Makita plm4622: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Газонокосилке Makita plm4622
GB
Petrol Lawn Mower Original Instruction manual
D
Benzin-Rasenmäher Original-Bedienungsanleitung
F
Tondeuse à gazon à essence Manuel d’instructions d’origine
I
Rasaerba con motore a benzina
Manuale di istruzioni originale
NL
Grasmaaier met benzinemotor Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
E
Cortadora de pasto con motor a gasolina Manual de instrucciones original
P
Corta-relva a gasolina Manual de instruções original
GR
Βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό Πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών
TR
Benzinli çim biçme makinesi Orijinal Kullanım kılavuzu
S
Bensindriven gräsklippare Bruksanvisning
DK
Benzinplæneklipper Original brugsanvisning
FIN
Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri Alkuperäinen käyttöohje
CZ
Benzínová sekačka na trávu Originální návod k obsluze
PO
Spalinowa kosiarka do trawy
Instrukcja obsługi
HU
Benzinmotoros fűnyíró Eredeti használati útmutató
RU
Газонокосилка с бензиновым двигателем
Оригинальное руководство по эксплуатации
HR
Benzinska kosilica za travu Originalni priručnik s uputama
SLO
Kosilnica z bencinskim motorjem Originalni priročnik navodil
SK
Benzínová kosačka Pôvodný návod na obsluhu
RO
Maşină de tuns iarba pe bază de benzină Manual de instrucţiuni al producătorului
LT
Originali naudojimo instrukcija
LV
Benzīna zāles pļaujmašīna Oriģinālā lietošanas rokasgrāmata
EE
Bensiinimootoriga muruniiduk Originaalne kasutusjuhend
CS
Kosilica na benzin Originalni priručnik sa uputstvima
PR
PLM4621
PLM4622
1
A
2
15
B
14
3
13
4
12
5
11
6
10
7
8
9
1 PLM4622
A
B
2 PLM4621
2
34
56
78
9
3
10 11
12 13
14 15
(1)
(2)
(3)
16 17
4
18 19
20 21
22 23
24 25
5
CONTENTS
ENGLISH....................................................................................................................7
DEUTSCH ................................................................................................................15
FRANÇAIS ...............................................................................................................24
ITALIANO .................................................................................................................32
NEDERLANDS .........................................................................................................40
ESPAÑOL.................................................................................................................48
PORTUGUÊS...........................................................................................................57
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ...............................................................................................................65
TÜRKÇE...................................................................................................................74
SVENSKA.................................................................................................................82
DANSK .....................................................................................................................90
SUOMI......................................................................................................................98
ČESKY ...................................................................................................................106
POLSKI...................................................................................................................114
MAGYAR ................................................................................................................123
РУССКИЙ ..............................................................................................................131
HRVATSKI..............................................................................................................140
SLOVENŠČINA ......................................................................................................148
SLOVENČINA ........................................................................................................156
ROMÂNĂ................................................................................................................164
LIETUVIŲ KALBA...................................................................................................172
LATVIEŠU ..............................................................................................................180
EESTI .....................................................................................................................188
SRPSKI ..................................................................................................................196
.....................................................................................................................211
6
ENGLISH
Explanation of general view
1. Upper handle
6. Rope guide
11. Fuel cap
2. Stop control handle
7. Grass sack
12. Oil cap
3. Self-drive control handle
8. Height adjusting lever
13. Cable clamp
4. Engine speed lever
9. Deck
14. Locking knob
5. Starter handle
10. Spark Plug
15. Speed adjusting lever
WARNING
Caution: Engine hot.
For your own safety please read this manual before
attempting to operate your new unit. Failure to follow
instructions can result in serious personal injury. Spend a
few moments to familiarize yourself with your mower
Release switch handle to stop the
before each use.
motor.
1. SYMBOLS MARKED ON THE
PRODUCT
Grip self-drive control handle to move
forward.
Read operator’s manual.
2. GENERAL SAFETY RULES
WARNING: When using petrol tools, basic safety
precautions, including the following, should always be
Keep bystanders away.
followed to reduce the risk of serious personal injury and/
or damage to the unit.
Read all these instruction before operating this product
and retain these instructions for future reference.
Pay more attention to the operator’s hands
and feet to avoid injured.
WARNING: This machine produces an
electromagnetic field during operation. Under some
circumstances this field may interfere with active or
passive medical implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury, we recommend persons with medical implants
Toxic fumes; Don’t operate inside house.
to consult their physician and the medical implant
manufacturer before operating this machine.
Training
• Read the instructions carefully. Be familiar with the
Fuel is flammable, keep fire away. Do not add
controls and the proper use of the equipment.
fuel with running machine.
• Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to use the lawn mower. Local regulations
can restrict the age of the operator.
• Never mow while people, especially children, or pets
When mowing, please wear the glasses and
are nearby.
ear plugs to defend the operator himself.
• Keep in mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or
their property.
When repairing, please picks up the spark
Preparation
plug, then repairs it according to the
• While mowing, always wear substantial footwear and
operational manual.
long trousers. Do not operate the equipment when
barefoot or wearing open sandals.
• Thoroughly inspect the area where the equipment is to
be used and remove all objects which can be thrown by
the machine.
• WARNING- Petrol is highly flammable.
7
- store fuel in containers specifically designed for this
- if lawn mower starts to vibrate abnormally (check
purpose;
immediately).
- refuel outdoors only and do not smoke while
• Stop the engine and disconnect the spark plug wire,
refueling;
make sure that all moving parts have come to a
- add fuel before starting the engine. Never remove
complete stop and, where a key is fitted remove the
the cap of the fuel tank or add petrol while the
key:
- whenever you leave the lawn mower;
engine is running or when the engine is hot;
- before refueling.
- if petrol is spilled, do not attempt to start the engine
• Reduce the throttle setting during engine shut down
but move the machine away from the area of
and, if the engine is provided with a shut-off valve, turn
spillage and avoid creating any source of ignition
the fuel off at the conclusion of mowing.
until petrol vapors have dissipated;
• Only use the lawn mower for the purpose for which it is
- replace all fuel tank and container caps securely.
designed, for cutting and collecting grass. Any other
• Replace faulty silencers.
use can be hazardous, causing damage to the
• Before using, always visually inspect to see that the
machine.
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or
damaged. Replace worn or damaged blades and bolts
Maintenance and storage
in sets to preserve balance.
• Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the
equipment is in safe working condition.
Operation
• Never store the equipment with petrol in the tank inside
• Do not operate the engine in a confined space where
a building where fumes can reach an open flame or
dangerous carbon monoxide fumes can collect.
spark.
• Mow only in daylight or in good artificial light.
• Allow the engine to cool before storing in any
• Avoid operating the equipment in wet grass, where
enclosure.
feasible.
• To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer,
• Always be sure of your footing on slopes.
battery compartment and petrol storage area free of
• Walk, never run.
grass, leaves, or excessive grease.
• For wheeled rotary machines, mow across the face of
• Check the grass catcher frequently for wear or
slopes, never up and down.
deterioration.
• Exercise extreme caution when changing direction on
• Replace worn or damaged parts for safety.
slopes.
• If the fuel tank has to be drained, this should be done
• Do not mow excessively steep slopes.
outdoors.
• Use extreme caution when reversing or pulling the
lawn mower towards you.
• Stop the blade(s) if the lawn mower has to be tilted for
transportation when crossing surfaces other than
WARNING: Do not touch rotating blade.
grass, and when transporting the lawn mower to and
from the area to be mowed.
• Never operate the lawn mower with defective guards,
or without safety devices, for example deflectors and/or
WARNING: Refuel in a well ventilated area with
grass catchers, in place.
the engine stopped.
• Do not change the engine governor settings or
overspend the engine.
• Disengage all blade and drive clutches before starting
3. PARTS DESCRIPTION (Fig. 1 &
the engine.
2)
• Start the engine carefully according to instructions and
Including
with feet well away from the blade(s).
A: Spark plug wrench
• Do not tilt the lawn mower when starting the engine.
B: Mulching wedge
• Do not start the engine when standing in front of the
discharge chute.
• Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Keep clear of the discharge opening at all times.
• Never pick up or carry a lawn mower while the engine
is running.
• Stop the engine and disconnect the spark plug wire,
make sure that all moving parts have come to a
complete stop and, where a key is fitted remove the
key:
- before clearing blockages or unclogging chute;
- before checking, cleaning or working on the lawn
mower;
- after striking a foreign object. Inspect the lawn
mower for damage and make repairs before
restarting and operating the lawn mower;
8
4. TECHNICAL DATA
Model PLM4621 PLM4622
Engine type B&S 650E series, ReadyStart B&S 675EX series, ReadyStart
Self Propel Yes Yes
Engine Displacement 190 cc 190 cc
Blade Width 460 mm 460 mm
Idle Speed 2,800/min 2,800/min
Fuel Tank Capacity 1.0L 1.0L
Oil tank capacity 0.6L 0.6L
Grass catch bag capacity 60L 60L
Net Weight 33.8 kg 35.4 kg
Height adjustment 20-75 mm, 5 adjustment 20-75 mm, 5 adjustment
Noise according to EN836
Sound pressure level (L
pA
): 81.5 dB (A) 83.1 dB (A)
Sound power level (L
wA
): 93.1 dB (A) 92.3 dB (A)
Uncertainty (K): 2.41 dB (A) 2.75 dB (A)
Vibration according to EN836
2
2
Vibration emission (a
h
): 6.4 m/s
7.5 m/s
2
2
Uncertainty (K): 1.5 m/s
1.5 m/s
There is 3 adjusting height to be choose on this type
5. ASSEMBLY
lawn mower; at 1 height, lower handle to the ground is
5-1 ASSEMBLY THE FOLDING HANDLE
highest., 3 height is the lowest.
3) Adjusting to the proper height, then fix the lower
A) Fix the lower handlebars into the unit body with
handle by the locking knobs.
locking knobs as shown. (Fig. 3, Fig. 4, Fig. 5, Fig. 6)
B) Release the upper handlebars for folding. Connect the
upper handle and the lower handle with the locking
WARNING: The left side and right side of lower
knob. (Fig. 7, Fig. 8)
handle must adjust to the same height.
C) Position all cables over the handle shafts. Clamp them
around the middle of lower handles by the cable
clamps so that the cables are fixed on the outside of
7. MULCHING MOWER
the machine. Otherwise the cables may be pinched by
What is mulching?
opening/closing the rear cover or forced by folding the
When mulching, the grass is cut in one working step, then
upper handle. (Fig. 9)
finely chopped and returned to the grass strip as natural
5-2 ASSEMBLY THE GRASS CATCHER
fertilizer.
Hints for mulch-mowing:
1. To fit: Lift the rear cover and hang the grass catcher
- Regular cut-back by max. 2 cm form 6 cm to 4 cm
on the shaft of rear of mower. (Fig. 10, Fig. 11)
grass height.
2. To remove: Grasp and lift the rear cover, remove
- Use a sharp cutting knife.
grass catcher.
- Do not mow wet grass.
5-3 STARTER HANDLE
- Set max. Motor speed.
Move the starter handle from the engine to the rope guide.
- Only move at working pace.
(Fig. 12, Fig. 13)
- Regularly clean mulching wedge, housing inner side
and mowing blade.
5-4 HEIGHT OF CUT
Apply outward pressure to disengage lever from rack.
Move lever forward or back to adjust height. (Fig. 14 and
WARNING: Only with a stopped motor and
see clause 8-9)
standstill cutter.
1. Raise the rear cover and remove the grass catcher;
6. ADJUSTMENT FOR AN
2. Push the mulching wedge into the deck. Lock the
APPROPRIATE HEIGHT
mulching wedge with the button into the opening on
1) Back out the locking knob which fixed the lower
the deck. (Fig. 17, Fig. 18)
handle, refer to Fig. 15.
3. Lower the rear cover again.
2) Refer to Fig. 16, move the lower handle up and down,
adjust it to the proper height.
9
8. OPERATING INSTRUCTIONS
8-3 OPERATION PROCEDURES
During operation, tightly hold the stop control handle with
8-1 BEFORE STARTING
both hands.
Service the engine with gasoline and oil as instructed in
the separate engine manual packed in your mower. Read
instructions carefully.
Note: During operation, when the stop control
handle is released, the engine will stop and thus stopping
the lawn mower from operating.
WARNING: Petrol is highly flammable.
Store fuel in containers specifically designed for this
8-4 TO STOP ENGINE
purpose.
Refuel outdoors only, before starting the engine and do
not smoke while refueling or handling fuel.
CAUTION: The blade continues to rotate for a
Never remove the cap of the fuel tank or add petrol while
few seconds after the engine is shut off.
the engine is running or when the engine is hot.
1. Release the stop control handle to stop the engine
If petrol is spilled, do not attempt to start the engine but
and blade.
move the machine away from the area of spillage and
2. Disconnect and ground the spark plug wire as
avoid creating any source of ignition until petrol vapors
instructed in the separate engine manual to prevent
have dissipated.
accidental starting while equipment is unattended.
Replace all fuel tanks and container caps securely.
Before tipping the lawn mower to maintain the blade or
8-5 CONNECTION FOR AUTO MOVE
drain oil, remove fuel from tank.
For PLM4621
Grip the Self-drive control handle, the lawn mower will
move forward automatically with about 1 m/s, release the
WARNING: Never fill fuel tank indoors, with
self-drive handle, the lawn mower will stop move.
engine running or until the engine has been allowed to
cool for at least 15 minutes after running.
For PLM4622
The mower is equipped with a speed adjusting system
8-2 TO START ENGINE AND ENGAGE
which can adjust 3 speeds from 3.0 km/h to 4.5 km/h.
The step as below:
BLADE
1. Release the Self-drive control handle until the lawn
1. The unit is equipped with a rubber boot over the end of
mower doesn’t go forward.
the spark plug, make certain the metal loop on the end
2. Adjust the appropriate speed which you want.
of the spark plug wire (inside the rubber boot) is
3. Grasp the Self-drive control handle to go on mowing.
fastened securely over the metal tip on the spark plug.
(Fig. 21)
2. When starting cool engine, turn engine speed lever to
“ ” position. When starting warm engine and
Operating, turn engine speed lever to “ ” position.
CAUTION: Your mower is designed to cut normal
(Fig. 19)
residential grass of a height no more than 250 mm.
3. Standing behind the unit, grasp the stop control
Do not attempt to mow through unusually tall dry or wet
handle and hold it against the upper handle as shown
grass (e.g., pasture) or piles of dry leaves. Debris may
in Fig. 20.
build up on the mower deck or contact the engine exhaust
4. Grasp the starter handle as shown Fig. 20 and pull it
presenting a potential fire hazard.
up rapidly. Return it slowly to the rope guide bolt after
engine starts. Release the stop control handle to stop
8-6 FOR THE BEST RESULTS WHEN
the engine and blade.
MULCHING
Start the engine carefully according to
Clear lawn of debris. Be sure that the lawn is clear of
instructions and with feet well away from the
stones, sticks, wire or other foreign objects which could be
blade.
accidentally thrown out by the mower in any direction and
cause serious personal injury to the operator and others
Do not tilt the lawn mower when starting the
as well as damage to property and surrounding objects.
engine. Start the mower on a level surface, free
Do not cut wet grass. For effective mulching do not cut
of high grass or obstacles.
wet grass because it tends to stick to the underside of the
deck preventing proper mulching of the grass clippings.
Keep hands and feet away from the rotating
Cut no more than 1/3 the length of the grass.
parts. Do not start the engine when standing in
The recommended cut for mulching is 1/3 the length of
front of the discharge opening.
the grass. Ground speed will need to be adjusted so the
clippings can be dispersed evenly into the lawn. For
especially heavy cutting in thick grass it may be
necessary to use one of the slowest speeds in order to get
a clean well mulched cut. When mulching long grass you
may have to cut the lawn in two passes, lowering the
blade another 1/3 of the length for the second cut and
10
perhaps cutting in a different pattern than was used the
9. MAINTENANCE
first time.
INSTRUCTIONS
Overlapping the cut a little on each pass will also help to
clean up any stray clippings left on the lawn. The mower
SPARK PLUG
should always be operated at full throttle to get the best
Use only original replacement spark plug. For best
cut and allow it to do the most effective job of mulching.
results, replace the spark plug every 100 hours of use.
Clean underside of deck.
(refer to ENGINE OWNER’S MANUAL)
Be certain to clean the underside of the cutting deck after
each use to avoid a build-up of grass, which would
prevent proper mulching. Mulching leaves. The mulching
10. LUBRICATION INSTRUCTIONS
of leaves can also be beneficial to your lawn. When
mulching leaves make sure they are dry and are not
laying too thick on the lawn. Do not wait for all the leaves
CAUTION: DISCONNECT SPARK PLUG
to be off the trees before you mulch.
BEFORE SERVICING.
1. WHEELS-Lubricate the ball bearings in each wheel at
least once a season with a light oil.
WARNING: If you strike a foreign object, stop the
2. ENGINE-Follow engine manual for lubrication
engine. Remove wire from spark plug, thoroughly inspect
instructions.
the mower for any damage and repair the damage before
3. BLADE CONTROL-Lubricate the pivot points on the
restarting and operating the mower. Extensive vibration of
blade control handle and the brake cable at least once
the mower during operation is an indication of damage.
a season with light oil. The blade control must operate
The unit should be promptly inspected and repaired.
freely in both directions.
8-7 GRASS CATCHER
Empty and clean the bag, make sure it is clean and
11. CLEANING
ensure its meshwork is ventilated. (Fig. 22)
8-8 DECK
CAUTION: Do not hose engine. Water can
The underside of the mower deck should be cleaned after
damage engine or contaminate the fuel system.
each use to prevent a buildup of grass clippings, leaves,
1. Wipe deck with dry cloth.
dirt or other matter. If this debris is allowed to accumulate,
2. Hose under deck by tilting the mower so that the spark
it will invite rust and corrosion, and may prevent proper
plug is up.
mulching. The deck may be cleaned by tilting the mower
and scraping clean with a suitable tool (make certain the
11-1 ENGINE AIR CLEANER
spark plug wire is disconnected).
8-9 HEIGHT ADJUSTMENT
CAUTION: Do not allow dirt or dust to clog the air
INSTRUCTIONS
filter foam element.
The engine air cleaner element must be serviced
CAUTION: Do not at any time make any
(cleaned) after 25 hours normal mowing. The foam
adjustment to lawn mower without first stopping the
element must be serviced regularly if the mower is used in
engine and disconnecting the spark plug wire.
dry dusty conditions. (refer to ENGINE OWNER’S
MANUAL)
CAUTION: Before changing mowing height, stop
To CLEAN AIR FILTER
mower and disconnect spark plug cable.
1. Remove screw.
Your mower is equipped with a central height adjustment
2. Remove cover.
lever offering 5 height positions.
3. Wash filter element in soap water. DO NOT USE
1. Stop mower and disconnect spark plug cable before
GASOLINE!
changing mower cutting height.
4. Air dry filter element.
2. The central height adjustment lever offers you
5. Place a few drops of SAE30 oil on the foam filter and
5 different height positions.
squeeze tightly to remove any excess oil.
3. To change the height of cut, squeeze adjuster lever
6. Reinstall filter.
toward the wheel, moving up or down to selected
height. (Fig. 23) All wheels will be in the same height
of cut.
NOTE: Replace filter if frayed, torn, damaged or
unable to be cleaned. (Fig. 24)
11-2 CUTTING BLADE
CAUTION: Be sure to disconnect and ground the
spark plug wire before working on the cutting blade to
11
prevent accidental engine starting. Protect hands by using
start of each mowing season; check engine manual for
heavy gloves or a rag to grasp the cutting blades.
correct plug type and gap specifications.
Tip mower as specified in separate engine manual.
Clean the engine regularly with a cloth or brush. Keep the
Remove the hex bolt and washer which hold the blade
cooling system (blower housing area) clean to permit
and blade adapter to the engine crankshaft. Remove the
proper air circulation which is essential to engine
blade and adapter from the crankshaft.
performance and life. Be certain to remove all grass, dirt
and combustible debris from muffler area.
WARNING: Periodically inspect the blade
12. STORAGE INSTRUCTIONS
adapter for cracks, especially if you strike a foreign object.
(OFF SEASON)
Replace when necessary.
For best results your blade should be sharp. The blade
The following steps should be taken to prepare lawn
may be resharpened by removing it and either grinding or
mower for storage.
filing the cutting edge keeping as close to the original
1. Following the final cut of the season allow the fuel tank
bevel as possible. It is extremely important that each
to run dry.
cutting edge receives an equal amount of grinding to
2. Clean and lubricate mower thoroughly as described in
prevent an unbalanced blade. Improper blade balance will
the lubrication instructions.
result in excessive vibration causing eventual damage to
3. Refer to engine manual for correct engine storage
the engine and mower. Be sure to carefully balance blade
instructions.
after sharpening. The blade can be tested for balance by
4. Lightly coat mower’s cutting blade with chassis grease
balancing it on a round shaft screwdriver. Remove metal
to prevent rusting.
from the heavy side until it balances evenly. (Fig. 25)
5. Store mower in a dry, clean area.
Before reassembling the blade and the blade adapter to
the unit, lubricate the engine crankshaft and the inner
surface of the blade adapter with light oil. Install the blade
NOTE:
adapter on the crankshaft with the “star” away from the
- When storing any type of power equipment in an
engine. Refer to Fig. 25. Place the blade with the part
unventilated or material storage shed;
number facing away from the adapter. Align the washer
- Care should be taken to rust-proof the equipment.
over the blade and insert the hex bolt. Tighten the hex bolt
Using a light oil or silicone, coat the equipment,
to the torque listed below.
especially cables and all moving parts.
- Be careful not to bend or kink cables.
11-3 BLADE MOUNTING TORQUE
- If the starter rope becomes disconnected from rope
Center Bolt must be tightened to 35 - 45 Nm torque. To
guide on handle, disconnect and ground the spark plug
insure safe operation of your unit. ALL nuts and bolts
wire, Depress the blade control handle and pull the
must be checked periodically for correct tightness. After
starter rope out from engine slowly. Slip the starter
prolonged use, especially in sandy soil conditions, the
blade will become worn and lose some of the original
rope into the rope guide bolt on handle.
shape. Cutting efficiently will be reduced and the blade
should be replaced.
Replace with an approved factory replacement blade only.
Possible damage resulting from blade unbalance
condition is not the responsibility of the manufacturer.
When you change the blade, must use the original type
marked on the blade (MAKITA 263001451) (for order the
blade, pls. contact your local dealer or call our company).
WARNING: Do not touch rotating blade.
11-4 ENGINE
Refer to the separate engine manual for engine
maintenance instructions.
Maintain engine oil as instructed in the separate engine
manual packed with your unit.
Read and follow instructions carefully.
Service air cleaner as per separate engine manual under
normal conditions. Clean every few hours under
extremely dusty conditions. Poor engine performance and
flooding usually indicates that the air cleaner should be
serviced.
To service the air cleaner, refer to the separate engine
manual packed with your unit.
The spark plug should be cleaned and the gap reset once
a season. Spark plug replacement is recommended at the
12
13. TROUBLE SHOOTING
PROBLEM PROBABLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
Throttle chock not in the correct
Move throttle chock to correct position.
position for the prevailing conditions.
Fill tank with fuel: refer to ENGINE OWNERS
Fuel tank is empty.
MANUAL.
Clean air cleaner element: refer to ENGINE
Air cleaner element is dirty.
OWNERS MANUAL.
Spark plug loose. Tighten spark plug to 25 - 30 Nm.
Spark plug wire loose or disconnected
Engine does not start.
Install spark plug wire on spark plug.
from plug.
Spark plug gap is incorrect. Set gap between electrodes at 0.7 to 0.8 mm.
Install new, correctly gapped plug: refer to ENGINE
Spark plug is defective.
OWNERS MANUAL.
Remove air cleaner element and pull starter rope
Carburetor is flooded with fuel.
continuously until carburetor clears itself and install
air cleaner element.
Faulty ignition module. Contact Makita authorised service centre.
Drain fuel and clean tank. Fill tank with clean, fresh
Dirt, water, or stale fuel tank.
fuel.
Engine difficult to start or
loses power.
Vent hole in fuel tank cap is plugged. Clean or replace fuel tank cap.
Air cleaner element is duty. Clean air cleaner element.
Install new, correctly gapped plug: refer to ENGINE
Spark plug is detective.
OWNERS MANUAL.
Engine operates
Spark plug gap is incorrect. Set gap between electrodes at 0.7 to 0.8 mm.
erratically.
Clean air cleaner element: refer to ENGINE
Air cleaner element is dirty.
OWNERS MANUAL.
Clean air cleaner element: refer to ENGINE
Air cleaner element is dirty.
OWNERS MANUAL.
Engine idles poorly.
Air slots in engine shroud are blocked. Remove debris from shots.
Cooling fins and air passages under
Remove debris from cooling fins and air passages.
engine blower housing are blocked.
Engine skips at high
Gap between electrodes of spark plug
Set gap between electrodes at 0.7 to 0.8 mm.
speed.
is too close.
Remover any debris from slots in shroud, blower
Cooling air flow is restricted.
housing, air passages.
Engine overheats.
Install RJ19LMC spark plug and cooling fins on
Incorrect spark plug.
engine.
Mower vibrates
Cutting assembly is loose. Tighten blade.
abnormally.
Cutting assembly is unbalanced. Balance blade.
Conforms to the following European Directives:
14. ENVIRONMENT
2006/42/EC, 2004/108/EC,
Should your machine need replacement after extended
2000/14/EC & 2005/88/EC
use, do not put it in the domestic waste but dispose of it in
And are manufactured in accordance with the following
an environmentally safe way.
standards or standardised documents:
EN836, EN ISO14982
For European countries only
The technical documentation is kept by our authorised
EC Declaration of Conformity
representative in Europe who is:
We Makita Corporation as the responsible
Makita International Europe Ltd.,
manufacturer declare that the following Makita
Michigan, Drive, Tongwell,
machine(s):
Milton Keynes, MK15 8JD, England
Designation of Machine: Petrol Lawn Mower
Model No./ Type: PLM4621, PLM4622
Specifications: See “4. Technical Data”
are of series production and
13
The conformity assessment procedure required by
Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex VI.
Notified Body:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Identification number: 0036
Model PLM4621
Measured Sound Power Level: 93.1 dB
Guaranteed Sound Power Level: 96 dB
Model PLM4622
Measured Sound Power Level: 92.3 dB
Guaranteed Sound Power Level: 96 dB
11. 11. 2011
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
14
DEUTSCH
Erklärung der Gesamtdarstellung
1. Oberer Griff
6. Seilführung
11. Tankdeckel
2. Stoppregelgriff
7. Grassack
12. Öldeckel
3. Selbstfahrgriff
8. Hebel für Höheneinstellung
13. Kabelklemme
4. Hebel für Motordrehzahl
9. Boden
14. Feststellknauf
5. Startergriff
10. Zündkerzenstecker
15. Gashebel
WARNUNG
Achtung: Motor ist heiß.
Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch
vor der Aufnahme des Betriebs Ihres neuen Geräts durch.
Werden die folgenden Anweisungen nicht befolgt, besteht
die Gefahr schwerer Verletzungen. Nehmen Sie sich vor
Lassen Sie den Schaltergriff los, um
jeder Verwendung ein wenig Zeit, sich mit Ihrem Mäher
den Motor zu stoppen.
vertraut zu machen.
1. SYMBOLE AM PRODUKT
Um vorwärts zu fahren, erfassen Sie
den Selbstfahr-Steuergriff.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
2. ALLGEMEINE
SICHERHEITSREGELN
Halten Sie Umstehende fern.
WARNUNG: Bei der Verwendung von
Benzinwerkzeugen müssen Sie stets grundlegende
Sicherheitsmaßnahmen befolgen, einschließlich der
Folgenden, um das Risiko von schweren Verletzungen
und/oder Schäden am Gerät zu verringern.
Achten Sie beim Bedienen vor allem auf Ihre
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme dieses Produkts alle
Hände und Füße, um Verletzungen zu
Anweisungen durch, und bewahren Sie diese zum
vermeiden.
späteren Nachschlagen auf.
WARNUNG: Während des Betriebs erzeugt
Giftige Dämpfe! Kein Betrieb im
diese Maschine ein elektromagnetisches Feld. Unter
Innenbereich.
bestimmten Umständen kann dieses Feld aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Zur
Verminderung des Risikos ernsthafter oder tödlicher
Verletzungen empfehlen wir Personen mit medizinischen
Kraftstoffe sind brennbar. Kein Feuer! Füllen
Implantaten, sich vor der Bedienung dieser Maschine an
Sie Kraftstoff nicht bei laufendem Motor nach.
den Arzt oder den Hersteller des medizinischen
Implantats zu wenden.
Einarbeitung
• Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam. Machen Sie
Tragen Sie beim Mähen Schutzbrille und
Ohrstöpsel, um sich selbst zu schützen.
sich mit der Bedienung und der ordnungsgemäßen
Verwendung des Mähers vertraut.
• Erlauben Sie Kindern und Personen, die diese
Anleitungen nicht kennen, NIEMALS den Gebrauch
Ziehen Sie vor Reparaturarbeiten die
des Rasenmähers. Örtliche Bestimmungen können
Zündkerze heraus und nehmen Sie
das Mindestalter für den Bediener festlegen.
anschließend die Reparatur anhand der
• Mähen Sie niemals, wenn Personen, vor allem Kinder,
Bedienungsanleitung vor.
oder Haustiere in der Nähe sind.
• Beachten Sie, dass der Bediener für Unfälle mit oder
Gefahren für andere Personen oder deren Eigentum
verantwortlich ist.
15
Vorbereitung
• Kippen Sie Rasenmäher nicht, wenn Sie den Motor
starten.
• Tragen Sie während des Mähens stets festes
• Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor der
Schuhwerk und lange Hosen. Mähen Sie nicht barfuss
Auswurföffnung stehen.
oder mit leichten Sandalen.
• Halten Sie weder Hände nicht Füße in die Nähe oder
• Überprüfen Sie sorgfältig das zu mähende Gelände
unter rotierende Teile. Achten Sie jederzeit auf
und entfernen Sie alle Gegenstände, die von dem
ausreichenden Abstand zur Auswurföffnung.
Mäher weggeschleudert werden können.
• Heben oder tragen Sie einen Rasenmäher niemals mit
• WARNUNG- Benzin ist leicht entzündlich.
laufendem Motor.
- lagern Sie Benzin ausschließlich in dafür
• Stoppen Sie in folgenden Situationen den Motor und
vorgesehenen Kanistern;
ziehen Sie das Zündkabel ab, vergewissern Sie sich,
- füllen Sie Benzin nur im Freien nach und rauchen
dass alle sich bewegenden Teile zum völligen
Sie nicht dabei;
Stillstand gekommen sind und entfernen Sie, falls
- füllen Sie Benzin vor dem Starten des Motors nach.
vorhanden, den Schlüssel.
Entfernen Sie niemals die Tankkappe und füllen Sie
- vor dem Lösen von Blockierung oder Reinigen des
Benzin nach, wenn der Motor läuft oder heiß ist;
Auswurfs;
- falls Benzin ausläuft, starten Sie den Motor nicht,
- vor dem Prüfen, Reinigen oder Arbeiten am
sondern bewegen Sie den Mäher aus diesem
Rasenmäher;
Bereich heraus und vermeiden Sie strengsten jede
- nach dem Anschlagen an Fremdkörper. Überprüfen
Art von Zündung, bis der Benzindampf verflogen ist;
Sie den Rasenmäher auf Beschädigungen und
- setzen Sie alle Deckel für den Benzintank und
nehmen Sie ggf. Reparaturen vor, bevor Sie den
Kanister wieder fest auf.
Rasenmäher wieder starten und den Betrieb
• Tauschen Sie defekte Schalldämpfer aus.
fortsetzen;
• Führen Sie vor jedem Gebrauch eine Sichtprüfung der
- falls der Rasenmäher ungewöhnlich zu vibrieren
Schnittmesser, Schrauben und Schnitteinheit auf
beginnt (sofort überprüfen).
Verschleiß und Beschädigungen durch. Tauschen Sie
• Stoppen Sie in folgenden Situationen den Motor und
verschlissene oder beschädigte Schneiden und
ziehen Sie das Zündkabel ab, vergewissern Sie sich,
Schrauben nur satzweise aus, um eine Unwucht zu
dass alle sich bewegenden Teile zum völligen Stillstand
vermeiden.
gekommen sind und entfernen Sie, falls vorhanden,
den Schlüssel.
Betrieb
- wenn Sie den Rasenmäher verlassen;
• Betreiben Sie den Motor nicht in Innenräumen, wo sich
- vor dem Auftanken.
gefährliches Kohlenmonoxid ansammeln kann.
