Makita 3706: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Фрезеру Makita 3706
Cutout Tool
Instruction Manual
Rotationsschneider
Betriebsanleitung
Wyrzynarka
Instrukcja obsługi
Режущий инструмент
Инструкция по эксплуатации
3706
1
4
5
2
2
8
3
6
7
3
12
9
ON
OFF
11
10
12
34
13
56
78
2
15
5
6
10
14
9
9
910
16
14
10
9
5
6
11 12
10
16
17
13 14
15
14
14
5
6
10
17
17
15 16
3
17
20
18
19
18
17 18
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt
mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symbole
Poniższe symbole używane są do opisu urządzenia. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ich
znaczenie.
Символы
Следующие объяснения показывают символы, используемые для инструмента. Убедитесь перед
использованием, что Вы понимаете их значение.
❏ Read instruction manual.
❏ Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏ Przeczytaj instrukcję obsługi.
❏ Прочитайте инструкцию по эксплуатации.
❏ DOUBLE INSULATION
❏ DOPPELT SCHUTZISOLIERT
❏ PODWÓJNA IZOLACJA
❏ ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ
4
ENGLISH
Explanation of general view
1Bit
8 Collet cone
15 Projections
2 Adapter
9 Shoe
16 Knob
3 Collet nut
10 Thumb screw
17 Vacuum cover
4Wrench
11 Switch lever
18 Hose 28
5 Loosen
12 Bump off switch
19 Hose for vacuum cleaner
6Tighten
13 Shoe base
20 Vacuum cleaner
7 Shaft lock
14 Circular guide
SPECIFICATIONS
7. Use right tool
Model 3706
Don’t force small tools or attachments to do the
Collet chuck capacity ...................... 3.18 mm, 6.35 mm
job of a heavy duty tool. Don’t use tools for pur-
(1/8”)(1/4”)
poses not intended; for example, don’t use circu-
–1
No load speed (min
) ..........................................32,000
lar saw for cutting tree limbs or logs.
Overall length .....................................................250 mm
8. Dress properly
Net weight .............................................................. 1.1 kg
Do not wear loose clothing or jewelry. They can
be caught in moving parts. Rubber gloves and
• Due to our continuing program of research and devel-
non-skid footwear are recommended when work-
opment, the specifications herein are subject to change
ing outdoors. Wear protective hair covering to
without notice.
contain long hair.
• Note: Specifications may differ from country to country.
9. Use safety glasses and hearing protection
Power supply
Also use face or dust mask if cutting operation is
The tool should be connected only to a power supply of
dusty.
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
10. Connect dust extraction equipment
only be operated on single-phase AC supply. They are
If devices are provided for the connection of dust
double-insulated in accordance with European Standard
extraction and collection facilities, ensure these
and can, therefore, also be used from sockets without
are connected and properly used.
earth wire.
11. Don’t abuse cord
Never carry tool by cord or yank it to disconnect it
SAFETY INSTRUCTIONS
from receptacle. Keep cord from heat, oil and
sharp edges.
Warning! When using electric tools, basic safety
12. Secure work
precautions should always be followed to reduce
Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than
the risk of fire, electric shock and personal injury,
using your hand and it frees both hands to oper-
including the following. Read all these instruc-
ate tool.
tions before attempting to operate this product
13. Don’t overreach
and save these instructions.
Keep proper footing and balance at all times.
For safe operation:
14. Maintain tools with care
1. Keep work area clean
Keep tools sharp and clean for better and safer
Cluttered areas and benches invite injuries.
performance. Follow instructions for lubricating
2. Consider work area environment
and changing accessories. Inspect tool cords
Don’t expose power tools to rain. Don’t use
periodically and, if damaged, have repaired by
power tools in damp or wet locations. Keep work
authorized service facility. Inspect extension
area well lit. Don’t use power tools in presence of
cords periodically and replace if damaged. Keep
flammable liquids or gases.
handles dry, clean and free from oil and grease.
3. Guard against electric shock
15. Disconnect tools
Prevent body contact with grounded surfaces
When not in use, before servicing, and when
(e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
changing accessories such as blades, bits and
4. Keep children away
cutters.
Do not let visitors contact tool or extension cord.
16. Remove adjusting keys and wrenches
All visitors should be kept away from work area.
Form the habit of checking to see that keys and
5. Store idle tools
adjusting wrenches are removed from tool before
When not in use, tools should be stored in dry,
turning it on.
high, or locked-up place, out of the reach of chil-
17. Avoid unintentional starting
dren.
Don’t carry plugged-in tool with finger on switch.
6. Don’t force tool
Be sure switch is off when plugging in.
It will do the job better and safer at the rate for
18. Outdoor use extension cords
which it was intended.
When tool is used outdoors, use only extension
cords intended for use outdoors and so marked.
5
19. Stay alert
11. Hold the tool firmly.
Watch what you are doing. Use common sense.
12. Do not perform any operation using your hands
Do not operate tool when you are tired.
to support or guide the workpiece.
20. Check damaged parts
13. Keep hands away from moving parts.
14. Do not use this tool for drilling.
Before further use of the tool, a guard or other
15. Do not leave the tool running. Operate the tool
part that is damaged should be carefully checked
only when hand-held.
to determine that it will operate properly and per-
16. Always switch off and wait for the bit to come to
form its intended function. Check for alignment of
a complete stop before removing the bit from
moving parts, binding of moving parts, breakage
workpiece.
of parts, mounting, and any other conditions that
17. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
may affect its operation. A guard or other part
ately after operation; it may be extremely hot and
that is damaged should be properly repaired or
could burn your skin.
replaced by an authorized service center unless
18. Always lead the power supply cord away from
otherwise indicated elsewhere in this instruction
the tool towards the rear.
manual. Have defective switches replaced by
19. Draw attention to the need to use cutters of the
and authorized service center. Do not use tool if
correct shank diameter and which are suitable
switch does not turn it on and off.
for the speed of the tool.
21. Warning
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
The use of any other accessory or attachment
other than recommended in this operating
instruction or the catalog may present a risk of
OPERATING INSTRUCTIONS
personal injury.
Installing or removing bit (Fig. 1)
22. Have your tool repaired by an expert
CAUTION:
This electric appliance is in accordance with the
• Always be sure that the tool is switched off and
relevant safety rules. Repairing of electric appli-
unplugged before installing or removing the bit.
ances may be carried out only by experts other-
• Do not tighten the collet nut without inserting a bit, or
wise it may cause considerable danger for the
the collet cone will break.
user.
To install the bit, insert the bit all the way into the collet
cone. Press the shaft lock to keep the shaft stationary
ADDITIONAL SAFETY RULES
and use the wrench to tighten the collet nut securely.
ENB050-2
NOTE:
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when
When using the bit with 6.35 mm (1/4”) shank diameter,
performing an operation where the cutting tool
first remove the adapter from the collet cone, then install
may contact hidden wiring or its own cord. Con-
the bit.
tact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
To remove the bit, follow the installation procedure in
2. Wear eye protection, dust mask and hearing pro-
reverse.
tection.
Changing the collet cone (Fig. 2)
3. Ventilate your work area adequately.
4. Check the bit carefully for cracks or damage
CAUTION:
before operation. Replace cracked or damaged
• Always be sure that the tool is switched off and
bit immediately.
unplugged before changing the collet cone.
5. Check for the proper clearance beneath the
• Use the correct size collet cone and adapter for the bit
workpiece before cutting so that the bit will not
which you intended to use.
strike a hard surface such as the floor, work-
• Do not tighten the collet nut without inserting a bit, or
bench, etc.
the collet cone will break.
6. Do not cut metal objects such as nails and
To change the collet cone, loosen the collet nut and
screws. Inspect for and remove all nails, screws
remove. Remove installed collet cone and adapter and
and other foreign material from the workpiece
replace with desired collet cone and adapter. Reinstall
before operation.
collet nut.
7. Check that the bit is not contacting the work-
piece before the switch is turned on. Always
Adjusting depth of cut (Fig. 3)
hold the tool with two hands while switching the
CAUTION:
tool on. The motor torque can cause the tool to
Always be sure that the tool is switched off and
turn.
unplugged before adjusting depth of cut.
