Makita plm4622: инструкция

Раздел: Оборудование для загородных домов и сада

Тип: Газонокосилка

Характеристики, спецификации

Тип:
газонокосилка самоходная
Ширина скашивания:
46 см
Рекомендуемая площадь скашивания:
1800 кв.м
Травосборник:
есть, мягкий,объем 60 л
Покрытие почвы мульчей:
есть
Высота скашивания:
20-75 мм
Регулировка высоты скашивания:
есть, число уровней -5
Количество скоростей:
3.00
Выброс травы:
в травосборник
Возможность установки:
мульчирующей насадки
Тип двигателя:
бензиновый, четырехтактный
Мощность:
3.16 л.с.
Рабочий объем:
190 куб.см
Ручка:
складная с регулируемой высотой
Материал изготовления корпуса:
сталь
Количество колес:
четырехколесная
Материал изготовления колесных дисков:
пластик
Вес устройства:
35 кг

Инструкция к Газонокосилке Makita plm4622

GB

Petrol Lawn Mower Original Instruction manual

D

Benzin-Rasenmäher Original-Bedienungsanleitung

F

Tondeuse à gazon à essence Manuel d’instructions d’origine

I

Rasaerba con motore a benzina

Manuale di istruzioni originale

NL

Grasmaaier met benzinemotor Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

E

Cortadora de pasto con motor a gasolina Manual de instrucciones original

P

Corta-relva a gasolina Manual de instruções original

GR

Βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό Πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών

TR

Benzinli çim biçme makinesi Orijinal Kullanım kılavuzu

S

Bensindriven gräsklippare Bruksanvisning

DK

Benzinplæneklipper Original brugsanvisning

FIN

Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri Alkuperäinen käyttöohje

CZ

Benzínová sekačka na trávu Originální návod k obsluze

PO

Spalinowa kosiarka do trawy

Instrukcja obsługi

HU

Benzinmotoros fűnyíró Eredeti használati útmutató

RU

Газонокосилка с бензиновым двигателем

Оригинальное руководство по эксплуатации

HR

Benzinska kosilica za travu Originalni priručnik s uputama

SLO

Kosilnica z bencinskim motorjem Originalni priročnik navodil

SK

Benzínová kosačka Pôvodný návod na obsluhu

RO

Maşină de tuns iarba pe bază de benzină Manual de instrucţiuni al producătorului

LT

Originali naudojimo instrukcija

LV

Benzīna zāles pļaujmašīna Oriģinālā lietošanas rokasgrāmata

EE

Bensiinimootoriga muruniiduk Originaalne kasutusjuhend

CS

Kosilica na benzin Originalni priručnik sa uputstvima

PR

PLM4621

PLM4622

1

A

2

15

B

14

3

13

4

12

5

11

6

10

7

8

9

1 PLM4622

A

B

2 PLM4621

2

34

56

78

9

3

10 11

12 13

14 15

(1)

(2)

(3)

16 17

4

18 19

20 21

22 23

24 25

5

CONTENTS

ENGLISH....................................................................................................................7

DEUTSCH ................................................................................................................15

FRANÇAIS ...............................................................................................................24

ITALIANO .................................................................................................................32

NEDERLANDS .........................................................................................................40

ESPAÑOL.................................................................................................................48

PORTUGUÊS...........................................................................................................57

ΕΛΛΗΝΙΚΑ ...............................................................................................................65

TÜRKÇE...................................................................................................................74

SVENSKA.................................................................................................................82

DANSK .....................................................................................................................90

SUOMI......................................................................................................................98

ČESKY ...................................................................................................................106

POLSKI...................................................................................................................114

MAGYAR ................................................................................................................123

РУССКИЙ ..............................................................................................................131

HRVATSKI..............................................................................................................140

SLOVENŠČINA ......................................................................................................148

SLOVENČINA ........................................................................................................156

ROMÂNĂ................................................................................................................164

LIETUVIŲ KALBA...................................................................................................172

LATVIEŠU ..............................................................................................................180

EESTI .....................................................................................................................188

SRPSKI ..................................................................................................................196

.....................................................................................................................211

6

ENGLISH

Explanation of general view

1. Upper handle

6. Rope guide

11. Fuel cap

2. Stop control handle

7. Grass sack

12. Oil cap

3. Self-drive control handle

8. Height adjusting lever

13. Cable clamp

4. Engine speed lever

9. Deck

14. Locking knob

5. Starter handle

10. Spark Plug

15. Speed adjusting lever

WARNING

Caution: Engine hot.

For your own safety please read this manual before

attempting to operate your new unit. Failure to follow

instructions can result in serious personal injury. Spend a

few moments to familiarize yourself with your mower

Release switch handle to stop the

before each use.

motor.

1. SYMBOLS MARKED ON THE

PRODUCT

Grip self-drive control handle to move

forward.

Read operator’s manual.

2. GENERAL SAFETY RULES

WARNING: When using petrol tools, basic safety

precautions, including the following, should always be

Keep bystanders away.

followed to reduce the risk of serious personal injury and/

or damage to the unit.

Read all these instruction before operating this product

and retain these instructions for future reference.

Pay more attention to the operator’s hands

and feet to avoid injured.

WARNING: This machine produces an

electromagnetic field during operation. Under some

circumstances this field may interfere with active or

passive medical implants. To reduce the risk of serious or

fatal injury, we recommend persons with medical implants

Toxic fumes; Don’t operate inside house.

to consult their physician and the medical implant

manufacturer before operating this machine.

Training

Read the instructions carefully. Be familiar with the

Fuel is flammable, keep fire away. Do not add

controls and the proper use of the equipment.

fuel with running machine.

Never allow children or people unfamiliar with these

instructions to use the lawn mower. Local regulations

can restrict the age of the operator.

Never mow while people, especially children, or pets

When mowing, please wear the glasses and

are nearby.

ear plugs to defend the operator himself.

Keep in mind that the operator or user is responsible

for accidents or hazards occurring to other people or

their property.

When repairing, please picks up the spark

Preparation

plug, then repairs it according to the

While mowing, always wear substantial footwear and

operational manual.

long trousers. Do not operate the equipment when

barefoot or wearing open sandals.

Thoroughly inspect the area where the equipment is to

be used and remove all objects which can be thrown by

the machine.

WARNING- Petrol is highly flammable.

7

- store fuel in containers specifically designed for this

- if lawn mower starts to vibrate abnormally (check

purpose;

immediately).

- refuel outdoors only and do not smoke while

Stop the engine and disconnect the spark plug wire,

refueling;

make sure that all moving parts have come to a

- add fuel before starting the engine. Never remove

complete stop and, where a key is fitted remove the

the cap of the fuel tank or add petrol while the

key:

- whenever you leave the lawn mower;

engine is running or when the engine is hot;

- before refueling.

- if petrol is spilled, do not attempt to start the engine

Reduce the throttle setting during engine shut down

but move the machine away from the area of

and, if the engine is provided with a shut-off valve, turn

spillage and avoid creating any source of ignition

the fuel off at the conclusion of mowing.

until petrol vapors have dissipated;

Only use the lawn mower for the purpose for which it is

- replace all fuel tank and container caps securely.

designed, for cutting and collecting grass. Any other

Replace faulty silencers.

use can be hazardous, causing damage to the

Before using, always visually inspect to see that the

machine.

blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or

damaged. Replace worn or damaged blades and bolts

Maintenance and storage

in sets to preserve balance.

Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the

equipment is in safe working condition.

Operation

Never store the equipment with petrol in the tank inside

Do not operate the engine in a confined space where

a building where fumes can reach an open flame or

dangerous carbon monoxide fumes can collect.

spark.

Mow only in daylight or in good artificial light.

Allow the engine to cool before storing in any

Avoid operating the equipment in wet grass, where

enclosure.

feasible.

To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer,

Always be sure of your footing on slopes.

battery compartment and petrol storage area free of

Walk, never run.

grass, leaves, or excessive grease.

For wheeled rotary machines, mow across the face of

Check the grass catcher frequently for wear or

slopes, never up and down.

deterioration.

Exercise extreme caution when changing direction on

Replace worn or damaged parts for safety.

slopes.

If the fuel tank has to be drained, this should be done

Do not mow excessively steep slopes.

outdoors.

Use extreme caution when reversing or pulling the

lawn mower towards you.

Stop the blade(s) if the lawn mower has to be tilted for

transportation when crossing surfaces other than

WARNING: Do not touch rotating blade.

grass, and when transporting the lawn mower to and

from the area to be mowed.

Never operate the lawn mower with defective guards,

or without safety devices, for example deflectors and/or

WARNING: Refuel in a well ventilated area with

grass catchers, in place.

the engine stopped.

Do not change the engine governor settings or

overspend the engine.

Disengage all blade and drive clutches before starting

3. PARTS DESCRIPTION (Fig. 1 &

the engine.

2)

Start the engine carefully according to instructions and

Including

with feet well away from the blade(s).

A: Spark plug wrench

Do not tilt the lawn mower when starting the engine.

B: Mulching wedge

Do not start the engine when standing in front of the

discharge chute.

Do not put hands or feet near or under rotating parts.

Keep clear of the discharge opening at all times.

Never pick up or carry a lawn mower while the engine

is running.

Stop the engine and disconnect the spark plug wire,

make sure that all moving parts have come to a

complete stop and, where a key is fitted remove the

key:

- before clearing blockages or unclogging chute;

- before checking, cleaning or working on the lawn

mower;

- after striking a foreign object. Inspect the lawn

mower for damage and make repairs before

restarting and operating the lawn mower;

8

4. TECHNICAL DATA

Model PLM4621 PLM4622

Engine type B&S 650E series, ReadyStart B&S 675EX series, ReadyStart

Self Propel Yes Yes

Engine Displacement 190 cc 190 cc

Blade Width 460 mm 460 mm

Idle Speed 2,800/min 2,800/min

Fuel Tank Capacity 1.0L 1.0L

Oil tank capacity 0.6L 0.6L

Grass catch bag capacity 60L 60L

Net Weight 33.8 kg 35.4 kg

Height adjustment 20-75 mm, 5 adjustment 20-75 mm, 5 adjustment

Noise according to EN836

Sound pressure level (L

pA

): 81.5 dB (A) 83.1 dB (A)

Sound power level (L

wA

): 93.1 dB (A) 92.3 dB (A)

Uncertainty (K): 2.41 dB (A) 2.75 dB (A)

Vibration according to EN836

2

2

Vibration emission (a

h

): 6.4 m/s

7.5 m/s

2

2

Uncertainty (K): 1.5 m/s

1.5 m/s

There is 3 adjusting height to be choose on this type

5. ASSEMBLY

lawn mower; at 1 height, lower handle to the ground is

5-1 ASSEMBLY THE FOLDING HANDLE

highest., 3 height is the lowest.

3) Adjusting to the proper height, then fix the lower

A) Fix the lower handlebars into the unit body with

handle by the locking knobs.

locking knobs as shown. (Fig. 3, Fig. 4, Fig. 5, Fig. 6)

B) Release the upper handlebars for folding. Connect the

upper handle and the lower handle with the locking

WARNING: The left side and right side of lower

knob. (Fig. 7, Fig. 8)

handle must adjust to the same height.

C) Position all cables over the handle shafts. Clamp them

around the middle of lower handles by the cable

clamps so that the cables are fixed on the outside of

7. MULCHING MOWER

the machine. Otherwise the cables may be pinched by

What is mulching?

opening/closing the rear cover or forced by folding the

When mulching, the grass is cut in one working step, then

upper handle. (Fig. 9)

finely chopped and returned to the grass strip as natural

5-2 ASSEMBLY THE GRASS CATCHER

fertilizer.

Hints for mulch-mowing:

1. To fit: Lift the rear cover and hang the grass catcher

- Regular cut-back by max. 2 cm form 6 cm to 4 cm

on the shaft of rear of mower. (Fig. 10, Fig. 11)

grass height.

2. To remove: Grasp and lift the rear cover, remove

- Use a sharp cutting knife.

grass catcher.

- Do not mow wet grass.

5-3 STARTER HANDLE

- Set max. Motor speed.

Move the starter handle from the engine to the rope guide.

- Only move at working pace.

(Fig. 12, Fig. 13)

- Regularly clean mulching wedge, housing inner side

and mowing blade.

5-4 HEIGHT OF CUT

Apply outward pressure to disengage lever from rack.

Move lever forward or back to adjust height. (Fig. 14 and

WARNING: Only with a stopped motor and

see clause 8-9)

standstill cutter.

1. Raise the rear cover and remove the grass catcher;

6. ADJUSTMENT FOR AN

2. Push the mulching wedge into the deck. Lock the

APPROPRIATE HEIGHT

mulching wedge with the button into the opening on

1) Back out the locking knob which fixed the lower

the deck. (Fig. 17, Fig. 18)

handle, refer to Fig. 15.

3. Lower the rear cover again.

2) Refer to Fig. 16, move the lower handle up and down,

adjust it to the proper height.

9

8. OPERATING INSTRUCTIONS

8-3 OPERATION PROCEDURES

During operation, tightly hold the stop control handle with

8-1 BEFORE STARTING

both hands.

Service the engine with gasoline and oil as instructed in

the separate engine manual packed in your mower. Read

instructions carefully.

Note: During operation, when the stop control

handle is released, the engine will stop and thus stopping

the lawn mower from operating.

WARNING: Petrol is highly flammable.

Store fuel in containers specifically designed for this

8-4 TO STOP ENGINE

purpose.

Refuel outdoors only, before starting the engine and do

not smoke while refueling or handling fuel.

CAUTION: The blade continues to rotate for a

Never remove the cap of the fuel tank or add petrol while

few seconds after the engine is shut off.

the engine is running or when the engine is hot.

1. Release the stop control handle to stop the engine

If petrol is spilled, do not attempt to start the engine but

and blade.

move the machine away from the area of spillage and

2. Disconnect and ground the spark plug wire as

avoid creating any source of ignition until petrol vapors

instructed in the separate engine manual to prevent

have dissipated.

accidental starting while equipment is unattended.

Replace all fuel tanks and container caps securely.

Before tipping the lawn mower to maintain the blade or

8-5 CONNECTION FOR AUTO MOVE

drain oil, remove fuel from tank.

For PLM4621

Grip the Self-drive control handle, the lawn mower will

move forward automatically with about 1 m/s, release the

WARNING: Never fill fuel tank indoors, with

self-drive handle, the lawn mower will stop move.

engine running or until the engine has been allowed to

cool for at least 15 minutes after running.

For PLM4622

The mower is equipped with a speed adjusting system

8-2 TO START ENGINE AND ENGAGE

which can adjust 3 speeds from 3.0 km/h to 4.5 km/h.

The step as below:

BLADE

1. Release the Self-drive control handle until the lawn

1. The unit is equipped with a rubber boot over the end of

mower doesn’t go forward.

the spark plug, make certain the metal loop on the end

2. Adjust the appropriate speed which you want.

of the spark plug wire (inside the rubber boot) is

3. Grasp the Self-drive control handle to go on mowing.

fastened securely over the metal tip on the spark plug.

(Fig. 21)

2. When starting cool engine, turn engine speed lever to

” position. When starting warm engine and

Operating, turn engine speed lever to “ ” position.

CAUTION: Your mower is designed to cut normal

(Fig. 19)

residential grass of a height no more than 250 mm.

3. Standing behind the unit, grasp the stop control

Do not attempt to mow through unusually tall dry or wet

handle and hold it against the upper handle as shown

grass (e.g., pasture) or piles of dry leaves. Debris may

in Fig. 20.

build up on the mower deck or contact the engine exhaust

4. Grasp the starter handle as shown Fig. 20 and pull it

presenting a potential fire hazard.

up rapidly. Return it slowly to the rope guide bolt after

engine starts. Release the stop control handle to stop

8-6 FOR THE BEST RESULTS WHEN

the engine and blade.

MULCHING

Start the engine carefully according to

Clear lawn of debris. Be sure that the lawn is clear of

instructions and with feet well away from the

stones, sticks, wire or other foreign objects which could be

blade.

accidentally thrown out by the mower in any direction and

cause serious personal injury to the operator and others

Do not tilt the lawn mower when starting the

as well as damage to property and surrounding objects.

engine. Start the mower on a level surface, free

Do not cut wet grass. For effective mulching do not cut

of high grass or obstacles.

wet grass because it tends to stick to the underside of the

deck preventing proper mulching of the grass clippings.

Keep hands and feet away from the rotating

Cut no more than 1/3 the length of the grass.

parts. Do not start the engine when standing in

The recommended cut for mulching is 1/3 the length of

front of the discharge opening.

the grass. Ground speed will need to be adjusted so the

clippings can be dispersed evenly into the lawn. For

especially heavy cutting in thick grass it may be

necessary to use one of the slowest speeds in order to get

a clean well mulched cut. When mulching long grass you

may have to cut the lawn in two passes, lowering the

blade another 1/3 of the length for the second cut and

10

perhaps cutting in a different pattern than was used the

9. MAINTENANCE

first time.

INSTRUCTIONS

Overlapping the cut a little on each pass will also help to

clean up any stray clippings left on the lawn. The mower

SPARK PLUG

should always be operated at full throttle to get the best

Use only original replacement spark plug. For best

cut and allow it to do the most effective job of mulching.

results, replace the spark plug every 100 hours of use.

Clean underside of deck.

(refer to ENGINE OWNER’S MANUAL)

Be certain to clean the underside of the cutting deck after

each use to avoid a build-up of grass, which would

prevent proper mulching. Mulching leaves. The mulching

10. LUBRICATION INSTRUCTIONS

of leaves can also be beneficial to your lawn. When

mulching leaves make sure they are dry and are not

laying too thick on the lawn. Do not wait for all the leaves

CAUTION: DISCONNECT SPARK PLUG

to be off the trees before you mulch.

BEFORE SERVICING.

1. WHEELS-Lubricate the ball bearings in each wheel at

least once a season with a light oil.

WARNING: If you strike a foreign object, stop the

2. ENGINE-Follow engine manual for lubrication

engine. Remove wire from spark plug, thoroughly inspect

instructions.

the mower for any damage and repair the damage before

3. BLADE CONTROL-Lubricate the pivot points on the

restarting and operating the mower. Extensive vibration of

blade control handle and the brake cable at least once

the mower during operation is an indication of damage.

a season with light oil. The blade control must operate

The unit should be promptly inspected and repaired.

freely in both directions.

8-7 GRASS CATCHER

Empty and clean the bag, make sure it is clean and

11. CLEANING

ensure its meshwork is ventilated. (Fig. 22)

8-8 DECK

CAUTION: Do not hose engine. Water can

The underside of the mower deck should be cleaned after

damage engine or contaminate the fuel system.

each use to prevent a buildup of grass clippings, leaves,

1. Wipe deck with dry cloth.

dirt or other matter. If this debris is allowed to accumulate,

2. Hose under deck by tilting the mower so that the spark

it will invite rust and corrosion, and may prevent proper

plug is up.

mulching. The deck may be cleaned by tilting the mower

and scraping clean with a suitable tool (make certain the

11-1 ENGINE AIR CLEANER

spark plug wire is disconnected).

8-9 HEIGHT ADJUSTMENT

CAUTION: Do not allow dirt or dust to clog the air

INSTRUCTIONS

filter foam element.

The engine air cleaner element must be serviced

CAUTION: Do not at any time make any

(cleaned) after 25 hours normal mowing. The foam

adjustment to lawn mower without first stopping the

element must be serviced regularly if the mower is used in

engine and disconnecting the spark plug wire.

dry dusty conditions. (refer to ENGINE OWNER’S

MANUAL)

CAUTION: Before changing mowing height, stop

To CLEAN AIR FILTER

mower and disconnect spark plug cable.

1. Remove screw.

Your mower is equipped with a central height adjustment

2. Remove cover.

lever offering 5 height positions.

3. Wash filter element in soap water. DO NOT USE

1. Stop mower and disconnect spark plug cable before

GASOLINE!

changing mower cutting height.

4. Air dry filter element.

2. The central height adjustment lever offers you

5. Place a few drops of SAE30 oil on the foam filter and

5 different height positions.

squeeze tightly to remove any excess oil.

3. To change the height of cut, squeeze adjuster lever

6. Reinstall filter.

toward the wheel, moving up or down to selected

height. (Fig. 23) All wheels will be in the same height

of cut.

NOTE: Replace filter if frayed, torn, damaged or

unable to be cleaned. (Fig. 24)

11-2 CUTTING BLADE

CAUTION: Be sure to disconnect and ground the

spark plug wire before working on the cutting blade to

11

prevent accidental engine starting. Protect hands by using

start of each mowing season; check engine manual for

heavy gloves or a rag to grasp the cutting blades.

correct plug type and gap specifications.

Tip mower as specified in separate engine manual.

Clean the engine regularly with a cloth or brush. Keep the

Remove the hex bolt and washer which hold the blade

cooling system (blower housing area) clean to permit

and blade adapter to the engine crankshaft. Remove the

proper air circulation which is essential to engine

blade and adapter from the crankshaft.

performance and life. Be certain to remove all grass, dirt

and combustible debris from muffler area.

WARNING: Periodically inspect the blade

12. STORAGE INSTRUCTIONS

adapter for cracks, especially if you strike a foreign object.

(OFF SEASON)

Replace when necessary.

For best results your blade should be sharp. The blade

The following steps should be taken to prepare lawn

may be resharpened by removing it and either grinding or

mower for storage.

filing the cutting edge keeping as close to the original

1. Following the final cut of the season allow the fuel tank

bevel as possible. It is extremely important that each

to run dry.

cutting edge receives an equal amount of grinding to

2. Clean and lubricate mower thoroughly as described in

prevent an unbalanced blade. Improper blade balance will

the lubrication instructions.

result in excessive vibration causing eventual damage to

3. Refer to engine manual for correct engine storage

the engine and mower. Be sure to carefully balance blade

instructions.

after sharpening. The blade can be tested for balance by

4. Lightly coat mower’s cutting blade with chassis grease

balancing it on a round shaft screwdriver. Remove metal

to prevent rusting.

from the heavy side until it balances evenly. (Fig. 25)

5. Store mower in a dry, clean area.

Before reassembling the blade and the blade adapter to

the unit, lubricate the engine crankshaft and the inner

surface of the blade adapter with light oil. Install the blade

NOTE:

adapter on the crankshaft with the “star” away from the

- When storing any type of power equipment in an

engine. Refer to Fig. 25. Place the blade with the part

unventilated or material storage shed;

number facing away from the adapter. Align the washer

- Care should be taken to rust-proof the equipment.

over the blade and insert the hex bolt. Tighten the hex bolt

Using a light oil or silicone, coat the equipment,

to the torque listed below.

especially cables and all moving parts.

- Be careful not to bend or kink cables.

11-3 BLADE MOUNTING TORQUE

- If the starter rope becomes disconnected from rope

Center Bolt must be tightened to 35 - 45 Nm torque. To

guide on handle, disconnect and ground the spark plug

insure safe operation of your unit. ALL nuts and bolts

wire, Depress the blade control handle and pull the

must be checked periodically for correct tightness. After

starter rope out from engine slowly. Slip the starter

prolonged use, especially in sandy soil conditions, the

blade will become worn and lose some of the original

rope into the rope guide bolt on handle.

shape. Cutting efficiently will be reduced and the blade

should be replaced.

Replace with an approved factory replacement blade only.

Possible damage resulting from blade unbalance

condition is not the responsibility of the manufacturer.

When you change the blade, must use the original type

marked on the blade (MAKITA 263001451) (for order the

blade, pls. contact your local dealer or call our company).

WARNING: Do not touch rotating blade.

11-4 ENGINE

Refer to the separate engine manual for engine

maintenance instructions.

Maintain engine oil as instructed in the separate engine

manual packed with your unit.

Read and follow instructions carefully.

Service air cleaner as per separate engine manual under

normal conditions. Clean every few hours under

extremely dusty conditions. Poor engine performance and

flooding usually indicates that the air cleaner should be

serviced.

To service the air cleaner, refer to the separate engine

manual packed with your unit.

The spark plug should be cleaned and the gap reset once

a season. Spark plug replacement is recommended at the

12

13. TROUBLE SHOOTING

PROBLEM PROBABLE CAUSE CORRECTIVE ACTION

Throttle chock not in the correct

Move throttle chock to correct position.

position for the prevailing conditions.

Fill tank with fuel: refer to ENGINE OWNERS

Fuel tank is empty.

MANUAL.

Clean air cleaner element: refer to ENGINE

Air cleaner element is dirty.

OWNERS MANUAL.

Spark plug loose. Tighten spark plug to 25 - 30 Nm.

Spark plug wire loose or disconnected

Engine does not start.

Install spark plug wire on spark plug.

from plug.

Spark plug gap is incorrect. Set gap between electrodes at 0.7 to 0.8 mm.

Install new, correctly gapped plug: refer to ENGINE

Spark plug is defective.

OWNERS MANUAL.

Remove air cleaner element and pull starter rope

Carburetor is flooded with fuel.

continuously until carburetor clears itself and install

air cleaner element.

Faulty ignition module. Contact Makita authorised service centre.

Drain fuel and clean tank. Fill tank with clean, fresh

Dirt, water, or stale fuel tank.

fuel.

Engine difficult to start or

loses power.

Vent hole in fuel tank cap is plugged. Clean or replace fuel tank cap.

Air cleaner element is duty. Clean air cleaner element.

Install new, correctly gapped plug: refer to ENGINE

Spark plug is detective.

OWNERS MANUAL.

Engine operates

Spark plug gap is incorrect. Set gap between electrodes at 0.7 to 0.8 mm.

erratically.

Clean air cleaner element: refer to ENGINE

Air cleaner element is dirty.

OWNERS MANUAL.

Clean air cleaner element: refer to ENGINE

Air cleaner element is dirty.

OWNERS MANUAL.

Engine idles poorly.

Air slots in engine shroud are blocked. Remove debris from shots.

Cooling fins and air passages under

Remove debris from cooling fins and air passages.

engine blower housing are blocked.

Engine skips at high

Gap between electrodes of spark plug

Set gap between electrodes at 0.7 to 0.8 mm.

speed.

is too close.

Remover any debris from slots in shroud, blower

Cooling air flow is restricted.

housing, air passages.

Engine overheats.

Install RJ19LMC spark plug and cooling fins on

Incorrect spark plug.

engine.

Mower vibrates

Cutting assembly is loose. Tighten blade.

abnormally.

Cutting assembly is unbalanced. Balance blade.

Conforms to the following European Directives:

14. ENVIRONMENT

2006/42/EC, 2004/108/EC,

Should your machine need replacement after extended

2000/14/EC & 2005/88/EC

use, do not put it in the domestic waste but dispose of it in

And are manufactured in accordance with the following

an environmentally safe way.

standards or standardised documents:

EN836, EN ISO14982

For European countries only

The technical documentation is kept by our authorised

EC Declaration of Conformity

representative in Europe who is:

We Makita Corporation as the responsible

Makita International Europe Ltd.,

manufacturer declare that the following Makita

Michigan, Drive, Tongwell,

machine(s):

Milton Keynes, MK15 8JD, England

Designation of Machine: Petrol Lawn Mower

Model No./ Type: PLM4621, PLM4622

Specifications: See “4. Technical Data”

are of series production and

13

The conformity assessment procedure required by

Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex VI.

Notified Body:

TÜV SÜD Industrie Service GmbH

Westendstraße 199, D-80686 München

Identification number: 0036

Model PLM4621

Measured Sound Power Level: 93.1 dB

Guaranteed Sound Power Level: 96 dB

Model PLM4622

Measured Sound Power Level: 92.3 dB

Guaranteed Sound Power Level: 96 dB

11. 11. 2011

Tomoyasu Kato

Director

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

14

DEUTSCH

Erklärung der Gesamtdarstellung

1. Oberer Griff

6. Seilführung

11. Tankdeckel

2. Stoppregelgriff

7. Grassack

12. Öldeckel

3. Selbstfahrgriff

8. Hebel für Höheneinstellung

13. Kabelklemme

4. Hebel für Motordrehzahl

9. Boden

14. Feststellknauf

5. Startergriff

10. Zündkerzenstecker

15. Gashebel

WARNUNG

Achtung: Motor ist heiß.

Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch

vor der Aufnahme des Betriebs Ihres neuen Geräts durch.

Werden die folgenden Anweisungen nicht befolgt, besteht

die Gefahr schwerer Verletzungen. Nehmen Sie sich vor

Lassen Sie den Schaltergriff los, um

jeder Verwendung ein wenig Zeit, sich mit Ihrem Mäher

den Motor zu stoppen.

vertraut zu machen.

1. SYMBOLE AM PRODUKT

Um vorwärts zu fahren, erfassen Sie

den Selbstfahr-Steuergriff.

Lesen Sie die Bedienungsanleitung.

2. ALLGEMEINE

SICHERHEITSREGELN

Halten Sie Umstehende fern.

WARNUNG: Bei der Verwendung von

Benzinwerkzeugen müssen Sie stets grundlegende

Sicherheitsmaßnahmen befolgen, einschließlich der

Folgenden, um das Risiko von schweren Verletzungen

und/oder Schäden am Gerät zu verringern.

Achten Sie beim Bedienen vor allem auf Ihre

Lesen Sie vor der Inbetriebnahme dieses Produkts alle

Hände und Füße, um Verletzungen zu

Anweisungen durch, und bewahren Sie diese zum

vermeiden.

späteren Nachschlagen auf.

WARNUNG: Während des Betriebs erzeugt

Giftige Dämpfe! Kein Betrieb im

diese Maschine ein elektromagnetisches Feld. Unter

Innenbereich.

bestimmten Umständen kann dieses Feld aktive oder

passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Zur

Verminderung des Risikos ernsthafter oder tödlicher

Verletzungen empfehlen wir Personen mit medizinischen

Kraftstoffe sind brennbar. Kein Feuer! Füllen

Implantaten, sich vor der Bedienung dieser Maschine an

Sie Kraftstoff nicht bei laufendem Motor nach.

den Arzt oder den Hersteller des medizinischen

Implantats zu wenden.

Einarbeitung

Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam. Machen Sie

Tragen Sie beim Mähen Schutzbrille und

Ohrstöpsel, um sich selbst zu schützen.

sich mit der Bedienung und der ordnungsgemäßen

Verwendung des Mähers vertraut.

Erlauben Sie Kindern und Personen, die diese

Anleitungen nicht kennen, NIEMALS den Gebrauch

Ziehen Sie vor Reparaturarbeiten die

des Rasenmähers. Örtliche Bestimmungen können

Zündkerze heraus und nehmen Sie

das Mindestalter für den Bediener festlegen.

anschließend die Reparatur anhand der

Mähen Sie niemals, wenn Personen, vor allem Kinder,

Bedienungsanleitung vor.

oder Haustiere in der Nähe sind.

Beachten Sie, dass der Bediener für Unfälle mit oder

Gefahren für andere Personen oder deren Eigentum

verantwortlich ist.

15

Vorbereitung

Kippen Sie Rasenmäher nicht, wenn Sie den Motor

starten.

Tragen Sie während des Mähens stets festes

Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor der

Schuhwerk und lange Hosen. Mähen Sie nicht barfuss

Auswurföffnung stehen.

oder mit leichten Sandalen.

Halten Sie weder Hände nicht Füße in die Nähe oder

Überprüfen Sie sorgfältig das zu mähende Gelände

unter rotierende Teile. Achten Sie jederzeit auf

und entfernen Sie alle Gegenstände, die von dem

ausreichenden Abstand zur Auswurföffnung.

Mäher weggeschleudert werden können.

Heben oder tragen Sie einen Rasenmäher niemals mit

WARNUNG- Benzin ist leicht entzündlich.

laufendem Motor.

- lagern Sie Benzin ausschließlich in dafür

Stoppen Sie in folgenden Situationen den Motor und

vorgesehenen Kanistern;

ziehen Sie das Zündkabel ab, vergewissern Sie sich,

- füllen Sie Benzin nur im Freien nach und rauchen

dass alle sich bewegenden Teile zum völligen

Sie nicht dabei;

Stillstand gekommen sind und entfernen Sie, falls

- füllen Sie Benzin vor dem Starten des Motors nach.

vorhanden, den Schlüssel.

Entfernen Sie niemals die Tankkappe und füllen Sie

- vor dem Lösen von Blockierung oder Reinigen des

Benzin nach, wenn der Motor läuft oder heiß ist;

Auswurfs;

- falls Benzin ausläuft, starten Sie den Motor nicht,

- vor dem Prüfen, Reinigen oder Arbeiten am

sondern bewegen Sie den Mäher aus diesem

Rasenmäher;

Bereich heraus und vermeiden Sie strengsten jede

- nach dem Anschlagen an Fremdkörper. Überprüfen

Art von Zündung, bis der Benzindampf verflogen ist;

Sie den Rasenmäher auf Beschädigungen und

- setzen Sie alle Deckel für den Benzintank und

nehmen Sie ggf. Reparaturen vor, bevor Sie den

Kanister wieder fest auf.

