Makita 3706: инструкция

Раздел: Инструмент, электроинструмент, силовая техника

Тип: Фрезер

Характеристики, спецификации

Потребляемая мощность, Вт:
550
Максимальный диаметр патрона, мм:
6.5
Регулировка скорости вращения фрезы:
Нет
Размер упаковки (ДхШхВ), см:
26.5 x 10 x 12 см, вес 1.66 кг
Ссылка на сайт производителя:
www.makita.com.ru

Инструкция к Фрезеру Makita 3706

Cutout Tool

Instruction Manual

Rotationsschneider

Betriebsanleitung

Wyrzynarka

Instrukcja obsługi

Режущий инструмент

Инструкция по эксплуатации

3706

1

4

5

2

2

8

3

6

7

3

12

9

ON

OFF

11

10

12

34

13

56

78

2

15

5

6

10

14

9

9

910

16

14

10

9

5

6

11 12

10

16

17

13 14

15

14

14

5

6

10

17

17

15 16

3

17

20

18

19

18

17 18

Symbols

The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.

Symbole

Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt

mit ihrer Bedeutung vertraut.

Symbole

Poniższe symbole używane do opisu urządzenia. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie sich

znaczenie.

Символы

Следующие объяснения показывают символы, используемые для инструмента. Убедитесь перед

использованием, что Вы понимаете их значение.

Read instruction manual.

Bitte Betriebsanleitung lesen.

Przeczytaj instrukcję obsługi.

Прочитайте инструкцию по эксплуатации.

DOUBLE INSULATION

DOPPELT SCHUTZISOLIERT

PODWÓJNA IZOLACJA

ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ

4

ENGLISH

Explanation of general view

1Bit

8 Collet cone

15 Projections

2 Adapter

9 Shoe

16 Knob

3 Collet nut

10 Thumb screw

17 Vacuum cover

4Wrench

11 Switch lever

18 Hose 28

5 Loosen

12 Bump off switch

19 Hose for vacuum cleaner

6Tighten

13 Shoe base

20 Vacuum cleaner

7 Shaft lock

14 Circular guide

SPECIFICATIONS

7. Use right tool

Model 3706

Dont force small tools or attachments to do the

Collet chuck capacity ...................... 3.18 mm, 6.35 mm

job of a heavy duty tool. Dont use tools for pur-

(1/8)(1/4)

poses not intended; for example, dont use circu-

1

No load speed (min

) ..........................................32,000

lar saw for cutting tree limbs or logs.

Overall length .....................................................250 mm

8. Dress properly

Net weight .............................................................. 1.1 kg

Do not wear loose clothing or jewelry. They can

be caught in moving parts. Rubber gloves and

Due to our continuing program of research and devel-

non-skid footwear are recommended when work-

opment, the specifications herein are subject to change

ing outdoors. Wear protective hair covering to

without notice.

contain long hair.

Note: Specifications may differ from country to country.

9. Use safety glasses and hearing protection

Power supply

Also use face or dust mask if cutting operation is

The tool should be connected only to a power supply of

dusty.

the same voltage as indicated on the nameplate, and can

10. Connect dust extraction equipment

only be operated on single-phase AC supply. They are

If devices are provided for the connection of dust

double-insulated in accordance with European Standard

extraction and collection facilities, ensure these

and can, therefore, also be used from sockets without

are connected and properly used.

earth wire.

11. Don’t abuse cord

Never carry tool by cord or yank it to disconnect it

SAFETY INSTRUCTIONS

from receptacle. Keep cord from heat, oil and

sharp edges.

Warning! When using electric tools, basic safety

12. Secure work

precautions should always be followed to reduce

Use clamps or a vise to hold work. Its safer than

the risk of fire, electric shock and personal injury,

using your hand and it frees both hands to oper-

including the following. Read all these instruc-

ate tool.

tions before attempting to operate this product

13. Don’t overreach

and save these instructions.

Keep proper footing and balance at all times.

For safe operation:

14. Maintain tools with care

1. Keep work area clean

Keep tools sharp and clean for better and safer

Cluttered areas and benches invite injuries.

performance. Follow instructions for lubricating

2. Consider work area environment

and changing accessories. Inspect tool cords

Dont expose power tools to rain. Dont use

periodically and, if damaged, have repaired by

power tools in damp or wet locations. Keep work

authorized service facility. Inspect extension

area well lit. Dont use power tools in presence of

cords periodically and replace if damaged. Keep

flammable liquids or gases.

handles dry, clean and free from oil and grease.

3. Guard against electric shock

15. Disconnect tools

Prevent body contact with grounded surfaces

When not in use, before servicing, and when

(e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).

changing accessories such as blades, bits and

4. Keep children away

cutters.

Do not let visitors contact tool or extension cord.

16. Remove adjusting keys and wrenches

All visitors should be kept away from work area.

Form the habit of checking to see that keys and

5. Store idle tools

adjusting wrenches are removed from tool before

When not in use, tools should be stored in dry,

turning it on.

high, or locked-up place, out of the reach of chil-

17. Avoid unintentional starting

dren.

Dont carry plugged-in tool with finger on switch.

6. Don’t force tool

Be sure switch is off when plugging in.

It will do the job better and safer at the rate for

18. Outdoor use extension cords

which it was intended.

When tool is used outdoors, use only extension

cords intended for use outdoors and so marked.

5

19. Stay alert

11. Hold the tool firmly.

Watch what you are doing. Use common sense.

12. Do not perform any operation using your hands

Do not operate tool when you are tired.

to support or guide the workpiece.

20. Check damaged parts

13. Keep hands away from moving parts.

14. Do not use this tool for drilling.

Before further use of the tool, a guard or other

15. Do not leave the tool running. Operate the tool

part that is damaged should be carefully checked

only when hand-held.

to determine that it will operate properly and per-

16. Always switch off and wait for the bit to come to

form its intended function. Check for alignment of

a complete stop before removing the bit from

moving parts, binding of moving parts, breakage

workpiece.

of parts, mounting, and any other conditions that

17. Do not touch the bit or the workpiece immedi-

may affect its operation. A guard or other part

ately after operation; it may be extremely hot and

that is damaged should be properly repaired or

could burn your skin.

replaced by an authorized service center unless

18. Always lead the power supply cord away from

otherwise indicated elsewhere in this instruction

the tool towards the rear.

manual. Have defective switches replaced by

19. Draw attention to the need to use cutters of the

and authorized service center. Do not use tool if

correct shank diameter and which are suitable

switch does not turn it on and off.

for the speed of the tool.

21. Warning

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

The use of any other accessory or attachment

other than recommended in this operating

instruction or the catalog may present a risk of

OPERATING INSTRUCTIONS

personal injury.

Installing or removing bit (Fig. 1)

22. Have your tool repaired by an expert

CAUTION:

This electric appliance is in accordance with the

Always be sure that the tool is switched off and

relevant safety rules. Repairing of electric appli-

unplugged before installing or removing the bit.

ances may be carried out only by experts other-

Do not tighten the collet nut without inserting a bit, or

wise it may cause considerable danger for the

the collet cone will break.

user.

To install the bit, insert the bit all the way into the collet

cone. Press the shaft lock to keep the shaft stationary

ADDITIONAL SAFETY RULES

and use the wrench to tighten the collet nut securely.

ENB050-2

NOTE:

1. Hold tool by insulated gripping surfaces when

When using the bit with 6.35 mm (1/4) shank diameter,

performing an operation where the cutting tool

first remove the adapter from the collet cone, then install

may contact hidden wiring or its own cord. Con-

the bit.

tact with a “live” wire will make exposed metal

parts of the tool “live” and shock the operator.

To remove the bit, follow the installation procedure in

2. Wear eye protection, dust mask and hearing pro-

reverse.

tection.

Changing the collet cone (Fig. 2)

3. Ventilate your work area adequately.

4. Check the bit carefully for cracks or damage

CAUTION:

before operation. Replace cracked or damaged

Always be sure that the tool is switched off and

bit immediately.

unplugged before changing the collet cone.

5. Check for the proper clearance beneath the

Use the correct size collet cone and adapter for the bit

workpiece before cutting so that the bit will not

which you intended to use.

strike a hard surface such as the floor, work-

Do not tighten the collet nut without inserting a bit, or

bench, etc.

the collet cone will break.

6. Do not cut metal objects such as nails and

To change the collet cone, loosen the collet nut and

screws. Inspect for and remove all nails, screws

remove. Remove installed collet cone and adapter and

and other foreign material from the workpiece

replace with desired collet cone and adapter. Reinstall

before operation.

collet nut.