8. Before using the tool on an actual workpiece, let
To adjust the shoe, turn the thumb screw to loosen. Slide
it run for a while. Watch for vibration or wobbling
the shoe to the desired position and tighten the thumb
that could indicate improperly installed bit.
screw securely. Check for the proper clearance beneath
9. Make sure that the shaft lock is released before
the workpiece before cutting so that the bit will not strike
the switch is turned on.
a hard surface such as the floor, workbench, etc.
10. Always use with the shoe securely attached to
the tool and positioned flat and firmly against
the workpiece.
6
Switch action (Fig. 4)
Operation
Loosen the knob, and adjust its position in accordance
CAUTION:
with the size of the circle to be cut. (The hole dimensions
Before plugging in the tool, always check to see that the
to be cut are indicated on the side of the circular guide as
switch lever actuates properly and returns to the “OFF”
a general guideline.) (Fig. 12)
position.
After completion of the adjustment, tighten the knob
To start the tool, move the switch lever to the “ON” posi-
securely.
tion. To stop the tool, move the switch lever to the “OFF”
Insert the end of the knob into the centre of the circle to
position. This can be done in the forward area of the
be cut, and proceed to cut in a clockwise direction.
switch lever or by bumping off the rear area of the switch
(Fig. 13)
lever.
Vacuum cover
Cleaner operations can be performed by connecting the
OPERATION
cutout tool to Makita vacuum cleaner or dust collector.
CAUTION:
• Avoid forcing the bit to bend or twist. It may snap.
Installing vacuum cover (Fig. 14)
Loosen the thumb screw and remove the shoe. Attach
• Before turning the tool on, make sure the bit and collet
the vacuum cover, and fasten it securely using the thumb
nut are securely tightened.
screw.
Hold the tool secure with the bit pointing in a safe direc-
tion not contacting any surface and slide the switch to the
Installing vacuum cover with circular guide
“ON” position. Wait until the tool attains full speed.
Release the thumb screw which serves to secure the
When starting the multipurpose bit into the material, hold
vacuum cover. Align the projections in the circular guide
the tool at approximately a 45 degree angle with the edge
with the grooves in the vacuum cover, and secure the
of the shoe base contacting the material. (Fig. 5)
vacuum cover and circular guide using the thumb screw.
Carefully bring the tool to a straight position so the shoe
(Fig. 15)
base is in full contact with the material. (Fig. 6)
To adjust the cutting depth, proceed first by loosening the
When inserting the drywall guide bit into the drywall,
thumb screw and then by sliding the vacuum cover and
carefully insert the bit straight until the shoe base is in full
circular guide together.
contact with the material. (Fig. 7)
After completion of the adjustment, tighten the thumb
Move the tool slowly with a constant pressure in a clock-
screw securely. (Fig. 16)
wise direction to make the cut.
Connecting to Makita vacuum cleaner or dust
When cutting straight line, clamp a straight board firmly
collector
to the material and use it as a guide. Move the tool in the
Connect the hose of a vacuum cleaner/dust collector to
direction of the arrow with the shoe base flush with the
the dust nozzle. When connecting to Makita vacuum
side of the guide board. (Fig. 8)
cleaner, an optional hose 28 mm in inner diameter is nec-
When the cut is complete, turn the tool off and wait for
essary. (Fig. 17)
the bit to stop rotating and then carefully remove it from
When connecting to Makita dust collector, connect the
the material.
hose for the dust collector directly to the dust nozzle.
NOTES:
(Fig. 18)
1. When using this tool, the rotating action causes the
tool to pull. The less pressure applied to the tool
MAINTENANCE
causes less pull and provides a more accurate cut.
Excessive pressure or fast cutting can cause the bit
CAUTION:
to dull or break premature.
Always be sure that the tool is switched off and
2. When cutting drywall around outlet boxes, cut in a
unplugged before carrying out any work on the tool.
counterclockwise direction for ease of cut.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte-
3. The standard bit included with this tool is for cutting
nance or adjustment should be carried out by a Makita
drywall only. When cutting materials other than dry-
Authorized Service Centre.
wall, do not use the standard drywall guide bit.
Circular guide
Circular cutting diameters: 10 cm – 34 cm
Installing circular guide
Release the thumb screw which serves to secure the
shoe. (Fig. 9)
Align the projections in the circular guide with the
grooves in the shoe, and secure the shoe and circular
guide using the thumb screw. (Fig. 10)
To adjust the cutting depth, proceed first by loosening the
thumb screw and then by sliding the shoe and circular
guide together. (Fig. 11)
After completion of the adjustment, tighten the thumb
screw securely.
7
Noise and Vibration
The typical A-weighted sound pressure level is
84 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration
2
value is not more than 2.5 m/s
.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in compliance with the following standards
or standardized documents,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC,
89/336/EEC and 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE2000
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
8
DEUTSCH
Übersicht
1Fräser
8 Spannzangenkonus
15 Vorsprünge
2 Adapter
9 Gleitschuh
16 Knopf
3 Spannzangenmutter
10 Flügelschraube
17 Absaugkappe
4 Maulschlüssel
11 Ein-Aus-Schalter
18 Schlauch 28
5Lösen
12 Abschalter
19 Schlauch für Staubsauger
6 Anziehen
13 Gleitschuhbasis
20 Staubsauger
7 Spindelarretierung
14 Kreisführung
TECHNISCHE DATEN
7. Benützen Sie das richtige Werkzeug
Modell 3706
Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge
Spannzangenfutterweite .................... 3,18 mm, 6,35 mm
oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten.
-1
Leerlaufdrehzahl (min
) .......................................32.000
Benützen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und
Gesamtlänge ...................................................... 250 mm
Arbeiten, Wofür sie nicht bestimmt sind; zum
Nettogewicht .......................................................... 1,1 kg
Beispiel benützen Sie keine Handkreissäge, um
Bäume zu flällen oder Äste zu schneiden.
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
rige Ankündigung vorzunehmen.
Sie können von beweglichen Teilen erfaßt wer-
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
den. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihand-
Land abweichen.
schuhe und rutschfestes Schuhwerk
Netzanschluß
empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
ein Haarnetz.
gebene Netzspannung angeschlossen werden und
9. Schutzbrille und Gehörschutz tragen
arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist
Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeu-
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
genden Arbeiten.
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
10. Schlleßen Sie eine Staubabsaugvorrichtung
Erdanschluß betrieben werden.
an
Wenn Geräte für den Anschluß von Staubab-
SICHERHEITSHINWEISE
saug-und-sammelvorrichtungen ausgelegt sind,
sorgen Sie dafür, daß Jiese angeschlossen und
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
korrekt benutzi werden.
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag. Ver-
11. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
letzungsund Brandgefahr folgende grundsätzli-
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und
chen Sicherheitsmaßnahmen zu geachten.
benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel
Sie das Gerät benutzen.
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
12. Sichern Sie das Werkstück
Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.
Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Setzen sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand
aus. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit
feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für
beiden Händen.
gute Beleuchtung. Benützen Sie Elektrowerk-
13. Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich
zeuge nicht in Nähe von brennbaren Flüssigkei-
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sor-
ten oder Gasen.
gen Sie für sicheren Stand, und halten Sie jeder-
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
zeit das Gleichgewicht.
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgtalt
Teilen, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Her-
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber,
den, kühlschränken.
um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die
4. Halten Sie Kinder fern!
Wartungsvorschriften und die Hinweise für
Lassen Sie andere Personen nicht das Werk-
Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig
zeug oder Kabel berühren, halten Sie sie von
den Stecker und das Kabel, und lassen Sie
Ihrem Arbeitsbereich fern.
diese bei Beschädigung von einem anerkannten
5. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Fachmann erneuern.
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenem,
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmä-
verschlossenem Raum und für Kinder nicht
ßig und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie
erreichbar aufbewahrt werden.
Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
6. Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
9
15. Ziehen Sie den Netzstecker
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN
Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim
1. Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten
Werkzeugwechsel, wie zum Beispiel Sägeblatt,
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
Bohrer und Maschinenwerkzeugen aller Art.
denen die Gefahr besteht, dass verborgene
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Kabel oder das eigene Kabel angebohrt werden.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß die
Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
werden die freiliegenden Metallteile des Werk-
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
zeugs ebenfalls stromführend, so dass der
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlos-
Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden
sene Werkzeuge mit dem Finger am Schalter.
kann.
2. Tragen Sie stets eine Schutzbrille, eine Staub-
Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim
maske und einen Gehörschutz.
Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
3. Sorgen Sie für ausreichende Ventilation des
18. Verlängerungskabel im Freien
Arbeitsplatzes.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
4. Überprüfen Sie den Fräser vor dem Betrieb sorg-
und entsprechend gekennzeichnete Varlänge-
fältig auf Risse oder Beschädigung. Wechseln
rungskabel.
Sie einen gerissenen oder beschädigten Fräser
19. Seien Sie stets aufmerksam
unverzüglich aus.
Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünf-
5. Vergewissern Sie sich vor dem Fräsen, dass
tig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht,
genügend Freiraum unter dem Werkstück vor-
wenn Sie unkonzentriert sind.
handen ist, damit der Fräser nicht gegen eine
20. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigun-
harte Oberfläche, wie Fußboden, Werkbank usw.,
gen
stößt.
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs die
6. Schneiden Sie keine Metallgegenstände, wie
Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte
Nägel oder Schrauben. Untersuchen Sie das
Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim-
Werkstück sorgfältig auf Nägel, Schrauben und
sonstige Fremdkörper, und entfernen Sie diese
mungsgemäße Funktion überprüfen. Überprü-
vor der Bearbeitung.
fen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in
7. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des
Ordnung ist, ob sie nicht klemmen onder ob Teile
Werkzeugs, dass der Fräser nicht das Werkstück
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
berührt. Halten Sie das Werkzeug beim Einschal-
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um
ten immer mit beiden Händen. Das Motordreh-
den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu
moment kann eine Drehung des Werkzeugs
gewährleisten.
verursachen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sol-
8. Lassen Sie das Werkzeug vor dem eigentlichen
len sachgemäß durch eine Kundendienstwerk-
Schneiden eines Werkstücks eine Weile laufen.
statt repariert oder ausgewechselt werden,
Achten Sie auf Vibrationen oder Taumelbewe-
soweit nichts anderes in den Betriebsanleitun-
gungen, die Anzeichen für schlechte Montage
gen angegeben ist. Beschädigte Schalter müs-
des Fräsers sein können.
sen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt
9. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des
werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei
Werkzeugs, dass die Spindelarretierung freige-
denen sich der Schalter nicht ein und ausschal-
geben ist.
ten läßt.
10. Achten Sie stets darauf, dass der Gleitschuh ein-
21. Achtung!
wandfrei am Werkzeug befestigt ist und flach
und satt auf dem Werkstück aufliegt.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benützen Sie nur
11. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedie-
12. Führen Sie keine Arbeiten aus, bei denen das
nungsanleitung angegeben oder vom Werkzeug-
Werkstück mit den Händen gehalten oder
Hersteller empfohlen oder angegeben werden.
geführt wird.
Der Gebrauch anderer als der in der Bedie-
13. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
nungsanleitung oder im Katalog empfohlenen
14. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht zum Boh-
Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine per-
ren.
sönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
15. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt
22. Reparaturen nur vom Elektrofachmann.
laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägi-
Handhaltung.
gen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen
16. Schalten Sie das Werkzeug stets aus und warten
nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden,
Sie, bis der Fräser zum völligen Stillstand
andernfalls können Unfälle für den Betreiber entste-
kommt, bevor Sie das Werkzeug vom Werkstück
hen.
abnehmen.
17. Vermeiden Sie eine Berührung des Fräsers oder
des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbei-
tung; weil die Teile dann noch sehr heiß sind und
Hautverbrennungen verursachen können.
18. Führen Sie das Stromversorgungskabel stets
nach hinten vom Werkzeug weg.
10
19. Machen Sie auf die Notwendigkeit aufmerksam,
Schalterfunktion (Abb. 4)
Fräser mit korrektem Schaftdurchmesser zu ver-
VORSICHT:
wenden, die für die Drehzahl der Maschine
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Werk-
geeignet sind.
zeugs an das Stromnetz stets, dass der Ein-Aus-Schalter
ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
AUS-Stellung zurückkehrt.
SORGFÄLTI G AUF.
Zum Einschalten des Werkzeugs den Ein-Aus-Schalter
auf die EIN-Stellung schieben. Zum Ausschalten des
BEDIENUNGSHINWEISE
Werkzeugs den Ein-Aus-Schalter auf die AUS-Stellung
Montage und Demontage des Fräsers (Abb. 1)
schieben. Dies kann durch Verschieben des Ein-Aus-
Schalters selbst oder durch Drücken des hinteren
VORSICHT:
Abschalters erfolgen.
• Vergewissern Sie sich vor der Montage oder Demon-
tage des Fräsers stets, dass das Werkzeug ausge-
schaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
BETRIEB
• Ziehen Sie die Spannzangenmutter nicht an, ohne
VORSICHT:
einen Fräser einzusetzen, weil sonst der Spannzan-
• Vermeiden Sie gewaltsames Biegen oder Drehen des
genkonus bricht.
Fräsers. Er könnte sonst brechen.
Den Fräser zum Montieren bis zum Anschlag in den
• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Werk-
Spannzangenkonus einführen. Die Spindelarretierung
zeugs, dass Fräser und Spannzangenmutter einwand-
zum Blockieren der Spindel drücken, und die Spannzan-
frei festgezogen sind.
genmutter mit dem Maulschlüssel fest anziehen.
Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff, so dass der
HINWEIS:
Fräser in eine sichere Richtung zeigt, ohne Kontakt mit
Wenn Sie den Fräser mit 6,35 mm Schaftdurchmesser
irgendeiner Oberfläche zu haben, und schieben Sie den
verwenden, entfernen Sie zuerst den Adapter vom
Ein-Aus-Schalter auf die EIN-Stellung. Warten Sie, bis
Spannzangenkonus, bevor Sie den Fräser installieren.
das Werkzeug seine volle Drehzahl erreicht.
Wenn Sie den Mehrzweckfräser in das Material eintau-
Zum Demontieren des Fräsers ist das Montageverfahren
chen, halten Sie das Werkzeug in einem Winkel von etwa
umgekehrt anzuwenden.
45°, so dass die Kante des Gleitschuhs das Material
Auswechseln des Spannzangenkonus (Abb. 2)
berührt. (Abb. 5)
Richten Sie das Werkzeug langsam auf, so dass der
VORSICHT:
Gleitschuh voll auf dem Material aufliegt. (Abb. 6)
• Vergewissern Sie sich vor dem Auswechseln des
Wenn Sie Gipsbauplatten bearbeiten, führen Sie den
Spannzangenkonus stets, dass das Werkzeug ausge-
Gipsbauplatten-Führungsfräser langsam und senkrecht
schaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
in die Gipsbauplatte ein, bis der Gleitschuh voll auf dem
• Verwenden Sie einen passenden Spannzangenkonus
Material aufliegt. (Abb. 7)
und Adapter für den zu benutzenden Fräser.
Bewegen Sie das Werkzeug langsam unter konstantem
• Ziehen Sie die Spannzangenmutter nicht an, ohne
Druck im Uhrzeigersinn, um den Schnitt auszuführen.
einen Fräser einzusetzen, weil sonst der Spannzan-
Wenn Sie gerade Linien schneiden, spannen Sie ein
genkonus bricht.
gerades Brett fest auf das Material, um es als Führung
Zum Auswechseln des Spannzangenkonus die Spann-
zu verwenden. Bewegen Sie das Werkzeug in Pfeilrich-
zangenmutter lösen und entfernen. Den installierten
tung, während die Gleitschuhbasis bündig an der Seiten-
Spannzangenkonus und Adapter entfernen und gegen
kante des Führungsbretts anliegt. (Abb. 8)
die gewünschten Teile auswechseln. Die Spannzangen-
Schalten sie das Werkzeug nach Vollendung des
mutter wieder installieren.
Schnitts aus, und warten Sie, bis der Fräser zum Still-
stand kommt, bevor Sie ihn aus dem Material heraushe-
Einstellen der Schnitttiefe (Abb. 3)
ben.
VORSICHT:
HINWEISE:
Vergewissern Sie sich vor dem Einstellen der Schnitttiefe
1. Bei Benutzung dieses Werkzeugs verursacht die
stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und vom Strom-
Drehbewegung des Fräsers einen Zug. Je weniger
netz getrennt ist.