Rasenmäher wieder starten und den Betrieb

Tauschen Sie defekte Schalldämpfer aus.

fortsetzen;

Führen Sie vor jedem Gebrauch eine Sichtprüfung der

- falls der Rasenmäher ungewöhnlich zu vibrieren

Schnittmesser, Schrauben und Schnitteinheit auf

beginnt (sofort überprüfen).

Verschleiß und Beschädigungen durch. Tauschen Sie

Stoppen Sie in folgenden Situationen den Motor und

verschlissene oder beschädigte Schneiden und

ziehen Sie das Zündkabel ab, vergewissern Sie sich,

Schrauben nur satzweise aus, um eine Unwucht zu

dass alle sich bewegenden Teile zum völligen Stillstand

vermeiden.

gekommen sind und entfernen Sie, falls vorhanden,

den Schlüssel.

Betrieb

- wenn Sie den Rasenmäher verlassen;

Betreiben Sie den Motor nicht in Innenräumen, wo sich

- vor dem Auftanken.

gefährliches Kohlenmonoxid ansammeln kann.

Verringern Sie die Gashebeleinstellung, während der

Mähen Sie ausschließlich bei Tageslicht oder

Motor aus ist und, falls der Motor mit einem

ausreichendem Kunstlicht.

Rückschlagventil ausgestattet ist, leiten Sie das Benzin

Vermeiden Sie, wenn möglich, den Betrieb des Mähers

aus dem Ende des Rasenmähers.

in feuchtem Gras.

Verwenden Sie den Rasenmäher ausschließlich zum

Achten Sie immer darauf, dass Sie an Hängen einen

Schneiden und Sammeln von Gras. Die Verwendung

guten Stand haben.

zu anderen Zwecken kann gefährlich sein und zur

Laufen Sie beim Mähen, rennen Sie niemals beim

Beschädigung der Maschine führen.

Mähen.

Mähen Sie bei Walzenmähern quer zum Hang, niemals

Wartung und Lagerung

nach oben und unten.

Überprüfen Sie, dass alle Muttern, Bolzen und

Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Richtung

Schrauben stets festgezogen sind, um sichere

am Hang ändern.

Arbeitsbedingungen zu gewährleisten.

Mähen Sie nicht an Hängen mit übermäßiger Neigung.

Lagern Sie die Maschine niemals mit Benzin im Tank

Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Mäher

im Inneren eines Gehäuses, wo Dämpfe an offene

zu sich heranziehen.

Flammen oder Funken gelangen können.

Stoppen Sie das Schnittwerkzeug, wenn der Mäher

Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie ihn

beim Transport geneigt werden muss, z.B. beim

abdecken.

Überqueren von Flächen, die kein Rasen sind, oder

Zu Minderung der Brandgefahr müssen Sie Motor,

beim Transport von und zum zu mähenden Gelände.

Schalldämpfer, Akkufach und Lagerbereich des

Verwenden Sie den Mäher niemals mit defekten oder

Benzins frei von Gras, Blättern und übermäßiger

ohne Schutzvorrichtungen, beispielsweise ohne

Schmiere halten.

Schutzbleche und/oder Grasfänger.

Überprüfen Sie den Grasfänger häufig auf Verschleiß

Ändern Sie niemals die Einstellung des

oder Zerstörung.

Dieselmotorreglers oder überlasten Sie den Motor

Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile zu

nicht.

Ihrer Sicherheit.

Kuppeln Sie alle Blatt- und Antriebskupplungen aus,

Falls der Benzintank geleert werden muss, sollten Sie

bevor Sie den Motor starten.

dies im Freien tun.

Starten Sie den Motor vorsichtig entsprechend den

Anweisungen und mit ausreichendem Abstand

zwischen Füßen und Schnittwerkzeug.

WARNUNG: Berühren Sie niemals ein

rotierendes Blatt.

16

3. BESCHREIBUNG DER

BAUTEILE (Abb. 1 und 2)

WARNUNG: Füllen Sie Benzin in einem gut

belüfteten Bereich bei angehaltenem Motor nach.

Einschließlich

A: Schlüssel für Zündkerzenstecker

B: Mulchkeil

4. TECHNISCHE DATEN

Modell PLM4621 PLM4622

Motortyp B&S 650E-Serie, ReadyStart B&S 675EX-Serie, ReadyStart

Selbstantrieb Ja Ja

3

3

Motorhubraum 190 cm

190 cm

Blattbreite 460 mm 460 mm

Leerlaufdrehzahl 2.800 U/min 2.800 U/min

Volumen Kraftstofftank 1,0 l 1,0 l

Volumen Öltank 0,6 l 0,6 l

Volumen Grasfänger 60 l 60 l

Nettogewicht 33,8 kg 35,4 kg

Höheneinstellung 20-75 mm, 5 Einstellungen 20-75 mm, 5 Einstellungen

Schallpegel nach EN836

Schalldruckpegel (L

pA

): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)

Schallleistungspegel (L

wA

): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)

Abweichung (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)

Vibrationspegel nach EN836

2

2

Schwingungsbelastung (a

h

): 6,4 m/s

7,5 m/s

2

2

Abweichung (K): 1,5 m/s

1,5 m/s

5. MONTAGE

5-4 SCHNITTHÖHE

Drücken Sie von außen, um den Hebel aus dem Gestell

5-1 MONTAGE DES KLAPPBAREN

zu drücken. Bewegen Sie den Hebel vor und zurück, um

GRIFFS

die Höhe einzustellen. (Abb. 14 und siehe Abschnitt 8-

9)

A) Befestigen Sie die untere Lenkerstange am Mäher mit

den Feststellknäufen, wie in der Abbildung dargestellt.

(Abb. 3 bis 6)

6. EINSTELLEN AUF EINE

B) Lösen Sie die oberen Lenkerstangen zum Klappen.

GEEIGNETE HÖHE

Verbinden Sie oberen Griff und unteren Griff mit dem

Feststellknauf. (Abb. 7 und 8)

1) Ziehen Sie den Verriegelungsknopf heraus, mit dem

C) Verlegen Sie alle Kabel über dem Griffrohr. Klemmen

der untere Griff befestigt ist (siehe Abb. 15).

Sie die Kabel mit Hilfe der Kabelschellen in der Mitte

2) Bewegen Sie den unteren Griff entsprechend Abb. 16

der unteren Handgriffe fest, sodass die Kabel an der

nach oben und unten und stellen Sie den Griff auf die

Außenseite des Mähers fixiert ist. Andernfalls können

richtige Höhe ein.

die Kabel beim Öffnen/Schließen der hinteren

An diesem Rasenmäher können 3 verschiedene

Abdeckung eingeklemmt oder beim

Höhen eingestellt werden; in Stellung 1 befindet sich

Zusammenklappen des oberen Griffs gequetscht

der untere Griff in der höchsten Position, in Stellung 3

werden. (Abb. 9)

in der tiefsten.

3) Stellen Sie die gewünschte Höhe ein und befestigen

5-2 MONTAGE DES GRASFÄNGERS

Sie den unteren Griff mit Hilfe der

1. Einsetzen: Heben Sie die hintere Abdeckung an und

Verriegelungsknöpfe.

haken Sie den Grasfänger an der hinteren Achse am

Mäher ein. (Abb. 10 und 11)

2. Entfernen: Heben Sie die hintere Abdeckung an und

WARNUNG: Die linke Seite und die rechte Seite

entfernen Sie den Grasfänger.

des unteren Griffs müssen auf dieselbe Höhe eingestellt

sein.

5-3 STARTERGRIFF

Bewegen Sie den Startgriff vom Motor zum Seilführung.

(Abb. 12 und 13)

17

der Gummimanschette) sicher über der Metallspitze

7. MULCHMÄHER

des Zündkerzensteckers befestigt ist.

Was ist Mulchen?

2. Drehen Sie beim Starten des kalten Motors den Hebel

Beim Mulchen wird das Gras in einem Arbeitsschritt

für die Motordrehzahl in die Position „ “. Drehen

geschnitten, anschließend fein gehäckselt und als

Sie beim Starten und Betreiben des warmen Motors

natürlicher Dünger wieder auf den Rasen ausgeworfen.

den Hebel für die Motordrehzahl in die Position „ “.

Tipps zum Mulchmähen:

(Abb. 19)

- Stellen Sie den Verschnitt auf max. 2 cm bei einer

3. Greifen Sie hinter dem Mäher stehend den

Grashöhe von 4 bis 6 cm.

Stoppregelgriff und halten Sie ihn gegen den oberen

- Verwenden Sie ein scharfes Schnittmesser.

Griff (siehe Abb. 20).

- Mähen Sie kein feuchtes Gras.

4. Greifen Sie den Startergriff, wie in Abb. 20 dargestellt

- Stellen Sie die maximale Motordrehzahl ein.

und ziehen Sie ihn schnell nach oben. Bringen Sie ihn

- Bewegen Sie sich nur im Arbeitstempo.

langsam nach den Starten des Motors zum

Seilführungsbolzen zurück. Lassen Sie den

- Reinigen Sie den Mulchkeil, das Gehäuseinnere und

Stoppregelgriff los, um den Motor und die Klinge zu

das Schnittblatt regelmäßig.

stoppen.

Starten Sie den Motor vorsichtig entsprechend

den Anweisungen und mit ausreichendem

WARNUNG: Nur bei gestopptem Motor und

Abstand zwischen Füßen und Schnittwerkzeug.

stillstehendem Klinge.

Kippen Sie Rasenmäher nicht, wenn Sie den

1. Heben Sie die hintere Abdeckung an und entfernen

Motor starten. Starten Sie den Mäher auf einer

Sie den Grasfänger.

ebenen Fläche ohne hohes Gras oder

2. Drücken Sie den Mulchkeil in den Boden. Verriegeln

Hindernisse.

Sie den Mulchkeil mit der Unterseite in der Öffnung

am Boden. (Abb. 17 und 18)

Halten Sie Ihre Hände und Füße von

3. Senken Sie die hintere Abdeckung wieder ab.

beweglichen Teilen fern. Starten Sie den Motor

nicht, wenn Sie vor der Auswurföffnung stehen.

8. BEDIENUNGSANWEISUNGEN

8-3 BEDIENUNG

8-1 VOR DEM STARTEN

Halten Sie den Stoppregelgriff während des Betriebs stets

Füllen Sie Benzin und Öl für den Motor nach, wie in dem

mit beiden Händen fest.

separaten Motorhandbuch zu Ihrem Mäher aufgeführt.

Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam.

Hinweis: Wenn Sie den Stoppregelgriff während

des Betriebs loslassen, stoppt der Motor und daher auch

WARNUNG: Benzin ist leicht entzündlich.

der Rasenmäher.

Lagern Sie Benzin ausschließlich in dafür vorgesehenen

Kanistern.

8-4 SO STOPPEN SIE DEN MOTOR

Füllen Sie Benzin nur im Freien nach, bevor Sie den

Motor starten und rauchen Sie nicht dabei.

Entfernen Sie niemals die Tankkappe und füllen Sie

VORSICHT: Nach dem Stopp des Motors dreht

Benzin nach, wenn der Motor läuft oder heiß ist.

sich die Klinge für einige Sekunden weiter.

Falls Benzin ausläuft, starten Sie den Motor nicht,

1. Lassen Sie den Stoppregelgriff los, um den Motor und

sondern bewegen Sie den Mäher aus diesem Bereich

die Klinge zu stoppen.

heraus und vermeiden Sie strengsten jede Art von

2. Ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab und erden Sie es,

Zündung, bis der Benzindampf verflogen ist.

wie in dem separaten Motorhandbuch beschrieben,

Setzen Sie alle Deckel für den Benzintank und Kanister

um ein versehentliches Starten des Motors eines

wieder fest auf.

unbeaufsichtigten Mähers zu verhindern.

Entfernen Sie das Benzin aus dem Tank, bevor Sie den

Rasenmäher kippen, um das Messer zu warten oder Öl

8-5 SELSTFAHREN

abzulassen.

Für PLM4621

Erfassen Sie den Selbstfahrgriff. Daraufhin bewegt sich

der Rasenmäher selbsttätig mit einer Geschwindigkeit

WARNUNG: Tanken Sie niemals im Inneren

von ca. 1 m/s vorwärts; bei Loslassen des Selbstfahrgriffs

nach, bei laufenden Motor oder bei noch heißen Motor;

stoppt der Rasenmäher seine Fahrt.

lassen Sie den Motor mindestens 15 Minuten nach dem

Betrieb abkühlen.

Für PLM4622

Der Rasenmäher verfügt über die Möglichkeit zum

8-2 SO STARTEN SIE DEN MOTOR UND

Einstellen der Geschwindigkeit in 3 Stufen von 3,0 km/h

SETZEN SIE DIE KLINGE EIN

bis 4,5 km/h

1. Der Mäher ist mit einer Gummimanschette über dem

Gehen Sie wie folgt vor:

Ende des Zündkerzensteckers ausgestattet, damit die

1. Lassen Sie den Selbstfahrgriff los; der Rasenmäher

Metallschlaufe am Ende des Zündkerzenkabels (in

stoppt.

18

2. Stellen Sie die gewünschte Geschwindigkeit ein.

des Betriebs sind Anzeichen eines Schadens. Der Mäher

3. Betätigen Sie den Selbstfahrgriff, um weiter zu

sollte umgehend überprüft und repariert werden.

mähen. (Abb. 21)

8-7 GRASFÄNGER

Leeren und reinigen Sie den Grasfänger und stellen Sie

ACHTUNG: Dieser Rasenmäher ist für das

die Durchblasen durch das Maschenwerk sicher.

Mähen von in Wohngegenden üblichem Rasen mit einer

(Abb. 22)

Höhe von max. 250 mm vorgesehen.

Verwenden Sie diesen Rasenmäher nicht zum Mähen

8-8 BODEN

von ungewöhnlich hohem und trockenem Gras oder von

Die Unterseite des Mäherbodens muss nach jeder

feuchtem Gras ( z. B. von Weidewiesen) oder zum Mähen

Verwendung gereinigt werden, um ein Ansammeln von

durch Laubhaufen. Anderenfalls kann es zum Anstauen

Grasschnitt, Blättern, Schmutz oder anderen Materialien

von Gras und Laub am Boden des Mähers kommen oder

zu verhindern. Falls sich Fremdkörper ansammeln

Gras und Laub können mit dem Auspuff in Kontakt

können, wird Rost und Oxydation begünstigt, und ein

kommen und sich entzünden.

ordentliches Mulchen möglicherweise verhindert.

Möglicherweise müssen Sie zum Reinigen des Bodens

8-6 FÜR BESTE ERGEBNISSE BEIM

den Mäher kippen und mit einem geeigneten Werkzeug

MULCHEN

sauber kratzen. (Ziehen Sie auf jeden Fall den

Zündkerzenstecker ab!)

Lesen Sie Fremdkörper vom Rasen ab. Vergewissern Sie

sich, dass keine Steine, Stöcke, Kabel oder Fremdkörper

8-9 ANLEITUNGEN ZUR

auf dem Rasen herumliegen, die versehentlich vom

Mäher in eine beliebige Richtung herausgezogen werden

HÖHENEINSTELLUNG

und schwere Verletzungen des Bedieners oder anderer

Personen oder Sachschäden verursachen könnten.

Mähen Sie kein feuchtes Gras. Mähen Sie für ein

VORSICHT: Nehmen Sie NIEMALS

effektives Mulchen kein feuchtes Gras, da dies zum

Einstellungen am Rasenmäher vor, ohne dass Sie zuerst

Klumpen an der Bodenunterseite neigt und ein richtiges

den Motor gestoppt und das Zündkerzenkabel abgezogen

Mulchen des Grasschnitts verhindert. Schneiden Sie nicht

haben.

mehr als 1/3 der Grashöhe ab.

Für das Mulchen wird das Abmähen von 1/3 der

Grashöhe empfohlen. Die Vorschubgeschwindigkeit muss

VORSICHT: Stoppen Sie den Mäher und ziehen

so angepasst werden, dass der Grasschnitt gleichmäßig

Sie das Zündkerzenkabel ab, bevor Sie die Schnitthöhe

auf den Rasen ausgeworfen werden kann. Vor allem beim

ändern.

Schneiden von dickem Gras wird eine der langsamsten

Ihr Rasenmäher ist mit einem zentralen

Geschwindigkeiten genutzt werden müssen, um einen

Höheneinstellungshebel ausgestattet, über den Sie

sauberen, gut gemulchten Schnitt zu erhalten. Beim

5 Höhenpositionen einstellen können.

Mulchen von langem Gras müssen Sie den Rasen

1. Stoppen Sie den Mäher und ziehen Sie das

möglicherweise in zwei Durchgängen mähen; mähen Sie

Zündkerzenkabel ab, bevor Sie die Schnitthöhe

im ersten Durchgang 1/3 der Grashöhe ab und im zweiten

ändern.

Durchgang ein weiteres Drittel und möglicherweise in

2. Der zentrale Höheneinstellungshebel bietet

einem anderen Verlaufsmuster.

5 verschiedene Höhenpositionen.

Durch leichtes Überlappen jedes Durchgangs können Sie

3. Zum Ändern der Schnitthöhe drücken Sie den

alle vereinzelten, auf dem Rasen verbliebenen Schnitte

Einstellungshebel in Richtung Rad und bewegen Sie

bereinigen. Der Mäher sollte stets bei Vollgas betrieben

diesen nach oben oder unten auf die gewünschte

werden, um den besten Schnitt zu erhalten und ein

Höhe (Abb. 23). Alle Räder müssen auf gleicher

effektives Mulchen zu erreichen. Reinigen Sie die

Schnitthöhe sein.

Bodenunterseite.

Reinigen Sie nach jeder Verwendung die

9. WARTUNGSANWEISUNGEN

Bodenunterseite, um die Ansammlung von Gras zu

vermeiden, wodurch ein ordentliches Mulchen verhindert

ZÜNDKERZENSTECKER

werden könnte. Mulchen von Blättern: Das Mulchen von

Verwenden Sie für den Zündkerzenstecker nur originale

Blättern kann für Ihren Rasen auch von Vorteil sein.

Ersatzteile. Tauschen Sie für beste Ergebnisse den

Vergewissern Sie sich vor dem Mulchen von Blättern,

Zündkerzenstecker aller 100 Betriebsstunden aus. (Siehe

dass diese trocken sind und nicht zu dick auf dem Rasen

MOTORHANDBUCH)

liegen. Warten Sie nicht, bis alle Blätter von den Bäumen

gefallen sind, bevor Sie Mulchen.

10. SCHMIERUNGSANWEISUNGEN

WARNUNG: Falls der Mäher auf einen

Fremdkörper schlägt, stoppen Sie den Motor. Ziehen Sie

VORSICHT: TRENNEN SIE VOR

das Kabel vom Zündkerzenstecker, überprüfen Sie den

WARTUNGSARBEITEN DEN ZÜNDKERZENSTECKER

Mäher gründlich auf Beschädigungen und reparieren Sie

AB.

Schäden, bevor Sie den Mäher neu starten und weiter

1. RÄDER: Schmieren Sie die Kugellager in jedem Rad

betreiben. Übermäßige Vibrationen des Mähers während

mindestens 1x in der Saison mit einem Leichtöl.

19

2. MOTOR: Halten Sie sich an die

Schmierungsanweisungen im Motorhandbuch.

3. KLINGENREGELUNG: Schmieren Sie die

WARNUNG: Überprüfen Sie regelmäßig den

Drehpunkte am Klingenregelgriff und Bremskabel

Klingenadapter auf Risse, vor allem, wenn Sie einen

mindestens 1x in der Saison mit einem Leichtöl. Die

Fremdkörper gestreift haben. Tauschen Sie bei Bedarf

Klingenregelung muss in beide Richtungen frei

aus.

beweglich sein.

Für beste Ergebnisse sollte die Klinge scharf sein. Sie

können die Klinge nachschärfen, entfernen Sie sie dazu

und schleifen oder feilen Sie die Schnittkante so nah wie

11. REINIGUNG

möglich an der originalen Abfasung nach. Es ist extrem

wichtig, dass jede Schnittkante gleichmäßig abgetragen

wird, um eine Klingenunwucht zu vermeiden. Eine

VORSICHT: Spritzen Sie den Motor nicht ab.

Klingenunwucht führt zu übermäßigen Schwingungen und

Wasser kann den Motor beschädigen und das

eventueller Beschädigung von Motor und Mäher.

Kraftstoffsystem verunreinigen.

Wuchten Sie die Klinge nach dem Schärfen sorgfältig

1. Reiben Sie den Boden mit einem trockenen Tuch ab.

aus. Balancieren Sie die Klinge dafür auf dem runden Teil

2. Spritzen Sie den Unterboden des Mähers ab, indem

eines Schraubendrehers. Entfernen Sie Material von der

Sie den Mäher so kippen, dass der

schwereren Seite, bis die Klinge in der Balance ist.

Zündkerzenstecker oben ist.

(Abb. 25)

Schmieren Sie vor der Wiedermontage der Klinge und

11-1 MOTORENLUFTREINIGER

des Klingenadapters die Motorwelle und die Innenfläche

des Klingenadapters mit Leichtöl. Setzen Sie den

Klingenadapter auf die Welle mit den „Stern“ weg vom

VORSICHT: Erlauben Sie nicht, dass Dreck und

Motor zeigend. Siehe Abb. 25. Setzen Sie die Klinge mit

Schmutz den Luftfilter verschmutzt.

der Teilenummer weg vom Adapter zeigend auf. Richten

Sie die Unterlegscheibe über der Klinge aus und setzen

Das Luftreinigerelement des Motors muss nach

Sie die Sechskantschraube auf. Ziehen Sie die

25 Stunden normalen Mähens gereinigt werden. Das

Sechskantschraube mit dem angegebenen Drehmoment

Schaumstoffelement muss regelmäßig gereinigt werden,

an.

wenn der Mäher in trockenen und staubigen Bedingungen

verwendet wird. (Siehe MOTORHANDBUCH)

11-3 MONTAGEDREHMOMENT FÜR DIE

KLINGE

SO REINIGEN SIE DEN LUFTFILTER

Der Mittelbolzen muss mit einem Moment von 35 bis

1. Entfernen Sie die Schraube.

45 Nm festgezogen werden. Um einen sicheren Betrieb

2. Entfernen Sie die Abdeckung.

Ihrer Maschine zu gewährleisten, müssen ALLE Muttern

3. Waschen Sie das Filterelement in Seifenwasser.

und Bolzen regelmäßig auf festen Sitz überprüft werden.

VERWENDEN SIE KEIN BENZIN.

Nach einer längeren Verwendung, vor allem bei sandigem

4. Lassen Sie das Luftreinigungselement an der Luft

Böden, verschleißt die Klinge und verliert ihre

trocknen.

ursprüngliche Schärfe. Ein effizientes Mähen wird

5. Geben Sie einige Tropfen SAE30-Öl auf den

vermindert und die Klinge muss ausgetauscht werden.

Schaumfilter und quetschen Sie überschüssiges Öl

Nehmen Sie als Austausch ausschließlich eine

aus.

genehmigte Ersatzklinge. Mögliche Schäden aufgrund

6. Setzen Sie den Filter wieder ein.

einer Klingenunwucht liegen nicht in der

Verantwortlichkeit des Herstellers.

Wenn Sie die Klinge tauschen, müssen Sie den auf der

HINWEIS: Tauschen Sie den Filter aus, falls

Klinge angegebenen Originaltyp wieder verwenden

dieser ausgefranst, verschlissen, beschädigt oder nicht zu

(MAKITA 263001451) (für die Bestellung der Klinge

reinigen ist. (Abb. 24)

wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort oder rufen in

unserem Unternehmen an).

11-2 SCHNEIDKLINGE

WARNUNG: Berühren Sie niemals ein

VORSICHT: Trennen und erden Sie auf jeden

rotierendes Blatt.

Fall den Zündkerzenstecker, bevor Sie an der

Schneidklinge arbeiten, um ein versehendliches Starten

11-4 MOTOR

des Motors zu verhindern. Schützen Sie Ihre Hände mit

Schlagen Sie im separaten Motorhandbuch die

Handschuhen oder einem Lappen, wenn Sie die

Wartungsanweisungen für den Motor nach.

Schneidklingen anfassen.

Wechseln Sie das Motoröl wie in dem separaten

Kippen Sie den Mäher, wie in dem separaten

Motorhandbuch zu Ihrem Mäher aufgeführt.

Motorhandbuch angegeben. Entfernen Sie die

Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam durch und

Sechskantschraube, die die Klinge und den

befolgen Sie diese.

Klingenadapter auf der Motorwelle hält. Entfernen Sie

Warten Sie den Luftreiniger unter normalen Bedingungen,

die Klinge und den Adapter von der Welle.

wie im separaten Motorhandbuch angegeben. Reinigen

Sie diese unter extrem staubigen Bedingungen aller paar

20

Stunden. Schlechte Motorleistung und Absaufen weisen

gewöhnlich auf eine fällige Wartung des Luftreinigers hin.

Warten Sie den Luftreiniger wie in dem separaten

Motorhandbuch zu Ihrem Mäher aufgeführt.

Der Zündkerzenstecker muss sauber sein und der

Abstand sollte 1x pro Saison eingestellt werden. Ein

Austausch des Zündkerzensteckers wird zu Beginn jeder

Mähsaison empfohlen. Den korrekten Steckertyp und die

Abstandsdaten finden Sie im Motorhandbuch.

Reinigen Sie den Motor regelmäßig mit einem Tuch oder

einer Bürste. Halten Sie das Kühlsystem (Bereich des

Gebläsegehäuses) sauber, um die richtige Luftzirkulation

zu gewährleisten, die für die Leistung und die Lebenszeit

des Motors wichtig ist. Entfernen Sie Gras, Schmutz und

entflammbare Fremdkörper aus dem

Schalldämpferbereich.

12. LAGERUNGSANWEISUNGEN

(AUSSERHALB DER SAISON)

Die folgenden Schritte sollten unternommen werden, um

den Rasenmäher auf eine Lagerung vorzubereiten.

1. Nach dem letzten Mähen der Saison lassen Sie den

Benzintank ab und trocknen.

2. Reinigen und schmieren Sie den Mäher gründlich, wie

in den Schmieranweisungen beschrieben.

3. Schlagen Sie im Motorhandbuch die korrekten

Lagerungsanweisungen für den Motor nach.

4. Tragen Sie auf die Schnittklinge des Mähers eine

dünne Schicht Maschinenfett auf.

5. Lagern Sie den Mäher an einem trockenen und

sauberen Ort.

HINWEIS:

- Wenn Antriebsaggregate jeglichen Typs in einem

unbelüfteten oder Materiallagerhaus gelagert werden;

- Achten Sie auf einen Rostschutz der Maschine. Tragen

Sie ein Leichtöl oder Silikon auf die Maschine auf, vor

allem auf Kabel und alle sich bewegenden Teile.

- Achten Sie darauf, Kabel nicht zu biegen oder zu

knicken.

- Falls das Starterseil von der Seilführung am Griff

abgetrennt wird, ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab

und erden Sie es. Drücken Sie den Klingenregelgriff

und ziehen Sie das Starterseil langsam aus dem Motor.

Schieben Sie das Starterseil in den Seilführungsbolzen

am Griff.

21

13. PROBLEMBEHEBUNG

PROBLEM MÖGLICHE URSACHE KORREKTURMASSNAHME

Gashebelkeil nicht in der richtigen

Bewegen Sie den Gashebelkeil in die richtige

Position für die vorherrschenden

Position.

Bedingungen.

Füllen Sie Benzin nach. (Siehe

Benzintank ist leer.

MOTORHANDBUCH)

Reinigen Sie das Luftreinigungselement. (Siehe

Luftreinigungselement ist verschmutzt.

MOTORHANDBUCH)

Ziehen Sie den Zündkerzenstecker mit einem

Zündkerzenstecker ist lose.

Moment von 25 bis 30 Nm fest.

Zündkerzenkabel ist lose oder vom

Bringen Sie das Zündkerzenkabel am

Motor startet nicht.

Stecker abgetrennt.

Zündkerzenstecker an.

Abstand der Zündkerze ist nicht

Stellen Sie den Abstand zwischen den Elektroden

korrekt.

auf 0,7 bis 0,8 mm ein.

Bauen Sie einen neuen Stecker mit korrektem

Zündkerzenstecker ist defekt.

Abstand ein. (Siehe MOTORHANDBUCH)

Entfernen Sie das Luftreinigungselement und

ziehen Sie das Starterseil kontinuierlich, bis der

Vergaser ist mit Benzin abgesoffen.

Vergaser sich selbst leert und setzen Sie das

Luftreinigungselement wieder ein.

Wenden Sie sich an ein von Makita autorisiertes

Defektes Zündungsmodul.

Servicezentrum.

Lassen Sie das Benzin ab und reinigen Sie den

Schmutz, Wasser oder abgestandenes

Tank. Füllen Sie sauberes und frisches Benzin

Benzin im Tank.

Motor kann nur schwierig

nach.

gestartet werden oder

Belüftungsloch im Benzintankdeckel ist

verliert an Leistung.

Reinigen Sie den Tankdeckel oder ersetzen Sie ihn.

verstopft.

Luftreinigungselement ist verschmutzt. Reinigen Sie das Luftreinigungselement.

Bauen Sie einen neuen Stecker mit korrektem

Zündkerzenstecker ist defekt.

Abstand ein. (Siehe MOTORHANDBUCH)

Abstand der Zündkerze ist nicht

Stellen Sie den Abstand zwischen den Elektroden

Motor läuft unstet.

korrekt.

auf 0,7 bis 0,8 mm ein.

Reinigen Sie das Luftreinigungselement. (Siehe

Luftreinigungselement ist verschmutzt.

MOTORHANDBUCH)

Reinigen Sie das Luftreinigungselement. (Siehe

Luftreinigungselement ist verschmutzt.

MOTORHANDBUCH)

Luftschlitze in Motorabdeckung sind

Entfernen Sie die Fremdkörper aus den Schlitzen.

Motorleerlauf zu gering.

blockiert.

Kühllamellen und Luftdurchgänge

Entfernen Sie die Fremdkörper aus den

unter dem Gebläsegehäuse des

Kühllamellen und Luftdurchgängen.

Motors sind blockiert.

Motor setzt bei hoher

Anstand zwischen Elektroden des

Stellen Sie den Abstand zwischen den Elektroden

Drehzahl aus.

Zündsteckers ist zu eng.

auf 0,7 bis 0,8 mm ein.

Entfernen Sie alle Fremdkörper aus den Schlitzen in

Kühlluftstrom ist eingeschränkt.

der Abdeckung, Gebläsegehäuse und

Motor überhitzt.

Luftdurchgängen.

Bauen Sie einen Zündkerzenstecker RJ19LMC und

Fehlerhafter Zündkerzenstecker.

Kühllamellen am Motor ein.

Schnittbaugruppe ist lose. Ziehen Sie die Klinge fest.

Mäher vibriert abnormal.

Schnittbaugruppe ist nicht

Wuchten Sie die Klinge aus.

ausgewuchtet.

Hausmüll, sondern entsorgen Sie sie umweltfreundlich

14. UMWELT

und sicher.

Sollte Ihre Maschine nach langem Gebrauch

ausgetauscht werden, geben Sie diese nicht zum

22

Nur für europäische Länder

EG-Konformitätserklärung

Wir, Makita Corporation als verantwortlicher

Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der

Marke Makita:

Bezeichnung des Geräts: Benzin-Rasenmäher

Nummer / Typ des Modells: PLM4621, PLM4622

Technische Daten: Siehe „4. Technische Daten“

in Serienfertigung hergestellt werden und

den folgenden Richtlinien der Europäischen Union

genügen:

2006/42/EG, 2004/108/EG,

2000/14/EG und 2005/88/EG

Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden

Standards oder Normen gefertigt:

EN836, EN ISO14982

Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren

Bevollmächtigten in Europa:

Makita International Europe Ltd.,

Michigan, Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, England

Das Verfahren der Konformitätsbewertung, das in der

Richtlinie 2000/14/EG verlangt wird, wurde in

Übereinstimmung mit Anhang VI durchgeführt.

Benannte Stelle:

TÜV SÜD Industrie Service GmbH

Westendstraße 199, D-80686 München

Kennzeichnungsmarkierung 0036

Modell PLM4621

Gemessener Schallleistungspegel: 93,1 dB

Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB

Modell PLM4622

Gemessener Schallleistungspegel: 92,3 dB

Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB

11. 11. 2011

Tomoyasu Kato

Direktor

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

23

FRANÇAIS

Descriptif

1. Guidon supérieur

6. Guide câble

11. Capuchon du carburant

2. Guidon d’arrêt

7. Sac de ramassage

12. Capuchon d’huile

3. Guidon d’autopropulsion

8. Levier de réglage de la hauteur

13. Clip de maintien

4. Levier de vitesse du moteur

9. Plateau

14. Bouton de verrouillage

5. Guidon de démarrage

10. Bougie d’allumage

15. Levier de réglage de vitesse

Relâchez le guidon d’interrupteur pour

MISE EN GARDE !

arrêter le moteur.