• Verringern Sie die Gashebeleinstellung, während der
• Mähen Sie ausschließlich bei Tageslicht oder
Motor aus ist und, falls der Motor mit einem
ausreichendem Kunstlicht.
Rückschlagventil ausgestattet ist, leiten Sie das Benzin
• Vermeiden Sie, wenn möglich, den Betrieb des Mähers
aus dem Ende des Rasenmähers.
in feuchtem Gras.
• Verwenden Sie den Rasenmäher ausschließlich zum
• Achten Sie immer darauf, dass Sie an Hängen einen
Schneiden und Sammeln von Gras. Die Verwendung
guten Stand haben.
zu anderen Zwecken kann gefährlich sein und zur
• Laufen Sie beim Mähen, rennen Sie niemals beim
Beschädigung der Maschine führen.
Mähen.
• Mähen Sie bei Walzenmähern quer zum Hang, niemals
Wartung und Lagerung
nach oben und unten.
• Überprüfen Sie, dass alle Muttern, Bolzen und
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Richtung
Schrauben stets festgezogen sind, um sichere
am Hang ändern.
Arbeitsbedingungen zu gewährleisten.
• Mähen Sie nicht an Hängen mit übermäßiger Neigung.
• Lagern Sie die Maschine niemals mit Benzin im Tank
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Mäher
im Inneren eines Gehäuses, wo Dämpfe an offene
zu sich heranziehen.
Flammen oder Funken gelangen können.
• Stoppen Sie das Schnittwerkzeug, wenn der Mäher
• Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie ihn
beim Transport geneigt werden muss, z.B. beim
abdecken.
Überqueren von Flächen, die kein Rasen sind, oder
• Zu Minderung der Brandgefahr müssen Sie Motor,
beim Transport von und zum zu mähenden Gelände.
Schalldämpfer, Akkufach und Lagerbereich des
• Verwenden Sie den Mäher niemals mit defekten oder
Benzins frei von Gras, Blättern und übermäßiger
ohne Schutzvorrichtungen, beispielsweise ohne
Schmiere halten.
Schutzbleche und/oder Grasfänger.
• Überprüfen Sie den Grasfänger häufig auf Verschleiß
• Ändern Sie niemals die Einstellung des
oder Zerstörung.
Dieselmotorreglers oder überlasten Sie den Motor
• Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile zu
nicht.
Ihrer Sicherheit.
• Kuppeln Sie alle Blatt- und Antriebskupplungen aus,
• Falls der Benzintank geleert werden muss, sollten Sie
bevor Sie den Motor starten.
dies im Freien tun.
• Starten Sie den Motor vorsichtig entsprechend den
Anweisungen und mit ausreichendem Abstand
zwischen Füßen und Schnittwerkzeug.
WARNUNG: Berühren Sie niemals ein
rotierendes Blatt.
16
3. BESCHREIBUNG DER
BAUTEILE (Abb. 1 und 2)
WARNUNG: Füllen Sie Benzin in einem gut
belüfteten Bereich bei angehaltenem Motor nach.
Einschließlich
A: Schlüssel für Zündkerzenstecker
B: Mulchkeil
4. TECHNISCHE DATEN
Modell PLM4621 PLM4622
Motortyp B&S 650E-Serie, ReadyStart B&S 675EX-Serie, ReadyStart
Selbstantrieb Ja Ja
3
3
Motorhubraum 190 cm
190 cm
Blattbreite 460 mm 460 mm
Leerlaufdrehzahl 2.800 U/min 2.800 U/min
Volumen Kraftstofftank 1,0 l 1,0 l
Volumen Öltank 0,6 l 0,6 l
Volumen Grasfänger 60 l 60 l
Nettogewicht 33,8 kg 35,4 kg
Höheneinstellung 20-75 mm, 5 Einstellungen 20-75 mm, 5 Einstellungen
Schallpegel nach EN836
Schalldruckpegel (L
pA
): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)
Schallleistungspegel (L
wA
): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)
Abweichung (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)
Vibrationspegel nach EN836
2
2
Schwingungsbelastung (a
h
): 6,4 m/s
7,5 m/s
2
2
Abweichung (K): 1,5 m/s
1,5 m/s
5. MONTAGE
5-4 SCHNITTHÖHE
Drücken Sie von außen, um den Hebel aus dem Gestell
5-1 MONTAGE DES KLAPPBAREN
zu drücken. Bewegen Sie den Hebel vor und zurück, um
GRIFFS
die Höhe einzustellen. (Abb. 14 und siehe Abschnitt 8-
9)
A) Befestigen Sie die untere Lenkerstange am Mäher mit
den Feststellknäufen, wie in der Abbildung dargestellt.
(Abb. 3 bis 6)
6. EINSTELLEN AUF EINE
B) Lösen Sie die oberen Lenkerstangen zum Klappen.
GEEIGNETE HÖHE
Verbinden Sie oberen Griff und unteren Griff mit dem
Feststellknauf. (Abb. 7 und 8)
1) Ziehen Sie den Verriegelungsknopf heraus, mit dem
C) Verlegen Sie alle Kabel über dem Griffrohr. Klemmen
der untere Griff befestigt ist (siehe Abb. 15).
Sie die Kabel mit Hilfe der Kabelschellen in der Mitte
2) Bewegen Sie den unteren Griff entsprechend Abb. 16
der unteren Handgriffe fest, sodass die Kabel an der
nach oben und unten und stellen Sie den Griff auf die
Außenseite des Mähers fixiert ist. Andernfalls können
richtige Höhe ein.
die Kabel beim Öffnen/Schließen der hinteren
An diesem Rasenmäher können 3 verschiedene
Abdeckung eingeklemmt oder beim
Höhen eingestellt werden; in Stellung 1 befindet sich
Zusammenklappen des oberen Griffs gequetscht
der untere Griff in der höchsten Position, in Stellung 3
werden. (Abb. 9)
in der tiefsten.
3) Stellen Sie die gewünschte Höhe ein und befestigen
5-2 MONTAGE DES GRASFÄNGERS
Sie den unteren Griff mit Hilfe der
1. Einsetzen: Heben Sie die hintere Abdeckung an und
Verriegelungsknöpfe.
haken Sie den Grasfänger an der hinteren Achse am
Mäher ein. (Abb. 10 und 11)
2. Entfernen: Heben Sie die hintere Abdeckung an und
WARNUNG: Die linke Seite und die rechte Seite
entfernen Sie den Grasfänger.
des unteren Griffs müssen auf dieselbe Höhe eingestellt
sein.
5-3 STARTERGRIFF
Bewegen Sie den Startgriff vom Motor zum Seilführung.
(Abb. 12 und 13)
17
der Gummimanschette) sicher über der Metallspitze
7. MULCHMÄHER
des Zündkerzensteckers befestigt ist.
Was ist Mulchen?
2. Drehen Sie beim Starten des kalten Motors den Hebel
Beim Mulchen wird das Gras in einem Arbeitsschritt
für die Motordrehzahl in die Position „ “. Drehen
geschnitten, anschließend fein gehäckselt und als
Sie beim Starten und Betreiben des warmen Motors
natürlicher Dünger wieder auf den Rasen ausgeworfen.
den Hebel für die Motordrehzahl in die Position „ “.
Tipps zum Mulchmähen:
(Abb. 19)
- Stellen Sie den Verschnitt auf max. 2 cm bei einer
3. Greifen Sie hinter dem Mäher stehend den
Grashöhe von 4 bis 6 cm.
Stoppregelgriff und halten Sie ihn gegen den oberen
- Verwenden Sie ein scharfes Schnittmesser.
Griff (siehe Abb. 20).
- Mähen Sie kein feuchtes Gras.
4. Greifen Sie den Startergriff, wie in Abb. 20 dargestellt
- Stellen Sie die maximale Motordrehzahl ein.
und ziehen Sie ihn schnell nach oben. Bringen Sie ihn
- Bewegen Sie sich nur im Arbeitstempo.
langsam nach den Starten des Motors zum
Seilführungsbolzen zurück. Lassen Sie den
- Reinigen Sie den Mulchkeil, das Gehäuseinnere und
Stoppregelgriff los, um den Motor und die Klinge zu
das Schnittblatt regelmäßig.
stoppen.
Starten Sie den Motor vorsichtig entsprechend
den Anweisungen und mit ausreichendem
WARNUNG: Nur bei gestopptem Motor und
Abstand zwischen Füßen und Schnittwerkzeug.
stillstehendem Klinge.
Kippen Sie Rasenmäher nicht, wenn Sie den
1. Heben Sie die hintere Abdeckung an und entfernen
Motor starten. Starten Sie den Mäher auf einer
Sie den Grasfänger.
ebenen Fläche ohne hohes Gras oder
2. Drücken Sie den Mulchkeil in den Boden. Verriegeln
Hindernisse.
Sie den Mulchkeil mit der Unterseite in der Öffnung
am Boden. (Abb. 17 und 18)
Halten Sie Ihre Hände und Füße von
3. Senken Sie die hintere Abdeckung wieder ab.
beweglichen Teilen fern. Starten Sie den Motor
nicht, wenn Sie vor der Auswurföffnung stehen.
8. BEDIENUNGSANWEISUNGEN
8-3 BEDIENUNG
8-1 VOR DEM STARTEN
Halten Sie den Stoppregelgriff während des Betriebs stets
Füllen Sie Benzin und Öl für den Motor nach, wie in dem
mit beiden Händen fest.
separaten Motorhandbuch zu Ihrem Mäher aufgeführt.
Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam.
Hinweis: Wenn Sie den Stoppregelgriff während
des Betriebs loslassen, stoppt der Motor und daher auch
WARNUNG: Benzin ist leicht entzündlich.
der Rasenmäher.
Lagern Sie Benzin ausschließlich in dafür vorgesehenen
Kanistern.
8-4 SO STOPPEN SIE DEN MOTOR
Füllen Sie Benzin nur im Freien nach, bevor Sie den
Motor starten und rauchen Sie nicht dabei.
Entfernen Sie niemals die Tankkappe und füllen Sie
VORSICHT: Nach dem Stopp des Motors dreht
Benzin nach, wenn der Motor läuft oder heiß ist.
sich die Klinge für einige Sekunden weiter.
Falls Benzin ausläuft, starten Sie den Motor nicht,
1. Lassen Sie den Stoppregelgriff los, um den Motor und
sondern bewegen Sie den Mäher aus diesem Bereich
die Klinge zu stoppen.
heraus und vermeiden Sie strengsten jede Art von
2. Ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab und erden Sie es,
Zündung, bis der Benzindampf verflogen ist.
wie in dem separaten Motorhandbuch beschrieben,
Setzen Sie alle Deckel für den Benzintank und Kanister
um ein versehentliches Starten des Motors eines
wieder fest auf.
unbeaufsichtigten Mähers zu verhindern.
Entfernen Sie das Benzin aus dem Tank, bevor Sie den
Rasenmäher kippen, um das Messer zu warten oder Öl
8-5 SELSTFAHREN
abzulassen.
Für PLM4621
Erfassen Sie den Selbstfahrgriff. Daraufhin bewegt sich
der Rasenmäher selbsttätig mit einer Geschwindigkeit
WARNUNG: Tanken Sie niemals im Inneren
von ca. 1 m/s vorwärts; bei Loslassen des Selbstfahrgriffs
nach, bei laufenden Motor oder bei noch heißen Motor;
stoppt der Rasenmäher seine Fahrt.
lassen Sie den Motor mindestens 15 Minuten nach dem
Betrieb abkühlen.
Für PLM4622
Der Rasenmäher verfügt über die Möglichkeit zum
8-2 SO STARTEN SIE DEN MOTOR UND
Einstellen der Geschwindigkeit in 3 Stufen von 3,0 km/h
SETZEN SIE DIE KLINGE EIN
bis 4,5 km/h
1. Der Mäher ist mit einer Gummimanschette über dem
Gehen Sie wie folgt vor:
Ende des Zündkerzensteckers ausgestattet, damit die
1. Lassen Sie den Selbstfahrgriff los; der Rasenmäher
Metallschlaufe am Ende des Zündkerzenkabels (in
stoppt.
18
2. Stellen Sie die gewünschte Geschwindigkeit ein.
des Betriebs sind Anzeichen eines Schadens. Der Mäher
3. Betätigen Sie den Selbstfahrgriff, um weiter zu
sollte umgehend überprüft und repariert werden.
mähen. (Abb. 21)
8-7 GRASFÄNGER
Leeren und reinigen Sie den Grasfänger und stellen Sie
ACHTUNG: Dieser Rasenmäher ist für das
die Durchblasen durch das Maschenwerk sicher.
Mähen von in Wohngegenden üblichem Rasen mit einer
(Abb. 22)
Höhe von max. 250 mm vorgesehen.
Verwenden Sie diesen Rasenmäher nicht zum Mähen
8-8 BODEN
von ungewöhnlich hohem und trockenem Gras oder von
Die Unterseite des Mäherbodens muss nach jeder
feuchtem Gras ( z. B. von Weidewiesen) oder zum Mähen
Verwendung gereinigt werden, um ein Ansammeln von
durch Laubhaufen. Anderenfalls kann es zum Anstauen
Grasschnitt, Blättern, Schmutz oder anderen Materialien
von Gras und Laub am Boden des Mähers kommen oder
zu verhindern. Falls sich Fremdkörper ansammeln
Gras und Laub können mit dem Auspuff in Kontakt
können, wird Rost und Oxydation begünstigt, und ein
kommen und sich entzünden.
ordentliches Mulchen möglicherweise verhindert.
Möglicherweise müssen Sie zum Reinigen des Bodens
8-6 FÜR BESTE ERGEBNISSE BEIM
den Mäher kippen und mit einem geeigneten Werkzeug
MULCHEN
sauber kratzen. (Ziehen Sie auf jeden Fall den
Zündkerzenstecker ab!)
Lesen Sie Fremdkörper vom Rasen ab. Vergewissern Sie
sich, dass keine Steine, Stöcke, Kabel oder Fremdkörper
8-9 ANLEITUNGEN ZUR
auf dem Rasen herumliegen, die versehentlich vom
Mäher in eine beliebige Richtung herausgezogen werden
HÖHENEINSTELLUNG
und schwere Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen oder Sachschäden verursachen könnten.
Mähen Sie kein feuchtes Gras. Mähen Sie für ein
VORSICHT: Nehmen Sie NIEMALS
effektives Mulchen kein feuchtes Gras, da dies zum
Einstellungen am Rasenmäher vor, ohne dass Sie zuerst
Klumpen an der Bodenunterseite neigt und ein richtiges
den Motor gestoppt und das Zündkerzenkabel abgezogen
Mulchen des Grasschnitts verhindert. Schneiden Sie nicht
haben.
mehr als 1/3 der Grashöhe ab.
Für das Mulchen wird das Abmähen von 1/3 der
Grashöhe empfohlen. Die Vorschubgeschwindigkeit muss
VORSICHT: Stoppen Sie den Mäher und ziehen
so angepasst werden, dass der Grasschnitt gleichmäßig
Sie das Zündkerzenkabel ab, bevor Sie die Schnitthöhe
auf den Rasen ausgeworfen werden kann. Vor allem beim
ändern.
Schneiden von dickem Gras wird eine der langsamsten
Ihr Rasenmäher ist mit einem zentralen
Geschwindigkeiten genutzt werden müssen, um einen
Höheneinstellungshebel ausgestattet, über den Sie
sauberen, gut gemulchten Schnitt zu erhalten. Beim
5 Höhenpositionen einstellen können.
Mulchen von langem Gras müssen Sie den Rasen
1. Stoppen Sie den Mäher und ziehen Sie das
möglicherweise in zwei Durchgängen mähen; mähen Sie
Zündkerzenkabel ab, bevor Sie die Schnitthöhe
im ersten Durchgang 1/3 der Grashöhe ab und im zweiten
ändern.
Durchgang ein weiteres Drittel und möglicherweise in
2. Der zentrale Höheneinstellungshebel bietet
einem anderen Verlaufsmuster.
5 verschiedene Höhenpositionen.
Durch leichtes Überlappen jedes Durchgangs können Sie
3. Zum Ändern der Schnitthöhe drücken Sie den
alle vereinzelten, auf dem Rasen verbliebenen Schnitte
Einstellungshebel in Richtung Rad und bewegen Sie
bereinigen. Der Mäher sollte stets bei Vollgas betrieben
diesen nach oben oder unten auf die gewünschte
werden, um den besten Schnitt zu erhalten und ein
Höhe (Abb. 23). Alle Räder müssen auf gleicher
effektives Mulchen zu erreichen. Reinigen Sie die
Schnitthöhe sein.
Bodenunterseite.
Reinigen Sie nach jeder Verwendung die
9. WARTUNGSANWEISUNGEN
Bodenunterseite, um die Ansammlung von Gras zu
vermeiden, wodurch ein ordentliches Mulchen verhindert
ZÜNDKERZENSTECKER
werden könnte. Mulchen von Blättern: Das Mulchen von
Verwenden Sie für den Zündkerzenstecker nur originale
Blättern kann für Ihren Rasen auch von Vorteil sein.
Ersatzteile. Tauschen Sie für beste Ergebnisse den
Vergewissern Sie sich vor dem Mulchen von Blättern,
Zündkerzenstecker aller 100 Betriebsstunden aus. (Siehe
dass diese trocken sind und nicht zu dick auf dem Rasen
MOTORHANDBUCH)
liegen. Warten Sie nicht, bis alle Blätter von den Bäumen
gefallen sind, bevor Sie Mulchen.
10. SCHMIERUNGSANWEISUNGEN
WARNUNG: Falls der Mäher auf einen
Fremdkörper schlägt, stoppen Sie den Motor. Ziehen Sie
VORSICHT: TRENNEN SIE VOR
das Kabel vom Zündkerzenstecker, überprüfen Sie den
WARTUNGSARBEITEN DEN ZÜNDKERZENSTECKER
Mäher gründlich auf Beschädigungen und reparieren Sie
AB.
Schäden, bevor Sie den Mäher neu starten und weiter
1. RÄDER: Schmieren Sie die Kugellager in jedem Rad
betreiben. Übermäßige Vibrationen des Mähers während
mindestens 1x in der Saison mit einem Leichtöl.
19
2. MOTOR: Halten Sie sich an die
Schmierungsanweisungen im Motorhandbuch.
3. KLINGENREGELUNG: Schmieren Sie die
WARNUNG: Überprüfen Sie regelmäßig den
Drehpunkte am Klingenregelgriff und Bremskabel
Klingenadapter auf Risse, vor allem, wenn Sie einen
mindestens 1x in der Saison mit einem Leichtöl. Die
Fremdkörper gestreift haben. Tauschen Sie bei Bedarf
Klingenregelung muss in beide Richtungen frei
aus.
beweglich sein.
Für beste Ergebnisse sollte die Klinge scharf sein. Sie
können die Klinge nachschärfen, entfernen Sie sie dazu
und schleifen oder feilen Sie die Schnittkante so nah wie
11. REINIGUNG
möglich an der originalen Abfasung nach. Es ist extrem
wichtig, dass jede Schnittkante gleichmäßig abgetragen
wird, um eine Klingenunwucht zu vermeiden. Eine
VORSICHT: Spritzen Sie den Motor nicht ab.
Klingenunwucht führt zu übermäßigen Schwingungen und
Wasser kann den Motor beschädigen und das
eventueller Beschädigung von Motor und Mäher.
Kraftstoffsystem verunreinigen.
Wuchten Sie die Klinge nach dem Schärfen sorgfältig
1. Reiben Sie den Boden mit einem trockenen Tuch ab.
aus. Balancieren Sie die Klinge dafür auf dem runden Teil
2. Spritzen Sie den Unterboden des Mähers ab, indem
eines Schraubendrehers. Entfernen Sie Material von der
Sie den Mäher so kippen, dass der
schwereren Seite, bis die Klinge in der Balance ist.
Zündkerzenstecker oben ist.
(Abb. 25)
Schmieren Sie vor der Wiedermontage der Klinge und
11-1 MOTORENLUFTREINIGER
des Klingenadapters die Motorwelle und die Innenfläche
des Klingenadapters mit Leichtöl. Setzen Sie den
Klingenadapter auf die Welle mit den „Stern“ weg vom
VORSICHT: Erlauben Sie nicht, dass Dreck und
Motor zeigend. Siehe Abb. 25. Setzen Sie die Klinge mit
Schmutz den Luftfilter verschmutzt.
der Teilenummer weg vom Adapter zeigend auf. Richten
Sie die Unterlegscheibe über der Klinge aus und setzen
Das Luftreinigerelement des Motors muss nach
Sie die Sechskantschraube auf. Ziehen Sie die
25 Stunden normalen Mähens gereinigt werden. Das
Sechskantschraube mit dem angegebenen Drehmoment
Schaumstoffelement muss regelmäßig gereinigt werden,
an.
wenn der Mäher in trockenen und staubigen Bedingungen
verwendet wird. (Siehe MOTORHANDBUCH)
11-3 MONTAGEDREHMOMENT FÜR DIE
KLINGE
SO REINIGEN SIE DEN LUFTFILTER
Der Mittelbolzen muss mit einem Moment von 35 bis
1. Entfernen Sie die Schraube.
45 Nm festgezogen werden. Um einen sicheren Betrieb
2. Entfernen Sie die Abdeckung.
Ihrer Maschine zu gewährleisten, müssen ALLE Muttern
3. Waschen Sie das Filterelement in Seifenwasser.
und Bolzen regelmäßig auf festen Sitz überprüft werden.
VERWENDEN SIE KEIN BENZIN.
Nach einer längeren Verwendung, vor allem bei sandigem
4. Lassen Sie das Luftreinigungselement an der Luft
Böden, verschleißt die Klinge und verliert ihre
trocknen.
ursprüngliche Schärfe. Ein effizientes Mähen wird
5. Geben Sie einige Tropfen SAE30-Öl auf den
vermindert und die Klinge muss ausgetauscht werden.
Schaumfilter und quetschen Sie überschüssiges Öl
Nehmen Sie als Austausch ausschließlich eine
aus.
genehmigte Ersatzklinge. Mögliche Schäden aufgrund
6. Setzen Sie den Filter wieder ein.
einer Klingenunwucht liegen nicht in der
Verantwortlichkeit des Herstellers.
Wenn Sie die Klinge tauschen, müssen Sie den auf der
HINWEIS: Tauschen Sie den Filter aus, falls
Klinge angegebenen Originaltyp wieder verwenden
dieser ausgefranst, verschlissen, beschädigt oder nicht zu
(MAKITA 263001451) (für die Bestellung der Klinge
reinigen ist. (Abb. 24)
wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort oder rufen in
unserem Unternehmen an).
11-2 SCHNEIDKLINGE
WARNUNG: Berühren Sie niemals ein
VORSICHT: Trennen und erden Sie auf jeden
rotierendes Blatt.
Fall den Zündkerzenstecker, bevor Sie an der
Schneidklinge arbeiten, um ein versehendliches Starten
11-4 MOTOR
des Motors zu verhindern. Schützen Sie Ihre Hände mit
Schlagen Sie im separaten Motorhandbuch die
Handschuhen oder einem Lappen, wenn Sie die
Wartungsanweisungen für den Motor nach.
Schneidklingen anfassen.
Wechseln Sie das Motoröl wie in dem separaten
Kippen Sie den Mäher, wie in dem separaten
Motorhandbuch zu Ihrem Mäher aufgeführt.
Motorhandbuch angegeben. Entfernen Sie die
Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam durch und
Sechskantschraube, die die Klinge und den
befolgen Sie diese.
Klingenadapter auf der Motorwelle hält. Entfernen Sie
Warten Sie den Luftreiniger unter normalen Bedingungen,
die Klinge und den Adapter von der Welle.
wie im separaten Motorhandbuch angegeben. Reinigen
Sie diese unter extrem staubigen Bedingungen aller paar
20
Stunden. Schlechte Motorleistung und Absaufen weisen
gewöhnlich auf eine fällige Wartung des Luftreinigers hin.
Warten Sie den Luftreiniger wie in dem separaten
Motorhandbuch zu Ihrem Mäher aufgeführt.
Der Zündkerzenstecker muss sauber sein und der
Abstand sollte 1x pro Saison eingestellt werden. Ein
Austausch des Zündkerzensteckers wird zu Beginn jeder
Mähsaison empfohlen. Den korrekten Steckertyp und die
Abstandsdaten finden Sie im Motorhandbuch.
Reinigen Sie den Motor regelmäßig mit einem Tuch oder
einer Bürste. Halten Sie das Kühlsystem (Bereich des
Gebläsegehäuses) sauber, um die richtige Luftzirkulation
zu gewährleisten, die für die Leistung und die Lebenszeit
des Motors wichtig ist. Entfernen Sie Gras, Schmutz und
entflammbare Fremdkörper aus dem
Schalldämpferbereich.
12. LAGERUNGSANWEISUNGEN
(AUSSERHALB DER SAISON)
Die folgenden Schritte sollten unternommen werden, um
den Rasenmäher auf eine Lagerung vorzubereiten.
1. Nach dem letzten Mähen der Saison lassen Sie den
Benzintank ab und trocknen.
2. Reinigen und schmieren Sie den Mäher gründlich, wie
in den Schmieranweisungen beschrieben.
3. Schlagen Sie im Motorhandbuch die korrekten
Lagerungsanweisungen für den Motor nach.
4. Tragen Sie auf die Schnittklinge des Mähers eine
dünne Schicht Maschinenfett auf.
5. Lagern Sie den Mäher an einem trockenen und
sauberen Ort.
HINWEIS:
- Wenn Antriebsaggregate jeglichen Typs in einem
unbelüfteten oder Materiallagerhaus gelagert werden;
- Achten Sie auf einen Rostschutz der Maschine. Tragen
Sie ein Leichtöl oder Silikon auf die Maschine auf, vor
allem auf Kabel und alle sich bewegenden Teile.
- Achten Sie darauf, Kabel nicht zu biegen oder zu
knicken.
- Falls das Starterseil von der Seilführung am Griff
abgetrennt wird, ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab
und erden Sie es. Drücken Sie den Klingenregelgriff
und ziehen Sie das Starterseil langsam aus dem Motor.
Schieben Sie das Starterseil in den Seilführungsbolzen
am Griff.
21
13. PROBLEMBEHEBUNG
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE KORREKTURMASSNAHME
Gashebelkeil nicht in der richtigen
Bewegen Sie den Gashebelkeil in die richtige
Position für die vorherrschenden
Position.
Bedingungen.
Füllen Sie Benzin nach. (Siehe
Benzintank ist leer.
MOTORHANDBUCH)
Reinigen Sie das Luftreinigungselement. (Siehe
Luftreinigungselement ist verschmutzt.
MOTORHANDBUCH)
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker mit einem
Zündkerzenstecker ist lose.
Moment von 25 bis 30 Nm fest.
Zündkerzenkabel ist lose oder vom
Bringen Sie das Zündkerzenkabel am
Motor startet nicht.
Stecker abgetrennt.
Zündkerzenstecker an.
Abstand der Zündkerze ist nicht
Stellen Sie den Abstand zwischen den Elektroden
korrekt.
auf 0,7 bis 0,8 mm ein.
Bauen Sie einen neuen Stecker mit korrektem
Zündkerzenstecker ist defekt.
Abstand ein. (Siehe MOTORHANDBUCH)
Entfernen Sie das Luftreinigungselement und
ziehen Sie das Starterseil kontinuierlich, bis der
Vergaser ist mit Benzin abgesoffen.
Vergaser sich selbst leert und setzen Sie das
Luftreinigungselement wieder ein.
Wenden Sie sich an ein von Makita autorisiertes
Defektes Zündungsmodul.
Servicezentrum.
Lassen Sie das Benzin ab und reinigen Sie den
Schmutz, Wasser oder abgestandenes
Tank. Füllen Sie sauberes und frisches Benzin
Benzin im Tank.
Motor kann nur schwierig
nach.
gestartet werden oder
Belüftungsloch im Benzintankdeckel ist
verliert an Leistung.
Reinigen Sie den Tankdeckel oder ersetzen Sie ihn.
verstopft.
Luftreinigungselement ist verschmutzt. Reinigen Sie das Luftreinigungselement.
Bauen Sie einen neuen Stecker mit korrektem
Zündkerzenstecker ist defekt.
Abstand ein. (Siehe MOTORHANDBUCH)
Abstand der Zündkerze ist nicht
Stellen Sie den Abstand zwischen den Elektroden
Motor läuft unstet.
korrekt.
auf 0,7 bis 0,8 mm ein.
Reinigen Sie das Luftreinigungselement. (Siehe
Luftreinigungselement ist verschmutzt.
MOTORHANDBUCH)
Reinigen Sie das Luftreinigungselement. (Siehe
Luftreinigungselement ist verschmutzt.
MOTORHANDBUCH)
Luftschlitze in Motorabdeckung sind
Entfernen Sie die Fremdkörper aus den Schlitzen.
Motorleerlauf zu gering.
blockiert.
Kühllamellen und Luftdurchgänge
Entfernen Sie die Fremdkörper aus den
unter dem Gebläsegehäuse des
Kühllamellen und Luftdurchgängen.
Motors sind blockiert.
Motor setzt bei hoher
Anstand zwischen Elektroden des
Stellen Sie den Abstand zwischen den Elektroden
Drehzahl aus.
Zündsteckers ist zu eng.
auf 0,7 bis 0,8 mm ein.
Entfernen Sie alle Fremdkörper aus den Schlitzen in
Kühlluftstrom ist eingeschränkt.
der Abdeckung, Gebläsegehäuse und
Motor überhitzt.
Luftdurchgängen.
Bauen Sie einen Zündkerzenstecker RJ19LMC und
Fehlerhafter Zündkerzenstecker.
Kühllamellen am Motor ein.
Schnittbaugruppe ist lose. Ziehen Sie die Klinge fest.
Mäher vibriert abnormal.
Schnittbaugruppe ist nicht
Wuchten Sie die Klinge aus.
ausgewuchtet.
Hausmüll, sondern entsorgen Sie sie umweltfreundlich
14. UMWELT
und sicher.
Sollte Ihre Maschine nach langem Gebrauch
ausgetauscht werden, geben Sie diese nicht zum
22
Nur für europäische Länder
EG-Konformitätserklärung
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher
Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der
Marke Makita:
Bezeichnung des Geräts: Benzin-Rasenmäher
Nummer / Typ des Modells: PLM4621, PLM4622
Technische Daten: Siehe „4. Technische Daten“
in Serienfertigung hergestellt werden und
den folgenden Richtlinien der Europäischen Union
genügen:
2006/42/EG, 2004/108/EG,
2000/14/EG und 2005/88/EG
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden
Standards oder Normen gefertigt:
EN836, EN ISO14982
Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren
Bevollmächtigten in Europa:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
Das Verfahren der Konformitätsbewertung, das in der
Richtlinie 2000/14/EG verlangt wird, wurde in
Übereinstimmung mit Anhang VI durchgeführt.
Benannte Stelle:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Kennzeichnungsmarkierung 0036
Modell PLM4621
Gemessener Schallleistungspegel: 93,1 dB
Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB
Modell PLM4622
Gemessener Schallleistungspegel: 92,3 dB
Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB
11. 11. 2011
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
23
FRANÇAIS
Descriptif
1. Guidon supérieur
6. Guide câble
11. Capuchon du carburant
2. Guidon d’arrêt
7. Sac de ramassage
12. Capuchon d’huile
3. Guidon d’autopropulsion
8. Levier de réglage de la hauteur
13. Clip de maintien
4. Levier de vitesse du moteur
9. Plateau
14. Bouton de verrouillage
5. Guidon de démarrage
10. Bougie d’allumage
15. Levier de réglage de vitesse
Relâchez le guidon d’interrupteur pour
MISE EN GARDE !
arrêter le moteur.
Pour votre sécurité, veuillez lire ce manuel avant de faire
fonctionner votre nouvelle machine. Le non-respect des
instructions peut provoquer des blessures graves. Prenez
Appuyez sur le guidon autopropulsé
du temps pour vous familiariser avec la tondeuse avant
pour avancer.
chaque utilisation.
1. SYMBOLES MARQUÉS SUR
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
LE PRODUIT
GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation d’outils à
Lisez le manuel d’instructions.
essence, des précautions de sécurité de base,
notamment celles qui suivent, doivent être respectées
pour réduire le risque de blessures graves et/ou de
dégâts matériels.
Lisez toutes ces instructions avant d’utiliser le produit et
Éloignez les spectateurs.
conservez-les pour votre information future.
AVERTISSEMENT : Cette machine produit un
champ électromagnétique pendant son fonctionnement.
