Makita plm4622: инструкция

Раздел: Оборудование для загородных домов и сада

Тип: Газонокосилка

Характеристики, спецификации

Тип:
газонокосилка самоходная
Ширина скашивания:
46 см
Рекомендуемая площадь скашивания:
1800 кв.м
Травосборник:
есть, мягкий,объем 60 л
Покрытие почвы мульчей:
есть
Высота скашивания:
20-75 мм
Регулировка высоты скашивания:
есть, число уровней -5
Количество скоростей:
3.00
Выброс травы:
в травосборник
Возможность установки:
мульчирующей насадки
Тип двигателя:
бензиновый, четырехтактный
Мощность:
3.16 л.с.
Рабочий объем:
190 куб.см
Ручка:
складная с регулируемой высотой
Материал изготовления корпуса:
сталь
Количество колес:
четырехколесная
Материал изготовления колесных дисков:
пластик
Вес устройства:
35 кг

Инструкция к Газонокосилке Makita plm4622

GB

Petrol Lawn Mower Original Instruction manual

D

Benzin-Rasenmäher Original-Bedienungsanleitung

F

Tondeuse à gazon à essence Manuel d’instructions d’origine

I

Rasaerba con motore a benzina

Manuale di istruzioni originale

NL

Grasmaaier met benzinemotor Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

E

Cortadora de pasto con motor a gasolina Manual de instrucciones original

P

Corta-relva a gasolina Manual de instruções original

GR

Βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό Πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών

TR

Benzinli çim biçme makinesi Orijinal Kullanım kılavuzu

S

Bensindriven gräsklippare Bruksanvisning

DK

Benzinplæneklipper Original brugsanvisning

FIN

Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri Alkuperäinen käyttöohje

CZ

Benzínová sekačka na trávu Originální návod k obsluze

PO

Spalinowa kosiarka do trawy

Instrukcja obsługi

HU

Benzinmotoros fűnyíró Eredeti használati útmutató

RU

Газонокосилка с бензиновым двигателем

Оригинальное руководство по эксплуатации

HR

Benzinska kosilica za travu Originalni priručnik s uputama

SLO

Kosilnica z bencinskim motorjem Originalni priročnik navodil

SK

Benzínová kosačka Pôvodný návod na obsluhu

RO

Maşină de tuns iarba pe bază de benzină Manual de instrucţiuni al producătorului

LT

Originali naudojimo instrukcija

LV

Benzīna zāles pļaujmašīna Oriģinālā lietošanas rokasgrāmata

EE

Bensiinimootoriga muruniiduk Originaalne kasutusjuhend

CS

Kosilica na benzin Originalni priručnik sa uputstvima

PR

PLM4621

PLM4622

1

A

2

15

B

14

3

13

4

12

5

11

6

10

7

8

9

1 PLM4622

A

B

2 PLM4621

2

34

56

78

9

3

10 11

12 13

14 15

(1)

(2)

(3)

16 17

4

18 19

20 21

22 23

24 25

5

CONTENTS

ENGLISH....................................................................................................................7

DEUTSCH ................................................................................................................15

FRANÇAIS ...............................................................................................................24

ITALIANO .................................................................................................................32

NEDERLANDS .........................................................................................................40

ESPAÑOL.................................................................................................................48

PORTUGUÊS...........................................................................................................57

ΕΛΛΗΝΙΚΑ ...............................................................................................................65

TÜRKÇE...................................................................................................................74

SVENSKA.................................................................................................................82

DANSK .....................................................................................................................90

SUOMI......................................................................................................................98

ČESKY ...................................................................................................................106

POLSKI...................................................................................................................114

MAGYAR ................................................................................................................123

РУССКИЙ ..............................................................................................................131

HRVATSKI..............................................................................................................140

SLOVENŠČINA ......................................................................................................148

SLOVENČINA ........................................................................................................156

ROMÂNĂ................................................................................................................164

LIETUVIŲ KALBA...................................................................................................172

LATVIEŠU ..............................................................................................................180

EESTI .....................................................................................................................188

SRPSKI ..................................................................................................................196

.....................................................................................................................211

6

ENGLISH

Explanation of general view

1. Upper handle

6. Rope guide

11. Fuel cap

2. Stop control handle

7. Grass sack

12. Oil cap

3. Self-drive control handle

8. Height adjusting lever

13. Cable clamp

4. Engine speed lever

9. Deck

14. Locking knob

5. Starter handle

10. Spark Plug

15. Speed adjusting lever

WARNING

Caution: Engine hot.

For your own safety please read this manual before

attempting to operate your new unit. Failure to follow

instructions can result in serious personal injury. Spend a

few moments to familiarize yourself with your mower

Release switch handle to stop the

before each use.

motor.

1. SYMBOLS MARKED ON THE

PRODUCT

Grip self-drive control handle to move

forward.

Read operator’s manual.

2. GENERAL SAFETY RULES

WARNING: When using petrol tools, basic safety

precautions, including the following, should always be

Keep bystanders away.

followed to reduce the risk of serious personal injury and/

or damage to the unit.

Read all these instruction before operating this product

and retain these instructions for future reference.

Pay more attention to the operator’s hands

and feet to avoid injured.

WARNING: This machine produces an

electromagnetic field during operation. Under some

circumstances this field may interfere with active or

passive medical implants. To reduce the risk of serious or

fatal injury, we recommend persons with medical implants

Toxic fumes; Don’t operate inside house.

to consult their physician and the medical implant

manufacturer before operating this machine.

Training

Read the instructions carefully. Be familiar with the

Fuel is flammable, keep fire away. Do not add

controls and the proper use of the equipment.

fuel with running machine.

Never allow children or people unfamiliar with these

instructions to use the lawn mower. Local regulations

can restrict the age of the operator.

Never mow while people, especially children, or pets

When mowing, please wear the glasses and

are nearby.

ear plugs to defend the operator himself.

Keep in mind that the operator or user is responsible

for accidents or hazards occurring to other people or

their property.

When repairing, please picks up the spark

Preparation

plug, then repairs it according to the

While mowing, always wear substantial footwear and

operational manual.

long trousers. Do not operate the equipment when

barefoot or wearing open sandals.

Thoroughly inspect the area where the equipment is to

be used and remove all objects which can be thrown by

the machine.

WARNING- Petrol is highly flammable.

7

- store fuel in containers specifically designed for this

- if lawn mower starts to vibrate abnormally (check

purpose;

immediately).

- refuel outdoors only and do not smoke while

Stop the engine and disconnect the spark plug wire,

refueling;

make sure that all moving parts have come to a

- add fuel before starting the engine. Never remove

complete stop and, where a key is fitted remove the

the cap of the fuel tank or add petrol while the

key:

- whenever you leave the lawn mower;

engine is running or when the engine is hot;

- before refueling.

- if petrol is spilled, do not attempt to start the engine

Reduce the throttle setting during engine shut down

but move the machine away from the area of

and, if the engine is provided with a shut-off valve, turn

spillage and avoid creating any source of ignition

the fuel off at the conclusion of mowing.

until petrol vapors have dissipated;

Only use the lawn mower for the purpose for which it is

- replace all fuel tank and container caps securely.

designed, for cutting and collecting grass. Any other

Replace faulty silencers.

use can be hazardous, causing damage to the

Before using, always visually inspect to see that the

machine.

blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or

damaged. Replace worn or damaged blades and bolts

Maintenance and storage

in sets to preserve balance.

Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the

equipment is in safe working condition.

Operation

Never store the equipment with petrol in the tank inside

Do not operate the engine in a confined space where

a building where fumes can reach an open flame or

dangerous carbon monoxide fumes can collect.

spark.

Mow only in daylight or in good artificial light.

Allow the engine to cool before storing in any

Avoid operating the equipment in wet grass, where

enclosure.

feasible.

To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer,

Always be sure of your footing on slopes.

battery compartment and petrol storage area free of

Walk, never run.

grass, leaves, or excessive grease.

For wheeled rotary machines, mow across the face of

Check the grass catcher frequently for wear or

slopes, never up and down.

deterioration.

Exercise extreme caution when changing direction on

Replace worn or damaged parts for safety.

slopes.

If the fuel tank has to be drained, this should be done

Do not mow excessively steep slopes.

outdoors.

Use extreme caution when reversing or pulling the

lawn mower towards you.

Stop the blade(s) if the lawn mower has to be tilted for

transportation when crossing surfaces other than

WARNING: Do not touch rotating blade.

grass, and when transporting the lawn mower to and

from the area to be mowed.

Never operate the lawn mower with defective guards,

or without safety devices, for example deflectors and/or

WARNING: Refuel in a well ventilated area with

grass catchers, in place.

the engine stopped.

Do not change the engine governor settings or

overspend the engine.

Disengage all blade and drive clutches before starting

3. PARTS DESCRIPTION (Fig. 1 &

the engine.

2)

Start the engine carefully according to instructions and

Including

with feet well away from the blade(s).

A: Spark plug wrench

Do not tilt the lawn mower when starting the engine.

B: Mulching wedge

Do not start the engine when standing in front of the

discharge chute.

Do not put hands or feet near or under rotating parts.

Keep clear of the discharge opening at all times.

Never pick up or carry a lawn mower while the engine

is running.