Druck auf das Werkzeug ausgeübt wird, desto gerin-
Zum Einstellen des Gleitschuhs die Flügelschraube
ger wird der Zug, und desto genauer wird der
lösen. Den Gleitschuh auf die gewünschte Position
Schnitt. Übermäßiger Druck oder zu schnelles
schieben, und dann die Flügelschraube wieder fest
Schneiden können vorzeitiges Abstumpfen oder
anziehen. Vergewissern Sie sich vor dem Fräsen, dass
Brechen des Fräsers verursachen.
genügend Freiraum unter dem Werkstück vorhanden ist,
2. Wenn Sie Steckdosenausschnitte in Gipsbauplatten
damit der Fräser nicht gegen eine harte Oberfläche, wie
schneiden, führen Sie das Werkzeug entgegen dem
Fußboden, Werkbank usw., stößt.
Uhrzeigersinn, um die Schneidarbeit zu erleichtern.
3. Der mit diesem Werkzeug gelieferte Standardfräser
ist nur zum Schneiden von Gipsbauplatten vorgese-
hen. Um andere Materialien zu schneiden, verwen-
den Sie nicht diesen Gipsbauplatten-Standardfräser.
11
Kreisführung
WARTUNG
Kreisschnittdurchmesser: 10 – 34 cm
VORSICHT:
Montage der Kreisführung
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß
sich der Schalter in der “AUS-” Position befindet und der
Lösen Sie die Flügelschraube, die den Gleitschuh fest-
Netzstecker gezogen ist.
stellt. (Abb. 9)
Richten Sie die Vorsprünge der Kreisführung auf die
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu
Nuten im Gleitschuh aus, und sichern Sie dann Gleitschuh
gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein-
und Kreisführung mit der Flügelschraube. (Abb. 10)
stellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werk-
Lösen Sie zum Einstellen der Schnitttiefe zuerst die Flü-
stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher
gelschraube, und verschieben Sie dann Gleitschuh und
Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
Kreisführung zusammen. (Abb. 11)
werden.
Ziehen Sie die Flügelschraube nach der Einstellung fest
an.
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt
Betrieb
84 dB (A).
Lösen Sie den Knopf, und stellen Sie seine Position auf
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85dB (A)
den Radius des zu schneidenden Kreises ein. (Die mög-
überschreiten.
lichen Kreisradien sind als allgemeine Richtlinie auf der
– Gehörschutz tragen. –
Seite der Kreisführung angegeben.) (Abb. 12)
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt
2
Ziehen Sie den Knopf nach der Einstellung wieder fest
nicht mehr als 2.5 m/s
.
an.
Verankern Sie die Spitze des Knopfes in der Mitte des zu
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
schneidenden Kreises, und schneiden Sie den Kreis im
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwor-
Uhrzeigersinn. (Abb. 13)
tung, daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven
73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/EG mit den folgen-
Absaugkappe
den Normen bzw. Normendokumenten übereinstimmen:
Der Anschluss eines Makita-Staubsaugers oder Absaug-
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
.
gerätes an der Gipsfräse gestattet saubereres Arbeiten.
Yasuhiko Kanzaki
CE2000
Montage der Absaugkappe (Abb. 14)
Lösen Sie die Flügelschraube, und entfernen Sie den
Gleitschuh. Bringen Sie die Absaugkappe an, und
sichern Sie sie einwandfrei mit der Flügelschraube.
Montage von Absaugkappe und Kreisführung
Lösen Sie die Flügelschraube, mit der die Absaugkappe
Direktor
gesichert ist. Richten Sie die Vorsprünge der Kreisfüh-
rung auf die Nuten in der Absaugkappe aus, und sichern
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Sie Absaugkappe und Kreisführung mit der Flügel-
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
schraube. (Abb. 15)
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Lösen Sie zum Einstellen der Schnitttiefe zuerst die Flü-
gelschraube, und verschieben Sie dann Absaugkappe
und Kreisführung zusammen.
Ziehen Sie die Flügelschraube nach der Einstellung wie-
der fest an. (Abb. 16)
Anschluss eines Makita-Staubsaugers oder
Absauggerätes
Schließen Sie den Schlauch eines Staubsaugers/
Absauggerätes an den Absaugstutzen an. Zum
Anschluss an einen Makita-Staubsauger wird ein geson-
derter Schlauch von 28 mm Innendurchmesser benötigt.
(Abb. 17)
Bei Verwendung eines Makita-Absauggerätes wird der
Schlauch des Absauggerätes direkt an den Absaugstut-
zen angeschlossen. (Abb. 18)
12
POLSKI
Wyjaśnienia dotyczące urządzenia i jego użycia
1 Końcówka robocza
9But
17 Pokrywa do podłączenia
2 Adapter
10 Śruba motylkowa
odkurzacza
3 Nakrętka oprawki
11 Dźwignia włącznika
18 Wąż 28
4Klucz
12 Wyłącznik do uderzania
19 Wąż do podłączenia
5Odkręcanie
13 Podstawa buta
odkurzacza
6Zakręcanie
14 Prowadnica do okręgów
20 Odkurzacz
7 Blokada wałka
15 Występ
8Stożek oprawki
16 Pokrętło
DANE TECHNICZNE
4. Nie pozwalaj zbliżać się dzieciom
Nie pozwalaj wizytującym osobom dotykać
Model 3706
urządzenia lub przedłużacza. Wszystkie wizytujące
Średnica tulei zaciskowej ............ 3,18 mm 6,35 mm
osoby nie powinny zbliżać się do miejsca pracy.
–1
Prędkość bez obciążenia (min
)......................32000
5. Zachowaj nieczynne urządzenia
Całkowita długość ........................................ 250 mm
Nieużywane urządzenia powinny być
Ciężar netto ......................................................1,1 kg
przechowywane w suchych, wysokich lub
zamykanych miejscach tak, aby były niedostępne
• Ze względu na prowadzony program udoskonaleń i
dla dzieci.
badań, podane dane techniczne mogą zostać
6. Nie przeciążaj urządzenia
zmienione bez uprzedzenia.
Wykona ono pracę lepiej i bezpieczniej, pracując w
• Uwaga: Dane techniczne mogą się różnić w
sposób, dla którego zostało ono zaprojektowane.
zależności od kraju.
7. Używaj poprawnego urządzenia
Zasilanie
Nie nadużywaj małych lub dodatkowych
Urządzenie to, powinno być podłączone tylko do
urządzeń do wykonania pracy urządzeń do
źródła zasilania o takim samym napięciu jak
dużej pracy. Nie używaj urządzeń do celów, do
pokazano na tabliczce znamionowej i może być
których nie zostały przeznaczone; na przykład,
używane dla zmiennego/stałego prądu
nie używaj piły tarczowej do przecinania gałęzi
jednofazowego. Zgodnie ze standardami Unii
lub kłód drzew.
Europejskiej zastosowano podwójną izolację i
8. Ubierz się odpowiednio
dlatego też możliwe jest zasilanie z gniazda bez
Nie noś luźnych ubrań lub biżuterii. Mogą one
uziemienia.
zostać zahaczone o ruchome części. Gumowe
rękawiczki i przeciwpoślizgowe buty są wskazane
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
przy pracy na dworze. Zaleca się noszenie
ochrony na głowę przytrzymującej długie włosy.
Ostrzeżenie! Używając urządzeń elektrycznych
9. Użyj okularów ochronnych i ochraniaczy uszu
podstawowe środki ostrożności muszą być zawsze
Użyj masek na twarz lub masek przeciwpyłowych
zachowane, aby zmniejszyć ryzyko ognia, porażenia
jeżeli czynność cięcia wytwarza pyły.
prądem i uszkodzenia ciała, włączając poniższe.
10. Podłącz urządzenie usuwające pył
Przeczytaj wszystkie podane instrukcje przed próbą
Jeżeli urządzenia posiadają podłączenia do
użycia tego produktu i zachowaj je do wglądu.
urządzeń do usuwania i składowania pyłu, upewnij
Dla bezpiecznego użycia:
się, że są one poprawnie podłączone i użyte.
11. Uważaj na przewód sieciowy
1. Utrzymuj miejsce pracy w czystości
Nigdy nie noś urządzenia trzymając za przewód i
Zabałaganione miejsca i stoły warsztatowe
nie odłączaj go od gniazda przez pociągnięcie
sprzyjają wypadkom.
przewodu. Chroń przewód przed ciepłem,
2. Zastanów się nad warunkami pracy
olejem i ostrymi krawędziami.
