделию сразу же после эксплуатации;

против часовой стрелки.

они могут быть очень горячими и обжечь

Измеритель глубины (Рис. 4)

Вашу кожу.

Измеритель глубины является удобным для

СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ.

сверления отверстий одинаковой глубины.

Отвинтите боковой захват и вставьте

измеритель глубины в отверстие в боковом

захвате. Подрегулируйте измеритель глубины до

желаемой глубины и завинтите боковой захват.

ПРИМЕЧАНИЕ:

Измеритель глубины не может использоваться в

положении, когда измеритель глубин ударяется в

корпус привода.

202020

Действия при переключении (Рис. 5)

Регулятор переключения скорости (Рис. 7)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Два диапазона скоростей могут быть выбраны

Перед подсоединением инструмента всегда

предварительно с помощью регулятора

проверяйте, чтобы видеть, что пусковой

переключения скорости. Поверните регулятор

механизм действует правильно и возвращается в

переключения скорости так, чтобы стрелка на

положение “OFF” (выкл.) при высвобождении

корпусе инструмента указывала в направлении

положения

I

на регуляторе для низкой скорости

Для запуска инструмента просто нажмите

или положения

II

для высокой скорости.

пусковой механизм. Скорость инструмента

Если поворот регулятора затруднен, сначала

увеличивается при увеличении давления на

немного поверните регулятор в любом

пусковой механизм. Для остановки высвободите

направлении, а затем снова поверните

пусковой механизм. Для непрерывного

регулятор.

функционирования нажмите пусковой механизм,

а затем нажмите кнопку фиксации. Для

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

остановки инструмента из фиксированного

Используйте регулятор переключения скорости

положения полностью нажмите пусковой

только после полной остановки инструмента.

механизм, затем высвободите его.

Изменение скорости инструмента до остановки

инструмента может привести к повреждению

Винт регулировки скорости обеспечивает

инструмента.

достижение максимальной скорости инструмента

Всегда устанавливайте регулятор

(регулируемой). Поверните винт регулировки

переключения скорости в правильное

скорости по часовой стрелке для достижения

положение. Если Вы эксплуатируете

более высокой скорости и против часовой

инструмент с регулятором переключения

стрелки для достижения более низкой скорости.

скорости, расположенным между положениями

Высвечивание ламп

I

” и “

II

, возможно повреждение инструмента.

(для моделей НР2050F, НР2051F)

Выбор действующего режима ис. 8)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Этот инструмент снабжен рычагом изменения

Не смотрите на свет и не наблюдайте источник

действующего режима. Для вращения с отбоем

света непосредственно.

сдвиньте рычаг изменения действующего

Для включения лампы нажмите пусковой

режима вправо (символ g). Для выполнения

механизм. Для ее выключения высвободите

только вращения сдвиньте рычаг изменения

пусковой механизм.

действующего режима влево (символ m).

ПРИМЕЧАНИЕ:

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Используйте сухую ткань для стирания грязи со

Всегда устанавливайте рычаг изменения

стекла лампы. Будьте осторожны, чтобы не

действующего режима полностью в желаемое

повредить стекло лампы, либо это может

положение. Если Вы эксплуатируете инструмент

привести к снижению освещенности.

с рычагом, расположенным между символами

режима, возможно повреждение инструмента.

Действия обратного переключения (Рис. 6)

Этот инструмент снабжен обратным

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

переключателем для изменения направления

Операция отбойного сверления

вращения. Передвиньте рычаг обратного

При сверлении в бетоне, граните, кафеле и т

переключения в положение D (сторона А) для

передвиньте рычаг изменения действующего

вращения по часовой стрелке или в положение

режима в положение символа g для

E (сторона В) для вращения против часовой

использования действия “вращение с отбоем”.

стрелки.

Следует использовать сверло с вольфрам-

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

карбидным наконечником. Не прикладывайте

всегда проверяйте направление вращения

излишнее давление, если отверстие засорится

перед эксплуатацией.

осколками или частицами. Вместо этого

Используйте обратный переключатель только

поработайте инструментом в режиме холостого

после полной остановки инструмента.

хода, затем частично удалите сверло из

Изменение направления вращения до

отверстия. После повторения этого несколько

остановки инструмента может привести к

раз, отверстие очистится. После сверления

повреждению инструмента.

отверстия используйте воздуходувный баллон

для очистки пыли из отверстия. (Рис. 9)

Операция сверления

При сверлении в дереве, металле или

пластмассовых материалах передвиньте рычаг

изменения действующего режима в положение

символа m для использования действия “только

вращение”.

212121

Сверление в дереве.

ОБСЛУЖИВАНИЕ

Во время сверления в дереве наилучшие

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

результаты получаются с дрелями для дерева,

Всегда проверяйте, что инструмент выключен и

снабженными направляющим винтом.

отсоединен перед выполнением любой работы с

Направляющий винт упрощает сверление путем

инструментом.

втягивания сверла в рабочее изделие.

Сверление в металле.

Чистка вентиляционных отверстий

Для предотвращения соскальзывания сверла в

(Рис. 10)

начале сверления отверстия сделайте

Периодически чистите вентиляционные

углубление с помощью кернера и молотка в

отверстия для предотвращения их засорения

точке, где нужно выполнить сверление.

пылью, грязью или подобным материалом.

Поместите наконечник сверла в углубление и

Для поддержания безопасности и долговечности

начните сверление.

изделия, ремонт, уход или регулировка должны

При сверлении металлов используйте смазку для

проводиться в уполномоченном центре по

металлорежущих инструментов. Исключение

техобслуживанию Makita.

составляют железо и бронза, которые следует

сверлить сухими.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Излишнее давление на инструмент не повысит

скорость сверления. Наоборот, это излишнее

давление может только привести к

повреждению наконечника Вашего сверла,

понизить эффективность инструмента и

сократить срок службы инструмента.

Во время выхода из отверстия на инструмент/

сверло действует огромное скручивающее

усилие. Держите инструмент крепко и

соблюдайте осторожность, когда сверло

начинает пробиваться через рабочее изделие

Удаление застрявшего сверла возможно

просто с помощью установки обратного

переключателя на обратное вращение с целью

его вращения в обратном направлении. Однако,

если Вы не держите инструмент крепко, он

может выскочить внезапно.

Всегда фиксируйте маленькое рабочее изделие

в тисках или подобном фиксирующем

устройстве.

222222

Шум и вибрация

Типичные А-взвешенные уровни шума составляют

уровень звукового давления 97 дБ (А).

уровень звуковой мощности 110 дБ (А).

– Надевайте защиту для ушей. –

Типичное взвешенное значение квадратного

2

корня ускорения составляет 6 м/с

.

ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ

Мы заявляем под свою собственную

ответственность, что этот продукт находится в

соответствии со следующими стандартами или

документами по стандартизации:

HD400, EN50144, EN55014, EN61000,

согласно сборникам директив 73/23EEC,

89/336/EEC и 98/37EC.

Ясухико Канзаки

CE 2001

Директор

MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD

.

Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,

Bucks MK15 8JD, ENGLAND

232323

Makita Corporation Japan

884428-200

Аннотация для Makita HP2051F в формате PDF