Makita plm4622: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Газонокосилке Makita plm4622
GB
Petrol Lawn Mower Original Instruction manual
D
Benzin-Rasenmäher Original-Bedienungsanleitung
F
Tondeuse à gazon à essence Manuel d’instructions d’origine
I
Rasaerba con motore a benzina
Manuale di istruzioni originale
NL
Grasmaaier met benzinemotor Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
E
Cortadora de pasto con motor a gasolina Manual de instrucciones original
P
Corta-relva a gasolina Manual de instruções original
GR
Βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό Πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών
TR
Benzinli çim biçme makinesi Orijinal Kullanım kılavuzu
S
Bensindriven gräsklippare Bruksanvisning
DK
Benzinplæneklipper Original brugsanvisning
FIN
Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri Alkuperäinen käyttöohje
CZ
Benzínová sekačka na trávu Originální návod k obsluze
PO
Spalinowa kosiarka do trawy
Instrukcja obsługi
HU
Benzinmotoros fűnyíró Eredeti használati útmutató
RU
Газонокосилка с бензиновым двигателем
Оригинальное руководство по эксплуатации
HR
Benzinska kosilica za travu Originalni priručnik s uputama
SLO
Kosilnica z bencinskim motorjem Originalni priročnik navodil
SK
Benzínová kosačka Pôvodný návod na obsluhu
RO
Maşină de tuns iarba pe bază de benzină Manual de instrucţiuni al producătorului
LT
Originali naudojimo instrukcija
LV
Benzīna zāles pļaujmašīna Oriģinālā lietošanas rokasgrāmata
EE
Bensiinimootoriga muruniiduk Originaalne kasutusjuhend
CS
Kosilica na benzin Originalni priručnik sa uputstvima
PR
PLM4621
PLM4622
1
A
2
15
B
14
3
13
4
12
5
11
6
10
7
8
9
1 PLM4622
A
B
2 PLM4621
2
34
56
78
9
3
10 11
12 13
14 15
(1)
(2)
(3)
16 17
4
18 19
20 21
22 23
24 25
5
CONTENTS
ENGLISH....................................................................................................................7
DEUTSCH ................................................................................................................15
FRANÇAIS ...............................................................................................................24
ITALIANO .................................................................................................................32
NEDERLANDS .........................................................................................................40
ESPAÑOL.................................................................................................................48
PORTUGUÊS...........................................................................................................57
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ...............................................................................................................65
TÜRKÇE...................................................................................................................74
SVENSKA.................................................................................................................82
DANSK .....................................................................................................................90
SUOMI......................................................................................................................98
ČESKY ...................................................................................................................106
POLSKI...................................................................................................................114
MAGYAR ................................................................................................................123
РУССКИЙ ..............................................................................................................131
HRVATSKI..............................................................................................................140
SLOVENŠČINA ......................................................................................................148
SLOVENČINA ........................................................................................................156
ROMÂNĂ................................................................................................................164
LIETUVIŲ KALBA...................................................................................................172
LATVIEŠU ..............................................................................................................180
EESTI .....................................................................................................................188
SRPSKI ..................................................................................................................196
.....................................................................................................................211
6
ENGLISH
Explanation of general view
1. Upper handle
6. Rope guide
11. Fuel cap
2. Stop control handle
7. Grass sack
12. Oil cap
3. Self-drive control handle
8. Height adjusting lever
13. Cable clamp
4. Engine speed lever
9. Deck
14. Locking knob
5. Starter handle
10. Spark Plug
15. Speed adjusting lever
WARNING
Caution: Engine hot.
For your own safety please read this manual before
attempting to operate your new unit. Failure to follow
instructions can result in serious personal injury. Spend a
few moments to familiarize yourself with your mower
Release switch handle to stop the
before each use.
motor.
1. SYMBOLS MARKED ON THE
PRODUCT
Grip self-drive control handle to move
forward.
Read operator’s manual.
2. GENERAL SAFETY RULES
WARNING: When using petrol tools, basic safety
precautions, including the following, should always be
Keep bystanders away.
followed to reduce the risk of serious personal injury and/
or damage to the unit.
Read all these instruction before operating this product
and retain these instructions for future reference.
Pay more attention to the operator’s hands
and feet to avoid injured.
WARNING: This machine produces an
electromagnetic field during operation. Under some
circumstances this field may interfere with active or
passive medical implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury, we recommend persons with medical implants
Toxic fumes; Don’t operate inside house.
to consult their physician and the medical implant
manufacturer before operating this machine.
Training
• Read the instructions carefully. Be familiar with the
Fuel is flammable, keep fire away. Do not add
controls and the proper use of the equipment.
fuel with running machine.
• Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to use the lawn mower. Local regulations
can restrict the age of the operator.
• Never mow while people, especially children, or pets
When mowing, please wear the glasses and
are nearby.
ear plugs to defend the operator himself.
• Keep in mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or
their property.
When repairing, please picks up the spark
Preparation
plug, then repairs it according to the
• While mowing, always wear substantial footwear and
operational manual.
long trousers. Do not operate the equipment when
barefoot or wearing open sandals.
• Thoroughly inspect the area where the equipment is to
be used and remove all objects which can be thrown by
the machine.
• WARNING- Petrol is highly flammable.
7
- store fuel in containers specifically designed for this
- if lawn mower starts to vibrate abnormally (check
purpose;
immediately).
- refuel outdoors only and do not smoke while
• Stop the engine and disconnect the spark plug wire,
refueling;
make sure that all moving parts have come to a
- add fuel before starting the engine. Never remove
complete stop and, where a key is fitted remove the
the cap of the fuel tank or add petrol while the
key:
- whenever you leave the lawn mower;
engine is running or when the engine is hot;
- before refueling.
- if petrol is spilled, do not attempt to start the engine
• Reduce the throttle setting during engine shut down
but move the machine away from the area of
and, if the engine is provided with a shut-off valve, turn
spillage and avoid creating any source of ignition
the fuel off at the conclusion of mowing.
until petrol vapors have dissipated;
• Only use the lawn mower for the purpose for which it is
- replace all fuel tank and container caps securely.
designed, for cutting and collecting grass. Any other
• Replace faulty silencers.
use can be hazardous, causing damage to the
• Before using, always visually inspect to see that the
machine.
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or
damaged. Replace worn or damaged blades and bolts
Maintenance and storage
in sets to preserve balance.
• Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the
equipment is in safe working condition.
Operation
• Never store the equipment with petrol in the tank inside
• Do not operate the engine in a confined space where
a building where fumes can reach an open flame or
dangerous carbon monoxide fumes can collect.
spark.
• Mow only in daylight or in good artificial light.
• Allow the engine to cool before storing in any
• Avoid operating the equipment in wet grass, where
enclosure.
feasible.
• To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer,
• Always be sure of your footing on slopes.
battery compartment and petrol storage area free of
• Walk, never run.
grass, leaves, or excessive grease.
• For wheeled rotary machines, mow across the face of
• Check the grass catcher frequently for wear or
slopes, never up and down.
deterioration.
• Exercise extreme caution when changing direction on
• Replace worn or damaged parts for safety.
slopes.
• If the fuel tank has to be drained, this should be done
• Do not mow excessively steep slopes.
outdoors.
• Use extreme caution when reversing or pulling the
lawn mower towards you.
• Stop the blade(s) if the lawn mower has to be tilted for
transportation when crossing surfaces other than
WARNING: Do not touch rotating blade.
grass, and when transporting the lawn mower to and
from the area to be mowed.
• Never operate the lawn mower with defective guards,
or without safety devices, for example deflectors and/or
WARNING: Refuel in a well ventilated area with
grass catchers, in place.
the engine stopped.
• Do not change the engine governor settings or
overspend the engine.
• Disengage all blade and drive clutches before starting
3. PARTS DESCRIPTION (Fig. 1 &
the engine.
2)
• Start the engine carefully according to instructions and
Including
with feet well away from the blade(s).
A: Spark plug wrench
• Do not tilt the lawn mower when starting the engine.
B: Mulching wedge
• Do not start the engine when standing in front of the
discharge chute.
• Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Keep clear of the discharge opening at all times.
• Never pick up or carry a lawn mower while the engine
is running.
• Stop the engine and disconnect the spark plug wire,
make sure that all moving parts have come to a
complete stop and, where a key is fitted remove the
key:
- before clearing blockages or unclogging chute;
- before checking, cleaning or working on the lawn
mower;
- after striking a foreign object. Inspect the lawn
mower for damage and make repairs before
restarting and operating the lawn mower;
8
4. TECHNICAL DATA
Model PLM4621 PLM4622
Engine type B&S 650E series, ReadyStart B&S 675EX series, ReadyStart
Self Propel Yes Yes
Engine Displacement 190 cc 190 cc
Blade Width 460 mm 460 mm
Idle Speed 2,800/min 2,800/min
Fuel Tank Capacity 1.0L 1.0L
Oil tank capacity 0.6L 0.6L
Grass catch bag capacity 60L 60L
Net Weight 33.8 kg 35.4 kg
Height adjustment 20-75 mm, 5 adjustment 20-75 mm, 5 adjustment
Noise according to EN836
Sound pressure level (L
pA
): 81.5 dB (A) 83.1 dB (A)
Sound power level (L
wA
): 93.1 dB (A) 92.3 dB (A)
Uncertainty (K): 2.41 dB (A) 2.75 dB (A)
Vibration according to EN836
2
2
Vibration emission (a
h
): 6.4 m/s
7.5 m/s
2
2
Uncertainty (K): 1.5 m/s
1.5 m/s
There is 3 adjusting height to be choose on this type
5. ASSEMBLY
lawn mower; at 1 height, lower handle to the ground is
5-1 ASSEMBLY THE FOLDING HANDLE
highest., 3 height is the lowest.
3) Adjusting to the proper height, then fix the lower
A) Fix the lower handlebars into the unit body with
handle by the locking knobs.
locking knobs as shown. (Fig. 3, Fig. 4, Fig. 5, Fig. 6)
B) Release the upper handlebars for folding. Connect the
upper handle and the lower handle with the locking
WARNING: The left side and right side of lower
knob. (Fig. 7, Fig. 8)
handle must adjust to the same height.
C) Position all cables over the handle shafts. Clamp them
around the middle of lower handles by the cable
clamps so that the cables are fixed on the outside of
7. MULCHING MOWER
the machine. Otherwise the cables may be pinched by
What is mulching?
opening/closing the rear cover or forced by folding the
When mulching, the grass is cut in one working step, then
upper handle. (Fig. 9)
finely chopped and returned to the grass strip as natural
5-2 ASSEMBLY THE GRASS CATCHER
fertilizer.
Hints for mulch-mowing:
1. To fit: Lift the rear cover and hang the grass catcher
- Regular cut-back by max. 2 cm form 6 cm to 4 cm
on the shaft of rear of mower. (Fig. 10, Fig. 11)
grass height.
2. To remove: Grasp and lift the rear cover, remove
- Use a sharp cutting knife.
grass catcher.
- Do not mow wet grass.
5-3 STARTER HANDLE
- Set max. Motor speed.
Move the starter handle from the engine to the rope guide.
- Only move at working pace.
(Fig. 12, Fig. 13)
- Regularly clean mulching wedge, housing inner side
and mowing blade.
5-4 HEIGHT OF CUT
Apply outward pressure to disengage lever from rack.
Move lever forward or back to adjust height. (Fig. 14 and
WARNING: Only with a stopped motor and
see clause 8-9)
standstill cutter.
1. Raise the rear cover and remove the grass catcher;
6. ADJUSTMENT FOR AN
2. Push the mulching wedge into the deck. Lock the
APPROPRIATE HEIGHT
mulching wedge with the button into the opening on
1) Back out the locking knob which fixed the lower
the deck. (Fig. 17, Fig. 18)
handle, refer to Fig. 15.
3. Lower the rear cover again.
2) Refer to Fig. 16, move the lower handle up and down,
adjust it to the proper height.
9
8. OPERATING INSTRUCTIONS
8-3 OPERATION PROCEDURES
During operation, tightly hold the stop control handle with
8-1 BEFORE STARTING
both hands.
Service the engine with gasoline and oil as instructed in
the separate engine manual packed in your mower. Read
instructions carefully.
Note: During operation, when the stop control
handle is released, the engine will stop and thus stopping
the lawn mower from operating.
WARNING: Petrol is highly flammable.
Store fuel in containers specifically designed for this
8-4 TO STOP ENGINE
purpose.
Refuel outdoors only, before starting the engine and do
not smoke while refueling or handling fuel.
CAUTION: The blade continues to rotate for a
Never remove the cap of the fuel tank or add petrol while
few seconds after the engine is shut off.
the engine is running or when the engine is hot.
1. Release the stop control handle to stop the engine
If petrol is spilled, do not attempt to start the engine but
and blade.
move the machine away from the area of spillage and
2. Disconnect and ground the spark plug wire as
avoid creating any source of ignition until petrol vapors
instructed in the separate engine manual to prevent
have dissipated.
accidental starting while equipment is unattended.
Replace all fuel tanks and container caps securely.
Before tipping the lawn mower to maintain the blade or
8-5 CONNECTION FOR AUTO MOVE
drain oil, remove fuel from tank.
For PLM4621
Grip the Self-drive control handle, the lawn mower will
move forward automatically with about 1 m/s, release the
WARNING: Never fill fuel tank indoors, with
self-drive handle, the lawn mower will stop move.
engine running or until the engine has been allowed to
cool for at least 15 minutes after running.
For PLM4622
The mower is equipped with a speed adjusting system
8-2 TO START ENGINE AND ENGAGE
which can adjust 3 speeds from 3.0 km/h to 4.5 km/h.
The step as below:
BLADE
1. Release the Self-drive control handle until the lawn
1. The unit is equipped with a rubber boot over the end of
mower doesn’t go forward.
the spark plug, make certain the metal loop on the end
2. Adjust the appropriate speed which you want.
of the spark plug wire (inside the rubber boot) is
3. Grasp the Self-drive control handle to go on mowing.
fastened securely over the metal tip on the spark plug.
(Fig. 21)
2. When starting cool engine, turn engine speed lever to
“ ” position. When starting warm engine and
Operating, turn engine speed lever to “ ” position.
CAUTION: Your mower is designed to cut normal
(Fig. 19)
residential grass of a height no more than 250 mm.
3. Standing behind the unit, grasp the stop control
Do not attempt to mow through unusually tall dry or wet
handle and hold it against the upper handle as shown
grass (e.g., pasture) or piles of dry leaves. Debris may
in Fig. 20.
build up on the mower deck or contact the engine exhaust
4. Grasp the starter handle as shown Fig. 20 and pull it
presenting a potential fire hazard.
up rapidly. Return it slowly to the rope guide bolt after
engine starts. Release the stop control handle to stop
8-6 FOR THE BEST RESULTS WHEN
the engine and blade.
MULCHING
Start the engine carefully according to
Clear lawn of debris. Be sure that the lawn is clear of
instructions and with feet well away from the
stones, sticks, wire or other foreign objects which could be
blade.
accidentally thrown out by the mower in any direction and
cause serious personal injury to the operator and others
Do not tilt the lawn mower when starting the
as well as damage to property and surrounding objects.
engine. Start the mower on a level surface, free
Do not cut wet grass. For effective mulching do not cut
of high grass or obstacles.
wet grass because it tends to stick to the underside of the
deck preventing proper mulching of the grass clippings.
Keep hands and feet away from the rotating
Cut no more than 1/3 the length of the grass.
parts. Do not start the engine when standing in
The recommended cut for mulching is 1/3 the length of
front of the discharge opening.
the grass. Ground speed will need to be adjusted so the
clippings can be dispersed evenly into the lawn. For
especially heavy cutting in thick grass it may be
necessary to use one of the slowest speeds in order to get
a clean well mulched cut. When mulching long grass you
may have to cut the lawn in two passes, lowering the
blade another 1/3 of the length for the second cut and
10
perhaps cutting in a different pattern than was used the
9. MAINTENANCE
first time.
INSTRUCTIONS
Overlapping the cut a little on each pass will also help to
clean up any stray clippings left on the lawn. The mower
SPARK PLUG
should always be operated at full throttle to get the best
Use only original replacement spark plug. For best
cut and allow it to do the most effective job of mulching.
results, replace the spark plug every 100 hours of use.
Clean underside of deck.
(refer to ENGINE OWNER’S MANUAL)
Be certain to clean the underside of the cutting deck after
each use to avoid a build-up of grass, which would
prevent proper mulching. Mulching leaves. The mulching
10. LUBRICATION INSTRUCTIONS
of leaves can also be beneficial to your lawn. When
mulching leaves make sure they are dry and are not
laying too thick on the lawn. Do not wait for all the leaves
CAUTION: DISCONNECT SPARK PLUG
to be off the trees before you mulch.
BEFORE SERVICING.
1. WHEELS-Lubricate the ball bearings in each wheel at
least once a season with a light oil.
WARNING: If you strike a foreign object, stop the
2. ENGINE-Follow engine manual for lubrication
engine. Remove wire from spark plug, thoroughly inspect
instructions.
the mower for any damage and repair the damage before
3. BLADE CONTROL-Lubricate the pivot points on the
restarting and operating the mower. Extensive vibration of
blade control handle and the brake cable at least once
the mower during operation is an indication of damage.
a season with light oil. The blade control must operate
The unit should be promptly inspected and repaired.
freely in both directions.
8-7 GRASS CATCHER
Empty and clean the bag, make sure it is clean and
11. CLEANING
ensure its meshwork is ventilated. (Fig. 22)
8-8 DECK
CAUTION: Do not hose engine. Water can
The underside of the mower deck should be cleaned after
damage engine or contaminate the fuel system.
each use to prevent a buildup of grass clippings, leaves,
1. Wipe deck with dry cloth.
dirt or other matter. If this debris is allowed to accumulate,
2. Hose under deck by tilting the mower so that the spark
it will invite rust and corrosion, and may prevent proper
plug is up.
mulching. The deck may be cleaned by tilting the mower
and scraping clean with a suitable tool (make certain the
11-1 ENGINE AIR CLEANER
spark plug wire is disconnected).
8-9 HEIGHT ADJUSTMENT
CAUTION: Do not allow dirt or dust to clog the air
INSTRUCTIONS
filter foam element.
The engine air cleaner element must be serviced
CAUTION: Do not at any time make any
(cleaned) after 25 hours normal mowing. The foam
adjustment to lawn mower without first stopping the
element must be serviced regularly if the mower is used in
engine and disconnecting the spark plug wire.
dry dusty conditions. (refer to ENGINE OWNER’S
MANUAL)
CAUTION: Before changing mowing height, stop
To CLEAN AIR FILTER
mower and disconnect spark plug cable.
1. Remove screw.
Your mower is equipped with a central height adjustment
2. Remove cover.
lever offering 5 height positions.
3. Wash filter element in soap water. DO NOT USE
1. Stop mower and disconnect spark plug cable before
GASOLINE!
changing mower cutting height.
4. Air dry filter element.
2. The central height adjustment lever offers you
5. Place a few drops of SAE30 oil on the foam filter and
5 different height positions.
squeeze tightly to remove any excess oil.
3. To change the height of cut, squeeze adjuster lever
6. Reinstall filter.
toward the wheel, moving up or down to selected
height. (Fig. 23) All wheels will be in the same height
of cut.
NOTE: Replace filter if frayed, torn, damaged or
unable to be cleaned. (Fig. 24)
11-2 CUTTING BLADE
CAUTION: Be sure to disconnect and ground the
spark plug wire before working on the cutting blade to
11
prevent accidental engine starting. Protect hands by using
start of each mowing season; check engine manual for
heavy gloves or a rag to grasp the cutting blades.
correct plug type and gap specifications.
Tip mower as specified in separate engine manual.
Clean the engine regularly with a cloth or brush. Keep the
Remove the hex bolt and washer which hold the blade
cooling system (blower housing area) clean to permit
and blade adapter to the engine crankshaft. Remove the
proper air circulation which is essential to engine
blade and adapter from the crankshaft.
performance and life. Be certain to remove all grass, dirt
and combustible debris from muffler area.
WARNING: Periodically inspect the blade
12. STORAGE INSTRUCTIONS
adapter for cracks, especially if you strike a foreign object.
(OFF SEASON)
Replace when necessary.
For best results your blade should be sharp. The blade
The following steps should be taken to prepare lawn
may be resharpened by removing it and either grinding or
mower for storage.
filing the cutting edge keeping as close to the original
1. Following the final cut of the season allow the fuel tank
bevel as possible. It is extremely important that each
to run dry.
cutting edge receives an equal amount of grinding to
2. Clean and lubricate mower thoroughly as described in
prevent an unbalanced blade. Improper blade balance will
the lubrication instructions.
result in excessive vibration causing eventual damage to
3. Refer to engine manual for correct engine storage
the engine and mower. Be sure to carefully balance blade
instructions.
after sharpening. The blade can be tested for balance by
4. Lightly coat mower’s cutting blade with chassis grease
balancing it on a round shaft screwdriver. Remove metal
to prevent rusting.
from the heavy side until it balances evenly. (Fig. 25)
5. Store mower in a dry, clean area.
Before reassembling the blade and the blade adapter to
the unit, lubricate the engine crankshaft and the inner
surface of the blade adapter with light oil. Install the blade
NOTE:
adapter on the crankshaft with the “star” away from the
- When storing any type of power equipment in an
engine. Refer to Fig. 25. Place the blade with the part
unventilated or material storage shed;
number facing away from the adapter. Align the washer
- Care should be taken to rust-proof the equipment.
over the blade and insert the hex bolt. Tighten the hex bolt
Using a light oil or silicone, coat the equipment,
to the torque listed below.
especially cables and all moving parts.
- Be careful not to bend or kink cables.
11-3 BLADE MOUNTING TORQUE
- If the starter rope becomes disconnected from rope
Center Bolt must be tightened to 35 - 45 Nm torque. To
guide on handle, disconnect and ground the spark plug
insure safe operation of your unit. ALL nuts and bolts
wire, Depress the blade control handle and pull the
must be checked periodically for correct tightness. After
starter rope out from engine slowly. Slip the starter
prolonged use, especially in sandy soil conditions, the
blade will become worn and lose some of the original
rope into the rope guide bolt on handle.
shape. Cutting efficiently will be reduced and the blade
should be replaced.
Replace with an approved factory replacement blade only.
Possible damage resulting from blade unbalance
condition is not the responsibility of the manufacturer.
When you change the blade, must use the original type
marked on the blade (MAKITA 263001451) (for order the
blade, pls. contact your local dealer or call our company).
WARNING: Do not touch rotating blade.
11-4 ENGINE
Refer to the separate engine manual for engine
maintenance instructions.
Maintain engine oil as instructed in the separate engine
manual packed with your unit.
Read and follow instructions carefully.
Service air cleaner as per separate engine manual under
normal conditions. Clean every few hours under
extremely dusty conditions. Poor engine performance and
flooding usually indicates that the air cleaner should be
serviced.
To service the air cleaner, refer to the separate engine
manual packed with your unit.
The spark plug should be cleaned and the gap reset once
a season. Spark plug replacement is recommended at the
12
13. TROUBLE SHOOTING
PROBLEM PROBABLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
Throttle chock not in the correct
Move throttle chock to correct position.
position for the prevailing conditions.
Fill tank with fuel: refer to ENGINE OWNERS
Fuel tank is empty.
MANUAL.
Clean air cleaner element: refer to ENGINE
Air cleaner element is dirty.
OWNERS MANUAL.
Spark plug loose. Tighten spark plug to 25 - 30 Nm.
Spark plug wire loose or disconnected
Engine does not start.
Install spark plug wire on spark plug.
from plug.
Spark plug gap is incorrect. Set gap between electrodes at 0.7 to 0.8 mm.
Install new, correctly gapped plug: refer to ENGINE
Spark plug is defective.
OWNERS MANUAL.
Remove air cleaner element and pull starter rope
Carburetor is flooded with fuel.
continuously until carburetor clears itself and install
air cleaner element.
Faulty ignition module. Contact Makita authorised service centre.
Drain fuel and clean tank. Fill tank with clean, fresh
Dirt, water, or stale fuel tank.
fuel.
Engine difficult to start or
loses power.
Vent hole in fuel tank cap is plugged. Clean or replace fuel tank cap.
Air cleaner element is duty. Clean air cleaner element.
Install new, correctly gapped plug: refer to ENGINE
Spark plug is detective.
OWNERS MANUAL.
Engine operates
Spark plug gap is incorrect. Set gap between electrodes at 0.7 to 0.8 mm.
erratically.
Clean air cleaner element: refer to ENGINE
Air cleaner element is dirty.
OWNERS MANUAL.
Clean air cleaner element: refer to ENGINE
Air cleaner element is dirty.
OWNERS MANUAL.
Engine idles poorly.
Air slots in engine shroud are blocked. Remove debris from shots.
Cooling fins and air passages under
Remove debris from cooling fins and air passages.
engine blower housing are blocked.
Engine skips at high
Gap between electrodes of spark plug
Set gap between electrodes at 0.7 to 0.8 mm.
speed.
is too close.
Remover any debris from slots in shroud, blower
Cooling air flow is restricted.
housing, air passages.
Engine overheats.
Install RJ19LMC spark plug and cooling fins on
Incorrect spark plug.
engine.
Mower vibrates
Cutting assembly is loose. Tighten blade.
abnormally.
Cutting assembly is unbalanced. Balance blade.
Conforms to the following European Directives:
14. ENVIRONMENT
2006/42/EC, 2004/108/EC,
Should your machine need replacement after extended
2000/14/EC & 2005/88/EC
use, do not put it in the domestic waste but dispose of it in
And are manufactured in accordance with the following
an environmentally safe way.
standards or standardised documents:
EN836, EN ISO14982
For European countries only
The technical documentation is kept by our authorised
EC Declaration of Conformity
representative in Europe who is:
We Makita Corporation as the responsible
Makita International Europe Ltd.,
manufacturer declare that the following Makita
Michigan, Drive, Tongwell,
machine(s):
Milton Keynes, MK15 8JD, England
Designation of Machine: Petrol Lawn Mower
Model No./ Type: PLM4621, PLM4622
Specifications: See “4. Technical Data”
are of series production and
13
The conformity assessment procedure required by
Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex VI.
Notified Body:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Identification number: 0036
Model PLM4621
Measured Sound Power Level: 93.1 dB
Guaranteed Sound Power Level: 96 dB
Model PLM4622
Measured Sound Power Level: 92.3 dB
Guaranteed Sound Power Level: 96 dB
11. 11. 2011
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
14
DEUTSCH
Erklärung der Gesamtdarstellung
1. Oberer Griff
6. Seilführung
11. Tankdeckel
2. Stoppregelgriff
7. Grassack
12. Öldeckel
3. Selbstfahrgriff
8. Hebel für Höheneinstellung
13. Kabelklemme
4. Hebel für Motordrehzahl
9. Boden
14. Feststellknauf
5. Startergriff
10. Zündkerzenstecker
15. Gashebel
WARNUNG
Achtung: Motor ist heiß.
Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch
vor der Aufnahme des Betriebs Ihres neuen Geräts durch.
Werden die folgenden Anweisungen nicht befolgt, besteht
die Gefahr schwerer Verletzungen. Nehmen Sie sich vor
Lassen Sie den Schaltergriff los, um
jeder Verwendung ein wenig Zeit, sich mit Ihrem Mäher
den Motor zu stoppen.
vertraut zu machen.
1. SYMBOLE AM PRODUKT
Um vorwärts zu fahren, erfassen Sie
den Selbstfahr-Steuergriff.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
2. ALLGEMEINE
SICHERHEITSREGELN
Halten Sie Umstehende fern.
WARNUNG: Bei der Verwendung von
Benzinwerkzeugen müssen Sie stets grundlegende
Sicherheitsmaßnahmen befolgen, einschließlich der
Folgenden, um das Risiko von schweren Verletzungen
und/oder Schäden am Gerät zu verringern.
Achten Sie beim Bedienen vor allem auf Ihre
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme dieses Produkts alle
Hände und Füße, um Verletzungen zu
Anweisungen durch, und bewahren Sie diese zum
vermeiden.
späteren Nachschlagen auf.
WARNUNG: Während des Betriebs erzeugt
Giftige Dämpfe! Kein Betrieb im
diese Maschine ein elektromagnetisches Feld. Unter
Innenbereich.
bestimmten Umständen kann dieses Feld aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Zur
Verminderung des Risikos ernsthafter oder tödlicher
Verletzungen empfehlen wir Personen mit medizinischen
Kraftstoffe sind brennbar. Kein Feuer! Füllen
Implantaten, sich vor der Bedienung dieser Maschine an
Sie Kraftstoff nicht bei laufendem Motor nach.
den Arzt oder den Hersteller des medizinischen
Implantats zu wenden.
Einarbeitung
• Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam. Machen Sie
Tragen Sie beim Mähen Schutzbrille und
Ohrstöpsel, um sich selbst zu schützen.
sich mit der Bedienung und der ordnungsgemäßen
Verwendung des Mähers vertraut.
• Erlauben Sie Kindern und Personen, die diese
Anleitungen nicht kennen, NIEMALS den Gebrauch
Ziehen Sie vor Reparaturarbeiten die
des Rasenmähers. Örtliche Bestimmungen können
Zündkerze heraus und nehmen Sie
das Mindestalter für den Bediener festlegen.
anschließend die Reparatur anhand der
• Mähen Sie niemals, wenn Personen, vor allem Kinder,
Bedienungsanleitung vor.
oder Haustiere in der Nähe sind.
• Beachten Sie, dass der Bediener für Unfälle mit oder
Gefahren für andere Personen oder deren Eigentum
verantwortlich ist.
15
Vorbereitung
• Kippen Sie Rasenmäher nicht, wenn Sie den Motor
starten.
• Tragen Sie während des Mähens stets festes
• Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor der
Schuhwerk und lange Hosen. Mähen Sie nicht barfuss
Auswurföffnung stehen.
oder mit leichten Sandalen.
• Halten Sie weder Hände nicht Füße in die Nähe oder
• Überprüfen Sie sorgfältig das zu mähende Gelände
unter rotierende Teile. Achten Sie jederzeit auf
und entfernen Sie alle Gegenstände, die von dem
ausreichenden Abstand zur Auswurföffnung.
Mäher weggeschleudert werden können.
• Heben oder tragen Sie einen Rasenmäher niemals mit
• WARNUNG- Benzin ist leicht entzündlich.
laufendem Motor.
- lagern Sie Benzin ausschließlich in dafür
• Stoppen Sie in folgenden Situationen den Motor und
vorgesehenen Kanistern;
ziehen Sie das Zündkabel ab, vergewissern Sie sich,
- füllen Sie Benzin nur im Freien nach und rauchen
dass alle sich bewegenden Teile zum völligen
Sie nicht dabei;
Stillstand gekommen sind und entfernen Sie, falls
- füllen Sie Benzin vor dem Starten des Motors nach.
vorhanden, den Schlüssel.
Entfernen Sie niemals die Tankkappe und füllen Sie
- vor dem Lösen von Blockierung oder Reinigen des
Benzin nach, wenn der Motor läuft oder heiß ist;
Auswurfs;
- falls Benzin ausläuft, starten Sie den Motor nicht,
- vor dem Prüfen, Reinigen oder Arbeiten am
sondern bewegen Sie den Mäher aus diesem
Rasenmäher;
Bereich heraus und vermeiden Sie strengsten jede
- nach dem Anschlagen an Fremdkörper. Überprüfen
Art von Zündung, bis der Benzindampf verflogen ist;
Sie den Rasenmäher auf Beschädigungen und
- setzen Sie alle Deckel für den Benzintank und
nehmen Sie ggf. Reparaturen vor, bevor Sie den
Kanister wieder fest auf.
Rasenmäher wieder starten und den Betrieb
• Tauschen Sie defekte Schalldämpfer aus.
fortsetzen;
• Führen Sie vor jedem Gebrauch eine Sichtprüfung der
- falls der Rasenmäher ungewöhnlich zu vibrieren
Schnittmesser, Schrauben und Schnitteinheit auf
beginnt (sofort überprüfen).
Verschleiß und Beschädigungen durch. Tauschen Sie
• Stoppen Sie in folgenden Situationen den Motor und
verschlissene oder beschädigte Schneiden und
ziehen Sie das Zündkabel ab, vergewissern Sie sich,
Schrauben nur satzweise aus, um eine Unwucht zu
dass alle sich bewegenden Teile zum völligen Stillstand
vermeiden.
gekommen sind und entfernen Sie, falls vorhanden,
den Schlüssel.
Betrieb
- wenn Sie den Rasenmäher verlassen;
• Betreiben Sie den Motor nicht in Innenräumen, wo sich
- vor dem Auftanken.
gefährliches Kohlenmonoxid ansammeln kann.
• Verringern Sie die Gashebeleinstellung, während der
• Mähen Sie ausschließlich bei Tageslicht oder
Motor aus ist und, falls der Motor mit einem
ausreichendem Kunstlicht.
Rückschlagventil ausgestattet ist, leiten Sie das Benzin
• Vermeiden Sie, wenn möglich, den Betrieb des Mähers
aus dem Ende des Rasenmähers.
in feuchtem Gras.
• Verwenden Sie den Rasenmäher ausschließlich zum
• Achten Sie immer darauf, dass Sie an Hängen einen
Schneiden und Sammeln von Gras. Die Verwendung
guten Stand haben.
zu anderen Zwecken kann gefährlich sein und zur
• Laufen Sie beim Mähen, rennen Sie niemals beim
Beschädigung der Maschine führen.
Mähen.
• Mähen Sie bei Walzenmähern quer zum Hang, niemals
Wartung und Lagerung
nach oben und unten.
• Überprüfen Sie, dass alle Muttern, Bolzen und
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Richtung
Schrauben stets festgezogen sind, um sichere
am Hang ändern.
Arbeitsbedingungen zu gewährleisten.
• Mähen Sie nicht an Hängen mit übermäßiger Neigung.
• Lagern Sie die Maschine niemals mit Benzin im Tank
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Mäher
im Inneren eines Gehäuses, wo Dämpfe an offene
zu sich heranziehen.
Flammen oder Funken gelangen können.
• Stoppen Sie das Schnittwerkzeug, wenn der Mäher
• Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie ihn
beim Transport geneigt werden muss, z.B. beim
abdecken.
Überqueren von Flächen, die kein Rasen sind, oder
• Zu Minderung der Brandgefahr müssen Sie Motor,
beim Transport von und zum zu mähenden Gelände.
Schalldämpfer, Akkufach und Lagerbereich des
• Verwenden Sie den Mäher niemals mit defekten oder
Benzins frei von Gras, Blättern und übermäßiger
ohne Schutzvorrichtungen, beispielsweise ohne
Schmiere halten.
Schutzbleche und/oder Grasfänger.
• Überprüfen Sie den Grasfänger häufig auf Verschleiß
• Ändern Sie niemals die Einstellung des
oder Zerstörung.
Dieselmotorreglers oder überlasten Sie den Motor
• Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile zu
nicht.
Ihrer Sicherheit.
• Kuppeln Sie alle Blatt- und Antriebskupplungen aus,
• Falls der Benzintank geleert werden muss, sollten Sie
bevor Sie den Motor starten.
dies im Freien tun.
• Starten Sie den Motor vorsichtig entsprechend den
Anweisungen und mit ausreichendem Abstand
zwischen Füßen und Schnittwerkzeug.
WARNUNG: Berühren Sie niemals ein
rotierendes Blatt.
16
3. BESCHREIBUNG DER
BAUTEILE (Abb. 1 und 2)
WARNUNG: Füllen Sie Benzin in einem gut
belüfteten Bereich bei angehaltenem Motor nach.
Einschließlich
A: Schlüssel für Zündkerzenstecker
B: Mulchkeil
4. TECHNISCHE DATEN
Modell PLM4621 PLM4622
Motortyp B&S 650E-Serie, ReadyStart B&S 675EX-Serie, ReadyStart
Selbstantrieb Ja Ja
3
3
Motorhubraum 190 cm
190 cm
Blattbreite 460 mm 460 mm
Leerlaufdrehzahl 2.800 U/min 2.800 U/min
Volumen Kraftstofftank 1,0 l 1,0 l
Volumen Öltank 0,6 l 0,6 l
Volumen Grasfänger 60 l 60 l
Nettogewicht 33,8 kg 35,4 kg
Höheneinstellung 20-75 mm, 5 Einstellungen 20-75 mm, 5 Einstellungen
Schallpegel nach EN836
Schalldruckpegel (L
pA
): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)
Schallleistungspegel (L
wA
): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)
Abweichung (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)
Vibrationspegel nach EN836
2
2
Schwingungsbelastung (a
h
): 6,4 m/s
7,5 m/s
2
2
Abweichung (K): 1,5 m/s
1,5 m/s
5. MONTAGE
5-4 SCHNITTHÖHE
Drücken Sie von außen, um den Hebel aus dem Gestell
5-1 MONTAGE DES KLAPPBAREN
zu drücken. Bewegen Sie den Hebel vor und zurück, um
GRIFFS
die Höhe einzustellen. (Abb. 14 und siehe Abschnitt 8-
9)
A) Befestigen Sie die untere Lenkerstange am Mäher mit
den Feststellknäufen, wie in der Abbildung dargestellt.
(Abb. 3 bis 6)
6. EINSTELLEN AUF EINE
B) Lösen Sie die oberen Lenkerstangen zum Klappen.
GEEIGNETE HÖHE
Verbinden Sie oberen Griff und unteren Griff mit dem
Feststellknauf. (Abb. 7 und 8)
1) Ziehen Sie den Verriegelungsknopf heraus, mit dem
C) Verlegen Sie alle Kabel über dem Griffrohr. Klemmen
der untere Griff befestigt ist (siehe Abb. 15).
Sie die Kabel mit Hilfe der Kabelschellen in der Mitte
2) Bewegen Sie den unteren Griff entsprechend Abb. 16
der unteren Handgriffe fest, sodass die Kabel an der
nach oben und unten und stellen Sie den Griff auf die
Außenseite des Mähers fixiert ist. Andernfalls können
richtige Höhe ein.
die Kabel beim Öffnen/Schließen der hinteren
An diesem Rasenmäher können 3 verschiedene
Abdeckung eingeklemmt oder beim
Höhen eingestellt werden; in Stellung 1 befindet sich
Zusammenklappen des oberen Griffs gequetscht
der untere Griff in der höchsten Position, in Stellung 3
werden. (Abb. 9)
in der tiefsten.
3) Stellen Sie die gewünschte Höhe ein und befestigen
5-2 MONTAGE DES GRASFÄNGERS
Sie den unteren Griff mit Hilfe der
1. Einsetzen: Heben Sie die hintere Abdeckung an und
Verriegelungsknöpfe.
haken Sie den Grasfänger an der hinteren Achse am
Mäher ein. (Abb. 10 und 11)
2. Entfernen: Heben Sie die hintere Abdeckung an und
WARNUNG: Die linke Seite und die rechte Seite
entfernen Sie den Grasfänger.
des unteren Griffs müssen auf dieselbe Höhe eingestellt
sein.
5-3 STARTERGRIFF
Bewegen Sie den Startgriff vom Motor zum Seilführung.
(Abb. 12 und 13)
17
der Gummimanschette) sicher über der Metallspitze
7. MULCHMÄHER
des Zündkerzensteckers befestigt ist.
Was ist Mulchen?
2. Drehen Sie beim Starten des kalten Motors den Hebel
Beim Mulchen wird das Gras in einem Arbeitsschritt
für die Motordrehzahl in die Position „ “. Drehen
geschnitten, anschließend fein gehäckselt und als
Sie beim Starten und Betreiben des warmen Motors
natürlicher Dünger wieder auf den Rasen ausgeworfen.
den Hebel für die Motordrehzahl in die Position „ “.
Tipps zum Mulchmähen:
(Abb. 19)
- Stellen Sie den Verschnitt auf max. 2 cm bei einer
3. Greifen Sie hinter dem Mäher stehend den
Grashöhe von 4 bis 6 cm.
Stoppregelgriff und halten Sie ihn gegen den oberen
- Verwenden Sie ein scharfes Schnittmesser.
Griff (siehe Abb. 20).
- Mähen Sie kein feuchtes Gras.
4. Greifen Sie den Startergriff, wie in Abb. 20 dargestellt
- Stellen Sie die maximale Motordrehzahl ein.
und ziehen Sie ihn schnell nach oben. Bringen Sie ihn
- Bewegen Sie sich nur im Arbeitstempo.
langsam nach den Starten des Motors zum
Seilführungsbolzen zurück. Lassen Sie den
- Reinigen Sie den Mulchkeil, das Gehäuseinnere und
Stoppregelgriff los, um den Motor und die Klinge zu
das Schnittblatt regelmäßig.
stoppen.
Starten Sie den Motor vorsichtig entsprechend
den Anweisungen und mit ausreichendem
WARNUNG: Nur bei gestopptem Motor und
Abstand zwischen Füßen und Schnittwerkzeug.
stillstehendem Klinge.
Kippen Sie Rasenmäher nicht, wenn Sie den
1. Heben Sie die hintere Abdeckung an und entfernen
Motor starten. Starten Sie den Mäher auf einer
Sie den Grasfänger.
ebenen Fläche ohne hohes Gras oder
2. Drücken Sie den Mulchkeil in den Boden. Verriegeln
Hindernisse.
Sie den Mulchkeil mit der Unterseite in der Öffnung
am Boden. (Abb. 17 und 18)
Halten Sie Ihre Hände und Füße von
3. Senken Sie die hintere Abdeckung wieder ab.
beweglichen Teilen fern. Starten Sie den Motor
nicht, wenn Sie vor der Auswurföffnung stehen.
8. BEDIENUNGSANWEISUNGEN
8-3 BEDIENUNG
8-1 VOR DEM STARTEN
Halten Sie den Stoppregelgriff während des Betriebs stets
Füllen Sie Benzin und Öl für den Motor nach, wie in dem
mit beiden Händen fest.
separaten Motorhandbuch zu Ihrem Mäher aufgeführt.
Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam.
Hinweis: Wenn Sie den Stoppregelgriff während
des Betriebs loslassen, stoppt der Motor und daher auch
WARNUNG: Benzin ist leicht entzündlich.
der Rasenmäher.
Lagern Sie Benzin ausschließlich in dafür vorgesehenen
Kanistern.
8-4 SO STOPPEN SIE DEN MOTOR
Füllen Sie Benzin nur im Freien nach, bevor Sie den
Motor starten und rauchen Sie nicht dabei.
Entfernen Sie niemals die Tankkappe und füllen Sie
VORSICHT: Nach dem Stopp des Motors dreht
Benzin nach, wenn der Motor läuft oder heiß ist.
sich die Klinge für einige Sekunden weiter.
Falls Benzin ausläuft, starten Sie den Motor nicht,
1. Lassen Sie den Stoppregelgriff los, um den Motor und
sondern bewegen Sie den Mäher aus diesem Bereich
die Klinge zu stoppen.
heraus und vermeiden Sie strengsten jede Art von
2. Ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab und erden Sie es,
Zündung, bis der Benzindampf verflogen ist.
wie in dem separaten Motorhandbuch beschrieben,
Setzen Sie alle Deckel für den Benzintank und Kanister
um ein versehentliches Starten des Motors eines
wieder fest auf.
unbeaufsichtigten Mähers zu verhindern.
Entfernen Sie das Benzin aus dem Tank, bevor Sie den
Rasenmäher kippen, um das Messer zu warten oder Öl
8-5 SELSTFAHREN
abzulassen.
Für PLM4621
Erfassen Sie den Selbstfahrgriff. Daraufhin bewegt sich
der Rasenmäher selbsttätig mit einer Geschwindigkeit
WARNUNG: Tanken Sie niemals im Inneren
von ca. 1 m/s vorwärts; bei Loslassen des Selbstfahrgriffs
nach, bei laufenden Motor oder bei noch heißen Motor;
stoppt der Rasenmäher seine Fahrt.
lassen Sie den Motor mindestens 15 Minuten nach dem
Betrieb abkühlen.
Für PLM4622
Der Rasenmäher verfügt über die Möglichkeit zum
8-2 SO STARTEN SIE DEN MOTOR UND
Einstellen der Geschwindigkeit in 3 Stufen von 3,0 km/h
SETZEN SIE DIE KLINGE EIN
bis 4,5 km/h
1. Der Mäher ist mit einer Gummimanschette über dem
Gehen Sie wie folgt vor:
Ende des Zündkerzensteckers ausgestattet, damit die
1. Lassen Sie den Selbstfahrgriff los; der Rasenmäher
Metallschlaufe am Ende des Zündkerzenkabels (in
stoppt.
18
2. Stellen Sie die gewünschte Geschwindigkeit ein.
des Betriebs sind Anzeichen eines Schadens. Der Mäher
3. Betätigen Sie den Selbstfahrgriff, um weiter zu
sollte umgehend überprüft und repariert werden.
mähen. (Abb. 21)
8-7 GRASFÄNGER
Leeren und reinigen Sie den Grasfänger und stellen Sie
ACHTUNG: Dieser Rasenmäher ist für das
die Durchblasen durch das Maschenwerk sicher.
Mähen von in Wohngegenden üblichem Rasen mit einer
(Abb. 22)
Höhe von max. 250 mm vorgesehen.
Verwenden Sie diesen Rasenmäher nicht zum Mähen
8-8 BODEN
von ungewöhnlich hohem und trockenem Gras oder von
Die Unterseite des Mäherbodens muss nach jeder
feuchtem Gras ( z. B. von Weidewiesen) oder zum Mähen
Verwendung gereinigt werden, um ein Ansammeln von
durch Laubhaufen. Anderenfalls kann es zum Anstauen
Grasschnitt, Blättern, Schmutz oder anderen Materialien
von Gras und Laub am Boden des Mähers kommen oder
zu verhindern. Falls sich Fremdkörper ansammeln
Gras und Laub können mit dem Auspuff in Kontakt
können, wird Rost und Oxydation begünstigt, und ein
kommen und sich entzünden.
ordentliches Mulchen möglicherweise verhindert.
Möglicherweise müssen Sie zum Reinigen des Bodens
8-6 FÜR BESTE ERGEBNISSE BEIM
den Mäher kippen und mit einem geeigneten Werkzeug
MULCHEN
sauber kratzen. (Ziehen Sie auf jeden Fall den
Zündkerzenstecker ab!)
Lesen Sie Fremdkörper vom Rasen ab. Vergewissern Sie
sich, dass keine Steine, Stöcke, Kabel oder Fremdkörper
8-9 ANLEITUNGEN ZUR
auf dem Rasen herumliegen, die versehentlich vom
Mäher in eine beliebige Richtung herausgezogen werden
HÖHENEINSTELLUNG
und schwere Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen oder Sachschäden verursachen könnten.
Mähen Sie kein feuchtes Gras. Mähen Sie für ein
VORSICHT: Nehmen Sie NIEMALS
effektives Mulchen kein feuchtes Gras, da dies zum
Einstellungen am Rasenmäher vor, ohne dass Sie zuerst
Klumpen an der Bodenunterseite neigt und ein richtiges
den Motor gestoppt und das Zündkerzenkabel abgezogen
Mulchen des Grasschnitts verhindert. Schneiden Sie nicht
haben.
mehr als 1/3 der Grashöhe ab.
Für das Mulchen wird das Abmähen von 1/3 der
Grashöhe empfohlen. Die Vorschubgeschwindigkeit muss
VORSICHT: Stoppen Sie den Mäher und ziehen
so angepasst werden, dass der Grasschnitt gleichmäßig
Sie das Zündkerzenkabel ab, bevor Sie die Schnitthöhe
auf den Rasen ausgeworfen werden kann. Vor allem beim
ändern.
Schneiden von dickem Gras wird eine der langsamsten
Ihr Rasenmäher ist mit einem zentralen
Geschwindigkeiten genutzt werden müssen, um einen
Höheneinstellungshebel ausgestattet, über den Sie
sauberen, gut gemulchten Schnitt zu erhalten. Beim
5 Höhenpositionen einstellen können.
Mulchen von langem Gras müssen Sie den Rasen
1. Stoppen Sie den Mäher und ziehen Sie das
möglicherweise in zwei Durchgängen mähen; mähen Sie
Zündkerzenkabel ab, bevor Sie die Schnitthöhe
im ersten Durchgang 1/3 der Grashöhe ab und im zweiten
ändern.
Durchgang ein weiteres Drittel und möglicherweise in
2. Der zentrale Höheneinstellungshebel bietet
einem anderen Verlaufsmuster.
5 verschiedene Höhenpositionen.
Durch leichtes Überlappen jedes Durchgangs können Sie
3. Zum Ändern der Schnitthöhe drücken Sie den
alle vereinzelten, auf dem Rasen verbliebenen Schnitte
Einstellungshebel in Richtung Rad und bewegen Sie
bereinigen. Der Mäher sollte stets bei Vollgas betrieben
diesen nach oben oder unten auf die gewünschte
werden, um den besten Schnitt zu erhalten und ein
Höhe (Abb. 23). Alle Räder müssen auf gleicher
effektives Mulchen zu erreichen. Reinigen Sie die
Schnitthöhe sein.
Bodenunterseite.
Reinigen Sie nach jeder Verwendung die
9. WARTUNGSANWEISUNGEN
Bodenunterseite, um die Ansammlung von Gras zu
vermeiden, wodurch ein ordentliches Mulchen verhindert
ZÜNDKERZENSTECKER
werden könnte. Mulchen von Blättern: Das Mulchen von
Verwenden Sie für den Zündkerzenstecker nur originale
Blättern kann für Ihren Rasen auch von Vorteil sein.
Ersatzteile. Tauschen Sie für beste Ergebnisse den
Vergewissern Sie sich vor dem Mulchen von Blättern,
Zündkerzenstecker aller 100 Betriebsstunden aus. (Siehe
dass diese trocken sind und nicht zu dick auf dem Rasen
MOTORHANDBUCH)
liegen. Warten Sie nicht, bis alle Blätter von den Bäumen
gefallen sind, bevor Sie Mulchen.
10. SCHMIERUNGSANWEISUNGEN
WARNUNG: Falls der Mäher auf einen
Fremdkörper schlägt, stoppen Sie den Motor. Ziehen Sie
VORSICHT: TRENNEN SIE VOR
das Kabel vom Zündkerzenstecker, überprüfen Sie den
WARTUNGSARBEITEN DEN ZÜNDKERZENSTECKER
Mäher gründlich auf Beschädigungen und reparieren Sie
AB.
Schäden, bevor Sie den Mäher neu starten und weiter
1. RÄDER: Schmieren Sie die Kugellager in jedem Rad
betreiben. Übermäßige Vibrationen des Mähers während
mindestens 1x in der Saison mit einem Leichtöl.
19
2. MOTOR: Halten Sie sich an die
Schmierungsanweisungen im Motorhandbuch.
3. KLINGENREGELUNG: Schmieren Sie die
WARNUNG: Überprüfen Sie regelmäßig den
Drehpunkte am Klingenregelgriff und Bremskabel
Klingenadapter auf Risse, vor allem, wenn Sie einen
mindestens 1x in der Saison mit einem Leichtöl. Die
Fremdkörper gestreift haben. Tauschen Sie bei Bedarf
Klingenregelung muss in beide Richtungen frei
aus.
beweglich sein.
Für beste Ergebnisse sollte die Klinge scharf sein. Sie
können die Klinge nachschärfen, entfernen Sie sie dazu
und schleifen oder feilen Sie die Schnittkante so nah wie
11. REINIGUNG
möglich an der originalen Abfasung nach. Es ist extrem
wichtig, dass jede Schnittkante gleichmäßig abgetragen
wird, um eine Klingenunwucht zu vermeiden. Eine
VORSICHT: Spritzen Sie den Motor nicht ab.
Klingenunwucht führt zu übermäßigen Schwingungen und
Wasser kann den Motor beschädigen und das
eventueller Beschädigung von Motor und Mäher.
Kraftstoffsystem verunreinigen.
Wuchten Sie die Klinge nach dem Schärfen sorgfältig
1. Reiben Sie den Boden mit einem trockenen Tuch ab.
aus. Balancieren Sie die Klinge dafür auf dem runden Teil
2. Spritzen Sie den Unterboden des Mähers ab, indem
eines Schraubendrehers. Entfernen Sie Material von der
Sie den Mäher so kippen, dass der
schwereren Seite, bis die Klinge in der Balance ist.
Zündkerzenstecker oben ist.
(Abb. 25)
Schmieren Sie vor der Wiedermontage der Klinge und
11-1 MOTORENLUFTREINIGER
des Klingenadapters die Motorwelle und die Innenfläche
des Klingenadapters mit Leichtöl. Setzen Sie den
Klingenadapter auf die Welle mit den „Stern“ weg vom
VORSICHT: Erlauben Sie nicht, dass Dreck und
Motor zeigend. Siehe Abb. 25. Setzen Sie die Klinge mit
Schmutz den Luftfilter verschmutzt.
der Teilenummer weg vom Adapter zeigend auf. Richten
Sie die Unterlegscheibe über der Klinge aus und setzen
Das Luftreinigerelement des Motors muss nach
Sie die Sechskantschraube auf. Ziehen Sie die
25 Stunden normalen Mähens gereinigt werden. Das
Sechskantschraube mit dem angegebenen Drehmoment
Schaumstoffelement muss regelmäßig gereinigt werden,
an.
wenn der Mäher in trockenen und staubigen Bedingungen
verwendet wird. (Siehe MOTORHANDBUCH)
11-3 MONTAGEDREHMOMENT FÜR DIE
KLINGE
SO REINIGEN SIE DEN LUFTFILTER
Der Mittelbolzen muss mit einem Moment von 35 bis
1. Entfernen Sie die Schraube.
45 Nm festgezogen werden. Um einen sicheren Betrieb
2. Entfernen Sie die Abdeckung.
Ihrer Maschine zu gewährleisten, müssen ALLE Muttern
3. Waschen Sie das Filterelement in Seifenwasser.
und Bolzen regelmäßig auf festen Sitz überprüft werden.
VERWENDEN SIE KEIN BENZIN.
Nach einer längeren Verwendung, vor allem bei sandigem
4. Lassen Sie das Luftreinigungselement an der Luft
Böden, verschleißt die Klinge und verliert ihre
trocknen.
ursprüngliche Schärfe. Ein effizientes Mähen wird
5. Geben Sie einige Tropfen SAE30-Öl auf den
vermindert und die Klinge muss ausgetauscht werden.
Schaumfilter und quetschen Sie überschüssiges Öl
Nehmen Sie als Austausch ausschließlich eine
aus.
genehmigte Ersatzklinge. Mögliche Schäden aufgrund
6. Setzen Sie den Filter wieder ein.
einer Klingenunwucht liegen nicht in der
Verantwortlichkeit des Herstellers.
Wenn Sie die Klinge tauschen, müssen Sie den auf der
HINWEIS: Tauschen Sie den Filter aus, falls
Klinge angegebenen Originaltyp wieder verwenden
dieser ausgefranst, verschlissen, beschädigt oder nicht zu
(MAKITA 263001451) (für die Bestellung der Klinge
reinigen ist. (Abb. 24)
wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort oder rufen in
unserem Unternehmen an).
11-2 SCHNEIDKLINGE
WARNUNG: Berühren Sie niemals ein
VORSICHT: Trennen und erden Sie auf jeden
rotierendes Blatt.
Fall den Zündkerzenstecker, bevor Sie an der
Schneidklinge arbeiten, um ein versehendliches Starten
11-4 MOTOR
des Motors zu verhindern. Schützen Sie Ihre Hände mit
Schlagen Sie im separaten Motorhandbuch die
Handschuhen oder einem Lappen, wenn Sie die
Wartungsanweisungen für den Motor nach.
Schneidklingen anfassen.
Wechseln Sie das Motoröl wie in dem separaten
Kippen Sie den Mäher, wie in dem separaten
Motorhandbuch zu Ihrem Mäher aufgeführt.
Motorhandbuch angegeben. Entfernen Sie die
Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam durch und
Sechskantschraube, die die Klinge und den
befolgen Sie diese.
Klingenadapter auf der Motorwelle hält. Entfernen Sie
Warten Sie den Luftreiniger unter normalen Bedingungen,
die Klinge und den Adapter von der Welle.
wie im separaten Motorhandbuch angegeben. Reinigen
Sie diese unter extrem staubigen Bedingungen aller paar
20
Stunden. Schlechte Motorleistung und Absaufen weisen
gewöhnlich auf eine fällige Wartung des Luftreinigers hin.
Warten Sie den Luftreiniger wie in dem separaten
Motorhandbuch zu Ihrem Mäher aufgeführt.
Der Zündkerzenstecker muss sauber sein und der
Abstand sollte 1x pro Saison eingestellt werden. Ein
Austausch des Zündkerzensteckers wird zu Beginn jeder
Mähsaison empfohlen. Den korrekten Steckertyp und die
Abstandsdaten finden Sie im Motorhandbuch.
Reinigen Sie den Motor regelmäßig mit einem Tuch oder
einer Bürste. Halten Sie das Kühlsystem (Bereich des
Gebläsegehäuses) sauber, um die richtige Luftzirkulation
zu gewährleisten, die für die Leistung und die Lebenszeit
des Motors wichtig ist. Entfernen Sie Gras, Schmutz und
entflammbare Fremdkörper aus dem
Schalldämpferbereich.
12. LAGERUNGSANWEISUNGEN
(AUSSERHALB DER SAISON)
Die folgenden Schritte sollten unternommen werden, um
den Rasenmäher auf eine Lagerung vorzubereiten.
1. Nach dem letzten Mähen der Saison lassen Sie den
Benzintank ab und trocknen.
2. Reinigen und schmieren Sie den Mäher gründlich, wie
in den Schmieranweisungen beschrieben.
3. Schlagen Sie im Motorhandbuch die korrekten
Lagerungsanweisungen für den Motor nach.
4. Tragen Sie auf die Schnittklinge des Mähers eine
dünne Schicht Maschinenfett auf.
5. Lagern Sie den Mäher an einem trockenen und
sauberen Ort.
HINWEIS:
- Wenn Antriebsaggregate jeglichen Typs in einem
unbelüfteten oder Materiallagerhaus gelagert werden;
- Achten Sie auf einen Rostschutz der Maschine. Tragen
Sie ein Leichtöl oder Silikon auf die Maschine auf, vor
allem auf Kabel und alle sich bewegenden Teile.
- Achten Sie darauf, Kabel nicht zu biegen oder zu
knicken.
- Falls das Starterseil von der Seilführung am Griff
abgetrennt wird, ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab
und erden Sie es. Drücken Sie den Klingenregelgriff
und ziehen Sie das Starterseil langsam aus dem Motor.
Schieben Sie das Starterseil in den Seilführungsbolzen
am Griff.
21
13. PROBLEMBEHEBUNG
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE KORREKTURMASSNAHME
Gashebelkeil nicht in der richtigen
Bewegen Sie den Gashebelkeil in die richtige
Position für die vorherrschenden
Position.
Bedingungen.
Füllen Sie Benzin nach. (Siehe
Benzintank ist leer.
MOTORHANDBUCH)
Reinigen Sie das Luftreinigungselement. (Siehe
Luftreinigungselement ist verschmutzt.
MOTORHANDBUCH)
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker mit einem
Zündkerzenstecker ist lose.
Moment von 25 bis 30 Nm fest.
Zündkerzenkabel ist lose oder vom
Bringen Sie das Zündkerzenkabel am
Motor startet nicht.
Stecker abgetrennt.
Zündkerzenstecker an.
Abstand der Zündkerze ist nicht
Stellen Sie den Abstand zwischen den Elektroden
korrekt.
auf 0,7 bis 0,8 mm ein.
Bauen Sie einen neuen Stecker mit korrektem
Zündkerzenstecker ist defekt.
Abstand ein. (Siehe MOTORHANDBUCH)
Entfernen Sie das Luftreinigungselement und
ziehen Sie das Starterseil kontinuierlich, bis der
Vergaser ist mit Benzin abgesoffen.
Vergaser sich selbst leert und setzen Sie das
Luftreinigungselement wieder ein.
Wenden Sie sich an ein von Makita autorisiertes
Defektes Zündungsmodul.
Servicezentrum.
Lassen Sie das Benzin ab und reinigen Sie den
Schmutz, Wasser oder abgestandenes
Tank. Füllen Sie sauberes und frisches Benzin
Benzin im Tank.
Motor kann nur schwierig
nach.
gestartet werden oder
Belüftungsloch im Benzintankdeckel ist
verliert an Leistung.
Reinigen Sie den Tankdeckel oder ersetzen Sie ihn.
verstopft.
Luftreinigungselement ist verschmutzt. Reinigen Sie das Luftreinigungselement.
Bauen Sie einen neuen Stecker mit korrektem
Zündkerzenstecker ist defekt.
Abstand ein. (Siehe MOTORHANDBUCH)
Abstand der Zündkerze ist nicht
Stellen Sie den Abstand zwischen den Elektroden
Motor läuft unstet.
korrekt.
auf 0,7 bis 0,8 mm ein.
Reinigen Sie das Luftreinigungselement. (Siehe
Luftreinigungselement ist verschmutzt.
MOTORHANDBUCH)
Reinigen Sie das Luftreinigungselement. (Siehe
Luftreinigungselement ist verschmutzt.
MOTORHANDBUCH)
Luftschlitze in Motorabdeckung sind
Entfernen Sie die Fremdkörper aus den Schlitzen.
Motorleerlauf zu gering.
blockiert.
Kühllamellen und Luftdurchgänge
Entfernen Sie die Fremdkörper aus den
unter dem Gebläsegehäuse des
Kühllamellen und Luftdurchgängen.
Motors sind blockiert.
Motor setzt bei hoher
Anstand zwischen Elektroden des
Stellen Sie den Abstand zwischen den Elektroden
Drehzahl aus.
Zündsteckers ist zu eng.
auf 0,7 bis 0,8 mm ein.
Entfernen Sie alle Fremdkörper aus den Schlitzen in
Kühlluftstrom ist eingeschränkt.
der Abdeckung, Gebläsegehäuse und
Motor überhitzt.
Luftdurchgängen.
Bauen Sie einen Zündkerzenstecker RJ19LMC und
Fehlerhafter Zündkerzenstecker.
Kühllamellen am Motor ein.
Schnittbaugruppe ist lose. Ziehen Sie die Klinge fest.
Mäher vibriert abnormal.
Schnittbaugruppe ist nicht
Wuchten Sie die Klinge aus.
ausgewuchtet.
Hausmüll, sondern entsorgen Sie sie umweltfreundlich
14. UMWELT
und sicher.
Sollte Ihre Maschine nach langem Gebrauch
ausgetauscht werden, geben Sie diese nicht zum
22
Nur für europäische Länder
EG-Konformitätserklärung
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher
Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der
Marke Makita:
Bezeichnung des Geräts: Benzin-Rasenmäher
Nummer / Typ des Modells: PLM4621, PLM4622
Technische Daten: Siehe „4. Technische Daten“
in Serienfertigung hergestellt werden und
den folgenden Richtlinien der Europäischen Union
genügen:
2006/42/EG, 2004/108/EG,
2000/14/EG und 2005/88/EG
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden
Standards oder Normen gefertigt:
EN836, EN ISO14982
Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren
Bevollmächtigten in Europa:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
Das Verfahren der Konformitätsbewertung, das in der
Richtlinie 2000/14/EG verlangt wird, wurde in
Übereinstimmung mit Anhang VI durchgeführt.
Benannte Stelle:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Kennzeichnungsmarkierung 0036
Modell PLM4621
Gemessener Schallleistungspegel: 93,1 dB
Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB
Modell PLM4622
Gemessener Schallleistungspegel: 92,3 dB
Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB
11. 11. 2011
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
23
FRANÇAIS
Descriptif
1. Guidon supérieur
6. Guide câble
11. Capuchon du carburant
2. Guidon d’arrêt
7. Sac de ramassage
12. Capuchon d’huile
3. Guidon d’autopropulsion
8. Levier de réglage de la hauteur
13. Clip de maintien
4. Levier de vitesse du moteur
9. Plateau
14. Bouton de verrouillage
5. Guidon de démarrage
10. Bougie d’allumage
15. Levier de réglage de vitesse
Relâchez le guidon d’interrupteur pour
MISE EN GARDE !
arrêter le moteur.
Pour votre sécurité, veuillez lire ce manuel avant de faire
fonctionner votre nouvelle machine. Le non-respect des
instructions peut provoquer des blessures graves. Prenez
Appuyez sur le guidon autopropulsé
du temps pour vous familiariser avec la tondeuse avant
pour avancer.
chaque utilisation.
1. SYMBOLES MARQUÉS SUR
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
LE PRODUIT
GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation d’outils à
Lisez le manuel d’instructions.
essence, des précautions de sécurité de base,
notamment celles qui suivent, doivent être respectées
pour réduire le risque de blessures graves et/ou de
dégâts matériels.
Lisez toutes ces instructions avant d’utiliser le produit et
Éloignez les spectateurs.
conservez-les pour votre information future.
AVERTISSEMENT : Cette machine produit un
champ électromagnétique pendant son fonctionnement.
Soyez attentifs aux mains et aux pieds de
Dans certains cas, ce champ peut perturber les implants
l’opérateur pour éviter toute blessure.
médicaux actifs ou non. Pour réduire les risques de
blessures graves ou mortelles, il est recommandé aux
personnes porteuses d’implants médicaux de consulter
leur médecin ainsi que le fabricant de l’implant médical
avant d’utiliser cette machine.
Fumées toxiques, n’utilisez pas à l’intérieur.
Formation
• Lisez les instructions attentivement. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation correcte de
Le carburant est inflammable, tenir éloigné
l’équipement.
des flammes. N’ajoutez pas de carburant lors
• Ne laissez pas des enfants ou des personnes ne
du fonctionnement de la machine.
connaissant pas ces instructions utiliser la tondeuse à
gazon. Les réglementations locales peuvent limiter
l’âge de l’opérateur.
• N’utilisez jamais la tondeuse lorsque des personnes,
Lorsque vous tondez, portez des lunettes et
particulièrement des enfants, ou des animaux se
des bouchons d’oreilles pour votre sécurité.
trouvent à proximité.
• Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est
responsable des accidents ou blessures arrivant à
d’autres personnes ou à leurs biens.
Lors de la réparation, relevez la bougie
d’allumage, puis réparez-la conformément au
Préparation
manuel d’instructions.
• Pendant la tonte, portez toujours des chaussures
résistantes et des pantalons longs. N’utilisez pas le
matériel lorsque vous êtes pieds nus ou en sandales.
• Inspectez minutieusement toute la zone à tondre et
Attention : Le moteur chauffe.
éliminez tout objet qui pourrait être projeté par la
machine.
24
• AVERTISSEMENT - L’essence est extrêmement
• Ne soulevez ni ne transportez jamais une tondeuse
inflammable :
dont le moteur est en fonctionnement.
- stockez le carburant dans des conteneurs conçus
• Arrêtez le moteur et débranchez le câble de la bougie
particulièrement à cet effet ;
d’allumage, assurez-vous que les pièces mobiles sont
- remettez du carburant à l’extérieur uniquement et ne
complètement arrêtées et, si une clé est utilisée pour le
fumez pas pendant ce temps ;
moteur, retirez-la :
- avant toute opération de retrait d’obstruction ou de
- ajoutez le carburant avant de démarrer le moteur.
débouchage de la goulotte ;
Ne retirez jamais le capuchon du réservoir de
- avant toute opération de vérification, de nettoyage
carburant et n’ajoutez pas d’essence lorsque le
ou de réparation de la tondeuse ;
moteur tourne ou qu’il chauffe ;
- après avoir heurté un objet étranger. Inspectez la
- si de l’essence coule, n’essayez pas de démarrer le
tondeuse pour vérifier si elle est endommagée.
moteur mais éloignez l’appareil de la zone où
Effectuez les réparations nécessaires avant toute
l’essence a coulé et évitez de faire des étincelles
nouvelle utilisation de la machine;
jusqu’à dissipation des vapeurs d’essence ;
- si la tondeuse commence à vibrer de manière
- revissez fermement tous les capuchons du réservoir
anormale (vérification immédiate).
et du conteneur.
• Arrêtez le moteur et débranchez le câble de la bougie
• Remplacez les pots d’échappement défectueux.
d’allumage, assurez-vous que les pièces mobiles sont
• Avant l’utilisation, procédez toujours à une vérification
complètement arrêtées et, si une clé est utilisée pour le
générale pour vous assurer que les lames, les boulons
moteur, retirez-la :
de lame et l’ensemble de coupe ne sont ni usés ni
- lorsque vous vous éloignez de la tondeuse ;
endommagés. Remplacez les lames et boulons
endommagés ou usés par lots complets pour préserver
- avant toute manutention.
le bon équilibrage.
• Réduisez la vitesse lors de l’arrêt du moteur et, si le
moteur est équipé d’une soupape d’arrêt, arrêtez
Utilisation
l’alimentation en carburant à la fin de la tonte.
• Ne faites pas tourner le moteur dans un lieu confiné, en
• N’utilisez la tondeuse que pour son usage prévu, c’est-
raison de la possibilité de dangereuses émanations de
à-dire pour couper l’herbe et la ramasser. Toute autre
monoxyde de carbone.
utilisation peut s’avérer dangereuse et endommager la
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou dans une
machine.
lumière artificielle de bonne qualité.
Maintenance et stockage
• Évitez de tondre de l’herbe mouillée, si possible.
• Assurez vos pas dans les pentes.
• Maintenez tous les écrous, boulons et vis serrés afin
• Marchez, ne courez jamais.
d’assurer des conditions d’utilisation sûres.
• Pour les machines rotatives à roues, tondez les pentes
• Ne rangez jamais un appareil avec de l’essence dans
dans le sens transversal, jamais en montant ou en
le réservoir dans un bâtiment où des fumées peuvent
descendant.
s’enflammer ou provoquer des étincelles.
• Soyez particulièrement prudent lors des changements
• Laissez le moteur refroidir avant de ranger l’appareil.
de direction sur les terrains en pente.
• Pour réduire le danger de combustion, débarrassez le
• Ne coupez pas l’herbe sur des pentes excessivement
moteur, le pot d’échappement, le compartiment de la
raides.
batterie et la zone de stockage d’essence de toute
• Faites particulièrement attention lorsque la machine
impureté telle qu’herbe, feuille ou graisse.
doit être tirée vers vous.
• Vérifiez fréquemment que le sac de ramassage ne
• Arrêtez la/les lame(s) si la tondeuse doit être inclinée
présente aucune trace d’usure ou de détérioration.
pour le transport, lorsque vous traversez des zones
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
sans herbe et lors des déplacements entre les surfaces
des raisons de sécurité.
à tondre.
• La cas échéant, vidangez le réservoir de carburant en
• N’utilisez jamais la tondeuse si ses protecteurs sont
extérieur.
endommagés, ou en l’absence de dispositifs de
sécurité, comme le déflecteur ou le sac de ramassage.
• Ne changez pas les réglages du gouverneur du moteur
AVERTISSEMENT : Ne touchez pas la lame en
et ne forcez pas le moteur.
mouvement.
• Désengagez la lame et les vitesses avant de démarrer
le moteur.
• Faites attention lorsque vous démarrez le moteur,
AVERTISSEMENT : Remettez du carburant dans
conformez-vous aux instructions et assurez-vous que
un lieu bien ventilé et assurez-vous que le moteur est
vos pieds sont éloignés de la/des lame(s).
arrêté.
• Lorsque vous démarrez le moteur, n’inclinez pas la
tondeuse.
3. DESCRIPTION DES PIÈCES
• Ne démarrez pas le moteur lorsque vous êtes devant la
(Fig. 1 et 2)
goulotte d’éjection.
• Ne placez pas vos mains ou vos pieds à proximité ou
Notamment
sous des pièces qui tournent. Restez en permanence
A : Clé de bougie d’allumage
éloigné de l’ouverture d’éjection.
B : Embout de hachage
25
4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle PLM4621 PLM4622
Type de moteur Série B&S 650E, ReadyStart Série B&S 675EX, ReadyStart
Automoteur Oui Oui
Déplacement du moteur 190 cc 190 cc
Largeur de la lame 460 mm 460 mm
Vitesse au ralenti 2 800/min 2 800/min
Volume du réservoir de carburant 1,0 l 1,0 l
Volume du réservoir d’huile 0,6 l 0,6 l
Volume du sac de ramassage d’air 60 l 60 l
Poids net 33,8 kg 35,4 kg
Réglage de la hauteur : 20-75 mm, 5 réglages 20-75 mm, 5 réglages
Émissions sonores conformes à la
norme EN836
Niveau de pression sonore (L
pA
) : 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)
Niveau de puissance sonore (L
wA
) : 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)
Incertitude (K) : 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)
Vibrations conformes à la norme EN836
2
2
Émission des vibrations (a
h
): 6,4m/s
7,5 m/s
2
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s
1,5 m/s
5. ASSEMBLAGE
6. RÉGLAGE POUR UNE
HAUTEUR ADÉQUATE
5-1 ASSEMBLAGE DU GUIDON
1) Faites ressortir le bouton de verrouillage retenant le
REPLIABLE
guidon inférieur, reportez-vous à la Fig. 15.
A) Fixez le bas du guidon au châssis avec les boutons de
2) Reportez-vous à la Fig. 16, déplacez le guidon
verrouillage, tel qu’illustré. (Fig. 3, Fig. 4, Fig. 5,
inférieur vers le haut et vers le bas, puis réglez-le
Fig. 6)
selon la bonne hauteur.
B) Relâchez les barres supérieures du guidon pour le
Vous pouvez choisir parmi 3 hauteurs de réglage sur
repliage. Fixez le guidon supérieur et le guidon
ce type de tondeuse, la hauteur 1 correspondant au
inférieur avec le bouton de verrouillage. (Fig. 7,
niveau le plus élevé entre le guidon inférieur et le sol
Fig. 8)
et la hauteur 3 au niveau le plus bas.
C) Placez tous les câbles sur les manches. Serrez-les
3) Procédez au réglage selon la bonne hauteur, puis
autour du centre des guidons inférieurs avec les
fixez le guidon inférieur à l'aide des boutons de
colliers prévus à cet effet, de sorte que les câbles
verrouillage.
soient fixés à l’extérieur de la machine. Sinon, les
câbles risqueraient de se pincer lors de l'ouverture/la
fermeture du capot arrière ou d'être écrasés lors du
AVERTISSEMENT : Vous devez régler le côté
repliage du guidon supérieur. (Fig. 9)
gauche et le côté droit du guidon inférieur selon la même
hauteur.
5-2 ASSEMBLAGE DU SAC DE
RAMASSAGE
7. TONDEUSE HACHEUSE
1. Pour le placer : Relevez le capot arrière et accrochez
Qu’est-ce que le hachage ?
le sac de ramassage à l’arrière de la tondeuse.
Lors du hachage, l’herbe est tout d’abord coupée, puis
(Fig. 10, Fig. 11)
finement coupée et retournée avant d’être remise par
2. Pour le retirer : Soulevez le capot arrière, retirez le sac
terre pour faire office d’engrais naturel.
de ramassage.
Conseils relatifs à ce processus :
- Hauteur de coupe de 2 cm sur une hauteur d’herbe de
5-3 GUIDON DE DÉMARRAGE
6cm à 4cm.
Déplacez le guidon de démarrage du moteur vers le guide
- Utilisez une lame aiguisée.
câble. (Fig. 12, Fig. 13)
- Ne tondez pas d’herbe mouillée.
- Réglez le moteur sur la vitesse maximale.
5-4 HAUTEUR DE COUPE
- Ne courez pas.
Pour sortir le levier du rail, appliquez une pression vers
- Nettoyez régulièrement la hache, l’intérieur du châssis
l’extérieur. Pour régler la hauteur, avancez le levier vers
et la lame de tonte.
l’avant ou vers l’arrière. (Fig. 14 et voir le point 8-9)
AVERTISSEMENT : Ne faites cela qu’avec un
moteur et une lame à l’arrêt.
26
1. Relevez le capot arrière et retirez le sac de
Démarrez le moteur attentivement,
ramassage.
conformément aux instructions et en vous
2. Poussez l’embout de hachage dans le plateau.
assurant que vos pieds sont éloignés de la/des
Bloquez-le avec le bouton pendant l’ouverture du
lame(s).
plateau. (Fig. 17, Fig. 18)
Lorsque vous démarrez le moteur, n’inclinez
3. Remettez le capot arrière en place.
pas la tondeuse. Démarrez la tondeuse sur une
surface plane, sans herbes hautes ni obstacles.
8. INSTRUCTIONS
Gardez vos mains et vos pieds éloignés des
D’UTILISATION
pièces pivotantes. Ne démarrez pas le moteur
lorsque vous êtes devant la goulotte d’éjection.
8-1 AVANT LE DÉMARRAGE
Refaites les niveaux d’huile et d’essence du moteur
8-3 PROCÉDURES DE
conformément aux instructions du manuel du moteur
FONCTIONNEMENT
fourni avec la tondeuse. Lisez attentivement les
Lors du fonctionnement, tenez fermement et à deux
instructions.
mains le guidon d’arrêt.
AVERTISSEMENT : L’essence est extrêmement
Remarque : Lors du fonctionnement, lorsque
inflammable.
vous relâchez le guidon d’arrêt, le moteur s’arrête et par
Stockez le carburant dans des conteneurs conçus
conséquent la tondeuse également.
particulièrement à cet effet.
8-4 ARRÊT DU MOTEUR
Ne mettez de l’essence qu’en extérieur, avant de
démarrer le moteur et ne fumez pas lorsque vous
manipulez de l’essence.
ATTENTION : Après l’arrêt du moteur, la lame
Ne retirez jamais le capuchon du réservoir de carburant et
continue à tourner pendant quelques secondes.
n’ajoutez pas d’essence lorsque le moteur tourne ou qu’il
1. Pour arrêter le moteur et la lame, relâchez le guidon
chauffe.
d’arrêt.
Si de l’essence coule, n’essayez pas de démarrer le
2. Débranchez le câble de la bougie d’allumage et
moteur mais éloignez l’appareil de la zone où l’essence a
placez-le sur le sol conformément aux instructions du
coulé et évitez de faire des étincelles jusqu’à dissipation
manuel du moteur, pour éviter un démarrage
des vapeurs d’essence.
accidentel.
Revissez fermement tous les capuchons du réservoir et
du conteneur.
8-5 RACCORDEMENT POUR LE
Avant de basculer la tondeuse pour assurer l’entretien de
DÉPLACEMENT AUTOMATIQUE
la lame ou effectuer la vidange, siphonnez le carburant.
Pour le modèle PLM4621
Appuyez sur le guidon d'autopropulsion pour faire
avancer la tondeuse automatiquement d'environ 1 m/s.
AVERTISSEMENT : Ne remplissez jamais le
Relâchez le guidon d'autopropulsion pour que la
réservoir en intérieur, lorsque le moteur fonctionne ou
tondeuse cesse d'avancer.
avant qu’il n’ait eu le temps de refroidir pendant au moins
15 minutes.
Pour le modèle PLM4622
La tondeuse est équipée d'un système de réglage de
8-2 DÉMARRAGE DU MOTEUR ET
vitesse comportant 3 vitesses comprises entre 3,0 km/h et
4,5 km/h.
ENGAGEMENT DE LA LAME
Pour changer de vitesse, procédez comme suit :
1. L’extrémité de la bougie d’allumage est recouverte
1. Relâchez le guidon d'autopropulsion jusqu'à ce que la
d’une protection en caoutchouc, assurez-vous que la
tondeuse n'avance plus.
boucle métallique située au bout du câble de la bougie
2. Sélectionnez la vitesse souhaitée.
(dans la protection) est fermement fixée sur l’embout
3. Appuyez sur le guidon d'autopropulsion pour
métallique de la bougie d’allumage.
continuer de tondre. (Fig. 21)
2. Lorsque vous démarrez le moteur à froid, mettez le
levier de vitesse du moteur en position « ».
Lorsque vous démarrez le moteur à chaud et qu’il
ATTENTION : Votre tondeuse est prévue pour
fonctionne déjà, mettez le levier de vitesse du moteur
couper de la pelouse normale dont la hauteur ne dépasse
en position « ». (Fig. 19)
pas 250 mm.
3. Debout derrière l’appareil, attrapez le guidon d’arrêt et
Ne tentez pas de tondre de l'herbe haute et sèche ou
maintenez-le contre le guidon supérieur comme
humide (par exemple, un pré) ou des amas de feuilles
illustré dans la Fig. 20.
sèches. Des débris peuvent s'accumuler sur le plateau ou
4. Attrapez le guidon de démarrage comme illustré
entrer en contact avec l'échappement du moteur,
Fig. 20 et tirez brièvement dessus. Ramenez-le
présentant un risque d'incendie potentiel.
doucement vers le boulon du guide câble après
8-6 POUR DES RÉSULTATS OPTIMAUX
démarrage du moteur. Pour arrêter le moteur et la
lame, relâchez le guidon d’arrêt.
LORS DU HACHAGE
Débarrassez la tondeuse des débris d’herbes. Vérifiez
que la tondeuse est exempte de cailloux, bâtons, câbles
27
et autres corps étrangers qui risqueraient d’être projetés
La tondeuse est équipée d’un levier central de réglage de
et de provoquer des blessures graves ou d’endommager
la hauteur, qui permet cinq réglages.
les objets avoisinants. Ne tondez pas d’herbe mouillée.
1. Arrêtez la tondeuse et débranchez le câble de la
Pour un hachage efficace, ne coupez pas d’herbe
bougie d’allumage avant de modifier la hauteur de
mouillée car elle a tendance à coller au dessous du
coupe de la tondeuse.
plateau, ce qui nuit à l’efficacité du hachage. Ne coupez
2. Le levier central de réglage de la hauteur vous permet
pas plus d’1/3 de la hauteur de l’herbe.
de choisir entre 5 positions.
La coupe conseillée pour le hachage est d’1/3 de la
3. Pour modifier la hauteur de coupe, ramenez le levier
hauteur de l’herbe. Vous devrez régler la vitesse par
de réglage vers la roue, puis montez-le ou descendez-
rapport au sol pour que les herbes coupées soient
le vers la hauteur de votre choix (Fig. 23). Toutes les
dispersées de façon homogène. Pour une coupe
roues seront à la même hauteur de coupe.
intensive, par exemple avec de l’herbe épaisse, il peut
être nécessaire d’utiliser l’une des vitesses les plus lentes
9. INSTRUCTIONS DE
pour obtenir un résultat propre. Lorsque vous hachez de
MAINTENANCE
l’herbe haute, vous pouvez devoir procéder en deux fois,
BOUGIE D’ALLUMAGE
en abaissant la lame d’1/3 de hauteur supplémentaire
N’utilisez que des bougies de remplacement d’origine.
pour votre deuxième passage et peut-être en ne suivant
Pour des résultats optimaux, remplacez la bougie
pas le même trajet que pour la première coupe.
d’allumage toutes les 100 heures. (consultez le MANUEL
Si deux coupes successives se chevauchent, les touffes
DE L’UTILISATEUR DU MOTEUR)
restantes sont éliminées. Vous devez toujours utiliser la
tondeuse à pleins gaz pour obtenir un résultat optimal et
10. INSTRUCTIONS DE
des plus efficaces. Nettoyez le dessous du plateau.
LUBRIFICATION
Assurez-vous de nettoyer le dessous du plateau après
chaque utilisation pour éviter que l’herbe ne s’y accumule,
se qui nuirait au hachage. Hachage de feuilles. Pour un
ATTENTION : DÉBRANCHEZ LA BOUGIE
beau terrain, vous pouvez hacher des feuilles. Assurez-
D’ALLUMAGE AVANT TOUTE OPÉRATION DE
vous que les feuilles sont sèches et qu’elles ne sont pas
MAINTENANCE.
en couche trop épaisse. N’attendez pas que toutes les
1. ROUES-Lubrifiez les roulements à billes de chaque
feuilles soient tombées des arbres avant de les hacher.
roue au moins une fois par an avec une huile à faible
viscosité.
2. MOTEUR-Pour des instructions de lubrification,
AVERTISSEMENT : Si vous heurtez un objet,
conformez-vous au manuel du moteur.
arrêtez le moteur. Retirez le câble de la bougie
3. GUIDON D’ARRÊT-Lubrifiez les pivots du guidon
d’allumage, inspectez soigneusement la tondeuse et
d’arrêt au moins une fois par an avec une huile à
réparez les éventuels dégâts avant de poursuivre
faible viscosité. Le guidon doit pouvoir se déplacer
l’utilisation. Une vibration excessive de la tondeuse est un
dans tous les sens.
signe de dégât. L’appareil doit être rapidement inspecté et
réparé.
11. NETTOYAGE
8-7 SAC DE RAMASSAGE
Videz le sac et nettoyez-le, assurez-vous qu’il est propre
ATTENTION : N’arrosez pas le moteur. L’eau
et que ses mailles sont bien ventilées. (Fig. 22)
risque d’endommager le moteur ou de contaminer le
8-8 PLATEAU
système de carburant.
1. Nettoyez le plateau avec un chiffon sec.
Le dessous du plateau doit être nettoyé après chaque
2. Aspergez le dessous du plateau en basculant la
utilisation pour éviter l’accumulation d’herbe, de feuilles,
tondeuse de sorte que la bougie d’allumage soit
de saleté ou d’autre matière. Si des débris s’accumulent,
orientée vers le haut.
l’appareil risque de se corroder et de rouiller, ce qui peut
nuire à l’efficacité du hachage. Pour nettoyer le plateau,
11-1 FILTRE À AIR
inclinez la tondeuse et grattez le plateau avec un outil
adapté (assurez-vous que le câble de la bougie
d’allumage est débranché).
ATTENTION : Ne laissez pas de la saleté ou des
poussières obstruer la mousse du filtre à air.
8-9 INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DE LA
La maintenance (nettoyage) du filtre à air doit être
HAUTEUR
effectuée après 25 heures de tonte normale. L’élément en
mousse doit être entretenu régulièrement si la tondeuse
est utilisée dans des conditions de poussière extrême.
ATTENTION : En aucun cas, n’effectuez aucun
(consultez le MANUEL DE L’UTILISATEUR DU
réglage de la tondeuse sans arrêter au préalable le
MOTEUR)
moteur et débrancher le câble de la bougie d’allumage.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
1. Retirez la vis.
2. Retirez le capot.
ATTENTION : Avant de modifier la hauteur de
3. Nettoyez le filtre à l’eau savonneuse. N’UTILISEZ
coupe, arrêtez la tondeuse et débranchez le câble de la
PAS D’ESSENCE !
bougie d’allumage.
28
4. Séchez le filtre à l’air.
263001451) (pour commander cette lame, contactez
5. Placez quelques gouttes d’huile SAE30 dans le filtre à
votre fournisseur local ou appelez-nous).
mousse et secouez-le légèrement pour retirer
l’excédent de graisse.
6. Remontez le filtre.
ATTENTION : Ne touchez pas la lame en
mouvement.
11-4 MOTEUR
REMARQUE : Remplacez le filtre s’il est
ébréché, endommagé ou que vous ne pouvez pas le
Consultez le manuel du moteur pour connaître les
nettoyer. (Fig. 24)
instructions de maintenance du moteur.
Conformez-vous au manuel du moteur fourni avec
11-2 LAME
l’appareil pour connaître les opérations de maintenance
de l’huile du moteur.
Lisez soigneusement les instructions et suivez-les.
ATTENTION : Assurez-vous de débrancher le
Réparez le filtre à air conformément aux préconisations
câble de la bougie d’allumage et de le poser sur le sol
du manuel du moteur. Nettoyez-le régulièrement si vous
avant d’effectuer des opérations de maintenance sur la
utilisez l’appareil dans des conditions particulièrement
lame et éviter tout démarrage accidentel du moteur.
poussiéreuses. De mauvaises performances et un
Protégez vos mains avec des gants épais ou attrapez les
noyage du moteur indiquent en général que le filtre à air
lames avec un chiffon.
doit être réparé.
Inclinez la tondeuse comme spécifié dans le manuel du
Pour ce faire, consultez le manuel du moteur fourni avec
moteur. Retirez le boulon hexagonal et la rondelle qui
l’appareil.
fixent la lame et l’adaptateur de lame au vilebrequin.
La bougie d’allumage doit être nettoyée et l’espace doit
Retirez la lame et l’adaptateur du vilebrequin.
être vérifié une fois par an. Le remplacement de la bougie
d’allumage est conseillé au début de chaque saison de
tonte ; consultez le manuel du moteur pour connaître les
ATTENTION : Inspectez régulièrement
bonnes spécifications d’espace et de type de bougie.
l’adaptateur de lame pour vérifier l’absence de fissures,
Nettoyez régulièrement le moteur avec un chiffon ou une
particulièrement si vous heurtez un objet étranger. Le cas
brosse. Gardez le système de refroidissement
échéant, remplacez-le.
(ventilateur) propre pour permettre une bonne circulation
Pour des résultats optimaux, assurez-vous que la lame
de l’air, ce qui est essentiel aux performances et à la
est aiguisée. La lame peut être affûtée ; il suffit de la
durée de vie du moteur. Assurez-vous de retirer toutes les
retirer et de l’aiguiser en essayant de conserver le biseau
herbes, la saleté et les débris de combustible du pot
d’origine. Pour éviter un déséquilibre, il est primordial que
d’échappement.
toutes les extrémités de coupe soient limées de façon
équivalente. Un mauvais équilibre des lames peut
12. INSTRUCTIONS DE
provoquer des vibrations excessives, ce qui risque
STOCKAGE (HORS SAISON)
d’endommager le moteur et la tondeuse. Assurez-vous de
bien équilibrer les lames après l’affûtage. Pour tester
Les étapes suivantes doivent être respectées pour
l’équilibre de la lame, placez-la sur un tournevis courbe.
préparer la tondeuse au stockage.
Retirez l’excédent du métal du côté lourd jusqu’à
1. À la fin de la saison, siphonnez complètement le
obtention de l’équilibrage. (Fig. 25)
réservoir de carburant.
Avant de remonter la lame et l’adaptateur de lame sur
2. Nettoyez et lubrifiez correctement la tondeuse,
l’appareil, lubrifiez le vilebrequin du moteur et la surface
conformément aux instructions de lubrification.
intérieure de l’adaptateur de lame avec une huile à faible
3. Consultez le manuel du moteur pour connaître les
viscosité. Installez l’adaptateur de lame sur le vilebrequin,
bonnes instructions de stockage de l’appareil.
l’« étoile » éloignée du moteur. Consultez la Fig. 25.
4. Pour éviter la rouille, recouvrez la lame de la tondeuse
Placez la lame avec son numéro de pièce orientée à
d’une fine couche de graisse pour châssis.
l’opposé de l’adaptateur. Alignez la rondelle sur la lame et
5. Rangez la tondeuse dans un endroit propre et sec.
insérez le boulon hexagonal. Serrez le boulon hexagonal
au couple répertorié ci-dessous.
REMARQUE :
11-3 COUPLE DE MONTAGE DE LA
- Lorsque vous rangez un appareil dans un lieu mal
LAME
ventilé ou dans une remise ;
Le boulon central doit être serré à un couple compris
- Vous devez enduire l’appareil d’anti-rouille. Recouvrez
entre 35 et 45 Nm. Cela sert à garantir le fonctionnement
l’équipement, et particulièrement ses câbles et pièces
sûr de votre appareil. TOUS les écrous et boulons doivent
mobiles, d’une couche d’huile à faible viscosité ou de
être inspectés régulièrement pour vérifier qu’ils sont bien
silicone.
serrés. Après une utilisation prolongée, particulièrement
- Faites attention à ne pas plier ou pincer les câbles.
sur des sols sableux, la lame peut s’user et perdre sa
- Si le câble du démarreur se débranche du guide câble
forme d’origine. L’efficacité de coupe diminue et la lame
du guidon, débranchez le câble de la bougie
doit être remplacée.
d’allumage et posez-le sur le sol, appuyez sur le
Ne remplacez la lame qu’avec une lame approuvée. Le
guidon d’arrêt et sortez doucement le câble du
fabricant décline toute responsabilité relative aux dégâts
démarreur du moteur. Faites glisser le câble du
résultant d’un mauvais équilibrage de la lame.
démarreur dans le boulon du guide câble du guidon.
Lorsque vous changez la lame, vous devez utiliser une
lame du même type que celui d’origine (MAKITA
29
13. DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE ACTION CORRECTRICE
La cale du papillon des gaz n’est pas
dans la position adaptée aux
Mettez-la dans la bonne position.
conditions.
Remplissez-le : consultez le MANUEL DE
Le réservoir de carburant est vide.
L’UTILISATEUR DU MOTEUR.
Nettoyez-le : consultez le MANUEL DE
L’élément du filtre à air est encrassé.
L’UTILISATEUR DU MOTEUR.
La bougie d’allumage est desserrée. Resserrez-la à 25 - 30 Nm.
Le câble de la bougie d’allumage est
Remontez-le sur la bougie d’allumage.
Le moteur ne démarre
desserré ou débranché.
pas.
L’espace de la bougie d’allumage est
Réglez l’espace entre les électrodes afin qu’il soit
incorrect.
compris entre 0,7 et 0,8 mm.
Installez une nouvelle bougie, en respectant
La bougie d’allumage est défectueuse.
l’espace préconisé : consultez le MANUEL DE
L’UTILISATEUR DU MOTEUR.
Retirez l’élément du filtre à air et tirez plusieurs fois
sur le câble du démarreur jusqu’à ce que le
Le carburateur est noyé.
carburateur se vide, puis remontez l’élément du filtre
à air.
Le module d’allumage est défectueux. Contactez le centre de service autorisé Makita.
Le réservoir de carburant est encrassé,
Purgez le carburant et nettoyez le réservoir.
éventé ou de l’eau s’y trouve.
Refaites le niveau avec du carburant propre.
Le moteur a du mal à
démarrer ou perd de la
L’échappement du capuchon du
Nettoyez le capuchon du réservoir de carburant ou
puissance.
réservoir de carburant est branché.
remplacez-le.
L’élément du filtre à air est encrassé. Nettoyez-le.
Installez une nouvelle bougie, en respectant
La bougie d’allumage est défectueuse.
l’espace préconisé : consultez le MANUEL DE
L’UTILISATEUR DU MOTEUR.
Le moteur fonctionne mal.
L’espace de la bougie d’allumage est
Réglez l’espace entre les électrodes afin qu’il soit
incorrect.
compris entre 0,7 et 0,8 mm.
Nettoyez-le : consultez le MANUEL DE
L’élément du filtre à air est encrassé.
L’UTILISATEUR DU MOTEUR.
Nettoyez-le : consultez le MANUEL DE
L’élément du filtre à air est encrassé.
L’UTILISATEUR DU MOTEUR.
Les prises d’air du flasque du moteur
Mauvais ralenti du
Débarrassez-les des débris.
sont obstruées.
moteur.
Les ailettes de refroidissement et
passages d’air situés sous le
Débarrassez-les des éléments qui les bloquent.
ventilateur du moteur sont bloqués.
À grande vitesse, le
L’espace entre les électrodes des
Réglez l’espace entre les électrodes afin qu’il soit
moteur tressaute.
bougies est trop étroit.
compris entre 0,7 et 0,8 mm.
Retirez les éventuels débris se trouvant dans les
Le flux d’air de refroidissement est
fentes du flasque, du boîtier du ventilateur et des
restreint.
Le moteur surchauffe.
passages d’air.
Montez une bougie d’allumage et des ailettes de
Mauvaise bougie d’allumage.
refroidissement RJ19LMC sur le moteur.
La tondeuse tremble
L’ensemble de coupe est lâche. Resserrez la lame.
anormalement.
L’ensemble de coupe est déséquilibré. Équilibrez la lame.
14. ENVIRONNEMENT
Si votre machine doit être remplacée après une utilisation
prolongée, ne la jetez pas avec les ordures ménagères
mais mettez-la au rebut dans le respect de
l’environnement.
30
Pour les pays européens uniquement
Déclaration de conformité CE
Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant
responsable, déclarons que les machines Makita
suivantes :
Nom de la machine : Tondeuse à gazon à essence
N° de modèle/Type : PLM4621, PLM4622
Spécifications : Voir la section « 4. Caractéristiques
techniques »
sont fabriquées en série et
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2006/42/CE, 2004/108/CE,
2000/14/CE et 2005/88/CE
et sont produites conformément aux normes ou
documents de normalisation suivants :
EN836, EN ISO14982
La documentation technique est disponible auprès de
notre représentant en Europe qui est :
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre
La procédure d’évaluation de la conformité requise par la
directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe VI.
Organisme notifié :
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Numéro d’identification : 0036
Modèle PLM4621
Niveau de puissance sonore mesurée : 93,1 dB
Niveau de puissance sonore garantie : 96 dB
Modèle PLM4622
Niveau de puissance sonore mesurée : 92,3 dB
Niveau de puissance sonore garantie : 96 dB
11. 11. 2011
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
31
ITALIANO
Spiegazione della vista generale
1. Impugnatura superiore
5. Impugnatura di avviamento
11. Tappo del serbatoio di carburante
2. Impugnatura di controllo
6. Guida della corda
12. Tappo dell’olio
dell’arresto
7. Sacco raccoglierba
13. Gancio fermacavo
3. Impugnatura di controllo
8. Leva di regolazione in altezza
14. Manopola di blocco
semovenza
9. Corpo
15. Leva di regolazione della velocità
4. Leva di regime del motore
10. Candela
AVVERTENZA
Attenzione: Il motore è caldo.
Per ragioni di sicurezza, l’operatore deve leggere il
presente manuale prima di azionare la nuova unità. Il
mancato rispetto delle istruzioni può condurre a gravi
infortuni. Dedicare qualche istante ad acquisire
Rilasciare l’impugnatura di
dimestichezza con il rasaerba prima di ogni uso.
accensione per arrestare il motore.
1. SIMBOLI SUL PRODOTTO
Afferrare l'impugnatura di controllo
semovenza per avanzare.
Consultare il manuale dell’operatore.
2. REGOLE DI SICUREZZA
GENERALI
Tenere a distanza gli osservatori.
AVVERTENZA: Durante l’uso di macchine a
benzina, è necessario adottare tutte le precauzioni di
base per la sicurezza, comprese quelle indicate di
seguito, per ridurre il rischio di gravi infortuni e/o danni
Prestare particolare attenzione a mani e piedi
all’unità.
dell’operatore per evitare infortuni.
Leggere tutte le istruzioni prima di azionare il prodotto e
conservarle per successive consultazioni.
AVVERTENZA: La macchina produce un campo
Fumi tossici; Non utilizzare al chiuso.
elettromagnetico quando è in uso. In alcune circostanze il
campo potrebbe interferire con gli impianti medicali attivi o
passivi. Per ridurre il rischio di incidenti gravi o mortali, si
raccomanda alle persone con impianti medicali di
Il carburante è infiammabile; conservarlo a
consultare il proprio medico e il produttore dell’impianto
distanza di sicurezza dalle fiamme. Non
medicale prima di utilizzare questa macchina.
aggiungere carburante quando la macchina è
in funzione.
Addestramento
• Leggere attentamente le istruzioni. Acquisire familiarità
con i comandi e con l’uso corretto dell’apparecchiatura.
• Non permettere che il rasaerba venga utilizzato da
Durante la rasatura, indossare gli occhiali e i
tappi per le orecchie a scopo di protezione.
bambini o da persone che non abbiano dimestichezza
con le presenti istruzioni. Le leggi locali possono
fissare un’età minima per l’utilizzatore.
• Non utilizzare il rasaerba in presenza di persone, in
Durante la riparazione, togliere la candela e
particolare bambini, o animali nelle vicinanze.
procedere alla riparazione attenendosi al
• Tenere presente che l’operatore o l’utilizzatore è
manuale di istruzioni.
responsabile di incidenti o pericoli che possono
riguardare altre persone o le loro proprietà.
Preparazione
• Durante il taglio, indossare sempre calzature solide e
pantaloni lunghi. Non azionare l’apparecchiatura a
piedi nudi o se si indossano sandali aperti.
32
• Ispezionare a fondo l’area in cui dovrà essere utilizzato
• Non avvicinare mani e piedi alle parti rotanti o alle aree
la macchina e rimuovere tutti gli oggetti che potrebbero
sottostanti. Rimanere sempre lontani dall’apertura di
essere scagliati dalla macchina.
scarico.
• AVVERTENZA: La benzina è altamente infiammabile.
• Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il
- conservare il carburante in contenitori progettati
motore è in funzione.
specificamente per questo scopo;
• Spegnere il motore e scollegare il filo della candela,
- eseguire il rifornimento all’aperto e non fumare
assicurarsi che tutte le parti in movimento si siano
durante il rifornimento;
completamente fermate e, se presente, rimuovere la
chiave:
- aggiungere il carburante prima di avviare il motore.
- prima di rimuovere le ostruzioni o di disintasare il
Non rimuovere il tappo del serbatoio di carburante e
convogliatore;
non aggiungere benzina mentre il motore è in
- prima di controllare, pulire o lavorare sul rasaerba;
funzione o se il motore è caldo;
- dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare
- in caso di fuoriuscite di benzina, non avviare il
eventuali danni sul rasaerba ed effettuare le
motore, ma allontanare la macchina dall’area della
necessarie riparazioni prima di usare nuovamente la
fuoriuscita ed evitare di creare fonti di accensione
macchina;
fino alla completa dissipazione dei vapori della
- se il rasaerba inizia a vibrare in modo anomalo
benzina;
(eseguire un controllo immediato).
- riapplicare correttamente i tappi del serbatoio di
• Spegnere il motore e scollegare il filo della candela,
carburante e del contenitore.
assicurarsi che tutte le parti in movimento si siano
• Sostituire le marmitte difettose.
completamente fermate e, se presente, rimuovere la
• Prima dell’uso, ispezionare visivamente la macchina
chiave:
per controllare che le lame, i bulloni e il gruppo di taglia
- quando si lascia incustodito il rasaerba;
non siano usurati o danneggiati. Sostituire le lame e i
- prima del rifornimento.
bulloni usurati o danneggiati in gruppi per mantenere
• Ridurre l’impostazione dell’acceleratore durante lo
l’equilibratura.
spegnimento del motore e, se il motore è dotato di una
Funzionamento
valvola di intercettazione, chiudere l’ingresso del
carburante alla fine della rasatura.
• Non azionare il motore in uno spazio limitato, dove
• Utilizzate il rasaerba esclusivamente per lo scopo al
potrebbero raccogliersi i pericolosi fumi del monossido
quale è destinato, cioè il taglio e la raccolta dell’erba.
di carbonio.
Eventuali altri utilizzi possono essere pericolosi e
• Utilizzare il rasaerba solamente alla luce del giorno o
causare danni alla macchina.
con buona luce artificiale.
• Evitare di utilizzare l’apparecchiatura sull’erba bagnata,
Manutenzione e conservazione
se possibile.
• Mantenere serrati dadi, bulloni e viti per garantire che
• Accertarsi sempre del proprio punto d’appoggio sui
l’apparecchiatura sia in condizioni di funzionamento
terreni in pendenza.
sicure.
• Camminare, senza correre.
• Non conservare un’apparecchiatura il cui serbatoio
• Per le macchine dotate di ruote, procedere in senso
contiene benzina all’interno di un edificio in cui i fumi
trasversale rispetto ai pendii.
possono entrare a contatto con fiamme libere o
• Prestare la massima attenzione ai cambi di direzione
scintille.
sui pendii.
• Attendere il raffreddamento del motore prima di
• Non utilizzare il rasaerba su pendii eccessivamente
conservare la macchina al chiuso.
ripidi.
• Per ridurre il pericolo di incendi, rimuovere dal motore,
• Prestare particolare attenzione durante i cambi di
dalla marmitta, dal vano batteria e dal serbatoio di
direzione o quando si tira il rasaerba verso di sé.
benzina eventuali residui di erba, foglie o grasso in
• Fermare la lama (o le lame) se il rasaerba deve essere
eccesso.
inclinato per il trasporto, nell’attraversare superfici non
• Controllare di frequente il sacco raccoglierba per
erbose e quando il rasaerba viene trasportato da o
verificarne l’usura o il deterioramento.
verso l’area che deve essere tagliata.
• Sostituire le parti usurate o danneggiate per garantire
• Non azionare mai il rasaerba se le protezioni sono
la sicurezza.
difettose oppure in assenza dei dispositivi di sicurezza,
• Se fosse necessario svuotare il serbatoio di
ad esempio i deflettori e/o i sacchi raccoglierba.
carburante, svolgere l’operazione all’aperto.
• Non cambiare le impostazioni di funzionamento del
motore e non sovraccaricare il motore.
• Disimpegnare la frizione della lama e di azionamento
AVVERTENZA: Non toccare le lame in
prima di avviare il motore.
rotazione.
• Avviare attentamente il motore, attenendosi alle
istruzioni e tenendo i piedi a distanza dalle lame.
• Non inclinare il rasaerba durante l’avviamento del
AVVERTENZA: Eseguire il rifornimento in
motore.
un’area ventilata con il motore spento.
• Non avviare il motore rimanendo in piedi davanti al
convogliatore di scarico.
33
Compresi
3. DESCRIZIONE DELLE PARTI
A: Chiave della candela
(Fig. 1 e 2)
B: Cuneo di pacciamatura
4. DATI TECNICI
Modello PLM4621 PLM4622
Tipo di motore B&S serie 650E, ReadyStart B&S serie 675EX, ReadyStart
Semovente Sì Sì
Cilindrata del motore 190 cc 190 cc
Larghezza della lama 460 mm 460 mm
Velocità al minimo 2.800 giri/min 2.800 giri/min
Capacità del serbatoio di carburante 1,0 l 1,0 l
Capacità del serbatoio dell’olio 0,6 l 0,6 l
Capacità del sacco raccoglierba 60 l 60 l
Peso netto 33,8 kg 35,4 kg
Regolazione in altezza 20-75 mm, 5 regolazioni 20-75 mm, 5 regolazioni
Rumore (in base a EN836)
Livello di pressione sonora (L
pA
): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)
Livello di potenza sonora (L
wA
): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)
Variazione (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)
Vibrazione (in base a EN836)
2
2
Emissione di vibrazioni (a
h
): 6,4 m/s
7,5 m/s
2
2
Variazione (K): 1,5 m/s
1,5 m/s
5. MONTAGGIO
6. REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA
APPROPRIATA
5-1 MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA
1) Rilasciare la manopola di blocco che fissava
RIPIEGABILE
l’impugnatura inferiore, come indicato nella Fig. 15.