Pour votre sécurité, veuillez lire ce manuel avant de faire

fonctionner votre nouvelle machine. Le non-respect des

instructions peut provoquer des blessures graves. Prenez

Appuyez sur le guidon autopropulsé

du temps pour vous familiariser avec la tondeuse avant

pour avancer.

chaque utilisation.

1. SYMBOLES MARQUÉS SUR

2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

LE PRODUIT

GÉNÉRALES

AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation d’outils à

Lisez le manuel d’instructions.

essence, des précautions de sécurité de base,

notamment celles qui suivent, doivent être respectées

pour réduire le risque de blessures graves et/ou de

dégâts matériels.

Lisez toutes ces instructions avant d’utiliser le produit et

Éloignez les spectateurs.

conservez-les pour votre information future.

AVERTISSEMENT : Cette machine produit un

champ électromagnétique pendant son fonctionnement.

Soyez attentifs aux mains et aux pieds de

Dans certains cas, ce champ peut perturber les implants

l’opérateur pour éviter toute blessure.

médicaux actifs ou non. Pour réduire les risques de

blessures graves ou mortelles, il est recommandé aux

personnes porteuses d’implants médicaux de consulter

leur médecin ainsi que le fabricant de l’implant médical

avant d’utiliser cette machine.

Fumées toxiques, n’utilisez pas à l’intérieur.

Formation

Lisez les instructions attentivement. Familiarisez-vous

avec les commandes et l’utilisation correcte de

Le carburant est inflammable, tenir éloigné

l’équipement.

des flammes. N’ajoutez pas de carburant lors

Ne laissez pas des enfants ou des personnes ne

du fonctionnement de la machine.

connaissant pas ces instructions utiliser la tondeuse à

gazon. Les réglementations locales peuvent limiter

l’âge de l’opérateur.

N’utilisez jamais la tondeuse lorsque des personnes,

Lorsque vous tondez, portez des lunettes et

particulièrement des enfants, ou des animaux se

des bouchons d’oreilles pour votre sécurité.

trouvent à proximité.

Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est

responsable des accidents ou blessures arrivant à

d’autres personnes ou à leurs biens.

Lors de la réparation, relevez la bougie

d’allumage, puis réparez-la conformément au

Préparation

manuel d’instructions.

Pendant la tonte, portez toujours des chaussures

résistantes et des pantalons longs. N’utilisez pas le

matériel lorsque vous êtes pieds nus ou en sandales.

Inspectez minutieusement toute la zone à tondre et

Attention : Le moteur chauffe.

éliminez tout objet qui pourrait être projeté par la

machine.

24

AVERTISSEMENT - L’essence est extrêmement

Ne soulevez ni ne transportez jamais une tondeuse

inflammable :

dont le moteur est en fonctionnement.

- stockez le carburant dans des conteneurs conçus

Arrêtez le moteur et débranchez le câble de la bougie

particulièrement à cet effet ;

d’allumage, assurez-vous que les pièces mobiles sont

- remettez du carburant à l’extérieur uniquement et ne

complètement arrêtées et, si une clé est utilisée pour le

fumez pas pendant ce temps ;

moteur, retirez-la :

- avant toute opération de retrait d’obstruction ou de

- ajoutez le carburant avant de démarrer le moteur.

débouchage de la goulotte ;

Ne retirez jamais le capuchon du réservoir de

- avant toute opération de vérification, de nettoyage

carburant et n’ajoutez pas d’essence lorsque le

ou de réparation de la tondeuse ;

moteur tourne ou qu’il chauffe ;

- après avoir heurté un objet étranger. Inspectez la

- si de l’essence coule, n’essayez pas de démarrer le

tondeuse pour vérifier si elle est endommagée.

moteur mais éloignez l’appareil de la zone où

Effectuez les réparations nécessaires avant toute

l’essence a coulé et évitez de faire des étincelles

nouvelle utilisation de la machine;

jusqu’à dissipation des vapeurs d’essence ;

- si la tondeuse commence à vibrer de manière

- revissez fermement tous les capuchons du réservoir

anormale (vérification immédiate).

et du conteneur.

Arrêtez le moteur et débranchez le câble de la bougie

Remplacez les pots d’échappement défectueux.

d’allumage, assurez-vous que les pièces mobiles sont

Avant l’utilisation, procédez toujours à une vérification

complètement arrêtées et, si une clé est utilisée pour le

générale pour vous assurer que les lames, les boulons

moteur, retirez-la :

de lame et l’ensemble de coupe ne sont ni usés ni

- lorsque vous vous éloignez de la tondeuse ;

endommagés. Remplacez les lames et boulons

endommagés ou usés par lots complets pour préserver

- avant toute manutention.

le bon équilibrage.

Réduisez la vitesse lors de l’arrêt du moteur et, si le

moteur est équipé d’une soupape d’arrêt, arrêtez

Utilisation

l’alimentation en carburant à la fin de la tonte.

Ne faites pas tourner le moteur dans un lieu confiné, en

N’utilisez la tondeuse que pour son usage prévu, c’est-

raison de la possibilité de dangereuses émanations de

à-dire pour couper l’herbe et la ramasser. Toute autre

monoxyde de carbone.

utilisation peut s’avérer dangereuse et endommager la

Tondez uniquement à la lumière du jour ou dans une

machine.

lumière artificielle de bonne qualité.

Maintenance et stockage

Évitez de tondre de l’herbe mouillée, si possible.

Assurez vos pas dans les pentes.

Maintenez tous les écrous, boulons et vis serrés afin

Marchez, ne courez jamais.

d’assurer des conditions d’utilisation sûres.

Pour les machines rotatives à roues, tondez les pentes

Ne rangez jamais un appareil avec de l’essence dans

dans le sens transversal, jamais en montant ou en

le réservoir dans un bâtiment où des fumées peuvent

descendant.

s’enflammer ou provoquer des étincelles.

Soyez particulièrement prudent lors des changements

Laissez le moteur refroidir avant de ranger l’appareil.

de direction sur les terrains en pente.

Pour réduire le danger de combustion, débarrassez le

Ne coupez pas l’herbe sur des pentes excessivement

moteur, le pot d’échappement, le compartiment de la

raides.

batterie et la zone de stockage d’essence de toute

Faites particulièrement attention lorsque la machine

impureté telle qu’herbe, feuille ou graisse.

doit être tirée vers vous.

Vérifiez fréquemment que le sac de ramassage ne

Arrêtez la/les lame(s) si la tondeuse doit être inclinée

présente aucune trace d’usure ou de détérioration.

pour le transport, lorsque vous traversez des zones

Remplacez les pièces usées ou endommagées pour

sans herbe et lors des déplacements entre les surfaces

des raisons de sécurité.

à tondre.

La cas échéant, vidangez le réservoir de carburant en

N’utilisez jamais la tondeuse si ses protecteurs sont

extérieur.

endommagés, ou en l’absence de dispositifs de

sécurité, comme le déflecteur ou le sac de ramassage.

Ne changez pas les réglages du gouverneur du moteur

AVERTISSEMENT : Ne touchez pas la lame en

et ne forcez pas le moteur.

mouvement.

Désengagez la lame et les vitesses avant de démarrer

le moteur.

Faites attention lorsque vous démarrez le moteur,

AVERTISSEMENT : Remettez du carburant dans

conformez-vous aux instructions et assurez-vous que

un lieu bien ventilé et assurez-vous que le moteur est

vos pieds sont éloignés de la/des lame(s).

arrêté.

Lorsque vous démarrez le moteur, n’inclinez pas la

tondeuse.

3. DESCRIPTION DES PIÈCES

Ne démarrez pas le moteur lorsque vous êtes devant la

(Fig. 1 et 2)

goulotte d’éjection.

Ne placez pas vos mains ou vos pieds à proximité ou

Notamment

sous des pièces qui tournent. Restez en permanence

A : Clé de bougie d’allumage

éloigné de l’ouverture d’éjection.

B : Embout de hachage

25

4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Modèle PLM4621 PLM4622

Type de moteur Série B&S 650E, ReadyStart Série B&S 675EX, ReadyStart

Automoteur Oui Oui

Déplacement du moteur 190 cc 190 cc

Largeur de la lame 460 mm 460 mm

Vitesse au ralenti 2 800/min 2 800/min

Volume du réservoir de carburant 1,0 l 1,0 l

Volume du réservoir d’huile 0,6 l 0,6 l

Volume du sac de ramassage d’air 60 l 60 l

Poids net 33,8 kg 35,4 kg

Réglage de la hauteur : 20-75 mm, 5 réglages 20-75 mm, 5 réglages

Émissions sonores conformes à la

norme EN836

Niveau de pression sonore (L

pA

) : 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)

Niveau de puissance sonore (L

wA

) : 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)

Incertitude (K) : 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)

Vibrations conformes à la norme EN836

2

2

Émission des vibrations (a

h

): 6,4m/s

7,5 m/s

2

2

Incertitude (K) : 1,5 m/s

1,5 m/s

5. ASSEMBLAGE

6. RÉGLAGE POUR UNE

HAUTEUR ADÉQUATE

5-1 ASSEMBLAGE DU GUIDON

1) Faites ressortir le bouton de verrouillage retenant le

REPLIABLE

guidon inférieur, reportez-vous à la Fig. 15.

A) Fixez le bas du guidon au châssis avec les boutons de

2) Reportez-vous à la Fig. 16, déplacez le guidon

verrouillage, tel qu’illustré. (Fig. 3, Fig. 4, Fig. 5,

inférieur vers le haut et vers le bas, puis réglez-le

Fig. 6)

selon la bonne hauteur.

B) Relâchez les barres supérieures du guidon pour le

Vous pouvez choisir parmi 3 hauteurs de réglage sur

repliage. Fixez le guidon supérieur et le guidon

ce type de tondeuse, la hauteur 1 correspondant au

inférieur avec le bouton de verrouillage. (Fig. 7,

niveau le plus élevé entre le guidon inférieur et le sol

Fig. 8)

et la hauteur 3 au niveau le plus bas.

C) Placez tous les câbles sur les manches. Serrez-les

3) Procédez au réglage selon la bonne hauteur, puis

autour du centre des guidons inférieurs avec les

fixez le guidon inférieur à l'aide des boutons de

colliers prévus à cet effet, de sorte que les câbles

verrouillage.

soient fixés à l’extérieur de la machine. Sinon, les

câbles risqueraient de se pincer lors de l'ouverture/la

fermeture du capot arrière ou d'être écrasés lors du

AVERTISSEMENT : Vous devez régler le côté

repliage du guidon supérieur. (Fig. 9)

gauche et le côté droit du guidon inférieur selon la même

hauteur.

5-2 ASSEMBLAGE DU SAC DE

RAMASSAGE

7. TONDEUSE HACHEUSE

1. Pour le placer : Relevez le capot arrière et accrochez

Qu’est-ce que le hachage ?

le sac de ramassage à l’arrière de la tondeuse.

Lors du hachage, l’herbe est tout d’abord coupée, puis

(Fig. 10, Fig. 11)

finement coupée et retournée avant d’être remise par

2. Pour le retirer : Soulevez le capot arrière, retirez le sac

terre pour faire office d’engrais naturel.

de ramassage.

Conseils relatifs à ce processus :

- Hauteur de coupe de 2 cm sur une hauteur d’herbe de

5-3 GUIDON DE DÉMARRAGE

6cm à 4cm.

Déplacez le guidon de démarrage du moteur vers le guide

- Utilisez une lame aiguisée.

câble. (Fig. 12, Fig. 13)

- Ne tondez pas d’herbe mouillée.

- Réglez le moteur sur la vitesse maximale.

5-4 HAUTEUR DE COUPE

- Ne courez pas.

Pour sortir le levier du rail, appliquez une pression vers

- Nettoyez régulièrement la hache, l’intérieur du châssis

l’extérieur. Pour régler la hauteur, avancez le levier vers

et la lame de tonte.

l’avant ou vers l’arrière. (Fig. 14 et voir le point 8-9)

AVERTISSEMENT : Ne faites cela qu’avec un

moteur et une lame à l’arrêt.

26

1. Relevez le capot arrière et retirez le sac de

Démarrez le moteur attentivement,

ramassage.

conformément aux instructions et en vous

2. Poussez l’embout de hachage dans le plateau.

assurant que vos pieds sont éloignés de la/des

Bloquez-le avec le bouton pendant l’ouverture du

lame(s).

plateau. (Fig. 17, Fig. 18)

Lorsque vous démarrez le moteur, n’inclinez

3. Remettez le capot arrière en place.

pas la tondeuse. Démarrez la tondeuse sur une

surface plane, sans herbes hautes ni obstacles.

8. INSTRUCTIONS

Gardez vos mains et vos pieds éloignés des

D’UTILISATION

pièces pivotantes. Ne démarrez pas le moteur

lorsque vous êtes devant la goulotte d’éjection.

8-1 AVANT LE DÉMARRAGE

Refaites les niveaux d’huile et d’essence du moteur

8-3 PROCÉDURES DE

conformément aux instructions du manuel du moteur

FONCTIONNEMENT

fourni avec la tondeuse. Lisez attentivement les

Lors du fonctionnement, tenez fermement et à deux

instructions.

mains le guidon d’arrêt.

AVERTISSEMENT : L’essence est extrêmement

Remarque : Lors du fonctionnement, lorsque

inflammable.

vous relâchez le guidon d’arrêt, le moteur s’arrête et par

Stockez le carburant dans des conteneurs conçus

conséquent la tondeuse également.

particulièrement à cet effet.

8-4 ARRÊT DU MOTEUR

Ne mettez de l’essence qu’en extérieur, avant de

démarrer le moteur et ne fumez pas lorsque vous

manipulez de l’essence.

ATTENTION : Après l’arrêt du moteur, la lame

Ne retirez jamais le capuchon du réservoir de carburant et

continue à tourner pendant quelques secondes.

n’ajoutez pas d’essence lorsque le moteur tourne ou qu’il

1. Pour arrêter le moteur et la lame, relâchez le guidon

chauffe.

d’arrêt.

Si de l’essence coule, n’essayez pas de démarrer le

2. Débranchez le câble de la bougie d’allumage et

moteur mais éloignez l’appareil de la zone où l’essence a

placez-le sur le sol conformément aux instructions du

coulé et évitez de faire des étincelles jusqu’à dissipation

manuel du moteur, pour éviter un démarrage

des vapeurs d’essence.

accidentel.

Revissez fermement tous les capuchons du réservoir et

du conteneur.

8-5 RACCORDEMENT POUR LE

Avant de basculer la tondeuse pour assurer l’entretien de

DÉPLACEMENT AUTOMATIQUE

la lame ou effectuer la vidange, siphonnez le carburant.

Pour le modèle PLM4621

Appuyez sur le guidon d'autopropulsion pour faire

avancer la tondeuse automatiquement d'environ 1 m/s.

AVERTISSEMENT : Ne remplissez jamais le

Relâchez le guidon d'autopropulsion pour que la

réservoir en intérieur, lorsque le moteur fonctionne ou

tondeuse cesse d'avancer.

avant qu’il n’ait eu le temps de refroidir pendant au moins

15 minutes.

Pour le modèle PLM4622

La tondeuse est équipée d'un système de réglage de

8-2 DÉMARRAGE DU MOTEUR ET

vitesse comportant 3 vitesses comprises entre 3,0 km/h et

4,5 km/h.

ENGAGEMENT DE LA LAME

Pour changer de vitesse, procédez comme suit :

1. L’extrémité de la bougie d’allumage est recouverte

1. Relâchez le guidon d'autopropulsion jusqu'à ce que la

d’une protection en caoutchouc, assurez-vous que la

tondeuse n'avance plus.

boucle métallique située au bout du câble de la bougie

2. Sélectionnez la vitesse souhaitée.

(dans la protection) est fermement fixée sur l’embout

3. Appuyez sur le guidon d'autopropulsion pour

métallique de la bougie d’allumage.

continuer de tondre. (Fig. 21)

2. Lorsque vous démarrez le moteur à froid, mettez le

levier de vitesse du moteur en position « ».

Lorsque vous démarrez le moteur à chaud et qu’il

ATTENTION : Votre tondeuse est prévue pour

fonctionne déjà, mettez le levier de vitesse du moteur

couper de la pelouse normale dont la hauteur ne dépasse

en position « ». (Fig. 19)

pas 250 mm.

3. Debout derrière l’appareil, attrapez le guidon d’arrêt et

Ne tentez pas de tondre de l'herbe haute et sèche ou

maintenez-le contre le guidon supérieur comme

humide (par exemple, un pré) ou des amas de feuilles

illustré dans la Fig. 20.

sèches. Des débris peuvent s'accumuler sur le plateau ou

4. Attrapez le guidon de démarrage comme illustré

entrer en contact avec l'échappement du moteur,

Fig. 20 et tirez brièvement dessus. Ramenez-le

présentant un risque d'incendie potentiel.

doucement vers le boulon du guide câble après

8-6 POUR DES RÉSULTATS OPTIMAUX

démarrage du moteur. Pour arrêter le moteur et la

lame, relâchez le guidon d’arrêt.

LORS DU HACHAGE

Débarrassez la tondeuse des débris d’herbes. Vérifiez

que la tondeuse est exempte de cailloux, bâtons, câbles

27

et autres corps étrangers qui risqueraient d’être projetés

La tondeuse est équipée d’un levier central de réglage de

et de provoquer des blessures graves ou d’endommager

la hauteur, qui permet cinq réglages.

les objets avoisinants. Ne tondez pas d’herbe mouillée.

1. Arrêtez la tondeuse et débranchez le câble de la

Pour un hachage efficace, ne coupez pas d’herbe

bougie d’allumage avant de modifier la hauteur de

mouillée car elle a tendance à coller au dessous du

coupe de la tondeuse.

plateau, ce qui nuit à l’efficacité du hachage. Ne coupez

2. Le levier central de réglage de la hauteur vous permet

pas plus d’1/3 de la hauteur de l’herbe.

de choisir entre 5 positions.

La coupe conseillée pour le hachage est d’1/3 de la

3. Pour modifier la hauteur de coupe, ramenez le levier

hauteur de l’herbe. Vous devrez régler la vitesse par

de réglage vers la roue, puis montez-le ou descendez-

rapport au sol pour que les herbes coupées soient

le vers la hauteur de votre choix (Fig. 23). Toutes les

dispersées de façon homogène. Pour une coupe

roues seront à la même hauteur de coupe.

intensive, par exemple avec de l’herbe épaisse, il peut

être nécessaire d’utiliser l’une des vitesses les plus lentes

9. INSTRUCTIONS DE

pour obtenir un résultat propre. Lorsque vous hachez de

MAINTENANCE

l’herbe haute, vous pouvez devoir procéder en deux fois,

BOUGIE D’ALLUMAGE

en abaissant la lame d’1/3 de hauteur supplémentaire

N’utilisez que des bougies de remplacement d’origine.

pour votre deuxième passage et peut-être en ne suivant

Pour des résultats optimaux, remplacez la bougie

pas le même trajet que pour la première coupe.

d’allumage toutes les 100 heures. (consultez le MANUEL

Si deux coupes successives se chevauchent, les touffes

DE L’UTILISATEUR DU MOTEUR)

restantes sont éliminées. Vous devez toujours utiliser la

tondeuse à pleins gaz pour obtenir un résultat optimal et

10. INSTRUCTIONS DE

des plus efficaces. Nettoyez le dessous du plateau.

LUBRIFICATION

Assurez-vous de nettoyer le dessous du plateau après

chaque utilisation pour éviter que l’herbe ne s’y accumule,

se qui nuirait au hachage. Hachage de feuilles. Pour un

ATTENTION : DÉBRANCHEZ LA BOUGIE

beau terrain, vous pouvez hacher des feuilles. Assurez-

D’ALLUMAGE AVANT TOUTE OPÉRATION DE

vous que les feuilles sont sèches et qu’elles ne sont pas

MAINTENANCE.

en couche trop épaisse. N’attendez pas que toutes les

1. ROUES-Lubrifiez les roulements à billes de chaque

feuilles soient tombées des arbres avant de les hacher.

roue au moins une fois par an avec une huile à faible

viscosité.

2. MOTEUR-Pour des instructions de lubrification,

AVERTISSEMENT : Si vous heurtez un objet,

conformez-vous au manuel du moteur.

arrêtez le moteur. Retirez le câble de la bougie

3. GUIDON D’ARRÊT-Lubrifiez les pivots du guidon

d’allumage, inspectez soigneusement la tondeuse et

d’arrêt au moins une fois par an avec une huile à

réparez les éventuels dégâts avant de poursuivre

faible viscosité. Le guidon doit pouvoir se déplacer

l’utilisation. Une vibration excessive de la tondeuse est un

dans tous les sens.

signe de dégât. L’appareil doit être rapidement inspecté et

réparé.

11. NETTOYAGE

8-7 SAC DE RAMASSAGE

Videz le sac et nettoyez-le, assurez-vous qu’il est propre

ATTENTION : N’arrosez pas le moteur. L’eau

et que ses mailles sont bien ventilées. (Fig. 22)

risque d’endommager le moteur ou de contaminer le

8-8 PLATEAU

système de carburant.

1. Nettoyez le plateau avec un chiffon sec.

Le dessous du plateau doit être nettoyé après chaque

2. Aspergez le dessous du plateau en basculant la

utilisation pour éviter l’accumulation d’herbe, de feuilles,

tondeuse de sorte que la bougie d’allumage soit

de saleté ou d’autre matière. Si des débris s’accumulent,

orientée vers le haut.

l’appareil risque de se corroder et de rouiller, ce qui peut

nuire à l’efficacité du hachage. Pour nettoyer le plateau,

11-1 FILTRE À AIR

inclinez la tondeuse et grattez le plateau avec un outil

adapté (assurez-vous que le câble de la bougie

d’allumage est débranché).

ATTENTION : Ne laissez pas de la saleté ou des

poussières obstruer la mousse du filtre à air.

8-9 INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DE LA

La maintenance (nettoyage) du filtre à air doit être

HAUTEUR

effectuée après 25 heures de tonte normale. L’élément en

mousse doit être entretenu régulièrement si la tondeuse

est utilisée dans des conditions de poussière extrême.

ATTENTION : En aucun cas, n’effectuez aucun

(consultez le MANUEL DE L’UTILISATEUR DU

réglage de la tondeuse sans arrêter au préalable le

MOTEUR)

moteur et débrancher le câble de la bougie d’allumage.

NETTOYAGE DU FILTRE À AIR

1. Retirez la vis.

2. Retirez le capot.

ATTENTION : Avant de modifier la hauteur de

3. Nettoyez le filtre à l’eau savonneuse. N’UTILISEZ

coupe, arrêtez la tondeuse et débranchez le câble de la

PAS D’ESSENCE !

bougie d’allumage.

28

4. Séchez le filtre à l’air.

263001451) (pour commander cette lame, contactez

5. Placez quelques gouttes d’huile SAE30 dans le filtre à

votre fournisseur local ou appelez-nous).

mousse et secouez-le légèrement pour retirer

l’excédent de graisse.

6. Remontez le filtre.

ATTENTION : Ne touchez pas la lame en

mouvement.

11-4 MOTEUR

REMARQUE : Remplacez le filtre s’il est

ébréché, endommagé ou que vous ne pouvez pas le

Consultez le manuel du moteur pour connaître les

nettoyer. (Fig. 24)

instructions de maintenance du moteur.

Conformez-vous au manuel du moteur fourni avec

11-2 LAME

l’appareil pour connaître les opérations de maintenance

de l’huile du moteur.

Lisez soigneusement les instructions et suivez-les.

ATTENTION : Assurez-vous de débrancher le

Réparez le filtre à air conformément aux préconisations

câble de la bougie d’allumage et de le poser sur le sol

du manuel du moteur. Nettoyez-le régulièrement si vous

avant d’effectuer des opérations de maintenance sur la

utilisez l’appareil dans des conditions particulièrement

lame et éviter tout démarrage accidentel du moteur.

poussiéreuses. De mauvaises performances et un

Protégez vos mains avec des gants épais ou attrapez les

noyage du moteur indiquent en général que le filtre à air

lames avec un chiffon.

doit être réparé.

Inclinez la tondeuse comme spécifié dans le manuel du

Pour ce faire, consultez le manuel du moteur fourni avec

moteur. Retirez le boulon hexagonal et la rondelle qui

l’appareil.

fixent la lame et l’adaptateur de lame au vilebrequin.

La bougie d’allumage doit être nettoyée et l’espace doit

Retirez la lame et l’adaptateur du vilebrequin.

être vérifié une fois par an. Le remplacement de la bougie

d’allumage est conseillé au début de chaque saison de

tonte ; consultez le manuel du moteur pour connaître les

ATTENTION : Inspectez régulièrement

bonnes spécifications d’espace et de type de bougie.

l’adaptateur de lame pour vérifier l’absence de fissures,

Nettoyez régulièrement le moteur avec un chiffon ou une

particulièrement si vous heurtez un objet étranger. Le cas

brosse. Gardez le système de refroidissement

échéant, remplacez-le.

(ventilateur) propre pour permettre une bonne circulation

Pour des résultats optimaux, assurez-vous que la lame

de l’air, ce qui est essentiel aux performances et à la

est aiguisée. La lame peut être affûtée ; il suffit de la

durée de vie du moteur. Assurez-vous de retirer toutes les

retirer et de l’aiguiser en essayant de conserver le biseau

herbes, la saleté et les débris de combustible du pot

d’origine. Pour éviter un déséquilibre, il est primordial que

d’échappement.

toutes les extrémités de coupe soient limées de façon

équivalente. Un mauvais équilibre des lames peut

12. INSTRUCTIONS DE

provoquer des vibrations excessives, ce qui risque

STOCKAGE (HORS SAISON)

d’endommager le moteur et la tondeuse. Assurez-vous de

bien équilibrer les lames après l’affûtage. Pour tester

Les étapes suivantes doivent être respectées pour

l’équilibre de la lame, placez-la sur un tournevis courbe.

préparer la tondeuse au stockage.

Retirez l’excédent du métal du côté lourd jusqu’à

1. À la fin de la saison, siphonnez complètement le

obtention de l’équilibrage. (Fig. 25)

réservoir de carburant.

Avant de remonter la lame et l’adaptateur de lame sur

2. Nettoyez et lubrifiez correctement la tondeuse,

l’appareil, lubrifiez le vilebrequin du moteur et la surface

conformément aux instructions de lubrification.

intérieure de l’adaptateur de lame avec une huile à faible

3. Consultez le manuel du moteur pour connaître les

viscosité. Installez l’adaptateur de lame sur le vilebrequin,

bonnes instructions de stockage de l’appareil.

l’« étoile » éloignée du moteur. Consultez la Fig. 25.

4. Pour éviter la rouille, recouvrez la lame de la tondeuse

Placez la lame avec son numéro de pièce orientée à

d’une fine couche de graisse pour châssis.

l’opposé de l’adaptateur. Alignez la rondelle sur la lame et

5. Rangez la tondeuse dans un endroit propre et sec.

insérez le boulon hexagonal. Serrez le boulon hexagonal

au couple répertorié ci-dessous.

REMARQUE :

11-3 COUPLE DE MONTAGE DE LA

- Lorsque vous rangez un appareil dans un lieu mal

LAME

ventilé ou dans une remise ;

Le boulon central doit être serré à un couple compris

- Vous devez enduire l’appareil d’anti-rouille. Recouvrez

entre 35 et 45 Nm. Cela sert à garantir le fonctionnement

l’équipement, et particulièrement ses câbles et pièces

sûr de votre appareil. TOUS les écrous et boulons doivent

mobiles, d’une couche d’huile à faible viscosité ou de

être inspectés régulièrement pour vérifier qu’ils sont bien

silicone.

serrés. Après une utilisation prolongée, particulièrement

- Faites attention à ne pas plier ou pincer les câbles.

sur des sols sableux, la lame peut s’user et perdre sa

- Si le câble du démarreur se débranche du guide câble

forme d’origine. L’efficacité de coupe diminue et la lame

du guidon, débranchez le câble de la bougie

doit être remplacée.

d’allumage et posez-le sur le sol, appuyez sur le

Ne remplacez la lame qu’avec une lame approuvée. Le

guidon d’arrêt et sortez doucement le câble du

fabricant décline toute responsabilité relative aux dégâts

démarreur du moteur. Faites glisser le câble du

résultant d’un mauvais équilibrage de la lame.

démarreur dans le boulon du guide câble du guidon.

Lorsque vous changez la lame, vous devez utiliser une

lame du même type que celui d’origine (MAKITA

29

13. DÉPANNAGE

PROBLÈME CAUSE POSSIBLE ACTION CORRECTRICE

La cale du papillon des gaz n’est pas

dans la position adaptée aux

Mettez-la dans la bonne position.

conditions.

Remplissez-le : consultez le MANUEL DE

Le réservoir de carburant est vide.

L’UTILISATEUR DU MOTEUR.

Nettoyez-le : consultez le MANUEL DE

L’élément du filtre à air est encrassé.

L’UTILISATEUR DU MOTEUR.

La bougie d’allumage est desserrée. Resserrez-la à 25 - 30 Nm.

Le câble de la bougie d’allumage est

Remontez-le sur la bougie d’allumage.

Le moteur ne démarre

desserré ou débranché.

pas.

L’espace de la bougie d’allumage est

Réglez l’espace entre les électrodes afin qu’il soit

incorrect.

compris entre 0,7 et 0,8 mm.

Installez une nouvelle bougie, en respectant

La bougie d’allumage est défectueuse.

l’espace préconisé : consultez le MANUEL DE

L’UTILISATEUR DU MOTEUR.

Retirez l’élément du filtre à air et tirez plusieurs fois

sur le câble du démarreur jusqu’à ce que le

Le carburateur est noyé.

carburateur se vide, puis remontez l’élément du filtre

à air.

Le module d’allumage est défectueux. Contactez le centre de service autorisé Makita.

Le réservoir de carburant est encrassé,

Purgez le carburant et nettoyez le réservoir.

éventé ou de l’eau s’y trouve.

Refaites le niveau avec du carburant propre.

Le moteur a du mal à

démarrer ou perd de la

L’échappement du capuchon du

Nettoyez le capuchon du réservoir de carburant ou

puissance.

réservoir de carburant est branché.

remplacez-le.

L’élément du filtre à air est encrassé. Nettoyez-le.

Installez une nouvelle bougie, en respectant

La bougie d’allumage est défectueuse.

l’espace préconisé : consultez le MANUEL DE

L’UTILISATEUR DU MOTEUR.

Le moteur fonctionne mal.

L’espace de la bougie d’allumage est

Réglez l’espace entre les électrodes afin qu’il soit

incorrect.

compris entre 0,7 et 0,8 mm.

Nettoyez-le : consultez le MANUEL DE

L’élément du filtre à air est encrassé.

L’UTILISATEUR DU MOTEUR.

Nettoyez-le : consultez le MANUEL DE

L’élément du filtre à air est encrassé.

L’UTILISATEUR DU MOTEUR.

Les prises d’air du flasque du moteur

Mauvais ralenti du

Débarrassez-les des débris.

sont obstruées.

moteur.

Les ailettes de refroidissement et

passages d’air situés sous le

Débarrassez-les des éléments qui les bloquent.

ventilateur du moteur sont bloqués.

À grande vitesse, le

L’espace entre les électrodes des

Réglez l’espace entre les électrodes afin qu’il soit

moteur tressaute.

bougies est trop étroit.

compris entre 0,7 et 0,8 mm.

Retirez les éventuels débris se trouvant dans les

Le flux d’air de refroidissement est

fentes du flasque, du boîtier du ventilateur et des

restreint.

Le moteur surchauffe.

passages d’air.

Montez une bougie d’allumage et des ailettes de

Mauvaise bougie d’allumage.

refroidissement RJ19LMC sur le moteur.

La tondeuse tremble

L’ensemble de coupe est lâche. Resserrez la lame.

anormalement.

L’ensemble de coupe est déséquilibré. Équilibrez la lame.

14. ENVIRONNEMENT

Si votre machine doit être remplacée après une utilisation

prolongée, ne la jetez pas avec les ordures ménagères

mais mettez-la au rebut dans le respect de

l’environnement.

30

Pour les pays européens uniquement

Déclaration de conformité CE

Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant

responsable, déclarons que les machines Makita

suivantes :

Nom de la machine : Tondeuse à gazon à essence

N° de modèle/Type : PLM4621, PLM4622

Spécifications : Voir la section « 4. Caractéristiques

techniques »

sont fabriquées en série et

sont conformes aux directives européennes

suivantes :

2006/42/CE, 2004/108/CE,

2000/14/CE et 2005/88/CE

et sont produites conformément aux normes ou

documents de normalisation suivants :

EN836, EN ISO14982

La documentation technique est disponible auprès de

notre représentant en Europe qui est :

Makita International Europe Ltd.,

Michigan, Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre

La procédure d’évaluation de la conformité requise par la

directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe VI.