7. Check that the bit is not contacting the work-

piece before the switch is turned on. Always

Adjusting depth of cut (Fig. 3)

hold the tool with two hands while switching the

CAUTION:

tool on. The motor torque can cause the tool to

Always be sure that the tool is switched off and

turn.

unplugged before adjusting depth of cut.

8. Before using the tool on an actual workpiece, let

To adjust the shoe, turn the thumb screw to loosen. Slide

it run for a while. Watch for vibration or wobbling

the shoe to the desired position and tighten the thumb

that could indicate improperly installed bit.

screw securely. Check for the proper clearance beneath

9. Make sure that the shaft lock is released before

the workpiece before cutting so that the bit will not strike

the switch is turned on.

a hard surface such as the floor, workbench, etc.

10. Always use with the shoe securely attached to

the tool and positioned flat and firmly against

the workpiece.

6

Switch action (Fig. 4)

Operation

Loosen the knob, and adjust its position in accordance

CAUTION:

with the size of the circle to be cut. (The hole dimensions

Before plugging in the tool, always check to see that the

to be cut are indicated on the side of the circular guide as

switch lever actuates properly and returns to the OFF

a general guideline.) (Fig. 12)

position.

After completion of the adjustment, tighten the knob

To start the tool, move the switch lever to the ON posi-

securely.

tion. To stop the tool, move the switch lever to the OFF

Insert the end of the knob into the centre of the circle to

position. This can be done in the forward area of the

be cut, and proceed to cut in a clockwise direction.

switch lever or by bumping off the rear area of the switch

(Fig. 13)

lever.

Vacuum cover

Cleaner operations can be performed by connecting the

OPERATION

cutout tool to Makita vacuum cleaner or dust collector.

CAUTION:

Avoid forcing the bit to bend or twist. It may snap.

Installing vacuum cover (Fig. 14)

Loosen the thumb screw and remove the shoe. Attach

Before turning the tool on, make sure the bit and collet

the vacuum cover, and fasten it securely using the thumb

nut are securely tightened.

screw.

Hold the tool secure with the bit pointing in a safe direc-

tion not contacting any surface and slide the switch to the

Installing vacuum cover with circular guide

ON position. Wait until the tool attains full speed.

Release the thumb screw which serves to secure the

When starting the multipurpose bit into the material, hold

vacuum cover. Align the projections in the circular guide

the tool at approximately a 45 degree angle with the edge

with the grooves in the vacuum cover, and secure the

of the shoe base contacting the material. (Fig. 5)

vacuum cover and circular guide using the thumb screw.

Carefully bring the tool to a straight position so the shoe

(Fig. 15)

base is in full contact with the material. (Fig. 6)

To adjust the cutting depth, proceed first by loosening the

When inserting the drywall guide bit into the drywall,

thumb screw and then by sliding the vacuum cover and

carefully insert the bit straight until the shoe base is in full

circular guide together.

contact with the material. (Fig. 7)

After completion of the adjustment, tighten the thumb

Move the tool slowly with a constant pressure in a clock-

screw securely. (Fig. 16)

wise direction to make the cut.

Connecting to Makita vacuum cleaner or dust

When cutting straight line, clamp a straight board firmly

collector

to the material and use it as a guide. Move the tool in the

Connect the hose of a vacuum cleaner/dust collector to

direction of the arrow with the shoe base flush with the

the dust nozzle. When connecting to Makita vacuum

side of the guide board. (Fig. 8)

cleaner, an optional hose 28 mm in inner diameter is nec-

When the cut is complete, turn the tool off and wait for

essary. (Fig. 17)

the bit to stop rotating and then carefully remove it from

When connecting to Makita dust collector, connect the

the material.

hose for the dust collector directly to the dust nozzle.

NOTES:

(Fig. 18)

1. When using this tool, the rotating action causes the

tool to pull. The less pressure applied to the tool

MAINTENANCE

causes less pull and provides a more accurate cut.

Excessive pressure or fast cutting can cause the bit

CAUTION:

to dull or break premature.

Always be sure that the tool is switched off and

2. When cutting drywall around outlet boxes, cut in a

unplugged before carrying out any work on the tool.

counterclockwise direction for ease of cut.

To maintain product safety and reliability, repairs, mainte-

3. The standard bit included with this tool is for cutting

nance or adjustment should be carried out by a Makita

drywall only. When cutting materials other than dry-

Authorized Service Centre.

wall, do not use the standard drywall guide bit.

Circular guide

Circular cutting diameters: 10 cm 34 cm

Installing circular guide

Release the thumb screw which serves to secure the

shoe. (Fig. 9)

Align the projections in the circular guide with the

grooves in the shoe, and secure the shoe and circular

guide using the thumb screw. (Fig. 10)

To adjust the cutting depth, proceed first by loosening the

thumb screw and then by sliding the shoe and circular

guide together. (Fig. 11)

After completion of the adjustment, tighten the thumb

screw securely.

7

Noise and Vibration

The typical A-weighted sound pressure level is

84 dB (A).

The noise level under working may exceed 85 dB (A).

Wear ear protection.

The typical weighted root mean square acceleration

2

value is not more than 2.5 m/s

.

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that this

product is in compliance with the following standards

or standardized documents,

HD400, EN50144, EN55014, EN61000

in accordance with Council Directives, 73/23/EEC,

89/336/EEC and 98/37/EC.

Yasuhiko Kanzaki

CE2000

Director

MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.

Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,

Bucks MK15 8JD, ENGLAND

8

DEUTSCH

Übersicht

1Fräser

8 Spannzangenkonus

15 Vorsprünge

2 Adapter

9 Gleitschuh

16 Knopf

3 Spannzangenmutter

10 Flügelschraube

17 Absaugkappe

4 Maulschlüssel

11 Ein-Aus-Schalter

18 Schlauch 28

5Lösen

12 Abschalter

19 Schlauch für Staubsauger

6 Anziehen

13 Gleitschuhbasis

20 Staubsauger

7 Spindelarretierung

14 Kreisführung

TECHNISCHE DATEN

7. Benützen Sie das richtige Werkzeug

Modell 3706

Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge

Spannzangenfutterweite .................... 3,18 mm, 6,35 mm

oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten.

-1

Leerlaufdrehzahl (min

) .......................................32.000

Benützen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und

Gesamtlänge ...................................................... 250 mm

Arbeiten, Wofür sie nicht bestimmt sind; zum

Nettogewicht .......................................................... 1,1 kg

Beispiel benützen Sie keine Handkreissäge, um

Bäume zu flällen oder Äste zu schneiden.

Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-

8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung

wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-

Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.

rige Ankündigung vorzunehmen.

Sie können von beweglichen Teilen erfaßt wer-

Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu

den. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihand-

Land abweichen.

schuhe und rutschfestes Schuhwerk

Netzanschluß

empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren

Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-

ein Haarnetz.

gebene Netzspannung angeschlossen werden und

9. Schutzbrille und Gehörschutz tragen

arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist

Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeu-

entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt

genden Arbeiten.

schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne

10. Schlleßen Sie eine Staubabsaugvorrichtung

Erdanschluß betrieben werden.

an

Wenn Geräte für den Anschluß von Staubab-

SICHERHEITSHINWEISE

saug-und-sammelvorrichtungen ausgelegt sind,

sorgen Sie dafür, daß Jiese angeschlossen und

Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen

korrekt benutzi werden.

sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag. Ver-

11. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel

letzungsund Brandgefahr folgende grundsätzli-

Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und

chen Sicherheitsmaßnahmen zu geachten.

benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der

Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor

Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel

Sie das Gerät benutzen.

vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.

1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung

12. Sichern Sie das Werkstück

Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.

Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen

2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse

Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.

Setzen sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen

Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand

aus. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in

und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit

feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für

beiden Händen.

gute Beleuchtung. Benützen Sie Elektrowerk-

13. Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich

zeuge nicht in Nähe von brennbaren Flüssigkei-

Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sor-

ten oder Gasen.

gen Sie für sicheren Stand, und halten Sie jeder-

3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag

zeit das Gleichgewicht.

Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten

14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgtalt

Teilen, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Her-

Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber,

den, kühlschränken.

um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die

4. Halten Sie Kinder fern!

Wartungsvorschriften und die Hinweise für

Lassen Sie andere Personen nicht das Werk-

Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig

zeug oder Kabel berühren, halten Sie sie von

den Stecker und das Kabel, und lassen Sie

Ihrem Arbeitsbereich fern.

diese bei Beschädigung von einem anerkannten

5. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf

Fachmann erneuern.

Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenem,

Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmä-

verschlossenem Raum und für Kinder nicht

ßig und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie

erreichbar aufbewahrt werden.

Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.

6. Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht

Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-

nen Leistungsbereich.

9

15. Ziehen Sie den Netzstecker

ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN

Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim

1. Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten

Werkzeugwechsel, wie zum Beispiel Sägeblatt,

Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei

Bohrer und Maschinenwerkzeugen aller Art.

denen die Gefahr besteht, dass verborgene

16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken

Kabel oder das eigene Kabel angebohrt werden.

Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß die

Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel

Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.

werden die freiliegenden Metallteile des Werk-

17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf

zeugs ebenfalls stromführend, so dass der

Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlos-

Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden

sene Werkzeuge mit dem Finger am Schalter.

kann.

2. Tragen Sie stets eine Schutzbrille, eine Staub-

Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim

maske und einen Gehörschutz.

Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.

3. Sorgen Sie für ausreichende Ventilation des

18. Verlängerungskabel im Freien

Arbeitsplatzes.

Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene

4. Überprüfen Sie den Fräser vor dem Betrieb sorg-

und entsprechend gekennzeichnete Varlänge-

fältig auf Risse oder Beschädigung. Wechseln

rungskabel.

Sie einen gerissenen oder beschädigten Fräser

19. Seien Sie stets aufmerksam

unverzüglich aus.

Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünf-

5. Vergewissern Sie sich vor dem Fräsen, dass

tig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht,

genügend Freiraum unter dem Werkstück vor-

wenn Sie unkonzentriert sind.

handen ist, damit der Fräser nicht gegen eine

20. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigun-

harte Oberfläche, wie Fußboden, Werkbank usw.,

gen

stößt.

Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs die

6. Schneiden Sie keine Metallgegenstände, wie

Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte

Nägel oder Schrauben. Untersuchen Sie das

Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim-

Werkstück sorgfältig auf Nägel, Schrauben und

sonstige Fremdkörper, und entfernen Sie diese

mungsgemäße Funktion überprüfen. Überprü-

vor der Bearbeitung.

fen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in

7. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des

Ordnung ist, ob sie nicht klemmen onder ob Teile

Werkzeugs, dass der Fräser nicht das Werkstück

beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig

berührt. Halten Sie das Werkzeug beim Einschal-

montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um

ten immer mit beiden Händen. Das Motordreh-

den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu

moment kann eine Drehung des Werkzeugs

gewährleisten.

verursachen.

Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sol-

8. Lassen Sie das Werkzeug vor dem eigentlichen

len sachgemäß durch eine Kundendienstwerk-

Schneiden eines Werkstücks eine Weile laufen.

statt repariert oder ausgewechselt werden,

Achten Sie auf Vibrationen oder Taumelbewe-

soweit nichts anderes in den Betriebsanleitun-

gungen, die Anzeichen für schlechte Montage

gen angegeben ist. Beschädigte Schalter müs-

des Fräsers sein können.

sen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt

9. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des

werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei

Werkzeugs, dass die Spindelarretierung freige-

denen sich der Schalter nicht ein und ausschal-

geben ist.

ten läßt.

10. Achten Sie stets darauf, dass der Gleitschuh ein-

21. Achtung!

wandfrei am Werkzeug befestigt ist und flach

und satt auf dem Werkstück aufliegt.

Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benützen Sie nur

11. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.

Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedie-

12. Führen Sie keine Arbeiten aus, bei denen das

nungsanleitung angegeben oder vom Werkzeug-

Werkstück mit den Händen gehalten oder

Hersteller empfohlen oder angegeben werden.

geführt wird.

Der Gebrauch anderer als der in der Bedie-

13. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.

nungsanleitung oder im Katalog empfohlenen

14. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht zum Boh-

Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine per-

ren.

sönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.

15. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt

22. Reparaturen nur vom Elektrofachmann.

laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit

Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägi-

Handhaltung.

gen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen

16. Schalten Sie das Werkzeug stets aus und warten

nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden,

Sie, bis der Fräser zum völligen Stillstand

andernfalls können Unfälle für den Betreiber entste-

kommt, bevor Sie das Werkzeug vom Werkstück

hen.

abnehmen.

17. Vermeiden Sie eine Berührung des Fräsers oder

des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbei-

tung; weil die Teile dann noch sehr heiß sind und

Hautverbrennungen verursachen können.

18. Führen Sie das Stromversorgungskabel stets

nach hinten vom Werkzeug weg.

10

19. Machen Sie auf die Notwendigkeit aufmerksam,

Schalterfunktion (Abb. 4)

Fräser mit korrektem Schaftdurchmesser zu ver-

VORSICHT:

wenden, die für die Drehzahl der Maschine

Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Werk-

geeignet sind.

zeugs an das Stromnetz stets, dass der Ein-Aus-Schalter

ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die

BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE

AUS-Stellung zurückkehrt.

SORGFÄLTI G AUF.

Zum Einschalten des Werkzeugs den Ein-Aus-Schalter

auf die EIN-Stellung schieben. Zum Ausschalten des

BEDIENUNGSHINWEISE

Werkzeugs den Ein-Aus-Schalter auf die AUS-Stellung

Montage und Demontage des Fräsers (Abb. 1)

schieben. Dies kann durch Verschieben des Ein-Aus-

Schalters selbst oder durch Drücken des hinteren

VORSICHT:

Abschalters erfolgen.

Vergewissern Sie sich vor der Montage oder Demon-

tage des Fräsers stets, dass das Werkzeug ausge-

schaltet und vom Stromnetz getrennt ist.

BETRIEB

Ziehen Sie die Spannzangenmutter nicht an, ohne

VORSICHT:

einen Fräser einzusetzen, weil sonst der Spannzan-

Vermeiden Sie gewaltsames Biegen oder Drehen des

genkonus bricht.

Fräsers. Er könnte sonst brechen.

Den Fräser zum Montieren bis zum Anschlag in den

Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Werk-

Spannzangenkonus einführen. Die Spindelarretierung

zeugs, dass Fräser und Spannzangenmutter einwand-

zum Blockieren der Spindel drücken, und die Spannzan-

frei festgezogen sind.

genmutter mit dem Maulschlüssel fest anziehen.

Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff, so dass der

HINWEIS:

Fräser in eine sichere Richtung zeigt, ohne Kontakt mit

Wenn Sie den Fräser mit 6,35 mm Schaftdurchmesser

irgendeiner Oberfläche zu haben, und schieben Sie den

verwenden, entfernen Sie zuerst den Adapter vom

Ein-Aus-Schalter auf die EIN-Stellung. Warten Sie, bis

Spannzangenkonus, bevor Sie den Fräser installieren.

das Werkzeug seine volle Drehzahl erreicht.

Wenn Sie den Mehrzweckfräser in das Material eintau-

Zum Demontieren des Fräsers ist das Montageverfahren

chen, halten Sie das Werkzeug in einem Winkel von etwa

umgekehrt anzuwenden.

45°, so dass die Kante des Gleitschuhs das Material

Auswechseln des Spannzangenkonus (Abb. 2)

berührt. (Abb. 5)

Richten Sie das Werkzeug langsam auf, so dass der

VORSICHT:

Gleitschuh voll auf dem Material aufliegt. (Abb. 6)

Vergewissern Sie sich vor dem Auswechseln des

Wenn Sie Gipsbauplatten bearbeiten, führen Sie den

Spannzangenkonus stets, dass das Werkzeug ausge-

Gipsbauplatten-Führungsfräser langsam und senkrecht

schaltet und vom Stromnetz getrennt ist.

in die Gipsbauplatte ein, bis der Gleitschuh voll auf dem

Verwenden Sie einen passenden Spannzangenkonus

Material aufliegt. (Abb. 7)

und Adapter für den zu benutzenden Fräser.

Bewegen Sie das Werkzeug langsam unter konstantem

Ziehen Sie die Spannzangenmutter nicht an, ohne

Druck im Uhrzeigersinn, um den Schnitt auszuführen.

einen Fräser einzusetzen, weil sonst der Spannzan-

Wenn Sie gerade Linien schneiden, spannen Sie ein

genkonus bricht.

gerades Brett fest auf das Material, um es als Führung

Zum Auswechseln des Spannzangenkonus die Spann-

zu verwenden. Bewegen Sie das Werkzeug in Pfeilrich-

zangenmutter lösen und entfernen. Den installierten

tung, während die Gleitschuhbasis bündig an der Seiten-

Spannzangenkonus und Adapter entfernen und gegen

kante des Führungsbretts anliegt. (Abb. 8)

die gewünschten Teile auswechseln. Die Spannzangen-

Schalten sie das Werkzeug nach Vollendung des

mutter wieder installieren.