Soyez attentifs aux mains et aux pieds de
Dans certains cas, ce champ peut perturber les implants
l’opérateur pour éviter toute blessure.
médicaux actifs ou non. Pour réduire les risques de
blessures graves ou mortelles, il est recommandé aux
personnes porteuses d’implants médicaux de consulter
leur médecin ainsi que le fabricant de l’implant médical
avant d’utiliser cette machine.
Fumées toxiques, n’utilisez pas à l’intérieur.
Formation
• Lisez les instructions attentivement. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation correcte de
Le carburant est inflammable, tenir éloigné
l’équipement.
des flammes. N’ajoutez pas de carburant lors
• Ne laissez pas des enfants ou des personnes ne
du fonctionnement de la machine.
connaissant pas ces instructions utiliser la tondeuse à
gazon. Les réglementations locales peuvent limiter
l’âge de l’opérateur.
• N’utilisez jamais la tondeuse lorsque des personnes,
Lorsque vous tondez, portez des lunettes et
particulièrement des enfants, ou des animaux se
des bouchons d’oreilles pour votre sécurité.
trouvent à proximité.
• Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est
responsable des accidents ou blessures arrivant à
d’autres personnes ou à leurs biens.
Lors de la réparation, relevez la bougie
d’allumage, puis réparez-la conformément au
Préparation
manuel d’instructions.
• Pendant la tonte, portez toujours des chaussures
résistantes et des pantalons longs. N’utilisez pas le
matériel lorsque vous êtes pieds nus ou en sandales.
• Inspectez minutieusement toute la zone à tondre et
Attention : Le moteur chauffe.
éliminez tout objet qui pourrait être projeté par la
machine.
24
• AVERTISSEMENT - L’essence est extrêmement
• Ne soulevez ni ne transportez jamais une tondeuse
inflammable :
dont le moteur est en fonctionnement.
- stockez le carburant dans des conteneurs conçus
• Arrêtez le moteur et débranchez le câble de la bougie
particulièrement à cet effet ;
d’allumage, assurez-vous que les pièces mobiles sont
- remettez du carburant à l’extérieur uniquement et ne
complètement arrêtées et, si une clé est utilisée pour le
fumez pas pendant ce temps ;
moteur, retirez-la :
- avant toute opération de retrait d’obstruction ou de
- ajoutez le carburant avant de démarrer le moteur.
débouchage de la goulotte ;
Ne retirez jamais le capuchon du réservoir de
- avant toute opération de vérification, de nettoyage
carburant et n’ajoutez pas d’essence lorsque le
ou de réparation de la tondeuse ;
moteur tourne ou qu’il chauffe ;
- après avoir heurté un objet étranger. Inspectez la
- si de l’essence coule, n’essayez pas de démarrer le
tondeuse pour vérifier si elle est endommagée.
moteur mais éloignez l’appareil de la zone où
Effectuez les réparations nécessaires avant toute
l’essence a coulé et évitez de faire des étincelles
nouvelle utilisation de la machine;
jusqu’à dissipation des vapeurs d’essence ;
- si la tondeuse commence à vibrer de manière
- revissez fermement tous les capuchons du réservoir
anormale (vérification immédiate).
et du conteneur.
• Arrêtez le moteur et débranchez le câble de la bougie
• Remplacez les pots d’échappement défectueux.
d’allumage, assurez-vous que les pièces mobiles sont
• Avant l’utilisation, procédez toujours à une vérification
complètement arrêtées et, si une clé est utilisée pour le
générale pour vous assurer que les lames, les boulons
moteur, retirez-la :
de lame et l’ensemble de coupe ne sont ni usés ni
- lorsque vous vous éloignez de la tondeuse ;
endommagés. Remplacez les lames et boulons
endommagés ou usés par lots complets pour préserver
- avant toute manutention.
le bon équilibrage.
• Réduisez la vitesse lors de l’arrêt du moteur et, si le
moteur est équipé d’une soupape d’arrêt, arrêtez
Utilisation
l’alimentation en carburant à la fin de la tonte.
• Ne faites pas tourner le moteur dans un lieu confiné, en
• N’utilisez la tondeuse que pour son usage prévu, c’est-
raison de la possibilité de dangereuses émanations de
à-dire pour couper l’herbe et la ramasser. Toute autre
monoxyde de carbone.
utilisation peut s’avérer dangereuse et endommager la
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou dans une
machine.
lumière artificielle de bonne qualité.
Maintenance et stockage
• Évitez de tondre de l’herbe mouillée, si possible.
• Assurez vos pas dans les pentes.
• Maintenez tous les écrous, boulons et vis serrés afin
• Marchez, ne courez jamais.
d’assurer des conditions d’utilisation sûres.
• Pour les machines rotatives à roues, tondez les pentes
• Ne rangez jamais un appareil avec de l’essence dans
dans le sens transversal, jamais en montant ou en
le réservoir dans un bâtiment où des fumées peuvent
descendant.
s’enflammer ou provoquer des étincelles.
• Soyez particulièrement prudent lors des changements
• Laissez le moteur refroidir avant de ranger l’appareil.
de direction sur les terrains en pente.
• Pour réduire le danger de combustion, débarrassez le
• Ne coupez pas l’herbe sur des pentes excessivement
moteur, le pot d’échappement, le compartiment de la
raides.
batterie et la zone de stockage d’essence de toute
• Faites particulièrement attention lorsque la machine
impureté telle qu’herbe, feuille ou graisse.
doit être tirée vers vous.
• Vérifiez fréquemment que le sac de ramassage ne
• Arrêtez la/les lame(s) si la tondeuse doit être inclinée
présente aucune trace d’usure ou de détérioration.
pour le transport, lorsque vous traversez des zones
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
sans herbe et lors des déplacements entre les surfaces
des raisons de sécurité.
à tondre.
• La cas échéant, vidangez le réservoir de carburant en
• N’utilisez jamais la tondeuse si ses protecteurs sont
extérieur.
endommagés, ou en l’absence de dispositifs de
sécurité, comme le déflecteur ou le sac de ramassage.
• Ne changez pas les réglages du gouverneur du moteur
AVERTISSEMENT : Ne touchez pas la lame en
et ne forcez pas le moteur.
mouvement.
• Désengagez la lame et les vitesses avant de démarrer
le moteur.
• Faites attention lorsque vous démarrez le moteur,
AVERTISSEMENT : Remettez du carburant dans
conformez-vous aux instructions et assurez-vous que
un lieu bien ventilé et assurez-vous que le moteur est
vos pieds sont éloignés de la/des lame(s).
arrêté.
• Lorsque vous démarrez le moteur, n’inclinez pas la
tondeuse.
3. DESCRIPTION DES PIÈCES
• Ne démarrez pas le moteur lorsque vous êtes devant la
(Fig. 1 et 2)
goulotte d’éjection.
• Ne placez pas vos mains ou vos pieds à proximité ou
Notamment
sous des pièces qui tournent. Restez en permanence
A : Clé de bougie d’allumage
éloigné de l’ouverture d’éjection.
B : Embout de hachage
25
4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle PLM4621 PLM4622
Type de moteur Série B&S 650E, ReadyStart Série B&S 675EX, ReadyStart
Automoteur Oui Oui
Déplacement du moteur 190 cc 190 cc
Largeur de la lame 460 mm 460 mm
Vitesse au ralenti 2 800/min 2 800/min
Volume du réservoir de carburant 1,0 l 1,0 l
Volume du réservoir d’huile 0,6 l 0,6 l
Volume du sac de ramassage d’air 60 l 60 l
Poids net 33,8 kg 35,4 kg
Réglage de la hauteur : 20-75 mm, 5 réglages 20-75 mm, 5 réglages
Émissions sonores conformes à la
norme EN836
Niveau de pression sonore (L
pA
) : 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)
Niveau de puissance sonore (L
wA
) : 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)
Incertitude (K) : 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)
Vibrations conformes à la norme EN836
2
2
Émission des vibrations (a
h
): 6,4m/s
7,5 m/s
2
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s
1,5 m/s
5. ASSEMBLAGE
6. RÉGLAGE POUR UNE
HAUTEUR ADÉQUATE
5-1 ASSEMBLAGE DU GUIDON
1) Faites ressortir le bouton de verrouillage retenant le
REPLIABLE
guidon inférieur, reportez-vous à la Fig. 15.
A) Fixez le bas du guidon au châssis avec les boutons de
2) Reportez-vous à la Fig. 16, déplacez le guidon
verrouillage, tel qu’illustré. (Fig. 3, Fig. 4, Fig. 5,
inférieur vers le haut et vers le bas, puis réglez-le
Fig. 6)
selon la bonne hauteur.
B) Relâchez les barres supérieures du guidon pour le
Vous pouvez choisir parmi 3 hauteurs de réglage sur
repliage. Fixez le guidon supérieur et le guidon
ce type de tondeuse, la hauteur 1 correspondant au
inférieur avec le bouton de verrouillage. (Fig. 7,
niveau le plus élevé entre le guidon inférieur et le sol
Fig. 8)
et la hauteur 3 au niveau le plus bas.
C) Placez tous les câbles sur les manches. Serrez-les
3) Procédez au réglage selon la bonne hauteur, puis
autour du centre des guidons inférieurs avec les
fixez le guidon inférieur à l'aide des boutons de
colliers prévus à cet effet, de sorte que les câbles
verrouillage.
soient fixés à l’extérieur de la machine. Sinon, les
câbles risqueraient de se pincer lors de l'ouverture/la
fermeture du capot arrière ou d'être écrasés lors du
AVERTISSEMENT : Vous devez régler le côté
repliage du guidon supérieur. (Fig. 9)
gauche et le côté droit du guidon inférieur selon la même
hauteur.
5-2 ASSEMBLAGE DU SAC DE
RAMASSAGE
7. TONDEUSE HACHEUSE
1. Pour le placer : Relevez le capot arrière et accrochez
Qu’est-ce que le hachage ?
le sac de ramassage à l’arrière de la tondeuse.
Lors du hachage, l’herbe est tout d’abord coupée, puis
(Fig. 10, Fig. 11)
finement coupée et retournée avant d’être remise par
2. Pour le retirer : Soulevez le capot arrière, retirez le sac
terre pour faire office d’engrais naturel.
de ramassage.
Conseils relatifs à ce processus :
- Hauteur de coupe de 2 cm sur une hauteur d’herbe de
5-3 GUIDON DE DÉMARRAGE
6cm à 4cm.
Déplacez le guidon de démarrage du moteur vers le guide
- Utilisez une lame aiguisée.
câble. (Fig. 12, Fig. 13)
- Ne tondez pas d’herbe mouillée.
- Réglez le moteur sur la vitesse maximale.
5-4 HAUTEUR DE COUPE
- Ne courez pas.
Pour sortir le levier du rail, appliquez une pression vers
- Nettoyez régulièrement la hache, l’intérieur du châssis
l’extérieur. Pour régler la hauteur, avancez le levier vers
et la lame de tonte.
l’avant ou vers l’arrière. (Fig. 14 et voir le point 8-9)
AVERTISSEMENT : Ne faites cela qu’avec un
moteur et une lame à l’arrêt.
26
1. Relevez le capot arrière et retirez le sac de
Démarrez le moteur attentivement,
ramassage.
conformément aux instructions et en vous
2. Poussez l’embout de hachage dans le plateau.
assurant que vos pieds sont éloignés de la/des
Bloquez-le avec le bouton pendant l’ouverture du
lame(s).
plateau. (Fig. 17, Fig. 18)
Lorsque vous démarrez le moteur, n’inclinez
3. Remettez le capot arrière en place.
pas la tondeuse. Démarrez la tondeuse sur une
surface plane, sans herbes hautes ni obstacles.
8. INSTRUCTIONS
Gardez vos mains et vos pieds éloignés des
D’UTILISATION
pièces pivotantes. Ne démarrez pas le moteur
lorsque vous êtes devant la goulotte d’éjection.
8-1 AVANT LE DÉMARRAGE
Refaites les niveaux d’huile et d’essence du moteur
8-3 PROCÉDURES DE
conformément aux instructions du manuel du moteur
FONCTIONNEMENT
fourni avec la tondeuse. Lisez attentivement les
Lors du fonctionnement, tenez fermement et à deux
instructions.
mains le guidon d’arrêt.
AVERTISSEMENT : L’essence est extrêmement
Remarque : Lors du fonctionnement, lorsque
inflammable.
vous relâchez le guidon d’arrêt, le moteur s’arrête et par
Stockez le carburant dans des conteneurs conçus
conséquent la tondeuse également.
particulièrement à cet effet.
8-4 ARRÊT DU MOTEUR
Ne mettez de l’essence qu’en extérieur, avant de
démarrer le moteur et ne fumez pas lorsque vous
manipulez de l’essence.
ATTENTION : Après l’arrêt du moteur, la lame
Ne retirez jamais le capuchon du réservoir de carburant et
continue à tourner pendant quelques secondes.
n’ajoutez pas d’essence lorsque le moteur tourne ou qu’il
1. Pour arrêter le moteur et la lame, relâchez le guidon
chauffe.
d’arrêt.
Si de l’essence coule, n’essayez pas de démarrer le
2. Débranchez le câble de la bougie d’allumage et
moteur mais éloignez l’appareil de la zone où l’essence a
placez-le sur le sol conformément aux instructions du
coulé et évitez de faire des étincelles jusqu’à dissipation
manuel du moteur, pour éviter un démarrage
des vapeurs d’essence.
accidentel.
Revissez fermement tous les capuchons du réservoir et
du conteneur.
8-5 RACCORDEMENT POUR LE
Avant de basculer la tondeuse pour assurer l’entretien de
DÉPLACEMENT AUTOMATIQUE
la lame ou effectuer la vidange, siphonnez le carburant.
Pour le modèle PLM4621
Appuyez sur le guidon d'autopropulsion pour faire
avancer la tondeuse automatiquement d'environ 1 m/s.
AVERTISSEMENT : Ne remplissez jamais le
Relâchez le guidon d'autopropulsion pour que la
réservoir en intérieur, lorsque le moteur fonctionne ou
tondeuse cesse d'avancer.
avant qu’il n’ait eu le temps de refroidir pendant au moins
15 minutes.
Pour le modèle PLM4622
La tondeuse est équipée d'un système de réglage de
8-2 DÉMARRAGE DU MOTEUR ET
vitesse comportant 3 vitesses comprises entre 3,0 km/h et
4,5 km/h.
ENGAGEMENT DE LA LAME
Pour changer de vitesse, procédez comme suit :
1. L’extrémité de la bougie d’allumage est recouverte
1. Relâchez le guidon d'autopropulsion jusqu'à ce que la
d’une protection en caoutchouc, assurez-vous que la
tondeuse n'avance plus.
boucle métallique située au bout du câble de la bougie
2. Sélectionnez la vitesse souhaitée.
(dans la protection) est fermement fixée sur l’embout
3. Appuyez sur le guidon d'autopropulsion pour
métallique de la bougie d’allumage.
continuer de tondre. (Fig. 21)
2. Lorsque vous démarrez le moteur à froid, mettez le
levier de vitesse du moteur en position « ».
Lorsque vous démarrez le moteur à chaud et qu’il
ATTENTION : Votre tondeuse est prévue pour
fonctionne déjà, mettez le levier de vitesse du moteur
couper de la pelouse normale dont la hauteur ne dépasse
en position « ». (Fig. 19)
pas 250 mm.
3. Debout derrière l’appareil, attrapez le guidon d’arrêt et
Ne tentez pas de tondre de l'herbe haute et sèche ou
maintenez-le contre le guidon supérieur comme
humide (par exemple, un pré) ou des amas de feuilles
illustré dans la Fig. 20.
sèches. Des débris peuvent s'accumuler sur le plateau ou
4. Attrapez le guidon de démarrage comme illustré
entrer en contact avec l'échappement du moteur,
Fig. 20 et tirez brièvement dessus. Ramenez-le
présentant un risque d'incendie potentiel.
doucement vers le boulon du guide câble après
8-6 POUR DES RÉSULTATS OPTIMAUX
démarrage du moteur. Pour arrêter le moteur et la
lame, relâchez le guidon d’arrêt.
LORS DU HACHAGE
Débarrassez la tondeuse des débris d’herbes. Vérifiez
que la tondeuse est exempte de cailloux, bâtons, câbles
27
et autres corps étrangers qui risqueraient d’être projetés
La tondeuse est équipée d’un levier central de réglage de
et de provoquer des blessures graves ou d’endommager
la hauteur, qui permet cinq réglages.
les objets avoisinants. Ne tondez pas d’herbe mouillée.
1. Arrêtez la tondeuse et débranchez le câble de la
Pour un hachage efficace, ne coupez pas d’herbe
bougie d’allumage avant de modifier la hauteur de
mouillée car elle a tendance à coller au dessous du
coupe de la tondeuse.
plateau, ce qui nuit à l’efficacité du hachage. Ne coupez
2. Le levier central de réglage de la hauteur vous permet
pas plus d’1/3 de la hauteur de l’herbe.
de choisir entre 5 positions.
La coupe conseillée pour le hachage est d’1/3 de la
3. Pour modifier la hauteur de coupe, ramenez le levier
hauteur de l’herbe. Vous devrez régler la vitesse par
de réglage vers la roue, puis montez-le ou descendez-
rapport au sol pour que les herbes coupées soient
le vers la hauteur de votre choix (Fig. 23). Toutes les
dispersées de façon homogène. Pour une coupe
roues seront à la même hauteur de coupe.
intensive, par exemple avec de l’herbe épaisse, il peut
être nécessaire d’utiliser l’une des vitesses les plus lentes
9. INSTRUCTIONS DE
pour obtenir un résultat propre. Lorsque vous hachez de
MAINTENANCE
l’herbe haute, vous pouvez devoir procéder en deux fois,
BOUGIE D’ALLUMAGE
en abaissant la lame d’1/3 de hauteur supplémentaire
N’utilisez que des bougies de remplacement d’origine.
pour votre deuxième passage et peut-être en ne suivant
Pour des résultats optimaux, remplacez la bougie
pas le même trajet que pour la première coupe.
d’allumage toutes les 100 heures. (consultez le MANUEL
Si deux coupes successives se chevauchent, les touffes
DE L’UTILISATEUR DU MOTEUR)
restantes sont éliminées. Vous devez toujours utiliser la
tondeuse à pleins gaz pour obtenir un résultat optimal et
10. INSTRUCTIONS DE
des plus efficaces. Nettoyez le dessous du plateau.
LUBRIFICATION
Assurez-vous de nettoyer le dessous du plateau après
chaque utilisation pour éviter que l’herbe ne s’y accumule,
se qui nuirait au hachage. Hachage de feuilles. Pour un
ATTENTION : DÉBRANCHEZ LA BOUGIE
beau terrain, vous pouvez hacher des feuilles. Assurez-
D’ALLUMAGE AVANT TOUTE OPÉRATION DE
vous que les feuilles sont sèches et qu’elles ne sont pas
MAINTENANCE.
en couche trop épaisse. N’attendez pas que toutes les
1. ROUES-Lubrifiez les roulements à billes de chaque
feuilles soient tombées des arbres avant de les hacher.
roue au moins une fois par an avec une huile à faible
viscosité.
2. MOTEUR-Pour des instructions de lubrification,
AVERTISSEMENT : Si vous heurtez un objet,
conformez-vous au manuel du moteur.
arrêtez le moteur. Retirez le câble de la bougie
3. GUIDON D’ARRÊT-Lubrifiez les pivots du guidon
d’allumage, inspectez soigneusement la tondeuse et
d’arrêt au moins une fois par an avec une huile à
réparez les éventuels dégâts avant de poursuivre
faible viscosité. Le guidon doit pouvoir se déplacer
l’utilisation. Une vibration excessive de la tondeuse est un
dans tous les sens.
signe de dégât. L’appareil doit être rapidement inspecté et
réparé.
11. NETTOYAGE
8-7 SAC DE RAMASSAGE
Videz le sac et nettoyez-le, assurez-vous qu’il est propre
ATTENTION : N’arrosez pas le moteur. L’eau
et que ses mailles sont bien ventilées. (Fig. 22)
risque d’endommager le moteur ou de contaminer le
8-8 PLATEAU
système de carburant.
1. Nettoyez le plateau avec un chiffon sec.
Le dessous du plateau doit être nettoyé après chaque
2. Aspergez le dessous du plateau en basculant la
utilisation pour éviter l’accumulation d’herbe, de feuilles,
tondeuse de sorte que la bougie d’allumage soit
de saleté ou d’autre matière. Si des débris s’accumulent,
orientée vers le haut.
l’appareil risque de se corroder et de rouiller, ce qui peut
nuire à l’efficacité du hachage. Pour nettoyer le plateau,
11-1 FILTRE À AIR
inclinez la tondeuse et grattez le plateau avec un outil
adapté (assurez-vous que le câble de la bougie
d’allumage est débranché).
ATTENTION : Ne laissez pas de la saleté ou des
poussières obstruer la mousse du filtre à air.
8-9 INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DE LA
La maintenance (nettoyage) du filtre à air doit être
HAUTEUR
effectuée après 25 heures de tonte normale. L’élément en
mousse doit être entretenu régulièrement si la tondeuse
est utilisée dans des conditions de poussière extrême.
ATTENTION : En aucun cas, n’effectuez aucun
(consultez le MANUEL DE L’UTILISATEUR DU
réglage de la tondeuse sans arrêter au préalable le
MOTEUR)
moteur et débrancher le câble de la bougie d’allumage.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
1. Retirez la vis.
2. Retirez le capot.
ATTENTION : Avant de modifier la hauteur de
3. Nettoyez le filtre à l’eau savonneuse. N’UTILISEZ
coupe, arrêtez la tondeuse et débranchez le câble de la
PAS D’ESSENCE !
bougie d’allumage.
28
4. Séchez le filtre à l’air.
263001451) (pour commander cette lame, contactez
5. Placez quelques gouttes d’huile SAE30 dans le filtre à
votre fournisseur local ou appelez-nous).
mousse et secouez-le légèrement pour retirer
l’excédent de graisse.
6. Remontez le filtre.
ATTENTION : Ne touchez pas la lame en
mouvement.
11-4 MOTEUR
REMARQUE : Remplacez le filtre s’il est
ébréché, endommagé ou que vous ne pouvez pas le
Consultez le manuel du moteur pour connaître les
nettoyer. (Fig. 24)
instructions de maintenance du moteur.
Conformez-vous au manuel du moteur fourni avec
11-2 LAME
l’appareil pour connaître les opérations de maintenance
de l’huile du moteur.
Lisez soigneusement les instructions et suivez-les.
ATTENTION : Assurez-vous de débrancher le
Réparez le filtre à air conformément aux préconisations
câble de la bougie d’allumage et de le poser sur le sol
du manuel du moteur. Nettoyez-le régulièrement si vous
avant d’effectuer des opérations de maintenance sur la
utilisez l’appareil dans des conditions particulièrement
lame et éviter tout démarrage accidentel du moteur.
poussiéreuses. De mauvaises performances et un
Protégez vos mains avec des gants épais ou attrapez les
noyage du moteur indiquent en général que le filtre à air
lames avec un chiffon.
doit être réparé.
Inclinez la tondeuse comme spécifié dans le manuel du
Pour ce faire, consultez le manuel du moteur fourni avec
moteur. Retirez le boulon hexagonal et la rondelle qui
l’appareil.
fixent la lame et l’adaptateur de lame au vilebrequin.
La bougie d’allumage doit être nettoyée et l’espace doit
Retirez la lame et l’adaptateur du vilebrequin.
être vérifié une fois par an. Le remplacement de la bougie
d’allumage est conseillé au début de chaque saison de
tonte ; consultez le manuel du moteur pour connaître les
ATTENTION : Inspectez régulièrement
bonnes spécifications d’espace et de type de bougie.
l’adaptateur de lame pour vérifier l’absence de fissures,
Nettoyez régulièrement le moteur avec un chiffon ou une
particulièrement si vous heurtez un objet étranger. Le cas
brosse. Gardez le système de refroidissement
échéant, remplacez-le.
(ventilateur) propre pour permettre une bonne circulation
Pour des résultats optimaux, assurez-vous que la lame
de l’air, ce qui est essentiel aux performances et à la
est aiguisée. La lame peut être affûtée ; il suffit de la
durée de vie du moteur. Assurez-vous de retirer toutes les
retirer et de l’aiguiser en essayant de conserver le biseau
herbes, la saleté et les débris de combustible du pot
d’origine. Pour éviter un déséquilibre, il est primordial que
d’échappement.
toutes les extrémités de coupe soient limées de façon
équivalente. Un mauvais équilibre des lames peut
12. INSTRUCTIONS DE
provoquer des vibrations excessives, ce qui risque
STOCKAGE (HORS SAISON)
d’endommager le moteur et la tondeuse. Assurez-vous de
bien équilibrer les lames après l’affûtage. Pour tester
Les étapes suivantes doivent être respectées pour
l’équilibre de la lame, placez-la sur un tournevis courbe.
préparer la tondeuse au stockage.
Retirez l’excédent du métal du côté lourd jusqu’à
1. À la fin de la saison, siphonnez complètement le
obtention de l’équilibrage. (Fig. 25)
réservoir de carburant.
Avant de remonter la lame et l’adaptateur de lame sur
2. Nettoyez et lubrifiez correctement la tondeuse,
l’appareil, lubrifiez le vilebrequin du moteur et la surface
conformément aux instructions de lubrification.
intérieure de l’adaptateur de lame avec une huile à faible
3. Consultez le manuel du moteur pour connaître les
viscosité. Installez l’adaptateur de lame sur le vilebrequin,
bonnes instructions de stockage de l’appareil.
l’« étoile » éloignée du moteur. Consultez la Fig. 25.
4. Pour éviter la rouille, recouvrez la lame de la tondeuse
Placez la lame avec son numéro de pièce orientée à
d’une fine couche de graisse pour châssis.
l’opposé de l’adaptateur. Alignez la rondelle sur la lame et
5. Rangez la tondeuse dans un endroit propre et sec.
insérez le boulon hexagonal. Serrez le boulon hexagonal
au couple répertorié ci-dessous.
REMARQUE :
11-3 COUPLE DE MONTAGE DE LA
- Lorsque vous rangez un appareil dans un lieu mal
LAME
ventilé ou dans une remise ;
Le boulon central doit être serré à un couple compris
- Vous devez enduire l’appareil d’anti-rouille. Recouvrez
entre 35 et 45 Nm. Cela sert à garantir le fonctionnement
l’équipement, et particulièrement ses câbles et pièces
sûr de votre appareil. TOUS les écrous et boulons doivent
mobiles, d’une couche d’huile à faible viscosité ou de
être inspectés régulièrement pour vérifier qu’ils sont bien
silicone.
serrés. Après une utilisation prolongée, particulièrement
- Faites attention à ne pas plier ou pincer les câbles.
sur des sols sableux, la lame peut s’user et perdre sa
- Si le câble du démarreur se débranche du guide câble
forme d’origine. L’efficacité de coupe diminue et la lame
du guidon, débranchez le câble de la bougie
doit être remplacée.
d’allumage et posez-le sur le sol, appuyez sur le
Ne remplacez la lame qu’avec une lame approuvée. Le
guidon d’arrêt et sortez doucement le câble du
fabricant décline toute responsabilité relative aux dégâts
démarreur du moteur. Faites glisser le câble du
résultant d’un mauvais équilibrage de la lame.
démarreur dans le boulon du guide câble du guidon.
Lorsque vous changez la lame, vous devez utiliser une
lame du même type que celui d’origine (MAKITA
29
13. DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE ACTION CORRECTRICE
La cale du papillon des gaz n’est pas
dans la position adaptée aux
Mettez-la dans la bonne position.
conditions.
Remplissez-le : consultez le MANUEL DE
Le réservoir de carburant est vide.
L’UTILISATEUR DU MOTEUR.
Nettoyez-le : consultez le MANUEL DE
L’élément du filtre à air est encrassé.
L’UTILISATEUR DU MOTEUR.
La bougie d’allumage est desserrée. Resserrez-la à 25 - 30 Nm.
Le câble de la bougie d’allumage est
Remontez-le sur la bougie d’allumage.
Le moteur ne démarre
desserré ou débranché.
pas.
L’espace de la bougie d’allumage est
Réglez l’espace entre les électrodes afin qu’il soit
incorrect.
compris entre 0,7 et 0,8 mm.
Installez une nouvelle bougie, en respectant
La bougie d’allumage est défectueuse.
l’espace préconisé : consultez le MANUEL DE
L’UTILISATEUR DU MOTEUR.
Retirez l’élément du filtre à air et tirez plusieurs fois
sur le câble du démarreur jusqu’à ce que le
Le carburateur est noyé.
carburateur se vide, puis remontez l’élément du filtre
à air.
Le module d’allumage est défectueux. Contactez le centre de service autorisé Makita.
Le réservoir de carburant est encrassé,
Purgez le carburant et nettoyez le réservoir.
éventé ou de l’eau s’y trouve.
Refaites le niveau avec du carburant propre.
Le moteur a du mal à
démarrer ou perd de la
L’échappement du capuchon du
Nettoyez le capuchon du réservoir de carburant ou
puissance.
réservoir de carburant est branché.
remplacez-le.
L’élément du filtre à air est encrassé. Nettoyez-le.
Installez une nouvelle bougie, en respectant
La bougie d’allumage est défectueuse.
l’espace préconisé : consultez le MANUEL DE
L’UTILISATEUR DU MOTEUR.
Le moteur fonctionne mal.
L’espace de la bougie d’allumage est
Réglez l’espace entre les électrodes afin qu’il soit
incorrect.
compris entre 0,7 et 0,8 mm.
Nettoyez-le : consultez le MANUEL DE
L’élément du filtre à air est encrassé.
L’UTILISATEUR DU MOTEUR.
Nettoyez-le : consultez le MANUEL DE
L’élément du filtre à air est encrassé.
L’UTILISATEUR DU MOTEUR.
Les prises d’air du flasque du moteur
Mauvais ralenti du
Débarrassez-les des débris.
sont obstruées.
moteur.
Les ailettes de refroidissement et
passages d’air situés sous le
Débarrassez-les des éléments qui les bloquent.
ventilateur du moteur sont bloqués.
À grande vitesse, le
L’espace entre les électrodes des
Réglez l’espace entre les électrodes afin qu’il soit
moteur tressaute.
bougies est trop étroit.
compris entre 0,7 et 0,8 mm.
Retirez les éventuels débris se trouvant dans les
Le flux d’air de refroidissement est
fentes du flasque, du boîtier du ventilateur et des
restreint.
Le moteur surchauffe.
passages d’air.
Montez une bougie d’allumage et des ailettes de
Mauvaise bougie d’allumage.
refroidissement RJ19LMC sur le moteur.
La tondeuse tremble
L’ensemble de coupe est lâche. Resserrez la lame.
anormalement.
L’ensemble de coupe est déséquilibré. Équilibrez la lame.
14. ENVIRONNEMENT
Si votre machine doit être remplacée après une utilisation
prolongée, ne la jetez pas avec les ordures ménagères
mais mettez-la au rebut dans le respect de
l’environnement.
30
Pour les pays européens uniquement
Déclaration de conformité CE
Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant
responsable, déclarons que les machines Makita
suivantes :
Nom de la machine : Tondeuse à gazon à essence
N° de modèle/Type : PLM4621, PLM4622
Spécifications : Voir la section « 4. Caractéristiques
techniques »
sont fabriquées en série et
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2006/42/CE, 2004/108/CE,
2000/14/CE et 2005/88/CE
et sont produites conformément aux normes ou
documents de normalisation suivants :
EN836, EN ISO14982
La documentation technique est disponible auprès de
notre représentant en Europe qui est :
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre
La procédure d’évaluation de la conformité requise par la
directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe VI.
Organisme notifié :
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Numéro d’identification : 0036
Modèle PLM4621
Niveau de puissance sonore mesurée : 93,1 dB
Niveau de puissance sonore garantie : 96 dB
Modèle PLM4622
Niveau de puissance sonore mesurée : 92,3 dB
Niveau de puissance sonore garantie : 96 dB
11. 11. 2011
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
31
ITALIANO
Spiegazione della vista generale
1. Impugnatura superiore
5. Impugnatura di avviamento
11. Tappo del serbatoio di carburante
2. Impugnatura di controllo
6. Guida della corda
12. Tappo dell’olio
dell’arresto
7. Sacco raccoglierba
13. Gancio fermacavo
3. Impugnatura di controllo
8. Leva di regolazione in altezza
14. Manopola di blocco
semovenza
9. Corpo
15. Leva di regolazione della velocità
4. Leva di regime del motore
10. Candela
AVVERTENZA
Attenzione: Il motore è caldo.