Organisme notifié :

TÜV SÜD Industrie Service GmbH

Westendstraße 199, D-80686 München

Numéro d’identification : 0036

Modèle PLM4621

Niveau de puissance sonore mesurée : 93,1 dB

Niveau de puissance sonore garantie : 96 dB

Modèle PLM4622

Niveau de puissance sonore mesurée : 92,3 dB

Niveau de puissance sonore garantie : 96 dB

11. 11. 2011

Tomoyasu Kato

Directeur

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

31

ITALIANO

Spiegazione della vista generale

1. Impugnatura superiore

5. Impugnatura di avviamento

11. Tappo del serbatoio di carburante

2. Impugnatura di controllo

6. Guida della corda

12. Tappo dell’olio

dell’arresto

7. Sacco raccoglierba

13. Gancio fermacavo

3. Impugnatura di controllo

8. Leva di regolazione in altezza

14. Manopola di blocco

semovenza

9. Corpo

15. Leva di regolazione della velocità

4. Leva di regime del motore

10. Candela

AVVERTENZA

Attenzione: Il motore è caldo.

Per ragioni di sicurezza, l’operatore deve leggere il

presente manuale prima di azionare la nuova unità. Il

mancato rispetto delle istruzioni può condurre a gravi

infortuni. Dedicare qualche istante ad acquisire

Rilasciare l’impugnatura di

dimestichezza con il rasaerba prima di ogni uso.

accensione per arrestare il motore.

1. SIMBOLI SUL PRODOTTO

Afferrare l'impugnatura di controllo

semovenza per avanzare.

Consultare il manuale dell’operatore.

2. REGOLE DI SICUREZZA

GENERALI

Tenere a distanza gli osservatori.

AVVERTENZA: Durante l’uso di macchine a

benzina, è necessario adottare tutte le precauzioni di

base per la sicurezza, comprese quelle indicate di

seguito, per ridurre il rischio di gravi infortuni e/o danni

Prestare particolare attenzione a mani e piedi

all’unità.

dell’operatore per evitare infortuni.

Leggere tutte le istruzioni prima di azionare il prodotto e

conservarle per successive consultazioni.

AVVERTENZA: La macchina produce un campo

Fumi tossici; Non utilizzare al chiuso.

elettromagnetico quando è in uso. In alcune circostanze il

campo potrebbe interferire con gli impianti medicali attivi o

passivi. Per ridurre il rischio di incidenti gravi o mortali, si

raccomanda alle persone con impianti medicali di

Il carburante è infiammabile; conservarlo a

consultare il proprio medico e il produttore dell’impianto

distanza di sicurezza dalle fiamme. Non

medicale prima di utilizzare questa macchina.

aggiungere carburante quando la macchina è

in funzione.

Addestramento

Leggere attentamente le istruzioni. Acquisire familiarità

con i comandi e con l’uso corretto dell’apparecchiatura.

Non permettere che il rasaerba venga utilizzato da

Durante la rasatura, indossare gli occhiali e i

tappi per le orecchie a scopo di protezione.

bambini o da persone che non abbiano dimestichezza

con le presenti istruzioni. Le leggi locali possono

fissare un’età minima per l’utilizzatore.

Non utilizzare il rasaerba in presenza di persone, in

Durante la riparazione, togliere la candela e

particolare bambini, o animali nelle vicinanze.

procedere alla riparazione attenendosi al

Tenere presente che l’operatore o l’utilizzatore è

manuale di istruzioni.

responsabile di incidenti o pericoli che possono

riguardare altre persone o le loro proprietà.

Preparazione

Durante il taglio, indossare sempre calzature solide e

pantaloni lunghi. Non azionare l’apparecchiatura a

piedi nudi o se si indossano sandali aperti.

32

Ispezionare a fondo l’area in cui dovrà essere utilizzato

Non avvicinare mani e piedi alle parti rotanti o alle aree

la macchina e rimuovere tutti gli oggetti che potrebbero

sottostanti. Rimanere sempre lontani dall’apertura di

essere scagliati dalla macchina.

scarico.

AVVERTENZA: La benzina è altamente infiammabile.

Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il

- conservare il carburante in contenitori progettati

motore è in funzione.

specificamente per questo scopo;

Spegnere il motore e scollegare il filo della candela,

- eseguire il rifornimento all’aperto e non fumare

assicurarsi che tutte le parti in movimento si siano

durante il rifornimento;

completamente fermate e, se presente, rimuovere la

chiave:

- aggiungere il carburante prima di avviare il motore.

- prima di rimuovere le ostruzioni o di disintasare il

Non rimuovere il tappo del serbatoio di carburante e

convogliatore;

non aggiungere benzina mentre il motore è in

- prima di controllare, pulire o lavorare sul rasaerba;

funzione o se il motore è caldo;

- dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare

- in caso di fuoriuscite di benzina, non avviare il

eventuali danni sul rasaerba ed effettuare le

motore, ma allontanare la macchina dall’area della

necessarie riparazioni prima di usare nuovamente la

fuoriuscita ed evitare di creare fonti di accensione

macchina;

fino alla completa dissipazione dei vapori della

- se il rasaerba inizia a vibrare in modo anomalo

benzina;

(eseguire un controllo immediato).

- riapplicare correttamente i tappi del serbatoio di

Spegnere il motore e scollegare il filo della candela,

carburante e del contenitore.

assicurarsi che tutte le parti in movimento si siano

Sostituire le marmitte difettose.

completamente fermate e, se presente, rimuovere la

Prima dell’uso, ispezionare visivamente la macchina

chiave:

per controllare che le lame, i bulloni e il gruppo di taglia

- quando si lascia incustodito il rasaerba;

non siano usurati o danneggiati. Sostituire le lame e i

- prima del rifornimento.

bulloni usurati o danneggiati in gruppi per mantenere

Ridurre l’impostazione dell’acceleratore durante lo

l’equilibratura.

spegnimento del motore e, se il motore è dotato di una

Funzionamento

valvola di intercettazione, chiudere l’ingresso del

carburante alla fine della rasatura.

Non azionare il motore in uno spazio limitato, dove

Utilizzate il rasaerba esclusivamente per lo scopo al

potrebbero raccogliersi i pericolosi fumi del monossido

quale è destinato, cioè il taglio e la raccolta dell’erba.

di carbonio.

Eventuali altri utilizzi possono essere pericolosi e

Utilizzare il rasaerba solamente alla luce del giorno o

causare danni alla macchina.

con buona luce artificiale.

Evitare di utilizzare l’apparecchiatura sull’erba bagnata,

Manutenzione e conservazione

se possibile.

Mantenere serrati dadi, bulloni e viti per garantire che

Accertarsi sempre del proprio punto d’appoggio sui

l’apparecchiatura sia in condizioni di funzionamento

terreni in pendenza.

sicure.

Camminare, senza correre.

Non conservare un’apparecchiatura il cui serbatoio

Per le macchine dotate di ruote, procedere in senso

contiene benzina all’interno di un edificio in cui i fumi

trasversale rispetto ai pendii.

possono entrare a contatto con fiamme libere o

Prestare la massima attenzione ai cambi di direzione

scintille.

sui pendii.

Attendere il raffreddamento del motore prima di

Non utilizzare il rasaerba su pendii eccessivamente

conservare la macchina al chiuso.

ripidi.

Per ridurre il pericolo di incendi, rimuovere dal motore,

Prestare particolare attenzione durante i cambi di

dalla marmitta, dal vano batteria e dal serbatoio di

direzione o quando si tira il rasaerba verso di sé.

benzina eventuali residui di erba, foglie o grasso in

Fermare la lama (o le lame) se il rasaerba deve essere

eccesso.

inclinato per il trasporto, nell’attraversare superfici non

Controllare di frequente il sacco raccoglierba per

erbose e quando il rasaerba viene trasportato da o

verificarne l’usura o il deterioramento.

verso l’area che deve essere tagliata.

Sostituire le parti usurate o danneggiate per garantire

Non azionare mai il rasaerba se le protezioni sono

la sicurezza.

difettose oppure in assenza dei dispositivi di sicurezza,

Se fosse necessario svuotare il serbatoio di

ad esempio i deflettori e/o i sacchi raccoglierba.

carburante, svolgere l’operazione all’aperto.

Non cambiare le impostazioni di funzionamento del

motore e non sovraccaricare il motore.

Disimpegnare la frizione della lama e di azionamento

AVVERTENZA: Non toccare le lame in

prima di avviare il motore.

rotazione.

Avviare attentamente il motore, attenendosi alle

istruzioni e tenendo i piedi a distanza dalle lame.

Non inclinare il rasaerba durante l’avviamento del

AVVERTENZA: Eseguire il rifornimento in

motore.

un’area ventilata con il motore spento.

Non avviare il motore rimanendo in piedi davanti al

convogliatore di scarico.

33

Compresi

3. DESCRIZIONE DELLE PARTI

A: Chiave della candela

(Fig. 1 e 2)

B: Cuneo di pacciamatura

4. DATI TECNICI

Modello PLM4621 PLM4622

Tipo di motore B&S serie 650E, ReadyStart B&S serie 675EX, ReadyStart

Semovente

Cilindrata del motore 190 cc 190 cc

Larghezza della lama 460 mm 460 mm

Velocità al minimo 2.800 giri/min 2.800 giri/min

Capacità del serbatoio di carburante 1,0 l 1,0 l

Capacità del serbatoio dell’olio 0,6 l 0,6 l

Capacità del sacco raccoglierba 60 l 60 l

Peso netto 33,8 kg 35,4 kg

Regolazione in altezza 20-75 mm, 5 regolazioni 20-75 mm, 5 regolazioni

Rumore (in base a EN836)

Livello di pressione sonora (L

pA

): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)

Livello di potenza sonora (L

wA

): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)

Variazione (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)

Vibrazione (in base a EN836)

2

2

Emissione di vibrazioni (a

h

): 6,4 m/s

7,5 m/s

2

2

Variazione (K): 1,5 m/s

1,5 m/s

5. MONTAGGIO

6. REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA

APPROPRIATA

5-1 MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA

1) Rilasciare la manopola di blocco che fissava

RIPIEGABILE

l’impugnatura inferiore, come indicato nella Fig. 15.

A) Fissare i manubri inferiori al corpo dell’unità

2) Come indicato nella Fig. 16, muovere l’impugnatura

utilizzando le manopole di blocco, come mostrato

inferiore in alto e in basso, regolandola all’altezza

nella figura. (Fig. 3, Fig. 4, Fig. 5, Fig. 6)

appropriata.

B) Sbloccare le impugnature superiori per ripiegarle.

Su questo tipo di rasaerba sono disponibili tre livelli di

Collegare l’impugnatura superiore e l’impugnatura

altezza: al livello 1, l’altezza dall’impugnatura inferiore

inferiore alla manopola di blocco. (Fig. 7, Fig. 8)

al terreno è massima, al livello 3 è minima.

C) Posizionare tutti i cavi sopra gli alberi delle

3) Regolare l’altezza appropriata, quindi fissare

impugnature. Fissarli intorno alla parte centrale delle

l’impugnatura inferiore con le manopole di blocco.

impugnature inferiori utilizzando i serracavi, in modo

che i cavi siano fissati all’esterno della macchina. In

caso contrario, i cavi potrebbero impigliarsi durante

AVVERTENZA: Il lato destro e il lato sinistro

l’apertura o la chiusura del coperchio posteriore o

dell’impugnatura inferiore devono essere regolati alla

essere sottoposti a pressione durante il ripiegamento

stessa altezza.

dell’impugnatura superiore. (Fig. 9)

7. RASAERBA PER

5-2 MONTAGGIO DEL SACCO DI

PACCIAMATURA

RACCOLTA

Che cos’è la pacciamatura

1. Per il montaggio: Sollevare il coperchio posteriore e

Durante la pacciamatura, l’erba viene tagliata in un

agganciare il sacco raccoglierba all’albero nella parte

singolo passaggio, quindi viene triturata finemente e

posteriore del rasaerba. (Fig. 10, Fig. 11)

riversata sulla striscia di terreno per l’uso come

2. Per la rimozione: Afferrare e sollevare la copertura

fertilizzante naturale.

posteriore, quindi rimuovere il sacco di raccolta.

Suggerimenti per la rasatura con pacciamatura:

- Eseguire regolarmente un taglio di 2 cm al massimo,

5-3 IMPUGNATURA DI AVVIAMENTO

per un’altezza dell’erba da 6 cm a 4 cm.

Spostare l’impugnatura di avviamento dal motore alla

- Utilizzare una lama di taglio affilata.

guida della corda. (Fig. 12, Fig. 13)

- Non utilizzare il rasaerba sull’erba bagnata.

- Impostare il regime massimo del motore.

5-4 ALTEZZA DI TAGLIO

- Procedere esclusivamente al normale ritmo di lavoro.

Applicare una pressione verso l’esterno per sganciare la

- Pulire regolarmente il cuneo di pacciamatura, i lati

leva dal binario. Spostare la leva avanti o indietro per

interni dell’alloggiamento e la lama di rasatura.

regolare l’altezza. (Fig. 14; vedere le clausole 8-9)

34

Avviare attentamente il motore, attenendosi

alle istruzioni e tenendo i piedi a distanza dalla

AVVERTENZA: Eseguire l’operazione solo

lama.

quando il motore è completamente arrestato e la lama è

Non inclinare il rasaerba durante l’avviamento

ferma.

del motore. Avviare il rasaerba su una

1. Sollevare il coperchio posteriore e rimuovere il sacco

superficie in piano, in cui non vi siano erba alta

raccoglierba.

e ostacoli.

2. Spingere il cuneo di pacciamatura nel corpo della

macchina. Bloccare il cuneo di pacciamatura

Tenere mani e piedi lontano dalle parti in

utilizzando il pulsante nell’apertura del corpo. (Fig. 17,

dotazione. Non avviare il motore rimanendo in

Fig. 18)

piedi davanti all’apertura di scarico.

3. Abbassare nuovamente il coperchio posteriore.

8-3 PROCEDURE D’USO

8. ISTRUZIONI PER L’USO

Durante l’uso, tenere saldamente l’impugnatura di

controllo dell’arresto con entrambe le mani.

8-1 PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE

Rifornire il motore di benzina e olio come indicato nel

manuale del motore in dotazione con il rasaerba. Leggere

Nota: Durante l’uso, se si rilascia l’impugnatura

attentamente le istruzioni.

di controllo dell’arresto il motore si spegne e il rasaerba

smette di funzionare.

AVVERTENZA: La benzina è altamente

8-4 PER SPEGNERE IL MOTORE

infiammabile.

Conservare il carburante in contenitori progettati

specificamente per questo scopo.

ATTENZIONE: La lama continua a ruotare per

Eseguire il rifornimento all’aperto, prima di avviare il

qualche secondo dopo lo spegnimento del motore.

motore, e non fumare durante il rifornimento o mentre si

1. Rilasciare l’impugnatura di controllo dell’arresto per

maneggia il carburante.

spegnere il motore e fermare la lama.

Non rimuovere il tappo del serbatoio di carburante e non

2. Per evitare l’avviamento accidentale

aggiungere benzina mentre il motore è in funzione o se il

dell’apparecchiatura incustodita, scollegare e

motore è caldo.

collegare a terra il filo della candela, come indicato nel

In caso di fuoriuscite di benzina, non avviare il motore, ma

manuale del motore.

allontanare la macchina dall’area della fuoriuscita ed

evitare di creare fonti di accensione fino alla completa

8-5 COLLEGAMENTO PER SEMOVENZA

dissipazione dei vapori della benzina.

Per PLM4621

Riapplicare correttamente i tappi del serbatoio di

Afferrando l’impugnatura di controllo semovenza, il

carburante e del contenitore.

rasaerba avanzerà automaticamente alla velocità di circa

Prima di inclinare il rasaerba per eseguire la

1 m/s; rilasciando l’impugnatura di semovenza, il rasaerba

manutenzione della lama o per drenare l’olio, rimuovere il

si fermerà.

carburante dal serbatoio.

Per PLM4622

Il rasaerba è dotato di un sistema di regolazione della

velocità che consente di regolare la velocità su 3 diversi

AVVERTENZA: Non riempire il serbatoio di

regimi: da 3,0 km/h a 4,5 km/h.

carburante in ambienti chiusi, con il motore in funzione o

Di seguito, la relativa procedura:

se non sono trascorsi almeno 15 minuti dall’ultimo utilizzo

1. Rilasciare l’impugnatura di controllo semovenza fino a

per consentire il raffreddamento del motore.

che il rasaerba non smette di avanzare.

8-2 PER AVVIARE IL MOTORE E

2. Regolare la velocità sul regime desiderato.

3. Afferrare l’impugnatura di controllo semovenza per

INNESTARE LA LAMA

riprendere la rasatura. (Fig. 21)

1. L’unità è dotata di un mantice in gomma all’estremità

della candela; assicurarsi che l’anello in metallo

all’estremità del filo della candela (all’interno del

ATTENZIONE: Il rasaerba è progettato per

mantice in gomma) sia serrato correttamente sulla

tagliare la normale erba di un prato domestico di altezza

punta in metallo della candela.

non superiore ai 250 mm.

2. All’avvio a freddo del motore, portare la leva di regime

Non tentare di utilizzare su erba, asciutta o bagnata,

del motore nella posizione “ ”. Per l’avvio a caldo e

particolarmente alta (ad esempio, foraggio) o su cumuli di

durante l’uso, portare la leva di regime del motore

foglie secche. Residui possono accumularsi sul corpo del

nella posizione “ ”. (Fig. 19)

rasaerba o venire a contatto con i gas di scarico del

3. Rimanendo dietro l’unità, afferrare l’impugnatura di

motore, con conseguente pericolo di incendio.

controllo dell’arresto e tenerla contro l’impugnatura

8-6 PER I MIGLIORI RISULTATI

superiore, come mostrato nella Fig. 20.

DURANTE LA PACCIAMATURA

4. Afferrare l’impugnatura di avviamento come mostrato

Eliminare eventuali detriti dal prato. Assicurarsi che sul

nella Fig. 20 e tirarla rapidamente verso l’alto.

prato non siano presenti pietre, bastoni, fili o altri corpi

Riportarla lentamente verso il bullone della guida della

estranei che potrebbero essere accidentalmente scagliati

corda dopo l’avviamento del motore. Rilasciare

dal rasaerba in qualsiasi direzione, causando gravi

l’impugnatura di controllo dell’arresto per spegnere il

infortuni all’operatore e ad altre persone, nonché danni

motore e fermare la lama.

alle cose e agli oggetti circostanti. Non tagliare l’erba

35

bagnata. Per una pacciamatura efficace, evitare di

Il rasaerba è dotato di una leva di regolazione in altezza

tagliare l’erba bagnata che tende ad aderire alla parte

centrale che consente di impostare 5 posizioni di altezza.

inferiore del corpo della macchina, impedendo una

1. Spegnere il rasaerba e scollegare il filo della candela

corretta pacciamatura dei frammenti d’erba. Non tagliare

prima di cambiare l’altezza di taglio della macchina.

l’erba per più di 1/3 della sua lunghezza.

2. La leva di regolazione in altezza centrale consente di

La profondità di taglio consigliata per la pacciamatura è

impostare 5 diverse posizioni di altezza.

pari a 1/3 della lunghezza dell’erba. La velocità a terra

3. Per cambiare l’altezza di taglio, premere la leva di

deve essere regolata in modo che i frammenti possano

regolazione verso la ruota, alzandola o abbassandola

essere sparsi in modo uniforme sul prato. Per il taglio di

all’altezza desiderata. (Fig. 23) Tutte le ruote

erba particolarmente spessa potrebbe essere necessario

assumeranno la stessa altezza di taglio.

utilizzare una delle velocità più basse per ottenere un

taglio con pacciamatura corretto. Durante la pacciamatura

9. ISTRUZIONI PER LA

di erba lunga, potrebbe essere necessario tagliare il prato

MANUTENZIONE

in due passaggi, abbassando la lama di un’altro terzo

della lunghezza dell’erba per il secondo taglio e magari

CANDELA

procedendo in una direzione diversa rispetto al primo

Utilizzare solo candele originali per la sostituzione. Per i

taglio.

migliori risultati, sostituire la candele ogni 100 ore di

Sovrapporre leggermente il taglio ad ogni passaggio per

funzionamento. (consultare il MANUALE DEL MOTORE)

ripulire eventuali frammenti rimasti sul prato. Il rasaerba

deve essere sempre utilizzato alla massima

10. ISTRUZIONI PER LA

accelerazione per ottenere il taglio migliore e consentire

LUBRIFICAZIONE

un lavoro di pacciamatura efficace. Pulire la parte

inferiore del corpo della macchina.

Pulire la parte inferiore del corpo di taglio dopo ogni

ATTENZIONE: SCOLLEGARE LA CANDELA

utilizzo per evitare accumuli d’erba che impedirebbero

PRIMA DI ESEGUIRE LA MANUTENZIONE.

una pacciamatura corretta. Pacciamatura delle foglie.

1. RUOTE - Lubrificare i cuscinetti a sfera di ogni ruota

Anche la pacciamatura delle foglie può risultare

almeno una volta per stagione, utilizzando un olio

vantaggiosa per il prato. Durante questo tipo di

leggero.

pacciamatura, assicurarsi che le foglie siano asciutte e

2. MOTORE - Attenersi alle istruzioni per la

che lo strato sul prato non sia troppo spesso. Non

lubrificazione nel manuale del motore.

attendere la caduta di tutte le foglie dagli alberi prima di

3. CONTROLLO DELLA LAMA - Lubrificare i perni

eseguire la pacciamatura.

sull’impugnatura di controllo della lama e il cavo del

freno almeno una volta per stagione, utilizzando un

olio leggero. Il controllo della lama deve operare

AVVERTENZA: Nel caso venisse colpito un

liberamente in entrambe le direzioni.

corpo estraneo, spegnere il motore, staccare il filo dalla

candela, ispezionare scrupolosamente il rasaerba alla

11. PULIZIA

ricerca di danni ed eventualmente riparare il danno prima

di rimettere in funzione il rasaerba. Un’eccessiva

vibrazione del rasaerba durante l’uso è indice di danni.

ATTENZIONE: Non lavare il motore. L’acqua può

L’unità deve essere prontamente ispezionata e riparata.

danneggiare il motore o contaminare l’impianto di

combustione.

8-7 SACCO RACCOGLIERBA

1. Pulire il corpo con un panno asciutto.

Svuotare e pulire il sacco, assicurandosi che sia pulito e

2. Lavare la parte inferiore del corpo inclinando il

che la ventilazione non sia ostruita (Fig. 22).

rasaerba in modo che la candela sia in alto.

8-8 CORPO

11-1 FILTRO DELL’ARIA DEL MOTORE

Il lato inferiore del corpo del rasaerba deve essere pulito

dopo ogni utilizzo per evitare l’accumulo di frammenti di

erba, foglie, sporcizia e altri corpi estranei. Un accumulo

ATTENZIONE: Evitare che sporcizia e polvere

di residui può portare alla ruggine e alla corrosione,

ostruiscano l’elemento in gommapiuma del filtro dell’aria.

impedendo una corretta pacciamatura. Il corpo può

essere pulito inclinando il rasaerba e raschiando la parte

Il filtro dell’aria del motore deve essere sottoposto a

con un utensile adatto (assicurarsi che il filo della candela

manutenzione (pulizia) ogni 25 ore di rasatura normale.

sia scollegato).

L’elemento in gommapiuma deve essere sottoposto a

manutenzione periodica se il rasaerba è utilizzato in

8-9 ISTRUZIONI PER LA REGOLAZIONE

ambienti asciutti molto polverosi. (consultare il MANUALE

IN ALTEZZA

DEL MOTORE)

PER PULIRE IL FILTRO DELL’ARIA

ATTENZIONE: Non eseguire mai regolazioni sul

1. Rimuovere la vite.

rasaerba senza aver prima spento il motore e scollegato il

2. Rimuovere il coperchio.

filo della candela.

3. Lavare l’elemento filtrante in acqua e sapone. NON

UTILIZZARE BENZINA.

ATTENZIONE: Prima di cambiare l’altezza di

4. Lasciare asciugare all’aria l’elemento filtrante.

rasatura, spegnere il rasaerba e scollegare il filo della

5. Versare alcune gocce di olio SAE30 sul filtro in

candela.

gommapiuma e spremerlo forte per rimuovere

l’eventuale olio in eccesso.

36

6. Riapplicare il filtro.

AVVERTENZA: Non toccare le lame in

rotazione.

NOTA: Il filtro deve essere sostituito se è

sfilacciato, lacerato, danneggiato o se non può essere

11-4 MOTORE

pulito. (Fig. 24)

Consultare il manuale del motore per ottenere le istruzioni

11-2 LAMA DI TAGLIO

sulla manutenzione del motore.

Eseguire la manutenzione dell’olio motore come indicato

nel manuale del motore in dotazione con l’unità.

ATTENZIONE: Per evitare l’avvio accidentale del

Leggere e rispettare attentamente le istruzioni.

motore, staccare e collegare a terra il filo della candela

In condizioni normali, eseguire la manutenzione del filtro

prima di lavorare sulla lama di taglio. Proteggere le mani

dell’aria come indicato nel manuale del motore. Eseguire

utilizzando guanti spessi o stracci per afferrare le lame di

la pulizia ogni poche ore in ambienti particolarmente

taglio.

polverosi. La riduzione delle prestazioni del motore e

Inclinare il rasaerba come specificato nel manuale del

l’ingolfamento solitamente indicano la necessità di

motore. Rimuovere il bullone esagonale e la rondella che

procedere alla manutenzione del filtro dell’aria.

fissano la lama e l’adattatore della lama all’albero a gomiti

Per eseguire la manutenzione del filtro dell’aria,

del motore. Rimuovere la lama e l’adattatore dall’albero a

consultare il manuale del motore in dotazione con l’unità.

gomiti.

Una volta per stagione è necessario pulire la candela e

ripristinare il gap. Si consiglia di sostituire la candela

all’inizio di ogni stagione di rasatura; consultare il

AVVERTENZA: Ispezionare periodicamente

manuale del motore per conoscere il tipo di candela

l’adattatore della lama alla ricerca di crepe, in particolare

necessario e le specifiche sul gap.

se è stato colpito un corpo estraneo. Effettuare la

sostituzione quando necessario.

Pulire regolarmente il motore con un panno o un pennello.

Per i migliori risultati la lama deve essere affilata. Per

Mantenere pulito l’impianto di raffreddamento (area di

affilare la lama è possibile rimuoverla e molare o limare il

alloggiamento del soffiante) per garantire la corretta

tagliente mantenendo il più possibile la smussatura

ventilazione necessaria per le prestazioni e la durata del

originale. È particolarmente importante che ogni tagliente

motore. Rimuovere tutta l’erba, la sporcizia e i residui

riceva una molatura identica per evitare che la lama non

combustibili dall’area della marmitta.

sia bilanciata. Un’equilibratura errata della lama può

12. ISTRUZIONI PER LA

comportare la comparsa di vibrazioni eccessive in grado

di danneggiare il motore e il rasaerba. Bilanciare

CONSERVAZIONE (FUORI

attentamente la lama dopo l’affilatura. L’equilibratura della

STAGIONE)

lama può essere verificata bilanciandola su un cacciavite

Eseguire le operazioni indicate di seguito per preparare il

a manico rotondo. Rimuovere il metallo dal lato più

rasaerba prima di riporlo.

pesante fino a ottenere l’equilibrio. (Fig. 25)

1. Dopo l’ultimo taglio della stagione, svuotare

Prima di rimontare la lama e l’adattatore della lama

completamente il serbatoio di carburante.

sull’unità, lubrificare l’albero a gomiti del motore e la

2. Pulire e lubrificare scrupolosamente il rasaerba

superficie interna dell’adattatore della lama con olio

attenendosi alle istruzioni per la lubrificazione.

leggero. Montare l’adattatore della lama sull’albero a

3. Consultare il manuale del motore per ottenere le

gomiti mantenendo la “stella” lontana dal motore. Vedere

la Fig. 25. Posizionare la lama con il numero di

istruzioni per una corretta conservazione del motore.

componente rivolto nella direzione opposta rispetto

4. Rivestire la lama di taglio del rasaerba con un sottile

all’adattatore. Allineare la rondella alla lama e inserire il

strato di grasso per telai, al fine di impedire la

bullone esagonale. Serrare il bullone esagonale alla

comparsa di ruggine.

coppia elencata di seguito.

5. Riporre il rasaerba in un’area pulita e asciutta.

11-3 COPPIA DI MONTAGGIO DELLA

NOTA:

LAMA

- Durante la conservazione di qualsiasi tipo di

Il bullone centrale deve essere serrato a una coppia di

apparecchiatura elettrica in un ambiente non ventilato

35 - 45 Nm. Per garantire un funzionamento sicuro

o in una rimessa per materiali;

dell’unità, è necessario controllare periodicamente tutti i

dati e i bulloni per verificare che siano serrati

- Prendere le precauzioni necessarie per impedire la

correttamente. A seguito di un uso prolungato, in

comparsa di ruggine sull’apparecchiatura. Rivestire

particolare se il terreno è sabbioso, la lama si usura e

l’apparecchiatura con un olio leggero o con del silicone,

perde la sua forma originale. L’efficienza di taglio si riduce

prestando particolare attenzione ai cavi e a tutte le parti

ed è necessario sostituire la lama.

in movimento.

Eseguire la sostituzione solo con una lama approvata

- Evitare di piegare o attorcigliare i cavi.

dalla fabbrica. Eventuali danni derivanti da una

- Se la corda di avviamento si stacca dalla guida della

condizione di squilibrio della lama non potranno essere

corda sull’impugnatura, scollegare e collegare a terra il

imputati al produttore.

filo della candela, premere l’impugnatura di controllo

Durante la sostituzione della lama, utilizzare il tipo

della lama ed estrarre lentamente la corda di

originale indicato sulla lama stessa (MAKITA 263001451)

avviamento dal motore. Inserire la corda di avviamento

(per ordinare la lama, rivolgersi al rivenditore di zona o

nel bullone della guida della corda sull’impugnatura.

contattare l’azienda).

37

13. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

PROBLEMA CAUSA PROBABILE INTERVENTO RISOLUTIVO

Il cuneo dell’acceleratore non è in una

Spostare il cuneo dell’acceleratore nella posizione

posizione corretta per le condizioni

corretta.

dominanti.

Rifornire il serbatoio di carburante; consultare il

Il serbatoio di carburante è vuoto.

MANUALE DEL MOTORE.

Pulire il filtro dell’aria; consultare il MANUALE DEL

Il filtro dell’aria è sporco.

MOTORE.

La candela è allentata. Serrare la candela a 25 - 30 Nm.

Il filo della candela è allentato o

Collegare il filo della candela alla candele.

scollegato dalla candela.

Il motore non si avvia.

Impostare il gap tra gli elettrodi su una distanza

Il gap della candela non è corretto.

compresa tra 0,7 e 0,8 mm.

Inserire una nuova candela con il gap corretto;

La candela è difettosa.

consultare il MANUALE DEL MOTORE.

Rimuovere il filtro dell’aria e tirare la corda di

Il carburatore è ingolfato dal

avviamento in modo continuo fino a pulire il

carburante.

carburatore, quindi inserire nuovamente il filtro

dell’aria.

Rivolgersi a un centro assistenza autorizzato

Il modulo di accensione è difettoso.

Makita.

Nel serbatoio di carburante sono

Drenare il carburante e pulire il serbatoio. Riempire

presenti sporcizia, acqua o residui

il serbatoio con carburante nuovo.

Il motore si avvia con

stantii.

difficoltà o perde potenza.

L’apertura di ventilazione nel tappo del

Pulire o sostituire il tappo del serbatoio di

serbatoio di carburante è ostruita.

carburante.

Il filtro dell’aria è sporco. Pulire il filtro dell’aria.

Inserire una nuova candela con il gap corretto;

La candela è difettosa.

consultare il MANUALE DEL MOTORE.

Il motore funziona in

Impostare il gap tra gli elettrodi su una distanza

Il gap della candela non è corretto.

modo incostante.

compresa tra 0,7 e 0,8 mm.

Pulire il filtro dell’aria; consultare il MANUALE DEL

Il filtro dell’aria è sporco.

MOTORE.

Pulire il filtro dell’aria; consultare il MANUALE DEL

Il filtro dell’aria è sporco.

MOTORE.

Le aperture di ventilazione nel pannello

Rimuovere i residui dalle aperture.

Il minimo del motore è

del motore sono ostruite.

insufficiente.

Le alette di raffreddamento e le

aperture di ventilazione sotto

Rimuovere i residui dalle alette di raffreddamento e

l’alloggiamento del soffiante del motore

dalle aperture di ventilazione.

sono bloccate.

Il motore salta a velocità

Il gap tra gli elettrodi della candela è

Impostare il gap tra gli elettrodi su una distanza

elevate.

troppo basso.

compresa tra 0,7 e 0,8 mm.

Rimuovere eventuali residui dalle aperture dei

Il flusso dell’aria di raffreddamento è

pannelli, dall’alloggiamento del soffiante e dalle

limitato.

Il motore si surriscalda.

aperture di ventilazione.

Inserire una candela RJ19LMC con le alette di

La candela non è corretta.

raffreddamento sul motore.

Il rasaerba vibra in modo

Il gruppo di taglio è allentato. Serrare la lama.

anomalo.