A) Fissare i manubri inferiori al corpo dell’unità
2) Come indicato nella Fig. 16, muovere l’impugnatura
utilizzando le manopole di blocco, come mostrato
inferiore in alto e in basso, regolandola all’altezza
nella figura. (Fig. 3, Fig. 4, Fig. 5, Fig. 6)
appropriata.
B) Sbloccare le impugnature superiori per ripiegarle.
Su questo tipo di rasaerba sono disponibili tre livelli di
Collegare l’impugnatura superiore e l’impugnatura
altezza: al livello 1, l’altezza dall’impugnatura inferiore
inferiore alla manopola di blocco. (Fig. 7, Fig. 8)
al terreno è massima, al livello 3 è minima.
C) Posizionare tutti i cavi sopra gli alberi delle
3) Regolare l’altezza appropriata, quindi fissare
impugnature. Fissarli intorno alla parte centrale delle
l’impugnatura inferiore con le manopole di blocco.
impugnature inferiori utilizzando i serracavi, in modo
che i cavi siano fissati all’esterno della macchina. In
caso contrario, i cavi potrebbero impigliarsi durante
AVVERTENZA: Il lato destro e il lato sinistro
l’apertura o la chiusura del coperchio posteriore o
dell’impugnatura inferiore devono essere regolati alla
essere sottoposti a pressione durante il ripiegamento
stessa altezza.
dell’impugnatura superiore. (Fig. 9)
7. RASAERBA PER
5-2 MONTAGGIO DEL SACCO DI
PACCIAMATURA
RACCOLTA
Che cos’è la pacciamatura
1. Per il montaggio: Sollevare il coperchio posteriore e
Durante la pacciamatura, l’erba viene tagliata in un
agganciare il sacco raccoglierba all’albero nella parte
singolo passaggio, quindi viene triturata finemente e
posteriore del rasaerba. (Fig. 10, Fig. 11)
riversata sulla striscia di terreno per l’uso come
2. Per la rimozione: Afferrare e sollevare la copertura
fertilizzante naturale.
posteriore, quindi rimuovere il sacco di raccolta.
Suggerimenti per la rasatura con pacciamatura:
- Eseguire regolarmente un taglio di 2 cm al massimo,
5-3 IMPUGNATURA DI AVVIAMENTO
per un’altezza dell’erba da 6 cm a 4 cm.
Spostare l’impugnatura di avviamento dal motore alla
- Utilizzare una lama di taglio affilata.
guida della corda. (Fig. 12, Fig. 13)
- Non utilizzare il rasaerba sull’erba bagnata.
- Impostare il regime massimo del motore.
5-4 ALTEZZA DI TAGLIO
- Procedere esclusivamente al normale ritmo di lavoro.
Applicare una pressione verso l’esterno per sganciare la
- Pulire regolarmente il cuneo di pacciamatura, i lati
leva dal binario. Spostare la leva avanti o indietro per
interni dell’alloggiamento e la lama di rasatura.
regolare l’altezza. (Fig. 14; vedere le clausole 8-9)
34
Avviare attentamente il motore, attenendosi
alle istruzioni e tenendo i piedi a distanza dalla
AVVERTENZA: Eseguire l’operazione solo
lama.
quando il motore è completamente arrestato e la lama è
Non inclinare il rasaerba durante l’avviamento
ferma.
del motore. Avviare il rasaerba su una
1. Sollevare il coperchio posteriore e rimuovere il sacco
superficie in piano, in cui non vi siano erba alta
raccoglierba.
e ostacoli.
2. Spingere il cuneo di pacciamatura nel corpo della
macchina. Bloccare il cuneo di pacciamatura
Tenere mani e piedi lontano dalle parti in
utilizzando il pulsante nell’apertura del corpo. (Fig. 17,
dotazione. Non avviare il motore rimanendo in
Fig. 18)
piedi davanti all’apertura di scarico.
3. Abbassare nuovamente il coperchio posteriore.
8-3 PROCEDURE D’USO
8. ISTRUZIONI PER L’USO
Durante l’uso, tenere saldamente l’impugnatura di
controllo dell’arresto con entrambe le mani.
8-1 PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
Rifornire il motore di benzina e olio come indicato nel
manuale del motore in dotazione con il rasaerba. Leggere
Nota: Durante l’uso, se si rilascia l’impugnatura
attentamente le istruzioni.
di controllo dell’arresto il motore si spegne e il rasaerba
smette di funzionare.
AVVERTENZA: La benzina è altamente
8-4 PER SPEGNERE IL MOTORE
infiammabile.
Conservare il carburante in contenitori progettati
specificamente per questo scopo.
ATTENZIONE: La lama continua a ruotare per
Eseguire il rifornimento all’aperto, prima di avviare il
qualche secondo dopo lo spegnimento del motore.
motore, e non fumare durante il rifornimento o mentre si
1. Rilasciare l’impugnatura di controllo dell’arresto per
maneggia il carburante.
spegnere il motore e fermare la lama.
Non rimuovere il tappo del serbatoio di carburante e non
2. Per evitare l’avviamento accidentale
aggiungere benzina mentre il motore è in funzione o se il
dell’apparecchiatura incustodita, scollegare e
motore è caldo.
collegare a terra il filo della candela, come indicato nel
In caso di fuoriuscite di benzina, non avviare il motore, ma
manuale del motore.
allontanare la macchina dall’area della fuoriuscita ed
evitare di creare fonti di accensione fino alla completa
8-5 COLLEGAMENTO PER SEMOVENZA
dissipazione dei vapori della benzina.
Per PLM4621
Riapplicare correttamente i tappi del serbatoio di
Afferrando l’impugnatura di controllo semovenza, il
carburante e del contenitore.
rasaerba avanzerà automaticamente alla velocità di circa
Prima di inclinare il rasaerba per eseguire la
1 m/s; rilasciando l’impugnatura di semovenza, il rasaerba
manutenzione della lama o per drenare l’olio, rimuovere il
si fermerà.
carburante dal serbatoio.
Per PLM4622
Il rasaerba è dotato di un sistema di regolazione della
velocità che consente di regolare la velocità su 3 diversi
AVVERTENZA: Non riempire il serbatoio di
regimi: da 3,0 km/h a 4,5 km/h.
carburante in ambienti chiusi, con il motore in funzione o
Di seguito, la relativa procedura:
se non sono trascorsi almeno 15 minuti dall’ultimo utilizzo
1. Rilasciare l’impugnatura di controllo semovenza fino a
per consentire il raffreddamento del motore.
che il rasaerba non smette di avanzare.
8-2 PER AVVIARE IL MOTORE E
2. Regolare la velocità sul regime desiderato.
3. Afferrare l’impugnatura di controllo semovenza per
INNESTARE LA LAMA
riprendere la rasatura. (Fig. 21)
1. L’unità è dotata di un mantice in gomma all’estremità
della candela; assicurarsi che l’anello in metallo
all’estremità del filo della candela (all’interno del
ATTENZIONE: Il rasaerba è progettato per
mantice in gomma) sia serrato correttamente sulla
tagliare la normale erba di un prato domestico di altezza
punta in metallo della candela.
non superiore ai 250 mm.
2. All’avvio a freddo del motore, portare la leva di regime
Non tentare di utilizzare su erba, asciutta o bagnata,
del motore nella posizione “ ”. Per l’avvio a caldo e
particolarmente alta (ad esempio, foraggio) o su cumuli di
durante l’uso, portare la leva di regime del motore
foglie secche. Residui possono accumularsi sul corpo del
nella posizione “ ”. (Fig. 19)
rasaerba o venire a contatto con i gas di scarico del
3. Rimanendo dietro l’unità, afferrare l’impugnatura di
motore, con conseguente pericolo di incendio.
controllo dell’arresto e tenerla contro l’impugnatura
8-6 PER I MIGLIORI RISULTATI
superiore, come mostrato nella Fig. 20.
DURANTE LA PACCIAMATURA
4. Afferrare l’impugnatura di avviamento come mostrato
Eliminare eventuali detriti dal prato. Assicurarsi che sul
nella Fig. 20 e tirarla rapidamente verso l’alto.
prato non siano presenti pietre, bastoni, fili o altri corpi
Riportarla lentamente verso il bullone della guida della
estranei che potrebbero essere accidentalmente scagliati
corda dopo l’avviamento del motore. Rilasciare
dal rasaerba in qualsiasi direzione, causando gravi
l’impugnatura di controllo dell’arresto per spegnere il
infortuni all’operatore e ad altre persone, nonché danni
motore e fermare la lama.
alle cose e agli oggetti circostanti. Non tagliare l’erba
35
bagnata. Per una pacciamatura efficace, evitare di
Il rasaerba è dotato di una leva di regolazione in altezza
tagliare l’erba bagnata che tende ad aderire alla parte
centrale che consente di impostare 5 posizioni di altezza.
inferiore del corpo della macchina, impedendo una
1. Spegnere il rasaerba e scollegare il filo della candela
corretta pacciamatura dei frammenti d’erba. Non tagliare
prima di cambiare l’altezza di taglio della macchina.
l’erba per più di 1/3 della sua lunghezza.
2. La leva di regolazione in altezza centrale consente di
La profondità di taglio consigliata per la pacciamatura è
impostare 5 diverse posizioni di altezza.
pari a 1/3 della lunghezza dell’erba. La velocità a terra
3. Per cambiare l’altezza di taglio, premere la leva di
deve essere regolata in modo che i frammenti possano
regolazione verso la ruota, alzandola o abbassandola
essere sparsi in modo uniforme sul prato. Per il taglio di
all’altezza desiderata. (Fig. 23) Tutte le ruote
erba particolarmente spessa potrebbe essere necessario
assumeranno la stessa altezza di taglio.
utilizzare una delle velocità più basse per ottenere un
taglio con pacciamatura corretto. Durante la pacciamatura
9. ISTRUZIONI PER LA
di erba lunga, potrebbe essere necessario tagliare il prato
MANUTENZIONE
in due passaggi, abbassando la lama di un’altro terzo
della lunghezza dell’erba per il secondo taglio e magari
CANDELA
procedendo in una direzione diversa rispetto al primo
Utilizzare solo candele originali per la sostituzione. Per i
taglio.
migliori risultati, sostituire la candele ogni 100 ore di
Sovrapporre leggermente il taglio ad ogni passaggio per
funzionamento. (consultare il MANUALE DEL MOTORE)
ripulire eventuali frammenti rimasti sul prato. Il rasaerba
deve essere sempre utilizzato alla massima
10. ISTRUZIONI PER LA
accelerazione per ottenere il taglio migliore e consentire
LUBRIFICAZIONE
un lavoro di pacciamatura efficace. Pulire la parte
inferiore del corpo della macchina.
Pulire la parte inferiore del corpo di taglio dopo ogni
ATTENZIONE: SCOLLEGARE LA CANDELA
utilizzo per evitare accumuli d’erba che impedirebbero
PRIMA DI ESEGUIRE LA MANUTENZIONE.
una pacciamatura corretta. Pacciamatura delle foglie.
1. RUOTE - Lubrificare i cuscinetti a sfera di ogni ruota
Anche la pacciamatura delle foglie può risultare
almeno una volta per stagione, utilizzando un olio
vantaggiosa per il prato. Durante questo tipo di
leggero.
pacciamatura, assicurarsi che le foglie siano asciutte e
2. MOTORE - Attenersi alle istruzioni per la
che lo strato sul prato non sia troppo spesso. Non
lubrificazione nel manuale del motore.
attendere la caduta di tutte le foglie dagli alberi prima di
3. CONTROLLO DELLA LAMA - Lubrificare i perni
eseguire la pacciamatura.
sull’impugnatura di controllo della lama e il cavo del
freno almeno una volta per stagione, utilizzando un
olio leggero. Il controllo della lama deve operare
AVVERTENZA: Nel caso venisse colpito un
liberamente in entrambe le direzioni.
corpo estraneo, spegnere il motore, staccare il filo dalla
candela, ispezionare scrupolosamente il rasaerba alla
11. PULIZIA
ricerca di danni ed eventualmente riparare il danno prima
di rimettere in funzione il rasaerba. Un’eccessiva
vibrazione del rasaerba durante l’uso è indice di danni.
ATTENZIONE: Non lavare il motore. L’acqua può
L’unità deve essere prontamente ispezionata e riparata.
danneggiare il motore o contaminare l’impianto di
combustione.
8-7 SACCO RACCOGLIERBA
1. Pulire il corpo con un panno asciutto.
Svuotare e pulire il sacco, assicurandosi che sia pulito e
2. Lavare la parte inferiore del corpo inclinando il
che la ventilazione non sia ostruita (Fig. 22).
rasaerba in modo che la candela sia in alto.
8-8 CORPO
11-1 FILTRO DELL’ARIA DEL MOTORE
Il lato inferiore del corpo del rasaerba deve essere pulito
dopo ogni utilizzo per evitare l’accumulo di frammenti di
erba, foglie, sporcizia e altri corpi estranei. Un accumulo
ATTENZIONE: Evitare che sporcizia e polvere
di residui può portare alla ruggine e alla corrosione,
ostruiscano l’elemento in gommapiuma del filtro dell’aria.
impedendo una corretta pacciamatura. Il corpo può
essere pulito inclinando il rasaerba e raschiando la parte
Il filtro dell’aria del motore deve essere sottoposto a
con un utensile adatto (assicurarsi che il filo della candela
manutenzione (pulizia) ogni 25 ore di rasatura normale.
sia scollegato).
L’elemento in gommapiuma deve essere sottoposto a
manutenzione periodica se il rasaerba è utilizzato in
8-9 ISTRUZIONI PER LA REGOLAZIONE
ambienti asciutti molto polverosi. (consultare il MANUALE
IN ALTEZZA
DEL MOTORE)
PER PULIRE IL FILTRO DELL’ARIA
ATTENZIONE: Non eseguire mai regolazioni sul
1. Rimuovere la vite.
rasaerba senza aver prima spento il motore e scollegato il
2. Rimuovere il coperchio.
filo della candela.
3. Lavare l’elemento filtrante in acqua e sapone. NON
UTILIZZARE BENZINA.
ATTENZIONE: Prima di cambiare l’altezza di
4. Lasciare asciugare all’aria l’elemento filtrante.
rasatura, spegnere il rasaerba e scollegare il filo della
5. Versare alcune gocce di olio SAE30 sul filtro in
candela.
gommapiuma e spremerlo forte per rimuovere
l’eventuale olio in eccesso.
36
6. Riapplicare il filtro.
AVVERTENZA: Non toccare le lame in
rotazione.
NOTA: Il filtro deve essere sostituito se è
sfilacciato, lacerato, danneggiato o se non può essere
11-4 MOTORE
pulito. (Fig. 24)
Consultare il manuale del motore per ottenere le istruzioni
11-2 LAMA DI TAGLIO
sulla manutenzione del motore.
Eseguire la manutenzione dell’olio motore come indicato
nel manuale del motore in dotazione con l’unità.
ATTENZIONE: Per evitare l’avvio accidentale del
Leggere e rispettare attentamente le istruzioni.
motore, staccare e collegare a terra il filo della candela
In condizioni normali, eseguire la manutenzione del filtro
prima di lavorare sulla lama di taglio. Proteggere le mani
dell’aria come indicato nel manuale del motore. Eseguire
utilizzando guanti spessi o stracci per afferrare le lame di
la pulizia ogni poche ore in ambienti particolarmente
taglio.
polverosi. La riduzione delle prestazioni del motore e
Inclinare il rasaerba come specificato nel manuale del
l’ingolfamento solitamente indicano la necessità di
motore. Rimuovere il bullone esagonale e la rondella che
procedere alla manutenzione del filtro dell’aria.
fissano la lama e l’adattatore della lama all’albero a gomiti
Per eseguire la manutenzione del filtro dell’aria,
del motore. Rimuovere la lama e l’adattatore dall’albero a
consultare il manuale del motore in dotazione con l’unità.
gomiti.
Una volta per stagione è necessario pulire la candela e
ripristinare il gap. Si consiglia di sostituire la candela
all’inizio di ogni stagione di rasatura; consultare il
AVVERTENZA: Ispezionare periodicamente
manuale del motore per conoscere il tipo di candela
l’adattatore della lama alla ricerca di crepe, in particolare
necessario e le specifiche sul gap.
se è stato colpito un corpo estraneo. Effettuare la
sostituzione quando necessario.
Pulire regolarmente il motore con un panno o un pennello.
Per i migliori risultati la lama deve essere affilata. Per
Mantenere pulito l’impianto di raffreddamento (area di
affilare la lama è possibile rimuoverla e molare o limare il
alloggiamento del soffiante) per garantire la corretta
tagliente mantenendo il più possibile la smussatura
ventilazione necessaria per le prestazioni e la durata del
originale. È particolarmente importante che ogni tagliente
motore. Rimuovere tutta l’erba, la sporcizia e i residui
riceva una molatura identica per evitare che la lama non
combustibili dall’area della marmitta.
sia bilanciata. Un’equilibratura errata della lama può
12. ISTRUZIONI PER LA
comportare la comparsa di vibrazioni eccessive in grado
di danneggiare il motore e il rasaerba. Bilanciare
CONSERVAZIONE (FUORI
attentamente la lama dopo l’affilatura. L’equilibratura della
STAGIONE)
lama può essere verificata bilanciandola su un cacciavite
Eseguire le operazioni indicate di seguito per preparare il
a manico rotondo. Rimuovere il metallo dal lato più
rasaerba prima di riporlo.
pesante fino a ottenere l’equilibrio. (Fig. 25)
1. Dopo l’ultimo taglio della stagione, svuotare
Prima di rimontare la lama e l’adattatore della lama
completamente il serbatoio di carburante.
sull’unità, lubrificare l’albero a gomiti del motore e la
2. Pulire e lubrificare scrupolosamente il rasaerba
superficie interna dell’adattatore della lama con olio
attenendosi alle istruzioni per la lubrificazione.
leggero. Montare l’adattatore della lama sull’albero a
3. Consultare il manuale del motore per ottenere le
gomiti mantenendo la “stella” lontana dal motore. Vedere
la Fig. 25. Posizionare la lama con il numero di
istruzioni per una corretta conservazione del motore.
componente rivolto nella direzione opposta rispetto
4. Rivestire la lama di taglio del rasaerba con un sottile
all’adattatore. Allineare la rondella alla lama e inserire il
strato di grasso per telai, al fine di impedire la
bullone esagonale. Serrare il bullone esagonale alla
comparsa di ruggine.
coppia elencata di seguito.
5. Riporre il rasaerba in un’area pulita e asciutta.
11-3 COPPIA DI MONTAGGIO DELLA
NOTA:
LAMA
- Durante la conservazione di qualsiasi tipo di
Il bullone centrale deve essere serrato a una coppia di
apparecchiatura elettrica in un ambiente non ventilato
35 - 45 Nm. Per garantire un funzionamento sicuro
o in una rimessa per materiali;
dell’unità, è necessario controllare periodicamente tutti i
dati e i bulloni per verificare che siano serrati
- Prendere le precauzioni necessarie per impedire la
correttamente. A seguito di un uso prolungato, in
comparsa di ruggine sull’apparecchiatura. Rivestire
particolare se il terreno è sabbioso, la lama si usura e
l’apparecchiatura con un olio leggero o con del silicone,
perde la sua forma originale. L’efficienza di taglio si riduce
prestando particolare attenzione ai cavi e a tutte le parti
ed è necessario sostituire la lama.
in movimento.
Eseguire la sostituzione solo con una lama approvata
- Evitare di piegare o attorcigliare i cavi.
dalla fabbrica. Eventuali danni derivanti da una
- Se la corda di avviamento si stacca dalla guida della
condizione di squilibrio della lama non potranno essere
corda sull’impugnatura, scollegare e collegare a terra il
imputati al produttore.
filo della candela, premere l’impugnatura di controllo
Durante la sostituzione della lama, utilizzare il tipo
della lama ed estrarre lentamente la corda di
originale indicato sulla lama stessa (MAKITA 263001451)
avviamento dal motore. Inserire la corda di avviamento
(per ordinare la lama, rivolgersi al rivenditore di zona o
nel bullone della guida della corda sull’impugnatura.
contattare l’azienda).
37
13. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA CAUSA PROBABILE INTERVENTO RISOLUTIVO
Il cuneo dell’acceleratore non è in una
Spostare il cuneo dell’acceleratore nella posizione
posizione corretta per le condizioni
corretta.
dominanti.
Rifornire il serbatoio di carburante; consultare il
Il serbatoio di carburante è vuoto.
MANUALE DEL MOTORE.
Pulire il filtro dell’aria; consultare il MANUALE DEL
Il filtro dell’aria è sporco.
MOTORE.
La candela è allentata. Serrare la candela a 25 - 30 Nm.
Il filo della candela è allentato o
Collegare il filo della candela alla candele.
scollegato dalla candela.
Il motore non si avvia.
Impostare il gap tra gli elettrodi su una distanza
Il gap della candela non è corretto.
compresa tra 0,7 e 0,8 mm.
Inserire una nuova candela con il gap corretto;
La candela è difettosa.
consultare il MANUALE DEL MOTORE.
Rimuovere il filtro dell’aria e tirare la corda di
Il carburatore è ingolfato dal
avviamento in modo continuo fino a pulire il
carburante.
carburatore, quindi inserire nuovamente il filtro
dell’aria.
Rivolgersi a un centro assistenza autorizzato
Il modulo di accensione è difettoso.
Makita.
Nel serbatoio di carburante sono
Drenare il carburante e pulire il serbatoio. Riempire
presenti sporcizia, acqua o residui
il serbatoio con carburante nuovo.
Il motore si avvia con
stantii.
difficoltà o perde potenza.
L’apertura di ventilazione nel tappo del
Pulire o sostituire il tappo del serbatoio di
serbatoio di carburante è ostruita.
carburante.
Il filtro dell’aria è sporco. Pulire il filtro dell’aria.
Inserire una nuova candela con il gap corretto;
La candela è difettosa.
consultare il MANUALE DEL MOTORE.
Il motore funziona in
Impostare il gap tra gli elettrodi su una distanza
Il gap della candela non è corretto.
modo incostante.
compresa tra 0,7 e 0,8 mm.
Pulire il filtro dell’aria; consultare il MANUALE DEL
Il filtro dell’aria è sporco.
MOTORE.
Pulire il filtro dell’aria; consultare il MANUALE DEL
Il filtro dell’aria è sporco.
MOTORE.
Le aperture di ventilazione nel pannello
Rimuovere i residui dalle aperture.
Il minimo del motore è
del motore sono ostruite.
insufficiente.
Le alette di raffreddamento e le
aperture di ventilazione sotto
Rimuovere i residui dalle alette di raffreddamento e
l’alloggiamento del soffiante del motore
dalle aperture di ventilazione.
sono bloccate.
Il motore salta a velocità
Il gap tra gli elettrodi della candela è
Impostare il gap tra gli elettrodi su una distanza
elevate.
troppo basso.
compresa tra 0,7 e 0,8 mm.
Rimuovere eventuali residui dalle aperture dei
Il flusso dell’aria di raffreddamento è
pannelli, dall’alloggiamento del soffiante e dalle
limitato.
Il motore si surriscalda.
aperture di ventilazione.
Inserire una candela RJ19LMC con le alette di
La candela non è corretta.
raffreddamento sul motore.
Il rasaerba vibra in modo
Il gruppo di taglio è allentato. Serrare la lama.
anomalo.
Il gruppo di taglio è sbilanciato. Equilibrare la lama.
14. AMBIENTE
Se dopo un uso prolungato fosse necessario sostituire la
macchina, non gettarla nei rifiuti domestici ma smaltirla in
maniera ecocompatibile.
38
Solo per i paesi europei
Dichiarazione di conformità CE
Makita Corporation, in qualità di produttore
responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati
di seguito:
Denominazione dell’utensile: Rasaerba con motore a
benzina
N. modello/Tipo: PLM4621, PLM4622
Caratteristiche tecniche: vedere “4. Dati tecnici”
appartengono a una produzione in serie e
sono conformi alle seguenti direttive europee:
2006/42/EC, 2004/108/EC,
2000/14/EC e 2005/88/EC
Sono inoltre prodotti in conformità con gli standard o i
documenti standardizzati riportati di seguito:
EN836, EN ISO14982
La documentazione tecnica viene conservata dal
rappresentante autorizzato Makita in Europa, ovvero:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inghilterra
La procedura di valutazione della conformità richiesta
dalla Direttiva 2000/14/CE è stata effettuata secondo
quanto specificato nell’allegato VI.
Ente competente:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Numero identificativo: 0036
Modello PLM4621
Livello di potenza sonora misurata: 93,1 dB
Livello di potenza sonora garantita: 96 dB
Modello PLM4622
Livello di potenza sonora misurato: 92,3 dB
Livello di potenza sonora garantito: 96 dB
11. 11. 2011
Tomoyasu Kato
Direttore
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
39
NEDERLANDS
Verklaring van het onderdelenoverzicht
1. Bovenste handgreep
6. Koordgeleider
11. Brandstoftankdop
2. Stophandgreep
7. Grasopvangzak
12. Olietankdop
3. Aandrijfhendel
8. Maaihoogteregelhefboom
13. Snoerklem
4. Gashendel
9. Maaidek
14. Vergrendelknop
5. Handvat van startkoord
10. Bougie
15. Snelheidsregelhendel
Laat de stophandgreep los om de
WAARSCHUWING
motor uit te schakelen.
Lees, voor uw eigen veiligheid, deze gebruiksaanwijzing
voordat u uw nieuwe gereedschap gaat gebruiken. Als de
Duw de aandrijfhendel tegen de
aanwijzingen niet worden nageleefd kan dat tot ernstig
bovenste handgreep om naar voren te
persoonlijk letsel leiden. Besteed voor elk gebruik enige
rijden.
tijd om uzelf vertrouwd te maken met de grasmaaier.
1. VERKLARING VAN DE
2. ALGEMENE
SYMBOLEN OP HET PRODUCT
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING: Bij gebruik van gereedschap
Lees de gebruiksaanwijzing.
met een verbrandingsmotor moeten altijd de algemene
veiligheidsvoorzieningen worden opgevolgd om het risico
van ernstig persoonlijk letsel en/of schade aan het
gereedschap te verminderen.
Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u deze grasmaaier
Houd omstanders uit de buurt.
gaat gebruiken en bewaar deze gebruiksaanwijzing om
hem later te kunnen raadplegen.
WAARSCHUWING: Dit gereedschap produceert
Besteed als gebruiker extra aandacht aan
tijdens gebruik een elektromagnetisch veld. Onder
handen en voeten om letsel te voorkomen.
bepaalde omstandigheden kan dit veld de werking van
actieve of passieve medische implantaten hinderen. Om
het risico van ernstig persoonlijk en fataal letsel te
verminderen, adviseren wij personen met medische
implantaten hun arts en de fabrikant van het implantaat te
Giftige dampen! Niet binnenshuis gebruiken.
raadplegen alvorens dit gereedschap te bedienen.
Aanwijzingen
• Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig. Zorg dat u
vertrouwd bent met de bedieningsknoppen en de juiste
Benzine is brandbaar, blijf uit de buurt van
omgang met het gereedschap.
open vuur. Als de motor draait mag geen
• Laat in geen geval kinderen of personen die deze
benzine worden bijgevuld.
gebruiksaanwijzing niet gelezen hebben de grasmaaier
gebruiken. De leeftijd van de gebruiker kan landelijk
gereglementeerd zijn.
Draag ter bescherming van de gebruiker
• Gebruik de grasmaaier in geen geval als er personen,
tijdens het maaien een veiligheidsbril en
met name kinderen of dieren in de buurt zijn.
gehoorbescherming.
• Denk eraan dat de bedienaar of gebruiker van de
grasmaaier aansprakelijk is voor ongevallen en
onvoorziene gebeurtenissen die personen of hun
eigendommen kunnen overkomen.
Maak de bougiekabel los voordat u
reparaties, zoals beschreven in de
Voorbereidingen
gebruiksaanwijzing, uitvoert.
• Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen en
een lange broek. Gebruik de grasmaaier niet met blote
voeten of met open sandalen.
• Controleer het gehele terrein dat u wilt maaien grondig
Let op: Motor is heet.
en verwijder alles wat door het gereedschap kan
worden weggeslingerd.
• WAARSCHUWING - Benzine is bijzonder brandbaar.
40
- bewaar benzine in speciaal daarvoor bestemde
• Schakel de motor uit en maak de bougiekabel los,
jerrycans;
wacht tot de draaiende delen helemaal tot stilstand zijn
- vul alleen benzine bij in de open lucht en rook
gekomen en, indien aanwezig, verwijder de sleutel:
daarbij niet;
- voordat u blokkeringen opheft of voordat u het
- vul benzine bij voor het starten van de motor.
uitwerpkanaal leegt;
Verwijder nooit de brandstoftankdop en vul nooit
- voordat u de grasmaaier controleert, reinigt of er
benzine bij terwijl de motor draait of wanneer de
werkzaamheden aan gaat verrichten;
motor warm is;
- na het raken van een vreemd voorwerp. Controleer
- als benzine wordt gemorst, mag u niet proberen de
of de grasmaaier beschadigd is en laat deze indien
motor te starten, maar moet de grasmaaier worden
nodig repareren voordat u de grasmaaier opnieuw
verwijderd van de plaats waar de benzine gemorst
gaat starten en gebruiken;
is, en mag de motor niet worden gestart voordat de
- als de grasmaaier op ongebruikelijke manier begint
benzine verdampt is;
te trillen (onmiddellijk controleren).
- plaats de doppen stevig terug op de brandstoftank
• Schakel de motor uit en maak de bougiekabel los,
wacht tot de draaiende delen helemaal tot stilstand zijn
en jerrycan.
gekomen en, indien aanwezig, verwijder de sleutel:
• Vervang defecte geluiddempers.
- Iedere keer als u de grasmaaier onbeheerd
• Voer vóór gebruik altijd altijd een visuele controle uit of
achterlaat;
het maaimes, de mesbout of het maaimechanisme
versleten of beschadigd is. Vervang het versleten of
- voordat u brandstof bijvult.
beschadigd maaimes en mesbout altijd samen, om
• Zet de gashendel terug vóórdat u de motor uitschakelt
onbalans te voorkomen.
en indien de motor is voorzien van een brandstofkraan,
moet deze na het maaien worden dicht gezet.
Bediening
• Gebruik de grasmaaier uitsluitend voor het doel
• Laat de verbrandingsmotor niet draaien in een gesloten
waarvoor hij is ontworpen: voor het maaien en
ruimte waarin gevaarlijke koolmonoxidedampen zich
opvangen van gras. Al het andere gebruik kan
kunnen ophopen.
gevaarlijk zijn en schade aan het gereedschap
• Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.
veroorzaken.
• Gebruik de grasmaaier bij voorkeur niet wanneer het
Onderhoud en opslag
gras nat is.
• Zorg er op een helling altijd voor dat u stevig staat.
• Zorg ervoor dat alle bouten en de schroeven stevig
• Loop rustig, nooit te snel.
vastgedraaid zijn om er zeker van te zijn dat het
• Maai met cirkelmaaiers met wielen een helling altijd in
gereedschap altijd op een veilige manier gebruiksklaar
de dwarsrichting en nooit van boven naar beneden.
is.
• Ga altijd uiterst voorzichtig te werk bij het veranderen
• Zet de grasmaaier niet met brandstof in de
van richting op een helling.
brandstoftank in een ruimte waar de brandstofdampen
• Maai niet op bijzonder steile hellingen.
in aanraking kunnen komen met vlammen of vonken.
• Pas goed op als u de grasmaaier achteruit laat rijden of
• Laat de motor afkoelen vóórdat u de grasmaaier
naar u toe haalt.
opbergt.
• Het maaimes moet stilstaan wanneer de grasmaaier bij
• Om het brandgevaar zoveel mogelijk te beperken moet
het vervoeren moet worden gekanteld, wanneer de
u de motor, de geluiddemper, de accubak en de
grasmaaier over een oppervlak waar geen gras groeit
brandstoftank vrijhouden van gras, bladeren of
moet worden verplaatst en bij het vervoer naar en van
overtollig vet.
een te maaien gedeelte.
• Controleer regelmatig de grasopvangzak op slijtage en
• Gebruik de grasmaaier nooit met defecte
beschadigingen.
afschermingen of zonder veiligheidsvoorzieningen
• Vervang veiligheidshalve versleten of beschadigde
zoals een achterklep en/of grasopvangzak.
delen.
• Verander de regelafstellingen van de motor niet en laat
• Als de brandstoftank moet worden geleegd, moet u dit
het toerental van de motor niet buitengewoon hoog
in de open lucht doen.
oplopen.
• Schakel het maaimes en de aandrijving uit voordat u
de motor start.
WAARSCHUWING: Raak het draaiende
• Start de motor zorgvuldig zoals aangegeven in de
maaimes niet aan.
gebruiksaanwijzing en blijf met uw voeten steeds op
voldoende afstand van het maaimes.
• Tijdens het starten van de motor mag de grasmaaier
WAARSCHUWING: Vul de brandstoftank bij in
niet worden gekanteld.
een goed geventileerde ruimte terwijl de motor is
• Start de motor niet als u voor het uitwerpkanaal staat.
uitgeschakeld.
• Kom niet met uw handen of voeten in de buurt van of
onder draaiende delen. Blijf altijd uit de buurt van de
3. BESCHRIJVING VAN DE
uitwerpopening.
ONDERDELEN (zie afb. 1 en 2)
• De grasmaaier nooit optillen of dragen wanneer de
Bijgeleverd:
motor loopt.
A: Bougiesleutel
B: Mulchinzet
41
4. TECHNISCHE GEGEVENS
Model PLM4621 PLM4622
Motortype B&S 650E-series, ReadyStart B&S 675EX-series, ReadyStart
Zelfaandrijving Ja Ja
Cilinderinhoud 190 cc 190 cc
Maaibreedte 460 mm 460 mm
Stationair toerental 2.800/min 2.800/min
Inhoud brandstoftank 1,0 liter 1,0 liter
Inhoud olietank 0,6 liter 0,6 liter
Capaciteit grasopvangzak 60 liter 60 liter
Netto gewicht 33,8 kg 35,4 kg
Maaihoogteregeling 20-75 mm, 5 standen 20-75 mm, 5 standen
Geluidsproductie volgens EN836
Geluidsdrukniveau (L
pA
): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (L
wA
): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)
Onzekerheid (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)
Trillingen volgens EN836
2
2
Trillingsemissie (a
h
): 6,4 m/s
7,5 m/s
2
2
Onzekerheid (K): 1,5 m/s
1,5 m/s
2) Beweeg de onderste handgreep omhoog of omlaag
5. DE ONDERDELEN MONTEREN
om de gewenste bedieningshoogte in te stellen (zie
5-1 DE INKLAPBARE HANDGREEP
afb. 16).
MONTEREN
U kunt op deze grasmaaier kiezen uit 3
hoogtestanden: bij hoogtestand 1 is de afstand tussen
A) Bevestig het onderste gedeelte van de handgreep aan
de onderste handgreep en de grond het grootst, en bij
het chassis met de vergrendelknoppen, zoals
hoogtestand 3 het kleinst.
afgebeeld. (zie afb. 3 t/m 6)
3) Stel de gewenste bedieningshoogte in en zet daarna
B) Klap de bovenste handgreep omhoog. Zet de
de onderste handgreep vast met de
bovenste handgreep op de onderste handgreep vast
vergrendelknoppen.
met de vergrendelhendel. (zie afb. 7 en 8)
C) Plaats alle snoeren op de buis van de handgrepen.
Klem ze met de snoerklemmen vast in het midden van
WAARSCHUWING: De linker- en rechterkant
de onderste handgrepen, zodanig dat de snoeren aan
van de onderste handgreep moeten op dezelfde
de buitenkant van het gereedschap zijn bevestigd. De
hoogtestand worden ingesteld.
snoeren kunnen anders bekneld raken bij het openen/
sluiten van de achterklep of uitgerekt worden bij het
7. MULCHMAAIER
neerklappen van de bovenste handgreep. (zie afb. 9)
Wat is mulchen?
5-2 GRASOPVANGZAK MONTEREN/
Bij mulchen wordt het gras eerst gemaaid, vervolgens
DEMONTEREN
uiterst fijn versnipperd, en tenslotte in het gras
1. Montage: Til de achterklep op en haak de
teruggeblazen als natuurlijke meststof.
grasopvangzak aan de achterkant van de grasmaaier.
Tips voor mulchmaaien:
(zie afb. 10 en 11)
- Maai het gras regelmatig met maximaal 2 cm van 6 cm
2. Demontage: Til de achterklep op en verwijder de
naar 4 cm grashoogte.
grasopvangzak.
- Gebruik een scherp maaimes.
- Maai geen nat gras.
5-3 HANDVAT VAN STARTKOORD
- Gebruik het maximale motortoerental.
Verplaats het handvat van het startkoord van de motor
- Duw de grasmaaier met een rustige werksnelheid.
naar de koordgeleider. (zie afb. 12 en 13)
- Maak regelmatig de mulchinzet, binnenkant van de
5-4 MAAIHOOGTEREGELING
behuizing en het maaimes schoon.
Duw de regelhefboom naar buiten om hem uit de huidige
stand te halen. Beweeg de regelhefboom naar voren of
WAARSCHUWING: Alleen met een
achteren om de maaihoogte in te stellen. (zie afb. 14 en
uitgeschakelde motor en stilstaand maaimes.
de beschrijving bij punt 8-9)
1. Til de achterklep op en verwijder de grasopvangzak.
6. DE BEDIENINGSHOOGTE
2. Plaats de mulchinzet in het maaidek. Zet de
INSTELLEN
mulchinzet vast met de knop in de opening van het
maaidek. (zie afb. 17 en 18)
1) Draai de vergrendelknop los waarmee de onderste
3. Laat de achterklep weer zakken.
handgreep is bevestigd (zie afb. 15).
42
8. BEDIENINGSINSTRUCTIES
8-3 TIJDENS HET GEBRUIK
Houd tijdens het gebruik de stophandgreep met beide
8-1 VOOR DE MOTOR TE STARTEN
handen stevig vast.
Vul de brandstoftank en olietank bij zoals aangegeven in
de aparte gebruiksaanwijzing voor de motor, die bij de
grasmaaier is geleverd. Lees de gebruiksaanwijzingen
Opmerking: Als u tijdens het gebruik de
zorgvuldig.
stophandgreep loslaat, slaat de motor af waardoor de
grasmaaier stopt.
WAARSCHUWING: Benzine is bijzonder
8-4 DE MOTOR STOPPEN
brandbaar.
Bewaar brandstof in speciaal daarvoor bestemde
jerrycans.
LET OP: Het maaimes draait na het uitschakelen
Vul brandstof alleen bij in de open lucht en voordat de
van de motor nog enkele seconden door.
motor wordt gestart, en rook niet tijdens het bijvullen of
1. Als u de stophandgreep loslaat, slaat de motor af en
hanteren van brandstof.
stopt het maaimes vanzelf.
Verwijder nooit de brandstoftankdop en vul nooit benzine
2. Maak de bougiekabel los en aard deze zoals
bij terwijl de motor draait of wanneer de motor warm is.
aangegeven in de aparte gebruiksaanwijzing voor de
Als brandstof is gemorst, mag u niet proberen de motor te
motor om per ongeluk starten te voorkomen als de
starten, maar moet de grasmaaier worden verwijderd van
grasmaaier onbeheerd achtergelaten wordt.
de plaats waar de brandstof is gemorst, en mag de motor
niet worden gestart voordat de brandstof verdampt is.
8-5 ZELFAANDRIJVING
Plaats de doppen stevig terug op de brandstoftank en
jerrycan.
Voor model PLM4621
Voordat u de grasmaaier kantelt voor onderhoud van het
Duw de aandrijfhendel tegen de bovenste handgreep, de
maaimes of voor aftappen van de olie, moet u de
grasmaaier begint automatisch naar voren te rijden met
brandstoftank volledig leegmaken.
ongeveer 1 m/s. Laat de aandrijfhendel los en de
grasmaaier stopt met rijden.
Voor model PLM4622
WAARSCHUWING: In geen geval mag u
De grasmaaier is uitgerust met een snelheidsregeling die
brandstof bijvullen in een gebouw, terwijl de motor draait
drie snelheden kan instellen van 3,0 km/u tot en met
of als het afkoelen van de motor na draaien korter heeft
4,5 km/u.
geduurd dan 15 minuten.
Volg onderstaande stappen:
8-2 DE MOTOR STARTEN EN HET
1. Laat de aandrijfhendel los en wacht tot de grasmaaier
niet meer naar voren rijdt.
MAAIMES INSCHAKELEN
2. Stel de gewenste snelheid in.
1. Bij deze grasmaaier zit het uiteinde van de bougie een
3. Duw de aandrijfhendel tegen de bovenste handgreep
rubberen mof. Zorg ervoor dat de metalen huls aan
en de grasmaaier begint automatisch naar voren te
het uiteinde van de bougiekabel (binnenin de
rijden. (zie afb. 21)
rubberen mof) goed vastzit op de metalen elektrode
van de bougie.
2. Bij het starten van een koude motor, moet u de
LET OP: Uw grasmaaier is bedoeld om normaal
gashendel in de stand “ ” zetten. Bij het starten van
tuingras te maaien met een maximale lengte van 250 mm.
een warme motor, moet u de gashendel in de stand
Probeer niet in ongebruikelijk hoog, droog of nat gras
“ ” zetten. (zie afb. 19)
(bijvoorbeeld een weiland) of een berg droge bladeren te
3. U gaat achter het gereedschap staan, pakt de
maaien. Afval kan zich ophopen op het maaidek of in
stophandgreep vast en houd deze tegen de bovenste
aanraking komen met de motoruitlaat waardoor mogelijk
handgreep, zoals afgebeeld in afb. 20.
brandgevaar ontstaat.
4. Pak het handvat van het startkoord vast, zoals
afgebeeld in afb. 20, en trek het snel naar u toe.
8-6 HET BESTE RESULTAAT BIJ
Plaats het handvat na het starten van de motor rustig
MULCHEN
terug tegen de koordgeleider. Als u de stophandgreep
loslaat, slaat de motor af en stopt het maaimes
Verwijder afval van het gazon. Zorg dat het gazon vrij is
vanzelf.
van stenen, stokken, draadstukken of andere vreemde
voorwerpen die per ongeluk door de grasmaaier in alle
Start de motor zorgvuldig zoals aangegeven in
richtingen weggeslingerd kunnen worden en niet alleen
de gebruiksaanwijzing en blijf met uw voeten
ernstig persoonlijk letsel voor de gebruiker of anderen,
steeds op voldoende afstand van het maaimes.
maar ook schade aan eigendommen en voorwerpen in de
Tijdens het starten van de motor mag de
buurt tot gevolg kunnen hebben. Maai geen nat gras.
grasmaaier niet worden gekanteld. Start de
Mulchmaaien gaat het best als het gras niet nat is omdat
grasmaaier op een vlakke ondergrond zonder
het anders aan de onderkant van het maaidek gaat
hoog gras of obstakels.
plakken en daardoor het mulchen van het maaisel wordt
gehinderd. Maai niet meer dan 1/3 van de graslengte.
Houd uw handen en voeten uit de buurt van
Voor mulchen wordt aangeraden het gras 1/3 van de
draaiende delen. Start de motor niet als u voor
lengte korter te maaien. De voorwaartse snelheid moet
de uitwerpopening staat.
43
zodanig aangepast worden dat het versnipperde gras
3. De maaihoogte verandert u door de regelhefboom
gelijkmatige over het gazon wordt verdeeld. Speciaal
naar het wiel te duwen en omhoog of omlaag te
tijdens het zwaar maaien van dik gras kan het nodig zijn
verplaatsen naar de gewenste maaihoogtestand. (zie
om de laagste snelheid te gebruiken om de grassprieten
afb. 23) Alle wielen staan ingesteld op dezelfde
schoon en goed te versnipperen. Als het gras langer is
maaihoogte.
kunt u het gazon in twee fasen mulchmaaien door de
9. ONDERHOUD
maaihoogte nog een keer met 1/3 van de graslengte te
verlagen en misschien in een andere richting te maaien
BOUGIE
dan de eerste keer.
Gebruik voor vervanging alleen originele bougies. Het
Door toepassing van een kleine overlapping op elk
beste is om de bougie na 100 gebruiksuren te vervangen.
maaipad kunt u de eventueel op het gazon
(raadpleeg de GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE
achtergebleven grassprieten opruimen. De motor moet
MOTOR)
altijd op het hoogste toerental draaien voor het beste
maairesultaat en waardoor het beste mulchresultaat
10. SMERING
wordt bereikt. Maak de onderkant van het maaidek
schoon.
Zorg dat de onderkant van het maaidek na elk gebruik
LET OP: MAAK DE BOUGIEKABEL LOS
wordt schoongemaakt om ophoping van grasresten te
VOORDAT U ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN
voorkomen waardoor een goed mulchresultaat wordt
GAAT UITVOEREN.
gehinderd. Bladeren mulchen. Het mulchen van bladeren
1. WIELEN - Smeer de kogellagers in elk wiel minstens
kan uw gazon ten goede komen. Als u bladeren gaat
een keer per seizoen met lichte olie.
mulchen moet u zorgen dat ze droog zijn en niet in een
2. MOTOR - Volg de aanwijzingen voor het smeren in de
dikke laag op het gazon liggen. Wacht niet tot alle
gebruiksaanwijzing voor de motor op.
bladeren van de bomen zijn gevallen voordat u gaat
3. STOPHANDGREEP - Smeer de draaipunten van de
mulchen.
stophandgreep en de stopkabel minstens een keer
per seizoen met lichte olie. De stophandgreep moet
ongehinderd heen en weer kunnen bewegen.
WAARSCHUWING: Schakel de motor uit na het
raken van een vreemd voorwerp. Maak de bougiekabel
11. SCHOONMAKEN
los, controleer de grasmaaier grondig op beschadigingen
en herstel de beschadiging voordat u de grasmaaier
opnieuw gaat starten en gebruiken. Buitensporige
LET OP: Spuit geen water op de motor. Water
trillingen in de grasmaaier kunnen op een beschadiging
kan schade toebrengen aan de motor en het
duiden. De grasmaaier moet onmiddellijk worden
brandstofsysteem verontreinigen.
nagekeken en gerepareerd.
1. Veeg het maaidek schoon met een droge doek.
2. Spuit de onderkant van het maaidek schoon nadat de
8-7 GRASOPVANGZAK
grasmaaier zodanig is gekanteld dat de bougie naar
Maak de grasopvangzak leeg en schoon en zorg dat door
boven is gericht.
het gaaswerk lucht kan passeren. (zie afb. 22)
11-1 MOTORLUCHTFILTER
8-8 MAAIDEK
De onderkant van het maaidek moet na elk gebruik
worden schoongemaakt om ophoping van grasresten,
LET OP: Zorg dat vuil of stof het schuimrubberen
bladeren, vuil of anders te voorkomen. Als dit vuil kan
filterelement niet kan verstoppen.
ophopen, krijgen roest en corrosie vrij baan en zal goed
Het motorluchtfilterelement moet worden onderhouden
mulchen niet mogelijk zijn. Het maaidek kan
(schoongemaakt) na 25 uur normaal maaien. Het
schoongemaakt worden door de grasmaaier te kantelen
schuimrubberen filterelement moet regelmatig
en schoon te schrapen met een toepasselijk gereedschap
schoongemaakt worden wanneer de grasmaaier onder
(zorg dat de bougiekabel is losgemaakt).
droge en stoffige omstandigheden wordt gebruikt.
8-9 MAAIHOOGTEREGELING
(raadpleeg de GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE
MOTOR)
LUCHTFILTER SCHOONMAKEN
LET OP: Verander in geen geval een instelling
1. Verwijder de schroef.
aan de grasmaaier zonder eerst de motor uit te schakelen
2. Verwijder de beschermkap.
en de bougiekabel los te maken.
3. Was het filterelement met water en zeep. GEBRUIK
GEEN BENZINE!
4. Droog het element in de open lucht.
LET OP: Voordat u de maaihoogte verandert
5. Plaats een paar druppels SAE30-olie op het
moet u eerst de motor uitschakelen en de bougiekabel
schuimrubberen filterelement en knijp het stevig
losmaken.
samen om overtollige olie te verwijderen.
Uw grasmaaier heeft een centrale maaihoogteregeling
6. Plaats het filter terug.
met 5 hoogtestanden.
1. Schakel de grasmaaier uit en maak de bougiekabel
los voordat u de maaihoogte verandert.
OPMERKING: Vervang het filter als het is
2. De centrale maaihoogteregeling heeft 5 verschillende
gerafeld, gescheurd en beschadigd of het niet meer kan
hoogtestanden.
worden schoongemaakt. (zie afb. 24)
44
11-2 MAAIMES
WAARSCHUWING: Raak het draaiende
maaimes niet aan.
LET OP: Maak de bougiekabel los en aard deze
11-4 MOTOR
voordat u aan het maaimes gaat werken om per ongeluk
Raadpleeg de aparte gebruiksaanwijzing voor de motor
starten te voorkomen. Bescherm uw handen
voor aanwijzingen met betrekking tot motoronderhoud.
door werkhandschoenen te dragen of een doek te
Behandel de motorolie zoals aangegeven in de aparte
gebruiken als u het maaimes vastpakt.
gebruiksaanwijzing voor de motor dat bij de grasmaaier is
Kantel de grasmaaier zoals aangegeven in de aparte
geleverd.
gebruiksaanwijzing voor de motor. Verwijder de
Lees en volg de instructies zorgvuldig.
zeskantbout en ring waarmee het maaimes en
Onderhoud onder normale omstandigheden het luchtfilter
bijbehorende adapter op de uitgaande as van de motor
zoals aangegeven in de aparte gebruiksaanwijzing voor
zijn bevestigd. Verwijder het maaimes en de adapter
de motor. Bij zeer stoffige omstandigheden moet het
vanaf de uitgaande as van de motor.
steeds na enkele uren schoongemaakt worden. Slechte
motorprestaties en het verzuipen van de motor zijn
meestal aanwijzingen dat het luchtfilter onderhouden
WAARSCHUWING: Controleer regelmatig de
moet worden.
maaimesadapter op scheuren, vooral na het raken van
Raadpleeg de aparte gebruiksaanwijzing voor de motor
een vreemd voorwerp. Vervang indien nodig.
die bij de grasmaaier is geleverd, voor het onderhoud van
Voor het beste resultaat moet het maaimes scherp zijn.
het luchtfilter.
Het maaimes kan weer scherp worden gemaakt door het
Een keer per seizoen moet de bougie worden
te verwijderen en de snijkant te slijpen of te vijlen, waarbij
schoongemaakt en de elektrodenafstand opnieuw worden
de originele snijhoek zo goed mogelijk gehandhaafd moet
ingesteld. Het wordt aangeraden om aan het begin van
blijven. Het is uitermate belangrijk dat elke snijkant
elk maaiseizoen de bougie te vervangen. Raadpleeg de
evenveel wordt geslepen om te voorkomen dat het
aparte gebruiksaanwijzing voor de motor voor het juiste
maaimes in onbalans raakt. Een onjuiste balans van het
bougietype en specificatie van de elektrodenafstand.
maaimes veroorzaakt sterke trillingen dat weer kan leiden
Maak de motor regelmatig schoon met een doek of
tot eventuele schade aan de motor en grasmaaier. Zorg
borstel. Houd het koelsysteem (ventilatorbehuizing)
dat het maaimes zorgvuldig uitgebalanceerd wordt na het
schoon om een goede luchtcirculatie te realiseren die
slijpen. De balans van het maaimes kan worden
essentieel is voor het vermogen en de levensduur van de
gecontroleerd door het op de ronde steel van een
motor. Zorg dat al het gras, vuil en brandbare rommel
schroevendraaier te balanceren. Verwijder een beetje
rondom de geluiddemper is verwijderd.
materiaal van het zwaardere gedeelte totdat de balans
weer is hersteld. (zie afb. 25)
12. OPBERGEN (BUITEN HET
Voordat het maaimes en de adapter weer op de
SEIZOEN)
grasmaaier gemonteerd worden, smeert u de uitgaande
De volgende stappen moet u nemen om de grasmaaier
as van de motor en de binnenkant van de
voor te bereiden om hem op te bergen.
maaimesadapter met een lichte olie. Monteer de
1. Na de laatste maaibeurt van het seizoen, moet u de
maaimesadapter op de uitgaande as van de motor met de
motor laten draaien totdat de brandstoftank leeg is.
“ster” in de richting afgekeerd van de motor. (zie afb. 25)
2. Maak de motor schoon en geef deze een smeerbeurt
Monteer het maaimes met het onderdeelnummer
zoals aangegeven in de aanwijzingen voor smering.
afgekeerd van de adapter. Leg de ring op juiste wijze op
3. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor de motor voor
het maaimes en steek de zeskantbout erdoor. Draai de
de juiste aanwijzingen voor het opbergen van de
zeskantbout vast met een draaikoppel, zoals hieronder
motor.
aangegeven.
4. Vet het maaimes van de grasmaaier licht in met
chassisvet om roest te weren.
11-3 DRAAIKOPPEL VOOR MAAIMES
5. Berg de grasmaaier op in een droge en schone
De centrale bout moet worden aangedraaid met een
ruimte.
draaikoppel van 35 tot 45 Nm. Om veilig gebruik van uw
grasmaaier zeker te stellen. Alle moeren en bouten
moeten regelmatig nagekeken worden of ze nog goed
OPMERKING:
vastzitten. Na langdurig gebruik, vooral op ondergronden
- Bij opbergen van elk gereedschap met een
met veel zand, zal het maaimes slijten en zijn
verbrandingsmotor in een schuur die niet is
oorspronkelijke vorm verliezen. Het maaien gaat steeds
geventileerd of waar materialen worden opgeslagen;
slechter en het maaimes moet worden vervangen.
- Moet u zorgen dat het gereedschap tegen roest
Vervang het alleen met een origineel MAKITA-
beschermd wordt. Smeer het gereedschap, met name
vervangingsonderdeel. De fabrikant is niet
de snoeren en alle bewegende delen, met een lichte
verantwoordelijk voor eventuele schade die veroorzaakt
olie of silicone.
wordt door de onbalans van het maaimes.
- Pas op dat u de snoeren niet buigt of knikt.
Bij vervanging van het maaimes moet u gebruikmaken
- Als het startkoord is losgeschoten uit de koordgeleider
een origineel vervangingsonderdeel waarvan het nummer
op de handgreep, moet u de bougiekabel losmaken en
is aangegeven op het maaimes (MAKITA 263001451)
aarden, de stophandgreep intrekken en het startkoord
(het maaimes kunt u bestellen bij uw plaatselijke dealer of
langzaam uit de motor trekken. Schuif het startkoord in
door telefonisch contact op te nemen met ons bedrijf).
de koordgeleider op de handgreep.
45
13. PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Gashendel staat in de huidige
Gashendel in de juiste stand duwen.
omstandigheden niet in de juiste stand.
Vul de brandstoftank met brandstof: raadpleeg de
Brandstoftank is leeg.
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE MOTOR.
Luchtfilterelement schoonmaken: raadpleeg de
Luchtfilterelement is vuil.
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE MOTOR.
Bougie met een draaikoppel van 25 tot 30 Nm
Bougie zit los.
vastdraaien.
Bougiekabel zit los of is losgeraakt van
Bougiekabel op de bougie bevestigen.
de bougie.
Motor start niet.
Elektrodenafstand van de bougie is
Elektrodenafstand op 0,7 tot 0,8 mm instellen.
niet correct.
Nieuwe bougie met de juiste elektrodenafstand
Bougie is defect.
monteren: raadpleeg de GEBRUIKSAANWIJZING
VOOR DE MOTOR.
Luchtfilterelement verwijderen, voortdurend aan het
Carburateur is verzopen met benzine.
startkoord trekken totdat de carburateur leeg is en
daarna een nieuw luchtfilterelement plaatsen.
Contact opnemen met een erkend Makita-
Defecte ontstekingsmodule.
servicecentrum.
Vuil, water of oude brandstof in de
Tap de brandstoftank af en reinig deze. Vul de
brandstoftank.
brandstoftank met schone, nieuwe brandstof.
Motor is moeilijk te starten
Het ventilatiegaatje in de
of verliest vermogen.
Reinig of vervang de brandstoftankdop.
brandstoftankdop zit verstopt.
Luchtfilterelement is vuil. Luchtfilterelement schoonmaken.
Nieuwe bougie met de juiste elektrodenafstand
Bougie is defect.
plaatsen: raadpleeg de GEBRUIKSAANWIJZING
VOOR DE MOTOR.
Motor draait
Elektrodenafstand van de bougie is
onregelmatig.
Elektrodenafstand op 0,7 tot 0,8 mm instellen.
niet correct.
Luchtfilterelement schoonmaken: raadpleeg de
Luchtfilterelement is vuil.
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE MOTOR.
Luchtfilterelement schoonmaken: raadpleeg de
Luchtfilterelement is vuil.
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE MOTOR.
Luchtsleuven in de motorafdekking zijn
Motor draait slecht
Vuil uit de sleuven verwijderen.
verstopt.
stationair.
Koelribben en luchtwegen onder de
ventilatorbehuizing van de motor zijn
Vuil van de koelribben en luchtwegen verwijderen.
verstopt.
Motor slaat over bij een
Afstand tussen elektroden van de
Elektrodenafstand op 0,7 tot 0,8 mm instellen.
hoog toerental.
bougie is te klein.
Alle vuil uit de sleuven van de motorafdekking,
Koelluchtstroom geblokkeerd.
ventilatorbehuizing en luchtwegen verwijderen.
Oververhitte motor.
RJ19LMC-bougie en koelribben op de motor
Bougie verkeerd.
monteren.
Grasmaaier trilt
Maaimes zit los. Maaimes vastzetten.
buitensporig.
Maaimes is in onbalans. Maaimes uitbalanceren.
14. MILIEU
Wanneer uw gereedschap na langdurig gebruik
vervangen moet worden, moet u het niet bij het huisvuil
zetten, maar moet u het op een milieuverantwoorde wijze
verwerken.
46
Alleen voor Europese landen
EU-verklaring van conformiteit
Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke
fabrikant, verklaren dat de volgende Makita-
machine(s):
Aanduiding van de machine: Grasmaaier met
benzinemotor
Modelnr./Type: PLM4621 en PLM4622
Technische gegevens: Zie “4. Technische gegevens”
in serie zijn geproduceerd en
Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:
2006/42/EC, 2004/108/EC,
2000/14/EC en 2005/88/EC
En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de
volgende normen of genormaliseerde documenten:
EN836 en EN ISO14982
De technische documentatie wordt bewaard door onze
erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Engeland
De conformiteitsbeoordelingsprocedure vereist door
Richtlijn 2000/14/EC was is Overeenstemming met annex
VI.
Officiële instantie:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Identificatienummer: 0036
Model PLM4621
Gemeten geluidsvermogenniveau: 93,1 dB
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau: 96 dB
Model PLM4622
Gemeten geluidsvermogenniveau: 92,3 dB
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau: 96 dB
11. 11. 2011
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
47
ESPAÑOL
Explicación de los dibujos
1. Mango superior
6. Guía de la cuerda
12. Tapa de aceite
2. Mango de control de detención
7. Saco para el pasto
13. Acoplamiento del cable
3. Mango de control de
8. Palanca de ajuste de altura
14. Pomo de bloqueo
autopropulsión
9. Cubierta
15. Palanca de ajuste de velocidad
4. Palanca de velocidad del motor
10. Bujía
5. Mango del motor de arranque
11. Tapa de combustible
ADVERTENCIA
Precaución: Motor caliente.
Por su propia seguridad, lea este manual antes de
intentar usar la nueva unidad. Si no sigue las
instrucciones puede sufrir graves lesiones personales.
Dedique unos momentos a familiarizarse con la cortadora
Suelte el mango del interruptor para
de pasto antes de cada uso.
detener el motor.
1. SÍMBOLOS MARCADOS EN EL
PRODUCTO
Agarre el mango de control de
autopropulsión para avanzar.
Lea el manual del operario.
2. NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD
Mantenga alejadas a las personas
ADVERTENCIA: Cuando se utilicen
circundantes.
herramientas a gasolina, siempre deben tomarse
precauciones de seguridad para reducir el riesgo de
lesiones personales graves y/o daños en la unidad.
Lea todas las instrucciones antes de utilizar este producto
y guárdelas para futuras consultas.
Preste más atención a las manos y los pies
del operario para evitar lesiones.
ADVERTENCIA: Esta máquina crea un campo
electromagnético durante su funcionamiento. En ciertas
circunstancias este campo puede interferir con implantes
Humos tóxicos; no la utilice en un espacio
médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de
cerrado.
lesiones graves o fatales, se recomienda a las personas
con implantes médicos que consulten con su doctor y el
fabricante del implante médico antes de utilizar esta
máquina.
El combustible es inflamable, manténgalo
alejado del fuego. No añada combustible con
Formación
la máquina en funcionamiento.
• Lea las instrucciones atentamente. Familiarícese con
los controles y el uso correcto del equipo.
• Nunca deje que los niños o personas que no estén
familiarizadas con estas instrucciones utilicen la
Cuando corte, utilice gafas y tapones para los
cortadora de pasto. Las normas locales pueden
oídos para protegerse.
restringir la edad del operario.
• Nunca corte pasto mientras haya cerca personas,
especialmente niños, o animales.
• Tenga en cuenta que el operario o el usuario es
Durante las reparaciones, retire la bujía y
responsable de los accidentes o situaciones de peligro
realice las reparaciones de acuerdo con el
que se produzcan para otras personas o su propiedad.
manual de operaciones.
Preparativos
• Mientras corte pasto, utilice calzado robusto y
pantalones largos. No utilice el equipo cuando esté
descalzo o calce sandalias abiertas.
48
• Inspeccione minuciosamente dónde se va a usar el
• No coloque las manos o los pies cerca o debajo de las
equipo y retire todos los objetos que puedan salir
piezas que giran. Manténgase alojado de la abertura
despedidos de la máquina.
de salida en todo momento.
• ADVERTENCIA- La gasolina es muy inflamable.
• Nunca alce o transporte la cortadora de pasto mientras
- almacene el combustible en contenedores
el motor esté en funcionamiento.
diseñados específicamente para ese propósito;
• Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía,
- reposte únicamente en exteriores y no fume durante
asegúrese de que todas las partes en movimiento se
el repostaje;
hayan detenido por completo y retire la llave si la hay:
- antes de despejar atascos o desbloquear el
- añada combustible antes de poner en marcha el
conducto de salida;
motor. Nunca retire la tapa del depósito de
- antes de comprobar, limpiar o trabajar en la
combustible ni añada gasolina mientras el motor
cortadora de pasto;
esté funcionando o cuando el motor esté caliente;
- después de golpear un objeto extraño. Compruebe
- si se derrama gasolina, no intente poner en marcha
si la cortadora de pasto está dañada y realice las
el motor, aleje la máquina del área del derrame y no
reparaciones antes de volver a poner en marcha la
cree ninguna fuente de ignición hasta que se hayan
cortadora de pasto y utilizarla;
disipado los vapores;
- si la cortadora de pasto empieza a vibrar de modo
- vuelva a colocar las tapas del depósito de
anómalo (compruébela inmediatamente).
combustible y del contenedor y fíjelas.
• Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía,
• Sustituya los silenciadores defectuosos.
asegúrese de que todas las partes en movimiento se
• Antes del uso, inspeccione visualmente las cuchillas
hayan detenido por completo y retire la llave si la hay:
para asegurarse de que los pernos de la cuchilla o el
- cuando deje la cortadora desatendida;
conjunto del cortador no estén gastados o dañados.
Sustituya los pernos y las cuchillas gastadas o
- antes de repostar.
dañadas en conjuntos para conservar el equilibrio.
• Suelte el acelerador durante el apagado y, si el motor
cuenta con una válvula de cierre, corte el combustible
Funcionamiento
cuando acabe de cortar el pasto.
• No haga funcionar el motor en un espacio cerrado en
• Utilice la cortadora de pasto solamente con la finalidad
el que se puedan acumular los peligrosos vapores de
para la que se diseñó, para cortar y recoger pasto.
monóxido de carbono.
Cualquier otro uso puede ser peligroso y puede
• Corte el pasto solamente de día o con una buena luz
provocar daños a la máquina.
artificial.
Mantenimiento y almacenamiento
• No utilice el equipo con pasto húmedo cuando sea
posible.
• Mantenga todas las tuercas, los pernos y los tornillos
• Asegúrese siempre de que mantiene un buen equilibro
apretados para asegurarse de que el equipo está en
en pendientes.
un estado seguro de funcionamiento.
• Camine, nunca corra.
• Nunca almacene el equipo con gasolina en el depósito
• Para maquinas giratorias con ruedas, corte pasto de
dentro de un edificio en el que los vapores puedan
un lado a otro, nunca arriba y abajo.
llegar a una llama o una chispa.
• Tenga el máximo cuidado cuando cambie de dirección
• Deje que el motor se enfríe antes de almacenarlo en
en pendientes.
cualquier contenedor.
• No corte pasto en pendientes con una inclinación
• Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor,
excesiva.
el silenciador, el compartimento de la batería y el área
• Tenga el máximo cuidado cuando invierta la marcha o
de almacenamiento de gasolina libres de pasto, hojas
tire de la cortadora de pasto hacia usted.
o un exceso de grasa.
• Detenga la cuchilla si la cortadora de pasto debe
• Compruebe el recogedor de pasto frecuentemente en
inclinarse para su transporte cuando cruce superficies
busca de desgastes o deterioros.
que no sean pasto, y cuando la transporte desde y
• Reemplace las piezas gastadas o dañadas por su
hacia el área en la que debe cortarse el pasto.
seguridad.
• Nunca utilice la cortadora de pasto con protecciones
• Si se debe purgar el depósito de combustible, debe
defectuosas o sin instalar dispositivos de seguridad,
realizarse al aire libre.
por ejemplo deflectores y/o recogedores de pasto.
• No cambie los ajustes del regulador del motor ni lo
haga funcionar a un régimen demasiado elevado.
ADVERTENCIA: No toque la cuchilla en
• Desembrague todos los engranajes del motor y las
movimiento.
cuchillas antes de poner en marcha el motor.
• Ponga en marcha el motor con cuidado, de acuerdo
con las instrucciones, y mantenga los pies alejados de
ADVERTENCIA: Reposte en un área bien
las cuchillas.
ventilada con el motor apagado.
• No incline la cortadora de pasto cuando ponga en
marcha el motor.
• No ponga en marcha el motor cuando permanezca
delante del transportador de salida.
49
3. DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
(Fig. 1 y 2)
Incluyendo
A: Llave para bujías
B: Cuña para mulching (acolchado)
4. DATOS TÉCNICOS
Modelo PLM4621 PLM4622
Tipo de motor Serie B&S 650E, ReadyStart Serie B&S 675EX, ReadyStart
Autopropulsado Sí Sí
Cilindrada del motor 190 cc 190 cc
Ancho de la cuchilla 460 mm 460 mm
Velocidad de ralentí 2.800/min 2.800/min
Capacidad del depósito lleno 1,0 L 1,0 L
Capacidad del depósito de aceite 0,6 L 0,6 L
Capacidad de la bolsa recogedora de
60 L 60 L
pasto
Peso neto 33,8 kg 35,4 kg
Ajuste de altura 20-75 mm, 5 ajustes 20-75 mm, 5 ajustes
Ruido conforme a EN836
Nivel de presión de sonido (L
pA
): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)
Nivel de potencia de sonido (L
wA
): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)
Incertidumbre (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)
Vibración conforme a EN836
2
2
Emisión de vibraciones (a
h
): 6,4 m/s
7,5 m/s
2
2
Incertidumbre (K): 1,5 m/s
1,5 m/s
5. MONTAJE
5-3 MANGO DEL MOTOR DE ARRANQUE
Mueva el mango del motor de arranque del motor a la
5-1 MONTAJE DEL MANGO DE
guía de la cuerda. (Fig. 12, Fig. 13)
PLEGADO
5-4 ALTURA DE CORTE
A) Fije los manillares inferiores al chasis de la unidad con
Ejerza una presión hacia fuera para desenganchar la
los pomos de bloqueo tal y como se muestra. (Fig. 3,
palanca del bastidor. Mueva la palanca hacia delante o
Fig. 4, Fig. 5, Fig. 6)
hacia atrás para ajustar la altura. (Fig. 14 y punto 8-9)
B) Suelte los manillares superiores para el plegado.
Conecte el mango superior y el mango inferior con el
pomo de bloqueo. (Fig. 7, Fig. 8)
6. AJUSTE DE UNA ALTURA
C) Coloque todos los cables sobre los ejes del mango.
ADECUADA
Fíjelos alrededor de la parte media de los mangos
inferiores mediante las abrazaderas de cables de
1) Tire hacia atrás del pomo de bloqueo que fijaba el
forma que los cables queden fijados a la parte exterior
mango inferior, consulte la Fig. 15.
de la máquina. De lo contrario, los cables pueden
2) Consulte la Fig. 16, suba y baje el mango inferior y
pinzarse al abrir o cerrar la cubierta posterior o bien
ajústelo en la altura correcta.
pueden quedar forzados al plegar el mango superior.
Se puede elegir entre 3 alturas de ajuste en este tipo
(Fig. 9)
de cortadora de pasto; en la altura 1, la separación
entre el mango inferior y el suelo es la máxima, en la
5-2 MONTAJE DEL RECOGEDOR DE
altura 3 es la mínima.
PASTO
3) Ajuste la altura correcta y fije el mango inferior
mediante los pomos de bloqueo.
1. Para montarlo: Levante la cubierta trasera y enganche
el recogedor de pasto a la parte posterior del eje de la
cortadora de pasto. (Fig. 10, Fig. 11)
ADVERTENCIA: El lado izquierdo y el lado
2. Para extraerlo: Sujete y levante la cubierta trasera y
derecho del mango inferior se deben ajustar en la misma
retire el recogedor de pasto.
altura.
50
7. CORTADORA CON MULCHING
8-2 PARA PONER EN MARCHA EL
MOTOR Y ENGRANAR LA CUCHILLA
¿Qué es el mulching?
1. La unidad está equipada con un capuchón de goma
Cuando realice la operación de mulching, el pasto se
sobre el extremo de la bujía, asegúrese de que el
cortará en un paso y después se triturará en fragmentos
bucle metálico del cable de la bujía (dentro del
muy pequeños y se devolverá a la tira de pasto como
capuchón de goma) esté fijado firmemente en la
fertilizante natural.
punta metálica de la bujía.
Consejos para el corte de pasto con mulching:
2. Cuando ponga en marcha el motor, coloque la
- Recorte normal con una altura máxima de pasto de
palanca de velocidad del motor en la posición “ ”.
2 cm, 6 cm a 4 cm.
Cuando ponga en marcha el motor en caliente y
- Use una cuchilla de corte afilada.
durante las operaciones, coloque la palanca de
- No corte pasto húmedo.
velocidad del motor en la posición “ ”. (Fig. 19)
- Ajuste la velocidad de motor máxima.
3. Colóquese detrás de la unidad, agarre el mango de
- Desplácese solamente al paso de trabajo.
control y sujételo contra el mango superior, como se
- Limpie regularmente la cuña para mulching, el lado
muestra en la Fig. 20.
interior del chasis y la cuchilla de corte de pasto.
4. Sujete el mango del motor de arranque como se
muestra en la Fig. 20 y tire de él rápidamente.
Devuélvalo lentamente al perno de guía de la cuerda
ADVERTENCIA: Sólo con el motor detenido y la
después de que el motor se haya puesto en marcha.
cortadora detenida por completo.
Suelte el mango de control de detención para detener
el motor y la cuchilla.
1. Levante la cubierta posterior y retire el recogedor de
pasto;
Ponga en marcha el motor con cuidado de
2. Empuje la cuña de mulching hacia la cubierta.
acuerdo con las instrucciones y mantenga los
Bloquee la cuña de mulching con el botón en la
pies alejados de la cuchilla.
apertura de la cubierta. (Fig. 17, Fig. 18)
3. Vuelva a bajar la cubierta posterior.
No incline la cortadora de pasto cuando ponga
en marcha el motor. Ponga en marcha la
8. INSTRUCCIONES DE
cortadora de pasto en una superficie plana, sin
pasto alto ni obstáculos.
FUNCIONAMIENTO
8-1 ANTES DE EMPEZAR
Mantenga las manos y los pies alejados de las
Reposte gasolina y aceite en el motor tal y como se indica
partes giratorias. No ponga en marcha el motor
en el manual de instrucciones del motor que se incluye
cuando permanezca delante de la abertura de
por separado con la cortadora de pasto. Lea las
salida.
instrucciones atentamente.
8-3 PROCEDIMIENTOS DE USO
Durante el uso, sujete firmemente el mango de control de
ADVERTENCIA: La gasolina es muy inflamable.
detención con ambas manos.
Almacene el combustible en contenedores diseñados
específicamente para ese propósito.
Reposte solamente al aire libre, antes de poner en
Nota: Durante el uso, cuando se suelte el mango
marcha el motor y no fume mientras reposta o manipula el
de control de detención, el motor se detendrá y, por lo
combustible.
tanto, se detendrá la cortadora de pasto.
Nunca retire la tapa del depósito de combustible ni añada
8-4 PARA DETENER EL MOTOR
gasolina mientras el motor está funcionando o cuando el
motor esté caliente.
Si se derrama gasolina, no intente poner en marcha el
motor, aleje la máquina del área del derrame y no cree
PRECAUCIÓN: La cuchilla sigue girando
ninguna fuente de ignición hasta que se hayan disipado
durante unos segundos después de apagar el motor.
los vapores.
1. Suelte el mango de control de detención para detener
Vuelva a colocar las tapas del depósito de combustible y
el motor y la cuchilla.
del contenedor y fíjelas.
2. Desconecte y conecte a tierra el cable de la bujía tal y
Antes de inclinar la cortadora de pasto para realizar el
como se indica en el manual del motor para evitar la
mantenimiento de la cuchilla o drenar el aceite, retire el
puesta en marcha accidental mientras el equipo está
combustible del depósito.
desatendido.
8-5 CONEXIÓN PARA EL MOVIMIENTO
ADVERTENCIA: Nunca rellene el depósito de
AUTOMÁTICO
combustible en un recinto cerrado, con el motor
Para PLM4621
funcionando o cuando el motor no se haya dejado enfriar
Agarre el mango de control de autopropulsión, la
durante 15 minutos como mínimo tras su uso.
cortadora de pasto avanzará automáticamente con una
51
velocidad aproximada de 1 m/s. Si suelta el mango del
altura sobre el pasto. No espere a que caigan todas las
interruptor, el motor se detendrá.
hojas de los árboles antes de realizar la operación de
mulching.
Para PLM4622
La cortadora de pasto cuenta con un sistema de ajuste de
velocidad con 3 ajustes de velocidad de 3,0 km/h a
ADVERTENCIA: Si golpea un objeto extraño,
4,5 km/h.
detenga el motor. Retire el cable de la bujía, inspeccione
Los pasos de ajuste son:
detenidamente la cortadora de pasto en busca de daños y
1. Suelte el control de autopropulsión hasta que la
repárelos antes de volver a poner en marcha y usar la
cortadora de pasto no avance.
cortadora de pasto. Una vibración importante de la
2. Ajuste la velocidad que desee.
cortadora de pasto durante el uso es un indicador de
3. Agarre el control de autopropulsión para continuar
daños. La unidad debe inspeccionarse y repararse
cortando el pasto. (Fig. 21)
inmediatamente.
8-7 RECOGEDOR DE PASTO
PRECAUCIÓN: La cortadora de pasto se ha
Vacíe y limpie la bolsa. Asegúrese de que esté limpia y de
diseñado para cortar pasto normal de zonas residenciales
que su rejilla esté ventilada. (Fig. 22)
de una altura no superior a 250 mm.
No intente cortar pasto inusualmente alto o pasto húmedo
8-8 CUBIERTA
(p. ej. una zona de pastura) o montones de hojas secas.
La parte inferior de la cubierta de la cortadora de pasto
Se pueden acumular restos en el chasis de la cortadora
debe limpiarse después de cada uso para evitar la
de pasto o pueden entrar en contacto con la salida de
acumulación de pasto cortado, hojas, suciedad u otras
gases del motor y provocar un riesgo de incendio.
materias. Si se permite la acumulación de residuos, se
8-6 PARA OBTENER LOS MEJORES
favorecerá la aparición de óxido y la corrosión y se puede
impedir la realización correcta de mulching. Para limpiar
RESULTADOS DURANTE LA
la cubierta incline la cortadora de pasto y rasque la
OPERACIÓN DE MULCHING
suciedad con una herramienta adecuada (asegúrese de
Limpie el pasto de escombros. Asegúrese de que el pasto
que el cable de la bujía esté desconectado).
esté libre de piedras, palos, cables u otros objetos
extraños que pudieran salir despedidos accidentalmente
8-9 INSTRUCCIONES DE AJUSTE DE
de la cortadora de pasto en cualquier dirección y que
ALTURA
podrían provocar lesiones personales graves al operario y
a terceros, así como a la propiedad y objetos
circundantes. No corte pasto húmedo. Para lograr una
PRECAUCIÓN: No realice nunca ningún ajuste a
operación de mulching eficaz, no corte pasto húmedo, ya
la cortadora de pasto sin detener el motor primero y
que tiende a adherirse a la parte inferior de la cubierta, lo
desconectar el cable de la bujía.
que impide una operación de mulching correcta del pasto
cortado. No corte más de 1/3 de la longitud del pasto.
El corte recomendado para la operación de mulching es
PRECAUCIÓN: Antes de cambiar la altura de
de 1/3 de la longitud del pasto. La velocidad de
corte, detenga la cortadora y desconecte el cable de la
desplazamiento se deberá ajustar para que el pasto
bujía.
cortado se disperse uniformemente sobre el terreno. Para
La cortadora de pasto está equipada con una palanca de
los cortes especialmente pesados en pasto grueso,
ajuste de altura central que ofrece 5 posiciones de altura.
puede ser necesario usar una de las velocidades más
1. Detenga la cortadora de pasto y desconecte el cable
lentas para obtener un corte con la operación de mulching
de la bujía antes de cambiar la altura de corte de la
bien realizada. Cuando realice la operación de mulching
cortadora.
sobre pasto largo, quizás deba cortar el pasto en dos
2. La palanca central de ajuste de altura ofrece
pasadas, bajando la cuchilla otro 1/3 de la longitud para el
5 posiciones de altura diferentes.
segundo corte y quizás deba cortar en un patrón diferente
3. Para cambiar la altura de corte, apriete la palanca de
del que se utilizó por primera vez.
ajuste hacia la rueda, subiendo o bajando hasta la
Un solapamiento ligero del corte en cada pasada también
altura seleccionada. (Fig. 23) Todas las ruedas deben
ayudará a eliminar los recortes de pasto compactados
estar a la misma altura de corte.
que hayan quedado en el pasto. La cortadora de pasto
siempre se debe utilizar con el acelerador al máximo para
9. INSTRUCCIONES DE
obtener el mejor corte y permitir que se realice el trabajo
de mulching más efectivo posible. Limpie la parte inferior
MANTENIMIENTO
de la cubierta.
Asegúrese de limpiar la parte inferior de la cubierta de
BUJÍA
corte después de cada uso para evitar la acumulación de
Utilice solamente bujías de recambio originales. Para
pasto, que impediría una operación de mulching correcta.
lograr los mejores resultados, sustituya la bujía cada
Mulching de hojas. La operación de mulching de hojas
100 horas de uso. (consulte el MANUAL DEL
también puede ser beneficiosa para el pasto. Cuando
PROPIETARIO DEL MOTOR)
realice la operación de mulching de hojas, asegúrese de
que estén secas y que no estén apiladas a demasiada
52
usando guantes gruesos o un trapo para agarrar las
10. INSTRUCCIONES DE
cuchillas de corte.
LUBRICACIÓN
Incline la cortadora de pasto tal y como se indica en el
manual del motor que se incluye por separado. Extraiga
el perno hexagonal y la arandela que sujetan la cuchilla y
PRECAUCIÓN: DESCONECTE LA BUJÍA
el adaptador de la cuchilla al cigüeñal del motor. Retire la
ANTES DE CUALQUIER TAREA DE MANTENIMIENTO.
cuchilla y el adaptador del cigüeñal.
1. RUEDAS-Lubrique los cojinetes de cada rueda, como
mínimo una vez cada temporada, con un aceite ligero.
2. MOTOR-Siga las instrucciones de lubricación del
ADVERTENCIA: Inspeccione periódicamente el
manual del motor.
adaptador en busca de grietas, especialmente si ha
3. CONTROL DE LA CUCHILLA-Lubrique los puntos de
golpeado un objeto extraño. Sustitúyalo cuando sea
giro del mango de control de la cuchilla y el cable del
necesario.
freno con aceite ligero como mínimo una vez cada
Para lograr los mejores resultados, la cuchilla debe estar
temporada. El control de la cuchilla debe funcionar
afilada. Para volver a afilar la cuchilla, quítela y afílela o
libremente en ambas direcciones.
límela manteniendo el borde de corte lo más parecido
posible al bisel original. Es muy importante que cada
11. LIMPIEZA
borde de corte sea amolado por igual para evitar que la
cuchilla esté desequilibrada. Un equilibrio incorrecto de la
cuchilla provocará un exceso de vibración y daños al
motor y la cortadora. Tenga cuidado de equilibrar la
PRECAUCIÓN: No lave el motor con una
cuchilla tras volver a afilarla. Se puede probar el equilibrio
manguera. El agua puede dañar el motor o contaminar el
de la cuchilla colocándola en equilibrio sobre el eje de un
sistema de combustible.
destornillador. Rebaje metal del lado pesado hasta que
1. Seque la cubierta con un paño seco.
esté bien equilibrada. (Fig. 25)
2. Lave con una manguera debajo de la cubierta,
Antes de volver a montar la cuchilla y el adaptador de
inclinando la cortadora de forma que la bujía esté
cuchilla en la unidad, lubrique el cigüeñal del motor y la
hacia arriba.
superficie interior del adaptador de la cuchilla con aceite
ligero. Instale el adaptador de la cuchilla en el cigüeñal
11-1 FILTRO DE AIRE DEL MOTOR
con la “estrella” alejada del motor. Consulte la Fig. 25.
Coloque la cuchilla con el número de pieza en el lado
opuesto al adaptador. Alinee la arandela con la cuchilla e
PRECAUCIÓN: No permita que el polvo o la
inserte el perno hexagonal. Apriete el perno hexagonal
suciedad obstruyan el elemento de espuma de filtro de
con el par de apriete que se indica más abajo.
aire.
11-3 PAR DE APRIETE DE MONTAJE DE
El elemento de filtro de aire del motor debe revisarse
(limpiarse) tras 25 horas de corte normal. El elemento de
LA CUCHILLA
espuma debe revisarse regularmente si la cortadora se
El perno central debe apretarse con un par de apriete de
utiliza en condiciones de polvo en un ambiente seco.
35 - 45 Nm. Para garantizar un uso seguro de la unidad.
(consulte el MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR)
Debe comprobarse el correcto apriete de TODAS las
tuercas y TODOS los pernos. Tras un uso prolongado,
Para LIMPIAR EL FILTRO DEL AIRE
especialmente en condiciones de suelo arenoso, la
1. Retire el tornillo.
cuchilla se gastará y perderá parte del afilado original. La
2. Retire la cubierta.
eficacia del corte se verá reducida y la cuchilla se deberá
3. Lave el elemento de filtro con agua jabonosa. ¡NO
sustituir.
UTILICE GASOLINA!
Sustitúyala únicamente con una cuchilla de recambio
4. Deje secar el elemento de filtro.
aprobada de fábrica. Los posibles daños resultantes del
5. Ponga unas pocas gotas de aceite SAE30 en el filtro
estado de desequilibrio de la cuchilla no son
de espuma y apriételo bien para eliminar cualquier
responsabilidad del fabricante.
exceso de aceite.
Cuando cambie la cuchilla, debe usar el tipo original
6. Vuelva a instalar el filtro.
marcado en ella (MAKITA 263001451) (para realizar el
pedido de una cuchilla, póngase en contacto con su
distribuidor local o llame a nuestra compañía).
NOTA: Sustituya el filtro si está desgastado,
rasgado, dañado o si no se puede limpiar. (Fig. 24)
ADVERTENCIA: No toque la cuchilla en
11-2 CUCHILLA DE CORTE
movimiento.
11-4 MOTOR
PRECAUCIÓN: Asegúrese de desconectar el
Consulte las instrucciones de mantenimiento del motor en
cable de la bujía y conectarlo a tierra antes de realizar
el manual del motor que se proporciona por separado.
trabajos en la cuchilla de corte para evitar la puesta en
Mantenga el aceite del motor tal y como se indica en el
marcha accidental del motor. Proteja las manos
manual del motor que se incluye por separado con su
unidad.
53
Lea y siga las instrucciones atentamente.
Realice un mantenimiento del filtro de aire de acuerdo
con el manual del motor que se proporciona por
separado, bajo condiciones normales. Límpielo cada
pocas horas en condiciones de polvo extremo. Un mal
rendimiento del motor y un ahogo del mismo suelen
indicar que debería realizarse el mantenimiento del filtro
del aire.
Para realizar el mantenimiento del filtro del aire, consulte
el manual del motor que se proporciona con la unidad.
La bujía debe limpiarse y su holgura se debe reajustar
una vez por temporada. Se recomienda sustituir la bujía
al principio de cada temporada de corte de pasto;
compruebe las especificaciones de holgura y el tipo
correcto de bujía en el manual del motor.
Limpie el motor regularmente con un paño o un cepillo.
Mantenga el sistema de refrigeración (área de
alojamiento del ventilador) limpio para permitir una
correcta circulación del aire, que es esencial para el
rendimiento y la duración del motor. Asegúrese de quitar
todo el pasto, la suciedad y los restos de combustible del
área del silenciador.
12. INSTRUCCIONES DE
ALMACENAMIENTO (FUERA
DE TEMPORADA)
Deben seguirse estos pasos para preparar la cortadora
de pasto para su almacenamiento.
1. Después del último corte de la temporada, deje que el
depósito de combustible se vacíe.
2. Limpie y lubrique la cortadora de pasto
minuciosamente, tal y como se describe en las
instrucciones de lubricación.
3. Consulte en el manual del motor las instrucciones de
almacenamiento correcto del motor.
4. Recubra ligeramente la cuchilla de la cortadora de
pasto con grasa para chasis para evitar la aparición
de óxido.
5. Almacénela en un área limpia y seca.
NOTA:
- Cuando almacene cualquier tipo de equipo con motor
en un recinto sin ventilar o de almacenamiento de
material;
- Debe tener cuidado de proteger el equipo contra el
óxido. Recubra el equipo, especialmente los cables y
las piezas móviles, con aceite ligero o silicona.
- Tenga cuidado de no doblar o rizar los cables.
- Si la cuerda del motor de arranque se desconecta de la
guía de cuerda del mango, desconecte el cable de la
bujía y conéctelo a tierra, suelte el mango de control de
la cuchilla y tire de la cuerda del motor de arranque
ligeramente para extraerla del motor. Deslice la cuerda
del motor de arranque en el perno de guía de la cuerda
del mango.
54
13. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA PROBABLE ACCIÓN CORRECTORA
El tope del acelerador no está en la
posición correcta para las condiciones
Mueva el tope del acelerador a la posición correcta.
predominantes.
Llene el depósito con combustible: consulte el
El depósito de combustible está vacío.
MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR.
Limpie el elemento de filtro de aire: consulte el
El elemento de filtro de aire está sucio.
MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR.
Bujía floja. Apriete la bujía a 25 - 30 Nm.
Cable de la bujía flojo o desconectado
Coloque el cable de la bujía en la bujía.
de la bujía.
El motor no se enciende.
Ajuste la holgura entre los electrodos entre 0,7 y
La holgura de la bujía es incorrecta.
0,8 mm.
Instale una bujía nueva y con la holgura correcta:
La bujía es defectuosa.
consulte el MANUAL DEL PROPIETARIO DEL
MOTOR.
Retire el filtro de aire y tire de la correa del motor de
El carburador está inundado de
arranque hasta que el carburador se limpie e instale
combustible.
el elemento de filtro.
Póngase en contacto con el servicio técnico
Módulo de ignición defectuoso.
autorizado de Makita.
El contenido del depósito de
Drene el combustible y limpie el depósito. Llene el
combustible está sucio, tiene agua o
depósito con combustible nuevo y limpio.
El motor tiene dificultades
está caducado.
para ponerse en marcha
El orificio de ventilación del depósito
Limpie o sustituya la tapa del depósito de
o pierde potencia.
de combustible está obstruido.
combustible.
El elemento de filtro de aire está sucio. Limpie el elemento de filtro de aire.
Instale una bujía nueva y con la holgura correcta:
La bujía es defectuosa.
consulte el MANUAL DEL PROPIETARIO DEL
MOTOR.
El motor funciona de
Ajuste la holgura entre los electrodos entre 0,7 y
forma errática.
La holgura de la bujía es incorrecta.
0,8 mm.
Limpie el elemento de filtro de aire: consulte el
El elemento de filtro de aire está sucio.
MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR.
Limpie el elemento de filtro de aire: consulte el
El elemento de filtro de aire está sucio.
MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR.
Las ranuras de aire del compartimento
Retire los residuos de las ranuras.
del motor están bloqueadas.
Bajo ralentí del motor.
Las aletas de ventilación y los
conductos de aire debajo del
Retire los residuos de las aletas de ventilación y de
alojamiento del ventilador del motor
los conductos de aire.
están bloqueados.
El motor da sacudidas a
La holgura entre los electrodos de la
Ajuste la holgura entre los electrodos entre 0,7 y
alta velocidad.
bujía es demasiado estrecha.
0,8 mm.
El flujo de aire de refrigeración está
Retire cualquier residuo de las ranuras del
obstruido.
alojamiento del ventilador y los conductos de aire.
El motor se recalienta.
Instale una bujía RJ19LMC y aletas de refrigeración
Bujía incorrecta.
en el motor.
El conjunto de corte está suelto. Apriete la cuchilla.
La cortadora vibra de
El conjunto de corte está
forma anómala.
Equilibre la cuchilla.
desequilibrado.
14. ENTORNO
Si la máquina debe sustituirse tras un uso extensivo, no la
deseche con los residuos domésticos, sino de una forma
segura para el medioambiente.
55
Sólo para los países europeos
Declaración de conformidad de la CE
Nosotros, Makita Corporation, en calidad de
fabricante responsable, declaramos que las
siguientes máquinas Makita:
Designación de la máquina: Cortadora de pasto con
motor a gasolina
Nº de modelo/ Tipo: PLM4621, PLM4622
Especificaciones: Consulte “4. Datos técnicos”
son de producción serie y
Cumplen con las siguientes Directivas europeas:
2006/42/CE, 2004/108/CE,
2000/14/CE y 2005/88/CE
Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes
estándares o documentos estandarizados:
EN836, EN ISO14982
La documentación técnica la conserva nuestro
representante autorizado en Europa, que es:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra
El procedimiento de evaluación de conformidad requerido
por la Directiva 2000/14/EC se realizó de acuerdo con el
anexo VI.
Organismo notificado:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Número de identificación: 0036
Modelo PLM4621
Nivel de potencia sonora medido: 93,1 dB
Nivel de potencia sonora garantizado: 96 dB
Modelo PLM4622
Nivel de potencia sonora medido: 92,3 dB
Nivel de potencia sonora garantizado: 96 dB
11. 11. 2011
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
56
PORTUGUÊS
Descrição geral
1. Pega superior
6. Guia do cabo
12. Tampão de óleo
2. Pega de controlo de paragem
7. Saco de relva
13. Grampo do cabo
3. Pega de controlo de avanço
8. Alavanca de regulação da altura
14. Manípulo de bloqueio
automático
9. Carenagem
15. Manípulo de regulação de
4. Alavanca velocidade motor
10. Vela de ignição
velocidade
5. Pega do motor de arranque
11. Tampão de combustível
AVISO
Precaução: Motor quente.
Para a sua segurança, leia este manual antes de tentar
operar a unidade nova. O incumprimento das instruções
pode resultar em ferimentos pessoais graves. Familiarize-
se com o corta-relva antes de cada utilização.
Solte a pega do interruptor para
desligar o motor.
1. SÍMBOLOS MARCADOS NO
PRODUTO
Agarre na pega de comando do
avanço automático para avançar.
Leia o Manual de utilizador.
2. REGRAS GERAIS DE
SEGURANÇA
Mantenha as pessoas afastadas.
AVISO: Quando utilizar ferramentas a gasolina,
devem ser sempre cumpridas as precauções de
segurança básicas, incluindo as que se seguem, de
forma a reduzir o risco de ferimentos pessoais graves e/
ou danos na unidade.
Preste mais atenção às mãos e pés do
Leia todas as instruções antes de utilizar este produto e
utilizador para evitar ferimentos.
guarde estas instruções para referência futura.
AVISO: Esta máquina produz um campo
electromagnético durante o funcionamento. Em certas
Fumos tóxicos; Não utilizar dentro de casa.
circunstâncias, este campo pode interferir com implantes
médicos activos ou passivos. Para reduzir o risco de
ferimentos graves ou fatais, é aconselhável que as
pessoas com implantes médicos consultem o seu médico
O combustível é inflamável, mantenha-o
e o fabricante do implante antes de utilizar esta máquina.
afastado do fogo. Não abasteça combustível
com a máquina em funcionamento.
Formação
• Leia atentamente as instruções. Familiarize-se com os
controlos e a utilização adequada do equipamento.
Quando transportar, use os óculos e tampões
• Nunca permita que crianças ou pessoas não
para os ouvidos para proteger o próprio
familiarizadas com estas instruções utilizem o corta-
utilizador.
relva. As regulamentações locais podem restringir a
idade do operador.
• Nunca corte relva com pessoas, especialmente,
crianças ou animais por perto.
Quando reparar, retire a vela de ignição, de
• Lembre-se que o operador ou o utilizador é
seguida, repare-a de acordo com o manual
responsável pelos acidentes ou perigos que ocorrem a
de operações.
outras pessoas ou à sua propriedade.
Preparação
• Durante o corte, use sempre calçado adequado e
calças longas. Não utilize o equipamento descalço ou
usando sandálias abertas.
57
• Inspeccione minuciosamente a área onde vai utilizar o
• Nunca desloque ou transporte um corta-relva com o
equipamento e retire todos os objectos que podem ser
motor em funcionamento.
projectados pela máquina.
• Pare o motor e desligue o fio da vela de ignição,
• AVISO- A gasolina é altamente inflamável.
certifique-se de que todas as peças móveis pararam
- guarde o combustível em recipientes
por completo e retire a chave do seu local:
especificamente concebidos para esta finalidade;
- antes de eliminar bloqueios ou desentupir o canal
- apenas abasteça no exterior e não fume durante o
de escoamento;
abastecimento;
- antes de verificar, limpar ou efectuar reparações no
- abasteça de combustível antes de ligar o motor.
corta-relva;
Nunca retire o tampão do depósito de combustível
- após bater num objecto estranho. Inspeccione o
ou abasteça de combustível enquanto o motor está
corta-relva por danos e efectue reparações antes de
em funcionamento ou quando o motor está quente;
ligar e operar novamente o corta-relva;
- se a gasolina for derramada, não tente ligar o motor,
- se o corta-relva começar a vibrar de forma estranha
afaste a máquina da área de derrame e evite criar
(verifique imediatamente).
qualquer fonte de ignição até os vapores de
• Pare o motor e desligue o fio da vela de ignição,
gasolina se dissiparem;
certifique-se de que todas as peças móveis pararam
- substitua com segurança todos os tampões de
por completo e retire a chave do seu local:
- sempre que abandonar o corta-relva;
depósito de combustível e de recipientes.
- antes de abastecer com combustível.
• Substitua os silenciadores avariados.
• Antes de utilizar, inspeccione sempre visualmente para
• Reduza a definição do acelerador durante a paragem
se certificar de que as lâminas, parafusos das lâminas
do motor e, se o motor estiver equipado com uma
e o conjunto do cortador não estão gastos ou
válvula de corte, desligue o combustível no final do
danificados. Substitua as lâminas e parafusos gastos e
corte.
danificados por conjuntos para preservar o equilíbrio.
• Utilize apenas o corta-relva para a finalidade para a
qual foi concebido, cortar e recolher relva. Qualquer
Funcionamento
outra finalidade pode ser perigosa, causando danos na
• Não ligue o motor num espaço reduzido onde fumos
máquina.
de monóxido de carbono perigosos podem acumular-
Manutenção e armazenamento
se.
• Corte a relva apenas durante o dia ou com uma boa
• Mantenha todas as porcas e parafusos apertados para
luz artificial.
se certificar de que o equipamento se encontra em
• Evite operar o equipamento na relva molhada, quando
bom estado.
possível.
• Nunca guarde o equipamento com gasolina no
• Certifique-se de que tem sempre um bom apoio de pés
depósito dentro de um edifício onde os fumos possam
nos declives.
alcançar chamas livres ou faíscas.
• Caminhe, nunca corra.
• Aguarde que o motor arrefeça antes de guardar num
• Para máquinas com rodas, corte a relva nos declives
local qualquer.
na transversal, nunca para cima e para baixo.
• Para reduzir os perigos de incêndio, mantenha a área
• Tenha muito cuidado quando mudar de direcção nos
de armazenamento do motor, silenciador,
declives.
compartimento da bateria e gasolina isenta de relva,
• Não corte a relva em declives com uma inclinação
folhas ou massa lubrificante excessiva.
excessiva.
• Verifique frequentemente o colector de relva por
• Tenha muito cuidado quando recuar ou puxar o corta-
desgaste e deterioração.
relva na sua direcção.
• Por razões de segurança, substitua as peças gastas
• Pare a(s) lâmina(s) se o corta-relva tiver de ser
ou danificadas.
inclinado para transporte quando atravessar
• Se o depósito de combustível tiver de ser drenado, isto
superfícies que não relva e quando transportar o corta-
pode executado no exterior.
relva de e para a área a cortar.
• Nunca opere o corta-relva com protecções defeituosas
ou sem dispositivos de segurança, por exemplo,
AVISO: Não toque na lâmina rotativa.
deflectores e/ou colectores de relva, em posição.
• Não altere as definições do regulador do motor nem
utilize demasiadamente o motor.
AVISO: Abasteça com combustível numa área
• Desengrene todas as embraiagens da lâmina e da
bem ventilada com o motor desligado.
transmissão antes de ligar o motor.
• Ligue cuidadosamente o motor de acordo com as
3. DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
instruções e com os pés afastados da(s) lâmina(s).
(Fig. 1 e 2)
• Não incline o corta-relva quando liga o motor.
• Não ligue o motor quando se encontrar em frente ao
Incluindo
canal de escoamento.
A: Chave de vela de ignição
• Não coloque as mãos ou os pés perto ou debaixo das
B: Barra de “mulching”
peças rotativas. Mantenha-se sempre afastado da
abertura de descarga.
58
4. DADOS TÉCNICOS
Modelo PLM4621 PLM4622
Tipo de motor Série B&S 650E, ReadyStart Série B&S 675EX, ReadyStart
Auto-propulsor Sim Sim
Deslocamento do motor 190 cc 190 cc
Largura da lâmina 460 mm 460 mm
Velocidade do ralenti 2.800/min 2.800/min
Capacidade depósito combustível 1,0L 1,0L
Capacidade do depósito de óleo 0,6L 0,6L
Capacidade do saco de recolha de
60L 60L
relva
Peso líquido 33,8 kg 35,4 kg
Regulação da altura 20-75 mm, 5 regulações 20-75 mm, 5 regulações
Ruído de acordo com EN836
Nível de pressão sonora (L
pA
): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)
Nível de potência sonora (L
wA
): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)
Incerteza (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)
Vibração de acordo com EN836
2
2
Emissão de vibração (a
h
): 6,4 m/s
7,5 m/s
2
2
Incerteza (K): 1,5 m/s
1,5 m/s
2) Consulte a Fig. 16, desloque a pega inferior para
5. MONTAGEM
cima e para baixo, ajuste-a à altura adequada.
5-1 MONTAR A PEGA REBATÍVEL
Existem 3 regulações de altura a escolher neste tipo
A) Fixe as barras de direcção inferiores no corpo da
de corta-relva; a altura 1, pega inferior para baixo é a
unidade com os manípulos de bloqueio, conforme
mais alta, a altura 3 é a mais baixa.
mostrado. (Fig. 3, Fig. 4, Fig. 5, Fig. 6)
3) Ajustar à altura adequada, de seguida, fixe a pega
B) Solte as barras superiores para rebater. Ligue a pega
inferior através dos manípulos de bloqueio.
superior e a pega inferior com o manípulo de
bloqueio. (Fig. 7, Fig. 8)
C) Posicione todos os cabos sobre os veios da pega.
AVISO: O lado esquerdo e direito da pega
Fixe-os em torno do centro das pegas inferiores
inferior têm de ser ajustados à mesma altura.
através dos grampos dos cabos de modo a que os
cabos estejam fixos na parte exterior da máquina.
7. CORTA-RELVA “MULCHING”
Caso contrário, os cabos podem ser trilhados pela
abertura/fecho da tampa traseira ou forçados devido
O que é o “mulching”?
ao rebatimento da pega superior. (Fig. 9)
Quando fizer o “mulching”, a relva é cortada numa só
passagem, de seguida, é cortada finamente e devolvida à
5-2 MONTAR O COLECTOR DE RELVA
faixa de relva como um fertilizante natural.
1. Para instalar: Levante a tampa traseira e engate o
Conselhos para o corte “mulching”:
colector de relva na veio parte traseira do corta-relva.
- Redução normal de 2 cm, no máximo, altura da relva
(Fig. 10, Fig. 11)
de 6 cm para 4 cm.
2. Para retirar: Agarre e levante a tampa traseira, retire o
- Utilize uma faca de corte afiada.
colector de relva.
- Não corte relva molhada.
- Defina a velocidade máxima do motor.
5-3 PEGA DO MOTOR DE ARRANQUE
- Desloque-se apenas ao ritmo de trabalho.
Desloque a pega do motor de arranque do motor para o
- Limpe regularmente a barra de “mulching”, lado interior
guia do cabo. (Fig. 12, Fig. 13)
da estrutura e lâmina de corte.
5-4 ALTURA DO CORTE
Aplique pressão para fora para desengatar a alavanca da
AVISO: Apenas com um motor desligado e
armação. Desloque a alavanca para a frente ou para trás
cortador parado.
para ajustar a altura. (Fig. 14 e consulte a cláusula 8-9)
1. Levante a tampa traseira e retire o colector de relva.
2. Introduza a barra de “mulching” na carenagem.
6. REGULAÇÃO PARA UMA
Bloqueie a barra de “mulching” com o botão na
ALTURA ADEQUADA
abertura na carenagem. (Fig. 17, Fig. 18)
3. Baixe novamente a tampa traseira.
1) Recue o manípulo de bloqueio que fixava a pega
inferior, consulte a Fig. 15.
59
8. INSTRUÇÕES DE
8-3 PROCEDIMENTOS DE
FUNCIONAMENTO
FUNCIONAMENTO
Durante o funcionamento, segure bem a pega de controlo
8-1 ANTES DA UTILIZAÇÃO
de paragem com ambas as mãos.
Faça a manutenção do motor com gasolina e óleo
conforme indicado no manual do motor separado e
embalado com o corta-relva. Leia atentamente as
Nota: Durante o funcionamento, quando a pega
instruções.
de controlo de paragem é solta, o motor irá desligar-se
fazendo com que o corta-relva pare de funcionar.
8-4 PARA DESLIGAR O MOTOR
AVISO: A gasolina é altamente inflamável.
Guarde o combustível em recipientes especificamente
concebidos para esta finalidade.
PRECAUÇÃO: A lâmina continua a rodar
Apenas abasteça no exterior, antes de ligar o motor e não
durante alguns segundos após o motor ser desligado.
fume durante o abastecimento ou manuseamento de
1. Solte a pega de controlo de paragem para desligar o
combustível.
motor e a lâmina.
Nunca retire o tampão do depósito de combustível ou
2. Desligue e ligue o fio da vela de ignição à terra
abasteça de combustível enquanto o motor está em
conforme indicado no manual do motor separado para
funcionamento ou quando o motor está quente.
evitar arranques acidentais quando o equipamento
Se a gasolina for derramada, não tente ligar o motor,
não é supervisionado.
afaste a máquina da área de derrame e evite criar
qualquer fonte de ignição até os vapores de gasolina se
8-5 LIGAÇÃO PARA DESLOCAÇÃO
dissiparem.
AUTOMÁTICA
Substitua com segurança todos os tampões de depósitos
de combustível e de recipientes.
Para PLM4621
Antes de virar o corta-relva para fazer a manutenção da
Agarre a pega de controlo de avanço automático, o corta-
lâmina ou drenar óleo, retire combustível do depósito.
relva irá deslocar-se automaticamente para a frente com
cerca de 1 m/s, solte a pega de avanço automático, o
corta-relva irá parar.
AVISO: Nunca abasteça o depósito de
Para PLM4622
combustível no interior, com o motor em funcionamento
O corta-relva está equipado com um sistema de
ou antes do motor ter arrefecido durante, no mínimo,
regulação da velocidade que pode regular 3 velocidade
15 minutos após a utilização.
de 3,0 km/h a 4,5 km/h.
Execute o seguinte:
8-2 PARA LIGAR O MOTOR E ENGATE A
1. Solte a pega de controlo de avanço automático até o
LÂMINA
corta-relva não avançar.
2. Regule a velocidade adequada que pretende.
1. A unidade está equipada com uma tampa de borracha
3. Agarre a pega de controlo de avanço automático para
sobre a extremidade da vela de ignição, certifique-se
continuar a cortar a relva. (Fig. 21)
de que o aro metálico na extremidade do fio da vela
de ignição (no interior da tampa de borracha) está
bem apertado na ponta de metal na vela de ignição.