Per ragioni di sicurezza, l’operatore deve leggere il
presente manuale prima di azionare la nuova unità. Il
mancato rispetto delle istruzioni può condurre a gravi
infortuni. Dedicare qualche istante ad acquisire
Rilasciare l’impugnatura di
dimestichezza con il rasaerba prima di ogni uso.
accensione per arrestare il motore.
1. SIMBOLI SUL PRODOTTO
Afferrare l'impugnatura di controllo
semovenza per avanzare.
Consultare il manuale dell’operatore.
2. REGOLE DI SICUREZZA
GENERALI
Tenere a distanza gli osservatori.
AVVERTENZA: Durante l’uso di macchine a
benzina, è necessario adottare tutte le precauzioni di
base per la sicurezza, comprese quelle indicate di
seguito, per ridurre il rischio di gravi infortuni e/o danni
Prestare particolare attenzione a mani e piedi
all’unità.
dell’operatore per evitare infortuni.
Leggere tutte le istruzioni prima di azionare il prodotto e
conservarle per successive consultazioni.
AVVERTENZA: La macchina produce un campo
Fumi tossici; Non utilizzare al chiuso.
elettromagnetico quando è in uso. In alcune circostanze il
campo potrebbe interferire con gli impianti medicali attivi o
passivi. Per ridurre il rischio di incidenti gravi o mortali, si
raccomanda alle persone con impianti medicali di
Il carburante è infiammabile; conservarlo a
consultare il proprio medico e il produttore dell’impianto
distanza di sicurezza dalle fiamme. Non
medicale prima di utilizzare questa macchina.
aggiungere carburante quando la macchina è
in funzione.
Addestramento
• Leggere attentamente le istruzioni. Acquisire familiarità
con i comandi e con l’uso corretto dell’apparecchiatura.
• Non permettere che il rasaerba venga utilizzato da
Durante la rasatura, indossare gli occhiali e i
tappi per le orecchie a scopo di protezione.
bambini o da persone che non abbiano dimestichezza
con le presenti istruzioni. Le leggi locali possono
fissare un’età minima per l’utilizzatore.
• Non utilizzare il rasaerba in presenza di persone, in
Durante la riparazione, togliere la candela e
particolare bambini, o animali nelle vicinanze.
procedere alla riparazione attenendosi al
• Tenere presente che l’operatore o l’utilizzatore è
manuale di istruzioni.
responsabile di incidenti o pericoli che possono
riguardare altre persone o le loro proprietà.
Preparazione
• Durante il taglio, indossare sempre calzature solide e
pantaloni lunghi. Non azionare l’apparecchiatura a
piedi nudi o se si indossano sandali aperti.
32
• Ispezionare a fondo l’area in cui dovrà essere utilizzato
• Non avvicinare mani e piedi alle parti rotanti o alle aree
la macchina e rimuovere tutti gli oggetti che potrebbero
sottostanti. Rimanere sempre lontani dall’apertura di
essere scagliati dalla macchina.
scarico.
• AVVERTENZA: La benzina è altamente infiammabile.
• Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il
- conservare il carburante in contenitori progettati
motore è in funzione.
specificamente per questo scopo;
• Spegnere il motore e scollegare il filo della candela,
- eseguire il rifornimento all’aperto e non fumare
assicurarsi che tutte le parti in movimento si siano
durante il rifornimento;
completamente fermate e, se presente, rimuovere la
chiave:
- aggiungere il carburante prima di avviare il motore.
- prima di rimuovere le ostruzioni o di disintasare il
Non rimuovere il tappo del serbatoio di carburante e
convogliatore;
non aggiungere benzina mentre il motore è in
- prima di controllare, pulire o lavorare sul rasaerba;
funzione o se il motore è caldo;
- dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare
- in caso di fuoriuscite di benzina, non avviare il
eventuali danni sul rasaerba ed effettuare le
motore, ma allontanare la macchina dall’area della
necessarie riparazioni prima di usare nuovamente la
fuoriuscita ed evitare di creare fonti di accensione
macchina;
fino alla completa dissipazione dei vapori della
- se il rasaerba inizia a vibrare in modo anomalo
benzina;
(eseguire un controllo immediato).
- riapplicare correttamente i tappi del serbatoio di
• Spegnere il motore e scollegare il filo della candela,
carburante e del contenitore.
assicurarsi che tutte le parti in movimento si siano
• Sostituire le marmitte difettose.
completamente fermate e, se presente, rimuovere la
• Prima dell’uso, ispezionare visivamente la macchina
chiave:
per controllare che le lame, i bulloni e il gruppo di taglia
- quando si lascia incustodito il rasaerba;
non siano usurati o danneggiati. Sostituire le lame e i
- prima del rifornimento.
bulloni usurati o danneggiati in gruppi per mantenere
• Ridurre l’impostazione dell’acceleratore durante lo
l’equilibratura.
spegnimento del motore e, se il motore è dotato di una
Funzionamento
valvola di intercettazione, chiudere l’ingresso del
carburante alla fine della rasatura.
• Non azionare il motore in uno spazio limitato, dove
• Utilizzate il rasaerba esclusivamente per lo scopo al
potrebbero raccogliersi i pericolosi fumi del monossido
quale è destinato, cioè il taglio e la raccolta dell’erba.
di carbonio.
Eventuali altri utilizzi possono essere pericolosi e
• Utilizzare il rasaerba solamente alla luce del giorno o
causare danni alla macchina.
con buona luce artificiale.
• Evitare di utilizzare l’apparecchiatura sull’erba bagnata,
Manutenzione e conservazione
se possibile.
• Mantenere serrati dadi, bulloni e viti per garantire che
• Accertarsi sempre del proprio punto d’appoggio sui
l’apparecchiatura sia in condizioni di funzionamento
terreni in pendenza.
sicure.
• Camminare, senza correre.
• Non conservare un’apparecchiatura il cui serbatoio
• Per le macchine dotate di ruote, procedere in senso
contiene benzina all’interno di un edificio in cui i fumi
trasversale rispetto ai pendii.
possono entrare a contatto con fiamme libere o
• Prestare la massima attenzione ai cambi di direzione
scintille.
sui pendii.
• Attendere il raffreddamento del motore prima di
• Non utilizzare il rasaerba su pendii eccessivamente
conservare la macchina al chiuso.
ripidi.
• Per ridurre il pericolo di incendi, rimuovere dal motore,
• Prestare particolare attenzione durante i cambi di
dalla marmitta, dal vano batteria e dal serbatoio di
direzione o quando si tira il rasaerba verso di sé.
benzina eventuali residui di erba, foglie o grasso in
• Fermare la lama (o le lame) se il rasaerba deve essere
eccesso.
inclinato per il trasporto, nell’attraversare superfici non
• Controllare di frequente il sacco raccoglierba per
erbose e quando il rasaerba viene trasportato da o
verificarne l’usura o il deterioramento.
verso l’area che deve essere tagliata.
• Sostituire le parti usurate o danneggiate per garantire
• Non azionare mai il rasaerba se le protezioni sono
la sicurezza.
difettose oppure in assenza dei dispositivi di sicurezza,
• Se fosse necessario svuotare il serbatoio di
ad esempio i deflettori e/o i sacchi raccoglierba.
carburante, svolgere l’operazione all’aperto.
• Non cambiare le impostazioni di funzionamento del
motore e non sovraccaricare il motore.
• Disimpegnare la frizione della lama e di azionamento
AVVERTENZA: Non toccare le lame in
prima di avviare il motore.
rotazione.
• Avviare attentamente il motore, attenendosi alle
istruzioni e tenendo i piedi a distanza dalle lame.
• Non inclinare il rasaerba durante l’avviamento del
AVVERTENZA: Eseguire il rifornimento in
motore.
un’area ventilata con il motore spento.
• Non avviare il motore rimanendo in piedi davanti al
convogliatore di scarico.
33
Compresi
3. DESCRIZIONE DELLE PARTI
A: Chiave della candela
(Fig. 1 e 2)
B: Cuneo di pacciamatura
4. DATI TECNICI
Modello PLM4621 PLM4622
Tipo di motore B&S serie 650E, ReadyStart B&S serie 675EX, ReadyStart
Semovente Sì Sì
Cilindrata del motore 190 cc 190 cc
Larghezza della lama 460 mm 460 mm
Velocità al minimo 2.800 giri/min 2.800 giri/min
Capacità del serbatoio di carburante 1,0 l 1,0 l
Capacità del serbatoio dell’olio 0,6 l 0,6 l
Capacità del sacco raccoglierba 60 l 60 l
Peso netto 33,8 kg 35,4 kg
Regolazione in altezza 20-75 mm, 5 regolazioni 20-75 mm, 5 regolazioni
Rumore (in base a EN836)
Livello di pressione sonora (L
pA
): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)
Livello di potenza sonora (L
wA
): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)
Variazione (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)
Vibrazione (in base a EN836)
2
2
Emissione di vibrazioni (a
h
): 6,4 m/s
7,5 m/s
2
2
Variazione (K): 1,5 m/s
1,5 m/s
5. MONTAGGIO
6. REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA
APPROPRIATA
5-1 MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA
1) Rilasciare la manopola di blocco che fissava
RIPIEGABILE
l’impugnatura inferiore, come indicato nella Fig. 15.
A) Fissare i manubri inferiori al corpo dell’unità
2) Come indicato nella Fig. 16, muovere l’impugnatura
utilizzando le manopole di blocco, come mostrato
inferiore in alto e in basso, regolandola all’altezza
nella figura. (Fig. 3, Fig. 4, Fig. 5, Fig. 6)
appropriata.
B) Sbloccare le impugnature superiori per ripiegarle.
Su questo tipo di rasaerba sono disponibili tre livelli di
Collegare l’impugnatura superiore e l’impugnatura
altezza: al livello 1, l’altezza dall’impugnatura inferiore
inferiore alla manopola di blocco. (Fig. 7, Fig. 8)
al terreno è massima, al livello 3 è minima.
C) Posizionare tutti i cavi sopra gli alberi delle
3) Regolare l’altezza appropriata, quindi fissare
impugnature. Fissarli intorno alla parte centrale delle
l’impugnatura inferiore con le manopole di blocco.
impugnature inferiori utilizzando i serracavi, in modo
che i cavi siano fissati all’esterno della macchina. In
caso contrario, i cavi potrebbero impigliarsi durante
AVVERTENZA: Il lato destro e il lato sinistro
l’apertura o la chiusura del coperchio posteriore o
dell’impugnatura inferiore devono essere regolati alla
essere sottoposti a pressione durante il ripiegamento
stessa altezza.
dell’impugnatura superiore. (Fig. 9)
7. RASAERBA PER
5-2 MONTAGGIO DEL SACCO DI
PACCIAMATURA
RACCOLTA
Che cos’è la pacciamatura
1. Per il montaggio: Sollevare il coperchio posteriore e
Durante la pacciamatura, l’erba viene tagliata in un
agganciare il sacco raccoglierba all’albero nella parte
singolo passaggio, quindi viene triturata finemente e
posteriore del rasaerba. (Fig. 10, Fig. 11)
riversata sulla striscia di terreno per l’uso come
2. Per la rimozione: Afferrare e sollevare la copertura
fertilizzante naturale.
posteriore, quindi rimuovere il sacco di raccolta.
Suggerimenti per la rasatura con pacciamatura:
- Eseguire regolarmente un taglio di 2 cm al massimo,
5-3 IMPUGNATURA DI AVVIAMENTO
per un’altezza dell’erba da 6 cm a 4 cm.
Spostare l’impugnatura di avviamento dal motore alla
- Utilizzare una lama di taglio affilata.
guida della corda. (Fig. 12, Fig. 13)
- Non utilizzare il rasaerba sull’erba bagnata.
- Impostare il regime massimo del motore.
5-4 ALTEZZA DI TAGLIO
- Procedere esclusivamente al normale ritmo di lavoro.
Applicare una pressione verso l’esterno per sganciare la
- Pulire regolarmente il cuneo di pacciamatura, i lati
leva dal binario. Spostare la leva avanti o indietro per
interni dell’alloggiamento e la lama di rasatura.
regolare l’altezza. (Fig. 14; vedere le clausole 8-9)
34
Avviare attentamente il motore, attenendosi
alle istruzioni e tenendo i piedi a distanza dalla
AVVERTENZA: Eseguire l’operazione solo
lama.
quando il motore è completamente arrestato e la lama è
Non inclinare il rasaerba durante l’avviamento
ferma.
del motore. Avviare il rasaerba su una
1. Sollevare il coperchio posteriore e rimuovere il sacco
superficie in piano, in cui non vi siano erba alta
raccoglierba.
e ostacoli.
2. Spingere il cuneo di pacciamatura nel corpo della
macchina. Bloccare il cuneo di pacciamatura
Tenere mani e piedi lontano dalle parti in
utilizzando il pulsante nell’apertura del corpo. (Fig. 17,
dotazione. Non avviare il motore rimanendo in
Fig. 18)
piedi davanti all’apertura di scarico.
3. Abbassare nuovamente il coperchio posteriore.
8-3 PROCEDURE D’USO
8. ISTRUZIONI PER L’USO
Durante l’uso, tenere saldamente l’impugnatura di
controllo dell’arresto con entrambe le mani.
8-1 PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
Rifornire il motore di benzina e olio come indicato nel
manuale del motore in dotazione con il rasaerba. Leggere
Nota: Durante l’uso, se si rilascia l’impugnatura
attentamente le istruzioni.
di controllo dell’arresto il motore si spegne e il rasaerba
smette di funzionare.
AVVERTENZA: La benzina è altamente
8-4 PER SPEGNERE IL MOTORE
infiammabile.
Conservare il carburante in contenitori progettati
specificamente per questo scopo.
ATTENZIONE: La lama continua a ruotare per
Eseguire il rifornimento all’aperto, prima di avviare il
qualche secondo dopo lo spegnimento del motore.
motore, e non fumare durante il rifornimento o mentre si
1. Rilasciare l’impugnatura di controllo dell’arresto per
maneggia il carburante.
spegnere il motore e fermare la lama.
Non rimuovere il tappo del serbatoio di carburante e non
2. Per evitare l’avviamento accidentale
aggiungere benzina mentre il motore è in funzione o se il
dell’apparecchiatura incustodita, scollegare e
motore è caldo.
collegare a terra il filo della candela, come indicato nel
In caso di fuoriuscite di benzina, non avviare il motore, ma
manuale del motore.
allontanare la macchina dall’area della fuoriuscita ed
evitare di creare fonti di accensione fino alla completa
8-5 COLLEGAMENTO PER SEMOVENZA
dissipazione dei vapori della benzina.
Per PLM4621
Riapplicare correttamente i tappi del serbatoio di
Afferrando l’impugnatura di controllo semovenza, il
carburante e del contenitore.
rasaerba avanzerà automaticamente alla velocità di circa
Prima di inclinare il rasaerba per eseguire la
1 m/s; rilasciando l’impugnatura di semovenza, il rasaerba
manutenzione della lama o per drenare l’olio, rimuovere il
si fermerà.
carburante dal serbatoio.
Per PLM4622
Il rasaerba è dotato di un sistema di regolazione della
velocità che consente di regolare la velocità su 3 diversi
AVVERTENZA: Non riempire il serbatoio di
regimi: da 3,0 km/h a 4,5 km/h.
carburante in ambienti chiusi, con il motore in funzione o
Di seguito, la relativa procedura:
se non sono trascorsi almeno 15 minuti dall’ultimo utilizzo
1. Rilasciare l’impugnatura di controllo semovenza fino a
per consentire il raffreddamento del motore.
che il rasaerba non smette di avanzare.
8-2 PER AVVIARE IL MOTORE E
2. Regolare la velocità sul regime desiderato.
3. Afferrare l’impugnatura di controllo semovenza per
INNESTARE LA LAMA
riprendere la rasatura. (Fig. 21)
1. L’unità è dotata di un mantice in gomma all’estremità
della candela; assicurarsi che l’anello in metallo
all’estremità del filo della candela (all’interno del
ATTENZIONE: Il rasaerba è progettato per
mantice in gomma) sia serrato correttamente sulla
tagliare la normale erba di un prato domestico di altezza
punta in metallo della candela.
non superiore ai 250 mm.
2. All’avvio a freddo del motore, portare la leva di regime
Non tentare di utilizzare su erba, asciutta o bagnata,
del motore nella posizione “ ”. Per l’avvio a caldo e
particolarmente alta (ad esempio, foraggio) o su cumuli di
durante l’uso, portare la leva di regime del motore
foglie secche. Residui possono accumularsi sul corpo del
nella posizione “ ”. (Fig. 19)
rasaerba o venire a contatto con i gas di scarico del
3. Rimanendo dietro l’unità, afferrare l’impugnatura di
motore, con conseguente pericolo di incendio.
controllo dell’arresto e tenerla contro l’impugnatura
8-6 PER I MIGLIORI RISULTATI
superiore, come mostrato nella Fig. 20.
DURANTE LA PACCIAMATURA
4. Afferrare l’impugnatura di avviamento come mostrato
Eliminare eventuali detriti dal prato. Assicurarsi che sul
nella Fig. 20 e tirarla rapidamente verso l’alto.
prato non siano presenti pietre, bastoni, fili o altri corpi
Riportarla lentamente verso il bullone della guida della
estranei che potrebbero essere accidentalmente scagliati
corda dopo l’avviamento del motore. Rilasciare
dal rasaerba in qualsiasi direzione, causando gravi
l’impugnatura di controllo dell’arresto per spegnere il
infortuni all’operatore e ad altre persone, nonché danni
motore e fermare la lama.
alle cose e agli oggetti circostanti. Non tagliare l’erba
35
bagnata. Per una pacciamatura efficace, evitare di
Il rasaerba è dotato di una leva di regolazione in altezza
tagliare l’erba bagnata che tende ad aderire alla parte
centrale che consente di impostare 5 posizioni di altezza.
inferiore del corpo della macchina, impedendo una
1. Spegnere il rasaerba e scollegare il filo della candela
corretta pacciamatura dei frammenti d’erba. Non tagliare
prima di cambiare l’altezza di taglio della macchina.
l’erba per più di 1/3 della sua lunghezza.
2. La leva di regolazione in altezza centrale consente di
La profondità di taglio consigliata per la pacciamatura è
impostare 5 diverse posizioni di altezza.
pari a 1/3 della lunghezza dell’erba. La velocità a terra
3. Per cambiare l’altezza di taglio, premere la leva di
deve essere regolata in modo che i frammenti possano
regolazione verso la ruota, alzandola o abbassandola
essere sparsi in modo uniforme sul prato. Per il taglio di
all’altezza desiderata. (Fig. 23) Tutte le ruote
erba particolarmente spessa potrebbe essere necessario
assumeranno la stessa altezza di taglio.
utilizzare una delle velocità più basse per ottenere un
taglio con pacciamatura corretto. Durante la pacciamatura
9. ISTRUZIONI PER LA
di erba lunga, potrebbe essere necessario tagliare il prato
MANUTENZIONE
in due passaggi, abbassando la lama di un’altro terzo
della lunghezza dell’erba per il secondo taglio e magari
CANDELA
procedendo in una direzione diversa rispetto al primo
Utilizzare solo candele originali per la sostituzione. Per i
taglio.
migliori risultati, sostituire la candele ogni 100 ore di
Sovrapporre leggermente il taglio ad ogni passaggio per
funzionamento. (consultare il MANUALE DEL MOTORE)
ripulire eventuali frammenti rimasti sul prato. Il rasaerba
deve essere sempre utilizzato alla massima
10. ISTRUZIONI PER LA
accelerazione per ottenere il taglio migliore e consentire
LUBRIFICAZIONE
un lavoro di pacciamatura efficace. Pulire la parte
inferiore del corpo della macchina.
Pulire la parte inferiore del corpo di taglio dopo ogni
ATTENZIONE: SCOLLEGARE LA CANDELA
utilizzo per evitare accumuli d’erba che impedirebbero
PRIMA DI ESEGUIRE LA MANUTENZIONE.
una pacciamatura corretta. Pacciamatura delle foglie.
1. RUOTE - Lubrificare i cuscinetti a sfera di ogni ruota
Anche la pacciamatura delle foglie può risultare
almeno una volta per stagione, utilizzando un olio
vantaggiosa per il prato. Durante questo tipo di
leggero.
pacciamatura, assicurarsi che le foglie siano asciutte e
2. MOTORE - Attenersi alle istruzioni per la
che lo strato sul prato non sia troppo spesso. Non
lubrificazione nel manuale del motore.
attendere la caduta di tutte le foglie dagli alberi prima di
3. CONTROLLO DELLA LAMA - Lubrificare i perni
eseguire la pacciamatura.
sull’impugnatura di controllo della lama e il cavo del
freno almeno una volta per stagione, utilizzando un
olio leggero. Il controllo della lama deve operare
AVVERTENZA: Nel caso venisse colpito un
liberamente in entrambe le direzioni.
corpo estraneo, spegnere il motore, staccare il filo dalla
candela, ispezionare scrupolosamente il rasaerba alla
11. PULIZIA
ricerca di danni ed eventualmente riparare il danno prima
di rimettere in funzione il rasaerba. Un’eccessiva
vibrazione del rasaerba durante l’uso è indice di danni.
ATTENZIONE: Non lavare il motore. L’acqua può
L’unità deve essere prontamente ispezionata e riparata.
danneggiare il motore o contaminare l’impianto di
combustione.
8-7 SACCO RACCOGLIERBA
1. Pulire il corpo con un panno asciutto.
Svuotare e pulire il sacco, assicurandosi che sia pulito e
2. Lavare la parte inferiore del corpo inclinando il
che la ventilazione non sia ostruita (Fig. 22).
rasaerba in modo che la candela sia in alto.
8-8 CORPO
11-1 FILTRO DELL’ARIA DEL MOTORE
Il lato inferiore del corpo del rasaerba deve essere pulito
dopo ogni utilizzo per evitare l’accumulo di frammenti di
erba, foglie, sporcizia e altri corpi estranei. Un accumulo
ATTENZIONE: Evitare che sporcizia e polvere
di residui può portare alla ruggine e alla corrosione,
ostruiscano l’elemento in gommapiuma del filtro dell’aria.
impedendo una corretta pacciamatura. Il corpo può
essere pulito inclinando il rasaerba e raschiando la parte
Il filtro dell’aria del motore deve essere sottoposto a
con un utensile adatto (assicurarsi che il filo della candela
manutenzione (pulizia) ogni 25 ore di rasatura normale.
sia scollegato).
L’elemento in gommapiuma deve essere sottoposto a
manutenzione periodica se il rasaerba è utilizzato in
8-9 ISTRUZIONI PER LA REGOLAZIONE
ambienti asciutti molto polverosi. (consultare il MANUALE
IN ALTEZZA
DEL MOTORE)
PER PULIRE IL FILTRO DELL’ARIA
ATTENZIONE: Non eseguire mai regolazioni sul
1. Rimuovere la vite.
rasaerba senza aver prima spento il motore e scollegato il
2. Rimuovere il coperchio.
filo della candela.
3. Lavare l’elemento filtrante in acqua e sapone. NON
UTILIZZARE BENZINA.
ATTENZIONE: Prima di cambiare l’altezza di
4. Lasciare asciugare all’aria l’elemento filtrante.
rasatura, spegnere il rasaerba e scollegare il filo della
5. Versare alcune gocce di olio SAE30 sul filtro in
candela.
gommapiuma e spremerlo forte per rimuovere
l’eventuale olio in eccesso.
36
6. Riapplicare il filtro.
AVVERTENZA: Non toccare le lame in
rotazione.
NOTA: Il filtro deve essere sostituito se è
sfilacciato, lacerato, danneggiato o se non può essere
11-4 MOTORE
pulito. (Fig. 24)
Consultare il manuale del motore per ottenere le istruzioni
11-2 LAMA DI TAGLIO
sulla manutenzione del motore.
Eseguire la manutenzione dell’olio motore come indicato
nel manuale del motore in dotazione con l’unità.
ATTENZIONE: Per evitare l’avvio accidentale del
Leggere e rispettare attentamente le istruzioni.
motore, staccare e collegare a terra il filo della candela
In condizioni normali, eseguire la manutenzione del filtro
prima di lavorare sulla lama di taglio. Proteggere le mani
dell’aria come indicato nel manuale del motore. Eseguire
utilizzando guanti spessi o stracci per afferrare le lame di
la pulizia ogni poche ore in ambienti particolarmente
taglio.
polverosi. La riduzione delle prestazioni del motore e
Inclinare il rasaerba come specificato nel manuale del
l’ingolfamento solitamente indicano la necessità di
motore. Rimuovere il bullone esagonale e la rondella che
procedere alla manutenzione del filtro dell’aria.
fissano la lama e l’adattatore della lama all’albero a gomiti
Per eseguire la manutenzione del filtro dell’aria,
del motore. Rimuovere la lama e l’adattatore dall’albero a
consultare il manuale del motore in dotazione con l’unità.
gomiti.
Una volta per stagione è necessario pulire la candela e
ripristinare il gap. Si consiglia di sostituire la candela
all’inizio di ogni stagione di rasatura; consultare il
AVVERTENZA: Ispezionare periodicamente
manuale del motore per conoscere il tipo di candela
l’adattatore della lama alla ricerca di crepe, in particolare
necessario e le specifiche sul gap.
se è stato colpito un corpo estraneo. Effettuare la
sostituzione quando necessario.
Pulire regolarmente il motore con un panno o un pennello.
Per i migliori risultati la lama deve essere affilata. Per
Mantenere pulito l’impianto di raffreddamento (area di
affilare la lama è possibile rimuoverla e molare o limare il
alloggiamento del soffiante) per garantire la corretta
tagliente mantenendo il più possibile la smussatura
ventilazione necessaria per le prestazioni e la durata del
originale. È particolarmente importante che ogni tagliente
motore. Rimuovere tutta l’erba, la sporcizia e i residui
riceva una molatura identica per evitare che la lama non
combustibili dall’area della marmitta.
sia bilanciata. Un’equilibratura errata della lama può
12. ISTRUZIONI PER LA
comportare la comparsa di vibrazioni eccessive in grado
di danneggiare il motore e il rasaerba. Bilanciare
CONSERVAZIONE (FUORI
attentamente la lama dopo l’affilatura. L’equilibratura della
STAGIONE)
lama può essere verificata bilanciandola su un cacciavite
Eseguire le operazioni indicate di seguito per preparare il
a manico rotondo. Rimuovere il metallo dal lato più
rasaerba prima di riporlo.
pesante fino a ottenere l’equilibrio. (Fig. 25)
1. Dopo l’ultimo taglio della stagione, svuotare
Prima di rimontare la lama e l’adattatore della lama
completamente il serbatoio di carburante.
sull’unità, lubrificare l’albero a gomiti del motore e la
2. Pulire e lubrificare scrupolosamente il rasaerba
superficie interna dell’adattatore della lama con olio
attenendosi alle istruzioni per la lubrificazione.
leggero. Montare l’adattatore della lama sull’albero a
3. Consultare il manuale del motore per ottenere le
gomiti mantenendo la “stella” lontana dal motore. Vedere
la Fig. 25. Posizionare la lama con il numero di
istruzioni per una corretta conservazione del motore.
componente rivolto nella direzione opposta rispetto
4. Rivestire la lama di taglio del rasaerba con un sottile
all’adattatore. Allineare la rondella alla lama e inserire il
strato di grasso per telai, al fine di impedire la
bullone esagonale. Serrare il bullone esagonale alla
comparsa di ruggine.
coppia elencata di seguito.
5. Riporre il rasaerba in un’area pulita e asciutta.
11-3 COPPIA DI MONTAGGIO DELLA
NOTA:
LAMA
- Durante la conservazione di qualsiasi tipo di
Il bullone centrale deve essere serrato a una coppia di
apparecchiatura elettrica in un ambiente non ventilato
35 - 45 Nm. Per garantire un funzionamento sicuro
o in una rimessa per materiali;
dell’unità, è necessario controllare periodicamente tutti i
dati e i bulloni per verificare che siano serrati
- Prendere le precauzioni necessarie per impedire la
correttamente. A seguito di un uso prolungato, in
comparsa di ruggine sull’apparecchiatura. Rivestire
particolare se il terreno è sabbioso, la lama si usura e
l’apparecchiatura con un olio leggero o con del silicone,
perde la sua forma originale. L’efficienza di taglio si riduce
prestando particolare attenzione ai cavi e a tutte le parti
ed è necessario sostituire la lama.
in movimento.
Eseguire la sostituzione solo con una lama approvata
- Evitare di piegare o attorcigliare i cavi.
dalla fabbrica. Eventuali danni derivanti da una
- Se la corda di avviamento si stacca dalla guida della
condizione di squilibrio della lama non potranno essere
corda sull’impugnatura, scollegare e collegare a terra il
imputati al produttore.
filo della candela, premere l’impugnatura di controllo
Durante la sostituzione della lama, utilizzare il tipo
della lama ed estrarre lentamente la corda di
originale indicato sulla lama stessa (MAKITA 263001451)
avviamento dal motore. Inserire la corda di avviamento
(per ordinare la lama, rivolgersi al rivenditore di zona o
nel bullone della guida della corda sull’impugnatura.
contattare l’azienda).
37
13. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA CAUSA PROBABILE INTERVENTO RISOLUTIVO
Il cuneo dell’acceleratore non è in una
Spostare il cuneo dell’acceleratore nella posizione
posizione corretta per le condizioni
corretta.
dominanti.
Rifornire il serbatoio di carburante; consultare il
Il serbatoio di carburante è vuoto.
MANUALE DEL MOTORE.
Pulire il filtro dell’aria; consultare il MANUALE DEL
Il filtro dell’aria è sporco.
MOTORE.
La candela è allentata. Serrare la candela a 25 - 30 Nm.
Il filo della candela è allentato o
Collegare il filo della candela alla candele.
scollegato dalla candela.
Il motore non si avvia.
Impostare il gap tra gli elettrodi su una distanza
Il gap della candela non è corretto.
compresa tra 0,7 e 0,8 mm.
Inserire una nuova candela con il gap corretto;
La candela è difettosa.
consultare il MANUALE DEL MOTORE.
Rimuovere il filtro dell’aria e tirare la corda di
Il carburatore è ingolfato dal
avviamento in modo continuo fino a pulire il
carburante.
carburatore, quindi inserire nuovamente il filtro
dell’aria.
Rivolgersi a un centro assistenza autorizzato
Il modulo di accensione è difettoso.
Makita.
Nel serbatoio di carburante sono
Drenare il carburante e pulire il serbatoio. Riempire
presenti sporcizia, acqua o residui
il serbatoio con carburante nuovo.
Il motore si avvia con
stantii.
difficoltà o perde potenza.
L’apertura di ventilazione nel tappo del
Pulire o sostituire il tappo del serbatoio di
serbatoio di carburante è ostruita.
carburante.
Il filtro dell’aria è sporco. Pulire il filtro dell’aria.
Inserire una nuova candela con il gap corretto;
La candela è difettosa.
consultare il MANUALE DEL MOTORE.
Il motore funziona in
Impostare il gap tra gli elettrodi su una distanza
Il gap della candela non è corretto.
modo incostante.
compresa tra 0,7 e 0,8 mm.
Pulire il filtro dell’aria; consultare il MANUALE DEL
Il filtro dell’aria è sporco.
MOTORE.
Pulire il filtro dell’aria; consultare il MANUALE DEL
Il filtro dell’aria è sporco.
MOTORE.
Le aperture di ventilazione nel pannello
Rimuovere i residui dalle aperture.
Il minimo del motore è
del motore sono ostruite.
insufficiente.
Le alette di raffreddamento e le
aperture di ventilazione sotto
Rimuovere i residui dalle alette di raffreddamento e
l’alloggiamento del soffiante del motore
dalle aperture di ventilazione.
sono bloccate.
Il motore salta a velocità
Il gap tra gli elettrodi della candela è
Impostare il gap tra gli elettrodi su una distanza
elevate.
troppo basso.
compresa tra 0,7 e 0,8 mm.
Rimuovere eventuali residui dalle aperture dei
Il flusso dell’aria di raffreddamento è
pannelli, dall’alloggiamento del soffiante e dalle
limitato.
Il motore si surriscalda.
aperture di ventilazione.
Inserire una candela RJ19LMC con le alette di
La candela non è corretta.
raffreddamento sul motore.
Il rasaerba vibra in modo
Il gruppo di taglio è allentato. Serrare la lama.
anomalo.
Il gruppo di taglio è sbilanciato. Equilibrare la lama.
14. AMBIENTE
Se dopo un uso prolungato fosse necessario sostituire la
macchina, non gettarla nei rifiuti domestici ma smaltirla in
maniera ecocompatibile.