Il gruppo di taglio è sbilanciato. Equilibrare la lama.

14. AMBIENTE

Se dopo un uso prolungato fosse necessario sostituire la

macchina, non gettarla nei rifiuti domestici ma smaltirla in

maniera ecocompatibile.

38

Solo per i paesi europei

Dichiarazione di conformità CE

Makita Corporation, in qualità di produttore

responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati

di seguito:

Denominazione dell’utensile: Rasaerba con motore a

benzina

N. modello/Tipo: PLM4621, PLM4622

Caratteristiche tecniche: vedere “4. Dati tecnici”

appartengono a una produzione in serie e

sono conformi alle seguenti direttive europee:

2006/42/EC, 2004/108/EC,

2000/14/EC e 2005/88/EC

Sono inoltre prodotti in conformità con gli standard o i

documenti standardizzati riportati di seguito:

EN836, EN ISO14982

La documentazione tecnica viene conservata dal

rappresentante autorizzato Makita in Europa, ovvero:

Makita International Europe Ltd.,

Michigan, Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, Inghilterra

La procedura di valutazione della conformità richiesta

dalla Direttiva 2000/14/CE è stata effettuata secondo

quanto specificato nell’allegato VI.

Ente competente:

TÜV SÜD Industrie Service GmbH

Westendstraße 199, D-80686 München

Numero identificativo: 0036

Modello PLM4621

Livello di potenza sonora misurata: 93,1 dB

Livello di potenza sonora garantita: 96 dB

Modello PLM4622

Livello di potenza sonora misurato: 92,3 dB

Livello di potenza sonora garantito: 96 dB

11. 11. 2011

Tomoyasu Kato

Direttore

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

39

NEDERLANDS

Verklaring van het onderdelenoverzicht

1. Bovenste handgreep

6. Koordgeleider

11. Brandstoftankdop

2. Stophandgreep

7. Grasopvangzak

12. Olietankdop

3. Aandrijfhendel

8. Maaihoogteregelhefboom

13. Snoerklem

4. Gashendel

9. Maaidek

14. Vergrendelknop

5. Handvat van startkoord

10. Bougie

15. Snelheidsregelhendel

Laat de stophandgreep los om de

WAARSCHUWING

motor uit te schakelen.

Lees, voor uw eigen veiligheid, deze gebruiksaanwijzing

voordat u uw nieuwe gereedschap gaat gebruiken. Als de

Duw de aandrijfhendel tegen de

aanwijzingen niet worden nageleefd kan dat tot ernstig

bovenste handgreep om naar voren te

persoonlijk letsel leiden. Besteed voor elk gebruik enige

rijden.

tijd om uzelf vertrouwd te maken met de grasmaaier.

1. VERKLARING VAN DE

2. ALGEMENE

SYMBOLEN OP HET PRODUCT

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

WAARSCHUWING: Bij gebruik van gereedschap

Lees de gebruiksaanwijzing.

met een verbrandingsmotor moeten altijd de algemene

veiligheidsvoorzieningen worden opgevolgd om het risico

van ernstig persoonlijk letsel en/of schade aan het

gereedschap te verminderen.

Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u deze grasmaaier

Houd omstanders uit de buurt.

gaat gebruiken en bewaar deze gebruiksaanwijzing om

hem later te kunnen raadplegen.

WAARSCHUWING: Dit gereedschap produceert

Besteed als gebruiker extra aandacht aan

tijdens gebruik een elektromagnetisch veld. Onder

handen en voeten om letsel te voorkomen.

bepaalde omstandigheden kan dit veld de werking van

actieve of passieve medische implantaten hinderen. Om

het risico van ernstig persoonlijk en fataal letsel te

verminderen, adviseren wij personen met medische

implantaten hun arts en de fabrikant van het implantaat te

Giftige dampen! Niet binnenshuis gebruiken.

raadplegen alvorens dit gereedschap te bedienen.

Aanwijzingen

Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig. Zorg dat u

vertrouwd bent met de bedieningsknoppen en de juiste

Benzine is brandbaar, blijf uit de buurt van

omgang met het gereedschap.

open vuur. Als de motor draait mag geen

Laat in geen geval kinderen of personen die deze

benzine worden bijgevuld.

gebruiksaanwijzing niet gelezen hebben de grasmaaier

gebruiken. De leeftijd van de gebruiker kan landelijk

gereglementeerd zijn.

Draag ter bescherming van de gebruiker

Gebruik de grasmaaier in geen geval als er personen,

tijdens het maaien een veiligheidsbril en

met name kinderen of dieren in de buurt zijn.

gehoorbescherming.

Denk eraan dat de bedienaar of gebruiker van de

grasmaaier aansprakelijk is voor ongevallen en

onvoorziene gebeurtenissen die personen of hun

eigendommen kunnen overkomen.

Maak de bougiekabel los voordat u

reparaties, zoals beschreven in de

Voorbereidingen

gebruiksaanwijzing, uitvoert.

Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen en

een lange broek. Gebruik de grasmaaier niet met blote

voeten of met open sandalen.

Controleer het gehele terrein dat u wilt maaien grondig

Let op: Motor is heet.

en verwijder alles wat door het gereedschap kan

worden weggeslingerd.

WAARSCHUWING - Benzine is bijzonder brandbaar.

40

- bewaar benzine in speciaal daarvoor bestemde

Schakel de motor uit en maak de bougiekabel los,

jerrycans;

wacht tot de draaiende delen helemaal tot stilstand zijn

- vul alleen benzine bij in de open lucht en rook

gekomen en, indien aanwezig, verwijder de sleutel:

daarbij niet;

- voordat u blokkeringen opheft of voordat u het

- vul benzine bij voor het starten van de motor.

uitwerpkanaal leegt;

Verwijder nooit de brandstoftankdop en vul nooit

- voordat u de grasmaaier controleert, reinigt of er

benzine bij terwijl de motor draait of wanneer de

werkzaamheden aan gaat verrichten;

motor warm is;

- na het raken van een vreemd voorwerp. Controleer

- als benzine wordt gemorst, mag u niet proberen de

of de grasmaaier beschadigd is en laat deze indien

motor te starten, maar moet de grasmaaier worden

nodig repareren voordat u de grasmaaier opnieuw

verwijderd van de plaats waar de benzine gemorst

gaat starten en gebruiken;

is, en mag de motor niet worden gestart voordat de

- als de grasmaaier op ongebruikelijke manier begint

benzine verdampt is;

te trillen (onmiddellijk controleren).

- plaats de doppen stevig terug op de brandstoftank

Schakel de motor uit en maak de bougiekabel los,

wacht tot de draaiende delen helemaal tot stilstand zijn

en jerrycan.

gekomen en, indien aanwezig, verwijder de sleutel:

Vervang defecte geluiddempers.

- Iedere keer als u de grasmaaier onbeheerd

Voer vóór gebruik altijd altijd een visuele controle uit of

achterlaat;

het maaimes, de mesbout of het maaimechanisme

versleten of beschadigd is. Vervang het versleten of

- voordat u brandstof bijvult.

beschadigd maaimes en mesbout altijd samen, om

Zet de gashendel terug vóórdat u de motor uitschakelt

onbalans te voorkomen.

en indien de motor is voorzien van een brandstofkraan,

moet deze na het maaien worden dicht gezet.

Bediening

Gebruik de grasmaaier uitsluitend voor het doel

Laat de verbrandingsmotor niet draaien in een gesloten

waarvoor hij is ontworpen: voor het maaien en

ruimte waarin gevaarlijke koolmonoxidedampen zich

opvangen van gras. Al het andere gebruik kan

kunnen ophopen.

gevaarlijk zijn en schade aan het gereedschap

Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.

veroorzaken.

Gebruik de grasmaaier bij voorkeur niet wanneer het

Onderhoud en opslag

gras nat is.

Zorg er op een helling altijd voor dat u stevig staat.

Zorg ervoor dat alle bouten en de schroeven stevig

Loop rustig, nooit te snel.

vastgedraaid zijn om er zeker van te zijn dat het

Maai met cirkelmaaiers met wielen een helling altijd in

gereedschap altijd op een veilige manier gebruiksklaar

de dwarsrichting en nooit van boven naar beneden.

is.

Ga altijd uiterst voorzichtig te werk bij het veranderen

Zet de grasmaaier niet met brandstof in de

van richting op een helling.

brandstoftank in een ruimte waar de brandstofdampen

Maai niet op bijzonder steile hellingen.

in aanraking kunnen komen met vlammen of vonken.

Pas goed op als u de grasmaaier achteruit laat rijden of

Laat de motor afkoelen vóórdat u de grasmaaier

naar u toe haalt.

opbergt.

Het maaimes moet stilstaan wanneer de grasmaaier bij

Om het brandgevaar zoveel mogelijk te beperken moet

het vervoeren moet worden gekanteld, wanneer de

u de motor, de geluiddemper, de accubak en de

grasmaaier over een oppervlak waar geen gras groeit

brandstoftank vrijhouden van gras, bladeren of

moet worden verplaatst en bij het vervoer naar en van

overtollig vet.

een te maaien gedeelte.

Controleer regelmatig de grasopvangzak op slijtage en

Gebruik de grasmaaier nooit met defecte

beschadigingen.

afschermingen of zonder veiligheidsvoorzieningen

Vervang veiligheidshalve versleten of beschadigde

zoals een achterklep en/of grasopvangzak.

delen.

Verander de regelafstellingen van de motor niet en laat

Als de brandstoftank moet worden geleegd, moet u dit

het toerental van de motor niet buitengewoon hoog

in de open lucht doen.

oplopen.

Schakel het maaimes en de aandrijving uit voordat u

de motor start.

WAARSCHUWING: Raak het draaiende

Start de motor zorgvuldig zoals aangegeven in de

maaimes niet aan.

gebruiksaanwijzing en blijf met uw voeten steeds op

voldoende afstand van het maaimes.

Tijdens het starten van de motor mag de grasmaaier

WAARSCHUWING: Vul de brandstoftank bij in

niet worden gekanteld.

een goed geventileerde ruimte terwijl de motor is

Start de motor niet als u voor het uitwerpkanaal staat.

uitgeschakeld.

Kom niet met uw handen of voeten in de buurt van of

onder draaiende delen. Blijf altijd uit de buurt van de

3. BESCHRIJVING VAN DE

uitwerpopening.

ONDERDELEN (zie afb. 1 en 2)

De grasmaaier nooit optillen of dragen wanneer de

Bijgeleverd:

motor loopt.

A: Bougiesleutel

B: Mulchinzet

41

4. TECHNISCHE GEGEVENS

Model PLM4621 PLM4622

Motortype B&S 650E-series, ReadyStart B&S 675EX-series, ReadyStart

Zelfaandrijving Ja Ja

Cilinderinhoud 190 cc 190 cc

Maaibreedte 460 mm 460 mm

Stationair toerental 2.800/min 2.800/min

Inhoud brandstoftank 1,0 liter 1,0 liter

Inhoud olietank 0,6 liter 0,6 liter

Capaciteit grasopvangzak 60 liter 60 liter

Netto gewicht 33,8 kg 35,4 kg

Maaihoogteregeling 20-75 mm, 5 standen 20-75 mm, 5 standen

Geluidsproductie volgens EN836

Geluidsdrukniveau (L

pA

): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)

Geluidsvermogenniveau (L

wA

): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)

Onzekerheid (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)

Trillingen volgens EN836

2

2

Trillingsemissie (a

h

): 6,4 m/s

7,5 m/s

2

2

Onzekerheid (K): 1,5 m/s

1,5 m/s

2) Beweeg de onderste handgreep omhoog of omlaag

5. DE ONDERDELEN MONTEREN

om de gewenste bedieningshoogte in te stellen (zie

5-1 DE INKLAPBARE HANDGREEP

afb. 16).

MONTEREN

U kunt op deze grasmaaier kiezen uit 3

hoogtestanden: bij hoogtestand 1 is de afstand tussen

A) Bevestig het onderste gedeelte van de handgreep aan

de onderste handgreep en de grond het grootst, en bij

het chassis met de vergrendelknoppen, zoals

hoogtestand 3 het kleinst.

afgebeeld. (zie afb. 3 t/m 6)

3) Stel de gewenste bedieningshoogte in en zet daarna

B) Klap de bovenste handgreep omhoog. Zet de

de onderste handgreep vast met de

bovenste handgreep op de onderste handgreep vast

vergrendelknoppen.

met de vergrendelhendel. (zie afb. 7 en 8)

C) Plaats alle snoeren op de buis van de handgrepen.

Klem ze met de snoerklemmen vast in het midden van

WAARSCHUWING: De linker- en rechterkant

de onderste handgrepen, zodanig dat de snoeren aan

van de onderste handgreep moeten op dezelfde

de buitenkant van het gereedschap zijn bevestigd. De

hoogtestand worden ingesteld.

snoeren kunnen anders bekneld raken bij het openen/

sluiten van de achterklep of uitgerekt worden bij het

7. MULCHMAAIER

neerklappen van de bovenste handgreep. (zie afb. 9)

Wat is mulchen?

5-2 GRASOPVANGZAK MONTEREN/

Bij mulchen wordt het gras eerst gemaaid, vervolgens

DEMONTEREN

uiterst fijn versnipperd, en tenslotte in het gras

1. Montage: Til de achterklep op en haak de

teruggeblazen als natuurlijke meststof.

grasopvangzak aan de achterkant van de grasmaaier.

Tips voor mulchmaaien:

(zie afb. 10 en 11)

- Maai het gras regelmatig met maximaal 2 cm van 6 cm

2. Demontage: Til de achterklep op en verwijder de

naar 4 cm grashoogte.

grasopvangzak.

- Gebruik een scherp maaimes.

- Maai geen nat gras.

5-3 HANDVAT VAN STARTKOORD

- Gebruik het maximale motortoerental.

Verplaats het handvat van het startkoord van de motor

- Duw de grasmaaier met een rustige werksnelheid.

naar de koordgeleider. (zie afb. 12 en 13)

- Maak regelmatig de mulchinzet, binnenkant van de

5-4 MAAIHOOGTEREGELING

behuizing en het maaimes schoon.

Duw de regelhefboom naar buiten om hem uit de huidige

stand te halen. Beweeg de regelhefboom naar voren of

WAARSCHUWING: Alleen met een

achteren om de maaihoogte in te stellen. (zie afb. 14 en

uitgeschakelde motor en stilstaand maaimes.

de beschrijving bij punt 8-9)

1. Til de achterklep op en verwijder de grasopvangzak.

6. DE BEDIENINGSHOOGTE

2. Plaats de mulchinzet in het maaidek. Zet de

INSTELLEN

mulchinzet vast met de knop in de opening van het

maaidek. (zie afb. 17 en 18)

1) Draai de vergrendelknop los waarmee de onderste

3. Laat de achterklep weer zakken.

handgreep is bevestigd (zie afb. 15).

42

8. BEDIENINGSINSTRUCTIES

8-3 TIJDENS HET GEBRUIK

Houd tijdens het gebruik de stophandgreep met beide

8-1 VOOR DE MOTOR TE STARTEN

handen stevig vast.

Vul de brandstoftank en olietank bij zoals aangegeven in

de aparte gebruiksaanwijzing voor de motor, die bij de

grasmaaier is geleverd. Lees de gebruiksaanwijzingen

Opmerking: Als u tijdens het gebruik de

zorgvuldig.

stophandgreep loslaat, slaat de motor af waardoor de

grasmaaier stopt.

WAARSCHUWING: Benzine is bijzonder

8-4 DE MOTOR STOPPEN

brandbaar.

Bewaar brandstof in speciaal daarvoor bestemde

jerrycans.

LET OP: Het maaimes draait na het uitschakelen

Vul brandstof alleen bij in de open lucht en voordat de

van de motor nog enkele seconden door.

motor wordt gestart, en rook niet tijdens het bijvullen of

1. Als u de stophandgreep loslaat, slaat de motor af en

hanteren van brandstof.

stopt het maaimes vanzelf.

Verwijder nooit de brandstoftankdop en vul nooit benzine

2. Maak de bougiekabel los en aard deze zoals

bij terwijl de motor draait of wanneer de motor warm is.

aangegeven in de aparte gebruiksaanwijzing voor de

Als brandstof is gemorst, mag u niet proberen de motor te

motor om per ongeluk starten te voorkomen als de

starten, maar moet de grasmaaier worden verwijderd van

grasmaaier onbeheerd achtergelaten wordt.

de plaats waar de brandstof is gemorst, en mag de motor

niet worden gestart voordat de brandstof verdampt is.

8-5 ZELFAANDRIJVING

Plaats de doppen stevig terug op de brandstoftank en

jerrycan.

Voor model PLM4621

Voordat u de grasmaaier kantelt voor onderhoud van het

Duw de aandrijfhendel tegen de bovenste handgreep, de

maaimes of voor aftappen van de olie, moet u de

grasmaaier begint automatisch naar voren te rijden met

brandstoftank volledig leegmaken.

ongeveer 1 m/s. Laat de aandrijfhendel los en de

grasmaaier stopt met rijden.

Voor model PLM4622

WAARSCHUWING: In geen geval mag u

De grasmaaier is uitgerust met een snelheidsregeling die

brandstof bijvullen in een gebouw, terwijl de motor draait

drie snelheden kan instellen van 3,0 km/u tot en met

of als het afkoelen van de motor na draaien korter heeft

4,5 km/u.

geduurd dan 15 minuten.

Volg onderstaande stappen:

8-2 DE MOTOR STARTEN EN HET

1. Laat de aandrijfhendel los en wacht tot de grasmaaier

niet meer naar voren rijdt.

MAAIMES INSCHAKELEN

2. Stel de gewenste snelheid in.

1. Bij deze grasmaaier zit het uiteinde van de bougie een

3. Duw de aandrijfhendel tegen de bovenste handgreep

rubberen mof. Zorg ervoor dat de metalen huls aan

en de grasmaaier begint automatisch naar voren te

het uiteinde van de bougiekabel (binnenin de

rijden. (zie afb. 21)

rubberen mof) goed vastzit op de metalen elektrode

van de bougie.

2. Bij het starten van een koude motor, moet u de

LET OP: Uw grasmaaier is bedoeld om normaal

gashendel in de stand “ ” zetten. Bij het starten van

tuingras te maaien met een maximale lengte van 250 mm.

een warme motor, moet u de gashendel in de stand

Probeer niet in ongebruikelijk hoog, droog of nat gras

” zetten. (zie afb. 19)

(bijvoorbeeld een weiland) of een berg droge bladeren te

3. U gaat achter het gereedschap staan, pakt de

maaien. Afval kan zich ophopen op het maaidek of in

stophandgreep vast en houd deze tegen de bovenste

aanraking komen met de motoruitlaat waardoor mogelijk

handgreep, zoals afgebeeld in afb. 20.

brandgevaar ontstaat.

4. Pak het handvat van het startkoord vast, zoals

afgebeeld in afb. 20, en trek het snel naar u toe.

8-6 HET BESTE RESULTAAT BIJ

Plaats het handvat na het starten van de motor rustig

MULCHEN

terug tegen de koordgeleider. Als u de stophandgreep

loslaat, slaat de motor af en stopt het maaimes

Verwijder afval van het gazon. Zorg dat het gazon vrij is

vanzelf.

van stenen, stokken, draadstukken of andere vreemde

voorwerpen die per ongeluk door de grasmaaier in alle

Start de motor zorgvuldig zoals aangegeven in

richtingen weggeslingerd kunnen worden en niet alleen

de gebruiksaanwijzing en blijf met uw voeten

ernstig persoonlijk letsel voor de gebruiker of anderen,

steeds op voldoende afstand van het maaimes.

maar ook schade aan eigendommen en voorwerpen in de

Tijdens het starten van de motor mag de

buurt tot gevolg kunnen hebben. Maai geen nat gras.

grasmaaier niet worden gekanteld. Start de

Mulchmaaien gaat het best als het gras niet nat is omdat

grasmaaier op een vlakke ondergrond zonder

het anders aan de onderkant van het maaidek gaat

hoog gras of obstakels.

plakken en daardoor het mulchen van het maaisel wordt

gehinderd. Maai niet meer dan 1/3 van de graslengte.

Houd uw handen en voeten uit de buurt van

Voor mulchen wordt aangeraden het gras 1/3 van de

draaiende delen. Start de motor niet als u voor

lengte korter te maaien. De voorwaartse snelheid moet

de uitwerpopening staat.

43

zodanig aangepast worden dat het versnipperde gras

3. De maaihoogte verandert u door de regelhefboom

gelijkmatige over het gazon wordt verdeeld. Speciaal

naar het wiel te duwen en omhoog of omlaag te

tijdens het zwaar maaien van dik gras kan het nodig zijn

verplaatsen naar de gewenste maaihoogtestand. (zie

om de laagste snelheid te gebruiken om de grassprieten

afb. 23) Alle wielen staan ingesteld op dezelfde

schoon en goed te versnipperen. Als het gras langer is

maaihoogte.

kunt u het gazon in twee fasen mulchmaaien door de

9. ONDERHOUD

maaihoogte nog een keer met 1/3 van de graslengte te

verlagen en misschien in een andere richting te maaien

BOUGIE

dan de eerste keer.

Gebruik voor vervanging alleen originele bougies. Het

Door toepassing van een kleine overlapping op elk

beste is om de bougie na 100 gebruiksuren te vervangen.

maaipad kunt u de eventueel op het gazon

(raadpleeg de GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE

achtergebleven grassprieten opruimen. De motor moet

MOTOR)

altijd op het hoogste toerental draaien voor het beste

maairesultaat en waardoor het beste mulchresultaat

10. SMERING

wordt bereikt. Maak de onderkant van het maaidek

schoon.

Zorg dat de onderkant van het maaidek na elk gebruik

LET OP: MAAK DE BOUGIEKABEL LOS

wordt schoongemaakt om ophoping van grasresten te

VOORDAT U ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN

voorkomen waardoor een goed mulchresultaat wordt

GAAT UITVOEREN.

gehinderd. Bladeren mulchen. Het mulchen van bladeren

1. WIELEN - Smeer de kogellagers in elk wiel minstens

kan uw gazon ten goede komen. Als u bladeren gaat

een keer per seizoen met lichte olie.

mulchen moet u zorgen dat ze droog zijn en niet in een

2. MOTOR - Volg de aanwijzingen voor het smeren in de

dikke laag op het gazon liggen. Wacht niet tot alle

gebruiksaanwijzing voor de motor op.

bladeren van de bomen zijn gevallen voordat u gaat

3. STOPHANDGREEP - Smeer de draaipunten van de

mulchen.

stophandgreep en de stopkabel minstens een keer

per seizoen met lichte olie. De stophandgreep moet

ongehinderd heen en weer kunnen bewegen.

WAARSCHUWING: Schakel de motor uit na het

raken van een vreemd voorwerp. Maak de bougiekabel

11. SCHOONMAKEN

los, controleer de grasmaaier grondig op beschadigingen

en herstel de beschadiging voordat u de grasmaaier

opnieuw gaat starten en gebruiken. Buitensporige

LET OP: Spuit geen water op de motor. Water

trillingen in de grasmaaier kunnen op een beschadiging

kan schade toebrengen aan de motor en het

duiden. De grasmaaier moet onmiddellijk worden

brandstofsysteem verontreinigen.

nagekeken en gerepareerd.

1. Veeg het maaidek schoon met een droge doek.

2. Spuit de onderkant van het maaidek schoon nadat de

8-7 GRASOPVANGZAK

grasmaaier zodanig is gekanteld dat de bougie naar

Maak de grasopvangzak leeg en schoon en zorg dat door

boven is gericht.

het gaaswerk lucht kan passeren. (zie afb. 22)

11-1 MOTORLUCHTFILTER

8-8 MAAIDEK

De onderkant van het maaidek moet na elk gebruik

worden schoongemaakt om ophoping van grasresten,

LET OP: Zorg dat vuil of stof het schuimrubberen

bladeren, vuil of anders te voorkomen. Als dit vuil kan

filterelement niet kan verstoppen.

ophopen, krijgen roest en corrosie vrij baan en zal goed

Het motorluchtfilterelement moet worden onderhouden

mulchen niet mogelijk zijn. Het maaidek kan

(schoongemaakt) na 25 uur normaal maaien. Het

schoongemaakt worden door de grasmaaier te kantelen

schuimrubberen filterelement moet regelmatig

en schoon te schrapen met een toepasselijk gereedschap

schoongemaakt worden wanneer de grasmaaier onder

(zorg dat de bougiekabel is losgemaakt).

droge en stoffige omstandigheden wordt gebruikt.

8-9 MAAIHOOGTEREGELING

(raadpleeg de GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE

MOTOR)

LUCHTFILTER SCHOONMAKEN

LET OP: Verander in geen geval een instelling

1. Verwijder de schroef.

aan de grasmaaier zonder eerst de motor uit te schakelen

2. Verwijder de beschermkap.

en de bougiekabel los te maken.

3. Was het filterelement met water en zeep. GEBRUIK

GEEN BENZINE!

4. Droog het element in de open lucht.

LET OP: Voordat u de maaihoogte verandert

5. Plaats een paar druppels SAE30-olie op het

moet u eerst de motor uitschakelen en de bougiekabel

schuimrubberen filterelement en knijp het stevig

losmaken.

samen om overtollige olie te verwijderen.

Uw grasmaaier heeft een centrale maaihoogteregeling

6. Plaats het filter terug.

met 5 hoogtestanden.

1. Schakel de grasmaaier uit en maak de bougiekabel

los voordat u de maaihoogte verandert.

OPMERKING: Vervang het filter als het is

2. De centrale maaihoogteregeling heeft 5 verschillende

gerafeld, gescheurd en beschadigd of het niet meer kan

hoogtestanden.

worden schoongemaakt. (zie afb. 24)

44

11-2 MAAIMES

WAARSCHUWING: Raak het draaiende

maaimes niet aan.

LET OP: Maak de bougiekabel los en aard deze

11-4 MOTOR

voordat u aan het maaimes gaat werken om per ongeluk

Raadpleeg de aparte gebruiksaanwijzing voor de motor

starten te voorkomen. Bescherm uw handen

voor aanwijzingen met betrekking tot motoronderhoud.

door werkhandschoenen te dragen of een doek te

Behandel de motorolie zoals aangegeven in de aparte

gebruiken als u het maaimes vastpakt.

gebruiksaanwijzing voor de motor dat bij de grasmaaier is

Kantel de grasmaaier zoals aangegeven in de aparte

geleverd.

gebruiksaanwijzing voor de motor. Verwijder de

Lees en volg de instructies zorgvuldig.

zeskantbout en ring waarmee het maaimes en

Onderhoud onder normale omstandigheden het luchtfilter

bijbehorende adapter op de uitgaande as van de motor

zoals aangegeven in de aparte gebruiksaanwijzing voor

zijn bevestigd. Verwijder het maaimes en de adapter

de motor. Bij zeer stoffige omstandigheden moet het

vanaf de uitgaande as van de motor.

steeds na enkele uren schoongemaakt worden. Slechte

motorprestaties en het verzuipen van de motor zijn

meestal aanwijzingen dat het luchtfilter onderhouden

WAARSCHUWING: Controleer regelmatig de

moet worden.

maaimesadapter op scheuren, vooral na het raken van

Raadpleeg de aparte gebruiksaanwijzing voor de motor

een vreemd voorwerp. Vervang indien nodig.

die bij de grasmaaier is geleverd, voor het onderhoud van

Voor het beste resultaat moet het maaimes scherp zijn.

het luchtfilter.

Het maaimes kan weer scherp worden gemaakt door het

Een keer per seizoen moet de bougie worden

te verwijderen en de snijkant te slijpen of te vijlen, waarbij

schoongemaakt en de elektrodenafstand opnieuw worden

de originele snijhoek zo goed mogelijk gehandhaafd moet

ingesteld. Het wordt aangeraden om aan het begin van

blijven. Het is uitermate belangrijk dat elke snijkant

elk maaiseizoen de bougie te vervangen. Raadpleeg de

evenveel wordt geslepen om te voorkomen dat het

aparte gebruiksaanwijzing voor de motor voor het juiste

maaimes in onbalans raakt. Een onjuiste balans van het

bougietype en specificatie van de elektrodenafstand.

maaimes veroorzaakt sterke trillingen dat weer kan leiden

Maak de motor regelmatig schoon met een doek of

tot eventuele schade aan de motor en grasmaaier. Zorg

borstel. Houd het koelsysteem (ventilatorbehuizing)

dat het maaimes zorgvuldig uitgebalanceerd wordt na het

schoon om een goede luchtcirculatie te realiseren die

slijpen. De balans van het maaimes kan worden

essentieel is voor het vermogen en de levensduur van de

gecontroleerd door het op de ronde steel van een

motor. Zorg dat al het gras, vuil en brandbare rommel

schroevendraaier te balanceren. Verwijder een beetje

rondom de geluiddemper is verwijderd.

materiaal van het zwaardere gedeelte totdat de balans

weer is hersteld. (zie afb. 25)

12. OPBERGEN (BUITEN HET

Voordat het maaimes en de adapter weer op de

SEIZOEN)

grasmaaier gemonteerd worden, smeert u de uitgaande

De volgende stappen moet u nemen om de grasmaaier

as van de motor en de binnenkant van de

voor te bereiden om hem op te bergen.

maaimesadapter met een lichte olie. Monteer de

1. Na de laatste maaibeurt van het seizoen, moet u de

maaimesadapter op de uitgaande as van de motor met de

motor laten draaien totdat de brandstoftank leeg is.

“ster” in de richting afgekeerd van de motor. (zie afb. 25)

2. Maak de motor schoon en geef deze een smeerbeurt

Monteer het maaimes met het onderdeelnummer

zoals aangegeven in de aanwijzingen voor smering.

afgekeerd van de adapter. Leg de ring op juiste wijze op

3. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor de motor voor

het maaimes en steek de zeskantbout erdoor. Draai de

de juiste aanwijzingen voor het opbergen van de

zeskantbout vast met een draaikoppel, zoals hieronder

motor.

aangegeven.

4. Vet het maaimes van de grasmaaier licht in met

chassisvet om roest te weren.

11-3 DRAAIKOPPEL VOOR MAAIMES

5. Berg de grasmaaier op in een droge en schone

De centrale bout moet worden aangedraaid met een

ruimte.

draaikoppel van 35 tot 45 Nm. Om veilig gebruik van uw

grasmaaier zeker te stellen. Alle moeren en bouten

moeten regelmatig nagekeken worden of ze nog goed

OPMERKING:

vastzitten. Na langdurig gebruik, vooral op ondergronden

- Bij opbergen van elk gereedschap met een

met veel zand, zal het maaimes slijten en zijn

verbrandingsmotor in een schuur die niet is

oorspronkelijke vorm verliezen. Het maaien gaat steeds

geventileerd of waar materialen worden opgeslagen;

slechter en het maaimes moet worden vervangen.

- Moet u zorgen dat het gereedschap tegen roest

Vervang het alleen met een origineel MAKITA-

beschermd wordt. Smeer het gereedschap, met name

vervangingsonderdeel. De fabrikant is niet

de snoeren en alle bewegende delen, met een lichte

verantwoordelijk voor eventuele schade die veroorzaakt

olie of silicone.

wordt door de onbalans van het maaimes.

- Pas op dat u de snoeren niet buigt of knikt.

Bij vervanging van het maaimes moet u gebruikmaken

- Als het startkoord is losgeschoten uit de koordgeleider

een origineel vervangingsonderdeel waarvan het nummer

op de handgreep, moet u de bougiekabel losmaken en

is aangegeven op het maaimes (MAKITA 263001451)

aarden, de stophandgreep intrekken en het startkoord

(het maaimes kunt u bestellen bij uw plaatselijke dealer of

langzaam uit de motor trekken. Schuif het startkoord in

door telefonisch contact op te nemen met ons bedrijf).

de koordgeleider op de handgreep.

45

13. PROBLEMEN OPLOSSEN

PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING

Gashendel staat in de huidige

Gashendel in de juiste stand duwen.

omstandigheden niet in de juiste stand.

Vul de brandstoftank met brandstof: raadpleeg de

Brandstoftank is leeg.

GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE MOTOR.

Luchtfilterelement schoonmaken: raadpleeg de

Luchtfilterelement is vuil.

GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE MOTOR.

Bougie met een draaikoppel van 25 tot 30 Nm

Bougie zit los.

vastdraaien.

Bougiekabel zit los of is losgeraakt van

Bougiekabel op de bougie bevestigen.

de bougie.

Motor start niet.

Elektrodenafstand van de bougie is

Elektrodenafstand op 0,7 tot 0,8 mm instellen.

niet correct.

Nieuwe bougie met de juiste elektrodenafstand

Bougie is defect.

monteren: raadpleeg de GEBRUIKSAANWIJZING

VOOR DE MOTOR.

Luchtfilterelement verwijderen, voortdurend aan het

Carburateur is verzopen met benzine.

startkoord trekken totdat de carburateur leeg is en

daarna een nieuw luchtfilterelement plaatsen.