Nie wystawiaj urządzeń elektrycznych na
12. Pewnie mocuj obrabiane elementy
deszcz. Nie używaj urządzeń elektrycznych w
Użyj ścisków lub imadła do zamocowania
wilgotnych lub mokrych miejscach. Utrzymuj
obrabianych elementów. Jest to bezpieczniejsze
miejsce pracy dobrze oświetlone. Nie używaj
niż używanie rąk, a dodatkowo zwalnia obie
urządzeń elektrycznych w obecności
ręce do obsługiwania urządzenia.
łatwopalnych płynów lub gazów.
13. Używając urządzenie, nie oddalaj go zbytnio
3. Chroń się przed porażeniem prądem
od siebie
Zapobiegaj kontaktom ciała z uziemionymi
Cały czas trzymaj dobrze ustawione nogi i
powierzchniami (np. rurami, grzejnikami,
równowagę.
kuchenkami, lodówkami).
13
14. Pamiętaj o dobrej konserwacji urządzenia
DODATKOWE ZALECENIA DOTYCZĄCE
Utrzymuj urządzenie ostre i czyste dla jego
BEZPIECZEŃSTWA
lepszego i bezpieczniejszego działania. Wykonaj
podane instrukcje w celu smarowania lub wymiany
1. Podczas wykonywania prac, w trakcie których
elementów wyposażenia. Regularnie sprawdzaj
urządzenie tnące może wejść w kontakt z
przewody urządzenia, i jeżeli są uszkodzone,
ukrytymi przewodami instalacji elektrycznej
oddaj je do naprawy do autoryzowanego serwisu.
lub własnym przewodem zasilania, trzymaj
Regularnie sprawdzaj przewody przedłużające i
urządzenie za izolowane powierzchnie
wymień je, jeżeli są uszkodzone. Utrzymuj uchwyty
uchwytu. Zetknięcie z przewodem
suche, czyste i nie zabrudzone olejem lub smarem.
znajdującym się pod napięciem spowoduje,
15. Odłącz urządzenia
że odsłonięte metalowe części urządzenia
Przed konserwacją urządzenia lub zmianą
znajdą się również pod napięciem i może
wyposażenia takiego jak tarcze, końcówki robocze
doprowadzić do porażenia operatora.
i noże, gdy nie jest ono używane.
2. Zakładaj osłonę oczu, maskę przeciwpyłową
16. Wyjmij klucze regulacyjne
i osłonę uszu.
Nabierz zwyczaju sprawdzania czy klucze
3. Wietrz właściwie miejsce pracy.
regulacyjne są usunięte z urządzenia przed jego
4. Przed przystąpieniem do pracy sprawdź
użyciem.
dokładnie, czy końcówka robocza nie jest
17. Unikaj przypadkowych uruchomień
popękana lub uszkodzona. Natychmiast
Nie noś podłączonego urządzenia z palcem na
wymień popękaną lub uszkodzoną
włączniku. Upewnij się, że urządzenie jest
końcówkę.
wyłączone, gdy je podłączasz do zasilania.
5. Przed wyrzynaniem sprawdź, czy pod
18. Zastosuj przedłużacz używając urządzenia
obrabianym przedmiotem znajduje się
na dworze
wystarczająco dużo wolnej przestrzeni, aby
Gdy urządzenie używane jest na dworze, stosuj
końcówka robocza nie uderzyła w twardą
tylko przedłużacze przeznaczone i oznaczone do
powierzchnię, taką jak podłoga, stół
pracy na dworze.
warsztatowy itp.
19. Bądź uważny
6. Nie przecinaj metalowych części, takich jak
Patrz co robisz. Bądź rozsądny. Nie używaj
gwoździe i śruby. Przed przystąpieniem do
urządzenia, gdy jesteś zmęczony.
pracy sprawdź obrabiany przedmiot i usuń z
20. Sprawdzaj uszkodzone części
niego wszystkie gwoździe, śruby i materiały
Przed dalszym użyciem urządzenia, osłona lub
obce.
inne części, które są uszkodzone, muszą być
7. Sprawdź, czy końcówka robocza nie dotyka
uważnie sprawdzone, aby upewnić się, że będą
obrabianego przedmiotu przed włączeniem
poprawnie działać i wykonywać przeznaczone im
urządzenia. Podczas włączania zawsze
funkcje. Sprawdzaj ustawienia ruchomych części,
trzymaj urządzenie dwiema rękoma. Moment
oprawy ruchomych części, pęknięcia części,
skrętny wytworzony przed silnik może
zamocowania, i jakiekolwiek inne warunki, które
obrócić urządzenie.
mogą wpływać na działanie. Osłona lub inne
8. Przed właściwym wyrzynaniem w
części, które są uszkodzone, powinny być
obrabianym przedmiocie pozwól urządzeniu
naprawione lub wymienione przez autoryzowany
popracować przez chwilę. Zwróć uwagę na
serwis, jeżeli w instrukcji nie podano inaczej.
drgania i chybotanie, które mogą wskazywać
Uszkodzone przełączniki powinny być wymienione
na złe założenie końcówki roboczej.
przez autoryzowany serwis. Nie używaj urządzenia,
9. Przed włączeniem urządzenia upewnij się,
jeżeli włącznik nie może go włączyć lub wyłączyć.
czy blokada wałka jest zwolniona.
21. Ostrzeżenie
10. Zawsze pracuj z butem pewnie
Użycie jakiegokolwiek innego wyposażenia lub
przymocowanym do urządzenia, ustawionym
części dodatkowych innych niż zalecane w tej
płasko i dociśniętym do obrabianego
instrukcji obsługi lub katalogu, może stworzyć
przedmiotu.
ryzyko uszkodzenia ciała.
11. Trzymaj urządzenie pewnie.
22. Naprawy urządzenia powinny być wykonywane
12. Nie wykonuj żadnych operacji, podczas
tylko przez specjalistę
których podtrzymywałbyś lub prowadził
To urządzenie jest wykonane zgodnie z
obrabiany przedmiot.
odpowiednimi zasadami bezpieczeństwa.
13. Trzymaj ręce z daleka od ruchomych części.
Naprawa urządzeń elektrycznych może być
14. Nie używaj urządzenia w celu wiercenia.
wykonana wyłącznie przez specjalistę, gdyż w
15. Nie oddalaj się od pracującego urządzenia.
przeciwnym wypadku może ono stanowić
Obsługuj urządzenie tylko wtedy, kiedy
zagrożenie dla użytkownika.
trzymasz je w rękach.
14
16. Przed wyjęciem końcówki roboczej z
Regulacja głębokości wyrzynania (Rys. 3)
obrabianego przedmiotu zawsze wyłącz
OSTRZEŻENIE:
urządzenie i zaczekaj, aż końcówka robocza
Przed regulacją głębokości wyrzynania zawsze
zatrzyma się całkowicie.
upewnij się, czy urządzenie jest wyłączone i
17. Nie dotykaj końcówki roboczej ani
odłączone od zasilania.
obrabianego przedmiotu natychmiast po
Aby wyregulować but, odkręć śrubę motylkową.
zakończeniu pracy; mogą one być bardzo
Przesuń but do żądanego położenia i zakręć mocno
gorące i poparzyć skórę.
śrubę motylkową. Przed wyrzynaniem sprawdź, czy
18. Zawsze układaj przewód zasilania od
pod obrabianym przedmiotem znajduje się
urządzenia ku jego tyłowi.
wystarczająco dużo wolnej przestrzeni, aby
19. Zwróć uwagę na konieczność używania noży
końcówka robocza nie uderzyła w twardą
o właściwej średnicy trzonu i dostosowanych
powierzchnię, taką jak podłoga, stół warsztatowy itp.
do prędkości urządzenia.
Działanie włącznika (Rys. 4)
ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI.
OSTRZEŻENIE:
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania zawsze
INSTRUKCJA OBSŁUGI
sprawdź, czy dźwignia włącznika działa poprawnie i
powraca do położenia „OFF”.
Zakładanie lub zdejmowanie końcówki
roboczej (Rys. 1)
Aby włączyć urządzenie, przesuń dźwignię
włącznika do położenia „ON”. Aby wyłączyć
OSTRZEŻENIE:
urządzenie, przesuń dźwignię włącznika do
• Przed zakładaniem lub zdejmowaniem końcówki
położenia „OFF” . Można to zrobić w przedniej
roboczej zawsze upewnij się, czy urządzenie jest
części dźwigni włącznika lub uderzając w tylną
wyłączone i odłączone od zasilania.
część dźwigni.