38
Solo per i paesi europei
Dichiarazione di conformità CE
Makita Corporation, in qualità di produttore
responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati
di seguito:
Denominazione dell’utensile: Rasaerba con motore a
benzina
N. modello/Tipo: PLM4621, PLM4622
Caratteristiche tecniche: vedere “4. Dati tecnici”
appartengono a una produzione in serie e
sono conformi alle seguenti direttive europee:
2006/42/EC, 2004/108/EC,
2000/14/EC e 2005/88/EC
Sono inoltre prodotti in conformità con gli standard o i
documenti standardizzati riportati di seguito:
EN836, EN ISO14982
La documentazione tecnica viene conservata dal
rappresentante autorizzato Makita in Europa, ovvero:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inghilterra
La procedura di valutazione della conformità richiesta
dalla Direttiva 2000/14/CE è stata effettuata secondo
quanto specificato nell’allegato VI.
Ente competente:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Numero identificativo: 0036
Modello PLM4621
Livello di potenza sonora misurata: 93,1 dB
Livello di potenza sonora garantita: 96 dB
Modello PLM4622
Livello di potenza sonora misurato: 92,3 dB
Livello di potenza sonora garantito: 96 dB
11. 11. 2011
Tomoyasu Kato
Direttore
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
39
NEDERLANDS
Verklaring van het onderdelenoverzicht
1. Bovenste handgreep
6. Koordgeleider
11. Brandstoftankdop
2. Stophandgreep
7. Grasopvangzak
12. Olietankdop
3. Aandrijfhendel
8. Maaihoogteregelhefboom
13. Snoerklem
4. Gashendel
9. Maaidek
14. Vergrendelknop
5. Handvat van startkoord
10. Bougie
15. Snelheidsregelhendel
Laat de stophandgreep los om de
WAARSCHUWING
motor uit te schakelen.
Lees, voor uw eigen veiligheid, deze gebruiksaanwijzing
voordat u uw nieuwe gereedschap gaat gebruiken. Als de
Duw de aandrijfhendel tegen de
aanwijzingen niet worden nageleefd kan dat tot ernstig
bovenste handgreep om naar voren te
persoonlijk letsel leiden. Besteed voor elk gebruik enige
rijden.
tijd om uzelf vertrouwd te maken met de grasmaaier.
1. VERKLARING VAN DE
2. ALGEMENE
SYMBOLEN OP HET PRODUCT
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING: Bij gebruik van gereedschap
Lees de gebruiksaanwijzing.
met een verbrandingsmotor moeten altijd de algemene
veiligheidsvoorzieningen worden opgevolgd om het risico
van ernstig persoonlijk letsel en/of schade aan het
gereedschap te verminderen.
Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u deze grasmaaier
Houd omstanders uit de buurt.
gaat gebruiken en bewaar deze gebruiksaanwijzing om
hem later te kunnen raadplegen.
WAARSCHUWING: Dit gereedschap produceert
Besteed als gebruiker extra aandacht aan
tijdens gebruik een elektromagnetisch veld. Onder
handen en voeten om letsel te voorkomen.
bepaalde omstandigheden kan dit veld de werking van
actieve of passieve medische implantaten hinderen. Om
het risico van ernstig persoonlijk en fataal letsel te
verminderen, adviseren wij personen met medische
implantaten hun arts en de fabrikant van het implantaat te
Giftige dampen! Niet binnenshuis gebruiken.
raadplegen alvorens dit gereedschap te bedienen.
Aanwijzingen
• Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig. Zorg dat u
vertrouwd bent met de bedieningsknoppen en de juiste
Benzine is brandbaar, blijf uit de buurt van
omgang met het gereedschap.
open vuur. Als de motor draait mag geen
• Laat in geen geval kinderen of personen die deze
benzine worden bijgevuld.
gebruiksaanwijzing niet gelezen hebben de grasmaaier
gebruiken. De leeftijd van de gebruiker kan landelijk
gereglementeerd zijn.
Draag ter bescherming van de gebruiker
• Gebruik de grasmaaier in geen geval als er personen,
tijdens het maaien een veiligheidsbril en
met name kinderen of dieren in de buurt zijn.
gehoorbescherming.
• Denk eraan dat de bedienaar of gebruiker van de
grasmaaier aansprakelijk is voor ongevallen en
onvoorziene gebeurtenissen die personen of hun
eigendommen kunnen overkomen.
Maak de bougiekabel los voordat u
reparaties, zoals beschreven in de
Voorbereidingen
gebruiksaanwijzing, uitvoert.
• Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen en
een lange broek. Gebruik de grasmaaier niet met blote
voeten of met open sandalen.
• Controleer het gehele terrein dat u wilt maaien grondig
Let op: Motor is heet.
en verwijder alles wat door het gereedschap kan
worden weggeslingerd.
• WAARSCHUWING - Benzine is bijzonder brandbaar.
40
- bewaar benzine in speciaal daarvoor bestemde
• Schakel de motor uit en maak de bougiekabel los,
jerrycans;
wacht tot de draaiende delen helemaal tot stilstand zijn
- vul alleen benzine bij in de open lucht en rook
gekomen en, indien aanwezig, verwijder de sleutel:
daarbij niet;
- voordat u blokkeringen opheft of voordat u het
- vul benzine bij voor het starten van de motor.
uitwerpkanaal leegt;
Verwijder nooit de brandstoftankdop en vul nooit
- voordat u de grasmaaier controleert, reinigt of er
benzine bij terwijl de motor draait of wanneer de
werkzaamheden aan gaat verrichten;
motor warm is;
- na het raken van een vreemd voorwerp. Controleer
- als benzine wordt gemorst, mag u niet proberen de
of de grasmaaier beschadigd is en laat deze indien
motor te starten, maar moet de grasmaaier worden
nodig repareren voordat u de grasmaaier opnieuw
verwijderd van de plaats waar de benzine gemorst
gaat starten en gebruiken;
is, en mag de motor niet worden gestart voordat de
- als de grasmaaier op ongebruikelijke manier begint
benzine verdampt is;
te trillen (onmiddellijk controleren).
- plaats de doppen stevig terug op de brandstoftank
• Schakel de motor uit en maak de bougiekabel los,
wacht tot de draaiende delen helemaal tot stilstand zijn
en jerrycan.
gekomen en, indien aanwezig, verwijder de sleutel:
• Vervang defecte geluiddempers.
- Iedere keer als u de grasmaaier onbeheerd
• Voer vóór gebruik altijd altijd een visuele controle uit of
achterlaat;
het maaimes, de mesbout of het maaimechanisme
versleten of beschadigd is. Vervang het versleten of
- voordat u brandstof bijvult.
beschadigd maaimes en mesbout altijd samen, om
• Zet de gashendel terug vóórdat u de motor uitschakelt
onbalans te voorkomen.
en indien de motor is voorzien van een brandstofkraan,
moet deze na het maaien worden dicht gezet.
Bediening
• Gebruik de grasmaaier uitsluitend voor het doel
• Laat de verbrandingsmotor niet draaien in een gesloten
waarvoor hij is ontworpen: voor het maaien en
ruimte waarin gevaarlijke koolmonoxidedampen zich
opvangen van gras. Al het andere gebruik kan
kunnen ophopen.
gevaarlijk zijn en schade aan het gereedschap
• Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.
veroorzaken.
• Gebruik de grasmaaier bij voorkeur niet wanneer het
Onderhoud en opslag
gras nat is.
• Zorg er op een helling altijd voor dat u stevig staat.
• Zorg ervoor dat alle bouten en de schroeven stevig
• Loop rustig, nooit te snel.
vastgedraaid zijn om er zeker van te zijn dat het
• Maai met cirkelmaaiers met wielen een helling altijd in
gereedschap altijd op een veilige manier gebruiksklaar
de dwarsrichting en nooit van boven naar beneden.
is.
• Ga altijd uiterst voorzichtig te werk bij het veranderen
• Zet de grasmaaier niet met brandstof in de
van richting op een helling.
brandstoftank in een ruimte waar de brandstofdampen
• Maai niet op bijzonder steile hellingen.
in aanraking kunnen komen met vlammen of vonken.
• Pas goed op als u de grasmaaier achteruit laat rijden of
• Laat de motor afkoelen vóórdat u de grasmaaier
naar u toe haalt.
opbergt.
• Het maaimes moet stilstaan wanneer de grasmaaier bij
• Om het brandgevaar zoveel mogelijk te beperken moet
het vervoeren moet worden gekanteld, wanneer de
u de motor, de geluiddemper, de accubak en de
grasmaaier over een oppervlak waar geen gras groeit
brandstoftank vrijhouden van gras, bladeren of
moet worden verplaatst en bij het vervoer naar en van
overtollig vet.
een te maaien gedeelte.
• Controleer regelmatig de grasopvangzak op slijtage en
• Gebruik de grasmaaier nooit met defecte
beschadigingen.
afschermingen of zonder veiligheidsvoorzieningen
• Vervang veiligheidshalve versleten of beschadigde
zoals een achterklep en/of grasopvangzak.
delen.
• Verander de regelafstellingen van de motor niet en laat
• Als de brandstoftank moet worden geleegd, moet u dit
het toerental van de motor niet buitengewoon hoog
in de open lucht doen.
oplopen.
• Schakel het maaimes en de aandrijving uit voordat u
de motor start.
WAARSCHUWING: Raak het draaiende
• Start de motor zorgvuldig zoals aangegeven in de
maaimes niet aan.
gebruiksaanwijzing en blijf met uw voeten steeds op
voldoende afstand van het maaimes.
• Tijdens het starten van de motor mag de grasmaaier
WAARSCHUWING: Vul de brandstoftank bij in
niet worden gekanteld.
een goed geventileerde ruimte terwijl de motor is
• Start de motor niet als u voor het uitwerpkanaal staat.
uitgeschakeld.
• Kom niet met uw handen of voeten in de buurt van of
onder draaiende delen. Blijf altijd uit de buurt van de
3. BESCHRIJVING VAN DE
uitwerpopening.
ONDERDELEN (zie afb. 1 en 2)
• De grasmaaier nooit optillen of dragen wanneer de
Bijgeleverd:
motor loopt.
A: Bougiesleutel
B: Mulchinzet
41
4. TECHNISCHE GEGEVENS
Model PLM4621 PLM4622
Motortype B&S 650E-series, ReadyStart B&S 675EX-series, ReadyStart
Zelfaandrijving Ja Ja
Cilinderinhoud 190 cc 190 cc
Maaibreedte 460 mm 460 mm
Stationair toerental 2.800/min 2.800/min
Inhoud brandstoftank 1,0 liter 1,0 liter
Inhoud olietank 0,6 liter 0,6 liter
Capaciteit grasopvangzak 60 liter 60 liter
Netto gewicht 33,8 kg 35,4 kg
Maaihoogteregeling 20-75 mm, 5 standen 20-75 mm, 5 standen
Geluidsproductie volgens EN836
Geluidsdrukniveau (L
pA
): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (L
wA
): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)
Onzekerheid (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)
Trillingen volgens EN836
2
2
Trillingsemissie (a
h
): 6,4 m/s
7,5 m/s
2
2
Onzekerheid (K): 1,5 m/s
1,5 m/s
2) Beweeg de onderste handgreep omhoog of omlaag
5. DE ONDERDELEN MONTEREN
om de gewenste bedieningshoogte in te stellen (zie
5-1 DE INKLAPBARE HANDGREEP
afb. 16).
MONTEREN
U kunt op deze grasmaaier kiezen uit 3
hoogtestanden: bij hoogtestand 1 is de afstand tussen
A) Bevestig het onderste gedeelte van de handgreep aan
de onderste handgreep en de grond het grootst, en bij
het chassis met de vergrendelknoppen, zoals
hoogtestand 3 het kleinst.
afgebeeld. (zie afb. 3 t/m 6)
3) Stel de gewenste bedieningshoogte in en zet daarna
B) Klap de bovenste handgreep omhoog. Zet de
de onderste handgreep vast met de
bovenste handgreep op de onderste handgreep vast
vergrendelknoppen.
met de vergrendelhendel. (zie afb. 7 en 8)
C) Plaats alle snoeren op de buis van de handgrepen.
Klem ze met de snoerklemmen vast in het midden van
WAARSCHUWING: De linker- en rechterkant
de onderste handgrepen, zodanig dat de snoeren aan
van de onderste handgreep moeten op dezelfde
de buitenkant van het gereedschap zijn bevestigd. De
hoogtestand worden ingesteld.
snoeren kunnen anders bekneld raken bij het openen/
sluiten van de achterklep of uitgerekt worden bij het
7. MULCHMAAIER
neerklappen van de bovenste handgreep. (zie afb. 9)
Wat is mulchen?
5-2 GRASOPVANGZAK MONTEREN/
Bij mulchen wordt het gras eerst gemaaid, vervolgens
DEMONTEREN
uiterst fijn versnipperd, en tenslotte in het gras
1. Montage: Til de achterklep op en haak de
teruggeblazen als natuurlijke meststof.
grasopvangzak aan de achterkant van de grasmaaier.
Tips voor mulchmaaien:
(zie afb. 10 en 11)
- Maai het gras regelmatig met maximaal 2 cm van 6 cm
2. Demontage: Til de achterklep op en verwijder de
naar 4 cm grashoogte.
grasopvangzak.
- Gebruik een scherp maaimes.
- Maai geen nat gras.
5-3 HANDVAT VAN STARTKOORD
- Gebruik het maximale motortoerental.
Verplaats het handvat van het startkoord van de motor
- Duw de grasmaaier met een rustige werksnelheid.
naar de koordgeleider. (zie afb. 12 en 13)
- Maak regelmatig de mulchinzet, binnenkant van de
5-4 MAAIHOOGTEREGELING
behuizing en het maaimes schoon.
Duw de regelhefboom naar buiten om hem uit de huidige
stand te halen. Beweeg de regelhefboom naar voren of
WAARSCHUWING: Alleen met een
achteren om de maaihoogte in te stellen. (zie afb. 14 en
uitgeschakelde motor en stilstaand maaimes.
de beschrijving bij punt 8-9)
1. Til de achterklep op en verwijder de grasopvangzak.
6. DE BEDIENINGSHOOGTE
2. Plaats de mulchinzet in het maaidek. Zet de
INSTELLEN
mulchinzet vast met de knop in de opening van het
maaidek. (zie afb. 17 en 18)
1) Draai de vergrendelknop los waarmee de onderste
3. Laat de achterklep weer zakken.
handgreep is bevestigd (zie afb. 15).
42
8. BEDIENINGSINSTRUCTIES
8-3 TIJDENS HET GEBRUIK
Houd tijdens het gebruik de stophandgreep met beide
8-1 VOOR DE MOTOR TE STARTEN
handen stevig vast.
Vul de brandstoftank en olietank bij zoals aangegeven in
de aparte gebruiksaanwijzing voor de motor, die bij de
grasmaaier is geleverd. Lees de gebruiksaanwijzingen
Opmerking: Als u tijdens het gebruik de
zorgvuldig.
stophandgreep loslaat, slaat de motor af waardoor de
grasmaaier stopt.
WAARSCHUWING: Benzine is bijzonder
8-4 DE MOTOR STOPPEN
brandbaar.
Bewaar brandstof in speciaal daarvoor bestemde
jerrycans.
LET OP: Het maaimes draait na het uitschakelen
Vul brandstof alleen bij in de open lucht en voordat de
van de motor nog enkele seconden door.
motor wordt gestart, en rook niet tijdens het bijvullen of
1. Als u de stophandgreep loslaat, slaat de motor af en
hanteren van brandstof.
stopt het maaimes vanzelf.
Verwijder nooit de brandstoftankdop en vul nooit benzine
2. Maak de bougiekabel los en aard deze zoals
bij terwijl de motor draait of wanneer de motor warm is.
aangegeven in de aparte gebruiksaanwijzing voor de
Als brandstof is gemorst, mag u niet proberen de motor te
motor om per ongeluk starten te voorkomen als de
starten, maar moet de grasmaaier worden verwijderd van
grasmaaier onbeheerd achtergelaten wordt.
de plaats waar de brandstof is gemorst, en mag de motor
niet worden gestart voordat de brandstof verdampt is.
8-5 ZELFAANDRIJVING
Plaats de doppen stevig terug op de brandstoftank en
jerrycan.
Voor model PLM4621
Voordat u de grasmaaier kantelt voor onderhoud van het
Duw de aandrijfhendel tegen de bovenste handgreep, de
maaimes of voor aftappen van de olie, moet u de
grasmaaier begint automatisch naar voren te rijden met
brandstoftank volledig leegmaken.
ongeveer 1 m/s. Laat de aandrijfhendel los en de
grasmaaier stopt met rijden.
Voor model PLM4622
WAARSCHUWING: In geen geval mag u
De grasmaaier is uitgerust met een snelheidsregeling die
brandstof bijvullen in een gebouw, terwijl de motor draait
drie snelheden kan instellen van 3,0 km/u tot en met
of als het afkoelen van de motor na draaien korter heeft
4,5 km/u.
geduurd dan 15 minuten.
Volg onderstaande stappen:
8-2 DE MOTOR STARTEN EN HET
1. Laat de aandrijfhendel los en wacht tot de grasmaaier
niet meer naar voren rijdt.
MAAIMES INSCHAKELEN
2. Stel de gewenste snelheid in.
1. Bij deze grasmaaier zit het uiteinde van de bougie een
3. Duw de aandrijfhendel tegen de bovenste handgreep
rubberen mof. Zorg ervoor dat de metalen huls aan
en de grasmaaier begint automatisch naar voren te
het uiteinde van de bougiekabel (binnenin de
rijden. (zie afb. 21)
rubberen mof) goed vastzit op de metalen elektrode
van de bougie.
2. Bij het starten van een koude motor, moet u de
LET OP: Uw grasmaaier is bedoeld om normaal
gashendel in de stand “ ” zetten. Bij het starten van
tuingras te maaien met een maximale lengte van 250 mm.
een warme motor, moet u de gashendel in de stand
Probeer niet in ongebruikelijk hoog, droog of nat gras
“ ” zetten. (zie afb. 19)
(bijvoorbeeld een weiland) of een berg droge bladeren te
3. U gaat achter het gereedschap staan, pakt de
maaien. Afval kan zich ophopen op het maaidek of in
stophandgreep vast en houd deze tegen de bovenste
aanraking komen met de motoruitlaat waardoor mogelijk
handgreep, zoals afgebeeld in afb. 20.
brandgevaar ontstaat.
4. Pak het handvat van het startkoord vast, zoals
afgebeeld in afb. 20, en trek het snel naar u toe.
8-6 HET BESTE RESULTAAT BIJ
Plaats het handvat na het starten van de motor rustig
MULCHEN
terug tegen de koordgeleider. Als u de stophandgreep
loslaat, slaat de motor af en stopt het maaimes
Verwijder afval van het gazon. Zorg dat het gazon vrij is
vanzelf.
van stenen, stokken, draadstukken of andere vreemde
voorwerpen die per ongeluk door de grasmaaier in alle
Start de motor zorgvuldig zoals aangegeven in
richtingen weggeslingerd kunnen worden en niet alleen
de gebruiksaanwijzing en blijf met uw voeten
ernstig persoonlijk letsel voor de gebruiker of anderen,
steeds op voldoende afstand van het maaimes.
maar ook schade aan eigendommen en voorwerpen in de
Tijdens het starten van de motor mag de
buurt tot gevolg kunnen hebben. Maai geen nat gras.
grasmaaier niet worden gekanteld. Start de
Mulchmaaien gaat het best als het gras niet nat is omdat
grasmaaier op een vlakke ondergrond zonder
het anders aan de onderkant van het maaidek gaat
hoog gras of obstakels.
plakken en daardoor het mulchen van het maaisel wordt
gehinderd. Maai niet meer dan 1/3 van de graslengte.
Houd uw handen en voeten uit de buurt van
Voor mulchen wordt aangeraden het gras 1/3 van de
draaiende delen. Start de motor niet als u voor
lengte korter te maaien. De voorwaartse snelheid moet
de uitwerpopening staat.
43
zodanig aangepast worden dat het versnipperde gras
3. De maaihoogte verandert u door de regelhefboom
gelijkmatige over het gazon wordt verdeeld. Speciaal
naar het wiel te duwen en omhoog of omlaag te
tijdens het zwaar maaien van dik gras kan het nodig zijn
verplaatsen naar de gewenste maaihoogtestand. (zie
om de laagste snelheid te gebruiken om de grassprieten
afb. 23) Alle wielen staan ingesteld op dezelfde
schoon en goed te versnipperen. Als het gras langer is
maaihoogte.
kunt u het gazon in twee fasen mulchmaaien door de
9. ONDERHOUD
maaihoogte nog een keer met 1/3 van de graslengte te
verlagen en misschien in een andere richting te maaien
BOUGIE
dan de eerste keer.
Gebruik voor vervanging alleen originele bougies. Het
Door toepassing van een kleine overlapping op elk
beste is om de bougie na 100 gebruiksuren te vervangen.
maaipad kunt u de eventueel op het gazon
(raadpleeg de GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE
achtergebleven grassprieten opruimen. De motor moet
MOTOR)
altijd op het hoogste toerental draaien voor het beste
maairesultaat en waardoor het beste mulchresultaat
10. SMERING
wordt bereikt. Maak de onderkant van het maaidek
schoon.
Zorg dat de onderkant van het maaidek na elk gebruik
LET OP: MAAK DE BOUGIEKABEL LOS
wordt schoongemaakt om ophoping van grasresten te
VOORDAT U ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN
voorkomen waardoor een goed mulchresultaat wordt
GAAT UITVOEREN.
gehinderd. Bladeren mulchen. Het mulchen van bladeren
1. WIELEN - Smeer de kogellagers in elk wiel minstens
kan uw gazon ten goede komen. Als u bladeren gaat
een keer per seizoen met lichte olie.
mulchen moet u zorgen dat ze droog zijn en niet in een
2. MOTOR - Volg de aanwijzingen voor het smeren in de
dikke laag op het gazon liggen. Wacht niet tot alle
gebruiksaanwijzing voor de motor op.
bladeren van de bomen zijn gevallen voordat u gaat
3. STOPHANDGREEP - Smeer de draaipunten van de
mulchen.
stophandgreep en de stopkabel minstens een keer
per seizoen met lichte olie. De stophandgreep moet
ongehinderd heen en weer kunnen bewegen.
WAARSCHUWING: Schakel de motor uit na het
raken van een vreemd voorwerp. Maak de bougiekabel
11. SCHOONMAKEN
los, controleer de grasmaaier grondig op beschadigingen
en herstel de beschadiging voordat u de grasmaaier
opnieuw gaat starten en gebruiken. Buitensporige
LET OP: Spuit geen water op de motor. Water
trillingen in de grasmaaier kunnen op een beschadiging
kan schade toebrengen aan de motor en het
duiden. De grasmaaier moet onmiddellijk worden
brandstofsysteem verontreinigen.
nagekeken en gerepareerd.
1. Veeg het maaidek schoon met een droge doek.
2. Spuit de onderkant van het maaidek schoon nadat de
8-7 GRASOPVANGZAK
grasmaaier zodanig is gekanteld dat de bougie naar
Maak de grasopvangzak leeg en schoon en zorg dat door
boven is gericht.
het gaaswerk lucht kan passeren. (zie afb. 22)
11-1 MOTORLUCHTFILTER
8-8 MAAIDEK
De onderkant van het maaidek moet na elk gebruik
worden schoongemaakt om ophoping van grasresten,
LET OP: Zorg dat vuil of stof het schuimrubberen
bladeren, vuil of anders te voorkomen. Als dit vuil kan
filterelement niet kan verstoppen.
ophopen, krijgen roest en corrosie vrij baan en zal goed
Het motorluchtfilterelement moet worden onderhouden
mulchen niet mogelijk zijn. Het maaidek kan
(schoongemaakt) na 25 uur normaal maaien. Het
schoongemaakt worden door de grasmaaier te kantelen
schuimrubberen filterelement moet regelmatig
en schoon te schrapen met een toepasselijk gereedschap
schoongemaakt worden wanneer de grasmaaier onder
(zorg dat de bougiekabel is losgemaakt).
droge en stoffige omstandigheden wordt gebruikt.
8-9 MAAIHOOGTEREGELING
(raadpleeg de GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE
MOTOR)
LUCHTFILTER SCHOONMAKEN
LET OP: Verander in geen geval een instelling
1. Verwijder de schroef.
aan de grasmaaier zonder eerst de motor uit te schakelen
2. Verwijder de beschermkap.
en de bougiekabel los te maken.
3. Was het filterelement met water en zeep. GEBRUIK
GEEN BENZINE!
4. Droog het element in de open lucht.
LET OP: Voordat u de maaihoogte verandert
5. Plaats een paar druppels SAE30-olie op het
moet u eerst de motor uitschakelen en de bougiekabel
schuimrubberen filterelement en knijp het stevig
losmaken.
samen om overtollige olie te verwijderen.
Uw grasmaaier heeft een centrale maaihoogteregeling
6. Plaats het filter terug.
met 5 hoogtestanden.
1. Schakel de grasmaaier uit en maak de bougiekabel
los voordat u de maaihoogte verandert.
OPMERKING: Vervang het filter als het is
2. De centrale maaihoogteregeling heeft 5 verschillende
gerafeld, gescheurd en beschadigd of het niet meer kan
hoogtestanden.
worden schoongemaakt. (zie afb. 24)
44
11-2 MAAIMES
WAARSCHUWING: Raak het draaiende
maaimes niet aan.
LET OP: Maak de bougiekabel los en aard deze
11-4 MOTOR
voordat u aan het maaimes gaat werken om per ongeluk
Raadpleeg de aparte gebruiksaanwijzing voor de motor
starten te voorkomen. Bescherm uw handen
voor aanwijzingen met betrekking tot motoronderhoud.
door werkhandschoenen te dragen of een doek te
Behandel de motorolie zoals aangegeven in de aparte
gebruiken als u het maaimes vastpakt.
gebruiksaanwijzing voor de motor dat bij de grasmaaier is
Kantel de grasmaaier zoals aangegeven in de aparte
geleverd.
gebruiksaanwijzing voor de motor. Verwijder de
Lees en volg de instructies zorgvuldig.
zeskantbout en ring waarmee het maaimes en
Onderhoud onder normale omstandigheden het luchtfilter
bijbehorende adapter op de uitgaande as van de motor
zoals aangegeven in de aparte gebruiksaanwijzing voor
zijn bevestigd. Verwijder het maaimes en de adapter
de motor. Bij zeer stoffige omstandigheden moet het
vanaf de uitgaande as van de motor.
steeds na enkele uren schoongemaakt worden. Slechte
motorprestaties en het verzuipen van de motor zijn
meestal aanwijzingen dat het luchtfilter onderhouden
WAARSCHUWING: Controleer regelmatig de
moet worden.
maaimesadapter op scheuren, vooral na het raken van
Raadpleeg de aparte gebruiksaanwijzing voor de motor
een vreemd voorwerp. Vervang indien nodig.
die bij de grasmaaier is geleverd, voor het onderhoud van
Voor het beste resultaat moet het maaimes scherp zijn.
het luchtfilter.
Het maaimes kan weer scherp worden gemaakt door het
Een keer per seizoen moet de bougie worden
te verwijderen en de snijkant te slijpen of te vijlen, waarbij
schoongemaakt en de elektrodenafstand opnieuw worden
de originele snijhoek zo goed mogelijk gehandhaafd moet
ingesteld. Het wordt aangeraden om aan het begin van
blijven. Het is uitermate belangrijk dat elke snijkant
elk maaiseizoen de bougie te vervangen. Raadpleeg de
evenveel wordt geslepen om te voorkomen dat het
aparte gebruiksaanwijzing voor de motor voor het juiste
maaimes in onbalans raakt. Een onjuiste balans van het
bougietype en specificatie van de elektrodenafstand.
maaimes veroorzaakt sterke trillingen dat weer kan leiden
Maak de motor regelmatig schoon met een doek of
tot eventuele schade aan de motor en grasmaaier. Zorg
borstel. Houd het koelsysteem (ventilatorbehuizing)
dat het maaimes zorgvuldig uitgebalanceerd wordt na het
schoon om een goede luchtcirculatie te realiseren die
slijpen. De balans van het maaimes kan worden
essentieel is voor het vermogen en de levensduur van de
gecontroleerd door het op de ronde steel van een
motor. Zorg dat al het gras, vuil en brandbare rommel
schroevendraaier te balanceren. Verwijder een beetje
rondom de geluiddemper is verwijderd.
materiaal van het zwaardere gedeelte totdat de balans
weer is hersteld. (zie afb. 25)
12. OPBERGEN (BUITEN HET
Voordat het maaimes en de adapter weer op de
SEIZOEN)
grasmaaier gemonteerd worden, smeert u de uitgaande
De volgende stappen moet u nemen om de grasmaaier
as van de motor en de binnenkant van de
voor te bereiden om hem op te bergen.
maaimesadapter met een lichte olie. Monteer de
1. Na de laatste maaibeurt van het seizoen, moet u de
maaimesadapter op de uitgaande as van de motor met de
motor laten draaien totdat de brandstoftank leeg is.
“ster” in de richting afgekeerd van de motor. (zie afb. 25)
2. Maak de motor schoon en geef deze een smeerbeurt
Monteer het maaimes met het onderdeelnummer
zoals aangegeven in de aanwijzingen voor smering.
afgekeerd van de adapter. Leg de ring op juiste wijze op
3. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor de motor voor
het maaimes en steek de zeskantbout erdoor. Draai de
de juiste aanwijzingen voor het opbergen van de
zeskantbout vast met een draaikoppel, zoals hieronder
motor.
aangegeven.
4. Vet het maaimes van de grasmaaier licht in met
chassisvet om roest te weren.
11-3 DRAAIKOPPEL VOOR MAAIMES
5. Berg de grasmaaier op in een droge en schone
De centrale bout moet worden aangedraaid met een
ruimte.
draaikoppel van 35 tot 45 Nm. Om veilig gebruik van uw
grasmaaier zeker te stellen. Alle moeren en bouten
moeten regelmatig nagekeken worden of ze nog goed
OPMERKING:
vastzitten. Na langdurig gebruik, vooral op ondergronden
- Bij opbergen van elk gereedschap met een
met veel zand, zal het maaimes slijten en zijn
verbrandingsmotor in een schuur die niet is
oorspronkelijke vorm verliezen. Het maaien gaat steeds
geventileerd of waar materialen worden opgeslagen;
slechter en het maaimes moet worden vervangen.
- Moet u zorgen dat het gereedschap tegen roest
Vervang het alleen met een origineel MAKITA-
beschermd wordt. Smeer het gereedschap, met name
vervangingsonderdeel. De fabrikant is niet
de snoeren en alle bewegende delen, met een lichte
verantwoordelijk voor eventuele schade die veroorzaakt
olie of silicone.
wordt door de onbalans van het maaimes.
- Pas op dat u de snoeren niet buigt of knikt.
Bij vervanging van het maaimes moet u gebruikmaken
- Als het startkoord is losgeschoten uit de koordgeleider
een origineel vervangingsonderdeel waarvan het nummer
op de handgreep, moet u de bougiekabel losmaken en
is aangegeven op het maaimes (MAKITA 263001451)
aarden, de stophandgreep intrekken en het startkoord
(het maaimes kunt u bestellen bij uw plaatselijke dealer of
langzaam uit de motor trekken. Schuif het startkoord in
door telefonisch contact op te nemen met ons bedrijf).
de koordgeleider op de handgreep.
45
13. PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Gashendel staat in de huidige
Gashendel in de juiste stand duwen.
omstandigheden niet in de juiste stand.
Vul de brandstoftank met brandstof: raadpleeg de
Brandstoftank is leeg.
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE MOTOR.
Luchtfilterelement schoonmaken: raadpleeg de
Luchtfilterelement is vuil.
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE MOTOR.
Bougie met een draaikoppel van 25 tot 30 Nm
Bougie zit los.
vastdraaien.
Bougiekabel zit los of is losgeraakt van
Bougiekabel op de bougie bevestigen.
de bougie.
Motor start niet.
Elektrodenafstand van de bougie is
Elektrodenafstand op 0,7 tot 0,8 mm instellen.
niet correct.
Nieuwe bougie met de juiste elektrodenafstand
Bougie is defect.
monteren: raadpleeg de GEBRUIKSAANWIJZING
VOOR DE MOTOR.
Luchtfilterelement verwijderen, voortdurend aan het
Carburateur is verzopen met benzine.
startkoord trekken totdat de carburateur leeg is en
daarna een nieuw luchtfilterelement plaatsen.
Contact opnemen met een erkend Makita-
Defecte ontstekingsmodule.
servicecentrum.
Vuil, water of oude brandstof in de
Tap de brandstoftank af en reinig deze. Vul de
brandstoftank.
brandstoftank met schone, nieuwe brandstof.