PRECAUÇÃO: O seu corta-relva destina-se a
2. Quando ligar um motor frio, rode a alavanca de
cortar relva normal com uma altura inferior a 250 mm.
velocidade do motor para a posição “ ”. Quando
Não tente cortar relva invulgarmente alta ou molhada (por
ligar um motor quente e utilizá-lo, rode a alavanca de
exemplo, pastagens) ou pilhas de folhas secas. Os
velocidade do motor para a posição “ ”. (Fig. 19)
detritos podem acumular-se na carenagem do corta-relva
3. Coloque-se atrás da unidade, agarre a pega de
ou entrar em contacto com o sistema de escape do
controlo de paragem e segure-a contra a pega
motor, resultando num potencial risco de incêndio.
superior como mostrado na Fig. 20.
4. Agarre a pega do motor de arranque como mostrado
8-6 PARA OBTER OS MELHORES
Fig. 20 e puxe-a rapidamente para cima. Regresse-a
RESULTADOS AO EFECTUAR O
lentamente ao parafuso do guia do cabo após o
arranque do motor. Solte a pega de controlo de
“MULCHING”
paragem para desligar o motor e a lâmina.
Elimine os detritos da relva. Certifique-se de que a relva
está isenta de pedras, paus, cabos ou outros objectos
Ligue cuidadosamente o motor de acordo com
estranhos que podem ser acidentalmente projectados
as instruções e com os pés afastados da
pelo corta-relva, em qualquer direcção, e causar
lâmina.
ferimentos pessoais graves no utilizador e outras
Não incline o corta-relva quando liga o motor.
pessoas, assim como danos na propriedade e nos
Ligue o corta-relva numa superfície nivelada,
objectos envolventes. Não corte relva molhada. Para um
isenta de relva alta e obstáculos.
“mulching” eficaz, não corte relva molhada porque esta
Afaste as mãos e os pés das peças em
tende a aderir ao lado inferior da carenagem, evitando um
movimento. Não ligue o motor quando se
“mulching” adequado das aparas da relva. Não corte mais
encontrar em frente à abertura de descarga.
do que 1/3 do comprimento da relva.
60
O corte recomendado para o “mulching” é 1/3 do
2. A alavanca central de regulação da altura oferece-lhe
comprimento da relva. A velocidade terá de ser ajustada
5 posições de altura diferentes.
para que as aparas possam ser dispersas uniformemente
3. Para alterar a altura de corte, aperte a alavanca
na relva. Para um corte particularmente duro na relva
reguladora na direcção da roda, deslocando para
espessa, pode ser necessário usar uma das velocidades
cima ou para baixo para a altura pretendida (Fig. 23).
mais lentas de modo a obter um corte “mulching” bem
Todas as rodas estarão à mesma altura de corte.
efectuado. Quando efectuar o “mulching” na relva longa,
9. INSTRUÇÕES DE
pode ter que cortar a relva em duas passagens, baixando
a lâmina mais 1/3 do comprimento para o segundo corte
MANUTENÇÃO
e talvez cortando num padrão diferente do padrão
VELA DE IGNIÇÃO
utilizado pela primeira vez.
Utilize apenas velas de ignição de reposição originais.
Sobrepor um pouco o corte em cada passagem fará com
Para obter os melhores resultados, substitua a vela de
que tenha de limpar quaisquer aparas na relva. O corta-
ignição a cada 100 horas de utilização. (consulte
relva deve ser sempre utilizado à velocidade máxima
MANUAL DO PROPRIETÁRIO DO MOTOR)
para obter o melhor corte e permitir a realização de um
“mulching” mais eficaz. Limpe a parte inferior da
10. INSTRUÇÕES DE
carenagem.
LUBRIFICAÇÃO
Certifique-se de que limpa a parte inferior da carenagem
de corte após cada utilização para evitar uma
acumulação de relva, o que resultaria num mau
PRECAUÇÃO: DESLIGUE A VELA DE
“mulching”. Efectuar o “mulching” nas folhas. O
IGNIÇÃO ANTES DA MANUTENÇÃO.
“mulching” de folhas também pode ser benéfico para a
1. RODAS - Lubrifique os rolamentos de esferas em
sua relva. Quando efectuar o “mulching” nas folhas,
cada roda, no mínimo, uma vez por época com um
certifique-se de que estas estão secas e não são
óleo leve.
demasiado espessas. Não aguarde que todas as folhas
2. MOTOR - Siga o manual do motor para as instruções
caiam das árvores antes de efectuar o “mulching”.
de lubrificação.
3. CONTROLO LÂMINA - Lubrifique os pontos de base
na pega de controlo da lâmina e no cabo do travão, no
AVISO: Se colidir contra um objecto estranho,
mínimo, uma vez por época com óleo leve. O controlo
desligue o motor. Retire o fio da vela de ignição,
da lâmina tem de operar livremente em ambas as
inspeccione minuciosamente o corta-relva por quaisquer
direcções.
danos e repare os danos antes de reiniciar e utilizar o
corta-relva. A vibração excessiva do corta-relva durante o
11. LIMPEZA
funcionamento é uma indicação de danos. A unidade
deve ser inspeccionada e reparada imediatamente.
8-7 COLECTOR DE RELVA
PRECAUÇÃO: Não lave o motor com uma
mangueira. A água pode danificar o motor ou contaminar
Esvazie e limpe o saco, certifique-se de que está limpo e
o sistema de combustível.
de que a rede está ventilada. (Fig. 22)
1. Limpe a carenagem com um pano seco.
8-8 CARENAGEM
2. Lave com uma mangueira a parte inferior da
A parte inferior da carenagem do corta-relva deve ser
carenagem inclinando o corta-relva de modo a que a
limpa após cada utilização para evitar uma acumulação
vela de ignição esteja para cima.
de aparas de relva, folhas, sujidade ou outras
11-1 FILTRO DE AR DO MOTOR
substâncias. Se permitir a acumulação destes detritos, irá
provocar ferrugem e corrosão e pode impedir a realização
de um “mulching” adequado. A carenagem pode ser
PRECAUÇÃO: Não permita que a sujidade ou o
limpa inclinando o corta-relva e raspando com uma
pó obstruam o elemento de espuma do filtro de ar.
ferramenta adequada (certifique-se de que o fio da vela
de ignição está desligado).
O filtro de ar do motor tem de ser mantido (limpo) após
8-9 INSTRUÇÕES PARA REGULAÇÃO
25 horas de corte normal. O elemento de espuma tem de
DA ALTURA
ser limpo regularmente se o corta-relva for utilizado em
condições poeirentas e secas. (consulte MANUAL DO
PROPRIETÁRIO DO MOTOR)
PRECAUÇÃO: Não efectue, de modo algum,
Para LIMPAR FILTRO DE AR
quaisquer regulações no corta-relva sem primeiro
1. Retire o parafuso.
desligar o motor e o fio da vela de ignição.
2. Retire a tampa.
3. Lave o filtro em água com sabão. NÃO UTILIZE
PRECAUÇÃO: Antes de alterar a altura de corte,
GASOLINA!
desligue o corta-relva e o cabo da vela de ignição.
4. Ventile o filtro até secar.
O corta-relva está equipado com uma alavanca central de
5. Coloque algumas gotas de óleo SAE30 no filtro de
regulação da altura que oferece 5 posições de altura.
espuma e aperte bem para remover qualquer excesso
1. Desligue o corta-relva e o cabo da vela de ignição
de óleo.
antes de alterar a altura de corte do corta-relva.
6. Instale novamente o filtro.
61
NOTA: Substitua o filtro se estiver desgastado,
AVISO: Não toque na lâmina rotativa.
rasgado, danificado ou impossível de limpar. (Fig. 24)
11-4 MOTOR
11-2 LÂMINA DE CORTE
Consulte o manual do motor separado para as instruções
de manutenção do motor.
Faça a manutenção do óleo conforme indicado no
PRECAUÇÃO: Certifique-se de que desliga e
manual do motor separado e embalado com a unidade.
liga o fio da vela de ignição à terra antes de trabalhar na
Leia atentamente e cumpra as instruções.
lâmina de corte para evitar arranques acidentais do
Faça a manutenção do filtro de ar conforme o manual do
motor. Proteja as mãos utilizando luvas robustas ou um
motor separado, sob condições normais. Limpe em
pano para agarrar as lâminas de corte.
intervalos de poucas horas sob condições extremamente
Vire o corta-relva conforme especificado no manual do
poeirentas. Um desempenho fraco do motor e inundação
motor separado. Retire o parafuso e anilha
indica, normalmente, que deve efectuar a manutenção do
sextavados que fixam a lâmina e o adaptador da lâmina à
filtro de ar.
cambota do motor. Retire a lâmina e adaptador da
Para fazer a manutenção do filtro de ar, consulte o
cambota.
manual do motor separado e embalado com a unidade.
A vela de ignição deve ser limpa e a folga calibrada uma
vez por época. A substituição da vela de ignição é
AVISO: Inspeccione periodicamente o adaptador
recomendada no início de cada época de corte; verifique
da lâmina por fissuras, especialmente se chocar contra
o manual do motor para o tipo de vela e especificações
um objecto estranho. Substitua quando necessário.
de folga correctos.
Para obter os melhores resultados, as lâminas devem
Limpe o motor regularmente com um pano ou escova.
estar afiadas. A lâmina pode ser afiada removendo-a e
Mantenha o sistema de arrefecimento (área da estrutura
chanfrando ou limando a extremidade de corte mantendo
do ventilador) limpo para permitir uma circulação
o mais idêntico possível com o ângulo original. É
adequada do ar, que é essencial para o desempenho e
extremamente importante que cada extremidade de corte
vida útil do motor. Certifique-se de que retira toda a relva,
receba uma quantidade igual de chanfragem para evitar
sujidade e detritos de combustível da área do silenciador.
uma lâmina irregular. Um lâmina irregular irá resultar na
vibração excessiva causando eventuais danos no motor e
12. INSTRUÇÕES DE
no corta-relva. Certifique-se de que equilibra bem a
ARMAZENAMENTO (FORA DE
lâmina após afiar. Pode testar o equilíbrio da lâmina
ÉPOCA)
equilibrando-a numa chave de fendas de eixo redondo.
Os passos seguintes devem ser seguidos para preparar o
Retire metal do lado pesado até ficar equilibrada.
corta-relva para armazenamento.
(Fig. 25)
1. Após o corte final da época, deixe o motor em
Antes de montar a lâmina e o adaptador da lâmina na
funcionamento até o depósito de combustível ficar
unidade, lubrifique a cambota do motor e a superfície
sem combustível.
interior do adaptador da lâmina com óleo leve. Instale o
2. Limpe e lubrifique minuciosamente o corta-relva,
adaptador da lâmina na cambota com a “estrela” afastada
conforme descrito nas instruções de lubrificação.
do motor. Consulte a Fig. 25. Coloque a lâmina com o
3. Consulte o manual do motor para as instruções
número da peça na direcção oposta do adaptador. Alinhe
correctas de armazenamento do motor.
a anilha sobre a lâmina e introduza o parafuso sextavado.
4. Revista ligeiramente a lâmina de corte do corta-relva
Aperte o parafuso sextavado ao binário listado abaixo.
com massa lubrificante de chassis para evitar
ferrugem.
11-3 BINÁRIO DE MONTAGEM DA
5. Guarde o corta-relva numa área seca e limpa.
LÂMINA
O parafuso de centragem tem de ser apertado ao binário
35 - 45 Nm. Para garantir o funcionamento seguro da sua
NOTA:
unidade. TODAS as porcas e parafusos têm de ser
- Quando guardar qualquer tipo de equipamento
verificados periodicamente por um aperto correcto. Após
eléctrico numa cabana não ventilada ou de
a utilização prolongada, especialmente em condições de
armazenamento de material;
solo arenoso, a lâmina irá ficar desgastada e perder a
- Deve ter cuidado ao isolar o equipamento contra a
forma original. A eficiência de corte irá diminuir e a lâmina
ferrugem. Utilizando um óleo leve ou silicone, revista o
deve ser substituída.
equipamento, especialmente cabos e todas as peças
Substitua apenas por uma lâmina de reposição aprovada
móveis.
pela fábrica. Os possíveis danos resultantes do estado de
- Tenha cuidado para não dobrar ou torcer cabos.
desequilíbrio da lâmina não são da responsabilidade do
- Se o cabo do motor de arranque se desligar do guia do
fabricante.
cabo na pega, desligue e ligue o fio da vela de ignição
Quando substitui a lâmina, tem de utilizar o tipo original
à terra. Pressione a pega de controlo da lâmina e retire
marcado na lâmina (MAKITA 263001451) (para
encomendar a lâmina, contacte o fornecedor local ou a
o cabo do motor de arranque do motor lentamente.
nossa empresa).
Introduza o cabo do motor de arranque no parafuso do
guia do cabo na pega.
62
13. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL ACÇÃO DE CORRECÇÃO
Manípulo do ar do acelerador na
Desloque o manípulo do ar do acelerador para a
posição incorrecta para as condições
posição correcta.
predominantes.
Abasteça o depósito com combustível: consulte
O depósito de combustível está vazio.
MANUAL DO PROPRIETÁRIO DO MOTOR.
Limpe o filtro de ar: consulte MANUAL DO
O filtro de ar está sujo.
PROPRIETÁRIO DO MOTOR.
Vela de ignição solta. Aperte a vela de ignição a 25 - 30 Nm.
Fio da vela de ignição solto ou
Instale o fio da vela de ignição na vela de ignição.
desligado da vela.
O motor não arranca.
A folga da vela de ignição está
Defina a folga entre os eléctrodos de 0,7 a 0,8 mm.
incorrecta.
Instale uma vela nova com uma folga correcta.
Vela de ignição defeituosa.
consulte MANUAL DO PROPRIETÁRIO DO
MOTOR.
Retire o filtro de ar e puxe o cabo do motor de
O carburador está encharcado de
arranque continuamente até o carburador se limpar
combustível.
autonomamente e instale o filtro de ar.
Contacte o centro de assistência autorizado da
Módulo de ignição avariado.
Makita.
Sujidade, água ou depósito de
Purgue o combustível e limpe o depósito. Abasteça
combustível deteriorado.
o depósito com combustível novo e limpo.
Dificuldade do motor em
O orifício de ventilação no tampão do
arrancar ou perde
Limpe ou substitua o tampão do depósito de
depósito de combustível está
potência.
combustível.
obstruído.
O filtro de ar está sujo. Limpe o filtro de ar.
Instale uma vela nova com uma folga correcta.
A vela de ignição está defeituosa.
consulte MANUAL DO PROPRIETÁRIO DO
MOTOR.
O motor funciona
A folga da vela de ignição está
irregularmente.
Defina a folga entre os eléctrodos de 0,7 a 0,8 mm.
incorrecta.
Limpe o filtro de ar: consulte MANUAL DO
O filtro de ar está sujo.
PROPRIETÁRIO DO MOTOR.
Limpe o filtro de ar: consulte MANUAL DO
O filtro de ar está sujo.
PROPRIETÁRIO DO MOTOR.
As ranhuras de ar na blindagem do
Retire os detritos das ranhuras.
Fraco ralenti do motor.
motor estão obstruídas.
As alhetas de arrefecimento e as
Retire os detritos das alhetas de arrefecimento e
passagens de ar na estrutura do
das passagens de ar.
ventilador do motor estão obstruídas.
O motor salta a alta
A folga entre os eléctrodos da vela de
Defina a folga entre os eléctrodos de 0,7 a 0,8 mm.
velocidade.
ignição é demasiado próxima.
Retire quaisquer detritos das ranhuras na
O caudal de ar de arrefecimento é
blindagem, estrutura do ventilador e passagens de
limitado.
O motor sobreaquece.
ar.
Instale a vela de ignição RJ19LMC e as alhetas de
Vela de ignição incorrecta.
arrefecimento no motor.
O conjunto de corte está solto. Aperte a lâmina.
O corta-relva vibra
O conjunto de corte está
anormalmente.
Equilibre a lâmina.
desequilibrado.
14. AMBIENTE
Caso a máquina necessite de ser substituída após
utilização prolongada, não a coloque no lixo doméstico e
elimine-a de forma segura para o ambiente.
63
Apenas para os países europeus
Declaração de conformidade CE
A Makita Corporation, na qualidade do fabricante
responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita
seguinte(s):
Designação da máquina: Corta-relva a gasolina
N.º de modelo/Tipo: PLM4621, PLM4622
Especificações: Consulte “4. Dados técnicos”
são produzidas em série e
estão em conformidade com as Directivas Europeias
seguintes:
2006/42/EC, 2004/108/EC,
2000/14/EC e 2005/88/EC
E são fabricadas de acordo com as normas ou os
documentos padronizados seguintes:
EN836, EN ISO14982
A documentação técnica é mantida pelo nosso
representante autorizado na Europa, que é:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra
O procedimento de avaliação da conformidade
requisitado pela Directiva 2000/14/CE estava de acordo
com o anexo VI.
Corpo notificado:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Número de identificação: 0036
Modelo PLM4621
Nível de potência sonora medida: 93,1 dB
Nível de potência sonora garantida: 96 dB
Modelo PLM4622
Nível de potência sonora medida: 92,3 dB
Nível de potência sonora garantida: 96 dB
11. 11. 2011
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
64
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Γενική περιγραφή
1. Πάνω λαβή
6. Οδηγός σχοινιού
12. Τάπα λαδιού
2. Χερούλι ελέγχου διακοπής
7. Σάκος γρασιδιού
13. Σφιγκτήρας καλωδίου
3. Χερούλι χειρισμού αυτόματης
8. Μοχλός ρύθμισης ύψους
14. Κουμπί ασφάλισης
κίνησης
9. Πλατφόρμα
15. Μοχλός ρύθμισης ταχύτητας
4. Μοχλός ταχύτητας κινητήρα
10. Μπουζί
5. Χερ
ού
λι εκκινητήρα
11. Τάπα καυσίμου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προσοχή: Ο κινητήρας είναι ζεστός.
Για την δική σας ασφάλεια παρακαλώ διαβάστε αυτό το
εγχειρίδιο πριν προσπαθήσετε να θέσετε σε λειτουργία
την καινούργια σας συσκευή. Αν δεν ακολουθήσετε τις
οδηγίες μπορεί να προκληθεί σοβαρός προσωπικός
Αφήστε το χερούλι διακόπτη για να
τραυματισμός. Αφιερώστε λίγο χρόνο για να εξοικειωθείτε
σταματήσετε τον κινητήρα.
με το χλοοκοπτικό πριν από την κάθε χρήση.
Πιάστε το χερούλι ελέγχου αυτόματης
1. ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ
κίνησης για την μετακίνηση προς τα
ΤΥΠΩΜΕΝΑ ΠΑΝΩ ΣΤΟ
εμπρός.
ΠΡΟΪΟΝ
2. ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε το εγχειρίδιο του χρήστη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε
βενζινοκίνητα εργαλεία, πάντοτε πρέπει να ακολουθείτε
όλες τις βασικές προφυλάξεις για την ασφάλεια,
Κρατήστε μακριά τους παρευρισκόμενους.
περιλαμβανομένων αυτών που περιγράφονται στη
συνέχεια, για να μειώσετε τον κίνδυνο προσωπικού
τραυματισμού και/ή βλάβης της συσκευής.
Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν τον χειρισμό αυτού του
Δώστε περισσότερη προσοχή στα χέρια και
προϊόντος και κρατήστε τις για μελλοντική αναφορά.
στα πόδια του χειριστή για να αποτρέψετε τον
τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το μη
χάνημα αυ
τό παράγει
ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη λειτουργία. Υπό
ορισμένες συνθήκες αυτό το πεδίο μπορεί να προκαλέσει
Τοξικοί ατμοί. Μην το λειτ
ουργείτε μέσα στ
ο
παρεμβολή σε ενεργά ή παθητικά εμφυτεύματα. Για την
σπίτι.
μείωση του κινδύνου του σοβαρού ή του θανατηφόρου
τραυματισμού, συνιστούμε στα άτομα με ιατρικά
εμφυτεύματα να συμβουλευτούν τον ιατρό τους και τον
κατασκευαστή το
υ ιατρικ
ού εμφυτεύματος πριν από τον
Το καύσιμο είναι εύφλεκτο, κρατήστε μακριά
χειρισμό αυτού του μηχανήματος.
τη φωτιά. Μην προσθέστε καύσιμο όταν
λειτουργεί το μηχάνημα.
Εκπαίδευση
• Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες. Εξοικειωθείτε με τα
χειριστήρια και την σωστή χρήση του μηχανήματος.
• Ποτέ μην επιτρέψετε την χρήση του χλοοκοπτικού από
Κατά την κοπή χόρτων, παρακαλώ φοράτε
παιδιά ή από άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές τις
γυαλιά και ωτοασπίδες για την προστασία του
οδηγίες. Μπορεί να υπάρχει περιορισμός όσον αφορά
χειριστή.
την ηλικία του χρήστη από την τοπική νομοθεσία.
• Ποτέ να μην κόβετε το γρα
σ
ίδι όταν βρίσκονται κοντά
άλλα άτομα, ιδιαίτερα παιδιά ή κατοικίδια ζώα.
Κατά την επισκευή, παρακαλώ βγάλτε το
• Έχετε κατά νου ότι ο χρήστης ή ο χειριστής είναι
μπουζί και επισκευάστε σύμφωνα με το
υπεύθυνος για τα ατυχήματα ή τους κινδύνους που
εγχειρίδιο οδηγιών.
προκαλούνται στα άλλα άτομα ή στην ιδιοκτησία τους.
65
Προετοιμασία
τοποθετημένες οι συσκευές ασφαλείας, για
παράδειγμα οι εκτροπείς και/ή οι συλλέκτες γρασιδιού.
• Κατά την κοπή του γρασιδιού πάντοτε να φοράτε
• Μην αλλάξετε τις ρυθμίσεις του ρυθμιστή του κινητήρα
ενισχυμένα παπούτσια και μακριά παντελόνια. Μην
ή μην αυξήσετε υπερβολικά την ταχύτητα του κινητήρα.
χειρίζεστε το μηχάνημα όταν δεν φοράτε παπούτσια ή
• Απεμπλέξτε όλες τις λά
μες κα
ι τους συμπλέκτες
όταν φοράτε ανοικτά πέδιλα.
μετάδοσης κίνησης πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα.
• Επιθεωρήστε σχολαστικά την περιοχή στην οποία θα
• Ξεκινήστε τον κινητήρα προσεκτικά σύμφωνα με τις
χρησιμοποιηθεί η συσκευή και απομακρύνετε όλα τα
οδηγίες και με τα πόδια σας μακριά από τη λάμα(ες).
αντικείμενα τα οποία μπορούν να εκσφενδονιστούν
• Μην δώσετε κλίση στο χλοοκοπτικό κατά την εκκίνηση
από το μηχάνημα.
του κινητήρα.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ- Η βενζίνη εί
ν
αι πάρα πολύ
• Μην ξεκινάτε τον κινητήρα όταν στέκεστε μπροστά από
εύφλεκτη.
το στόμιο εκφόρτισης.
- αποθηκεύσετε το καύσιμο σε δοχεία που είναι ειδικά
• Μην βάλτε τα χέρια σας ή τα πόδια σας κ
ο
ντά ή κάτω
σχεδιασμένα για αυτό το σκοπό;
από τα περιστρεφόμενα μέρη. Κρατηθείτε πάντοτε
- ανεφοδιάστε σε εξωτερικό χώρο και να μην
μακριά από τα στόμια εκφόρτισης.
καπνίζετε κατά την διάρκεια του ανεφοδιασμού;
• Ποτέ να μην σηκώσετε ή μεταφέρετε το χλοοκοπτικό
- προσθέστε καύσιμο πριν την εκκίνηση του κινητήρα.
όταν λειτουργεί ο κινητήρας.
Ποτέ να μην αφαιρέσετε την τάπα του ρεζερβουάρ
• Σταματήστε τον κινητήρα και αποσυνδέστε το καλώδιο
καυσίμου ή να προσθέσετε βενζ
ί
νη καθώς ο
του μπουζί, βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη
κινητήρας λειτουργεί ή όταν ο κινητήρας είναι
έχ
ουν
σταματήσει εντελώς, καθώς επίσης όπου
ζεστός;
υπάρχει τοποθετημένο κλειδί αφαιρέστε το:
- εάν η βενζίνη χυθεί κάτω μην προσπαθήσετε να
- πριν από τα ξεμπλοκαρίσματα ή από τον καθαρισμό
ξεκινήσετε τον κινητήρα αλλά μετακινήστε το
του στομίου;
μηχάνημα μακριά από την περιοχή αυτή και
- πριν από τον έλεγχο, τον καθαρισμό ή την εκτέλεση
αποφύγετε να δημιουργήσετε την οποιαδήποτε
εργασίας πάνω στο χλοοκοπτικό;
πηγή ανάφλεξης έως ότου εξαλειφθούν οι ατμοί της
- μετά από το κτύπημα ενός ξένου αντικειμένου.
βενζίνης;
Επιθεωρήστε το χλοοκοπτικό για την ύπαρξη ζημιάς
- επανατοποθετήστε κα
λά όλ
ες τις τάπες του
κα
ι πρα
γματοποιήστε τις επιδιορθώσεις πριν την
ρεζερβουάρ καυσίμου και των δοχείων.
επανεκκίνηση και τη χρήση του;
• Αντικαταστήστε όλους τους σιγαστήρες που έχουν
- εάν το χλοοκοπτικό ξεκινήσει να δονείται με μη
υποστεί βλάβη.
φυσιολογικό τρόπο (επιθεωρήστε αμέσως).
• Πριν από την χρήση, πάντοτε να κάνετε μια οπτική
• Σταματήστε τον κινητήρα και αποσυνδέστε το καλώδιο
επιθεώρηση για να δείτε ότι δεν έχουν φθαρεί ή έχουν
του μπουζί, βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη
πάθει βλάβη οι λάμες, τα μπουλόνια των λαμών, και το
έχουν σταματήσει εντελώς, καθώς επίσης όπου
συγκρότημα του κόφτη. Α
ντικαταστήστε τα
υτόχρονα
υπάρχει τοποθετημένο κλειδί αφαιρέστε το:
όλες τις λάμες και τα μπουλόνια που έχουν υποστεί
- όποτ
ε αφήνετε μό
νο του το χλοοκοπτικό;
φθορά ή ζημιά για να διατηρήσετε την ζυγοστάθμιση.
- πριν από τον ανεφοδιασμό με καύσιμο.
• Ελαττώστε τη ρύθμιση του γκαζιού κατά το σβήσιμο
Λειτουργία
του κινητήρα, καθώς επίσης όταν υπάρχει στον
• Μην λειτουργήσετε τον κινητήρα σε ένα περιορισμένο
κινητήρα μια βαλβίδα διακοπής, διακόψτε την παροχή
χώρο όπου μπορούν να συγκεντρωθούν οι επικίνδυνοι
καυσίμου με την ολοκλήρωση της εργασίας κοπής του
ατμοί του μονοξειδίου του άνθρακα.
γρασιδιού.
• Να κόβετε το γρασίδι μόνο κατά τη διάρκεια της ημέρας
• Χρησιμοποιήστε το χλοοκοπτικό μόνο για τον σκ
οπό
ή όταν υπάρχει επαρκής τεχνητός φωτισμός.
γι
α τον οποίο έχει σχεδιαστεί, δηλαδή για την κοπή και
• Όπου είναι εφικτό, αποφεύγετε να χρησιμοποιείτε την
την συλλογή γρασιδιού. Η οποιαδήποτε άλλη χρήση
συσκευή σε υγρό γρασίδι.
μπορεί να είναι επικίνδυνη και να προκαλέσει βλάβη
• Πάντοτε να κρατάτε κα
λό βη
ματισμό στις πλαγιές.
στο μηχάνημα.
• Περπατάτε, ποτέ να μην τρέχετε.
• Με τα τροχοφόρα περιστροφικά μηχανήματα, κόβετε το
Συντήρηση και αποθήκευση
γρασίδι κατά πλάτος των επικλινών εδαφών, ποτέ
• Διατηρήστε όλα τα παξιμάδια, τα μπουλόνια και τις
πάνω και κάτω.
βίδες σφικτά για να εξασφαλίσετε ότι η συσκευή
• Να δίνετε μεγάλη προσοχή κατά την αλλαγή
βρίσκεται σε ασφαλή κατάσταση λειτουργίας.
διεύθυνσης σε επικλινή εδάφη.
• Ποτέ μην αποθηκεύσετε τη συσκευή σε ένα κτήριο με
• Μην κόβετε γρασίδι σε εδάφη με υπερβολικά μεγάλη
τη βενζίνη μέσα στο ρεζερβουάρ, όπου οι αναθυμιάσεις
κλίση.
μπορεί να φτάσουν σε μια γυμνή φλόγα ή σε σπινθήρα.
• Δώστε μεγάλη πρ
οσοχή ότα
ν κάνετε αναστροφή ή
• Αφήστε τον κι
νητήρα να
κρυώσει πριν την αποθήκευση
όταν τραβάτε το χλοοκοπτικό προς το μέρος σας.
στον οποιοδήποτε κλειστό χώρο.
• Σταματήστε τη λάμα(ες) εάν στο χλοοκοπτικό πρόκειται
• Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο πρόκλησης πυρκαγιάς,
να δοθεί κλίση για να μεταφερθεί πάνω από επιφάνειες
διατηρήστε τον κινητήρα, τον σιγαστήρα, το διαμέρισμα
στις οποίες δεν υπάρχει γρασίδι, καθώς επίσης και
της μπαταρίας και την περιοχή φύλαξης της βενζίνης
κατά την μετακίνηση του χλοοκοπτικού από και προς
καθαρά από γρασίδι, φύλλα ή υπερβολικό γράσο.
την περιοχή στην οποία θα κοπ
εί το γρ
ασίδι.
• Ελέγχετε τακτικά το συλλογέα γρασιδιού για την
• Ποτέ να μην λειτουργείτε το χλοοκοπτικό με
ύπαρξη φθοράς ή επιδείνωσης της λειτ
ουργίας.
ελαττωματικούς προφυλακτήρες ή χωρίς να είναι
66
• Για ασφάλεια αντικαθιστάτε τα φθαρμένα ή
3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
κατεστραμμένα εξαρτήματα.
(Εικ.1 και 2)
• Αν πρέπει να αποστραγγιστεί το ρεζερβουάρ
καυσίμου, η ενέργεια αυτή πρέπει να γίνει σε εξωτερικό
Συμπεριλαμβάνονται
χώρο.
A: Κλειδί για το μπουζί
B: Σφήνα δημιουργίας υπολειμμάτων γρασιδιού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αγγίζετε την
περιστρεφόμενη λάμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ανεφοδιάστε σε μια καλά
αεριζόμενη περιοχή με τον κινητήρα σταματημένο.
4. ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ
Μοντέλο PLM4621 PLM4622
Τύπος κινητήρα Σειρά B&S 650E, ReadyStart Σειρά B&S 675EX, ReadyStart
Αυτοπροώθηση Ναι Ναι
Εκτόπισμα κινητήρα 190 cc 190 cc
Πλάτος λάμας 460 mm 460 mm
Ταχύτητα ρελαντί 2.800/min 2.800/min
Χωρητικότητα ρεζερβουάρ καυσίμου 1,0L 1,0L
Χωρητικότητα ρεζερβουάρ λαδιού 0,6L 0,6L
Χωρητικότητα συλλογέα γρασιδιού 60L 60L
Καθαρό βάρος 33,8 kg 35,4 kg
Ρύθμιση ύψους 20-75 mm, 5 ρύθμιση 20-75 mm, 5 ρύθμιση
Θόρυβος σύμφωνα με το EN836
Επίπεδο ηχητικής πίεσης (L
pA
): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)
Επίπεδο ηχητικής ισχύος (L
wA
): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)
Αβεβαιότητα (Κ): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)
Δόνηση σύμφωνα με το EN836
2
2
Εκπομπή δόνησης (a
h
): 6,4 m/s
7,5 m/s
2
2
Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s
1,5 m/s
5. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
5-2 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΛΛΟΓΕΑ
ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ
5-1 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ
1. Για την τοποθέτηση: Ανυψώστε το πίσω κάλυμμα και
ΑΝΑΔΙΠΛΟΥΜΕΝΗΣ ΛΑΒΗΣ
κρεμάστε τον συλλογέα γρασιδιού στον άξονα στο
A) Στερεώστε τις κάτω ράβδους οδήγησης πάνω στο
πίσω μέρος του χλοοκοπτικού. (Εικ. 10, Εικ.11)
κορμό της μονάδας με τα ασφαλιστικά κουμπιά όπως
2. Για την αφαίρεση: Πιάστε και ανυψώστε το πίσω
παρουσιάζεται. (Εικ.3, Εικ.4, Εικ.5, Εικ.6)
κάλυμμα, αφαιρέστε το συλλογέα γρασιδιού.
B) Ελευθερώστε τις πάνω ράβδους οδήγησης για την
αναδίπλωση. Συνδέστε την πάνω λαβή και την κάτω
5-3 ΧΕΡΟΥΛΙ ΕΚΚΙΝΗΤΗΡΑ
λαβή με το ασφαλιστικό κουμπί. (Εικ.7, Εικ.8)
Μετακινηθείτε το χερούλι εκκινητήρα από τον κινητήρα
C) Τοποθετήσ τε όλα τα καλώδια πάνω από τους άξ
ονες
προς τον οδηγό του σκοινιού. (Εικ.12, Εικ.13)
τω
ν χερουλιών. Στερεώστε τα γύρω από τη μέση των
κάτω χερουλιών με τον σφιγκτήρα του καλωδίου έτσι
5-4 ΥΨΟΣ ΚΟΠΗΣ
ώστε τα καλώδια να είναι στερεωμένα στο εξωτερικό
Ασκήστε μια πίεση προς τα έξω για να αποσυνδέσετε τον
του μηχανήματος. Διαφορετικά τα καλώδια μπορεί να
μοχλό από την οδοντωτή βάση στήριξης. Μετακινήστε τον
πιεστούν από το άνοιγμα/κλείσιμο του πίσω
μοχλό προς τα εμπρός ή πίσω για να ρυθμίσετε το ύψος.
καλύμματος ή να τους ασκηθεί δύναμη από την
(Εικ. 14 και δείτε τα στοιχεία 8-9)
αναδίπλωση του πά
νω χερουλιού.
(Εικ.9)
6. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΥ
ΥΨΟΥΣ
1) Αποσύρετε το ασφαλιστικό κουμπί που στερεώνει την
κάτω λαβή, ανατρέξτε στην Εικ.15.
67
2) Ανατρέξτε στην Εικ.16, μετακινήστε το κάτω χερούλι
Αποθηκεύσετε το καύσιμο σε δοχεία που είναι ειδικά
προς τα πάνω και προς τα κάτω, ρυθμίστε το στο
σχεδιασμένα για αυτό το σκοπό.
κατάλληλο ύψος.
Ανεφοδιάστε μόνο σε εξωτερικό χώ
ρ
ο, πριν την εκκίνηση
Σε αυτόν τον τύπο του χλοοκοπτικού μπορείτε να
του κινητήρα και μην καπνίζετε κατά την διάρκεια του
επιλέξετε μεταξύ 3 θέσεων ρύθμισης του ύψους, στο
ανεφοδιασμού ή του χειρισμού του καυσίμου.
ύψος 1, το μεγαλύτερο ύψος είναι αυτό με το κάτω
Ποτέ να μην αφαιρέσετε την τάπα του ρεζερβουάρ
χερούλι προς το έδαφος, το ύψος 3 είναι το
καυσίμου ή να προσθέσετε βενζίνη καθώς ο κινητήρας
χα
μ
ηλότερο.
λειτουργεί ή όταν ο κινητήρας είναι ζεστός.
3) Μετά την ρύθμιση του κατάλληλου ύψους, στερεώστε
Εάν η βενζίνη χυθεί κάτω μην προσπαθήσετε να
το κάτω χερούλι με τα ασφαλιστικά κουμπιά.
ξεκινήσετε το
ν κινητήρα αλλ
ά μετακινήστε το μηχάνημα
μακριά από την περιοχή αυτή και αποφύγετε να
δημιουργήσετε την οποιαδήποτε πηγή ανάφλεξης έως
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η αριστερή και η δεξιά
ότου εξαλειφθούν οι ατμοί της βενζίνης.
πλευρά του κάτω χερουλιού πρέπει να είναι ρυθμισμένες
Επανατοποθετήστε καλά όλες τις τάπες του ρεζερβουάρ
στο ίδιο ύψος.
καυσίμου και των δοχείων.
Πριν δώσετε κλίση το χλοοκοπτικό για την συντήρηση της
λάμας ή την αποστράγγιση το
υ λα
διού, αφαιρέστε το
7. ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑΣ
καύσιμο από το ρεζερβουάρ.
ΥΠΟΛΛΕΙΜΑΤΩΝ
Τί σημαίνει κάλυψη εδάφους με υπολείμματα γρασιδιού;
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ να μην γεμίζετε το
Κατά την εργασίας δημιουργίας υπολειμμάτων γρασιδιού,
ρεζερβουάρ με καύσιμο σε εσωτερικό χώρο, με τον
το γρασίδι κόβεται από το μηχάνημα στο πρώτο βήμα και
κινητήρα σε λειτουργία ή εάν ο κινητήρας δεν έχει αφεθεί
στη συνέχεια κόβεται ξανά σε μικρά κομμάτια και
να κρυώσει για τουλάχιστον 15 μετά την λειτουργία του.
επιστρέφει πίσω στη λωρίδα του γρασιδιού στο έδαφος
ως φυσικό λίπασμα.
8-2 ΓΙΑ ΝΑ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
Υποδείξεις για την εργασία δημιουργίας υπολειμμάτων
γρασιδιού:
ΚΑΙ ΝΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΗΣΕΙ Η ΛΑΜΑ
- Κανονική κοπή κα
τά μεγ. 2
cm από το ύψος γρασιδιού
1. Η συσκευή είναι εφοδιασμένη με μια επένδυση από
των 6cm στα 4cm.
ελαστικό πάνω στο άκρο του μπουζί, βεβαιωθείτε ότι ο
- Χρησιμοποιήστε ένα κοφτερό μαχαίρι.
μεταλλικός βρόγχος στο άκρο του καλωδίου του
- Μην κόβεται υπολείμματα υγρού γρασιδιού.
μπουζί (μέσα στην ελαστική επένδυση) είναι
- Ρυθμίστε τη μέγιστη ταχύτητα του κινητήρα.
στερεωμένος σωστά πάνω στο μεταλλικό άκρο του
μπουζί.
- Μετακινηθείτε μόνο με το ρυθμό εργασίας.
2. Κατά την εκκίνηση ενός κρύου κινητήρα, στρέψτε τον
- Καθαρίζετε τακτικά την σφήνα δημιουργίας
μοχλό της ταχύτητας στη θέση “”
.
Κατά την
υπολειμμάτων γρασιδιού, την εσωτερική πλευρά του
εκκίνηση ενός ζεστού κινητήρα και κατά την λειτουργία
περιβλήματος και τη λάμα δημιουργίας υπολειμμάτων.
του, στρέψτε τον μοχλό της ταχύτητας στη θέση “”.
(Εικ. 19)
3. Στεκόμενοι πίσω από τη συσκευή, πιάστε το χερούλι
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μόνο με στ
αματη
μένο τον
ελέγχου διακοπής και κρατήστε το έναντι του πάνω
κινητήρα και ακίνητο τον κόφτη.
χερουλιού όπως δείχνεται στην Εικ.20.
4. Πιάστε το χερούλι εκκίνησης όπως δείχνεται στη
1. Ανυψώστε το πίσω κάλυμμα και αφαιρέστε τον
Εικ.2
0 κα
ι τραβήξτε το γρήγορα. Επιστρέψτε το αργά
συλλογέα γρασιδιού.
στο μπουλόνι του οδηγού του σχοινιού αφότου
2. Σπρώξτε την σφήνα δημιουργίας υπολειμμάτων
ξεκινήσει ο κινητήρας. Αφήστε το χερούλι ελέγχου
γρασιδιού μέσα στη πλατφόρμα του μηχανήματος.
διακοπής για να σταματήσετε τον κινητήρα και τη
Ασφαλίστε την σφήνα δημιουργίας υπολειμμάτων
λάμα.
γρασιδιού με το κουμπί μέσα στο άνοιγμα της
Ξεκινήστε τον κινητήρα προσεκτικά σύμφωνα
πλατφόρμας. (Εικ.17, Εικ.18)
με τις οδηγίες και με τα πόδια σας μακριά από
3. Χαμηλώστε ξανά το πίσω κ
άλυμμα.
τη λάμα.
8. ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Μην δώσετε κλίση στ
ο χλ
οοκοπτικό κατά την
εκκίνηση του κινητήρα. Ξεκινήστε το
8-1 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ
χλοοκοπτικό σε μια επίπεδη επιφάνεια, εκεί
Προσθέστε στον κινητήρα βενζίνη και λάδι σύμφωνα με
όπου δεν υπάρχει γρασίδι ή άλλα εμπόδια.
τις οδηγίες που βρίσκονται στο ξεχωριστό εγχειρίδιο του
κινητήρα που παρέχεται με το χλοοκοπτικό σας. Διαβάστε
Μην πλησιάζετε τα χέρια και τα πόδια σας στα
προσεκτικά τις οδηγίες.
περιστρεφόμενα μέρη. Μην ξεκινάτε τον
κινητήρα όταν στέκεστε μπροστά από το στόμιο
εκφόρτισης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η βενζίνη είναι πάρα πολύ
8-3 ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
εύφλεκτη.
Κατά τη λειτουργία, κρατήστε το χερούλι ελέγχου
διακοπής γερά με τα δυο σας χέρια.
68
τριγύρω αντικείμενα. Μην κόβετε υγρό γρασίδι. Για το
αποτελεσματικό κόψιμο των υπολειμμάτων γρασιδιού μην
Σημείωση: Κατά τη λειτουργία, όταν
κόβετε το γρασίδι όταν είναι υγρό επειδή έχει την τάση να
ελευθερώσετε το χερούλι ελέγχου διακοπής, θα
κολλάει στο κάτω μέρος της πλατφόρμας του
σταματήσει ο κινητήρας και κατά συνέπεια θα σταματήσει
μηχανήματος και με τον τρόπο αυτό αποτρέπεται η
να λειτουργεί το χλοοκοπτικό.
κατάλληλη κοπή σε κομμάτια του γρασιδιού. Να κό
βετε
όχ
ι περισσότερο από το 1/3 του ύψους του γρασιδιού.
8-4 ΓΙΑ ΝΑ ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΤΕ ΤΟΝ
Το συνιστάμενο ύψος κοπής για τη δημιουργία
ΚΙΝΗΤΗΡΑ
υπολειμμάτων είναι το 1/3 του ύψους του γρασιδιού. Η
ταχύτητα του εδάφους πρέπει να προσαρμόζεται ώστε τα
κομμάτια να διασπείρονται ομοιόμορφα στην πρασιά. Για
μια κοπή με βαρύ φορτίο που απαντάται στο πυκνό
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η λάμα συνεχίζει να περιστρέφεται
γρασίδι, μπορεί να είναι απ
αρ
αίτητη η χρήση μιας πιο
για μερικά δευτερόλεπτα μετά την απενεργοποίηση του
αργής ταχύτητας έτσι ώστε να έχετε μια αποτελεσματική
κινητήρα.
κοπή των υπολειμμάτων. Όταν πρόκειται να κόψετε
1. Αφήστε το χερούλι ελέγχου διακοπής για να
υπολείμματα γρασιδιού που έχει μεγάλο ύψος
σταματήσετε τον κινητήρα και τη λάμα.
ενδεχομένως να απαιτείται η κοπή της πρασιάς σε δυο
2. Αποσυνδέστε και γειώστε το καλώδιο του μπουζί
φάσεις, χαμηλώνοντας τη λάμα για άλλο 1/3 του μήκους
σύμφωνα με τις οδηγίες στο ξεχωριστό εγχειρίδιο
για την δεύτερη κοπή και ίσως με διαφορετικ
ό τρό
πο από
οδηγιών του κινητήρα για να αποτρέψετε την εκκίνηση
αυτόν που χρησιμοποιήθηκε στην πρώτη φορά.
της συσ
κευή ότ
αν την αφήνετε χωρίς επίβλεψη.
Η μικρή επικάλυψη της κοπής με το κάθε πέρασμα θα
8-5 ΣΥΝΔΕΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΥΤΟΜΑΤΗ
βοηθήσει επίσης στην αφαίρεση των οποιονδήποτε
ξεχασμένων κομματιών που έμειναν στην πρασιά. Το
ΚΙΝΗΣΗ
χλοοκοπτικό θα πρέπει πάντοτε να λειτουργεί στην πλήρη
Για το PLM4621
ταχύτητά του για να επιτευχθεί το βέλτιστο αποτέλεσμα
Πιάστε το χερούλι ελέγχου αυτόματης κίνησης, το
και για να μπ
ορέσει να
εκτελέσει την πιο αποτελεσματική
χλοοκοπτικό θα μετακινηθεί αυτόματα προς τα εμπρός με
κοπή υπολειμμάτων του γρασιδιού. Καθαρίστε το κάτω
ταχύτητα περίπου 1 μέτρο/δευτ, αφήσετε το χερούλι
μέρος της πλατφόρμας.
αυτόματης κίνησης, το χλοοκοπτικό θα σταματήσει να
Φροντίστε να καθαρίσετε το κάτω μέρος της πλατφόρμας
κινείται.
κοπής του μηχανήματος μετά από κάθε χρήση για να
αποφευχθεί η συσσώρευση γρασιδιού, η οποία μπορεί να
Για το PLM4622
αποτρέψει την κατάλληλη κοπή υπολειμμάτων.
Το χλοοκοπτικό διαθέσει ένα σύστημα ρύθμισης της
Δημιουργία υπολειμμάτων φύλλων. Η δη
μιουργία
ταχύτητας που μπορεί να ρυθμίσει 3 ταχύτητες από τα
υ
πολειμμάτων από φύλλα μπορεί επίσης να είναι
3,0 χιλ/ώρα έως τα 4,
5
χιλ/ώρα.
ευεργετικά για την πρασιά σας. Κατά την δημιουργία
Τα βήματα για τη ρύθμιση αυτή αναφέρονται παρακάτω:
υπολειμμάτων από φύλλα, φροντίστε ώστε να είναι ξηρά
1. Ελευθερώστε το χερούλι χειρισμού αυτόματης κίνησης
και να μην είναι πολύ πυκνά πάνω στην πρασιά. Μην
έως ότου το χλοοκοπτικό να μην μετακινείται προς τα
περιμένετε να πέσουν όλα τα φύλλα από τα δέντρα για να
εμπρός.
αρχίσετε την κοπή τους σε υπ
ολείμματα.
2. Ρυθμίστε την κατάλληλη ταχύτητα που επιθυμείτε.
3. Πιάστε το χερούλι χειρισμού αυτόματης κίνησης για να
αρχίσετε την κοπή του γρασιδιού. (Εικ. 21)
ΠΡ
ΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν χτυπήσετε κάποιο ξένο
αντικείμενο, σταματήστε τον κινητήρα. Αφαιρέστε το
καλώδιο από το μπουζί, ελέγξτε καλά το χλοοκοπτικό για
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το χ
λ
οοκοπτικό σας είναι
την ύπαρξη ζημιάς και επισκευάστε την πριν ξεκινήσετε
σχεδιασμένο για την κοπή οικιακού γρασιδιού με ύψος όχι
ξανά την λειτουργία του χλοοκοπτικού. Η υπερβολική
μεγαλύτερο από τα 250 χιλ.
δόνηση του χλοοκοπτικού κατά τη λειτουργία αποτελεί
Μην προσπαθήσετε τα κόψετε το γρασίδι που έχει μεγάλο
ένδειξη ζημιάς. Η συσκευή θα πρέπει να επιθεωρηθ
εί
ύψος είτε είναι ξηρό ή υγρό (π.χ. σε βοσκότοπο) ή σορούς
άμεσα κα
ι να επισκευαστεί.
από ξηρά φύλλα. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς εάν
συσσωρευτούν τα αποκόμματα στην πλατφόρμα το
υ
8-7 ΣΥΛΛΟΓΕΑΣ ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ
χλ
οοκοπτικού ή να έρθουν σε επαφή με την εξάτμιση του
Αδειάστε και καθαρίστε το σάκο, φροντίστε ώστε να είναι
κινητήρα.
καθαρός και διασφαλίστε ότι είναι δυνατός ο αερισμός
από τους πόρους. (Εικ. 22)
8-6 ΓΙΑ ΒΕΛΤΙΣΤΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΚΑΤΑ
ΤΗΝ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ ΥΠΟΛΕΙΜΜΑΤΩΝ
8-8 ΠΛΑΤΦΟΡΜΑ
ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ
Το κάτω μέρος της πλατφόρμας του χλοοκοπτικού πρέπει
Καθαρίστε την πρασιά από τα σκουπίδια. Βεβαιωθείτε ότι
να είναι καθαρό μετά από την κάθε χρήση για την
στην πρασιά δεν υπάρχουν πέτρες, ξύλα, καλώδια ή άλλα
αποτροπή συσσώρευσης κομματιών γρασιδιού, φύλλων,
ξένα αντικείμενα τα οποία μπορούν να εκτοξευτούν προς
βρωμιάς ή άλλου υλικού. Η συσσώρευση αυτών των
τα έξω από το χλοοκοπτικό προς οποιαδήποτε
σκουπιδιών, θα προκαλέσει σκουριά και διάβρωση καθώς
κατεύθυνση και να προκαλέσουν σοβαρό προσωπικό
επίσης και πιθανώς να αποτρέψει την κατάλληλη
τραυματισμό στο χειριστή και στα άλλα άτομα καθώς
δημιουργία των υπολειμμάτων γρασιδιού. Ο καθαρισμός
επίσης και την πρόκληση φθοράς στη
ν περ
ιουσία και στα
το
υ δαπέ
δου μπορεί να γίνει δίνοντας μια κλίση στο
69
χλοοκοπτικό και ξύνοντάς το με ένα κατάλληλο εργαλείο
2. Βρέξτε κάτω από τη πλατφόρμα γέρνοντας το
(φροντίστε ώστε να είναι αποσυνδεδεμένο το καλώδιο του
χλοοκοπτικό έτσι ώστε το μπουζί να είναι προς τα
μπουζί).
πάνω.
8-9 ΟΔΗΓΙΕΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΥΨΟΥΣ
11-1 ΦΙΛΤΡΟ ΑΕΡΑ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην προσπαθήσετε να κάνετε τις
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήσετε τη βρωμιά ή τη σκόνη
οποιεσδήποτε ρυθμίσεις στο χλοοκοπτικό χωρίς πρώτα
να βουλώσει τον αφρό του φίλτρου αέρα.
να σταματήσετε τον κινητήρα και να αποσυνδέσετε το
καλώδιο του μπουζί.
Το φίλτρο αέρα του κινητήρα πρέπει να συντηρείται
(καθαρίζεται) μετά από 25 ώρες φυσιολογικής κοπής
γρασιδιού. Το στοιχείο του φίλτρου πρέπει να συντηρείται
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν αλλάξετε το ύψος της κοπής
κανονικά εάν το χορτοκοπτικό πρόκειται να
γρασιδιού, σταματήστε το χλοοκοπτικό και αποσυνδέσετε
χρησιμοποιηθεί υπό συνθήκες σκόνης. (ανατρέξτε στο
το καλώδιο του μπουζί.
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ)
Το χλοοκοπτικό σας είναι εφοδιασμένο με ένα κεντρικό
μοχλό ρύθμισης του ύψους πο
υ δι
αθέσει 5 διαβαθμίσεις
Για τον ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΕΡΑ
του ύψους.
1. Αφαιρέστε τη βίδα.
1. Πριν αλλάξετε το ύψος της κοπής του χλοοκοπτικού,
2. Αφαιρέστε το κάλυμμα.
σταματήστε το και αποσυνδέσετε το καλώδιο του
3. Πλύνετε το στοιχείο του φίλτρου με σαπουνόνερο.
μπουζί.
ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΒΕΝΖΙΝΗ!
2. Ο κεντρικός μοχλός ρύθμισης του ύψους που διαθέσει
4. Στεγνώστε με αέρα το στοιχείο του φίλτρου.
5 διαφορετικές διαβαθμίσεις του ύψους.
5. Βάλτε ορισμένες σταγόνες λαδιού SAE30 πάνω στο
3. Για να αλλάξετε το ύψος της κοπής, πιέσετε το μοχλό
λίτρο αφρού και πιέστε το ελαφρά για να αφαιρέσετε
ρύθμισης προς τον τροχό και μετ
ακινήστε το
ν επάνω
το οποιοδήποτε παραπανίσιο λάδι.
ή κάτω για να επιλέγετε το ύψος. (Εικ. 23) Όλοι οι
6. Επανατοποθετήστε το φίλτρο.
τροχοί πρέπει να βρίσκονται στο ίδιο ύψος κοπής.
9. ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αντικαταστήστε το φίλτρο στη
ν
ΜΠΟΥΖΙ
περίπ
τωση που ξεφτίσει, σχιστεί, καταστραφεί ή που δεν
επιδέχεται καθαρισμό. (Εικ. 24)
Χρησιμοποιήστε μόνο αυθεντικό ανταλλακτικό μπουζί. Για
βέλτιστα αποτελέσματα, αντικαταστήστε το μπουζί κάθε
11-2 ΛΑΜΑ ΚΟΠΗΣ
100 ώρες λειτουργίας. (ανατρέξτε στο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Φροντίστε να αποσυνδέσετε και να
10. ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΙΠΑΝΣΗΣ
γειώσετε το καλώδιο του μπουζί πριν πριν εκτελέσετε
κάποια εργασία πάνω στη λάμα κοπής για να αποτρέψετε
την τυχαία εκκίνηση του κινητήρα. Προστατεύστε τα χέρια
σας χρησιμοποιώντας χοντρά γάντια ή κάποιο πανί για να
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΜΠΟΥΖΙ ΠΡΙΝ
πιάσετε τις λάμες κοπής.
ΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ ΤΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ.
Δώστε κλίση στο χλοοκοπτικό όπως καθορίστηκε στο
1. ΤΡΟΧΟΙ-Λιπάνετε τα ρουλεμάν σε κάθε τροχό
ξεχωριστό εγχειρίδιο το
υ κινητήρα. Αφ
αιρέστε το εξάγωνο
τουλάχιστον μια φορά ανά εποχή με λεπτόρρευστο
μπουλόνι και τη φλάντζα που στηρίζουν την λάμα και το
λάδι.
προσαρμογέα της λάμας πάνω στον στροφαλοφόρο
2. ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ-Ακολουθήστε τις οδηγίες λίπανσης του
άξονα του κινητήρα. Αφαιρέστε τη λάμα και το
εγχειριδίου του κινητήρα.
προσαρμογέα από το στροφαλοφόρο άξονα.
3. ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΛΑΜΑΣ-Λιπάνετε τα σημεία
περιστροφής πάνω στο χερούλι χειρισμού της λάμας
και στο καλώδιο του φρ
ένου το
υλάχιστον μια φορά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Περιοδικά να ελέγχετε τον
ανά εποχή με λεπτόρρευστο λάδι. Το χειριστήριο της
προσαρμογέα της λάμας για ρωγμές, ειδικά εάν
λάμας πρέπει να λειτουργεί ελεύθερα προς όλες τις
χτυπήσετε κάποιο ξένο αντικείμενο. Αντικαταστήστε όταν
διευθύνσεις.
είναι απ
αραίτητο.
Γι
α καλύτερα αποτελέσματα, η λάμα σας πρέπει να είναι
11. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
κοφτερή. Η λάμα μπορεί να ακονιστεί ξανά αφαιρώντας
την και τροχίζοντας ή λιμάροντας την άκρη κοπής,
διατηρώντας όμως όσο το δυνατόν πλησιέστερα την
αρχική της κλίση. Είναι εξαιρετικά σημαντικό η κάθε αιχμή
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην καταβρέχετε τον κινητήρα με
κοπής να λαμβάνει ίσο ποσό τροχίσματος για να
λάστιχο. Το νερό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον
απ
οφευχθεί ο σχηματισμός μια
ς αζυγοστάθμητης λάμας.
κινητήρα ή να ρυπάνει το σύστημα του καυσίμου.
Η αζυγοστάθμητη λάμα θα προκαλέσει υπερβολικές
1. Σκουπίστε τη πλατφόρμα με ένα στεγνό ύφασμα.
δονήσεις που τελικά οδηγούν στη βλάβη του κινητήρα και
70
του χλοοκοπτικού. Φροντίστε να ζυγοσταθμίσετε την λάμα
Καθαρίστε τον κινητήρα τακτικά με ένα πανί ή βούρτσα.
προσεκτικά μετά το ακόνισμα. Η λάμα μπορεί να ελεγχθεί
Κρατήστε το σύστημα ψύξης (χώρος στέγασης
για την ζυγοστάθμισή της κοιτάζοντας την ισορροπία της
ανεμιστήρα) κα
θαρό για να επιτρέπ
εται η σωστή
πάνω σε ένα κατσαβίδι με στρογγυλό άξονα. Αφαιρέστε
κυκλοφορία του αέρα που είναι απαραίτητη για την καλή
μέταλλο από τη βαριά πλευρά μέχρι να ισορροπήσει
απόδοση του κινητήρα και τη μεγάλη διάρκεια ζωής του.
ομοιόμορφα. (Εικ. 25)
Φροντίστε να αφαιρέσετε όλο το γρασίδι, τη βρωμιά και τα
Πριν την επανασυναρμολόγηση της λάμας του
καιόμενα σκουπίδια από την περιοχή του σιγαστήρα.
προσαρμογέα της λά
μας στη συσκευή,
λιπαίνετε τον
στροφαλοφόρο άξονα του κινητήρα και την εσωτερική
12. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ
επιφάνεια του προσαρμογέα της λάμας με λεπτόρρευστο
(ΕΚΤΟΣ ΕΠΟΧΗΣ)
λάδι. Τοποθετήστε τον προσαρμογέα της λάμας στο
στροφαλοφόρο άξονα με το «αστέρι» μακριά από τον
Τα παρακάτω βήματα θα πρέπει να ληφθούν για την
κινητήρα. Συμβουλευθείτε την Εικ.25. Τοποθετήστε τη
προετοιμασία του χορτοκοπτικού για την αποθήκευσή
λάμα με τον αριθμό εξαρτήματος να βλέπει μακριά από
του.
τον π
ροσαρμογέα.
Ευθυγραμμίστε τη φλάντζα πάνω στη
1. Μετά το τελικό κόψιμο του γρασιδιού για την εποχή
λάμα και εισάγετε το εξάγωνο μπουλόνι. Σφίξτε το
αφήστε να αδειάσει το ρεζερβουάρ καυσίμου.
εξάγωνο μπουλόνι στη ροπή που αναφέρονται
2. Καθαρίστε και λιπαίνετε επιμελώς το χλοοκοπτικό
παρακάτω.
όπως περιγράφεται στις οδηγίες λίπανσης.
3. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του κινητήρα για τις σωστές
11-3 ΡΟΠΗ ΣΤΕΡΕΩΣΗΣ ΛΑΜΑΣ
οδ
η
γίες αποθήκευσης του κινητήρα.
Το κεντρικό μπουλόνι πρέπει να σφιχτεί με μια ροπή 35 -
4. Για την αποτροπή της σκουριάς καλύψτε ελαφρά την
45 Nm. Για να διασφαλιστεί η ασφαλής λειτουργία της
λάμα κοπής με γράσο για σασί οχημάτων.
μονάδας σας. ΟΛΑ τα παξιμάδια και τα μπουλόνια πρέπει
5. Αποθηκεύστε το χλοοκοπτικό σε ένα στεγνό, καθαρό
να ελέγχονται περιοδικά για το σωστό σφίξιμο. Μετά από
χώρο.
παρατεταμένη χρήση, ιδιαίτερα σε αμμώδεις συνθήκες
του εδάφους, η λάμα θα φθαρεί και θα χάσει κάποιο από
το αρ
χ
ικό της σχήμα. Η αποτελεσματική κοπή θα μειωθεί
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
και η λάμα πρέπει να αντικατασταθεί.
- Κατά την αποθήκευση κάθε είδους μηχανοκίνητου
Αντικαταστήστε μόνο με μια εγκεκριμένη εργοστασιακή
εξοπλισμού σε μια αποθήκη με ανεπαρκή αερισμό ή σε
ανταλλακτική λάμα. Δεν ευθύνεται ο κατασκευαστής για
χώρο αποθήκευσης υλικών;
πιθανές ζημίες που προκύπτουν από μια αζυγοστάθμητη
- Πρέπει να λ
αμβάνεται μέριμνα για τη
ν προστασία του
λάμα.
εξοπλισμού από τη σκουριά. Χρησιμοποιώντας ένα
Όταν αλλάζετε τη λάμα, πρέπει να χρησιμοποιήσετε τον
λεπτόρρευστο λάδι ή σιλικόνη, επικαλύψτε τη συσκευή,
αρχικό τύπο που σημειώνεται πάνω στη λά
μα (MAKI
TA
ιδιαίτερα τα καλώδια και όλα τα κινούμενα μέρη.
263001451) (για παραγγελία της λάμας, παρακαλώ.
- Προσέξτε να μην κάμψετε ή τσακίσετε τα καλώδια.
επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της περιοχής
- Αν αποσυνδεθεί το σχοινί της μίζας από το οδηγό
σας ή καλέστε την εταιρεία μας).
σχοινί στο χερούλι, αποσυνδέστε και γειώστε το
κ
α
λώδιο του μπουζί, πιέστε το χερούλι ελέγχου της
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αγγίζετε την
λάμας και τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης αργά έξω από
περιστρεφόμενη λάμα.
τον κινητήρα. Βάλτε το σχοινί του εκκινητήρα μέσα στο
μπουλόνι του σχοινιού οδηγού στο χερούλι.
11-4 ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ
Ανατρέξτε στο χωριστό εγχειρίδιο του κινητήρα για
οδηγίες συντήρησης του κινητήρα.
Διατηρήστε το λάδι του κινητήρα σύμφωνα με τις οδηγίες
στο χωριστό εγχειρίδιο του κινητήρα που παρέχεται με τη
συσκευή σας.
Διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες προσεκτικά.
Υπό κανονικές συνθήκες συντηρήστε το φίλτρο αέρα
σύμφωνα με το ξεχωριστό εγχειρίδιο του κινητήρα.
Κα
θ
αρίστε κάθε λίγες ώρες υπό συνθήκες υψηλής
σκόνης. Η κακή απόδοση του κινητήρα και το μπούκωμα
του κινητήρα συνήθως υποδηλώνει ότι φίλτρο αέρα
πρέπει να καθαριστεί.
Για το καθάρισμα του φίλτρου αέρα, ανατρέξτε στο
ξεχωριστό εγχειρίδιο του κινητήρα που παρέχετε με την
συσκευή σας.
Το μπουζί πρέπει να καθαρίζεται και να επ
αναφέρεται το
κενό μία φο
ρά την εποχή. Συστήνεται η αντικατάσταση
του μπουζί κατά την έναρξη της κάθε περιόδου κοπής
γρασιδιού, ελέγξετε εγχειρίδιο του κινητήρα για το σωστό
τύπο μπουζί και τις προδιαγραφές του κενού.
71
13. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΗ ΚΙΝΗΣΗ
Ο λεβιές του γκαζιού δεν βρίσκεται
στην σωστή θέση για τις υπάρχουσες
Μετακινήστε το λεβιέ του γκ
αζιού στη σωστή θέση.
συνθήκες.
Γεμίστε το ρεζερβουάρ με καύσιμο: ανατρέξτε στο
Το ρεζερβουάρ καυσίμου είναι άδειο.
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ.
Καθαρίστε το φίλτρο αέρα: ανατρέξτε στο
Το φίλτρο αέρα είναι βρώμικο.
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ.
Ξεσφιγμένο μπουζί. Σφίξτε το μπουζί στα 25 - 30 Nm.
Χαλαρό καλώδιο μπουζί ή
Τοποθετήστε το καλώδιο το
υ μπουζί πάνω στο
Ο κινητήρας δεν ξεκινά.
αποσυνδεδεμένο από το μπουζί.
μπουζί.
Ρυθμίστε το κενό ανάμεσα στα ηλεκτρόδια μεταξύ
Εσφαλμένο κενό στο μπουζί.
0,7 και 0,8 mm.
Τοποθετήστε ένα καινούργιο με το σωστό διάκενο:
Ελαττωματικό μπουζί.
ανατρέξτε στο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ.
Αφαιρέστε το φίλτρο αέρα και τραβήξτε το σχοινί της
Το καρμπυρατέρ έχει μπουκώσει με
μίζας συνεχώς έως ότου κα
θαρίσει το καρμπυρατέρ
καύσιμο.
μόνο του και τοποθετήστε ξανά το φίλτρο αέρα.
Επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο κέντρο
Εσφαλμένο στοιχείο ανάφλεξης.
εξυπηρέτησης της Makita.
Αποστραγγίστε το καύσιμο και καθαρίστε το
Βρωμιά, νερό ή παλιό καύσιμο στο
ρεζερβουάρ. Γεμίστε το ρεζερβουάρ με καθαρό και
ρεζερβουάρ.
Δυσκολία στην εκκίνηση
καινούργιο καύ
σιμο.
του κινητήρα και απώλεια
Έχει βουλώσει η τρύπα εξαερισμού
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε την τάπα του
ισχύος.
στην τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμου.
ρεζερβουάρ καυσίμου.
Το φίλτρο αέρα είναι βρώμικο. Καθαρίστε το φίλτρο αέρα.
Τοποθετήστε ένα καινούργιο με το σωστό διάκενο:
Το μπουζί είναι ελαττωματικό.
ανατρέξτε στο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ.
Ο κινητήρας λειτουργεί
Ρυθμίστε το διάκενο ανάμεσα στα ηλεκτρόδια
Εσφαλμένο διάκενο στ
ο μπ
ουζί.
ακανόνιστα.
μεταξύ 0,7 και 0,8 mm.
Καθαρίστε το φίλτρο αέρα: ανατρέξτε στο
Το φίλτρο αέρα είναι βρώμικο.
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ.
Καθαρίστε το φίλτρο αέρα: ανατρέξτε στο
Το φίλτρο αέρα είναι βρώμικο.
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ.
Μπλοκαρισμένα ανοίγματα αέρα στο
Αφαιρέστε τα σκ
ουπίδια απ
ό τα ανοίγματα.
Ανεπαρκές ρελαντί του
κάλυμμα του κινητήρα.
κινητήρα.
Μπλοκαρισμένα τα ψυκτικά πτερύγια
και οι αεραγωγοί κάτω από το
Αφαιρέστε τα σκουπίδια από τα ψυκτικά πτερύγια
περίβλημα του φυσητήρα του
και από τους αεραγωγούς.
κινητήρα.
Ο κινητήρας λειτουργεί
Το διάκενο μεταξύ των ηλεκτροδίων
Ρυθμίστε το διάκενο ανάμεσα στ
α ηλεκτρόδια
ελαττωματικά στις υψηλές
του μπουζί είναι πολύ μικρό.
μεταξύ 0,7 και 0,8 mm.
στροφές.
Αφαιρέστε τα οποιαδήποτε σκουπίδια από τις
Εμποδίζεται η ροή του ψυκτικού αέρα.
τρύπες στο κάλυμμα, στο περίβλημα του φυσητήρα
Ο κινητήρας
και στους αεραγωγούς.
υπερθερμαίνεται.
Τοποθετήστε το μπουζί RJ19LMC και τα ψυκτικά
Λάθος μπουζί.
πτερύγια στον κινητήρα.
Ξεσφιγμένο το σύστημα κοπής. Σφίξτε τη λάμα.
Το χλοοκοπτικό δονείται
Το σύσ
τημα κοπής είναι
αφύσικα.
Ζυγοσταθμίστε τη λάμα.
αζυγοστάθμητο.
14. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Σε περίπτωση που υπάρχει ανάγκη αντικατάστασης του
χλοοκοπτικού σας μετά από εκτεταμένη χρήση, μην το
απορρίψετε με τα οικιακά απορρίμματα, αλλά απορρίψτε
το με τρόπο ασφαλή για το περιβάλλον.
72
Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνο
ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης
Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής,
δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα
της Makita:
Ονομασία Μηχανήματος: Βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό
Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: PLM4621, PLM4622
Προδιαγραφές: Δείτε “4. Τεχνικά Δεδομένα”
αποτελούν παραγωγή σε σειρά και
Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές
Οδηγίες:
2006/42/ΕΚ, 2004/108/ΕΚ,
2000/14/ΕΚ και 2005/88/ΕΚ
Και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα πα
ρακάτω πρό
τυπα
ή τυποποιημένα έγγραφα:
EN836, EN ISO14982
Ο εξουσιοδοτημένος μας αντιπρόσωπος στην Ευρώπη
διατηρεί τα τεχνικά έγγραφα, ο οποίος είναι:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
Η διαδικασία εκτίμησης συμμόρφωσης που απαιτείται
από την Οδηγία 2000/14/ΕΚ εκτελέστηκε σύμφωνα με το
Παράρτημα VI.
Κοινοποιημένος Οργανισμός:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Αριθμός αναγνώρισης: 0036
Μοντέλο PLM4621
Μετρημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 93,1 dB
Εγγυημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 96 dB
Μοντέλο
PLM4622
Μετρημένο Επ
ίπεδο Ηχητικής Ισ
χύος: 92,3 dB
Εγγυημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 96 dB
11. 11. 2011
Tomoyasu Kato
Διευθυντής
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
73
TÜRKÇE
Genel görünüm
1. Üst tutma kolu
6. İp kılavuzu
11. Yakıt kapağı
2. Durdurma kontrol kolu
7. Çim haznesi
12. Yağ kapağı
3. Kendinden tahrikli kontrol kolu
8. Yükseklik ayar kolu
13. Kablo kelepçesi
4. Motor devir kolu
9. Altlık
14. Kilitleme mandalı
5. Çalıştırma kolu
10. Buji
15. Hız ayar kolu
UYARI
DİKKAT: Motor sıcaktır.
Kendi güvenliğiniz için lütfen bu yeni makineyi
çalıştırmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun.
Verilen talimatların takip edilmemesi ciddi yaralanmalara
neden olabilir. Her kullanımdan önce çim biçme
makinenizi tanımak için birkaç dakikanızı ayırın.
Makineyi durdurmak için kolu bırakın.
1. ÜRÜN ÜZERİNDEKİ
SİMGELER
İleri hareket ettirmek için kendinden
tahrikli kontrol kolunu çekin.
Kullanım Kılavuzunu okuyun.
2. GENEL GÜVENLİK
KURALLARI
UYARI: Benzinli makineler kullanılırken ciddi
İşi olmayan kişileri uzakta tutun.
yaralanma ve/veya makine hasarları risklerinin en aza
indirilmesi için mutlaka aşağıda sıralanan talimatlar da
dahil tüm temel güvenlik talimatları dikkate alınmalıdır.
Makineyi kullanmaya başlamadan önce tüm talimatları
okuyun ve daha sonra başvurmak üzere saklayın.
Yaralanmamak için ellerinize ve ayaklarınıza
dikkat edin.
UYARI: Bu makine, çalışma sırasında bir
elektromanyetik alan meydana getirir. Bazı koşullarda bu
alan aktif veya pasif tıbbi implantlarla karışabilmektedir
Dumanı zehirlidir; bu nedenle makineyi bina
Ciddi yaralanma ve ölüm riskini azaltmak için, tıbbi
içerisinde çalıştırmayın.
implantları olan kişilerin bu makineyi çalıştırmadan önce
doktorlarına ve tıbbi implant üreticilerine danışmalarını
öneriyoruz.
Eğitim
Yakıt alev alabilir, bu nedenle ateşten uzak
tutun. Makine çalışırken yakıt eklemeyin.
• Talimatları dikkatli bir şekilde okuyun. Kontrolleri ve
makinenin güvenli kullanımı hakkında bilgi sahibi olun.
• Çocukların veya bu talimatları bilmeyen kişilerin çim
biçme makinesini kullanmasına izin vermeyin. Bazı
ülkelerde kullanıcı yaşını sınırlandıran yönetmelikler
Çim biçerken, sağlığınızı kor
umak için
yürürlükte olabilir.
koruyucu göz
lük ve kulak pamuğu kullanın.
• Çim biçme makinesini kesinlikle insanların, özellikle de
çocukların veya evcil hayvanların yakınında
çalıştırmayın.
• Yaralanmalar veya mal kayıplarıyla sonuçlanan
Onarım çalışmaları sırasında, bujiyi çıkartın,
kazalardan veya tehlikelerden tek başına operatörün
ardından onarımı kullanım kılavuzuna uygun
veya kullanıcının sorumlu olacağına dikkat edin.
şekilde gerçekleştirin.
Hazırlık
• Çim biçerken daima sağlam ayakkabılar ve uzun
pantolonlar giyin. Makineyi kesinlikle çıplak ayakla
veya ayağınızda terlik veya sandalet varken
çalıştırmayın.
74
• Makinenin kullanılacağı alanı dikkatli bir şekilde kontrol
• Motor çalışıyorken, çim biçme makinesini kesinlikle
edin ve makine tarafından fırlatılabilecek nesneleri
kaldırmayın veya taşımayın.
kaldırın.
• Motoru durdurun, buji telinin bağlantısını kesin ve tüm
• UYARI- Benzin yüksek derecede tutuşabilir bir sıvıdır.
hareketli parçaların tamamen durduğundan emin olun
-yakıtı bu amaçla özel olarak tasarlanmış
ve varsa, takılı olan anahtarları çıkartın:
konteynerlerde saklayın;
-tıkanıklıkları veya olukt
a
ki birikmeyi temizlemeye
-yalnızca açık havada yakıt doldurun ve yakıt
başlamadan önce;
doldururken sigara içmeyin;
- çim biçme makinesini kontrol etmeye, temizlemeye
-yakıtı motoru çalıştırmadan önce doldurun. Motor
veya üzerinde herhangi bir işlem yapmaya
çalışıyorken veya motor hala sıcakken kesinlikle
başlamadan önce;
yakıt deposu kapağını açmayın veya yakıt
- yabancı bir nesneye çarpıldığında. Aşağıdaki
doldurmayın;
durumlarda çim biçme makinesinde hasar olup
- etrafa benzin dökülürse, motoru çalıştırmayın,
olmadığını kontrol edin ve makineyi yeniden
makineyi benzinin döküldüğü alandan uzak bir yere
başlatmadan ve çalıştırmadan önce gerekli
taşıyın ve benzin buharı dağılan
a
kadar tutuşturucu
onarımları yaptırın;
kaynakları ilgili alandan uzak tutun;
- çim biçme makinesi anormal derecede titreşimli
- tüm yakıt deposu ve konteyner kapaklarını sağlam
çalışıyorsa (derhal kontrol edin).
şekilde sıkın.
• Motoru durdurun, buji telinin bağlantısını kesin ve tüm
•Arızalı susturucuları değiştirin.
hareketli parçaların tamamen durduğundan emin olun
• Her kullanımdan önce mutlaka bıçakların, bıçak
ve varsa, takılı olan anahtarları çıkartın:
cıvatalarının ve kesici tertibatının aşınmamış ve
- çim biçme makinesinin yanından ayrılacağınızda;
hasarsız olduğundan emin olmak için gerekli kontrolleri
-y
a
kıt doldurmadan önce.
gerçekleştirin. Dengenin korunması için, aşınmış veya
• Motor durdurulurken klape ayarını azaltın ve motorda
hasar görmüş bıçakları ve cıvataları değiştirin.
bir kesme vanası varsa çim biçme işleminden önce
yakıtı kesin.
Çalıştırma
• Çim biçme makinesini yalnızca makinenin öngörüldüğü
• Tehlikeli şekilde karbon monoksit buharı
amaçlar, yani çim kesme ve toplama işlemleri için
birikebileceğinden, makineyi kapalı alanlarda
kullanın. Başka amaçlarla kullanılması tehlikeli
çalıştırmayın.
durumlara ve makinenin arızalanmasına yol açabilir.
• Çim biçme makinesini yalnızca gün ışığında veya iyi bir
aydınlatmayla çalıştırın.
Bakım ve saklama
• Mümkünse, makineyi ıslak çimlerde kullanmaktan
• Makineyi sürekli olarak güvenli ve çalışır durumda
kaçının.
tutmak için tüm somunların, cıvataların ve vidaların
•Eğimlerde mutlaka yere sağlam ve dengeli basın.
sağlam şekilde sıkıldığından emin olun.
• Makineyi yürüyerek çalıştırın ve kesinlikle koşmayın.
• Makineyi kesinlikle yakıt deposu doluyken bir bina
• Tekerlekli makineler ile eğimli arazide çim biçerken,
içerisinde saklamayın, aksi takdirde yakıt buharı açık
eğime dik şekilde çalışın, kesinlikle aşağı veya yukarı
bir alevle temas ederek yangına neden olabilir.
yürüyerek çalışmayın.
• Kapalı bir yere koymadan önce motorun soğumasını
•Eğimli arazide çalışma yönünüzü değiştirirken çok
bekleyin.
dikkatli olun.
•Yangın tehlikesini düşürmek için, motordaki,
• Çim biçme makinesini aşırı d
erecede dik eğiml
i arazide
susturucudaki, akü bölümündeki ve benzin deposu
kullanmayın.
alanındaki çimleri, yaprakları veya aşırı gresi
• Çim biçme makinesinin yönünü değiştirirken veya
temizleyin.
kendinize doğru çekerken çok dikkatli olun.
• Çim haznesinde aşınma veya hasar olup olmadığını
•Çim dışındaki alanlardan geçerken çim biçme
sık sık kontrol edin.
makinesinin yatırılması gerekiyorsa ve çim biçme
• Güvenlik nedeniyle aşınmış veya hasarlı parçaları
makinesinin biçilecek alana veya biçilecek alandan
değiştirin.
taşınması sırasında bıçağı (bıçakları) durdurun.
•Yakı
t deposunun boşaltılm
a
sı gerekiyorsa, bu işlemin
• Muhafazaları hasarlı veya emniyet cihazları, örneğin
dışarıda yapılması gerekir.
deflektörleri ve/veya çim hazneleri yerinde olmayan
çim biçme makinelerini kesinlikle çalıştırmayın.
• Motor kontrol ayarlarını değiştirmeyin ve motoru çok
UYARI: Hareketli bıçaklara dokunmayın.
yüksek devirde çalıştırmayın.
• Motoru çalıştırmadan önce tüm bıçak ve tahrik
kavramalarını çıkartın.
UYARI: Yakıt doldurma işlemini iyi havalandırılan
• Motoru ayaklarınız bıçakt
an (
bıçaklardan) uygun
bir alanda ve motoru durdurduktan sonra gerçekleştirin.
uzaklıktayken talimatlara uygun ve dikkatli bir şekilde
çalıştırın.
3. PARÇALARIN TANIMI (Şekil 1
• Motoru çalıştırırken çim biçme makinesini yatırmayın.
ve 2)
•Deşarj oluğunun önünde duruyorken, motoru
çalıştırmayın.
Şunlar dahildir
• Ellerinizi ve ayaklarınızı hareketli parçalardan uzak
A: Buji anahtarı
tutun. Deşarj açıklığını her zaman temiz tutun.
B: Malç serme aparatı
75
4. TEKNİK BİLGİLER
Model PLM4621 PLM4622
Motor tipi B&S 650E serisi, ReadyStart B&S 675EX serisi, ReadyStart
Otomatik Tahrikli Evet Evet
Motor Hacmi 190 cc 190 cc
Bıçak Genişliği 460 mm 460 mm
Rölanti Hızı 2.800/dk. 2.800/dk.
Yakıt Deposu Kapasitesi 1,0L 1,0L
Yağ deposu kapasitesi 0,6L 0,6L
Çim haznesi torbasının kapasitesi 60L 60L
Net Ağırlık 33,8 kg 35,4 kg
Yükseklik ayarı 20-75 mm, 5 kademeli 20-75 mm, 5 kademeli
EN836 uyarınca gürültü
Ses basıncı seviyesi (L
pA
): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)
Ses gücü seviyesi (L
wA
): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)
Belirsizlik (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)
EN836 uyarınca titreşim
2
2
Titreşim emisyonu (a
h
): 6,4 m/s
7,5 m/s
2
2
Belirsizlik (K): 1,5 m/s
1,5 m/s
ile zemin arasındaki mesafe en yüksek ve 3.
5. MONTAJ
yükseklikte en düşük olacak şekilde seçilebilecek 3
5-1 KATLANIR KOLUN TAKILMASI
ayar yüksekliği mevcuttur.
A) Alt tutma demirlerini şekillerde gösterildiği kilitleme
3) Uygun yükseklik ayarını gerçekleştirdikten sonra,
mandallarını kullanarak ünite gövdesine sabitleyin.
kilitleme mandalları ile alt kolu tekrar sabitleyin.
(Şekil 3, Şekil 4, Şekil 5, Şekil 6)
B) Katlanabilmesi için üst tutma demirlerini serbest
bırakın. Üst ve alt tutma kollarını kilitleme mandalı ile
UYARI: Alt kolun sol tarafı ile sağ tarafı mutlaka
bağlayın. (Şekil 7, Şekil 8)
aynı yüksekliğe ayarlanmalıdır.
C) Tüm kabloları kol millerinin üzerine yerleştirin.
Kabloları, kablo kelepçeleri ile alt kolların orta
7. MALÇ SERME MAKİNESİ
kısımlarına, makinenin dışına gelecek şekilde
sabitleyin. Aksi takdirde, kablolar, arka kapak
Malç serme işlemi nedir?
açılırken/kapanırken takılabilir veya üst kol katlanırken
Malç serme işlemi yapılırken, bir çalışma aşamasında çim
zorlanabilir. (Şekil 9)
kesilir ve daha sonra ince ince parçalandıktan sonra doğal
gübre olarak tekrar serilir.
5-2 ÇİM HAZNESİNİN TAKILMASI
Malç serme işlemi ile ilgili ipuçları:
1. Hazneyi takmak için: Arka kapağı kaldırın ve çim
- 6 cm ila 4 cm çim yüksekliğinde düzenli olarak
haznesini makinenin arka miline takın. (Şekil 10,
maksimum 2 cm kesim yapın.
Şekil 11)
- Keskin bir kesme bıçağı kullanı n.
2. Hazneyi çıkartmak için: Arka kapağı kaldırın ve çim
-Yaş çimde kesim yapmayın.
haznesini çıkartın.
- Maks. Motor devrini ayarlayın.
-Yalnızca yürüme hızında kesim yapın.
5-3 ÇALIŞTIRMA KOLU
- Malç serme aparatını, muhafazanın iç kısmını ve çim
Çalıştırma kolunu motordan ip kılavuzuna doğru çekin.
biçme bıçağını düzenli olarak temizleyin.
(Şekil 12, Şekil 13)
5-4 KESME YÜKSEKLİĞİ
UYARI: Bu işlemleri yalnızca motor ve kesici
Kolu dişli parçadan ayırmak için yukarı doğru çekin.
durduktan sonra gerçekleştirin.
Yüksekliği ayarlamak için kolu ileriye veya geriye doğru
itin. (bkz. Şekil 14 ve Madde 8-9)
1. Arka kapağı kaldırın ve çim haznesini çıkartın.
2. Malç serme aparatını a
l
tlığa yerleştirin. Malç serme
6. UYGUN YÜKSEKLİK AYARI
aparatını altlık üzerindeki delikte bulunan düğmeye
basarak kilitleyin. (Şekil 17, Şekil 18)
1) Alt kolu sabitleyen kilitleme mandalını açın (bkz.
3. Arka kapağı geri yerine takın.
Şekil 15).
2) Alt kolu yukarı ve aşağı hareket ettirerek, uygun
yükseklik ayarını gerçekleştirin (bkz. Şekil 16).
Bu tip çim biçme makinelerinde, 1. yükseklikte alt kol
76
8. ÇALIŞTIRMA TALİMATLARI
8-1 BAŞLAMADAN ÖNCE
Not: Çalıştırma sırasında, durdurma kontrol kolu
bırakıldığında, motor duracak ve bu nedenle çim biçme
Çim biçme makinenize takılı olan motorun ayrı verilen
işlemi de kesilecektir.
kılavuzundaki talimatları takip ederek motora benzin ve
yağ koyun. Talimatları dikkatli bir şekilde okuyun.
8-4 MOTORU DURDURMAK İÇİN
UYARI: Benzin yüksek derecede tutuşabilir bir
DİKKAT: Motor durdurulduktan sonra bıçak
sıvıdır.
birkaç saniye daha dönmeye devam eder.
Yakıtı bu amaçla özel olarak tasarlanmış konteynerlerde
1. Motoru ve bıçağı durdurmak için durdurma kontrol
saklayın.
kolunu bırakın.
Yalnızca açık havada ve motoru başlatmadan önce yakıt
2. Makinenin başında değişken istem dışı şekilde
doldurun ve yakıt doldururken sigara içmeyin.
çalışmasını önlemek için, ayrı verilen motor
Motor çalışıyorken veya motor hala sıcakken kesinlikle
kılavuzunda verilen talimatlara göre buji telinin
yakıt deposu kapağını açmayın veya yakıt doldurmayın.
bağlantısını kesin ve topraklayın.
Etrafa benzin dökülürse, motoru çalıştırmayın, makineyi
benzinin döküldüğü alandan uzak bir yere taşıyın ve
8-5 OTOMATİK HAREKET BAĞLANTISI
benzin buharı dağılana kadar tutuşturucu kaynakları ilgili
alandan uzak tutun.
PLM4621 için
Tüm yakıt
deposu ve konteyner kapaklarını sağlam
Kendinden tahrikli kontrol kolunu çektiğinizde, çim biçme
ş
ekilde sıkın.
makinesi otomatik olarak yaklaşık 1 m/sn hızla ilerlemeye
Bıçakta bakım yapmak veya yağı boşaltmak için çim
başlayacaktır; kendinden tahrikli kolu bıraktığınızda ise
biçme makinesini yatırmadan önce, depodaki benzini
çim biçme makinesi duracaktır.
boşaltın.
PLM4622 için
Çim biçme makinesinde, 3,0 km/sa ila 4,5 km/sa arasında
3 kademede ayarlanabilen bir hız ayar sistemi mevcuttur.
UYARI: Yakıt deposunu kesinlikle bina içinde,
Ayar adımları şunlardır:
makine çalışıyorken doldurmayın ve motor durduktan
1. Çim biçme makinesi ileri hareketini durdurana kadar
sonra en az 15 dakika motorun soğuması için bekleyin.
kendinden tahrikli kontrol kolunu bırakın.
8-2 MOTORU ÇALIŞTIRMAK VE BIÇAĞIN
2. İstediğiniz hız kademesini ayarlayın.
3. Çim biçme işleminde devam etmek için kendinden
TAKILMASI
tahrikli kolu geri çekin. (Şekil 21)
1. Ünitede bujinin ucunda bir kauçuk kapak
bulunmaktadır, buji telinin ucundaki (kauçuk kapağın
içindeki) metal kancanın bujideki metal uca sağlam
DİKKAT: Çim biçme makineniz, 250 mm'yi
şekilde takıldığından emin olun.
geçmeyen yüksekliklerdeki normal bahçe çimlerinin
2. Soğuk bir motoru çalıştırırken, motor devri kolunu
kesilmesi için tasarlanmıştır.
“ ” konumuna getirin. Sıcak bir motoru çalıştırırken
Normalden uzun, kuru veya yaş çimleri (örn. otlak) veya
ise motor devri kolunu “ ” konumuna getirin.
kuru yaprak yığınlarını biçmeye çalışmayın. Çim biçme
(Şekil 19)
makinesinin haznesinde kir birikebilir ve potansiyel bir
3. Ünitenin arkasına geçtikten sonra, durdurma kontrol
yangın tehlikesi oluşturacak şekilde motor egzozuna
kolunu tutun ve Şekil 20’de gösterildiği gibi üst kola
temas edebilir.
doğru çekin.
4. Çalıştırma kolunu Şekil 20’de gösterildiği gibi tutun ve
8-6 MALÇ SERME İŞLEMİ SIRASINDA EN
hızlı bir şekilde yukarıya doğru çekin. Motor çalıştıktan
İYİ SONUÇ İÇİN
sonra yavaş bir şekilde ip kılavuzu cıvatasına geri
Biçilecek alandaki yabancı maddeleri temizleyin. Biçilecek
bırakın. Motoru ve bıçağı durdu
rmak için durdurma
alanda çim biçme makinesi tarafından fırlatılabilecek ve
kont
rol kolunu bırakın.
operatörün veya diğer kişilerin ciddi şekilde
Motoru ayaklarınız bıçaktan uygun
yaralanmasına ve makinenin ve çevredeki eşyaların
uzaklıktayken talimatlara uygun ve dikkatli bir
hasar görmesine neden olabilecek taş, ağaç dalları, tel vs.
şekilde çalıştırın.
gibi yabancı maddeler bulunmadığından emin olun. Yaş
çimde kesim yapmayın. Malç serme işleminin etkin
Motoru çalıştırırken çim biçme makinesini
şekilde uygulanması için, yaş çimde kesim yapmayın, aksi
yatırmayın. Çim biçme makinesini düz ve
takdirde yaş çim altlığın alt tarafına yapışarak, kırpılan
üzerinde çim veya başka bir engel bulunmayan
çimlerin uygun şekilde serilmesini engelleyebilir. Çimin
bir zemin üzerinde çalıştırın.
uzunluğunun 1/3’ünden fazlasını kesmeyin.
Ellerinizi ve ayaklarınızı hareketli parçalardan
Malç serme işlemi için önerilen kesim miktarı, çim
uzak tutun. Deşarj oluğunun önünde
uzunluğunun 1/3’üdür. Makinenin hareket hızı, kırpılan
duruyorken, motoru çalıştırmayın.
çimler alana eşit şekilde dağıtıla
bilecek şe
kilde
ayarlanmalıdır. Özellikle, yoğun çimde yapılan kesim
8-3 HAZIRLIK PROSEDÜRLERİ
işlemlerinde, malç serme işleminin düzgün yapılabilmesi
Çalıştırma sırasında, durdurma kontrol kolunu her iki
için en düşük hızlardan birinin kullanılması gerekebilir.
elinizle sıkıca tutun.
77
Uzun çimde malç serme işlemi gerçekleştirilirken, alanı iki
2. Merkezi yükseklik ayar kolu 5 farklı yükseklik
geçişte biçebilir, ikinci kesimde bıçağı uzunluğun 1/3’ü
kademesinin ayarlanmasına izin verir.
kadar alçaltabilir ve alanı ilk kesimden farklı bir modelde
3. Kesim yüksekliğini değiştirmek için, ayar kolunu
kesebilirsiniz.
tekere doğru sıkıştırın ve istediğiniz yüksekliği
Kesim yapılan bir önceki şeridin bir miktar üzerinden
ayarlamak için yukarı veya aşağı doğru hareket ettirin
geçilmesi de yanlış serilmiş çimlerin temizlenmesine
(Şekil 23). Tüm tekerlekler aynı kesim yüksekliğin
de
yardımcı olacaktır. Çim biçme makinesi, en iyi sonucun
o
lacaktır.
elde edilmesi ve malç serme işleminin en etkin şekilde
yapılması için tam açıklıkta çalıştırılmalıdır. Altlığın alt
9. BAKIM TALİMATLARI
kısmını temizleyin.
Çimlerin birikmesini ve malç serme işleminin uygun
BUJİ
şekilde yapılmasını engellemesini önlemek için, her
Mevcut bujiyi yalnızca orijinal yedek parçalarla değiştirin.
kullanımdan sonra kesme altlığının alt kısmının
En iyi sonucu elde etmek için, bujiyi her 100 saatlik
t
e
mizlendiğinden emin olun. Yapraklar için de malç serme
kullanımda bir değiştirin. (bkz. MOTOR KULLANMA
işlemi uygulanabilir. Yaprakların malç olarak serilmesi de
KILAVUZU)
çimleriniz için yararlı olabilir. Yaprakları malç olarak
sererken, yaprakların kuru olmasına ve toprakta çok kalın
10. YAĞLAMA TALİMATLARI
bir tabaka halinde bulunmamasına dikkat edin. Malç
işlemine başlamadan önce, ağaçlardaki tüm yaprakların
dökülmesini beklemeyin.
DİKKAT: SERVİS İŞLEMİNDEN ÖNCE BUJİYİ
ÇIKARTIN.
UYARI: Yabancı bir maddeye çarptığınızda,
1. TEKERLEKLER-Her mevsimde en az bir kere her
motoru durdurun. Bujideki teli çıkartın, çim biçme
tekerlekteki bilyeli yatakları ince bir yağla yağlayın.
makinesinde herhangi bir hasar olup olmadığını dikkatli
2. MOTOR-Motor kılavuzunda verilen yağlama
bir şekilde kontrol edin ve makineyi yeniden çalıştırmadan
talimatlarını takip edin.
önce tespit edilen hasarları onarın. Çalışma sırasında
3. BIÇAK KONTROLÜ-Her mevsimde en az bir kere
makinenin çok titreşimli çalışması hasar olduğunun bir
bıçak kontrol kollunun bağlantı noktalarını ve fren
göstergesidir. Bu durumda, makine derhal kontrol edilmeli
kablosunu ince bir yağla yağlayın. Bıçak kontrolü
ve onarılmalıdır.
mutlaka her iki yönde serbestçe hareket etmelidir.
8-7 ÇİM HAZNESİ
11. TEMİZLEME
Tor bay ı boşaltın ve temizleyin, temiz olduğundan emin
olun ve ağ kısmının havalandırılmasını sağlayın.
(Şekil 22)
DİKKAT: Motora doğrudan su tutmayın. Su,
8-8 ALTLIK
motora zarar verebilir veya yakıt sistemini kirletebilir.
Kırpılan çimlerin, yaprakların, pisliklerin ve diğer yabancı
1. Altlı ğı kuru bir bezle silin.
maddelerin birikmesinin önlenmesi için, çim biçme
2. Buji üstte kalacak şekilde çim biçme makinesini
makinesinin altlığının alt tarafı her kullanımdan sonra
eğdikten sonra altlığın altına su tutun.
temizlenmelidir. Yabancı maddelerin bu şekilde
birikmesine izin verilirse, paslanma ve korozyon oluşabilir
11-1 MOTOR HAVA TEMİZLEYİCİ
ve malç serme işlemi doğru şekilde uygulanamayabilir.
Altlık, çim biçme makinesi eğilerek ve uygun bir aletle
fırçalanarak temizlenebilir (buji telinin bağlantısının
DİKKAT: Kir ve tozun hava filtresinin köpük
kesildiğinden emin olun).
elemanını tıkamasına izin vermeyin.
8-9 YÜKSEKLİK AYAR TALİMATLARI
Motor hava temizleyici bileşeni mutlaka her 25 saatlik
normal çalıştırmadan sonra servise alınmalıdır
(temizlenmelidir). Çim biçme makinesi kuru ve tozlu
DİKKAT: Öncelikle motoru durdurmadan ve buji
koşullarda kullanılıyorsa, köpük eleman düzenli olarak
telinin bağlantısını kesmeden kesinlikle çim biçme
servise alınmalıdır. (bkz. MOTOR KULLANMA
makinesinde herhangi bir ayar yapmayın.
KILAVUZU)
HAVA FİLTRESİNİ TEMİZLEMEK için
DİKKAT: Çim biçme yüksekliğini değiştirmeden
1. Vidayı sökün.
önce, çim biçme makinesini durdurun ve buji kablosunun
2. Kapağı çıkartın.
bağlantısını kesin.
3. Filtre elemanını sabunlu suyla yıkayın. BENZİN
Çim biçme makinesinde 5 farklı yükseklik kademesine
KULLANMAYIN!
sahip olan bir merkezi yükseklik ayar kolu mevcuttur.
4. Filtre elemanını havayla kurutun.
1. Çim biçme yüksekliğini değiştirmeden önce çim biçme
5. Köpük filtreye birkaç damla SAE30 yağ uygulayın ve
makinesini durdurun ve buji kablosunun bağlantısını
fazla yağın temizlenmesi için filtre elemanını sıkıca
kesin.
sıkın.
6. Filtreyi geri takın.
78
NOT: Yıpranmış, aşınmış, hasar görmüş veya
UYARI: Hareketli bıçaklara dokunmayın.
temizlenemiyorsa filtreyi değiştirin. (Şekil 24)
11-4 MOTOR
11-2 KESME BIÇAĞI
Motorun bakım talimatları için ayrı verilen motor
kılavuzuna bakın.
Motor yağını makinenizle birlikte verilen motor
DİKKAT: Motorun istem dışı şekilde çalışmasını
kılavuzunda belirtildiği şekilde doldurun ve yenileyin.
önlemek için, kesme bıçağı üzerinde herhangi bir çalışma
Tal ima tla rı dikkatli bir şekilde okuyun ve uygulayın.
yapmadan önce buji telinin bağlantısının kesildiğinden ve
Hava temizleyiciyi ayrı verilen motor kılavuzuna uygun
topraklandığından emin olun. Kesme bıçaklarını ağır
olarak normal koşullarda servise alın. Çok tozlu
hizmet tipi eldivenler veya kalın bir bezle tutarak, ellerinizi
koşullarda hava temizleyiciyi her birkaç saatte bir
koruyun.
temizleyin. Motor performansının düşük olması ve
Çim biçme makinesini, ayrı verilen kılavuzda açıklandığı
motorun tıkanması genellikle hava temizleyicinin servise
şekilde yatırın. Bıçağı ve bıçak adaptörünü motorun krank
alınması gerektiğini gösterir.
miline sabitleyen altı köşeli cıvatayı ve pulu sökün. Bıçağı
Hava temizleyiciyi servise almak için, makinenizle birlikte
ve adaptörü krank milinden çıkartın.
verilen ayrı motor kılavuzuna bakın.
Her mevsimde buji temizlenmeli ve boşluk sıfırlanmalıdır.
Her çim biçme sezonundan önce bujinin değiştirilmesi
UYARI: Bıçak adaptöründe çatlak olup
önerilir. Doğru buji tipi ve boşluk değerleri için motor
olmadığını dü
z
enli olarak, özellikle de yabancı bir
kılavuzuna bakın.
nesneye çarptıktan sonra kontrol edin. Gerekirse,
Mo
tor
u bir bez parçası veya fırçayla düzenli olarak
değiştirin.
temizleyin. Motor performansı ve ömrü için oldukça
En iyi sonucun elde edilmesi için bıçak daima keskin
önemli olan, uygun hava devridaimini sağlamak için
olmalıdır. Bıçak, çıkartılabilir ve orijinal eğime mümkün
soğutma sistemini (üfleyici muhafaza alanın) daima temiz
olduğunca sadık kalınarak kesici kenarı taşlanarak veya
tutun. Susturucu alanındaki tüm çimin, kirlerin ve
bilenerek keskinleştirilebilir. Bıçak dengesinin
tutuşabilir pisliklerin temizlendiğinden emin olun.
bozulmaması için, her bir kesici kenarın eşit miktarda
taşlanması veya bilenmesi oldukça önemlidir. Bıçağın
12. DEPOLAMA TALİMATLARI
dengesiz olması, aşırı titreşime ve neticesinde motorun ve
(SEZON DIŞI)
çim biçme makinesinin bozulmasına veya hasar
görmesine neden olabilir. Bileme işleminden sonra
Çim biçme makinesinin depoya kaldırılması için aşağıdaki
bıçağın dikkatli şekilde dengelendiğinden emin olun.
hazırlık adımlarının takip edilmesi gerekir.
Yuvarlak bir tornavidaya takılarak bıçağın dengede olup
1. Sezonun son kesimini gerçekleştirdikten sonra,
olmadığı kont
rol edilebilir. Uygun ş
ekilde dengelenene
çalıştırarak yakıt deposunun boşalmasını sağlayın.
kadar ağır taraftaki metali bileyin. (Şekil 25)
2. Çim biçme makinesini yağlama talimatlarında
Bıçağı ve bıçak adaptörünü makineye geri takmadan
açıklandığı şekilde temizleyin ve yağlayın.
önce, motorun krank milini ve bıçak adaptörünün iç
3. Doğru motor depolama talimatları için motor
yüzeyini ince bir yağla yağlayın. Bıçak adaptörünü “yıldız”
kılavuzuna bakın.
kısım motordan uzakta kalacak şekilde krank miline takın.
4. Paslanmasını önlemek için, çim biçme makinesinin
Bkz. Şekil 25. Bıçağı, parça numarası adaptörden uzağa
kesme bıçağını şasi gresiyle hafifçe yağlayın.
bakacak şekilde yerleştirin. Pulu bıçakla hizalayın ve altı
5. Çim biçme makinesini kuru ve temiz bir alanda
köşeli cıvatayı takın. Altı köşeli cıvatayı aşağıda verilen
muhafaza edin.
tork değerine kadar sıkın.
11-3 BIÇAK MONTAJ TORKU
NOT:
Ortadaki Cıvata mutlaka 35 - 45 Nm tork değerine kadar
- Herhangi bir motorlu makine havalandırılmayan bir
sıkılmalıdır. Makinenizin güvenli çalışmasını sağlamak
alanda veya malzeme deposunda muhafaza
için. TÜM somunların ve cıvataların doğru sıkılıkta olup
edilecekse;
olmadığının düzenli olarak kontrol edilmesi gerekir.
- Makinenin paslanmaya karşı koru
nması gerekir
.
Makine uzun bir süre, özellikle de kumlu toprak
Makineyi, özellikle de kablolarını ve hareketli tüm
koşullarında kullanılması halinde, bıçak aşınır ve orijinal
parçalarını ince bir yağ veya silikonla yağlayın.
şeklini bir miktar kaybeder. Bu durumda, kesim
- Kabloların bükülmemesi veya dolaşmamasına dikkat
performansı düşeceğinden, bıçağın değiştirilmesi gerekir.
edin.
Bıçağı yalnızca fabrika tarafından onaylanmış bir bıçakla
-Çalıştırma ipinin koldaki ip kılavuzundan çıkması
değiştirin. Bıçağın de
ngesiz olmasından
halinde, buji telinin bağlantısını kesin ve topraklayın,
kayna
klanabilecek hasarlardan dolayı üretici sorumlu
tutulamayacaktır.
bıçak kontrol koluna bastırın ve çalıştırma ipini
Bıçağı değiştirirken, bıçak üzerinde belirtilen orijinal bıçak
motordan yavaşça çekin. Çalıştırma ipini koldaki ip
tipi (MAKITA 263001451) kullanılmalıdır (bıçak siparişi
kılavuz cıvatasına geri takın.
için, mutlaka dağıtıcınıza danışın veya şirketimizi arayın).
79
13. SORUN GİDERME
PROBLEM OLASI NEDENİ DÜZELTİCİ İŞLEM
Mevcut koşullar için klape doğru
Klapeyi doğru konuma getirin.
konumda değildir.
Yakıt deposunu doldurun: bkz. MOTOR KULLANMA
Yakıt deposu boştur.
KILAVUZU.
Hava temizleyici elemanını temizleyin: bkz. MOTOR
Hava temizleyici elemanı kirlidir.
KULLANMA KILAVUZU.
Buji gevşektir. Bujiyi 25 - 30 Nm değerine kadar sıkın.
Buji teli gevşektir veya bujiden
Buji telini bujiye geri takın.
çıkmıştır.
Motor çalışmıyor.
Boş
luğu elektrotlar arasında 0,7 ila 0,8 mm boşluk
Buji boşluğu ya
nlıştır.
olacak şekilde ayarlayın.
Yeni bir buji takın ve buji boşluğunu doğru şekilde
Buji hasarlıdır.
ayarlayın: bkz. MOTOR KULLANMA KILAVUZU.
Hava temizleyici elemanını sökün, çalıştırma ipini
karbüratör kendini temizleyinceye kadar art arda
Karbüratör yakıtla dolmuştur.
çekin ve ardından hava temizleyici elemanını geri
takın.
Ateşleme modülü arızalıdır. Makita yetkili servis merkezine danışın.
Yakıt deposunda kir, su veya uygun
Depoyu boşaltın ve temizleyin. Depoyu temiz ve
olmayan benzin vardır.
yeni yakıtla doldurun.
Motor zor çalışıyor veya
Yakıt
deposu kapağınd
aki
güç kaybediyor.
Yakıt deposu kapağını temizleyin veya değiştirin.
havalandırma deliği tıkalıdır.
Hava temizleyici elemanı kirlidir. Hava temizleyici elemanını temizleyin.
Yeni bir buji takın ve buji boşluğunu doğru şekilde
Buji hasarlıdır.
ayarlayın: bkz. MOTOR KULLANMA KILAVUZU.
Motor düzensiz şekilde
Boşluğu elektrotlar arasında 0,7 ila 0,8 mm boşluk
Buji boşluğu yanlıştır.
çalışıyor.
olacak şekilde ayarlayın.
Hava temizleyici elemanını temizleyin: bkz. MOTOR
Hava temizleyici elemanı kirlidir.
KULLANMA KILAVUZU.
Hava temizleyici elemanını temizleyin: bkz. MOTOR
H
ava temizleyici elemanı kirlidir.
KULLANMA KILAVUZU.
Motor rölantide yanlış
Motor kapağındaki hava delikleri
Deliklerdeki pislikleri temizleyin.
çalışıyor.
tıkalıdır.
Soğutma kanatları ve motor fanının
Soğutma kanatlarındaki ve hava geçişlerindeki
altındaki hava geçişleri tıkalıdır.
pisliği temizleyin.
Motor yüksek devirde
Buji elektrotları arasındaki boşluk çok
Boşluğu elektrotlar arasında 0,7 ila 0,8 mm boşluk
doğru çalışmıyor.
azdır.
olacak şekilde ayarlayın.