Schnitts aus, und warten Sie, bis der Fräser zum Still-

stand kommt, bevor Sie ihn aus dem Material heraushe-

Einstellen der Schnitttiefe (Abb. 3)

ben.

VORSICHT:

HINWEISE:

Vergewissern Sie sich vor dem Einstellen der Schnitttiefe

1. Bei Benutzung dieses Werkzeugs verursacht die

stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und vom Strom-

Drehbewegung des Fräsers einen Zug. Je weniger

netz getrennt ist.

Druck auf das Werkzeug ausgeübt wird, desto gerin-

Zum Einstellen des Gleitschuhs die Flügelschraube

ger wird der Zug, und desto genauer wird der

lösen. Den Gleitschuh auf die gewünschte Position

Schnitt. Übermäßiger Druck oder zu schnelles

schieben, und dann die Flügelschraube wieder fest

Schneiden können vorzeitiges Abstumpfen oder

anziehen. Vergewissern Sie sich vor dem Fräsen, dass

Brechen des Fräsers verursachen.

genügend Freiraum unter dem Werkstück vorhanden ist,

2. Wenn Sie Steckdosenausschnitte in Gipsbauplatten

damit der Fräser nicht gegen eine harte Oberfläche, wie

schneiden, führen Sie das Werkzeug entgegen dem

Fußboden, Werkbank usw., stößt.

Uhrzeigersinn, um die Schneidarbeit zu erleichtern.

3. Der mit diesem Werkzeug gelieferte Standardfräser

ist nur zum Schneiden von Gipsbauplatten vorgese-

hen. Um andere Materialien zu schneiden, verwen-

den Sie nicht diesen Gipsbauplatten-Standardfräser.

11

Kreisführung

WARTUNG

Kreisschnittdurchmesser: 10 34 cm

VORSICHT:

Montage der Kreisführung

Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß

sich der Schalter in der AUS- Position befindet und der

Lösen Sie die Flügelschraube, die den Gleitschuh fest-

Netzstecker gezogen ist.

stellt. (Abb. 9)

Richten Sie die Vorsprünge der Kreisführung auf die

Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu

Nuten im Gleitschuh aus, und sichern Sie dann Gleitschuh

gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein-

und Kreisführung mit der Flügelschraube. (Abb. 10)

stellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werk-

Lösen Sie zum Einstellen der Schnitttiefe zuerst die Flü-

stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher

gelschraube, und verschieben Sie dann Gleitschuh und

Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt

Kreisführung zusammen. (Abb. 11)

werden.

Ziehen Sie die Flügelschraube nach der Einstellung fest

an.

Geräusch- und Vibrationsentwicklung

Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt

Betrieb

84 dB (A).

Lösen Sie den Knopf, und stellen Sie seine Position auf

Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85dB (A)

den Radius des zu schneidenden Kreises ein. (Die mög-

überschreiten.

lichen Kreisradien sind als allgemeine Richtlinie auf der

Gehörschutz tragen.

Seite der Kreisführung angegeben.) (Abb. 12)

Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt

2

Ziehen Sie den Knopf nach der Einstellung wieder fest

nicht mehr als 2.5 m/s

.

an.

Verankern Sie die Spitze des Knopfes in der Mitte des zu

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

schneidenden Kreises, und schneiden Sie den Kreis im

Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwor-

Uhrzeigersinn. (Abb. 13)

tung, daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven

73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/EG mit den folgen-

Absaugkappe

den Normen bzw. Normendokumenten übereinstimmen:

Der Anschluss eines Makita-Staubsaugers oder Absaug-

HD400, EN50144, EN55014, EN61000

.

gerätes an der Gipsfräse gestattet saubereres Arbeiten.

Yasuhiko Kanzaki

CE2000

Montage der Absaugkappe (Abb. 14)

Lösen Sie die Flügelschraube, und entfernen Sie den

Gleitschuh. Bringen Sie die Absaugkappe an, und

sichern Sie sie einwandfrei mit der Flügelschraube.

Montage von Absaugkappe und Kreisführung

Lösen Sie die Flügelschraube, mit der die Absaugkappe

Direktor

gesichert ist. Richten Sie die Vorsprünge der Kreisfüh-

rung auf die Nuten in der Absaugkappe aus, und sichern

MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.

Sie Absaugkappe und Kreisführung mit der Flügel-

Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,

schraube. (Abb. 15)

Bucks MK15 8JD, ENGLAND

Lösen Sie zum Einstellen der Schnitttiefe zuerst die Flü-

gelschraube, und verschieben Sie dann Absaugkappe

und Kreisführung zusammen.

Ziehen Sie die Flügelschraube nach der Einstellung wie-

der fest an. (Abb. 16)

Anschluss eines Makita-Staubsaugers oder

Absauggerätes

Schließen Sie den Schlauch eines Staubsaugers/

Absauggerätes an den Absaugstutzen an. Zum

Anschluss an einen Makita-Staubsauger wird ein geson-

derter Schlauch von 28 mm Innendurchmesser benötigt.

(Abb. 17)

Bei Verwendung eines Makita-Absauggerätes wird der

Schlauch des Absauggerätes direkt an den Absaugstut-

zen angeschlossen. (Abb. 18)

12

POLSKI

Wyjaśnienia dotyczące urządzenia i jego użycia

1 Końcówka robocza

9But

17 Pokrywa do podłączenia

2 Adapter

10 Śruba motylkowa

odkurzacza

3 Nakrętka oprawki

11 Dźwignia włącznika

18 Wąż 28

4Klucz

12 Wyłącznik do uderzania

19 Wąż do podłączenia

5Odkręcanie

13 Podstawa buta

odkurzacza

6Zakręcanie

14 Prowadnica do okręgów

20 Odkurzacz

7 Blokada wałka

15 Występ

8Stożek oprawki

16 Pokrętło

DANE TECHNICZNE

4. Nie pozwalaj zbliżać się dzieciom

Nie pozwalaj wizytującym osobom dotykać

Model 3706

urządzenia lub przedłużacza. Wszystkie wizytujące

Średnica tulei zaciskowej ............ 3,18 mm 6,35 mm

osoby nie powinny zbliżać się do miejsca pracy.

1

Prędkość bez obciążenia (min

)......................32000

5. Zachowaj nieczynne urządzenia

Całkowita długość ........................................ 250 mm

Nieużywane urządzenia powinny być

Ciężar netto ......................................................1,1 kg

przechowywane w suchych, wysokich lub

zamykanych miejscach tak, aby były niedostępne

Ze względu na prowadzony program udoskonaleń i

dla dzieci.

badań, podane dane techniczne mogą zostać

6. Nie przeciążaj urządzenia

zmienione bez uprzedzenia.

Wykona ono pracę lepiej i bezpieczniej, pracując w

Uwaga: Dane techniczne mogą się różnić w

sposób, dla którego zostało ono zaprojektowane.

zależności od kraju.

7. Używaj poprawnego urządzenia

Zasilanie

Nie nadużywaj małych lub dodatkowych

Urządzenie to, powinno być podłączone tylko do

urządzeń do wykonania pracy urządzeń do

źródła zasilania o takim samym napięciu jak

dużej pracy. Nie używaj urządzeń do celów, do

pokazano na tabliczce znamionowej i może być

których nie zostały przeznaczone; na przykład,

używane dla zmiennego/stałego prądu

nie używaj piły tarczowej do przecinania gałęzi

jednofazowego. Zgodnie ze standardami Unii

lub kłód drzew.

Europejskiej zastosowano podwójną izolację i

8. Ubierz się odpowiednio

dlatego też możliwe jest zasilanie z gniazda bez

Nie noś luźnych ubrań lub biżuterii. Mogą one

uziemienia.

zostać zahaczone o ruchome części. Gumowe

rękawiczki i przeciwpoślizgowe buty są wskazane

INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

przy pracy na dworze. Zaleca się noszenie

ochrony na głowę przytrzymującej długie włosy.

Ostrzeżenie! Używając urządzeń elektrycznych

9. Użyj okularów ochronnych i ochraniaczy uszu

podstawowe środki ostrożności muszą być zawsze

Użyj masek na twarz lub masek przeciwpyłowych

zachowane, aby zmniejszyć ryzyko ognia, porażenia

jeżeli czynność cięcia wytwarza pyły.

prądem i uszkodzenia ciała, włączając poniższe.