Stop the engine and disconnect the spark plug wire,

make sure that all moving parts have come to a

complete stop and, where a key is fitted remove the

key:

- before clearing blockages or unclogging chute;

- before checking, cleaning or working on the lawn

mower;

- after striking a foreign object. Inspect the lawn

mower for damage and make repairs before

restarting and operating the lawn mower;

8

4. TECHNICAL DATA

Model PLM4621 PLM4622

Engine type B&S 650E series, ReadyStart B&S 675EX series, ReadyStart

Self Propel Yes Yes

Engine Displacement 190 cc 190 cc

Blade Width 460 mm 460 mm

Idle Speed 2,800/min 2,800/min

Fuel Tank Capacity 1.0L 1.0L

Oil tank capacity 0.6L 0.6L

Grass catch bag capacity 60L 60L

Net Weight 33.8 kg 35.4 kg

Height adjustment 20-75 mm, 5 adjustment 20-75 mm, 5 adjustment

Noise according to EN836

Sound pressure level (L

pA

): 81.5 dB (A) 83.1 dB (A)

Sound power level (L

wA

): 93.1 dB (A) 92.3 dB (A)

Uncertainty (K): 2.41 dB (A) 2.75 dB (A)

Vibration according to EN836

2

2

Vibration emission (a

h

): 6.4 m/s

7.5 m/s

2

2

Uncertainty (K): 1.5 m/s

1.5 m/s

There is 3 adjusting height to be choose on this type

5. ASSEMBLY

lawn mower; at 1 height, lower handle to the ground is

5-1 ASSEMBLY THE FOLDING HANDLE

highest., 3 height is the lowest.

3) Adjusting to the proper height, then fix the lower

A) Fix the lower handlebars into the unit body with

handle by the locking knobs.

locking knobs as shown. (Fig. 3, Fig. 4, Fig. 5, Fig. 6)

B) Release the upper handlebars for folding. Connect the

upper handle and the lower handle with the locking

WARNING: The left side and right side of lower

knob. (Fig. 7, Fig. 8)

handle must adjust to the same height.

C) Position all cables over the handle shafts. Clamp them

around the middle of lower handles by the cable

clamps so that the cables are fixed on the outside of

7. MULCHING MOWER

the machine. Otherwise the cables may be pinched by

What is mulching?

opening/closing the rear cover or forced by folding the

When mulching, the grass is cut in one working step, then

upper handle. (Fig. 9)

finely chopped and returned to the grass strip as natural

5-2 ASSEMBLY THE GRASS CATCHER

fertilizer.

Hints for mulch-mowing:

1. To fit: Lift the rear cover and hang the grass catcher

- Regular cut-back by max. 2 cm form 6 cm to 4 cm

on the shaft of rear of mower. (Fig. 10, Fig. 11)

grass height.

2. To remove: Grasp and lift the rear cover, remove

- Use a sharp cutting knife.

grass catcher.

- Do not mow wet grass.

5-3 STARTER HANDLE

- Set max. Motor speed.

Move the starter handle from the engine to the rope guide.

- Only move at working pace.

(Fig. 12, Fig. 13)

- Regularly clean mulching wedge, housing inner side

and mowing blade.

5-4 HEIGHT OF CUT

Apply outward pressure to disengage lever from rack.

Move lever forward or back to adjust height. (Fig. 14 and

WARNING: Only with a stopped motor and

see clause 8-9)

standstill cutter.

1. Raise the rear cover and remove the grass catcher;

6. ADJUSTMENT FOR AN

2. Push the mulching wedge into the deck. Lock the

APPROPRIATE HEIGHT

mulching wedge with the button into the opening on

1) Back out the locking knob which fixed the lower

the deck. (Fig. 17, Fig. 18)

handle, refer to Fig. 15.

3. Lower the rear cover again.

2) Refer to Fig. 16, move the lower handle up and down,

adjust it to the proper height.

9

8. OPERATING INSTRUCTIONS

8-3 OPERATION PROCEDURES

During operation, tightly hold the stop control handle with

8-1 BEFORE STARTING

both hands.

Service the engine with gasoline and oil as instructed in

the separate engine manual packed in your mower. Read

instructions carefully.

Note: During operation, when the stop control

handle is released, the engine will stop and thus stopping

the lawn mower from operating.

WARNING: Petrol is highly flammable.

Store fuel in containers specifically designed for this

8-4 TO STOP ENGINE

purpose.

Refuel outdoors only, before starting the engine and do

not smoke while refueling or handling fuel.

CAUTION: The blade continues to rotate for a

Never remove the cap of the fuel tank or add petrol while

few seconds after the engine is shut off.

the engine is running or when the engine is hot.

1. Release the stop control handle to stop the engine

If petrol is spilled, do not attempt to start the engine but

and blade.

move the machine away from the area of spillage and

2. Disconnect and ground the spark plug wire as

avoid creating any source of ignition until petrol vapors

instructed in the separate engine manual to prevent

have dissipated.

accidental starting while equipment is unattended.

Replace all fuel tanks and container caps securely.

Before tipping the lawn mower to maintain the blade or

8-5 CONNECTION FOR AUTO MOVE

drain oil, remove fuel from tank.

For PLM4621

Grip the Self-drive control handle, the lawn mower will

move forward automatically with about 1 m/s, release the

WARNING: Never fill fuel tank indoors, with

self-drive handle, the lawn mower will stop move.

engine running or until the engine has been allowed to

cool for at least 15 minutes after running.

For PLM4622

The mower is equipped with a speed adjusting system

8-2 TO START ENGINE AND ENGAGE

which can adjust 3 speeds from 3.0 km/h to 4.5 km/h.

The step as below:

BLADE

1. Release the Self-drive control handle until the lawn

1. The unit is equipped with a rubber boot over the end of

mower doesn’t go forward.

the spark plug, make certain the metal loop on the end

2. Adjust the appropriate speed which you want.

of the spark plug wire (inside the rubber boot) is

3. Grasp the Self-drive control handle to go on mowing.

fastened securely over the metal tip on the spark plug.

(Fig. 21)

2. When starting cool engine, turn engine speed lever to

” position. When starting warm engine and

Operating, turn engine speed lever to “ ” position.

CAUTION: Your mower is designed to cut normal

(Fig. 19)

residential grass of a height no more than 250 mm.

3. Standing behind the unit, grasp the stop control

Do not attempt to mow through unusually tall dry or wet

handle and hold it against the upper handle as shown

grass (e.g., pasture) or piles of dry leaves. Debris may

in Fig. 20.

build up on the mower deck or contact the engine exhaust

4. Grasp the starter handle as shown Fig. 20 and pull it

presenting a potential fire hazard.

up rapidly. Return it slowly to the rope guide bolt after

engine starts. Release the stop control handle to stop

8-6 FOR THE BEST RESULTS WHEN

the engine and blade.

MULCHING

Start the engine carefully according to

Clear lawn of debris. Be sure that the lawn is clear of

instructions and with feet well away from the

stones, sticks, wire or other foreign objects which could be

blade.

accidentally thrown out by the mower in any direction and

cause serious personal injury to the operator and others

Do not tilt the lawn mower when starting the

as well as damage to property and surrounding objects.

engine. Start the mower on a level surface, free

Do not cut wet grass. For effective mulching do not cut

of high grass or obstacles.

wet grass because it tends to stick to the underside of the

deck preventing proper mulching of the grass clippings.

Keep hands and feet away from the rotating

Cut no more than 1/3 the length of the grass.

parts. Do not start the engine when standing in

The recommended cut for mulching is 1/3 the length of

front of the discharge opening.

the grass. Ground speed will need to be adjusted so the

clippings can be dispersed evenly into the lawn. For

especially heavy cutting in thick grass it may be

necessary to use one of the slowest speeds in order to get

a clean well mulched cut. When mulching long grass you

may have to cut the lawn in two passes, lowering the

blade another 1/3 of the length for the second cut and

10

perhaps cutting in a different pattern than was used the

9. MAINTENANCE

first time.

INSTRUCTIONS

Overlapping the cut a little on each pass will also help to

clean up any stray clippings left on the lawn. The mower

SPARK PLUG

should always be operated at full throttle to get the best

Use only original replacement spark plug. For best

cut and allow it to do the most effective job of mulching.

results, replace the spark plug every 100 hours of use.

Clean underside of deck.

(refer to ENGINE OWNER’S MANUAL)

Be certain to clean the underside of the cutting deck after

each use to avoid a build-up of grass, which would

prevent proper mulching. Mulching leaves. The mulching

10. LUBRICATION INSTRUCTIONS

of leaves can also be beneficial to your lawn. When

mulching leaves make sure they are dry and are not

laying too thick on the lawn. Do not wait for all the leaves

CAUTION: DISCONNECT SPARK PLUG

to be off the trees before you mulch.

BEFORE SERVICING.

1. WHEELS-Lubricate the ball bearings in each wheel at

least once a season with a light oil.

WARNING: If you strike a foreign object, stop the

2. ENGINE-Follow engine manual for lubrication

engine. Remove wire from spark plug, thoroughly inspect

instructions.

the mower for any damage and repair the damage before

3. BLADE CONTROL-Lubricate the pivot points on the

restarting and operating the mower. Extensive vibration of

blade control handle and the brake cable at least once

the mower during operation is an indication of damage.

a season with light oil. The blade control must operate

The unit should be promptly inspected and repaired.

freely in both directions.

8-7 GRASS CATCHER

Empty and clean the bag, make sure it is clean and

11. CLEANING

ensure its meshwork is ventilated. (Fig. 22)

8-8 DECK

CAUTION: Do not hose engine. Water can

The underside of the mower deck should be cleaned after

damage engine or contaminate the fuel system.

each use to prevent a buildup of grass clippings, leaves,

1. Wipe deck with dry cloth.

dirt or other matter. If this debris is allowed to accumulate,

2. Hose under deck by tilting the mower so that the spark

it will invite rust and corrosion, and may prevent proper

plug is up.

mulching. The deck may be cleaned by tilting the mower

and scraping clean with a suitable tool (make certain the

11-1 ENGINE AIR CLEANER

spark plug wire is disconnected).

8-9 HEIGHT ADJUSTMENT

CAUTION: Do not allow dirt or dust to clog the air

INSTRUCTIONS

filter foam element.

The engine air cleaner element must be serviced

CAUTION: Do not at any time make any

(cleaned) after 25 hours normal mowing. The foam

adjustment to lawn mower without first stopping the

element must be serviced regularly if the mower is used in

engine and disconnecting the spark plug wire.

dry dusty conditions. (refer to ENGINE OWNER’S

MANUAL)

CAUTION: Before changing mowing height, stop

To CLEAN AIR FILTER

mower and disconnect spark plug cable.