Motor kapağındaki, fan muhafazasındaki ve hava
Soğutma havası debisi yete
rsizdir.
Motor aşırı ısınıyor.
geçişlerindeki deliklerdeki pislikleri temizleyin.
Buji hatalıdır. Motora RJ19LMC buji ve soğutma kanatları takın.
Çim biçme makinesi aşırı
Kesme tertibatı gevşektir. Bıçağı sıkın.
derecede titreşimli
Kesme tertibatı dengesizdir. Bıçağı dengeleyin.
çalışıyor.
Yalnızca Avrupa ülkeleri için
14. ÇEVRE
AT Uygunluk Beyanı
Uzun süre kullanıldıktan sonra makinenin değiştirilmesi
Makita Corporation, sorumlu üretici firma olarak,
gerekirse, makineyi normal ev çöpüyle birlikte atmayın,
Makita marka makine/makineler ile ilgili şu hususları
çevreye zarar vermeyecek bir şekilde bertaraf edin.
beyan eder:
Makinenin Adı: Benzinli çim biçme makinesi
Model Numarası / Tipi: PLM4621, PLM4622
Teknik Özellikler: Bkz. “4. Teknik Bilgiler”
seri üretimdir ve
80
Şu Avrupa Yönergelerine uygundur:
2006/42/EC, 2004/108/EC,
2000/14/EC ve 2005/88/EC
Ve şu standartlara veya standartlaştırılmış belgelere
uygun olarak üretilmiştir:
EN836, EN ISO14982
Teknik dokümanlar aşağıda bilgileri verilen Avrupa’daki
yetkili temsilcimiz tarafından saklanmaktadır:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, İngiltere
2000/14/EC sayılı Direktif tarafından istenen uygunluk
değerlendirme prosedürü, Ek VI’e uygundur.
Onaylayan Kurum:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Tan ım numarası: 0036
PLM4621 Modeli
Ölçülen Ses Gücü Düzeyi: 93,1 dB
Garanti Edilen Ses Gücü Düzeyi: 96 dB
PLM4622 Modeli
Ölçülen Ses Gücü Düzeyi: 92,3 dB
Garanti Edilen Ses Gücü Düzeyi: 96 dB
11. 11. 2011
Tomoyasu Kato
Müdür
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
81
SVENSKA
Förklaring till översiktsbilderna
1. Övre handtag
6. Styrning för startsnöre
12. Oljelock
2. Stoppkontrollhandtag
7. Gräsuppsamlare
13. Kabelhake
3. Kontrollhandtag för självgående
8. Höjdinställningsspak
14. Låsratt
drift
9. Klippdäck
15. Spak för hastighetsreglering
4. Gasreglage
10. Tändstift
5. Starthandtag
11. Tanklock
VARNING:
Försiktigt! Het motor.
Var god och läs igenom bruksanvisningen för din egen
säkerhet innan du använder din nya maskin. I annat fall
kan det leda till allvarlig personskada. Ägna dig en stund
åt att lära dig hur gräsklipparen fungerar före varje
Släpp strömbrytarhandtaget för att
användning.
stoppa motorn.
1. SYMBOLER MÄRKTA PÅ
PRODUKTEN
Ta tag i kontrollhandtaget för
självgående drift för att gå framåt.
Läs igenom bruksanvisningen.
2. ALLMÄNNA
SÄKERHETSANVISNINGAR
VARNING: Vid användning av bensindrivna
Håll åskådare borta.
maskiner ska alltid grundläggande säkerhetsföreskrifter,
inklusive följande, efterlevas för att minska risken för
allvarlig personskada och/eller skada på maskinen.
Läs igenom alla dessa instruktioner innan du använder
denna produkt och behåll instruktionerna för framtida
Var mer uppmärksam på dina händer och
bruk.
fötter för att undvika olyckor.
VARNING: Maskinen bildar ett elektromagnetiskt
fält omkring sig under användningen. Under vissa
förhållanden kan detta fält störa aktiva eller passiva
Giftiga avgaser. Kör inte motorn inomhus.
medicinska implantat. För att minska risken för allvarlig
eller dödlig skada, rekommenderar vi personer med
medicinskt implantat att konsultera sin läkare och
tillverkaren av det medicinska implantatet innan de
Bränsle är lättantändligt, håll det borta från
använder maskinen.
eld. Tanka inte med motorn igång.
Utbildning
• Läs noggrant igenom instruktionerna. Vänj dig vid
manöverkontrollerna och den korrekta användningen
Vid gräsklippning, var god och bär
av utrustningen.
skyddsglasögon och öronproppar för att
• Låt aldrig gräsklipparen användas av barn eller av
skydda dig själv.
personer som inte känner till dessa instruktioner.
Lokala bestämmelser kan ange en åldersgräns för
användaren.
• Använd aldrig gräsklipparen när personer (speciellt
Vid reparation, var god och ta bort tändstiftet
barn) eller djur finns i närheten.
och reparera sedan maskinen enligt
• Glöm inte att användaren är ansvarig för olyckor eller
bruksanvisningen.
eventuell fara gentemot andra personer och deras
egendom.
82
Förberedelse
- innan du tar bort något som fastnat eller rensar
utkastningsrännan;
• Bär alltid kraftiga skor och långbyxor när gräset klipps.
Använd inte utrustningen barfota eller med öppna skor.
- innan gräsklipparen kontrolleras, rengörs eller något
• Kontrollera noggrant hela arbetsområdet och ta bort
arbete utförs på den;
alla föremål som skulle kunna kastas ut från maskinen.
- om du slagit emot ett främmande föremål.
• VARNING - Bensin är mycket lättantändligt.
Kontrollera gräsklipparen om det uppstått skador
- förvara bränsle i behållare som är avsedda för detta
och utför reparationer innan maskinen startas och
syfte;
används på nytt;
- tanka endast utomhus och rök inte vid tankningen;
- om gräsklipparen börjar vibrera onormalt
- tanka innan motorn startas. Ta aldrig bort tanklocket
(kontrollera omedelbart).
eller tanka medan motorn körs eller när motorn är
• Stoppa motorn och lossa tändkabeln, kontrollera att
het;
alla rörliga delar har stannat helt och ta bort
- försök inte att starta motorn om du har spillt bensin,
tändningsnyckeln där det finns en:
utan rulla bort maskinen från det området och
- när du lämnar gräsklipparen utan uppsikt;
undvik att skapa någon form av antändning förrän
- innan tankning.
bensinångorna dunstat;
• Minska gaspådraget när motorn ska stängas av och,
- tillslut tanklock och bränslebehållare säkert.
om motorn är försedd med en avstängningsventil,
stäng av bränsletillförseln i slutet av klippningen.
• Byt ut trasiga ljuddämpare.
• Använd gräsklipparen endast för det ändamål den är
• Utför alltid en visuell inspektion innan användningen för
avsedd för dvs att klippa och samla ihop gräs. All
att kontrollera att knivar, knivbultar och skärare inte är
annan användning kan vara farlig och orsaka skada på
utnötta eller skadade. Ersätt samtliga utnötta eller
maskinen.
skadade knivar och bultar i hela satser så att balansen
bibehålls.
Underhåll och förvaring
Användning
• Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är åtdragna för
att alltid bibehålla utrustningen i säkert arbetsskick.
• Kör inte motorn i ett begränsat utrymme där farlig
• Förvara aldrig utrustningen med bensin i tanken i en
koloxid kan ansamlas.
byggnad där ångor kan komma i kontakt med öppen
• Klipp endast i dagsljus eller i god belysning.
eld eller gnistor.
• Undvik om det är möjligt att använda utrustningen i vått
• Låt motorn svalna innan du förvarar den i ett slutet
gräs.
utrymme.
• Se alltid till att ha balans på sluttningar.
• För att minska brandrisken ska motorn, ljuddämparen,
• Gå, spring aldrig.
batterikomponenten och utrymmet där bensinen
• För hjulförsedda roterande maskiner: klipp tvärs över
förvaras hållas fria från gräs, löv eller för mycket
sluttande terräng, aldrig upp och ner.
smörjmedel.
• Var särskilt försiktig vid byte av riktning i sluttande
• Kontrollera gräsuppsamlaren ofta så att den inte är
terräng.
utnött eller försämrad.
• Klipp inte på väldigt branta ytor.
• Byt ut utnötta eller skadade delar för säker användning.
• Var särskilt försiktig när du vänder eller drar
• Om bränsletanken måste tömmas ska det göras
gräsklipparen emot dig.
utomhus.
• Stoppa kniven/knivarna om gräsklipparen måste lutas
för att transporteras över gräsfria ytor och när
gräsklipparen transporteras till och från ytan där gräset
ska klippas.
VARNING: Rör inte roterande kniv.
• Använd aldrig gräsklipparen med trasiga
skyddsanordningar eller utan säkerhetsutrustning som
t ex stenskydd och/eller gräsuppsamlare.
• Ändra inte inställningen av motorns varvtalsregulator
VARNING: Tanka i ett välventilerat utrymme med
eller övervarva motorn.
motorn avstängd.
• Frikoppla alla kniv- och drivkopplingar innan du startar
motorn.
• Starta motorn omsorgsfullt enligt instruktionerna och
3. BESKRIVNING AV DELAR
med fötterna på bra avstånd från kniven/knivarna.
(Fig. 1 och 2)
• Luta inte gräsklipparen när du startar motorn.
• Starta inte motorn när du står framför
Inkluderar
gräsutkastningsöppningen.
A: Tändstiftsnyckel
• Placera inte händer och fötter i närheten eller under
B: Bioklippningskil
roterande delar. Stå alltid långt ifrån
gräsutkastningsöppningen.
• Lyft aldrig upp eller bär gräsklipparen med motorn
igång.
• Stoppa motorn och lossa tändkabeln, kontrollera att
alla rörliga delar har stannat helt och ta bort
tändningsnyckeln där det finns en:
83
4. TEKNISK DATA
Modell PLM4621 PLM4622
Motortyp B&S 650E serie, ReadyStart B&S 675EX serie, ReadyStart
Självgående Ja Ja
Slagvolym 190 cc 190 cc
Knivbredd 460 mm 460 mm
Tomgångsvarvtal 2 800/min 2 800/min
Bränsletanksvolym 1,0L 1,0L
Oljetanksvolym 0,6L 0,6L
Kapacitet för gräsuppsamlarbehållaren 60L 60L
Nettovikt 33,8 kg 35,4 kg
Höjdinställning 20-75 mm, 5 lägen 20-75 mm, 5 lägen
Buller enligt EN836
Ljudtrycksnivå (L
pA
): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)
Ljudeffektsnivå (L
wA
): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)
Mättolerans (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)
Vibration enligt EN836
2
2
Vibrationsemission (a
h
): 6,4 m/s
7,5 m/s
2
2
Mättolerans (K): 1,5 m/s
1,5 m/s
2) Se Fig. 16, flytta det lägre handtaget upp och ner, och
5. MONTERING
justera det till passande höjd.
5-1 MONTERA DET FÄLLBARA
Det finns 3 höjdlägen som du kan välja mellan på
denna typ av gräsklippare. Vid läge 1 sänks handtaget
HANDTAGET
till marken vilket är det högsta läget. Läge 3 är det
A) Fäst de nedre handtagsstängerna i klippdäcket med
lägsta.
låsrattarna såsom visas. (Fig. 3, Fig. 4, Fig. 5, Fig. 6)
3) Ställ in passande höjd och fäst sedan det nedre
B) Fäll ut de övre handtagsstängerna. Fäst handtagets
handtaget med låsrattarna.
övre och undre del med låsratten. (Fig. 7, Fig. 8)
C) Placera alla kablar över handtagsskaften. Kläm fast
dem runt de nedre handtagens mitt med kabelhakarna
VARNING: Vänster och höger sida på det lägre
så att kablarna är fästa på utsidan av maskinen. I
handtaget måste ställas in på samma höjd.
annat fall kan kablarna nypas fast när stenskyddet
öppnas/stängs eller tas tag i när det övre handtaget
viks ihop. (Fig. 9)
7. GRÄSKLIPPARE MED
BIOKLIPP
5-2 MONTERA GRÄSUPPSAMLAREN
Vad är bioklipp?
1. Fastsättning: Lyft stenskyddet och kroka fast
Vid bioklipp klipps gräset i ett arbetssteg, därefter
gräsuppsamlaren på skaftet på gräsklipparens
finhackas det och går tillbaka till gräsmattan som naturligt
baksida. (Fig. 10, Fig. 11)
gödningsmedel.
2. Borttagning: Ta tag i och lyft upp stenskyddet, ta bort
Tips för bioklippning:
gräsuppsamlaren.
- Regelbunden nedklippning av max. 2 cm bildar 6 cm till
5-3 STARTHANDTAG
4 cm gräslängd.
- Använd en vass skärkniv.
Flytta starthandtaget från motorn till styrningen för
startsnöret. (Fig. 12, Fig. 13)
- Klipp inte vått gräs.
- Ställ in max. motorhastighet.
5-4 KLIPPHÖJD
- Flytta endast i arbetsfart.
Tryck ut spaken för att frigöra den från stället. Flytta
- Rengör regelbundet bioklippningskilen, insidan av
spaken framåt eller bakåt för att justera höjden. (Fig. 14
kåpan och rörlig kniven.
och se paragraf 8-9)
VARNING: Endast med en avstängd motor och
6. INSTÄLLNING AV EN
stillastående kniv.
PASSANDE HÖJD
1) Dra ut låsratten som fäster det lägre handtaget, se
Ffig. 15.
84
1. Lyft upp stenskyddet och ta bort gräsuppsamlaren.
8-3 ANVÄNDNINGSPROCEDURER
2. Tryck i bioklippningskilen i klippdäcket. Lås
Håll stoppkontrollhandtaget hårt med båda händerna
bioklippningskilen med knappen i öppningen på
under användning.
klippdäcket. (Fig. 17, Fig. 18)
3. Sänk ner stenskyddet igen.
Obs: När stoppkontrollhandtaget släpps under
8. ANVÄNDARINSTRUKTIONER
användning, stoppar motorn vilket stoppar gräsklipparen
för drift.
8-1 FÖRE START
Serva motorn med bensin och olja enligt instruktionerna i
8-4 STOPPA MOTORN
den separata bruksanvisningen för motorn, som medföljer
din gräsklippare. Läs noggrant igenom instruktionerna.
FÖRSIKTIGHET: Kniven fortsätter att rotera i
några sekunder efter det att motorn har stängts av.
VARNING: Bensin är mycket lättantändligt.
1. Släpp stoppkontrollhandtaget för att stoppa motorn
Förvara bränsle i speciella behållare som är avsedda för
och kniven.
detta ändamål.
2. Lossa och jorda tändkabeln enligt instruktion i den
Tanka endast utomhus innan motorn startas och rök inte
separata bruksanvisningen för motorn, för att
medan du fyller på eller hanterar bränslet.
förebygga oavsiktlig start medan utrustningen inte är
Ta aldrig bort tanklocket eller fyll på med bensin medan
under uppsikt.
motorn körs eller när motorn är het.
Försök inte att starta motorn om du har spillt bensin utan
8-5 ANSLUTNING FÖR AUTOMATISK
rulla bort maskinen från det området och undvik att skapa
FÖRFLYTTNING
någon form av antändning förrän bensinångorna dunstat.
För PLM4621
Tillslut tanklock och bränslebehållare säkert.
Ta tag i kontrollhandtaget för självgående drift.
Innan du lutar gräsklipparen för att utföra underhåll på
Gräsklipparen kommer då att automatiskt rulla framåt
kniven eller tömma ut oljan ska bränslet först tömmas ur
cirka 1 m/s. Om du släpper kontrollhandtaget, stoppar
tanken.
motorn.
För PLM4622
VARNING: Tanka aldrig inomhus, med motorn
Gräsklipparen är utrustad med ett system för
igång eller förrän motorn har svalnat i minst 15 minuter
hastighetsreglering som kan justera 3 hastigheter från
efter användning.
3,0 km/t till 4,5 km/t.
Följ dessa steg:
8-2 STARTA MOTORN OCH KOPPLA IN
1. Släpp kontrollhandtaget för självgående drift tills
KNIVEN
gräsklipparen inte rör sig framåt.
1. Maskinen är utrustad med en gummihatt över änden
2. Reglera till önskad hastighet.
på tändstiftet. Kontrollera att metallöglan på
3. Ta tag i kontrollhandtaget för självgående drift för att
tändkabelns ände (inuti gummihatten) sitter fast
fortsätta klippa. (Fig. 21)
ordentligt över metallspetsen på tändstiftet.
2. Sätt gasreglaget till läget ” ”, vid start av kall motor.
Sätt gasreglaget till läget ” ”, vid start av varm
FÖRSIKTIGHET: Din gräsklippare är konstruerad
motor och Användning. (Fig. 19)
för att klippa normalt trädgårdsgräs som inte är högre än
3. Stå bakom gräsklipparen och ta tag i
250 mm.
stoppkontrollhandtaget och håll det emot det övre
Försök inte att klippa mycket högt torrt/blött gräs (t ex
handtaget, såsom visas i Fig. 20.
betesmark) eller högar av torra löv. Spillror kan byggas
4. Ta tag i starthandtaget såsom visas i Fig. 20 och dra
upp på klippdäcket eller komma i kontakt med avgasröret
upp det snabbt. För tillbaka det sakta till styrningslåset
och skapa en möjlig brandrisk.
efter det att motorn startat. Släpp
8-6 FÖR BÄSTA RESULTAT VID
stoppkontrollhandtaget för att stoppa motorn och
kniven.
BIOKLIPPNING
Rensa gräsmattan från skräp. Kontrollera gräsmattan så
Starta motorn omsorgsfullt enligt
att den är fri från stenar, kvistar, kablar eller andra
instruktionerna och med fötterna på bra
främmande material som oavsiktligt kan kastas ut av
avstånd från kniven.
gräsklipparen i olika riktningar och orsaka användaren
eller andra allvarlig skada, liksom skada på egendom och
Luta inte gräsklipparen när motorn startas.
omgivande föremål. Klipp inte vått gräs. För effektiv
Starta gräsklipparen på ett plant underlag, fritt
bioklippning ska gräset inte klippas vått därför att det
från högt gräs och hinder.
tenderar att fastna på undersidan av klippdäcket, vilket
förhindrar korrekt bioklippning av gräset. Klipp inte mer än
Håll händer och fötter borta från roterande
1/3 av gräsets längd.
delar. Starta inte motorn när du står framför
Den rekommenderade klippningen för bioklippning är 1/3
gräsutkastningsöppningen.
av gräsets längd. Hastigheten måste justeras så att det
avklippta gräset fördelas jämnt på gräsmattan. För särskilt
85
tung klippning i tjockt gräs kan det vara nödvändigt att
eller ner för att välja höjd. (Fig. 23) Alla hjulen kommer
använda en av de långsamma hastigheterna för att få en
att placeras på samma klipphöjd.
ren och bra bioklippning. Vid bioklippning av långt gräs
måste du kanske klippa gräsmattan i två omgångar och
9. UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER
sänka kniven ytterligare 1/3 för den andra klippningen,
och kanske klippa i en annan riktning än första gången.
TÄNDSTIFT
Att överlappa klippningen lite varje gång hjälper också till
Använd endast originaltändstift. Byt ut tändstiftet var
att städa upp spritt avklippt gräs som blivit kvar på
100:e användningstimme för bästa resultat. (se
gräsmattan. Gräsklipparen ska alltid användas med fullt
BRUKSANVISNINGEN FÖR MOTORN)
gaspådrag för att få den bästa klippningen och att låta den
göra det mest effektiva bioklippningsjobbet. Rengör
10. INSTRUKTIONER FÖR
undersidan av klippdäcket.
Se till att rengöra undersidan av klippdäcket efter varje
SMÖRJNING
användning för att undvika att gräs byggs upp, vilket
skulle förhindra korrekt bioklippning. Bioklippning av löv.
Bioklippning av löv kan också vara välgörande för din
FÖRSIKTIGHET: KOPPLA BORT
gräsmatta. Vid bioklippning av löv är det viktigt att se till
TÄNDKABELN FÖRE SERVICE.
att löven är torra och inte ligger i för tjockt lager på
1. HJUL-Smörj kullagren i varje hjul åtminstone en gång
gräsmattan. Vänta inte på att alla löven ska ha fälts innan
per säsong med en tunn olja.
du bioklipper.
2. MOTOR-Följ smörjningsinstruktioner i motorns
bruksanvisning.
3. KNIVKONTROLL-Smörj leder på
VARNING: Om du slår emot ett främmande
knivkontrollhandtaget och bromskabeln åtminstone en
föremål, stänga av motorn. Ta bort tändkabeln och
gång per säsong med tunn olja. Knivkontrollen måste
inspektera gräsklipparen noga så att det inte uppstått
fungera fritt i båda riktningarna.
några skador och reparera eventuell skada innan du
startar om och använder gräsklipparen. Om gräsklipparen
vibrerar onormalt under användning tyder det på skada.
11. RENGÖRING
Maskinen ska omedelbart kontrolleras och repareras.
8-7 GRÄSUPPSAMLARE
FÖRSIKTIGHET: Spola inte motorn med
Töm och rengör behållaren och kontrollera att den är ren
vattenslang. Vatten kan skada motorn eller kontaminera
och att dess galler inte är igentäppt. (Fig. 22)
bränslesystemet.
1. Torka av klippdäcket med en torr trasa.
8-8 KLIPPDÄCK
2. Spola under klipptäcket genom att luta gräsklipparen
Undersidan av gräsklipparen ska rengöras efter varje
så att tändstiftet är uppåt.
användning för att förhindra uppbyggnad av klippt gräs,
löv, smuts och annat material. Om dessa spillror tillåts att
11-1 MOTORNS LUFTRENARE
ansamlas kommer det att bildas rost och anfrätningar
samt förhindra korrekt bioklippning. Klippdäcket kan
rengöras genom att luta gräsklipparen och skrapa rent
FÖRSIKTIGHET: Låt inte smuts eller damm
med ett passande verktyg (kontrollera att tändkabeln inte
täppa igen luftfiltrets skumplast.
är ansluten).
Motorns luftrenare måste servas (rengöras) efter
8-9 INSTRUKTIONER FÖR
25 timmars normal klippning. Skumplasten måste servas
HÖJDINSTÄLLNING
regelbundet om gräsklipparen används under torra och
dammiga förhållanden. (se BRUKSANVISNINGEN FÖR
MOTORN)
FÖRSIKTIGHET: Utför aldrig någonsin några
justeringar på gräsklipparen utan att först stänga av
RENGÖRING AV LUFTFILTER
motorn och ta bort tändkabeln.
1. Ta bort skruven.
2. Ta bort skyddet.
3. Tvätta filtret i tvålvatten. ANVÄND INTE BENSIN!
FÖRSIKTIGHET: Innan du ändrar klipphöjden
4. Lufttorka filtret.
ska motorn stängas av och tändkabeln kopplas bort.
5. Sätt några droppar SAE30-olja på luftfiltrets skumplast
Din gräsklippare är utrustad med en central
och krama ihop hårt för att ta bort överskott av olja.
höjdinställningsspak som erbjuder 5 höjdlägen.
6. Montera tillbaka filtret.
1. Stanna gräsklipparen och koppla bort tändkabeln
innan du ändrar klipphöjden.
2. Den centrala höjdinställningsspaken erbjuder dig
OBS: Byt ut filtret om det är nött, trasigt, skadad
5 olika höjdlägen.
eller inte går att rengöra. (Fig. 24)
3. För att ändra klipphöjden ska du trycka
höjdinställningsspaken mot hjulet och föra den upp
86
11-2 KNIVBLAD
Serva luftrenaren under normala förhållanden enligt den
separata bruksanvisningen för motorn. Rengör var och
varannan timme under extremt dammiga förhållanden.
Dålig motorprestanda och överfyllning tyder vanligtvis på
FÖRSIKTIGHET: Se till att koppla bort och jorda
att luftrenaren ska servas.
tändkabeln innan du utför arbete på knivbladet för att
Se den separata bruksanvisningen för motorn som
förebygga oavsiktlig start av motorn. Skydda händer
medföljer din maskin, för hur luftfiltret ska rengöras.
genom att använda grova handskar eller en trasa för att ta
Tändstiftet ska rengöras och elektrodgapet återställas en
tag i knivbladen.
gång per säsong. Utbyte av tändstift rekommenderas vid
Luta gräsklipparen enligt anvisning i den separata
varje ny säsongstart. Kontrollera motorns bruksanvisning
bruksanvisningen för motorn. Ta bort sexkantsbulten och
för korrekt tändstiftssort och instruktioner om
brickan som fäster kniven och knivadaptern till motorns
elektrodgapet.
vevaxel. Ta bort kniven och adaptern från vevaxeln.
Rengör motorn regelbundet med en trasa eller borste.
Håll kylsystemet (området kring fläkthuset) rent för att
tillåta ordentlig luftcirkulation, vilket är nödvändigt för
VARNING: Kontrollera knivadaptern då och då
motorns prestanda och liv. Var säker på att du får bort allt
så att det inte uppstått sprickor, särskilt om du slagit emot
gräs, smuts och brännbara spillror från ljuddämparen.
ett främmande föremål. Byt ut vid behov.
För bästa resultat ska kniven vara vass. Kniven kan slipas
på nytt genom att ta bort den och antingen slipa eller fila
12. FÖRVARINGSINSTRUKTIONER
klippändarna och bevara originalvinkeln så bra som
(AVSTÄLLNING)
möjligt. Det är extremt viktigt att varje klippände blir lika
mycket slipad för att förebygga en obalanserad kniv.
Följande steg ska tas för att förbereda gräsklipparen inför
Felaktig knivbalans leder till mycket vibrationer som
förvaring.
orsakar skada på motorn och gräsklipparen. Se till att
1. Vid den sista gräsklippningen för säsongen ska du
noggrant balansera kniven efter slipningen. Kniven kan
låta bränsletanken köras tom.
balanstestas genom att balansera den på en rundskaftad
2. Rengör och smörj gräsklipparen noggrant enligt
skruvmejsel. Ta bort metall från den tunga sidan till den är
beskrivning under smörjningsinstruktionerna.
i balans. (Fig. 25)
3. Se motorns bruksanvisning för korrekta instruktioner
Innan du monterar tillbaka kniven och dess adapter på
för förvaring av motorn.
enheten ska motorns vevaxel och insidan på knivadaptern
4. Täck gräsklipparens blad med ett tunt lager chassi-
smörjas med en tunn olja. Montera knivadaptern på
smörjmedel för att förhindra rostning.
vevaxeln med ”stjärnan” bort från motorn. See Fig. 25.
5. Förvara gräsklipparen på en torr och ren plats.
Placera kniven med delnumret riktat bort från adaptern.
Placera brickan rakt över hålet i kniven och sätt i
sexkantsbulten. Fäst sexkantsbulten till de vridmoment
OBS:
som finns i listan nedan.
- Vid förvaring av alla typer av elektrisk utrustning i ett
förråd som är oventilerat eller med annat material;
11-3 VRIDMOMENT FÖR
- Ska utrustningen vårdas för att inte rosta. Täck
KNIVMONTERING
utrustningen med en tunn olja eller med silikon,
Mittbulten måste dras åt till 35 - 45 Nm vridmoment. För
speciellt kablar och alla rörliga delar.
att försäkra säker användning av din maskin, måste.
- Var försiktig så att du inte böjer eller trasslar till
ALLA muttrar och bultar kontrolleras periodiskt för korrekt
kablarna.
åtdragning. Efter långvarig användning, speciellt i sandig
- Om startsnöret hamnar utanför styrningen på
jord, kommer kniven att slitas och förlora endel av sin
handtaget ska du koppla bort och jorda tändkabeln,
ursprungliga skärpa. Klippningen kommer inte att bli lika
tryck ner kontrollhandtaget för kniven och sakta dra ut
effektiv och kniven bör bytas ut.
startsnöret från motorn. Låt startsnöret glida in i
Byt endast ut den mot en fabriksgodkänd reservkniv.
styrningslåset på handtaget.
Möjlig skada som orsakats av obalanserad kniv går inte
under tillverkarens ansvar.
När du byter ut kniven måste du använda originaltypen
som är märkt på kniven (MAKITA 263001451) (för att
beställa kniven, var god och kontakta din lokala
återförsäljare eller ring vårt företag).
VARNING: Rör inte roterande kniv.
11-4 MOTOR
Se underhållsinstruktionerna i den separata
bruksanvisningen för motorn.
Underhåll motoroljan enligt instruktion i en den separata
bruksanvisningen för motorn, som medföljer din maskin.
Läs igenom och följ instruktionerna noggrant.
87
13. FELSÖKNING
PROBLEM SANNOLIK ORSAK ÅTGÄRD
Choken är inte i rätt läge för rådande
Flytta choken till rätt läge.
förhållanden.
Fyll tanken med bränsle: se MOTORNS
Bränsletanken är tom.
BRUKSANVISNING.
Rengör luftrenaren: se MOTORNS
Luftrenaren är smutsig.
BRUKSANVISNING.
Tändstiftet är löst. Dra åt tändstiftet till 25 - 30 Nm.
Tändkabeln är lös eller bortkopplad
Motorn startar inte.
Montera tändkabeln på tändstiftet.
från pluggen.
Elektrodgapet på tändstiftet är felaktigt. Sätt gapet mellan elektroderna vid 0,7 till 0,8 mm.
Montera ett nytt, korrekt elektrodgap: se MOTORNS
Trasigt tändstift.
BRUKSANVISNING.
Ta bort luftrenaren och dra i startsnöret kontinuerligt
Förgasaren är översvämmad med
tills förgasaren rengör sig själv och montera sedan
bränsle.
luftrenaren.
Felaktig tändningsmodul. Kontakta Makitas auktoriserade servicecenter.
Smutsig, vattenfylld eller sliten
Töm ut bränslet och rengör tanken. Fyll tanken med
bränsletank.
rent och fräscht bränsle.
Motorn är svårstartad eller
Ventilationshålet i bränsletankslocket
verkar svag.
Rengör eller byt ut bränsletanklocket.
är blockerat.
Luftrenaren är smutsig. Rengör luftrenaren.
Montera ett nytt, korrekt elektrodgap: se MOTORNS
Tändstiftet är trasigt.
BRUKSANVISNING.
Motorn arbetar
Elektrodgapet på tändstiftet är felaktigt. Sätt gapet mellan elektroderna vid 0,7 till 0,8 mm.
oregelbundet.
Rengör luftrenaren: se MOTORNS
Luftrenaren är smutsig.
BRUKSANVISNING.
Rengör luftrenaren: se MOTORNS
Luftrenaren är smutsig.
BRUKSANVISNING.
Motorn går dåligt på
Luftspringor i motorhöljet är
Ta bort skräp från springorna.
tomgång.
blockerade.
Kylflänsar och luftpassager under
Ta bort skräp från kylflänsarna och luftpassagerna.
motorns fläkthus är blockerade.
Motorn hackar vid hög
Gapet mellan tändstiftets elektroder är
Sätt gapet mellan elektroderna vid 0,7 till 0,8 mm.
hastighet.
för tätt.
Ta bort skräp från springorna i höljet, fläkthuset,
Kylande luftflödet är begränsat.
luftpassagerna.
Motorn överhettas.
Montera RJ19LMC tändstift och kylflänsar på
Felaktigt tändstift.
motorn.
Gräsklipparen vibrerar
Klippmonteringen är lös. Dra åt kniven.
onormalt.
Klippmonteringen är obalanserad. Balansera kniven.
Gäller endast Europa
14. MILJÖ
EU-deklaration om överensstämmelse
Skulle du behöva byta ut din maskin efter långvarig
Vi Makita Corporation som ansvarig tillverkare
användning får du inte slänga den i hushållssoporna utan
deklarerar här med att följande maskin(er) från
avfallshantera den på ett miljövänligt sätt.
Makita:
Maskinbeteckning: Bensindriven gräsklippare
Modellnr:/typ: PLM4621, PLM4622
Specifikationer: Se ”4. Teknisk data”
ingår i serieproduktion och
88
uppfyller följande Europeiska direktiv:
2006/42/EU, 2004/108/EU,
2000/14/EU och 2005/88/EU
Och är tillverkade enligt följande standarder eller
standardiseringsdokument:
EN836, EN ISO14982
Den tekniska dokumentationen förs av vår auktoriserade
representant i Europa som är:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
Konformitetsgodkännandet som krävs av direktivet 2000/
14/EG har utförts av Annex VI.
Anmält organ:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Identifikationsnummer: 0036
Modell PLM4621
Uppmätt ljudeffektnivå: 93,1 dB
Garanterad ljudeffektnivå: 96 dB
Modell PLM4622
Uppmätt ljudeffektnivå: 92,3 dB
Garanterad ljudeffektnivå: 96 dB
11. 11. 2011
Tomoyasu Kato
Direktör
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
89
DANSK
Forklaring til generel oversigt
1. Øverste håndtag
6. Gennemføring
11. Brændstofdæksel
2. Stopkontrolhåndtag
7. Græssæk
12. Oliedæksel
3. Kørehåndtag
8. Højdejusteringsarm
13. Kabelklemme
4. Motorhastighedsarm
9. Klippeskjold
14. Låsegreb
5. Starthåndtag
10. Tændrør
15. Hastighedsjusteringarm
Slip kontakthåndtaget for at stoppe
ADVARSEL
motoren.
For din egen sikkerheds skyld skal du læse denne
brugsanvisning igennem, inden du anvender din nye
enhed. Hvis du ikke følger instruktionerne, kan det
Grib fat om kørehåndtaget for at køre
medføre alvorlig personskade. Brug nogle få øjeblikke på
fremad.
at lære plæneklipperen at kende hver gang inden brug.
1. SYMBOLER PÅ PRODUKTET
2. GENERELLE
SIKKERHEDSREGLER
Læs brugsanvisningen.
ADVARSEL: Ved anvendelse af benzindrevne
maskiner skal de grundlæggende forholdsregler, inklusive
de følgende, altid overholdes for at reducere risikoen for
personskade og/eller beskadigelse af enheden.
Læs alle disse instruktioner inden anvendelse af dette
Hold andre tilstedeværende på afstand.
produkt og gem instruktionerne, så du altid har dem.
ADVARSEL: Denne maskine frembringer et
elektromagnetisk felt under anvendelse. Under visse
Vær meget opmærksom på hænder og
omstændigheder kan dette felt interferere med aktive eller
fødder for at undgå personskader.
passive medicinske implantater. For at reducere risikoen
for alvorlige eller fatale skader anbefaler vi, at personer
med medicinske implantater konsulterer deres læge og
producenten af de medicinske implantater inden
anvendelse af denne maskine.
Giftige dampe. Må ikke anvendes indendørs.
Træning
• Læs omhyggeligt instruktionerne igennem. Gør dig
bekendt med betjeningen og den korrekte anvendelse
Brændstof er letantændeligt, så hold afstand
af udstyret.
til åben ild. Påfyld ikke brændstof på en
• Lad aldrig børn eller personer, som ikke har kendskab
kørende maskine.
til disse instruktioner, anvende plæneklipperen. Lokale
bestemmelser kan sætte begrænsninger for brugerens
alder.
Under græsklipning skal operatøren anvende
• Klip aldrig græs mens der er personer, især børn, eller
beskyttelsesbriller og ørepropper for at
kæledyr i nærheden.
beskytte sig selv.
• Vær opmærksom på, at operatøren eller brugeren er
ansvarlig for ulykker eller farlige situationer, der måtte
opstå mod andre personer eller deres ejendele.
Ved reparation fjernes tændrøret først,
Forberedelse
hvorefter reparationen udføres i henhold til
• Bær altid robust fodtøj og lange bukser under
brugsanvisningen.
plæneklipning. Anvend ikke maskinen med bare fødder
eller åbne sandaler.
• Gennemgå grundigt det område hvor maskinen skal
anvendes, og fjern alle de genstande der kan blive
Forsigtig: Motoren er varm.
kastet ud af maskinen.
• ADVARSEL- Benzin er meget brandfarligt.
90
- opbevar brændstof i beholdere, som er særligt
- Inden kontrol, rengøring eller arbejde på
beregnet til dette formål;
plæneklipperen;
- påfyld kun brændstof udendørs og ryg ikke under
- Efter du har ramt et fremmedlegeme. Kontroller
påfyldningen;
plæneklipperen for skader og udfør reparationer
- påfyld brændstof inden start af motoren. Tag aldrig
inden start eller betjening af plæneklipperen;
dækslet af brændstoftanken eller påfyld benzin,
- Hvis plæneklipperen begynder at vibrere unormalt
mens motoren kører, eller når motoren er varm;
(kontroller straks).
- hvis der spildes benzin, skal du ikke forsøge at
• Stands motoren og afbryd tændrørskablet, sørg for at
starte motoren, men flytte maskinen væk fra det
alle bevægelige dele er fuldstændigt stoppet og fjern
sted, hvor der blev spildt, og undgå alt der kan være
nøglen i tilfælde af, at der anvendes en nøgle:
kilde til antændelse, indtil benzindampene er
- Når du forlader plæneklipperen;
fordampet;
- Inden påfyldning af brændstof.
- husk at skrue dæksler ordentligt på alle
• Reducer gasindstillingen under nedlukning af motoren
og sluk for brændstoffet efter endt plæneklipning, hvis
brændstoftanke og beholdere.
motoren er udstyret med en lukkeventil.
• Udskift defekte støjdæmpere.
• Brug kun plæneklipperen til det formål den er designet
• Inden brug skal du altid se efter slid eller skader på
til, dvs. til klipning og indsamling af græs. Andre former
knivene, knivboltene og knivmonteringen. Udskift slidte
for brug kan være farlig og forårsage skader på
eller beskadigede knive og bolte sætvis for at
maskinen.
opretholde balancen.
Vedligeholdelse og opbevaring
Betjening
• Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er strammet,
• Anvend ikke motoren på et indelukket sted, hvor der
så maskinen altid er klar til brug.
kan ophobes farlige kuliltedampe.
• Opbevar aldrig maskiner med benzin i tanken inde i en
• Klip kun græs i dagslys eller under god kunstig
bygning, hvor dampe kan komme i kontakt med åben
belysning.
ild eller gnister.
• Undgå at anvende maskinen i vådt græs, hvor det er
• Lad motoren køle af, inden den opbevares på et
muligt.
aflukket sted.
• Sørg altid for et godt fodfæste på skråninger.
• For at reducere brandrisikoen skal motoren,
• Gå, løb aldrig.
støjdæmperen, batterirummet og
• Med kørende roterende maskiner skal klipningen
benzinopbevaringsområdet holdes fri for græs, blade
foregå på tværs af skråninger og aldrig op og ned.
og overdrevent meget smøremiddel.
• Vær meget forsigtig ved retningsændringer på
• Kontroller jævnligt græsopsamleren for slid eller
skråninger.
beskadigelse.
• Klip ikke græs på meget stejle skråninger.
• Udskift slidte eller beskadigede dele af
• Vær meget forsigtig, når du bakker eller trækker
sikkerhedshensyn.
plæneklipperen ind mod dig selv.
• Hvis brændstoftanken skal tømmes, skal dette udføres
• Stop kniven(e) hvis plæneklipperen skal vippes af
udendørs.
hensyn til transport over andre overflader end græs,
eller når plæneklipperen transporteres til og fra det
område, hvor der skal klippes græs.
• Benyt aldrig plæneklipperen, hvis
ADVARSEL: Rør ikke ved roterende knive.
beskyttelsesskærmene er beskadiget eller uden
påmonteret sikkerhedsudstyr som f.eks. deflektorer og/
eller græsopsamlere.
• Du skal ikke ændre ikke motorens regulatorindstillinger
ADVARSEL: Påfyld brændstof på et sted med
eller overbelaste motoren.
god ventilation og med motoren standset.
• Afbryd alle kniv- og drivkoblinger inden start af
motoren.
• Start motoren forsigtigt i henhold til instruktionerne og
3. BESKRIVELSE AF DELE
med fødderne på god afstand af kniven(e).
(Fig. 1 og 2)
• Du skal ikke vippe plæneklipperen, når motoren
startes.
Indeholdende
• Start ikke motoren, mens du står foran græsudkastet.
A: Tændrørsnøgle
• Stik ikke hænder eller fødder ind i nærheden af eller
B: Mulching-kile
under roterende dele. Hold dig altid væk fra
udkastningsåbningen.
• Løft eller bær aldrig en plæneklipper, mens motoren
kører.
• Stands motoren og afbryd tændrørskablet, sørg for at
alle bevægelige dele er fuldstændigt stoppet og fjern
nøglen i tilfælde af, at der anvendes en nøgle:
- Inden fjernelse af hindringer eller rensning af
græsudkastet;
91
4. TEKNISKE DATA
Model PLM4621 PLM4622
Motortype B&S 650E-serien, ReadyStart B&S 675EX-serien, ReadyStart
Selvtræk Ja Ja
Motorvolumen 190 cc 190 cc
Knivbredde 460 mm 460 mm
Tomgangshastighed 2.800/min. 2.800/min.
Kapacitet for brændstoftank 1,0 l 1,0 l
Olietankskapacitet 0,6 l 0,6 l
Kapacitet for græsopsamlerpose 60 l 60 l
Nettovægt 33,8 kg 35,4 kg
Højdejustering 20-75 mm, 5 justeringer 20-75 mm, 5 justeringer
Støj i henhold til EN836
Lydtryksniveau (L
pA
): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)
Lydeffektniveau (L
wA
): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)
Usikkerhed (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)
Vibration i henhold til EN836
2
2
Vibrationsemission (a
h
): 6,4 m/s
7,5 m/s
2
2
Usikkerhed (K): 1,5 m/s
1,5 m/s
5. MONTERING
6. JUSTERING AF EN PASSENDE
HØJDE
5-1 MONTERING AF FOLDEHÅNDTAGET
A) Fastgør de nederste håndtagsstænger til maskinen
1) Se Fig. 15 og skru det låsegreb ud, der fastgør det
med låsegrebene som vist. (Fig. 3, Fig. 4, Fig. 5,
nederste håndtag.
Fig. 6)
2) Se Fig. 16 og flyt det nederste håndtag op og ned for
B) Udløs de øverste håndtagsstænger, så håndtaget kan
at justere det på den passende højde.
foldes sammen. Tilslut det øverste håndtag til det
Der kan vælges mellem 3 højdejusteringer på denne
nederste håndtag vha. låsegrebet. (Fig. 7, Fig. 8)
type plæneklipper, hvor afstanden fra nederste
C) Placer alle kabler over håndtagsskafterne. Klem dem
håndtag til jorden er størst for højde 1, og lavest for
fast ca. midt på de nederste håndtag med
højde 3.
kabelklemmerne, sådan at kablerne er fastgjort på
3) Juster ind på den passende højde og fastgør derefter
ydersiden af maskinen. Ellers kan kablerne blive
det nederste håndtag med låsegrebene.
klemt, når bagdækslet åbnes/lukkes, eller blive trukket
i, når det øverste håndtag foldes sammen. (Fig. 9)
ADVARSEL: Det nederste håndtags venstre og
5-2 MONTERING AF
højre side skal være justeret ind på den samme højde.
GRÆSOPSAMLEREN
1. Påsætning: Løft bagdækslet op og hæng
7. MULCHING-PLÆNEKLIPPER
græsopsamleren bag på plæneklipperen. (Fig. 10,
Hvad er mulching?
Fig. 11)
Ved mulching (bioklip) klippes græsset i første arbejdstrin,
2. Aftagning: Tag fat og løft op i bagdækslet for tage
derefter findeles det og returneres til græsplænen som
græsopsamleren af.
naturlig gødning.
Tips angående mulching (bioklip):
5-3 STARTHÅNDTAG
- Almindelig klipning af maks. 2 cm fra 6 cm til 4 cm højt
Flyt starthåndtaget fra motoren til gennemføringen.
græs.
(Fig. 12, Fig. 13)
- Brug en skarp kniv.
5-4 KLIPPEHØJDE
- Klip ikke i vådt græs.
- Indstil på maksimal motorhastighed.
Tryk udad for at løsne armen fra tandstangen. Flyt armen
fremad eller bagud for at justere højden. (Fig. 14 og se
- Gå kun frem i gå-tempo.
afsnit 8-9)
- Rens jævnligt mulching-kilen, indersiden af huset og
kniven.
92
Start motoren forsigtigt i henhold til
instruktionerne og med fødderne på god
ADVARSEL: Kun med en standset motor og
afstand af kniven.
stoppet kniv.
Du skal ikke vippe plæneklipperen, når motoren
startes. Start plæneklipperen på et jævnt
1. Løft bagdækslet og fjern græsopsamleren;
underlag, fri for højt græs eller andre
2. Tryk mulching-kilen ind i klippeskjoldet. Lås mulching-
hindringer.
kilen med knappen ind i åbningen i klippeskjoldet.
(Fig. 17, Fig. 18)
Hold hænder og fødder på afstand af de
3. Sænk bagdækslet igen.
roterende dele. Start ikke motoren, mens du
står foran græsudkastet.
8. BETJENINGSINSTRUKTIONER
8-3 BETJENINGSPROCEDURER
8-1 INDEN DU STARTER
Under anvendelse skal du holde godt fast i
Fyld benzin og olie på motoren som anvist i den separate
stopkontrolhåndtaget med begge hænder.
motorvejledning, der kom sammen med plæneklipperen.
Læs omhyggeligt instruktionerne igennem.
Bemærk: Hvis stopkontrolhåndtaget slippes
under anvendelsen, standser motoren, og derfor stopper
ADVARSEL: Benzin er meget brandfarligt.
plæneklipperen med at køre.
Opbevar brændstof i beholdere, som er særligt beregnet
til dette formål.
8-4 SÅDAN STANDSES MOTOREN
Påfyld kun brændstof udendørs, inden du starter motoren,
og undlad at ryge, mens du påfylder eller håndterer
brændstof.
FORSIGTIG: Kniven fortsætter med at rotere
Tag aldrig dækslet af brændstoftanken eller påfyld benzin,
nogle få sekunder, efter motoren er slukket.
mens motoren kører, eller når motoren er varm.
1. Slip stopkontrolhåndtaget for at standse motoren og
Hvis der spildes benzin, skal du ikke forsøge at starte
kniven.
motoren, men flytte maskinen væk fra det sted, hvor der
2. Afbryd og jord tændrørskablet som anvist i den
blev spildt, og undgå alle antændelseskilder indtil
separate motorvejledning for at forhindre utilsigtet
benzindampene er fordampet.
start, mens maskinen ikke er under opsyn.
Husk at skrue dæksler ordentligt på alle brændstoftanke
og beholdere.
8-5 AKTIVERING AF SELVTRÆK
Inden du vipper plæneklipperen for at vedligeholde kniven
PLM4621
eller tømme olien af, skal du tømme tanken for brændstof.
Plæneklipperen begynder at bevæge sig automatisk
fremad med ca. 1 m/s, når du griber om kørehåndtaget,
og standser, når du slipper kørehåndtaget.
ADVARSEL: Fyld aldrig brændstof på
brændstoftanken indendørs, med motoren kørende, eller
PLM4622
før motoren har fået lov til at køle af i mindst 15 minutter
Plæneklipperen er udstyret med et
efter brug.
hastighedsjusteringssystem, der kan justeres til 3
hastigheder fra 3,0 km/t til 4,5 km/t.
8-2 START AF MOTOR OG AKTIVERING
Foretag trinene nedenfor:
AF KNIV
1. Slip kørehåndtaget indtil plæneklipperen ikke længere
bevæger sig fremad.
1. Enheden er udstyret med en gummihætte over
2. Vælg den passende hastighed, du ønsker.
tændrøret. Sørg for at metalstroppen på
3. Grip fat om kørehåndtaget for at fortsætte klipning.
tændrørskablet (inde i gummihætten) er ordentligt
(Fig. 21)
fastgjort på tændrørets metalspids.
2. Når du starter en kold motor, skal du dreje
motorhastighedsarmen over på positionen “ ”. Når
FORSIGTIG: Din plæneklipper er designet til at
du starter en varm motor og under anvendelse, skal
klippe almindeligt havegræs, der ikke er højere end
du dreje motorhastighedsarmen over på positionen
250 mm.
“”. (Fig. 19)
Forsøg ikke at klippe gennem ualmindelig højt tørt eller
3. Mens du står bag ved enheden, skal du gribe fat i
vådt græs (f.eks. en græsmark) eller bunker af tørre
stopkontrolhåndtaget og holde det ind mod det
blade. De afklippede materialer kan ophobes på
øverste håndtag som vist i Fig. 20.
klippeskjoldet eller komme i kontakt med
4. Grib fat i starthåndtaget som vist i Fig. 20 og træk det
motorudstødningen og udgøre en potentiel brandrisiko.
hurtigt op. Før det langsomt tilbage til
gennemføringsbolten efter motoren er startet. Slip
8-6 SÅDAN OPNÅS DE BEDSTE
stopkontrolhåndtaget for at standse motoren og
kniven.
RESULTATER MED MULCHING
Ryd græsplænen for affald. Sørg for at græsplænen er fri
for sten, grene, ståltråd eller andre fremmedlegemer, der
eventuelt ved et uheld kan blive slynget ud af
93
plæneklipperen i en hvilken som helst retning og forvolde
alvorlig personskade på operatøren og andre, såvel som
skader på materiel og omkringliggende genstande. Klip
FORSIGTIG: Inden du ændrer klippehøjden, skal
ikke vådt græs. For at opnå en effektiv mulching skal du
du standse plæneklipperen og afbryde tændrørskablets
ikke klippe vådt græs, da det har tendens til at sætte sig
forbindelse.
fast i klippeskjoldet og forhindre ordentligt mulching af det
Plæneklipperen er udstyret med en central
afklippede græs. Klip ikke mere end 1/3 af græssets
højdejusteringsarm, der har 5 højdepositioner.
længde.
1. Stands plæneklipperen og afbryd tændrørskablets
Den anbefalede klipning for mulching er 1/3 af græssets
forbindelse, inden du ændrer plæneklipperens
længde. Hastigheden over jorden skal justeres, sådan at
klippehøjde.
de afklippede stykker kan fordeles jævnt ind plænen. Især
2. Den centrale højdejusteringsarm har 5 forskellige
ved kraftig klipning af tykt græs kan det være nødvendigt
højdepositioner.
at bruge en af de laveste hastigheder for at få en jævn,
3. For at ændre klippehøjden skal du trykke
fint fordelt klipning. Ved mulching af langt græs er du
justeringsarmen mod hjulet, og flytte op eller ned på
muligvis nødt til at klippe plænen af to omgange, hvor du
den valgte højde. (Fig. 23) Alle hjulene indstilles på
sænker kniven med endnu en 1/3 af længden ved andet
den samme klippehøjde.
klip og eventuelt klipper græsset i et andet mønster, end
det der blev anvendt første gang.
9. VEDLIGEHOLDELSESINSTRUK
En lille smule overlapning af klippet for hver gang, hjælper
TIONER
også med til at fjerne eventuelt spredte afklippede rester,
der ligger tilbage på plænen. Plæneklipperen bør altid
TÆNDRØR
anvendes ved fuld gas for at få den bedste klipning og
Udskift kun med originale tændrør. Du opnår det bedste
give maskinen mulighed for at udføre den bedst mulige
resultat ved at udskifte tændrøret efter hver 100 timers
mulching. Rens undersiden af klippeskjoldet.
brug. (se BRUGERVEJLEDNING TIL MOTOR)
Sørg for at rense undersiden af klippeskjoldet hver gang
efter brug for at undgå en ophobning af græs, hvilket
ellers forhindrer ordentligt mulching. Mulching af blade.
10. SMØREINSTRUKTIONER
Mulching af blade kan også være godt for din græsplæne.
Ved mulching af blade skal du sørge for, at de er tørre,
samt at der ikke ligger et alt for tykt lag på græsplænen.
FORSIGTIG: ABRYD TÆNDRØRETS
Du skal ikke vente til alle bladene er faldet af træerne, før
FORBINDELSE INDEN EFTERSYN.
du udfører mulching (bioklip).
1. HJUL-Smør kuglelejerne på hvert hjul mindst én gang
i sæsonen med en let olie.
2. MOTOR-Følg motorvejledningen angående
ADVARSEL: Hvis du støder på et
instruktioner for smøring.
fremmedlegeme, skal motoren standses. Fjern kablet fra
3. KNIVKONTROL-Smør omdrejningsakserne på
tændrøret og efterse plæneklipperen nøje for skader, og
knivkontrolhåndtaget og bremsekablet mindst én gang
reparer skaden inden du starter og anvender
i sæsonen med en let olie. Knivkontrollen skal kunne
plæneklipperen igen. Hvis plæneklipperen vibrerer
bevæges frit i begge retninger.
voldsomt under anvendelse, kan det være et tegn på
beskadigelse. Enheden bør straks efterses og repareres.
11. RENGØRING
8-7 GRÆSOPSAMLER
Tøm og rens posen. Sørg for, at den er ren, og dens net
er ventileret. (Fig. 22)
FORSIGTIG: Spul ikke motoren med en
vandslange. Vandet kan beskadige motoren og forurene
8-8 KLIPPESKJOLD
brændstofsystemet.
Undersiden af plæneklipperens klippeskjold bør renses
1. Tør klippeskjoldet af med en tør klud.
hver gang efter brug for at forhindre ophobning af
2. Spul med en vandslange under klippeskjoldet ved at
afklippede græsrester, blade, snavs eller andre
vippe plæneklipperen, sådan at tændrøret er opad.
materialer. Hvis de afklippede rester får lov til at ophobe
sig, medvirker det til rust- og korrosionsdannelse og kan
11-1 MOTORLUFTFILTER
forhindre ordentlig mulching. Klippeskjoldet kan renses
ved at vippe plæneklipperen og skrabe det rent med et
passende værktøj (sørg for at tændrørskablets
FORSIGTIG: Sørg for at snavs eller støv ikke
forbindelse er afbrudt).
tilstopper luftfilterets skumelement.
Motorens luftfilterelement skal efterses (renses) efter
8-9 INSTRUKTIONER FOR
25 timers normal plæneklipning. Skumelementet skal
HØJDEJUSTERING
efterses regelmæssigt, hvis plæneklipperen anvendes
under tørre, støvede forhold. (se BRUGERVEJLEDNING
TIL MOTOR)
FORSIGTIG: Udfør aldrig nogen justeringer på
plæneklipperen uden først at standse motoren og afbryde
tændrørskablets forbindelse.
94
SÅDAN RENSES LUFTFILTERET
Når du udskifter kniven, skal du anvende den originale
type, som er mærket på kniven (MAKITA 263001451)
1. Fjern skruen.
(kontakt din lokale forhandler eller dit firma angående
2. Fjern dækslet.
bestilling af en ny kniv).
3. Vask filterelementet i sæbevand. BRUG IKKE
BENZIN!
4. Lufttør filterelementet.
ADVARSEL: Rør ikke ved roterende knive.
5. Put et par dråber SAE30-olie på skumfilteret og vrid
det omhyggeligt for at fjerne eventuelt overskydende
11-4 MOTOR
olie.
Se den separate motorvejledning angående instruktioner
6. Monter filteret igen.
for motorvedligeholdelse.
Vedligehold motorolien som anvist i den separate
motorvejledning, der kom sammen med din enhed.
BEMÆRK: Udskift filteret hvis det er flosset,
Læs og følg instruktionerne omhyggeligt.
flænset, beskadiget eller ikke kan renses. (Fig. 24)
Foretag eftersyn af luftfilteret som anvist i den separate
11-2 KNIV
motorvejledning under normale forhold. Under ekstremt
støvede forhold skal det altid renses efter nogle få timers
brug. Dårlig motorydelse og drukning af motoren angiver,
at luftfilteret bør efterses.
FORSIGTIG: Sørg for at afbryde og jorde
For at foretage eftersyn af luftfilteret skal du se den
tændrørskablet inden arbejdet med kniven for at forhindre
separate motorvejledning, der kom sammen med din
utilsigtet start af motoren. Beskyt hænderne ved
enhed.
at anvende tykke handsker eller en klud, når du griber om
Tændrøret skal renses, og afstanden genindstilles én
knivene.
gang i sæsonen. Det anbefales, at udskifte tændrøret i
Vip plæneklipperen som anvist i den separate
starten af hver klippesæson; se motorvejledningen
motorvejledning. Fjern sekskantbolten og skiven, der
angående korrekt tændrørstype og
holder kniven og knivadapteren fast på motorens
afstandsspecifikationer.
krumtapaksel. Afmonter kniven og adapteren fra
Rens jævnligt motoren med en klud eller en børste. Hold
krumtapakslen.
afkølingssystemet (blæserhusområdet) rent for at sikre
ordentlig luftcirkulation, hvilket er essentielt for
motorydelse og -levetid. Sørg for at fjerne alt græs, snavs
ADVARSEL: Efterse regelmæssigt
og brandbart materiale fra lyddæmperområdet.
knivadapteren for revner, især hvis du rammer et
fremmedlegeme. Udskiftes om nødvendigt.
Du opnår de bedste resultater med en skarp kniv. Kniven
12. OPBEVARINGSINSTRUKTIONER
kan skærpes ved at afmontere den og enten slibe eller file
(UDEN FOR SÆSONEN)
knivsæggen, sådan at den oprindelige smig opretholdes
så vidt muligt. Det er ekstremt vigtigt, at hver knivsæg
Følgende skridt bør tages for at klargøre plæneklipperen
slibes lige meget for ikke at få en uafbalanceret kniv. En
til opbevaring.
forkert balanceret kniv medfører voldsomme vibrationer
1. Efter sæsonens sidste klipning skal brændstoftanken
og kan forårsage skade på motoren og plæneklipperen.
have lov til at løbe tør.
Sørg for at balancere kniven omhyggeligt efter slibning.
2. Rengør og smør plæneklipperen omhyggeligt som
Knivens balance kan testes ved at balancere den på en
beskrevet i smøreinstruktionerne.
rundskaftet skruetrækker. Fjern metal fra den tunge side
3. Se motorvejledningen angående instruktioner for
indtil den balancerer jævnt. (Fig. 25)
korrekt opbevaring af motor.
Inden du monterer kniven og knivadapteren på enheden,
4. Smør et tyndt lag chassis-smørefedt på
skal du smøre motorens krumtapaksel og indersiden af
plæneklipperens kniv for at forhindre rust.
knivadapteren med en let olie. Monter knivadapteren på
5. Opbevar plæneklipperen på et tørt, rent sted.
krumtapakslen med “stjernen” vendende væk fra
motoren. Se Fig. 25. Placer kniven med delnummeret
vendende væk fra adapteren. Placer skiven over kniven
BEMÆRK:
og indsæt sekskantbolten. Stram sekskantbolten med det
- Ved opbevaring af enhver type motorudstyr på et
moment, der er anvist nedenfor.
uventileret sted eller i et opbevaringsskur;
- Sørg for at rustsikre udstyret. Brug en let olie eller
11-3 KNIVMONTERINGSMOMENT
silikoneolie til at lægge en hinde over udstyret, især
Midterbolten skal strammes med et moment på 35 -
kabler og alle bevægelige dele.
45 Nm. For at sikre sikker anvendelse af din enhed. ALLE
- Sørg for ikke at bøje eller knække kabler.
møtrikker og bolte skal regelmæssigt kontrolleres for
- Hvis startsnoren løsner sig fra gennemføringen på
korrekt tilspænding. Efter længere brug, især ved
håndtaget, skal du afbryde og jorde tændrørskablet,
sandede jordforhold, bliver kniven slidt og mister noget af
trykke ind på knivkontrolhåndtaget og langsomt trække
den oprindelige form. Effektiviteten af klipningen vil blive
startsnoren ud fra motoren. Før startsnoren ind i
reduceres, og kniven bør udskiftes.
gennemføringsbolten på håndtaget.
Udskift kun kniven med en fabriksgodkendt kniv.
Eventuelle skader pga. en uafbalanceret kniv er ikke
producentens ansvar.
95
13. FEJLFINDING
PROBLEM SANDSYNLIG ÅRSAG AFHJÆLPNING
Gashåndtaget er ikke i den rigtige
Flyt gashåndtaget hen på den rigtige position.
position under de aktuelle forhold.
Fyld brændstof på tanken: se
Brændstoftanken er tom.
BRUGERVEJLEDNING TIL MOTOR.
Rens luftfilterelementet: se BRUGERVEJLEDNING
Luftfilterelementet er beskidt.
TIL MOTOR.
Løst tændrør. Stram tændrøret til 25 - 30 Nm.
Tændrørskablet er løst eller afbrudt fra
Monter tændrørskablet på tændrørsstikket.
Motoren starter ikke.
stikket.
Indstil afstanden mellem elektroderne på 0,7 til
Forkert tændrørsafstand.
0,8 mm.
Monter et nyt tændrør med korrekt tændrørsafstand.
Tændrøret er defekt.
se BRUGERVEJLEDNING TIL MOTOR.
Afmonter luftfilterlementet og fortsæt med at trække
Karburatoren er druknet i brændstof.
i startsnoren indtil karburatoren renser sig selv, og
monter derefter luftfilterlementet.
Defekt tændingsmodul. Kontakt et Makita-autoriseret servicecenter.
Snavs, vand eller gammelt brændstof i
Tøm brændstoffet af og rens tanken. Fyld tanken
tanken.
med rent, frisk brændstof.
Det er svært at starte
motoren, eller den mister
Udluftningshullet i brændstoftankens
Rens eller udskift brændstoftankens dæksel.
kraft.
dæksel er tilstoppet.
Luftfilterelementet er beskidt. Rens luftfilterelementet.
Monter et nyt tændrør med korrekt tændrørsafstand.
Tændrøret er defekt.
se BRUGERVEJLEDNING TIL MOTOR.
Indstil afstanden mellem elektroderne på 0,7 til
Motoren kører ujævnt.
Forkert tændrørsafstand.
0,8 mm.
Rens luftfilterelementet: se BRUGERVEJLEDNING
Luftfilterelementet er beskidt.
TIL MOTOR.
Rens luftfilterelementet: se BRUGERVEJLEDNING
Luftfilterelementet er beskidt.
TIL MOTOR.
Motoren går dårligt i
Luftåbningerne i motorhuset er
Fjern græsrester fra åbningerne.
tomgang.
blokeret.
Køleribber og luftpassager under
Fjern græsrester fra køleribber og luftpassager.
motorens blæserhus er blokeret.
Motoren hopper ved høj
Afstanden mellem tændrørets
Indstil afstanden mellem elektroderne på 0,7 til
hastighed.
elektroder er for lille.
0,8 mm.
Gennemstrømningen af køleluft er
Fjern eventuelle græsrester fra åbningerne i
begrænset.
motorhuset, blæserhuset og luftpassager.
Motoren overopheder.
Monter RJ19LMC-tændrør og køleribber på
Forkert tændrør.
motoren.
Plæneklipperen vibrerer
Knivmontagen er løs. Stram kniven.
unormalt.
Knivmontagen er ikke afbalanceret. Afbalancer kniven.
Kun for lande i Europa
14. MILJØ
EF-overensstemmelseserklæring
Skulle din maskine trænge til at blive udskiftet efter lang
Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig
tids brug, skal den ikke bortskaffes sammen med
producent at følgende Makita-maskine(r):
husholdningsaffald, men bortskaffes på en miljømæssig
Maskinens betegnelse: Benzinplæneklipper
sikker måde.
Modelnummer/ type: PLM4621, PLM4622
Specifikationer: Se “4. Tekniske data”
er en produktionsserie og
96
Overholder følgende europæiske direktiver:
2006/42/EF, 2004/108/EF,
2000/14/EF og 2005/88/EF
Og er produceret i overensstemmelse med følgende
standarder eller standardiserede dokumenter:
EN836, EN ISO14982
Den tekniske dokumentation findes hos vores
autoriserede repræsentant i Europa:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
Den konformitetsvurderingsprocedure, der kræves af
Direktiv 2000/14/EC, blev udført i henhold til appendiks
VI.
Underrettet organ:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Identifikationsnummer: 0036
Model PLM4621
Målt lydeffektniveau: 93,1 dB
Garanteret lydeffektniveau: 96 dB
Model PLM4622
Målt lydeffektniveau: 92,3 dB
Garanteret lydeffektniveau: 96 dB
11. 11. 2011
Tomoyasu Kato
Direktør
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
97
SUOMI
Yleisnäkymän selitykset
1. Yläkahva
6. Naruohjain
12. Öljysäiliön korkki
2. Pysäytyskahva
7. Ruohosäkki
13. Johdon pidin
3. Itsevedon säätökahva
8. Korkeudensäätövipu
14. Lukitusnuppi
4. Moottorin käyntinopeuden
9. Kotelo
15. Nopeudensäätökytkin
säätövipu
10. Sytytystulppa
5. Käynnistinkahva
11. Polttoainesäiliön korkki
VAROITUS
Varoitus: Moottori on kuuma.
Luo tämä opas oman turvallisuutesi vuoksi ennen uuden
laitteen käyttämistä. Ohjeiden noudattamatta jättämisestä
voi aiheutua vakava vamma. Kertaa ruohonleikkurin
käyttö ennen kutakin käyttökertaa.
Pysäytä moottori vapauttamalla
kytkinkahva.
1. TUOTTEESEEN MERKITYT
SYMBOLIT
Ruohonleikkuri liikkuu eteenpäin, kun
puristat itsevedon säätökahvaa.
Lue käyttöopas.
2. YLEISIÄ TURVAOHJEITA
VAROITUS: Bensiinikäyttöisiä työkaluja
Pidä sivulliset loitolla.
käytettäessä on vakavan henkilövahingon ja laitteen
vioittumisen välttämiseksi aina huolehdittava muun
muassa seuraavista perusvarotoimista.
Lue nämä ohjeet kokonaisuudessaan, ennen kuin käytät
tuotetta, ja säilytä ne tulevaa tarvetta varten.
Varo, ettei kätesi tai jalkasi joudu vaaraan.
VAROITUS: Tämä laite tuottaa toimiessaan
sähkömagneettisen kentän. Joissakin tilanteissa tämä
kenttä saattaa vaikuttaa aktiivisiin tai passiivisiin
lääketieteellisiin implantteihin. Henkilöiden, joilla on
Myrkyllisiä höyryjä. Älä käytä sisätiloissa.
lääketieteellisiä implantteja, tulee ennen laitteen
käyttämistä varmistaa implantin soveltuvuus tällaiseen
käyttöön lääkäriltä ja implantin valmistajalta. Muuten
seurauksena voi olla vakava vammautuminen tai jopa
Polttoaine on herkästi syttyvää. Pidä se
kuolema.
poissa avotulen läheisyydestä. Älä lisää
polttoainetta koneen käydessä.
Käyttöön perehtyminen
• Lue ohjeet huolellisesti. Perehdy laitteen säätimiin ja
asianmukaiseen käyttöön.
• Älä anna lasten tai näihin ohjeisiin perehtymättömien
Käytä ruohonleikkuun aikana suojalaseja ja
henkilöiden käyttää ruohonleikkuria. Paikallisissa
korvatulppia.
määräyksissä saatetaan asettaa laitteen käytölle
vähimmäisikäraja.
• Ruohonleikkuria ei saa koskaan käyttää, kun lähistöllä
on muita henkilöitä (etenkin lapsia) ja lemmikkieläimiä.
• Muista, että käyttäjä vastaa tapaturmista tai
Irrota korjattaessa sytytystulppa ja toimi
käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti.
vahingoista, jotka hän aiheuttaa muille ihmisille tai
heidän omaisuudelleen.
Valmistelutoimet
• Käytä ruohoa leikatessasi aikana aina tukevia jalkineita
ja pitkiä housuja. Älä käytä laitetta paljain jaloin tai
avosandaalit jalassa.
98
• Tutki leikattava alue huolellisesti ja poista kaikki
- ennen tukkeumien selvittämistä tai kourun
sellaiset esineet ja kappaleet, jotka voivat sinkoutua
puhdistamista;
ruohonleikkurista.
- ennen ruohonleikkurin tarkastamista, puhdistamista
• VAROITUS – Bensiini on erittäin helposti syttyvää.
tai kunnossapitoa;
- säilytä polttoaine tarkoitukseen suunnitelluissa
- koneen osuttua vierasesineeseen. Tarkasta
astioissa;
ruohonleikkuri vaurioiden varalta ja korjaa
- tankkaa aina ulkoilmassa äläkä tupakoi tankkauksen
mahdolliset viat, ennen kuin käynnistät sen
aikana;
uudelleen;
- lisää polttoaine ennen moottorin käynnistämistä. Älä
- jos ruohonleikkuri alkaa täristä epänormaalisti (tutki
koskaan avaa polttoainesäiliön korkkia tai lisää
heti tärinän syy).
polttoainetta, kun moottori käy tai on vielä kuuma;
• Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto, varmista,
- jos bensiiniä läikkyy, älä yritä käynnistää moottoria
että kaikki liikkuvat osat ovat täysin pysähtyneet, ja
vaan siirrä kone pois läikkymisalueelta ja vältä
irrota mahdollinen avain:
syttymislähteiden tuomista sen lähistölle, kunnes
- aina, kun poistut ruohonleikkurin luota;
bensiinihöyryt ovat haihtuneet;
- ennen tankkausta.
- sulje polttoainesäiliöiden ja -astioiden korkit
• Pienennä kaasua moottoria sammuttaessasi. Jos
huolellisesti.
moottorissa on sulkuventtiili, sulje polttoaineen syöttö,
• Vaihda vioittuneet äänenvaimentimet.
kun lopetat leikkaamisen.
• Tarkista ennen käyttöä silmämääräisesti, että terät,
• Käytä ruohonleikkuria ainoastaan sen suunniteltuun
terien pultit ja leikkuuyksikkö eivät ole kuluneet tai
käyttötarkoituksen eli nurmikon leikkaamiseen ja
vaurioituneet. Vaihda kaikki vioittuneet tai kuluneet
leikatun ruohon keräämiseen. Muunlainen käyttö voi
terät ja ruuvit yhdellä kertaa.
olla vaarallista ja vioittaa laitetta.
Käyttö
Kunnossapito ja säilytys
• Älä käytä moottoria suljetussa tilassa, johon voi kertyä
• Varmista leikkurin käyttöturvallinen kunto tarkistamalla,
vaarallisia häkäkaasuja.
että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit ovat tiukasti kiinni.
• Leikkaa vain päivänvalossa tai kirkkaassa
• Jos polttoainesäiliössä on polttoainetta, älä säilytä
keinovalossa.
ruohonleikkuria tilassa, jossa höyryt voivat joutua
• Vältä märän nurmikon leikkaamista mahdollisuuksien
kosketukseen avotulen tai kipinöiden kanssa.
mukaan.
• Anna moottorin jäähtyä, ennen kuin siirrät
• Varmista aina tukeva jalansija, kun leikkaat nurmikkoa
ruohonleikkurin suljettuun varastoon.
rinteessä.
• Vähentääksesi tulipalon vaaraa pidä moottori,
• Kävele, älä juokse.
äänenvaimennin, akkutila ja polttoaineen säilytysalue
• Leikkaa nurmikko rinteessä aina poikittaissuuntaan, älä
puhtaana ruohosta, lehdistä ja ylimääräisestä rasvasta.
koskaan ylös ja alas.
• Tarkasta ruohonkeräin säännöllisesti kulumisen ja
• Ole erityisen varovainen vaihtaessasi suuntaa
vaurioiden varalta.
rinteissä.
• Vaihda kuluneet tai vioittuneet osat turvallisuussyistä.
• Älä leikkaa nurmikkoa liian jyrkissä rinteissä.
• Jos polttoainesäiliö on tarpeen tyhjentää, tee se
• Ole erityisen varovainen kääntäessäsi tai vetäessäsi
ulkona.
ruohonleikkuria itseäsi kohti.
• Pysäytä terä(t), jos ruohonleikkuria on tarpeen kallistaa
ruohottomia alueita ylitettäessä, sekä silloin, kun siirrät
sitä leikattavalle nurmialueelle ja takaisin.
VAROITUS: Älä koske pyörivään terään.
• Älä koskaan käytä ruohonleikkuria, jos suojukset ovat
vioittuneet tai turvalaitteet, kuten kivisuojat ja/tai
ruohonkeräimet, eivät ole paikallaan.
• Älä muuta moottorin nopeudensäätimen asetuksia tai
VAROITUS: Tankkaa hyvin tuuletetussa tilassa
ylikuormita moottoria.
moottorin ollessa sammutettuna.
• Vapauta kaikki terän kytkimet ja käyttökytkimet ennen
moottorin käynnistystä.
3. OSIEN KUVAUS (kuvat 1 ja 2)
• Käynnistä moottori varovaisuutta noudattaen ja
ohjeiden mukaisesti ja pidä jalkasi poissa terien
Mukaan lukien
ulottuvilta.
A: Sytytystulppa-avain
• Älä kallista ruohonleikkuria moottoria käynnistäessäsi.
B: Silppuamiskiila
• Älä käynnistä moottoria seisoessasi poistokourun
edessä.
• Älä pane käsiäsi tai jalkojasi pyörivien osien alle tai
lähelle. Jätä poistoaukko aina esteettömäksi.
• Älä nosta tai kuljeta ruohonleikkuria moottorin
käydessä.
• Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto, varmista,
että kaikki liikkuvat osat ovat täysin pysähtyneet, ja
irrota mahdollinen avain:
99
4. TEKNISET TIEDOT
Malli PLM4621 PLM4622
Moottorin tyyppi B&S 650E -sarja, ReadyStart B&S 675EX -sarja, ReadyStart
Itsepyörivä Kyllä Kyllä
3
3
Moottorin tilavuus 190 cm
190 cm
Terän leveys 460 mm 460 mm
Joutokäyntinopeus 2 800 kierrosta/min 2 800 kierrosta/min
Polttoainesäiliön tilavuus 1,0 l 1,0 l
Öljysäiliön tilavuus 0,6 l 0,6 l
Ruohonkeruusäkin tilavuus 60 l 60 l
Nettopaino 33,8 kg 35,4 kg
Korkeuden säätö 20-75 mm, 5 säätöä 20-75 mm, 5 säätöä
Melutaso EN836-standardin mukaan
Äänenpainetaso (L
pA
): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)
Äänitehotaso (L
wA
): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)
Virhemarginaali (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)
Tärinätaso EN836-standardin mukaan
2
2
Tärinäpäästö (a
h
): 6,4 m/s
7,5 m/s
2
2
Virhemarginaali (K): 1,5 m/s
1,5 m/s
5. KOKOAMINEN
6. SÄÄTÄMINEN SOPIVAAN
KORKEUTEEN
5-1 TAITTUVAN KAHVAN
1) Löysää alempaa kahvaa paikallaan pitävää
KIINNITTÄMINEN
lukitusnuppia (ks. Kuva 15).
A) Kiinnitä alemmat käsikahvat lukitusnupeilla laitteen
2) Siirrä alempaa kahvaa pystysuunnassa, kunnes
runkoon kuvassa esitetyllä tavalla. (Kuva 3, Kuva 4,
korkeus on sopiva (ks. Kuva 16).
Kuva 5, Kuva 6)
Tässä mallissa on valittavissa kolme säätökorkeutta.
B) Vapauta ylemmät, taittuvat käsikahvat. Kytke ylempi
Alemman kahvan etäisyys maanpinnasta on suurin
ja alempi kahva toisiinsa lukitusvivun avulla. (Kuva 7,
asennossa 1 ja pienin asennossa 3.
Kuva 8)
3) Säädä korkeus sopivaksi ja kiinnitä alempi kahva
C) Aseta kaikki johdot kahvojen akselien päälle. Kiinnitä
sitten paikalleen lukitusnuppien avulla.
ne alempien kahvojen keskikohtien ympärille siten,
että johdot tulevat laitteesta poispäin. Muussa
tapauksessa johdot voivat joutua puristuksiin
VAROITUS: Alemman kahvan vasen ja oikea
takakantta avattaessa/suljettaessa tai venyä ylempää
puoli pitää säätää samaan korkeuteen.
kahvaa taitettaessa. (Kuva 9)
5-2 RUOHONKERÄIMEN
7. SILPPUAVA
KIINNITTÄMINEN
RUOHONLEIKKURI
1. Kiinnitys: Nosta takakantta ja ripusta ruohonkeräin
Mitä silppuaminen tarkoittaa?
leikkurin takana olevalle akselille. (Kuva 10, Kuva 11)
Silppuaminen tai bioleikkaus tarkoittaa, että leikattu ruoho
2. Irrotus: Tartu takakanteen, nosta se ylös ja irrota sitten
hienonnetaan silpuksi, joka palautetaan takaisin
ruohonkeräin.
nurmikolle luonnonmukaiseksi ravinteeksi.
Vihjeitä silppuamiseen:
5-3 KÄYNNISTINKAHVA
- Lyhennä nurmikkoa enintään 2 cm 6 cm:n korkuisesta
Siirrä käynnistinkahva moottorista naruohjaimeen.
4 cm:n korkuiseksi.
(Kuva 12, Kuva 13)
- Käytä terävää leikkuuterää.
5-4 LEIKKAUSKORKEUS
- Älä leikkaa märkää nurmikkoa.
- Käytä moottorin suurinta käyntinopeutta.
Paina vipu irti säätölovesta. Säädä korkeutta siirtämällä
vipua eteen- tai taaksepäin. (Kuva 14, ks. myös kohta 8-
- Etene normaalilla työskentelynopeudella.
9)
- Puhdista silppuamiskiila, kotelon sisäpuoli ja leikuuterä
säännöllisin väliajoin.
100
Älä kallista ruohonleikkuria moottoria
käynnistäessäsi. Käynnistä ruohonleikkuri
VAROITUS: Moottorin pitää olla sammutettuna ja
tasaisella alustalla, jossa ei ole korkeaa ruohoa
leikkuuterän pysähtyneenä.
tai muita esteitä.
1. Nosta takakansi ja irrota ruohonkeräin.
Pidä kädet ja jalat loitolla pyörivistä osista. Älä
2. Työnnä silppuamiskiila koteloon. Lukitse
käynnistä moottoria seisoessasi poistokourun
silppuamiskiila painikkeella kotelossa olevaan
edessä.
aukkoon. (Kuva 17, Kuva 18)
3. Laske takakansi uudelleen alas.
8-3 KÄYTTÖ
Purista pysäytyskahvaa käytön aikana tiukasti molemmin
käsin.
8. KÄYTTÖ
8-1 ENNEN KÄYNNISTYSTÄ
Huomautus: Kun pysäytyskahva vapautetaan
Lisää polttoainetta ja öljyä ruohonleikkurin mukana
käytön aikana, moottori pysähtyy, mikä keskeyttää
toimitettavan erillisen moottorioppaan ohjeiden
ruohonleikkurin käytön.
mukaisesti. Lue ohjeet huolellisesti.
8-4 MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN
VAROITUS: Bensiini on erittäin helposti syttyvää.
Säilytä polttoaine tarkoitukseen suunnitelluissa astioissa.
VAROITUS: Terä jatkaa pyörimistä muutaman
Tankkaa aina ulkoilmassa ennen moottorin
sekunnin ajan moottorin pysäyttämisen jälkeen.
käynnistämistä äläkä tupakoi tankkauksen tai
1. Vapauta pysäytyskahva, kun haluat pysäyttää
polttoaineen käsittelyn aikana.
moottorin ja terän.
Älä koskaan avaa polttoainesäiliön korkkia tai lisää
2. Irrota ja maadoita sytytystulpan johto erillisessä
polttoainetta, kun moottori käy tai on vielä kuuma.
moottorioppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti,
Jos bensiiniä läikkyy, älä yritä käynnistää moottoria vaan
jotta ruohonleikkuri ei pääse käynnistymään
siirrä kone pois läikkymisalueelta ja vältä
vahingossa, kun se jätetään ilman valvontaa.
syttymislähteiden tuomista sen lähistölle, kunnes
bensiinihöyryt ovat haihtuneet.
8-5 AUTOMAATTIAJON LIITÄNTÄ
Sulje polttoainesäiliöiden ja -astioiden korkit huolellisesti.
Tyhjennä polttoainesäiliö, ennen kuin kallistat
Malli PLM4621
ruohonleikkuria terän huoltoa tai öljynvaihtoa varten.
Kun puristat itsevedon säätökahvaa, ruohonleikkuri liikkuu
eteenpäin noin 1 m/s. Ruohonleikkurin liike pysähtyy, kun
vapautat kytkinkahvan.
VAROITUS: Älä koskaan täytä polttoainesäiliötä
Malli PLM4622
sisätiloissa, jos moottori käy tai ei ole käytön jälkeen
Ruohonleikkurissa on nopeudensäätöjärjestelmä, jossa
jäähtynyt ainakin 15 minuutin ajan.
on 3 nopeutta välillä 3,0 km/h ja 4,5 km/h.
Noudata seuraavia ohjeita:
8-2 MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN JA
1. Vapauta itsevedon säätökahva ja odota, että
TERÄN KYTKEMINEN TOIMINTAAN
ruohonleikkuri pysähtyy.
1. Sytytystulpan päässä on kuminen hattu. Varmista,
2. Säädä nopeus haluamaksesi.
että sytytystulpan johdon päässä (kumihatun sisällä)
3. Jatka ruohonleikkuuta puristamalla itsevedon
oleva metallilenkki on tukevasti kiinni sytytystulpan
säätökahvaa. (Kuva 21)
metallikärjessä.
2. Käännä käyntinopeuden säätövipu kylmää moottoria
käynnistettäessä asentoon ” ”. Käännä
HUOMAUTUS: Tämä ruohonleikkuri on
käyntinopeuden säätövipu lämmennyttä moottoria
suunniteltu normaalin, korkeintaan 250 mm:n korkuisen
käynnistettäessä sekä käytön aikana asentoon ” ”.
nurmikon leikkuuseen.
(Kuva 19)
Älä yritä leikata normaalia pitempää märkää tai kuivaa
3. Seiso ruohonleikkurin takana, tartu pysäytyskahvaan
ruohoa (esim. laidunta) tai kuivia lehtikasoja. Leikkuujäte
ja purista sitä yläkahvaa vasten Kuvassa 20 esitetyllä
voi kerääntyä ruohonleikkurin koteloon tai joutua
tavalla.
kosketuksiin pakoputken kanssa, josta aiheutuu
4. Tartu käynnistinkahvaan Kuvassa 20 esitetyllä tavalla
tulipalovaara.
ja vedä sitä voimakkaasti ylöspäin. Palauta se hitaasti
naruohjaimeen moottorin käynnistyttyä. Vapauta
8-6 OHJEITA SILPPUAMISEEN
pysäytyskahva, kun haluat pysäyttää moottorin ja
Poista irtoroskat nurmikolta. Varmista, että nurmikolla ei
terän.
ole kiviä, oksia, johtoja ja muita vierasesineitä, jotka voivat
vahingossa sinkoutua ruohonleikkurista mihin tahansa
Käynnistä moottori varovaisuutta noudattaen ja
suuntaan ja aiheuttaa vakavan henkilö- tai
ohjeiden mukaisesti ja pidä jalkasi poissa terän
omaisuusvahingon. Älä leikkaa märkää nurmikkoa. Jos
ulottuvilta.
ruoho on märkää, se tarttuu helposti kotelon alle ja estää
101
leikatun ruohon tehokkaan silppuamisen. Leikkaa
2. Leikkauskorkeuden säätövivulla voit valita 5 eri
enintään kolmasosa nurmikon pituudesta.
leikkauskorkeutta.
Suositeltu leikkauskorkeus silputtaessa on enintään
3. Muuta leikkauskorkeutta puristamalla säätövipua
kolmasosa nurmikon pituudesta. Nopeutta on tarpeen
pyörää kohti ja siirtämällä vipua sitten ylös tai alas
säätää siten, että silputtu ruoho leviää tasaisesti
haluamaasi leikkauskorkeuteen. (Kuva 23) Kaikki
nurmikolle. Jos ruoho on hyvin paksua, voi olla tarpeen
pyörät säätyvät samaan leikkauskorkeuteen.
käyttää alhaista nopeutta, jotta leikkausjäljestä saadaan
siisti. Pitkää nurmikkoa silputtaessa voi olla tarpeen tehdä
9. KUNNOSSAPITO
kaksi leikkauskierrosta siten, että jälkimmäisellä
kierroksella lasketaan terää edelleen 1/3 alemmas ja
SYTYTYSTULPPA
mahdollisesti käytetään toisenlaista leikkauskuviota.
Käytä vain alkuperäisiä vaihtosytytystulppia.
Kun kukin kierroksista menee hieman päällekkäin
Sytytystulppa on syytä vaihtaa 100 käyttötunnin välein.
edellisen kanssa, nurmikolle mahdollisesti jäänyt leikattu
(katso lisätietoja moottorin käyttöoppaasta)
ruoho silppuuntuu siististi pois. Ruohonleikkuria on aina
syytä käyttää täydellä kaasulla. Tällä varmistetaan hyvä
10. VOITELU
leikkausjälki ja tehokas silppuaminen. Puhdista kotelon
alapuoli.
Muista puhdistaa leikkuukotelon alapuoli jokaisen
käyttökerran jälkeen, jotta sinne ei kerry ruohoa. Kertynyt
VAROITUS: IRROTA SYTYTYSTULPPA
ruoho estää tehokkaan silppuamisen. Lehtien
ENNEN HUOLTOA.
silppuaminen Lehtien silppuaminen voi olla hyväksi
1. PYÖRÄT – Voitele jokaisen pyörän kuulalaakerit
nurmikolle. Varmista lehtiä silputessasi, että ne ovat
kevytöljyllä vähintään kerran kesän aikana.
kuivia ja että niitä ei ole nurmikolla liian paksuna
2. MOOTTORIT – Noudata moottorioppaassa annettuja
kerroksena. Älä odota kaikkien lehtien
voiteluohjeita.
maahanputoamista, ennen kuin aloitat silppuamisen.
3. TERÄN SÄÄDIN – Voitele teränsäätökahvan
nivelkohdat sekä jarruvaijeri kevytöljyllä vähintään
kerran kesän aikana. Terän säätimen tulee liikkua
VAROITUS: Pysäytä moottori, jos leikkuri osuu
esteettä molempiin suuntiin.
vierasesineeseen. Irrota sytytystulpan johto, tarkasta
ruohonleikkuri huolellisesti vaurioiden varalta ja korjaa
11. PUHDISTUS
mahdolliset vauriot, ennen kuin käynnistät ruohonleikkurin
uudelleen. Huomattava käytönaikainen tärinä on merkki
vauriosta. Ruohonleikkuri on tällöin tarkastettava ja
korjattava viipymättä.
VAROITUS: Älä suihkuta moottoria vedellä. Vesi
voi vioittaa moottoria ja polttoainejärjestelmää.
8-7 RUOHONKERÄIN
1. Pyyhi kotelo kuivalla kankaalla.
Tyhjennä ja puhdista säkki, varmista säkin puhtaus ja
2. Suihkuta kotelon alta kallistamalla ruohonleikkuria
tarkista, että ilma kulkee verkon läpi. (Kuva 22)
siten, että sytytystulppa osoittaa ylöspäin.
8-8 KOTELO
11-1 MOOTTORIN ILMANPUHDISTIN
Ruohonleikkurin kotelon alapuoli on syytä puhdistaa
jokaisen käyttökerran jälkeen, jotta sinne ei pääse
kertymään paakkuuntunutta ruohoa, lehtiä, likaa tai muuta
VAROITUS: Varmista, ettei lika tai pöly pääse
leikkuujätettä. Kertynyt leikkuujäte voi altistaa
tukkimaan ilmansuodattimen vaahtoelementtiä.
ruohonleikkurin ruosteelle ja korroosiolle sekä estää
tehokkaan silppuamisen. Kotelo puhdistetaan
Moottorin ilmanpuhdistinelementti pitää huoltaa
kallistamalla ruohonleikkuria ja kaapimalla se sitten
(puhdistaa) 25 normaalin käyttötunnin jälkeen.
puhtaaksi sopivalla välineellä (varmista, että sytytystulpan
Vaahtoelementti pitää puhdistaa säännöllisin väliajoin, jos
johto on irrotettu).
ruohonleikkuria käytetään kuivassa ja pölyisessä
ympäristössä (katso lisätietoja moottorin käyttöoppaasta).
8-9 LEIKKAUSKORKEUDEN SÄÄTÖ
ILMANSUODATTIMEN PUHDISTUS
1. Irrota ruuvi.
VAROITUS: Älä koskaan tee ruohonleikkuriin
2. Irrota kansi.
minkäänlaisia säätöjä, ennen kuin moottori on pysäytetty
3. Pese suodatinelementti saippuavedellä. ÄLÄ KÄYTÄ
ja sytytystulpan johto irrotettu.
BENSIINIÄ!
4. Kuivaa suodatinelementti ilmalla.
5. Pane vaahtosuodattimeen muutama pisara SAE30-
VAROITUS: Pysäytä moottori ja irrota
öljyä ja purista tiukasti niin, että ylimääräinen öljy
sytytystulpan johto, ennen kuin muutat leikkauskorkeutta.
poistuu.
Ruohonleikkurissa on leikkauskorkeuden säätövipu, jolla
6. Asenna suodatin uudelleen.
voit valita 5 eri leikkauskorkeutta.
1. Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto ennen
leikkauskorkeuden muuttamista.
102
11-4 MOOTTORI
Katso moottorin huolto-ohjeet erillisestä
HUOMAUTUS: Vaihda suodatin, jos se on
moottorioppaasta.
hankautunut, repeytynyt tai vioittunut tai jos sitä ei voi
Lisää moottoriöljyä ruohonleikkurin mukana toimitettavan
puhdistaa. (Kuva 24)
erillisen moottorioppaan mukaisesti.
Lue ohjeet huolellisesti ja toimi niiden mukaisesti.
11-2 LEIKKUUTERÄ
Huolla ilmanpuhdistin normaalioloissa erillisen
moottorioppaan ohjeiden mukaisesti. Puhdista se
muutaman tunnin välein, jos ympäristössä on runsaasti
VAROITUS: Irrota ja maadoita sytytystulpan
pölyä. Moottorin alentunut teho ja vuotaminen on yleensä
johto ennen leikkuuterän huoltamista, jotta moottori ei
merkki siitä, että ilmansuodatin on tarpeen puhdistaa.
pääse käynnistymään vahingossa. Suojaa
Huolla ilmanpuhdistin ruohonleikkurin mukana
kädet tarttumalla leikkuuteriin tukevin suojakäsinein tai
toimitettavan erillisen moottorioppaan mukaisesti.
rievulla.
Sytytystulppa on syytä puhdistaa ja kärkiväli säätää
Kallista leikkuria erillisessä moottorioppaassa annettujen
kerran kesässä. Sytytystulpan vaihtaminen on
ohjeiden mukaisesti. Irrota kuusiopultti ja aluslevy, jotka
suositeltavaa kesän alussa. Katso sytytystulpan oikea
tukevat terän ja terän sovittimen moottorin kampiakselia
tyyppi ja kärkiväli moottorioppaasta.
vasten. Irrota terä ja sovitin kampiakselista.
Puhdista moottori säännöllisesti kankaalla tai harjalla.
Pidä jäähdytysjärjestelmä (tuulettimen runko) puhtaana,
jotta ilma pääsee kiertämään vapaasti. Tämä on tärkeää
VAROITUS: Tarkasta terän sovitin säännöllisin
moottorin tehon ja käyttöiän kannalta. Poista ruoho, lika ja
väliajoin ja varsinkin silloin, kun ruohonleikkuri osuu
palavat roskat äänenvaimentimen läheisyydestä.
vierasesineeseen. Vaihda tarvittaessa.
Terän pitää olla terävä, jotta leikkuujälki olisi paras
12. SÄILYTYS (TALVIAIKANA)
mahdollinen. Terän voi teroittaa irrottamalla sen ja
hiomalla tai viilaamalla leikkuusärmää mahdollisimman
Toimi seuraavasti, kun viet ruohonleikkurin talvivarastoon.
tarkoin alkuperäistä viistettä seuraten. Leikkuusärmät on
1. Anna moottorin käydä, kunnes polttoaine loppuu.
tärkeää hioa tasaisesti, jotta terä pysyy tasapainossa. Jos
2. Puhdista ja voitele ruohonleikkuri perusteellisesti
terä jää epätasapainoiseksi, siitä aiheutuva tärinä
voiteluohjeiden mukaisesti.
vahingoittaa lopulta moottoria ja ruohonleikkuria. Varmista
3. Katso moottorin säilytysohjeet moottorioppaasta.
terän tasapaino huolellisesti teroittamisen jälkeen.
4. Sivele leikkuuterä kevyesti alustarasvalla ruostumisen
Tasapainon voi tarkistaa asettamalla terän pyöreävartisen
estämiseksi.
ruuvitaltan päälle. Hio metallia pois painavasta päästä,
5. Säilytä ruohonleikkuria kuivassa ja puhtaassa
kunnes terä on tasapainossa. (Kuva 25)
paikassa.
Voitele moottorin kampiakseli ja terän sovittimen sisäpinta
kevytöljyllä, ennen kuin kiinnität terän ja terän sovittimen
takaisin paikalleen. Asenna terän sovitin kampiakselille
HUOMAUTUS:
siten, että ”tähti” tulee moottorista poispäin. Ks. Kuva 25.
- Kun moottorilla varustettuja laitteita säilytetään
Käännä terä asentoon, jossa osanumero on poispäin
ilmastoimattomassa varastossa tai vastaavassa;
sovittimesta. Sovita aluslevy terän päälle ja pane
- On huolehdittava asianmukaisesta ruostesuojauksesta.
kuusiopultti paikalleen. Kiristä kuusiopultti alla mainittuun
Voitele laite ja erityisesti sen vaijerit ja liikkuvat osat
tiukkuuteen.
kevytöljyllä tai silikonilla.
- Varo, että vaijerit eivät taivu tai taitu.
11-3 TERÄN KIRISTYSMOMENTTI
- Jos käynnistinnaru irtoaa kahvan naruohjaimesta,
Keskipultti pitää kiristää 35–45 Nm:n tiukkuuteen
irrota ja maadoita sytytystulpan johto, paina
ruohonleikkurin turvallisen toiminnan varmistamiseksi.
teränsäätökahvasta ja vedä käynnistinnaru hitaasti
KAIKKIEN pulttien ja mutterien kiristys pitää tarkistaa
ulos moottorista. Sovita käynnistinnaru sitten takaisin
säännöllisin väliajoin. Terä kuluu alkuperäisestä
muodostaan, kun ruohonleikkuria käytetään pitkään
kahvan naruohjaimeen.
varsinkin hiekkaisessa ympäristössä. Tällöin leikkuuteho
huononee ja terä on syytä vaihtaa.
Käytä vain hyväksytyn valmistajan varaosaterää.
Valmistaja ei vastaa väärin tasapainotetun terän
aiheuttamasta vahingosta.
Tarkista terää vaihtaessasi terän alkuperäinen tyyppi, joka
on merkitty terään (MAKITA 263001451) (ota terää
tilatessasi yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään tai
meihin).
VAROITUS: Älä koske pyörivään terään.
103
13. VIANMÄÄRITYS
ONGELMA TODENNÄKÖINEN SYY KORJAUSTOIMI
Kaasuvipu ei ole oikeassa asennossa. Siirrä kaasuvipu oikeaan asentoon.
Täytä polttoainesäiliö. Katso lisätietoja moottorin
Polttoainesäiliö on tyhjä.
käyttöoppaasta.
Puhdista ilmanpuhdistinelementti. Katso lisätietoja
Ilmanpuhdistinelementti on likainen.
moottorin käyttöoppaasta.
Sytytystulppa on löysällä. Kiristä sytytystulppa 25–30 Nm:n tiukkuuteen.
Sytytystulpan johto on löysällä tai irti
Kiinnitä sytytystulpan johto sytytystulppaan.
tulpasta.
Moottori ei käynnisty.
Sytytystulpan kärkiväli on väärä. Säädä elektrodien kärkiväliksi 0,7–0,8 mm.
Vaihda tilalle uusi sytytystulppa, jonka kärkiväli on
Sytytystulppa on viallinen.
säädetty oikein. Katso lisätietoja moottorin
käyttöoppaasta.
Irrota ilmanpuhdistinelementti ja vedä
käynnistinnarusta yhtäjaksoisesti, kunnes kaasutin
Kaasuttimeen tulee liikaa polttoainetta.
puhdistuu, ja pane ilmanpuhdistinelementti sitten
takaisin paikalleen.
Ota yhteyttä Makitan valtuutettuun
Viallinen käynnistyslaite.
huoltoliikkeeseen.
Likaa, vettä tai vanhaa polttoainetta
Tyhjennä polttoaineesta ja puhdista. Täytä
polttoainesäiliössä.
polttoainesäiliö puhtaalla ja tuoreella polttoaineella.
Moottorin käynnistäminen
on hankalaa, tai sen teho
Polttoainesäiliön korkin ilma-aukko
Puhdista tai vaihda polttoainesäiliön korkki.
laskee.
tukossa.
Ilmanpuhdistinelementti on likainen. Puhdista ilmanpuhdistinelementti.
Vaihda tilalle uusi sytytystulppa, jonka kärkiväli on
Sytytystulppa on viallinen.
säädetty oikein. Katso lisätietoja moottorin
käyttöoppaasta.
Moottorin toiminnassa on
häiriöitä.
Sytytystulpan kärkiväli on väärä. Säädä elektrodien kärkiväliksi 0,7–0,8 mm.
Puhdista ilmanpuhdistinelementti. Katso lisätietoja
Ilmanpuhdistinelementti on likainen.
moottorin käyttöoppaasta.
Puhdista ilmanpuhdistinelementti. Katso lisätietoja
Ilmanpuhdistinelementti on likainen.
moottorin käyttöoppaasta.
Moottorikotelon ilma-aukot ovat
Moottorin tyhjäkäynti on
Poista lika aukoista.
tukkeutuneet.
heikkoa.
Moottorin tuulettimen rungon
jäähdytysrivat ja ilmakanavat ovat
Poista lika jäähdytysrivoista ja ilmakanavista.
tukkeutuneet.
Moottori alkaa käydä
Sytytystulpan elektrodien kärkiväli on
Säädä elektrodien kärkiväliksi 0,7–0,8 mm.
suurella kierrosluvulla.
liian pieni.
Poista mahdollinen lika moottorikotelon aukoista,
Jäähdytysilman virtaus on estynyt.
puhaltimen rungosta ja ilmakanavista.
Moottori ylikuumenee.
Vaihda moottoriin RJ19LMC-sytytystulppa ja -
Vääränlainen sytytystulppa.
jäähdytysrivat.
Ruohonleikkuri tärisee
Leikkaava osa on löysällä. Kiristä terä.
epänormaalisti.
Leikkaava osa on epätasapainossa. Tasapainota terä.
Koskee vain Euroopan maita
14. YMPÄRISTÖNÄKÖKOHDAT
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Jos kone on tarpeen hävittää pitkän käyttöajan jälkeen,
Vastuullinen valmistaja Makita Corporation ilmoittaa
älä pane sitä talousjätteeseen vaan hävitä se ympäristön
vastaavansa siitä, että seuraava(t) Makitan
kannalta turvallisella tavalla.
valmistama(t) kone(et):
Koneen tunnistetiedot: Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri
Mallinro/tyyppi: PLM4621, PLM4622
Tekniset tiedot: Katso kohta ”4. Tekniset tiedot”
ovat sarjavalmisteisia ja
104
täyttävät seuraavien eurooppalaisten direktiivien
vaatimukset:
2006/42/EY, 2004/108/EY,
2000/14/EY ja 2005/88/EY
ja että ne on valmistettu seuraavien standardien tai
standardoitujen asiakirjojen mukaisesti:
EN836, EN ISO14982
Teknisen dokumentaation ylläpidosta vastaa valtuutettu
Euroopan-edustajamme, jonka yhteystiedot ovat:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
Direktiivissä 2000/14/EY edellytetty
vaatimustenmukaisuusarviointi tehtiin liitteen VI
mukaisesti.
Ilmoitettu laitos:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Tunnistenumero: 0036
Malli PLM4621
Mitattu äänitehotaso: 93,1 dB
Taattu äänitehotaso: 96 dB
Malli PLM4622
Mitattu äänitehotaso: 92,3 dB
Taattu äänitehotaso: 96 dB
11. 11. 2011
Tomoyasu Kato
Johtaja
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
105
ČESKY
Vysvětlení k celkovému pohledu
1. Horní držadlo
6. Vodítko lanka
11. Víčko palivové nádrže
2. Držadlo ovládání zastavení
7. Sběrací vak
12. Víčko olejové nádrže
3. Držadlo ovládání pojezdu
8. Páčka nastavení výšky
13. Příchytka kabelu
4. Páčka nastavení otáček motoru
9. Kryt
14. Pojistný knoflík
5. Rukojet’ startéru
10. Zapalovací svíčka
15. Páčka nastavení rychlosti
VAROVÁNÍ
Upozornění: Motor je horký.
Před uvedením nového zařízení do provozu si v zájmu
vlastní bezpečnosti nejprve přečtěte tuto příručku.
Nedodržení pokynů může vést k vážnému zranění. Před
každým použitím se krátce seznamte s ovládáním
Motor se vypíná volněním spínacího
sekačky.
madla.
1. SYMBOLY VYZNAČENÉ NA
VÝROBKU
Přitažením držadla ovládání pojezdu
se rozjedete vpřed.
Přečtěte si uživatelskou příručku.
2. VŠEOBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ
PRAVIDLA
VAROVÁNÍ: Při práci s zařízením poháněným
Nepracujte v blízkosti okolostojících osob.
spalovacím motorem je vždy třeba dodržovat základní
bezpečnostní opatření (včetně níže uvedených).
Zamezíte tak nebezpečí vážného zranění či poškození
zařízení.
Před prací se zařízením si přečtěte veškeré pokyny a
Obsluha musí dávat pozor na ruce a nohy,
uchovejte je pro pozdější využití.
aby nedošlo ke zranění.
VAROVÁNÍ: Při provozu tohoto stroje vzniká
elektromagnetické pole. Za určitých okolností může toto
Benzínové výpary jsou toxické – nepracujte
pole narušit činnost aktivních či pasivních lékařských
uvnitř budov.
implantátů. Osobám s lékařskými implantáty proto v
zájmu eliminace nebezpečí vážného poškození zdraví
nebo i smrtelného úrazu doporučujeme, aby se před
použitím tohoto zařízení poradily s lékařem nebo
Palivo je hořlavé, nepřibližujte se k
výrobcem příslušného implantátu.
otevřenému ohni. Palivo nenalévejte do
spuštěné sekačky.
Průprava
•Pečlivě si přečtěte pokyny. Obeznamte se s ovládacími
prvky a správným používáním zařízení.
• Nikdy nedovolte, aby sekačku obsluhovaly děti nebo
Při sekání používejte brýle a ochranu sluchu.
osoby neobeznámené s těmito pokyny. Věk obsluhy
může být omezen místními předpisy.
• Nikdy nesekejte v blízkosti osob, zvláště pak dětí a
domácích zvířat.
• Pamatujte, že za nehody nebo vystavení nebezpečí
Při opravě vyjměte zapalovací svíčku a při
jiných osob a jejich majetku odpovídá obsluha či
opravě postupujte podle návodu k o obsluze.
uživatel.
Příprava
•Při sekání vždy noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty.
Se zařízením nepracujte naboso ani v otevřených
sandálech.
106
• Řádně prohlédněte místo, kde budete se zařízením
pohyblivé díly zcela zastavily a u modelů vybavených
pracovat a odstraňte veškeré předměty, jež mohou být
klíčem vyjměte klíč:
sekačkou odmrštěny.
-před uvolňováním zablokování nebo při uvolňování
• VAROVÁNÍ – benzín je vysoce hořlavý.
ucpaného vyhazovacího kanálu;
- palivo skladujte v nádobách speciálně navržených
-před
kontrolou, čištění
m nebo pracemi na sekačce;
pro tento účel;
- po odmrštění cizorodého předmětu. Sekačku
- palivo doplňujte pouze venku a při této činnosti
zkontrolujte, zda není poškozená a před opětovným
nekuřte;
spuštěním a pracovním využitím proveďte
- palivo doplňujte před spuštěním motoru. Jestliže je
případnou opravu;
sekačka spuštěná nebo pokud je motor horký, nikdy
- jestliže sekačka začne neobvykle vibrovat (proveďte
nesnímejte víčko palivové nádrže ani nedoplňujte
okamžitou kontrolu).
palivo;
• V následujících situacích vypněte motor, odpojte kabel
-při rozlití benzínu se nepokoušejte nastartovat
zapalovací svíčky, ujistěte se, zda se všechny
motor, ale přesuňte zařízení z místa politého
pohyblivé díly zcela zastavily a u modelů vybavených
benzínem a před odpařením paliva dejte pozor,
klíčem vyjměte klíč:
abyste nezpůsobili jeho vznícení;
- kdykoli se od sekačky vzdálíte;
- pevně zašroubujte víčko nádrže i víčko nádoby s
-před doplňováním paliva.
palivem.
•Při vypínání motoru uberte plyn a jestliže je motor
• Pokud je vadný tlumič, vyměňte jej.
vybaven uzavíracím ventilem, uzavřete po skončení
•Před prací vždy vizuálně zkontrolujte, zda není
sekání přívod paliva.
opotřebený či poškozený sekací nůž, šrouby nože a
•Sekačku na trávu používejte pouze pro určený účel – k
se
ka
cí sestava. Opotřebený či poškozený nůž se
sekání a sběru trávy. Jakékoli jiné využití může být
šrouby vyměňujte v celé sadě, abyste zachovali
nebezpečné a může vést k poškození zařízení.
vyváženost.
Údržba a uložení
Provoz
• Všechny matice, šrouby a vruty udržujte dotažené –
• Nespouštějte motor v omezených prostorách, kde se
zajistíte tak bezpečnou provozuschopnost zařízení.
mohou shromažďovat nebezpečné zplodiny oxidu
•Zařízení s benzinem v nádrži nikdy neukládejte v
uhelnatého.
budovách, kde se mohou výpary dostat do kontaktu s
• Sekejte pouze za denního světla nebo při dobrém
otevřeným ohněm či jiskrami.
umělém světle.