10. Podłącz urządzenie usuwające pył

Przeczytaj wszystkie podane instrukcje przed próbą

Jeżeli urządzenia posiadają podłączenia do

użycia tego produktu i zachowaj je do wglądu.

urządzeń do usuwania i składowania pyłu, upewnij

Dla bezpiecznego użycia:

się, że są one poprawnie podłączone i użyte.

11. Uważaj na przewód sieciowy

1. Utrzymuj miejsce pracy w czystości

Nigdy nie noś urządzenia trzymac za przewód i

Zabałaganione miejsca i stoły warsztatowe

nie odłączaj go od gniazda przez pociągnięcie

sprzyjają wypadkom.

przewodu. Chroń przewód przed ciepłem,

2. Zastanów się nad warunkami pracy

olejem i ostrymi krawędziami.

Nie wystawiaj urządzeń elektrycznych na

12. Pewnie mocuj obrabiane elementy

deszcz. Nie używaj urządzeń elektrycznych w

Użyj ścisków lub imadła do zamocowania

wilgotnych lub mokrych miejscach. Utrzymuj

obrabianych elementów. Jest to bezpieczniejsze

miejsce pracy dobrze oświetlone. Nie używaj

niż używanie rąk, a dodatkowo zwalnia obie

urządz elektrycznych w obecności

ręce do obsługiwania urządzenia.

łatwopalnych płynów lub gazów.

13. Używając urządzenie, nie oddalaj go zbytnio

3. Chroń się przed porażeniem prądem

od siebie

Zapobiegaj kontaktom ciała z uziemionymi

Cały czas trzymaj dobrze ustawione nogi i

powierzchniami (np. rurami, grzejnikami,

równowagę.

kuchenkami, lodówkami).

13

14. Pamiętaj o dobrej konserwacji urządzenia

DODATKOWE ZALECENIA DOTYCZĄCE

Utrzymuj urządzenie ostre i czyste dla jego

BEZPIECZEŃSTWA

lepszego i bezpieczniejszego działania. Wykonaj

podane instrukcje w celu smarowania lub wymiany

1. Podczas wykonywania prac, w trakcie których

elementów wyposażenia. Regularnie sprawdzaj

urządzenie tnące może wejść w kontakt z

przewody urządzenia, i jeżeli uszkodzone,

ukrytymi przewodami instalacji elektrycznej

oddaj je do naprawy do autoryzowanego serwisu.

lub własnym przewodem zasilania, trzymaj

Regularnie sprawdzaj przewody przedłużające i

urządzenie za izolowane powierzchnie

wymień je, jeżeli są uszkodzone. Utrzymuj uchwyty

uchwytu. Zetknięcie z przewodem

suche, czyste i nie zabrudzone olejem lub smarem.

znajdującym się pod napięciem spowoduje,

15. Odłącz urządzenia

że odsłonięte metalowe części urządzenia

Przed konserwacją urządzenia lub zmianą

znajdą się również pod napięciem i może

wyposażenia takiego jak tarcze, końcówki robocze

doprowadzić do porażenia operatora.

i noże, gdy nie jest ono używane.

2. Zakładaj osłonę oczu, masprzeciwpyłową

16. Wyjmij klucze regulacyjne

i osłonę uszu.

Nabierz zwyczaju sprawdzania czy klucze

3. Wietrz właściwie miejsce pracy.

regulacyjne usunięte z urządzenia przed jego

4. Przed przystąpieniem do pracy sprawdź

użyciem.

dokładnie, czy końcówka robocza nie jest

17. Unikaj przypadkowych uruchomień

popękana lub uszkodzona. Natychmiast

Nie noś podłączonego urządzenia z palcem na

wymień popękaną lub uszkodzoną

włączniku. Upewnij się, że urządzenie jest

końcówkę.

wyłączone, gdy je podłączasz do zasilania.

5. Przed wyrzynaniem sprawdź, czy pod

18. Zastosuj przedłużacz używając urządzenia

obrabianym przedmiotem znajduje się

na dworze

wystarczająco dużo wolnej przestrzeni, aby

Gdy urządzenie używane jest na dworze, stosuj

końcówka robocza nie uderzyła w twardą

tylko przedłużacze przeznaczone i oznaczone do

powierzchnię, taką jak podłoga, stół

pracy na dworze.

warsztatowy itp.

19. Bądź uważny

6. Nie przecinaj metalowych części, takich jak

Patrz co robisz. Bądź rozsądny. Nie używaj

gwoździe i śruby. Przed przystąpieniem do

urządzenia, gdy jesteś zmęczony.

pracy sprawdź obrabiany przedmiot i usz

20. Sprawdzaj uszkodzone części

niego wszystkie gwoździe, śruby i materiały

Przed dalszym użyciem urządzenia, osłona lub

obce.

inne części, które uszkodzone, muszą być

7. Sprawdź, czy końcówka robocza nie dotyka

uważnie sprawdzone, aby upewnić się, że będą

obrabianego przedmiotu przed włączeniem

poprawnie dział i wykonywać przeznaczone im

urządzenia. Podczas włączania zawsze

funkcje. Sprawdzaj ustawienia ruchomych części,

trzymaj urządzenie dwiema rękoma. Moment

oprawy ruchomych części, pęknięcia części,

skrętny wytworzony przed silnik może

zamocowania, i jakiekolwiek inne warunki, które

obrócić urządzenie.

mogą wpływać na działanie. Osłona lub inne

8. Przed właściwym wyrzynaniem w

części, które uszkodzone, powinny być

obrabianym przedmiocie pozwól urządzeniu

naprawione lub wymienione przez autoryzowany

popracować przez chwilę. Zwróć uwagę na

serwis, jeżeli w instrukcji nie podano inaczej.

drgania i chybotanie, które mogą wskazywać

Uszkodzone przełączniki powinny być wymienione

na złe założenie końcówki roboczej.

przez autoryzowany serwis. Nie używaj urządzenia,

9. Przed włączeniem urządzenia upewnij się,

jeżeli włącznik nie może go włączyć lub wyłączyć.

czy blokada wałka jest zwolniona.

21. Ostrzeżenie

10. Zawsze pracuj z butem pewnie

Użycie jakiegokolwiek innego wyposażenia lub

przymocowanym do urządzenia, ustawionym

części dodatkowych innych niż zalecane w tej

płasko i dociśniętym do obrabianego

instrukcji obsługi lub katalogu, może stworzyć

przedmiotu.

ryzyko uszkodzenia ciała.

11. Trzymaj urządzenie pewnie.

22. Naprawy urządzenia powinny być wykonywane

12. Nie wykonuj żadnych operacji, podczas

tylko przez specjalistę

których podtrzymywałbyś lub prowadził

To urządzenie jest wykonane zgodnie z

obrabiany przedmiot.

odpowiednimi zasadami bezpieczeństwa.

13. Trzymaj ręce z daleka od ruchomych części.

Naprawa urządz elektrycznych może być

14. Nie używaj urządzenia w celu wiercenia.

wykonana wyłącznie przez specjalistę, gdyż w

15. Nie oddalaj się od pracującego urządzenia.

przeciwnym wypadku może ono stanowić

Obsługuj urządzenie tylko wtedy, kiedy

zagrożenie dla użytkownika.

trzymasz je w rękach.

14

16. Przed wyjęciem końcówki roboczej z

Regulacja głębokości wyrzynania (Rys. 3)

obrabianego przedmiotu zawsze wyłącz

OSTRZEŻENIE:

urządzenie i zaczekaj, końcówka robocza

Przed regulacją głębokości wyrzynania zawsze

zatrzyma się całkowicie.

upewnij się, czy urządzenie jest wyłączone i

17. Nie dotykaj końcówki roboczej ani

odłączone od zasilania.

obrabianego przedmiotu natychmiast po

Aby wyregulować but, odkręć śrubę motylkową.

zakończeniu pracy; mogą one być bardzo

Przesuń but do żądanego położenia i zakręć mocno

gorące i poparzyć skórę.

śrubę motylkową. Przed wyrzynaniem sprawdź, czy

18. Zawsze układaj przewód zasilania od

pod obrabianym przedmiotem znajduje się

urządzenia ku jego tyłowi.

wystarczająco dużo wolnej przestrzeni, aby

19. Zwróć uwagę na konieczność używania noży

końcówka robocza nie uderzyła w twardą

o właściwej średnicy trzonu i dostosowanych

powierzchnię, taką jak podłoga, stół warsztatowy itp.

do prędkości urządzenia.

Działanie włącznika (Rys. 4)

ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI.

OSTRZEŻENIE:

Przed podłączeniem urządzenia do zasilania zawsze

INSTRUKCJA OBSŁUGI

sprawdź, czy dźwignia włącznika działa poprawnie i

powraca do położenia „OFF”.