Contact opnemen met een erkend Makita-

Defecte ontstekingsmodule.

servicecentrum.

Vuil, water of oude brandstof in de

Tap de brandstoftank af en reinig deze. Vul de

brandstoftank.

brandstoftank met schone, nieuwe brandstof.

Motor is moeilijk te starten

Het ventilatiegaatje in de

of verliest vermogen.

Reinig of vervang de brandstoftankdop.

brandstoftankdop zit verstopt.

Luchtfilterelement is vuil. Luchtfilterelement schoonmaken.

Nieuwe bougie met de juiste elektrodenafstand

Bougie is defect.

plaatsen: raadpleeg de GEBRUIKSAANWIJZING

VOOR DE MOTOR.

Motor draait

Elektrodenafstand van de bougie is

onregelmatig.

Elektrodenafstand op 0,7 tot 0,8 mm instellen.

niet correct.

Luchtfilterelement schoonmaken: raadpleeg de

Luchtfilterelement is vuil.

GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE MOTOR.

Luchtfilterelement schoonmaken: raadpleeg de

Luchtfilterelement is vuil.

GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE MOTOR.

Luchtsleuven in de motorafdekking zijn

Motor draait slecht

Vuil uit de sleuven verwijderen.

verstopt.

stationair.

Koelribben en luchtwegen onder de

ventilatorbehuizing van de motor zijn

Vuil van de koelribben en luchtwegen verwijderen.

verstopt.

Motor slaat over bij een

Afstand tussen elektroden van de

Elektrodenafstand op 0,7 tot 0,8 mm instellen.

hoog toerental.

bougie is te klein.

Alle vuil uit de sleuven van de motorafdekking,

Koelluchtstroom geblokkeerd.

ventilatorbehuizing en luchtwegen verwijderen.

Oververhitte motor.

RJ19LMC-bougie en koelribben op de motor

Bougie verkeerd.

monteren.

Grasmaaier trilt

Maaimes zit los. Maaimes vastzetten.

buitensporig.

Maaimes is in onbalans. Maaimes uitbalanceren.

14. MILIEU

Wanneer uw gereedschap na langdurig gebruik

vervangen moet worden, moet u het niet bij het huisvuil

zetten, maar moet u het op een milieuverantwoorde wijze

verwerken.

46

Alleen voor Europese landen

EU-verklaring van conformiteit

Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke

fabrikant, verklaren dat de volgende Makita-

machine(s):

Aanduiding van de machine: Grasmaaier met

benzinemotor

Modelnr./Type: PLM4621 en PLM4622

Technische gegevens: Zie “4. Technische gegevens”

in serie zijn geproduceerd en

Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:

2006/42/EC, 2004/108/EC,

2000/14/EC en 2005/88/EC

En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de

volgende normen of genormaliseerde documenten:

EN836 en EN ISO14982

De technische documentatie wordt bewaard door onze

erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten:

Makita International Europe Ltd.,

Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, Engeland

De conformiteitsbeoordelingsprocedure vereist door

Richtlijn 2000/14/EC was is Overeenstemming met annex

VI.

Officiële instantie:

TÜV SÜD Industrie Service GmbH

Westendstraße 199, D-80686 München

Identificatienummer: 0036

Model PLM4621

Gemeten geluidsvermogenniveau: 93,1 dB

Gegarandeerd geluidsvermogenniveau: 96 dB

Model PLM4622

Gemeten geluidsvermogenniveau: 92,3 dB

Gegarandeerd geluidsvermogenniveau: 96 dB

11. 11. 2011

Tomoyasu Kato

Directeur

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

47

ESPAÑOL

Explicación de los dibujos

1. Mango superior

6. Guía de la cuerda

12. Tapa de aceite

2. Mango de control de detención

7. Saco para el pasto

13. Acoplamiento del cable

3. Mango de control de

8. Palanca de ajuste de altura

14. Pomo de bloqueo

autopropulsión

9. Cubierta

15. Palanca de ajuste de velocidad

4. Palanca de velocidad del motor

10. Bujía

5. Mango del motor de arranque

11. Tapa de combustible

ADVERTENCIA

Precaución: Motor caliente.

Por su propia seguridad, lea este manual antes de

intentar usar la nueva unidad. Si no sigue las

instrucciones puede sufrir graves lesiones personales.

Dedique unos momentos a familiarizarse con la cortadora

Suelte el mango del interruptor para

de pasto antes de cada uso.

detener el motor.

1. SÍMBOLOS MARCADOS EN EL

PRODUCTO

Agarre el mango de control de

autopropulsión para avanzar.

Lea el manual del operario.

2. NORMAS GENERALES DE

SEGURIDAD

Mantenga alejadas a las personas

ADVERTENCIA: Cuando se utilicen

circundantes.

herramientas a gasolina, siempre deben tomarse

precauciones de seguridad para reducir el riesgo de

lesiones personales graves y/o daños en la unidad.

Lea todas las instrucciones antes de utilizar este producto

y guárdelas para futuras consultas.

Preste más atención a las manos y los pies

del operario para evitar lesiones.

ADVERTENCIA: Esta máquina crea un campo

electromagnético durante su funcionamiento. En ciertas

circunstancias este campo puede interferir con implantes

Humos tóxicos; no la utilice en un espacio

médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de

cerrado.

lesiones graves o fatales, se recomienda a las personas

con implantes médicos que consulten con su doctor y el

fabricante del implante médico antes de utilizar esta

máquina.

El combustible es inflamable, manténgalo

alejado del fuego. No añada combustible con

Formación

la máquina en funcionamiento.

Lea las instrucciones atentamente. Familiarícese con

los controles y el uso correcto del equipo.

Nunca deje que los niños o personas que no estén

familiarizadas con estas instrucciones utilicen la

Cuando corte, utilice gafas y tapones para los

cortadora de pasto. Las normas locales pueden

oídos para protegerse.

restringir la edad del operario.

Nunca corte pasto mientras haya cerca personas,

especialmente niños, o animales.

Tenga en cuenta que el operario o el usuario es

Durante las reparaciones, retire la bujía y

responsable de los accidentes o situaciones de peligro

realice las reparaciones de acuerdo con el

que se produzcan para otras personas o su propiedad.

manual de operaciones.

Preparativos

Mientras corte pasto, utilice calzado robusto y

pantalones largos. No utilice el equipo cuando esté

descalzo o calce sandalias abiertas.

48

Inspeccione minuciosamente dónde se va a usar el

No coloque las manos o los pies cerca o debajo de las

equipo y retire todos los objetos que puedan salir

piezas que giran. Manténgase alojado de la abertura

despedidos de la máquina.

de salida en todo momento.

ADVERTENCIA- La gasolina es muy inflamable.

Nunca alce o transporte la cortadora de pasto mientras

- almacene el combustible en contenedores

el motor esté en funcionamiento.

diseñados específicamente para ese propósito;

Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía,

- reposte únicamente en exteriores y no fume durante

asegúrese de que todas las partes en movimiento se

el repostaje;

hayan detenido por completo y retire la llave si la hay:

- antes de despejar atascos o desbloquear el

- añada combustible antes de poner en marcha el

conducto de salida;

motor. Nunca retire la tapa del depósito de

- antes de comprobar, limpiar o trabajar en la

combustible ni añada gasolina mientras el motor

cortadora de pasto;

esté funcionando o cuando el motor esté caliente;

- después de golpear un objeto extraño. Compruebe

- si se derrama gasolina, no intente poner en marcha

si la cortadora de pasto está dañada y realice las

el motor, aleje la máquina del área del derrame y no

reparaciones antes de volver a poner en marcha la

cree ninguna fuente de ignición hasta que se hayan

cortadora de pasto y utilizarla;

disipado los vapores;

- si la cortadora de pasto empieza a vibrar de modo

- vuelva a colocar las tapas del depósito de

anómalo (compruébela inmediatamente).

combustible y del contenedor y fíjelas.

Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía,

Sustituya los silenciadores defectuosos.

asegúrese de que todas las partes en movimiento se

Antes del uso, inspeccione visualmente las cuchillas

hayan detenido por completo y retire la llave si la hay:

para asegurarse de que los pernos de la cuchilla o el

- cuando deje la cortadora desatendida;

conjunto del cortador no estén gastados o dañados.

Sustituya los pernos y las cuchillas gastadas o

- antes de repostar.

dañadas en conjuntos para conservar el equilibrio.

Suelte el acelerador durante el apagado y, si el motor

cuenta con una válvula de cierre, corte el combustible

Funcionamiento

cuando acabe de cortar el pasto.

No haga funcionar el motor en un espacio cerrado en

Utilice la cortadora de pasto solamente con la finalidad

el que se puedan acumular los peligrosos vapores de

para la que se diseñó, para cortar y recoger pasto.

monóxido de carbono.

Cualquier otro uso puede ser peligroso y puede

Corte el pasto solamente de día o con una buena luz

provocar daños a la máquina.

artificial.

Mantenimiento y almacenamiento

No utilice el equipo con pasto húmedo cuando sea

posible.

Mantenga todas las tuercas, los pernos y los tornillos

Asegúrese siempre de que mantiene un buen equilibro

apretados para asegurarse de que el equipo está en

en pendientes.

un estado seguro de funcionamiento.

Camine, nunca corra.

Nunca almacene el equipo con gasolina en el depósito

Para maquinas giratorias con ruedas, corte pasto de

dentro de un edificio en el que los vapores puedan

un lado a otro, nunca arriba y abajo.

llegar a una llama o una chispa.

Tenga el máximo cuidado cuando cambie de dirección

Deje que el motor se enfríe antes de almacenarlo en

en pendientes.

cualquier contenedor.

No corte pasto en pendientes con una inclinación

Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor,

excesiva.

el silenciador, el compartimento de la batería y el área

Tenga el máximo cuidado cuando invierta la marcha o

de almacenamiento de gasolina libres de pasto, hojas

tire de la cortadora de pasto hacia usted.

o un exceso de grasa.

Detenga la cuchilla si la cortadora de pasto debe

Compruebe el recogedor de pasto frecuentemente en

inclinarse para su transporte cuando cruce superficies

busca de desgastes o deterioros.

que no sean pasto, y cuando la transporte desde y

Reemplace las piezas gastadas o dañadas por su

hacia el área en la que debe cortarse el pasto.

seguridad.

Nunca utilice la cortadora de pasto con protecciones

Si se debe purgar el depósito de combustible, debe

defectuosas o sin instalar dispositivos de seguridad,

realizarse al aire libre.

por ejemplo deflectores y/o recogedores de pasto.

No cambie los ajustes del regulador del motor ni lo

haga funcionar a un régimen demasiado elevado.

ADVERTENCIA: No toque la cuchilla en

Desembrague todos los engranajes del motor y las

movimiento.

cuchillas antes de poner en marcha el motor.

Ponga en marcha el motor con cuidado, de acuerdo

con las instrucciones, y mantenga los pies alejados de

ADVERTENCIA: Reposte en un área bien

las cuchillas.

ventilada con el motor apagado.

No incline la cortadora de pasto cuando ponga en

marcha el motor.

No ponga en marcha el motor cuando permanezca

delante del transportador de salida.

49

3. DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS

(Fig. 1 y 2)

Incluyendo

A: Llave para bujías

B: Cuña para mulching (acolchado)

4. DATOS TÉCNICOS

Modelo PLM4621 PLM4622

Tipo de motor Serie B&S 650E, ReadyStart Serie B&S 675EX, ReadyStart

Autopropulsado

Cilindrada del motor 190 cc 190 cc

Ancho de la cuchilla 460 mm 460 mm

Velocidad de ralentí 2.800/min 2.800/min

Capacidad del depósito lleno 1,0 L 1,0 L

Capacidad del depósito de aceite 0,6 L 0,6 L

Capacidad de la bolsa recogedora de

60 L 60 L

pasto

Peso neto 33,8 kg 35,4 kg

Ajuste de altura 20-75 mm, 5 ajustes 20-75 mm, 5 ajustes

Ruido conforme a EN836

Nivel de presión de sonido (L

pA

): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)

Nivel de potencia de sonido (L

wA

): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)

Incertidumbre (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)

Vibración conforme a EN836

2

2

Emisión de vibraciones (a

h

): 6,4 m/s

7,5 m/s

2

2

Incertidumbre (K): 1,5 m/s

1,5 m/s

5. MONTAJE

5-3 MANGO DEL MOTOR DE ARRANQUE

Mueva el mango del motor de arranque del motor a la

5-1 MONTAJE DEL MANGO DE

guía de la cuerda. (Fig. 12, Fig. 13)

PLEGADO

5-4 ALTURA DE CORTE

A) Fije los manillares inferiores al chasis de la unidad con

Ejerza una presión hacia fuera para desenganchar la

los pomos de bloqueo tal y como se muestra. (Fig. 3,

palanca del bastidor. Mueva la palanca hacia delante o

Fig. 4, Fig. 5, Fig. 6)

hacia atrás para ajustar la altura. (Fig. 14 y punto 8-9)

B) Suelte los manillares superiores para el plegado.

Conecte el mango superior y el mango inferior con el

pomo de bloqueo. (Fig. 7, Fig. 8)

6. AJUSTE DE UNA ALTURA

C) Coloque todos los cables sobre los ejes del mango.

ADECUADA

Fíjelos alrededor de la parte media de los mangos

inferiores mediante las abrazaderas de cables de

1) Tire hacia atrás del pomo de bloqueo que fijaba el

forma que los cables queden fijados a la parte exterior

mango inferior, consulte la Fig. 15.

de la máquina. De lo contrario, los cables pueden

2) Consulte la Fig. 16, suba y baje el mango inferior y

pinzarse al abrir o cerrar la cubierta posterior o bien

ajústelo en la altura correcta.

pueden quedar forzados al plegar el mango superior.

Se puede elegir entre 3 alturas de ajuste en este tipo

(Fig. 9)

de cortadora de pasto; en la altura 1, la separación

entre el mango inferior y el suelo es la máxima, en la

5-2 MONTAJE DEL RECOGEDOR DE

altura 3 es la mínima.

PASTO

3) Ajuste la altura correcta y fije el mango inferior

mediante los pomos de bloqueo.

1. Para montarlo: Levante la cubierta trasera y enganche

el recogedor de pasto a la parte posterior del eje de la

cortadora de pasto. (Fig. 10, Fig. 11)

ADVERTENCIA: El lado izquierdo y el lado

2. Para extraerlo: Sujete y levante la cubierta trasera y

derecho del mango inferior se deben ajustar en la misma

retire el recogedor de pasto.

altura.

50

7. CORTADORA CON MULCHING

8-2 PARA PONER EN MARCHA EL

MOTOR Y ENGRANAR LA CUCHILLA

¿Qué es el mulching?

1. La unidad está equipada con un capuchón de goma

Cuando realice la operación de mulching, el pasto se

sobre el extremo de la bujía, asegúrese de que el

cortará en un paso y después se triturará en fragmentos

bucle metálico del cable de la bujía (dentro del

muy pequeños y se devolverá a la tira de pasto como

capuchón de goma) esté fijado firmemente en la

fertilizante natural.

punta metálica de la bujía.

Consejos para el corte de pasto con mulching:

2. Cuando ponga en marcha el motor, coloque la

- Recorte normal con una altura máxima de pasto de

palanca de velocidad del motor en la posición “ ”.

2 cm, 6 cm a 4 cm.

Cuando ponga en marcha el motor en caliente y

- Use una cuchilla de corte afilada.

durante las operaciones, coloque la palanca de

- No corte pasto húmedo.

velocidad del motor en la posición ”. (Fig. 19)

- Ajuste la velocidad de motor máxima.

3. Colóquese detrás de la unidad, agarre el mango de

- Desplácese solamente al paso de trabajo.

control y sujételo contra el mango superior, como se

- Limpie regularmente la cuña para mulching, el lado

muestra en la Fig. 20.

interior del chasis y la cuchilla de corte de pasto.

4. Sujete el mango del motor de arranque como se

muestra en la Fig. 20 y tire de él rápidamente.

Devuélvalo lentamente al perno de guía de la cuerda

ADVERTENCIA: Sólo con el motor detenido y la

después de que el motor se haya puesto en marcha.

cortadora detenida por completo.

Suelte el mango de control de detención para detener

el motor y la cuchilla.

1. Levante la cubierta posterior y retire el recogedor de

pasto;

Ponga en marcha el motor con cuidado de

2. Empuje la cuña de mulching hacia la cubierta.

acuerdo con las instrucciones y mantenga los

Bloquee la cuña de mulching con el botón en la

pies alejados de la cuchilla.

apertura de la cubierta. (Fig. 17, Fig. 18)

3. Vuelva a bajar la cubierta posterior.

No incline la cortadora de pasto cuando ponga

en marcha el motor. Ponga en marcha la

8. INSTRUCCIONES DE

cortadora de pasto en una superficie plana, sin

pasto alto ni obstáculos.

FUNCIONAMIENTO

8-1 ANTES DE EMPEZAR

Mantenga las manos y los pies alejados de las

Reposte gasolina y aceite en el motor tal y como se indica

partes giratorias. No ponga en marcha el motor

en el manual de instrucciones del motor que se incluye

cuando permanezca delante de la abertura de

por separado con la cortadora de pasto. Lea las

salida.

instrucciones atentamente.

8-3 PROCEDIMIENTOS DE USO

Durante el uso, sujete firmemente el mango de control de

ADVERTENCIA: La gasolina es muy inflamable.

detención con ambas manos.

Almacene el combustible en contenedores diseñados

específicamente para ese propósito.

Reposte solamente al aire libre, antes de poner en

Nota: Durante el uso, cuando se suelte el mango

marcha el motor y no fume mientras reposta o manipula el

de control de detención, el motor se detendrá y, por lo

combustible.

tanto, se detendrá la cortadora de pasto.

Nunca retire la tapa del depósito de combustible ni añada

8-4 PARA DETENER EL MOTOR

gasolina mientras el motor está funcionando o cuando el

motor esté caliente.

Si se derrama gasolina, no intente poner en marcha el

motor, aleje la máquina del área del derrame y no cree

PRECAUCIÓN: La cuchilla sigue girando

ninguna fuente de ignición hasta que se hayan disipado

durante unos segundos después de apagar el motor.

los vapores.

1. Suelte el mango de control de detención para detener

Vuelva a colocar las tapas del depósito de combustible y

el motor y la cuchilla.

del contenedor y fíjelas.

2. Desconecte y conecte a tierra el cable de la bujía tal y

Antes de inclinar la cortadora de pasto para realizar el

como se indica en el manual del motor para evitar la

mantenimiento de la cuchilla o drenar el aceite, retire el

puesta en marcha accidental mientras el equipo está

combustible del depósito.

desatendido.

8-5 CONEXIÓN PARA EL MOVIMIENTO

ADVERTENCIA: Nunca rellene el depósito de

AUTOMÁTICO

combustible en un recinto cerrado, con el motor

Para PLM4621

funcionando o cuando el motor no se haya dejado enfriar

Agarre el mango de control de autopropulsión, la

durante 15 minutos como mínimo tras su uso.

cortadora de pasto avanzará automáticamente con una

51

velocidad aproximada de 1 m/s. Si suelta el mango del

altura sobre el pasto. No espere a que caigan todas las

interruptor, el motor se detendrá.

hojas de los árboles antes de realizar la operación de

mulching.

Para PLM4622

La cortadora de pasto cuenta con un sistema de ajuste de

velocidad con 3 ajustes de velocidad de 3,0 km/h a

ADVERTENCIA: Si golpea un objeto extraño,

4,5 km/h.

detenga el motor. Retire el cable de la bujía, inspeccione

Los pasos de ajuste son:

detenidamente la cortadora de pasto en busca de daños y

1. Suelte el control de autopropulsión hasta que la

repárelos antes de volver a poner en marcha y usar la

cortadora de pasto no avance.

cortadora de pasto. Una vibración importante de la

2. Ajuste la velocidad que desee.

cortadora de pasto durante el uso es un indicador de

3. Agarre el control de autopropulsión para continuar

daños. La unidad debe inspeccionarse y repararse

cortando el pasto. (Fig. 21)

inmediatamente.

8-7 RECOGEDOR DE PASTO

PRECAUCIÓN: La cortadora de pasto se ha

Vacíe y limpie la bolsa. Asegúrese de que esté limpia y de

diseñado para cortar pasto normal de zonas residenciales

que su rejilla esté ventilada. (Fig. 22)

de una altura no superior a 250 mm.

No intente cortar pasto inusualmente alto o pasto húmedo

8-8 CUBIERTA

(p. ej. una zona de pastura) o montones de hojas secas.

La parte inferior de la cubierta de la cortadora de pasto

Se pueden acumular restos en el chasis de la cortadora

debe limpiarse después de cada uso para evitar la

de pasto o pueden entrar en contacto con la salida de

acumulación de pasto cortado, hojas, suciedad u otras

gases del motor y provocar un riesgo de incendio.

materias. Si se permite la acumulación de residuos, se

8-6 PARA OBTENER LOS MEJORES

favorecerá la aparición de óxido y la corrosión y se puede

impedir la realización correcta de mulching. Para limpiar

RESULTADOS DURANTE LA

la cubierta incline la cortadora de pasto y rasque la

OPERACIÓN DE MULCHING

suciedad con una herramienta adecuada (asegúrese de

Limpie el pasto de escombros. Asegúrese de que el pasto

que el cable de la bujía esté desconectado).

esté libre de piedras, palos, cables u otros objetos

extraños que pudieran salir despedidos accidentalmente

8-9 INSTRUCCIONES DE AJUSTE DE

de la cortadora de pasto en cualquier dirección y que

ALTURA

podrían provocar lesiones personales graves al operario y

a terceros, así como a la propiedad y objetos

circundantes. No corte pasto húmedo. Para lograr una

PRECAUCIÓN: No realice nunca ningún ajuste a

operación de mulching eficaz, no corte pasto húmedo, ya

la cortadora de pasto sin detener el motor primero y

que tiende a adherirse a la parte inferior de la cubierta, lo

desconectar el cable de la bujía.

que impide una operación de mulching correcta del pasto

cortado. No corte más de 1/3 de la longitud del pasto.

El corte recomendado para la operación de mulching es

PRECAUCIÓN: Antes de cambiar la altura de

de 1/3 de la longitud del pasto. La velocidad de

corte, detenga la cortadora y desconecte el cable de la

desplazamiento se deberá ajustar para que el pasto

bujía.

cortado se disperse uniformemente sobre el terreno. Para

La cortadora de pasto está equipada con una palanca de

los cortes especialmente pesados en pasto grueso,

ajuste de altura central que ofrece 5 posiciones de altura.

puede ser necesario usar una de las velocidades más

1. Detenga la cortadora de pasto y desconecte el cable

lentas para obtener un corte con la operación de mulching

de la bujía antes de cambiar la altura de corte de la

bien realizada. Cuando realice la operación de mulching

cortadora.

sobre pasto largo, quizás deba cortar el pasto en dos

2. La palanca central de ajuste de altura ofrece

pasadas, bajando la cuchilla otro 1/3 de la longitud para el

5 posiciones de altura diferentes.

segundo corte y quizás deba cortar en un patrón diferente

3. Para cambiar la altura de corte, apriete la palanca de

del que se utilizó por primera vez.

ajuste hacia la rueda, subiendo o bajando hasta la

Un solapamiento ligero del corte en cada pasada también

altura seleccionada. (Fig. 23) Todas las ruedas deben

ayudará a eliminar los recortes de pasto compactados

estar a la misma altura de corte.

que hayan quedado en el pasto. La cortadora de pasto

siempre se debe utilizar con el acelerador al máximo para

9. INSTRUCCIONES DE

obtener el mejor corte y permitir que se realice el trabajo

de mulching más efectivo posible. Limpie la parte inferior

MANTENIMIENTO

de la cubierta.

Asegúrese de limpiar la parte inferior de la cubierta de

BUJÍA

corte después de cada uso para evitar la acumulación de

Utilice solamente bujías de recambio originales. Para

pasto, que impediría una operación de mulching correcta.

lograr los mejores resultados, sustituya la bujía cada

Mulching de hojas. La operación de mulching de hojas

100 horas de uso. (consulte el MANUAL DEL

también puede ser beneficiosa para el pasto. Cuando

PROPIETARIO DEL MOTOR)

realice la operación de mulching de hojas, asegúrese de

que estén secas y que no estén apiladas a demasiada

52

usando guantes gruesos o un trapo para agarrar las

10. INSTRUCCIONES DE

cuchillas de corte.

LUBRICACIÓN

Incline la cortadora de pasto tal y como se indica en el

manual del motor que se incluye por separado. Extraiga

el perno hexagonal y la arandela que sujetan la cuchilla y

PRECAUCIÓN: DESCONECTE LA BUJÍA

el adaptador de la cuchilla al cigüeñal del motor. Retire la

ANTES DE CUALQUIER TAREA DE MANTENIMIENTO.

cuchilla y el adaptador del cigüeñal.

1. RUEDAS-Lubrique los cojinetes de cada rueda, como

mínimo una vez cada temporada, con un aceite ligero.

2. MOTOR-Siga las instrucciones de lubricación del

ADVERTENCIA: Inspeccione periódicamente el

manual del motor.

adaptador en busca de grietas, especialmente si ha

3. CONTROL DE LA CUCHILLA-Lubrique los puntos de

golpeado un objeto extraño. Sustitúyalo cuando sea

giro del mango de control de la cuchilla y el cable del

necesario.

freno con aceite ligero como mínimo una vez cada

Para lograr los mejores resultados, la cuchilla debe estar

temporada. El control de la cuchilla debe funcionar

afilada. Para volver a afilar la cuchilla, quítela y afílela o

libremente en ambas direcciones.

límela manteniendo el borde de corte lo más parecido

posible al bisel original. Es muy importante que cada

11. LIMPIEZA

borde de corte sea amolado por igual para evitar que la

cuchilla esté desequilibrada. Un equilibrio incorrecto de la

cuchilla provocará un exceso de vibración y daños al

motor y la cortadora. Tenga cuidado de equilibrar la

PRECAUCIÓN: No lave el motor con una

cuchilla tras volver a afilarla. Se puede probar el equilibrio

manguera. El agua puede dañar el motor o contaminar el

de la cuchilla colocándola en equilibrio sobre el eje de un

sistema de combustible.

destornillador. Rebaje metal del lado pesado hasta que

1. Seque la cubierta con un paño seco.

esté bien equilibrada. (Fig. 25)

2. Lave con una manguera debajo de la cubierta,

Antes de volver a montar la cuchilla y el adaptador de

inclinando la cortadora de forma que la bujía esté

cuchilla en la unidad, lubrique el cigüeñal del motor y la

hacia arriba.

superficie interior del adaptador de la cuchilla con aceite

ligero. Instale el adaptador de la cuchilla en el cigüeñal

11-1 FILTRO DE AIRE DEL MOTOR

con la “estrella” alejada del motor. Consulte la Fig. 25.

Coloque la cuchilla con el número de pieza en el lado

opuesto al adaptador. Alinee la arandela con la cuchilla e

PRECAUCIÓN: No permita que el polvo o la

inserte el perno hexagonal. Apriete el perno hexagonal

suciedad obstruyan el elemento de espuma de filtro de

con el par de apriete que se indica más abajo.

aire.

11-3 PAR DE APRIETE DE MONTAJE DE

El elemento de filtro de aire del motor debe revisarse

(limpiarse) tras 25 horas de corte normal. El elemento de

LA CUCHILLA

espuma debe revisarse regularmente si la cortadora se

El perno central debe apretarse con un par de apriete de

utiliza en condiciones de polvo en un ambiente seco.

35 - 45 Nm. Para garantizar un uso seguro de la unidad.

(consulte el MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR)

Debe comprobarse el correcto apriete de TODAS las

tuercas y TODOS los pernos. Tras un uso prolongado,

Para LIMPIAR EL FILTRO DEL AIRE

especialmente en condiciones de suelo arenoso, la

1. Retire el tornillo.

cuchilla se gastará y perderá parte del afilado original. La

2. Retire la cubierta.

eficacia del corte se verá reducida y la cuchilla se deberá

3. Lave el elemento de filtro con agua jabonosa. ¡NO

sustituir.

UTILICE GASOLINA!

Sustitúyala únicamente con una cuchilla de recambio

4. Deje secar el elemento de filtro.

aprobada de fábrica. Los posibles daños resultantes del

5. Ponga unas pocas gotas de aceite SAE30 en el filtro

estado de desequilibrio de la cuchilla no son

de espuma y apriételo bien para eliminar cualquier

responsabilidad del fabricante.

exceso de aceite.

Cuando cambie la cuchilla, debe usar el tipo original

6. Vuelva a instalar el filtro.

marcado en ella (MAKITA 263001451) (para realizar el

pedido de una cuchilla, póngase en contacto con su

distribuidor local o llame a nuestra compañía).

NOTA: Sustituya el filtro si está desgastado,

rasgado, dañado o si no se puede limpiar. (Fig. 24)

ADVERTENCIA: No toque la cuchilla en

11-2 CUCHILLA DE CORTE

movimiento.

11-4 MOTOR

PRECAUCIÓN: Asegúrese de desconectar el

Consulte las instrucciones de mantenimiento del motor en

cable de la bujía y conectarlo a tierra antes de realizar

el manual del motor que se proporciona por separado.

trabajos en la cuchilla de corte para evitar la puesta en

Mantenga el aceite del motor tal y como se indica en el

marcha accidental del motor. Proteja las manos

manual del motor que se incluye por separado con su

unidad.

53

Lea y siga las instrucciones atentamente.

Realice un mantenimiento del filtro de aire de acuerdo

con el manual del motor que se proporciona por

separado, bajo condiciones normales. Límpielo cada

pocas horas en condiciones de polvo extremo. Un mal

rendimiento del motor y un ahogo del mismo suelen

indicar que debería realizarse el mantenimiento del filtro

del aire.

Para realizar el mantenimiento del filtro del aire, consulte

el manual del motor que se proporciona con la unidad.

La bujía debe limpiarse y su holgura se debe reajustar

una vez por temporada. Se recomienda sustituir la bujía

al principio de cada temporada de corte de pasto;

compruebe las especificaciones de holgura y el tipo

correcto de bujía en el manual del motor.

Limpie el motor regularmente con un paño o un cepillo.

Mantenga el sistema de refrigeración (área de

alojamiento del ventilador) limpio para permitir una

correcta circulación del aire, que es esencial para el

rendimiento y la duración del motor. Asegúrese de quitar

todo el pasto, la suciedad y los restos de combustible del

área del silenciador.

12. INSTRUCCIONES DE

ALMACENAMIENTO (FUERA

DE TEMPORADA)

Deben seguirse estos pasos para preparar la cortadora

de pasto para su almacenamiento.

1. Después del último corte de la temporada, deje que el

depósito de combustible se vacíe.

2. Limpie y lubrique la cortadora de pasto

minuciosamente, tal y como se describe en las

instrucciones de lubricación.

3. Consulte en el manual del motor las instrucciones de

almacenamiento correcto del motor.

4. Recubra ligeramente la cuchilla de la cortadora de

pasto con grasa para chasis para evitar la aparición

de óxido.

5. Almacénela en un área limpia y seca.

NOTA:

- Cuando almacene cualquier tipo de equipo con motor

en un recinto sin ventilar o de almacenamiento de

material;

- Debe tener cuidado de proteger el equipo contra el

óxido. Recubra el equipo, especialmente los cables y

las piezas móviles, con aceite ligero o silicona.

- Tenga cuidado de no doblar o rizar los cables.

- Si la cuerda del motor de arranque se desconecta de la

guía de cuerda del mango, desconecte el cable de la

bujía y conéctelo a tierra, suelte el mango de control de

la cuchilla y tire de la cuerda del motor de arranque

ligeramente para extraerla del motor. Deslice la cuerda

del motor de arranque en el perno de guía de la cuerda

del mango.

54

13. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA CAUSA PROBABLE ACCIÓN CORRECTORA

El tope del acelerador no está en la

posición correcta para las condiciones

Mueva el tope del acelerador a la posición correcta.

predominantes.

Llene el depósito con combustible: consulte el

El depósito de combustible está vacío.

MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR.

Limpie el elemento de filtro de aire: consulte el

El elemento de filtro de aire está sucio.

MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR.

Bujía floja. Apriete la bujía a 25 - 30 Nm.

Cable de la bujía flojo o desconectado

Coloque el cable de la bujía en la bujía.

de la bujía.

El motor no se enciende.

Ajuste la holgura entre los electrodos entre 0,7 y

La holgura de la bujía es incorrecta.

0,8 mm.

Instale una bujía nueva y con la holgura correcta:

La bujía es defectuosa.

consulte el MANUAL DEL PROPIETARIO DEL

MOTOR.

Retire el filtro de aire y tire de la correa del motor de

El carburador está inundado de

arranque hasta que el carburador se limpie e instale

combustible.

el elemento de filtro.

Póngase en contacto con el servicio técnico

Módulo de ignición defectuoso.

autorizado de Makita.

El contenido del depósito de

Drene el combustible y limpie el depósito. Llene el

combustible está sucio, tiene agua o

depósito con combustible nuevo y limpio.