1. Remove screw.

Your mower is equipped with a central height adjustment

2. Remove cover.

lever offering 5 height positions.

3. Wash filter element in soap water. DO NOT USE

1. Stop mower and disconnect spark plug cable before

GASOLINE!

changing mower cutting height.

4. Air dry filter element.

2. The central height adjustment lever offers you

5. Place a few drops of SAE30 oil on the foam filter and

5 different height positions.

squeeze tightly to remove any excess oil.

3. To change the height of cut, squeeze adjuster lever

6. Reinstall filter.

toward the wheel, moving up or down to selected

height. (Fig. 23) All wheels will be in the same height

of cut.

NOTE: Replace filter if frayed, torn, damaged or

unable to be cleaned. (Fig. 24)

11-2 CUTTING BLADE

CAUTION: Be sure to disconnect and ground the

spark plug wire before working on the cutting blade to

11

prevent accidental engine starting. Protect hands by using

start of each mowing season; check engine manual for

heavy gloves or a rag to grasp the cutting blades.

correct plug type and gap specifications.

Tip mower as specified in separate engine manual.

Clean the engine regularly with a cloth or brush. Keep the

Remove the hex bolt and washer which hold the blade

cooling system (blower housing area) clean to permit

and blade adapter to the engine crankshaft. Remove the

proper air circulation which is essential to engine

blade and adapter from the crankshaft.

performance and life. Be certain to remove all grass, dirt

and combustible debris from muffler area.

WARNING: Periodically inspect the blade

12. STORAGE INSTRUCTIONS

adapter for cracks, especially if you strike a foreign object.

(OFF SEASON)

Replace when necessary.

For best results your blade should be sharp. The blade

The following steps should be taken to prepare lawn

may be resharpened by removing it and either grinding or

mower for storage.

filing the cutting edge keeping as close to the original

1. Following the final cut of the season allow the fuel tank

bevel as possible. It is extremely important that each

to run dry.

cutting edge receives an equal amount of grinding to

2. Clean and lubricate mower thoroughly as described in

prevent an unbalanced blade. Improper blade balance will

the lubrication instructions.

result in excessive vibration causing eventual damage to

3. Refer to engine manual for correct engine storage

the engine and mower. Be sure to carefully balance blade

instructions.

after sharpening. The blade can be tested for balance by

4. Lightly coat mower’s cutting blade with chassis grease

balancing it on a round shaft screwdriver. Remove metal

to prevent rusting.

from the heavy side until it balances evenly. (Fig. 25)

5. Store mower in a dry, clean area.

Before reassembling the blade and the blade adapter to

the unit, lubricate the engine crankshaft and the inner

surface of the blade adapter with light oil. Install the blade

NOTE:

adapter on the crankshaft with the “star” away from the

- When storing any type of power equipment in an

engine. Refer to Fig. 25. Place the blade with the part

unventilated or material storage shed;

number facing away from the adapter. Align the washer

- Care should be taken to rust-proof the equipment.

over the blade and insert the hex bolt. Tighten the hex bolt

Using a light oil or silicone, coat the equipment,

to the torque listed below.

especially cables and all moving parts.

- Be careful not to bend or kink cables.

11-3 BLADE MOUNTING TORQUE

- If the starter rope becomes disconnected from rope

Center Bolt must be tightened to 35 - 45 Nm torque. To

guide on handle, disconnect and ground the spark plug

insure safe operation of your unit. ALL nuts and bolts

wire, Depress the blade control handle and pull the

must be checked periodically for correct tightness. After

starter rope out from engine slowly. Slip the starter

prolonged use, especially in sandy soil conditions, the

blade will become worn and lose some of the original

rope into the rope guide bolt on handle.

shape. Cutting efficiently will be reduced and the blade

should be replaced.

Replace with an approved factory replacement blade only.

Possible damage resulting from blade unbalance

condition is not the responsibility of the manufacturer.

When you change the blade, must use the original type

marked on the blade (MAKITA 263001451) (for order the

blade, pls. contact your local dealer or call our company).

WARNING: Do not touch rotating blade.

11-4 ENGINE

Refer to the separate engine manual for engine

maintenance instructions.

Maintain engine oil as instructed in the separate engine

manual packed with your unit.

Read and follow instructions carefully.

Service air cleaner as per separate engine manual under

normal conditions. Clean every few hours under

extremely dusty conditions. Poor engine performance and

flooding usually indicates that the air cleaner should be

serviced.

To service the air cleaner, refer to the separate engine

manual packed with your unit.

The spark plug should be cleaned and the gap reset once

a season. Spark plug replacement is recommended at the

12

13. TROUBLE SHOOTING

PROBLEM PROBABLE CAUSE CORRECTIVE ACTION

Throttle chock not in the correct

Move throttle chock to correct position.

position for the prevailing conditions.

Fill tank with fuel: refer to ENGINE OWNERS

Fuel tank is empty.

MANUAL.

Clean air cleaner element: refer to ENGINE

Air cleaner element is dirty.

OWNERS MANUAL.

Spark plug loose. Tighten spark plug to 25 - 30 Nm.

Spark plug wire loose or disconnected

Engine does not start.

Install spark plug wire on spark plug.

from plug.

Spark plug gap is incorrect. Set gap between electrodes at 0.7 to 0.8 mm.

Install new, correctly gapped plug: refer to ENGINE

Spark plug is defective.

OWNERS MANUAL.

Remove air cleaner element and pull starter rope

Carburetor is flooded with fuel.

continuously until carburetor clears itself and install

air cleaner element.

Faulty ignition module. Contact Makita authorised service centre.

Drain fuel and clean tank. Fill tank with clean, fresh

Dirt, water, or stale fuel tank.

fuel.

Engine difficult to start or

loses power.

Vent hole in fuel tank cap is plugged. Clean or replace fuel tank cap.

Air cleaner element is duty. Clean air cleaner element.

Install new, correctly gapped plug: refer to ENGINE

Spark plug is detective.

OWNERS MANUAL.

Engine operates

Spark plug gap is incorrect. Set gap between electrodes at 0.7 to 0.8 mm.

erratically.

Clean air cleaner element: refer to ENGINE

Air cleaner element is dirty.

OWNERS MANUAL.

Clean air cleaner element: refer to ENGINE

Air cleaner element is dirty.

OWNERS MANUAL.

Engine idles poorly.

Air slots in engine shroud are blocked. Remove debris from shots.

Cooling fins and air passages under

Remove debris from cooling fins and air passages.

engine blower housing are blocked.

Engine skips at high

Gap between electrodes of spark plug

Set gap between electrodes at 0.7 to 0.8 mm.

speed.

is too close.

Remover any debris from slots in shroud, blower

Cooling air flow is restricted.

housing, air passages.

Engine overheats.

Install RJ19LMC spark plug and cooling fins on

Incorrect spark plug.

engine.

Mower vibrates

Cutting assembly is loose. Tighten blade.

abnormally.

Cutting assembly is unbalanced. Balance blade.

Conforms to the following European Directives:

14. ENVIRONMENT

2006/42/EC, 2004/108/EC,

Should your machine need replacement after extended

2000/14/EC & 2005/88/EC

use, do not put it in the domestic waste but dispose of it in

And are manufactured in accordance with the following

an environmentally safe way.

standards or standardised documents:

EN836, EN ISO14982

For European countries only

The technical documentation is kept by our authorised

EC Declaration of Conformity

representative in Europe who is:

We Makita Corporation as the responsible

Makita International Europe Ltd.,

manufacturer declare that the following Makita

Michigan, Drive, Tongwell,

machine(s):

Milton Keynes, MK15 8JD, England

Designation of Machine: Petrol Lawn Mower

Model No./ Type: PLM4621, PLM4622

Specifications: See “4. Technical Data”

are of series production and

13

The conformity assessment procedure required by

Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex VI.

Notified Body:

TÜV SÜD Industrie Service GmbH

Westendstraße 199, D-80686 München

Identification number: 0036

Model PLM4621

Measured Sound Power Level: 93.1 dB

Guaranteed Sound Power Level: 96 dB

Model PLM4622

Measured Sound Power Level: 92.3 dB

Guaranteed Sound Power Level: 96 dB

11. 11. 2011

Tomoyasu Kato

Director

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

14

DEUTSCH

Erklärung der Gesamtdarstellung

1. Oberer Griff

6. Seilführung

11. Tankdeckel

2. Stoppregelgriff

7. Grassack

12. Öldeckel

3. Selbstfahrgriff

8. Hebel für Höheneinstellung

13. Kabelklemme

4. Hebel für Motordrehzahl

9. Boden

14. Feststellknauf

5. Startergriff

10. Zündkerzenstecker

15. Gashebel

WARNUNG

Achtung: Motor ist heiß.

Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch

vor der Aufnahme des Betriebs Ihres neuen Geräts durch.

Werden die folgenden Anweisungen nicht befolgt, besteht

die Gefahr schwerer Verletzungen. Nehmen Sie sich vor

Lassen Sie den Schaltergriff los, um

jeder Verwendung ein wenig Zeit, sich mit Ihrem Mäher

den Motor zu stoppen.

vertraut zu machen.

1. SYMBOLE AM PRODUKT

Um vorwärts zu fahren, erfassen Sie

den Selbstfahr-Steuergriff.

Lesen Sie die Bedienungsanleitung.

2. ALLGEMEINE

SICHERHEITSREGELN

Halten Sie Umstehende fern.

WARNUNG: Bei der Verwendung von

Benzinwerkzeugen müssen Sie stets grundlegende

Sicherheitsmaßnahmen befolgen, einschließlich der

Folgenden, um das Risiko von schweren Verletzungen

und/oder Schäden am Gerät zu verringern.