• Nie zakręcaj nakrętki oprawki bez włożonej
końcówki roboczej, bo może to doprowadzić do
pęknięcia stożka oprawki.
POSTĘPOWANIE
Aby założyć końcówkę roboczą, włóż ją do końca do
OSTRZEŻENIE:
stożka oprawki. Naciśnij blokadę wałka, aby
• Unikaj zginania lub skręcania końcówki roboczej.
unieruchomić wałek, i zakręć mocno kluczem
Może ona pęknąć.
nakrętkę oprawki.
• Przed włączeniem urządzenia upewnij się, czy
UWAGA:
końcówka robocza i nakrętka oprawki są dobrze
W przypadku używania końcówki roboczej o
zamocowane.
średnicy trzonu 6,35 mm (1/4’’ ) najpierw wyjmij
Trzymaj pewnie urządzenie, końcówką roboczą
adapter ze stożka oprawki, a następnie załóż
skierowaną w bezpieczną stronę, nie dotykającą
końcówkę.
żadnej powierzchni i przesuń włącznik do położenia
Aby zdjąć końcówkę roboczą, wykonaj czynności
„ON” . Zaczekaj, aż urządzenie osiągnie pełną
zakładania w odwrotnej kolejności.
prędkość.
Podczas rozpoczynania zagłębiania końcówki
Wymiana stożka oprawki (Rys. 2)
wielozadaniowej w materiale trzymaj urządzenie pod
OSTRZEŻENIE:
kątem około 45 stopni do podstawy buta stykającej
• Przed wymianą stożka oprawki zawsze upewnij
się z materiałem. (Rys. 5)
się, czy urządzenie jest wyłączone i odłączone od
Ostrożnie doprowadź urządzenie do prostego
zasilania.
położenia, tak aby podstawa buta całkowicie stykała
• Używaj stożka oprawki i adaptera o rozmiarach
się z materiałem. (Rys. 6)
pasujących do używanej końcówki roboczej.
Podczas zagłębiania końcówki do murów suchych w
• Nie zakręcaj nakrętki oprawki bez włożonej
murze suchym, dokładnie zagłęb prosto końcówkę,
końcówki roboczej, bo może to doprowadzić do
aż podstawa buta znajdzie się w całkowitym
pęknięcia stożka oprawki.
kontakcie z materiałem. (Rys. 7)
Przesuwaj urządzenie wolno, wywierając stały
Aby zmienić stożek oprawki, odkręć nakrętkę
nacisk, w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
oprawki i zdejmij ją. Zdejmij założony stożek i
zegara, aby wykonać wycięcie.
adapter i wymień na pożądane. Załóż z powrotem
Podczas wycinania linii prostej przymocuj pewnie
nakrętkę.
prostą deskę do materiału i użyj jej jako prowadnicy.
Przesuwaj urządzenie w kierunku pokazanym
strzałką, utrzymując podstawę buta na równi z
brzegiem deski prowadzącej. (Rys. 8)
Kiedy wycięcie zostanie zakończone, wyłącz
urządzenie i zaczekaj, aż końcówka robocza
przestanie się obracać, a następnie wyjmij ją
ostrożnie z materiału.
15
UWAGI:
Zakładanie pokrywy do podłączenia
odkurzacza przy założonej prowadnicy do
1. Podczas pracy urządzenia obroty powodują
okręgów
ciągnięcie. Im mniejszy nacisk jest wywierany na
urządzenia, tym mniejsze jest ciągnięcie i
Odkręć śrubę motylkową mocującą pokrywę do
dokładniejsze wycinanie. Nadmierny nacisk lub
podłączenia odkurzacza. Ustaw występy w
zbyt szybkie wycinanie mogą doprowadzić do
prowadnicy do okręgów naprzeciwko bruzd w
przedwczesnego stępienia lub pęknięcia
pokrywie do podłączenia odkurzacza i zamocuj
końcówki roboczej.
prowadnicę i pokrywę przy pomocy śruby
motylkowej. (Rys. 15)
2. Podczas wyrzynania w murach suchych w
Aby wyregulować głębokość wyrzynania, najpierw
pobliżu gniazdek instalacji elektrycznej wyrzynaj
odkręć śrubę motylkową, a następnie przesuń razem
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
pokrywę do podłączenia odkurzacza i prowadnicę
zegara, co jest łatwiejsze.
do okręgów.
3. Standardowa końcówka robocza dołączona do
Po wykonaniu regulacji zakręć mocno śrubę
urządzenia służy tylko do murów suchych.
motylkową. (Rys. 16)
Podczas wyrzynania w materiałach innych niż
mury suche, nie używaj standardowej końcówki
Podłączanie do odkurzacza lub pochłaniacza
roboczej do murów suchych.
pyłu Makita
Podłącz wąż odkurzacza/pochłaniacza pyłu do
Prowadnica do okręgów
dyszy pyłu. W przypadku podłączania do
Średnica wycinanych okręgów: 10 cm – 34 cm
odkurzacza Makita potrzebny jest dodatkowy wąż o
średnicy wewnętrznej 28 mm. (Rys. 17)
Zakładanie prowadnicy do okręgów
W przypadku podłączania do pochłaniacza pyłu
Odkręć śrubę motylkową mocującą but. (Rys. 9)
Makita podłącz wąż przeznaczony dla pochłaniacza
Ustaw występy w prowadnicy do okręgów
bezpośrednio do dyszy pyłu. (Rys. 18)
naprzeciwko bruzd w bucie i zamocuj prowadnicę i
but przy pomocy śruby motylkowej. (Rys. 10)
Aby wyregulować głębokość wyrzynania, najpierw
KONSERWACJA
odkręć śrubę motylkową, a następnie przesuń razem
OSTRZEŻENIE:
but i prowadnicę do okręgów. (Rys. 11)
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek czynności
Po wykonaniu regulacji zakręć mocno śrubę
nad urządzeniem zawsze upewnij się, czy jest ono
motylkową.
wyłączone i odłączone od zasilania.
Postępowanie
W celu zapewnienia bezpiecznej pracy i
Odkręć pokrętło i ustaw w zależności od wielkości
niezawodności urządzenia naprawy, konserwacja i
wycinanego okręgu. (Wymiary wycinanych otworów
regulacje należy powierzać autoryzowanym centrom
są podane na boku prowadnicy jako ogólna
napraw Makita.
wskazówka.) (Rys. 12)
Po wykonaniu regulacji zakręć mocno pokrętło.
Ustaw koniec pokrętła w środku wycinanego okręgu
i wycinaj zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
(Rys. 13)
Pokrywa do podłączenia odkurzacza
Dzięki podłączeniu wyrzynarki do odkurzacza lub
pochłaniacza pyłu Makita można uzyskać czystszą
pracę.
Zakładanie pokrywy do podłączenia
odkurzacza (Rys. 14)
Odkręć śrubę motylkową i zdejmij but. Załóż
pokrywę do podłączenia odkurzacza i zamocuj ją
pewnie śrubą motylkową.
16
Szumy i drgania
Typowy A-ważony poziom ciśnienia dźwięku wynosi
84 dB (A).
Poziom szumów w trakcie pracy może przekroczyć
85 dB (A).
– Noś ochraniacze uszu. –
Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej
2
przyspieszenia nie jest większa niż 2,5 m/s
.
CE-DEKLARACJA ZGODNOŚCII
Oświadczamy, biorąc za to wyłączną
odpowiedzialność, że niniejszy wyrób jest zgodny z
następującymi standardami i standardowymi
dokumentami:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000,
zgodnie z Zaleceniami Rady:73/23/EEC, 89/336/EEC
i 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2000
Dyrektor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
17
РУССКИЙ ЯЗЫК
Объяснения общего плана
1 Резец
8 Цанговый конус
14 Круговая направляющая
2 Адаптер
9 Подставка
15 Выступы
3 Цанговая гайка
10 Винт с накатанной
16 Регулятор
4Гаечный ключ
головкой
17 Крышка пылесоса
5 Отвинтите
11 Пусковой механизм
18 Шланг 28
6 Завинтите
12 Толчковый переключатель
19 Шланг для пылесоса
7 Фиксатор вала
13 Основа подставки
20 Пылесос
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
3. Предохраняйтесь от поражения
электрическим током
Модель 3706
Предотвращайте контакт тела с заземленными
Ёмкость цангового патрона......... 3,18 мм, 6,35 мм
поверхностями (например, трубами,
Скорость в незагруженном
–1
радиаторами, батареями, холодильниками).