•Při ukládání v uzavřených prostorách nechte nejprve
•Se zařízením nepracujte pokud možno v mokré trávě.
motor vychladnout.
•Při práci ve svahu vždy dávejte pozor, kam šlapete.
• V rámci omezení nebezpečí vzniku požáru udržujte
•Kráčejte – nikdy neběhejte.
motor, tlumič, prostor akumulátoru a místo uložení
• S kolovými sekačkami pojíždějte při sekání po
benzínu čisté a beze zbytků trávy, listí či nadbytečné
vrstevnicích svahu, nikdy nahoru a dolů.
mastnoty.
•Při změně směru ve svahu buďte mimořádně opatrní.
• Často kontrolujte sběrací koš, zda není opotřebený či
• Nesekejte v příliš strmých svazích.
poškozený.
•Buďte mimořádně opatrní při otáčení nebo tahání
•V rámci zajištění bezpečnosti poškozené díly vyměňte.
sekačky směrem k sobě.
•V případě nutnosti vypuštění palivové nádrže pracujte
•Při nutnosti naklonění sekačky kvůli transportu s
venku.
přejížděním jiných než travnatých ploch a při transportu
sekačky na pracoviště a z pracoviště vypněte mot
or
pohánějíc
í nůž (nože).
• Nikdy nepracujte se sekačkou s vadnými kryty nebo se
VAROVÁNÍ: Nedotýkejte se rotujícího nože.
sejmutým bezpečnostním zařízením, například bez
krytu vyhazovacího kanálu nebo bez sběracího koše.
•Neměňte nastavení regulátoru motoru a motor
nepřetěžujte.
VAROVÁNÍ: Palivo doplňujte v dobře větraném
•Před spuštěním motoru vypněte všechny spojky nožů a
prostoru a s vypnutým motorem.
pohonu.
• Motor startujte opatrně podle pokynů a s nohama v
3. POPIS SOUČÁSTÍ (Obr. 1 a 2)
dostatečné vzdálenosti od nože (nožů).
Další součásti
•Při spouštění motoru sekačku nenaklápějte.
A: Klíč na zapalovací svíčku
• Motor nespouštějte, jestliže stojíte před vyhazovacím
B: Mulčovací klín
kanálem.
• Do blízkosti nebo pod rotující díly nestrkejte ruce ani
nohy. Vždy se zdržujte mimo dosah vyhazovacího
kanálu.
• Pokud je motor v chodu, sekačku nikdy neberte do
rukou a nepřenášejte.
• V následujících situacích vypněte motor, odpojte kabel
zapalovací svíčky, ujistěte se, zda se všechny
107
4. TECHNICKÉ ÚDAJE
Model PLM4621 PLM4622
Typ motoru Řada B a S 650E, ReadyStart Řada B a S 675EX, ReadyStart
S pojezdem Ano Ano
Zdvihový objem motoru 190 ccm 190 ccm
Délka nože 460 mm 460 mm
Volnoběžné otáčky 2 800/min 2 800/min
Objem palivové nádrže 1 l 1 l
Objem olejové nádrže 0,6 l 0,6 l
Objem sběracího vaku 60 l 60 l
Čistá hmotnost 33,8 kg 35,4 kg
Výškové nastavení 20-75 mm, 5 nastavení 20-75 mm, 5 nastavení
Hlučnost dle normy EN836
Hladina akustického tlaku (L
pA
): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)
Hladina akustického výkonu (L
wA
): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)
Nejistota (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)
Vibrace dle normy EN836
2
2
Emise vibrací (a
h
): 6,4 m/s
7,5 m/s
2
2
Nejistota (K): 1,5 m/s
1,5 m/s
U tohoto typu sekačky jsou k dispozici 3 nastavení
5. MONTÁŽ
výšky. V poloze 1 je dolní držadlo vůči zemí nejvýše a
5-1 MONTÁŽ SKLÁPĚCÍHO DRŽADLA
v poloze 3 je výška nejmenší.
3) Po nastavení správné výšky dolní část držadla
A) Dolní část držadla upevněte pojistnými knoflíky k
upevněte pojistnými knoflíky.
plášti jednotky tak, jak je znázorněno na obrázku.
(Obr. 3, Obr. 4, Obr. 5, Obr. 6)
B) Uvolněte horní část držadla ke sklopení. Horní a dolní
VAROVÁNÍ: Levá a pravá strana dolní části
část držadla spojte pojistným knoflíkem. (Obr. 7,
držadla musí být nastaveny ve stejné výšce.
Obr. 8)
C) Všechny kabely a bovdeny umístěte k tyčím držadel.
Přichyt’te je kolem středu dolních částí držadel
7. MULČOVACÍ SEKAČKA
příchytkami tak, aby byly uchyceny z vnější strany
Co je mulčování?
zařízení. Jinak by mohlo dojít ke skřípnutí kabelu či
Při mulčování se tráva nejprve usekne a pak se po
bovdenu otevřením či zavřením zadního krytu nebo
jemném rozsekání vrací na trávník jako přírodní hnojivo.
jejich vytahování sklápěním horního držadla. (Obr. 9)
Rady k mulčovacímu sekání:
-Pravidelně sekejte max. 2 cm s ponecháním trávy
5-2 MONTÁŽ SBĚRACÍHO KOŠE
vysoké 6 až 4 cm.
1. Nasazení: Zvedněte zadní kryt a sběrací koš
- Používejte ostrý sekací nůž.
zahákněte za tyč zadní části sekačky. (Obr. 10,
Obr. 11)
- Nesekejte mokrou trávu.
2. Sejmutí: Uchopte a zvedněte zadní kryt a pak sběrací
- Nastavte max. otáčky motoru.
koš sejměte.
- Sekejte pouze v tempu chůze.
-Pravidelně čistěte mulčovací klín, vnitřní stranu pláště
5-3 RUKOJEŤ STARTÉRU
sekačky a sekací nůž.
Rukojet’ startéru přesuňte od motoru k vodítku lanka.
(Obr. 12, Obr. 13)
VAROVÁNÍ: Pracujte pouze se zastaveným
5-4 VÝŠKA POKOSU
motorem a sekacím nožem v klidu.
Zatlačením směrem ven uvolněte páčku ze zářezu.
Přesunutím páčky směrem vpřed nebo zpět nastavte
1. Zvedněte zadní kryt a vyjměte sběrací koš.
výšku. (Viz obr. 14 a odstavec 8-9)
2. Mulčovací klín zatlačte do krytu. Mulčovací klín
zajistěte tlačítkem v otvoru krytu. (Obr. 17, Obr. 18)
3. Zadní kryt spust’te zpět dolů.
6. NASTAVENÍ SPRÁVNÉ VÝŠKY
1) Odšroubujte pojistný knoflík přidržující dolní část
držadla, viz Obr. 15.
2) Podle Obr. 16 nastavte přesunutím dolní části držadla
nahoru či dolů správnou výšku.
108
8. NÁVOD K OBSLUZE
8-1 NEŽ ZAČNETE
Poznámka: Při provozu se po uvolnění držadla
ovládání zastavení motor zastaví a sekačka přestane
Podle pokynů v samostatné příručce k motoru dodané k
pracovat.
sekačce naplňte nádrže motoru benzínem a olejem.
Pečlivě si přečtěte pokyny.
8-4 VYPNUTÍ MOTORU
VAROVÁNÍ: Benzín je vysoce hořlavý.
UPOZORNĚNÍ: Po vypnutí motoru se nůž ještě
Palivo skladujte v nádobách speciálně navržených pro
několik vteřin otáčí.
tento účel.
1. Chcete-li vypnout motor a zastavit nůž, uvolněte
Benzín doplňujte pouze venku před spuštěním motoru a
držadlo ovládání zastavení.
při doplňování či manipulaci s palivem nekuřte.
2. Náhodnému spuštění zařízení bez dozoru zamezíte
Jestliže je sekačka spuštěná nebo pokud je motor horký,
odpojením a uzemněním kabelu zapalovací svíčky
nikdy nesnímejte víčko palivové nádrže ani nedoplňujte
tak, jak je uvedeno v samostatném návodu k obsluze
palivo.
motoru.
Při rozlití benzínu se nepokoušejte nastartovat motor, ale
přesuňte zařízení z místa politého benzínem a před
8-5 SPOJKA POJEZDU
odpařením paliva dejte pozor, abyste nezpůsobili jeho
vznícení.
Platí pro model PLM4621
Pevně zašroubujte víčko nádrže i víčko nádoby s palivem.
Přitáhněte držadlo ovládání pojezdu a sekačka se
Před sklopením sekačky za účelem údržby nože či
automaticky rozjede vpřed rychlostí zhruba 1 m/s. Jestliže
vypuštění oleje vyprázdněte palivovou nádrž.
držadlo ovládání pojezdu pustíte, pojezd sekačky se
zastaví.
Platí pro model PLM4622
VAROVÁNÍ: Palivovou nádrž nikdy nenaplňujte
Sekačka je vybavena systémem nastavování rychlosti
uvnitř bu
dov, se spuštěným mot
orem ani před
umožňujícím nastavit 3 rychlosti od 3 km/h do 4,5 km/h.
vychladnutím motoru po uplynutí alespoň 15 minut po
Postupujte následovně:
vypnutí.
1. Uvolněním držadla ovládání pojezdu zastavte pojezd
sekačky.
8-2 SPUŠTĚNÍ MOTORU A ZAHÁJENÍ
2. Nastavte příslušnou požadovanou rychlost.
SEKÁNÍ
3. Přitáhnutím držadla ovládání pojezdu uveďte sekačku
1. Zařízení je vybaveno pryžovou prachovkou
do pohybu. (Obr. 21)
přetaženou přes konec zapalovací svíčky. Ujistěte se,
zda je kovové očko na konci kabelu zapalovací svíčky
(uvnitř pryžové prachovky) pevně nasazeno na
UPOZORNĚNÍ: Sekačka je navržena k sekání
kovovém konci zapalovací svíčky.
běžných trávníků vysokých maximálně 250 mm.
2. Při startování studeného motoru přepněte páčku
Nepokoušejte se sekat mimořádně vysokou a suchou či
nastavení otáček motoru do polohy „ “. Při
mokrou trávu (např. pastviny) ani hromady suchého listí.
startování teplého motoru a za provozu přepněte
V krytu sekačky se může usazovat drt’ nebo může dojít ke
páčku nastavení otáček motoru do polohy „ “.
kontaktu s výfukem motoru, což představuje nebezpečí
(Obr. 19)
vzniku požáru.
3. Postavte k zadní straně sekačky, uchopte držadlo
ovládání zastavení a přitiskněte jej k hornímu držadlu
8-6 JAK PŘI MULČOVÁNÍ DOSÁHNOUT
tak, jak je znázorněno na Obr. 20.
NEJLEPŠÍCH VÝSLEDKŮ
4. Uchopte rukojet’ startéru podle Obr. 20 a rychle za něj
Vyčistěte trávník. Ujistěte se, zda nejsou v trávě kameny,
zatáhněte. Po nastartování motoru rukojet’ pomalu
klacky, dráty či jiné cizorodé předměty, jež by mohly být
vrat’te k šroubu vodítka lanka. Chcete-li vypnout motor
sekačkou nechtěně odmrštěny jakýmkoli směrem a mohly
a zastavit nůž, uvolněte držadlo ovládání zastavení.
tak způsobit vážné zranění obsluhy či jiných osob, anebo
škody na majetku a okolních objektech. Nesekejte
Motor startujte opatrně podle pokynů a s
mokrou trávu. Při efektivním mulčování není vhodné sekat
nohama v dostatečné vzdálenosti od nože.
mokrou trávu, jež má tendenci ulpívat na vnitřní straně
krytu, kde zamezuje správnému rozsekávání kousků
Při spouštění motoru sekačku nenaklápějte.
trávy. Nesekejte více než 1/3 délky trávy.
Motor startujte na rovné ploše bez vysoké trávy
Při mulčování se doporučuje sekat 1/3 délky trávy.
či překážek.
Rychlost je třeba přizpůsobit tak, aby se posekaná tráva
rovnoměrně rozptýlila po trávníku. Při zvláště náročném
Nepřibližujt
e ruce ani nohy k rotujícím dílům.
sekání husté trávy může být nutné využít co nejpomalejší
Mot
or nespouštějte, jestliže stojíte před
rychlost, abyste dosáhli čistého střihu s dobrým
otvorem vyhazovacího kanálu.
mulčováním. Při mulčování dlouhé trávy bude
8-3 POSTUP PŘI PROVOZU
pravděpodobně třeba sekat trávník ve dvou fázích se
spuštěním nože o další 1/3 délky trávy pro druhý střih a
Během provozu oběma rukama pevně přidržujte držadlo
zřej
mě
i sekání z jiného směru než v předchozí fázi.
ovládání zastavení.
109
Důkladnému vysekání celé plochy trávníku rovněž
po každých 100 hodinách práce. (viz PŘÍRUČKA K
napomůžete mírným překrytím pásů při každém
MOTORU)
průchodu. Sekačku je třeba používat vždy s plným
plynem, čímž dosáhnete nejlepšího střihu a umožníte
10. POKYNY K MAZÁNÍ
mulčování s nejvyšší efektivitou. Vyčistěte spodní stranu
krytu.
Po každém použití zabezpečte vyčištění spodní strany
krytu sekačky, abyste zamezili hromadění trávy, jež by
UPOZORNĚNÍ: PŘED PROVÁDĚNÍM ÚDRŽBY
bránila správnému mulčování. Mulčování listí. Pro trávník
ODPOJTE ZAPALOVACÍ SVÍČKU.
může být prospěšné i mulčování listí. Při mulčování listí
1. KOLA – nejméně jednou za sezónu namažte olejem
se ujistěte, zda je listí suché a zda na trávníku neleží v
kuličková ložiska v každém kole.
příliš silné vrstvě. S mulčováním nečekejte, až ze stromů
2. MOTOR – pokyny k mazání naleznete v příručce k
opadá všechno listí.
motoru.
3. OVLÁDÁNÍ NOŽE – alespoň jednou za sezónu
promažte olejem kontaktní body držadla ovládání
nože a brzdové lanko. Ovládání nože se musí volně
VAROVÁNÍ: Jestliže narazíte na cizorodý
pohybovat oběma směry.
předmět, vypněte motor. Odpojte kabel od zapalovací
svíčky, sekačku důkladně prohlédněte, zda nedošlo k
11. ČIŠTĚNÍ
jejímu poškození a před op
ětovným spuštění
m a
u
vedením do provozu ji nechte opravit. Přílišné vibrace
sekačky za provozu jsou známkou poškození. Zařízení je
třeba neprodleně prohlédnout a opravit.
UPOZORNĚNÍ: Na motor nestříkejte hadicí.
Voda může poškodit motor nebo znečistit palivový
8-7 SBĚRACÍ KOŠ
systém.
Vak vyprázdněte, vyčistěte a ujistěte se, zda je jeho
1. Kryt otírejte suchou tkaninou.
sít’ovina prodyšná. (Obr. 22)
2. Hadicí můžete opláchnout spodní kryt po naklonění
sekačky tak, aby byla zapalovací svíčka nahoře.
8-8 KRYT
11-1 VZDUCHOVÝ FILTR MOTORU
Spodní stranu krytu sekačky je třeba po každém použití
vyčistit, aby se zamezilo hromadění kousků trávy, listí,
nečistot atd. Nahromaděná drt’ vyvolává korozi, narušuje
povrch a může zamezit správnému mulčování. Kryt lze
UPOZORNĚNÍ: Nedovolte, aby se pěnová vložka
očistit nakloněním sekačky a oškrábáním nečistot
vzduchového filtru ucpala nečistotami či prachem.
vhodným nástrojem (ujistěte se, zda je odpojen kabel
zapalovací svíčky).
Vzduchový filtr motoru je třeba vyčistit po 25 hodinách
běžného provozu. Pokud sekačku používáte v suchých a
8-9 POKYNY K NASTAVENÍ VÝŠKY
prašných podmínkách, je třeba pěnovou vložku
pravidelně čistit. (viz PŘÍRUČKA K MOTORU)
ČIŠTĚNÍ VZDUCHOVÉHO FILTRU
UPOZORNĚNÍ: Nikdy neprovádějte žádné
nastavování sekačky bez předchozího vypnutí motoru a
1. Vyjměte šroub.
odpojení kabelu zapalovací svíčky.
2. Sejměte kryt.
3. Filtrační vložku vyperte v mýdlové vodě.
NEPOUŽÍVEJTE BENZÍN!
UPOZORNĚNÍ: Před změnou výšky pokosu
4. Filtrační vložku vysušte.
vypněte sekačku a odpojte kabel zapalovací svíčky.
5. Na pěnový filtr kápněte několik kapek oleje SAE30 a
Sekačka je vybavena páčkou centrálního nastavení
pevným zmáčknutím odstraňte veškerý přebytečný
výšky, jež nabízí celkem 5 poloh.
olej.
1. Před změnou výšky pokosu vypněte sekačku a
6. Filtr namontujte zpět.
odpojte kabel zapalovací svíčky.
2. Páčka centrálního nastavení výšky nabízí 5 různých
poloh.
POZNÁMKA: Filtr vyměňte, pokud je prodřený,
3. Jestliže chcete výšku pokosu změnit, stlačte
opotřebený, poškozený nebo pokud jej nelze vyčistit.
nastavovací páčku směrem ke kolu a přesuňte ji
(Obr. 24)
nahoru nebo dolů do požadované výšky (Obr. 23).
11-2 SEKACÍ NŮŽ
Všechna kola budou ve stejné výšce pokosu.
9. POKYNY K ÚDRŽBĚ
UPOZORNĚNÍ: Před prováděním prací na
sekacím noži se ujistěte, zda jste odpojili a uzemnili
ZAPALOVACÍ SVÍČKA
zapalovací svíčku, abyste zamezili náhodnému spuštění
Používejte pouze originální náhradní zapalovací svíčky. K
motoru. Při kontaktu se sekacím nožem si chraňte ruce
dosažení nejlepších výsledků vyměňte zapalovací svíčku
silnými rukavicemi nebo použijte hadr.
110
Sekačku nakloňte podle pokynů v samostatné příručce k
doporučujeme provést výměnu zapalovací svíčky.
motoru. Odmontujte šroub se šestihrannou hlavou a
Informace o správném typu svíčky a vzdálenosti elektrod
podložku přidržující nůž s adaptérem nože na hřídeli
n
a
leznete v příručce k motoru.
motoru. Z hřídele sejměte nůž a adaptér.
Motor pravidelně čistěte tkaninou nebo kartáčem.
Chladicí systém (oblast pláště ventilátoru) udržujte v
čistotě, abyste zajistili správnou cirkulaci vzduchu, jež je
VAROVÁNÍ: Nůž pravidelně kontrolujte, zda
nezbytná ke správnému výkonu a dlouhé životnosti
nemá praskliny – zvláště pokud narazíte na cizorodý
motoru. Z oblasti tlumiče odstraňte všechnu trávu,
předmět. V případě nutnosti jej vyměňte.
nečistoty a hořlavou drt’.
K dosažení nejlepších výsledků je zapotřebí ostrého
nože. Nůž můžete po vyjmutí naostřit broušením či
12. POKYNY K ULOŽENÍ (MIMO
opilováním ostří s co nejpřesnějším zachováním
SEZÓNU)
původního zkosení. Při broušení je mimořádně důležité
odebrat z každého ostří stejné množství materiálu, abyste
V rámci přípravy sekačky na uložení je zapotřebí provést
uchovali vyváženost nože. Nesprávně vyvážený nůž bude
následující kroky.
příliš vibrovat a může případně poškodit motor i sekačku.
1. Při posledním sekání v sezóně vypotřebujte palivovou
Po naostření zajistěte pečl
ivé vyvážení nože. Vyváženost
nádrž do dna.
nože může
te zkontrolovat nasazením na kulatý dřík
2. Sekačku důkladně vyčistěte a promažte podle popisu
šroubováku. Z těžší strany odebírejte materiál, až docílíte
v pokynech k mazání.
rovnoměrného vyvážení. (Obr. 25)
3. Pokyny ke správnému uložení motoru naleznete v
Před namontováním nože s příslušným adaptérem zpět
příručce k motoru.
do jednotky namažte hřídel motoru a vnitřní plochu
4. Sekací nůž mírně potřete mazacím tukem, abyste
nožového adaptéru olejem. Nožový adaptér namontujte
zamezili rezavění.
na hřídel „hvězdou“ směrem od motoru. Viz Obr. 25. Nůž
5. Sekačku uložte na suchém a čistém místě.
umístěte číslem dílu směrem od adaptéru. Na noži
vyrovnejte podložku a namontujte šroub se šestihrannou
hlavou. Šroub se šestihrannou hlavou dotáhněte níže
POZNÁMKA:
uvedeným momentem.
-Při skladování jakéhokoli typu motorového zařízení v
nedostatečně větraných skladovacích prostorech
11-3 UTAHOVACÍ MOMENT PŘI MONTÁŽI
postupujte následovně;
NOŽE
-Věnujte péči ochraně zařízení proti korozi. Zařízení
Středový šroub musí být dotažen momentem 35–45 Nm.
namažte olejem či silikonem – zvláště pak lanka a
Zajistíte tak bezpečný provoz zařízení. Správné dotažení
pohyblivé díly.
VEŠKERÝCH matic a šroubů musí být pravidelně
- Dejte pozor, abyste lanka nezohýbali a nezkroutili.
kontrolováno. Po dlouhodobějším používání, zvláště v
- Jestliže se lanko startéru vyvlékne z vodítka lanka na
podmínkách s prašnou půdou, dojde k opotřebení nože a
držadle, odpojte a uzemněte zapalovací svíčku,
určité ztrátě původního tvaru. Omezí se efektivita sekání
přitáhněte držadlo ovládání nože a pomalu zatáhněte
a nůž bude třeba vyměnit.
za startovací lanko směrem od motoru. Startovací
Nůž nahraďte pouze schváleným továrním výrobkem.
lanko provlečt
e ke šroubu vodítku lanka na držadle.
Výrobce nenese odpovědnost za možné škody
způsobené nevyvážeností nože.
Při výměně je nutné použít originální díl s označením na
noži (MAKITA 263001451) (pokud si chcete nůž objednat,
obrat’te se na místního prodejce nebo zavolejte do naší
společnosti).
VAROVÁNÍ: Nedotýkejte se rotujícího nože.
11-4 MOTOR
Pokyny k údržbě motoru naleznete v samostatné příručce
k motoru.
Výměnu motorového oleje provádějte podle pokynů v
samostatné příručce k motoru dodané k sekačce.
Pokyny si přečtěte a pečlivě podle nich postupujte.
Za normálních podmínek čistěte vzduchový filtr podle
pokynů v samostatné příručce k motoru. V mimořádně
prašných podmínkách čistěte filtr vždy po několika
hodinách. Slabý výkon a přesycování motoru obvykle
naznačují nutnost provedení údržby vzduchového filtru.
Při čištění vzduchového filtru nahlédněte do samostatné
příručky k motoru přibalené k sekačce.
Jednou za sezónu je třeba vyčistit zapalovací svíčku a
seřídit mezeru mezi elektrodami. Na začátku sezóny
111
13. ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
PROBLÉM PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA NÁPRAVA
Páčka plynu není vzhledem k
aktuálním podmínkám ve správné
Páčku plynu přesuňte do správné polohy.
poloze.
Palivová nádrž je prázdná. Naplňte nádrž palivem: viz PŘÍRUČKA K MOTORU.
Vložka vzduchového filtru je
Vyčistěte vložku vzduchového filtru: viz PŘÍRUČKA
znečištěná.
K MOTORU.
Zapalovací svíčka je povolená. Zapalovací svíčku dotáhněte momentem 25–30 Nm.
Kabel zapalovací svíčky je uvolněný
Na svíčku nasaďte kabel zapalovací svíčky.
nebo odpojený od svíčky.
Motor nestartuje.
Vzdálenost elektrod zapalovací svíčky
Nasta
vte vzdálenost elektrod na 0,7 až 0,8 mm.
je nesprávná
.
Namontujte novou svíčku se správně nastavenou
Zapalovací svíčka je vadná.
vzdáleností elektrod: viz PŘÍRUČKA K MOTORU.
Vyjměte vložku vzduchového filtru, taháním za
Karburátor je přesycený.
lanko startéru vyprázdněte karburátor a vložku filtru
nasaďte zpět.
Kontaktujte autorizované servisní středisko
Závada modulu zapalování.
MAKITA.
Nečistota, voda nebo zvětralé palivo v
Vypust’te palivo a vyčistěte nádrž. Nádrž naplňte
nádrži.
čistým a čerstvým palivem.
Startování motoru je
Je ucpaný ventilační otvor ve víčku
Otvor vyčistěte nebo vyměňte víčko palivové
obtížené nebo motor
palivové nádrže.
nádrže.
ztrácí výkon.
Vložka vzduchového filtru je
Vyčistěte vložku vzduchového filtru.
znečištěná.
Namontujte novou svíčku se správně nastavenou
Zapalovací svíčka je vadná.
vzdáleností elektrod: viz PŘÍRUČKA K MOTORU.
Motor pracuje
Vzdálenost elektrod zapalovací svíčky
Nasta
vte vzdálenost elektrod na 0,7 až 0,8 mm.
nepravidelně.
je nesprávná
.
Vložka vzduchového filtru je
Vyčistěte vložku vzduchového filtru: viz PŘÍRUČKA
znečištěná.
K MOTORU.
Vložka vzduchového filtru je
Vyčistěte vložku vzduchového filtru: viz PŘÍRUČKA
znečištěná.
K MOTORU.
Vzduchové štěrbiny v krytu motoru jsou
Štěrbiny vyčistěte od nečistot.
Chybný volnoběh motoru.
ucpané.
Chladicí žebra a vzduchové kanálky
Odstraňte nečistoty z chladicích žeber a
pod pláštěm ventilátoru motoru jsou
vzduchových kanálků.
ucpané.
Motor ve vysokých
Mezera mezi elektrodami zapalovací
Nastavte vzdálenost elektrod na 0,7 až 0,8 mm.
otáčkách vynechává.
svíčky je příliš malá.
Odstraňte veškeré nečistoty z drážek v krytu, pláště
Průtok chladicího vzduchu je omezený.
ventilátoru a vzduchových kanálků.
Motor se přehřívá.
Do motoru namontujte zapalovací svíčku RJ19LMC
Nesprávná zapalovací svíčka.
a chladicí žebra.
Sekačka abn
ormálně
Sekací sestava je uvolněná. Dotáhněte nůž.
vibru
je.
Sekací sestava je nevyvážená. Vyvažte nůž.
Pouze pro evropské země
14. OCHRANA ŽIVOTNÍHO
ES prohlášení o shodě
PROSTŘEDÍ
Společnost Makita Corporation jako odpovědný
Bude-li nutno zařízení po delším používání vyměnit,
výrobce prohlašuje, že níže uvedené zařízení Makita:
nevyhazujte jej do domovního odpadu, ale zajistěte jeho
Popis zařízení: Benzínová sekačka na trávu
bezpečnou ekologickou likvidaci.
Č. modelu/typ: PLM4621, PLM4622
Technické údaje: Viz část „4. Technické údaje“
vychází ze sériové výroby
112
a vyhovuje následujícím evropským směrnicím:
2006/42/ES, 2004/108/ES,
2000/14/ES a 2005/88/ES
a bylo vyrobeno v souladu s následujícími normami či
normativními dokumenty:
EN836, EN ISO14982
Technická dokumentace je k dispozici u našeho
autorizovaného zástupce v Evropě:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
Postup posuzování shody vyžadovaný směrnicí 2000/14/
ES byl proveden v souladu s přílohou VI.
Notifikovaná organizace:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Identifikační číslo: 0036
Model PLM4621
Naměřená hladina akustického výkonu: 93,1 dB
Zaručená hladina akustického výkonu: 96 dB
Model PLM4622
Naměřená hladina akustického výkonu: 92,3 dB
Zaručená hladina akustického výkonu: 96 dB
11. 11. 2011
Tomoyasu Kato
Ředitel
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
113
POLSKI
Objaśnienia do widoku ogólnego
1. Górna część uchwytu
6. Prowadnica linki
11. Korek wlewu paliwa
2. Uchwyt wyłącznika
7. Kosz na trawę
12. Korek wlewu oleju
3. Uchwyt wyłącznika napędu
8. Dźwignia regulacji wysokości
13. Zacisk przewodu
4. Dźwignia prędkości siln
ika
9. Korpus
14. Pokrętło blokujące
5.
Uchwyt rozrusznika
10. Świeca zapłonowa
15. Dźwignia regulacji prędkości
OSTRZEŻENIE
Uwaga: Silnik jest gorący.
Ze względów bezpieczeństwa należy przeczytać niniejszą
instrukcję przed rozpoczęciem eksploatacji nowego
urządzenia. Nieprzestrzeganie instrukcji może być
przyczyną poważnego wypadku. Należy poświęcić chwilę
Zwolnić uchwyt wyłącznika, aby
na zapoznanie się z kosiarką przed rozpoczęciem
zatrzymać silnik.
użytkowania.
1. SYMBOLE UMIESZCZONE NA
Chwycić uchwyt wyłącznika napędu,
URZĄDZENIU
aby ruszyć do przodu.
2. OGÓLNE ZASADY
Należy przeczytać instrukcję obsługi.
BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE: Podczas pracy z urządzeniami
Osoby postronne nie powinny się zbliżać do
spalinowymi należy przestrzegać podstawowych zasad
kosiarki.
bezpieczeństwa, również tych podanych poniżej, aby
zmniejszyć niebezpieczeństwo obrażeń lub szkód
materialnych.
Należy przeczytać instrukcje przed rozpoczęciem
użytkowania urządzenia; trzeba je zachować do
Należy zwracać szczególną uwagę na dłonie i
przyszłego wykorzystania.
stopy, aby uniknąć obrażeń.
OSTRZEŻENIE: Podczas pracy maszyna
wytwarza pole elektromagnetyczne. W pewnych
Toksyczne opary; Nie uruchamiać w
warunkach to pole może zakłócać pracę aktywnych lub
pomieszczeniach.
pasywnych implantów medycznych. Aby zmniejszyć
ryzyko poważnych lub śmiertelnych obrażeń, zalecamy
osobom z implantami medycznymi skonsultowanie się z
lekarzem i producentem implantów medycznych przed
Paliwo jest łatwopalne, nie zbliżać się z
przystąpieniem do obsługi tej maszyny.
otwartym ogniem. Nie wolno uzupełniać
paliwa w pracującym urządzeniu.
Zaznajomienie się z urządzeniem
•Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Należy
poznać elementy sterowania i zasady właściwego
użytkowania urządzenia.
Podczas koszenia należy nosić okulary
• Nie wolno dopuszczać, aby kosiarki do trawy używały
ochronne i zatyczki do uszu.
dzieci lub osoby, które nie zapoznały się z niniejszą
instrukcją. Lokalne przepisy mogą ograniczać wiek
użytkownika urządzenia.
• Nie wolno użytkować kosiarki, gdy w pobliżu znajdują
Podczas naprawy należy wymontować
się inne osoby (zwłaszcza dzieci) oraz zwierzęta.
świecę za
płon
ową, a następnie naprawić ją
•Należy pamiętać, że operator lub użytkownik
zgodnie z instrukcją obsługi.
odpowiada za wypadki lub niebezpieczeństwa
zagrażające innym osobom lub ich mieniu.
114
Przygotowanie
• Silnik należy uruchamiać zgodnie z instrukcją, stojąc z
dala od noży.
• Podczas koszenia należy zawsze nosić odpowiednio
•
N
ie wolno przechylać kosiarki podczas uruchamiania
mocne obuwie i długie spodnie. Nie wolno używać
silnika.
kosiarki, nie mając na stopach obuwia lub nosząc
• Nie wolno uruchamiać silnika, stojąc przed
otwarte sandały.
wyrzutnikiem.
•Należy dokładnie sprawdzić obszar, na którym ma być
• Nie wolno zbliżać dłoni ani stóp do wirujących części.
użytkowana kosiarka i usunąć wszystkie przedmioty,
Nigdy nie należy stawać przed otworem wyrzutnika.
które mogą zostać wyrzucone przez urządzenie.
• Nie wolno podnosić ani przenosić kosiarki, gdy silnik
•OSTRZEŻENIE - Benzyna jest bardzo łatwopalna.
pracuje.
- należy ją przechowywać w pojemnikach
•W następujących przypadkach należy zatrzymać silnik
przeznaczonych do tego celu;
i odłączyć przewód świecy zapłonowej, upewniając się,
- paliwo można uzupełniać tylko na wolnym
że wszystkie części ruchome przestały się poruszać;
powietrzu; nie wolno palić podczas uzupełniania
gdy kosiarka jest wyposażona w kluczyk zapłonu,
paliwa;
należy go wyjąć:
- paliwo należy dodać przed uruchomieniem silnika.
- przed usuwaniem trawy blokującej nóż lub
Nie wolno zdejmować korka wlewu paliwa lub
odblokowaniem wyrzutnika;
uzupełniać paliwa, gdy silnik pracuje lub gdy jest
- przed sprawdzaniem, czyszczeniem lub pracą przy
rozgrzany;
kosiarce;
- w przypadku, gdy benzyna zostanie rozlana, nie
- po uderzeniu w przeszkodę. Należy sprawdzić, czy
wolno uruchamiać silnika, ale przesunąć kosiarkę z
kosiarka nie jest uszkodzona i dokonać ewentualnej
dala od obszaru pokrytego paliwem oraz
naprawy przed ponownym uruchomieniem i
zapobiegać powstaniu zapłonu aż do chwili, gdy
użytkowaniem kosiarki;
opary benzyny ulotnią się;
-jeśli kosiarka zacz
yna
wibrować w nietypowy
- należy sprawdzić, czy
wszys
tkie korki wlewu paliwa i
sposób (należy natychmiast sprawdzić przyczynę).
innych zbiorników są bezpiecznie założone.
•W następujących przypadkach należy zatrzymać silnik
• Wymienić wadliwe tłumiki.
i odłączyć przewód świecy zapłonowej, upewniając się,
• Przed rozpoczęciem użytkowania należy obejrzeć
że wszystkie części ruchome przestały się poruszać;
kosiarkę, aby upewnić się, że nóż, śruby mocujące
gdy kosiarka jest wyposażona w kluczyk zapłonu,
noża oraz układ tnący nie są zużyte lub uszkodzone. W
należy go wyjąć:
przypadku zużycia lub uszkodzenia noża lub śrub
- zawsze, gdy kosiarka jest pozostawiana bez
mocujących należy wymienić cały zestaw, aby układ
nadzoru;
tnący był odpowiednio wyważony.
- przed uzupełnieniem paliwa.
•Należy zmniejszyć otwarcie przepustnicy podczas
Użytkowanie
wyłączania silnika; jeśli silnik jest wyposażony w zawór
• Nie wolno użytkować silnika w zamkniętym
odcinający, należy odciąć dopływ paliwa po
pomieszczeniu, gdzie mogą gromadzić się
zakończeniu pracy.
niebezpieczne wyziewy tlenku węgla.
•Kosiarkę można wykorzystywać tylko zgodnie z
•Należy kosić tylko przy świetle dziennym lub
przeznaczeniem – do koszenia i zbierania trawy.
odpowiednio silnym sztucznym oświetleniu.
Każdy inny sposób wykorzystania może stanowić
•W miarę możliwości należy unikać koszenia mokrej
zagrożenie lub spowodować uszkodzenie
urządzenia.
trawy.
• Podczas pracy na pochyłościach należy pamiętać, aby
Konserwacja i przechowywanie
pewnie stać na podłożu.
•Należy sprawdzić, czy wszystkie nakrętki, wkręty i
• Podczas koszenia należy chodzić, a nie biegać.
śruby są dokręcone, co pozwoli utrzymać kosiarkę w
• W przypadku kosiarek kołowych należy kosić zawsze
odpowiednim stanie technicznym.
w poprzek pochyłości, nigdy pod górę lub w dół.
• Nie wolno przechowywać urządzenia z paliwem w
•Należy zachować szczególną ostrożność przy zmianie
zbiorniku w pomieszczeniu, gdzie opary paliwa mogą
kierunku na pochyłościach.
dotrzeć do iskry lub otwartego płomienia.
• Nie wolno kosić pochyłości o bar
dzo duż
ym kącie
• Przed umieszczeniem w pomieszczeniu
nachylenia.
magazynowym należy poczekać, aż silnik ostygnie.
•Należy zachować najwyższą ostrożność przy cofaniu
• Aby zmniejszyć zagrożenie pożarowe, należy zwracać
lub przyciąganiu kosiarki do siebie.
uwagę, aby silnik, tłumik, przedział akumulatora oraz
•Należy wyłączyć kosiarkę, jeśli trzeba ją przechylić,
obszar przechowywania paliwa nie były pokryte trawą,
aby przebyć powierzchnię inną niż trawa oraz na czas
liścmi lub nadmiarem smaru.
przejazdu do i z obszaru, na którym będzie
•Należy często sprawdzać, czy worek na trawę nie jest
użytkowana.
zużyty lub uszkodzony.
• Nie wolno użytkować kosiarki z uszkodzonymi
•Ze względów bezpieczeństwa należy wymieniać
osłonami lub ze zdjętymi zabezpieczeniami, takimi jak
zużyte lub uszkodzone części.
wyrzutnik lub zbiornik na trawę.
•Jeśli trzeba opróżnić zbiornik paliwa, należy to robić na
• Nie wolno zmieniać ustawień regulatora silnika lub
w
olnym powietrzu.
doprowadzać silnika do nadmiernych obrotów.
• Przed uruchomieniem silnika należy odłączyć
wszystkie sprzęgła noży i napędu.
115
3. OPIS CZĘŚCI (Rys. 1 i 2)
OSTRZEŻENIE: Nie dotykać obracającego się
Zestaw obejmuje:
noża.
A: Klucz do świec zapłonowych
B: Klin rozdrabniający
OSTRZEŻENIE: Paliwo należy uzupełniać w
przewiewnym miejscu; silnik musi być wyłączony.
4. DANE TECHNICZNE
Model PLM4621 PLM4622
Typ silnika Seria B&S 650E, ReadyStart Seria B&S 675EX, ReadyStart
Własny napędTakTak
Pojemność silnika 190 cc 190 cc
Szerokość noża 460 mm 460 mm
Obroty jałowe 2 800 obr./min 2 800 obr./min
Pojemność zbiornika paliwa 1,0 l 1,0 l
Pojemność zbiornika oleju 0,6 l 0,6 l
Pojemność worka na trawę 60 l 60 l
Masa netto 33,8 kg 35,4 kg
Regulacja wysokości 20-75 mm, 5 stopniowa 20-75 mm, 5 stopniowa
Poziom hałasu zgodnie z EN836
Poziom ciśnienia akustycznego
81,5 dB (A) 83,1 dB (A)
(L
pA
):
Poziom mocy akustycznej (L
wA
): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)
Niepewność (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)
Drgania według normy EN836
2
2
Emisja drgań (a
h
): 6,4 m/s
7,5 m/s
2
2
Niepewność (K): 1,5 m/s
1,5 m/s
5. MONTAŻ
5-4 WYSOKOŚĆ CIĘCIA
Nacisnąć od zewnątrz, aby wyczepić dźwignię z
5-1 MONTAŻ SKŁADANEGO UCHWYTU
zaczepów. Przesunąć dźwignię w przód lub w tył, aby
A) Przymocować dolne części uchwytu do korpusu przy
zmienić wysokość. (Rys. 14 oraz patrz punkt 8-9)
użyciu śrub ustalających, jak to pokazano poniżej.
(Rys. 3, Rys. 4, Rys. 5, Rys. 6)
6. USTAWIANIE ODPOWIEDNIEJ
B) Zwolnić górną część uchwytu, aby go rozłożyć.
WYSOKOŚCI
Połączyć górną i dolną część uchwytu przy użyciu
śruby ustalającej. (Rys. 7, Rys. 8)
1) Odkręcić śrubę ustalającą, która mocuje dolną część
C) Umieścić wszystkie przewody na rurze uchwytu.
uchwytu, patrz Rys. 15.
Przytwierdzić je na środkowej dolnej części uchwytu
2) Patrz także Rys. 16, przesunąć dolną część uchwytu
przy użyciu zacisku, aby przewody był zamocowane
w górę lub w dół, ustawiając odpowiednią wysokość.
na zewnątrz urządzenia. W przeciwnym wypadku
W tym modelu kosiarki dostępne są 3 wysokości; przy
przewody mogą zostać pochwycone podczas
1. wysokości, dolna część uchwytu jest najwyżej, a
otwierania/zamykania tylnej pokrywy lub zagięte
przy 3. najniżej.
podczas składania górnej części uchwytu. (Rys. 9)
3) Po ustawieniu odpowiedniej wysokości należy
przymocować dolną część uchwytu za pomocą śrub
5-2 MONTAŻ ZBIORNIKA NA TRAWĘ
ustalających.
1. Aby zamocować: Unieść tylną pokrywę i zaczepić
zbiornik na trawę na tylnej części korpusu. (Rys. 10,
Rys. 11)
2. Aby zdjąć: Chwycić i unieść tylną pokrywę, a
następnie zdjąć zbiornik.
5-3 UCHWYT ROZRUSZNIKA
Przesunąć uchwyt rozrusznika od silnika do prowadnicy
linki. (Rys. 12, Rys. 13)
116
OSTRZEŻENIE: Lewą i prawą stronę dolnej
8-2 ABY URUCHOMIĆ SILNIK I
części uchwytu należy ustawić na tej samej wysokości.
ZAŁĄCZYĆ NÓŻ
1. Kosiarka jest wyposażona w gumową fajkę na
7. KOSIARKA
końcówce świecy zapłonowej; należy się upewnić, że
ROZDRABNIAJĄCA
metalowa pętla na końcu przewodu świecy
zapłonowej (wewnątrz fajki) jest prawidłowo
Co to jest rozdrabnianie?
przymocowana na metalowym styku świecy
Podczas rozdrabniania trawa jest ścinana, a następnie
zapłonowej.
drobno szatkowana i rozsypywana na pasie trawy jako
2. Przy rozruchu zimnego silnika należy przestawić
nawóz.
dźwignię prędkości w położenie „ ”. Przy rozruchu
Wskazówki dotyczące koszenia z rozdrabnianiem:
rozgrzanego silnika i podczas pracy należy przestawić
- Regularne przycinanie maks. o 2 cm trawy, z 6 cm do
dźwignię prędkości w położenie „ ”. (Rys. 19)
4cm.
3. Stojąc za kosiarką należy przytrzymać uchwyt
-Stosować ostre noże tnące.
wyłącznika opierając go o górną część uchwytu, jak
- Nie kosić wilgotnej trawy.
pokazano na Rys. 20.
- Ustawić maksymalną prędkość silnika.
4. Chwycić uchwyt
rozrusznika jak pokazano na Rys.
20
- Przesuwać kosiarkę z prędkością roboczą.
i szybko pociągnąć w górę. Po uruchomieniu silnika
- Regularnie czyścić klin rozdrabniający, wewnętrzną
powoli cofnąć uchwyt rozrusznika do prowadnicy linki.
stronę obudowy oraz ostrze noża.
Zwolnić uchwyt wyłącznika, aby zatrzymać silnik i nóż.
Silnik należy uruchamiać zgodnie z instrukcją,
OSTRZEŻENIE: Tylko, gdy silnik jest wyłączony,
stojąc z dala od noża.
a noże zatrzymane.
Nie wolno przechylać kosiarki podczas
1. Unieść tylną pokrywę i zaczepić zbiornik na trawę na
uruchamiania silnika. Uruchomić kosiarkę na
tylnej części korpusu;
równym podłożu, pozbawionym wysokiej trawy
2. Wcisnąć klin rozdrabniający w korpus. Zablokować
lub przeszkód.
klin rozdrabniający przy użyciu przycisku w wycięciu w
korpusie. (Rys. 17, Rys. 18)
Nie wolno zbliżać rąk i stóp do obracających się
3. Ponownie opuścić tylną pokrywę.
części. Nie wolno uruchamiać silnika, stojąc
przed wyrzutnikiem.
8. INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
8-3 UŻYTKOWANIE
Podczas pracy należy mocno trzymać uchwyt wyłącznika
8-1 PRZED URUCHOMIENIEM
obiema rękami.
Należy uzupełniać poziom benzyny i oleju w silniku
zgodnie z oddzielną instrukcją obsługi silnika dołączoną
do kosiarki. Należy uważnie przeczytać tę instrukcję.
Uwaga: Gdy podczas pracy uchwyt wyłącznika
zostanie zwolniony, silnik zatrzyma się, więc kosiarka
przestanie działać.
OSTRZEŻENIE: Benzyna jest bardzo
łatwopalna.
8-4 ABY ZATRZYMAĆ SILNIK
Należy ją przechowywać w pojemnikach przeznaczonych
do tego celu.
Paliwo można uzupełniać tylko na wolnym powietrzu,
UWAGA: Nóż obraca się przez kilka sekund po
przed uruchomieniem silnika; nie wolno palić podczas
wyłączeniu silnika.
uzupełniania lub przelewania paliwa.
1. Zwolnić uchwyt wyłącznika, aby zatrzymać silnik i nóż.
Nie wolno zdejmować korka wlewu paliwa lub uzupełniać
2. Należy odłączyć i uziemić przewód świecy
paliwa, gdy silnik pracuje lub gdy jest rozgrzany.
zapłonowej, jak to opisano w oddzielnej instrukcji
W przypadku, gdy benzyna zostanie rozlana, nie wolno
obsługi silnika, aby zapobiec przypadkowemu
uruchamiać silnika, ale przesunąć kosiarkę z dala od
rozruchowi, gdy kosiarka jest pozostawiona bez
obszaru pokrytego paliwem oraz zapobiegać wystąpieniu
nadzoru.
zapłonu aż do chwili, gdy opary benzyny ulotnią się.
Należy sprawdzić, czy wszystkie korki wlewu paliwa i
8-5 ZŁĄCZE NAPĘDU
innych zbiorników są bezpiecznie założone.
Przed przechyleniem lub obróceniem kosiarki w celu
Model PLM4621
konserwacji noż
a lub usunięci
a o
leju należy opróżnić
Chwycić uchwyt wyłącznika napędu - kosiarka
zbiornik paliwa.
automatycznie ruszy do przodu z prędkością około 1 m/s.
Zwolnić uchwyt wyłącznika napędu - kosiarka zatrzyma
się.
OSTRZEŻENIE:Nie wolno napełniać zbiornika
Model PLM4622
paliwa w zamkniętych pomieszczeniach, przy pracującym
Kosiarka jest wyposażona w układ regulacji prędkości,
silniku; po pracy należy odczekać, aż silnik ochłodzi się
który umożliwia 3-stopniową regulację prędkości w
przez co najmniej 15 minut po wyłączeniu.
zakresie od 3,0 km/h do 4,5 km/h.
117
Obsługa:
8-7 POJEMNIK NA TRAWĘ
1. Zwolnić uchwyt wyłącznika napędu, aby zatrzymać
Opróżnić i oczyścić worek, upewnić się, że jest czysty
kosiarkę.
oraz że jego otwory nie są pozapychane. (Rys. 22)
2. Ustawić żądaną prędkość.
3. Chwycić uchwyt wyłącznika napędu, aby
8-8 KORPUS
kontynuować koszenie. (Rys. 21)
Spodnia część korpusu kosiarki powinna być czyszczona
po każdym użyciu, aby zapobiec gromadzeniu się ściętej
trawy, liści, ziemi lub innych zabrudzeń. W przypadku
UWAGA: Kosiarka jest przeznaczona do
nagromadzenia zanieczyszczeń zwiększa się ryzyko
koszenia zwykłej trawy ogrodowej o maksymalnej
korozji oraz zmniejsza się efektywność rozdrabniania.
wysokości 250 mm.
Korpus można oczyścić po odwróceniu kosiarki i
Nie należy używać jej do koszenia niezwykle wysokiej
wyszorowaniu odpowiednim narzędziem (należy
suchej lub mokrej trawy (np. pastwiska) czy stert suchych
sprawdzić, czy przewód świecy zapłonowej jest
liści. Resztki mogą gromadzić się na korpusie kosiarki lub
odłączony).
dotknąć wydechu silnika, stwarzając potencjalne
zagrożenie pożarowe.
8-9 REGULACJA WYSOKOŚCI
8-6 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
EFEKTYWNEGO ROZDRABNIANIA
UWAGA: W żadnym razie nie wolno dokonywać
Usunąć wszelkie odpadki z trawnika. Sprawdzić, czy na
regulacji kosiarki bez zatrzymania silnika i odłączenia
trawniku nie ma kamieni, gałęzi, drutów lub innych
przewodu świecy zapłonowej.
przedmiotów, które mogłyby zostać wyrzucone przez
kosiarkę w dowolną stronę i spowodować poważne
obrażenia u użytkownika lub innych osób, jak również
UWAGA: Przed zmianą wysokości koszenia
straty materialne i zniszczenia w otoczeniu. Nie kosić
należy zatrzymać kosiarkę i odłączyć przewód świecy
wilgotnej trawy. Aby rozdrabnianie było skuteczne, nie
zapłonowej.
można kosić wilgotnej trawy, gdyż przywiera ona do
Kosiarka jest wyposażona w centralną dźwignię regulacji
spodniej części korpusu kosiarki, co uniemożliwia
wysokości, którą można ustawić w pięciu położeniach.
prawidłowe rozdrabnianie. Nie ścinać więcej niż 1/3
1. Przed zmianą wysokości koszenia należy zatrzymać
długości źdźbła.
kosiarkę i odłączyć przewód świecy zapłonowej.
W przypadku rozdrabniania zaleca się cięcie 1/3 długości
2. Centralna dźwignia regulacji pozwala na ustawienie
źdźbeł trawy. Należy kontrolować prędkość jazdy kosiarki,
jednej z pięciu wysokości.
aby rozdrobniona trawa była równomiernie rozrzucana na
3. Aby zmienić wysokość cięcia, należy nacisnąć
trawniku. W przypadku cięcia wyjątkowo gęst
ej trawy
dźwignię
regulacji w kierunku do koła i
przesunąć ją w
moż
e być konieczne utrzymywanie najniższej prędkości,
górę lub w dół, aby uzyskać odpowiednią wysokość
aby uzyskać prawidłowe cięcie i rozdrabnianie. Przy
(Rys. 23). Wszystkie koła będą ustawione na tę samą
koszeniu z rozdrabnianiem wysokiej trawy może być
wysokość.
konieczne dwukrotne koszenie trawnika; przy drugim
koszeniu należy zmniejszyć wysokość cięcia o kolejną 1/3
9. KONSERWACJA
długości źdźbeł i ew. zmienić trasę koszenia.
Zachodzenie na poprzedni pas przy każdym przejściu
ŚWIECA ZAPŁONOWA
pozwala usunąć źdźbła pozostałe po poprzednim
Należy stosować tylko oryginalne świece zapłonowe.
przejściu. Przy koszeniu należy całkowicie otworzyć
Zaleca się wymieniać świecę zapłonową co 100 godzin
przepustnicę, aby uzyskać najlepsze cięcie i aby
pracy. (patrz INSTRUKCJA OBSŁUGI SILNIKA)
rozdrabnianie było jak najbardziej efektywne. Oczyścić
spód korpusu kosiarki.
10. SMAROWANIE
Należy pamiętać, aby czyścić spodnią część kor
pusu
kosiar
ki po każdym użyciu i zapobiec gromadzeniu się
trawy, co uniemożliwia prawidłowe rozdrabnianie.
Rozdrabnianie liści. Pozytywny wpływ na trawnik może
UWAGA: ODŁĄCZYĆ ŚWIECĘ ZAPŁONOWĄ
mieć również rozdrabnianie liści. Przy rozdrabnianiu liści
PRZED ROZPOCZĘCIEM CZYNNOŚCI
należy sprawdzić, czy są one suche i czy nie zalegają
KONSERWACYJNYCH.
zbyt grubą warstwą na trawniku. Nie należy czekać, aż
1. KOŁA - Przesmarować łożyska kulkowe w każdym
wszystkie liście spadną z drzew, aby je rozdrobnić.
kole co najmniej raz w sezonie używając lekkiego
oleju.
2. SILNIK - Wskazówki dotyczące smarowania podane
OSTRZEŻENIE: W przypadku uderzenia w
są w instrukcji silnika.
przeszkodę należy zatrzymać silnik. Odłączyć przewód
3. UKŁAD USTAWIENIA NOŻA - Przesmarować
od świecy zapłonowej, dokładnie sprawdzić, czy kosiarka
przeguby na uchwycie ustawienia noża i przewodzie
nie jest uszkodzona i naprawić uszkodzenia przez
hamulcowym co najmniej raz w sezonie używając
ponownym uruchomieniem i użytkowaniem kosiarki.
lekkiego oleju. Układ sterowania noża musi
Nadmierne drgania kosiarki podczas pracy są objawem
przesuwać się swobodnie w obu kierunkach.
uszkodzenia. Kosiarkę należy natychmiast sprawdzić i
naprawić.
118
starannie wyważyć nóż po ostrzeniu. Wyważenie noża
11. CZYSZCZENIE
można sprawdzić kładąc go na wkrętaku o zaokrąglonym
pręcie. Należy szlifować cięższy koniec noża, aż do
uzyskania zadowalającego wyważenia. (Ry
s. 25)
UWAGA: Nie myć silnika przy użyciu węża.
P
rzed ponownym zamocowaniem noża i uchwytu noża
Woda może uszkodzić silnik lub zanieczyścić układ
należy przesmarować wał korbowy i wewnętrzną
paliwowy.
powierzchnię uchwytu noża. Założyć uchwyt noża na wał
1. Przetrzeć korpus suchą szmatką.
korbowy tak, aby część z „gwiazdką” była oddalona od
2. Wymyć spodnią część korpusu przechylając kosiarkę
silnika. Patrz Rys. 25. Umieścić noż tak, aby numer
tak, aby świeca zapłonowa była skierowana w górę.
części był skierowany w stronę przeciwną do uchwytu.
Ustawić podkładkę na nożu i wkręcić śrubę z łbem
11-1 FILTR POWIETRZA
sześciokątnym. Dokręcić śrubę z momentem dokręcenia
podanym poniżej.
UWAGA: Nie wolno dopuścić, aby brud lub pył
11-3 MOMENT DOKRĘCENIA
zapchały piankowy wkład filtra powietrza.
MOCOWANIA NOŻA
Wkład filtra powietrza musi być konserwowany
Śruba środkowa musi być dokręcona z momentem 35-
(czyszczony) po 25 godzinach normalnej eksploatacji.
45 Nm. Aby zapewnić bezpieczne użytkowanie kosiarki.
Wkład piankowy musi być regularnie konserwowany, jeśli
Należy okresowo sprawdzać moment dokręcenia
kosiarka jest użytkowana w suchym i pylistym otoczeniu.
WSZYSTKICH śrub i wkrętów. Po długiej eksploatacji,
(patrz INSTRUKCJA OBSŁUGI SILNIKA)
zwłaszcza w otoczeniu o dużym zapyleniu, nóż będzie się
częściej zużywał i utraci pierwotny kształt. Spowoduje to
Aby OCZYŚCIĆ FILTR POWIETRZA
pogorszenie funkcji koszenia. Nóż należy otwierać.
1. Odkręcić śrubę.
W razie potrzeby wymienić na nowy, fabryczny nóż. Za
2. Zdjąć pokrywę.
ewentualne straty spowodowane złym wyważeniem noża
3. Umyć wkład filtra w wodzie z mydłem. NIE UŻYWAĆ
producent nie odpowiada.
BENZYNY!
Przy wymianie elementów noża należy stosować części
4. Osuszyć wkład filtra powietrzem.
zgodnie z oznaczeniami na poprzednim nożu (MAKITA
5. Umieścić kilka kropel oleju SAE30 na wkładzie
263001451) (aby zamówić nóż należy skontatkować się z
piankowym i mocno ścisnąć, aby usunąć nadmiar
lokalnym przedstawicielem lub zadzwonić do naszej
oleju.
firmy).
6. Ponownie zamontować filtr.
OSTRZEŻENIE: Nie dotykać obracającego się
UWAGA: Wymienić filtr, jeśli jest on rozdarty,
noża.
poszarpany, uszkodzony lub jeśli nie da się go wyczyścić.
(Rys. 24)
11-4 SILNIK
Konserwacja silnika opisana jest w oddzielnej instrukcji
11-2 NÓŻ TNĄCY
obsługi silnika.
Wymiana oleju w silniku jest opisana w oddzielnej
instrukcji dołączonej do kosiarki.
UWAGA: Należy pamiętać, aby odłączyć i
Należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje.
uziemić przewód świecy zapłonowej przed
Konserwacja filtra powietrza jest opisana w oddzielnej
rozpoczęciem konserwacji noża, co pozwoli zapobiec
instrukcji obsługi silnika. W przypadku bardzo dużego
przypadkowemu uruchomieniu silnika. Należy chronić
zapylenia należy czyścić kosiarkę co kilka godzin. Słaba
dłonie wykorzystując wytrzymałe rękawice lub szmatkę do
moc silnika oraz zalewanie to objawy wskazujące na
pochwycenia noża tnącego.
konieczność konserwacji filtra powietrza.
Przechylić kosiarkę, jak to opisano w oddzielnej instrukcji
Konserwacja filtra powietrza jest opisana w oddzielnej
silnika. Odkręcić śrubę z łbem sześciokątnym oraz
instrukcji obsługi silnika dołączonej do kosiarki.
podkładkę, która utrzymuje ostrze i uchwyt ostrza na wale
Należy raz na sezon oczyścić świecę i ustawić wielkość
korbowym silnika. Zdjąć nóż i uchwyt z wału korbowego.
szczeliny. Zaleca się wymianę świecy zapłonowej na
początku każdego sezonu koszenia; należy sprawdzić w
instrukcji obsługi silnika, jaki jest właściwy typ świecy oraz
OSTRZEŻENIE: Okresowo sprawdzać, czy na
wielkość szczeliny.
uchwycie noża nie widać pęknięć, zwłaszcza po
Należy regularnie czyścić silnik przy użyciu szmatki lub
napotkaniu przeszkody. Wymienić w razie potrzeby.
szczotki. Należy utrzymywa
ć układ chłod
ze
nia (obszar
Aby koszenie było efektywne, nóż musi być o
str
y. Nóż
wokół dmuchawy) w czystości, aby zapewnić właściwy
można ponownie naostrzyć demontując go i szlifując lub
obieg powietrza, który jest niezbędny do prawidłowego
uzupełniając ubytki, starając się zachować kształt
działania silnika. Należy sprawdzić, czy trawa, ziemia i
oryginalnego noża. Bardzo ważna kwestia to
łatwopalne zanieczyszczenia zostały usunięte z obszaru
równomierne szlifowanie każdej krawędzi tnącej, dzięki
wokół tłumika.
czemu nóż jest dobrze wyważony. Brak wyważenia może
spowodować nadmierne drgania, co z kolei powoduje
uszkodzenie silnika i kosiarki. Należy pamiętać, aby
119
12. PRZECHOWYWANIE (POZA
SEZONEM)
Aby przygotować kosiarkę do przechowywania, należy
wykonać następujące czynności:
1. Po ostatnim koszeniu w danym sezonie należy
poczekać, aż zbornik paliwa opróżni się całkowicie.
2. Należy dokładnie oczyścić i przesmarować części
kosiarki, jak to opisano w punkcie dotyczącym
smarowania.
3. Instrukcje dotyczące przechowywania silnika podane
są w instrukcji silnika.
4. Delikatnie pokryć ostrze noża smarem do podwozi,
aby zapobiec korozji.
5. Kosiarkę należy przechowywać w suchym, czystym
pomieszczeniu.
UWAGA:
- W razie przechowywania narzędzi w pomieszczeniu
bez wentylacji lub w magazynie produktowym;
-Należy podjąć kroki, aby zapobiec korozji urządzeń.
Należy pokryć części urządzeń, zwłaszcza przewody i
wszystkie części ruchome, warstwą lekkiego oleju lub
silikonu.
- Nie wolno zaginać lub
załam
ywać przewodów.
-Jeśli linka rozrusznika odłączy się od prowadnicy linki
na uchwycie, należy odłączyć i uziemić przewód
świecy zapłonowej, nacisnąć uchwyt ustawienia noża i
powoli wyciągnąć linkę rozrusznika z silnika. Przełożyć
linkę rozrusznika przez prowadnicę linki na uchwycie.
120
13. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEM PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Dźwignia przepustnicy w położeniu
Przesunąć dźwignię przepustnicy we właściwe
niewłaściwym dla danych warunków.
położenie.
Napełnić zbiornik paliwem: patrz INSTRUKCJA
Zbiornik paliwa jest pusty.
OBSŁUGI SILNIKA.
Oczyścić wkład filtra powietrza: patrz INSTRUKCJA
Wkład filtra powietrza jest zabrudzony.
OBSŁUGI SILNIKA.
Obluzowana świeca zapłonowa. Dokręcić świe
cę mome
ntem 25-30 Nm.
Przewód świecy zapłonowej
Założyć przewód świecy zapłonowej na świecę.
poluzowany lub odłączony od świecy.
Silnik nie uruchamia się.
Ustawić szczelinę pomiędzy elektrodami na 0,7 do
Szczelina świecy jest nieprawidłowa.
0,8 mm.
Zamontować nową świecę zapłonową z prawidłową
Świeca zapłonowa jest wadliwa.
szczeliną. patrz INSTRUKCJA OBSŁUGI SILNIKA.
Wyjąć wkład filtra powietrza i ciągnąć linkę
Gaźnik jest zalany paliwem.
rozrusznika, aż gaźnik się oczyści; wtedy
zamontować wkład filtra powietrza.
Należy s
k
ontaktować się z punktem serwisowym
Wadliwy moduł zapłonu.
firmy Makita.
Zabrudzenia, woda lub zawiesina w
Usunąć paliwo i wyczyścić zbiornik. Napełnić
paliwie.
zbiornik czystym, świeżym paliwem.
Trudności z
uruchomieniem silnika lub
Otwór napowietrzający w korku wlewu
Oczyścić lub wymienić korek zbiornika paliwa.
spadki mocy.
paliwa jest zapchany.
Wkład filtra powietrza jest zabrudzony. Oczyścić wkład filtra powietrza.
Zamontować nową świecę zapłonową z prawidłową
Świeca zapłonowa jest wadliwa.
szczeliną. patrz INSTRUKCJA OBSŁUGI SILNIKA.
Ustawić szczelinę pomiędzy elektrodami na 0,7 do
Silnik pracuje nierówno.
Szczelina świecy jest nieprawidłowa.
0,8 mm.
Oczyścić wkład filtra powietrza: patrz INSTRUKCJA
Wkład filtra powietrza jest zabrudzony.
OB
SŁUGI
SILNIKA.
Oczyścić wkład filtra powietrza: patrz INSTRUKCJA
Wkład filtra powietrza jest zabrudzony.
OBSŁUGI SILNIKA.
Nieprawidłowe obroty
Szczeliny w kryzie silnika są zapchane. Usunąć zabrudzenia ze szczelin.
jałowe silnika.
Żeberka i szczeliny pod obudową
Usunąć zabrudzenia z żeberek i szczelin.
dmuchawy są zapchane.
Silnik dławi się na
Szczelina pomiędzy elektrodami
Ustawić szczelinę pomiędzy elektrodami na 0,7 do
wysokich obrotach.
świecy zapłonowej jest zbyt mała.
0,8 mm.
Usunąć zanieczyszczenia ze szczelin, obudowy
Ograniczony przepływ powietrza.
dmuchawy i otworów.
Silnik przegrzewa się.
Zamontować świecę zapłonową RJ19LMC i żeberka
Nieprawidłowa świeca zapłonowa.
chłodzące na silniku.
Kosiarka drga w
O
b
luzowany zespół tnący. Dokręcić nóż.
nieprawidłowy sposób.
Zespół tnący jest źle wyważony. Wyważyć nóż.
Dotyczy tylko krajów europejskich
14. OCHRONA ŚRODOWISKA
Deklaracja zgodności WE
Jeśli urządzenie wymaga wymiany po długim okresie
Niniejszym firma Makita Corporation, jako
użytkowania, nie wolno wyrzucać go wraz z odpadami
odpowiedzialny producent oświadcza, że opisywane
komunalnymi, ale trzeba je zutylizować w sposób
urządzenia marki Makita:
przyjazny dla środowiska.
Oznaczenie maszyny: Spalinowa kosiarka do trawy
Nr modelu/ Typ: PLM4621, PLM4622
Dane techniczne: Patrz „4. Dane techniczne”
są produkowane seryjnie oraz
121
Spełniają następujące dyrektywy europejskie:
2006/42/WE, 2004/108/WE,
2000/14/WE i 2005/88/WE
Są produkowane zgodnie z następującymi normami lub
dokumentami normalizacyjnymi:
EN836, EN ISO14982
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Wielka Brytania
Procedura oceny zgodności wymagana przez Dyrektywę
2000/14/WE została przeprowadzona zgodnie z
Załącznikiem VI.
Jednostka notyfikowana:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Numer identyfikacyjny: 0036
Model PLM4621
Mierzony poziom mocy akustycznej: 93,1 dB
Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 96 dB
Model PLM4622
Mierzony poziom mocy akustycznej: 92,3 dB
Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 96 dB
11. 11. 2011
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
122
MAGYAR
Általános nézet és a részek magyarázata
1. Tolókar felső része
6. Kötélvezető
11. Tanksapka
2. Leállító kar
7. Fűzsák
12. Olajnyílás fedél
3. Kerékhajtás kapcsolókarja
8. Magasság beállító kar
13. Kábelrögzítő bilincs
4. Gázkar
9. Géptest
14. Rögzítő gomb
5. Indítófogantyú
10. Gyújtógyertya
15. Sebesség beállító kar
FIGYELMEZTETÉS
Figyelem! A motor felforrósodhat.
Saját biztonsága érdekében az új gép használatának
megkezdése előtt olvassa el a kezelési utasítást. Ennek
elmulasztása súlyos személyi sérülésekhez vezethet.
Minden használat előtt szánjon néhány percet a géppel
A motor leállításához engedje fel a
való ismerkedésre.
kapcsolókart.
1. A TERMÉKEN TALÁLHATÓ
Húzza a kerékhajtás kapcsolókarját a
JELZÉSEK
tolókar felső részéhez a gép
elindulásához.
Olvassa el a használati utasítást.
2. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI
RENDSZABÁLYOK
A fűnyíró használatakor ne engedjen senkit
FIGYELEM: Benzinnel működő berendezések
annak közelébe.
használata esetén az esetleges személyi sérülés és
anyagi kár elkerülése érdekében mindig tartsa be az
alapvető biztonsági rendszabályokat az alábbiakkal
együtt.
A gép használatának megkezdése előtt olvassa el az
Különösen ügyeljen a kezére és lábaira.
összes rá vonatkozó utasítást, és tartsa meg a
dokumentációt későbbi használatra.
FIGYELEM: A gép elektromágneses mezőt kelt
A kipufogógáz mérgező; Ne működtesse a
működés közben. Ez az elektromágneses mező bizonyos
gépet zárt helyen.
körülmények között zavarhatja az emberi szervezetbe
beültetett aktív vagy passzív implantátumokat. Az
esetleges súlyos vagy halálos következmény elkerülése
érdekében javasoljuk, hogy a beültetett implantátummal
Az üzemanyag gyúlékony, ne használjon a
élő személy a gép használata előtt konzultáljon orvosával
közelében nyílt lángot. Járó motorú gépbe ne
és az implantátum gyártójával.
töltsön üzemanyagot.
Képzés
• Az utasításokat figyelmesen olvassa el. Sajátítsa el a
gép helyes használatát és kezelőszervek
Fűnyírás közben viseljen védőszemüveget és
működtetését.
füldugót egészsége védelmében.
• Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy ezen
utasításokat nem ismerő személyek használják a
fűnyírót. Előfordulhat, hogy a helyi törvények
rendelkeznek a kezelő életkorát illetően.
Javítás esetén a gyújtógyertyát a kezelési
• Ne végezzen fűnyírást, ha emberek - különösen
utasításban ismertetett módon szerelje ki, és
gyermekek - vagy háziállatok tartózkodnak a közelben.
javítsa meg.
• Ne feledje, hogy a kezelő, illetve felhasználó felelős a
balesetekért vagy a más személyekkel vagy
tulajdonnal szembeni veszélyhelyzetekért.
123
Előkészületek
• Állítsa le a motort, és vegye le a gyújtógyertyáról a
kábelt, hogy az összes mozgó alkatrész teljesen
•Fűnyírás közben megfelelő lábbelit és hosszú nadrágot
leálljon. Ha kulccsal indítható, vegye ki a kulcsot:
viseljen. Ne működtesse a gépet mezítláb vagy nyitott
-mielőtt eltömődést szüntet meg vagy megtisztítja a
szandálban.
kidobónyílást;
• Alaposan vizsgálja meg azt a területet, ahol a fűnyírót
használni szeretné, és távolítson el minden olyan
- ellenő
rzés, tisztítás vagy a fűny
írón való
tárgyat, melyet a gép felkaphat és kidobhat.
munkavég
zés előtt;
• VIGYÁZAT!- A benzin rendkívül gyúlékony.
- idegen testbe való ütközés után. Vizsgálja meg,
- benzint kizárólag erre a célra készített edényben
hogy a fűnyíró nem sérült-e meg, és szükség esetén
tároljon;
végezze el a szükséges javításokat az ismételt
- tankolást ne végezzen zárt helyen, és tankolás
elindítás és használat előtt;
közben ne dohányozzon;
- ha a gépen rendellenes vibrációt tapasztal (keresse
- még a motor beindítása előtt tankoljon; Ne vegye le
meg azonnal az okát).
a tanksapkát, és ne tankoljon járó motor mellett, és
• Állítsa le a motort, és vegye le a gyújtógyertyáról a
amíg a motor le nem hűlt;
kábelt, hogy az összes mozgó alkatrész teljesen
- ha mellément a benzin, ne indítsa be a gépet a
leálljon. Ha kulccsal indítható, vegye ki a kulcsot:
tankolás helyén, hanem tolja arrébb, és kerülje a
- minden esetben, ha felügyelet nélkül hagyja azt;
nyílt lángot és egyéb gyújtó jellegű tevékenységet a
- feltöltés előtt.
környéken, amíg a benzin el nem párolog;
• A motor leállítása előtt vegye vissza a gázt. Ha a
motoron van benzincsap, zárja el a fűnyírás
- zárja vissza biztonságosan a tanksapkát és a
befejeztével.
benzinkanna fedelét.
•A fűnyírót kizárólag a rendeltetési céljára, azaz fű
• A hibás hangtompítót cserélje le.
nyírására és begyűjtésére szabad használni. Bármely
• Használat előtt mindig ellenőrizze szemrevételezéssel,
egyéb alkalmazás veszélyt hordozhat magában, és a
hogy a pengék, a penge csavarjai és a vágóegység
készülék sérülését okozhatja.
nem kopott vagy sérült-e. A kopott vagy sérült
pengéket és csavarokat a kiegyensúlyozottság
Karbantartás és tárolás
megtartása érdekében egyszerre, készletben cserélje.
• A gép biztonságos műszaki állapotának biztosítása
Kezelés
érdekében az anyacsavarok és csavarok mindig
legyenek meghúzva.
•Ne működtesse a gépet zárt térben, ahol mérgező
• Ne tárolja a gépet feltöltött benzintartállyal olyan
szénmonoxid gyűlhet fel.
épületen belül, ahol a benzinpára nyílt lánggal vagy
•Fűnyírást csak napközben vagy kellően erős
szikrával találkozhat.
mesterséges megvilágítás mellett végezzen.
• Hagyja lehűlni a motort, mielőtt zárt helyre elteszi a
• Kerülje a gép nedves fűben való használatát,
gépet.
amennyiben ez lehetséges.
•A tűzveszély csökkentése érdekében tisztítsa meg a
• Lejtőn való fűnyíráskor mindig bizonyosodjon meg lába
motort, hangtompítót, akkumulátorrekeszt és a
kellő megtámasztásáról.
benzintartályt minden rárakódott fűtől, levéltől és
• Sétálva haladjon, soha ne fusson.
felesleges zsírtól.
• A kerékkel ellátott, forgó mozgást végző gépeknél a
• Rendszeresen ellenőrizze a fűgyűjtőt, hogy nem kopott
lejtőn keresztbe haladjon, ne a lejtés irányában.
vagy sérült-e.
• Különösen óvatosan járjon el a lejtőn való
• A biztonság érdekében cserélje ki a kopott vagy sérült
irányváltáskor.
alkatrészeket.
• Ne végezzen fűnyírást túl meredek lejtőkön.
• Az üzemanyagtartályt csak nyílt térben ürítse le.
• Különösen óvatosan járjon el tolatáskor, illetve amikor
a fűnyírót maga felé húzza.
• Várja meg a pengék megállását, ha a fűnyírót egy nem
füves területen való áthaladás érdekében meg kell
FIGYELEM: Ne érjen a forgó pengéhez.
dönteni, illetve amikor a fűnyírót a levágandó
területhez/ területről szállítja.
• Ne használja a fűnyírót hibás védőelemekkel, illetve
biztonsági eszközök nélkül, például nem felszerelt
FIGYELEM: A tankolást jól szellőző helyen,
terelőelemekkel és/vagy fűgyűjtővel.
leállított motornál végezze.
• Ne módosítsa a motor szabályzását, ne pörgesse túl a
gépet.
• A motor beindítása oldja a pengemeghajtás és
3. ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA (1.
menetmeghajtás tengelykapcsolóját.
és 2. ábra)
• Ügyelve lábai épségére indítsa be óvatosan a motort
az utasítás szerint.
Felsorolás:
• A motor indítása közben ne billentse meg a fűnyírót.
A: Gyertyakulcs
• Ne indítsa el a motort, amikor a kidobónyílás előtt áll.
B: Mulcsozó betét
• Ne közelítse kezét és lábát forgó alkatrészekhez. A
kidobónyílást mindig tartsa szabadon.
• Járó motorú fűnyírót ne emeljen fel, és ne szállítson.
124
4. MŰSZAKI ADATOK
Típus PLM4621 PLM4622
Motor típusa B&S 650E sorozat, ReadyStart B&S 675EX sorozat, ReadyStart
Önjáró Igen Igen
3
3
Motor hengerűrtartalma 190 cm
190 cm
Vágási szélesség 460 mm 460 mm
Alapjárati fordulatszám 2800 fordulat/perc 2800 fordulat/perc
Üzemanyagtartály űrtartalma 1,0 l 1,0 l
Olajtartály űrtartalma 0,6 l 0,6 l
Fűgyűjtő űrtartalma 60 l 60 l
Nettó tömeg 33,8 kg 35,4 kg
Magasságállítás 20-75 mm, 5 beállítás 20-75 mm, 5 beállítás
Zajszint az EN836 szabványnak
megfelelően
Hangnyomásszint (L
pA
): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)
Hangteljesítményszint (L
wA
): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)
Tűrés (K) : 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)
Vibráció az EN836 szabványnak
megfelelően
2
2
Vibráció kibocsátás (a
h
): 6,4 m/s
7,5 m/s
2
2
Tűrés (K) : 1,5 m/s
1,5 m/s
5. ÖSSZESZERELÉS
6. A MEGFELELŐ MAGASSÁG
BEÁLLÍTÁSA
5-1 AZ ÖSSZEHAJTHATÓ TOLÓKAR
1) Lazítsa ki a tolókar alsó részét rögzítő gombokat, lásd
ÖSSZESZERELÉSE
15. ábra.
A) Rögzítse a tolókar alsó részeit az egységre a
2) A 16. ábra szerint, azaz fel-le mozgatva állítsa be a
rögzítőgombokkal az ábra szerint. (3. ábra, 4. ábra,
tolókar megfelelő magasságát.
5. ábra, 6. ábra)
3 különböző magasság állítható be; 1-es fokozatban a
B) A behajtáshoz lazítsa meg a tolókar felső részét. A
legmagasabb a tolókar talajhoz viszonyított állása, 3.
tolókar felső és alsó részét a rögzítőgombbal erősítse
fokozatban pedig a legalacsonyabb.
egymáshoz. (7. ábra, 8. ábra)
3) Állítsa be a kívánt magasságot, majd rögzítse a
C) Helyezze az összes bovdent a tolókarra. Rögzítse a
tolókart a rögzítőgombokkal.
bovdeneket a tolókar alsó részére a bilinccsel úgy,
hogy a bovdenek a gép külseje felé nézzenek.
Máshogy elhelyezve a bovdenek a hátsó fedél nyitása
FIGYELEM: A tolókar bal és jobb oldalát
és csukása, vagy a tolókar felső részének a behajtása
ugyanabba a magasságba kell beállítani.
esetén becsípődhetnek. (9. ábra)
5-2 A FŰGYŰJTŐ ÖSSZESZERELÉSE
7. MULCSOZÓ FŰNYÍRÓ
1. Felhelyezés: Emelje fel a hátsó fedelet, majd akassza
Mi a mulcsozás?
a fűgyűjtőt a fűnyíró hátuljára. (10. ábra, 11. ábra)
Mulcsozáskor a gép első lépésben levágja a füvet, ami
2. Eltávolítás: Fogja meg és emelje fel a hátsó fedelet,
finomra aprítva ezután visszakerül a gyepre, mint
majd vegye le a fűgyűjtőt.
természetes trágya.
Tippek a mulcsozó fűnyíráshoz:
5-3 INDÍTÓFOGANTYÚ
- Rendszeres max. 2 cm-es nyírással alakítson ki 6 cm -
A motorról helyezze át a fogantyút a kötélvezetőhöz.
4cm fűmagasságot.
(12. ábra, 13. ábra)
- Használjon éles vágókést.
5-4 A VÁGÁS MAGASSÁGA
- Ne nyírjon nedves füvet.
-A fűnyírást végezze a motor maximális
Nyomja meg kifelé a kart a kerettől való elemeléshez. A
magasság beállításához hajtsa előre vagy hátra a kart.
fordulatszámán.
(14. ábra, és lásd a 8-9. pontot)
- Csak munkasebességgel haladjon.
- Rendszeresen tisztítsa a mulcsozó betétet, a ház belső
felét és a nyírópengét.
125
Ne közelítsen kezével és lábával a forgó
részekhez. Ne indítsa el a motort, amikor a
FIGYELEM: Kizárólag leállított motor és álló
kidobónyílás előtt áll.
vágószerkezet mellett.
8-3 HASZNÁLAT
1. Emelje fel a hátsó fedelet, és távolítsa el a fűgyűjtőt;
Fűnyírás közben tartsa szorosan, két kézzel a leállító kart.
2. Nyomja be a mulcsozó betétet a géptestbe. Rögzítse
a mulcsozó betétet a gombbal a géptest nyílásában.
(17. ábra, 18. ábra)
Megjegyzés: Ha fűnyíráskor elengedi a leállító
3. Engedje le a hátsó fedelet.
kart, a motor leáll, így a fűnyíró működése is befejeződik.
8-4 A MOTOR LEÁLLÍTÁSA
8. KEZELÉSI UTASÍTÁSOK
8-1 INDÍTÁS ELŐTT
FIGYELEM: A motor leállása után a penge még
Ellenőrizze a benzint és olajat, szükség esetén töltse fel a
pár másodpercig tovább forog.
motor fűnyíróhoz mellékelt különálló kezelési utasítása
1. A motor és a penge leállításához engedje el a leállító
alapján. Az utasításokat figyelmesen olvassa el.
kart.
2. Kösse le, és testelje a gyertyakábelt a motorhoz
tartozó külön utasítás szerint, hogy megelőzhető
FIGYELEM: A benzin rendkívül gyúlékony.
legyen a felügyelet nélkül hagyott gép véletlen
Benzint kizárólag erre a célra készített edényben tároljon.
beindítása.
A tankolást szabad téren végezze, még a motor
beindítása előtt. Ne dohányozzon, amíg üzemanyaggal
8-5 ÖNJÁRÓ FUNKCIÓ BEKAPCSOLÁSA
foglalkozik.
Ne vegye le a tanksapkát, és ne tankoljon járó motor
PLM4621 típushoz
mellett, és amíg a motor le nem hűlt.
A kerékhajtás kapcsolókarját húzza a tolókar felső
Ha mellément a benzin, ne indítsa be a gépet a tankolás
részéhez, tartsa ott, és a fűnyíró automatikusan megindul
helyén, hanem tolja arrébb, és kerülje a nyílt lángot és
előre körülbelül 1 m/s sebességgel. Amikor elengedi a
egyéb gyújtó jellegű tevékenységet a környéken, amíg a
kapcsolókart, a fűnyíró megáll.
benzin el nem párolog.
PLM4622 típushoz
Zárja vissza biztonságosan a tanksapkát és a
A fűnyíró sebességbeállító rendszerrel van felszerelve,
benzinkanna fedelét.
amely 3 sebességfokozat beállítását teszi lehetővé
Mielőtt a penge karbantartására vagy olajcsere miatt
3,0 km/ó és 4,5 km/ó sebesség között .
felbillentené a fűnyírót, ürítse le a benzint a tartályból.
Végezze el az alábbi lépéseket:
1. Engedje el a kerékhajtás kapcsolókarját, hogy a
fűnyíró megálljon.
FIGYELEM: Ne tankoljon zárt helyen, járó motor
2. Állítsa be a megfelelő sebességet.
mellett vagy amíg a motor forró. Használat után hagyja a
3. Húzza a kerékhajtás kapcsolókarját a tolókar felső
motort legalább 15 percig hűlni.
részéhez a gép elindulásához. (21. ábra)
8-2 A MOTOR BEINDÍTÁSA ÉS A PENGE
ELINDÍTÁSA
FIGYELEM: A fűnyírót normál, 250 mm-nél nem
1. A fűnyíró gyújtógyertyáján gumisapka található.
magasabb fű levágására tervezték.
Ellenőrizze, hogy a gyertyakábel végén (a
Ne vágjon a géppel szokatlanul magas és száraz vagy
gumisapkán belül) található fémhurok biztonságosan
nedves füvet (pl.: rétet), illetve száraz levélhalmot.
rögzül a gyújtógyertya fémhegyén.
Növényi törmelék rakódhat fel a fűnyíró tetején, vagy
2. Indításkor állítsa a gázkart „ ” pozícióba. Meleg
érintkezhet a gép kipufogójával, ami tűzveszélyt hordoz
motor beindítását és a fűnyírást végezze a gézkar
magában.
„ ” állásában. (19. ábra)
3. A gép mögött állva ragadja meg a leállító kart, és
8-6 A LEGJOBB EREDMÉNY ELÉRÉSE
húzza a tolókarhoz, lásd a 20. ábrát.
MULCSOZÁS ESETÉN
4. Ragadja meg az indítófogantyút a 20. ábra szerint, és
Távolítsa el a hulladékokat a gyepről. A nyírandó gyepen
húzza meg határozottan. Ha a motor beindult, lassan
ne legyen kő, fadarab, huzal és egyéb olyan objektum,
engedje vissza a kart a kötélvezetőhöz. A motor és a
amit a fűnyíró bármilyen irányba kidobhat, és ezzel
penge leállításához engedje el a leállító kart.
személyi sérülést okozhat a kezelőnek és a közelben
tartózkodó személyeknek, valamint amitől anyagi kár
Ügyelve lábai épségére indítsa be óvatosan a
keletkezhet. Ne nyírjon nedves füvet. A hatékony
motort az utasítás szerint.
mulcsozáshoz ne nyírjon nedves füvet, mert az a géptest
aljára ragadhat, így azt nem lehet felaprítani. A fű
A motor indítása közben ne billentse meg a
hosszának maximum 1/3-át nyírja le.
fűnyírót. A fűnyírót vízszintes talajon indítsa be,
Mulcsozásnál a javasolt vágási hossz a fű hosszának 1/3-
ahol nincs magas fű és egyéb akadály.
a. Válassza meg úgy a haladási sebességet, hogy az
összeaprított fű egyenletesen terüljön el a gyepen.
126
Nagyra nőtt sűrű gyep nyírásakor különösen fontos a
9. KARBANTARTÁS
lassú haladás, hogy legyen ideje a gépnek a lenyírt fű
megfelelő felaprítására. Hosszúra nőtt fű mulcsozó
GYÚJTÓGYERTYA
nyírásakor javasolt a két menetben történő nyírás, a
Csak eredeti pótalkatrész gyújtógyertyát használjon. A
második menetben a fű újabb 1/3-ának a lenyírásához, és
legjobb eredmény érdekében minden 100 óra használat
talán az előző menethez képest más mintázatban bejárva
után cseréljen gyújtógyertyát. (lásd a MOTOR KEZELÉSI
a gyepet.
UTASÍTÁSÁT)
A menetekben kis mértékű átfedés szintén segít az
egyenletes és tiszta vágású gyep kialakításában. A
10. KENÉS
fűnyírót a legjobb vágás és a hatékony mulcsozás
érdekében üzemeltesse mindig teljes gázon. Tisztítsa
meg a géptest alját.
Minden fűnyírás után tisztítsa meg a gép alját, mert a
FIGYELEM: A KARBANTARTÁSI MUNKÁK
lerakódott fű akadályozza a mulcsozó aprítást. Levelek
MEGKEZDÉSE ELŐTT KÖSSE LE A
mulcsozása. A levelek mulcsozása szintén jót tesz a
GYERTYAKÁBELT.
gyepnek. Csak száraz, nem túl vastag rétegben a gyepen
1. KEREKEK-Kenje meg a kerekek golyóscsapágyát
fekvő leveleket dolgozzon fel a fűnyíróval. Ne várja meg a
vékony kenőolajjal szezononként legalább egyszer.
mulcsozással, hogy a fáról lehulljon az összes levél.
2. MOTOR-A kenési utasításokat megtalálja a motor
kézikönyvében.
3. PENGE VEZÉRLÉS-Kenje meg a penge vezérlőkar
FIGYELEM: Ha idegen tárgyba ütközött, állítsa le
csuklóit és a fékezőkábelt vékony kenőolajjal
a fűnyírót. Vegye le a gyertyakábelt, és alaposan vizsgálja
szezononként legalább egyszer. A penge
át a gépet, nem sérült-e meg. Az újraindítás és a munka
vezérlőkarnak mindkét irányban akadálytalanul kell
folytatása előtt javítsa ki az esetleges sérüléseket. A
mozognia.
működés közben tapasztalható erős rezgés károsodásra
utal. A gépet ilyen esetben azonnal át kell vizsgálni, és
11. TISZTÍTÁS
meg kell javítani.
8-7 FŰGYŰJTŐ
Ürítse ki és tisztítsa ki a fűgyűjtőt. Ellenőrizze a
FIGYELEM: Ne mossa a motort vízsugárral. A
tisztaságát és a háló megfelelő szellőzését. (22. ábra)
víz károsíthatja a motort, és elszennyezheti az
üzemanyagrendszert.
8-8 GÉPTEST
1. A géptestet törölje le törlőronggyal.
Minden használat után tisztítsa le a géptest aljáról a
2. A gépet felbillentve, hogy a gyújtógyertya felfele
rárakódott füvet, leveleket, szennyeződést és egyéb
nézzen vízsugárral lemoshatja a gép alját.
anyagokat. A felgyűlő, nem letakarított szennyeződés
korróziót okozhat, emellett a mulcsozó aprítást is gátolja.
11-1 A MOTOR LÉGSZŰRŐJE
A tisztításhoz billentse fel a fűnyírót, és kaparja le a
szennyeződést egy megfelelő eszközzel (a gyertyakábelt
előtte feltétlenül vegye le).
FIGYELEM: Ügyeljen arra, hogy a légszűrő
szivacsbetétjét ne tömítse el por és egyéb szennyeződés.
8-9 NYÍRÁSI MAGASSÁG BEÁLLÍTÁS
A légszűrőbetéten 25 órányi normál fűnyírás után
végezzen karbantartást (tisztítsa ki). Száraz, poros
FIGYELEM: A fűnyírón bármilyen beállítást csak
környezetben történő használat esetén a légszűrőbetétet
leállított motor és eltávolított gyertyakábel mellett
tisztítsa gyakrabban. (lásd a MOTOR KEZELÉSI
végezzen.
UTASÍTÁSÁT)
A LÉGSZŰRŐ TISZTÍTÁSA
FIGYELEM: A nyírási magasság beállítása előtt
1. Távolítsa el a csavart.
állítsa le a gépet, és kösse le a gyertyakábelt.
2. Távolítsa el a fedelet.
A fűnyíró központi magasságállítással rendelkezik, amely
3. Mossa ki a betétet szappanos vízben. NE
5 magassági helyzet beállítását teszi lehetővé.
HASZNÁLJON BENZINT!
1. A nyírási magasság beállítása előtt állítsa le a gépet,
4. Szárítsa meg a betétet.
és kösse le a gyertyakábelt.
5. Cseppentsen pár csepp SAE30 motorolajat a betétre,
2. A központi magasságállító kar 5 különböző helyzetbe
majd csavarja ki belőle a felesleges olajat.
állítható be.
6. Szerelje vissza a szűrőbetétet.
3. A vágási magasság beállításához nyomja a kerék felé
a kart, és állítsa feljebb vagy lejjebb a kiválasztott
magasságba (23. ábra). Minden kerék azonos
MEGJEGYZÉS: Cserélje ki a betétet, ha foszlik,
magasságba áll be.
elszakadt, megsérült vagy nem lehet kitisztítani.
(24. ábra)
127
11-2 VÁGÓPENGE
A légszűrő karbantartása tekintetében normál
körülmények esetén járjon el a motor különálló
kézikönyvében olvasható utasítások szerint. Különösen
poros környezetben történő használat esetén néhány
FIGYELEM: A motor véletlen beindulását
óránként tisztítsa ki a légszűrőt. A légszűrő esedékes
megelőzendő feltétlenül kösse le, és testelje a
tisztítását a motor csökkenő teljesítménye és a légszűrő
gyertyakábelt, mielőtt a vágópengén dolgozni kezdene.
csöpögése jelzi.
Kezei védelmében viseljen erős védőkesztyűt, vagy fogja
A légszűrő karbantartása tekintetében esetén járjon el a
meg egy ronggyal a vágópengét.
motor különálló kézikönyvében olvasható utasítások
Billentse fel a fűnyírót a motor kézikönyvében ismertetett
szerint.
módon. Távolítsa el a pengét és a penge adapterét a
Szezononként egy ízben tisztítsa ki a gyújtógyertyát, és
főtengelyhez rögzítő hatlapfejű anyát és az alátétet.
állítsa be az elektródahézagot. Gyújtógyertyát fűnyírási
Szerelje le a pengét és az adaptert a főtengelyről.
szezon előtt cseréljen; a gyújtógyertya típusát és az
elektródahézag értékét megtalálja a motor
kézikönyvében.
FIGYELEM: Ellenőrizze rendszeresen a penge
Tisztítsa meg rendszeresen a motort törlőronggyal vagy
adaptert repedés szempontjából, különösen, ha a penge
kefével. A hűtőrendszert (ventilátorház környéke) tartsa
idegen tárgynak ütközött. Szükség esetén cserélje ki.
tisztán, hogy biztosítva legyen a motor megfelelő
A legjobb eredmény érdekében éles pengével dolgozzon.
működéséhez és kellően hosszú élettartamához
A pengét a megélezéshez szerelje le, majd az élét az
szükséges légáramlás. A kipufogó környékéről mindig
eredeti kialakítást leginkább megközelítő módon
távolítsa el a füvet, szennyeződést és éghető anyagokat.
köszörülje vagy reszelje élesre. A kiegyensúlyozatlanság
elkerülése érdekében rendkívül fontos, hogy a penge
mindkét ága azonos mértékű megmunkálást kapjon. A
12. TÁROLÁS (SZEZONON KÍVÜL)
kiegyensúlyozatlan penge túlzott vibrációt kelt, ami a
A fűnyíró megfelelő tárolásához az alábbi lépések
motor és az egész fűnyíró idő előtti tönkremenetelét
szükségesek.
okozhatja. Élesítés után gondosan egyensúlyozza ki a
1. A szezon utolsó fűnyírása alkalmával fogyassza ki
pengét. A penge kiegyensúlyozottsága hengeres szárú
teljesen a benzint a tartályból.
csavarhúzóval ellenőrizhető. A nehéz oldalról köszörüljön
2. Végezze el a fűnyíró tisztítását és kenését a kenési
le annyi anyagot, amivel az egyensúly helyreáll.
utasítás szerint.
(25. ábra)
3. A motor tárolásra történő előkészítését olvassa el a
A penge és a pengeadapter visszaszerelése előtt kenje
motor kézikönyvében.
meg a főtengelyt és a pengeadapter belső felületét
4. A korrózió megelőzésére vonja be a pengét vékony
vékony kenőolajjal. A pengeadaptert szerelje vissza a
rétegben alvázkenő zsírral.
főtengelyre úgy, hogy a „csillaga” a motor felé nézzen.
5. A fűnyírót tárolja tiszta, száraz helyen.
Lásd a 25. ábrát. A pengét a cikkszámával kifele
helyezze az adapterre. Illessze az alátétet a pengére, és
szerelje be a hatlapfejű csavart. Húzza meg a csavart az
MEGJEGYZÉS:
előírt nyomatékkal, lásd alább.
- Ha nem szellőző helyen tárol bármilyen motorral hajtott
11-3 PENGE MEGHÚZÁSI NYOMATÉKA
berendezést;
- Ügyeljen a berendezések korrózió elleni védelmére.
A középső csavar meghúzási nyomatéka 35 - 45 Nm. A
gép biztonságos működésének feltételei. Rendszeresen
Vonja be vékony réteg szilikonolajjal a
ellenőrizze az ÖSSZES anya és csavar megfelelően
berendezéseket, különös tekintettel a bovdenekre és
meghúzott állapotát. Hosszabb használat után, különösen
mozgó alkatrészekre.
homokos talaj esetén a penge elkophat, elvesztheti
- Ügyeljen arra, hogy a bovdenek és egyéb kábelek ne
eredeti alakját. A vágás hatékonysága csökken, a pengét
törjenek meg, ne csípődjenek be.
ki kell cserélni.
- Ha az indítókötél kiakadna a fogantyún található
A pengét csak jóváhagyott gyári pótpengére cserélje. A
vezetőből, kösse ki, és testelje a a gyertyakábelt,
penge kiegyensúlyozatlanságából eredő esetleges
húzza be a pengevezérlő fogantyút, és húzza ki lassan
károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
a motorból az indítókötelet. Csúsztassa be a kötelet a
Ha pengét kell cserélni, csak jelzéssel ellátott, eredeti
fogantyún található kötélvezetőbe.
pótalkatrészt használjon (MAKITA 263001451) (penge
rendelésekor forduljon a márkakereskedőhöz, vagy hívjon
fel bennünket).
FIGYELEM: Ne érjen a forgó pengéhez.
11-4 MOTOR
A motor karbantartási utasításait a motor különálló
kézikönyvében megtalálja.
A motorolaj tekintetében járjon el a motor különálló
kézikönyvében olvasható utasítások szerint.
Olvassa el körültekintően, és kövesse az utasításokat.
128
13. HIBAELHÁRÍTÁS
PROBLÉMA LEHETSÉGES OK JAVÍTÓ MŰVELET
A gázkar nem az indítási feltételeknek
Állítsa a gázkart a megfelelő helyzetbe.
megfelelő helyzetben áll.
Tankolja fel a gépet. lásd a MOTOR KEZELÉSI
Kiürült a benzintank.
UTASÍTÁSÁT.
Tisztítsa ki a légszűrőbetétet: lásd a MOTOR
Elszennyeződött a légszűrőbetét.
KEZELÉSI UTASÍTÁSÁT.
Húzza meg a gyújtógyertyát 25 - 30 Nm
Kilazult a gyújtógyertya.
nyomatékkal.
A gyertyakábel lelazult, vagy levált a
Tegye vissza a gyertyakábelt a gyújtógyertyára.
gyertyáról.
A motor nem indul be.
Állítsa be az elektródák hézagát 0,7 - 0,8 mm
Nem megfelelő a gyertyahézag.
értékűre.
Szerelje be egy új, megfelelő hézagúra beállított
Hibás a gyújtógyertya.
gyújtógyertyát: lásd a MOTOR KEZELÉSI
UTASÍTÁSÁT.
Szerelje ki a légszűrőbetétet, az indítókötél
folyamatos használatával forgassa át párszor a
A karburátor túltöltődött benzinnel.
motort, hogy karburátor kiszellőzhessen, majd
szerelje vissza a légszűrőbetétet.
Hibás gyújtómodul. Forduljon a Makita hivatalos szervizképviseletéhez.
Szennyeződés, víz vagy lerakódás a
Ürítse le az üzemanyagot, és tisztítsa ki a tartályt.
A motort nehéz beindítani,
benzintankban.
Tankoljon tiszta, friss benzint.
vagy nincs elég
Eltömődött a tanksapka szellőzőfurat
a. Tisztítsa ki, vagy cse
rélje le a tanksapkát.
teljesítménye.
Elszennyeződött a légszűrőbetét. Tisztítsa ki a légszűrőbetétet.
Szerelje be egy új, megfelelő hézagúra beállított
Hibás a gyújtógyertya.
gyújtógyertyát: lásd a MOTOR KEZELÉSI
UTASÍTÁSÁT.
A motor egyenetlenül
Állítsa be az elektródák hézagát 0,7 - 0,8 mm
működik.
Nem megfelelő a gyertyahézag.
értékűre.
Tisztítsa ki a légszűrőbetétet: lásd a MOTOR
Elszennyeződött a légszűrőbetét.
KEZELÉSI UTASÍTÁSÁT.
Tisztítsa ki a légszűrőbetétet: lásd a MOTOR
Elszennyeződött a légszűrőbetét.
KEZELÉSI UTASÍTÁSÁT.
Eltömődtek a motorburkolat
Gyenge az alapjárat.
Távolítsa el a szennyeződéseket.
szellőzőnyílásai.
Eltömődtek a hűtőbordák és a
Távolítsa el a szennyeződéseket a bordák közül és
légjáratok a léghűtő ház alatt.
a légjáratokból.
A motor magas
Állítsa be az elektródák hézagát 0,7 - 0,8 mm
Túl kicsi a gyertyahézag.
fordulatszámon kihagy.
értékűre.
Távolítsa el a szennyeződéseket a bordák közül és
A hűtőlevegő útja elzáródott.
a légj
áratokból.
A motor túlmelegszik.
Szereljen be RJ19LMC típusú gyújtógyertyát, és
Nem megfelelő a gyertyahézag.
tisztítsa meg a hűtőbordákat.
A fűnyíró rendellenesen
Lelazult a vágópenge. Húzza meg a pengét.
vibrál.
A vágópenge kiegyensúlyozatlan. Egyensúlyozza ki a pengét.
Csak európai országokra vonatkozóan
14. KÖRNYEZET
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Ha a gép elérte élettartama végét, ne kezelje háztartási
Mi, a Makita Corporation mint a termék felelős
hulladékként, selejtezze környezetbarát módon.
gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita gép(ek):
Gép megnevezése: Benzinmotoros fűnyíró
Típus sz./ Típus: PLM4621, PLM4622
Műszaki adatok: Lásd: „4. Műszaki adatok”
sorozatgyártásban készül és
129
megfelel a következő európai előírásoknak:
2006/42/EK, 2004/108/EK,
2000/14/EK és 2005/88/EK
és gyártása a következő szabványoknak valamint
szabványosított dokumentumoknak megfelelően történik:
EN836, EN ISO14982
A műszaki dokumentáció Európában a következő
hivatalos képviselőnknél található:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia.
A 2000/14/EK direktíva által előírt megfelelőség-tanúsítási
eljárást a melléklet tartalmazza VI.
Tanúsító testület:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Azonosítószám: 0036
Típusszám: PLM4621
Mért hangteljesítményszint: 93,1 dB
Garantált hangteljesítményszint: 96 dB
Típusszám: PLM4622
Mért hangteljesítményszint: 92,3 dB
Garantált hangteljesítményszint: 96 dB
11. 11. 2011
Tomoyasu Kato
igazgató
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
130
РУССКИЙ
Пояснения к общему виду
1. Верхняя рукоятка
6. Направляющая для троса
12. Крышка маслобака
2. Рукоятка управления
7. Мешок для травы
13. Кабельный зажим
остановом
8. Рычаг регулировки высоты
14. Рукоятка блокировки
3. Ручка управления движением
9. Основание
15. Рычаг регулировки скорости
4. Рычаг оборотов двигателя
10. Свеча зажигания
5. Рукоятка стартера
11. Крышка топливного бака
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Предупреждение: Двигатель горячий.
Чтобы обеспечить безопасное использование,
прочтите это руководство перед началом
эксплуатации устройства. Несоблюдение указаний
может стать причиной тяжелых травм. Уделите
Отпустите ручку с выключателем,
немного времени, чтобы ознакомиться с
чтобы выключить мотор.
газонокосилкой перед ее использованием.
Чтобы переместить устройство
1. МАРКИРОВКИ НА ИЗДЕЛИИ
вперед, нажмите на ручку
управления движением.
Прочтите Руководство по эксплуатации.
2. ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
Не допускайте пост
оронних к мест
у работ.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При использовании
бензиновых инструментов соблюдайте основные
правила техники безопасности, включая
перечисленные ниже, чтобы снизить риск получения
тяжелых травм и/или повреждения устройства.
Чтобы избежать травм, оператор должен
Прочтите все инструкции до начала эксплуатации
обращать особое внимание на руки и ноги.
изделия и сохраните их для последующего
использования.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Во время работы
Токсичные пары; не эксплуатируйте в
данное устройство создает электромагнитное поле. В
помещении.
некоторых случаях это поле мо
жет со
здавать помехи
для активных или пассивных медицинских
имплантатов. Чтобы уменьшить риск тяжелой или
смертельной травмы, перед началом эксплуатации
Топливо легко воспламеняется, не
устройства людям с медицинскими имплантатами
подносите к нему огонь. Не доливайте
рекомендуется проконсультироваться с врачом и
топливо на работающей машине.
производителем имплантата.
Обучение
Во время обработки газона используйте
• Внимательно прочитайте инструкции.
защитные очки и предохранительные
Ознакомьтесь со всеми органами управления и
наушники.
правилами правильной эксплуатации изделия.
• Не разрешайте детям и лицам, не знакомым с
данными инструкциями, пользоваться
Во время ремонта извлеките свечу
газонокосилкой. В местном законодательстве могут
заж
игания и затем выполняйте ремонт в
существовать возрастные ограничения для
соответствии с руководством по
операторов.
эксплуатации.
• Запрещается эксплуатировать газонокосилку, если
поблизости находятся люди (в особенности дети)
или животные.
• Помните, что оператор/по
льзователь несе
т
ответственность за происшествия и опасные
131
ситуации с другими людьми или их
• Не меняйте настройки регулятора оборотов
собственностью.
двигателя и не эксплуатируйте двигатель слишком
долго.
Подготовка
• Перед запуском двигателя отсоедините все ле
звия
• На время стрижки газона обязательно надевайте
и му
фты привода.
прочную обувь и длинные брюки. Не пользуйтесь
• Включайте двигатель осторожно, в соответствии с
оборудованием босиком или в открытых сандалиях.
инструкциями, ноги при этом должны находиться
• Тщательно осмотрите место, где будет
как можно дальше от лезвий.
использоваться оборудование, и удалите все
• При запуске двигателя не наклоняйте
предметы, которые могут быть отброшены
газонокосилку.
машиной.
• Не включайте двигатель, стоя перед разгрузочным
• ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ - Бензин легко
желобом.
воспламеняется.
• Не помещайте руки или ноги под вращающиеся
- храните топливо в предназначенных для этого
детали или вблизи них. В любой ситуации не
канистрах;
с
т
ановитесь перед разгрузочным отверстием.
- заправляйте бак только вне помещ
е
ния, не
• Не поднимайте и не переносите газонокосилку с
курите во время заправки;
работающим двигателем.
• Выключите двигатель и отсоедините провод свечи
- доливайте топливо до запуска двигателя.
зажигания, убедитесь, что все движущиеся части
Запрещается снимать крышку топливного бака
полностью остановились, если вставлен ключ -
или доливать бензин при работающем двигателе
извлеките его:
или если двигатель горячий;
- перед устранением засоров и удалением
- если бензин был пролит, не запускайте
предметов, закупоривших желоб;
двигатель; передвиньте газонокосилку в сторону
- перед проверкой, очисткой или обслуживанием
от места разлива и не создавайте каких-либо
газонокосилки;
источников искр до испарения бе
нзи
на;
- после уд
ара о п
осторонний предмет. Осмотрите
- надежно закрывайте крышки топливного бака и
газонокосилку на предмет повреждений и
канистры.
устраните неисправность, прежде чем включать
• Замените неисправные глушители.
и эксплуатировать газонокосилку;
• Перед использованием обязательно осмотрите
- Если началась ненормальная вибрация
лезвия, болты крепления лезвий и режущий узел на
газонокосилки (немедленно проверьте!).
предмет износа и повреждений. Заменяйте
• Выключите двигатель и отсоедините провод свечи
изношенные или поврежденные лезвия и болты
зажигания, убедитесь, что все движущиеся части
комплектами, чтобы не допустить нарушения
полностью остановились, если вставлен ключ -
балансировки.
извлеките его:
Эксплуатация
- оставляя газонокосилку без присмотра;
• Не включайте двигатель в ограниченном
- перед за
правкой.
пространстве, где возможно скопление опасных
• При вык
лючении двигателя уменьшите степень
паров угарного газа.
открытия дроссельной заслонки; если двигатель
• Стрижку газонов выполняйте только в дневное
оснащен отсечным клапаном, по окончании стрижки
время или при хорошем искусственном освещении.
газона выключите подачу топлива.
• По возможности не используйте оборудование на
• Используйте газонокосилку только по назначению,
мокрой траве.
для стрижки и подбора травы. Любые другие
• Соблюдайте осторожность на склонах.
способы применения могут быть опасными,
• Передвигайтесь шагом, не бегайте.
привести к повреждению машины.