Achten Sie beim Bedienen vor allem auf Ihre

Lesen Sie vor der Inbetriebnahme dieses Produkts alle

Hände und Füße, um Verletzungen zu

Anweisungen durch, und bewahren Sie diese zum

vermeiden.

späteren Nachschlagen auf.

WARNUNG: Während des Betriebs erzeugt

Giftige Dämpfe! Kein Betrieb im

diese Maschine ein elektromagnetisches Feld. Unter

Innenbereich.

bestimmten Umständen kann dieses Feld aktive oder

passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Zur

Verminderung des Risikos ernsthafter oder tödlicher

Verletzungen empfehlen wir Personen mit medizinischen

Kraftstoffe sind brennbar. Kein Feuer! Füllen

Implantaten, sich vor der Bedienung dieser Maschine an

Sie Kraftstoff nicht bei laufendem Motor nach.

den Arzt oder den Hersteller des medizinischen

Implantats zu wenden.

Einarbeitung

Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam. Machen Sie

Tragen Sie beim Mähen Schutzbrille und

Ohrstöpsel, um sich selbst zu schützen.

sich mit der Bedienung und der ordnungsgemäßen

Verwendung des Mähers vertraut.

Erlauben Sie Kindern und Personen, die diese

Anleitungen nicht kennen, NIEMALS den Gebrauch

Ziehen Sie vor Reparaturarbeiten die

des Rasenmähers. Örtliche Bestimmungen können

Zündkerze heraus und nehmen Sie

das Mindestalter für den Bediener festlegen.

anschließend die Reparatur anhand der

Mähen Sie niemals, wenn Personen, vor allem Kinder,

Bedienungsanleitung vor.

oder Haustiere in der Nähe sind.

Beachten Sie, dass der Bediener für Unfälle mit oder

Gefahren für andere Personen oder deren Eigentum

verantwortlich ist.

15

Vorbereitung

Kippen Sie Rasenmäher nicht, wenn Sie den Motor

starten.

Tragen Sie während des Mähens stets festes

Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor der

Schuhwerk und lange Hosen. Mähen Sie nicht barfuss

Auswurföffnung stehen.

oder mit leichten Sandalen.

Halten Sie weder Hände nicht Füße in die Nähe oder

Überprüfen Sie sorgfältig das zu mähende Gelände

unter rotierende Teile. Achten Sie jederzeit auf

und entfernen Sie alle Gegenstände, die von dem

ausreichenden Abstand zur Auswurföffnung.

Mäher weggeschleudert werden können.

Heben oder tragen Sie einen Rasenmäher niemals mit

WARNUNG- Benzin ist leicht entzündlich.

laufendem Motor.

- lagern Sie Benzin ausschließlich in dafür

Stoppen Sie in folgenden Situationen den Motor und

vorgesehenen Kanistern;

ziehen Sie das Zündkabel ab, vergewissern Sie sich,

- füllen Sie Benzin nur im Freien nach und rauchen

dass alle sich bewegenden Teile zum völligen

Sie nicht dabei;

Stillstand gekommen sind und entfernen Sie, falls

- füllen Sie Benzin vor dem Starten des Motors nach.

vorhanden, den Schlüssel.

Entfernen Sie niemals die Tankkappe und füllen Sie

- vor dem Lösen von Blockierung oder Reinigen des

Benzin nach, wenn der Motor läuft oder heiß ist;

Auswurfs;

- falls Benzin ausläuft, starten Sie den Motor nicht,

- vor dem Prüfen, Reinigen oder Arbeiten am

sondern bewegen Sie den Mäher aus diesem

Rasenmäher;

Bereich heraus und vermeiden Sie strengsten jede

- nach dem Anschlagen an Fremdkörper. Überprüfen

Art von Zündung, bis der Benzindampf verflogen ist;

Sie den Rasenmäher auf Beschädigungen und

- setzen Sie alle Deckel für den Benzintank und

nehmen Sie ggf. Reparaturen vor, bevor Sie den

Kanister wieder fest auf.

Rasenmäher wieder starten und den Betrieb

Tauschen Sie defekte Schalldämpfer aus.

fortsetzen;

Führen Sie vor jedem Gebrauch eine Sichtprüfung der

- falls der Rasenmäher ungewöhnlich zu vibrieren

Schnittmesser, Schrauben und Schnitteinheit auf

beginnt (sofort überprüfen).

Verschleiß und Beschädigungen durch. Tauschen Sie

Stoppen Sie in folgenden Situationen den Motor und

verschlissene oder beschädigte Schneiden und

ziehen Sie das Zündkabel ab, vergewissern Sie sich,

Schrauben nur satzweise aus, um eine Unwucht zu

dass alle sich bewegenden Teile zum völligen Stillstand

vermeiden.

gekommen sind und entfernen Sie, falls vorhanden,

den Schlüssel.

Betrieb

- wenn Sie den Rasenmäher verlassen;

Betreiben Sie den Motor nicht in Innenräumen, wo sich

- vor dem Auftanken.

gefährliches Kohlenmonoxid ansammeln kann.

Verringern Sie die Gashebeleinstellung, während der

Mähen Sie ausschließlich bei Tageslicht oder

Motor aus ist und, falls der Motor mit einem

ausreichendem Kunstlicht.

Rückschlagventil ausgestattet ist, leiten Sie das Benzin

Vermeiden Sie, wenn möglich, den Betrieb des Mähers

aus dem Ende des Rasenmähers.

in feuchtem Gras.

Verwenden Sie den Rasenmäher ausschließlich zum

Achten Sie immer darauf, dass Sie an Hängen einen

Schneiden und Sammeln von Gras. Die Verwendung

guten Stand haben.

zu anderen Zwecken kann gefährlich sein und zur

Laufen Sie beim Mähen, rennen Sie niemals beim

Beschädigung der Maschine führen.

Mähen.

Mähen Sie bei Walzenmähern quer zum Hang, niemals

Wartung und Lagerung

nach oben und unten.

Überprüfen Sie, dass alle Muttern, Bolzen und

Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Richtung

Schrauben stets festgezogen sind, um sichere

am Hang ändern.

Arbeitsbedingungen zu gewährleisten.

Mähen Sie nicht an Hängen mit übermäßiger Neigung.

Lagern Sie die Maschine niemals mit Benzin im Tank

Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Mäher

im Inneren eines Gehäuses, wo Dämpfe an offene

zu sich heranziehen.

Flammen oder Funken gelangen können.

Stoppen Sie das Schnittwerkzeug, wenn der Mäher

Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie ihn

beim Transport geneigt werden muss, z.B. beim

abdecken.

Überqueren von Flächen, die kein Rasen sind, oder

Zu Minderung der Brandgefahr müssen Sie Motor,

beim Transport von und zum zu mähenden Gelände.

Schalldämpfer, Akkufach und Lagerbereich des

Verwenden Sie den Mäher niemals mit defekten oder

Benzins frei von Gras, Blättern und übermäßiger

ohne Schutzvorrichtungen, beispielsweise ohne

Schmiere halten.

Schutzbleche und/oder Grasfänger.

Überprüfen Sie den Grasfänger häufig auf Verschleiß

Ändern Sie niemals die Einstellung des

oder Zerstörung.

Dieselmotorreglers oder überlasten Sie den Motor

Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile zu

nicht.

Ihrer Sicherheit.

Kuppeln Sie alle Blatt- und Antriebskupplungen aus,

Falls der Benzintank geleert werden muss, sollten Sie

bevor Sie den Motor starten.

dies im Freien tun.

Starten Sie den Motor vorsichtig entsprechend den

Anweisungen und mit ausreichendem Abstand

zwischen Füßen und Schnittwerkzeug.

WARNUNG: Berühren Sie niemals ein

rotierendes Blatt.

16

3. BESCHREIBUNG DER

BAUTEILE (Abb. 1 und 2)

WARNUNG: Füllen Sie Benzin in einem gut

belüfteten Bereich bei angehaltenem Motor nach.

Einschließlich

A: Schlüssel für Zündkerzenstecker

B: Mulchkeil

4. TECHNISCHE DATEN

Modell PLM4621 PLM4622

Motortyp B&S 650E-Serie, ReadyStart B&S 675EX-Serie, ReadyStart

Selbstantrieb Ja Ja

3

3

Motorhubraum 190 cm

190 cm

Blattbreite 460 mm 460 mm

Leerlaufdrehzahl 2.800 U/min 2.800 U/min

Volumen Kraftstofftank 1,0 l 1,0 l

Volumen Öltank 0,6 l 0,6 l

Volumen Grasfänger 60 l 60 l

Nettogewicht 33,8 kg 35,4 kg

Höheneinstellung 20-75 mm, 5 Einstellungen 20-75 mm, 5 Einstellungen

Schallpegel nach EN836

Schalldruckpegel (L

pA

): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)

Schallleistungspegel (L

wA

): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)

Abweichung (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)

Vibrationspegel nach EN836

2

2

Schwingungsbelastung (a

h

): 6,4 m/s

7,5 m/s

2

2

Abweichung (K): 1,5 m/s

1,5 m/s

5. MONTAGE

5-4 SCHNITTHÖHE

Drücken Sie von außen, um den Hebel aus dem Gestell

5-1 MONTAGE DES KLAPPBAREN

zu drücken. Bewegen Sie den Hebel vor und zurück, um

GRIFFS

die Höhe einzustellen. (Abb. 14 und siehe Abschnitt 8-

9)

A) Befestigen Sie die untere Lenkerstange am Mäher mit

den Feststellknäufen, wie in der Abbildung dargestellt.

(Abb. 3 bis 6)

6. EINSTELLEN AUF EINE

B) Lösen Sie die oberen Lenkerstangen zum Klappen.

GEEIGNETE HÖHE

Verbinden Sie oberen Griff und unteren Griff mit dem

Feststellknauf. (Abb. 7 und 8)

1) Ziehen Sie den Verriegelungsknopf heraus, mit dem

C) Verlegen Sie alle Kabel über dem Griffrohr. Klemmen

der untere Griff befestigt ist (siehe Abb. 15).