состоянии (мин
) ...........................................32000
4. Держитесь подальше от детей
Общая длина................................................. 250 мм
Не позволяйте посетителям прикасаться к
Вес нетто......................................................... 1,1 кг
инструменту или шнуру-удлинителю. Все
• Вследствие нашей продолжающейся программы
посетители должны находиться подальше от
поиска и разработок технические характеристики
рабочей области.
могут быть изменены без уведомления.
5. Правильно храните неработающие
• Примечание: Технические характеристики могут
инструменты
различаться в зависимости от страны.
Если инструменты не используются, они
должны храниться в сухом, высоком или
Источник питания
закрытом месте, вне достижения детей.
Инструмент должен быть подсоединен только к
6. Не прилагайте усилие к инструменту
источнику питания с напряжением, указанным в
Он будет выполнять работу лучше и
табличке номиналов, и может функционировать
безопаснее при скорости, для которой он
только от однофазного источника питания
предназначен.
переменного тока. В соответствии с Европейским
7. Используйте правильный инструмент
стандартом имеется двойная изоляция,
Не пытайтесь прилагать усилие к маленьким
следовательно, возможно использование с
инструментам или присоединениям для
розетками без провода заземления.
выполнения работы инструмента тяжелого
назначения. Не используйте инструменты
ИНСТРУКЦИИ ПО МЕРАМ
для непредназначенных целей; например, не
используйте дисковую пилу для резки веток
БЕЗОПАСНОСТИ
или корней деревьев.
Предостережение! При использовании
8. Одевайтесь правильно
электрических инструментов следует всегда
Не одевайте свисающую одежду или
соблюдать основные меры безопасности для
украшения. Они могут попасть в движущиеся
уменьшения опасности пожара, поражения
части. При работе на улице рекомендуется
электрическим током и персональных травм,
одевать резиновые перчатки и нескользящую
включая следующие. Прочитайте эти
обувь. Одевайте предохранительный головной
инструкции перед тем, как пытаться управлять
убор для убирания длинных волос.
этим изделием, и сохраните эти инструкции.
9. Используйте защитные очки и
Для безопасного функционирования:
предохранительные приборы для слуха.
Если работа по резке является пыльной,
1. Поддерживайте чистоту на рабочем месте
используйте также маску для лица или
Захламленные места и подставки могут
пылезащитную маску
привести к травмам.
10. Подсоедините пылевсасывающее
2. Учитывайте рабочую окружающую среду
оборудование
Не подвергайте инструменты с
Если имеются подсоединения устройств для
электроприводом воздействию дождя. Не
всасывания и сбора пыли, убедитесь в том, что
используйте инструменты с электроприводом в
они подсоединены и используются правильно.
сырых или влажных местах. Поддерживайте
11. Не прилагайте усилие к шнуру
хорошее освещение на рабочем месте. Не
Никогда не носите инструмент за шнур и не
используйте инструменты с электроприводом в
дергайте за него для отсоединения его из
присутствии возгораемых жидкостей или газов.
розетки. Держите шнур подальше от жарких
мест, масла и острых краев.
18
12. Закрепите рабочее изделие
20. Проверяйте поврежденные части
Используйте зажимы или тиски для
Перед дальнейшим использованием
крепления рабочего изделия. Это является
инструмента, предохранитель или другая часть
более безопасным, чем использование
должны быть тщательно проверены для
Вашей руки, и при этом освобождаются две
определения того, что они будут
руки для управления инструментом.
функционировать правильно и выполнять
13. Не заходите слишком далеко
предназначенную функцию. Проверьте на
Сохраняйте правильную стойку и баланс все
предмет совмещения движущихся частей,
время.
соединения движущихся частей, поломки
14. Осторожно обращайтесь с инструментами
частей, монтажа и других условий, которые
Держите инструменты острыми и чистыми
могут повлиять не их функционирование.
для более лучшей и безопасной работы.
Предохранитель или другая часть должны быть
Следуйте инструкциям для смазки и смены
правильно отремонтированы или заменены в
принадлежностей. Периодически проверяйте
уполномоченном центре по техобслуживанию,
шнуры инструмента, и, если они повреждены,
если только не указано другое в этой
обращайтесь относительно ремонта в
инструкции по эксплуатации. Дефектные
уполномоченный центр по техобслуживанию.
переключатели должны быть заменены в
Периодически проверяйте шнуры-удлинители
уполномоченном центре по техобслуживанию.
и заменяйте, если они повреждены. Держите
Не используйте инструмент, если невозможно
ручки сухими чистыми и свободными от масла
его включение и выключение с помощью
или смазки.
переключателя.
15. Отсоединяйте инструменты
21. Предостережение
Если не используются, перед техобслуживанием,
Использование любой другой принадлежности
и при смене принадлежностей, таких, как
или присоединения, отличного от
лезвия, резцы и резаки.
рекомендуемого в этой инструкции по
16. Убирайте регулировочные ключи и
эксплуатации или каталоге, может привести к
гаечные ключи
опасности персональной травмы.
Сформируйте привычку проверять, что
22. Используйте для ремонта услуги
регулировочные ключи и гаечные ключи
специалиста
убраны с инструмента перед его включением.
Это электрическое оборудование
17. Избегайте случайных запусков
соответствует относящимся к нему правилам
Не носите подсоединенный к сети инструмент
безопасности. Ремонт электрического
с пальцем, находящемся на переключателе.
оборудования может проводиться только
Перед подсоединением инструмента к сети
специалистами, в противном случае, он
убедитесь, что переключатель находится в
может вызвать существенную опасность для
положении “выкл”.
пользователя.
18. Шнуры-удлинители для использования на
улице
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА
Когда инструмент используется на улице,
используйте только шнуры-удлинители,
БЕЗОПАСНОСТИ
предназначенные для использования на
1. Когда режущий инструмент может
улице с указанием этого.
проконтактировать со скрытой проводкой
19. Будьте бдительны
или своим собственным шнуром, держите
Наблюдайте за тем, что Вы делаете.
инструмент за изолированные поверхности
Используйте разумный подход. Не управляйте
для захвата. Контакт с “работающим”
инструментом, если Вы устали.
проводом сделает “работающим” открытые
металлические части инструмента и может
привести к поражению оператора
электрическим током.
2. Одевайте защитные приборы для глаз,
пылезащитную маску и защитные
приборы для слуха.
3. Регулярно проветривайте рабочее
помещение.
4. Перед эксплуатацией внимательно
проверьте резец на предмет трещин или
повреждений. Немедленно замените
треснувший или поврежденный резец.
191919
5. Перед резкой проверьте правильный
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
зазор под рабочим изделием так, чтоб
резец не мог удариться о твердую
Установка или удаление резца (Рис. 1)
поверхность, такую, как пол, рабочий
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
стол и т.д.
• Следует всегда быть уверенным, что
6. Не режьте металлические предметы,
инструмент выключен и отсоединен от сети
такие, как гвозди и винты. Перед
перед установкой или удалением резца.
эксплуатацией проверьте и удалите все
• Не завинчивайте цанговую гайку без
гвозди, винты и другие посторонние
вставления резца, в противном случае,
предметы из рабочего изделия.
возможна поломка цангового конуса.
7. Убедитесь в том, что резец не
Для установки резца вставьте его полностью в
контактирует с рабочим изделием перед
цанговый конус. Нажмите фиксатор вала для
включением переключателя. Всегда
поддержания неподвижности вала и используйте
держите инструмент обеими руками во
гаечный ключ для плотного завинчивания
время включения инструмента.
цанговой гайки.
Двигательный момент может вызвать
включение инструмента.
ПРИМЕЧАНИЕ:
8. Перед использованием инструмента на
При использовании резца с диаметром
действительном рабочем изделии дайте
хвостовика 6,35 мм сначала удалите адаптер с
ему немного поработать. Наблюдайте за
цангового конуса, затем установите резец.