Motor is moeilijk te starten
Het ventilatiegaatje in de
of verliest vermogen.
Reinig of vervang de brandstoftankdop.
brandstoftankdop zit verstopt.
Luchtfilterelement is vuil. Luchtfilterelement schoonmaken.
Nieuwe bougie met de juiste elektrodenafstand
Bougie is defect.
plaatsen: raadpleeg de GEBRUIKSAANWIJZING
VOOR DE MOTOR.
Motor draait
Elektrodenafstand van de bougie is
onregelmatig.
Elektrodenafstand op 0,7 tot 0,8 mm instellen.
niet correct.
Luchtfilterelement schoonmaken: raadpleeg de
Luchtfilterelement is vuil.
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE MOTOR.
Luchtfilterelement schoonmaken: raadpleeg de
Luchtfilterelement is vuil.
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE MOTOR.
Luchtsleuven in de motorafdekking zijn
Motor draait slecht
Vuil uit de sleuven verwijderen.
verstopt.
stationair.
Koelribben en luchtwegen onder de
ventilatorbehuizing van de motor zijn
Vuil van de koelribben en luchtwegen verwijderen.
verstopt.
Motor slaat over bij een
Afstand tussen elektroden van de
Elektrodenafstand op 0,7 tot 0,8 mm instellen.
hoog toerental.
bougie is te klein.
Alle vuil uit de sleuven van de motorafdekking,
Koelluchtstroom geblokkeerd.
ventilatorbehuizing en luchtwegen verwijderen.
Oververhitte motor.
RJ19LMC-bougie en koelribben op de motor
Bougie verkeerd.
monteren.
Grasmaaier trilt
Maaimes zit los. Maaimes vastzetten.
buitensporig.
Maaimes is in onbalans. Maaimes uitbalanceren.
14. MILIEU
Wanneer uw gereedschap na langdurig gebruik
vervangen moet worden, moet u het niet bij het huisvuil
zetten, maar moet u het op een milieuverantwoorde wijze
verwerken.
46
Alleen voor Europese landen
EU-verklaring van conformiteit
Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke
fabrikant, verklaren dat de volgende Makita-
machine(s):
Aanduiding van de machine: Grasmaaier met
benzinemotor
Modelnr./Type: PLM4621 en PLM4622
Technische gegevens: Zie “4. Technische gegevens”
in serie zijn geproduceerd en
Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:
2006/42/EC, 2004/108/EC,
2000/14/EC en 2005/88/EC
En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de
volgende normen of genormaliseerde documenten:
EN836 en EN ISO14982
De technische documentatie wordt bewaard door onze
erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Engeland
De conformiteitsbeoordelingsprocedure vereist door
Richtlijn 2000/14/EC was is Overeenstemming met annex
VI.
Officiële instantie:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Identificatienummer: 0036
Model PLM4621
Gemeten geluidsvermogenniveau: 93,1 dB
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau: 96 dB
Model PLM4622
Gemeten geluidsvermogenniveau: 92,3 dB
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau: 96 dB
11. 11. 2011
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
47
ESPAÑOL
Explicación de los dibujos
1. Mango superior
6. Guía de la cuerda
12. Tapa de aceite
2. Mango de control de detención
7. Saco para el pasto
13. Acoplamiento del cable
3. Mango de control de
8. Palanca de ajuste de altura
14. Pomo de bloqueo
autopropulsión
9. Cubierta
15. Palanca de ajuste de velocidad
4. Palanca de velocidad del motor
10. Bujía
5. Mango del motor de arranque
11. Tapa de combustible
ADVERTENCIA
Precaución: Motor caliente.
Por su propia seguridad, lea este manual antes de
intentar usar la nueva unidad. Si no sigue las
instrucciones puede sufrir graves lesiones personales.
Dedique unos momentos a familiarizarse con la cortadora
Suelte el mango del interruptor para
de pasto antes de cada uso.
detener el motor.
1. SÍMBOLOS MARCADOS EN EL
PRODUCTO
Agarre el mango de control de
autopropulsión para avanzar.
Lea el manual del operario.
2. NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD
Mantenga alejadas a las personas
ADVERTENCIA: Cuando se utilicen
circundantes.
herramientas a gasolina, siempre deben tomarse
precauciones de seguridad para reducir el riesgo de
lesiones personales graves y/o daños en la unidad.
Lea todas las instrucciones antes de utilizar este producto
y guárdelas para futuras consultas.
Preste más atención a las manos y los pies
del operario para evitar lesiones.
ADVERTENCIA: Esta máquina crea un campo
electromagnético durante su funcionamiento. En ciertas
circunstancias este campo puede interferir con implantes
Humos tóxicos; no la utilice en un espacio
médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de
cerrado.
lesiones graves o fatales, se recomienda a las personas
con implantes médicos que consulten con su doctor y el
fabricante del implante médico antes de utilizar esta
máquina.
El combustible es inflamable, manténgalo
alejado del fuego. No añada combustible con
Formación
la máquina en funcionamiento.
• Lea las instrucciones atentamente. Familiarícese con
los controles y el uso correcto del equipo.
• Nunca deje que los niños o personas que no estén
familiarizadas con estas instrucciones utilicen la
Cuando corte, utilice gafas y tapones para los
cortadora de pasto. Las normas locales pueden
oídos para protegerse.
restringir la edad del operario.
• Nunca corte pasto mientras haya cerca personas,
especialmente niños, o animales.
• Tenga en cuenta que el operario o el usuario es
Durante las reparaciones, retire la bujía y
responsable de los accidentes o situaciones de peligro
realice las reparaciones de acuerdo con el
que se produzcan para otras personas o su propiedad.
manual de operaciones.
Preparativos
• Mientras corte pasto, utilice calzado robusto y
pantalones largos. No utilice el equipo cuando esté
descalzo o calce sandalias abiertas.
48
• Inspeccione minuciosamente dónde se va a usar el
• No coloque las manos o los pies cerca o debajo de las
equipo y retire todos los objetos que puedan salir
piezas que giran. Manténgase alojado de la abertura
despedidos de la máquina.
de salida en todo momento.
• ADVERTENCIA- La gasolina es muy inflamable.
• Nunca alce o transporte la cortadora de pasto mientras
- almacene el combustible en contenedores
el motor esté en funcionamiento.
diseñados específicamente para ese propósito;
• Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía,
- reposte únicamente en exteriores y no fume durante
asegúrese de que todas las partes en movimiento se
el repostaje;
hayan detenido por completo y retire la llave si la hay:
- antes de despejar atascos o desbloquear el
- añada combustible antes de poner en marcha el
conducto de salida;
motor. Nunca retire la tapa del depósito de
- antes de comprobar, limpiar o trabajar en la
combustible ni añada gasolina mientras el motor
cortadora de pasto;
esté funcionando o cuando el motor esté caliente;
- después de golpear un objeto extraño. Compruebe
- si se derrama gasolina, no intente poner en marcha
si la cortadora de pasto está dañada y realice las
el motor, aleje la máquina del área del derrame y no
reparaciones antes de volver a poner en marcha la
cree ninguna fuente de ignición hasta que se hayan
cortadora de pasto y utilizarla;
disipado los vapores;
- si la cortadora de pasto empieza a vibrar de modo
- vuelva a colocar las tapas del depósito de
anómalo (compruébela inmediatamente).
combustible y del contenedor y fíjelas.
• Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía,
• Sustituya los silenciadores defectuosos.
asegúrese de que todas las partes en movimiento se
• Antes del uso, inspeccione visualmente las cuchillas
hayan detenido por completo y retire la llave si la hay:
para asegurarse de que los pernos de la cuchilla o el
- cuando deje la cortadora desatendida;
conjunto del cortador no estén gastados o dañados.
Sustituya los pernos y las cuchillas gastadas o
- antes de repostar.
dañadas en conjuntos para conservar el equilibrio.
• Suelte el acelerador durante el apagado y, si el motor
cuenta con una válvula de cierre, corte el combustible
Funcionamiento
cuando acabe de cortar el pasto.
• No haga funcionar el motor en un espacio cerrado en
• Utilice la cortadora de pasto solamente con la finalidad
el que se puedan acumular los peligrosos vapores de
para la que se diseñó, para cortar y recoger pasto.
monóxido de carbono.
Cualquier otro uso puede ser peligroso y puede
• Corte el pasto solamente de día o con una buena luz
provocar daños a la máquina.
artificial.
Mantenimiento y almacenamiento
• No utilice el equipo con pasto húmedo cuando sea
posible.
• Mantenga todas las tuercas, los pernos y los tornillos
• Asegúrese siempre de que mantiene un buen equilibro
apretados para asegurarse de que el equipo está en
en pendientes.
un estado seguro de funcionamiento.
• Camine, nunca corra.
• Nunca almacene el equipo con gasolina en el depósito
• Para maquinas giratorias con ruedas, corte pasto de
dentro de un edificio en el que los vapores puedan
un lado a otro, nunca arriba y abajo.
llegar a una llama o una chispa.
• Tenga el máximo cuidado cuando cambie de dirección
• Deje que el motor se enfríe antes de almacenarlo en
en pendientes.
cualquier contenedor.
• No corte pasto en pendientes con una inclinación
• Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor,
excesiva.
el silenciador, el compartimento de la batería y el área
• Tenga el máximo cuidado cuando invierta la marcha o
de almacenamiento de gasolina libres de pasto, hojas
tire de la cortadora de pasto hacia usted.
o un exceso de grasa.
• Detenga la cuchilla si la cortadora de pasto debe
• Compruebe el recogedor de pasto frecuentemente en
inclinarse para su transporte cuando cruce superficies
busca de desgastes o deterioros.
que no sean pasto, y cuando la transporte desde y
• Reemplace las piezas gastadas o dañadas por su
hacia el área en la que debe cortarse el pasto.
seguridad.
• Nunca utilice la cortadora de pasto con protecciones
• Si se debe purgar el depósito de combustible, debe
defectuosas o sin instalar dispositivos de seguridad,
realizarse al aire libre.
por ejemplo deflectores y/o recogedores de pasto.
• No cambie los ajustes del regulador del motor ni lo
haga funcionar a un régimen demasiado elevado.
ADVERTENCIA: No toque la cuchilla en
• Desembrague todos los engranajes del motor y las
movimiento.
cuchillas antes de poner en marcha el motor.
• Ponga en marcha el motor con cuidado, de acuerdo
con las instrucciones, y mantenga los pies alejados de
ADVERTENCIA: Reposte en un área bien
las cuchillas.
ventilada con el motor apagado.
• No incline la cortadora de pasto cuando ponga en
marcha el motor.
• No ponga en marcha el motor cuando permanezca
delante del transportador de salida.
49
3. DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
(Fig. 1 y 2)
Incluyendo
A: Llave para bujías
B: Cuña para mulching (acolchado)
4. DATOS TÉCNICOS
Modelo PLM4621 PLM4622
Tipo de motor Serie B&S 650E, ReadyStart Serie B&S 675EX, ReadyStart
Autopropulsado Sí Sí
Cilindrada del motor 190 cc 190 cc
Ancho de la cuchilla 460 mm 460 mm
Velocidad de ralentí 2.800/min 2.800/min
Capacidad del depósito lleno 1,0 L 1,0 L
Capacidad del depósito de aceite 0,6 L 0,6 L
Capacidad de la bolsa recogedora de
60 L 60 L
pasto
Peso neto 33,8 kg 35,4 kg
Ajuste de altura 20-75 mm, 5 ajustes 20-75 mm, 5 ajustes
Ruido conforme a EN836
Nivel de presión de sonido (L
pA
): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)
Nivel de potencia de sonido (L
wA
): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)
Incertidumbre (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)
Vibración conforme a EN836
2
2
Emisión de vibraciones (a
h
): 6,4 m/s
7,5 m/s
2
2
Incertidumbre (K): 1,5 m/s
1,5 m/s
5. MONTAJE
5-3 MANGO DEL MOTOR DE ARRANQUE
Mueva el mango del motor de arranque del motor a la
5-1 MONTAJE DEL MANGO DE
guía de la cuerda. (Fig. 12, Fig. 13)
PLEGADO
5-4 ALTURA DE CORTE
A) Fije los manillares inferiores al chasis de la unidad con
Ejerza una presión hacia fuera para desenganchar la
los pomos de bloqueo tal y como se muestra. (Fig. 3,
palanca del bastidor. Mueva la palanca hacia delante o
Fig. 4, Fig. 5, Fig. 6)
hacia atrás para ajustar la altura. (Fig. 14 y punto 8-9)
B) Suelte los manillares superiores para el plegado.
Conecte el mango superior y el mango inferior con el
pomo de bloqueo. (Fig. 7, Fig. 8)
6. AJUSTE DE UNA ALTURA
C) Coloque todos los cables sobre los ejes del mango.
ADECUADA
Fíjelos alrededor de la parte media de los mangos
inferiores mediante las abrazaderas de cables de
1) Tire hacia atrás del pomo de bloqueo que fijaba el
forma que los cables queden fijados a la parte exterior
mango inferior, consulte la Fig. 15.
de la máquina. De lo contrario, los cables pueden
2) Consulte la Fig. 16, suba y baje el mango inferior y
pinzarse al abrir o cerrar la cubierta posterior o bien
ajústelo en la altura correcta.
pueden quedar forzados al plegar el mango superior.
Se puede elegir entre 3 alturas de ajuste en este tipo
(Fig. 9)
de cortadora de pasto; en la altura 1, la separación
entre el mango inferior y el suelo es la máxima, en la
5-2 MONTAJE DEL RECOGEDOR DE
altura 3 es la mínima.
PASTO
3) Ajuste la altura correcta y fije el mango inferior
mediante los pomos de bloqueo.
1. Para montarlo: Levante la cubierta trasera y enganche
el recogedor de pasto a la parte posterior del eje de la
cortadora de pasto. (Fig. 10, Fig. 11)
ADVERTENCIA: El lado izquierdo y el lado
2. Para extraerlo: Sujete y levante la cubierta trasera y
derecho del mango inferior se deben ajustar en la misma
retire el recogedor de pasto.
altura.
50
7. CORTADORA CON MULCHING
8-2 PARA PONER EN MARCHA EL
MOTOR Y ENGRANAR LA CUCHILLA
¿Qué es el mulching?
1. La unidad está equipada con un capuchón de goma
Cuando realice la operación de mulching, el pasto se
sobre el extremo de la bujía, asegúrese de que el
cortará en un paso y después se triturará en fragmentos
bucle metálico del cable de la bujía (dentro del
muy pequeños y se devolverá a la tira de pasto como
capuchón de goma) esté fijado firmemente en la
fertilizante natural.
punta metálica de la bujía.
Consejos para el corte de pasto con mulching:
2. Cuando ponga en marcha el motor, coloque la
- Recorte normal con una altura máxima de pasto de
palanca de velocidad del motor en la posición “ ”.
2 cm, 6 cm a 4 cm.
Cuando ponga en marcha el motor en caliente y
- Use una cuchilla de corte afilada.
durante las operaciones, coloque la palanca de
- No corte pasto húmedo.
velocidad del motor en la posición “ ”. (Fig. 19)
- Ajuste la velocidad de motor máxima.
3. Colóquese detrás de la unidad, agarre el mango de
- Desplácese solamente al paso de trabajo.
control y sujételo contra el mango superior, como se
- Limpie regularmente la cuña para mulching, el lado
muestra en la Fig. 20.
interior del chasis y la cuchilla de corte de pasto.
4. Sujete el mango del motor de arranque como se
muestra en la Fig. 20 y tire de él rápidamente.
Devuélvalo lentamente al perno de guía de la cuerda
ADVERTENCIA: Sólo con el motor detenido y la
después de que el motor se haya puesto en marcha.
cortadora detenida por completo.
Suelte el mango de control de detención para detener
el motor y la cuchilla.
1. Levante la cubierta posterior y retire el recogedor de
pasto;
Ponga en marcha el motor con cuidado de
2. Empuje la cuña de mulching hacia la cubierta.
acuerdo con las instrucciones y mantenga los
Bloquee la cuña de mulching con el botón en la
pies alejados de la cuchilla.
apertura de la cubierta. (Fig. 17, Fig. 18)
3. Vuelva a bajar la cubierta posterior.
No incline la cortadora de pasto cuando ponga
en marcha el motor. Ponga en marcha la
8. INSTRUCCIONES DE
cortadora de pasto en una superficie plana, sin
pasto alto ni obstáculos.
FUNCIONAMIENTO
8-1 ANTES DE EMPEZAR
Mantenga las manos y los pies alejados de las
Reposte gasolina y aceite en el motor tal y como se indica
partes giratorias. No ponga en marcha el motor
en el manual de instrucciones del motor que se incluye
cuando permanezca delante de la abertura de
por separado con la cortadora de pasto. Lea las
salida.
instrucciones atentamente.
8-3 PROCEDIMIENTOS DE USO
Durante el uso, sujete firmemente el mango de control de
ADVERTENCIA: La gasolina es muy inflamable.
detención con ambas manos.
Almacene el combustible en contenedores diseñados
específicamente para ese propósito.
Reposte solamente al aire libre, antes de poner en
Nota: Durante el uso, cuando se suelte el mango
marcha el motor y no fume mientras reposta o manipula el
de control de detención, el motor se detendrá y, por lo
combustible.
tanto, se detendrá la cortadora de pasto.
Nunca retire la tapa del depósito de combustible ni añada
8-4 PARA DETENER EL MOTOR
gasolina mientras el motor está funcionando o cuando el
motor esté caliente.
Si se derrama gasolina, no intente poner en marcha el
motor, aleje la máquina del área del derrame y no cree
PRECAUCIÓN: La cuchilla sigue girando
ninguna fuente de ignición hasta que se hayan disipado
durante unos segundos después de apagar el motor.
los vapores.
1. Suelte el mango de control de detención para detener
Vuelva a colocar las tapas del depósito de combustible y
el motor y la cuchilla.
del contenedor y fíjelas.
2. Desconecte y conecte a tierra el cable de la bujía tal y
Antes de inclinar la cortadora de pasto para realizar el
como se indica en el manual del motor para evitar la
mantenimiento de la cuchilla o drenar el aceite, retire el
puesta en marcha accidental mientras el equipo está
combustible del depósito.
desatendido.
8-5 CONEXIÓN PARA EL MOVIMIENTO
ADVERTENCIA: Nunca rellene el depósito de
AUTOMÁTICO
combustible en un recinto cerrado, con el motor
Para PLM4621
funcionando o cuando el motor no se haya dejado enfriar
Agarre el mango de control de autopropulsión, la
durante 15 minutos como mínimo tras su uso.
cortadora de pasto avanzará automáticamente con una
51
velocidad aproximada de 1 m/s. Si suelta el mango del
altura sobre el pasto. No espere a que caigan todas las
interruptor, el motor se detendrá.
hojas de los árboles antes de realizar la operación de
mulching.
Para PLM4622
La cortadora de pasto cuenta con un sistema de ajuste de
velocidad con 3 ajustes de velocidad de 3,0 km/h a
ADVERTENCIA: Si golpea un objeto extraño,
4,5 km/h.
detenga el motor. Retire el cable de la bujía, inspeccione
Los pasos de ajuste son:
detenidamente la cortadora de pasto en busca de daños y
1. Suelte el control de autopropulsión hasta que la
repárelos antes de volver a poner en marcha y usar la
cortadora de pasto no avance.
cortadora de pasto. Una vibración importante de la
2. Ajuste la velocidad que desee.
cortadora de pasto durante el uso es un indicador de
3. Agarre el control de autopropulsión para continuar
daños. La unidad debe inspeccionarse y repararse
cortando el pasto. (Fig. 21)
inmediatamente.
8-7 RECOGEDOR DE PASTO
PRECAUCIÓN: La cortadora de pasto se ha
Vacíe y limpie la bolsa. Asegúrese de que esté limpia y de
diseñado para cortar pasto normal de zonas residenciales
que su rejilla esté ventilada. (Fig. 22)
de una altura no superior a 250 mm.
No intente cortar pasto inusualmente alto o pasto húmedo
8-8 CUBIERTA
(p. ej. una zona de pastura) o montones de hojas secas.
La parte inferior de la cubierta de la cortadora de pasto
Se pueden acumular restos en el chasis de la cortadora
debe limpiarse después de cada uso para evitar la
de pasto o pueden entrar en contacto con la salida de
acumulación de pasto cortado, hojas, suciedad u otras
gases del motor y provocar un riesgo de incendio.
materias. Si se permite la acumulación de residuos, se
8-6 PARA OBTENER LOS MEJORES
favorecerá la aparición de óxido y la corrosión y se puede
impedir la realización correcta de mulching. Para limpiar
RESULTADOS DURANTE LA
la cubierta incline la cortadora de pasto y rasque la
OPERACIÓN DE MULCHING
suciedad con una herramienta adecuada (asegúrese de
Limpie el pasto de escombros. Asegúrese de que el pasto
que el cable de la bujía esté desconectado).
esté libre de piedras, palos, cables u otros objetos
extraños que pudieran salir despedidos accidentalmente
8-9 INSTRUCCIONES DE AJUSTE DE
de la cortadora de pasto en cualquier dirección y que
ALTURA
podrían provocar lesiones personales graves al operario y
a terceros, así como a la propiedad y objetos
circundantes. No corte pasto húmedo. Para lograr una
PRECAUCIÓN: No realice nunca ningún ajuste a
operación de mulching eficaz, no corte pasto húmedo, ya
la cortadora de pasto sin detener el motor primero y
que tiende a adherirse a la parte inferior de la cubierta, lo
desconectar el cable de la bujía.
que impide una operación de mulching correcta del pasto
cortado. No corte más de 1/3 de la longitud del pasto.
El corte recomendado para la operación de mulching es
PRECAUCIÓN: Antes de cambiar la altura de
de 1/3 de la longitud del pasto. La velocidad de
corte, detenga la cortadora y desconecte el cable de la
desplazamiento se deberá ajustar para que el pasto
bujía.
cortado se disperse uniformemente sobre el terreno. Para
La cortadora de pasto está equipada con una palanca de
los cortes especialmente pesados en pasto grueso,
ajuste de altura central que ofrece 5 posiciones de altura.
puede ser necesario usar una de las velocidades más
1. Detenga la cortadora de pasto y desconecte el cable
lentas para obtener un corte con la operación de mulching
de la bujía antes de cambiar la altura de corte de la
bien realizada. Cuando realice la operación de mulching
cortadora.
sobre pasto largo, quizás deba cortar el pasto en dos
2. La palanca central de ajuste de altura ofrece
pasadas, bajando la cuchilla otro 1/3 de la longitud para el
5 posiciones de altura diferentes.
segundo corte y quizás deba cortar en un patrón diferente
3. Para cambiar la altura de corte, apriete la palanca de
del que se utilizó por primera vez.
ajuste hacia la rueda, subiendo o bajando hasta la
Un solapamiento ligero del corte en cada pasada también
altura seleccionada. (Fig. 23) Todas las ruedas deben
ayudará a eliminar los recortes de pasto compactados
estar a la misma altura de corte.
que hayan quedado en el pasto. La cortadora de pasto
siempre se debe utilizar con el acelerador al máximo para
9. INSTRUCCIONES DE
obtener el mejor corte y permitir que se realice el trabajo
de mulching más efectivo posible. Limpie la parte inferior
MANTENIMIENTO
de la cubierta.
Asegúrese de limpiar la parte inferior de la cubierta de
BUJÍA
corte después de cada uso para evitar la acumulación de
Utilice solamente bujías de recambio originales. Para
pasto, que impediría una operación de mulching correcta.
lograr los mejores resultados, sustituya la bujía cada
Mulching de hojas. La operación de mulching de hojas
100 horas de uso. (consulte el MANUAL DEL
también puede ser beneficiosa para el pasto. Cuando
PROPIETARIO DEL MOTOR)
realice la operación de mulching de hojas, asegúrese de
que estén secas y que no estén apiladas a demasiada
52
usando guantes gruesos o un trapo para agarrar las
10. INSTRUCCIONES DE
cuchillas de corte.
LUBRICACIÓN
Incline la cortadora de pasto tal y como se indica en el
manual del motor que se incluye por separado. Extraiga
el perno hexagonal y la arandela que sujetan la cuchilla y
PRECAUCIÓN: DESCONECTE LA BUJÍA
el adaptador de la cuchilla al cigüeñal del motor. Retire la
ANTES DE CUALQUIER TAREA DE MANTENIMIENTO.
cuchilla y el adaptador del cigüeñal.
1. RUEDAS-Lubrique los cojinetes de cada rueda, como
mínimo una vez cada temporada, con un aceite ligero.
2. MOTOR-Siga las instrucciones de lubricación del
ADVERTENCIA: Inspeccione periódicamente el
manual del motor.
adaptador en busca de grietas, especialmente si ha
3. CONTROL DE LA CUCHILLA-Lubrique los puntos de
golpeado un objeto extraño. Sustitúyalo cuando sea
giro del mango de control de la cuchilla y el cable del
necesario.
freno con aceite ligero como mínimo una vez cada
Para lograr los mejores resultados, la cuchilla debe estar
temporada. El control de la cuchilla debe funcionar
afilada. Para volver a afilar la cuchilla, quítela y afílela o
libremente en ambas direcciones.
límela manteniendo el borde de corte lo más parecido
posible al bisel original. Es muy importante que cada
11. LIMPIEZA
borde de corte sea amolado por igual para evitar que la
cuchilla esté desequilibrada. Un equilibrio incorrecto de la
cuchilla provocará un exceso de vibración y daños al
motor y la cortadora. Tenga cuidado de equilibrar la
PRECAUCIÓN: No lave el motor con una
cuchilla tras volver a afilarla. Se puede probar el equilibrio
manguera. El agua puede dañar el motor o contaminar el
de la cuchilla colocándola en equilibrio sobre el eje de un
sistema de combustible.
destornillador. Rebaje metal del lado pesado hasta que
1. Seque la cubierta con un paño seco.
esté bien equilibrada. (Fig. 25)
2. Lave con una manguera debajo de la cubierta,
Antes de volver a montar la cuchilla y el adaptador de
inclinando la cortadora de forma que la bujía esté
cuchilla en la unidad, lubrique el cigüeñal del motor y la
hacia arriba.
superficie interior del adaptador de la cuchilla con aceite
ligero. Instale el adaptador de la cuchilla en el cigüeñal
11-1 FILTRO DE AIRE DEL MOTOR
con la “estrella” alejada del motor. Consulte la Fig. 25.
Coloque la cuchilla con el número de pieza en el lado
opuesto al adaptador. Alinee la arandela con la cuchilla e
PRECAUCIÓN: No permita que el polvo o la
inserte el perno hexagonal. Apriete el perno hexagonal
suciedad obstruyan el elemento de espuma de filtro de
con el par de apriete que se indica más abajo.
aire.
11-3 PAR DE APRIETE DE MONTAJE DE
El elemento de filtro de aire del motor debe revisarse
(limpiarse) tras 25 horas de corte normal. El elemento de
LA CUCHILLA
espuma debe revisarse regularmente si la cortadora se
El perno central debe apretarse con un par de apriete de
utiliza en condiciones de polvo en un ambiente seco.
35 - 45 Nm. Para garantizar un uso seguro de la unidad.
(consulte el MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR)
Debe comprobarse el correcto apriete de TODAS las
tuercas y TODOS los pernos. Tras un uso prolongado,
Para LIMPIAR EL FILTRO DEL AIRE
especialmente en condiciones de suelo arenoso, la
1. Retire el tornillo.
cuchilla se gastará y perderá parte del afilado original. La
2. Retire la cubierta.
eficacia del corte se verá reducida y la cuchilla se deberá
3. Lave el elemento de filtro con agua jabonosa. ¡NO
sustituir.
UTILICE GASOLINA!
Sustitúyala únicamente con una cuchilla de recambio
4. Deje secar el elemento de filtro.
aprobada de fábrica. Los posibles daños resultantes del
5. Ponga unas pocas gotas de aceite SAE30 en el filtro
estado de desequilibrio de la cuchilla no son
de espuma y apriételo bien para eliminar cualquier
responsabilidad del fabricante.
exceso de aceite.
Cuando cambie la cuchilla, debe usar el tipo original
6. Vuelva a instalar el filtro.
marcado en ella (MAKITA 263001451) (para realizar el
pedido de una cuchilla, póngase en contacto con su
distribuidor local o llame a nuestra compañía).
NOTA: Sustituya el filtro si está desgastado,
rasgado, dañado o si no se puede limpiar. (Fig. 24)
ADVERTENCIA: No toque la cuchilla en
11-2 CUCHILLA DE CORTE
movimiento.
11-4 MOTOR
PRECAUCIÓN: Asegúrese de desconectar el
Consulte las instrucciones de mantenimiento del motor en
cable de la bujía y conectarlo a tierra antes de realizar
el manual del motor que se proporciona por separado.
trabajos en la cuchilla de corte para evitar la puesta en
Mantenga el aceite del motor tal y como se indica en el
marcha accidental del motor. Proteja las manos
manual del motor que se incluye por separado con su
unidad.
53
Lea y siga las instrucciones atentamente.
Realice un mantenimiento del filtro de aire de acuerdo
con el manual del motor que se proporciona por
separado, bajo condiciones normales. Límpielo cada
pocas horas en condiciones de polvo extremo. Un mal
rendimiento del motor y un ahogo del mismo suelen
indicar que debería realizarse el mantenimiento del filtro
del aire.
Para realizar el mantenimiento del filtro del aire, consulte
el manual del motor que se proporciona con la unidad.
La bujía debe limpiarse y su holgura se debe reajustar
una vez por temporada. Se recomienda sustituir la bujía
al principio de cada temporada de corte de pasto;
compruebe las especificaciones de holgura y el tipo
correcto de bujía en el manual del motor.
Limpie el motor regularmente con un paño o un cepillo.
Mantenga el sistema de refrigeración (área de
alojamiento del ventilador) limpio para permitir una
correcta circulación del aire, que es esencial para el
rendimiento y la duración del motor. Asegúrese de quitar
todo el pasto, la suciedad y los restos de combustible del
área del silenciador.
12. INSTRUCCIONES DE
ALMACENAMIENTO (FUERA
DE TEMPORADA)
Deben seguirse estos pasos para preparar la cortadora
de pasto para su almacenamiento.
1. Después del último corte de la temporada, deje que el
depósito de combustible se vacíe.
2. Limpie y lubrique la cortadora de pasto
minuciosamente, tal y como se describe en las
instrucciones de lubricación.
3. Consulte en el manual del motor las instrucciones de
almacenamiento correcto del motor.
4. Recubra ligeramente la cuchilla de la cortadora de
pasto con grasa para chasis para evitar la aparición
de óxido.
5. Almacénela en un área limpia y seca.
NOTA:
- Cuando almacene cualquier tipo de equipo con motor
en un recinto sin ventilar o de almacenamiento de
material;
- Debe tener cuidado de proteger el equipo contra el
óxido. Recubra el equipo, especialmente los cables y
las piezas móviles, con aceite ligero o silicona.
- Tenga cuidado de no doblar o rizar los cables.
- Si la cuerda del motor de arranque se desconecta de la
guía de cuerda del mango, desconecte el cable de la
bujía y conéctelo a tierra, suelte el mango de control de
la cuchilla y tire de la cuerda del motor de arranque
ligeramente para extraerla del motor. Deslice la cuerda
del motor de arranque en el perno de guía de la cuerda
del mango.
54
13. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA PROBABLE ACCIÓN CORRECTORA
El tope del acelerador no está en la
posición correcta para las condiciones
Mueva el tope del acelerador a la posición correcta.
predominantes.
Llene el depósito con combustible: consulte el
El depósito de combustible está vacío.
MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR.
Limpie el elemento de filtro de aire: consulte el
El elemento de filtro de aire está sucio.
MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR.
Bujía floja. Apriete la bujía a 25 - 30 Nm.
Cable de la bujía flojo o desconectado
Coloque el cable de la bujía en la bujía.
de la bujía.
El motor no se enciende.
Ajuste la holgura entre los electrodos entre 0,7 y
La holgura de la bujía es incorrecta.
0,8 mm.
Instale una bujía nueva y con la holgura correcta:
La bujía es defectuosa.
consulte el MANUAL DEL PROPIETARIO DEL
MOTOR.
Retire el filtro de aire y tire de la correa del motor de
El carburador está inundado de
arranque hasta que el carburador se limpie e instale
combustible.
el elemento de filtro.
Póngase en contacto con el servicio técnico
Módulo de ignición defectuoso.
autorizado de Makita.
El contenido del depósito de
Drene el combustible y limpie el depósito. Llene el
combustible está sucio, tiene agua o
depósito con combustible nuevo y limpio.