Sie die Kabel mit Hilfe der Kabelschellen in der Mitte

2) Bewegen Sie den unteren Griff entsprechend Abb. 16

der unteren Handgriffe fest, sodass die Kabel an der

nach oben und unten und stellen Sie den Griff auf die

Außenseite des Mähers fixiert ist. Andernfalls können

richtige Höhe ein.

die Kabel beim Öffnen/Schließen der hinteren

An diesem Rasenmäher können 3 verschiedene

Abdeckung eingeklemmt oder beim

Höhen eingestellt werden; in Stellung 1 befindet sich

Zusammenklappen des oberen Griffs gequetscht

der untere Griff in der höchsten Position, in Stellung 3

werden. (Abb. 9)

in der tiefsten.

3) Stellen Sie die gewünschte Höhe ein und befestigen

5-2 MONTAGE DES GRASFÄNGERS

Sie den unteren Griff mit Hilfe der

1. Einsetzen: Heben Sie die hintere Abdeckung an und

Verriegelungsknöpfe.

haken Sie den Grasfänger an der hinteren Achse am

Mäher ein. (Abb. 10 und 11)

2. Entfernen: Heben Sie die hintere Abdeckung an und

WARNUNG: Die linke Seite und die rechte Seite

entfernen Sie den Grasfänger.

des unteren Griffs müssen auf dieselbe Höhe eingestellt

sein.

5-3 STARTERGRIFF

Bewegen Sie den Startgriff vom Motor zum Seilführung.

(Abb. 12 und 13)

17

der Gummimanschette) sicher über der Metallspitze

7. MULCHMÄHER

des Zündkerzensteckers befestigt ist.

Was ist Mulchen?

2. Drehen Sie beim Starten des kalten Motors den Hebel

Beim Mulchen wird das Gras in einem Arbeitsschritt

für die Motordrehzahl in die Position „ “. Drehen

geschnitten, anschließend fein gehäckselt und als

Sie beim Starten und Betreiben des warmen Motors

natürlicher Dünger wieder auf den Rasen ausgeworfen.

den Hebel für die Motordrehzahl in die Position „ “.

Tipps zum Mulchmähen:

(Abb. 19)

- Stellen Sie den Verschnitt auf max. 2 cm bei einer

3. Greifen Sie hinter dem Mäher stehend den

Grashöhe von 4 bis 6 cm.

Stoppregelgriff und halten Sie ihn gegen den oberen

- Verwenden Sie ein scharfes Schnittmesser.

Griff (siehe Abb. 20).

- Mähen Sie kein feuchtes Gras.

4. Greifen Sie den Startergriff, wie in Abb. 20 dargestellt

- Stellen Sie die maximale Motordrehzahl ein.

und ziehen Sie ihn schnell nach oben. Bringen Sie ihn

- Bewegen Sie sich nur im Arbeitstempo.

langsam nach den Starten des Motors zum

Seilführungsbolzen zurück. Lassen Sie den

- Reinigen Sie den Mulchkeil, das Gehäuseinnere und

Stoppregelgriff los, um den Motor und die Klinge zu

das Schnittblatt regelmäßig.

stoppen.

Starten Sie den Motor vorsichtig entsprechend

den Anweisungen und mit ausreichendem

WARNUNG: Nur bei gestopptem Motor und

Abstand zwischen Füßen und Schnittwerkzeug.

stillstehendem Klinge.

Kippen Sie Rasenmäher nicht, wenn Sie den

1. Heben Sie die hintere Abdeckung an und entfernen

Motor starten. Starten Sie den Mäher auf einer

Sie den Grasfänger.

ebenen Fläche ohne hohes Gras oder

2. Drücken Sie den Mulchkeil in den Boden. Verriegeln

Hindernisse.

Sie den Mulchkeil mit der Unterseite in der Öffnung

am Boden. (Abb. 17 und 18)

Halten Sie Ihre Hände und Füße von

3. Senken Sie die hintere Abdeckung wieder ab.

beweglichen Teilen fern. Starten Sie den Motor

nicht, wenn Sie vor der Auswurföffnung stehen.

8. BEDIENUNGSANWEISUNGEN

8-3 BEDIENUNG

8-1 VOR DEM STARTEN

Halten Sie den Stoppregelgriff während des Betriebs stets

Füllen Sie Benzin und Öl für den Motor nach, wie in dem

mit beiden Händen fest.

separaten Motorhandbuch zu Ihrem Mäher aufgeführt.

Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam.

Hinweis: Wenn Sie den Stoppregelgriff während

des Betriebs loslassen, stoppt der Motor und daher auch

WARNUNG: Benzin ist leicht entzündlich.

der Rasenmäher.

Lagern Sie Benzin ausschließlich in dafür vorgesehenen

Kanistern.

8-4 SO STOPPEN SIE DEN MOTOR

Füllen Sie Benzin nur im Freien nach, bevor Sie den

Motor starten und rauchen Sie nicht dabei.

Entfernen Sie niemals die Tankkappe und füllen Sie

VORSICHT: Nach dem Stopp des Motors dreht

Benzin nach, wenn der Motor läuft oder heiß ist.

sich die Klinge für einige Sekunden weiter.

Falls Benzin ausläuft, starten Sie den Motor nicht,

1. Lassen Sie den Stoppregelgriff los, um den Motor und

sondern bewegen Sie den Mäher aus diesem Bereich

die Klinge zu stoppen.

heraus und vermeiden Sie strengsten jede Art von

2. Ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab und erden Sie es,

Zündung, bis der Benzindampf verflogen ist.

wie in dem separaten Motorhandbuch beschrieben,

Setzen Sie alle Deckel für den Benzintank und Kanister

um ein versehentliches Starten des Motors eines

wieder fest auf.

unbeaufsichtigten Mähers zu verhindern.

Entfernen Sie das Benzin aus dem Tank, bevor Sie den

Rasenmäher kippen, um das Messer zu warten oder Öl

8-5 SELSTFAHREN

abzulassen.

Für PLM4621

Erfassen Sie den Selbstfahrgriff. Daraufhin bewegt sich

der Rasenmäher selbsttätig mit einer Geschwindigkeit

WARNUNG: Tanken Sie niemals im Inneren

von ca. 1 m/s vorwärts; bei Loslassen des Selbstfahrgriffs

nach, bei laufenden Motor oder bei noch heißen Motor;

stoppt der Rasenmäher seine Fahrt.

lassen Sie den Motor mindestens 15 Minuten nach dem

Betrieb abkühlen.

Für PLM4622

Der Rasenmäher verfügt über die Möglichkeit zum

8-2 SO STARTEN SIE DEN MOTOR UND

Einstellen der Geschwindigkeit in 3 Stufen von 3,0 km/h

SETZEN SIE DIE KLINGE EIN

bis 4,5 km/h

1. Der Mäher ist mit einer Gummimanschette über dem

Gehen Sie wie folgt vor:

Ende des Zündkerzensteckers ausgestattet, damit die

1. Lassen Sie den Selbstfahrgriff los; der Rasenmäher

Metallschlaufe am Ende des Zündkerzenkabels (in

stoppt.

18

2. Stellen Sie die gewünschte Geschwindigkeit ein.

des Betriebs sind Anzeichen eines Schadens. Der Mäher

3. Betätigen Sie den Selbstfahrgriff, um weiter zu

sollte umgehend überprüft und repariert werden.

mähen. (Abb. 21)

8-7 GRASFÄNGER

Leeren und reinigen Sie den Grasfänger und stellen Sie

ACHTUNG: Dieser Rasenmäher ist für das

die Durchblasen durch das Maschenwerk sicher.

Mähen von in Wohngegenden üblichem Rasen mit einer

(Abb. 22)

Höhe von max. 250 mm vorgesehen.

Verwenden Sie diesen Rasenmäher nicht zum Mähen

8-8 BODEN

von ungewöhnlich hohem und trockenem Gras oder von

Die Unterseite des Mäherbodens muss nach jeder

feuchtem Gras ( z. B. von Weidewiesen) oder zum Mähen

Verwendung gereinigt werden, um ein Ansammeln von

durch Laubhaufen. Anderenfalls kann es zum Anstauen

Grasschnitt, Blättern, Schmutz oder anderen Materialien

von Gras und Laub am Boden des Mähers kommen oder

zu verhindern. Falls sich Fremdkörper ansammeln

Gras und Laub können mit dem Auspuff in Kontakt

können, wird Rost und Oxydation begünstigt, und ein

kommen und sich entzünden.

ordentliches Mulchen möglicherweise verhindert.

Möglicherweise müssen Sie zum Reinigen des Bodens

8-6 FÜR BESTE ERGEBNISSE BEIM

den Mäher kippen und mit einem geeigneten Werkzeug

MULCHEN

sauber kratzen. (Ziehen Sie auf jeden Fall den

Zündkerzenstecker ab!)

Lesen Sie Fremdkörper vom Rasen ab. Vergewissern Sie

sich, dass keine Steine, Stöcke, Kabel oder Fremdkörper

8-9 ANLEITUNGEN ZUR

auf dem Rasen herumliegen, die versehentlich vom

Mäher in eine beliebige Richtung herausgezogen werden

HÖHENEINSTELLUNG

und schwere Verletzungen des Bedieners oder anderer

Personen oder Sachschäden verursachen könnten.

Mähen Sie kein feuchtes Gras. Mähen Sie für ein

VORSICHT: Nehmen Sie NIEMALS

effektives Mulchen kein feuchtes Gras, da dies zum

Einstellungen am Rasenmäher vor, ohne dass Sie zuerst

Klumpen an der Bodenunterseite neigt und ein richtiges

den Motor gestoppt und das Zündkerzenkabel abgezogen

Mulchen des Grasschnitts verhindert. Schneiden Sie nicht

haben.

mehr als 1/3 der Grashöhe ab.