вибрацией или колебаниями, которые
Для удаления резца следуйте процедуре
могут указывать на плохую установку или
установки в обратном порядке.
плохо сбалансированный резец.
9. Перед включением переключателя
Замена цангового конуса (Рис. 2)
убедитесь в том, что фиксатор вала
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
высвобожден.
• Следует всегда быть уверенным, что
10. Всегда используйте подставку, надежно
инструмент выключен и отсоединен от сети
прикрепленную к инструменту и
перед заменой цангового конуса.
расположенную плоско и плотно на
• Используйте цанговый конус правильного
рабочем изделии.
размера и адаптер для резца, который Вы
11. Держите инструмент крепко.
намерены использовать.
12. Никогда не выполняйте никакие
• Не завинчивайте цанговую гайку без
операции, используй свои руки для
вставления резца, в противном случае,
поддержки или направления рабочего
возможна поломка цангового конуса.
изделия.
Для замены цангового конуса отвинтите
13. Держите руки подальше от движущихся
цанговую гайку и удалите ее. Удалите
частей.
установленный цанговый конус и адаптер и
14. Не используйте этот инструмент для
замените желаемым цанговым конусом и
сверления.
адаптером. Повторно установите цанговую гайку.
15. Не оставляйте этот инструмент
работающим. Эксплуатируйте инструмент
Регулировка глубины резки (Рис. 3)
только удерживая его руками.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
16. Всегда выключайте инструмент и
Следует всегда быть уверенным, что инструмент
подождите, пока резец не остановится
выключен и отсоединен от сети перед
полностью перед удалением резца из
регулировкой глубины резки.
рабочего изделия.
Для регулировки подставки поверните винт с
17. Не прикасайтесь к резцу или рабочему
накатанной головкой для его отвинчивания.
изделию сразу же после эксплуатации;
Сдвиньте подставку в желаемое положение и
они могут быть очень горячими и обжечь
плотно завинтите винт с накатанной головкой.
Вашу кожу.
Перед резкой проверьте правильный зазор под
18. Всегда прокладывайте шнур сети питания
рабочим изделием так, чтоб резец не мог
подальше от инструмента в направлении
удариться о твердую поверхность, такую, как
к задней части.
пол, рабочий стол и т.д.
19. Обратите внимание на необходимость
использования резцов с хвостовиком
правильного диаметра и подходящих для
скорости инструмента.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ.
202020
Действия при переключении (Рис. 4)
ПРИМЕЧАНИЯ:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
1. При использовании этого инструмента
Перед подсоединением инструмента в сеть
вращательное действие приводит к
всегда проверяйте, что пусковой механизм
выскакиванию инструмента. Меньшее
действует правильно и возвращается в
давление, прикладываемое к инструменту,
положение “OFF” (ВЫКЛ).
приводит к меньшему выскакиванию и
обеспечивает более аккуратную резку.
Для запуска инструмента передвиньте пусковой
Чрезмерное давление или быстрая резка
механизм в положение “ON” (ВКЛ). Для
могут привести к затуплению или
остановки инструмента передвиньте пусковой
преждевременной поломке резца.
механизм в положение “OFF” (ВЫКЛ). Это может
быть выполнено в передней части пускового
2. При резке в сухой стене вокруг розеток
механизма, либо путем толчка задней части
выполняйте резку в направлении против
пускового механизма.
часовой стрелки для упрощения резки.
3. Стандартный резец, поставляемый с этим
инструментом, предназначен только для
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
резки в сухой стене. При резке материалов,
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
отличных от сухой стены, не используйте
• Избегайте изгибания или скручивания резца.
стандартный направляющий резец для сухой
Он может выскочить.
стены.
• Перед включением инструмента убедитесь, что
Круговая направляющая
резец и цанговая гайка плотно закреплены.
Диаметры круговой резки: 10 см – 34 см
Держите инструмент крепко с резцом,
направленным в безопасном направлении, не
Установка круговой направляющей
контактирующим с никакой поверхностью, и
Отвинтите винт с накатанной головкой, который
сдвиньте пусковой механизм в положение “ON”.
служит для фиксации подставки. (Рис. 9)
Подождите, пока инструмент не наберет полную
Совместите выступы в круговой направляющей с
скорость.
канавками в подставке и зафиксируйте
При запуске многоцелевого резца в материал
подставку и круговую направляющую, используя
держите инструмент под углом приблизительно
винт с накатанной головкой. (Рис. 10)
45 градусов с краем основы подставки,
Для регулировки глубины резки начните сначала
контатирующей с материалом.
с отвинчивания винта с накатанной головкой, а
(Рис. 5)
затем сдвиньте вместе подставку и круговую
Осторожно переведите инструмент в прямое
направляющую. (Рис. 11)
положение так, чтобы основа подставки
После завершения регулировки плотно
находилась в полном контакте с материалом.
завинтите винт с накатанной головкой.
(Рис. 6)
При вставлении направляющего резца для сухой
Эксплуатация
стены в сухую стену осторожно вставьте сверло
Отвинтите регулятор и подрегулируйте его
прямо до тех пор, пока основа подставки не
положение в соответствии с размером круга,
будет находиться в полном контакте с
подлежащего резке. (Размеры отверстия,
материалом. (Рис. 7)
подлежащего резке, указываются на стороне
Продвигайте инструмент медленно с постоянным
круговой направляющей в качестве основной
давлением в направлении часовой стрелки для
справки.) (Рис. 12)
выполнения резки.
После завершения регулировки плотно
При резке по прямой линии плотно прикрепите к
завинтите регулятор.
материалу прямую доску и используйте её в
Вставьте конец регулятора в центр круга,
качестве направляющей. Продвигайте
подлежащего резке, и выполните резку в
инструмент в направлении стрелки с основой
направлении по часовой стрелки. (Рис. 13)
подставки вровень со стороной направляющей
Крышка пылесоса
доски. (Рис. 8)
Операции чистки могут быть выполнены путем
Когда резка завершена, выключите инструмент и
подсоединения режущего инструмента к
подождите, пока резец не остановит вращение, а
пылесосу или собирателю пыли фирмы Makita.
затем осторожно удалите его из материала.
212121
Установка крышки пылесоса (Рис. 14)
Шум и вибрация
Отвинтите винт с накатанной головкой и удалите
Типичный А-взвешенный уровень звукового
подставку. Присоедините крышку пылесоса и
давления составляет 84 дБ (А).
закрепите её плотно, используя винт с
Уровень шума при работе может превышать
накатанной головкой.
85 дБ (А).
– Надевайте защиту для ушей. –
Установка крышки пылесоса с круговой
Типичное взвешенное значение квадратного
направляющей
корня ускорения составляет не более чем
Отвинтите винт с накатанной головкой, который
2
2,5 м с
.
служит для фиксации крышки пылесоса.
Совместите выступы в круговой направляющей с
ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ
СООТВЕТСТВИЯ
канавками в крышке пылесоса и зафиксируйте
Мы заявляем под свою собственную
крышку пылесоса и круговую направляющую,
ответственность, что этот продукт находится в
используя винт с накатанной головкой. (Рис. 15)
соответствии со следующими стандартами или
Для регулировки глубины резки начните сначала
документами по стандартизации:
с отвинчивания винта с накатанной головкой, а
HD400, EN50144, EN55014, EN61000,
затем сдвиньте вместе подставку и круговую
согласно сборникам директив 73/23/EEC,
направляющую.
89/336/EEC и 98/37/EC.
После завершения регулировки плотно
завинтите винт с накатанной головкой.
Ясухико Канзаки
CE 2000
(Рис. 16)
Подсоединение пылесоса или собирателя
пыли фирмы Makita
Подсоедините шланг пылесоса/собирателя пыли
Директор
к форсунке для пыли. При подсоединении
пылесоса фирмы Makita потребуется
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
дополнительный шланг с внутренним диаметром
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
28 мм. (Рис. 17)
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
При подсоединении собирателя пыли фирмы
Makita подсоедините шланг для собирателя пыли
прямо к форсунке для пыли. (Рис. 18)
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Всегда проверяйте, что инструмент выключен и
отсоединен от сети перед выполнением любой
работы с инструментом.
Для поддержания безопасности и долговечности
этого изделия ремонт, обслуживание или
регулировка должны проводиться в
уполномоченных центрах по техобслуживанию
Makita.
222222
232323
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
Made in U.S.A
884373-209