• При использовании колесных ротационных машин
Обслуживание и хранение
стрижку склонов в
ыполняйте то
лько поперек, но ни
• Все гайки, болты и винты должны быть надежно
в коем случае не вверх и не вниз по склону.
затянуты - это обеспечит безопасность и
• Соблюдайте особую осторожность, меняя
работоспособность.
направление движения на склонах.
• Не храните оборудование с бензином в баке в
• Не выполняйте стрижку чересчур крутых склонов.
помещениях, где пары могут достичь открытого
• Соблюдайте особую осторожность при движении
огня или искр.
задним ходом или подтягивая газонокосилку к себе.
• Перед постановкой на хранение в помещении
• Обязательно выключайте лезвие, если
дайте двигателю остыть.
газонокосилку необходимо наклонить для
• Чтобы уменьшить опасность пожара, храните
тра
н
спортировки по поверхности, отличной от
двигатель, глушитель, отделение для б
атареи и
травы, либо при транспортировке газонокосилки к
бе
нзин вдали от мест с травой, листьями или
месту эксплуатации и обратно.
вблизи с большим количеством смазки.
• Запрещается эксплуатировать газонокосилку с
• Периодически проверяйте бункер для сбора травы
неисправными ограждениями или без защитных
на предмет износа и снижения эксплуатационных
приспособлений, например, дефлекторов или
качеств.
бункера для сбора травы.
• Чтобы обеспечить безопасность, заменяйте
изношенные и поврежденные детали.
132
• Если требуется слить топливо из бака, это следует
3. ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ (Рис.1
делать вне помещения.
и 2)
Включая:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не прикасайтесь к
A: Ключ для свечи зажигания
вращающемуся лезвию.
B: Клин для мульчирования
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Выполняйте заправку
только в хорошо проветриваемом помещении при
остановленном двигателе.
4. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Модель PLM4621 PLM4622
Тип масла Серии B&S 650E, ReadyStart Серии B&S 675EX, ReadyStart
Самоходная Да Да
3
3
Рабочий объем двигателя 190 см
190 см
Ширина ножа 460 мм 460 мм
Холостые обороты 2800/мин 2800/мин
Емкость топливного бака 1,0 л 1,0 л
Емкость маслобака 0,6 л 0,6 л
Объем мешка для травы 60 л 60 л
Чистый вес 33,8 кг 35,4 кг
Регулировка высоты 20-75 мм, 5 положений 20-75 мм, 5 положений
Шум согласно EN836
Уровень звукового давления
81,5 дБ (A) 83,1 дБ (A)
(L
pA
):
Уровень мощности звука (L
wA
): 93,1 дБ (A) 92,3 дБ (A)
Погрешность (К): 2,41 дБ (A) 2,75 дБ (A)
Вибрация согласно EN836
2
2
Распространение вибрации (a
h
): 6,4 м/с
7,5 м/с
2
2
Погрешность (К): 1,5 м/с
1,5 м/с
2. Снятие: Возьмитесь за заднюю крышку и
5. СБОРКА
поднимите ее, затем отсоедините бункер.
5-1 СБОРКА СКЛАДНОЙ РУКОЯТКИ
5-3 РУКОЯТКА СТАРТЕРА
A) Вставьте нижние концы рукояток в корпус
Переведите рукоятку стартера с двигателя на
устройства, при этом стопорные гайки должны
направляющую троса. (Рис. 12, Рис.13)
быть в указанном положении. (Рис.3, Рис.4,
Рис.5, Рис.6)
5-4 ВЫСОТА СРЕЗАНИЯ
B) Для складывания освободите верхние рукоятки.
Нажмите по направлению наружу, чтобы высвободить
Соедините верхнюю и нижнюю рукоятки стопорной
рычаг из рейки. Переместите рычаг вперед или назад
гайкой. (Рис.7, Рис.8)
для регулировки высоты. (Рис. 14, см. также пункт 8-
C) Проложите кабели по осям рукояток.
9)
Зафиксируйте их вокруг средней части нижней
рукоятки с помощью хомутов, чт
об
ы кабели
располагались в стороне от машины. В противном
6. РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ
случае кабели могут быть защемлены при
1) Выверните рукоятку блокировки, которая
открытии/закрытии задней крышки или натянуты
фиксирует нижнюю рукоятку, см. Рис.15.
при складывании верхней рукоятки. (Рис.9)
2) См. Рис.16, переместите нижнюю рукоятку вверх-
5-2 СБОРКА БУНКЕРА ДЛЯ СБОРА
вниз, чтобы установить нужную высоту.
На данной газонокосилке имеется 3 положения
ТРАВЫ
высоты: 1 – максимальная высота нижней рукоятки
1. Установка: Поднимите заднюю крышку и повесьте
от земли, 3 – минимальная высота.
бункер для сбора травы на ось в задней части
3) Установите нужную высоту, затем зафиксируйте
газонокосилки. (Рис.10, Рис.11)
рукоятку рукоятками блокировки.
133
Перед тем ка
к нак
лонить газонокосилку для
обслуживания ножа или слива масла, слейте топливо
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Левая и правая
из бака.
стороны нижней рукоятки должны находиться на
одинаковой высоте.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Запрещается
заливать топливо в бак в помещении, при
7. ГАЗОНОКОСИЛКА ДЛЯ
работающем двигателе или ранее 15 минут после
МУЛЬЧИРОВАНИЯ
выключения двигателя.
Что такое мульчирование?
8-2 ПУСК ДВИГАТЕЛЯ И ВКЛЮЧЕНИЕ
При мульчировании трава срезается за один рабочий
проход, затем мелко нарезается и возвращается на
НОЖА
почву в качестве природного удобрения.
1. Свеча зажигания газонокосилки защищена
Советы для обработки газонов с мульчированием:
резиновым чехлом; убедитесь, что металлическая
- Обычное срезание травы максимум на 2 см: с 6 до
петля на конце провода свечи зажигания (внутри
4 см.
резинового чехла) надежно прикреплена к
- Используйте острый нож.
металлическому наконечнику на свече зажигания.
- Не косите мокрую траву.
2. При пуске холодного двигателя поверните рычаг
- Устанавливайте максимальные обороты двигателя.
управления оборотами в положение “”. При
пуске горячего двигателя и во время работы рычаг
- Пере
мещайтесь толь
ко в рабочем темпе.
управления оборотами следует установить в
- Регулярно очищайте клин для мульчирования,
по
л
ожение “ ”. (Рис. 19)
внутренние поверхности корпуса и лезвие.
3. Стоя позади устройства, возьмитесь за рукоятку
останова и прижмите ее к верхней рукоятке как
показано на Рис.20.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Только при
4. Возьмитесь за рукоятку стартера как показано на
выключенном двигателе и неподвижном ноже.
Рис.20 и резко потяните вверх. После запуска
двигателя медленно верните ее на направляющую
1. Поднимите заднюю крышку и снимите бункер для
троса. Чтобы остановить двигатель и нож,
сбора травы;
отпустите рукоятку останова.
2. Надвиньте клин для мульчирования на основание.
Зафиксируйте кнопкой клин для мульчирования в
Вк
лю
чайте двигатель осторожно, в
отверстии основания. (Рис.17, Рис. 18)
соответствии с инструкциями, ноги при этом
3. Опу
с
тите заднюю крышку.
должны находиться как можно дальше от
лезвий.
8. ИНСТРУКЦИИ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
При запуске двигателя не наклоняйте
газонокосилку. Включайте газонокосилку на
8-1 ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ
ровной поверхности, свободной от высокой
Обрабатывайте двигатель бензином и маслом
травы или препятствий.
согласно инструкциям в отдельном руководстве по
двигателю, которое входит в комплект документации,
Берегите руки и ноги от вращающихся
прилагаемой к газонокосилке. Внимательно
деталей. Не включайте двигатель, стоя
прочитайте инструкции.
перед разгрузочным отверстием.
8-3 ПРОЦЕДУРЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Бензин легко
Во время работы надежно удерживайте рукоятку
воспламеняется.
останова обеими руками.
Храните топливо в предназначенных для этого
канистрах.
Заправляйте бак только вне помещения, перед
Примечание: Если во время работы
запуском двигателя, и не курите во время заправки
отпустить рукоятку останова, двигатель выключится, и
или погрузочно-разгрузочных оп
ер
аций с топливом.
газонокосилка прекратит работу.
Запрещается снимать крышку топливного бака или
доливать бензин при работающем двигателе или если
8-4 ВЫКЛЮЧЕНИЕ ДВИГАТЕЛЯ
двигатель горячий.
Если бензин был пролит, не запускайте двигатель;
передвиньте газонокосилку в сторону от места
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нож продолжает
разлива и не создавайте каких-либо источников искр
вращаться в течение нескольких секунд после
до испарения бензина.
выключения двигателя.
Надежно закрывайте крышки топливного бака и
1. Чтобы остановить двигатель и нож, отпустите
канистры.
рукоятку останова.
2. Отсоедините и заземлите провод зажигания от
свечи согласно указаниям в руководстве по
134
эксплуатации двигателя, чтобы предотвратить
Обязательно очищайте днище основания после
случайный самопроизвольный пуск устройства.
каждого использования, чтобы не допустить
скопления травы. Она снижает качество
8-5 СОЕДИНЕНИЕ ДЛЯ
мульчирования. Мульчирование листьев.
АВТОМАТИЧЕСКОГО ДВИЖЕНИЯ
Мульчирование листьев также полезно для газонов.
При мульчировании листьев убедитесь, что они сухие
Для PLM4621
и их слой на газоне не слишком толстый. Не
Возьмитесь за ручку управления движением,
дожидайтесь, пока с деревьев опадут все листья,
газонокосилка начнет автоматически двигаться
чт
о
бы начать мульчирование.
вперед со скоростью примерно 1 м/с. Если отпустить
ручку управления движением, газонокосилка
остановится.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Наткнувшись на
посторонний предмет, выключите двигатель.
Для PLM4622
Отсоедините провод от свечи зажигания, тщательно
Газонокосилка оснащена системой регулировки
осмотрите газонокосилку на предмет повреждений, и
скорости с тремя режимами – от 3,0 до 4,5 км/ч.
устраните повреждения перед повторным запуском и
Действовать как указано ниже:
эксплуатацией газонокосилки. Сильная вибрация
1. Отпустите ручку управления движением, чтобы
газонокосилки во время работы является признаком
газонокосилка остановилась.
повреждения. Устройство следует незамедлительно
2. Настройте нужную скорость.
осмотреть и отремонтировать.
3. Возь
м
итесь за ручку управления движением,
чтобы продолжить обработку газона. (Рис. 21)
8-7 БУНКЕР ДЛЯ СБОРА ТРАВЫ
Опорожните и очистите мешок, убедитесь, что он
чистый, а его сетка вентилируется. (Рис. 22)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Газонокосилка
предназначена для скашивания травы на
8-8 ОСНОВАНИЕ
приусадебных участках, высота которой не
Нижнюю поверхность основания газонокосилки
превышает 250 мм.
следует очищать после каждого использования,
Не пытайтесь скашивать слишком высокую, сухую или
чтобы предотвратить скопление обрезков травы,
влажную траву (например, на пастбище) или кучи
листьев, грязи и т.п. Если такой мусор будет
сухих дистьев. Мусор может скопиться в основании
скапливаться, это приведет к появлению ржавчины и
газонокосилки или попасть на выпускную си
ст
ему, что
коррозии, и может снизить качество мульчирования.
может создать потенциальную угрозу пожара.
Для очистки основания наклоните газонокосилку и
8-6 МЕТОДЫ МУЛЬЧИРОВАНИЯ
соскребите грязь подходящим инструментом
(убедитесь, что провод зажигания отсоединен).
Очистите газон от мусора. Убедитесь, что на газоне
нет камней, палок, проводов или других инородных
8-9 УКАЗАНИЯ ПО РЕГУЛИРОВКЕ
предметов, которые могут быть случайно выброшены
газонокосилкой, причинив тяжелую травму оператору
ВЫСОТЫ
или посторонним людям, повредить имущество или
окружающие предметы. Не косите мокрую траву. Для
максимальной эффективности мульчирования не
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ни в коем случае не
косите мокрую траву, поскольку она налипает на
выполняйте какие-либо регулировки газонокосилки,
днище основ
ания и за
трудняет мульчирование.
не выключив предварительно двигатель и не
Срезайте не более 1/3 высоты травы.
отсоединив провод зажигания.
Рекомендованная высота срезания для
мульчирования составляет 1/3 высоты травы.
Скорость передвижения следует подобрать таким
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед изменением
образом, чтобы срезанная трава равномерно
высоты скашивания выключите газонокосилку и
распределялась по газону. Если трава густая и
отсоедините провод зажигания.
скашивание затруднено, используйте одну из
Газонокосилка оснащена центральным рычагом
минимальных скоростей, чтобы обеспечить
регулировки высоты, имеющим 5 положений.
качественное мульчирование. При мульчировании
1. Прежде чем изменять высоту срезания, выключите
высокой травы может потребоваться ск
ашив
ание
газонокосилку и отсоедините провод зажигания.
газона в два захода, опустив нож еще на 1/3 при
2. Цент
ральный ры
чаг регулировки высоты имеет
втором заходе. Возможно, при втором заходе нужно
5 различных положений.
будет изменить способ скашивания.
3. Чтобы изменить высоту срезания, отожмите рычаг
Для зачистки отдельных нескошенных участков
регулировки в сторону колеса и переместите вверх
рекомендуется, чтобы каждый следующий проход
или вниз в положение требуемой высоты (Рис.23).
немного перекрывал предыдущий. Газонокосилку
Все колеса при скашивании окажутся на
следует эксплуатировать с максимально открытой
одинаковой высоте.
дроссельной заслонкой, чтобы добиться наилучшего
срезания травы и максимально эффективного
м
у
льчирования. Очищайте днище основания.
135
5. Капните несколько капель масла SAE30 на
9. ИНСТРУКЦИИ ПО УХОДУ
элемент из вспененного материала и слегка
СВЕЧА ЗАЖИГАНИЯ
сожмите, чтобы удалить излишки масла.
6. Установите фильтр на место.
Используйте только оригинальные свечи зажигания.
Для максимально эффективной работы заменяйте
свечу зажигания через каждые 100 часов
ПРИМЕЧАНИЕ: Если фильтр изношен,
эксплуатации. (См. РУКОВОДСТВО ПО
порван, поврежден или не поддается чи
стке, ег
о
ЭКСПЛУАТАЦИИ ДВИГАТЕЛЯ)
следует заменить. (Рис. 24)
10. ИНСТРУКЦИИ ПО СМАЗКЕ
11-2 НОЖ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Чтобы не допустить
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ
случайного пуска двигателя, обязательно
ОБСЛУЖИВАНИЯ ОТСОЕДИНИТЕ СВЕЧУ
отсоединяйте и заземляйте провод зажигания, прежде
ЗАЖИГАНИЯ.
чем приступать кобслуживанию ножа. Если нужно
1. КОЛЕСА - Смазывайте подшипники каждого
взяться за нож, надевайте толстые перчатки или
колеса светлым маслом не реже одного раза в
используйте обрезки ткани.
сезон.
Наклоните газонокосилку, как указано в отдельном
2. ДВИГАТЕЛЬ - Следуйте указаниям по смазке,
руководстве по эксплуатации двигателя. Извлеките
приведенным в руководстве по эксплуатации
шестигранный болт с шайбой, которые удерживают
двигателя.
нож с адаптером на коленвале двиг
ателя.
3. РЕГУЛЯТОР НОЖА - Смазывайте шарниры на
От
соедините нож и адаптер от коленвала.
рукоятке управления ножом и тормозной трос
светлым маслом не реже одного раза в сезон.
Ре
г
улятор ножа должен свободно перемещаться в
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Периодически
обоих направлениях.
осматривайте адаптер ножа на предмет трещин,
особенно в случае удара о посторонний предмет. При
11. ЧИСТКА
необходимости замените.
Для обеспечения максимально эффективной работы
нож должен быть острым. Для заточки ножа его
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не мойте двигатель из
необходимо снять и использовать шлифовальный
шланга. Вода может повредить двигатель или
круг либо напильник для придания ножу формы, как
проникнуть в топливную систему.
можно бо
лее бл
изкой к первоначальной. Очень
1. Протирайте основание сухой тканью.
важно, чтобы режущие края были заточены
2. Промывайте днище основания, наклонив
одинаково, чтобы предотвратить нарушение
газонокосилку так, чтобы свеча зажигания была
балансировки ножа. Неправильная балансировка
вверху.
приведет к повышенной вибрации, что станет
причиной повреждения двигателя и газонокосилки.
11-1 ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР
Обязательно выполняйте балансировку ножа после
заточки. Балансировку ножа можно проверить с
ДВИГАТЕЛЯ
помощью отвертки, используемой в качестве оси.
Снимайте металл с бо
лее тяже
лой стороны ножа,
пока не добьетесь равномерной балансировки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не допускайте
(Рис. 25)
засорения сменного элемента воздушного фильтра
Перед установкой ножа и адаптера на газонокосилку
грязью и пылью.
смажьте коленвал двигателя и внутренние
поверхности адаптера светлым маслом. Установите
Сменный элемент воздушного фильтра двигателя
адаптер на коленвал звездочкой от двигателя. См.
следует обслуживать (прочищать) через каждые
Рис.25. Установите нож стороной с номером детали
25 часов нормальной эксплуатации. Элемент из
от адаптера. Установите шайбу на нож и вставьте
пеноматериала необходимо регулярно обслуживать,
шестигранный бо
лт.
Затяните болт усилием,
если газонокосилка используется в сухих пыльных
указанным ниже.
условиях. (См. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ДВИГАТЕЛЯ)
11-3 МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ НОЖА
Центральный болт следует затягивать усилием 35 -
ОЧИСТКА ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА
45 Нм. Это обеспечит безопасную эксплуатацию
1. Извлеките винт.
устройства. Необходимо периодически проверять
2. Снимите крышку.
надежность затяжки ВСЕХ гаек и болтов. После
3. Промойте элемент воздушного фильтра водой с
длительного использования, особенно в местностях с
мылом. НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ БЕНЗИН!
песчаной почвой, нож изнашивается и теряет
4. Просушите воздушный фильтр сжатым воздухом.
первоначальную форму. Эффективность резки
снижается, и нож следует заменить.
136
В качестве замены используйте только ножи
заводского производства и рекомендованных марок.
Изготовитель не несет ответственность за
ПРИМЕЧАНИЕ:
повреждения, вызванные использованием ножей с
- В случае хранения любого оборудования с силовой
неправильной балансировкой.
установкой в непроветриваемом помещении или на
При замене ножа необходимо использовать
складе материалов;
оригинальные детали с маркировкой на лезвии
- необходимо принять меры для предотвращения
(MAKITA 263001451) (информацию о других ножах
коррозии и ржавчины. Нанесите на оборудование
можно получить у местного дилера или в нашей
светлое масло или силиконовое масло, особенно
компании).
на кабели и все подвижные части.
- Не перегибайте и не перекручивайте кабели.
- Есл
и т
рос стартера отсоединится от направляющей
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не прикасайтесь к
на рукоятке, отсоедините и заземлите провод
вр
ащающ
емуся лезвию.
зажигания, нажмите на рукоятку управления ножом
11-4 ДВИГАТЕЛЬ
и медленно вытяните трос стартера из двигателя.
Наденьте трос стартера на болт направляющей
Инструкции по уходу за двигателем см. в отдельном
троса на рукоятке.
руководстве по эксплуатации двигателя.
Замену масла выполняйте в соответствии с
указаниями в отдельном руководстве по эксплуатации
двигателя, которое входит в комплект поставки
вашего устройства.
Внимательно прочитайте инструкции и точно
выполняйте все указания.
Обслуживайте воздушный фильтр согласно
указаниям в отдельном руководстве по эксплуатации
двигателя при но
рмальных ус
ловиях. При
эксплуатации в условиях сильного запыления
очищайте через каждые несколько часов работы.
Падение мощности двигателя и перелив топлива
обычно указывают на необходимость очистки
воздушного фильтра.
Указания по обслуживанию воздушного фильтра см. в
отдельном руководстве по эксплуатации двигателя,
которое входит в комплект поставки вашего
устройства.
Свечу зажигания следует очищать и рег
у
лировать
зазор электродов один раз в сезон. Рекомендуется
заменять свечу зажигания в начале каждого сезона;
тип свечи и зазор электродов см. в руководстве по
эксплуатации двигателя.
Регулярно чистите двигатель тканью или щеткой.
Поддерживайте чистоту системы охлаждения
(область корпуса вентилятора) для надлежащей
циркуляции воздуха. Это обеспечит нормальную
работы и продлит срок слу
ж
бы двигателя.
Обязательно удаляйте траву, грязь и горючий мусор
из области глушителя.
12. УКАЗАНИЯ ПО ХРАНЕНИЮ
(МЕЖДУ СЕЗОНАМИ)
Для подготовки газонокосилки к длительному
хранению выполните следующее.
1. После окончания сезона запустите двигатель и
дождитесь полной выработки топлива.
2. Тщательно очистите и смажьте газонокосилку в
соответствии с инструкциями по смазке.
3. Инструкции по хранению двигателя см. в
руководстве по эксплуатации двигателя.
4. Для предотвращения появления ржавчины
смажьте нож консистентной смазкой.
5. Храните газонокосилку в су
х
ом чисто месте.
137
13. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Неправильное положение
Установите воздушную заслонку в правильное
воздушной заслонки для данных
положение.
условий.
Залейте топливо в бак: см. РУКОВОДСТВО ПО
Топливный бак пуст.
ЭКСПЛУАТАЦИИ ДВИГАТЕЛЯ.
Очистите воздушный фильтр: см.
Загрязнен фильтрующий элемент
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
воздушного фильтра.
ДВИГАТЕЛЯ.
Не затянута свеча зажигания. Затяните свечу зажигания усилием 25 - 30 Нм.
Не за
кр
еплен или отсоединен
Установите провод зажигания на свечу.
провод зажигания.
Двигатель не
запускается.
Неправильный зазор электродов
Установите зазор между электродами свечи 0,7 -
свечи зажигания.
0,8 мм.
Установите новую свечу с правильным зазором
Неисправна свеча зажигания.
электродов: см. РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ ДВИГАТЕЛЯ.
Снимите фильтрующий элемент воздушного
фильтра и вытягивайте трос ст
артера до те
х
Перелив топлива в карбюратор.
пор, пока из карбюратора не сольется излишек
топлива, после чего установите воздушный
фильтр на место.
Обратитесь в официальный сервисный центр
Неисправен модуль зажигания.
компании Makita.
Грязь, вода в топливе или старое
Слейте топливо и очистите бак. Залейте в бак
топливо.
чистое,
свежее топливо.
Затруднения с пуском
Засорено вентиляционное
двигателя или потеря
Очистите или замените крышку топливного бака.
отверстие в крышке топливном баке.
мощности двигателя.
Загрязнен фильтрующий элемент
Очистите воздушный фильтр.
воздушного фильтра.
Установите новую свечу с правильным зазором
Неисправна свеча зажигания.
электродов: см. РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ ДВИГАТЕЛЯ.
Неустойчивая работа
Неправильный зазор электродов
Установите зазор между электродами св
е
чи 0,7 -
двигателя.
свечи зажигания.
0,8 мм.
Очистите воздушный фильтр: см.
Загрязнен фильтрующий элемент
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
воздушного фильтра.
ДВИГАТЕЛЯ.
Очистите воздушный фильтр: см.
Загрязнен фильтрующий элемент
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
воздушного фильтра.
ДВИГАТЕЛЯ.
Неустойчивая работа
Заблокированы вентиляционные
двигателя на холостых
Удалите мусор из отверстий.
щели в кожухе двигателя.
оборотах.
Засорены ребра теплоотвода и
Удалите мусор из ребер теплоотвода и
воздушные каналы по
д к
орпусом
воздушных каналов.
вентилятора.
Перебои в работе
Недостаточный зазор между
Установите зазор между электродами свечи 0,7 -
двигателя на высоких
электродами свечи зажигания.
0,8 мм.
оборотах.
Недостаточный поток воздуха
Удалите мусор из щелей кожуха, корпуса
охлаждения.
вентилятора и воздушных каналов.
Перегрев двигателя.
Ус
т
ановите свечу зажигания RJ19LMC и ребра
Свеча зажигания неверного типа.
теплоотвода.
Не закреплен режущий блок. Затяните крепление ножа.
Сильная вибрация
Нарушена балансировка режущего
газонокосилки.
Выполните балансировку ножа.
блока.
138
14. ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
Если срок эксплуатации газонокосилки истек и ее
требуется заменить, не выбрасывайте ее вместе с
бытовыми отходами. Утилизируйте ее безопасным
для окружающей среды способом.
Только для европейских стран
Декларация о соответствии ЕС
Makita Corporation, являясь ответственным
производителем, заявляет, что следующие
устройства Makita:
Обозначение устройства: Газонокосилка с
бензиновым двигателем
№ модели / тип: PLM4621, PLM4622
Технические характеристики: См. “4. Технические
данные”
яв
ляю
тся серийными изделиями и
Соответствует следующим директивам ЕС:
2006/42/EC, 2004/108/EC,
2000/14/EC и 2005/88/EC
И изготовлены в соответствии со следующими
стандартами или нормативными документами:
EN836, EN ISO14982
Техническая документация хранится у официального
представителя в Европе:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
Процедура оценки соответствия согласно директиве
2000/14/EC была проведена в соответствии с
приложением VI.
Уполномоченный орган:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Идентификатор: 0036
Модель PLM4621
Измеренный уровень звуковой мощности: 93,1 дБ
Гарантированный
у
ровень зв
уковой мощности:
96 дБ
Модель PLM4622
Измеренный уровень звуковой мощности: 92,3 дБ
Гарантированный уровень звуковой мощности:
96 дБ
11. 11. 2011
Tomoyasu Kato (Томойяшу Като)
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
139
HRVATSKI
Objašnjenje općenitog prikaza
1. Gornja ručka
6. Vodilica za konopac
12. Čep ulja
2. Ručka za zaustavljanje
7. Vreća za travu
13. Stezaljka kabela
3. Upravljačka ručka samostalnog
8. Poluga za prilagođavanje visine
14. Gumb za zaključavanje
pogona
9. Platforma
15. Poluga za podešavanje brzine
4. Poluga za brzinu motora
10. Svjećica
5. Ručka pokretača
11. Čep goriva
UPOZORENJE
Oprez: motor je vruć.
Zbog vlastite sigurnosti, molimo pročitajte ovaj priručnik
prije pokušaja upravljanja vašom novom jedinicom.
Nepridržavanje uputa može rezultirati teškim osobnim
ozljedama. Odvojite nekoliko trenutaka i upoznajte se sa
Otpustite ručicu prekidača kako biste
svojom kosilicom prije svake uporabe.
zaustavili motor.
1. SIMBOLI KOJIMA JE
Čvrsto uhvatite upravljačku ručku
PROIZVOD OZNAČEN
samostalnog pogona zbog kretanja
prema naprijed.
Pročitajte priručnik za rukovatelja.
2. OPĆA SIGURNOSNA PRAVILA
UPOZORENJE: Da bi se umanjila opasnost od
teških ozljeda i/ili oštećivanja jedinice, prilikom uporabe
Udaljite promatrače.
benzina treba se pridržavati osnovnih sigurnosnih mjera,
uključujući i slijedeće.
Prije rukovanja ovim proizvodom pročitajte sve upute i
zadržite ih za buduću uporabu.
Osobito pazite na ruke i stopala rukovatelja
kako biste izbjegli ozljede.
UPOZORENJE: Ovaj stroj proizvodi
elektromagnetsko polje za vrijeme rada. U nekim
okolnostima ovo polje može ometati aktivne i pasivne
medicinske usatke. Da biste smanjili rizik od ozbiljne i
fatalne ozljede preporučamo osobama s medicinskim
Otrovni plinovi; Ne koristite u kući.
usadcima da se konzultiraju sa svojim liječnikom i
proizvođačem medicinskog usatka prije upravljanja
strojem.
Vježba
Gorivo je zapaljivo, držite vatru podalje. Ne
• Pažljivo pročitajte upute. Upoznajte se s kontrolama i
dolijevajte gorivo dok motor radi.
pravilnim korištenjem opreme.
• Nikada ne dopustite djeci ili osobama koje nisu
upoznate s uputama da koriste kosilicu za travu.
Lokalne odredbe mogu ograničiti starosnu dob
Prilikom košenja, molimo koristite naočale i
rukovatelja.
čepove za uši kako biste se zaštitili.
• Nikada ne kosite dok su u blizini ljudi, a naročito djeca
ili kućni ljubimci.
• Imajte na umu da je rukovatelj ili korisnik odgovoran za
nesreće ili opasnosti do koje se mogu dogoditi drugim
Prilikom popravaka, molimo izvadite svjećicu
ljudima ili njihovoj imovini.
te je popravite sukladno uputama u radnom
priručniku.
Priprema
• Dok kosite, uvijek nosite izdržljivu obuću i duge hlače.
Ne rukujte opremom dok ste bosih nogu ili dok nosite
otvorene sandale.
140
• Pomno proučite područje na kojem će se oprema
- prije provjere, čišćenja ili rada s kosilicom za travu;
koristiti i uklonite sve predmete koje bi stroj mogao
- nakon udarca u strano tijelo. Pregledajte kosilicu
odbacivati.
zbog oštećenja i načinite popravke prije ponovnog
• UPOZORENJE - benzin je jako zapaljiv.
pokretanja i rada s kosilicom za travu;
- gorivo spremajte u spremnike namijenjene za tu
- Ako kosilica počne neuobičajeno vibrirati (odmah
svrhu;
provjerite).
- gorivo dolijevajte na otvorenom i ne pušite tijekom
• Zaustavite motor i iskopčajte kabel svjeć
ice, uvjerite se
dolijevanja;
da su
se svi pokretni dijelovi potpuno zaustavili i ako
- dolijte gorivo prije pokretanja motora. Nikada ne
postoji ključ, uklonite ga:
uklanjajte čep spremnika goriva i ne dolijevajte
- ako se morate udaljiti od kosilice;
gorivo dok motor radi ili dok je motor vruć;
- prije dolijevanja goriva.
- ako se benzin prolije, ne pokušavajte pokrenuti
• Tijekom zaustavljanja motora smanjite postavku
motor i odmaknite stroj s područja na kojem se
prigušnog leptira i ako je motor opremljen zapornim
gorivo prolilo te izbjegavajte korištenje bilo kakvih
ventilom, zatvorite ga nakon prestanka košnje.
izvora vatre dok benzinske pare ne ispare;
• Koristite kosilicu za travu samo za svrhu za koju je
- pažljivo ponovno zatvorite čepove spremnika i kante
namijenjena, za rezanje i sakupljanje trave. Bilo koje
druga uporaba može biti opasna, uzrokujući oštećenje
za gorivo.
stroja.
• Zamijenite pokvarene ispušne lonce.
• Prije upotrebe uvijek pregledajte nisu li oštrice, vijci
Održavanje i skladištenje
oštrice i sklop rezača istrošeni ili oštećeni. Zamijenite
• Sve matice, svornjakei i vijke držite čvrsto pritegnutima
istrošene ili oštećene oštrice i vijke u kompletu s ciljem
kako bi stroj bio u sigurnom radnom stanju.
održavanja ravnoteže.
• Opremu s benzinom u spremniku nikada ne skladištite
Rukovanje
u objektu u kojem benzinske pare mogu doći u doticaj s
otvorenim plamenom ili iskrom.
• Ne pokrećite motor u zatvorenim prostorima u kojima
• Prije spremanja u bilo kakav zatvoreni prostor,
se može nakupljati opasan ugljični monoksid.
pričekajte da se motor ohladi.
• Kosite uvijek pri danjem svjetlu ili uz dobru umjetnu
• Kako biste umanjili opasnost od požara, pobrinite se da
rasvjetu.
na motoru, ispušnom loncu i prostoru za držanje goriva
• Izbjegavajte rukovanje opremom na mokroj travi, gdje
ne bude trave, lišća ili prekomjerne količine masti.
je to izvedivo.
• Redovito provjeravajte hvatač trave zbog istrošenosti ili
• Uvijek budite sigurni pri hodanju po nagibima.
kvara.
• Hodajte, nikada ne trčite.
• Zamijenite istrošene ili oštećene dijelove zbog
• Prilikom korištenja rotirajućih strojeva s kotačima,
sigurnosti.
kosite preko lica padine, nikada gore i dolje.
• Ako trebate isprazniti spremnik goriva, to morate izvršiti
• Budite krajnje oprezni kod promjene smjera na
na otvorenom.
padinama.
• Ne kosite na prestrmim padinama.
• Budite krajnje oprezni kod kretanja unatrag ili
povlačenja kosilice za travu prema sebi.
UPOZORENJE: Ne dotičite oštricu koja s okreće.
• Zaustavite oštricu(e) ako morate nagnuti kosilicu za
travu zbog prenošenja preko površine bez trave i kod
transporta kosilice za travu prema i izvan površine koju
ćete kositi.
UPOZORENJE: Gorivo dolijevajte na dobro
• Nikada ne rukujte kosilicom za travu s postavljenom
prozračenom području sa zaustavljenim motorom.
neispravnom zaštitom ili bez sigurnosnih uređaja, kao
što su uređaji za otklanjanje i/ili hvatači trave.
• Ne mijenjajte postavke regulatora motora i izbjegavajte
3. OPIS DIJELOVA (Sl. 1 i 2)
prekomjernu brzinu motora.
Uključeno
• Isključite sve oštrice i pogonske spojke prije pokretanja
A: Ključ za svjećicu
motora.
B: Klin za malčiranje
• Pokrenite motor pažljivo u skladu s uputama te sa
stopalima prilično udaljenim od oštrica.
• Ne naginjite kosilicu prilikom pokretanja motora.
• Ne pokrećite motor stojeći ispred otvora za pražnjenje.
• Ne postavljajte ruke ili stopala pokraj ili ispod rotirajućih
dijelova. Uvijek budite odmaknuti od otvora za
pražnjenje.
• Nikada ne podižite, niti prenosite kosilicu za vrijeme
rada motora.
• Zaustavite motor i iskopčajte kabel svjećice, uvjerite se
da su se svi pokretni dijelovi potpuno zaustavili i ako
postoji ključ, uklonite ga:
-prije čišćenja blokada ili odčepljivanja otvora za
pražnjenje;
141
4. TEHNIČKI PODACI
Model PLM4621 PLM4622
Vrsta motora Serija B&S 650E, ReadyStart Serija B&S 675EX, ReadyStart
S vlastitim pogonom Da Da
Zapremina motora 190 cc 190 cc
Širina oštrice 460 mm 460 mm
Br. okretaja u praznom hodu 2.800/min 2.800/min
Zapremina spremnika za gorivo 1.0L 1.0L
Kapacitet spremnika ulja 0.6L 0.6L
Zapremina vreće za hvatanje trave 60L 60L
Neto težina 33,8 kg 35,4 kg
Prilagođavanje visine 20-75 mm, 5 položaja 20-75 mm, 5 položaja
Buka sukladno EN836
Razina tlaka zvuka (L
pA
): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)
Razina jakosti zvuka (L
wA
): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)
Neodređenost (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)
Vibracije sukladno EN836
2
2
Emisija vibracija (a
h
): 6,4 m/s
7,5 m/s
2
2
Neodređenost (K): 1,5 m/s
1,5 m/s
5. SKLAPANJE
6. PODEŠAVANJE
ODGOVARAJUĆE VISINE
5-1 SKLAPANJE PREKLOPNE RUČKE
A) Pričvrstite donje upravljače na tijelo jedinice pomoću
1) Izvucite gumb za zaključavanje koji pričvršćuje donju
gumba za zaključavanje, kao što je prikazano. (Sl. 3,
ručku, pogledajte sliku Sl. 15.
Sl.4, Sl.5, Sl.6)
2) Pogledajte Sl. 16, pomaknite donju ručku gore i dolje,
B) Otpustite gornje upravljače kako bi ih preklopili.
podesite odgovarajuću visinu.
Povežite gornju ručku i donju ručku s gumbom za
Kod ovog tipa kosilice možete birati između 3 visine za
zaključavanje. (Sl. 7, Sl. 8)
podešavanje; visina 1 je najviša, (donja ručka pri tlu),
C) Sve kabele postavite preko osovina ručice. Učvrstite
a visina 3 najniža.
ih stezaljkom oko sredine donjih ručica pomoću
3) Podesite na željenu visinu, potom učvrstite donju
kabelskih stezaljki tako da kabeli budu pričvršćeni na
ručku pomoću gumba za zaključavanje.
vanjskom djelu stroja. U suprotnom se kabel može
ukliještiti tijekom otvaranja/zatvaranja stražnjeg
pokrova ili se može nategnuti uslijed preklapanja
UPOZORENJE: lijeva i desna strana kosilice
gornjeg dijela ručice. (Sl. 9)
trebaju se podesiti na istu visinu.
5-2 SKLAPANJE HVATAČA TRAVE
7. KOŠNJA S MALČIRANJEM
1. Sklapanje: Podignite stražnji pokrov i objesite hvatač
trave na osovinu na stražnjem dijelu kosilice. (Sl. 10,
Što je malčiranje?
Sl. 11)
Kod malčiranja, trava se kosi u jednom radnom koraku,
2. Uklanjanje: Primite i podignite stražnji pokrov, uklonite
zatim se usitnjava i vraća na travnjak kao prirodno
hvatač trave.
gnojivo.
Savjeti za košnju s malčiranjem:
5-3 RUČKA POKRETAČA
- Regularno povratno rezanje s maks 2 cm tvori 6 cm do
Pomaknite ručku pokretača s motora prema vodilici za
4 cm visine trave.
konopac. (Sl. 12, Sl. 13)
- Koristite oštar nož za rezanje.
- Ne kosite mokru travu.
5-4 VISINA REZANJA
- Podesite najveću brzinu motora.
Primijenite vanjski pritisak kako biste oslobodili polugu iz
-Pomičite se radnom brzinom.
okvira. Pomaknite polugu prema naprijed kako biste
- Redovito čistite klin za malčiranje, unutarnju stranu
prilagodili visinu. (Sl. 14 i pogledajte paragraf 8-9)
kućišta i pokretnu oštricu.
UPOZORENJE: Isključivo dok je motor
zaustavljen i rezač miruje.
1. Podignite stražnji pokrov i uklonite hvatač trave;
142
2. Pritisnite klin za malčiranje u platformu. Blokirajte klin
8-3 POSTUPCI ZA RUKOVANJE
za malčiranje uz pomoć gumba u otvoru na platformi.
Tijekom rukovanja, čvrsto držite ručicu za zaustavljanje s
(Sl. 17, Sl. 18)
objema rukama.
3. Ponovno spustite stražnji pokrov.
8. UPUTE ZA RUKOVANJE
Napomena: Kada tijekom rukovanja ispustite
ručicu za zaustavljanje, motor će se zaustaviti i tako
8-1 PRIJE POČETKA
prekinuti rad kosilice.
Opskrbite motor benzinom i uljem, kao što je opisano u
zasebnom priručniku motora isporučenim s vašom
8-4 ZA ZAUSTAVLJANJE MOTORA
kosilicom. Pažljivo pročitajte upute.
OPREZ: Oštrica se nakon zaustavljanja motora
UPOZORENJE: Benzin je jako zapaljiv.
nekoliko sekundi nastavlja okretati.
Gorivo spremajte u spremnike namijenjene za tu svrhu.
1. Oslobodite ručku za zaustavljanje kako biste zaustavili
Gorivo dolijevajte na otvorenom prije pokretanja motora i
motor i oštricu.
ne pušite tijekom dolijevanja ili rukovanja gorivom.
2. Iskopčajte i uzemljite kabel svjećice kao što je opisano
Nikada ne uklanjajte čep spremnika goriva i ne dolijevajte
u zasebnom priručniku motora kako biste spriječili
gorivo dok motor radi ili dok je motor vruć.
neželjeno pokretanje dok je oprema bez nadzora.
Ako se benzin prolije, ne pokušavajte pokrenuti motor i
odmaknite stroj s područja na kojem se gorivo prolilo te
8-5 PRIKLJUČAK ZA AUTOMATSKU
izbjegavajte korištenje bilo kakvih izvora vatre dok
KOŠNJU
benzinske pare ne ispare.
Za PLM4621
Pažljivo ponovno zatvorite čepove spremnika i kante za
Čvrsto uhvatite upravljačku ručku samostalnog pogona,
gorivo.
kosilica za travu će se automatski pomaknuti prema
Prije okretanja kosilice radi održavanja oštrice ili
naprijed brzinom od oko 1 m/s. Pustite li upravljačku ručku
ispuštanja ulja uklonite gorivo iz spremnika.
samostalnog pogona, kosilica za travu će se prestati
kretati.
UPOZORENJE: Nikada ne dolijevajte gorivo u
Za PLM4622
zatvorenim prostorima, s uključenim motorom ili dok se
Kosilica je opremljena sustavom za podešavanje brzine
motor nije hladio barem 15 minuta nakon zaustavljanja.
kojim se mogu podesiti 3 brzine od 3,0 km/h do 4,5 km/h.
Koraci su opisani ispod:
8-2 POKRETANJE MOTORA I
1. Pustite upravljačku ručku samostalnog pogona sve
UKLJUČIVANJE OŠTRICE
dok kosilica za travu više ne ide prema naprijed.
1. Jedinica je opremljena gumenom manšetom koja
2. Odredite odgovarajuću brzinu koju želite.
prekriva kraj svjećice. Pobrinite se da metalna omča
3. Čvrsto uhvatite upravljačku ručku samostalnog
na kraju kabela za svjećicu (unutar gumene manšete)
pogona i počnite kositi. (Sl. 21)
bude čvrsto pričvršćena preko metalnog vrha svjećice.
2. Kod pokretanja hladnog motora, polugu za brzinu
motora postavite u položaj “ ”. Kod pokretanja
OPREZ: Vaša je kosilica dizajnirana za košnju
toplog motora, polugu za brzinu motora postavite u
normalne trave u stambenim područjima visine ne veće
položaj “ ”. (Sl. 19)
od 250 mm.
3. Stojeći iza jedinice, uhvatite ručicu za zaustavljanje i
Nemojte pokušavati kositi neuobičajeno visoku suhu ili
držite je uz gornju ručku, kao što je prikazano na
mokru travu (npr. pašnjak) ili hrpe suhog lišća. Na
Sl. 20.
platformi kosilice za travu mogao bi nastati sloj ostataka ili
4. Uhvatite ručku pokretača, kao što je prikazano na
bi mogao doći u doticaj s ispušnim loncem motora
Sl. 20 i brzo je povucite. Nakon što se motor pokrene,
stvarajući time potencijalnu opasnost od požara.
polako vratite ručku u vodilicu za konopac. Oslobodite
8-6 ZA NAJBOLJE REZULTATE TIJEKOM
ručku za zaustavljanje kako biste zaustavili motor i
oštricu.
MALČIRANJA
Očistite travnjak od otpadaka. Pobrinite se da na
Pokrenite motor pažljivo u skladu s uputama te
travnjaku ne bude kamenja, granja, žice ili drugih stranih
sa stopalima prilično udaljenim od oštrice.
predmeta koje bi kosilica mogla slučajno izbaciti u bilo
kojem smjeru i uzrokovati teške ozljede rukovatelja i
Ne naginjite kosilicu prilikom pokretanja
drugih osoba u blizini ili oštetiti imovinu ili druge predmete
motora. Kosilicu pokrenite na ravnoj površini
u blizini. Ne kosite mokru travu. Za učinkovito malčiranje,
bez visoke trave ili prepreka.
ne kosite mokru travu jer se takva trava lijepi za donju
površinu platforme te onemogućuje pravilno malčiranje
Ruke i stopala držite podalje od rotirajućih
komada trave. Ne režite više od 1/3 visine trave.
dijelova. Ne pokrećite motor stojeći ispred
Preporučena visina rezanja za malčiranje je 1/3 visine
otvora za pražnjenje.
trave. Brzinu kretanja treba podesiti tako da se izrezani
komadići trave ravnomjerno raspodijele po travnjaku. Za
posebno teško rezanje debele trave možda će biti
143
neophodna uporaba jedne od najnižih brzina kako bi se
9. UPUTE ZA ODRŽAVANJE
postiglo čisto i učinkovito rezanje s malčiranjem. Prilikom
malčiranja visoke trave, travnjak možete kositi u dva
SVJEĆICA
prolaza tako da kod drugog rezanja spustite oštricu za još
Koristite isključivo originalne zamjenske svjećice. Za
1/3 visine, a možete je rezati i drugim smjerom, različitim
najbolje rezultate, svjećicu zamijenite nakon svakih
nego prvi put.
100 sati uporabe. (pogledajte PRIRUČNIK MOTORA)
Ako kod svakog prolaska preklopite rezove, očistit ćete
sve preostale neodrezane dijelove koji su ostali na
10. UPUTE ZA PODMAZIVANJE
travnjaku. Kosilica treba uvijek raditi pod punim gasom
kako biste postigli najbolje rezultate rezanja te kako bi
mogla izvršiti učinkovito malčiranje. Očistite donju stranu
platforme.
OPREZ: ISKOPČAJTE SVJEĆICU PRIJE
Obvezno očistite donju stranu platforme za rezanje nakon
SERVISIRANJA.
svake uporabe kako biste spriječili nakupljanje trave, što
1. KOTAČI - laganim uljem podmažite kuglične ležajeve
može onemogućiti pravilno malčiranje. Malčiranje lišća.
u svakom kotaču barem jednom u sezoni.
Malčiranje lišća može također biti korisno za vaš travnjak.
2. MOTOR - slijedite upute za podmazivanje u priručniku
Prilikom malčiranja lišća, pobrinite se da lišće bude suho
motora.
te da se na travnjaku ne nalazi predebeo sloj lišća. Ne
3. UPRAVLJAČKI SKLOP OŠTRICE - laganim uljem
čekajte da svo lišće otpadne sa stabala prije nego što
podmažite točke zakretanja ručice za upravljanje
počnete malčirati.
oštricom i kabel kočnice barem jednom u sezoni.
Upravljački sklop oštrice se mora slobodno kretati u
oba smjera.
UPOZORENJE: Ako udarite u strani predmet,
zaustavite motor. Uklonite kabel sa svjećice, temeljito
11. ČIŠĆENJE
pregledajte kosilicu za bilo kakve znakove oštećenja i
popravite ih prije ponovnog pokretanja i rukovanja
kosilicom. Prekomjerne vibracije kosilice tijekom rada
znak su oštećenja. Jedinicu treba što prije pregledati i
OPREZ: Motor ne zalijevajte vodom iz crijeva.
popraviti.
Voda može oštetiti motor ili kontaminirati sustav s
gorivom.
8-7 HVATAČ TRAVE
1. Platformu obrišite suhom krpom.
Ispraznite i očistite vreću, pobrinite se da bude čista te da
2. Donju stranu platforme operite crijevom s vodom
se mreža prozračuje. (Sl. 22)
nakon što nagnete kosilicu tako da svjećica bude
okrenuta prema gore.
8-8 PLATFORMA
Donju stranu platforme kosilice treba čistiti nakon svake
11-1 PROČISTAČ ZRAKA MOTORA
uporabe kako biste spriječili nakupljanje odrezanih
komadića trave, lišća, nečistoća ili drugih materijala. Ako
dozvolite nakupljanje otpadaka, ubrzat će hrđu i koroziju
OPREZ: Ne dopustite da nečistoće ili prašina
što može onemogućiti pravilno malčiranje. Platforma se
začepe spužvasti uložak filtra za zrak.
može očistiti tako da nagnete kosilicu i očistite platformu
odgovarajućim alatom (pobrinite se da kabel svjećice
Element pročistača zraka motora se mora servisirati
bude iskopčan).
(čistiti) nakon 25 sati košenja u uobičajenim uvjetima.
Spužvasti uložak se treba redovito servisirati ako se
8-9 UPUTE ZA PRILAGOĐAVANJE VISINE
kosilica koristi u suhim prašnjavim uvjetima. (pogledajte
PRIRUČNIK MOTORA)
OPREZ: Nikada ne vršite bilo kakvo
ZA ČIŠĆENJE FILTRA ZRAKA
prilagođavanje kosilice prije zaustavljanja motora i
1. Uklonite vijak.
iskopčavanja kabela svjećice.
2. Uklonite pokrov.
3. Element filtra operite u sapunjavoj vodi. NE
KORISTITE BENZIN!
OPREZ: Prije promjene visine košenja,
4. Osušite element filtra zrakom.
zaustavite kosilicu i iskopčajte kabel svjećice.
5. Nanesite nekoliko kapi ulja SAE30 na spužvasti filtar i
Vaša kosilica je opremljena središnjom polugom za
čvrsto ga stisnite kako biste uklonili višak ulja.
prilagođavanje visine s 5 položaja visine.
6. Ponovno montirajte filtar.
1. Prije promjene visine košenja, zaustavite kosilicu i
iskopčajte kabel svjećice.
2. Središnja poluga za prilagođavanje visine pruža vam
NAPOMENA: Ako se filtar pohabao, poderao,
5različitih položaja visine.
oštetio ili se ne može očistiti, zamijenite ga. (Sl. 24)
3. Kako biste promijenili visinu rezanja, stisnite polugu za
prilagođavanje prema kotaču te je pomaknite prema
gore ili dolje do željene visine (Sl. 23). Svi kotači će
biti na istoj visini rezanja.
144
11-2 OŠTRICA ZA REZANJE
Pažljivo pročitajte upute i pridržavajte ih se.
Servisirajte filtar zraka prema uputama iz zasebnog
priručnika motora kod uporabe pod normalnim
okolnostima. U izrazito prašnjavim uvjetima čistite filtar
OPREZ: Obvezno iskopčajte i uzemljite svjećicu
svakih nekoliko sati. Slabe performanse motora i
prije rada na oštrici za rezanje kako biste spriječili
naplavljivanje rasplinjača obično su znak da treba očistiti
neželjeno pokretanje motora. Zaštitite ruke
filtar zraka.
čvrstim rukavicama ili krpom prilikom hvatanja oštrica za
Za servisiranje pročistača zraka, pogledajte zasebni
rezanje.
priručnik motora isporučen s vašom jedinicom.
Nagnite kosilicu kao što je opisano u zasebnom
Jednom u sezoni treba očistiti svjećicu i podesiti razmak
priručniku. Uklonite šesterokutni vijak i podlošku kojima
između elektroda. Preporučuje se izmjena svjećica na
su oštrica i prilagodnik oštrice pričvršćeni na koljenastom
početku svake sezone košenja; provjerite priručnik
vratilu motora. Uklonite oštricu i prilagodnik s koljenastog
motora za pravilan tip svjećice i specifikacije razmaka
vratila.
među elektrodama.
Redovito čistite uređaj krpom ili četkom. Sustav za
hlađenje (područje ventilatora u kućištu) mora biti čist
UPOZORENJE: Povremeno pregledajte
kako bi se osigurao propisan protok zraka, neophodan za
prilagodnik oštrice radi napuklina, osobito ako se udarili u
učinkovitost i trajnost motora. Obvezno uklonite svu travu,
strani predmet. Zamijenite ako je potrebno.
nečistoće i zapaljive otpatke iz područja oko ispušnog
Za najbolje rezultate, vaša oštrica treba biti oštra. Oštrica
lonca.
se može ponovno naoštriti tako da je uklonite te izbrusite
ili isturpijate rezni rub. Pritom pokušajte što bolje očuvati
originalnu kosinu oštrice. Iznimno je važno da
12. UPUTE ZA SKLADIŠTENJE
jednakomjerno izbrusite oba rezna ruba kako ne biste
(IZVAN SEZONE)
dobili neuravnoteženu oštricu. Neuravnotežena oštrica će
uzrokovati prekomjerne vibracije što može oštetiti motor i
Za pripremanje kosilice za skladištenje, potrebno je
kosilicu. Poslije brušenja obvezno pravilno uravnotežite
poduzeti sljedeće mjere.
oštricu. Uravnoteženost oštrice se može isprobati na
1. Nakon posljednje sezonske košnje, ostavite kosilicu
odvijaču s ravnom osovinom. Uklanjajte metal s teže
neka radi dok se ne isprazni spremnik goriva.
strane dok ne postignete uravnoteženost. (Sl. 25)
2. Temeljito očistite i podmažite kosilicu, kao što je
Prije ponovne montaže oštrice i njenog prilagodnika na
opisano u uputama za podmazivanje.
jedinicu, podmažite koljenasto vratilo motora i unutarnju
3. Za upute za skladištenje motora pogledajte zaseban
površinu prilagodnika oštrice s laganim uljem. Montirajte
priručnik motora.
prilagodnik oštrice na koljenasto vratilo tako da “zvijezda”
4. Oštricu za rezanje lagano premažite mašću kako biste
bude okrenuta od motora. Pogledajte Sl. 25. Postavite
spriječili hrđu.
oštricu tako da broj dijela bude okrenut od prilagodnika.
5. Kosilicu skladištite na suhom i čistom mjestu.
Poravnajte podlošku preko oštrice i umetnite šesterokutni
vijak. Pritegnite šesterokutni vijak momentom navedenim
dolje.
NAPOMENA:
- Prilikom spremanja bilo koje vrste pogonske opreme u
11-3 MOMENT ZA PRITEZANJE OŠTRICE
prostoru bez prozračivanja ili hali za skladištenje
Središnji vijak treba pritegnuti momentom od 35 - 45 Nm.
materijala;
Kako bi se osiguralo pravilno funkcioniranje vaše jedinice.
- Opremu treba zaštititi od hrđe. Premažite opremu
potrebno je povremeno provjeravati SVE matice i vijke
laganim uljem ili silikonom, osobito kabele i pokretne
radi pravilne zategnutosti. Nakon dužeg vremena
dijelove.
uporabe, osobito u uvjetima pjeskovitog tla, oštrica će se
- Pazite da ne savijete ili izvijete kabele.
istrošiti i donekle izgubiti svoj izvoran oblik. Učinkovit
- Ako se konopac pokretača otkači s vodilice konopca na
rezanja bit će umanjena i tada oštricu treba zamijeniti.
ručici, iskopčajte i uzemljite kabel svjećice, pritisnite
Zamijenite je isključivo zamjenskom oštricom odobrenom
ručku za upravljanje oštricom i polako izvucite konopac
od strane tvornice. Moguća oštećenja uslijed
pokretača iz motora. Navucite konopac pokretača
neuravnoteženosti oštrice nisu odgovornost proizvođača.
preko vijka vodilice konopca na ručci.
Kod zamjene oštrice, morate uporabiti oštricu s oznakom
originalne vrste (MAKITA 263001451) (za naručivanje
oštrica, molimo obratite se svom lokalnom trgovcu ili
pozovite našu tvrtku).
UPOZORENJE: Ne dotičite oštricu koja se
okreće.
11-4 MOTOR
Za upute za održavanje motora pogledajte zaseban
priručnik motora.
Motorno ulje održavajte kao što je opisano u zasebnom
priručniku motora isporučenim s vašom jedinicom.
145
13. RJEŠAVANJE PROBLEMA
PROBLEM MOGUĆI UZROK KOREKTIVNI POSTUPAK
Čok prigušnog leptira se ne nalazi u
odgovarajućem položaju za trenutne
Pomaknite čok prigušnog leptira u pravilan položaj.
uvjete rada.
Napunite spremnik gorivom: pogledajte PRIRUČNIK
Spremnik goriva je prazan.
MOTORA.
Očistite element filtra zraka: pogledajte PRIRUČNIK
Element pročistača zraka je onečišćen.
MOTORA.
Svjećica se odvila. Pritegnite svjećicu s 25-30 Nm.
Kabel svjećice je olabavio ili se odvojio
Montirajte kabel svjećice na svjećicu.
Motor se ne pokreće.
od svjećice.
Razmak među elektrodama svjećice je
Postavite razmak među elektrodama na 0,7 do
nepravilan.
0,8 mm.
Montirajte novu svjećicu s pravilnim razmakom
Svjećica je neispravna.
među elektrodama: pogledajte PRIRUČNIK
MOTORA.
Uklonite element pročistača zraka i povlačite
Rasplinjač je preplavljen gorivom.
konopac po
kretača dok se rasplinjač ne isprazni i
ponovno montirajte element filtra zraka.
Modul paljenja je pokvaren. Kontaktirajte ovlašteni Makita servisni centar.
Nečistoća ili prljavština u spremniku za
Ispraznite gorivo i očistite spremnik. Napunite
gorivo ili je gorivo izvjetrilo.
spremnik čistim i svježim gorivom.
Motor se teško pokreće ili
Otvor za ventilaciju u čepu spremnika
gubi snagu.
Očistite ili zamijenite čep spremnika goriva.
goriva se začepio.
Element pročistača zraka je zasićen. Očistite element filtra zraka.
Montirajte novu svjećicu s pravilnim razmakom
Svjećica je pokvarena.
među elektrodama: pogledajte PRIRUČNIK
MOTORA.
Motor radi nestalno.
Razmak među elektrodama svjećice je
Postavite razmak među elektrodama na 0,7 do
nepravilan.
0,8 mm.
Očistite element pročistača zraka: pogledajte
Element pročistača zraka je onečišćen.
PRIRUČNIK MOTORA.
Očist
i
te element pročistača zraka: pogledajte
Element pročistača zraka je onečišćen.
PRIRUČNIK MOTORA.
Motor loše radi u praznom
Otvori za prozračivanje u kućištu
Odstranite otpatke iz otvora.
hodu.
motora su začepljeni.
Rashladne rešetke i zračni kanali ispod
Odstranite otpatke iz rashladnih rešetki i zračnih
kućišta puhala motora su začepljeni.
kanala.
Motor štuca pri visokim
Razmak među elektrodama svjećice je
Postavite razmak među elektrodama na 0,7 do
brzinama.
premalen.
0,8 mm.
Uklonite otpatke iz utora u kućištu, kućištu puhala i
Ograničen je protok zraka za hlađenje.
zračnim kanalima.
Motor se pregrijava.
Montirajte svjećicu tipa RJ19LMC i rashladne
Neodgovarajuća svjećica.
rešetke na motor.
Kosilica prekomjerno
Sklop za rezanje se olabavio. Pritegnite oštricu.
vibrira.
Sklop za rezanje nije uravnotežen. Uravnotežite oštricu.
Samo za europske zemlje
14. ZAŠTITA OKOLIŠA
EC Izjava o sukladnosti
Ako trebate zamijeniti vaš stroj nakon dugotrajne
Mi, Makita Corporation, kao odgovorni proizvođač
uporabe, ne odlažite ga zajedno s kućanskim otpadom,
izjavljujemo da su slijedeći Makita strojevi:
već ga odstranite na način siguran za okoliš.
Oznaka stroja: Benzinska kosilica za travu
Model br./ Vrsta: PLM4621, PLM4622
Specifikacije: Vidi „4. Tehnički podaci“
serijski proizvedeni i
146
U sukladnosti sa slijedećim europskim smjernicama:
2006/42/EC, 2004/108/EC,
2000/14/EC i 2005/88/EC
I proizvedeni su u skladu sa slijedećim standardima ili
standardiziranim dokumentima:
EN836, EN ISO14982
Teh ničku dokumentaciju čuva naš ovlašteni predstavnik u
Europi koji je:
Makita International Europe d.o.o.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Engleska
Postupak ocjenjivanja sukladnosti koje zahtijeva
Smjernica 2000/14/EZ je u skladu sa Aneksom VI.
Prijavljeno tijelo:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Identifikacijski broj: 0036
Model PLM4621
Izmjerena razina jačine zvuka: 93,1 dB
Zajamčena razina jačine zvuka: 96 dB
Model PLM4622
Izmjerena razina jačine zvuka: 92,3 dB
Zajamčena razina jačine zvuka: 96 dB
11. 11. 2011
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
147
SLOVENŠČINA
Splošna razlaga
1. Zgornja ročica
6. Vodilo vrvi
11. Pokrov rezervoarja za gorivo
2. Ročaj za zaustavitev
7. Koš za travo
12. Pokrov rezervoarja za olje
3. Ročaj za lastni pogon
8. Ročica za nastavitev višine
13. Sponka za kabel
4. Ročica za nadzor hitrosti motorja
9. Ohišje
14. Vijak za fiksiranje
5. Ročica za zagon
10. Vžigalna svečka
15. Ročica za nastavitev hitrosti
Sprostite pretični ročaj, da ustavite
OPOZORILO
motor.
Za vašo varnost, preberite ta priročnik preden poskušate
upravljati vašo novo enoto. Neupoštevanje navodil lahko
vodi do težkih osebnih poškodb. Nekaj trenutkov porabite,
Povlecite ročaj za lastni pogon za
da se spoznate s kosilnico pred vsako uporabo.
premikanje naprej.
1. SIMBOLI NA IZDELKU
2. SPLOŠNA VARNOSTNA
PRAVILA
Preberite uporabniški priročnik.
OPOZORILO: Da bi se izognili telesnim
poškodbam in/ali okvari stroja, pri uporabi strojev na
bencin upoštevajte osnovna varnostna priporočila,
vključno s sledečimi.
Ne dovolite blizu nepooblaščenim osebam.
Preberite vsa navodila pred upravljanjem tega izdelka in
hranite ta navodila za prihodnjo uporabo.
OPOZORILO: Kosilnica med delovanjem
Da bi se izognili poškodbam, pazite pri delu s
proizvaja elektromagnetno polje. V nekaterih primerih
kosilnico na noge in roke.
lahko polje vpliva na aktivne ali pasivne medicinske
vsadke. Če želite zmanjšati tveganje za težje ali smrtne
poškodbe, priporočamo, da se osebe z medicinskimi
vsadki pred uporabo kosilnice posvetujejo s svojim
Strupeni hlapi; ne uporabljajte v zaprtih
zdravnikom in proizvajalcem medicinskega vsadka.
prostorih.
Usposabljanje
• Pozorno preberite navodila. Bodite seznanjeni s
funkcijami za upravljanje in z ustrezno uporabo
Gorivo je vnetljivo. Hranite izven dosega
dodatne opreme.
ognja. Ne dodajajte goriva, ko je stroj v teku.
• Nikoli ne dovolite uporabe kosilnice otrokom ali
osebam, ki niso seznanjene s temi navodili. Lokalni
predpisi lahko omejijo starost uporabnika naprave.
• Nikoli ne kosite v bližini ljudi, še posebej otrok ali hišnih
ljubljenčkov.
Iz varnostnih razlogov med košnjo uporabite
• Zapomnite si, da je upravitelj ali uporabnik odgovoren
zaščitna očala in čepke za ušesa.
za nesreče ali nevarnosti, ki se zgodijo drugim ljudem
ali njihovi lastnini.
Priprava
Preden se lotite popravila kosilnice,
• Med košenjem vedno nosite primerno obutev in dolge
odstranite vžigalno svečko in sledite
hlače. Naprave ne uporabljajte, ko ste bosi ali nosite
navodilom za uporabo.
odprte sandale.
• Temeljito preglejte območje, kjer se bo naprava
uporabljala in odstranite vse predmete, ki jih lahko
naprava vrže v zrak.
Pozor: Motor je vroč.
• OPOZORILO- Bencin je visoko vnetljiv.
- hranite gorivo v zbiralnikih, posebej izdelanih za ta
namen;
148
- gorivo dolivajte le na prostem; med dolivanjem
-
k
adarkoli zapustite kosilnico;
goriva ne kadite;
-pred točenjem goriva.
- dodajte gorivo pred zagonom motorja. Ko je
• Med izklopom motorja zmanjšajte dovod goriva; če je
kosilnica v teku ali pa je še vroča, ne smete nikoli
kosilnica opremljena z ventilom za izklop, ustavite
odstraniti pokrova rezervoarja ali dolivati goriva;
dovod goriva, ko končate s košnjo.
- če pride do razlitja goriva, kosilnico umaknite na
• Uporabite kosilnico samo za namen, za katerega je bila
oblikovana, za rezanje in zbiranje trave. Katerakoli
suho mesto in je ne poskušajte zagnati na kraju
druga uporaba bi lahko bila nevarna in povzročila
razlitja; dokler hlapi povsem ne izginejo bodite
poškodbe na stroju.
pozorni, da ne pride do stika z virom vžiga;
- pokrove pravilno namestite nazaj.
Vzdrževanje in shranjevanje
• Zamenjajte okvarjene glušnike.
• Vse matice, čepi in vijaki naj bodo trdno priviti, da
• Pred uporabo vedno preglejte napravo, da vidite ali so
zagotovite varno delovanje naprave.
rezila, vijaki rezil in montažni deli rezil obrabljeni ali
• Nikoli ne shranjujte kosilnice s polnim rezervoarjem v
poškodovani. Ob zamenjavi zamenjajte vsa obrabljena
prostorih, kjer lahko hlapi pridejo v stik z ognjem ali
rezila in vijake, da ohranite ravnotežje.
drugim virom vžiga.
• Preden kosilnico shranite v zaprt prostor, počakajte, da
Upravljanje
se motor ohladi.
• Ne uporabljajte stroja v zaprtih prostorih, kjer se lahko
• Da bi zmanjšali nevarnosti požara, poskrbite, da na
kopiči nadvse nevaren ogljikov monoksid.
motorju, glušniku, akumulatorju in rezervoarju za
• Kosite samo podnevi ali ob dobri umetni svetlobi.
gorivo ni ostankov trave, listja in maščobe.
• Izogibajte se uporabljanju naprave na mokri travi, kjer
• Redno pregledujte koš za travo glede obrabljenosti ali
drsi.
okvar.
• Vedno bodite previdni, kadar stopate po pobočjih.
• Zaradi varnosti zamenjajte obrabljene ali poškodovane
• Hodite, ne tecite.
dele.
•Za vrteče se naprave na kolesih; kosite prečno po
• V primeru, da je potrebno izprazniti rezervoar, to storite
pobočju, nikoli gor in dol.
na prostem.
• Kadar na pobočjih menjujete smer, bodite izjemno
previdni.
• Ne kosite pri izredno nagnjenih pobočjih.
• Bodite izjemno previdni kadar greste s kosilnico
OPOZORILO: Ne dotikajte se vrtečega rezila.
vzvratno ali jo vlečete proti sebi.
• Ustavite rezilo(a), če morate kosilnico nagniti, ko se
pomikate po drugih površinah in na travi in, ko kosilnico
vodite do in z območja, ki ga želite pokositi.
OPOZORILO: Ponovno natočite gorivo v dobro
• Kosilnice ne uporabljajte z okvarjenimi varovali ali brez
prezračenem območju z ustavljenim motorjem.
varnostnih naprav, kot npr. deflektorjev in/ali
nameščenega koša za travo.
• Ne spreminjajte regulacij motorja in pazite, da ne pride
3. OPIS DELOV (Sl. 1 in 2)
do preobremenitve motorja.
Vključno
• Pred zagonom izklopite vse priključke prenosa na
A: Ključ za vžigalno svečko
rezila in kolesa.
B: Nastavek za mulčenje
• Pazljivo, v skladu z navodili zaženite stroj; pri tem
bodite pozorni, da so vaše noge in roke dovolj
oddaljene od rezila oz. rezil.
• Ob zagonu kosilnice ne nagibajte.
• Motorja ne zaganjajte, ko stojite pred koritom za
izločanje.
• Ne postavljajte roke ali noge blizu ali pod vrteče dele.
Vedno bodite odmaknjeni od odprtine za izpust.
• Nikoli ne dvigujte ali nosite kosilnice, ko teče motor.
• Ugasnite motor in odklopite kabel vžigalne svečke,
prepričajte se, da so se vsi premični sestavni deli
kosilnice ustavili, in odstranite ključ:
- preden odpravite ovire ali očistite korito;
- pred pregledom, čiščenjem ali delom na kosilnici;
- po dotiku tujega predmeta. Preglejte kosilnico glede
poškodb in izvedite popravila preden ponovno
zaženete in uporabljate kosilnico;
- če začne kosilnica neobičajno vibrirati (takoj
preglejte).
• Ugasnite motor in odklopite kabel vžigalne svečke,
prepričajte se, da so se vsi premični sestavni deli
kosilnice ustavili, in odstranite klju
č:
149
4. TEHNIČNI PODATKI
Model PLM4621 PLM4622
Vrsta motorja B&S 650E serija, ReadyStart B&S 675EX serija, ReadyStart
Samohodna Da Da
Delovna prostornina motorja 190 cc 190 cc
Širina rezila 460 mm 460 mm
Prosti tek 2.800/min 2.800/min
Kapaciteta rezervoarja za gorivo 1,0L 1,0L
Prostornina oljnega rezervoarja 0,6L 0,6L
Kapaciteta koša za travo 60L 60L
Neto teža 33,8 kg 35,4 kg
Nastavitev višine 20-75 mm, 5 nastavitev 20-75 mm, 5 nastavitev
Hrup v skladu z EN836
Raven zvočnega tlaka (L
pA
): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)
Raven zvočne moči (L
wA
): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)
Negotovost (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)
Vibracije v skladu z EN836
2
2
Oddajanje vibracij (a
h
): 6,4 m/s
7,5 m/s
2
2
Negotovost (K): 1,5 m/s
1,5 m/s
2) Glejte Sl. 16, premaknite spodnji ročaj gor ali dol ter
5. MONTAŽA
nastavite želeno višino.
5-1 MONTAŽA ZLOŽLJIVEGA ROČAJA
Pri tem modelu kosilnice lahko izbirate med tremi
položaji za višino; višina 1 je najvišja (spodnja ročka
A) Fiksirajte spodnji ročaj na kosilnico z vijaki za
pri tleh), višina 3 pa je najnižja.
fiksiranje, kot je prikazano. (Sl. 3, Sl. 4, Sl. 5, Sl. 6)
3) Nastavite želeno višino ter fiksirajte spodnji ročaj z
B) Zgornji del ročaja sprostite in ga zložite. Zgornji in
zaskočno ročico.
spodnji del ročaja povežite z zaskočno ročico. (Sl. 7,
Sl. 8)
C) Namestite vse kable v zareze ročajev. S sponkami jih
OPOZORILO: leva in desna stran spodnjega
pripnite na sredino spodnjih ročajev, tako da so kabli
ročaja se morata nastaviti na enake višini.
fiksirani z zunanje strani kosilnice. V nasprotnem
primeru lahko kable priščipnete pri odpiranju/zapiranju
zadnjega pokrova ali pa jih izpulite pri stisku zgornjega
7. KOSILNICA ZA MULČENJE
ročaja. (Sl. 9)
Kaj je mulčenje?
5-2 MONTAŽA KOŠA ZA TRAVO
Pri mulčenju kosilnica v enem delovnem koraku travo
pokosi, nakar jo drobno zmelje in izvrže na trato, kjer služi
1. Za pritrditev: Dvignite zadnji pokrov in namestite koš
kot naravno gnojilo.
za travo na držaj, ki se nahaja na zadnjem delu
Nasveti za mulčenje:
kosilnice. (Sl. 10, Sl. 11)
- Redno košenje za maksimalno 2 cm zagotavlja
2. Za odstranitev: Primite pokrov zadaj in ga dvignite ter
zelenico visoko od 6 cm do 4 cm.
odstranite koš za travo.
- Uporabite oster rezalni nož.
5-3 ROČICA ZA ZAGON
- Ne kosite mokre trave.
Potegnite ročico za zagon od motorja proti vodilu vrvi.
- Nastavite maks. hitrost motorja.
(Sl. 12, Sl. 13)
- Premikajte se s počasnimi koraki.
- Redno čistite zagozdo za mulčenje, notranjost ohišja in
5-4 VIŠINA REZA
premikajoče rezilo.
S pritiskom sprostite ročico iz držala. Premaknite ročico
naprej ali nazaj, da nastavite višino. (Sl. 14 in glejte
klavzulo 8-9)
OPOZORILO: Samo z izklopljenim motorjem in
mirujočim rezilom.
6. NASTAVLJANJE USTREZNE
1. Dvignite zadnji pokrov in odstranite koš za travo;
VIŠINE
2. Zagozdo za mulčenje potisnite v ohišje. Z gumbom jo
1) Izvlecite zaskočno ročico, ki fiksira spodnji ročaj, glejte
zaklenite v odprtini v ohišju. (Sl. 17, Sl. 18)
Sl. 15.
3. Ponovno spustite zadnji pokrov.
150
8. NAVODILA ZA UPRAVLJANJE
8-4 ZA ZAUSTAVITEV MOTORJA
8-1 PRED ZAČETKOM
V motor nalijte bencin in olje, kot vam narekuje ločeni
POZOR: Rezilo se še naprej vrti nekaj sekund,
priročnik za motor, ki je priložen vaši kosilnici. Pozorno
po tem, ko je motor izklopljen.
preberite navodila.
1. Spustite ročico za zaustavitev, da zaustavite motor in
rezilo.
2. Odklopite in ozemljite žico vžigalne svečke kot
OPOZORILO: Bencin je visoko vnetljiv.
opisano v ločenem priročniku za motor, da preprečite
Gorivo hranite v zbiralnikih, posebej izdelanih za ta
nenameren vklop kosilnice, ko ta ni nadzorovana.
namen.
Gorivo nalivajte samo na prostem, pred zagonom motorja
8-5 PRIKLJUČITEV ZA SAMODEJNI
in ne kadite, medtem ko nalivate ali ravnate z gorivom.
POGON
Ko je kosilnica v teku ali pa je še vroča, ne smete nikoli
Za PLM4621
odstraniti pokrova rezervoarja ali dolivati goriva.
Povlecite ročaj za lastni pogon in se bo kosilnica
Če pride do razlitja goriva, kosilnico umaknite na suho
samodejno premikala naprej z hitrostjo od pribl. 1 m/s,
mesto in je ne poskušajte zagnati na kraju razlitja; dokler
spustite ročaj za lastni pogon in se bo kosilnica ustavila.
hlapi povsem ne izginejo bodite pozorni, da ne pride do
stika z virom vžiga.
Za PLM4622
Pokrove pravilno namestite nazaj.
Kosilnica je opremljena s sistemom za nastavitev hitrosti
Preden nagnete kosilnico, da bi vzdrževali rezilo ali
ki lahko nastavi 3 ravni hitrosti od 3,0 km/h do 4,5 km/h.
izpustili olje, iztočite gorivo iz rezervoarja.
Postopajte, kot sledi:
1. Sprostite ročaj za lastni pogon dokler se kosilnice ne
preneha premikati naprej.
OPOZORILO: Goriva nikoli ne nalivajte v zaprtih
2. Nastavite želeno hitrost.
prostorih, z vklopljenim motorjem ali dokler se motor ni
3. Povlecite ročaj za lastni pogon za premikanje naprej.
hladil vsaj 15 minut po končanem delovanju.
(Sl. 21)
8-2 ZAGON MOTORJA IN REZILA
1. Enota je opremljena z gumijastim mehom na koncu
POZOR: Vaša kosilnica je za košenje navadne
vžigalne svečke. Prepričajte se, da je kovinska zanka
mestne trave, ki ni višja od 250 mm.
na koncu žice vžigalne svečke (znotraj gumijastega
Ne poskušajte kositi zelo visoke suhe ali mokre trave (npr.
meha) varno nameščena preko kovinske konice na
pašnik) ali kupe suhega listja. Na ohišju kosilnice se lahko
vžigalni svečki.
nabere umazanija ali se lahko dotakne izpuha motorja in
2. Ko zaženete hladen motor, obrnite ročico za hitrost
tako povzroči nevarnost požara.
motorja v položaj “ ”. Ko zaženete vroč motor,
obrnite ročico za hitrost motorja v položaj “ ”.
8-6 ZA NAJBOLJŠE REZULATE PRI
(Sl. 19)
MULČENJU
3. Stojte za enoto, primite za ročico za zaustavitev in jo
Očistite trato ostankov. Prepričajte se, da na trati ni
držite proti zgornjemu ročaju, kot prikazano v Sl. 20.
kamnov, palic ali drugih tujkov, ki bi jih lahko kosilnica
4. Primite za ročico za zagon, kot prikazano v Sl. 20, in
nenamerno vrgla kamorkoli v zrak in s tem povzročila
jo na hitro povlecite navzgor. Ko se motor zažene
hude poškodbe upravitelja ali drugih, kakor tudi
pustite, da se vrne k vodilnemu zatiču vrvice. Spustite
poškodovala lastnino in predmete v bližini. Ne režite
ročico za zaustavitev, da zaustavite motor in rezilo.
mokre trave. Za učinkovito mulčenje ne režite mokre
Motor zaženite pazljivo, v skladu z navodili; pri
trave, saj se ta rada prilepi na spodnjo stran ohišja
tem bodite pozorni, da so vaše noge in roke
kosilnice in s tem ovira ustrezno mulčenje pokošene
dovolj oddaljene od rezila.
trave. Ne režite več kot 1/3 dolžine trave.
Priporočeni rez za mulčenje je 1/3 dolžine trave. Osnovna
Ob zagonu kosilnice ne nagibajte. Kosilnico
hitrost mora biti prilagojena, da se lahko pokošena trava
zaženite na ravni površini, na kateri ni visoke
razporedi enakomerno po trati. Za močno rezanje v gosti
trave ali ovir.
travi bo mogoče potrebno uporabiti počasno hitrost, da bo
rez za mulčenje čist. Med mulčenjem dolge trave boste
Roke in noge držite stran od vrtečih delov.
verjetno morali travo rezati dvakrat, za drugi rez pa boste
Motorja ne zaganjajte, ko stojite pred koritom
verjetno morali rezilo spustiti za dodatno 1/3 dolžine in
za izločanje.
rezati po drugačnem vzorcu kot prvikrat.
Če boste reze prekrivali enega z drugim bo to pomagalo
8-3 POSTOPKI UPRAVLJANJA
pri odstranjevanju preostale pokošene trave na trati.
Med upravljanjem trdno držite z obema rokama ročico za
Kosilnica naj vedno deluje ob polnem plinu, da boste
zaustavitev.
dobili najboljši rez in najučinkovitejše mulčenje. Čistite
spodnjo stran ohišja.
Po vsaki uporabi morate očistiti spodnjo stran ohišja, da
Opomba: Ko med upravljanjem spustite ročico
preprečite kopičenje trave, ki lahko prepreči ustrezno
za zaustavitev, se ustavi motor in s tem tudi kosilnica.
mulčenje. Mulčenje listja. Mulčenje listja je lahko prav
tako koristno za vašo trato. Ko mulčite listje, se
151
prepričajte, da je suho in ni pregosto razporejeno po trati.
3. UPRAVLJANJE REZILA-Namažite vrtljive točke na
Ne čakajte na vso listje, da bo padlo z dreves.
ročici za upravljanje rezila in zavorni kabel z lahkim
oljem vsaj enkrat na sezono. Upravljanje rezila mora
delovati prosto v obe smeri.
OPOZORILO: Če naletite na tujek, zaustavite
motor. Odstranite žico z vžigalne svečke, temeljito
11. ČIŠČENJE
preglejte kosilnico glede poškodb in popravite škodo
preden ponovno zaženete in upravljate kosilnico.
Prekomerne vibracije kosilnice med upravljanjem je
oznaka poškodbe. Enota naj se takoj pregleda in popravi.
POZOR: Ne polivajte motorja z vodo. Voda lahko
poškoduje motor ali kontaminira gorivni sistem.
8-7 KOŠ ZA TRAVO
1. Ohišje obrišite s suho krpo.
Izpraznite in očistite vrečo, prepričajte se da je čista in da
2. Nagnite kosilnico tako, da je vžigalna svečka v zraku
je njeno pletivo prezračeno. (Sl. 22)
in očistite spodnji del ohišja s tekočo vodo.
8-8 OHIŠJE
11-1 ČISTILEC ZRAKA V MOTORJU
Spodnja stran ohišja kosilnice naj bo očiščena po vsaki
uporabi, da preprečite kopičenje pokošene trave, listov,
umazanije in drugega materiala. Če pustite, da se ti
POZOR: Ne dovolite, da bi zračni filter iz pene
ostanki kopičijo, bodo povzročili nastajanje rje in korozije,
zamašila umazanija ali prah.
kar lahko prepreči ustrezno mulčenje. Ohišje lahko
očistite tako, da nagnete kosilnico in strgate ostanke z
Čistilec zraka v motorju mora biti servisiran (očiščen) po
ustreznim orodjem (prepričajte se, da je žica vžigalne
25 urah običajne košnje. Element iz pene mora biti redno
svečke odklopljena).
servisiran, če se kosilnica uporablja v prašnatih pogojih.
(glejte PRIROČNIK ZA LASTNIKA MOTORJA)
8-9 NAVODILA ZA NASTAVITEV VIŠINE
Za ČIŠČENJE ZRAČNEGA FILTRA
1. Odstranite vijak.
POZOR: Nikoli ne spreminjajte kosilnice brez, da
2. Odstranite pokrov.
bi najprej zaustavili motor in odklopili žico vžigalne
3. Umijte filter v milnici. NE UPORABLJAJTE
svečke.
BENCINA!
4. Filter posušite na zraku.
5. Nanesite nekoliko kapljic olja SAE30 na filter iz pene
POZOR: Preden spreminjate višino košnje,
in ga močno stisnite, da odteče odvečno olje.
zaustavite kosilnico in odklopite žico vžigalne svečke.
6. Ponovno namestite filter.
Vaša kosilnica je opremljena z ročico za nastavitev
osrednje višine, ki ponuja 5 višin.
1. Ustavite kosilnico in odklopite žico vžigalne svečke,
OPOMBA: Če je filter scefran, raztrgan,
preden spreminjate višino rezanja.
poškodovan ali ga ne morete očistiti, ga zamenjajte.
2. Ročica za nastavitev osrednje višine vam ponuja
(Sl. 24)
5različnih višin.
3. Da bi spremenili višino reza, potisnite ročico za
11-2 REZILO
nastavitev proti kolesu, in jo premikajte gor in dol, da
izberete višino (Sl. 23). Vsa kolesa bodo na isti višini
reza.
POZOR: Prepričajte se, da ste odklopili in
ozemljili žico vžigalne svečke preden delate na rezilu, da
preprečite nenamerni vklop motorja. Roke zaščitite
9. NAVODILA ZA VZDRŽEVANJE
z uporabo močnih rokavic ali krpe, da primete rezilo.
Nagnite kosilnico kot je to navedeno v ločenem priročniku
VŽIGALNA SVEČKA
za motor. Odstranite šestkotni vijak in podložko, ki
Uporabite le originalno nadomestno vžigalno svečko. Za
pritrjujeta rezilo in adapter rezila na ročično gred motorja.
najboljše rezultate, zamenjajte vžigalno svečko vsakih
Odstranite rezilo in adapter z ročične gredi.
100 ur uporabe. (glejte PRIROČNIK ZA LASTNIKA
MOTORJA)
OPOZORILO: Redno pregledujte adapter rezila
10. NAVODILA ZA MAZANJE
glede razpok, še posebej če naletite na tujek. Po potrebi
ga zamenjajte.
Vaše rezilo naj bo ostro, za najboljše rezultate. Rezilo
lahko ponovno naostrite tako, da ga odstranite in ali
POZOR: PRED SERVISIRANJEM IZKLJUČITE
nabrusite ali spilite rezalni rob, in sicer tako, da se čimbolj
VŽIGALNO SVEČKO.
držite originalne poševnosti roba. Zelo pomembno je, da
1. KOLESA-Namažite kroglične ležaje vsakega kolesa z
vsak rezalni rob enako nabrusite, da se prepreči
lahkim oljem vsaj enkrat na sezono.
neuravnoteženost rezila. Neustrezna uravnoteženost
2. MOTOR-Glejte priročnik za motor glede navodil za
rezila bo vodila do prekomerne vibracije, kar lahko
mazanje.
152
poškoduje motor in kosilnico. Bodite prepričani, da je
12. NAVODILA ZA
rezilo po brušenju uravnoteženo. Rezilo lahko preverite
SHRANJEVANJE (IZVEN
glede uravnoteženosti tako, da pustite rezilo nihati na
okroglem ročaju izvijača. Odstranite odvečno kovino na
SEZONE)
težji strani, dokler rezilo ne niha uravnoteženo. (Sl. 25)
Naslednji koraki morajo biti upoštevani, da pripravite
Preden ponovno namestite rezilo in adapter rezila na
kosilnico za shranjevanje.
enoto, namažite ročično gred motorja in notranjo površino
1. Ob zadnjem rezanju trave pustite, da se rezervoar z
adapterja rezila z lahkim oljem. Montirajte adapter rezila
gorivom izprazni.
na ročično gred z gzvezdoh stran od motorja. Glejte
2. Temeljito očistite in namažite kosilnico kot je to
Sl. 25. Postavite rezilo s številko dela, stran od adapterja.
opisano v navodilih za mazanje.
Namestite podložko na rezilo in vstavite šestkotni vijak.
3. Glejte priročnik za motor glede pravilnih navodil za
Privijte šestkotni vijak do navora, ki je naveden spodaj.
shranjevanja motorja.
4. Na rahlo premažite rezilo kosilnice z mastjo za šasijo,
11-3 MONTAŽNI NAVOR REZILA
da preprečite rjavenje.
Osrednji vijak mora biti privit na navor 35 - 45 Nm. Da
5. Hranite kosilnico na suhem, čistem območju.
zagotovite varno delovanje vaše enote. VSE matice in
vijaki morajo biti redno pregledani glede pravilnega
tesnjenja. Po daljši uporabi, še posebej na peščenih tleh,
OPOMBA:
se bo rezilo obrabilo in izgubilo nekoliko svoje originalne
- Ko shranjujete katerokoli vrsto električne opreme v
oblike. Učinkovito rezanje bo zmanjšano zato naj bo rezilo
neprezračen skladišču ali skladišču za materiale;
zamenjano.
- Morate zaščititi opremo pred rjo. Z lahkim oljem ali
Zamenjajte le z dovoljenim tovarniškim nadomestnim
silikonom premažite opremo, še posebej kable in
rezilom. Proizvajalec ne odgovarja za možne poškodbe
premikajoče dele.
zaradi neuravnoteženosti rezila.
- Bodite previdni, da ne prepognete ali zavozlate kable.
Ko zamenjate rezilo, morate uporabiti originalni model, ki
je naveden na rezilu (MAKITA 263001451) (za naročilo
- Če se vrvica za vžig loči od vodila na ročici, odklopite in
rezila, prosimo kontaktirajte vašega lokalnega prodajalca
ozemljite žico vžigalne svečke, stisnite ročico za
ali pokličite naše podjetje).
upravljanje rezila in počasi izvlecite vrvico za vžig iz
motorja. Pustite, da vrvica za vžig spolzi v vodilni zatič
na ročici.
OPOZORILO: Ne dotikajte se vrtečega rezila.
11-4 MOTOR
Glejte ločeni priročnik za motor glede vzdrževanja
motorja.
Motorno olje vzdržujte kot je to navedeno v ločenem
priročniku za motor, ki je priložen vaši napravi.
Preberite in previdno sledite navodilom.
Čistilec zraka servisirajte pod običajnimi pogoji kot je to
navedeno v ločenem priročniku za motor. Očistite vsakih
nekaj ur po uporabi v izredno prašnih pogojih. Slabo
delovanje motorja in iztekanje ponavadi nakazujeta na
potrebno servisiranje čistilca zraka.
Za servisiranje čistilca zraka, glejte ločeni priročnik za
motor, ki je priložen vaši napravi.
Vžigalna svečka naj bo očiščena in razdalja naj bo
nastavljena enkrat na sezono. Zamenjava vžigalne
svečke se priporoča ob začetku vsake sezone košnje;
glejte ločeni priročnik za motor glede pravilne vrste
svečke in specifikacije razdalje.
Motor očistite redno s krpo ali krtačo. Hladilni sistem
(območje ohišja ventilatorja) naj bo čist, da se omogoča
ustrezno kroženje zraka, ki je bistveno za zmogljivost in
dolgo življenjsko dobo motorja. Prepričajte se, da ste
odstranili vso travo, umazanijo in vnetljive ostanke iz
območja dušilca.
153
13. ODPRAVLJANJE TEŽAV
TEŽAVA MOREBITNI VZROK ODPRAVILO NAPAKE
Zagozda ročice za plin ni v pravilnem
Premaknite zagozdo ročice za plin v pravilni položaj.
položaju za trenutne pogoje.
Natočite rezervoar z gorivom: glejte PRIROČNIK ZA
Rezervoar za gorivo je prazen.
LASTNIKA MOTORJA.
Očistite čistilec zraka: glejte PRIROČNIK ZA
Čistilec zraka je umazan.
LASTNIKA MOTORJA.
Odvijte vžigalno svečko. Privijte vžigalno svečko na 25 - 30 Nm.
Zrahljana ali odklopljena žica vžigalne
Namestite žico vžigalne svečke na vžigalno svečko.
Motor se ne zažene.
svečke.
Nepravilna razdalja vžigalne svečke. Nastavite razdaljo elektrod od 0,7 do 0,8 mm.
Namestite novo svečko s pravilno razdaljo: glejte
Vžigalna svečka je okvarjena.
PRIROČNIK ZA LASTNIKA MOTORJA.
Odstranite čistilec zraka in večkrat povlecite vrvico
Uplinjač je poplavljen z gorivom.
za vžig, dokler se uplinjač ne očisti sam in nato
ponovno namestite čistilec zraka.
Kontaktirajte pooblaščeni servisni center podjetja
Napačen modul vžiga.
Makita.
V rezervoarju je umazanija, voda ali
Izpraznite gorivo in očistite rezervoar. V rezervoar
staro gorivo.
natočite čisto, sveže gorivo.
Motor se težko zažene ali
Odpr
tina za prezračevanje v pokrovu
izgublja moč.
Očistite ali zamenjajte pokrov rezervoarja.
rezervoarja je zamašena.
Čistilec zraka je prašen. Očistite čistilec zraka.
Namestite novo svečko s pravilno razdaljo: glejte
Vžigalna svečka je okvarjena.
PRIROČNIK ZA LASTNIKA MOTORJA.
Motor deluje
Nepravilna razdalja vžigalne svečke. Nastavite razdaljo elektrod od 0,7 do 0,8 mm.
neenakomerno.
Očistite čistilec zraka: glejte PRIROČNIK ZA
Čistilec zraka je umazan.
LASTNIKA MOTORJA.
Očistite čistilec zraka: glejte PRIROČNIK ZA
Čistilec zraka je umazan.
LASTNIKA MOTORJA.
Prezračevalne reže ohišja motorja so
Z rež odstranite umazanijo.
Motor slabo teče.
zamašene.
Hladilna rebra in zračni prehodi pod
Odstranite umazanijo s hladilnih reber in zračnih
ohišjem ventilatorja motorja so
prehodov.
zamašeni.
Motor preskakuje ob višji
Razdalja med elektrodami vžigalne
Nastavite razdaljo elektrod od 0,7 do 0,8 mm.
hitrost.
svečke je premajhna.
Odstranite umazanijo iz rež ohišja motorja, ohišja
Hlajenje zračnega toka je ovirano.
ventilatorja, zračnih prehodov.
Motor se pregreva.
Namestite RJ19LMC vžigalno svečko in hladilna
Nepravilna vžigalna svečka.
rebra na motor.
Kosilnica neobičajno
Rezilo je zrahljano. Privijte rezilo.
vibrira.
Rezilo ni uravnoteženo. Uravnotežite rezilo.
Samo za evropske države
14. OKOLJE
ES Izjava o skladnosti
Če boste po daljši uporabi morali zamenjati napravo, je ne
Družba Makita Corporation kot odgovorni
odvrzite med gospodinjske odpadke ampak jo odstranite
proizvajalec izjavlja, da je naslednji stroj Makita:
na okolju prijazen način.
Oznaka stroja: Kosilnica z bencinskim motorjem
Št. modela / tip: PLM4621, PLM4622
Specifikacije: Glejte „4. Tehnični podatki“
del serijske proizvodnje in
154
v skladu z naslednjimi evropskimi direktivami:
2006/42/ES, 2004/108/ES,
2000/14/ES in 2005/88/ES
In je izdelana v skladu z naslednjimi standardi ali
standardiziranimi dokumenti:
EN836, EN ISO14982
Teh nično dokumentacijo hrani naš pooblaščeni
predstavnik za Evropo:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
Postopek za ugotavljanje skladnosti, ki ga predpisuje
Direktiva 2000/14/EC, je v skladu s prilogo VI.
Priglašeni organ:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Identifikacijska številka: 0036
Model PLM4621
Izmerjena stopnja jakosti zvoka: 93,1 dB
Zajamčena stopnja jakosti zvoka: 96 dB
Model PLM4622
Izmerjena stopnja jakosti zvoka: 92,3 dB
Zajamčena stopnja jakosti zvoka: 96 dB
11. 11. 2011
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
155
SLOVENČINA
Vysvetlenie všeobecného pohľadu
1. Horná rukovät’
6. Vodiaci prvok lanka
12. Uzáver olejovej nádrže
2. Rukovät’ s ovládaním zastavenia
7. Vrecko na trávu
13. Káblová svorka
3. Rukovät’ ovládania vlastného
8. Páčka nastavenia výšky
14. Poistný otočný gombík
pohonu
9. Plošina
15. Páčka pre nastavenie rýchlosti
4. Páčka nastavenia otáčok motora
10. Zapaľovacia sviečka
5. Rukovät’ štartéra
11. Uzáver palivovej nádrže
VÝSTRAHA
Upozornenie: Motor je horúci.
Kvôli vlastnej bezpečnosti si prečítajte tento návod skôr,
ako sa pokúsite prevádzkovat’ svoju novú jednotku.
Opomenutie dodržiavat’ pokyny môže mat’ za následok
vážne osobné poranenia. Venujte určitý čas a oboznámte
Motor zastavíte uvoľnením rukoväte s
sa pred každým použitím s kosačkou.
prepínačom.
1. SYMBOLY VYZNAČENÉ NA
VÝROBKU
Pre pohyb dopredu uchopte rukovät’
pre ovládanie vlastného pohonu.
Prečítajte si návod na obsluhu.
2. VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ
VÝSTRAHA: Pri používaní benzínového náradia
Zabráňte prístupu okolostojacich.
je nutné vždy dodržiavat’ základné bezpečnostné
opatrenia s cieľom znížit’ riziko vážnych osobných
poranení a/alebo poškodenia jednotky.
Všetky tieto pokyny si prečítajte pred prevádzkovaním
tejto jednotky a tieto pokyny uschovajte pre možnú
Viac pozornosti venujte rukám a nohám
potrebu v budúcnosti.
obsluhy, aby ste predišli poraneniam.
VÝSTRAHA: Toto strojné zariadenie počas
svojej prevádzky produkuje elektromagnetické pole. Toto
pole môže v niektorých prípadoch ovplyvňovat’ činnost’
Jedovaté výpary; neprevádzkujte v interiéri.
aktívnych alebo pasívnych zdravotných implantátov. Aby
sa znížilo riziko vážnych alebo smrteľných úrazov,
odporúčame osobám, ktoré používajú zdravotné
implantáty, aby sa pred prevádzkovaním tohto strojného
Palivo je horľavé; zabráňte prístupu ohňa.
zariadenia poradili so svojim lekárom alebo s výrobcom
Palivo nepridávajte keď motor beží.
zdravotného implantátu.
Zaškolenie
• Tieto pokyny si dôkladne prečítajte. Oboznámte sa s
ovládačmi a správnym používaním zariadenia.
Počas kosenia používajte okuliare a ochranu
• Nikdy nedovoľte, aby deti alebo osoby, ktoré neboli
uší s cieľom chránit’ samotnú obsluhu.
oboznámené s týmito pokynmi používali kosačku.
Miestne nariadenia môžu obmedzovat’ vek obsluhy.
• Nikdy nekoste, pokiaľ stoja v blízkosti osoby, hlavne
deti, alebo zvieratá.
Počas vykonávania opráv demontujte
• Berte do úvahy, že obsluha alebo používateľ je
zapaľovaciu sviečku a následne vykonajte
zodpovedný za nehody alebo riziká vzniknuvšie vo
opravu podľa návodu na obsluhu.
vzt’ahu k ostatným osobám alebo k ich majetku.
156
Príprava
• Nespúšt’ajte motor pokiaľ stojíte pred vyprázdňovacím
žľabom.
•Počas kosenia vždy používajte pevnú obuv a dlhé
• Ruky ani nohy nestrkajte do blízkosti alebo pod
nohavice. Zariadenie neobsluhujte pokiaľ ste bosí
rotujúce časti. Po
čas ce
lej doby zabezpeč
te aby sa
alebo máte sandále.
vyprázdňovací otvor nezanášal.
• Dôkladne skontrolujte miesto používania zariadenia a
• Nikdy pri spustenom motore kosačku nezdvíhajte ani
odstráňte všetky predmety, ktoré by mohli byt’ strojom
neprenášajte.
odhodené.
• Zastavte motor a odpojte drôt zapaľovacej sviečky,
• VÝSTRAHA - benzín je veľmi horľavý.
presvedčte sa, že všetky pohyblivé časti sa úplne
- palivo skladujte v nádobách špeciálne navrhnutých
zastavili a pokiaľ je kosačka vybavená kľúčikom, kľúčik
na tento účel;
vyberte:
- palivo dopĺňajte v exteriéri a počas dopĺňania paliva
- pred odstránením zablokovania alebo čistením
nefajčite;
zanesenia žľabu;
- palivo dopĺňajte pred naštartovaním motora. Nikdy
- pre vykonávaním kontroly, čistenia zanesenia alebo
nesnímajte uzáver palivovej nádrže ani nepridávajte
prácou na kosačke;
benzín pokiaľ motor beží, alebo pokiaľ je motor
- po narazení na cudzí predmet. Pred opätovným
horúci;
naštartovaním a prevádzkovaním kosačky
- pokiaľ dôjde k rozliatiu benzínu, nepokúšajte sa
skontrolujte kosačku z pohľadu poškodenia a
naštartovat’ motor, ale stroj preneste do dostatočnej
opravte ju:
vzdialenosti od miesta rozliatia a zabráňte vzniku
- ak kosačka začne neštandardne vibrovat’ (okamžite
zdroja zapálenia, a to až dokiaľ sa benzínové výpary
skontrolujte).
nerozptýlia;
• Zastavte motor a odpojte drôt zapaľovacej sviečky,
- uzáver palivovej nádrže a nádoby bezpečne
presvedčte sa, že všetky pohyblivé časti sa úplne
nasaďte naspät’.
zastavili a pokiaľ je kosačka vybavená kľúčikom, kľúčik
• Vymeňte chybné tlmiče.
vyberte:
• Pred používaním vždy vizuálne skontrolujte a
-vždy, keď kosačku opúšt’ate;
presvedčte sa, že čepele, skrutky čepelí a montážna
- pred doplnením paliva.
zostava rezača nie sú opotrebované alebo poškodené.
•Počas dobehu motora uberte sýtič a ak je motor
Aby ste zachovali vyváženie, vymieňajte naraz celú
vybavený s uzatváracím ventilom, v závere kosenia
sadu opotrebovaných alebo poškodených čepelí a
vypnite prívod paliva.
skrutiek.
•Kosačku p
ouží
vajte jedine na účel, pre ktorý bola
navrhnutá, a to na kosenie a zber trávy. Akékoľvek iné
Prevádzka
použitie môže mat’ za následok poškodenie stroja.
• Motor neprevádzkujte v uzavretom priestore, kde môže
dôjst’ k nahromadeniu nebezpečných výparov oxidu
Údržba a skladovanie
uhoľnatého.
• Všetky matice a skrutky majte dotiahnuté, aby ste mali
• Koste iba pri dennom svetle alebo pri dobrom umelom
istotu, že zariadenie je v bezpečnom pracovnom stave.
osvetlení.
• Zariadenie nikdy neskladujte s benzínom v nádrži vo
•Pokiaľ je to možné, vyhnite sa prevádzkovaniu
vnútri budovy, kde sa výpary môžu dostat’ k
zariadenia v mokrej tráve.
otvorenému ohňu alebo iskre.
• Na svahoch vždy zaujmite stabilný postoj.
• Pred uskladnením na akomkoľvek ohradenom
•Kráčajte a nikdy nebežte.
priestore nechajte motor vychladnút’.
•Pokiaľ ide o kolesové rotačné stroje, koste pozdĺž čela
• Pre zníženie rizika vzniku požiaru motor, tlmič, priestor
svahov a nikdy nie nahor a nadol.
na batériu a priestor na skladovanie benzínu majte
• Pri zmene smeru na svahoch dávajte maximálny
čisté od trávy, listov alebo prílišného množstva maziva.
pozor.
• Lapač trávy často kontrolujte z pohľadu opotrebovania
• Nekoste nadmerne strmé svahy.
alebo poškodenia.
• Pri pohybe smerom dozadu alebo pri t’ahaní kosačky k
• Opotrebované alebo poškodené súčasti z
sebe dávajte maximálny pozor.
bezpečnostných dôvodov vymeňte.
• Čepeľ(e) zastavte pred sklopením kosačky kvôli
• Ak musíte vyprázdnit’ palivovú nádrž, vykonajte to
prenosu cez netrávnaté miesta a pred prenášaním
vonku.
kosačky na a z miesta kosenia.
•Kosačku niky nepoužívajte, pokiaľ sú poškodené jej
chrániče, alebo bez namontovaných bezpečnostných
VÝSTRAHA: Nedotýkajte sa rotujúcej čepele.
zariadení, napríklad vychyľovačov a/alebo lapačov
trávy.
•Nemeňte nastavenia regulátora motora ani maximálne
VÝSTRAHA: Palivo dopĺňajte na dobre vetranom
otáčky motora.
mieste a pri zastavenom motore.
• Pred naštartovaním motora vyraďte všetky čepele a
spojky pohonu.
• Motor naštartujte bezpečne podľa pokynov, pričom
3. POPIS SÚČASTÍ (Obr. 1 a 2)
nohu majte v dostatočnej vzdialenosti od čepele(í).
Obsahuje
•Kosačku nesklápajte pri štartovaní motora.
A: Kľúč na zapaľovaciu sviečku
B: Mulčovací klin
157
4. TECHNICKÉ ÚDAJE
Model PLM4621 PLM4622
Typ motora séria B&S 650E, ReadyStart séria B&S 675EX, ReadyStart
S vlastným pohonom Áno Áno
3
3
Zdvihový objem motora 190 cm
190 cm
Šírka čepele 460 mm 460 mm
Otáčky pri voľnobehu 2800 / min. 2800 / min.
Objem palivovej nádrže 1,0 l 1,0 l
Objem olejovej nádrže 0,6 l 0,6 l
Objem vrecka na zachytávanie trávy 60 l 60 l
Čistá hmotnost’ 33,8 kg 35,4 kg
Nastavenie výšky 20-75 mm, 5 nastavení 20-75 mm, 5 nastavení
Hluk podľa EN836
Hladina akustického tlaku (L
pA
): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)
Hladina akustického výkonu (L
wA
): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)
Odchýlka (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)
Vibrácie podľa EN836
2
2
Emisie vibrácií (a
h
): 6,4 m/s
7,5 m/s
2
2
Odchýlka (K): 1,5 m/s
1,5 m/s
nastavenia výšky; pri nastavení výšky 1 je vzdialenost’
5. MONTÁŽ
spodnej rukoväte od zeme najväčšia, výška pri
5-1 MONTÁŽ SKLÁPACEJ RUKOVÄTE
nastavení 3 je najnižšia.
3) Vykonajte nastavenie správnej výšky a následne
A) Spodné riadidlá pripevnite k hlavnej časti jednotky
upevnite spodnú rukovät’ poistnými otočnými
pomocou poistných otočných gombíkov, ako je to
gombíkmi.
znázornené. (Obr. 3, Obr. 4, Obr. 5, Obr. 6)
B) Horné riadidla uvoľnite kvôli sklopeniu. Hornú rukovät’
a dolnú rukovät’ spojte poistným otočným gombíkom.
VÝSTRAHA: Ľavá a pravá strana spodnej
(Obr. 7, Obr. 8)
rukoväte musia byt’ nastavené na rovnakú výšku.
C) Všetky káble umiestnite ponad tyčky rukovätí.
Pomocou káblových svoriek ich prichyt’te k strednej
7. MULČOVACIA KOSAČKA
časti spodných rukovätí tak, aby boli káble prichytené
na vonkajšej strane stroja. V opačnom prípade môžu
Čo je mulčovanie?
byt’ káble zovreté pri otváraní/zatváraní zadného krytu
Počas mulčovania je tráva odseknutá v rámci jedného
alebo namáhané skladaním hornej rukoväte. (Obr. 9)
pracovného kroku, následne je najemno posekaná a
vrátená do trávnika ako prírodné hnojivo.
5-2 MONTÁŽ LAPAČA TRÁVY
Tipy pre kosenie s mulčovaním:
1. Montáž: Zdvihnite zadný kryt a zahákujte lapač trávy o
- Vykonajte bežné kosenie 2 cm s cieľom dosiahnut’
tyčku na zadnej strane kosačky. (Obr. 10, Obr. 11)
6 cm až 4 cm výšku trávy.
2. Demontáž: Uchopte a zdvihnite zadný kryt a snímte
- Použite ostrý rezný nôž.
lapač trávy.
- Nekoste mokrú trávu.
- Nastavte maximálne otáčky motora.
5-3 RUKOVÄŤ ŠTARTÉRA
- Koste pri pohybe pracovným krokom.
Presuňte rukovät’ štartéra od motora k vodiacemu prvku
- Pravidelne čistite mulčovací klin, vnútornú stranu
lanka. (Obr. 12, Obr. 13)
skrine a pohyblivú čepeľ.
5-4 VÝŠKA REZU
Pokiaľ chcete páčku uvoľnit’ z ozubenia, vyviňte na ňu
VÝSTRAHA: Jedine so zastaveným motorom a
tlak smerom von. Výšku nastavte posunutím páčky
zastavenou kosačkou.
dopredu alebo dozadu. (Obr. 14 a článok 8-9)
1. Zdvihnite zadný kryt a demontujte lapač trávy;
6. NASTAVENIE SPRÁVNEJ
2. Zatlačte mulčovací klin do plošiny. Mulčovací klin
VÝŠKY
zaistite tlačidlom do otvoru na plošine. (Obr. 17,
Obr. 18)
1) Vytiahnite poistný otočný gombík, ktorý fixoval spodnú
3. Opätovne znížte zadný kryt.
rukovät’, pozrite si Obr. 15.