Zakładanie lub zdejmowanie końcówki

roboczej (Rys. 1)

Aby włączyć urządzenie, przesuń dźwignię

włącznika do położenia ON. Aby wyłączyć

OSTRZEŻENIE:

urządzenie, przesuń dźwignię włącznika do

Przed zakładaniem lub zdejmowaniem końcówki

położenia OFF . Można to zrobić w przedniej

roboczej zawsze upewnij się, czy urządzenie jest

części dźwigni włącznika lub uderzając w tylną

wyłączone i odłączone od zasilania.

część dźwigni.

Nie zakręcaj nakrętki oprawki bez włożonej

końcówki roboczej, bo może to doprowadzić do

pęknięcia stożka oprawki.

POSTĘPOWANIE

Aby założyć końcówkę roboczą, włóż ją do końca do

OSTRZEŻENIE:

stożka oprawki. Naciśnij blokadę wałka, aby

Unikaj zginania lub skręcania końcówki roboczej.

unieruchomić wałek, i zakręć mocno kluczem

Może ona pęknąć.

nakrętkę oprawki.

Przed włączeniem urządzenia upewnij się, czy

UWAGA:

końcówka robocza i nakrętka oprawki dobrze

W przypadku używania końcówki roboczej o

zamocowane.

średnicy trzonu 6,35 mm (1/4’’ ) najpierw wyjmij

Trzymaj pewnie urządzenie, końcówką roboczą

adapter ze stożka oprawki, a następnie załóż

skierowaną w bezpieczną stronę, nie dotykającą

końcówkę.

żadnej powierzchni i przesuń włącznik do położenia

Aby zdjąć końcówkę roboczą, wykonaj czynności

ON . Zaczekaj, urządzenie osiągnie pełną

zakładania w odwrotnej kolejności.

prędkość.

Podczas rozpoczynania zagłębiania końcówki

Wymiana stożka oprawki (Rys. 2)

wielozadaniowej w materiale trzymaj urządzenie pod

OSTRZEŻENIE:

kątem około 45 stopni do podstawy buta stykającej

Przed wymianą stożka oprawki zawsze upewnij

się z materiałem. (Rys. 5)

się, czy urządzenie jest wyłączone i odłączone od

Ostrożnie doprowadź urządzenie do prostego

zasilania.

położenia, tak aby podstawa buta całkowicie stykała

ywaj stożka oprawki i adaptera o rozmiarach

się z materiałem. (Rys. 6)

pasujących do używanej końcówki roboczej.

Podczas zagłębiania końcówki do murów suchych w

Nie zakręcaj nakrętki oprawki bez włożonej

murze suchym, dokładnie zagłęb prosto końcówkę,

końcówki roboczej, bo może to doprowadzić do

aż podstawa buta znajdzie się w całkowitym

pęknięcia stożka oprawki.

kontakcie z materiałem. (Rys. 7)

Przesuwaj urządzenie wolno, wywierając stały

Aby zmienić stożek oprawki, odkręć nakrętkę

nacisk, w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek

oprawki i zdejmij ją. Zdejmij założony stożek i

zegara, aby wykonać wycięcie.

adapter i wymień na pożądane. Załóż z powrotem

Podczas wycinania linii prostej przymocuj pewnie

nakrętkę.

prostą deskę do materiału i użyj jej jako prowadnicy.

Przesuwaj urządzenie w kierunku pokazanym

strzałką, utrzymując podstawę buta na równi z

brzegiem deski prowadzącej. (Rys. 8)

Kiedy wycięcie zostanie zakończone, wyłącz

urządzenie i zaczekaj, końcówka robocza

przestanie się obracać, a następnie wyjmij

ostrożnie z materiału.

15

UWAGI:

Zakładanie pokrywy do podłączenia

odkurzacza przy założonej prowadnicy do

1. Podczas pracy urządzenia obroty powodują

okręgów

ciągnięcie. Im mniejszy nacisk jest wywierany na

urządzenia, tym mniejsze jest ciągnięcie i

Odkręć śrubę motylkową mocującą pokry do

dokładniejsze wycinanie. Nadmierny nacisk lub

podłączenia odkurzacza. Ustaw występy w

zbyt szybkie wycinanie mogą doprowadzić do

prowadnicy do okręgów naprzeciwko bruzd w

przedwczesnego stępienia lub pęknięcia

pokrywie do podłączenia odkurzacza i zamocuj

końcówki roboczej.

prowadnicę i pokrywę przy pomocy śruby

motylkowej. (Rys. 15)

2. Podczas wyrzynania w murach suchych w

Aby wyregulować głębokość wyrzynania, najpierw

pobliżu gniazdek instalacji elektrycznej wyrzynaj

odkręć śrubę motylkową, a następnie przesuń razem

w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek

pokrywę do podłączenia odkurzacza i prowadnicę

zegara, co jest łatwiejsze.

do okręgów.

3. Standardowa końcówka robocza dołączona do

Po wykonaniu regulacji zakręć mocno śrubę

urządzenia służy tylko do murów suchych.

motylkową. (Rys. 16)

Podczas wyrzynania w materiałach innych niż

mury suche, nie używaj standardowej końcówki

Podłączanie do odkurzacza lub pochłaniacza

roboczej do murów suchych.

pyłu Makita

Podłącz wąż odkurzacza/pochłaniacza pyłu do

Prowadnica do okręgów

dyszy pyłu. W przypadku podłączania do

Średnica wycinanych okręgów: 10 cm – 34 cm

odkurzacza Makita potrzebny jest dodatkowy wąż o

średnicy wewnętrznej 28 mm. (Rys. 17)

Zakładanie prowadnicy do okręgów

W przypadku podłączania do pochłaniacza pyłu

Odkręć śrubę motylkową mocującą but. (Rys. 9)

Makita podłącz wąż przeznaczony dla pochłaniacza

Ustaw występy w prowadnicy do okręgów

bezpośrednio do dyszy pyłu. (Rys. 18)

naprzeciwko bruzd w bucie i zamocuj prowadnicę i

but przy pomocy śruby motylkowej. (Rys. 10)

Aby wyregulować głębokość wyrzynania, najpierw

KONSERWACJA

odkręć śrubę motylkową, a następnie przesuń razem

OSTRZEŻENIE:

but i prowadnicę do okręgów. (Rys. 11)

Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek czynności

Po wykonaniu regulacji zakręć mocno śrubę

nad urządzeniem zawsze upewnij się, czy jest ono

motylkową.

wyłączone i odłączone od zasilania.

Postępowanie

W celu zapewnienia bezpiecznej pracy i

Odkręć pokrętło i ustaw w zależności od wielkości

niezawodności urządzenia naprawy, konserwacja i

wycinanego okręgu. (Wymiary wycinanych otworów

regulacje należy powierzać autoryzowanym centrom

podane na boku prowadnicy jako ogólna

napraw Makita.

wskazówka.) (Rys. 12)

Po wykonaniu regulacji zakręć mocno pokrętło.

Ustaw koniec pokrętła w środku wycinanego okręgu

i wycinaj zgodnie z ruchem wskazówek zegara.

(Rys. 13)

Pokrywa do podłączenia odkurzacza

Dzięki podłączeniu wyrzynarki do odkurzacza lub

pochłaniacza pyłu Makita można uzyskać czystszą

pracę.

Zakładanie pokrywy do podłączenia

odkurzacza (Rys. 14)

Odkręć śrubę motylkową i zdejmij but. Załóż

pokrywę do podłączenia odkurzacza i zamocuj

pewnie śrubą motylkową.

16

Szumy i drgania

Typowy A-ważony poziom ciśnienia dźwięku wynosi

84 dB (A).

Poziom szumów w trakcie pracy może przekroczyć

85 dB (A).

Noś ochraniacze uszu.

Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej

2

przyspieszenia nie jest większa niż 2,5 m/s

.

CE-DEKLARACJA ZGODNOŚCII

Oświadczamy, biorąc za to wyłączną

odpowiedzialność, że niniejszy wyrób jest zgodny z

następującymi standardami i standardowymi

dokumentami:

HD400, EN50144, EN55014, EN61000,

zgodnie z Zaleceniami Rady:73/23/EEC, 89/336/EEC

i 98/37/EC.

Yasuhiko Kanzaki

CE 2000

Dyrektor

MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.

Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,

Bucks MK15 8JD, ENGLAND

17

РУССКИЙ ЯЗЫК

Объяснения общего плана

1 Резец

8 Цанговый конус

14 Круговая направляющая

2 Адаптер

9 Подставка

15 Выступы

3 Цанговая гайка

10 Винт с накатанной

16 Регулятор

аечный ключ

головкой

17 Крышка пылесоса

5 Отвинтите

11 Пусковой механизм

18 Шланг 28

6 Завинтите

12 Толчковый переключатель

19 Шланг для пылесоса

7 Фиксатор вала

13 Основа подставки

20 Пылесос

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

3. Предохраняйтесь от поражения

электрическим током

Модель 3706

Предотвращайте контакт тела с заземленными

Ёмкость цангового патрона......... 3,18 мм, 6,35 мм

поверхностями (например, трубами,

Скорость в незагруженном

–1

радиаторами, батареями, холодильниками).

состоянии (мин

) ...........................................32000

4. Держитесь подальше от детей

Общая длина................................................. 250 мм

Не позволяйте посетителям прикасаться к

Вес нетто......................................................... 1,1 кг

инструменту или шнурудлинителю. Все

Вследствие нашей продолжающейся программы

посетители должны находиться подальше от

поиска и разработок технические характеристики

рабочей области.

могут быть изменены без уведомления.

5. Правильно храните неработающие

Примечание: Технические характеристики могут

инструменты

различаться в зависимости от страны.

Если инструменты не используются, они

должны храниться в сухом, высоком или

Источник питания

закрытом месте, вне достижения детей.

Инструмент должен быть подсоединен только к

6. Не прилагайте усилие к инструменту

источнику питания с напряжением, указанным в

Он будет выполнять работу лучше и

табличке номиналов, и может функционировать

безопаснее при скорости, для которой он

только от однофазного источника питания

предназначен.

переменного тока. В соответствии с Европейским

7. Используйте правильный инструмент

стандартом имеется двойная изоляция,

Не пытайтесь прилагать усилие к маленьким

следовательно, возможно использование с

инструментам или присоединениям для

розетками без провода заземления.

выполнения работы инструмента тяжелого

назначения. Не используйте инструменты

ИНСТРУКЦИИ ПО МЕРАМ

для непредназначенных целей; например, не

используйте дисковую пилу для резки веток

БЕЗОПАСНОСТИ

или корней деревьев.

Предостережение! При использовании

8. Одевайтесь правильно

электрических инструментов следует всегда

Не одевайте свисающую одежду или

соблюдать основные меры безопасности для

украшения. Они могут попасть в движущиеся

уменьшения опасности пожара, поражения

части. При работе на улице рекомендуется

электрическим током и персональных травм,

одевать резиновые перчатки и нескользящую

включая следующие. Прочитайте эти

обувь. Одевайте предохранительный головной

инструкции перед тем, как пытаться управлять

убор для убирания длинных волос.

этим изделием, и сохраните эти инструкции.

9. Используйте защитные очки и

Для безопасного функционирования:

предохранительные приборы для слуха.

Если работа по резке является пыльной,

1. Поддерживайте чистоту на рабочем месте

используйте также маску для лица или

Захламленные места и подставки могут

пылезащитную маску

привести к травмам.

10. Подсоедините пылевсасывающее

2. Учитывайте рабочую окружающую среду

оборудование

Не подвергайте инструменты с

Если имеются подсоединения устройств для

электроприводом воздействию дождя. Не

всасывания и сбора пыли, убедитесь в том, что

используйте инструменты с электроприводом в

они подсоединены и используются правильно.

сырых или влажных местах. Поддерживайте

11. Не прилагайте усилие к шнуру

хорошее освещение на рабочем месте. Не

Никогда не носите инструмент за шнур и не

используйте инструменты с электроприводом в

дергайте за него для отсоединения его из

присутствии возгораемых жидкостей или газов.

розетки. Держите шнур подальше от жарких

мест, масла и острых краев.

18

12. Закрепите рабочее изделие

20. Проверяйте поврежденные части

Используйте зажимы или тиски для

Перед дальнейшим использованием

крепления рабочего изделия. Это является

инструмента, предохранитель или другая часть

более безопасным, чем использование

должны быть тщательно проверены для

Вашей руки, и при этом освобождаются две

определения того, что они будут

руки для управления инструментом.

функционировать правильно и выполнять

13. Не заходите слишком далеко

предназначенную функцию. Проверьте на

Сохраняйте правильную стойку и баланс все

предмет совмещения движущихся частей,

время.

соединения движущихся частей, поломки

14. Осторожно обращайтесь с инструментами

частей, монтажа и других условий, которые

Держите инструменты острыми и чистыми

могут повлиять не их функционирование.

для более лучшей и безопасной работы.

Предохранитель или другая часть должны быть

Следуйте инструкциям для смазки и смены

правильно отремонтированы или заменены в

принадлежностей. Периодически проверяйте

уполномоченном центре по техобслуживанию,

шнуры инструмента, и, если они повреждены,

если только не указано другое в этой

обращайтесь относительно ремонта в

инструкции по эксплуатации. Дефектные

уполномоченный центр по техобслуживанию.

переключатели должны быть заменены в

Периодически проверяйте шнуры-удлинители

уполномоченном центре по техобслуживанию.

и заменяйте, если они повреждены. Держите

Не используйте инструмент, если невозможно

ручки сухими чистыми и свободными от масла

его включение и выключение с помощью

или смазки.

переключателя.

15. Отсоединяйте инструменты

21. Предостережение

Если не используются, перед техобслуживанием,

Использование любой другой принадлежности

и при смене принадлежностей, таких, как

или присоединения, отличного от

лезвия, резцы и резаки.

рекомендуемого в этой инструкции по

16. Убирайте регулировочные ключи и

эксплуатации или каталоге, может привести к

гаечные ключи

опасности персональной травмы.

Сформируйте привычку проверять, что

22. Используйте для ремонта услуги

регулировочные ключи и гаечные ключи

специалиста

убраны с инструмента перед его включением.

Это электрическое оборудование

17. Избегайте случайных запусков

соответствует относящимся к нему правилам

Не носите подсоединенный к сети инструмент

безопасности. Ремонт электрического

с пальцем, находящемся на переключателе.

оборудования может проводиться только

Перед подсоединением инструмента к сети

специалистами, в противном случае, он

убедитесь, что переключатель находится в

может вызвать существенную опасность для

положении “выкл”.

пользователя.

18. Шнуры-удлинители для использования на

улице

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА

Когда инструмент используется на улице,

используйте только шнуры-удлинители,

БЕЗОПАСНОСТИ

предназначенные для использования на

1. Когда режущий инструмент может

улице с указанием этого.

проконтактировать со скрытой проводкой

19. Будьте бдительны

или своим собственным шнуром, держите

Наблюдайте за тем, что Вы делаете.

инструмент за изолированные поверхности

Используйте разумный подход. Не управляйте

для захвата. Контакт с “работающим”

инструментом, если Вы устали.

проводом сделает работающим” открытые

металлические части инструмента и может

привести к поражению оператора

электрическим током.

2. Одевайте защитные приборы для глаз,

пылезащитную маску и защитные

приборы для слуха.

3. Регулярно проветривайте рабочее

помещение.

4. Перед эксплуатацией внимательно

проверьте резец на предмет трещин или

повреждений. Немедленно замените

треснувший или поврежденный резец.

191919

5. Перед резкой проверьте правильный

ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

зазор под рабочим изделием так, чтоб

резец не мог удариться о твердую

Установка или удаление резца (Рис. 1)

поверхность, такую, как пол, рабочий

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

стол и т.д.

Следует всегда быть уверенным, что

6. Не режьте металлические предметы,

инструмент выключен и отсоединен от сети

такие, как гвозди и винты. Перед

перед установкой или удалением резца.

эксплуатацией проверьте и удалите все

Не завинчивайте цанговую гайку без

гвозди, винты и другие посторонние

вставления резца, в противном случае,

предметы из рабочего изделия.

возможна поломка цангового конуса.

7. Убедитесь в том, что резец не

Для установки резца вставьте его полностью в

контактирует с рабочим изделием перед

цанговый конус. Нажмите фиксатор вала для

включением переключателя. Всегда

поддержания неподвижности вала и используйте

держите инструмент обеими руками во

гаечный ключ для плотного завинчивания

время включения инструмента.

цанговой гайки.

Двигательный момент может вызвать

включение инструмента.

ПРИМЕЧАНИЕ:

8. Перед использованием инструмента на

При использовании резца с диаметром

действительном рабочем изделии дайте

хвостовика 6,35 мм сначала удалите адаптер с

ему немного поработать. Наблюдайте за

цангового конуса, затем установите резец.