El motor tiene dificultades

está caducado.

para ponerse en marcha

El orificio de ventilación del depósito

Limpie o sustituya la tapa del depósito de

o pierde potencia.

de combustible está obstruido.

combustible.

El elemento de filtro de aire está sucio. Limpie el elemento de filtro de aire.

Instale una bujía nueva y con la holgura correcta:

La bujía es defectuosa.

consulte el MANUAL DEL PROPIETARIO DEL

MOTOR.

El motor funciona de

Ajuste la holgura entre los electrodos entre 0,7 y

forma errática.

La holgura de la bujía es incorrecta.

0,8 mm.

Limpie el elemento de filtro de aire: consulte el

El elemento de filtro de aire está sucio.

MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR.

Limpie el elemento de filtro de aire: consulte el

El elemento de filtro de aire está sucio.

MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR.

Las ranuras de aire del compartimento

Retire los residuos de las ranuras.

del motor están bloqueadas.

Bajo ralentí del motor.

Las aletas de ventilación y los

conductos de aire debajo del

Retire los residuos de las aletas de ventilación y de

alojamiento del ventilador del motor

los conductos de aire.

están bloqueados.

El motor da sacudidas a

La holgura entre los electrodos de la

Ajuste la holgura entre los electrodos entre 0,7 y

alta velocidad.

bujía es demasiado estrecha.

0,8 mm.

El flujo de aire de refrigeración está

Retire cualquier residuo de las ranuras del

obstruido.

alojamiento del ventilador y los conductos de aire.

El motor se recalienta.

Instale una bujía RJ19LMC y aletas de refrigeración

Bujía incorrecta.

en el motor.

El conjunto de corte está suelto. Apriete la cuchilla.

La cortadora vibra de

El conjunto de corte está

forma anómala.

Equilibre la cuchilla.

desequilibrado.

14. ENTORNO

Si la máquina debe sustituirse tras un uso extensivo, no la

deseche con los residuos domésticos, sino de una forma

segura para el medioambiente.

55

Sólo para los países europeos

Declaración de conformidad de la CE

Nosotros, Makita Corporation, en calidad de

fabricante responsable, declaramos que las

siguientes máquinas Makita:

Designación de la máquina: Cortadora de pasto con

motor a gasolina

Nº de modelo/ Tipo: PLM4621, PLM4622

Especificaciones: Consulte “4. Datos técnicos”

son de producción serie y

Cumplen con las siguientes Directivas europeas:

2006/42/CE, 2004/108/CE,

2000/14/CE y 2005/88/CE

Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes

estándares o documentos estandarizados:

EN836, EN ISO14982

La documentación técnica la conserva nuestro

representante autorizado en Europa, que es:

Makita International Europe Ltd.,

Michigan, Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra

El procedimiento de evaluación de conformidad requerido

por la Directiva 2000/14/EC se realizó de acuerdo con el

anexo VI.

Organismo notificado:

TÜV SÜD Industrie Service GmbH

Westendstraße 199, D-80686 München

Número de identificación: 0036

Modelo PLM4621

Nivel de potencia sonora medido: 93,1 dB

Nivel de potencia sonora garantizado: 96 dB

Modelo PLM4622

Nivel de potencia sonora medido: 92,3 dB

Nivel de potencia sonora garantizado: 96 dB

11. 11. 2011

Tomoyasu Kato

Director

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

56

PORTUGUÊS

Descrição geral

1. Pega superior

6. Guia do cabo

12. Tampão de óleo

2. Pega de controlo de paragem

7. Saco de relva

13. Grampo do cabo

3. Pega de controlo de avanço

8. Alavanca de regulação da altura

14. Manípulo de bloqueio

automático

9. Carenagem

15. Manípulo de regulação de

4. Alavanca velocidade motor

10. Vela de ignição

velocidade

5. Pega do motor de arranque

11. Tampão de combustível

AVISO

Precaução: Motor quente.

Para a sua segurança, leia este manual antes de tentar

operar a unidade nova. O incumprimento das instruções

pode resultar em ferimentos pessoais graves. Familiarize-

se com o corta-relva antes de cada utilização.

Solte a pega do interruptor para

desligar o motor.

1. SÍMBOLOS MARCADOS NO

PRODUTO

Agarre na pega de comando do

avanço automático para avançar.

Leia o Manual de utilizador.

2. REGRAS GERAIS DE

SEGURANÇA

Mantenha as pessoas afastadas.

AVISO: Quando utilizar ferramentas a gasolina,

devem ser sempre cumpridas as precauções de

segurança básicas, incluindo as que se seguem, de

forma a reduzir o risco de ferimentos pessoais graves e/

ou danos na unidade.

Preste mais atenção às mãos e pés do

Leia todas as instruções antes de utilizar este produto e

utilizador para evitar ferimentos.

guarde estas instruções para referência futura.

AVISO: Esta máquina produz um campo

electromagnético durante o funcionamento. Em certas

Fumos tóxicos; Não utilizar dentro de casa.

circunstâncias, este campo pode interferir com implantes

médicos activos ou passivos. Para reduzir o risco de

ferimentos graves ou fatais, é aconselhável que as

pessoas com implantes médicos consultem o seu médico

O combustível é inflamável, mantenha-o

e o fabricante do implante antes de utilizar esta máquina.

afastado do fogo. Não abasteça combustível

com a máquina em funcionamento.

Formação

Leia atentamente as instruções. Familiarize-se com os

controlos e a utilização adequada do equipamento.

Quando transportar, use os óculos e tampões

Nunca permita que crianças ou pessoas não

para os ouvidos para proteger o próprio

familiarizadas com estas instruções utilizem o corta-

utilizador.

relva. As regulamentações locais podem restringir a

idade do operador.

Nunca corte relva com pessoas, especialmente,

crianças ou animais por perto.

Quando reparar, retire a vela de ignição, de

Lembre-se que o operador ou o utilizador é

seguida, repare-a de acordo com o manual

responsável pelos acidentes ou perigos que ocorrem a

de operações.

outras pessoas ou à sua propriedade.

Preparação

Durante o corte, use sempre calçado adequado e

calças longas. Não utilize o equipamento descalço ou

usando sandálias abertas.

57

Inspeccione minuciosamente a área onde vai utilizar o

Nunca desloque ou transporte um corta-relva com o

equipamento e retire todos os objectos que podem ser

motor em funcionamento.

projectados pela máquina.

Pare o motor e desligue o fio da vela de ignição,

AVISO- A gasolina é altamente inflamável.

certifique-se de que todas as peças móveis pararam

- guarde o combustível em recipientes

por completo e retire a chave do seu local:

especificamente concebidos para esta finalidade;

- antes de eliminar bloqueios ou desentupir o canal

- apenas abasteça no exterior e não fume durante o

de escoamento;

abastecimento;

- antes de verificar, limpar ou efectuar reparações no

- abasteça de combustível antes de ligar o motor.

corta-relva;

Nunca retire o tampão do depósito de combustível

- após bater num objecto estranho. Inspeccione o

ou abasteça de combustível enquanto o motor está

corta-relva por danos e efectue reparações antes de

em funcionamento ou quando o motor está quente;

ligar e operar novamente o corta-relva;

- se a gasolina for derramada, não tente ligar o motor,

- se o corta-relva começar a vibrar de forma estranha

afaste a máquina da área de derrame e evite criar

(verifique imediatamente).

qualquer fonte de ignição até os vapores de

Pare o motor e desligue o fio da vela de ignição,

gasolina se dissiparem;

certifique-se de que todas as peças móveis pararam

- substitua com segurança todos os tampões de

por completo e retire a chave do seu local:

- sempre que abandonar o corta-relva;

depósito de combustível e de recipientes.

- antes de abastecer com combustível.

Substitua os silenciadores avariados.

Antes de utilizar, inspeccione sempre visualmente para

Reduza a definição do acelerador durante a paragem

se certificar de que as lâminas, parafusos das lâminas

do motor e, se o motor estiver equipado com uma

e o conjunto do cortador não estão gastos ou

válvula de corte, desligue o combustível no final do

danificados. Substitua as lâminas e parafusos gastos e

corte.

danificados por conjuntos para preservar o equilíbrio.

Utilize apenas o corta-relva para a finalidade para a

qual foi concebido, cortar e recolher relva. Qualquer

Funcionamento

outra finalidade pode ser perigosa, causando danos na

Não ligue o motor num espaço reduzido onde fumos

máquina.

de monóxido de carbono perigosos podem acumular-

Manutenção e armazenamento

se.

Corte a relva apenas durante o dia ou com uma boa

Mantenha todas as porcas e parafusos apertados para

luz artificial.

se certificar de que o equipamento se encontra em

Evite operar o equipamento na relva molhada, quando

bom estado.

possível.

Nunca guarde o equipamento com gasolina no

Certifique-se de que tem sempre um bom apoio de pés

depósito dentro de um edifício onde os fumos possam

nos declives.

alcançar chamas livres ou faíscas.

Caminhe, nunca corra.

Aguarde que o motor arrefeça antes de guardar num

Para máquinas com rodas, corte a relva nos declives

local qualquer.

na transversal, nunca para cima e para baixo.

Para reduzir os perigos de incêndio, mantenha a área

Tenha muito cuidado quando mudar de direcção nos

de armazenamento do motor, silenciador,

declives.

compartimento da bateria e gasolina isenta de relva,

Não corte a relva em declives com uma inclinação

folhas ou massa lubrificante excessiva.

excessiva.

Verifique frequentemente o colector de relva por

Tenha muito cuidado quando recuar ou puxar o corta-

desgaste e deterioração.

relva na sua direcção.

Por razões de segurança, substitua as peças gastas

Pare a(s) lâmina(s) se o corta-relva tiver de ser

ou danificadas.

inclinado para transporte quando atravessar

Se o depósito de combustível tiver de ser drenado, isto

superfícies que não relva e quando transportar o corta-

pode executado no exterior.

relva de e para a área a cortar.

Nunca opere o corta-relva com protecções defeituosas

ou sem dispositivos de segurança, por exemplo,

AVISO: Não toque na lâmina rotativa.

deflectores e/ou colectores de relva, em posição.

Não altere as definições do regulador do motor nem

utilize demasiadamente o motor.

AVISO: Abasteça com combustível numa área

Desengrene todas as embraiagens da lâmina e da

bem ventilada com o motor desligado.

transmissão antes de ligar o motor.

Ligue cuidadosamente o motor de acordo com as

3. DESCRIÇÃO DAS PEÇAS

instruções e com os pés afastados da(s) lâmina(s).

(Fig. 1 e 2)

Não incline o corta-relva quando liga o motor.

Não ligue o motor quando se encontrar em frente ao

Incluindo

canal de escoamento.

A: Chave de vela de ignição

Não coloque as mãos ou os pés perto ou debaixo das

B: Barra de “mulching”

peças rotativas. Mantenha-se sempre afastado da

abertura de descarga.

58

4. DADOS TÉCNICOS

Modelo PLM4621 PLM4622

Tipo de motor Série B&S 650E, ReadyStart Série B&S 675EX, ReadyStart

Auto-propulsor Sim Sim

Deslocamento do motor 190 cc 190 cc

Largura da lâmina 460 mm 460 mm

Velocidade do ralenti 2.800/min 2.800/min

Capacidade depósito combustível 1,0L 1,0L

Capacidade do depósito de óleo 0,6L 0,6L

Capacidade do saco de recolha de

60L 60L

relva

Peso líquido 33,8 kg 35,4 kg

Regulação da altura 20-75 mm, 5 regulações 20-75 mm, 5 regulações

Ruído de acordo com EN836

Nível de pressão sonora (L

pA

): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)

Nível de potência sonora (L

wA

): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)

Incerteza (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)

Vibração de acordo com EN836

2

2

Emissão de vibração (a

h

): 6,4 m/s

7,5 m/s

2

2

Incerteza (K): 1,5 m/s

1,5 m/s

2) Consulte a Fig. 16, desloque a pega inferior para

5. MONTAGEM

cima e para baixo, ajuste-a à altura adequada.

5-1 MONTAR A PEGA REBATÍVEL

Existem 3 regulações de altura a escolher neste tipo

A) Fixe as barras de direcção inferiores no corpo da

de corta-relva; a altura 1, pega inferior para baixo é a

unidade com os manípulos de bloqueio, conforme

mais alta, a altura 3 é a mais baixa.

mostrado. (Fig. 3, Fig. 4, Fig. 5, Fig. 6)

3) Ajustar à altura adequada, de seguida, fixe a pega

B) Solte as barras superiores para rebater. Ligue a pega

inferior através dos manípulos de bloqueio.

superior e a pega inferior com o manípulo de

bloqueio. (Fig. 7, Fig. 8)

C) Posicione todos os cabos sobre os veios da pega.

AVISO: O lado esquerdo e direito da pega

Fixe-os em torno do centro das pegas inferiores

inferior têm de ser ajustados à mesma altura.

através dos grampos dos cabos de modo a que os

cabos estejam fixos na parte exterior da máquina.

7. CORTA-RELVA “MULCHING”

Caso contrário, os cabos podem ser trilhados pela

abertura/fecho da tampa traseira ou forçados devido

O que é o “mulching”?

ao rebatimento da pega superior. (Fig. 9)

Quando fizer o “mulching”, a relva é cortada numa só

passagem, de seguida, é cortada finamente e devolvida à

5-2 MONTAR O COLECTOR DE RELVA

faixa de relva como um fertilizante natural.

1. Para instalar: Levante a tampa traseira e engate o

Conselhos para o corte “mulching”:

colector de relva na veio parte traseira do corta-relva.

- Redução normal de 2 cm, no máximo, altura da relva

(Fig. 10, Fig. 11)

de 6 cm para 4 cm.

2. Para retirar: Agarre e levante a tampa traseira, retire o

- Utilize uma faca de corte afiada.

colector de relva.

- Não corte relva molhada.

- Defina a velocidade máxima do motor.

5-3 PEGA DO MOTOR DE ARRANQUE

- Desloque-se apenas ao ritmo de trabalho.

Desloque a pega do motor de arranque do motor para o

- Limpe regularmente a barra de “mulching”, lado interior

guia do cabo. (Fig. 12, Fig. 13)

da estrutura e lâmina de corte.

5-4 ALTURA DO CORTE

Aplique pressão para fora para desengatar a alavanca da

AVISO: Apenas com um motor desligado e

armação. Desloque a alavanca para a frente ou para trás

cortador parado.

para ajustar a altura. (Fig. 14 e consulte a cláusula 8-9)

1. Levante a tampa traseira e retire o colector de relva.

2. Introduza a barra de “mulching” na carenagem.

6. REGULAÇÃO PARA UMA

Bloqueie a barra de “mulching” com o botão na

ALTURA ADEQUADA

abertura na carenagem. (Fig. 17, Fig. 18)

3. Baixe novamente a tampa traseira.

1) Recue o manípulo de bloqueio que fixava a pega

inferior, consulte a Fig. 15.

59

8. INSTRUÇÕES DE

8-3 PROCEDIMENTOS DE

FUNCIONAMENTO

FUNCIONAMENTO

Durante o funcionamento, segure bem a pega de controlo

8-1 ANTES DA UTILIZAÇÃO

de paragem com ambas as mãos.

Faça a manutenção do motor com gasolina e óleo

conforme indicado no manual do motor separado e

embalado com o corta-relva. Leia atentamente as

Nota: Durante o funcionamento, quando a pega

instruções.

de controlo de paragem é solta, o motor irá desligar-se

fazendo com que o corta-relva pare de funcionar.

8-4 PARA DESLIGAR O MOTOR

AVISO: A gasolina é altamente inflamável.

Guarde o combustível em recipientes especificamente

concebidos para esta finalidade.

PRECAUÇÃO: A lâmina continua a rodar

Apenas abasteça no exterior, antes de ligar o motor e não

durante alguns segundos após o motor ser desligado.

fume durante o abastecimento ou manuseamento de

1. Solte a pega de controlo de paragem para desligar o

combustível.

motor e a lâmina.

Nunca retire o tampão do depósito de combustível ou

2. Desligue e ligue o fio da vela de ignição à terra

abasteça de combustível enquanto o motor está em

conforme indicado no manual do motor separado para

funcionamento ou quando o motor está quente.

evitar arranques acidentais quando o equipamento

Se a gasolina for derramada, não tente ligar o motor,

não é supervisionado.

afaste a máquina da área de derrame e evite criar

qualquer fonte de ignição até os vapores de gasolina se

8-5 LIGAÇÃO PARA DESLOCAÇÃO

dissiparem.

AUTOMÁTICA

Substitua com segurança todos os tampões de depósitos

de combustível e de recipientes.

Para PLM4621

Antes de virar o corta-relva para fazer a manutenção da

Agarre a pega de controlo de avanço automático, o corta-

lâmina ou drenar óleo, retire combustível do depósito.

relva irá deslocar-se automaticamente para a frente com

cerca de 1 m/s, solte a pega de avanço automático, o

corta-relva irá parar.

AVISO: Nunca abasteça o depósito de

Para PLM4622

combustível no interior, com o motor em funcionamento

O corta-relva está equipado com um sistema de

ou antes do motor ter arrefecido durante, no mínimo,

regulação da velocidade que pode regular 3 velocidade

15 minutos após a utilização.

de 3,0 km/h a 4,5 km/h.

Execute o seguinte:

8-2 PARA LIGAR O MOTOR E ENGATE A

1. Solte a pega de controlo de avanço automático até o

LÂMINA

corta-relva não avançar.

2. Regule a velocidade adequada que pretende.

1. A unidade está equipada com uma tampa de borracha

3. Agarre a pega de controlo de avanço automático para

sobre a extremidade da vela de ignição, certifique-se

continuar a cortar a relva. (Fig. 21)

de que o aro metálico na extremidade do fio da vela

de ignição (no interior da tampa de borracha) está

bem apertado na ponta de metal na vela de ignição.

PRECAUÇÃO: O seu corta-relva destina-se a

2. Quando ligar um motor frio, rode a alavanca de

cortar relva normal com uma altura inferior a 250 mm.

velocidade do motor para a posição “ ”. Quando

Não tente cortar relva invulgarmente alta ou molhada (por

ligar um motor quente e utilizá-lo, rode a alavanca de

exemplo, pastagens) ou pilhas de folhas secas. Os

velocidade do motor para a posição “ ”. (Fig. 19)

detritos podem acumular-se na carenagem do corta-relva

3. Coloque-se atrás da unidade, agarre a pega de

ou entrar em contacto com o sistema de escape do

controlo de paragem e segure-a contra a pega

motor, resultando num potencial risco de incêndio.

superior como mostrado na Fig. 20.

4. Agarre a pega do motor de arranque como mostrado

8-6 PARA OBTER OS MELHORES

Fig. 20 e puxe-a rapidamente para cima. Regresse-a

RESULTADOS AO EFECTUAR O

lentamente ao parafuso do guia do cabo após o

arranque do motor. Solte a pega de controlo de

“MULCHING”

paragem para desligar o motor e a lâmina.

Elimine os detritos da relva. Certifique-se de que a relva

está isenta de pedras, paus, cabos ou outros objectos

Ligue cuidadosamente o motor de acordo com

estranhos que podem ser acidentalmente projectados

as instruções e com os pés afastados da

pelo corta-relva, em qualquer direcção, e causar

lâmina.

ferimentos pessoais graves no utilizador e outras

Não incline o corta-relva quando liga o motor.

pessoas, assim como danos na propriedade e nos

Ligue o corta-relva numa superfície nivelada,

objectos envolventes. Não corte relva molhada. Para um

isenta de relva alta e obstáculos.

“mulching” eficaz, não corte relva molhada porque esta

Afaste as mãos e os pés das peças em

tende a aderir ao lado inferior da carenagem, evitando um

movimento. Não ligue o motor quando se

“mulching” adequado das aparas da relva. Não corte mais

encontrar em frente à abertura de descarga.

do que 1/3 do comprimento da relva.

60

O corte recomendado para o “mulching” é 1/3 do

2. A alavanca central de regulação da altura oferece-lhe

comprimento da relva. A velocidade terá de ser ajustada

5 posições de altura diferentes.

para que as aparas possam ser dispersas uniformemente

3. Para alterar a altura de corte, aperte a alavanca

na relva. Para um corte particularmente duro na relva

reguladora na direcção da roda, deslocando para

espessa, pode ser necessário usar uma das velocidades

cima ou para baixo para a altura pretendida (Fig. 23).

mais lentas de modo a obter um corte “mulching” bem

Todas as rodas estarão à mesma altura de corte.

efectuado. Quando efectuar o “mulching” na relva longa,

9. INSTRUÇÕES DE

pode ter que cortar a relva em duas passagens, baixando

a lâmina mais 1/3 do comprimento para o segundo corte

MANUTENÇÃO

e talvez cortando num padrão diferente do padrão

VELA DE IGNIÇÃO

utilizado pela primeira vez.

Utilize apenas velas de ignição de reposição originais.

Sobrepor um pouco o corte em cada passagem fará com

Para obter os melhores resultados, substitua a vela de

que tenha de limpar quaisquer aparas na relva. O corta-

ignição a cada 100 horas de utilização. (consulte

relva deve ser sempre utilizado à velocidade máxima

MANUAL DO PROPRIETÁRIO DO MOTOR)

para obter o melhor corte e permitir a realização de um

“mulching” mais eficaz. Limpe a parte inferior da

10. INSTRUÇÕES DE

carenagem.

LUBRIFICAÇÃO

Certifique-se de que limpa a parte inferior da carenagem

de corte após cada utilização para evitar uma

acumulação de relva, o que resultaria num mau

PRECAUÇÃO: DESLIGUE A VELA DE

“mulching”. Efectuar o “mulching” nas folhas. O

IGNIÇÃO ANTES DA MANUTENÇÃO.

“mulching” de folhas também pode ser benéfico para a

1. RODAS - Lubrifique os rolamentos de esferas em

sua relva. Quando efectuar o “mulching” nas folhas,

cada roda, no mínimo, uma vez por época com um

certifique-se de que estas estão secas e não são

óleo leve.

demasiado espessas. Não aguarde que todas as folhas

2. MOTOR - Siga o manual do motor para as instruções

caiam das árvores antes de efectuar o “mulching”.

de lubrificação.

3. CONTROLO LÂMINA - Lubrifique os pontos de base

na pega de controlo da lâmina e no cabo do travão, no

AVISO: Se colidir contra um objecto estranho,

mínimo, uma vez por época com óleo leve. O controlo

desligue o motor. Retire o fio da vela de ignição,

da lâmina tem de operar livremente em ambas as

inspeccione minuciosamente o corta-relva por quaisquer

direcções.

danos e repare os danos antes de reiniciar e utilizar o

corta-relva. A vibração excessiva do corta-relva durante o

11. LIMPEZA

funcionamento é uma indicação de danos. A unidade

deve ser inspeccionada e reparada imediatamente.

8-7 COLECTOR DE RELVA

PRECAUÇÃO: Não lave o motor com uma

mangueira. A água pode danificar o motor ou contaminar

Esvazie e limpe o saco, certifique-se de que está limpo e

o sistema de combustível.

de que a rede está ventilada. (Fig. 22)

1. Limpe a carenagem com um pano seco.

8-8 CARENAGEM

2. Lave com uma mangueira a parte inferior da

A parte inferior da carenagem do corta-relva deve ser

carenagem inclinando o corta-relva de modo a que a

limpa após cada utilização para evitar uma acumulação

vela de ignição esteja para cima.

de aparas de relva, folhas, sujidade ou outras

11-1 FILTRO DE AR DO MOTOR

substâncias. Se permitir a acumulação destes detritos, irá

provocar ferrugem e corrosão e pode impedir a realização

de um “mulching” adequado. A carenagem pode ser

PRECAUÇÃO: Não permita que a sujidade ou o

limpa inclinando o corta-relva e raspando com uma

pó obstruam o elemento de espuma do filtro de ar.

ferramenta adequada (certifique-se de que o fio da vela

de ignição está desligado).

O filtro de ar do motor tem de ser mantido (limpo) após

8-9 INSTRUÇÕES PARA REGULAÇÃO

25 horas de corte normal. O elemento de espuma tem de

DA ALTURA

ser limpo regularmente se o corta-relva for utilizado em

condições poeirentas e secas. (consulte MANUAL DO

PROPRIETÁRIO DO MOTOR)

PRECAUÇÃO: Não efectue, de modo algum,

Para LIMPAR FILTRO DE AR

quaisquer regulações no corta-relva sem primeiro

1. Retire o parafuso.

desligar o motor e o fio da vela de ignição.

2. Retire a tampa.

3. Lave o filtro em água com sabão. NÃO UTILIZE

PRECAUÇÃO: Antes de alterar a altura de corte,

GASOLINA!

desligue o corta-relva e o cabo da vela de ignição.

4. Ventile o filtro até secar.

O corta-relva está equipado com uma alavanca central de

5. Coloque algumas gotas de óleo SAE30 no filtro de

regulação da altura que oferece 5 posições de altura.

espuma e aperte bem para remover qualquer excesso

1. Desligue o corta-relva e o cabo da vela de ignição

de óleo.

antes de alterar a altura de corte do corta-relva.

6. Instale novamente o filtro.

61

NOTA: Substitua o filtro se estiver desgastado,

AVISO: Não toque na lâmina rotativa.

rasgado, danificado ou impossível de limpar. (Fig. 24)

11-4 MOTOR

11-2 LÂMINA DE CORTE

Consulte o manual do motor separado para as instruções

de manutenção do motor.

Faça a manutenção do óleo conforme indicado no

PRECAUÇÃO: Certifique-se de que desliga e

manual do motor separado e embalado com a unidade.

liga o fio da vela de ignição à terra antes de trabalhar na

Leia atentamente e cumpra as instruções.

lâmina de corte para evitar arranques acidentais do

Faça a manutenção do filtro de ar conforme o manual do

motor. Proteja as mãos utilizando luvas robustas ou um

motor separado, sob condições normais. Limpe em

pano para agarrar as lâminas de corte.

intervalos de poucas horas sob condições extremamente

Vire o corta-relva conforme especificado no manual do

poeirentas. Um desempenho fraco do motor e inundação

motor separado. Retire o parafuso e anilha

indica, normalmente, que deve efectuar a manutenção do

sextavados que fixam a lâmina e o adaptador da lâmina à

filtro de ar.

cambota do motor. Retire a lâmina e adaptador da

Para fazer a manutenção do filtro de ar, consulte o

cambota.

manual do motor separado e embalado com a unidade.

A vela de ignição deve ser limpa e a folga calibrada uma

vez por época. A substituição da vela de ignição é

AVISO: Inspeccione periodicamente o adaptador

recomendada no início de cada época de corte; verifique

da lâmina por fissuras, especialmente se chocar contra

o manual do motor para o tipo de vela e especificações

um objecto estranho. Substitua quando necessário.

de folga correctos.

Para obter os melhores resultados, as lâminas devem

Limpe o motor regularmente com um pano ou escova.

estar afiadas. A lâmina pode ser afiada removendo-a e

Mantenha o sistema de arrefecimento (área da estrutura

chanfrando ou limando a extremidade de corte mantendo

do ventilador) limpo para permitir uma circulação

o mais idêntico possível com o ângulo original. É

adequada do ar, que é essencial para o desempenho e

extremamente importante que cada extremidade de corte

vida útil do motor. Certifique-se de que retira toda a relva,

receba uma quantidade igual de chanfragem para evitar

sujidade e detritos de combustível da área do silenciador.

uma lâmina irregular. Um lâmina irregular irá resultar na

vibração excessiva causando eventuais danos no motor e

12. INSTRUÇÕES DE

no corta-relva. Certifique-se de que equilibra bem a

ARMAZENAMENTO (FORA DE

lâmina após afiar. Pode testar o equilíbrio da lâmina

ÉPOCA)

equilibrando-a numa chave de fendas de eixo redondo.

Os passos seguintes devem ser seguidos para preparar o

Retire metal do lado pesado até ficar equilibrada.

corta-relva para armazenamento.

(Fig. 25)

1. Após o corte final da época, deixe o motor em

Antes de montar a lâmina e o adaptador da lâmina na

funcionamento até o depósito de combustível ficar

unidade, lubrifique a cambota do motor e a superfície

sem combustível.

interior do adaptador da lâmina com óleo leve. Instale o

2. Limpe e lubrifique minuciosamente o corta-relva,

adaptador da lâmina na cambota com a “estrela” afastada

conforme descrito nas instruções de lubrificação.

do motor. Consulte a Fig. 25. Coloque a lâmina com o

3. Consulte o manual do motor para as instruções

número da peça na direcção oposta do adaptador. Alinhe

correctas de armazenamento do motor.

a anilha sobre a lâmina e introduza o parafuso sextavado.

4. Revista ligeiramente a lâmina de corte do corta-relva

Aperte o parafuso sextavado ao binário listado abaixo.

com massa lubrificante de chassis para evitar

ferrugem.

11-3 BINÁRIO DE MONTAGEM DA

5. Guarde o corta-relva numa área seca e limpa.

LÂMINA

O parafuso de centragem tem de ser apertado ao binário

35 - 45 Nm. Para garantir o funcionamento seguro da sua

NOTA:

unidade. TODAS as porcas e parafusos têm de ser

- Quando guardar qualquer tipo de equipamento

verificados periodicamente por um aperto correcto. Após

eléctrico numa cabana não ventilada ou de

a utilização prolongada, especialmente em condições de

armazenamento de material;

solo arenoso, a lâmina irá ficar desgastada e perder a

- Deve ter cuidado ao isolar o equipamento contra a

forma original. A eficiência de corte irá diminuir e a lâmina

ferrugem. Utilizando um óleo leve ou silicone, revista o

deve ser substituída.

equipamento, especialmente cabos e todas as peças

Substitua apenas por uma lâmina de reposição aprovada

móveis.

pela fábrica. Os possíveis danos resultantes do estado de

- Tenha cuidado para não dobrar ou torcer cabos.

desequilíbrio da lâmina não são da responsabilidade do

- Se o cabo do motor de arranque se desligar do guia do

fabricante.

cabo na pega, desligue e ligue o fio da vela de ignição

Quando substitui a lâmina, tem de utilizar o tipo original

à terra. Pressione a pega de controlo da lâmina e retire

marcado na lâmina (MAKITA 263001451) (para

encomendar a lâmina, contacte o fornecedor local ou a

o cabo do motor de arranque do motor lentamente.

nossa empresa).

Introduza o cabo do motor de arranque no parafuso do

guia do cabo na pega.

62

13. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL ACÇÃO DE CORRECÇÃO

Manípulo do ar do acelerador na

Desloque o manípulo do ar do acelerador para a

posição incorrecta para as condições

posição correcta.

predominantes.

Abasteça o depósito com combustível: consulte

O depósito de combustível está vazio.

MANUAL DO PROPRIETÁRIO DO MOTOR.

Limpe o filtro de ar: consulte MANUAL DO

O filtro de ar está sujo.

PROPRIETÁRIO DO MOTOR.

Vela de ignição solta. Aperte a vela de ignição a 25 - 30 Nm.

Fio da vela de ignição solto ou

Instale o fio da vela de ignição na vela de ignição.

desligado da vela.

O motor não arranca.

A folga da vela de ignição está

Defina a folga entre os eléctrodos de 0,7 a 0,8 mm.

incorrecta.

Instale uma vela nova com uma folga correcta.

Vela de ignição defeituosa.

consulte MANUAL DO PROPRIETÁRIO DO

MOTOR.

Retire o filtro de ar e puxe o cabo do motor de

O carburador está encharcado de

arranque continuamente até o carburador se limpar

combustível.

autonomamente e instale o filtro de ar.

Contacte o centro de assistência autorizado da

Módulo de ignição avariado.

Makita.

Sujidade, água ou depósito de

Purgue o combustível e limpe o depósito. Abasteça

combustível deteriorado.

o depósito com combustível novo e limpo.

Dificuldade do motor em

O orifício de ventilação no tampão do

arrancar ou perde

Limpe ou substitua o tampão do depósito de

depósito de combustível está

potência.

combustível.

obstruído.

O filtro de ar está sujo. Limpe o filtro de ar.

Instale uma vela nova com uma folga correcta.

A vela de ignição está defeituosa.

consulte MANUAL DO PROPRIETÁRIO DO

MOTOR.

O motor funciona

A folga da vela de ignição está

irregularmente.

Defina a folga entre os eléctrodos de 0,7 a 0,8 mm.

incorrecta.

Limpe o filtro de ar: consulte MANUAL DO

O filtro de ar está sujo.

PROPRIETÁRIO DO MOTOR.

Limpe o filtro de ar: consulte MANUAL DO

O filtro de ar está sujo.

PROPRIETÁRIO DO MOTOR.

As ranhuras de ar na blindagem do

Retire os detritos das ranhuras.

Fraco ralenti do motor.

motor estão obstruídas.

As alhetas de arrefecimento e as

Retire os detritos das alhetas de arrefecimento e

passagens de ar na estrutura do

das passagens de ar.

ventilador do motor estão obstruídas.

O motor salta a alta

A folga entre os eléctrodos da vela de

Defina a folga entre os eléctrodos de 0,7 a 0,8 mm.

velocidade.

ignição é demasiado próxima.