Für das Mulchen wird das Abmähen von 1/3 der

Grashöhe empfohlen. Die Vorschubgeschwindigkeit muss

VORSICHT: Stoppen Sie den Mäher und ziehen

so angepasst werden, dass der Grasschnitt gleichmäßig

Sie das Zündkerzenkabel ab, bevor Sie die Schnitthöhe

auf den Rasen ausgeworfen werden kann. Vor allem beim

ändern.

Schneiden von dickem Gras wird eine der langsamsten

Ihr Rasenmäher ist mit einem zentralen

Geschwindigkeiten genutzt werden müssen, um einen

Höheneinstellungshebel ausgestattet, über den Sie

sauberen, gut gemulchten Schnitt zu erhalten. Beim

5 Höhenpositionen einstellen können.

Mulchen von langem Gras müssen Sie den Rasen

1. Stoppen Sie den Mäher und ziehen Sie das

möglicherweise in zwei Durchgängen mähen; mähen Sie

Zündkerzenkabel ab, bevor Sie die Schnitthöhe

im ersten Durchgang 1/3 der Grashöhe ab und im zweiten

ändern.

Durchgang ein weiteres Drittel und möglicherweise in

2. Der zentrale Höheneinstellungshebel bietet

einem anderen Verlaufsmuster.

5 verschiedene Höhenpositionen.

Durch leichtes Überlappen jedes Durchgangs können Sie

3. Zum Ändern der Schnitthöhe drücken Sie den

alle vereinzelten, auf dem Rasen verbliebenen Schnitte

Einstellungshebel in Richtung Rad und bewegen Sie

bereinigen. Der Mäher sollte stets bei Vollgas betrieben

diesen nach oben oder unten auf die gewünschte

werden, um den besten Schnitt zu erhalten und ein

Höhe (Abb. 23). Alle Räder müssen auf gleicher

effektives Mulchen zu erreichen. Reinigen Sie die

Schnitthöhe sein.

Bodenunterseite.

Reinigen Sie nach jeder Verwendung die

9. WARTUNGSANWEISUNGEN

Bodenunterseite, um die Ansammlung von Gras zu

vermeiden, wodurch ein ordentliches Mulchen verhindert

ZÜNDKERZENSTECKER

werden könnte. Mulchen von Blättern: Das Mulchen von

Verwenden Sie für den Zündkerzenstecker nur originale

Blättern kann für Ihren Rasen auch von Vorteil sein.

Ersatzteile. Tauschen Sie für beste Ergebnisse den

Vergewissern Sie sich vor dem Mulchen von Blättern,

Zündkerzenstecker aller 100 Betriebsstunden aus. (Siehe

dass diese trocken sind und nicht zu dick auf dem Rasen

MOTORHANDBUCH)

liegen. Warten Sie nicht, bis alle Blätter von den Bäumen

gefallen sind, bevor Sie Mulchen.

10. SCHMIERUNGSANWEISUNGEN

WARNUNG: Falls der Mäher auf einen

Fremdkörper schlägt, stoppen Sie den Motor. Ziehen Sie

VORSICHT: TRENNEN SIE VOR

das Kabel vom Zündkerzenstecker, überprüfen Sie den

WARTUNGSARBEITEN DEN ZÜNDKERZENSTECKER

Mäher gründlich auf Beschädigungen und reparieren Sie

AB.

Schäden, bevor Sie den Mäher neu starten und weiter

1. RÄDER: Schmieren Sie die Kugellager in jedem Rad

betreiben. Übermäßige Vibrationen des Mähers während

mindestens 1x in der Saison mit einem Leichtöl.

19

2. MOTOR: Halten Sie sich an die

Schmierungsanweisungen im Motorhandbuch.

3. KLINGENREGELUNG: Schmieren Sie die

WARNUNG: Überprüfen Sie regelmäßig den

Drehpunkte am Klingenregelgriff und Bremskabel

Klingenadapter auf Risse, vor allem, wenn Sie einen

mindestens 1x in der Saison mit einem Leichtöl. Die

Fremdkörper gestreift haben. Tauschen Sie bei Bedarf

Klingenregelung muss in beide Richtungen frei

aus.

beweglich sein.

Für beste Ergebnisse sollte die Klinge scharf sein. Sie

können die Klinge nachschärfen, entfernen Sie sie dazu

und schleifen oder feilen Sie die Schnittkante so nah wie

11. REINIGUNG

möglich an der originalen Abfasung nach. Es ist extrem

wichtig, dass jede Schnittkante gleichmäßig abgetragen

wird, um eine Klingenunwucht zu vermeiden. Eine

VORSICHT: Spritzen Sie den Motor nicht ab.

Klingenunwucht führt zu übermäßigen Schwingungen und

Wasser kann den Motor beschädigen und das

eventueller Beschädigung von Motor und Mäher.

Kraftstoffsystem verunreinigen.

Wuchten Sie die Klinge nach dem Schärfen sorgfältig

1. Reiben Sie den Boden mit einem trockenen Tuch ab.

aus. Balancieren Sie die Klinge dafür auf dem runden Teil

2. Spritzen Sie den Unterboden des Mähers ab, indem

eines Schraubendrehers. Entfernen Sie Material von der

Sie den Mäher so kippen, dass der

schwereren Seite, bis die Klinge in der Balance ist.

Zündkerzenstecker oben ist.

(Abb. 25)

Schmieren Sie vor der Wiedermontage der Klinge und

11-1 MOTORENLUFTREINIGER

des Klingenadapters die Motorwelle und die Innenfläche

des Klingenadapters mit Leichtöl. Setzen Sie den

Klingenadapter auf die Welle mit den „Stern“ weg vom

VORSICHT: Erlauben Sie nicht, dass Dreck und

Motor zeigend. Siehe Abb. 25. Setzen Sie die Klinge mit

Schmutz den Luftfilter verschmutzt.

der Teilenummer weg vom Adapter zeigend auf. Richten

Sie die Unterlegscheibe über der Klinge aus und setzen

Das Luftreinigerelement des Motors muss nach

Sie die Sechskantschraube auf. Ziehen Sie die

25 Stunden normalen Mähens gereinigt werden. Das

Sechskantschraube mit dem angegebenen Drehmoment

Schaumstoffelement muss regelmäßig gereinigt werden,

an.

wenn der Mäher in trockenen und staubigen Bedingungen

verwendet wird. (Siehe MOTORHANDBUCH)

11-3 MONTAGEDREHMOMENT FÜR DIE

KLINGE

SO REINIGEN SIE DEN LUFTFILTER

Der Mittelbolzen muss mit einem Moment von 35 bis

1. Entfernen Sie die Schraube.

45 Nm festgezogen werden. Um einen sicheren Betrieb

2. Entfernen Sie die Abdeckung.

Ihrer Maschine zu gewährleisten, müssen ALLE Muttern

3. Waschen Sie das Filterelement in Seifenwasser.

und Bolzen regelmäßig auf festen Sitz überprüft werden.

VERWENDEN SIE KEIN BENZIN.

Nach einer längeren Verwendung, vor allem bei sandigem

4. Lassen Sie das Luftreinigungselement an der Luft

Böden, verschleißt die Klinge und verliert ihre

trocknen.

ursprüngliche Schärfe. Ein effizientes Mähen wird

5. Geben Sie einige Tropfen SAE30-Öl auf den

vermindert und die Klinge muss ausgetauscht werden.

Schaumfilter und quetschen Sie überschüssiges Öl

Nehmen Sie als Austausch ausschließlich eine

aus.

genehmigte Ersatzklinge. Mögliche Schäden aufgrund

6. Setzen Sie den Filter wieder ein.

einer Klingenunwucht liegen nicht in der

Verantwortlichkeit des Herstellers.

Wenn Sie die Klinge tauschen, müssen Sie den auf der

HINWEIS: Tauschen Sie den Filter aus, falls

Klinge angegebenen Originaltyp wieder verwenden

dieser ausgefranst, verschlissen, beschädigt oder nicht zu

(MAKITA 263001451) (für die Bestellung der Klinge

reinigen ist. (Abb. 24)

wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort oder rufen in

unserem Unternehmen an).

11-2 SCHNEIDKLINGE

WARNUNG: Berühren Sie niemals ein

VORSICHT: Trennen und erden Sie auf jeden

rotierendes Blatt.

Fall den Zündkerzenstecker, bevor Sie an der

Schneidklinge arbeiten, um ein versehendliches Starten

11-4 MOTOR

des Motors zu verhindern. Schützen Sie Ihre Hände mit

Schlagen Sie im separaten Motorhandbuch die

Handschuhen oder einem Lappen, wenn Sie die

Wartungsanweisungen für den Motor nach.

Schneidklingen anfassen.

Wechseln Sie das Motoröl wie in dem separaten

Kippen Sie den Mäher, wie in dem separaten

Motorhandbuch zu Ihrem Mäher aufgeführt.

Motorhandbuch angegeben. Entfernen Sie die

Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam durch und

Sechskantschraube, die die Klinge und den

befolgen Sie diese.

Klingenadapter auf der Motorwelle hält. Entfernen Sie

Warten Sie den Luftreiniger unter normalen Bedingungen,

die Klinge und den Adapter von der Welle.

wie im separaten Motorhandbuch angegeben. Reinigen

Sie diese unter extrem staubigen Bedingungen aller paar

20

Stunden. Schlechte Motorleistung und Absaufen weisen

gewöhnlich auf eine fällige Wartung des Luftreinigers hin.

Warten Sie den Luftreiniger wie in dem separaten

Motorhandbuch zu Ihrem Mäher aufgeführt.

Der Zündkerzenstecker muss sauber sein und der

Abstand sollte 1x pro Saison eingestellt werden. Ein

Austausch des Zündkerzensteckers wird zu Beginn jeder

Mähsaison empfohlen. Den korrekten Steckertyp und die

Abstandsdaten finden Sie im Motorhandbuch.