вибрацией или колебаниями, которые

Для удаления резца следуйте процедуре

могут указывать на плохую установку или

установки в обратном порядке.

плохо сбалансированный резец.

9. Перед включением переключателя

Замена цангового конуса (Рис. 2)

убедитесь в том, что фиксатор вала

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

высвобожден.

Следует всегда быть уверенным, что

10. Всегда используйте подставку, надежно

инструмент выключен и отсоединен от сети

прикрепленную к инструменту и

перед заменой цангового конуса.

расположенную плоско и плотно на

Используйте цанговый конус правильного

рабочем изделии.

размера и адаптер для резца, который Вы

11. Держите инструмент крепко.

намерены использовать.

12. Никогда не выполняйте никакие

Не завинчивайте цанговую гайку без

операции, используй свои руки для

вставления резца, в противном случае,

поддержки или направления рабочего

возможна поломка цангового конуса.

изделия.

Для замены цангового конуса отвинтите

13. Держите руки подальше от движущихся

цанговую гайку и удалите ее. Удалите

частей.

установленный цанговый конус и адаптер и

14. Не используйте этот инструмент для

замените желаемым цанговым конусом и

сверления.

адаптером. Повторно установите цанговую гайку.

15. Не оставляйте этот инструмент

работающим. Эксплуатируйте инструмент

Регулировка глубины резки (Рис. 3)

только удерживая его руками.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

16. Всегда выключайте инструмент и

Следует всегда быть уверенным, что инструмент

подождите, пока резец не остановится

выключен и отсоединен от сети перед

полностью перед удалением резца из

регулировкой глубины резки.

рабочего изделия.

Для регулировки подставки поверните винт с

17. Не прикасайтесь к резцу или рабочему

накатанной головкой для его отвинчивания.

изделию сразу же после эксплуатации;

Сдвиньте подставку в желаемое положение и

они могут быть очень горячими и обжечь

плотно завинтите винт с накатанной головкой.

Вашу кожу.

Перед резкой проверьте правильный зазор под

18. Всегда прокладывайте шнур сети питания

рабочим изделием так, чтоб резец не мог

подальше от инструмента в направлении

удариться о твердую поверхность, такую, как

к задней части.

пол, рабочий стол и т.

19. Обратите внимание на необходимость

использования резцов с хвостовиком

правильного диаметра и подходящих для

скорости инструмента.

СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ.

202020

Действия при переключении (Рис. 4)

ПРИМЕЧАНИЯ:

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

1. При использовании этого инструмента

Перед подсоединением инструмента в сеть

вращательное действие приводит к

всегда проверяйте, что пусковой механизм

выскакиванию инструмента. Меньшее

действует правильно и возвращается в

давление, прикладываемое к инструменту,

положение “OFF” (ВЫКЛ).

приводит к меньшему выскакиванию и

обеспечивает более аккуратную резку.

Для запуска инструмента передвиньте пусковой

Чрезмерное давление или быстрая резка

механизм в положение ON” (ВКЛ). Для

могут привести к затуплению или

остановки инструмента передвиньте пусковой

преждевременной поломке резца.

механизм в положение “OFF” (ВЫКЛ). Это может

быть выполнено в передней части пускового

2. При резке в сухой стене вокруг розеток

механизма, либо путем толчка задней части

выполняйте резку в направлении против

пускового механизма.

часовой стрелки для упрощения резки.

3. Стандартный резец, поставляемый с этим

инструментом, предназначен только для

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

резки в сухой стене. При резке материалов,

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

отличных от сухой стены, не используйте

Избегайте изгибания или скручивания резца.

стандартный направляющий резец для сухой

Он может выскочить.

стены.

Перед включением инструмента убедитесь, что

Круговая направляющая

резец и цанговая гайка плотно закреплены.

Диаметры круговой резки: 10 см – 34 см

Держите инструмент крепко с резцом,

направленным в безопасном направлении, не

Установка круговой направляющей

контактирующим с никакой поверхностью, и

Отвинтите винт с накатанной головкой, который

сдвиньте пусковой механизм в положение “ON”.

служит для фиксации подставки. (Рис. 9)

Подождите, пока инструмент не наберет полную

Совместите выступы в круговой направляющей с

скорость.

канавками в подставке и зафиксируйте

При запуске многоцелевого резца в материал

подставку и круговую направляющую, используя

держите инструмент под углом приблизительно

винт с накатанной головкой. (Рис. 10)

45 градусов с краем основы подставки,

Для регулировки глубины резки начните сначала

контатирующей с материалом.

с отвинчивания винта с накатанной головкой, а

(Рис. 5)

затем сдвиньте вместе подставку и круговую

Осторожно переведите инструмент в прямое

направляющую. (Рис. 11)

положение так, чтобы основа подставки

После завершения регулировки плотно

находилась в полном контакте с материалом.

завинтите винт с накатанной головкой.

(Рис. 6)

При вставлении направляющего резца для сухой

Эксплуатация

стены в сухую стену осторожно вставьте сверло

Отвинтите регулятор и подрегулируйте его

прямо до тех пор, пока основа подставки не

положение в соответствии с размером круга,

будет находиться в полном контакте с

подлежащего резке. (Размеры отверстия,

материалом. (Рис. 7)

подлежащего резке, указываются на стороне

Продвигайте инструмент медленно с постоянным

круговой направляющей в качестве основной

давлением в направлении часовой стрелки для

справки.) (Рис. 12)

выполнения резки.

После завершения регулировки плотно

При резке по прямой линии плотно прикрепите к

завинтите регулятор.

материалу прямую доску и используйте её в

Вставьте конец регулятора в центр круга,

качестве направляющей. Продвигайте

подлежащего резке, и выполните резку в

инструмент в направлении стрелки с основой

направлении по часовой стрелки. (Рис. 13)

подставки вровень со стороной направляющей

Крышка пылесоса

доски. (Рис. 8)

Операции чистки могут быть выполнены путем

Когда резка завершена, выключите инструмент и

подсоединения режущего инструмента к

подождите, пока резец не остановит вращение, а

пылесосу или собирателю пыли фирмы Makita.

затем осторожно удалите его из материала.

212121

Установка крышки пылесоса (Рис. 14)

Шум и вибрация

Отвинтите винт с накатанной головкой и удалите

Типичный А-взвешенный уровень звукового

подставку. Присоедините крышку пылесоса и

давления составляет 84 дБ (А).

закрепите её плотно, используя винт с

Уровень шума при работе может превышать

накатанной головкой.

85 дБ (А).

– Надевайте защиту для ушей. –

Установка крышки пылесоса с круговой

Типичное взвешенное значение квадратного

направляющей

корня ускорения составляет не более чем

Отвинтите винт с накатанной головкой, который

2

2,5 м с

.

служит для фиксации крышки пылесоса.

Совместите выступы в круговой направляющей с

ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ

СООТВЕТСТВИЯ

канавками в крышке пылесоса и зафиксируйте

Мы заявляем под свою собственную

крышку пылесоса и круговую направляющую,

ответственность, что этот продукт находится в

используя винт с накатанной головкой. (Рис. 15)

соответствии со следующими стандартами или

Для регулировки глубины резки начните сначала

документами по стандартизации:

с отвинчивания винта с накатанной головкой, а

HD400, EN50144, EN55014, EN61000,

затем сдвиньте вместе подставку и круговую

согласно сборникам директив 73/23/EEC,

направляющую.

89/336/EEC и 98/37/EC.

После завершения регулировки плотно

завинтите винт с накатанной головкой.

Ясухико Канзаки

CE 2000

(Рис. 16)

Подсоединение пылесоса или собирателя

пыли фирмы Makita

Подсоедините шланг пылесоса/собирателя пыли

Директор

к форсунке для пыли. При подсоединении

пылесоса фирмы Makita потребуется

MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.

дополнительный шланг с внутренним диаметром

Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,

28 мм. (Рис. 17)

Bucks MK15 8JD, ENGLAND

При подсоединении собирателя пыли фирмы

Makita подсоедините шланг для собирателя пыли

прямо к форсунке для пыли. (Рис. 18)

ОБСЛУЖИВАНИЕ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Всегда проверяйте, что инструмент выключен и

отсоединен от сети перед выполнением любой

работы с инструментом.

Для поддержания безопасности и долговечности

этого изделия ремонт, обслуживание или

регулировка должны проводиться в

уполномоченных центрах по техобслуживанию

Makita.

222222

232323

Makita Corporation

Anjo, Aichi, Japan

Made in U.S.A

884373-209

Аннотация для Фрезера Makita 3706 в формате PDF