2) Pozrite si Obr. 16, posúvajte spodnú rukovät’ nahor a
nadol a nastavte správnu výšku.
V prípade tohto typu kosačky sú k dispozícii 3
158
Zabráňte styku rúk a nôh s rotujúcimi
8. POKYNY NA PREVÁDZKU
súčast’ami. Nespúšt’ajte motor pokiaľ stojíte
8-1 PRED NAŠTARTOVANÍM
pred vyprázdňovacím otvorom.
Motor prevádzkujte v spojení s benzínom a olejom podľa
8-3 PREVÁDZKOVÉ POSTUPY
pokynov uvedených v samostatnom návode na obsluhu
Počas prevádzky pevne oboma rukami držte rukovät’ s
motora, ktorý je priložený k vašej kosačke. Pokyny si
ovládaním zastavenia.
starostlivo prečítajte.
Poznámka: Pokiaľ počas prevádzky uvoľníte
VÝSTRAHA: Benzín je veľmi horľavý.
rukovät’ s ovládaním zastavenia, dôjde k zastaveniu
Palivo skladujte v kontajneroch špeciálne navrhnutých na
motora a tým aj prevádzky kosačky.
tento účel.
Palivo dopĺňajte iba v exteriéri a pred spustením motora,
8-4 ZASTAVENIE MOTORA
počas dopĺňania ani manipulácie s palivom nefajčite.
Uzáver palivovej nádrže neodoberajte a benzín
nedolievajte nikdy počas chodu motora alebo keď je
UPOZORNENIE: Po vypnutí motora sa bude
motor horúci.
čepeľ ešte niekoľko sekúnd otáčat’.
Pokiaľ dôjde k rozliatiu benzínu, nepokúšajte sa
1. Pokiaľ chcete zastavit’ motor a čepeľ, uvoľnite
naštartovat’ motor, ale stroj preneste do dostatočnej
rukovät’ s ovládaním zastavenia.
vzdialenosti od miesta rozliatia a zabráňte vzniku zdroja
2. Odpojte a uzemnite drôt zapaľovacej sviečky, ako je
zapálenia, a to až dokiaľ sa benzínové výpary nerozptýlia.
to uvedené v samostatnom návode na obsluhu
Všetky uzávery palivových nádrží a nádrží na palivo
motora, čím zabránite náhodnému naštartovaniu
bezpečne nasaďte naspät’.
počas doby, kedy je zariadenie ponechané bez
Pred obrátením kosačky s cieľom údržby čepele alebo
dozoru.
vypustenia oleja, vypustite z nádrže palivo.
8-5 SPOJENIE PRE AUTOMATICKÝ
VÝSTRAHA: Palivo nikdy nedopĺňajte v interiéri,
POHYB
pri spustenom motore alebo dokiaľ ste nenechali motor
Pre PLM4621
vychladnút’ počas doby aspoň 15 minút od jeho
Uchopte rukovät’ pre ovládanie vlastného pohonu;
spustenia.
kosačka sa automaticky pohne dopredu pri rýchlosti asi
1m/s. Pokiaľ uvoľníte rukovät’ ovládania vlastného
8-2 SPUSTENIE MOTORA A ZARADENIE
pohonu, kosačka sa zastaví.
ČEPELE
Pre PLM4622
1. Jednotka je vybavená gumenou pätkou, ktorá sa
Kosačka je nastavená systémom nastavenia rýchlosti,
nachádza nad koncom zapaľovacej sviečky.
ktorým dokážete nastavit’ 3 rýchlosti v rozsahu 3,0 km/h
Presvedčte sa, že kovová slučka na konci drôtu
až 4,5 km/h.
zapaľovacej sviečky (vo vnútri gumenej pätky) je
Vykonajte to nasledujúcim spôsobom:
bezpečne utiahnutá ku kovovému hrotu zapaľovacej
1. Uvoľnite rukovät’ ovládania vlastného pohonu, a to
sviečky.
dokiaľ sa kosačka nebude pohybovat’ dopredu.
2. Pri štartovaní studeného motora otočte páčku
2. Nastavte vami požadovanú správnu rýchlost’.
nastavenia otáčok motora do polohy „ “. Pri
3. Uchopte rukovät’ ovládania vlastného pohonu a
štartovaní horúceho motora a pri prevádzkovaní
pokračujte v kosení. (Obr. 21)
otočte páčku nastavenia otáčok motora do polohy
„“. (Obr. 19)
3. Stojac za jednotkou uchopte rukovät’ s ovládaním
UPOZORNENIE: Vaša kosačka je navrhnutá na
zastavenia a držte ju oproti hornej rukoväti, ako je to
sekanie trávy na plochách pri obytných budovách, ktorej
znázornené na Obr. 20.
výška je do 250 mm.
4. Uchopte rukovät’ štartéra ako je to znázornené na
Nepokúšajte sa kosit’ nezvyčajne vysokú suchú alebo
Obr. 20 a silno ju potiahnite. Po naštartovaní motora
mokrú trávu (napr. pastviny) alebo kopy suchého lístia.
ju pomaly vrát’te do skrutky vodiaceho prvku lanka.
Na plošine kosačky sa môžu usádzat’ úlomky alebo môže
Pokiaľ chcete zastavit’ motor a čepeľ, uvoľnite
dôjst’ ku kontaktu s motorom s dôsledkom možného rizika
rukovät’ s ovládaním zastavenia.
požiaru.
Motor naštartujte bezpečne podľa pokynov,
8-6 AKO DOSIAHNUŤ NAJLEPŠIE
pričom nohu majte v dostatočnej vzdialenosti
od čepele.
VÝSLEDKY POČAS MULČOVANIA
Vyčistite trávnik od úlomkov. Z trávnika odstráňte
Kosačku nesklápajte pri štartovaní motora.
kamene, triesky, drôty alebo ďalšie cudzie predmety,
Kosačku štartujte na rovnom povrchu bez
ktoré by mohli byt’ kosačkou náhodne odhodené
výskytu vysokej trávy alebo prekážok.
ktorýmkoľvek smerom a ktoré mohli spôsobit’ vážne
osobné poranenia obsluhy a ostatných, ako aj poškodenie
majetku a okolitých objektov. Nekoste mokrú trávu. Pre
dosiahnutie účinného mulčovania nekoste mokrú trávu,
159
pretože má tendenciu priľnút’ na spodnú čast’ plošiny a
1. Pred vykonaním zmeny výšky kosenia zastavte
zabraňovat’ v správnom mulčovaní kúskov trávy. Koste
kosačku a odpojte drôt zapaľovacej sviečky.
na dĺžku nie viac ako 1/3 dĺžky trávy.
2. Centrálna páčka nastavenia výšky ponúka 5 rôznych
Odporúčaná výška rezu pre mulčovanie je 1/3 dĺžky trávy.
výškových polôh.
Rýchlost’ pohybu po zemi je potrebné nastavit’ tak, aby
3. Pokiaľ chcete zmenit’ výšku rezu, stlačte páčku
boli odseknuté kúsky rovnomerne roztrúsené do trávnika.
nastavenia smerom ku kolesu a posuňte nahor alebo
Hlavne pre t’ažké kosenie hustej trávy môže byt’ potrebné
nadol na zvolenú výšku (Obr. 23). Všetky kolesá budú
použit’ jednu za najnižších rýchlostí s cieľom dosiahnut’
v rovnakej výške rezu.
čistý dobre mulčovaný rez. Pri mulčovaní vysokej trávy
bude potrebné vykonat’ kosenie trávnika v dvoch fázach,
9. POKYNY PRE ÚDRŽBU
pričom v prípade druhého kosenia dôjde k zníženiu
čepele o ďalšiu 1/3 a možno kosit’ aj v inom smere ako
ZAPAĽOVACIA SVIEČKA
ste kosili prvýkrát.
Používajte jedine originálnu náhradnú sviečku. Pre
Mierne prekrývanie pásov kosenia pri každom prechode
dosiahnutie najlepších výsledkov vymieňajte zapaľovaciu
kosačkou taktiež dopomôže vyčistit’ zabudnuté zvyšky z
sviečku raz za 100 hodín používania. (pozrite si NÁVOD
trávnika. Kosačka by mala byt’ vždy prevádzkovaná pri
NA OBSLUHU MOTORA)
plne otvorenom sýtiči s cieľom dosiahnut’ najlepší rez a
umožnit’ najefektívnejšie mulčovanie. Vyčistite spodnú
10. POKYNY PRE MAZANIE
stranu plošiny.
Po každom použití vyčistite spodnú stranu plošiny
kosačky s cieľom zabránit’ koseniu trávy, ktorá by
UPOZORNENIE: PRED VYKONÁVANÍM
zabránila správnemu mulčovaniu. Mulčovanie lístia.
SERVISU ODPOJTE ZAPAĽOVACIU SVIEČKU.
Prínosom pre váš trávnik môže byt’ aj mulčovanie lístia.
1. KOLESÁ - všetky guľôčkové ložiská všetkých kolies
Pri mulčovaní lístia sa presvedčte, že lístie je suché a
namažte ľahkým olejom aspoň raz za sezónu.
neleží na trávniku vo veľmi hrubej vrstve. Pred
2. MOTOR - pokyny pre mazanie nájdete v návode na
mulčovaním nečakajte, dokiaľ zo stromov opadne všetko
obsluhu motora.
lístie.
3. OVLÁDANIE ČEPELE - namažte miesta spojení
(čapy) na rukoväti ovládania čepele a brzdovom lanku
aspoň raz za sezónu ľahkým olejom. Ovládanie
VÝSTRAHA: Po narazení na cudzí predmet
čepele musí fungovat’ voľne v oboch smeroch.
zastavte motor. Od zapaľovacej svieč
ky odpojte drôt,
d
ô
kladne skontrolujte kosačku z pohľadu poškodenia a
11. ČISTENIE
poškodenie opravte pred opätovným naštartovaním a
prevádzkovaním kosačky. Nadmerné vibrácie kosačky
počas prevádzky indikujú poškodenie. Jednotka by mala
UPOZORNENIE: Motor neumývajte hadicou.
byt’ čo najskôr skontrolovaná a opravená.
Voda môže poškodit’ motor a znečistit’ palivový systém.
1. Plošinu kosačky utrite dosucha tkaninou.
8-7 LAPAČ TRÁVY
2. Hadicou umyte spodnú čast’ plošiny kosačky
Vyprázdnite a vyčistite vrecko, presvedčte sa, že je čisté a
naklonením kosačky tak, aby zapaľovacia sviečka
zabezpečte, aby siet’ovina, ktorým je vybavené bola
bola hore.
odvetrávaná. (Obr. 22)
11-1 VZDUCHOVÝ ČISTIČ MOTORA
8-8 PLOŠINA
Spodná strana plošiny kosačky by mala byt’ vyčistená po
každom použití, aby sa zabránilo usadzovaniu zvyškov
UPOZORNENIE: Nedovoľte, aby špina alebo
trávy, lístia, špiny a ďalších materiálov. Pokiaľ umožníte
prach zaniesli penový prvok vzduchového filtra.
hromadeniu zvyškov, podporíte tak vznik hrdze a korózie
a taktiež zabránite správnemu mulčovaniu. Plošinu
Servis (vyčistenie) prvku vzduchového filtra motora sa
môžete vyčistit’ sklopením kosačky a oškriabaním dočista
musí vykonávat’ po 25 hodinách štandardného kosenia.
pomocou vhodného nástroja (skontrolujte, že ste najprv
Servis penového prvku sa musí vykonávat’ pravidelne
odpojili drôt zapaľovacej sviečky).
pokiaľ sa kosačka používa v suchých prašných
podmienkach. (pozrite si NÁVOD NA OBSLUHU
8-9 POKYNY PRE NASTAVENIE VÝŠKY
MOTORA)
ČISTENIE VZDUCHOVÉHO FILTRA
UPOZORNENIE: Nikdy na kosačke
1. Odskrutkujte skrutku.
nevykonávajte žiadne úpravy bez toho, aby ste ju najprv
2. Demontujte kryt.
zastavili a odpojili drôt zapaľovacej sviečky.
3. Prvok filtra umyte v saponátovej vode.
NEPOUŽÍVAJTE BENZÍN!
4. Prvok filtra nechajte vyschnút’ na vzduchu.
UPOZORNENIE: Pred zmenou výšky kosenia
5. Na penový filter kvapnite niekoľko kvapiek oleja
zastavte kosačku a odpojte drôt zapaľovacej sviečky.
SAE30 a dôkladne stlačte s cieľom odstránit’
Vaša kosačka je vybavená centrálnou páčkou nastavenia
prebytočný olej.
výšky, ktorá ponúka 5 výškových polôh.
6. Filter nainštalujte.
160
POZNÁMKA: Filter vymeňte pokiaľ je roztrhnutý,
VÝSTRAHA: Nedotýkajte sa rotujúcej čepele.
poškodený alebo pokiaľ ho nemožno vyčistit’. (Obr. 24)
11-4 MOTOR
11-2 REZNÁ ČEPEĽ
Pokyny ohľadne údržby motora nájdete v samostatnom
návode na obsluhu motora.
Motorový olej používajte podľa pokynov v samostatnom
UPOZORNENIE: Pred prácou na reznej čepeli
návode na obsluhu motora dodávanom s vašou
odpojte a uzemnite drôt zapaľovacej sviečky s cieľom
jednotkou.
predíst’ náhodnému spusteniu motora. Ruky si
Pokyny si dôkladne prečítajte a dodržiavajte ich.
chráňte používaním hrubých rukavíc alebo handry, ktorou
Servis vzduchového čističa v rámci štandardných
uchopíte čepele.
podmienok vykonávajte podľa samostatného návodu na
Kosačku prevrát’te, ako je to uvedené v samostatnom
obsluhu motora. V prípade veľmi prašných podmienok
návode na obsluhu motora. Odskrutkujte šest’hrannú
čistite stále po niekoľkých hodinách. Slabý výkon motora
skrutku a podložku pridržiavajúcu čepeľ a adaptér čepele
a jeho zaplavenie sú príznakom toho, že by ste mali
ku kľukovému hriadeľu motora. Z kľukového
vykonat’ servis vzduchového čističa.
hriadeľa demontujte čepeľ a adaptér.
Informácie o vykonávaní servisu vzduchového čističa
nájdete v samostatnom návode na obsluhu motora, ktorý
je súčast’ou balenia vašej jednotky.
VÝSTRAHA: Adaptér čepele pravidelne
Zapaľovaciu sviečku by ste mali vyčistit’ a jej iskrište
kontrolujte z pohľadu prasklín, a to hlavne ak narazíte na
opätovne nastavit’ raz za sezónu. Vykonat’ výmenu
cudzí predmet. V prípade potreby vymeňte.
zapaľovacej sviečky sa odporúča na začiatku každej
Kvôli dosiahnutiu najlepších výsledkov by mala byt’ čepeľ
sezóny kosenia; informácie o správnom type zapaľovacej
ostrá. Čepeľ možno opätovne naostrit’ po jej demontovaní
sviečky a technické špecifikácie o iskrišti nájdete v
buď brúsením alebo pilníkovaním reznej hrany, a to pri čo
návode na obsluhu motora.
najlepšom zachovaní pôvodného skosenia čepele. Je
Motor pravidelne čistite pomocou tkanina alebo kefy.
nesmierne dôležité, aby ste každú reznú hranu obrúsili o
Chladiaci systém (miesto skrine ventilátora) udržiavajte v
rovnaké množstvo materiálu, aby ste tak predišli
čistote, aby ste zabezpečili správnu cirkuláciu vzduchu,
nevyváženosti čepele. Nesprávne vyváženie čepele bude
ktorá je dôležitá pre výkon a životnost’ motora. Z oblasti
mat’ za následok nadmerné vibrácie s dôsledkom
tlmiča výfuku odstraňujte trávu, špinu a horľavé úlomky.
eventuálneho poškodenia motora a kosačky. Po
naostrení čepeľ dôkladne vyvážte. Vyváženie čepele
12. POKYNY PRE USKLADNENIE
možno skontrolovat’ jej vyvážením na skrutkovači s
(MIMO SEZÓNY)
okrúhlou tyčkou. Z hrubšej strany odstráňte kov, a to až
dokiaľ nebude
čep
eľ v
yvážená. (Obr. 25)
Pokiaľ chcete pripravit’ kosačku na skladovanie,
Pred opätovným namontovaním čepele a adaptéra čepele
vykonajte nasledujúce kroky.
na jednotku namažte kľukový hriadeľ motora a vnútorný
1. Po poslednej kosbe sezóny nechajte motor bežat’ až
povrch adaptéra čepele ľahkým olejom. Adaptér čepele
do vyprázdnenia palivovej nádrže.
namontujte na kľukový hriadeľ tak,aby „hviezdica“
2. Kosačku dôkladne vyčistite a namažte ako je to
smerovala od motora. Pozrite si Obr. 25. Čepeľ
uvedené v pokynoch pre mazanie.
umiestnite tak, aby číslo súčiastky smerovalo od
3. Pokyny ohľadne správneho uskladnenia motora
adaptéra. Nad čepeľ uložte podložku a vložte šest’hrannú
nájdete v návode na obsluhu motora.
skrutku. Šest’hrannú skrutku utiahnite na hodnotu
4. Reznú čepeľ kosačky mierne namažte mazivom na
krútiaceho momentu uvedenú nižšie.
podvozky, a to aby ste predišli hrdzaveniu.
5. Kosačku uskladnite na suchom a čistom mieste.
11-3 MONTÁŽNY KRÚTIACI MOMENT
PRE ČEPEĽ
Stredná skrutka musí byt’ utiahnutá na hodnotu
POZNÁMKA:
krútiaceho momentu 35 - 45 Nm. Pokiaľ chcete
- Pri uskladnení akéhokoľvek typu elektrického
zabezpečit’ bezpečnú prevádzku vašej jednotky. VŠETKY
zariadenia v nevetranej kôlni alebo v kôlni na
matice a skrutky musia byt’ pravidelne kontrolované z
uskladnenie materiálu;
pohľadu správneho utiahnutia. Po dlhodobom používaní
- Pozornost’ by ste mali venovat’ ochrane zariadenia
hlavne v podmienkach piesčitej pôdy dôjde k
pred hrdzou. Pomocou ľahkého oleja alebo silikónu
opotrebovaniu čepele a ku strate časti jej pôvodného
namažte zariadenie, hlavne káble a pohyblivé súčasti.
tvaru. Dôjde z redukovaniu účinného kosenia a čepeľ
- Dávajte pozor, aby ste neohli alebo neskrútili káble.
bude potrebné vymenit’.
-Pokiaľ dôjde k odpojeniu lanka štartéra od vodiaceho
Vymeňte jedine za výrobne schválenú náhradnú čepeľ.
prvku lanka na rukoväti, odpojte a uzemnite drôt
Možné poškodenie v dôsledku stavu nevyváženia čepele
zapaľovacej sviečky, stlačte rukovät’ ovládania čepele
nie je v zodpovednosti výrobcu.
a pomaly vytiahnite z motora lanko štartéra. Lanko
Pri výmene čepele musíte použit’ originálny typ
štartéra zasuňte do skrutky vodiaceho prvku lanka na
vyznačený na čepeli (MAKITA 263001451) (pokiaľ si
rukoväti.
chcete objednat’ čepeľ, spojte sa so svojim miestnym
predajcom, alebo zavolajte na našu spoločnost’).
161
13. RIEŠENIE PROBLÉMOV
PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA NÁPRAVA
Škrtiaca klapka nie je v správnej
polohe pre aktuálne pretrvávajúce
Posuňte škrtiacu klapku do správnej polohy.
podmienky.
Palivovú nádrž naplňte palivom. Pozrite si NÁVOD
Palivová nádrž je prázdna.
NA OBSLUHU MOTORA.
Prvok vzduchového čističa vyčistite. Pozrite si
Prvok vzduchového čističa je špinavý.
NÁVOD NA OBSLUHU MOTORA.
Zapaľovaciu sviečku utiahnite na hodnotu
Zapaľovacia sviečka je uvoľnená.
krútiaceho momentu 25 - 30 Nm.
Drôt zapaľovacej sviečky je uvoľnený
Drôt zapaľovacej sviečky nainštalujte na
alebo odpojený od sviečky.
zapaľovaciu sviečku.
Motor nenaštartuje.
Iskrište zapaľovacej sviečky nie je
Nastavte iskrište tak, aby štrbina medzi elektródami
správne nastavené.
bola 0,7 až 0,8 mm.
Nainštalujte novú sviečku so správne nastaveným
Zapaľovacia sviečka je chybná.
iskrišt’om. Pozrite si NÁVOD NA OBSLUHU
MOTORA.
Demontujte prvok vzduchového čističa a t’ahajte
nepretržite lanko štartéra dokiaľ sa karburátor sám
Karburátor je zaplavený palivom.
nevyčistí; následne nainštalujte prvok vzduchového
čističa.
Obrát’te sa na autorizované servisné centrum
C
h
ybný modul zapaľovania.
spoločnosti Makita.
Špina, voda alebo uschnutá palivová
Palivovú nádrž vypust’te a vyčistite. Nádrž naplňte
nádrž.
čistým, čerstvým palivom.
Je t’ažké naštartovat’
motor, alebo motor stráca
Vetrací otvor na uzávere palivovej
Vyčistite alebo vymeňte uzáver palivovej nádrže.
výkon.
nádrže je upchaný.
Prvok vzduchového čističa je špinavý. Prvok vzduchového čističa vyčistite.
Nainštalujte novú sviečku so správne nastaveným
Zapaľovacia sviečka je chybná.
iskrišt’om. Pozrite si NÁVOD NA OBSLUHU
MOTORA.
Motor pracuje
Iskrište zapaľovacej sviečky nie je
Nastavte iskrište tak, aby štrbina medzi elektródami
nepravidelne.
správne nastavené.
bola 0,7 až 0,8 mm.
Prvok vzduchového čističa vyčistite. Pozrite si
Prvok vzduchového čističa je špinavý.
NÁVOD NA OBSLUHU MOTORA.
Prvok vzduchového čističa vyčistite. Pozrite si
Prvok vzduchového čističa je špinavý.
NÁVOD NA OBSLUHU MOTORA.
Vetracie štrbiny na plášti motora sú
Z vývrtov odstráňte úlomky.
Voľnobeh motora je slabý.
zablokované.
Chladiace rebrá a vzduchové prechody
Z chladiacich rebier a vzdu
ch
ových prechodov
pod skriňou ventilátora motora sú
odstráňte úlomky.
zablokované.
Motor pri vysokých
Štrbina medzi elektródami zapaľovacej
Nastavte iskrište tak, aby štrbina medzi elektródami
otáčkach vynecháva.
sviečky je veľmi malá.
bola 0,7 až 0,8 mm.
Tok chladiaceho vzduchu je
Odstráňte všetky úlomky z otvorov v plášti, skrine
obmedzený.
ventilátora a vzduchových prechodov.
Motor sa prehrieva.
Na motor nainštalujte zapaľovaciu sviečku
Nesprávna zapaľovacia sviečka.
RJ19LMC a chladiace rebrá.
Kosačka neštandardne
Rezná zostava je uvoľnená. Utiahnite čepeľ.
vibruje.
Rezná zostava je nevyvážená. Čepeľ vyvážte.
ale ho zneškodnite environmentálne bezpečným
14. OCHRANA ŽIVOTNÉHO
spôsobom.
PROSTREDIA
Pokiaľ chcete po dlhodobom používaní stroja stroj
vymenit’ za iný, nevyhadzujte ho do domového odpadu
162
Len pre európske krajiny
Vyhlásenie o zhode so smernicami Európskeho
spoločenstva
Naša spoločnost’ Makita, ako zodpovedný výrobca
prehlasujeme, že nasledujúce zariadenie(a) značky
Makita:
Označenie zariadenia: Benzínová kosačka
Číslo modelu / typ: PLM4621, PLM4622
Technické špecifikácie: Pozrite si „4. Technické údaje“
predstavujú výrobky sériovej výroby a
vyhovujú nasledujúcim európskym smerniciam:
2006/42/ES, 2004/108/ES,
2000/14/ES a 2005/88/ES
a sú vyrobené podľa nasledujúcich noriem a
štandardizovaných dokumentov:
EN836, EN ISO14982
Technická dokumentácia sa nachádza u nášho
autorizovaného zástupcu v Európe, ktorým je spoločnost’:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglicko
Postup posúdenia zhody, ako vyžaduje smernica 2000/
14/ES bol zrealizovaný podľa prílohy VI.
Oboznámený orgán:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Identifikačné číslo: 0036
Model PLM4621
Meraná úroveň akustického výkonu: 93,1 dB
Garantovaná úroveň akustického výkonu: 96 dB
Model PLM4622
Meraná úroveň akustického výkonu: 92,3 dB
Garantovaná úroveň akustického výkonu: 96 dB
11. 11. 2011
Tomoyasu Kato
Riaditeľ
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
163
ROMÂNĂ
Explicaţia vederii generale
1. Mâner superior
7. Sac pentru iarbă
13. Clemă de cablu
2. Mâner de control oprire
8. Manetă de reglare înălţime
14. Buton de blocare
3. Mâner de comandă pentru
9. Punte
15. Manetă de reglare viteză
acţionare automată
10. Bujie
4. Manetă de turaţie motor
11. Capac ştuţ de umplere cu
5. Manetă de pornire
combustibil
6. Ghidaj de cablu
12. Capac ulei
AVERTISMENT
Atenţie: Motor fierbinte.
Pentru propria dumneavoastră siguranţă, vă rugăm citiţi
acest manual înainte de a încerca operarea unităţii.
Nerespectarea acestor instrucţiuni poate duce la
accidentări personale grave. Acordaţi-vă câteva momente
Eliberaţi mânerul de comutator pentru
pentru a vă familiariza cu maşina de tuns iarba înaintea
a opri motorul.
fiecărei utilizări.
Prindeţi mânerul de comandă pentru
1. SIMBOLURI MARCATE PE
acţionare automată pentru deplasare
PRODUS
înainte.
2. REGULI GENERALE DE
Citiţi manualul operatorului.
SIGURANŢĂ
AVERTISMENT: La utilizarea uneltelor pe bază
Instruiţi
persoanele aflate în zonă să păs
treze
de benzină, măsurile de precauţie de bază, inclusiv
distanţa.
următoarele măsuri, trebuie întotdeauna urmate pentru a
reduce riscurile accidentelor grave şi/sau defectării
unităţii.
Vă rugăm citiţi toate aceste instrucţiuni înainte de
operarea acestui produs şi păstraţi-le pentru referinţe
Acordaţi atenţie mâinilor şi picioarelor pentru
viitoare.
a evita rănirile.
AVERTISMENT: Această unealtă produce un
câmp electromagnetic în timpul operării. În anumite
condiţii, acest câmp poate intra în interferenţă cu
Fumuri toxice; Nu operaţi în interior.
implanturi medicale active sau pasive. Pentru a reduce
riscul accidentelor grave sau fatale, recomandăm ca
persoanele cu implanturi medicale să consulte medicul şi
producătorul implantului medical înainte a opera această
Combustibilul este inflamabil, feriţi maşina de
unealtă.
flăcări deschise. Nu adăugaţi combustibil în
timp ce maşina operează.
Instruire
•Citiţi cu atenţie instrucţiunile. Familiarizaţi-vă cu
comenzile şi cu utilizarea corectă a echipamentului.
La tunderea ierbii, vă rugăm purtaţi ochelari
• Nu permiteţi niciodată copiilor sau persoanelor care
de protecţie şi astupătoare de urechi pentru a
sunt nefamiliarizate cu aceste instrucţiuni să utilizeze
vă proteja.
maşina de tuns iarba. Reglementările locale pot
restricţiona vârsta operatorului.
•Nu folosiţi maşina când în apropiere se află copii sau
animale de companie.
La efectuarea reparaţiilor, vă rugăm scoateţi
•Amintiţi-vă că utilizatorul este responsabil de
bujiile şi apoi reparaţi în conformitate cu
accidentele sau situaţiile neprevăzute antrenate de
manualul operatorului.
utilizarea mainii, cauzate altor persoane sau bunurilor
acestora.
164
Pregătire
• Nu apropiaţi mâinile sau picioarele de componentele
rotative. Păstraţi permanene distanţa faţă de orificiul de
• În timpul folosirii mainii, purtaţi întotdeauna o
descărcare.
încălţăminte corespunzătoare (solidă) i pantaloni lungi.
•Nu ridicaţi i nu transportaţ
i maina cu motorul în
Nu folosiţi maina cu picioarele goale sau cu sandale.
fun
cţiun
e.
•Verificaţi cu atenţie zona în care va fi operată maşina i
•Opriţi motorul şi deconectaţi conductorul bujiei,
îndepărtaţi toate obiectele care pot fi expulzate de
asiguraţi-vă că toate componentele mobile s-au oprit
maină.
complet şi, dacă este prevăzută o cheie, scoateţi cheia:
• AVERTISMENT- Benzina este extrem de inflamabilă.
- înainte de a elimina blocajele sau a desfunda
- depozitaţi combustibilul în containere special
jgheabul;
concepute în acest scop;
- înainte de a controla, curăţa sau lucra cu maina de
-efectuaţi reumplerea cu combustibil doar în exterior
tuns iarba;
şi nu fumaţi în timpul reumplerii;
- după ce aţi lovit cu maina un obiect străin. Verificaţi
-adăugaţi combustibil înaintea de pornirea motorului.
eventualele daune i efectuaţi reparaţiile necesare,
Nu scoateţi niciodată capacul rezervorului de
înainte de a repune în funcţiune şi opera maşina;
combustibil şi nu adăugaţi benzină în timp ce
- dacă maşina de tuns iarba începe să vibreze în mod
motorul este pornit sau dacă acesta este fierbinte;
anormal (verificaţi imediat).
- dacă benzina este vărsată, nu încercaţi să porniţi
•Opriţi motorul şi deconectaţi conductorul bujiei,
motorul şi mutaţi maşina la distanţă de zona
asiguraţi-vă că toate componentele mobile s-au oprit
respectivă, evitând crearea oricăror surse de
complet şi, dacă este prevăzută o cheie, scoateţi cheia:
aprindere până când vaporii de benzină s-au disipat;
- de fiecare dată când lăsaţi maşina de tuns iarba
- remontaţi
în mod corect toate capacele
nesupravegheată;
cont
ainerelor şi rezervorului de combustibil.
-
î
naintea realimentării.
• Înlocuiţi amortizoarele defecte.
• Reduceţi setarea de acceleraţie în timpul opririi
• Înainte de utilizare, inspectaţi întotdeauna vizual pentru
motorului şi, dacă motorul este prevăzut cu un ventil de
a verifica dacă lamele, şuruburile de lamă sau
închidere, opriţi alimentarea cu combustibil la
ansamblul de cuţite nu sunt uzate sau deteriorate.
încheierea operaţiei de tuns iarba.
Înlocuiţi toate lamele i uruburile deteriorate sau uzate
• Utilizaţi maşina de tuns iarba doar în scopul pentru
pentru a menţine echilibrarea mainii.
care a fost concepută, pentru tăierea şi colectarea
ierbii. Orice altă utilizare poate fi periculoasă, cauzând
Operare
defectarea maşinii.
• Nu operaţi motorul într-un spaţiu închis în care există
pericolul colectării unor fumuri toxice de monoxid de
Întreţinere şi depozitare
carbon.
•Menţineţi uruburile, bolţurile i piuliţele strânse, pentru a
• Operaţi maşina doar la lumina zilei sau la o lumină
vă asigura că maina este în condiţii bune de
artificială puternică.
funcţionare.
•Evitaţi operarea echipamentului pe iarbă udă, dacă
• Nu depozitaţi niciodată echipamentul cu benzină în
acest lucru este posibil.
rezervor în interiorul unei clădiri în care fumurile pot
• Acordaţi atenţie atunci când vă deplasaţi pe suprafeţe
intra în contact cu scântei sau flăcări deschise.
înclinate.
• Permiteţi răcirea motorului înaintea depozitării în
• Nu alergaţi.
incinte.
• Pentru maşini rotative cu roţi, tundeţi iarba de-a lungul
• Pentru a reduce pericolul de incendii, păstraţi motorul,
pantei, niciodată în sus sau în jos.
amortizorul, compartimentul bateriei şi zona de
• Acordaţi atenţie maximă atunci când schimbaţi direcţia
depozitare a benzinei libere de iarbă, frunze sau
pe curbe.
unsoare excesivă.
• Nu tundeţi iarba pe o pantă excesiv de abruptă.
•Controlaţi frecvent ca separatorul de iarbă să nu fie
• Acordaţi o atenţie maximă atunci când întoarceţi sau
deteriorat sau uzat.
trageţi maşina spre dumneavoastră.
• Pentru siguranţă, înlocuiţi componentele defecte sau
•Fixaţi bine lama(ele) dacă maina trebuie înclinată
uzate.
pentru transport, atunci când treceţi cu maina pest
e
• În cazul golirii rezervorului de combustibil, această
suprafeţe fără iarbă, sau atunci când transportaţi
operaţie trebuie efectuată în exterior.
maşina de tuns la sau de la locul de tuns iarba.
• Nu operaţi niciodată maina cu protecţiile defecte, sau
fără dispozitivele de siguranţă, cum ar fi deflectoarele
AVERTISMENT: Nu atingeţi lama rotativă.
şi/sau separatorul de iarbă.
•Nu modificaţi setările limitatorului de turaţie şi nu
suprasolicitaţi motorul.
AVERTISMENT: Efectuaţi reumplerea într-o
• Decuplaţi toate lamele şi ambreiajele înainte de
zonă bine ventilată şi cu motorul oprit.
pornirea motorului.
•Porniţi motorul cu atenţie conform instrucţiunilor, cu
3. DESCRIEREA
picioarele la distanţă de lamă(e).
COMPONENTELOR (Fig. 1 şi 2)
• Nu înclinaţi maşina de tuns iarba la pornirea motorului.
Inclusiv
• Nu porniţi motorul când vă aflaţi în faţa jgheabului de
A: Cheie de bujii
descărcare.
B: Pană de protecţie
165
4. DATE TEHNICE
Model PLM4621 PLM4622
Tip motor Seria B&S 650E, ReadyStart Seria B&S 675EX, ReadyStart
Autopropulsare Da Da
Capacitate cilindrică 190 cc 190 cc
Lăţime lamă 460 mm 460 mm
Ralanti 2.800/min 2.800/min
Capacitate rezervor de combustibil 1,0L 1,0L
Capacitate rezervor de ulei 0,6L 0,6L
Capacitate sac de iarbă 60L 60L
Greutate netă 33,8 kg 35,4 kg
Reglare înălţime 20-75 mm, reglare 5 20-75 mm, reglare 5
Zgomot conform EN836
Nivel presiune sonoră (L
pA
): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)
Nivel putere sonoră (L
wA
): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)
Eroare (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)
Vibraţii conform EN836
2
2
Nivel de vibraţii (a
h
): 6,4 m/s
7,5 m/s
2
2
Eroare (K): 1,5 m/s
1,5 m/s
2) Consultaţi Fig. 16, mutaţi mânerul inferior în sus sau
5. ASAMBLARE
jos, reglaţi-l la înălţimea corespunzătoare.
5-1 ASAMBLAREA MÂNERULUI PLIABIL
Există 3 înălţimi de reglare care pot fi alese pentru
acest tip de maşină de tuns iarba, la înălţimea 1
A) Fixaţi barele de manevrare inferioare în carcasa
mânerul inferior are poziţia cea mai ridicată faţă de
unităţii cu buloanele de blocare în modul indicat.
sol, iar la înălţimea 3 - poziţia cea mai joasă.
(Fig. 3, Fig. 4, Fig. 5, Fig. 6)
3) Reglaţi la înălţimea corectă, apoi fixaţi mânerul inferior
B) Eliberaţi barele de manevrare superioare pentru
cu bolţurile de blocare.
pliere. Conectaţi mânerul superior şi mânerul inferior
cu bulonul de blocare. (Fig. 7, Fig. 8)
C) Poziţionaţi toate cablurile peste axul mânerului.
AVERTISMENT: Partea stângă şi partea dreaptă
Prindeţi cablurile în jurul mijlocului mânerului inferior
a mânerului inferior trebuie reglate la aceeaşi înălţime.
cu ajutorul clemei de cablu, astfel încât cablurile să fie
fixate în exteriorul maşinii. În caz contrar, cablurile pot
7. MAŞINĂ DE TUNS IARBA
fi prinse în deschiderea/închiderea capacul posterior
PENTRU MULCIRE
sau forţate de plierea mânerului superior. (Fig. 9)
Ce înseamnă mulcire?
La mulcire, iarba este tăiată într-o etapă de lucru, apoi
5-2 ASAMBLAŢI SEPARATORUL DE
este mărunţită şi returnată pe gazonul de iarbă ca
IARBĂ
fertilizator natural.
1. Pentru montare: Ridicaţi capacul posterior şi cuplaţi
Indicaţii pentru mulcire:
separatorul de iarbă pe arborele din partea din spate a
- Retezare normală la max. 2 cm, de la o înălţime a ierbii
maşinii. (Fig. 10, Fig. 11)
de 6cm la 4cm.
2. Pentru demontare: Prindeţi şi ridicaţi capacul
- Utilizaţi un cuţit de tăiere ascuţit.
posterior, scoateţi separatorul de iarbă.
- Nu tundeţi iarbă udă.
-Setaţi turaţia maximă a motorului.
5-3 MANETĂ DE PORNIRE
-Deplasaţi-vă doar în spaţiul de lucru.
Mutaţi maneta de pornire de la motor spre ghidajul de
-Curăţaţi în mod regulat pana de mulcire, partea
cablu. (Fig. 12, Fig. 13)
interioară a carcasei şi lama de tăiere.
5-4 ÎNĂLŢIMEA DE TĂIERE
Aplicaţi o presiune din exterior pentru a decupla pârghia
AVERTISMENT: Doar cu motorul oprit şi cuţitul
de la cadru. Mutaţi pârghia înainte sau înapoi pentru a
staţionar.
regla înălţimea. (Fig. 14 şi consultaţi clauza 8-9)
1. Ridicaţi capacul posterior şi scoateţi separatorul de
iarbă;
6. REGLARE PENTRU O
2. Apăsaţi pana de mulcire în punte. Blocaţi pan
a de
ÎNĂLŢIME
mu
lcire cu butonul în deschiderea punţii. (Fig. 17,
CORESPUNZĂTOARE
Fig. 18)
1) Scoateţi bolţul de blocare cu care aţi fixat mânerul
3. Coborâţi din nou capacul posterior.
inferior, consultaţi Fig. 15.
166
8. INSTRUCŢIUNI DE OPERARE
8-3 PROCEDURI DE OPERARE
În timpul operării, ţineţi strâns maneta de control oprire cu
8-1 ÎNAINTEA PORNIRII
ambele mâini.
Efectuaţi operaţiunile de service ale motorului cu benzină
şi ulei, conform instrucţiunilor din manualul de motor
separat livrat cu maşina dumneavoastră de tuns iarba.
Notă: În timpul operării, când maneta de control
Citiţi cu atenţie instrucţiunile.
oprire este eliberată, motorul se va opri, oprind astfel şi
operarea maşinii de tuns iarba.
AVERTISMENT: Benzina este extrem de
8-4 PENTRU A OPRI MOTORUL
inflamabilă.
Depozitaţi combustibilul în containere special concepute
în acest scop.
ATENŢIE: Lama continuă să se rotească timp de
Efectuaţi reumplerea cu combustibil doar în exterior,
câteva secunde după oprirea motorului.
înainte de a porni motorul şi nu fumaţi în timpul
1. Eliberaţi maneta de control oprire pentru a opri
realimentării sau manevrării combustibilului.
motorul şi lama.
Nu scoateţi niciodată capacul rezervorului de combustibil
2. Deconectaţi şi legaţi la masă conductorul bujiei
şi nu adăugaţi benzină în timp ce motorul este pornit sau
conform instrucţiunilor din manualul separat de motor,
dacă acesta este fierbinte.
pentru a preveni pornirea accidentală când
Dacă benzina este vărsată, nu încercaţi să porniţi motorul
echipamentul este lăsat nesupravegheat.
şi mutaţi maşina la distanţă de zona respectivă, evitând
crearea oricăror surse de aprindere până când vaporii de
8-5 CONEXIUNE PENTRU MIŞCARE
benzină s-au disipat.
AUTOMATĂ
Remontaţi în mod corect toate capacele containerelor şi
Pentru PLM4621
rezervorului de combustibil.
Prindeţi mânerul de comandă pentru acţionare automată,
Înainte de a răsturna ma
şina de tu
ns iarba pentru
maşina de tuns iarba se va deplasa automat înainte cu
în
treţinerea lamei sau evacuarea uleiului, goliţi
aproximativ 1 m/s, iar dacă eliberaţi mânerul pentru
combustibilul din rezervor.
acţionare automată, motorul se va opri.
Pentru PLM4622
AVERTISMENT: Nu umpleţi niciodată cu
Maşina este prevăzută cu un sistem de reglare a vitezei,
combustibil în interior, cu motorul pornit şi lăsaţi motorul
care poate regla 3 viteze, de la 3 km/h la 4,5 km/h.
să se răcească cel puţin 15 minute după operare.
Procedaţi în modul următor:
1. Eliberaţi mânerul de comandă pentru acţionare
8-2 PENTRU A PORNI MOTORUL ŞI
automată până când maşina de tuns iarba nu mai
CUPLA LAMA
înaintează.
1. Unitatea este prevăzută cu o protecţie din cauciuc pe
2. Reglaţi viteza dorită.
capătul bujiei, asiguraţi-vă că bucla metalică de la
3. Prindeţi mânerul de comandă pentru acţionare
capătul conductorului bujiei (din interiorul protecţiei din
automată pentru a continua operaţia de tundere a
cauciuc) este fixată sigur pe vârful metalic al bujiei.
ierbii. (Fig. 21)
2. Când porniţi motorul rece, comutaţi maneta de turaţie
motor la poziţia “ ”. Când porniţi motorul cald şi în
operare, comutaţi maneta de turaţie motor la poziţia
ATENŢIE: Maşina dumneavoastră de tuns iarba
“”. (Fig. 19)
este concepută pentru a tăia iarbă rezidenţială obişnuită,
3. Stând în spatele maşinii, apucaţi maneta de control
nu mai înaltă de 250 mm.
oprire şi menţineţi poziţia acesteia pe mânerul
Nu încercaţ
i să t
undeţi i
arbă uscată foarte înaltă sau iarbă
superior, conform Fig. 20.
umedă (de exemplu, păşune), sau grămezi de frunze
4. Apucaţi maneta de pornire în modul indicat în Fig. 20
uscate. Reziduurile se pot acumula pe puntea maşinii sau
şi trageţi rapid în sus. Readuceţi maneta la bolţul
pot intra în contact cu ţeava de eşapament a motorului,
ghidajului de cablu după pornirea motorului. Eliberaţi
apărând pericolul incendiilor.
maneta de control oprire pentru a opri motorul şi lama.
8-6 PENTRU OBŢINEREA UNOR
Porniţi motorul cu atenţie conform
REZULTATE CÂT MAI BUNE LA
instrucţiunilor, cu picioarele la distanţă de lamă.
MULCIRE
Curăţaţi peluza de reziduuri. Asiguraţi-vă că peluza este
Nu înclinaţi maşi
na de tuns iarba la pornirea
liberă de pietre, beţe, sârme sau alte obiecte străine care
mot
orului. Porniţi maşina de tuns iarba pe o
ar putea fi proiectate accidental de maşina de tuns iarba
suprafaţă plană, liberă de iarbă înaltă sau
cauzând răniri grave ale operatorului şi ale persoanelor
obstacole.
din jur şi aducând daune proprietăţii şi obiectelor din jur.
Ţineţi mâinile şi picioarele la distanţă de
Nu tăiaţi iarbă udă. Pentru o mulcire cât mai eficientă, nu
componentele care se rotesc. Nu porniţi
tăiaţi iarbă udă, deoarece aceasta are tendinţa de a se lipi
motorul când vă aflaţi în faţa orificiului de
de partea inferioară a punţii, împiedicând mulcirea corectă
descărcare.
a ierbii tăiate. Nu tăiaţi mai mult de 1/3 din lungimea ierbii.
167
Tăierea recomandată pentru mulcire este de 1/3 din
8-9 INSTRUCŢIUNI DE REGLARE A
lungimea ierbii. Viteza de deplasare va trebui reglată
ÎNĂLŢIMII
astfel încât iarba tăiată să fie corect distribuită pe peluză.
În special pentru tăieri dificile în iarbă deasă, poate fi
necesară utilizarea celei mai reduse turaţii, pentru a
ATENŢIE: Nu încercaţi niciodată să efectuaţi
obţine o mulcire corectă şi curată. La mulcirea ierbii înalte
reglaje ale maşinii de tuns iarba fără a opri mai întâi
este posibil să fie necesară tunderea peluzei în două ture,
motorul şi a deconecta conductorul bujiei.
coborând lama cu încă 1/3 din lungime pentru cea de-a
doua tăiere, precum şi tăierea cu un model diferit de cel
utilizat la prima tăiere.
ATENŢIE: Înaintea modificării înălţimii de tăiere,
Suprapunerea tăierii la fiecare trecere va ajuta, de
opriţi maşina de tuns iarba şi deconectaţi cablul bujiei.
asemenea, la curăţarea oricăror secţiuni de iarbă
Maşina dumneavoastră de tuns iarba este prevăzută cu o
împrăştiate pe peluză. Maşina de tuns iarba trebuie
pârghie centrală de reglare a înălţimii, oferind 5 poziţii de
întotdeauna operată la acceleraţie maximă pentru a
înălţime.
obţine cea mai bună tăiere şi pentru a permite o operaţie
1. Opriţi maşina de tuns iarba şi deconectaţi cablul bujiei
de mulcire cât mai eficientă. Curăţaţi
partea inferioară a
înainte de a modifica înălţimea de tăiere a maşinii.
pu
nţii.
2. Pârghia centrală de reglare a înălţimii vă oferă 5 poziţii
Asiguraţi-vă că aţi curăţat partea inferioară a punţii de
diferite de înălţime.
tăiere după fiecare utilizare pentru a evita acumulările de
3
.
Pentru a modifica înălţimea de tăiere, strângeţi
iarbă, care ar putea împiedica mulcirea corectă. Mulcirea
maneta de reglare spre roată, mutând în sus sau în
frunzelor. Mulcirea frunzelor poate fi, de asemenea,
jos la înălţimea selectată (Fig. 23). Toate roţile vor
benefică pentru peluza dumneavoastră. La mulcirea
avea aceeaşi înălţime de tăiere.
frunzelor, asiguraţi-vă că acestea sunt uscate şi nu
formează un strat prea gros pe peluză. Nu aşteptaţi
9. INSTRUCŢIUNI DE
căderea tuturor frunzelor din copaci înainte de mulcire.
ÎNTREŢINERE
BUJIE
AVERTISMENT: Dacă loviţi un obiect străin,
Utilizaţi doar bujii de rezervă originale. Pentru cele mai
opriţi motorul. Îndepărtaţi conductorul de la bujie, verificaţi
bune rezultate, înlocuiţi bujia la fiecare 100 de ore de
cu atenţie maşina de tuns iarba pentru a identifica orice
utilizare. (consultaţi MANUALUL PROPRIETARULUI
eventuale defecţiuni şi remediaţi-le înainte de a reporni şi
MOTORULUI)
opera maşina. Vibraţiile excesive ale maşinii de tuns iarba
în timpul operării rep
rezintă o indicaţie a unu
i defect.
10. INSTRUCŢIUNI DE
Unitatea trebuie verificată şi operată imediat.
LUBRIFIERE
8-7 SEPARATOR DE IARBĂ
Goliţi şi curăţaţi sacul, asigurându-vă că acesta este curat
şi că plasa este ventilată. (Fig. 22)
ATENŢIE: DECONECTAŢI BUJIA ÎNAINTEA
EFECTUĂRII OPERAŢIUNILOR DE SERVICE.
8-8 PUNTE
1. ROŢI-Lubrifiaţi rulmenţii fiecărei roţi cel puţin o dată
Partea inferioară a punţii maşinii de tuns iarba trebuie
pe sezon cu un ulei uşor.
curăţată după fiecare utilizare pentru a preveni
2. MOTOR-Respectaţi instrucţiunile de lubrifiere din
acumularea ierbii tăiate, frunzelor, mizeriei şi a altor
manualul motorului.
materii străine. În cazul acumulărilor de reziduuri, acestea
3. CONTROL LAMĂ-Lubrifiaţi punctele de pivotare de pe
vor duce la rugină şi coroziune, împiedicând mulcirea
maneta de control al lamei şi cablul de frână cel puţin
corectă. Puntea poate fu curăţată prin înclinarea maşinii
o dată pe sezon, cu ulei uşor. Controlul lamei trebuie
de tuns iarba şi răzuirea cu un instrument adecvat
să opereze liber în ambele direcţii.
(asiguraţi-vă că aţi deconectat conductorul bujiei).
11. CURĂŢARE
ATENŢIE: Nu stropiţi motorul. Apa poate duce la
defectarea motorului sau la contaminarea sistemului de
combustibil.
1. Ştergeţi puntea cu o cârpă uscată.
2. Stropiţi cu furtunul partea de sub punte, înclinând
maşina de tuns iarba, astfel încât bujia să fie orientată
în sus.
11-1 FILTRU DE AER MOTOR
ATENŢIE: Nu permiteţi mizeriei sau prafului să
înfunde elementul filtrului de aer.
168
Elementul filtrului de aer al motorului trebuie curăţat după
dumneavoastră. TOATE piuliţele şi şuruburile trebuie
fiecare 25 de ore de operare normală. Elementul de
verificate periodic pentru a fi strânse corect. După utilizare
spumă al filtrului trebuie să beneficieze de întreţinere
prelungită, în special în condiţii cu sol nisipos, lama se va
regulată, dacă maşina de tuns iarba este folosită în
uza şi îşi va pierde din forma originală. Eficienţa tăierii se
condiţii uscate şi cu mult praf. (consultaţi MANUALUL
va reduce, iar lama va trebui înlocuită.
PROPRIETARULUI MOTORULUI)
Înlocuiţi doar cu o lamă de schimb originală aprobată.
Posibilele defecţiuni care pot rezulta din cauza unei lame
Pentru a CURĂŢA FILTRUL DE AER
neechilibrate nu intră în responsabilitatea producătorului.
1. Scoateţi şurubul.
Când schimbaţi lama, trebuie să utilizaţi tipul original
2. Scoateţi capacul.
marcat pe lamă (MAKITA 263001451) (pentru a comanda
3. Spălaţi elementul de filtru cu apă cu săpun. NU
lama, vă rugăm să contactaţi distribuitorul local sau
UTILIZAŢI BENZINĂ!
societatea noastră).
4. Uscaţi la aer elementul filtrului.
5. Aplicaţi câteva picături de ulei SAE30 pe filtrul cu
spumă şi strângeţi ferm pentru a elimina orice ulei în
AVERTISMENT: Nu atingeţi lama rotativă.
exces.
6. Remontaţi filtrul.
11-4 MOTOR
Consultaţi manualul separat al motorului pentru
instrucţiuni de întreţinere a motorului.
NOTĂ: Înlocuiţi filtrul dacă este uzat, ros,
Întreţineţi uleiul de motor conform instrucţiunilor din
deteriorat sau dacă nu poate fi curăţat. (Fig. 24)
manualul separat al motorului furnizat cu unitatea
11-2 LAMĂ DE TĂIERE
dumneavoastră.
Citiţi cu atenţie şi respectaţi instrucţiunile.
Efectuaţi service-ul filtrului de aer conform instrucţiunilor
din manualul separat al motorului, în condiţii de lucru
ATENŢIE: Asiguraţi-vă că aţi deconectat şi legat
normale. Efectuaţi curăţarea la fiecare câteva ore de
la masă conductorul bujiei înainte de a lucra pe lama de
operare în condiţii cu mult praf. O operare
tăiere, pentru a preveni pornirea accidentală a motorului.
necorespunzătoare a motorului şi înecarea acestuia
Protejaţi-vă mâinile utilizând mănuşi groase sau o cârpă
indică faptul că trebuie executat service-ul filtrului de aer.
pentru a apuca lamele de tăiere.
Pentru service-ul filtrului de aer, consultaţi manualul
Înclinaţi maşina de tuns iarba conform specificaţiilor din
separat al motorului furnizat cu unitatea dumneavoastră.
manualul separat al motorului. Demontaţi şurubul
Bujia trebuie curăţată, iar spaţiul între electrozi resetat o
hexagonal şi şaiba care fixează lama şi adaptorul de lamă
dată pe sezon. Înlocuirea bujiei este recomandată la
la arborele cotit al motorului. Demontaţi lama şi adaptorul
începutul fiecărui sezon de tăiere a ierbii; verificaţi
de la arborele cotit.
manualul motorului pentru tipul corect de bujie şi
specificaţiile de spaţiu între electrozi.
Curăţaţi motorul în mod regulat cu o cârpă sau o perie.
AVERTISMENT: Verificaţi periodic adaptorul de
Păstraţi curat sistemul de r
ăcire (zona carcasei
lamă pentru fisuri, în special dacă aţi lovit un obiect străin.
ven
t
ilatorului) pentru a permite o circulaţie corectă a
Înlocuiţi, dacă este cazul.
aerului, esenţială pentru durata de viaţă şi operarea
Pentru cele mai bune rezultate, lama trebuie să fie
motorului. Asiguraţi-vă că aţi îndepărtat reziduurile de
ascuţită. Lama trebuie ascuţită din nou, prin demontarea
iarbă, mizerie şi combustibil din zona tobei de eşapament.
ei şi fie prin şlefuire, fie prin pilire a marginii de tăiere,
î
n
cercând să păstraţi oblicitatea originală. Este extrem de
12. INSTRUCŢIUNI DE
important ca fiecare margine de tăiere să beneficieze de
acelaşi grad de şlefuire, pentru a preveni o lamă
DEPOZITARE (ÎN AFARA
neechilibrată. Un echilibru incorect al lamei va duce la
SEZONULUI)
vibraţii excesive, cauzând eventuale defecţiuni ale
Trebuie urmate etapele de mai jos pentru a pregăti
motorului şi maşinii de tuns iarba. Asiguraţi-vă că
maşina de tuns iarba pentru depozitare.
echilibraţi cu atenţie lama după ascuţire. Lama poate fi
1. După ultima tăiere a sezonului, goliţi rezervorul de
testată pentru echilibru prin echilibrarea acesteia cu o
combustibil.
şurubelniţă de arbore rotund. Îndepărtaţi metalul de pe
2. Curăţaţi şi lubrifiaţi complet maşina de tuns iarba,
partea mai grea, până la balansarea uniformă. (Fig. 25)
conform instrucţiunilor de lubrifiere.
Înaintea reasamblării lamei şi a adaptorului de lamă la
3. Consultaţi manualul motorului pentru instrucţiuni
unitate, lubrifiaţi arborele cotit al motorului şi suprafaţa
corecte de depozitare a motorului.
interioară a adaptorului de lamă cu ulei uşor. Montaţi
4. Acoperiţi uşor lama de tăiere a maşinii cu unsoare de
adaptorul de lamă pe arborele cotit cu “steaua” la distanţă
şasiu pentru a preveni rugina.
de motor. Consultaţi Fig. 25. Amplasaţi lama cu numărul
5. Depozitaţi maşina de tuns iarba într-o zonă curată şi
de
piesă orientată în partea opusă a adaptorului. Aliniaţi
uscată.
şaiba peste lamă şi introduceţi şurubul hexagonal.
Strângeţi şurubul hexagonal la cuplul listat mai jos.
NOTĂ:
11-3 CUPLU DE MONTARE LAMĂ
- La depozitarea oricărui tip de echipament de
Şurubul central trebuie strâns la un cuplu de 35 - 45 Nm.
alimentare într-o zonă de depozitare a materialelor sau
Pentru a asigura operarea în siguranţă a unităţii
o zonă neventilată;
169
- Trebuie să luaţi toate măsurile pentru a proteja
- În cazul în care cablul demarorului se deconectează de
echipamentul împotriva ruginii. Utilizând un ulei uşor
ghidajul de cablu de pe manetă, deconectaţi şi legaţi la
sau silicon, acoperiţi cu un strat echipamentul, în
masă conductorul bujiei. Apăsaţi maneta de control
special cablurile şi toate componentele mobile.
lamă şi trageţi uşor cablul de demaror din motor.
- Acordaţi atenţie pentru a nu îndoi sau răsuci cablurile.
Introduceţi cablul demarorului în bolţul ghidajului de
cablu de pe manetă.
13. DEPANARE
PROBLEMĂ CAUZĂ PROBABILĂ ACŢIUNE DE REMEDIERE
Clapeta de acceleraţie nu se află în
Mutaţi clapeta de acceleraţie în poziţia corectă.
poziţia corectă pentru condiţiile date.
Umpleţi rezervorul cu combustibil: consultaţi
Rezervorul de combustibil este gol.
MANUALUL PROPRIETARULUI MOTORULUI.
Curăţaţi elementul filtrului de aer: consultaţi
Elementul filtrului de aer este uscat.
MANUALUL PROPRIETARULUI MOTORULUI.
Bujia nu este strânsă suficient. Strângeţi bujia la 25 - 30 Nm.
Conductorul bujiei este slăbit sau
Montaţi conductorul la bujie.
Motorul nu porneşte.
deconectat de la bujie.
Spaţiul bujiei este incorect. Stabiliţi spaţiul între electrozi la 0,7 - 0,8 mm.
Instalaţi o bujie nouă, cu spaţii corecte între
Bujia este defectă.
electrozi: consultaţi MANUALUL
PROPRIETARULUI MOTORULUI.
Demontaţi elementul filtrului de aer şi trageţi
Carburatorul este inundat cu
continuu cablul demarorului până când carburatorul
combustibil.
se curăţă, apoi instalaţi elementul filtrului de aer.
Modul de aprindere defect. Contactaţi centrul de service autorizat Makita.
Mizeri, apă sau rezervorul de
Evacuaţi combustibilul şi curăţaţi rezervorul. Umpleţi
combustibil înfundat.
rezervorul cu combustibil proaspăt, curat.
Mot
orul
porneşte greu sau
Orificiul de aerisire din capacul
Curăţaţi sau înlocuiţi capacul rezervorului de
pierde putere.
rezervorului de combustibil este
combustibil.
înfundat.
Elementul filtrului de aer este murdar. Curăţaţi elementul filtrului de aer.
Instalaţi o bujie nouă, cu spaţii corecte între
Bujia este defectă.
electrozi: consultaţi MANUALUL
PROPRIETARULUI MOTORULUI.
Motorul operează
neregulat.
Spaţiul bujiei este incorect. Stabiliţi spaţiul între electrozi la 0,7 - 0,8 mm.
Curăţaţi elementul filtrului de aer: consultaţi
Elementul filtrului de aer este uscat.
MANUALUL PROPRIETARULUI MOTORULUI.
Curăţaţi elementul filtrului de aer: consultaţi
Elementul filtrului de aer este murdar.
MANUALUL PROPRIETARULUI MOTORULUI.
Orificiile de aer din carcasa motorului
Ralantiul motorului este
Îndepărtaţi reziduurile din orificii.
sunt blocate.
incorect.
Căile de aer şi nervurile de răcire de
Îndepărtaţi
reziduurile din căile d
e aer şi nervurile de
sub carcasa ventilatorului motorului
răcire.
sunt blocate.
Motorul prezintă rateuri la
Spaţiul dintre electrozii bujiei este prea
Stabiliţi spaţiul între electrozi la 0,7 - 0,8 mm.
turaţie ridicată.
mic.
Curentul de aer de răcire este
Îndepărtaţi reziduurile din sloturile carcasei, din
Motorul se
obstrucţionat.
carcasa ventilatorului şi din căile de aer.
supraîncălzeşte.
Montaţi nervurile de răcire şi bujia RJ19LMC pe
Bujie incorectă.
motor.
Ansamblul de tăiere nu este strâns
Maşina de tuns iarba
Strângeţi lama.
suficient.
vibrează anormal.
Ansamblul de tăiere nu este echilibrat. Echilibraţi lama.
170
14. MEDIU
În cazul în care maşina dumneavoastră necesită înlocuire
după o utilizare extinsă, vă rugăm nu o depuneţi la
gunoiul menajer, ci respectând reglementările de
protecţie a mediului înconjurător.
Numai pentru ţările europene
Declaraţie de conformitate CE
Noi, Makita Corporation, ca producător responsabil,
declarăm că următoarea(le) unealtă(e) Makita:
Denumirea utilajului: Maşină de tuns iarba pe bază de
benzină
Nr. model/Tip: PLM4621, PLM4622
Specificaţii: Consultaţi “4. Date tehnice”
sunt produse de serie şi
sunt în conformitate cu următoarele Directive
Europene:
2006/42/EC, 2004/108/EC,
2000/14/EC şi 2005/88/EC
Şi sunt fabricate în conformitate cu următoarele standarde
sau documente standardizate:
EN836, EN ISO14982
Documentaţia tehnică este în posesia reprezentantului
nostru autorizat în Europa care este:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia
Procedura de evaluare a conformităţii cerută de Directiva
2000/14/CE s-a efectuat în conformitate cu anexa VI.
Organism notificat:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Număr de identificare: 0036
Model PLM4621
Nivel putere acustică măsurat
ă: 93
,1 dB
Nivel put
ere acustică garantată: 96 dB
Model PLM4622
Nivel putere acustică măsurată: 92,3 dB
Nivel putere acustică garantată: 96 dB
11. 11. 2011
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
171
LIETUVIŲ KALBA
Bendrasis aprašymas
1. Viršutinė rankena
6. Troso kreiptuvas
11. Degalų bako dangtelis
2. Sustabdymo valdymo rankena
7. Maišas žolei
12. Alyvos bako dangtelis
3. Savieigos valdymo rankena
8. Aukščio reguliavimo svirtis
13. Kabelio laikiklis
4. Variklio apsukų svirtis
9. Dugnas
14. Fiksavimo rankenėlė
5. Starterio rankena
10. Žvakė
15. Greičio reguliavimo svirtis
ĮSPĖJIMAS
Perspėjimas: Variklis labai įkaista.
Savo pačių saugumui prieš pradėdami naudoti šį naują
prietaisą, atidžiai perskaitykite šią instrukciją. Nesilaikant
šios instrukcijos, galima sunkiai susižeisti. Prieš
pradėdami naudoti žoliapjovę, skirkite šiek tiek laiko
Norėdami išjunkite variklį, atleiskite
susipažinti su ja.
jungiklio rankeną.
1. ANT GAMINIO PAŽYMĖTI
ŽENKLAI
Norėdami važiuoti į priekį, paimkite už
savieigos valdymo rankenos.
Perskaitykite vartotojo vadovą.
2. BENDROSIOS SAUGOS
TAISYKLĖS
ĮSPĖJIMAS: Naudodami benzininius įrankius,
Neleiskite artyn pašalinių asmenų.
visuomet laikykitės būtinų saugos priemonių, įskaitant
toliau nurodytąsias, kad sumažintumėte sunkaus
susižeidimo ir (arba) žalos įrenginiui pavojų.
Prieš pradėdami naudoti šį gaminį, perskaitykite visą
Naudodami žoliapjovę, kreipkite daugiau
instrukciją ir išsaugokite ją, kad galėtumėte ja pasinaudoti
dėmesio į
rankas ir kojas, kad išvengtumėte
vėliau.
susižeidimų.
ĮSPĖJIMAS: Šis įrenginys darbo metu sukuria
elektromagnetinį lauką. Esant tam tikroms sąlygoms, šis
Nuod
ingos išmetamosios dujos; Nenaudokite
laukas gali sutrikdyti aktyvių arba pasyvių medicininių
uždarose patalpose.
implantų darbą. Norint sumažinti sunkių arba mirtinų
sužeidimų pavojų, rekomenduojame, kad asmenys,
turintys medicininių implantų, priše pradėdami naudoti šį
įrenginį, pasitartų su savo fizioterapeutais ir medicininių
Degalai yra degūs - saugokite nuo ugnies.
implantų gamin
toj
ais.
Nepilkite degalų į veikiantį įrenginį.
Mokymas
• Atidžiai perskaitykite instrukciją. Nuodugniai
susipažinkite su valdikliais ir kaip tinkamai naudoti šį
įrenginį.
Pjaudami žolę, dėvėkite apsauginius akinius
• Niekuomet neleiskite, kad šią vejapjovę naudotų vaikai
ir ausų kištukus.
arba su šia instrukcija nesusipažinę žmonės.
Operatoriaus amžius gali būti reglamentuojamas
vietinių įstatymų.
• Niekuomet nepjaukite žolės, jei netoliese yra žmonių,
Atlikdami remonto darbus, ištraukite
ypač vaikų ar naminių gyvūnų.
uždegimo žvakę ir taisykite įrenginį, kaip
• Prisiminkite, kad operatorius yra atsakingas už
nurodyta naudojimo instrukcijoje.
nelaimingus atsitikimus ar nelaimes, atsitikusias
kitiems žmonėms arba jų turtui padarytą žalą.
172
Paruošimas
• Nekiškite rankų ar kojų artyn prie besisukančių dalių
arba po jomis. Visada stovėkite atokiai nuo sniego
• Pjaudami visuomet avėkite tvirtą avalynę ir dėvėkite
išmetimo angos.
ilgas kelnes. Neeksploatuokite įrangos basomis ar
• Niekada nekelkite ir neneškite žoliapjovės, kai variklis
avėdami atvirus sandalus.
veikia.
•Kruopščiai apžiūrėkite vietą, kurioje naudosite
• Išjunkite variklį ir atjunkite uždegimo žvakės laidą;
įrengimą, ir pašalinkite visus odaiktus, kuriuos mašina
palaukite, kol visos judamosios dalys visiškai sustos ir,
galėtų nusviesti.
jei įkištas užvedimo raktelis, ištraukite jį:
• ĮSPĖJIMAS- Benzinas yra nepaprastai degus.
- prieš pradėdami valyti užsikimšimus ar prieš
- laikykite benziną talpose, skirtose specialiai šiam
atkimšdami išmetimo lataką;
tikslui;
- prieš atlikdami žoliapjovės patikrą, valymo arba
- degalus į baką pilkite tik lauke ir, pildami degalus,
remonto darbus;
nerūkykite;
-atsitrenkę į kokį nors daiktą. Prieš vėl užvesdami ir
- degalų pilkite prieš užvesdami variklį. Niekuomet
naudodami vejapjovę, patikrinkite, ar nėra gedimų,
neatsukite degalų bako dangtelio ir nepilkite degalų,
ir, jeigu reikia, pataisykite;
kai variklis veikia arba kai variklis yra įkaitęs;
- jeigu žoliapjovė
pradeda neįpr
astai
vibruoti
- išsipylus degalams, nebandykite užvesti variklio, tik
(patikrinkite nedelsdami).
patraukite mašiną šalin nuo degalų išsiliejimo vietos
• Išjunkite variklį ir atjunkite uždegimo žvakės laidą;
ir venkite sukurti kokį nors uždegimo šaltinį, kol
palaukite, kol visos judamosios dalys visiškai sustos ir,
degalų garai neišsisiklaidys;
jei įkištas užvedimo raktelis, ištraukite jį:
- saugiai užsukite visus degalų bako ir talpyklų
- jei tik paliekate žoliapjovę be priežiūros;
dangtelius.
- prieš pripildami degalų.
• Pakeiskite sugedusius slopintuvus.
• Sumažinkite droselinės sklendės atidarymo nustatymą
• Prieš pradėdami naudoti vejapjovę, visuomet
variklio įšilimo metu, jei variklyje yra įrengtas išjungimo
apžiūrėkite ir patikrinkite, ar nesusidėvėję ar
vožtuvas; pabaigę pjauti žolę, išjunkite degalų
neapg
adinti peiliai, peilių varžtai ir pjoviklio
padavimą.
mechanizmas. Pakeiskite visus peilių ir varžtų
• Naudokite vejapjovę tik pagal paskirtį - žolei pjauti ir
komplektus, ne tik susidėvėjusius ar apgadintus peilius
surinkti. Naudojant ją bet kokiems kitiems tikslams, gali
ir varžtus, kad būtų išlaikyta pusiausvyra.
kilti pavojų arba gali būti sugadinta pati mašina.
Veikimas
Techninė priežiūra ir įrenginio
• Nejunkite variklio uždarose patalpose, kuriose gali
saugojimas
susikaupti pavojingų anglies viendeginio dujų.
•Žolę pjaukite tik dienos metu arba esant geram
• Visos veržlės, varžtai ir sraigtai turi būti tvirtai prisukti,
dirbtiniam apšvietimui.
kad būtų užtikrintos saugios įrenginio darbo sąlygos.
•Jei įmanoma, venkite pjauti šlapią žolę.
• Niekuomet nelaikykite įrenginio, kurio bake yra
• Dirbdami nuokalnėse, visada tvirtai stovėkite ant
benzino, patalpoje, kur degalų garai galėtų pasiekti
žemės.
atvirą liepsną ar kibirkštį.
•Vaikščiokite, o ne bėgiokite.
• Prieš pastatydami mašiną bet kokioje uždaroje
• Naudodami ratines rotacines mašinas, pjaukite žolę
patalpoje, leiskite varikliui ataušti.
skersai nuokalnių; niekada nepjaukite aukštyn-žemyn.
• Norint sumažinti gaisro pavojų, žoliapjovės variklyje,
• Keisdami kryptis nuokalnėse, būkite itin atsargūs.
duslintuve, akumuliatoriaus bloke ir benzino saugojimo
• Nepjaukite žolės pernelyg stačiose nuokalnėse.
vietoje neturi būti žolės, lapų ar pernelyg daug tepalo.
•Būkite itin atsargūs važiuodami atbuline eiga arba
• Dažnai tikrinkite žolės gaudyklę, ar ji nesusidėvėjusi ir
traukdami žoliapjovę link savęs.
ar tinkamai veikia.
• Sustabdykite peilį(-ius), jeigu žoliapjovę reikia paversti,
• Saugos sumetimais, pakeiskite susidėvėjusias ar
kad ją galima būtų perkelti per žole neapaugusius
apgadintas dalis.
paviršius, ir gabenant žoliapjovę iš ir į žolės pjovimo
• Jeigu reikia ištuštinti degalų baką, tai reikia daryti
vietą.
lauke.
• Niekada neeksploatuokite žoliapjovės su pažeistais
apsauginiais skydais arba be tinkamai sumontuotų
saugos įtaisų, pavyzdžiui, kreiptuvų ir (arba) žolės
ĮSPĖJIMAS: Nelieskite besisukančio peilio.
gaudyklių.
• Nekeiskite variklio kontrolės regu
liat
oriaus nustatymų ir
neviršykite variklio apsukų.
ĮSPĖJIMAS: Pilkite degalus gerai vėdinamoje
• Prieš užvesdami variklį, atjunkite visus peilius ir pavarų
vietoje, išjungę variklį.
sankabas.
• Atsargiai užveskite variklį, kaip nurodyta instrukcijoje;
3. DALIŲ APRAŠYMAS (1 ir
pėdos turi būti pakankamu atstumu nuo peilio (-ių).
2 pav.)
• Užvesdami variklį, nepaverskite žoliapjovės.
• Neužveskite variklio stovėdami priešais išmetimo
Įskaitant
lataką.
A: Uždegimo žvakės veržliaraktis
B: Mulčiavimo pleištas
173
4. TECHNINIAI DUOMENYS
Modelis PLM4621 PLM4622
Variklio tipas B&S 650E serija, ReadyStart B&S 675EX serija, ReadyStart
Savaeigis Ne Ne
Variklio tūris 190 cc 190 cc
Peilio plotis 460 mm 460 mm
Tuščioji eiga 2 800 /min 2 800 /min
Degalų bako talpa 1,0 l 1,0 l
Alyvos bako talpa 0,6 l 0,6 l
Žolės gaudyklės maišo talpa 60 l 60 l
Grynasis svoris 33,8 kg 35,4 kg
Aukščio reguliavimas 20-75 mm, 5 nustatymai 20-75 mm, 5 nustatymai
Triukšmo lygis pagal standartą EN836
Garso slėgio lygis (L
pA
): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)
Garso galios lygis (L
wA
): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)
Paklaida (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)
Vibracijos lygis pagal standartą EN836
2
2
Vibracijos emisija (a
h
): 6,4 m/s
7,5 m/s
2
2
Paklaida (K): 1,5 m/s
1,5 m/s
5. MONTAVIMAS
6. TINKAMO AUKŠČIO
NUSTATYMAS
5-1 SUDEDAMOS RANKENOS
1) Atlaisvinkite fiksavimo rankenėlę, tvirtinančią apatinę
MONTAVIMAS
rankeną; žr. 15 pav.
A) Fiksavimo rankenėlėmis pritvirtinkite apatines
2) Žr. 16 pav.; stumkite apatinę rankeną aukštyn arba
rankenas prie įrenginio korpuso kaip parodyta.
žemyn, kad nustatytumėte ją tinkamame aukštyje.
(3 pav., 4 pav., 5 pav., 6 pav.)
Šios tipo vejapjovėje yra 3 aukščio nustatymo
B) Norėdami sudėti rankeną, atlaisvinkite viršutinius
padėtys; pasirinkus 1 aukščio nustatymą, apatinė
rankenų strypus. Sujunkite viršutinę ir apatinę
rankena bus nustatyta aukščiausiai žemės paviršiaus
rankenas, naudodami fiksavimo rankenėlę. (7 pav.,
atžvilgiu, o pasirinktus 3 aukščio nustatymą -
8pav.)
žemiausiai.
C) Nutieskite visus kabelius virš rankenų ašių.
3) Nustatykite tinkamą aukštį, tuomet užfiksuokite
Pritvirtinkite juos kabelio spaustuku ties apatinių
apatinę rankeną fiksavimo rankenėlėmis.
rankenų viduriu, kad kabeliai būtų užfiksuoti išorinėje
mašinos dalyje. Kitaip kabeliai gali būti prispausti
atidarant/uždarant galinį gaubtą, arba nutraukti
ĮSPĖJIMAS: Kairė ir dešinė apatinės rankenos
sulenkiant viršutinę rankeną. (9 pav.)
pusės turi būti nustatytos vienodame aukštyje.
5-2 ŽOLĖS GAUDYKLĖS MONTAVIMAS
1. Norėdami pritvirtinti: Pakelkite galinį gaubtą ir
7. MULČIUOJANTI ŽOLIAPJOVĖ
prikabinkite žolės gaudyklę prie žoliapjovės galo
Kas yra mulčiavimas?
ašies. (10 pav., 11 pav.)
Mulčiuojant, žolė nupjaunama vieno darbo erapo metu,
2. Norėdami nuimti: Suimkite ir pakelkite galinį gaubtą,
tuomet sukapojama ir išmetama ant nupjauto žolės ruožo
nuimkite žolės gaudyklę.
kaip natūralios trąšos.
Patarimai dėl mulčiavimo:
5-3 STARTERIO RANKENA
- Reguliariai pjaukite žolę, pasirinkdami vis priešingą
Patraukite starterio rankeną nuo variklio link troso
judėjimo kryptį, maks. 2 cm, kai žolė yra 6 cm - 4 cm
kreiptuvo. (12 pav., 13 pav.)
aukščio.
5-4 PJOVIMO AUKŠTIS
- Naudokite aštrų pjovimo peilį.
- Nepjaukite šlapios žolės.
Patraukite išorėn, kad atkabintumėte svirtį nuo
krumpliastiebio. Stumkite svirtį pirmyn arba atgal, kad
- Nustatykite maks. variklio apsukas.
nustatytumėte aukštį. (14 pav. ir žr. 8-9 punktą)
-Judėkite tik darbui tinkamu tempu.
- Reguliariai valykite mulčiavimo pleištą, korpuso vidų ir
pjovimo peilį.
174
A
t
sargiai užveskite variklį, kaip nurodyta
instrukcijoje; pėdos turi būti pakankamu
ĮSPĖJIMAS: Tik išjungus variklį ir sustojus
atstumu nuo peilio.
pjovimo mechanizmui.
Užvesdami variklį, nepaverskite žoliapjovės.
Užveskite žoliapjovę ant lygaus paviršiaus, kur
1. Pakelkite galinį gaubtą ir nuimkite žolės gaudyklę;
nėra žolės ar kokių nors kliūčių.
2. Įstumkite mulčiavimo pleištą į dugną. Užfiksuokite
mulčiavimo pleištą, įstūmę mygtuką į dugne esančią
Laikykite pėdas ir rankas atokiai nuo
angą. (17 pav., 18 pav.)
besisukančių dalių. Neužveskite variklio
3. Vėl nuleiskite galinį gaubtą.
stovėdami priešais išmetimo latako angą.
8. EKSPLOATACIJOS
8-3 NAUDOJIMO TVARKA
Dirbdami, tvirtai laikykite sustabdymo valdymo rankeną
NURODYMAI
abejomis rankomis.
8-1 PRIEŠ PRADEDANT DARBĄ
Atlikite variklio, kuriame yra benzino ir alyvos, remonto
Pastaba: Darbo metu atleidus sustabdymo
darbus, kaip nurodyta atskiroje variklio naudojimo
valdymo rankeną, variklis bus išjungtas ir todėl žoliapjovė
instrukcijoje, pateiktoje su šia žoliapjove. Atidžiai
neveiks.
perskaitykite instrukciją.
8-4 VARIKLIO IŠJUNGIMAS
ĮSPĖJIMAS: Benzinas yra nepaprastai degus.
Laikykite benziną talpose, skirtose specialiai šiam tikslui.
PERSPĖJIMAS: Išjungus variklį, peilis dar kelias
Pilkite degalus tik lauke, prieš užvesdami variklį ir, pildami
sekundes sukasi.
degalus arba juos tvarkydami, nerūkykite.
1. Norėdami išjunkite variklį ir peilį, atleiskite sustabdymo
Niekuomet neatsukite degalų bako dangtelio ir nepilkite
valdymo rankeną.
degalų, kai variklis veikia arba kai variklis yra įkaitęs.
2. Atjunkite ir įžeminkite uždegimo žvakės laidą, kaip
Išsipylus degalams, nebandykite užvesti variklio, tik
nurodyta atskiroje variklio naudojimo instrukcijoje, kad
patraukite mašiną šalin nuo degalų išsiliejimo vietos ir
išvengtumėte atsitiktinio užvedimo palikus įrenginį be
venkite sukurti kokį nors uždegimo šaltinį, kol degalų garai
priežiūros.
neišsisiklaidys.
Saugiai užsukite visus degalų bako ir talpyklų dangtelius.
8-5 AUTOMATINĖS EIGOS ĮJUNGIMAS
Prieš paversdami žoliapjovę, norėdami atlikti peilio
Modeliui PLM4621
techninę priežiūrą arba išleisti alyvą, išleiskite degalus iš
Paimkite už savieigos valdymo rankenos; vejapjovė
bako.
automatiškai ims judėti į priekį maždaug 1 m/s greičiu;
atleidus savieigos rankeną, žoliapjovė sustos.
Modeliui PLM4622
ĮSPĖJIMAS: Niekada nepildykite bako
Žoliapjovėje įrengta greičio reguliavimo sistema, kuri
patalpose, varikliui veikiant, arba po naudojimo nepalaukę
leidžia pasirinkti 3 greičio nustatymus: nuo 3,0 km/h iki
15 minučių, kol variklis atvės.
4,5 km/h.
8-2 VARIKLIO UŽVEDIMAS IR PEILIO
Atlikite toliau nurodytus veiksmus:
1. Atleiskite savieigos valdymo rankeną, kad žoliapjovė
ĮJUNGIMAS
sustotų ir nejudėtų į priekį.
1. Įrenginyje ant uždegimo žvakės galo uždėta guminė
2. Pasirinkite pageidaujamą greičio nustatymą.
mova; būtinai įsitikinkite, kad uždegimo žvakės laido
3. Paimkite už savieigos valdymo rankenos ir toliau
gale esanti metalinė kilpelė (guminės movos viduje)
pjaukite žolę. (21 pav.)
būtų saugiai uždėta ant uždegimo žvakės metalinio
galiuko.
2. Užvesdami šaltą variklį, nustatykite variklio apsukų
PERSPĖJIMAS: Ši žoliapjovė skirta pjauti įprastą
svirtį į padėtį “ ”. Užvesdami ir naudodami šiltą
veją prie namų, kuri yra ne aukštesnė nei 250 mm.
variklį, nustatykite variklio apsukų svirtį į padėtį “ ”.
Nemėginkite ja pjauti neįprastai aukštos, išdžiūvusios ar
(19 pav.)
šlapios žolės (pvz., ganyklose) ir nesmulkinkite ja sausų
3. Atsistoję už įrenginio, suimkite už sustabdymo
lapų krūvų. Ant žoliapjovės dugno gali susikaupti purvo
valdymo rankenos ir laikykite ją priešais viršutinę
arba jo gali patekti į
išmetimo vamzdį, o
tai
gali sukelti
rankeną, kaip parodytą 20 pav.
gaisrą.
4. Paimkite už starterio rankenos, kaip parodyta 20 pav.
ir ištraukite ją staigiu judesiu. Varikliui užsivedus, lėtai
8-6 KĄ DARYTI, KAD MULČIAVIMO METU
sugrąžinkite ir užfiksuokite ją ant troso kreiptuvo
BŪTŲ PASIEKTA GERIAUSIŲ
varžto. Norėdami išjunkite variklį ir peilį, atleiskite
REZULTATŲ
sustabdymo valdymo rankeną.
Surinkite nuo vejos šiukšles. Įsitikinkite, ar ant vejos nėra
akmenų, pagalių, laidų ar kitų pašalinių daiktų, kuriuos
žoliapjovė gali netyčia pagriebti bei sviesti bet kuria
kryptimi ir sukelti sunkių operatoriaus ar kitų asmenų
175
sužeidimų bei padaryti žalos turtui ir aplinkiniams
Šioje žoliapjovėje įrengta centrinė aukščio reguliavimo
objektams. Nepjaukite šlapios žolės. Norėdami, kad
svirtis, kurią galima nustatyti 5 aukščio padėtyse.
mulčiavimas būtų veiksmingas, nepjaukite šlapios žolės,
1. Prieš keisdami žolės pjovimo aukštį, išjunkite
nes ji prilimpa prie dugno apačios ir susmulkinta žolė
žoliapjovę ir atjunkite uždegimo žvakės laidą.
mulčiuojama netinkamai. Pjaukite ne daugiau nei 1/3
2. Centrinė aukščio reguliavimo svirtį galima nustatyti
žolės ilgio.
5 skirtingose aukščio padėtyse.
Rekomenduojamas žolės pjovimo aukštis mulčiuojant -
3. Norėdami pakeisti pjovimo aukštį, patraukite
1/3 žolės ilgio. Reikia pasirinkti tinkamą važiavimo greitį,
reguliavimo svirtį link rato ir pakelkite arba nuleiskite
kad susmulkinta žolė būtų tolygiai paskeidžiama po veją.
svirtį, kad pasirinktumėte norimą aukštį (23 pav.). Visi
Esant itin sudėtingoms pjovimo sąlygoms ir tankiai žolei,
ratai privalo būti sumontuoti tame pačiame aukšyje.
norint gražiai nupjauti veją ir tinkamai mulčiuoti žolę, gali
tekti pasirinkti mažiausią važiavimo greitį. Pjaunant
9. TECHNINĖS PRIEŽIŪROS
aukštą žolę, veją gali tekti pjauti per du kartus, antro
INSTRUKCIJA
pjovimo metu nuleidžiant peilį dar 1/3 aukščio, ir, galbūt,
pjauti priešinga pirmam pjovimui kryptimi.
UŽDEGIMO ŽVAKĖ
Užgriebiant šiek tiek nupjauto ruožo, taip pat galima
Pakeitimui naudokite tik originalią uždegimo žvakę.
švariau nupjauti bet kokius likusius nenupjautos vejos
Norėdami užtikrinti geriausią darbą, keiskite uždegimo
kuokštelius. Norint geriausiai nupjauti žolę ir tinkamiausiai
žvakę kas 100 darbo valandų. (žr. VARIKLIO
atlikti mulčiavimą, žoliapjovę visuomet reikia naudoti
NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ)
nustačius maksimalias variklio apsukas. Nuvalykite dugno
apačią
.
P
o
kiekvieno apnaudojimo būtinai nuvalykite pjovimo
10. TEPIMO INSTRUKCIJA
dugno apačią, kad ant jo nesusikauptų žolė, kuri neleis
tinkamai atlikti mulčiavimo. Lapų mulčiavimas. Veja gali
būti tręšiama mulčiuojant ir lapus. Mulčiuodami lapus,
PERSPĖJIMAS: ATJUNKITE UŽDEGIMO
įsitikinkite, kad jie yra sausi ir nesukritę ant vejos pernelyg
ŽVAKĘ, PRIEŠ ATLIKDAMI TECHNINĖS PRIEŽIŪROS
storu sluoksniu. Norėdami mulčiuoti, nelaukite, kol nuo
DARBUS.
medžių nukris visi lapai.
1. RATAI-Patepkite kiekvieno rato rutulinius guolius
neklampia alyva bent kartą per sezoną.
2. VARIKLIS-Vadovaukitės variklio naudojimo
ĮSPĖJIMAS: Atsitrenkę į kokį nors pašalinį
instrukcija, kaip atlikti variklio tepimą.
daiktą, išjunkite variklį. Ištraukite uždegimo žvakę,
3. PEILIŲ VALDIKLIS-Patepkite sukamuosius peilio
kruopščiai patikrinkite žoliapjovę, ar nėra pažeidimų, ir, jei
valdiklio rankenos taškus ir stabdiklio kabelį
reikia, pataisykite juos prieš vėl užvesdami ir naudodami
neklampia alyva bent kartą per sezoną. Peilio valdiklį
žoliapjovę. Pernelyg stipri žoliapjovės vibracija darbo
turi būti lengva pasukti abejomis kryptimis.
metu rodo gedimą. Įrenginį reikia skubiai patikrinti ir
pataisyti.
11. VALYMAS
8-7 ŽOLĖS GAUDYKLĖ
Ištuštinkite ir išvalykite maišą; patikrinkite, ar jis švarus ir
ar neužkimštas tinklelis. (22 pav.)
PERSPĖJIMAS: Neplaukite variklio vadens
žarna. Vanduo gali pažeisti variklį arba užteršti degalų
8-8 DUGNAS
sistemą.
Po kiekvieno panaudojimo privaloma nuvalyti žoliapjovė
1. Nušluostykite dugną sausu skudurėliu.
dugno apačią, kad ant jos nesikauptų susmulkinta žolė,
2. Nuplaukite dugną, pakreipę žoliapjovę taip, kad
lapai, purvas ar kitos medžiagos. Jeigu ant dugno
uždegimo žvakė būtų viršuje.
susikaups purvo, jis sąlygos rūdžių atsiradimą ir koroziją;
be to, jis trukdys tinkamai atlikti mulčiavimą. Dugną
11-1 VARIKLIO ORO FILTRAS
galima nuvalyti pakreipus žoliapjovę ir nugrandžius
apačią tinkamu įrankiu (tuo metu uždegimo žvakė būtinai
turi būti atjungta).
PERSPĖJIMAS: Neleiskite, kad purvas ar dulkės
užkimštų oro filtro poroloninį elementą.
8-9 NURODYMAI, KAIP NUSTATYTI
PJOVIMO AUKŠTĮ
Variklio oro filtro elementą reikia techniškai prižiūrėti
(išvalyti) kas 25 darbo valandas. Jeigu žoliapjovė
naudojama esant sauso oro sąlygoms, kuomet kyla daug
PERSPĖJIMAS: Niekada nedarykite jokių
dulkių, poroloninį elementą reikia valyti reguliariai. (žr.
žoliapjovės reguliavimo darbų pirma neišjungę variklio ir
VARIKLIO NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ)
neatjungę uždegimo žvakės laido.
NORĖDAMI IŠVALYTI ORO FILTRĄ
1. Atsukite varžtą.
PERSPĖJIMAS: Prieš keisdami žolės pjovimo
2. Nuimkite dangtį.
aukštį, išjunkite žoliapjovę ir atjunkite uždegimo žvakės
3. Išplaukite filtro elementą muiluotame vandenyje.
laidą.
NENAUDOKITE BENZINO!
176
4. Palaukite, kol oro filtro elementas išdžius.
5. Užlašinkite ant poroloninio filtro kelis lašus alyvos
SAE30; stipriai suspauskite jį, kad pašalintumėte
ĮSPĖJIMAS: Nelieskite besisukančio peilio.
alyvos perteklių.
6. Vėl sumontuokite filtrą.
11-4 VARIKLIS
Variklio techninės priežiūros instrukciją žr. atskirtą variklio
naudojimo instrukciją.
PASTABA: Jeigu filtras nusidėvėjęs, suplėšytas
Tikrinkite variklio alyvą, kaip nurodyta atskiroje variklio
arba jo neįmanoma išvalyti, pakeiskite jį nauju. (24 pav.)
naudojimo instrukcijoje, pateiktoje su šia žoliapjove.
Atidžiai perskaitykite ir vadovaukitės instrukcija.
11-2 PJOVIMO PEILIS
Esant įprastoms darbo sąlygoms, valykite oro filtrą, kaip
nurodyta atskiroje variklio naudojimo instrukcijoje. Kylant
nepaprastai daug dulkių, valykite filtrą kas kelias darbo
PERSPĖJIMAS: Būtinai atjunkite ir įžeminkite
valandas. Prastas variklio viekimas ir užliejimas paprastai
uždegimo žvakės laidą, prieš taisydami pjovimo peilį, kad
reiškia, kad reikia išvalyti oro filtrą.
variklis nebūtų atsitiktinai užvestas. Norėdami
Norėdami išvalti oro filtrą, žr. atskirtą variklio naudojimo
suimti peilius, būtinai dėvėkite pirštines arba naudokite
instrukciją, pateiktą kartu su šiuo įrenginiu.
skudurėlį.
Kartą per sezoną reikia nuvalyti uždegimo žvakę ir
Paverskite žoliapjovę, kaip nurodyta atskiroje variklio
pareguliuoti tarpelį tarp žvakės ir kontakto. Sezono
naudojimo instrukcijoje. Nuimkite šešiakampį varžtą ir
pradžioje rekomenduojama pakeisti uždegimo žvakę; žr.
poveržlę, tvirtinančius peilį ir peilio adapterį ant variklio
variklio naudojimo instrukciją, kurioje nurodyti techniniai
alkūninio veleno. Nuimkite peilį ir jo adapterį nuo alkūninio
duomenys apie tinkamą uždegimo žvakės tipą ir tarpelį.
veleno.
Reguliariai nuvalykite variklį skuduru arba šepečiu.
Aušinimo sistema (ventiliatoriaus korpuso sritis) turi būti
švari, kad būtų užtikrinta tinkama oro cirkuliacija, kuri yra
ĮSPĖJIMAS: Reguliariai tikrinkite peilio adapterį,
būtina, kad variklis tinkamai veiktų ir ilgai tarnautų. Būtinai
ar jis neįskilęs, ypač atsitrenkę į kokį nors pašalinį daiktą.
nuvalykite nuo duslintuvo žol
ę, p
urvą ir
degias šiukšles.
Jei reikia, pakeiskite jį.
Norint pasiekti geriausių rezultatų, peilis turi būti aštrus.
12. SAUGOJIMO INSTRUKCIJA
Peilį galima nuimti ir pagaląsti jį šlifavimo staklėmis arba
(NE SEZONO METU)
d
ilde, kiek įmanoma išlaikant originalų ašmenų
nuožambio kampą. Labai svarbu, kad kiekvienas peilio
Norint paruošti žoliapjovę saugojimui, reikia atlikti šiuos
pjovimo kraštas būtų nugaląstas vienodai, kad peilis
veiksmus:
nebūtų išbalansuotas. Netinkamas peilio balansavimas
1. Po paskutinio panaudojimo šį sezoną, leiskite varikliui
sukels pernelyg didelę vibraciją, kuri sugadins variklį ir
veikti tol, kol pasibaigs degalai.
žoliapjovę. Pagalandę, būtinai tinkamai subalansuokite
2. Kruopščiai nuvalykite ir patepkite žoliapjovę, kaip
peilį. Peilio balansą galima patikrinti užmovus jį ant
nurodyta tepimo instrukcijoje.
apvalaus atsuktuvo galo. Galąskite sunkesnią peilio pusę
3. Variklio saugojimo instrukciją rasite atskirtoje variklio
tol, kol peilis bus tinkamai subalansuotas. (25 pav.)
naudojimo instrukcijoje.
Prieš vėl sumontuodami peilį ir jo adapterį ant įrenginio,
4. Truputį patepkite žoliapjovės peilį važiuoklės tepalu,
patepkite variklio alkūninį veleną ir vidinį peilio adapterio
kad jis nesurūdytų.
paviršių neklampia alyva. Sumontuokite peilio adapterį
5. Laikykite žoliapjovę sausoje, švarioje vietoje.
ant alkūninio veleno “žvaigždute” šalin nuo variklio.
Žr. 25 pav. Užmaukite peilį taip, kad jo dalies numeris
nebūtų nukreiptas į adapterį. Uždėkite ant peilio poveržę ir
PASTABA:
į
kiškite šešiakampį va
r
žtą. Priveržkite šešiakampį varžtą,
- Laikant bet kokį elektrinį įrenginį nevėdinamoje
naudodami toliau nurodytą sukimo momentą.
patalpoje arba medžiagų sandėlyje;
- Reikia pasirūpinti, kad įrenginys būtų apsaugotas nuo
11-3 SUKIMO MOMENTAS
korozijos. Patepkite įrenginį, ypač kabelius ir visas
MONTUOJANT PEILĮ
judamąsias dalis neklampia alyva arba silikonu.
Centrinis varžtas turi būti priveržtas naudojant 35 - 45 Nm
-Būkite atsargūs, kad nesulenktumėte arba
jėgos sukimo momentą, kad būtų užtikrintas saugus
nesuraizgytumėte laidų.
įrenginio darbas. Būtina reguliariai tikrinti VISAS veržles ir
- Jeigu starterio lynas atsikabintų nuo troso kreiptuvo,
varžtus, ar jie tinkamai priveržti. Ilgai naudojant įrenginį,
esančio ant rankenos, atjunkite ir įžeminkite uždegimo
ypač smėlėtose vietovėse, peilis nusidėvi ir praranda savo
žvakės laidą, nuspauskite peilio valdymo rankeną ir
originalią formą. Todėl pjovimo veiksmingumas sumažėja
lėta
i ištraukite starterio trosą iš
variklio. Užmaukite
ir peilį reikia pakeisti.
starterio trosą ant troso kreiptuvo varžto, esančio ant
Pakeiskite seną peilį tik patvirtintu, originaliu peiliu.
rankenos.
Gamintojas neatsako už žalą, patirtą naudojant
nesubalansuotą peilį.
Keisdami peilį, privalote naudoti originalų peilį (MAKITA
263001451) (norėdami užsakyti peilį, kreipkitės į vietos
atstovą arba skambinkite mūsų bendrovei).
177
13. GEDIMŲ ŠALINIMAS
PROBLEMA GALIMA PRIEŽASTIS ATITAISYMAS
Netinkamas droselinės sklendės
nustatymas pagal esamas darbo
Nustatykite droselinę sklendę į tinkamą padėtį.
sąlygas.
Pripilkite baką degalų: žr. VARIKLIO NAUDOJIMO
Tuščias degalų bakas.
INSTRUKCIJĄ.
Išvalykite oro filtro elementą: žr. VARIKLIO
Nešvarus oro filtro elementas.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ.
Priveržkite uždegimo žvakę, naudodami 25 - 30 Nm
Atsilaisvino uždegimo žvakė.
sukimo momentą.
Atsilaisvimo arba nukrito uždegimo
Uždėkite uždegimo žvakės laidą ant uždegimo
Variklis neužsiveda.
žvakės laidas.
žvakės.
Netinkamas uždegimo žvakės tarpelis. Tarp elektrodų turi būti 0,7 - 0,8 mm tarpelis.
Sumo
ntuokite naują uždegimo žvakė, tinkamai
Sudegė uždegimo žvakė.
nustatydami tarpelį tarp elektrodų: žr. VARIKLIO
NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ.
Išimkite oro filtro elementą ir be perstojo traukite už
Karbiuratorius užpiltas degalais.
startelio troso, kol karbiuratorius bus išvalytas,
tuomet vėl sumontuokite oro filtro elementą.
Kreipkitės į Makite įgaliotąjį techninės priežiūros
Sugedęs uždegimo modulis.
centrą.
Užterštas degalų bakas, bake yra
Išleiskite iš bako degalus ir išvalykite baką. Į degalų
vandens arba degalų nuosėdų.
baką pripilkite švarių degalų.
Sunku užvesti variklį arba
Užsikimšo degalų bako dangtelyje
variklis netenka galios.
Išvalykite arba pakeiskite degalų bako dangtelį.
esanti ventiliacijos anga.
Užsikimšęs oro filtro elementas. Išvalykite oro filtro elementą.
Sumontuokite naują uždegimo žvakė, tinkamai
Sudegė degimo žvakė.
nust
atydami tarpelį tarp elektrodų: žr. VARIKLIO
NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ.
Variklis veikia
netvarkingai.
Netinkamas uždegimo žvakės tarpelis. Tarp elektrodų turi būti 0,7 - 0,8 mm tarpelis.
Išvalykite oro filtro elementą: žr. VARIKLIO
Nešvarus oro filtro elementas.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ.
Išvalykite oro filtro elementą: žr. VARIKLIO
Nešvarus oro filtro elementas.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ.
Užsikimšo variklio gaubte esančios
Variklis prastai veikia be
Išvalykite angose susikaupusį purvą.
ventiliacijos angos.
apkrovų.
Užsikimšo variklio aušinimo briaunos ir
Nuvalykite purvą nuo aušinimo briaunų ir išvalykite
oro kanalai, esantys po variklio
oro kanalus.
ventiliatoriaus korpusu.
Esant didelėms
Per mažas tarpelis tarp uždegimo
apsukoms, variklis
Tarp elektrodų turi būti 0,7 - 0,8 mm tarpelis.
žvakės elektrodų.
netolygiai veikia.
Išvalykite purvą iš gaubte esančių angų, nuo
Sutrikęs aušinimo oro srautas.
ventiliatoriaus korpuso, oro kanalų.
Perkaista variklis.
Sumontuokite uždegimo žvakę RJ19LMC ir
Netinkama uždegimo žvakė.
aušinimo briaunas ant variklio.
Atsilaisvino pjovimo mechanizmas. Priveržkite peilį.
Žoliapjovė neįprastai
Nesubalansuotas pjovimo
vibruoja.
S
u
balansuokite peilį.
mechanizmas.
14. APLINKOSAUGA
Jeigu po ilgo naudojimo seną įrenginį reikėtų pakeisti
nauju, neišmeskite jo kartu su buitinėmis atliekomis;
nuvežkite jį į atitinkamą atliekų surinkimo ir perdirbimo
punktą.
178
Tik Europos šalims
EB Atitikties deklaracija
Mes, „Makita Corporation“ bendrovė, būdami
atsakingas gamintojas, pareiškiame, kad šis „Makita“
mechanizmas(-ai):
Mechanizmo paskirtis: Benzininė žoliapjovė
Modelio Nr./ tipas: PLM4621, PLM4622
Techninės sąlygos: Žr. skyrių “4. Techniniai duomenys”
priklauso serijinei gamybai ir
atitinka šias Europos direktyvas:
2006/42/EB, 2004/108/EB,
2000/14/EB ir 2005/88/EB
ir yra pagamintas pagal šiuos standartus arba
normatyvinius dokumentus:
EN836, EN ISO14982
Techninę dokumentaciją saugo mūsų įgaliotasis atstovas
Europoje, kuris yra:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England (Anglija)
Atitikties įvertinimo procedūra, būtina pagal Tarybos
Direktyvą 2000/14/EB, atlikta atsižvelgiant į priedą VI.
Paskelbtoji įstaiga:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Identifikacijos numeris: 0036
Modelis PLM4621
Nustatytas garso galios lygis: 93,1 dB
Garantuotas garso galios lygis: 96 dB
Modelis PLM4622
Nustatytas garso galios lygis: 92,3 dB
Garantuotas garso galios lygis: 96 dB
11. 11. 2011
Tomoyasu Kato
Direktorius
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
179
LATVIEŠU
Kopskata skaidrojums
1. Augšējais rokturis
6. Troses virzītājs
11. Degvielas vāciņš
2. Bremzes kontroles rokturis
7. Zāles maiss
12. Eļļas vāciņš
3. Pašpiedziņas kontroles rokturis
8. Augstuma regulēšanas svira
13.
K
abeļa skava
4. Dzinēja ātruma svira
9. Pamatne
14. Bloķēšanas rokturis
5. Iedarbināšanas rokturis
10. Aizdedzes svece
15. Ātruma regulēšanas svira
Lai apturētu motoru, atlaidiet slēdža
BRĪDINĀJUMS
rokturi.
Savas drošības nolūkā pirms strādāt ar jauno ierīci, lūdzu,
izlasiet šo rokasgrāmatu. Ja netiek ievērotas instrukcijas,
var izraisīt nopietnus savainojumus. Pirms katras
Satverams pašpiedziņas kontroles
lietošanas reizes veltiet brīdi, lai pārbaudītu pļaujmašīnu.
rokturis kustībai uz priekšu.
1. UZ IZSTRĀDĀJUMA ESOŠIE
2. VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS
SIMBOLI
NOTEIKUMI
Izlasiet lietošanas rokasgrāmatu.
BRĪDINĀJUMS: Lietojot ar benzīnu darbināmas
ierīces, vienmēr jāievēro drošības norādījumi, tostarp
turpmāk minētie, lai mazinātu nopietnu ievainojumu, un/
vai iekārtas bojājumu risku.
Pirms ierīces lietošanas izlasiet šos norādījumus un
Neļaujiet tuvumā atrasties nepiederošām
saglabājiet tos arī turpmākām uzziņām.
personām.
BRĪDINĀJUMS: Šī ierīce ekspluatācijas laikā
rada elektromagnētisko lauku. Atsevišķos gadījumos šis
Lai nepieļautu ievainojumus, lietotājam
lauks var ietekmēt aktīvos vai pasīvos medicīniskos
jāpievērš uzmanība kāju un roku aizsardzībai.
implantātus. Lai samazinātu nopietnu vai nāvīgu
ievainojumu risku, personām ar medicīniskiem
implantāt
iem pirms ierīces li
etošanas mēs iesakām
konsultēties ar savu ārstu un medicīnisko implantātu
ražotāju.
Toksiski izgarojumi — nestrādājiet iekštelpās.
Apmācība
•Uzmanīgi izlasiet norādījumus. Iepazīstieties ar ierīces
vadības iekārtām un pareizu izmantošanu.
Degviela ir viegli uzliesmojoša; neuzturieties
•Nepieļaujiet, ka zāles pļaujmašīnu izmanto bērni vai
atklātas liesmas tuvumā. Nepildiet degvielu,
cilvēki, kas nepārzina zāles pļaujmašīnas
kamēr ierīce darbojas.
izmantošanas norādījumus. Vietējie noteikumi var
ierobežot lietotāja vecumu.
• Nekad nepļaujiet, ja tuvumā ir cilvēki, jo īpaši bērni, vai
dzīvnieki.
Operatoram savai aizsardzībai darba laikā
• Ņemiet vērā, ka operators vai lietotājs ir atbildīgs par
jālieto aizsargbrilles un ausu aizbāžņi.
negadījumiem vai apdraudējumu, kas radīts citiem
cilvēkiem vai to īpašumam.
Sagatavošana
Veicot remontu, izņemiet aizdedzes sveci un
•Veicot zāles pļaušanu, vienmēr valkājiet izturīgus
veiciet remontu saskaņā ar lietošanas
apavus un garās bikses. Nelietojiet ierīci, ja kājās nav
rokasgrāmatu.
apavi vai valkājat atvērtas sandales.
•Rūpīgi pārbaudiet vietu, kurā izmantosit iekārtu un
novāciet visus priekšmetus, ko mašīna varētu
izkustināt.
Uzmanību — karsts dzinējs.
•BRĪDINĀJUMS — benzīns ir ļoti viegli uzliesmojošs.
-glabājiet degvielu tai īpaši paredzētās tvertnēs;
180
- uzpildiet degvielu tikai ārpus telpām un pildīšanas
-ja zāles pļaujmašīna sāk neparasti vibrēt
laikā nesmēķējiet;
(nekavējoties pārbaudiet).
- degvielu uzpildiet pirms dzinēja iedarbināšanas.
• Apturiet dzinēju un atvienojiet aizdedzes sveces vadu;
Nekādā gadījumā nenoņemiet degvielas tvertnes
pārbaudiet, vai visas kustīgās daļas ir pilnībā
vāciņu vai neuzpildiet degvielu, kad dzinējs darbojas
apstājušās un, ja ierīkota atslēga, to noņemiet:
vai kad tas ir karsts;
- ja atstājat zāles pļaujmašīnu bez uzraudzības;
- ja degviela ir izšļakstījusies, neiedarbiniet dzinēju,
- pirms degvielas uzpildes.
bet gan pārvietojiet ierīci prom no vietas, kur
• Apturot dzinēju, samaziniet droseles iestatījumu un, ja
dzinējs ir aprīkots
ar izslēgšan
as vārstu, pļaušanas
degviela ir izšļakstījusies, un neveidojiet
beigās izslēdziet degvielas padevi.
uzliesmojošus avotus, kamēr benzīna izgarojumi
•Zāles pļaujmašīnu izmantojiet tikai paredzētajam
nav izzuduši;
mērķim — zāles pļaušanai un savākšanai.
- cieši novietojiet atpakaļ degvielas vāciņu un tvertņu
Izmantošana citiem mērķiem var būt bīstama un izraisīt
vāciņus.
mašīnas bojājumus.
• Nomainiet bojātus klusinātājus.