El motor tiene dificultades
está caducado.
para ponerse en marcha
El orificio de ventilación del depósito
Limpie o sustituya la tapa del depósito de
o pierde potencia.
de combustible está obstruido.
combustible.
El elemento de filtro de aire está sucio. Limpie el elemento de filtro de aire.
Instale una bujía nueva y con la holgura correcta:
La bujía es defectuosa.
consulte el MANUAL DEL PROPIETARIO DEL
MOTOR.
El motor funciona de
Ajuste la holgura entre los electrodos entre 0,7 y
forma errática.
La holgura de la bujía es incorrecta.
0,8 mm.
Limpie el elemento de filtro de aire: consulte el
El elemento de filtro de aire está sucio.
MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR.
Limpie el elemento de filtro de aire: consulte el
El elemento de filtro de aire está sucio.
MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR.
Las ranuras de aire del compartimento
Retire los residuos de las ranuras.
del motor están bloqueadas.
Bajo ralentí del motor.
Las aletas de ventilación y los
conductos de aire debajo del
Retire los residuos de las aletas de ventilación y de
alojamiento del ventilador del motor
los conductos de aire.
están bloqueados.
El motor da sacudidas a
La holgura entre los electrodos de la
Ajuste la holgura entre los electrodos entre 0,7 y
alta velocidad.
bujía es demasiado estrecha.
0,8 mm.
El flujo de aire de refrigeración está
Retire cualquier residuo de las ranuras del
obstruido.
alojamiento del ventilador y los conductos de aire.
El motor se recalienta.
Instale una bujía RJ19LMC y aletas de refrigeración
Bujía incorrecta.
en el motor.
El conjunto de corte está suelto. Apriete la cuchilla.
La cortadora vibra de
El conjunto de corte está
forma anómala.
Equilibre la cuchilla.
desequilibrado.
14. ENTORNO
Si la máquina debe sustituirse tras un uso extensivo, no la
deseche con los residuos domésticos, sino de una forma
segura para el medioambiente.
55
Sólo para los países europeos
Declaración de conformidad de la CE
Nosotros, Makita Corporation, en calidad de
fabricante responsable, declaramos que las
siguientes máquinas Makita:
Designación de la máquina: Cortadora de pasto con
motor a gasolina
Nº de modelo/ Tipo: PLM4621, PLM4622
Especificaciones: Consulte “4. Datos técnicos”
son de producción serie y
Cumplen con las siguientes Directivas europeas:
2006/42/CE, 2004/108/CE,
2000/14/CE y 2005/88/CE
Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes
estándares o documentos estandarizados:
EN836, EN ISO14982
La documentación técnica la conserva nuestro
representante autorizado en Europa, que es:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra
El procedimiento de evaluación de conformidad requerido
por la Directiva 2000/14/EC se realizó de acuerdo con el
anexo VI.
Organismo notificado:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Número de identificación: 0036
Modelo PLM4621
Nivel de potencia sonora medido: 93,1 dB
Nivel de potencia sonora garantizado: 96 dB
Modelo PLM4622
Nivel de potencia sonora medido: 92,3 dB
Nivel de potencia sonora garantizado: 96 dB
11. 11. 2011
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
56
PORTUGUÊS
Descrição geral
1. Pega superior
6. Guia do cabo
12. Tampão de óleo
2. Pega de controlo de paragem
7. Saco de relva
13. Grampo do cabo
3. Pega de controlo de avanço
8. Alavanca de regulação da altura
14. Manípulo de bloqueio
automático
9. Carenagem
15. Manípulo de regulação de
4. Alavanca velocidade motor
10. Vela de ignição
velocidade
5. Pega do motor de arranque
11. Tampão de combustível
AVISO
Precaução: Motor quente.
Para a sua segurança, leia este manual antes de tentar
operar a unidade nova. O incumprimento das instruções
pode resultar em ferimentos pessoais graves. Familiarize-
se com o corta-relva antes de cada utilização.
Solte a pega do interruptor para
desligar o motor.
1. SÍMBOLOS MARCADOS NO
PRODUTO
Agarre na pega de comando do
avanço automático para avançar.
Leia o Manual de utilizador.
2. REGRAS GERAIS DE
SEGURANÇA
Mantenha as pessoas afastadas.
AVISO: Quando utilizar ferramentas a gasolina,
devem ser sempre cumpridas as precauções de
segurança básicas, incluindo as que se seguem, de
forma a reduzir o risco de ferimentos pessoais graves e/
ou danos na unidade.
Preste mais atenção às mãos e pés do
Leia todas as instruções antes de utilizar este produto e
utilizador para evitar ferimentos.
guarde estas instruções para referência futura.
AVISO: Esta máquina produz um campo
electromagnético durante o funcionamento. Em certas
Fumos tóxicos; Não utilizar dentro de casa.
circunstâncias, este campo pode interferir com implantes
médicos activos ou passivos. Para reduzir o risco de
ferimentos graves ou fatais, é aconselhável que as
pessoas com implantes médicos consultem o seu médico
O combustível é inflamável, mantenha-o
e o fabricante do implante antes de utilizar esta máquina.
afastado do fogo. Não abasteça combustível
com a máquina em funcionamento.
Formação
• Leia atentamente as instruções. Familiarize-se com os
controlos e a utilização adequada do equipamento.
Quando transportar, use os óculos e tampões
• Nunca permita que crianças ou pessoas não
para os ouvidos para proteger o próprio
familiarizadas com estas instruções utilizem o corta-
utilizador.
relva. As regulamentações locais podem restringir a
idade do operador.
• Nunca corte relva com pessoas, especialmente,
crianças ou animais por perto.
Quando reparar, retire a vela de ignição, de
• Lembre-se que o operador ou o utilizador é
seguida, repare-a de acordo com o manual
responsável pelos acidentes ou perigos que ocorrem a
de operações.
outras pessoas ou à sua propriedade.
Preparação
• Durante o corte, use sempre calçado adequado e
calças longas. Não utilize o equipamento descalço ou
usando sandálias abertas.
57
• Inspeccione minuciosamente a área onde vai utilizar o
• Nunca desloque ou transporte um corta-relva com o
equipamento e retire todos os objectos que podem ser
motor em funcionamento.
projectados pela máquina.
• Pare o motor e desligue o fio da vela de ignição,
• AVISO- A gasolina é altamente inflamável.
certifique-se de que todas as peças móveis pararam
- guarde o combustível em recipientes
por completo e retire a chave do seu local:
especificamente concebidos para esta finalidade;
- antes de eliminar bloqueios ou desentupir o canal
- apenas abasteça no exterior e não fume durante o
de escoamento;
abastecimento;
- antes de verificar, limpar ou efectuar reparações no
- abasteça de combustível antes de ligar o motor.
corta-relva;
Nunca retire o tampão do depósito de combustível
- após bater num objecto estranho. Inspeccione o
ou abasteça de combustível enquanto o motor está
corta-relva por danos e efectue reparações antes de
em funcionamento ou quando o motor está quente;
ligar e operar novamente o corta-relva;
- se a gasolina for derramada, não tente ligar o motor,
- se o corta-relva começar a vibrar de forma estranha
afaste a máquina da área de derrame e evite criar
(verifique imediatamente).
qualquer fonte de ignição até os vapores de
• Pare o motor e desligue o fio da vela de ignição,
gasolina se dissiparem;
certifique-se de que todas as peças móveis pararam
- substitua com segurança todos os tampões de
por completo e retire a chave do seu local:
- sempre que abandonar o corta-relva;
depósito de combustível e de recipientes.
- antes de abastecer com combustível.
• Substitua os silenciadores avariados.
• Antes de utilizar, inspeccione sempre visualmente para
• Reduza a definição do acelerador durante a paragem
se certificar de que as lâminas, parafusos das lâminas
do motor e, se o motor estiver equipado com uma
e o conjunto do cortador não estão gastos ou
válvula de corte, desligue o combustível no final do
danificados. Substitua as lâminas e parafusos gastos e
corte.
danificados por conjuntos para preservar o equilíbrio.
• Utilize apenas o corta-relva para a finalidade para a
qual foi concebido, cortar e recolher relva. Qualquer
Funcionamento
outra finalidade pode ser perigosa, causando danos na
• Não ligue o motor num espaço reduzido onde fumos
máquina.
de monóxido de carbono perigosos podem acumular-
Manutenção e armazenamento
se.
• Corte a relva apenas durante o dia ou com uma boa
• Mantenha todas as porcas e parafusos apertados para
luz artificial.
se certificar de que o equipamento se encontra em
• Evite operar o equipamento na relva molhada, quando
bom estado.
possível.
• Nunca guarde o equipamento com gasolina no
• Certifique-se de que tem sempre um bom apoio de pés
depósito dentro de um edifício onde os fumos possam
nos declives.
alcançar chamas livres ou faíscas.
• Caminhe, nunca corra.
• Aguarde que o motor arrefeça antes de guardar num
• Para máquinas com rodas, corte a relva nos declives
local qualquer.
na transversal, nunca para cima e para baixo.
• Para reduzir os perigos de incêndio, mantenha a área
• Tenha muito cuidado quando mudar de direcção nos
de armazenamento do motor, silenciador,
declives.
compartimento da bateria e gasolina isenta de relva,
• Não corte a relva em declives com uma inclinação
folhas ou massa lubrificante excessiva.
excessiva.
• Verifique frequentemente o colector de relva por
• Tenha muito cuidado quando recuar ou puxar o corta-
desgaste e deterioração.
relva na sua direcção.
• Por razões de segurança, substitua as peças gastas
• Pare a(s) lâmina(s) se o corta-relva tiver de ser
ou danificadas.
inclinado para transporte quando atravessar
• Se o depósito de combustível tiver de ser drenado, isto
superfícies que não relva e quando transportar o corta-
pode executado no exterior.
relva de e para a área a cortar.
• Nunca opere o corta-relva com protecções defeituosas
ou sem dispositivos de segurança, por exemplo,
AVISO: Não toque na lâmina rotativa.
deflectores e/ou colectores de relva, em posição.
• Não altere as definições do regulador do motor nem
utilize demasiadamente o motor.
AVISO: Abasteça com combustível numa área
• Desengrene todas as embraiagens da lâmina e da
bem ventilada com o motor desligado.
transmissão antes de ligar o motor.
• Ligue cuidadosamente o motor de acordo com as
3. DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
instruções e com os pés afastados da(s) lâmina(s).
(Fig. 1 e 2)
• Não incline o corta-relva quando liga o motor.
• Não ligue o motor quando se encontrar em frente ao
Incluindo
canal de escoamento.
A: Chave de vela de ignição
• Não coloque as mãos ou os pés perto ou debaixo das
B: Barra de “mulching”
peças rotativas. Mantenha-se sempre afastado da
abertura de descarga.
58
4. DADOS TÉCNICOS
Modelo PLM4621 PLM4622
Tipo de motor Série B&S 650E, ReadyStart Série B&S 675EX, ReadyStart
Auto-propulsor Sim Sim
Deslocamento do motor 190 cc 190 cc
Largura da lâmina 460 mm 460 mm
Velocidade do ralenti 2.800/min 2.800/min
Capacidade depósito combustível 1,0L 1,0L
Capacidade do depósito de óleo 0,6L 0,6L
Capacidade do saco de recolha de
60L 60L
relva
Peso líquido 33,8 kg 35,4 kg
Regulação da altura 20-75 mm, 5 regulações 20-75 mm, 5 regulações
Ruído de acordo com EN836
Nível de pressão sonora (L
pA
): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)
Nível de potência sonora (L
wA
): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)
Incerteza (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)
Vibração de acordo com EN836
2
2
Emissão de vibração (a
h
): 6,4 m/s
7,5 m/s
2
2
Incerteza (K): 1,5 m/s
1,5 m/s
2) Consulte a Fig. 16, desloque a pega inferior para
5. MONTAGEM
cima e para baixo, ajuste-a à altura adequada.
5-1 MONTAR A PEGA REBATÍVEL
Existem 3 regulações de altura a escolher neste tipo
A) Fixe as barras de direcção inferiores no corpo da
de corta-relva; a altura 1, pega inferior para baixo é a
unidade com os manípulos de bloqueio, conforme
mais alta, a altura 3 é a mais baixa.
mostrado. (Fig. 3, Fig. 4, Fig. 5, Fig. 6)
3) Ajustar à altura adequada, de seguida, fixe a pega
B) Solte as barras superiores para rebater. Ligue a pega
inferior através dos manípulos de bloqueio.
superior e a pega inferior com o manípulo de
bloqueio. (Fig. 7, Fig. 8)
C) Posicione todos os cabos sobre os veios da pega.
AVISO: O lado esquerdo e direito da pega
Fixe-os em torno do centro das pegas inferiores
inferior têm de ser ajustados à mesma altura.
através dos grampos dos cabos de modo a que os
cabos estejam fixos na parte exterior da máquina.
7. CORTA-RELVA “MULCHING”
Caso contrário, os cabos podem ser trilhados pela
abertura/fecho da tampa traseira ou forçados devido
O que é o “mulching”?
ao rebatimento da pega superior. (Fig. 9)
Quando fizer o “mulching”, a relva é cortada numa só
passagem, de seguida, é cortada finamente e devolvida à
5-2 MONTAR O COLECTOR DE RELVA
faixa de relva como um fertilizante natural.
1. Para instalar: Levante a tampa traseira e engate o
Conselhos para o corte “mulching”:
colector de relva na veio parte traseira do corta-relva.
- Redução normal de 2 cm, no máximo, altura da relva
(Fig. 10, Fig. 11)
de 6 cm para 4 cm.
2. Para retirar: Agarre e levante a tampa traseira, retire o
- Utilize uma faca de corte afiada.
colector de relva.
- Não corte relva molhada.
- Defina a velocidade máxima do motor.
5-3 PEGA DO MOTOR DE ARRANQUE
- Desloque-se apenas ao ritmo de trabalho.
Desloque a pega do motor de arranque do motor para o
- Limpe regularmente a barra de “mulching”, lado interior
guia do cabo. (Fig. 12, Fig. 13)
da estrutura e lâmina de corte.
5-4 ALTURA DO CORTE
Aplique pressão para fora para desengatar a alavanca da
AVISO: Apenas com um motor desligado e
armação. Desloque a alavanca para a frente ou para trás
cortador parado.
para ajustar a altura. (Fig. 14 e consulte a cláusula 8-9)
1. Levante a tampa traseira e retire o colector de relva.
2. Introduza a barra de “mulching” na carenagem.
6. REGULAÇÃO PARA UMA
Bloqueie a barra de “mulching” com o botão na
ALTURA ADEQUADA
abertura na carenagem. (Fig. 17, Fig. 18)
3. Baixe novamente a tampa traseira.
1) Recue o manípulo de bloqueio que fixava a pega
inferior, consulte a Fig. 15.
59
8. INSTRUÇÕES DE
8-3 PROCEDIMENTOS DE
FUNCIONAMENTO
FUNCIONAMENTO
Durante o funcionamento, segure bem a pega de controlo
8-1 ANTES DA UTILIZAÇÃO
de paragem com ambas as mãos.
Faça a manutenção do motor com gasolina e óleo
conforme indicado no manual do motor separado e
embalado com o corta-relva. Leia atentamente as
Nota: Durante o funcionamento, quando a pega
instruções.
de controlo de paragem é solta, o motor irá desligar-se
fazendo com que o corta-relva pare de funcionar.
8-4 PARA DESLIGAR O MOTOR
AVISO: A gasolina é altamente inflamável.
Guarde o combustível em recipientes especificamente
concebidos para esta finalidade.
PRECAUÇÃO: A lâmina continua a rodar
Apenas abasteça no exterior, antes de ligar o motor e não
durante alguns segundos após o motor ser desligado.
fume durante o abastecimento ou manuseamento de
1. Solte a pega de controlo de paragem para desligar o
combustível.
motor e a lâmina.
Nunca retire o tampão do depósito de combustível ou
2. Desligue e ligue o fio da vela de ignição à terra
abasteça de combustível enquanto o motor está em
conforme indicado no manual do motor separado para
funcionamento ou quando o motor está quente.
evitar arranques acidentais quando o equipamento
Se a gasolina for derramada, não tente ligar o motor,
não é supervisionado.
afaste a máquina da área de derrame e evite criar
qualquer fonte de ignição até os vapores de gasolina se
8-5 LIGAÇÃO PARA DESLOCAÇÃO
dissiparem.
AUTOMÁTICA
Substitua com segurança todos os tampões de depósitos
de combustível e de recipientes.
Para PLM4621
Antes de virar o corta-relva para fazer a manutenção da
Agarre a pega de controlo de avanço automático, o corta-
lâmina ou drenar óleo, retire combustível do depósito.
relva irá deslocar-se automaticamente para a frente com
cerca de 1 m/s, solte a pega de avanço automático, o
corta-relva irá parar.
AVISO: Nunca abasteça o depósito de
Para PLM4622
combustível no interior, com o motor em funcionamento
O corta-relva está equipado com um sistema de
ou antes do motor ter arrefecido durante, no mínimo,
regulação da velocidade que pode regular 3 velocidade
15 minutos após a utilização.
de 3,0 km/h a 4,5 km/h.
Execute o seguinte:
8-2 PARA LIGAR O MOTOR E ENGATE A
1. Solte a pega de controlo de avanço automático até o
LÂMINA
corta-relva não avançar.
2. Regule a velocidade adequada que pretende.
1. A unidade está equipada com uma tampa de borracha
3. Agarre a pega de controlo de avanço automático para
sobre a extremidade da vela de ignição, certifique-se
continuar a cortar a relva. (Fig. 21)
de que o aro metálico na extremidade do fio da vela
de ignição (no interior da tampa de borracha) está
bem apertado na ponta de metal na vela de ignição.
PRECAUÇÃO: O seu corta-relva destina-se a
2. Quando ligar um motor frio, rode a alavanca de
cortar relva normal com uma altura inferior a 250 mm.
velocidade do motor para a posição “ ”. Quando
Não tente cortar relva invulgarmente alta ou molhada (por
ligar um motor quente e utilizá-lo, rode a alavanca de
exemplo, pastagens) ou pilhas de folhas secas. Os
velocidade do motor para a posição “ ”. (Fig. 19)
detritos podem acumular-se na carenagem do corta-relva
3. Coloque-se atrás da unidade, agarre a pega de
ou entrar em contacto com o sistema de escape do
controlo de paragem e segure-a contra a pega
motor, resultando num potencial risco de incêndio.
superior como mostrado na Fig. 20.
4. Agarre a pega do motor de arranque como mostrado
8-6 PARA OBTER OS MELHORES
Fig. 20 e puxe-a rapidamente para cima. Regresse-a
RESULTADOS AO EFECTUAR O
lentamente ao parafuso do guia do cabo após o
arranque do motor. Solte a pega de controlo de
“MULCHING”
paragem para desligar o motor e a lâmina.
Elimine os detritos da relva. Certifique-se de que a relva
está isenta de pedras, paus, cabos ou outros objectos
Ligue cuidadosamente o motor de acordo com
estranhos que podem ser acidentalmente projectados
as instruções e com os pés afastados da
pelo corta-relva, em qualquer direcção, e causar
lâmina.
ferimentos pessoais graves no utilizador e outras
Não incline o corta-relva quando liga o motor.
pessoas, assim como danos na propriedade e nos
Ligue o corta-relva numa superfície nivelada,
objectos envolventes. Não corte relva molhada. Para um
isenta de relva alta e obstáculos.
“mulching” eficaz, não corte relva molhada porque esta
Afaste as mãos e os pés das peças em
tende a aderir ao lado inferior da carenagem, evitando um
movimento. Não ligue o motor quando se
“mulching” adequado das aparas da relva. Não corte mais
encontrar em frente à abertura de descarga.
do que 1/3 do comprimento da relva.
60
O corte recomendado para o “mulching” é 1/3 do
2. A alavanca central de regulação da altura oferece-lhe
comprimento da relva. A velocidade terá de ser ajustada
5 posições de altura diferentes.
para que as aparas possam ser dispersas uniformemente
3. Para alterar a altura de corte, aperte a alavanca
na relva. Para um corte particularmente duro na relva
reguladora na direcção da roda, deslocando para
espessa, pode ser necessário usar uma das velocidades
cima ou para baixo para a altura pretendida (Fig. 23).
mais lentas de modo a obter um corte “mulching” bem
Todas as rodas estarão à mesma altura de corte.
efectuado. Quando efectuar o “mulching” na relva longa,
9. INSTRUÇÕES DE
pode ter que cortar a relva em duas passagens, baixando
a lâmina mais 1/3 do comprimento para o segundo corte
MANUTENÇÃO
e talvez cortando num padrão diferente do padrão
VELA DE IGNIÇÃO
utilizado pela primeira vez.
Utilize apenas velas de ignição de reposição originais.
Sobrepor um pouco o corte em cada passagem fará com
Para obter os melhores resultados, substitua a vela de
que tenha de limpar quaisquer aparas na relva. O corta-
ignição a cada 100 horas de utilização. (consulte
relva deve ser sempre utilizado à velocidade máxima
MANUAL DO PROPRIETÁRIO DO MOTOR)
para obter o melhor corte e permitir a realização de um
“mulching” mais eficaz. Limpe a parte inferior da
10. INSTRUÇÕES DE
carenagem.
LUBRIFICAÇÃO
Certifique-se de que limpa a parte inferior da carenagem
de corte após cada utilização para evitar uma
acumulação de relva, o que resultaria num mau
PRECAUÇÃO: DESLIGUE A VELA DE
“mulching”. Efectuar o “mulching” nas folhas. O
IGNIÇÃO ANTES DA MANUTENÇÃO.
“mulching” de folhas também pode ser benéfico para a
1. RODAS - Lubrifique os rolamentos de esferas em
sua relva. Quando efectuar o “mulching” nas folhas,
cada roda, no mínimo, uma vez por época com um
certifique-se de que estas estão secas e não são
óleo leve.
demasiado espessas. Não aguarde que todas as folhas
2. MOTOR - Siga o manual do motor para as instruções
caiam das árvores antes de efectuar o “mulching”.
de lubrificação.
3. CONTROLO LÂMINA - Lubrifique os pontos de base
na pega de controlo da lâmina e no cabo do travão, no
AVISO: Se colidir contra um objecto estranho,
mínimo, uma vez por época com óleo leve. O controlo
desligue o motor. Retire o fio da vela de ignição,
da lâmina tem de operar livremente em ambas as
inspeccione minuciosamente o corta-relva por quaisquer
direcções.
danos e repare os danos antes de reiniciar e utilizar o
corta-relva. A vibração excessiva do corta-relva durante o
11. LIMPEZA
funcionamento é uma indicação de danos. A unidade
deve ser inspeccionada e reparada imediatamente.
8-7 COLECTOR DE RELVA
PRECAUÇÃO: Não lave o motor com uma
mangueira. A água pode danificar o motor ou contaminar
Esvazie e limpe o saco, certifique-se de que está limpo e
o sistema de combustível.
de que a rede está ventilada. (Fig. 22)
1. Limpe a carenagem com um pano seco.
8-8 CARENAGEM
2. Lave com uma mangueira a parte inferior da
A parte inferior da carenagem do corta-relva deve ser
carenagem inclinando o corta-relva de modo a que a
limpa após cada utilização para evitar uma acumulação
vela de ignição esteja para cima.
de aparas de relva, folhas, sujidade ou outras
11-1 FILTRO DE AR DO MOTOR
substâncias. Se permitir a acumulação destes detritos, irá
provocar ferrugem e corrosão e pode impedir a realização
de um “mulching” adequado. A carenagem pode ser
PRECAUÇÃO: Não permita que a sujidade ou o
limpa inclinando o corta-relva e raspando com uma
pó obstruam o elemento de espuma do filtro de ar.
ferramenta adequada (certifique-se de que o fio da vela
de ignição está desligado).
O filtro de ar do motor tem de ser mantido (limpo) após
8-9 INSTRUÇÕES PARA REGULAÇÃO
25 horas de corte normal. O elemento de espuma tem de
DA ALTURA
ser limpo regularmente se o corta-relva for utilizado em
condições poeirentas e secas. (consulte MANUAL DO
PROPRIETÁRIO DO MOTOR)
PRECAUÇÃO: Não efectue, de modo algum,
Para LIMPAR FILTRO DE AR
quaisquer regulações no corta-relva sem primeiro
1. Retire o parafuso.
desligar o motor e o fio da vela de ignição.
2. Retire a tampa.
3. Lave o filtro em água com sabão. NÃO UTILIZE
PRECAUÇÃO: Antes de alterar a altura de corte,
GASOLINA!
desligue o corta-relva e o cabo da vela de ignição.
4. Ventile o filtro até secar.
O corta-relva está equipado com uma alavanca central de
5. Coloque algumas gotas de óleo SAE30 no filtro de
regulação da altura que oferece 5 posições de altura.
espuma e aperte bem para remover qualquer excesso
1. Desligue o corta-relva e o cabo da vela de ignição
de óleo.
antes de alterar a altura de corte do corta-relva.
6. Instale novamente o filtro.
61
NOTA: Substitua o filtro se estiver desgastado,
AVISO: Não toque na lâmina rotativa.
rasgado, danificado ou impossível de limpar. (Fig. 24)
11-4 MOTOR
11-2 LÂMINA DE CORTE
Consulte o manual do motor separado para as instruções
de manutenção do motor.
Faça a manutenção do óleo conforme indicado no
PRECAUÇÃO: Certifique-se de que desliga e
manual do motor separado e embalado com a unidade.
liga o fio da vela de ignição à terra antes de trabalhar na
Leia atentamente e cumpra as instruções.
lâmina de corte para evitar arranques acidentais do
Faça a manutenção do filtro de ar conforme o manual do
motor. Proteja as mãos utilizando luvas robustas ou um
motor separado, sob condições normais. Limpe em
pano para agarrar as lâminas de corte.
intervalos de poucas horas sob condições extremamente
Vire o corta-relva conforme especificado no manual do
poeirentas. Um desempenho fraco do motor e inundação
motor separado. Retire o parafuso e anilha
indica, normalmente, que deve efectuar a manutenção do
sextavados que fixam a lâmina e o adaptador da lâmina à
filtro de ar.
cambota do motor. Retire a lâmina e adaptador da
Para fazer a manutenção do filtro de ar, consulte o
cambota.
manual do motor separado e embalado com a unidade.
A vela de ignição deve ser limpa e a folga calibrada uma
vez por época. A substituição da vela de ignição é
AVISO: Inspeccione periodicamente o adaptador
recomendada no início de cada época de corte; verifique
da lâmina por fissuras, especialmente se chocar contra
o manual do motor para o tipo de vela e especificações
um objecto estranho. Substitua quando necessário.
de folga correctos.
Para obter os melhores resultados, as lâminas devem
Limpe o motor regularmente com um pano ou escova.
estar afiadas. A lâmina pode ser afiada removendo-a e
Mantenha o sistema de arrefecimento (área da estrutura
chanfrando ou limando a extremidade de corte mantendo
do ventilador) limpo para permitir uma circulação
o mais idêntico possível com o ângulo original. É
adequada do ar, que é essencial para o desempenho e
extremamente importante que cada extremidade de corte
vida útil do motor. Certifique-se de que retira toda a relva,
receba uma quantidade igual de chanfragem para evitar
sujidade e detritos de combustível da área do silenciador.
uma lâmina irregular. Um lâmina irregular irá resultar na
vibração excessiva causando eventuais danos no motor e
12. INSTRUÇÕES DE
no corta-relva. Certifique-se de que equilibra bem a
ARMAZENAMENTO (FORA DE
lâmina após afiar. Pode testar o equilíbrio da lâmina
ÉPOCA)
equilibrando-a numa chave de fendas de eixo redondo.
Os passos seguintes devem ser seguidos para preparar o
Retire metal do lado pesado até ficar equilibrada.
corta-relva para armazenamento.
(Fig. 25)
1. Após o corte final da época, deixe o motor em
Antes de montar a lâmina e o adaptador da lâmina na
funcionamento até o depósito de combustível ficar
unidade, lubrifique a cambota do motor e a superfície
sem combustível.
interior do adaptador da lâmina com óleo leve. Instale o
2. Limpe e lubrifique minuciosamente o corta-relva,
adaptador da lâmina na cambota com a “estrela” afastada
conforme descrito nas instruções de lubrificação.
do motor. Consulte a Fig. 25. Coloque a lâmina com o
3. Consulte o manual do motor para as instruções
número da peça na direcção oposta do adaptador. Alinhe
correctas de armazenamento do motor.
a anilha sobre a lâmina e introduza o parafuso sextavado.
4. Revista ligeiramente a lâmina de corte do corta-relva
Aperte o parafuso sextavado ao binário listado abaixo.
com massa lubrificante de chassis para evitar
ferrugem.
11-3 BINÁRIO DE MONTAGEM DA
5. Guarde o corta-relva numa área seca e limpa.
LÂMINA
O parafuso de centragem tem de ser apertado ao binário
35 - 45 Nm. Para garantir o funcionamento seguro da sua
NOTA:
unidade. TODAS as porcas e parafusos têm de ser
- Quando guardar qualquer tipo de equipamento
verificados periodicamente por um aperto correcto. Após
eléctrico numa cabana não ventilada ou de
a utilização prolongada, especialmente em condições de
armazenamento de material;
solo arenoso, a lâmina irá ficar desgastada e perder a
- Deve ter cuidado ao isolar o equipamento contra a
forma original. A eficiência de corte irá diminuir e a lâmina
ferrugem. Utilizando um óleo leve ou silicone, revista o
deve ser substituída.
equipamento, especialmente cabos e todas as peças
Substitua apenas por uma lâmina de reposição aprovada
móveis.
pela fábrica. Os possíveis danos resultantes do estado de
- Tenha cuidado para não dobrar ou torcer cabos.
desequilíbrio da lâmina não são da responsabilidade do
- Se o cabo do motor de arranque se desligar do guia do
fabricante.
cabo na pega, desligue e ligue o fio da vela de ignição
Quando substitui a lâmina, tem de utilizar o tipo original
à terra. Pressione a pega de controlo da lâmina e retire
marcado na lâmina (MAKITA 263001451) (para
encomendar a lâmina, contacte o fornecedor local ou a
o cabo do motor de arranque do motor lentamente.
nossa empresa).
Introduza o cabo do motor de arranque no parafuso do
guia do cabo na pega.
62
13. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL ACÇÃO DE CORRECÇÃO
Manípulo do ar do acelerador na
Desloque o manípulo do ar do acelerador para a
posição incorrecta para as condições
posição correcta.
predominantes.
Abasteça o depósito com combustível: consulte
O depósito de combustível está vazio.
MANUAL DO PROPRIETÁRIO DO MOTOR.
Limpe o filtro de ar: consulte MANUAL DO
O filtro de ar está sujo.
PROPRIETÁRIO DO MOTOR.
Vela de ignição solta. Aperte a vela de ignição a 25 - 30 Nm.
Fio da vela de ignição solto ou
Instale o fio da vela de ignição na vela de ignição.
desligado da vela.
O motor não arranca.
A folga da vela de ignição está
Defina a folga entre os eléctrodos de 0,7 a 0,8 mm.
incorrecta.
Instale uma vela nova com uma folga correcta.
Vela de ignição defeituosa.
consulte MANUAL DO PROPRIETÁRIO DO
MOTOR.
Retire o filtro de ar e puxe o cabo do motor de
O carburador está encharcado de
arranque continuamente até o carburador se limpar
combustível.
autonomamente e instale o filtro de ar.
Contacte o centro de assistência autorizado da
Módulo de ignição avariado.
Makita.
Sujidade, água ou depósito de
Purgue o combustível e limpe o depósito. Abasteça
combustível deteriorado.
o depósito com combustível novo e limpo.
Dificuldade do motor em
O orifício de ventilação no tampão do
arrancar ou perde
Limpe ou substitua o tampão do depósito de
depósito de combustível está
potência.
combustível.
obstruído.
O filtro de ar está sujo. Limpe o filtro de ar.
Instale uma vela nova com uma folga correcta.
A vela de ignição está defeituosa.
consulte MANUAL DO PROPRIETÁRIO DO
MOTOR.
O motor funciona
A folga da vela de ignição está
irregularmente.
Defina a folga entre os eléctrodos de 0,7 a 0,8 mm.
incorrecta.
Limpe o filtro de ar: consulte MANUAL DO
O filtro de ar está sujo.
PROPRIETÁRIO DO MOTOR.
Limpe o filtro de ar: consulte MANUAL DO
O filtro de ar está sujo.
PROPRIETÁRIO DO MOTOR.
As ranhuras de ar na blindagem do
Retire os detritos das ranhuras.
Fraco ralenti do motor.
motor estão obstruídas.