Retire quaisquer detritos das ranhuras na

O caudal de ar de arrefecimento é

blindagem, estrutura do ventilador e passagens de

limitado.

O motor sobreaquece.

ar.

Instale a vela de ignição RJ19LMC e as alhetas de

Vela de ignição incorrecta.

arrefecimento no motor.

O conjunto de corte está solto. Aperte a lâmina.

O corta-relva vibra

O conjunto de corte está

anormalmente.

Equilibre a lâmina.

desequilibrado.

14. AMBIENTE

Caso a máquina necessite de ser substituída após

utilização prolongada, não a coloque no lixo doméstico e

elimine-a de forma segura para o ambiente.

63

Apenas para os países europeus

Declaração de conformidade CE

A Makita Corporation, na qualidade do fabricante

responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita

seguinte(s):

Designação da máquina: Corta-relva a gasolina

N.º de modelo/Tipo: PLM4621, PLM4622

Especificações: Consulte “4. Dados técnicos”

são produzidas em série e

estão em conformidade com as Directivas Europeias

seguintes:

2006/42/EC, 2004/108/EC,

2000/14/EC e 2005/88/EC

E são fabricadas de acordo com as normas ou os

documentos padronizados seguintes:

EN836, EN ISO14982

A documentação técnica é mantida pelo nosso

representante autorizado na Europa, que é:

Makita International Europe Ltd.,

Michigan, Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra

O procedimento de avaliação da conformidade

requisitado pela Directiva 2000/14/CE estava de acordo

com o anexo VI.

Corpo notificado:

TÜV SÜD Industrie Service GmbH

Westendstraße 199, D-80686 München

Número de identificação: 0036

Modelo PLM4621

Nível de potência sonora medida: 93,1 dB

Nível de potência sonora garantida: 96 dB

Modelo PLM4622

Nível de potência sonora medida: 92,3 dB

Nível de potência sonora garantida: 96 dB

11. 11. 2011

Tomoyasu Kato

Director

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

64

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Γενική περιγραφή

1. Πάνω λαβή

6. Οδηγός σχοινιού

12. Τάπα λαδιού

2. Χερούλι ελέγχου διακοπής

7. Σάκος γρασιδιού

13. Σφιγκτήρας καλωδίου

3. Χερούλι χειρισμού αυτόματης

8. Μοχλός ρύθμισης ύψους

14. Κουμπί ασφάλισης

κίνησης

9. Πλατφόρμα

15. Μοχλός ρύθμισης ταχύτητας

4. Μοχλός ταχύτητας κινητήρα

10. Μπουζί

5. Χερ

ού

λι εκκινητήρα

11. Τάπα καυσίμου

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Προσοχή: Ο κινητήρας είναι ζεστός.

Για την δική σας ασφάλεια παρακαλώ διαβάστε αυτό το

εγχειρίδιο πριν προσπαθήσετε να θέσετε σε λειτουργία

την καινούργια σας συσκευή. Αν δεν ακολουθήσετε τις

οδηγίες μπορεί να προκληθεί σοβαρός προσωπικός

Αφήστε το χερούλι διακόπτη για να

τραυματισμός. Αφιερώστε λίγο χρόνο για να εξοικειωθείτε

σταματήσετε τον κινητήρα.

με το χλοοκοπτικό πριν από την κάθε χρήση.

Πιάστε το χερούλι ελέγχου αυτόματης

1. ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ

κίνησης για την μετακίνηση προς τα

ΤΥΠΩΜΕΝΑ ΠΑΝΩ ΣΤΟ

εμπρός.

ΠΡΟΪΟΝ

2. ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ

ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

Διαβάστε το εγχειρίδιο του χρήστη.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε

βενζινοκίνητα εργαλεία, πάντοτε πρέπει να ακολουθείτε

όλες τις βασικές προφυλάξεις για την ασφάλεια,

Κρατήστε μακριά τους παρευρισκόμενους.

περιλαμβανομένων αυτών που περιγράφονται στη

συνέχεια, για να μειώσετε τον κίνδυνο προσωπικού

τραυματισμού και/ή βλάβης της συσκευής.

Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν τον χειρισμό αυτού του

Δώστε περισσότερη προσοχή στα χέρια και

προϊόντος και κρατήστε τις για μελλοντική αναφορά.

στα πόδια του χειριστή για να αποτρέψετε τον

τραυματισμό.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το μη

χάνημα αυ

τό παράγει

ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη λειτουργία. Υπό

ορισμένες συνθήκες αυτό το πεδίο μπορεί να προκαλέσει

Τοξικοί ατμοί. Μην το λειτ

ουργείτε μέσα στ

ο

παρεμβολή σε ενεργά ή παθητικά εμφυτεύματα. Για την

σπίτι.

μείωση του κινδύνου του σοβαρού ή του θανατηφόρου

τραυματισμού, συνιστούμε στα άτομα με ιατρικά

εμφυτεύματα να συμβουλευτούν τον ιατρό τους και τον

κατασκευαστή το

υ ιατρικ

ού εμφυτεύματος πριν από τον

Το καύσιμο είναι εύφλεκτο, κρατήστε μακριά

χειρισμό αυτού του μηχανήματος.

τη φωτιά. Μην προσθέστε καύσιμο όταν

λειτουργεί το μηχάνημα.

Εκπαίδευση

Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες. Εξοικειωθείτε με τα

χειριστήρια και την σωστή χρήση του μηχανήματος.

Ποτέ μην επιτρέψετε την χρήση του χλοοκοπτικού από

Κατά την κοπή χόρτων, παρακαλώ φοράτε

παιδιά ή από άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές τις

γυαλιά και ωτοασπίδες για την προστασία του

οδηγίες. Μπορεί να υπάρχει περιορισμός όσον αφορά

χειριστή.

την ηλικία του χρήστη από την τοπική νομοθεσία.

Ποτέ να μην κόβετε το γρα

σ

ίδι όταν βρίσκονται κοντά

άλλα άτομα, ιδιαίτερα παιδιά ή κατοικίδια ζώα.

Κατά την επισκευή, παρακαλώ βγάλτε το

Έχετε κατά νου ότι ο χρήστης ή ο χειριστής είναι

μπουζί και επισκευάστε σύμφωνα με το

υπεύθυνος για τα ατυχήματα ή τους κινδύνους που

εγχειρίδιο οδηγιών.

προκαλούνται στα άλλα άτομα ή στην ιδιοκτησία τους.

65

Προετοιμασία

τοποθετημένες οι συσκευές ασφαλείας, για

παράδειγμα οι εκτροπείς και/ή οι συλλέκτες γρασιδιού.

Κατά την κοπή του γρασιδιού πάντοτε να φοράτε

Μην αλλάξετε τις ρυθμίσεις του ρυθμιστή του κινητήρα

ενισχυμένα παπούτσια και μακριά παντελόνια. Μην

ή μην αυξήσετε υπερβολικά την ταχύτητα του κινητήρα.

χειρίζεστε το μηχάνημα όταν δεν φοράτε παπούτσια ή

Απεμπλέξτε όλες τις λά

μες κα

ι τους συμπλέκτες

όταν φοράτε ανοικτά πέδιλα.

μετάδοσης κίνησης πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα.

Επιθεωρήστε σχολαστικά την περιοχή στην οποία θα

Ξεκινήστε τον κινητήρα προσεκτικά σύμφωνα με τις

χρησιμοποιηθεί η συσκευή και απομακρύνετε όλα τα

οδηγίες και με τα πόδια σας μακριά από τη λάμα(ες).

αντικείμενα τα οποία μπορούν να εκσφενδονιστούν

Μην δώσετε κλίση στο χλοοκοπτικό κατά την εκκίνηση

από το μηχάνημα.

του κινητήρα.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ- Η βενζίνη εί

ν

αι πάρα πολύ

Μην ξεκινάτε τον κινητήρα όταν στέκεστε μπροστά από

εύφλεκτη.

το στόμιο εκφόρτισης.

- αποθηκεύσετε το καύσιμο σε δοχεία που είναι ειδικά

Μην βάλτε τα χέρια σας ή τα πόδια σας κ

ο

ντά ή κάτω

σχεδιασμένα για αυτό το σκοπό;

από τα περιστρεφόμενα μέρη. Κρατηθείτε πάντοτε

- ανεφοδιάστε σε εξωτερικό χώρο και να μην

μακριά από τα στόμια εκφόρτισης.

καπνίζετε κατά την διάρκεια του ανεφοδιασμού;

Ποτέ να μην σηκώσετε ή μεταφέρετε το χλοοκοπτικό

- προσθέστε καύσιμο πριν την εκκίνηση του κινητήρα.

όταν λειτουργεί ο κινητήρας.

Ποτέ να μην αφαιρέσετε την τάπα του ρεζερβουάρ

Σταματήστε τον κινητήρα και αποσυνδέστε το καλώδιο

καυσίμου ή να προσθέσετε βενζ

ί

νη καθώς ο

του μπουζί, βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη

κινητήρας λειτουργεί ή όταν ο κινητήρας είναι

έχ

ουν

σταματήσει εντελώς, καθώς επίσης όπου

ζεστός;

υπάρχει τοποθετημένο κλειδί αφαιρέστε το:

- εάν η βενζίνη χυθεί κάτω μην προσπαθήσετε να

- πριν από τα ξεμπλοκαρίσματα ή από τον καθαρισμό

ξεκινήσετε τον κινητήρα αλλά μετακινήστε το

του στομίου;

μηχάνημα μακριά από την περιοχή αυτή και

- πριν από τον έλεγχο, τον καθαρισμό ή την εκτέλεση

αποφύγετε να δημιουργήσετε την οποιαδήποτε

εργασίας πάνω στο χλοοκοπτικό;

πηγή ανάφλεξης έως ότου εξαλειφθούν οι ατμοί της

- μετά από το κτύπημα ενός ξένου αντικειμένου.

βενζίνης;

Επιθεωρήστε το χλοοκοπτικό για την ύπαρξη ζημιάς

- επανατοποθετήστε κα

λά όλ

ες τις τάπες του

κα

ι πρα

γματοποιήστε τις επιδιορθώσεις πριν την

ρεζερβουάρ καυσίμου και των δοχείων.

επανεκκίνηση και τη χρήση του;

Αντικαταστήστε όλους τους σιγαστήρες που έχουν

- εάν το χλοοκοπτικό ξεκινήσει να δονείται με μη

υποστεί βλάβη.

φυσιολογικό τρόπο (επιθεωρήστε αμέσως).

Πριν από την χρήση, πάντοτε να κάνετε μια οπτική

Σταματήστε τον κινητήρα και αποσυνδέστε το καλώδιο

επιθεώρηση για να δείτε ότι δεν έχουν φθαρεί ή έχουν

του μπουζί, βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη

πάθει βλάβη οι λάμες, τα μπουλόνια των λαμών, και το

έχουν σταματήσει εντελώς, καθώς επίσης όπου

συγκρότημα του κόφτη. Α

ντικαταστήστε τα

υτόχρονα

υπάρχει τοποθετημένο κλειδί αφαιρέστε το:

όλες τις λάμες και τα μπουλόνια που έχουν υποστεί

- όποτ

ε αφήνετε μό

νο του το χλοοκοπτικό;

φθορά ή ζημιά για να διατηρήσετε την ζυγοστάθμιση.

- πριν από τον ανεφοδιασμό με καύσιμο.

Ελαττώστε τη ρύθμιση του γκαζιού κατά το σβήσιμο

Λειτουργία

του κινητήρα, καθώς επίσης όταν υπάρχει στον

Μην λειτουργήσετε τον κινητήρα σε ένα περιορισμένο

κινητήρα μια βαλβίδα διακοπής, διακόψτε την παροχή

χώρο όπου μπορούν να συγκεντρωθούν οι επικίνδυνοι

καυσίμου με την ολοκλήρωση της εργασίας κοπής του

ατμοί του μονοξειδίου του άνθρακα.

γρασιδιού.

Να κόβετε το γρασίδι μόνο κατά τη διάρκεια της ημέρας

Χρησιμοποιήστε το χλοοκοπτικό μόνο για τον σκ

οπό

ή όταν υπάρχει επαρκής τεχνητός φωτισμός.

γι

α τον οποίο έχει σχεδιαστεί, δηλαδή για την κοπή και

Όπου είναι εφικτό, αποφεύγετε να χρησιμοποιείτε την

την συλλογή γρασιδιού. Η οποιαδήποτε άλλη χρήση

συσκευή σε υγρό γρασίδι.

μπορεί να είναι επικίνδυνη και να προκαλέσει βλάβη

Πάντοτε να κρατάτε κα

λό βη

ματισμό στις πλαγιές.

στο μηχάνημα.

Περπατάτε, ποτέ να μην τρέχετε.

Με τα τροχοφόρα περιστροφικά μηχανήματα, κόβετε το

Συντήρηση και αποθήκευση

γρασίδι κατά πλάτος των επικλινών εδαφών, ποτέ

Διατηρήστε όλα τα παξιμάδια, τα μπουλόνια και τις

πάνω και κάτω.

βίδες σφικτά για να εξασφαλίσετε ότι η συσκευή

Να δίνετε μεγάλη προσοχή κατά την αλλαγή

βρίσκεται σε ασφαλή κατάσταση λειτουργίας.

διεύθυνσης σε επικλινή εδάφη.

Ποτέ μην αποθηκεύσετε τη συσκευή σε ένα κτήριο με

Μην κόβετε γρασίδι σε εδάφη με υπερβολικά μεγάλη

τη βενζίνη μέσα στο ρεζερβουάρ, όπου οι αναθυμιάσεις

κλίση.

μπορεί να φτάσουν σε μια γυμνή φλόγα ή σε σπινθήρα.

Δώστε μεγάλη πρ

οσοχή ότα

ν κάνετε αναστροφή ή

Αφήστε τον κι

νητήρα να

κρυώσει πριν την αποθήκευση

όταν τραβάτε το χλοοκοπτικό προς το μέρος σας.

στον οποιοδήποτε κλειστό χώρο.

Σταματήστε τη λάμα(ες) εάν στο χλοοκοπτικό πρόκειται

Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο πρόκλησης πυρκαγιάς,

να δοθεί κλίση για να μεταφερθεί πάνω από επιφάνειες

διατηρήστε τον κινητήρα, τον σιγαστήρα, το διαμέρισμα

στις οποίες δεν υπάρχει γρασίδι, καθώς επίσης και

της μπαταρίας και την περιοχή φύλαξης της βενζίνης

κατά την μετακίνηση του χλοοκοπτικού από και προς

καθαρά από γρασίδι, φύλλα ή υπερβολικό γράσο.

την περιοχή στην οποία θα κοπ

εί το γρ

ασίδι.

Ελέγχετε τακτικά το συλλογέα γρασιδιού για την

Ποτέ να μην λειτουργείτε το χλοοκοπτικό με

ύπαρξη φθοράς ή επιδείνωσης της λειτ

ουργίας.

ελαττωματικούς προφυλακτήρες ή χωρίς να είναι

66

Για ασφάλεια αντικαθιστάτε τα φθαρμένα ή

3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ

κατεστραμμένα εξαρτήματα.

(Εικ.1 και 2)

Αν πρέπει να αποστραγγιστεί το ρεζερβουάρ

καυσίμου, η ενέργεια αυτή πρέπει να γίνει σε εξωτερικό

Συμπεριλαμβάνονται

χώρο.

A: Κλειδί για το μπουζί

B: Σφήνα δημιουργίας υπολειμμάτων γρασιδιού

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αγγίζετε την

περιστρεφόμενη λάμα.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ανεφοδιάστε σε μια καλά

αεριζόμενη περιοχή με τον κινητήρα σταματημένο.

4. ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ

Μοντέλο PLM4621 PLM4622

Τύπος κινητήρα Σειρά B&S 650E, ReadyStart Σειρά B&S 675EX, ReadyStart

Αυτοπροώθηση Ναι Ναι

Εκτόπισμα κινητήρα 190 cc 190 cc

Πλάτος λάμας 460 mm 460 mm

Ταχύτητα ρελαντί 2.800/min 2.800/min

Χωρητικότητα ρεζερβουάρ καυσίμου 1,0L 1,0L

Χωρητικότητα ρεζερβουάρ λαδιού 0,6L 0,6L

Χωρητικότητα συλλογέα γρασιδιού 60L 60L

Καθαρό βάρος 33,8 kg 35,4 kg

Ρύθμιση ύψους 20-75 mm, 5 ρύθμιση 20-75 mm, 5 ρύθμιση

Θόρυβος σύμφωνα με το EN836

Επίπεδο ηχητικής πίεσης (L

pA

): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)

Επίπεδο ηχητικής ισχύος (L

wA

): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)

Αβεβαιότητα (Κ): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)

Δόνηση σύμφωνα με το EN836

2

2

Εκπομπή δόνησης (a

h

): 6,4 m/s

7,5 m/s

2

2

Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s

1,5 m/s

5. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ

5-2 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΛΛΟΓΕΑ

ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ

5-1 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ

1. Για την τοποθέτηση: Ανυψώστε το πίσω κάλυμμα και

ΑΝΑΔΙΠΛΟΥΜΕΝΗΣ ΛΑΒΗΣ

κρεμάστε τον συλλογέα γρασιδιού στον άξονα στο

A) Στερεώστε τις κάτω ράβδους οδήγησης πάνω στο

πίσω μέρος του χλοοκοπτικού. (Εικ. 10, Εικ.11)

κορμό της μονάδας με τα ασφαλιστικά κουμπιά όπως

2. Για την αφαίρεση: Πιάστε και ανυψώστε το πίσω

παρουσιάζεται. (Εικ.3, Εικ.4, Εικ.5, Εικ.6)

κάλυμμα, αφαιρέστε το συλλογέα γρασιδιού.

B) Ελευθερώστε τις πάνω ράβδους οδήγησης για την

αναδίπλωση. Συνδέστε την πάνω λαβή και την κάτω

5-3 ΧΕΡΟΥΛΙ ΕΚΚΙΝΗΤΗΡΑ

λαβή με το ασφαλιστικό κουμπί. (Εικ.7, Εικ.8)

Μετακινηθείτε το χερούλι εκκινητήρα από τον κινητήρα

C) Τοποθετήσ τε όλα τα καλώδια πάνω από τους άξ

ονες

προς τον οδηγό του σκοινιού. (Εικ.12, Εικ.13)

τω

ν χερουλιών. Στερεώστε τα γύρω από τη μέση των

κάτω χερουλιών με τον σφιγκτήρα του καλωδίου έτσι

5-4 ΥΨΟΣ ΚΟΠΗΣ

ώστε τα καλώδια να είναι στερεωμένα στο εξωτερικό

Ασκήστε μια πίεση προς τα έξω για να αποσυνδέσετε τον

του μηχανήματος. Διαφορετικά τα καλώδια μπορεί να

μοχλό από την οδοντωτή βάση στήριξης. Μετακινήστε τον

πιεστούν από το άνοιγμα/κλείσιμο του πίσω

μοχλό προς τα εμπρός ή πίσω για να ρυθμίσετε το ύψος.

καλύμματος ή να τους ασκηθεί δύναμη από την

(Εικ. 14 και δείτε τα στοιχεία 8-9)

αναδίπλωση του πά

νω χερουλιού.

(Εικ.9)

6. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΥ

ΥΨΟΥΣ

1) Αποσύρετε το ασφαλιστικό κουμπί που στερεώνει την

κάτω λαβή, ανατρέξτε στην Εικ.15.

67

2) Ανατρέξτε στην Εικ.16, μετακινήστε το κάτω χερούλι

Αποθηκεύσετε το καύσιμο σε δοχεία που είναι ειδικά

προς τα πάνω και προς τα κάτω, ρυθμίστε το στο

σχεδιασμένα για αυτό το σκοπό.

κατάλληλο ύψος.

Ανεφοδιάστε μόνο σε εξωτερικό χώ

ρ

ο, πριν την εκκίνηση

Σε αυτόν τον τύπο του χλοοκοπτικού μπορείτε να

του κινητήρα και μην καπνίζετε κατά την διάρκεια του

επιλέξετε μεταξύ 3 θέσεων ρύθμισης του ύψους, στο

ανεφοδιασμού ή του χειρισμού του καυσίμου.

ύψος 1, το μεγαλύτερο ύψος είναι αυτό με το κάτω

Ποτέ να μην αφαιρέσετε την τάπα του ρεζερβουάρ

χερούλι προς το έδαφος, το ύψος 3 είναι το

καυσίμου ή να προσθέσετε βενζίνη καθώς ο κινητήρας

χα

μ

ηλότερο.

λειτουργεί ή όταν ο κινητήρας είναι ζεστός.

3) Μετά την ρύθμιση του κατάλληλου ύψους, στερεώστε

Εάν η βενζίνη χυθεί κάτω μην προσπαθήσετε να

το κάτω χερούλι με τα ασφαλιστικά κουμπιά.

ξεκινήσετε το

ν κινητήρα αλλ

ά μετακινήστε το μηχάνημα

μακριά από την περιοχή αυτή και αποφύγετε να

δημιουργήσετε την οποιαδήποτε πηγή ανάφλεξης έως

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η αριστερή και η δεξιά

ότου εξαλειφθούν οι ατμοί της βενζίνης.

πλευρά του κάτω χερουλιού πρέπει να είναι ρυθμισμένες

Επανατοποθετήστε καλά όλες τις τάπες του ρεζερβουάρ

στο ίδιο ύψος.

καυσίμου και των δοχείων.

Πριν δώσετε κλίση το χλοοκοπτικό για την συντήρηση της

λάμας ή την αποστράγγιση το

υ λα

διού, αφαιρέστε το

7. ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑΣ

καύσιμο από το ρεζερβουάρ.

ΥΠΟΛΛΕΙΜΑΤΩΝ

Τί σημαίνει κάλυψη εδάφους με υπολείμματα γρασιδιού;

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ να μην γεμίζετε το

Κατά την εργασίας δημιουργίας υπολειμμάτων γρασιδιού,

ρεζερβουάρ με καύσιμο σε εσωτερικό χώρο, με τον

το γρασίδι κόβεται από το μηχάνημα στο πρώτο βήμα και

κινητήρα σε λειτουργία ή εάν ο κινητήρας δεν έχει αφεθεί

στη συνέχεια κόβεται ξανά σε μικρά κομμάτια και

να κρυώσει για τουλάχιστον 15 μετά την λειτουργία του.

επιστρέφει πίσω στη λωρίδα του γρασιδιού στο έδαφος

ως φυσικό λίπασμα.

8-2 ΓΙΑ ΝΑ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ

Υποδείξεις για την εργασία δημιουργίας υπολειμμάτων

γρασιδιού:

ΚΑΙ ΝΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΗΣΕΙ Η ΛΑΜΑ

- Κανονική κοπή κα

τά μεγ. 2

cm από το ύψος γρασιδιού

1. Η συσκευή είναι εφοδιασμένη με μια επένδυση από

των 6cm στα 4cm.

ελαστικό πάνω στο άκρο του μπουζί, βεβαιωθείτε ότι ο

- Χρησιμοποιήστε ένα κοφτερό μαχαίρι.

μεταλλικός βρόγχος στο άκρο του καλωδίου του

- Μην κόβεται υπολείμματα υγρού γρασιδιού.

μπουζί (μέσα στην ελαστική επένδυση) είναι

- Ρυθμίστε τη μέγιστη ταχύτητα του κινητήρα.

στερεωμένος σωστά πάνω στο μεταλλικό άκρο του

μπουζί.

- Μετακινηθείτε μόνο με το ρυθμό εργασίας.

2. Κατά την εκκίνηση ενός κρύου κινητήρα, στρέψτε τον

- Καθαρίζετε τακτικά την σφήνα δημιουργίας

μοχλό της ταχύτητας στη θέση “”

.

Κατά την

υπολειμμάτων γρασιδιού, την εσωτερική πλευρά του

εκκίνηση ενός ζεστού κινητήρα και κατά την λειτουργία

περιβλήματος και τη λάμα δημιουργίας υπολειμμάτων.

του, στρέψτε τον μοχλό της ταχύτητας στη θέση “”.

(Εικ. 19)

3. Στεκόμενοι πίσω από τη συσκευή, πιάστε το χερούλι

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μόνο με στ

αματη

μένο τον

ελέγχου διακοπής και κρατήστε το έναντι του πάνω

κινητήρα και ακίνητο τον κόφτη.

χερουλιού όπως δείχνεται στην Εικ.20.

4. Πιάστε το χερούλι εκκίνησης όπως δείχνεται στη

1. Ανυψώστε το πίσω κάλυμμα και αφαιρέστε τον

Εικ.2

0 κα

ι τραβήξτε το γρήγορα. Επιστρέψτε το αργά

συλλογέα γρασιδιού.

στο μπουλόνι του οδηγού του σχοινιού αφότου

2. Σπρώξτε την σφήνα δημιουργίας υπολειμμάτων

ξεκινήσει ο κινητήρας. Αφήστε το χερούλι ελέγχου

γρασιδιού μέσα στη πλατφόρμα του μηχανήματος.

διακοπής για να σταματήσετε τον κινητήρα και τη

Ασφαλίστε την σφήνα δημιουργίας υπολειμμάτων

λάμα.

γρασιδιού με το κουμπί μέσα στο άνοιγμα της

Ξεκινήστε τον κινητήρα προσεκτικά σύμφωνα

πλατφόρμας. (Εικ.17, Εικ.18)

με τις οδηγίες και με τα πόδια σας μακριά από

3. Χαμηλώστε ξανά το πίσω κ

άλυμμα.

τη λάμα.

8. ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

Μην δώσετε κλίση στ

ο χλ

οοκοπτικό κατά την

εκκίνηση του κινητήρα. Ξεκινήστε το

8-1 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ

χλοοκοπτικό σε μια επίπεδη επιφάνεια, εκεί

Προσθέστε στον κινητήρα βενζίνη και λάδι σύμφωνα με

όπου δεν υπάρχει γρασίδι ή άλλα εμπόδια.

τις οδηγίες που βρίσκονται στο ξεχωριστό εγχειρίδιο του

κινητήρα που παρέχεται με το χλοοκοπτικό σας. Διαβάστε

Μην πλησιάζετε τα χέρια και τα πόδια σας στα

προσεκτικά τις οδηγίες.

περιστρεφόμενα μέρη. Μην ξεκινάτε τον

κινητήρα όταν στέκεστε μπροστά από το στόμιο

εκφόρτισης.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η βενζίνη είναι πάρα πολύ

8-3 ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

εύφλεκτη.

Κατά τη λειτουργία, κρατήστε το χερούλι ελέγχου

διακοπής γερά με τα δυο σας χέρια.

68

τριγύρω αντικείμενα. Μην κόβετε υγρό γρασίδι. Για το

αποτελεσματικό κόψιμο των υπολειμμάτων γρασιδιού μην

Σημείωση: Κατά τη λειτουργία, όταν

κόβετε το γρασίδι όταν είναι υγρό επειδή έχει την τάση να

ελευθερώσετε το χερούλι ελέγχου διακοπής, θα

κολλάει στο κάτω μέρος της πλατφόρμας του

σταματήσει ο κινητήρας και κατά συνέπεια θα σταματήσει

μηχανήματος και με τον τρόπο αυτό αποτρέπεται η

να λειτουργεί το χλοοκοπτικό.

κατάλληλη κοπή σε κομμάτια του γρασιδιού. Να κό

βετε

όχ

ι περισσότερο από το 1/3 του ύψους του γρασιδιού.

8-4 ΓΙΑ ΝΑ ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΤΕ ΤΟΝ

Το συνιστάμενο ύψος κοπής για τη δημιουργία

ΚΙΝΗΤΗΡΑ

υπολειμμάτων είναι το 1/3 του ύψους του γρασιδιού. Η

ταχύτητα του εδάφους πρέπει να προσαρμόζεται ώστε τα

κομμάτια να διασπείρονται ομοιόμορφα στην πρασιά. Για

μια κοπή με βαρύ φορτίο που απαντάται στο πυκνό

ΠΡΟΣΟΧΗ: Η λάμα συνεχίζει να περιστρέφεται

γρασίδι, μπορεί να είναι απ

αρ

αίτητη η χρήση μιας πιο

για μερικά δευτερόλεπτα μετά την απενεργοποίηση του

αργής ταχύτητας έτσι ώστε να έχετε μια αποτελεσματική

κινητήρα.

κοπή των υπολειμμάτων. Όταν πρόκειται να κόψετε

1. Αφήστε το χερούλι ελέγχου διακοπής για να

υπολείμματα γρασιδιού που έχει μεγάλο ύψος

σταματήσετε τον κινητήρα και τη λάμα.

ενδεχομένως να απαιτείται η κοπή της πρασιάς σε δυο

2. Αποσυνδέστε και γειώστε το καλώδιο του μπουζί

φάσεις, χαμηλώνοντας τη λάμα για άλλο 1/3 του μήκους

σύμφωνα με τις οδηγίες στο ξεχωριστό εγχειρίδιο

για την δεύτερη κοπή και ίσως με διαφορετικ

ό τρό

πο από

οδηγιών του κινητήρα για να αποτρέψετε την εκκίνηση

αυτόν που χρησιμοποιήθηκε στην πρώτη φορά.

της συσ

κευή ότ

αν την αφήνετε χωρίς επίβλεψη.

Η μικρή επικάλυψη της κοπής με το κάθε πέρασμα θα

8-5 ΣΥΝΔΕΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΥΤΟΜΑΤΗ

βοηθήσει επίσης στην αφαίρεση των οποιονδήποτε

ξεχασμένων κομματιών που έμειναν στην πρασιά. Το

ΚΙΝΗΣΗ

χλοοκοπτικό θα πρέπει πάντοτε να λειτουργεί στην πλήρη

Για το PLM4621

ταχύτητά του για να επιτευχθεί το βέλτιστο αποτέλεσμα

Πιάστε το χερούλι ελέγχου αυτόματης κίνησης, το

και για να μπ

ορέσει να

εκτελέσει την πιο αποτελεσματική

χλοοκοπτικό θα μετακινηθεί αυτόματα προς τα εμπρός με

κοπή υπολειμμάτων του γρασιδιού. Καθαρίστε το κάτω

ταχύτητα περίπου 1 μέτρο/δευτ, αφήσετε το χερούλι

μέρος της πλατφόρμας.

αυτόματης κίνησης, το χλοοκοπτικό θα σταματήσει να

Φροντίστε να καθαρίσετε το κάτω μέρος της πλατφόρμας

κινείται.

κοπής του μηχανήματος μετά από κάθε χρήση για να

αποφευχθεί η συσσώρευση γρασιδιού, η οποία μπορεί να

Για το PLM4622

αποτρέψει την κατάλληλη κοπή υπολειμμάτων.

Το χλοοκοπτικό διαθέσει ένα σύστημα ρύθμισης της

Δημιουργία υπολειμμάτων φύλλων. Η δη

μιουργία

ταχύτητας που μπορεί να ρυθμίσει 3 ταχύτητες από τα

υ

πολειμμάτων από φύλλα μπορεί επίσης να είναι

3,0 χιλ/ώρα έως τα 4,

5

χιλ/ώρα.

ευεργετικά για την πρασιά σας. Κατά την δημιουργία

Τα βήματα για τη ρύθμιση αυτή αναφέρονται παρακάτω:

υπολειμμάτων από φύλλα, φροντίστε ώστε να είναι ξηρά

1. Ελευθερώστε το χερούλι χειρισμού αυτόματης κίνησης

και να μην είναι πολύ πυκνά πάνω στην πρασιά. Μην

έως ότου το χλοοκοπτικό να μην μετακινείται προς τα

περιμένετε να πέσουν όλα τα φύλλα από τα δέντρα για να

εμπρός.

αρχίσετε την κοπή τους σε υπ

ολείμματα.

2. Ρυθμίστε την κατάλληλη ταχύτητα που επιθυμείτε.

3. Πιάστε το χερούλι χειρισμού αυτόματης κίνησης για να

αρχίσετε την κοπή του γρασιδιού. (Εικ. 21)

ΠΡ

ΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν χτυπήσετε κάποιο ξένο

αντικείμενο, σταματήστε τον κινητήρα. Αφαιρέστε το

καλώδιο από το μπουζί, ελέγξτε καλά το χλοοκοπτικό για

ΠΡΟΣΟΧΗ: Το χ

λ

οοκοπτικό σας είναι

την ύπαρξη ζημιάς και επισκευάστε την πριν ξεκινήσετε

σχεδιασμένο για την κοπή οικιακού γρασιδιού με ύψος όχι

ξανά την λειτουργία του χλοοκοπτικού. Η υπερβολική

μεγαλύτερο από τα 250 χιλ.

δόνηση του χλοοκοπτικού κατά τη λειτουργία αποτελεί

Μην προσπαθήσετε τα κόψετε το γρασίδι που έχει μεγάλο

ένδειξη ζημιάς. Η συσκευή θα πρέπει να επιθεωρηθ

εί

ύψος είτε είναι ξηρό ή υγρό (π.χ. σε βοσκότοπο) ή