• Pirms izmantošanas vienmēr vizuāli pārbaudiet, vai
Apkope un uzglabāšana
asmeņi, asmeņu bultskrūves un griešanas ierīce nav
•Vienmēr cieši pieskrūvējiet visus uzgriežņus,
nodilusi vai bojāta. Lai saglabātu līdzsvar
u, nomainiet
bultskrūves un skrūves, lai nodrošinātu iekārtas drošu
v
isu bojātu asmeņu un bultskrūvju komplektu.
darba stāvokli.
• Nekad neuzglabājiet ierīci ar benzīnu tvertnē ēkā, kur
Ekspluatācija
izgarojumi var saskarties ar atklātu liesmu vai
• Nedarbiniet dzinēju norobežotā vietā, kur var uzkrāties
dzirkstelēm.
bīstami oglekļa monoksīda izgarojumi.
• Pirms ierīces uzglabāšanas noslēgtā vietā ļaujiet
•Pļaujiet tikai dienas gaismā vai labā mākslīgā
dzinējam atdzist.
apgaismojumā.
• Lai mazinātu ugunsgrēka bīstamību, no dzinēja,
•Kur iespējams, nelietojiet aprīkojumu mitrā zālē.
klusinātāja, akumulatora nodalījuma un benzīna
•Strādājot nogāzē, nodrošiniet stabilu kāju atbalstu.
glabāšanas vietas vienmēr iztīriet zāli, lapas vai lielus
•Pārvietojieties staigājot, nevis skrienot.
netīrumus.
• Izmantojot grozāmu ierīci ar riteņiem, pļaujiet slīpi pāri
• Regulāri pārbaudiet, vai zāles uztvērējs nav nodilis vai
nogāzei — nekad nepļaujiet uz augšu vai uz leju.
nolietojies.
• Mainot virzienu nogāzēs, esiet īpaši uzmanīgi.
•Drošības nolūkā nomain
i
et nodilušas vai nolietotas
•Nepļaujiet pārāk stāvas nogāzes.
daļas.
• Esiet īpaši uzmanīgi, apgriežot zāles pļau
jmašīnu
vai
•Ja ir jāiztecina degvielas tvertne, tas jādara ārpus
velkot to pret sevi.
telpām.
• Apturiet asmeni/-ņus, ja zāles pļaujmašīna ir jāsagāž,
pārvietojot vai šķērsojot segumu, kas nav zāle, kā arī
pārvietojot zāles pļaujmašīnu uz pļaušanas vietu un no
tās.
BRĪDINĀJUMS: Nepieskarieties rotējošam
• Nekad nelietojiet zāles pļaujmašīnu ar bojātiem
asmenim.
aizsargiem, vai ja nav uzstādītas drošības ierīces,
piemēram, deflektors un/vai zāles uztvērējs.
• Nemainiet dzinēja uzstādījumus vai nedarbiniet to ar
pārlieku lieliem apgriezieniem.
BRĪDINĀJUMS: Veiciet degvielas uzpildi labi
• Pirms dzinēja iedarbināšanas atbrīvojiet visas asmens
vēdinātā vietā, kad dzinējs ir izslēgts.
un piedziņas uzmavas.
• Dzinēju iedarbiniet uzmanīgi, saskaņā ar norādījumie
m
un nestāvi
et asmens/-ņu tuvumā.
3. DAĻU APRAKSTS (1. un 2. att.)
• Iedarbinot dzinēju, nesasveriet zāles pļaujmašīnu.
Iekļauts komplektā:
• Neiedarbiniet dzinēju, ja stāvat izlaides teknes tuvumā.
A: Aizdedzes sveces uzgriežņu atslēga
• Nelieciet plaukstas vai pēdas rotējošo detaļu tuvumā
B: Mulčēšanas ķīlis
vai zem tām. Nekad nestāviet izvades atveres tuvumā.
• Nekad neceliet un nenesiet zāles pļaujmašīnu, ja
darbojas dzinējs.
• Apturiet dzinēju un atvienojiet aizdedzes sveces vadu;
pārbaudiet, vai visas kustīgās daļas ir pilnībā
apstājušās un, ja ierīkota atslēga, to noņemiet:
- pirms nosprostojumu tīrīšanas vai izlaides teknes
tīrīšanas;
- pirms zāles pļaujmašīnas pārbaudīšanas, tīrīša
nas
vai s
trādāšanas ar to;
-pēc atsišanās pret kādu priekšmetu. Pārbaudiet, vai
zāles pļaujmašīnai nav bojājumu un veiciet remontu
pirms zāles pļaujmašīnas atkārtotas iedarbināšanas
un lietošanas;
181
4. TEHNISKIE DATI
Modelis PLM4621 PLM4622
Dzinēja
tips B,
S 650E sērija, ReadyStart B, S 675EX sērija, ReadyStart
Pašgājēja ierīce Jā Jā
3
3
Dzinēja darba tilpums 190 cm
190 cm
Asmens platums 460 mm 460 mm
Tukšgaitas ātrums 2 800/min. 2 800/min.
Degvielas tvertnes tilpums 1,0 l 1,0 l
Eļļas tvertnes tilpums 0,6 l 0,6 l
Zāles uztvērēja maisa tilpums 60 l 60 l
Neto svars 33,8 kg 35,4 kg
Augstuma regulēšana 20-75 mm, 5 stāvokļi 20-75 mm, 5 stāvokļi
Trokšņa līmenis saskaņā ar LVS
EN836
Skaņas spiediena līmenis (L
pA
): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)
Skaņas jaudas līmenis (L
wA
): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)
Nenoteiktība (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)
Vibrācija saskaņā ar LVS EN836
2
2
Vibrācija (a
h
): 6,4 m/s
7,5 m/s
2
2
Nenoteiktība (K): 1,5 m/s
1,5 m/s
2) Skatiet 16. att.; virzot apakšējo rokturi uz augšu un uz
5. MONTĀŽA
leju, noregulējiet pareizu augstumu.
5-1 SALOKĀMĀ ROKTURA MONTĀŽA
Šim pļaujmašīnas tipam iespējams izvēlēties vienu no
3 regulēšanas stāvokļiem; pirmajā stāvoklī apakšējais
A) Ar bloķēšanas rokturiem piestipriniet apakšējos
rokturis no zemes atrodas vistālāk, trešajā stāvoklī tas
stieņus pie ierīces korpusa, kā parādīts. (3. att.,
atrodas vistuvāk zemei.
4. att., 5. att., 6. att.)
3) Noregulējiet vajadzīgo augstumu un nofiksējiet
B) Atbrīvojiet augšējo rokturi, lai to varētu salocīt.
apakšējo rokturi ar bloķēšanas rokturi.
Savienojiet augšējo rokturi un apakšējo rokturi ar
bloķēšanas rokturi. (7. att., 8. att.)
C) Novietojiet visus kabeļus pāri roktura asīm. Ar kabeļa
BRĪDINĀJUMS: Apakšējā roktura kreisajai un
skavām piestipriniet kabeļus apakšējo rokturu
labajai pusei jābūt vienādā augstumā.
vidusdaļā tā, lai kabeļi ir piestiprināti ierīces ārpusē.
Pretējā gadījumā kabeļi var iesprūst, kad tiek atvērts/
aizvērts aizmugures vāks, vai to var iespiest, saliecot
7. PĻAUŠANA AR MULČĒŠANU
augšējo rokturi. (9. att.)
Kas ir mulčēšana?
5-2 ZĀLES UZTVĒRĒJA MONTĀŽA
Veicot mulčēšanu, zāle vispirms tiek nopļauta, pēc tam
sasmalcināta un kā dabiskais mēslojums iestrādāta
1. Lai uzstādītu: Paceliet aizmugures vāku un
atpakaļ zālienā.
piestipriniet zāles uztvērēju pie ass, kas atrodas
Padomi pļaušanai ar mulčēšanu:
pļaujmašīnas aizmugurē. (10. att., 11. att.)
- Regulāri pļaujiet maks. 2 cm no 6 cm līdz 4 cm garas
2. Lai noņemtu: Satveriet un paceliet aizmugures vāku
zāles;
un noņemiet zāles uztvērēju.
- Izmantojiet asu griešanas nazi;
5-3 IEDARBINĀŠANAS ROKTURIS
-Nepļaujiet mitru zāli;
Virziet iedarbināšanas rokturi no dzinēja pie troses
- Iestatiet maksimālo dzinēja ātrumu;
virzītāja. (12. att., 13. att.)
-Pļaujiet darba ātrumā;
- Regulāri tīriet mulčēšanas ķīli, korpusa iekšpusi un
5-4 PĻAUŠANAS DZIĻUMS
pļaušanas asmeni.
Lai atbrīvotu sviru no rāmja, nospiediet to uz ārpusi.
Virziet sviru uz priekšu vai aizmuguri, lai noregulētu
augstumu. (14. att., kā arī skatiet 8-9. punktu.)
BRĪDINĀJUMS: Tikai ar izslēgtu motoru un
nekustīgu asmeni.
6. PIEMĒROTA AUGSTUMA
1. Paceliet aizmugures vāku un noņemiet zāles
NOREGULĒŠANA
uztvērēju.
1) Atskrūvējiet bloķēšanas rokturi, kas fiksē apakšējo
rokturi, skatiet 15. att..
182
2. Ievietojiet mulčēšanas ķīli pamatnē. Ar aizgriezni
Netuviniet rokas un kājas rotējošām daļām.
nostipriniet mulčēšanas ķīli pamatnes atvērumā.
Neiedarbiniet dzinēju, ja stāvat izlaides teknes
(17. att., 18. att.)
atvēruma tuvumā.
3. Aiztaisiet aizmugures vāku.
8-3 EKSPLUATĀCIJAS PROCEDŪRAS
Ekspluatācijas laikā ar abām rokām cieši turiet bremzes
8. EKSPLUATĀCIJAS
kontroles rokturi.
NORĀDĪJUMI
8-1 PIRMS DARBA SĀKŠANAS
Piezīme. Atlaižot bremzes kontroles rokturi
Piepildiet pļaujmašīnu ar benzīnu un eļļu, kā norādīts
ekspluatācijas laikā, dzinējs apstāsies, un zāles
atsevišķā dzinēja rokasgrāmatā, kas pievienota
pļaujmašīna nedarbosies.
pļaujmašīnai. Rūpīgi izlasiet noradījumus.
8-4 DZINĒJA APTURĒŠANA
BRĪDINĀJUMS: Benzīns ir ļoti viegli
uzliesmojošs.
UZMANĪBU: Pēc dzinēja izslēgšanas asmens
Uzglabājiet degvielu tai īpaši paredzētās tvertnēs.
turpina griezties vairākas sekundes.
Uzpildiet degvielu tikai ārpus telpām, pirms dzinēja
1. Lai apturētu dzinēju un asmeni, atlaidiet kontroles
iedarbināšanas; pildot vai pārvietojot degvielu
rokturi.
nesmēķējiet.
2. Atvienojiet un iezemējiet aizdedzes sveces vadu, kā
Nekādā gadījumā nenoņemiet degvielas tvertnes vāciņu
norādīts atsevišķā dzinēja rokasgrāmatā, lai
vai neuzpildiet degvielu, kad dzinējs darbojas vai kad tas
nepieļautu dzinēja nejaušu iedarbināšanu, kad ierīce
ir karsts.
atstāta bez uzraudzības.
Ja degviela ir izšļakstījusies, neiedarbiniet dzinēju, bet
gan pārvietojiet ierīci prom no vietas, kur degviela ir
8-5 SAVIENOJUMS AUTOMĀTISKAI
izšļakstījusie
s
, un neveidojiet uzliesmojošus avotus,
KUSTĪBAI
kamēr benzīna izgarojumi nav izzuduši.
Cieši novietojiet atpakaļ degvielas vāciņu un tvertņu
Attiecas uz PLM4621
vāciņus.
Satverot pašpiedziņas kontroles rokturi, zāles
Pirms sasvērt zāles pļaujmašīnu, lai veiktu asmens
pļaujmašīna automātiski virzīsies uz priekšu ar ātrumu
apkopi vai iztecinātu eļļu, atbrīvojiet tvertni no degvielas.
apmēram 1 m/s. Ja atlaidīsit slēdža rokturi, zāles
pļaujmašīna apstāsies.
Attiecas uz PLM4622
BRĪDINĀJUMS: Nekad nepildiet degvielas
Pļaujmašīna ir aprīkota ar ātruma regulēšanas sistēmu,
tvertni iekštelpās, ar ieslēgtu dzinēju, vai kamēr dzinējs
ko var noregulēt vienā no 3 ātrumiem, sākot no 3,0 km/h
pēc ekspluatācijas nav atdzisis vismaz 15 minūtes.
līdz 4,5 km/h.
Rīkojieties šādi:
8-2 DZINĒJA IEDARBINĀŠANA UN
1. Atlaidiet pašpiedziņas kontroles rokturi, līdz zāles
ASMENS PALAIŠANA
pļaujmašīna vairs nevirzās uz priekšu.
1. Ierīcei virs aizdedzes sveces gala atrodas gumijas
2. Noregulējiet nepieciešamajā ātrumā.
apvalks. Pārbaudiet, vai metāla cilpa aizdedzes
3. Satveriet pašpiedziņas kontroles rokturi, lai sāktu
sveces vada galā (gumijas apvalka iekšpusē) ir cieši
pļaut. (21. att.)
piestiprināta virs aizdedzes sveces metāla uzgaļa.
2. Iedarbinot aukstu dzinēju, pagrieziet dzinēja ātruma
sviru stāvoklī „ ”. Iedarbinot uzsildītu dzinēju un
UZMANĪBU. Pļaujmašīna ir par
edzēta
normāla
sākot ar to strādāt, pagrieziet dzinēja ātruma sviru
garuma dzīvojamās zonas zāles, kas nav garāka par
stāvoklī „ ”. (19. att.)
250 mm, pļaušanai.
3. Stāvot aiz ierīces, satveriet bremzes kontroles rokturi
Nemēģiniet pļaut ļoti garu sausu vai mitru zāli (piemēram,
un turiet to pret augšējo rokturi, kā parādīts 20. att.
ganībās) vai sausu lapu kaudzē. Netīrumi var uzkrāties uz
4. Satveriet iedarbināšanas rokturi, kā parādīts 20. att.
pļaujmašīnas pamatnes var saskarties ar dzinēja izplūdes
un strauji to pavelciet. Pēc dzinēja iedarbināšanas
gāzēm, radot potenciālu ugunsgrēka bīstamību.
lēnām to novietojiet atpakaļ pie troses virzītāja
skrūves. Lai apturētu dzinēju
un asmeni, atlaidiet
8-6 LABĀKIEM MULČĒŠANAS
kont
roles rokturi.
REZULTĀTIEM
Attīriet mauriņu no netīrumiem — no mauriņa novāciet
Dzinēju iedarbiniet uzmanīgi, saskaņā ar
akmeņus, žagarus, stieples un citus priekšmetus, ko
norādījumiem un nestāviet asmens tuvumā.
pļaujmašīna varētu nejauši aizmest kādā virzienā un
izraisīt nopietnus ievainojumus lietotājam un citām
Iedarbinot dzinēju, nesasveriet zāles
personām, kā arī bojāt īpašumu un apkārtējos objektus.
pļaujmašīnu. Pļaujmašīnu iedarbiniet uz
Nepļaujiet mitru zāli. Lai mulčēšana būtu efektīva,
līdzenas virsmas, uz kuras nav zāles vai
nepļaujiet mitru zāli, jo tā pielīp pie pamatnes apakšas,
priekšmetu.
neļaujot pareizi veikt mulčēšanu no nopļautās zāles.
Nepļaujiet vairāk nekā 1/3 no zāles garuma —
183
ieteicamais zāles garums, pļaujot mulčēšanai ir 1/3 no
3. Lai mainītu pļaušanas stāvokli, velciet regulēšanas
zāles garuma. Nepieciešams noregulēt pamata ātrumu tā,
sviru pret riteni, virzot sviru uz augšu vai leju, lai
lai nopļauto zāli varētu vienmērīgi izkaisīt pa mauriņu.
izvēlētos augstumu (23. att.). Visi riteņi būs vienādā
Pļaujot sevišķi garu un biezu zāli, var būt nepieciešams
pļaušanas augstumā.
izmantot vienu no zemākajiem ātrumiem, lai nodrošinātu
vienmērīgu pļaušanu ar mulčēšanu. Pļaujot ar mulčēšanu
9. TEHNISKĀS APKOPES
garu zāli, mauriņu var būt nepieciešams pļaut divas
NORĀDĪJUMI
reizes, otro reizi nolaižot asmeni vēl par 1/3 zemāk no
zāles garuma, kā arī, iespējams, pļaujot atšķirīgā virzienā
AIZDEDZES SVECE
nekā pirmo reizi.
Izmantojiet tikai oriģinālo rezerves aizdedzes sveci.
Katru reizi pļaujot nedaudz pāri iepriekšēja
i pļaušan
as
Labākiem rezultātiem nomainiet aizdedzes sveci pēc
vietai, iespējams arī novākt zāles atgriezumus, kas var
katrām 100 lietošanas stundām. (skatiet DZINĒJA
būt palikuši uz mauriņa. Pļaujmašīna vienmēr jādarbina
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU)
pilnā jaudā, lai iegūtu labāko pļaušanas rezultātu un
nodrošinātu vislabāko mulčēšanu. Notīriet pamatnes
apakšu — pēc katras izmantošanas reizes notīriet
10. NORĀDĪJUMI EĻĻOŠANAI
pļaušanas pamatnes apakšu, lai novērstu zāles
sakrāšanos, kas neļaus pareizi veikt mulčēšanu. Lapu
mulčēšana — lapu mulčēšana var būt labvēlīga
UZMANĪBU: VIENMĒR PIRMS APKOPES
mauriņam. Mulčējot lapas, pārbaudiet, vai tās ir sausas
VEIKŠANAS ATVIENOJIET AIZDEDZES SVECI.
un uz zālāja nav pārāk biezā slānī. Nega
idiet, kamēr n
o
1. RITEŅI — vismaz reizi sezonā ar zemas viskozitātes
kokiem nokritīs visas lapas, pirms veikt mulčēšanu.
eļļu ieeļļojiet katra riteņa lodīšu gultņus.
2. DZINĒJS — norādījumus eļļošanai meklējiet dzinēja
rokasgrāmatā.
BRĪDINĀJUMS: Ja pļaujmašīna atsitas pret kādu
3. ASMENS — vismaz reizi sezonā ar zemas
priekšmetu, apturiet dzinēju. No aizdedzes sveces
viskozitātes eļļu ieeļļojiet griešanās punktus uz
noņemiet vadu, rūpīgi pārbaudiet, vai pļaujmašīnai nav
asmens kontroles roktura un bremzes trosi. Asmens
bojājumu un, pirms atkal iedarbināt un lietot pļaujmašīnu,
kontroles rokturim brīvi jāgriežas abos virzienos.
novērsiet bojājumus. Pārmērīga pļaujmašīnas vibrācija
ekspluatācijas laikā liecina par bojājumiem. Nekavējoties
pārbaudiet ierīci un salabojiet.
11. TĪRĪŠANA
8-7 ZĀLES UZTVĒRĒJS
Iztukšojiet un iztīriet maisu, pārliecinieties, vai tas ir tīrs un
UZMANĪBU: Neskalojiet dzinēju ar šļūteni.
pārbaudiet, vai tas tiek vēdināts. (22. att.)
Ūdens var sabojāt dzinēju un piesārņot degvielas
sistēmu.
8-8 PAMATNE
1. Noslaukiet pamatni ar sausu lupatiņu.
Pēc katras izmantošanas reizes notīriet pļaujmašīnas
2. Noskalojiet pamatnes apakšu ar šļūteni, sagāžot
pamatnes apakšu, lai novērstu zāles, lapu, netīrumu un
pļaujmašīnu tā, lai aizdedzes svece atrodas augšā.
citu vielu sakrāšanos. Ja ļauj sakrāties netīrumiem, tas
veicina rūsu un koroziju, un neļaus pareizi veikt
11-1 DZINĒJA GAISA FILTRS
mulčēšanu. Pamatni var notīrīt, pļaujmašīnu sagāžot un
notīrot ar piemērotu instrumentu (pārbaudiet, vai
aizdedzes sveces vads ir atvienots).
UZMANĪBU: Neļaujiet netīrumiem vai putekļiem
aizsprostot gaisa filtra filtrējošo elementu.
8-9 NORĀDĪJUMI AUGSTUMA
REGULĒŠANAI
Gaisa filtra elementam jāveic apkope (jātīra) pēc
25 stundām pļaušanas normālos apstākļos. Filtrējošam
elementam regulāri jāveic apkope, ja pļaujmašīnu
UZMANĪBU: Nekad neregulējiet zāles
izmanto sausos, putekļainos apstākļos. (skatiet DZINĒJA
pļaujmašīnu, ja vispirms nav apturēts dzinējs un atvienots
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU).
aizdedzes sveces vads.
GAISA FILTRA TĪRĪŠANA
1. Atskrūvējiet skrūvi.
UZMANĪBU: Pirms pļaušanas augstuma maiņas
2. Noņemiet vāku.
apturiet pļaujmašīnu un atvienojiet aizdedzes sveces
3. Nomazgājiet filtra elementu ziepjūdenī.
vadu.
NEIZMANTOJIET BENZĪNU!
Pļaujmašīnai ir centrālā augstuma regulēšanas svira ar
4. Filtra elementu nožāvējiet ar gaisu.
5 augstuma stāvokļiem.
5. Uzpiliniet dažas lāses SAE30 eļļas uz filtra un cieši
1. Pirms pļaušanas augstuma maiņas apturiet
saspiediet, lai atbrīvotos no liekās eļļas.
pļaujmašīnu un atvienojiet aizdedzes sveces vadu.
6. Atlieciet filtru atpakaļ.
2. Centrālajai augstuma regulēšanas svirai ir 5 dažādi
augstuma stāvokļi.
184
11-4 DZINĒJS
Dzinēja apkopes norādījumus skatiet atsevišķā dzinēja
PIEZĪME: Nomainiet filtru, ja tas ir nodilis, bojāts
rokasgrāmatā.
vai to nevar notīrīt. (24. att.)
Piepildiet eļļu, kā norādīts atsevišķā dzinēja
rokasgrāmatā, kas pievienota pļaujmašīnai.
11-2 GRIEZĒJASMENS
Rūpīgi izlasiet un izpildiet norādījumus.
Gaisa filtru apkopiet, kā norādīts atsevišķā dzinēja
rokasgrāmatā attiecībā uz normāliem apstākļiem. Sevišķi
UZMANĪBU. Lai nepieļautu dzinēja nejaušu
putekļainos apstākļos tīriet ik pēc dažām stundām. Slikts
iedarbināšanu, pirms sākt darbu ar griezējasmeni
dzinēja sniegums un pārplūšana parasti liecina, ka gaisa
atvienojiet un iezemējiet aizdedzes sveces vadu.
filtram nepieciešama apkope.
Izmantojiet biezus cimdus, lai aizsargātu rokas, satverot
Lai veiktu apkopi gaisa filtram, skatiet atsevišķu dzinēja
griezējasmeni.
r
o
kasgrāmatu, kas pievienota pļaujmašīnai.
Sašķiebiet pļaujmašīnu, kā norādīts atsevišķajā dzinēja
Aizdedzes svece jātīra un sprauga jāregulē reizi sezonā.
rokasgrāmatā. Atskrūvējiet seššķautņu bultskrūvi
Aizdedzes sveci ieteicams nomainīt katras pļaušanas
un uzgriezni, kas piestiprina asmeni un asmens turētāju
sezonas sākumā — dzinēja rokasgrāmatā nosakiet
pie dzinēja kloķvārpstas. Noņemiet asmeni un turētāju no
pareizo sveces tipu un spraugas tehniskos datus.
kloķvārpstas.
Dzinēju regulāri tīriet ar lupatiņu vai birstīti. Dzesēšanas
sistēmu (pūtējventilatora korpusa zonu) uzturiet tīru, lai
nodrošinātu pietiekamu gaisa cirkulāciju, kas ir
BRĪDINĀJUMS: Regulāri pārbaudiet, vai asmens
nepieciešama dzinēja sniegumam un kalpošanas
turētājam nav plaisu, jo īpaši, ja pļaujmašīna
atsitas pret
ilgumam. No klusinātāja zonas noņemiet zāli, netīrumus
k
ādu priekšmetu. Ja nepieciešams, nomainiet.
un viegli uzliesmojošus materiālus.
Lai iegūtu labākus rezultātus, asmenim ir jābūt asam.
Asmeni var atkārtoti uzasināt, to noņemot un griezējmalu
12. NORĀDĪJUMI GLABĀŠANAI
noslīpējot vai novīlējot, pēc iespējas ievērojot sākotnējo
leņķi. Ļoti svarīgi ir nodrošināt, lai visas griezējmalas būtu
(PĒC SEZONAS BEIGĀM)
vienādi noslīpētas, lai nepieļautu nebalansēta asmens
Lai zāles pļaujmašīnu sagatavotu glabāšanai, jāveic šādi
izveidošanos. Nepareizi balansēts asmens radīs
pasākumi.
pārmērīgu vibrāciju, kas var izraisīt bojājumus dzinējam
1. Pēc pēdējās pļaušanas reizes sezonā ļaujiet
un pļaujmašīnai. Pēc uzasināšanas rūpīgi balansējiet
degvielas tvertnei iztukšoties.
a
s
meni. Asmens balansu var pārbaudīt, to balansējot uz
2. Pļaujmašīnu rūpīgi notīriet un ieeļļojiet, kā aprakstīts
apaļas skrūvgrieža ass. Noņemiet metālu no smagākās
norādījumos eļļošanai.
puses, līdz asmens ir balansā. (25. att.)
3. Pareizus dzinēja glabāšanas norādījumus skatiet
Pirms asmens un asmens adaptera piestiprināšanas pie
dzinēja rokasgrāmatā.
ierīces, ar zemas viskozitātes eļļu ieeļļojiet dzinēja
4. Lai novērstu rūsēšanu, viegli pārklājiet pļaujmašīnas
kloķvārpstu un asmens turētāja iekšējo virsmu. Asmens
griezējasmeni ar šasijas smērvielu.
turētāju novietojiet uz kloķvārpstas tā, lai „zvaigzne”
5. Pļaujmašīnu glabājiet sausā, tīrā vi
etā.
neatrodas dzinēja pusē. Skatiet 25. att.. Novietojiet
asmeni tā, lai daļas numurs neatrodas turētāja pusē.
Novietojiet blīvi virs asmens un ievietojiet seššķautņu
PI
EZĪME:
skrūvi. Pieskrūvējiet seššķautņu skrūvi atbilstoši šeit
- Ja mehanizētās ierīces glabājat nevēdināmā telpā vai
no
rādīt
ajam griezes momentam.
materiālu glabāšanas noliktavā;
11-3 ASMENS PIESTIPRINĀŠANAS
-Ierīcēm nepieciešams nodrošināt aizsardzību pret
rūsu. Pārklājiet ierīci, jo sevišķi tās kabeļus un kustīgās
GRIEZES MOMENTS
daļas, ar zemas viskozitātes eļļu vai silikonu.
Centrālā skrūve jāpieskrūvē ar 35–45 Nm griezes
- Uzmanieties, lai nesaliektu un nesamezglotu kabeļus.
momentu. Lai nodrošinātu ierīces drošu ekspluatāciju,
- Ja iedarbināšanas trose atvienojas no troses virzītāja
regulāri jāpārbauda, vai VISI uzgriežņi un skrūves ir
uz roktura, atvienojiet un iezemējiet aizdedzes sveces
pareizi pieskrūvētas. Pēc ilgstošas lietošanas, jo īpaši, ja
vadu, nospiediet asmens kontroles rokturi un lēnām
augsne ir smilšaina, asmens nodils, un tam vairs nebūs
izvelciet iedarbināšanas trosi ārā no dzinēja. Ievietojiet
sākotnējās formas. Pļaušanas efektivitāte būs
samazināta, tādēļ asmens ir jānomaina.
iedarbināšanas trosi troses virzītāja s
krūvē u
z roktura.
Nomainiet tikai pret apstiprinātas rūpnīcas rezerves
asmeni. Ražotājs neuzņemas atbildību par iespējamiem
bojājumiem, kas radušies no nebalansēta asmens.
Nomainot asmeni, izmantojiet oriģinālo tipu, kas norādīts
uz asmens (MAKITA 263001451) (lai pasūtītu asmeni,
lūdzu,
sazinieties ar vietējo izpla
tītāju vai zvaniet mūsu
uzņēmumam).
BRĪDINĀJUMS: Nepieskarieties rotējošam
asmenim.
185
13. PROBLĒMU NOVĒRŠANA
PROBLĒMA IESPĒJAMAIS CĒLONIS PROBLĒMAS NOVĒRŠANA
Droseļaizbīdnis neatrodas apstākļiem
Pār
v
ietojiet droseļaizbīdni pareizā stāvoklī.
atbilstošā stāvoklī.
Iepildiet tvertnē degvielu — skatiet DZINĒJA
Degvielas tvertne ir tukša.
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU.
Notīriet gaisa filtra elementu — skatiet DZINĒJA
Gaisa filtra elements ir netīrs.
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU.
Aizdedzes svece ir vaļīga. Pieskrūvējiet aizdedzes sveci ar 25–30 Nm.
Aizdedzes sveces vads ir vaļīgs vai
Pievienojiet aizdedzes sveces vadu pie aizdedzes
atvienojies no sveces.
sveces.
Dzinējs nesāk darboties.
Aizdedzes sveces sprauga nav
Spraugu starp elektrodiem noregulējiet no 0,7 līdz
pareiza.
0,8 mm.
Uzstādiet jaunu sveci ar pareizu spraugas attālumu
Aizdedzes svece ir bojāta.
— skatiet DZINĒJA LIETOTĀJA
ROKASGRĀMATU.
Izņemiet gaisa filtra elementu un nepārtraukti velciet
Karburatorā ir pārplūdusi degviela.
iedarbināšanas trosi, līdz karburators ir attīrīts; pēc
tam atlieciet atpakaļ ga
isa f
iltra elementu.
Bojāts aizdedzes modulis. Sazinieties ar pilnvarotu Makita apkopes centru.
Tvertnē ir netīrumi, ūdens vai
Izteciniet degvielu un iztīriet tvertni. Piepildiet tvertni
sastāvējusies degviela.
ar tīru, svaigu degvielu.
Dzinēju ir grūti iedarbināt,
Degvielas tvertnes vāciņa ventilācijas
vai tas zaudē jaudu.
Iztīriet vai nomainiet degvielas tvertnes vāciņu.
atvere ir nosprostota.
Gaisa filtra elements ir netīrs. Notīriet gaisa filtra elementu.
Uzstādiet jaunu sveci ar pareizu spraugas attālumu
Aizdedzes svece ir bojāta.
— skatiet DZINĒJA LIETOTĀJA
ROKASGRĀMATU.
Dzinējs darbojas ar
Aizdedzes sveces sprauga nav
Spraugu starp elektrodiem noregulējiet no 0,7 līdz
pārtraukumiem.
pareiza.
0,8 mm.
Notīriet gaisa filtra elementu — skatiet DZINĒJA
Gaisa filtra elements ir netīrs.
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU.
Notīriet gaisa filtra elementu — skatiet DZINĒJA
Gaisa filtra elements ir netīrs.
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU.
Vēdināšanas atveres dzinēja korpusā
Vāji dzinēja tukš
gaitas
No atverēm notīriet netīrumus.
ir bloķētas.
apg
riezieni.
Dzesēšanas ribas un gaisa plūsmas
Notīriet netīrumus dzesēšanas ribās un gaisa
ceļi zem dzinēja pūtējventilatora
plūsmas ceļos.
korpusa ir bloķēti.
Lielā ātrumā dzinējs
Sprauga starp aizdedzes sveces
Spraugu starp elektrodiem noregulējiet no 0,7 līdz
pārlec.
elektrodiem ir pārāk maza.
0,8 mm.
Dzesēšanas gaisa plūsma ir
No atv
e
rēm korpusā, pūtējventilatora korpusā, gaisa
sašaurināta.
plūsmas ceļiem iztīriet visus netīrumus.
Dzinējs pārkarst.
Dzinējam uzstādiet RJ19LMC aizdedzes sveci un
Nepareiza aizdedzes svece.
dzesēšanas ribas.
Pļaujmašīna neparasti
Pļaušanas mehānisms ir vaļīgs. Pieskrūvējiet asmeni.
vibrē.
Pļaušanas mehānisms nav balansēts. Balansējiet asmeni.
Tikai Eiropas valstīm
14. APKĀRTĒJĀS VIDES
EK atbilstības deklarācija
AIZSARDZĪBA
Uzņēmums „Makita Corporation”, kā atbildīgais
Ja ierīci pēc ilgstošas kalpošanas nepieciešams nomainīt,
ražotājs paziņo, ka šāds/-i „Makita” instruments/-i:
neizmetiet to mājsaimniecības atkritumos, bet likvidējiet
Darbarīka nosaukums: Benzīna zāles pļaujmašīna
apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Modeļa Nr./ tips: PLM4621, PLM4622
Specifikācijas: skatiet sadaļā „4. Tehniskie dati”
Ir sērijveida izstrādājumi un
186
atbilst šādām Eiropas Savienības Direktīvām:
2006/42/EK, 2004/108/EK,
2000/14/EK un 2005/88/EK
Un ražoti saskaņā ar šādiem standartiem vai
normatīvajiem dokumentiem:
LVS EN 836, LVS EN ISO14982
Tehnisko dokumentāciju uztur mūsu pilnvarots pārstāvis
Eiropā:
Makita International Europe Ltd.
Michigan, Drive, Tongwell
Milton Keynes, MK15 8JD, England
Atbilstības novērtējuma procedūra, ko nosaka Direktīva
2000/14/EK, veikta atbilstoši pielikumam VI.
Pieteiktā iestāde:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Identifikācijas numurs: 0036
Modelis PLM4621
Novērtētais skaņas jaudas līmenis: 93,1 dB
Garantētais skaņas jaudas līmenis: 96 dB
Modelis PLM4622
Novērtētais skaņas jaudas līmenis: 92,3 dB
Garantētais skaņas jaudas līmenis: 96 dB
11. 11. 2011
Tom ojasu Kat o
Direktors
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
187
EESTI
Üldvaate selgitus
1. Käepideme ülemine osa
6. Nööri juhik
11. Kütusepaagi kork
2. Turvapiduri hoob
7. Rohukott
12. Õli täiteava kork
3. Vabajooksu juhik
8. Kõrguse reguleerimishoob
13. Kaabliklamber
4. Mootori pöörlemiskiiruse hoob
9. Korpus
14. Lukustusnupp
5. Starteri nööri käepide
10. Süüteküünal
15. Kiiruse reguleerimise hoob
HOIATUS
Ettevaatust! Mootor on kuum.
Lugege käesolev kasutusjuhend iseenda ohutuse
tagamiseks enne niiduki kasutamist läbi. Juhiste eiramine
võib põhjustada tõsise kehavigastuse. Iga kord, kui
hakkate niidukit kasutama, kulutage kõigepealt mõned
Seiskamiseks vabastage turvapiduri
minutid sellega tutvumiseks.
hoob.
1. MURUNIIDUKIL OLEVAD
SÜMBOLID
Haarake vabajooksu juhikust, et
liikuda ettepoole.
Lugege kasutusjuhendit.
2. OHUTUSE ÜLDEESKIRJAD
HOIATUS: Bensiinimootoriga seadmeid
kasutades tuleb alati järgida tõsise kehavigastuse tekke
Hoidke kõrvalseisjad eemal.
ja/või seadme kahjustamise ohu vähendamiseks peamisi
ettevaatusabinõusid, kaasa arvatud järgmisi.
Lugege kasutusjuhend enne niiduki kasutamist
tähelepanelikult läbi ja hoidke see alles, et saaksite seda
Pöörake töötamise ajal rohkem tähelepanu
vajadusel uuesti lugeda.
oma kätele ja jalgadele, et vältida
kehavigastusi.
HOIATUS: Antud masin tekitab töötamise ajal
elektromagnetilise välja. Mõningatel juhtudel võib see väli
mõjutada aktiivseid või passiivseid meditsiinilisi
Mürgised aurud: Ärge käitage mootorit
implantaate. Soovitame meditsiiniliste implantaatidega
siseruumides.
isikutel enne antud masina kasutamist pidada tõsise või
eluohtliku vigastuse vältimiseks nõu arsti ja meditsiinilise
implantaadi tootjaga.
Väljaõpe
Kütus on tuleohtlik, hoidke tuli sellest eemal.
• Lugege tähelepanelikult juhiseid. Õppige põhjalikult
Ärge lisage kütust sel ajal, kui mootor töötab.
tundma seadme juhtimisseadiseid ja niiduki õiget
kasutamist.
• Mitte mingil juhul ärge lubage muruniidukit kasutada
lastel ega isikutel, kes pole tutvunud käesoleva
Palun kandke niitmise ajal kaitseprille ja
kasutusjuhendiga. Kohalikud määrused võivad seada
kõrvaklappe.
piiranguid kasutaja vanusele.
• Ärge kunagi niitke siis, kui läheduses viibivad inimesed
(eriti lapsed) või lemmikloomad.
• Pidage meeles, et muruniiduki omanik või kasutaja
Eemaldage süüteküünla piip enne
vastutab teistele isikutele põhjustatud vigastuste või
parandustööde teostamist niidukil. Seejärel
nende varale tekitatud kahjustuste eest.
remontige niidukit vastavalt kasutusjuhendile.
Ettevalmistus
• Kandke niitmise ajal alati tugevaid jalatseid ja pikki
pükse. Ärge töötage niidukiga, kui olete paljajalu või
kannate lahtisi sandaale.
188
• Kontrollige hoolikalt niidetavat ala ja eemaldage sealt
- enne takistuste eemaldamist muruniidukist või
kõik esemed, mis võivad niidukile ette jäädes eemale
ummistuste kõrvaldamist väljaviskerennist;
paiskuda.
- enne kontrollimist, puhastamist või mis tahes muude
• HOIATUS! Bensiin on väga tuleohtlik.
tööde teostamist muruniidukil;
- hoidke kütust selleks ettenähtud mahutites;
- pärast põrkumist vastu võõrkeha. Kontrollige, et
- lisage kütust ainult välistingimustes ja ärge
muruniiduk ei oleks kahjustunud. Teostage enne
suitsetage samal ajal;
niiduki käivitamist ja niitma hakkamist vajalikud
- lisage kütust enne mootori käivitamist. Ärge
parandustööd;
eemaldage kütusepaagilt korki ega lisage sinna
- kui muruniiduk hakkab ebatavaliselt vibreerima
kütust, kui mootor töötab või on kuum;
(kontrollige kohe).
- kui olete bensiini maha loksutanud, siis ärge püüdke
• Seisake mootor ja ühendage süüteküünla juhe lahti;
mootorit käivitada, vaid viige niiduk sellest
veenduge, et kõik liikuvad osad on täielikult seiskunud;
piirkonnast eemale ja vältige enne bensiiniaurude
ja eemaldage mutrivõti, kui see on niiduki küljes:
hajumist kõikvõimalikke süttimisallikaid;
- alati, kui lahkute muruniiduki juurest;
- keerake kütusepaagi ja -mahuti korgid tugevasti
- enne kütuse lisamist.
kinni.
• Vähendage seguklapi ava seadistust mootori
• Vahetage kahjustunud summutid välja.
väljalülitamise ajal ja juhul, kui mootor on varustatud
• Kontrollige alati enne kasutamist, kas lõiketera,
kütusekraaniga, siis sulgege see niitmise lõpetamisel.
lõiketera poldid ja niiduki korpus pole kulunud või
• Kasutage muruniidukit ainult ettenähtud otstarbel, s.t
vigastatud. Asendage kulunud või kahjustunud poldid
niitmiseks ja rohu kogumiseks. Igasugune muu
komplektina välja, et tagada niiduki ühtlane kulumine.
kasutusviis võib olla ohtlik ja niidukit kahjustada.
Kasutamine
Hooldus ja hoiustamine
• Ärge käitage mootorit kinnises ruumis, kuhu võivad
• Jälgige, et kõik mutrid, poldid ja kruvid oleksid
koguneda mürgised süsinikmonoksiidi (vingugaas)
tugevasti kinni keeratud. Nii tagate niiduki ohutu
aurud.
töötamise.
• Niitke ainult päevavalguses või hea tehisvalgustuse
• Ärge kunagi hoidke niidukit, mille paagis on kütust,
olemasolul.
suletud ruumis, sest kütuseaurud võivad kokku
• Võimaluse korral vältige märja muru niitmist.
puutuda lahtise tule või sädemetega.
• Jälgige kallakutel alati, et teil oleks kindel jalgealune.
• Laske mootoril enne niiduki viimist kinnisesse ruumi
• Kõndige, ärge jookske.
maha jahtuda.
• Edasiveoga niidukite puhul niitke kallakutel ristisuunas,
• Tuleohu vältimiseks hoidke mootori, summuti,
mitte kunagi üles-alla suunas.
akukorpuse ja bensiinipaagi piirkond rohust, lehtedest
• Olge kallakutel liikumissuunda muutes äärmiselt
ja liigsest määrdest puhtana.
ettevaatlik.
• Kontrollige regulaarselt rohukogujat kulumise või
• Ärge niitke liiga järskudel kallakutel.
vigastuste kindlakstegemiseks.
• Olge tagurdamisel või muruniiduki enda poole
• Ohutuse tagamiseks vahetage kulunud või
tõmbamisel äärmiselt ettevaatlik.
kahjustunud osad uute vastu.
• Seisake lõiketera(d), kui muruniidukit tuleb mootori
• Kui kütusepaak vajab tühjendamist, tuleb seda alati
töötamise ajal kallutada, et liikuda üle alade, mis ei ole
teha välistingimustes.
muruga kaetud, ning siis, kui viite muruniidukit
niitmisalale või sealt ära.
• Ärge mitte mingil juhul kasutage muruniidukit, mille
kaitsekatted on vigastatud või millel puuduvad
HOIATUS: Ärge puudutage pöörlevat lõiketera.
ohutusseadised (nt suunaja ja/või rohukoguja peavad
olema õigesti paigaldatud).
• Ärge muutke mootori pöörete regulaatori seadistust
ning ärge ületage mootori maksimaalselt lubatud
HOIATUS: Lisage kütust hästi ventileeritud
pöördeid.
kohas seisatud mootori korral.
• Vabastage enne niiduki käivitamist kõik lõiketera ja
ajami sidurid.
3. MURUNIIDUKI OSADE
• Käivitage mootor vastavalt juhistele, hoides jalgu
KIRJELDUS (Joon. 1 ja 2)
lõiketerast (lõiketeradest) ohutus kauguses.
• Ärge kallutage muruniidukit mootori käivitamise ajal.
Komplekti kuuluvad
• Ärge seiske mootori käivitamise ajal väljaviskerenni
A: Süüteküünlavõti
ees.
B: Multšimiskiil
• Ärge pange käsi ja jalgu pöörlevate osade lähedale
ega nende alla. Hoidke väljaviskeava alati takistustest
puhtana.
• Mitte mingil juhul ärge tõstke ega kandke muruniidukit
sel ajal, kui mootor töötab.
• Seisake mootor ja ühendage süüteküünla juhe lahti;
veenduge, et kõik liikuvad osad on täielikult seiskunud;
ja eemaldage mutrivõti, kui see on niiduki küljes:
189
4. TEHNILISED ANDMED
Mudel PLM4621 PLM4622
Mootori tüüp B&S 650E seeria, ReadyStart B&S 675EX seeria, ReadyStart
Iseliikuv Jah Jah
3
3
Mootori töömaht 190 cm
190 cm
Lõiketera laius 460 mm 460 mm
Tühikäigu kiirus 2800 p/min 2800 p/min
Kütusepaagi maht 1,0 l 1,0 l
Õlipaagi maht 0,6 l 0,6 l
Rohukoti maht 60 l 60 l
Netokaal 33,8 kg 35,4 kg
Kõrguse reguleerimine 20-75 mm, 5 reguleeritavat kõrgust 20-75 mm, 5 reguleeritavat kõrgust
Müratase vastavalt EN836
Helirõhu tase (L
pA
): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)
Müratugevuse tase (L
wA
): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)
Määramatus (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)
Vibratsioon vastavalt EN836
2
2
Vibratsiooni emissioon (a
h
): 6,4 m/s
7,5 m/s
2
2
Määramatus (K): 1,5 m/s
1,5 m/s
5. KOKKUPANEK
6. SOBIVA KÕRGUSE
SEADISTAMINE
5-1 KOKKUPANDAVA KÄEPIDEME
1) Tõmmake lukustusnupp, mis fikseerib käepideme
MONTEERIMINE
alumist osa, välja, vt Joon. 15.
A) Kinnitage käepideme alumised osad niiduki korpuse
2) Vt Joon. 16, liigutage käepideme alumist osa üles ja
külge lukustusnuppudega, nagu on näidatud.
alla, seadke see sobivale kõrgusele.
(Joon. 3, Joon. 4, Joon. 5, Joon. 6)
Seda tüüpi muruniidukil saab valida 3 reguleeritava
B) Tõstke käepideme ülemine osa tööasendisse.
kõrguse vahel, kus käepideme alumine osa asub
Ühendage käepideme ülemine ja alumine osa
kõrgusel 1 maapinnast kõige kõrgemas ja kõrgusel 3
lukustusnupu abil. (Joon. 7, Joon. 8)
kõige madalamas punktis.
C) Seadke kõik kaablid üle käepideme torude. Kinnitage
3) Reguleerige sobivale kõrgusele ja kinnitage siis
need kaabliklambriga käepideme alumiste osade
käepideme alumine osa lukustusnuppudega.
keskele niimoodi, et kaablid jääksid niiduki
välisküljele. Vastasel juhul võivad kaablid jääda
tagumise katte vahele selle avamisel/sulgemisel või
HOIATUS: Käepideme alumise osa vasak ja
tõmbuda ülemääraselt pingule käepideme ülemise
parem pool peavad olema reguleeritud samale kõrgusele.
osa tõstmisel niitmisasendisse. (Joon. 9)
5-2 MURUKOGUJA MONTEERIMINE
7. MULTŠIMISEGA MURUNIIDUK
1. Paigaldamine: Tõstke tagumine kate üles ja haakige
Mis on multšimine?
rohukoguja niiduki tagaosa külge. (Joon. 10,
Multšimise puhul rohi kõigepealt lõigatakse, seejärel
Joon. 11)
hekseldatakse peeneks ja juhitakse niidetud rohule
2. Eemaldamine: Haarake kinni tagumisest kattest,
loodusliku väetisena tagasi.
tõstke see üles ja eemaldage rohukoguja.
Nõuandeid multšimisega niitmiseks:
- Niitke muru regulaarselt maks. 2 cm võrra lühemaks
5-3 STARTERI NÖÖRI KÄEPIDE
(rohu kõrguselt 6 cm kuni kõrguseni 4 cm).
Viige starteri nööri käepide mootorilt starteri nööri
- Kasutage teravat lõiketera.
juhikusse. (Joon. 12, Joon. 13)
- Ärge niitke märga rohtu.
5-4 LÕIKEKÕRGUS
- Seadke mootori pöörlemiskiirus maksimaalseks.
Suruge hooba väljapoole selle vabastamiseks hammaste
- Niitke ainult normaalses töötempos.
tagant. Lõikekõrguse reguleerimiseks lükake hooba ette-
- Puhastage regulaarselt multšimiskiilu, korpuse
või tahapoole. (Joon. 14 ja vt punkte 8–9)
sisemist poolt ja lõiketera.
HOIATUS: Teostage järgmisi toiminguid ainult
siis, kui mootor on seisatud ja lõiketera ei liigu.
1. Tõstke tagumine kate üles ja eemaldage rohukoguja;
190
2. Lükake multšimiskiil korpuse alla. Lukustage
Hoidke käed ja jalad eemal pöörlevatest
multšimiskiil nupu abil korpuse all olevasse avausse.
osadest. Ärge seiske mootori käivitamise ajal
(Joon. 17, Joon. 18)
väljaviskeava ees.
3. Laske tagumine kate uuesti alla.
8-3 TÖÖPROTSEDUURID
Hoidke niitmise ajal turvapiduri hooba mõlema käega
8. TÖÖJUHISED
tugevasti vastu käepidet.
8-1 ENNE MOOTORI KÄIVITAMIST
Kasutage mootoris ainult sellist bensiini ja õli, nagu on
Märkus: kui turvapiduri hoob niitmise ajal
kindlaks määratud eraldi mootori kasutusjuhendis, mis on
vabastatakse, siis mootor seiskub, peatades seeläbi
teie niidukiga kaasa pandud. Lugege tähelepanelikult
muruniiduki töö.
juhiseid.
8-4 MOOTORI SEISKAMINE
HOIATUS: Bensiin on väga tuleohtlik.
Hoidke kütust selleks ettenähtud mahutites.
ETTEVAATUST: Lõiketera jääb pärast mootori
Lisage kütust ainult välistingimustes, tehke seda enne
väljalülitamist mõneks sekundiks pöörlema.
mootori käivitamist ning ärge suitsetage kütuse lisamise
1. Mootori ja lõiketera seiskamiseks vabastage
või käsitsemise ajal.
turvapiduri hoob.
Ärge eemaldage kütusepaagilt korki ega lisage sinna
2. Ühendage süüteküünla juhe lahti ja maandage see,
kütust, kui mootor töötab või on kuum.
nagu kaasasolevas mootori kasutusjuhendis on
Kui olete bensiini maha loksutanud, siis ärge püüdke
õpetatud, et vältida ootamatut käivitumist sel ajal, kui
mootorit käivitada, vaid viige niiduk sellest piirkonnast
niiduk on jäetud järelevalveta.
eemale ja vältige enne bensiiniaurude hajumist
kõikvõimalikke süttimisallikaid.
8-5 ÜHENDUS AUTOMAATSE LIIKUMISE
Keerake kütusepaagi ja -mahuti korgid tugevasti kinni.
Tühjendage kütusepaak enne muruniiduki kallutamist, et
JAOKS
lõiketera hooldada või õli välja kallata.
PLM4621 jaoks
Haarake vabajooksu juhikust ning muruniiduk hakkab
automaatselt liikuma edasi kiirusega u 1 m/s. Laske
HOIATUS: Ärge kunagi lisage paaki kütust
vabajooksu hoob lahti ning mootor seiskub.
suletud ruumis ega siis, kui mootor töötab. Kui mootor on
äsja töötanud, siis oodake enne kütuse lisamist vähemalt
PLM4622 jaoks
15 minutit, et mootor saaks maha jahtuda.
Muruniiduki liikumiskiirust saab reguleerida vastava
süsteemi abil, mis võimaldab valida 3 kiiruse vahel
8-2 MOOTORI KÄIVITAMINE JA
(3,0 kuni 4,5 km/h).
Toimige järgnevalt:
LÕIKETERA SISSELÜLITAMINE
1. laske vabajooksu juhik lahti, kuni muruniiduk ei liigu
1. Niiduki süüteküünal on varustatud kummist piibuga,
enam edasi;
mis asub süüteküünla peal. Veenduge, et süüteküünla
2. reguleerige teile sobivale kiirusele;
juhtme otsas olev metallist aas (kummist piibu sees)
3. haarake vabajooksu juhikust, et jätkata niitmist.
oleks tugevasti kinnitatud süüteküünla metallist otsa
(Joon. 21)
peale.
2. Külma mootori käivitamisel keerake mootori
pöörlemiskiiruse hoob asendisse “ ”. Sooja mootori
ETTEVAATUST: Teie muruniiduk on mõeldud
käivitamisel ja töötamise ajal keerake mootori
niitma tavalist elumajade ümber olevat muru, mille kõrgus
pöörlemiskiiruse hoob asendisse “ ”. (Joon. 19)
ei ületa 250 mm.
3. Seistes muruniiduki taga, haarake kinni turvapiduri
Ärge üritage niita ebaharilikult kõrget või märga rohtu (nt
hoovast ja hoidke seda vastu käepideme ülemist osa,
heinamaad) või niita läbi kuivanud lehekuhjade. Praht
nagu on näidatud Joon. 20.
võib koguneda niiduki korpusele või puutuda vastu
4. Haarake kinni starteri nööri käepidemest, nagu on
mootori väljalasketoru, mis võib viia tulekahjuni.
näidatud Joon. 20, ja tõmmake seda kiiresti. Kui
mootor käivitub, juhtige käepide aeglaselt starteri
8-6 PARIMATE TULEMUSTE
nööri juhiku taha tagasi. Mootori ja lõiketera
SAAVUTAMINE MULTŠIMISEL
seiskamiseks vabastage turvapiduri hoob.
Puhastage muru prahist. Veenduge, et murul pole kive,
Käivitage mootor vastavalt juhistele, hoides
pulkasid, traati või muid võõrkehi, mis võivad lõiketerade
jalgu lõiketerast ohutus kauguses.
külge takerdudes ootamatult mis tahes suunas laiali
paiskuda ning põhjustada tõsise kehavigastuse niiduki
Ärge kallutage muruniidukit mootori käivitamise
kasutajale ja teistele isikutele, samuti kahjustada vara ja
ajal. Käivitage muruniiduk tasasel pinnal, kus ei
muid ümbritsevaid esemeid. Ärge niitke märga rohtu.
ole kõrget rohtu ega takistusi.
Tõhusamaks multšimiseks ärge niitke märga rohtu, sest
see kipub korpuse alumisele küljele kleepuma, takistades
mahalõigatud rohu õiget multšimist. Ärge niitke korraga
maha rohkem kui 1/3 rohu esialgsest kõrgusest.
191
Multšimise puhul on soovitatav maha niita 1/3 rohu
2. Tsentraalne lõikekõrguse reguleerimishoob võimaldab
esialgsest kõrgusest. Liikumiskiirus tuleks reguleerida
teil kasutada 5 erinevat kõrguse asendit.
selliseks, mis võimaldab tükeldatud rohtu ühtlaselt murule
3. Lõikekõrguse muutmiseks suruge reguleerimishooba
laiali puistata. Eriti tiheda rohu puhul tuleks vajadusel
ratta suunas ja liigutage seda üles- või allapoole
kasutada ühte kõige aeglasematest kiirustest, et
valitud kõrgusele (Joon. 23). Kõik rattad jäävad
saavutada ühtlane hästi multšitud lõikus. Kui multšite
samale lõikekõrgusele.
kõrget rohtu, peaksite muru niitma kaks korda, langetades
lõiketera teisel niitmisel veel 1/3 võrra esialgsest
9. HOOLDUSJUHISED
kõrgusest ning niites võib-olla mõne teise mustri järgi kui
esimesel korral.
SÜÜTEKÜÜNAL
Niiduradade väike kattuvus niitmisel aitab samuti saada
Kasutage väljavahetamiseks ainult originaalset
ühtlasemat murupinda. Niiduk peaks alati töötama
süüteküünalt. Parimate tulemuste saavutamiseks
maksimaalsel pöörete arvul, et saavutada parim lõikus ja
vahetage süüteküünal välja iga 100 töötunni järel. (Vt
võimaldada niidukil multšida kõige tõhusamalt. Puhastage
MOOTORI KASUTUSJUHEND)
niiduki korpuse alumist poolt.
Puhastage korpuse alumist poolt kindlasti pärast igat
10. MÄÄRIMISJUHISED
kasutamist, et vältida rohu kogunemist, mis võib takistada
õiget multšimist. Lehtede multšimine. Lehtede multšimine
on samuti kasulik teie murule. Lehtede multšimisel
veenduge,et need on kuivad ning ei paikne rohul liiga
ETTEVAATUST: ÜHENDAGE SÜÜTEKÜÜNLA
paksu kihina. Ärge oodake seni, kuni kõik lehed on
JUHE ENNE HOOLDUST LAHTI.
puudelt maha langenud, enne kui multšima hakkate.
1. RATTAD. Määrige kõigi rataste kuullaagreid vähemalt
üks kord hooaja jooksul kerge õliga.
2. MOOTOR. Järgige mootori kasutusjuhendis antud
HOIATUS: Kui niiduk põrkub vastu võõrkeha,
määrimisjuhiseid.
seisake mootor. Eemaldage süüteküünlalt juhe,
3. LÕIKETERA JUHTHOOB. Määrige lõiketera
kontrollige niidukit põhjalikult, kas sellel pole kahjustusi, ja
juhthoova pöördepunkte ja piduritrossi vähemalt üks
enne niiduki uuesti käivitamist teostage vajalikud
kord hooaja jooksul kerge õliga. Lõiketera juhthoob
parandustööd. Niiduki liiga suur vibratsioon töötamise ajal
peab mõlemas suunas liikuma vabalt.
viitab kahjustusele. Niidukit tuleks kohe kontrollida ja
remontida.
11. PUHASTAMINE
8-7 ROHUKOGUJA
Tühjendage ja puhastage rohukotti, veenduge, et kott on
puhas, ja kandke hoolt, et selle võrk oleks takistustest
ETTEVAATUST: Ärge kasutage mootori
vaba. (Joon. 22)
puhastamiseks veejuga. Vesi võib mootorit kahjustada või
saastada kütusesüsteemi.
8-8 KORPUS
1. Puhastage korpust kuiva lapiga.
Niiduki korpuse alumist poolt tuleks puhastada pärast igat
2. Puhastage niiduki korpuse alumist poolt veejoaga,
kasutamist, et vältida niidetud rohu, lehtede, mulla ja
kallutades niidukit niimoodi, et süüteküünal jääb
muude võõrkehade kogunemist. Kui prügil lastakse
ülespoole.
koguneda, võib see põhjustada korrosiooni ja takistada
nõuetekohast multšimist. Korpuse puhastamiseks võib
11-1 MOOTORI ÕHUPUHASTI
niidukit kallutada ja kraapida seda puhtaks sobiva
tööriistaga (kontrollige, et süüteküünla juhe oleks lahti
ühendatud).
ETTEVAATUST: Ärge laske mustusel või tolmul
ummistada õhufiltri poroloonelementi.
8-9 LÕIKEKÕRGUSE REGULEERIMISE
JUHISED
Mootori õhupuhasti elementi tuleb hooldada (puhastada)
iga 25 töötunni järel normaalsetes tingimustes niitmise
korral. Poroloonelementi tuleb hooldada regulaarselt, kui
ETTEVAATUST: Mitte mingil juhul ei tohi
muruniidukit kasutatakse kuivades tolmustes tingimustes.
muruniiduki reguleerimistöid teha enne, kui te pole
(Vt MOOTORI KASUTUSJUHEND)
kõigepealt seisanud mootorit ja ühendanud lahti
süüteküünla juhet.
ÕHUFILTRI PUHASTAMINE
1. Eemaldage kruvi.
2. Eemaldage kate.
ETTEVAATUST: Jätke niiduk enne lõikekõrguse
3. Peske filtri elementi seebivees. ÄRGE KASUTAGE
muutmist seisma ja ühendage süüteküünla juhe lahti.
BENSIINI!
Teie niiduk on varustatud ühe tsentraalse lõikekõrguse
4. Laske filtri elemendil õhu käes kuivada.
reguleerimishoovaga, mis võimaldab valida 5 kõrguse
5. Tilgutage poroloonfiltrile mõned tilgad SAE30 õli ja
asendi vahel.
pigistage kõvasti, et liigne õli eemaldada.
1. Jätke niiduk enne lõikekõrguse muutmist seisma ja
6. Paigaldage filter tagasi.
ühendage süüteküünla juhe lahti.
192
(lõiketera tellimiseks pöörduge kohaliku müügiesindaja
poole või helistage meie ettevõttesse).
MÄRKUS: Vahetage filter välja, kui see on
hõredaks kulunud, rebenenud, muul viisil kahjustunud või
siis, kui seda ei saa enam puhastada. (Joon. 24)
HOIATUS: Ärge puudutage pöörlevat lõiketera.
11-2 LÕIKETERA
11-4 MOOTOR
Lugege mootori hooldusjuhiseid eraldi mootori
kasutusjuhendist.
ETTEVAATUST: Ühendage süüteküünla juhe
Säilitage mootoriõli vastavalt mootori kasutusjuhendis
enne lõiketera kallal töötamist kindlasti lahti ja maandage
antud juhistele.
see , et vältida mootori juhuslikku käivitumist. Kaitske
Lugege ja järgige juhiseid tähelepanelikult.
käsi, kandes pakse kindaid või kasutage lõiketerade
Kui töötate muruniidukiga normaalsetes tingimustes, siis
haaramiseks lappi.
hooldage õhupuhastit vastavalt mootori kasutusjuhendis
Kallutage niidukit niimoodi, nagu kaasasolevas mootori
antud juhistele. Kui töötate väga tolmustes tingimustes,
kasutusjuhendis on kindlaks määratud. Eemaldage
siis puhastage õhupuhastit iga mõne tunni järel. Mootori
kuuskantpolt ja seib, mis hoiavad lõiketera ja lõiketera
väike jõudlus ja üleujutus viitavad tavaliselt sellele, et
adapterit mootori väntvõlli küljes kinni. Eemaldage
õhupuhastit tuleks hooldada.
lõiketera ja adapter väntvõlli küljest.
Lugege õhupuhasti hooldusjuhiseid teie niidukiga
kaasasolevast mootori kasutusjuhendist.
Süüteküünalt tuleks puhastada ja elektroodide vahet
HOIATUS: Kontrollige regulaarselt lõiketera
reguleerida üks kord hooaja jooksul. Soovitatav on, et
adapterit, et sellel poleks pragusid, eelkõige siis, kui
vahetaksite süüteküünla välja iga niitmishooaja alguses.
niiduk on põrkunud vastu võõrkeha. Vajadusel vahetage
Kontrollige mootori kasutusjuhendist õiget süüteküünla
adapter välja.
tüüpi ja elektroodide vahe tehnilisi nõudeid.
Parimate tulemuste saavutamiseks peab lõiketera olema
Puhastage mootorit regulaarselt lapi või harjaga. Hoidke
terav. Lõiketera saab uuesti teritada. Selleks tuleb see
jahutussüsteem (ventilaatori korpuse piirkond) puhtana, et
eemaldada ning teritada või viilida lõikeserva, säilitades
võimaldada nõuetekohast õhuringlust, mis on oluline
võimalikult täpse originaalfaasi. Väga tähtis on, et kõiki
mootori jõudluse ja ettenähtud kasutusea säilitamiseks.
lõikeservi viilitakse ühtlaselt, vältimaks lõiketera
Eemaldage summuti piirkonnast kindlasti kogu rohi, muld
tasakaalustamatust. Lõiketera vale tasakaal põhjustab
ja tuleohtlik prügi.
ülemäärast vibratsiooni, mille tagajärjel võivad tekkida
juhuslikud mootoririkked ja niiduki kahjustused. Pärast
12. HOIUSTAMISE JUHISED
lõiketera teritamist tasakaalustage seda hoolikalt.
(PÄRAST HOOAJA
Lõiketera tasakaalu saab kontrollida, tasakaalustades
lõiketera ümara varrega kruvikeerajal. Eemaldage metalli
LÕPPEMIST)
raskemalt küljelt, kuni lõiketera tasakaalustub ühtlaselt.
Muruniiduki ettevalmistamisel hoiustamiseks tuleb
(Joon. 25)
teostada järgmised toimingud.
Enne lõiketera ja adapteri monteerimist seadme külge
1. Pärast hooaja viimast niitmist tühjendage kütusepaak.
määrige mootori väntvõlli ja lõiketera adapteri sisemist
2. Puhastage ja määrige niidukit põhjalikult, nagu on
pinda kerge õliga. Paigaldage lõiketera adapter väntvõllile
kirjeldatud määrimisjuhistes.
niimoodi, et “täht” jääks mootorist eemale. Vt Joon. 25.
3. Lugege mootori kasutusjuhendist nõudeid mootori
Paigaldage adapter lõiketera sellele küljele, millel pole
hoiustamise kohta.
osa numbrit. Seadke seib lõiketera auguga kohakuti ja
4. Määrige niiduki lõiketera kergelt kere määrdega, et
sisestage kuuskantpolt. Pingutage kuuskantpolti vastavalt
vältida roostetamist.
allpool antud pöördemomendile.
5. Pange niiduk kuiva puhtasse kohta hoiule.
11-3 LÕIKETERA MONTEERIMISE
PÖÖRDEMOMENT
NB:
Kinnituspoldi pingutamiseks tuleb kasutada
- Mis tahes tüüpi elektriseadmete hoiustamisel
pöördemomenti 35–45 Nm. Niiduki ohutu töötamise
ventilatsioonita ruumis või materjalilao varjualuses;
tagamiseks tuleb regulaarselt kontrollida, et KÕIK mutrid
- Tuleks seadet kindlasti kaitsta roostetõrjevahendiga.
ja poldid oleksid korralikult kinni keeratud. Pärast
Kasutage kerget õli või silikooni ning kandke seda
pikaajalist töötamist, eriti liivasel pinnal, lõiketera kulub ja
seadmele, eelkõige kaablitele ja kõigile liikuvatele
kaotab mingil määral oma originaalse kuju. Selle
osadele.
tagajärjel niitmise tõhusus väheneb ning lõiketera tuleks
- Jälgige, et te ei painutaks kaableid ega ajaks neid
välja vahetada.
keerdu.
Kasutage väljavahetamiseks ainult tehase poolt
- Kui starteri nöör eemaldub käepidemel olevast
heakskiidetud lõiketera. Tootja ei vastuta lõiketera
juhikust, ühendage süüteküünla juhe lahti ja maandage
tasakaalustamatuse tagajärjel tekkida võivate kahjustuste
eest.
see. Vajutage turvapiduri hoob alla ja tõmmake starteri
Kasutage väljavahetamiseks ainult originaalset lõiketera,
nöör aeglaselt mootorist välja. Libistage starteri nöör
mille tüüp on märgitud lõiketerale (MAKITA 263001451)
käepidemel olevasse juhikusse.
193
13. VEAOTSING
PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS VEA KÕRVALDAMINE
Seguklapi asend ei vasta
Viige seguklapp õigesse asendisse.
töötingimustele.
Lisage paaki kütust. Vt MOOTORI
Kütusepaak on tühi.
KASUTUSJUHEND.
Puhastage õhupuhasti elementi. Vt MOOTORI
Õhupuhasti element on määrdunud.
KASUTUSJUHEND.
Pingutage süüteküünalt, kasutades pöördemomenti
Süüteküünal on lahti.
kuni 25–30 Nm.
Süüteküünla juhe on lahti või
Paigaldage süüteküünla juhe süüteküünlale.
Mootor ei käivitu.
süüteküünla küljest lahti ühendatud.
Süüteküünla elektroodide vahe on
Reguleerige elektroodide vahet, see peab olema 0,7
vale.
kuni 0,8 mm.
Paigaldage uus süüteküünal ja seadistage õige
Süüteküünal on rikkis.
elektroodide vahe. Vt MOOTORI
KASUTUSJUHEND.
Eemaldage õhupuhasti element ja tõmmake
Karburaator on kütusest üleujutatud.
pidevalt starteri nööri, kuni karburaator puhastub,
ning paigaldage õhupuhasti element.
Süütemoodul on rikkis. Pöörduge Makita volitatud hooldusteenindusse.
Mustus, vesi või vana kütus
Tühjendage kütusepaak ja puhastage see. Täitke
kütusepaagis.
paak uue puhta kütusega.
Mootorit on raske
käivitada või võimsus
Kütusepaagi korgi õhuava on
Puhastage kütusepaagi korki või vahetage see
puudub.
tõkestatud.
välja.
Õhupuhasti element on määrdunud. Puhastage õhupuhasti elementi.
Paigaldage uus süüteküünal ja seadistage õige
Süüteküünal on rikkis.
elektroodide vahe. Vt MOOTORI
KASUTUSJUHEND.
Mootor töötab
Süüteküünla elektroodide vahe on
Reguleerige elektroodide vahet, see peab olema 0,7
ebaühtlaselt.
vale.
kuni 0,8 mm.
Puhastage õhupuhasti elementi. Vt MOOTORI
Õhupuhasti element on määrdunud.
KASUTUSJUHEND.
Puhastage õhupuhasti elementi. Vt MOOTORI
Õhupuhasti element on määrdunud.
KASUTUSJUHEND.
Mootor töötab tühikäigul
Mootorikatte õhuavad on blokeeritud. Eemaldage prügi õhutusavadelt.
kehvasti.
Mootori ventilaatori korpuse all olevad
jahutusribid ja õhutusavad on
Eemaldage prügi jahutusribidelt ja õhutusavadelt.
blokeeritud.
Mootor jätab suurel
Süüteküünla elektroodide vahe on liiga
Reguleerige elektroodide vahet, see peab olema 0,7
pöörete arvul töötades
väike.
kuni 0,8 mm.
takte vahele.
Eemaldage mootorikatte piludelt, ventilaatori
Jahutusõhu ringlus on tõkestatud.
korpuselt ja õhutusavadelt igasugune prügi.
Mootor kuumeneb üle.
Paigaldage süüteküünal RJ19LMC ja jahutusribid
Vale süüteküünal.
mootorile.
Lõikemehhanism on lahti. Pingutage lõiketera.
Niiduk vibreerib liigselt.
Lõikemehhanism ei ole tasakaalus. Tasakaalustage lõiketera.
14. KESKKOND
Kui peaksite oma muruniiduki pärast pikaajalist
kasutamist uue vastu välja vahetama, siis ärge pange
vana niidukit olmejäätmete hulka, vaid kõrvaldage see
kasutusest keskkonnaohutul viisil.
194
Ainult Euroopa riikide jaoks
EÜ vastavusdeklaratsioon
Makita korporatsiooni vastutava tootjana kinnitame,
et alljärgnev(ad) Makita seade (seadmed):
Masina tähistus: Bensiinimootoriga muruniiduk
Mudeli nr/tüüp: PLM4621, PLM4622
Tehnilised andmed: vt “4. Tehnilised andmed”
on seeriatoodang ja
vastavad järgmiste Euroopa direktiivide nõuetele:
2006/42/EÜ, 2004/108/EÜ,
2000/14/EÜ ja 2005/88/EÜ
ning on toodetud vastavalt järgmistele standarditele või
standardiseeritud dokumentidele:
EN836, EN ISO14982
Tehnilist dokumentatsiooni hoitakse meie volitatud
esindaja käes Euroopas, kelleks on:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inglismaa
Vastavushindamismenetlus vastavalt direktiivile 2000/14/
EÜ oli kooskõlas lisaga VI.
Teavitatud asutus:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
ID-number 0036
Mudel PLM4621
Mõõdetud müratugevuse tase: 93,1 dB
Garanteeritud müratugevuse tase: 96 dB
Mudel PLM4622
Mõõdetud müratugevuse tase: 92,3 dB
Garanteeritud müratugevuse tase: 96 dB
11. 11. 2011
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
195
SRPSKI
Objašnjenje opšteg prikaza
1. Gornja drška
5. Ručica za pokretanje
11. Poklopac za gorivo
2. Ručica za kontrolu zaustavljanja
6. Vođica za konopac
12. Poklopac za ulje
3. Ručica kontrole automatskog
7. Dodatak za smeštanje trave
13. Stega za kabl
rada
8. Poluga za podešavanje visine
14. Zavrtanj za zaključavanje
4. Poluga za podešavanje brzine
9. Donja platforma
15. Poluga za podešavanje brzine
motora
10. Svećica
UPOZORENJE
Pažnja: Motor je vruć.
Radi sopstvene bezbednosti pročitajte ovaj priručnik pre
nego što novu kosilicu počnete da koristite. Ukoliko se ne
pridržavate uputstava, možete sebi naneti ozbiljne telesne
povrede. Izdvojte nekoliko minuta da se upoznate sa
Oslobodite dršku prekidača da biste
svojom kosilicom pre svake upotrebe.
zaustavili motor.
1. SIMBOLI NA PROIZVODU
Pritisnite ručicu kontrole automatskog
rada da biste pokrenuli kosilicu
unapred.
Konsultujte korisnički priručnik.
2. OPŠTA PRAVILA
BEZBEDNOSTI
Udaljite druge osobe iz područja na kojem
kosite.
UPOZORENJE: Kada koristite alate za gorivo
uvek se pridržavajte osnovnih mera predostrožnosti,
uključujući sledeće, kako biste smanjili rizik od ozbiljnih
telesnih povreda i/ili oštećenja uređaja.
Obratite posebnu pažnju rukama i nogama
Pročitajte sva uputstva pre nego što počnete da koristite
korisnika kako biste izbegli povrede.
ovaj proizvod, a priručnik sačuvajte kako biste ubuduće
mogli da ga konsultujete.
UPOZORENJE: Ova mašina stvara
Otrovni izduvni gasovi; Nemojte koristiti
elektromagnetno polje tokom rada. U nekim okolnostima
kosilicu u kući.
ovo polje može da ometa rad aktivnih ili pasivnih
medicinskih implanta. Da bi se smanjio rizik od ozbiljne ili
fatalne povrede, preporučujemo da osobe sa medicinskih
implantima konsultuju lekara i proizvođača medicinskog
Gorivo je zapaljivo, držite ga dalje od vatre.
implanta pre rada na mašini.
Nemojte da dodajete gorivo u uključenu
kosilicu.
Vežba
• Pažljivo pročitajte uputstva. Upoznajte se sa
kontrolama i ispravnom upotrebom opreme.
• Nikada nemojte dozvoliti deci niti ljudima koji nisu
Savetuje se da osoba koja upravlja kosilicom
nosi naočare i čepove za uši kao zaštitu.
upoznati sa ovim uputstvima da koriste kosilicu. Lokalni
propisi možda ograničavaju starost osobe koja može
da upravlja kosilicom.
• Nikada nemojte da kosite dok su drugi ljudi, a naročito
Prilikom popravljanja izvadite svećicu, a zatim
deca ili kućni ljubimci, u blizini.
popravite kosilicu kao što je navedeno u
• Imajte na umu da je osoba koja upravlja kosilicom
priručniku za korišćenje.
odgovorna za nezgode ili nesreće nanete drugim
osobama ili njihovoj imovini.
Priprema
• Dok kosite uvek nosite tvrdu obuća i duge pantalone.
Nemojte koristiti opremu ako ste bosi niti ako nosite
otvorene sandale.
196
• Temeljno ispitajte oblast na kojoj će se kosilica koristiti i
- pre uklanjanja stanog tela koje blokira sečivo ili
uklonite sve predmete koje mašina može da odbije.
otpušavanja cevi za izbacivanje;
• UPOZORENJE – Benzin je veoma zapaljiv.
- pre provere, čišćenja ili rada sa kosilicom;
- gorivo čuvajte u posudama koje su posebno
- nakon udarca u strano telo. Pregledajte da li je
namenjene za tu svrhu;
kosilica oštećena i popravite je pre nego što je
- gorivo dosipajte isključivo napolju, a dok to radite
ponovo uključite i poč
nete da je koristite;
nemojte da pušite;
-
a
ko kosilica počne neuobičajeno da vibrira (odmah
- sipajte gorivo pre nego što pokrenete motor. Nikada
proverite).
nemojte da skidate poklopac rezervoara za gorivo
• Zaustavite motor i isključite kabl svećice, proverite da li
niti da dodajete gorivo ako je motor uključen ili vruć;
su se svi pokretni delovi potpuno zaustavili, a ukoliko je
- ako se benzin prospe, nemojte da pokrećete motor,
kosilica opremljena ključem, izvucite ga:
već udaljite mašinu od površine na kojoj se gorivo
- svaki put kada se udaljavate od kosilice;
prosulo i izbegavajte bilo kakve izvore paljenja sve
- pre dosipanja goriva.
dok isparenja benzina ne nestanu;
• Prilikom isključivanja motora smanjite postavku gasa i,
- na bezbedan način vratite poklopce rezervoara i
ukoliko je motor opremljen ventilom za prekidanje
posude za gorivo.
dovoda goriva, prekinite dovod goriva na kraju košenja.
• Zamenite prigušivače u kvaru.
• Kosilicu koristite samo za namene za koje je
• Pre upotrebe uvek proverite da sečiva, šrafovi sečiva i
predviđena tj. za košenje i skupljanje trave. Svaki drugi
sklop za sečenje nisu pohabani ili oštećeni. Pohabana
način upotrebe može da bude opasan i da prouzrokuje
ili oštećena sečiva i šrafove zamenite u kompletu da
oštećenje mašine.
biste održali ravnotežu.
Održavanje i skladištenje
Upotreba
• Održavajte sve navrtke, zavrtnje i šrafove dobro
• Motor nemojte da koristite u zatvorenom prostoru gde
pričvršćenim kako biste se uverili da je radno stanje
može da dođe do skupljanja opasnih izduvnih gasova
kosilice bezbedno.
ugljenmonoksida.
• Nikad nemojte da skladištite opremu sa benzinom u
• Kosite samo po danu ili pod dobrom veštačkom
rezervoaru u prostoru u kojem izduvni gasovi mogu da
rasvetom.
dođu u kontakt sa otvorenim plamenom ili varnicom.
• Izbegavajte korišćenje kosilice na mokroj travi ukoliko
• Dopustite da se motor ohladi pre skladištenja u
je to moguće.
zatvorenom prostoru.
• Uvek pazite gde gazite kada ste na nizbrdici.
• Da biste smanjili rizik od požara, ne dozvolite da se u
• Hodajte, nikada nemojte da trčite.
motoru, prigušivaču, odeljku za akumulator i prostoru
• Kod modela sa vučom, kosite poprečno u odnosu na
za skladištenje benzina zadrži trava, lišće ili previše
nizbrdicu, a nikada uzbrdo i nizbrdo.
masti.
• Budite veoma oprezni pri menjanju pravca na nizbrdici.
• Proverite da li dodatak za smeštanje trave nije dotrajao
• Nemojte da kosite na previše strmim nizbrdicama.
ili oštećen.
• Budite veoma pažljivi kada kosilicu okrećete ili vučete
• Zamenite dotrajale ili oštećene delove iz bezbednosnih
ka sebi.
razloga.
• Zaustavite rad sečiva ako morate da nagnete kosilicu
• Ukoliko je potrebno da ispraznite rezervoar za gorivo,
tokom prelaska preko površina bez trave, kao i kada
uradite to napolju.
kosilicu prenosite ka površini koja treba da se kosi ili sa
nje.
• Nikada nemojte da uključujete kosilicu ako su štitnici
neispravni niti ako zaštitni delovi nisu na svom mestu,
UPOZORENJE: Nemojte da dodirujete rotirajuće
na primer bez štitnika za kamenčiće i/ili dodataka za
sečivo.
smeštanje trave.
• Nemojte da menjate postavke upravljača motora niti da
preforsirate motor.
• Rastavite sve spojeve sečiva i pogona pre nego što
UPOZORENJE: Gorivo dosipajte u dobro
pokrenete motor.
provetrenom prostoru dok je motor isključen.
• Pažljivo pokrenite motor prema uputstvima, stopala
udaljenih od sečiva.
3. OPIS DELOVA (Slike 1 i 2)
• Nemojte da naginjete kosilicu prilikom pokretanja
Obuhvatajući
motora.
A: Ključ za svećicu
• Nemojte da pokrećete motor dok stojite ispred cevi za
B: Dodatak za đubrenje
izbacivanje.
• Nemojte da stavljate ruke ili stopala blizu niti ispod
rotirajućih delova. Uvek budite udaljeni od otvora za
izbacivanje.
• Nikada nemojte da podižete niti da nosite kosilicu dok
je motor uključen.
• Zaustavite motor i isključite kabl svećice, proverite da li
su se svi pokretni delovi potpuno zaustavili, a ukoliko je
kosilica opremljena ključem, izvucite ga:
197
4. TEHNIČKI PODACI
Model PLM4621 PLM4622
Tip motor B&S serija 650E, ReadyStart B&S serija 675EX, ReadyStart
Samostalno pokretanje Da Da
Zapremina motora 190 cc 190 cc
Širina sečiva 460 mm 460 mm
Prazan hod 2.800 o/min 2.800 o/min
Kapacitet rezervoara za gorivo 1,0 l 1,0 l
Kapacitet rezervoara za ulje 0,6 l 0,6 l
Kapacitet dodatka za smeštanje trave 60 l 60 l
Neto težina 33,8 kg 35,4 kg
Podešavanje visine 20-75 mm, 5 podeoka 20-75 mm, 5 podeoka
Nivo buke u skladu sa EN836
Nivo zvučnog pritiska (L
pA
): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)
Nivo jačine zvuka (L
wA
): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)
Neodređenost (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)
Nivo vibracija u skladu sa EN836
2
2
Emisija vibracije (a
h
): 6,4 m/s
7,5 m/s
2
2
Neodređenost (K): 1,5 m/s
1,5 m/s
5. SKLAPANJE
6. PODEŠAVANJE
ODGOVARAJUĆE VISINE
5-1 SKLAPANJE SAVITLJIVE RUČKE
A) Pričvrstite donje šipke ručke u telo uređaja pomoću
1) Izvucite zavrtanj za zaključavanje koji fiksira donju
zavrtanja za zaključavanje kao što je prikazano.
ručku, prema Slici 15.
(Slika 3, Slika 4, Slika 5, Slika 6)
2) Pogledajte Sliku 16, pomerajte donju ručku gore-dole
B) Otpustite gornje šipke ručke za savijanje. Povežite
i podesite je na odgovarajuću visinu.
gornju ručku sa donjom ručkom pomoću zavrtnja za
Postoje 3 postavke visine koje je moguće odabrati na
zaključavanje. (Slika 7, Slika 8)
ovom tipu kosilice; na visini 1 donja ručka je najviše
C) Postavite sve kablove iznad osovine ručke. Stegnite ih
udaljena od tla, a na visini 3 najmanje.
oko sredine donjih ručki pomoću stega za kabl tako da
3) Podesite odgovarajuću visinu, a zatim fiksirajte donju
budu fiksirani sa spoljne strane mašine. U suprotnom
ručku zavrtnjima za zaključavanje.
kabl može da se priklješti prilikom otvaranja/
zatvaranja zadnjeg poklopca ili da se pritisne prilikom
sklapanja gornje ručke. (Slika 9)
UPOZORENJE: Leva i desna strana donje ručke
moraju biti podešene na istu visinu.
5-2 SKLAPANJE DODATKA ZA
SMEŠTANJE TRAVE
7. KOSILICA ZA ĐUBRENJE
1. Da biste ga zakačili: Podignite zadnji poklopac i
Šta je đubrenje?
zakačite dodatak za smeštanje trave za osovinu
Prilikom đubrenja trava se kosi u jednom radnom koraku,
zadnjeg dela kosilice. (Slika 10, Slika 11)
a zatim se sitno seče i vraća na traku trave kao prirodno
2. Da biste ga skinuli: Obuhvatite i podignite zadnji
đubrivo.
poklopac i skinite dodatak za smeštanje trave.
Saveti za đubrenje pomoću kosilice:
- Normalno skraćivanje za najviše 2 cm skraćuje visinu
5-3 RUČICA ZA POKRETANJE
trave sa 6 cm na 4 cm.
Pomerite ručicu za pokretanje od motora do vođice za
- Koristite oštar nož za rezanje.
konopac. (Slika 12, Slika 13)
- Nemojte da kosite vlažnu travu.
5-4 VISINA KOŠENJA
- Podesite maksimalnu brzinu motora.
Primenite spoljašnju pritisak da biste rastavili polugu od
-Krećite se samo normalnom radnom brzinom.
kućišta. Pomerite polugu napred ili nazad da biste podesili
- Redovno čistite dodatak za đubrenje, unutrašnjost
visinu. (Slika 14 i pogledajte stavku 8-9)
kućišta i sečivo za košenje.
UPOZORENJE: Samo kada je motor
zaustavljen, a sečivo potpuno mirno.
198
1. Podignite zadnji poklopac i skinite dodatak za
Držite ruke i stopala dalje od rotirajućih delova.
smeštanje trave;
Nemojte da pokrećete motor dok stojite ispred
2. Gurnite dodatak za đubrenje u donju platformu.
otvora za izbacivanje.
Pomoću dugmeta zaključajte dodatak za đubrenje u
otvor donje platforme. (Slika 17, Slika 18)
8-3 POSTUPCI RUKOVANJA
3. Ponovo spustite zadnji poklopac.
Prilikom rukovanja čvrsto držite ručicu za kontrolu
zaustavljanja sa obe ruke.
8. UPUTSTVO ZA UPOTREBU
8-1 PRE NEGO ŠTO POČNETE
Napomena: Ako se ručica za kontrolu
zaustavljanja otpusti tokom rukovanja, motor će se
Napunite motor benzinom i uljem kao što je navedeno u
zaustaviti što će dovesti do prestanka rada kosilice.
posebnom priručniku za motor koji ste dobili zajedno sa
kosilicom. Pažljivo pročitajte uputstva.
8-4 ZAUSTAVLJANJE MOTORA
UPOZORENJE: Benzin je veoma zapaljiv.
PAŽNJA: Sečivo nastavlja da se rotira nekoliko
Gorivo čuvajte u posudama koje su posebno namenjene
sekundi nakon isključivanja motora.
za tu svrhu.
1. Oslobodite ručicu za kontrolu zaustavljanja da biste
Gorivo dosipajte isključivo napolju pre nego što uključite
zaustavili motor i sečivo.
motor, a dok dosipate gorivo ili baratate njim nemojte da
2. Isključite i uzemljite kabl svećice kao što je navedeno
pušite.
u posebnom priručniku za motor kako biste sprečili
Nikada nemojte da skidate poklopac rezervoara za gorivo
slučajno pokretanje dok je oprema bez nadzora.
niti da dodajete gorivo ako je motor uključen ili vruć.
Ako se benzin prospe, nemojte da pokrećete motor, već
8-5 PREKIDAČ ZA SAMOPOKRETANJE
udaljite mašinu od površine na kojoj se gorivo prosulo i
izbegavajte bilo kakve izvore paljenja sve dok isparenja
Za PLM4621
benzina ne nestanu.
Pritisnite ručicu kontrole automatskog rada i kosilica će
Na bezbedan način vratite poklopce rezervoara i posude
automatski krenuti napred brzinom od oko 1 m/s; pustite
za gorivo.
ručku prekidača i motor će se zaustaviti.
Ispraznite rezervoar za gorivo pre nego što prevrnete
Za PLM4622
kosilicu radi održavanja sečiva ili pražnjenja ulja.
Kosilica je opremljena sistemom za podešavanje brzine
koji omogućava izbor 3 brzine, od 3,0 km/h do 4,5 km/h.
Postupite kao što je objašnjeno u nastavku:
UPOZORENJE: Nikada nemojte da dosipate
1. Otpuštajte ručicu kontrole automatskog rada sve dok
gorivo kada ste u zatvorenom prostoru niti dok ne
kosilica ne krene napred.
isključite motor i ostavite ga da se hladi barem 15 minuta
2. Podesite željenu brzinu.
nakon rada.
3. Obuhvatite ručicu kontrole automatskog rada da biste
nastavili sa košenjem. (Slika 21)
8-2 POKRETANJE MOTORA I
AKTIVIRANJE SEČIVA
1. Uređaj je opremljen gumenim zaštitnikom koji se
PAŽNJA: Vaša kosilica je dizajnirana za košenje
stavlja preko kraja svećice, uverite se da je metalna
obične dvorišne visine ne veće od 250 mm.
omča na kraju kabla svećice (u gumenom zaštitniku)
Ne pokušavajte da kosite neobično visoku, suvu niti
dobro pričvršćena za metalni vrh svećice.
vlažnu travu (npr. pašnjake), kao ni gomile suvog lišća.
2. Ako pokrećete hladan motor, postavite polugu za
Prljavština može da se nagomila na donjoj platformi ili da
podešavanje brzine motora u položaj „ “. Ako
dođe u kontakt sa izduvnom cevi motora, što predstavlja
pokrećete motor koje je već vruć i radi, postavite
rizik od požara.
polugu za podešavanje brzine motora u položaj „ “.
(Slika 19)
8-6 KAKO DA POSTIGNETE NAJBOLJE
3. Dok stojite iza uređaja obuhvatite ručicu za kontrolu
REZULTATE PRILIKOM ĐUBRENJA
zaustavljanja i držite je uz gornju dršku kao što je
Očistite otpatke sa travnjaka. Uverite se da na travnjaku
prikazano na Slici 20.
nema kamenja, štapova, žica ili ostalih stranih predmeta
4. Obuhvatite ručicu za pokretanje kao što je prikazano
koje kosilica može slučajno da odbije u bilo kom smeru, te
na Slici 20 i brzim pokretom je povucite nagore.
da dovede do ozbiljnih telesnih povreda osobe koja
Polako je vratite do zavrtnja vođice za konopac nakon
upravlja kosilicom i drugih osoba ili do oštećenja imovine i
što se motor pokrene. Oslobodite ručicu za kontrolu
okolnih predmeta. Nemojte da kosite vlažnu travu. Kako
zaustavljanja da biste zaustavili motor i sečivo.
bi đubrenje bilo efikasno, nemojte da kosite vlažnu travu
koja može da se zalepi za donju površinu donje platforme
Pažljivo pokrenite motor prema uputstvima,
što sprečava ispravno đubrenje pokošene trave. Nemojte
stopala udaljenih od sečiva.
da kosite više od 1/3 dužine trave.
Za đubrenje se preporučuje košenje 1/3 dužine trave.
Nemojte da naginjete kosilicu prilikom
Brzina u odnosu na zemlju treba da bude podešena tako
pokretanja motora. Pokrenite kosilicu na ravnoj
da pokošena trava može podjednako da se rasipa po
površini bez visoke trave ili prepreka.
199
travnjaku. Za naročito teško košenje u gustoj travi možda
nadole ka željenoj visini (Slika 23). Svi točkovi će biti
ćete morati da koristite jednu od sporijih brzina kako biste
na istoj visini košenja.
postigli uredno košenje sa đubrenjem. Ako kosite
dugačku travu za đubrenje možda ćete morati da kosite
9. UPUTSTVO ZA ODRŽAVANJE
travnjak dva puta spuštajući sečivo za još jednu trećinu
dužine za drugo košenje, a možda ćete morati da kosite
SVEĆICA
poprečno u odnosu na prvi put.
Koristite samo originalne rezervnu svećicu. Da biste
Izvesno preklapanje putanja košenja pri svakom prelasku
postigli najbolje rezultate, menjajte svećicu na svakih
takođe pomaže pri čišćenju pokošene trave koja se
100 sati rada. (konsultujte PRIRUČNIK ZA VLASNIKA
zadržala na travnjaku. Uvek koristite kosilicu pri punom
MOTORA)
gasu da biste postigli najbolje rezultate košenja i da biste
omogućili što efikasnije đubrenje. Očistite donju površinu
10. UPUTSTVO ZA
donje platforme.
Nakon svake upotrebe očistite donju površinu donje
PODMAZIVANJE
platforme kosilice da biste sprečili nagomilavanje trave, a
što bi sprečilo ispravno đubrenje pokošene trave.
Đubrenje lišćem. Đubrenje lišćem može takođe da bude
PAŽNJA: PRE SERVISIRANJA ISKLJUČITE
korisno za vaš travnjak. Ako prelazite kosilicom preko
SVEĆICU.
lišća na travnjaku, uverite se da je suvo i da nije suviše
1. TOČKOVI - Podmažite kuglične ležajeve svakog
gusto. Nemojte da čekate da svo lišće opadne sa drveća
točka blagim uljem najmanje jednom u sezoni.
pre nego što počnete sa ovim postupkom.
2. MOTOR - Pratite uputstva za podmazivanje iz
priručnika za motor.
3. KONTROLA SEČIVA - Podmažite blagim uljem
UPOZORENJE: Ako udarite u strani predmet,
glavne tačke ručice za kontrolu sečiva i kabl kočnice
zaustavite motor. Izvucite kabl iz svećice, detaljno
najmanje jednom u sezoni. Kontrola sečiva mora
pregledajte da li je kosilica oštećena i popravite kvar pre
slobodno da radi u oba smera.
nego što je ponovo uključite i počnete da je koristite.
Prejako vibriranje kosilice tokom rada ukazuje na kvar.
Uređaj treba što pre pregledati i popraviti.
11. ČIŠĆENJE
8-7 DODATAK ZA SMEŠTANJE TRAVE
Ispraznite i očistite dodatak, uverite se da je čist i da mu je
PAŽNJA: Nemojte da prskate motor vodom.
mreža provetrena. (Slika 22)
Voda može da ošteti motor ili da kontaminira sistem
goriva.
8-8 DONJA PLATFORMA
1. Obrišite donju platformu suvom krpom.
Nakon svake upotrebe očistite donju površinu donje
2. Nagnite kosilicu tako da svećica bude sa gornje strane
platforme kosilice da biste sprečili nagomilavanje
i isprskajte crevom donju platformu.
pokošene trave, lišća, blata ili drugog. Ako pustite da se
ova prljavština nagomila, doći će do rđanja i korodiranja
11-1 PROČIŠĆIVAČ VAZDUHA MOTORA
što može da spreči ispravno đubrenje. Donju platformu
možete da se očistite tako što ćete nagnuti kosilicu i
ostrugati je pomoću odgovarajućeg alata (uverite se da
PAŽNJA: Ne dozvolite da se element za penu
ste prethodno isključili kabl za svećicu).
filtera za vazduh zapuši blatom ili prašinom.
8-9 UPUTSTVO ZA PODEŠAVANJE
Element za pročišćavanje vazduha motora mora da se
VISINE
servisira (očisti) nakon 25 sati normalnog košenja.
Element za penu mora redovno da se servisira ako se
kosilica koristi u suvim, prašnjavim uslovima. (konsultujte
PAŽNJA: Nikada nemojte da obavljate bilo kakva
PRIRUČNIK ZA VLASNIKA MOTORA)
podešavanja na kosilici, a da prethodno niste zaustavili
motor i isključili kabl za svećicu.
ČIŠĆENJE FILTERA ZA VAZDUH
1. Skinite šraf.
2. Skinite poklopac.
PAŽNJA: Zaustavite kosilicu i isključite kabl za
3. Operite filter element vodom u koju ste dodali
svećicu pre nego što promenite visinu kosilice.
deterdžent. NE KORISTITE BENZIN!
Vaša kosilica je opremljena centralnom ručicom za
4. Filter element osušite na vazduhu.
podešavanje visine koja omogućava 5 položaja visine.
5. Stavite nekoliko kapi ulja SAE30 na filter za penu i
1. Zaustavite kosilicu i isključite kabl za svećicu pre nego
iscedite ga jako da biste uklonili višak ulja.
što promenite visinu košenja kosilice.
6. Ponovo montirajte filter.
2. Centralna ručica za podešavanje visine vam
omogućava 5 različitih položaja visine.
3. Da biste promenili visinu košenja, gurnite ručicu za
NAPOMENA: Zamenite filter ako je iskrzan,
podešavanje prema točku pomerajući je nagore ili
pocepan, oštećen ili ako ne može da se očisti. (Slika 24)
200
11-2 SEČIVO
Pažljivo pročitajte i pratite uputstva.
Servisirajte prečišćivač vazduha kao što je navedeno u
priručniku za motor u normalnim uslovima. U izuzetno
prašnjavim uslovim čistite ga svakih nekoliko sati. Loš rad
PAŽNJA: Isključite i uzemljite kabl svećice
motora i curenje obično ukazuju da je potrebno
pre nego što počnete da radite sa sečivom da biste
servisiranje prečišćivača vazduha.
sprečili slučajno pokretanje motora. Zaštitite ruke debelim
Prečišćivač vazduha servisirajte kao što je navedeno u
rukavicama ili krpom prilikom hvatanja sečiva.
posebnom priručniku za motor koji ste dobili zajedno sa
Prevrnite kosilicu kao što je navedeno u posebnom
uređajem.
priručniku za motor. Izvadite zavrtanj i podmetač koji
Jednom u sezoni očistite svećicu i ponovo podesite
pričvršćuju sečivo i adapter sečiva za radilicu motora.
rastojanje. Preporučuje se menjanje svećice na početku
Uklonite sečivo i adapter iz radilice.
svake sezone košenja; konsultujte priručnik za motor da
biste saznali koji je ispravan tip svećice, kao i specifikacije
rastojanja.
UPOZORENJE: S vremena na vreme
Redovno čistite motor krpom ili četkom. Sistem za
pregledajte da li adapter sečiva ima pukotine, naročito
hlađenje (površina kućišta ventilatora) održavajte čistim
ako udarite u strani predmet. Zamenite ga po potrebi.
da biste obezbedili ispravan protok vazduha što je
Najbolje rezultate ćete postići ako je sečivo oštro. Sečivo
neophodno ta rad motora i njegov radni vek. Uklonite svu
možete ponovo da naoštrite tako što ćete ga izvaditi i
travu, blato i zapaljive otpatke iz oblasti prigušivača.
izbrusiti ili isturpijati održavajući kosinu što sličnijom
originalnoj. Izuzetno je važno da obe oštrice budu
podjednako izbrušene kako bi se sprečila neravnoteža
12. UPUTSTVO ZA
sečiva. Neispravna ravnoteža sečiva dovešće do
SKLADIŠTENJE (VAN
prejakog vibriranja, a što može da uzrokuje konačno
SEZONE)
oštećenje motora kosilice. Pažljivo balansirajte sečivo
nakon oštrenja. Ravnoteža sečiva može da se testira
Preduzmite sledeće korake da biste pripremili kosilicu za
balansiranjem na okrugloj osovini šrafcigera. Uklonite
skladištenje.
višak metala sa teže strane dok se ne dostigne ravnoteža.
1. Nakon poslednjeg košenja u sezoni ispraznite svo
(Slika 25)
gorivo iz rezervoara.
Pre nego što ponovo sklopite sečivo i adapter sečiva u
2. Detaljno očistite i podmažite kosilicu kao što je
uređaj, blagim uljem podmažite radilicu motora i
opisano u uputstvu za podmazivanje.
unutrašnju površinu adaptera sečiva. Montirajte adapter
3. Uputstvo za ispravno skladištenje motora potražite u
sečiva na radilicu tako da „zvezda“ bude dalje od motora.
priručniku za motor.
Pogledajte sliku 25. Postavite se
čivo
tako da broj dela
4. Sečivo kosilice premažite tankim slojem mašću za
b
ude okrenut suprotno od adaptera. Poravnajte podmetač
šasiju da biste sprečili rđanje.
preko sečiva i umetnite zavrtanj. Pričvrstite zavrtanja do
5. Skladištite kosilicu na suvom i čistom mestu.
obrtnog momenta navedenog u daljem tekstu.
11-3 OBRTNI MOMENAT MONTIRANJA
NAPOMENA:
SEČIVA
- Ako bilo koju vrstu opreme na struju skladištite u
Centralni zavrtanj mora da bude pričvršćen do 35 -
neprovetrenoj šupi ili u šupi za skladištenje materijala;
45 Nm. Da biste omogućili bezbedan rad svog uređaja s
- Potrebno je zaštititi opremu od rđe. Premažite opremu
vremena na vreme morate da proveravate da li su SVE
blagim uljem ili silikonom, naročito kablove i sve
navrtke i SVI zavrtnji dobro pričvršćeni. Nakon duže
pokretne delove.
upotrebe, naročito u uslovima peskovitog tla, sečivo
- Obratite pažnju da ne savijete ili uvrnete kablove.
postaje pohabano i u izvesnoj meri gubi svoj originalni
- Ako se konopac za pokretanje odvoji od vođice
oblik. Smanjiće se efikasnost košenja, te sečivo treba
konopca na ručki, isključite i uzemljite kabl svećice,
zameniti.
pritisnite ručicu za kontrolu sečiva i lagano izvucite
Zamenite ga samo odobrenim fabričkim sečivom.
konopac za pokretanje iz motora. Uvucite konopac za
Proizvođač nije odgovoran za moguće oštećenje do kog
pokretanje u zavrtanj vođice za konopac na ručki.
dolazi usled neravnoteže sečiva.
Kada menjate sečivo morate da koristite originalni tip
obeležen na sečivu (MAKITA 263001451) (da biste
naručili sečivo, obratite se svom lokalnom dobavljaču ili
nazovite našu kompaniju).
UPOZORENJE: Nemojte da dodirujete rotirajuće
sečivo.
11-4 MOTOR
Uputstva za održavanje motora potražite u posebnom
priručniku za motor.
Ulje za motor održavajte kao što je navedeno u posebnom
priručniku za motor koji ste dobili zajedno sa uređajem.
201
13. REŠAVANJE PROBLEMA
PROBLEM MOGUĆI UZROK REŠENJE
Čok ventila za dovod goriva nije u
Postavite čok ventila za dovod gasa u ispravan
ispravnom položaju za preovlađujuće
položaj.
uslove.
Napunite rezervoar gorivom. konsultujte
Rezervoar za gorivo je prazan.
PRIRUČNIK ZA VLASNIKA MOTORA.
Element prečišćivača vazduha je
Očistite element prečišćivača vazduha. konsultujte
prljav.
PRIRUČNIK ZA VLASNIKA MOTORA.
Svećica je labava. Pričvrstite svećicu na 25 - 30 Nm.
Kabl svećice je labav ili isključen sa
Pričvrstite kabl svećice za svećicu.
Motor se ne uključuje.
svećice.
Podesite rastojanje između elektroda na 0,7 do
Rastojanje svećice je neispravno.
0,8 mm.
Mont
irajte novu svećicu sa ispravnim rasojanjem:
Svećica je neispravna.
konsultujte PRIRUČNIK ZA VLASNIKA MOTORA.
Uklonite element za prečišćavanje vazduha i
kontinuirano povlačite konopac za pokretanje dok
Karburator je potopljen gorivom.
se karburator ne pročisti, a zatim montirajte element
za pročišćivanje vazduha.
Modul za paljenje je neispravan. Obratite se ovlašćenom servisu kompanije Makita.
Blato, voda ili ustajao rezervoar za
Ispustite gorivo i očistite rezervoar. Napunite
gorivo.
rezervoar čistim, svežim gorivom.
Motor se teško pokreće ili
Otvor za ventilaciju rezervoara za
Očistite ili zamenite poklopac rezervoara za gorivo.
gubi snagu.
gorivo je zapušen.
Element prečišćivača vazduha je
Očistite element prečišćivača vazduha.
prljav.
Montirajte novu svećicu sa ispravnim rasojanjem:
Svećica je neispravna.
konsultujte PRIRUČNIK ZA VLASNIKA MOTORA.
Podesite rastojanje između elektroda na 0,7 do
Rad motora je nestalan.
Rastojanje svećice je neispravno.
0,8 mm.
Element prečišćivača vazduha je
Očistite element prečišćivača vazduha. konsultujte
prljav.
PRIRUČNIK ZA VLASNIKA MOTORA.
Element prečišćivača vazduha
je
Očistite element prečišćivača vazduha. konsultujte
prljav.
PRIRUČNIK ZA VLASNIKA MOTORA.
Rad motora u praznom
Prorezi za vazduh na zaštitniku motora
Uklonite prljavštinu iz proreza.
jodu je loš.
su blokirani.
Propeleri i otvori za vazduh ispod
Uklonite prljavštinu iz propelera za hlađenje i otvora
kućišta ventilatora su blokirani.
za vazduh.
Motor preskače pri velikoj
Rastojanje između elektroda svećice je
Podesite rastojanje između elektroda na 0,7 do
brzini.
premalo.
0,8 mm.
Protok vazduha za hlađenje je
Uklonite prljavštinu iz proreza u zaštitniku, kućištu
ograničen.
ventilatora i otvora za vazduh.
Motor se pregreva.
Montirajte svećicu tipa RJ19LMC i propelere na
Svećica je neispravna.
motor.
Kosilica neuobičajeno
Sklop za košenje je labav. Pričvrstite sečivo.
vibrira.
Sklop za košenje nije balansiran. Dovedite sečivo u ravnotežu.
Samo za evropske zemlje
14. ŽIVOTNA SREDINA
EC Deklaracija o usklađenosti
Ukoliko je vašu mašinu potrebno zameniti nakon duže
Korporacija Makita, kao odgovorni proizvođač,
upotrebe, nemojte da je stavljate u otpad domaćinstva,
izjavljuje da sledeće Makita mašine:
već je odložite na način prilagođen zaštiti životne sredine.
Namena mašine: Kosilica na benzin
Model br./tip: PLM4621, PLM4622
Specifikacije: Pogledajte odeljak „4. Tehnički podaci“
su iz serijske proizvodnje i
202
usklađene su sa sledećim evropskim direktivama:
2006/42/EC, 2004/108/EC,
2000/14/EC i 2005/88/EC
Tak ođe su proizvedeni u skladu sa sledećim standardima
ili standardizovanim dokumentima:
EN836, EN ISO14982
Teh ničku dokumentaciju održava naš zvanični predstavnik
u Evropi, a to je:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Engleska
Procedura procene usklađenosti koju zahteva Odredba
2000/14/EC bila je u skladu sa aneksom VI.
Obaveštena strana:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Identifikacioni broj: 0036
Model PLM4621
Izmereni nivo jačine zvuka: 93,1 dB
Garantovani nivo jačine zvuka: 96 dB
Model PLM4622
Izmereni nivo jačine zvuka: 92,3 dB
Garantovani nivo jačine zvuka: 96 dB
11. 11. 2011
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
203
ﺖﺴﻳﺯ ﻂﻴﳏ 14 .
ﻥﺪﺷ ﻦﻳﺰﮕﻳﺎﺟ ﻪﺑ ﺯﺎﻴﻧ ﺕﺪﻣ ﺯﺍﺭﺩ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺯﺍ ﺲﭘ ﲈﺷ ﲔﺷﺎﻣ ﺮﮔﺍ
ﯽ ﺗﺭﻮ ﺻ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻥﺁ ﻪﻜﻠﺑ ﺪﻴﻫﺪﻧ ﺭﺍﺮ ﻗ ﯽﻠﺧﺍﺩ یﺎﻫ ﻪﻟﺎﺑﺯ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻥﺁ ،ﺖﺷﺍﺩ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻊﻓﺩ ﺪﺷﺎﺑ ﻦﻤﻳﺍ ﺖﺴﻳﺯ ﻂﻴﳏ یﺍﺮﺑ ﻪﻛ
204