As alhetas de arrefecimento e as
Retire os detritos das alhetas de arrefecimento e
passagens de ar na estrutura do
das passagens de ar.
ventilador do motor estão obstruídas.
O motor salta a alta
A folga entre os eléctrodos da vela de
Defina a folga entre os eléctrodos de 0,7 a 0,8 mm.
velocidade.
ignição é demasiado próxima.
Retire quaisquer detritos das ranhuras na
O caudal de ar de arrefecimento é
blindagem, estrutura do ventilador e passagens de
limitado.
O motor sobreaquece.
ar.
Instale a vela de ignição RJ19LMC e as alhetas de
Vela de ignição incorrecta.
arrefecimento no motor.
O conjunto de corte está solto. Aperte a lâmina.
O corta-relva vibra
O conjunto de corte está
anormalmente.
Equilibre a lâmina.
desequilibrado.
14. AMBIENTE
Caso a máquina necessite de ser substituída após
utilização prolongada, não a coloque no lixo doméstico e
elimine-a de forma segura para o ambiente.
63
Apenas para os países europeus
Declaração de conformidade CE
A Makita Corporation, na qualidade do fabricante
responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita
seguinte(s):
Designação da máquina: Corta-relva a gasolina
N.º de modelo/Tipo: PLM4621, PLM4622
Especificações: Consulte “4. Dados técnicos”
são produzidas em série e
estão em conformidade com as Directivas Europeias
seguintes:
2006/42/EC, 2004/108/EC,
2000/14/EC e 2005/88/EC
E são fabricadas de acordo com as normas ou os
documentos padronizados seguintes:
EN836, EN ISO14982
A documentação técnica é mantida pelo nosso
representante autorizado na Europa, que é:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra
O procedimento de avaliação da conformidade
requisitado pela Directiva 2000/14/CE estava de acordo
com o anexo VI.
Corpo notificado:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Número de identificação: 0036
Modelo PLM4621
Nível de potência sonora medida: 93,1 dB
Nível de potência sonora garantida: 96 dB
Modelo PLM4622
Nível de potência sonora medida: 92,3 dB
Nível de potência sonora garantida: 96 dB
11. 11. 2011
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
64
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Γενική περιγραφή
1. Πάνω λαβή
6. Οδηγός σχοινιού
12. Τάπα λαδιού
2. Χερούλι ελέγχου διακοπής
7. Σάκος γρασιδιού
13. Σφιγκτήρας καλωδίου
3. Χερούλι χειρισμού αυτόματης
8. Μοχλός ρύθμισης ύψους
14. Κουμπί ασφάλισης
κίνησης
9. Πλατφόρμα
15. Μοχλός ρύθμισης ταχύτητας
4. Μοχλός ταχύτητας κινητήρα
10. Μπουζί
5. Χερ
ού
λι εκκινητήρα
11. Τάπα καυσίμου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προσοχή: Ο κινητήρας είναι ζεστός.
Για την δική σας ασφάλεια παρακαλώ διαβάστε αυτό το
εγχειρίδιο πριν προσπαθήσετε να θέσετε σε λειτουργία
την καινούργια σας συσκευή. Αν δεν ακολουθήσετε τις
οδηγίες μπορεί να προκληθεί σοβαρός προσωπικός
Αφήστε το χερούλι διακόπτη για να
τραυματισμός. Αφιερώστε λίγο χρόνο για να εξοικειωθείτε
σταματήσετε τον κινητήρα.
με το χλοοκοπτικό πριν από την κάθε χρήση.
Πιάστε το χερούλι ελέγχου αυτόματης
1. ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ
κίνησης για την μετακίνηση προς τα
ΤΥΠΩΜΕΝΑ ΠΑΝΩ ΣΤΟ
εμπρός.
ΠΡΟΪΟΝ
2. ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε το εγχειρίδιο του χρήστη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε
βενζινοκίνητα εργαλεία, πάντοτε πρέπει να ακολουθείτε
όλες τις βασικές προφυλάξεις για την ασφάλεια,
Κρατήστε μακριά τους παρευρισκόμενους.
περιλαμβανομένων αυτών που περιγράφονται στη
συνέχεια, για να μειώσετε τον κίνδυνο προσωπικού
τραυματισμού και/ή βλάβης της συσκευής.
Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν τον χειρισμό αυτού του
Δώστε περισσότερη προσοχή στα χέρια και
προϊόντος και κρατήστε τις για μελλοντική αναφορά.
στα πόδια του χειριστή για να αποτρέψετε τον
τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το μη
χάνημα αυ
τό παράγει
ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη λειτουργία. Υπό
ορισμένες συνθήκες αυτό το πεδίο μπορεί να προκαλέσει
Τοξικοί ατμοί. Μην το λειτ
ουργείτε μέσα στ
ο
παρεμβολή σε ενεργά ή παθητικά εμφυτεύματα. Για την
σπίτι.
μείωση του κινδύνου του σοβαρού ή του θανατηφόρου
τραυματισμού, συνιστούμε στα άτομα με ιατρικά
εμφυτεύματα να συμβουλευτούν τον ιατρό τους και τον
κατασκευαστή το
υ ιατρικ
ού εμφυτεύματος πριν από τον
Το καύσιμο είναι εύφλεκτο, κρατήστε μακριά
χειρισμό αυτού του μηχανήματος.
τη φωτιά. Μην προσθέστε καύσιμο όταν
λειτουργεί το μηχάνημα.
Εκπαίδευση
• Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες. Εξοικειωθείτε με τα
χειριστήρια και την σωστή χρήση του μηχανήματος.
• Ποτέ μην επιτρέψετε την χρήση του χλοοκοπτικού από
Κατά την κοπή χόρτων, παρακαλώ φοράτε
παιδιά ή από άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές τις
γυαλιά και ωτοασπίδες για την προστασία του
οδηγίες. Μπορεί να υπάρχει περιορισμός όσον αφορά
χειριστή.
την ηλικία του χρήστη από την τοπική νομοθεσία.
• Ποτέ να μην κόβετε το γρα
σ
ίδι όταν βρίσκονται κοντά
άλλα άτομα, ιδιαίτερα παιδιά ή κατοικίδια ζώα.
Κατά την επισκευή, παρακαλώ βγάλτε το
• Έχετε κατά νου ότι ο χρήστης ή ο χειριστής είναι
μπουζί και επισκευάστε σύμφωνα με το
υπεύθυνος για τα ατυχήματα ή τους κινδύνους που
εγχειρίδιο οδηγιών.
προκαλούνται στα άλλα άτομα ή στην ιδιοκτησία τους.
65
Προετοιμασία
τοποθετημένες οι συσκευές ασφαλείας, για
παράδειγμα οι εκτροπείς και/ή οι συλλέκτες γρασιδιού.
• Κατά την κοπή του γρασιδιού πάντοτε να φοράτε
• Μην αλλάξετε τις ρυθμίσεις του ρυθμιστή του κινητήρα
ενισχυμένα παπούτσια και μακριά παντελόνια. Μην
ή μην αυξήσετε υπερβολικά την ταχύτητα του κινητήρα.
χειρίζεστε το μηχάνημα όταν δεν φοράτε παπούτσια ή
• Απεμπλέξτε όλες τις λά
μες κα
ι τους συμπλέκτες
όταν φοράτε ανοικτά πέδιλα.
μετάδοσης κίνησης πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα.
• Επιθεωρήστε σχολαστικά την περιοχή στην οποία θα
• Ξεκινήστε τον κινητήρα προσεκτικά σύμφωνα με τις
χρησιμοποιηθεί η συσκευή και απομακρύνετε όλα τα
οδηγίες και με τα πόδια σας μακριά από τη λάμα(ες).
αντικείμενα τα οποία μπορούν να εκσφενδονιστούν
• Μην δώσετε κλίση στο χλοοκοπτικό κατά την εκκίνηση
από το μηχάνημα.
του κινητήρα.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ- Η βενζίνη εί
ν
αι πάρα πολύ
• Μην ξεκινάτε τον κινητήρα όταν στέκεστε μπροστά από
εύφλεκτη.
το στόμιο εκφόρτισης.
- αποθηκεύσετε το καύσιμο σε δοχεία που είναι ειδικά
• Μην βάλτε τα χέρια σας ή τα πόδια σας κ
ο
ντά ή κάτω
σχεδιασμένα για αυτό το σκοπό;
από τα περιστρεφόμενα μέρη. Κρατηθείτε πάντοτε
- ανεφοδιάστε σε εξωτερικό χώρο και να μην
μακριά από τα στόμια εκφόρτισης.
καπνίζετε κατά την διάρκεια του ανεφοδιασμού;
• Ποτέ να μην σηκώσετε ή μεταφέρετε το χλοοκοπτικό
- προσθέστε καύσιμο πριν την εκκίνηση του κινητήρα.
όταν λειτουργεί ο κινητήρας.
Ποτέ να μην αφαιρέσετε την τάπα του ρεζερβουάρ
• Σταματήστε τον κινητήρα και αποσυνδέστε το καλώδιο
καυσίμου ή να προσθέσετε βενζ
ί
νη καθώς ο
του μπουζί, βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη
κινητήρας λειτουργεί ή όταν ο κινητήρας είναι
έχ
ουν
σταματήσει εντελώς, καθώς επίσης όπου
ζεστός;
υπάρχει τοποθετημένο κλειδί αφαιρέστε το:
- εάν η βενζίνη χυθεί κάτω μην προσπαθήσετε να
- πριν από τα ξεμπλοκαρίσματα ή από τον καθαρισμό
ξεκινήσετε τον κινητήρα αλλά μετακινήστε το
του στομίου;
μηχάνημα μακριά από την περιοχή αυτή και
- πριν από τον έλεγχο, τον καθαρισμό ή την εκτέλεση
αποφύγετε να δημιουργήσετε την οποιαδήποτε
εργασίας πάνω στο χλοοκοπτικό;
πηγή ανάφλεξης έως ότου εξαλειφθούν οι ατμοί της
- μετά από το κτύπημα ενός ξένου αντικειμένου.
βενζίνης;
Επιθεωρήστε το χλοοκοπτικό για την ύπαρξη ζημιάς
- επανατοποθετήστε κα
λά όλ
ες τις τάπες του
κα
ι πρα
γματοποιήστε τις επιδιορθώσεις πριν την
ρεζερβουάρ καυσίμου και των δοχείων.
επανεκκίνηση και τη χρήση του;
• Αντικαταστήστε όλους τους σιγαστήρες που έχουν
- εάν το χλοοκοπτικό ξεκινήσει να δονείται με μη
υποστεί βλάβη.
φυσιολογικό τρόπο (επιθεωρήστε αμέσως).
• Πριν από την χρήση, πάντοτε να κάνετε μια οπτική
• Σταματήστε τον κινητήρα και αποσυνδέστε το καλώδιο
επιθεώρηση για να δείτε ότι δεν έχουν φθαρεί ή έχουν
του μπουζί, βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη
πάθει βλάβη οι λάμες, τα μπουλόνια των λαμών, και το
έχουν σταματήσει εντελώς, καθώς επίσης όπου
συγκρότημα του κόφτη. Α
ντικαταστήστε τα
υτόχρονα
υπάρχει τοποθετημένο κλειδί αφαιρέστε το:
όλες τις λάμες και τα μπουλόνια που έχουν υποστεί
- όποτ
ε αφήνετε μό
νο του το χλοοκοπτικό;
φθορά ή ζημιά για να διατηρήσετε την ζυγοστάθμιση.
- πριν από τον ανεφοδιασμό με καύσιμο.
• Ελαττώστε τη ρύθμιση του γκαζιού κατά το σβήσιμο
Λειτουργία
του κινητήρα, καθώς επίσης όταν υπάρχει στον
• Μην λειτουργήσετε τον κινητήρα σε ένα περιορισμένο
κινητήρα μια βαλβίδα διακοπής, διακόψτε την παροχή
χώρο όπου μπορούν να συγκεντρωθούν οι επικίνδυνοι
καυσίμου με την ολοκλήρωση της εργασίας κοπής του
ατμοί του μονοξειδίου του άνθρακα.
γρασιδιού.
• Να κόβετε το γρασίδι μόνο κατά τη διάρκεια της ημέρας
• Χρησιμοποιήστε το χλοοκοπτικό μόνο για τον σκ
οπό
ή όταν υπάρχει επαρκής τεχνητός φωτισμός.
γι
α τον οποίο έχει σχεδιαστεί, δηλαδή για την κοπή και
• Όπου είναι εφικτό, αποφεύγετε να χρησιμοποιείτε την
την συλλογή γρασιδιού. Η οποιαδήποτε άλλη χρήση
συσκευή σε υγρό γρασίδι.
μπορεί να είναι επικίνδυνη και να προκαλέσει βλάβη
• Πάντοτε να κρατάτε κα
λό βη
ματισμό στις πλαγιές.
στο μηχάνημα.
• Περπατάτε, ποτέ να μην τρέχετε.
• Με τα τροχοφόρα περιστροφικά μηχανήματα, κόβετε το
Συντήρηση και αποθήκευση
γρασίδι κατά πλάτος των επικλινών εδαφών, ποτέ
• Διατηρήστε όλα τα παξιμάδια, τα μπουλόνια και τις
πάνω και κάτω.
βίδες σφικτά για να εξασφαλίσετε ότι η συσκευή
• Να δίνετε μεγάλη προσοχή κατά την αλλαγή
βρίσκεται σε ασφαλή κατάσταση λειτουργίας.
διεύθυνσης σε επικλινή εδάφη.
• Ποτέ μην αποθηκεύσετε τη συσκευή σε ένα κτήριο με
• Μην κόβετε γρασίδι σε εδάφη με υπερβολικά μεγάλη
τη βενζίνη μέσα στο ρεζερβουάρ, όπου οι αναθυμιάσεις
κλίση.
μπορεί να φτάσουν σε μια γυμνή φλόγα ή σε σπινθήρα.
• Δώστε μεγάλη πρ
οσοχή ότα
ν κάνετε αναστροφή ή
• Αφήστε τον κι
νητήρα να
κρυώσει πριν την αποθήκευση
όταν τραβάτε το χλοοκοπτικό προς το μέρος σας.
στον οποιοδήποτε κλειστό χώρο.
• Σταματήστε τη λάμα(ες) εάν στο χλοοκοπτικό πρόκειται
• Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο πρόκλησης πυρκαγιάς,
να δοθεί κλίση για να μεταφερθεί πάνω από επιφάνειες
διατηρήστε τον κινητήρα, τον σιγαστήρα, το διαμέρισμα
στις οποίες δεν υπάρχει γρασίδι, καθώς επίσης και
της μπαταρίας και την περιοχή φύλαξης της βενζίνης
κατά την μετακίνηση του χλοοκοπτικού από και προς
καθαρά από γρασίδι, φύλλα ή υπερβολικό γράσο.
την περιοχή στην οποία θα κοπ
εί το γρ
ασίδι.
• Ελέγχετε τακτικά το συλλογέα γρασιδιού για την
• Ποτέ να μην λειτουργείτε το χλοοκοπτικό με
ύπαρξη φθοράς ή επιδείνωσης της λειτ
ουργίας.
ελαττωματικούς προφυλακτήρες ή χωρίς να είναι
66
• Για ασφάλεια αντικαθιστάτε τα φθαρμένα ή
3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
κατεστραμμένα εξαρτήματα.
(Εικ.1 και 2)
• Αν πρέπει να αποστραγγιστεί το ρεζερβουάρ
καυσίμου, η ενέργεια αυτή πρέπει να γίνει σε εξωτερικό
Συμπεριλαμβάνονται
χώρο.
A: Κλειδί για το μπουζί
B: Σφήνα δημιουργίας υπολειμμάτων γρασιδιού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αγγίζετε την
περιστρεφόμενη λάμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ανεφοδιάστε σε μια καλά
αεριζόμενη περιοχή με τον κινητήρα σταματημένο.
4. ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ
Μοντέλο PLM4621 PLM4622
Τύπος κινητήρα Σειρά B&S 650E, ReadyStart Σειρά B&S 675EX, ReadyStart
Αυτοπροώθηση Ναι Ναι
Εκτόπισμα κινητήρα 190 cc 190 cc
Πλάτος λάμας 460 mm 460 mm
Ταχύτητα ρελαντί 2.800/min 2.800/min
Χωρητικότητα ρεζερβουάρ καυσίμου 1,0L 1,0L
Χωρητικότητα ρεζερβουάρ λαδιού 0,6L 0,6L
Χωρητικότητα συλλογέα γρασιδιού 60L 60L
Καθαρό βάρος 33,8 kg 35,4 kg
Ρύθμιση ύψους 20-75 mm, 5 ρύθμιση 20-75 mm, 5 ρύθμιση
Θόρυβος σύμφωνα με το EN836
Επίπεδο ηχητικής πίεσης (L
pA
): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)
Επίπεδο ηχητικής ισχύος (L
wA
): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)
Αβεβαιότητα (Κ): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)
Δόνηση σύμφωνα με το EN836
2
2
Εκπομπή δόνησης (a
h
): 6,4 m/s
7,5 m/s
2
2
Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s
1,5 m/s
5. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
5-2 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΛΛΟΓΕΑ
ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ
5-1 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ
1. Για την τοποθέτηση: Ανυψώστε το πίσω κάλυμμα και
ΑΝΑΔΙΠΛΟΥΜΕΝΗΣ ΛΑΒΗΣ
κρεμάστε τον συλλογέα γρασιδιού στον άξονα στο
A) Στερεώστε τις κάτω ράβδους οδήγησης πάνω στο
πίσω μέρος του χλοοκοπτικού. (Εικ. 10, Εικ.11)
κορμό της μονάδας με τα ασφαλιστικά κουμπιά όπως
2. Για την αφαίρεση: Πιάστε και ανυψώστε το πίσω
παρουσιάζεται. (Εικ.3, Εικ.4, Εικ.5, Εικ.6)
κάλυμμα, αφαιρέστε το συλλογέα γρασιδιού.
B) Ελευθερώστε τις πάνω ράβδους οδήγησης για την
αναδίπλωση. Συνδέστε την πάνω λαβή και την κάτω
5-3 ΧΕΡΟΥΛΙ ΕΚΚΙΝΗΤΗΡΑ
λαβή με το ασφαλιστικό κουμπί. (Εικ.7, Εικ.8)
Μετακινηθείτε το χερούλι εκκινητήρα από τον κινητήρα
C) Τοποθετήσ τε όλα τα καλώδια πάνω από τους άξ
ονες
προς τον οδηγό του σκοινιού. (Εικ.12, Εικ.13)
τω
ν χερουλιών. Στερεώστε τα γύρω από τη μέση των
κάτω χερουλιών με τον σφιγκτήρα του καλωδίου έτσι
5-4 ΥΨΟΣ ΚΟΠΗΣ
ώστε τα καλώδια να είναι στερεωμένα στο εξωτερικό
Ασκήστε μια πίεση προς τα έξω για να αποσυνδέσετε τον
του μηχανήματος. Διαφορετικά τα καλώδια μπορεί να
μοχλό από την οδοντωτή βάση στήριξης. Μετακινήστε τον
πιεστούν από το άνοιγμα/κλείσιμο του πίσω
μοχλό προς τα εμπρός ή πίσω για να ρυθμίσετε το ύψος.
καλύμματος ή να τους ασκηθεί δύναμη από την
(Εικ. 14 και δείτε τα στοιχεία 8-9)
αναδίπλωση του πά
νω χερουλιού.
(Εικ.9)
6. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΥ
ΥΨΟΥΣ
1) Αποσύρετε το ασφαλιστικό κουμπί που στερεώνει την
κάτω λαβή, ανατρέξτε στην Εικ.15.
67
2) Ανατρέξτε στην Εικ.16, μετακινήστε το κάτω χερούλι
Αποθηκεύσετε το καύσιμο σε δοχεία που είναι ειδικά
προς τα πάνω και προς τα κάτω, ρυθμίστε το στο
σχεδιασμένα για αυτό το σκοπό.
κατάλληλο ύψος.
Ανεφοδιάστε μόνο σε εξωτερικό χώ
ρ
ο, πριν την εκκίνηση
Σε αυτόν τον τύπο του χλοοκοπτικού μπορείτε να
του κινητήρα και μην καπνίζετε κατά την διάρκεια του
επιλέξετε μεταξύ 3 θέσεων ρύθμισης του ύψους, στο
ανεφοδιασμού ή του χειρισμού του καυσίμου.
ύψος 1, το μεγαλύτερο ύψος είναι αυτό με το κάτω
Ποτέ να μην αφαιρέσετε την τάπα του ρεζερβουάρ
χερούλι προς το έδαφος, το ύψος 3 είναι το
καυσίμου ή να προσθέσετε βενζίνη καθώς ο κινητήρας
χα
μ
ηλότερο.
λειτουργεί ή όταν ο κινητήρας είναι ζεστός.
3) Μετά την ρύθμιση του κατάλληλου ύψους, στερεώστε
Εάν η βενζίνη χυθεί κάτω μην προσπαθήσετε να
το κάτω χερούλι με τα ασφαλιστικά κουμπιά.
ξεκινήσετε το
ν κινητήρα αλλ
ά μετακινήστε το μηχάνημα
μακριά από την περιοχή αυτή και αποφύγετε να
δημιουργήσετε την οποιαδήποτε πηγή ανάφλεξης έως
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η αριστερή και η δεξιά
ότου εξαλειφθούν οι ατμοί της βενζίνης.
πλευρά του κάτω χερουλιού πρέπει να είναι ρυθμισμένες
Επανατοποθετήστε καλά όλες τις τάπες του ρεζερβουάρ
στο ίδιο ύψος.
καυσίμου και των δοχείων.
Πριν δώσετε κλίση το χλοοκοπτικό για την συντήρηση της
λάμας ή την αποστράγγιση το
υ λα
διού, αφαιρέστε το
7. ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑΣ
καύσιμο από το ρεζερβουάρ.
ΥΠΟΛΛΕΙΜΑΤΩΝ
Τί σημαίνει κάλυψη εδάφους με υπολείμματα γρασιδιού;
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ να μην γεμίζετε το
Κατά την εργασίας δημιουργίας υπολειμμάτων γρασιδιού,
ρεζερβουάρ με καύσιμο σε εσωτερικό χώρο, με τον
το γρασίδι κόβεται από το μηχάνημα στο πρώτο βήμα και
κινητήρα σε λειτουργία ή εάν ο κινητήρας δεν έχει αφεθεί
στη συνέχεια κόβεται ξανά σε μικρά κομμάτια και
να κρυώσει για τουλάχιστον 15 μετά την λειτουργία του.
επιστρέφει πίσω στη λωρίδα του γρασιδιού στο έδαφος
ως φυσικό λίπασμα.
8-2 ΓΙΑ ΝΑ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
Υποδείξεις για την εργασία δημιουργίας υπολειμμάτων
γρασιδιού:
ΚΑΙ ΝΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΗΣΕΙ Η ΛΑΜΑ
- Κανονική κοπή κα
τά μεγ. 2
cm από το ύψος γρασιδιού
1. Η συσκευή είναι εφοδιασμένη με μια επένδυση από
των 6cm στα 4cm.
ελαστικό πάνω στο άκρο του μπουζί, βεβαιωθείτε ότι ο
- Χρησιμοποιήστε ένα κοφτερό μαχαίρι.
μεταλλικός βρόγχος στο άκρο του καλωδίου του
- Μην κόβεται υπολείμματα υγρού γρασιδιού.
μπουζί (μέσα στην ελαστική επένδυση) είναι
- Ρυθμίστε τη μέγιστη ταχύτητα του κινητήρα.
στερεωμένος σωστά πάνω στο μεταλλικό άκρο του
μπουζί.
- Μετακινηθείτε μόνο με το ρυθμό εργασίας.
2. Κατά την εκκίνηση ενός κρύου κινητήρα, στρέψτε τον
- Καθαρίζετε τακτικά την σφήνα δημιουργίας
μοχλό της ταχύτητας στη θέση “”
.
Κατά την
υπολειμμάτων γρασιδιού, την εσωτερική πλευρά του
εκκίνηση ενός ζεστού κινητήρα και κατά την λειτουργία
περιβλήματος και τη λάμα δημιουργίας υπολειμμάτων.
του, στρέψτε τον μοχλό της ταχύτητας στη θέση “”.
(Εικ. 19)
3. Στεκόμενοι πίσω από τη συσκευή, πιάστε το χερούλι
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μόνο με στ
αματη
μένο τον
ελέγχου διακοπής και κρατήστε το έναντι του πάνω
κινητήρα και ακίνητο τον κόφτη.
χερουλιού όπως δείχνεται στην Εικ.20.
4. Πιάστε το χερούλι εκκίνησης όπως δείχνεται στη
1. Ανυψώστε το πίσω κάλυμμα και αφαιρέστε τον
Εικ.2
0 κα
ι τραβήξτε το γρήγορα. Επιστρέψτε το αργά
συλλογέα γρασιδιού.
στο μπουλόνι του οδηγού του σχοινιού αφότου
2. Σπρώξτε την σφήνα δημιουργίας υπολειμμάτων
ξεκινήσει ο κινητήρας. Αφήστε το χερούλι ελέγχου
γρασιδιού μέσα στη πλατφόρμα του μηχανήματος.
διακοπής για να σταματήσετε τον κινητήρα και τη
Ασφαλίστε την σφήνα δημιουργίας υπολειμμάτων
λάμα.
γρασιδιού με το κουμπί μέσα στο άνοιγμα της
Ξεκινήστε τον κινητήρα προσεκτικά σύμφωνα
πλατφόρμας. (Εικ.17, Εικ.18)
με τις οδηγίες και με τα πόδια σας μακριά από
3. Χαμηλώστε ξανά το πίσω κ
άλυμμα.
τη λάμα.
8. ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Μην δώσετε κλίση στ
ο χλ
οοκοπτικό κατά την
εκκίνηση του κινητήρα. Ξεκινήστε το
8-1 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ
χλοοκοπτικό σε μια επίπεδη επιφάνεια, εκεί
Προσθέστε στον κινητήρα βενζίνη και λάδι σύμφωνα με
όπου δεν υπάρχει γρασίδι ή άλλα εμπόδια.
τις οδηγίες που βρίσκονται στο ξεχωριστό εγχειρίδιο του
κινητήρα που παρέχεται με το χλοοκοπτικό σας. Διαβάστε
Μην πλησιάζετε τα χέρια και τα πόδια σας στα
προσεκτικά τις οδηγίες.
περιστρεφόμενα μέρη. Μην ξεκινάτε τον
κινητήρα όταν στέκεστε μπροστά από το στόμιο
εκφόρτισης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η βενζίνη είναι πάρα πολύ
8-3 ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
εύφλεκτη.
Κατά τη λειτουργία, κρατήστε το χερούλι ελέγχου
διακοπής γερά με τα δυο σας χέρια.
68
τριγύρω αντικείμενα. Μην κόβετε υγρό γρασίδι. Για το
αποτελεσματικό κόψιμο των υπολειμμάτων γρασιδιού μην
Σημείωση: Κατά τη λειτουργία, όταν
κόβετε το γρασίδι όταν είναι υγρό επειδή έχει την τάση να
ελευθερώσετε το χερούλι ελέγχου διακοπής, θα
κολλάει στο κάτω μέρος της πλατφόρμας του
σταματήσει ο κινητήρας και κατά συνέπεια θα σταματήσει
μηχανήματος και με τον τρόπο αυτό αποτρέπεται η
να λειτουργεί το χλοοκοπτικό.
κατάλληλη κοπή σε κομμάτια του γρασιδιού. Να κό
βετε
όχ
ι περισσότερο από το 1/3 του ύψους του γρασιδιού.
8-4 ΓΙΑ ΝΑ ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΤΕ ΤΟΝ
Το συνιστάμενο ύψος κοπής για τη δημιουργία
ΚΙΝΗΤΗΡΑ
υπολειμμάτων είναι το 1/3 του ύψους του γρασιδιού. Η
ταχύτητα του εδάφους πρέπει να προσαρμόζεται ώστε τα
κομμάτια να διασπείρονται ομοιόμορφα στην πρασιά. Για
μια κοπή με βαρύ φορτίο που απαντάται στο πυκνό
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η λάμα συνεχίζει να περιστρέφεται
γρασίδι, μπορεί να είναι απ
αρ
αίτητη η χρήση μιας πιο
για μερικά δευτερόλεπτα μετά την απενεργοποίηση του
αργής ταχύτητας έτσι ώστε να έχετε μια αποτελεσματική
κινητήρα.
κοπή των υπολειμμάτων. Όταν πρόκειται να κόψετε
1. Αφήστε το χερούλι ελέγχου διακοπής για να
υπολείμματα γρασιδιού που έχει μεγάλο ύψος
σταματήσετε τον κινητήρα και τη λάμα.
ενδεχομένως να απαιτείται η κοπή της πρασιάς σε δυο
2. Αποσυνδέστε και γειώστε το καλώδιο του μπουζί
φάσεις, χαμηλώνοντας τη λάμα για άλλο 1/3 του μήκους
σύμφωνα με τις οδηγίες στο ξεχωριστό εγχειρίδιο
για την δεύτερη κοπή και ίσως με διαφορετικ
ό τρό
πο από
οδηγιών του κινητήρα για να αποτρέψετε την εκκίνηση
αυτόν που χρησιμοποιήθηκε στην πρώτη φορά.
της συσ
κευή ότ
αν την αφήνετε χωρίς επίβλεψη.
Η μικρή επικάλυψη της κοπής με το κάθε πέρασμα θα
8-5 ΣΥΝΔΕΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΥΤΟΜΑΤΗ
βοηθήσει επίσης στην αφαίρεση των οποιονδήποτε
ξεχασμένων κομματιών που έμειναν στην πρασιά. Το
ΚΙΝΗΣΗ
χλοοκοπτικό θα πρέπει πάντοτε να λειτουργεί στην πλήρη
Για το PLM4621
ταχύτητά του για να επιτευχθεί το βέλτιστο αποτέλεσμα
Πιάστε το χερούλι ελέγχου αυτόματης κίνησης, το
και για να μπ
ορέσει να
εκτελέσει την πιο αποτελεσματική
χλοοκοπτικό θα μετακινηθεί αυτόματα προς τα εμπρός με
κοπή υπολειμμάτων του γρασιδιού. Καθαρίστε το κάτω
ταχύτητα περίπου 1 μέτρο/δευτ, αφήσετε το χερούλι
μέρος της πλατφόρμας.
αυτόματης κίνησης, το χλοοκοπτικό θα σταματήσει να
Φροντίστε να καθαρίσετε το κάτω μέρος της πλατφόρμας
κινείται.
κοπής του μηχανήματος μετά από κάθε χρήση για να
αποφευχθεί η συσσώρευση γρασιδιού, η οποία μπορεί να
Για το PLM4622
αποτρέψει την κατάλληλη κοπή υπολειμμάτων.
Το χλοοκοπτικό διαθέσει ένα σύστημα ρύθμισης της
Δημιουργία υπολειμμάτων φύλλων. Η δη
μιουργία
ταχύτητας που μπορεί να ρυθμίσει 3 ταχύτητες από τα
υ
πολειμμάτων από φύλλα μπορεί επίσης να είναι
3,0 χιλ/ώρα έως τα 4,
5
χιλ/ώρα.
ευεργετικά για την πρασιά σας. Κατά την δημιουργία
Τα βήματα για τη ρύθμιση αυτή αναφέρονται παρακάτω:
υπολειμμάτων από φύλλα, φροντίστε ώστε να είναι ξηρά
1. Ελευθερώστε το χερούλι χειρισμού αυτόματης κίνησης
και να μην είναι πολύ πυκνά πάνω στην πρασιά. Μην
έως ότου το χλοοκοπτικό να μην μετακινείται προς τα
περιμένετε να πέσουν όλα τα φύλλα από τα δέντρα για να
εμπρός.
αρχίσετε την κοπή τους σε υπ
ολείμματα.
2. Ρυθμίστε την κατάλληλη ταχύτητα που επιθυμείτε.
3. Πιάστε το χερούλι χειρισμού αυτόματης κίνησης για να
αρχίσετε την κοπή του γρασιδιού. (Εικ. 21)
ΠΡ
ΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν χτυπήσετε κάποιο ξένο
αντικείμενο, σταματήστε τον κινητήρα. Αφαιρέστε το
καλώδιο από το μπουζί, ελέγξτε καλά το χλοοκοπτικό για
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το χ
λ
οοκοπτικό σας είναι
την ύπαρξη ζημιάς και επισκευάστε την πριν ξεκινήσετε
σχεδιασμένο για την κοπή οικιακού γρασιδιού με ύψος όχι
ξανά την λειτουργία του χλοοκοπτικού. Η υπερβολική
μεγαλύτερο από τα 250 χιλ.
δόνηση του χ