Reinigen Sie den Motor regelmäßig mit einem Tuch oder

einer Bürste. Halten Sie das Kühlsystem (Bereich des

Gebläsegehäuses) sauber, um die richtige Luftzirkulation

zu gewährleisten, die für die Leistung und die Lebenszeit

des Motors wichtig ist. Entfernen Sie Gras, Schmutz und

entflammbare Fremdkörper aus dem

Schalldämpferbereich.

12. LAGERUNGSANWEISUNGEN

(AUSSERHALB DER SAISON)

Die folgenden Schritte sollten unternommen werden, um

den Rasenmäher auf eine Lagerung vorzubereiten.

1. Nach dem letzten Mähen der Saison lassen Sie den

Benzintank ab und trocknen.

2. Reinigen und schmieren Sie den Mäher gründlich, wie

in den Schmieranweisungen beschrieben.

3. Schlagen Sie im Motorhandbuch die korrekten

Lagerungsanweisungen für den Motor nach.

4. Tragen Sie auf die Schnittklinge des Mähers eine

dünne Schicht Maschinenfett auf.

5. Lagern Sie den Mäher an einem trockenen und

sauberen Ort.

HINWEIS:

- Wenn Antriebsaggregate jeglichen Typs in einem

unbelüfteten oder Materiallagerhaus gelagert werden;

- Achten Sie auf einen Rostschutz der Maschine. Tragen

Sie ein Leichtöl oder Silikon auf die Maschine auf, vor

allem auf Kabel und alle sich bewegenden Teile.

- Achten Sie darauf, Kabel nicht zu biegen oder zu

knicken.

- Falls das Starterseil von der Seilführung am Griff

abgetrennt wird, ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab

und erden Sie es. Drücken Sie den Klingenregelgriff

und ziehen Sie das Starterseil langsam aus dem Motor.

Schieben Sie das Starterseil in den Seilführungsbolzen

am Griff.

21

13. PROBLEMBEHEBUNG

PROBLEM MÖGLICHE URSACHE KORREKTURMASSNAHME

Gashebelkeil nicht in der richtigen

Bewegen Sie den Gashebelkeil in die richtige

Position für die vorherrschenden

Position.

Bedingungen.

Füllen Sie Benzin nach. (Siehe

Benzintank ist leer.

MOTORHANDBUCH)

Reinigen Sie das Luftreinigungselement. (Siehe

Luftreinigungselement ist verschmutzt.

MOTORHANDBUCH)

Ziehen Sie den Zündkerzenstecker mit einem

Zündkerzenstecker ist lose.

Moment von 25 bis 30 Nm fest.

Zündkerzenkabel ist lose oder vom

Bringen Sie das Zündkerzenkabel am

Motor startet nicht.

Stecker abgetrennt.

Zündkerzenstecker an.

Abstand der Zündkerze ist nicht

Stellen Sie den Abstand zwischen den Elektroden

korrekt.

auf 0,7 bis 0,8 mm ein.

Bauen Sie einen neuen Stecker mit korrektem

Zündkerzenstecker ist defekt.

Abstand ein. (Siehe MOTORHANDBUCH)

Entfernen Sie das Luftreinigungselement und

ziehen Sie das Starterseil kontinuierlich, bis der

Vergaser ist mit Benzin abgesoffen.

Vergaser sich selbst leert und setzen Sie das

Luftreinigungselement wieder ein.

Wenden Sie sich an ein von Makita autorisiertes

Defektes Zündungsmodul.

Servicezentrum.

Lassen Sie das Benzin ab und reinigen Sie den

Schmutz, Wasser oder abgestandenes

Tank. Füllen Sie sauberes und frisches Benzin

Benzin im Tank.

Motor kann nur schwierig

nach.

gestartet werden oder

Belüftungsloch im Benzintankdeckel ist

verliert an Leistung.

Reinigen Sie den Tankdeckel oder ersetzen Sie ihn.

verstopft.

Luftreinigungselement ist verschmutzt. Reinigen Sie das Luftreinigungselement.

Bauen Sie einen neuen Stecker mit korrektem

Zündkerzenstecker ist defekt.

Abstand ein. (Siehe MOTORHANDBUCH)

Abstand der Zündkerze ist nicht

Stellen Sie den Abstand zwischen den Elektroden

Motor läuft unstet.

korrekt.

auf 0,7 bis 0,8 mm ein.

Reinigen Sie das Luftreinigungselement. (Siehe

Luftreinigungselement ist verschmutzt.

MOTORHANDBUCH)

Reinigen Sie das Luftreinigungselement. (Siehe

Luftreinigungselement ist verschmutzt.

MOTORHANDBUCH)

Luftschlitze in Motorabdeckung sind

Entfernen Sie die Fremdkörper aus den Schlitzen.

Motorleerlauf zu gering.

blockiert.

Kühllamellen und Luftdurchgänge

Entfernen Sie die Fremdkörper aus den

unter dem Gebläsegehäuse des

Kühllamellen und Luftdurchgängen.

Motors sind blockiert.

Motor setzt bei hoher

Anstand zwischen Elektroden des

Stellen Sie den Abstand zwischen den Elektroden

Drehzahl aus.

Zündsteckers ist zu eng.

auf 0,7 bis 0,8 mm ein.

Entfernen Sie alle Fremdkörper aus den Schlitzen in

Kühlluftstrom ist eingeschränkt.

der Abdeckung, Gebläsegehäuse und

Motor überhitzt.

Luftdurchgängen.

Bauen Sie einen Zündkerzenstecker RJ19LMC und

Fehlerhafter Zündkerzenstecker.

Kühllamellen am Motor ein.

Schnittbaugruppe ist lose. Ziehen Sie die Klinge fest.

Mäher vibriert abnormal.

Schnittbaugruppe ist nicht

Wuchten Sie die Klinge aus.

ausgewuchtet.

Hausmüll, sondern entsorgen Sie sie umweltfreundlich

14. UMWELT

und sicher.

Sollte Ihre Maschine nach langem Gebrauch

ausgetauscht werden, geben Sie diese nicht zum

22

Nur für europäische Länder

EG-Konformitätserklärung

Wir, Makita Corporation als verantwortlicher

Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der

Marke Makita:

Bezeichnung des Geräts: Benzin-Rasenmäher

Nummer / Typ des Modells: PLM4621, PLM4622

Technische Daten: Siehe „4. Technische Daten“

in Serienfertigung hergestellt werden und

den folgenden Richtlinien der Europäischen Union

genügen:

2006/42/EG, 2004/108/EG,

2000/14/EG und 2005/88/EG

Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden

Standards oder Normen gefertigt:

EN836, EN ISO14982

Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren

Bevollmächtigten in Europa:

Makita International Europe Ltd.,

Michigan, Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, England

Das Verfahren der Konformitätsbewertung, das in der

Richtlinie 2000/14/EG verlangt wird, wurde in

Übereinstimmung mit Anhang VI durchgeführt.

Benannte Stelle:

TÜV SÜD Industrie Service GmbH

Westendstraße 199, D-80686 München

Kennzeichnungsmarkierung 0036

Modell PLM4621

Gemessener Schallleistungspegel: 93,1 dB

Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB

Modell PLM4622

Gemessener Schallleistungspegel: 92,3 dB

Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB

11. 11. 2011

Tomoyasu Kato

Direktor

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

23

FRANÇAIS

Descriptif

1. Guidon supérieur

6. Guide câble

11. Capuchon du carburant

2. Guidon d’arrêt

7. Sac de ramassage

12. Capuchon d’huile

3. Guidon d’autopropulsion

8. Levier de réglage de la hauteur

13. Clip de maintien

4. Levier de vitesse du moteur

9. Plateau

14. Bouton de verrouillage

5. Guidon de démarrage

10. Bougie d’allumage

15. Levier de réglage de vitesse

Relâchez le guidon d’interrupteur pour

MISE EN GARDE !

arrêter le moteur.

Pour votre sécurité, veuillez lire ce manuel avant de faire

fonctionner votre nouvelle machine. Le non-respect des

instructions peut provoquer des blessures graves. Prenez

Appuyez sur le guidon autopropulsé

du temps pour vous familiariser avec la tondeuse avant

pour avancer.

chaque utilisation.

1. SYMBOLES MARQUÉS SUR

2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

LE PRODUIT

GÉNÉRALES

AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation d’outils à

Lisez le manuel d’instructions.

essence, des précautions de sécurité de base,

notamment celles qui suivent, doivent être respectées

pour réduire le risque de blessures graves et/ou de

dégâts matériels.

Lisez toutes ces instructions avant d’utiliser le produit et

Éloignez les spectateurs.

conservez-les pour votre information future.

AVERTISSEMENT : Cette machine produit un

champ électromagnétique pendant son fonctionnement.

Soyez attentifs aux mains et aux pieds de

Dans certains cas, ce champ peut perturber les implants

l’opérateur pour éviter toute blessure.

médicaux actifs ou non. Pour réduire les risques de

blessures graves ou mortelles, il est recommandé aux

personnes porteuses d’implants médicaux de consulter

leur médecin ainsi que le fabricant de l’implant médical

avant d’utiliser cette machine.

Fumées toxiques, n’utilisez pas à l’intérieur.

Formation

Lisez les instructions attentivement. Familiarisez-vous

avec les commandes et l’utilisation correcte de

Le carburant est inflammable, tenir éloigné

l’équipement.

des flammes. N’ajoutez pas de carburant lors

Ne laissez pas des enfants ou des personnes ne

du fonctionnement de la machine.

connaissant pas ces instructions utiliser la tondeuse à

gazon. Les réglementations locales peuvent limiter

l’âge de l’opérateur.

N’utilisez jamais la tondeuse lorsque des personnes,

Lorsque vous tondez, portez des lunettes et

particulièrement des enfants, ou des animaux se

des bouchons d’oreilles pour votre sécurité.

trouvent à proximité.

Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est

responsable des accidents ou blessures arrivant à

d’autres personnes ou à leurs biens.

Lors de la réparation, relevez la bougie

d’allumage, puis réparez-la conformément au

Préparation

manuel d’instructions.

Pendant la tonte, portez toujours des chaussures

résistantes et des pantalons longs. N’utilisez pas le

matériel lorsque vous êtes pieds nus ou en sandales.

Inspectez minutieusement toute la zone à tondre et

Attention : Le moteur chauffe.

éliminez tout objet qui pourrait être projeté par la

machine.

24

AVERTISSEMENT - L’essence est extrêmement

Ne soulevez ni ne transportez jamais une tondeuse

inflammable :

dont le moteur est en fonctionnement.

- stockez le carburant dans des conteneurs conçus

Arrêtez le moteur et débranchez le câble de la bougie

particulièrement à cet effet ;

d’allumage, assurez-vous que les pièces mobiles sont

- remettez du carburant à l’extérieur uniquement et ne

complètement arrêtées et, si une clé est utilisée pour le

fumez pas pendant ce temps ;

moteur, retirez-la :

- avant toute opération de retrait d’obstruction ou de

- ajoutez le carburant avant de démarrer le moteur.

débouchage de la goulotte ;

Ne retirez jamais le capuchon du réservoir de

- avant toute opération de vérification, de nettoyage

carburant et n’ajoutez pas d’essence lorsque le

ou de réparation de la tondeuse ;

moteur tourne ou qu’il chauffe ;

- après avoir heurté un objet étranger. Inspectez la

- si de l’essence coule, n’essayez pas de démarrer le

tondeuse pour vérifier si elle est endommagée.

moteur mais éloignez l’appareil de la zone où

Effectuez les réparations nécessaires avant toute

l’essence a coulé et évitez de faire des étincelles

nouvelle utilisation de la machine;

jusqu’à dissipation des vapeurs d’essence ;

- si la tondeuse commence à vibrer de manière

- revissez fermement tous les capuchons du réservoir

anormale (vérification immédiate).

et du conteneur.

Arrêtez le moteur et débranchez le câble de la bougie

Remplacez les pots d’échappement défectueux.

d’allumage, assurez-vous que les pièces mobiles sont

Avant l’utilisation, procédez toujours à une vérification

complètement arrêtées et, si une clé est utilisée pour le

générale pour vous assurer que les lames, les boulons

moteur, retirez-la :

de lame et l’ensemble de coupe ne sont ni usés ni

- lorsque vous vous éloignez de la tondeuse ;

endommagés. Remplacez les lames et boulons

endommagés ou usés par lots complets pour préserver

- avant toute manutention.

le bon équilibrage.

Réduisez la vitesse lors de l’arrêt du moteur et, si le

moteur est équipé d’une soupape d’arrêt, arrêtez

Utilisation

l’alimentation en carburant à la fin de la tonte.

Ne faites pas tourner le moteur dans un lieu confiné, en

N’utilisez la tondeuse que pour son usage prévu, c’est-

raison de la possibilité de dangereuses émanations de

à-dire pour couper l’herbe et la ramasser. Toute autre

monoxyde de carbone.

utilisation peut s’avérer dangereuse et endommager la

Tondez uniquement à la lumière du jour ou dans une

machine.

lumière artificielle de bonne qualité.

Maintenance et stockage

Évitez de tondre de l’herbe mouillée, si possible.

Assurez vos pas dans les pentes.

Maintenez tous les écrous, boulons et vis serrés afin

Marchez, ne courez jamais.

d’assurer des conditions d’utilisation sûres.

Pour les machines rotatives à roues, tondez les pentes

Ne rangez jamais un appareil avec de l’essence dans

dans le sens transversal, jamais en montant ou en

le réservoir dans un bâtiment où des fumées peuvent

descendant.

s’enflammer ou provoquer des étincelles.

Soyez particulièrement prudent lors des changements

Laissez le moteur refroidir avant de ranger l’appareil.

de direction sur les terrains en pente.

Pour réduire le danger de combustion, débarrassez le

Ne coupez pas l’herbe sur des pentes excessivement

moteur, le pot d’échappement, le compartiment de la

raides.

batterie et la zone de stockage d’essence de toute

Faites particulièrement attention lorsque la machine

impureté telle qu’herbe, feuille ou graisse.

doit être tirée vers vous.

Vérifiez fréquemment que le sac de ramassage ne

Arrêtez la/les lame(s) si la tondeuse doit être inclinée

présente aucune trace d’usure ou de détérioration.

pour le transport, lorsque vous traversez des zones

Remplacez les pièces usées ou endommagées pour

sans herbe et lors des déplacements entre les surfaces

des raisons de sécurité.

à tondre.

La cas échéant, vidangez le réservoir de carburant en

N’utilisez jamais la tondeuse si ses protecteurs sont

extérieur.

endommagés, ou en l’absence de dispositifs de

sécurité, comme le déflecteur ou le sac de ramassage.

Ne changez pas les réglages du gouverneur du moteur

AVERTISSEMENT : Ne touchez pas la lame en

et ne forcez pas le moteur.

mouvement.

Désengagez la lame et les vitesses avant de démarrer

le moteur.

Faites attention lorsque vous démarrez le moteur,

AVERTISSEMENT : Remettez du carburant dans

conformez-vous aux instructions et assurez-vous que

un lieu bien ventilé et assurez-vous que le moteur est

vos pieds sont éloignés de la/des lame(s).

arrêté.

Lorsque vous démarrez le moteur, n’inclinez pas la

tondeuse.

3. DESCRIPTION DES PIÈCES

Ne démarrez pas le moteur lorsque vous êtes devant la

(Fig. 1 et 2)

goulotte d’éjection.

Ne placez pas vos mains ou vos pieds à proximité ou

Notamment

sous des pièces qui tournent. Restez en permanence

A : Clé de bougie d’allumage

éloigné de l’ouverture d’éjection.

B : Embout de hachage

25

4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Modèle PLM4621 PLM4622

Type de moteur Série B&S 650E, ReadyStart Série B&S 675EX, ReadyStart

Automoteur Oui Oui

Déplacement du moteur 190 cc 190 cc

Largeur de la lame 460 mm 460 mm

Vitesse au ralenti 2 800/min 2 800/min

Volume du réservoir de carburant 1,0 l 1,0 l

Volume du réservoir d’huile 0,6 l 0,6 l

Volume du sac de ramassage d’air 60 l 60 l

Poids net 33,8 kg 35,4 kg

Réglage de la hauteur : 20-75 mm, 5 réglages 20-75 mm, 5 réglages

Émissions sonores conformes à la

norme EN836

Niveau de pression sonore (L

pA

) : 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)

Niveau de puissance sonore (L

wA

) : 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)

Incertitude (K) : 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)

Vibrations conformes à la norme EN836

2

2

Émission des vibrations (a

h

): 6,4m/s

7,5 m/s

2

2

Incertitude (K) : 1,5 m/s

1,5 m/s

5. ASSEMBLAGE

6. RÉGLAGE POUR UNE

HAUTEUR ADÉQUATE

5-1 ASSEMBLAGE DU GUIDON

1) Faites ressortir le bouton de verrouillage retenant le

REPLIABLE

guidon inférieur, reportez-vous à la Fig. 15.

A) Fixez le bas du guidon au châssis avec les boutons de

2) Reportez-vous à la Fig. 16, déplacez le guidon

verrouillage, tel qu’illustré. (Fig. 3, Fig. 4, Fig. 5,

inférieur vers le haut et vers le bas, puis réglez-le

Fig. 6)

selon la bonne hauteur.

B) Relâchez les barres supérieures du guidon pour le

Vous pouvez choisir parmi 3 hauteurs de réglage sur

repliage. Fixez le guidon supérieur et le guidon

ce type de tondeuse, la hauteur 1 correspondant au

inférieur avec le bouton de verrouillage. (Fig. 7,

niveau le plus élevé entre le guidon inférieur et le sol

Fig. 8)

et la hauteur 3 au niveau le plus bas.

C) Placez tous les câbles sur les manches. Serrez-les

3) Procédez au réglage selon la bonne hauteur, puis

autour du centre des guidons inférieurs avec les

fixez le guidon inférieur à l'aide des boutons de

colliers prévus à cet effet, de sorte que les câbles

verrouillage.

soient fixés à l’extérieur de la machine. Sinon, les

câbles risqueraient de se pincer lors de l'ouverture/la

fermeture du capot arrière ou d'être écrasés lors du

AVERTISSEMENT : Vous devez régler le côté

repliage du guidon supérieur. (Fig. 9)

gauche et le côté droit du guidon inférieur selon la même

hauteur.

5-2 ASSEMBLAGE DU SAC DE

RAMASSAGE

7. TONDEUSE HACHEUSE

1. Pour le placer : Relevez le capot arrière et accrochez

Qu’est-ce que le hachage ?

le sac de ramassage à l’arrière de la tondeuse.

Lors du hachage, l’herbe est tout d’abord coupée, puis

(Fig. 10, Fig. 11)

finement coupée et retournée avant d’être remise par

2. Pour le retirer : Soulevez le capot arrière, retirez le sac

terre pour faire office d’engrais naturel.

de ramassage.

Conseils relatifs à ce processus :

- Hauteur de coupe de 2 cm sur une hauteur d’herbe de

5-3 GUIDON DE DÉMARRAGE

6cm à 4cm.

Déplacez le guidon de démarrage du moteur vers le guide

- Utilisez une lame aiguisée.

câble. (Fig. 12, Fig. 13)

- Ne tondez pas d’herbe mouillée.

- Réglez le moteur sur la vitesse maximale.

5-4 HAUTEUR DE COUPE

- Ne courez pas.

Pour sortir le levier du rail, appliquez une pression vers

- Nettoyez régulièrement la hache, l’intérieur du châssis

l’extérieur. Pour régler la hauteur, avancez le levier vers

et la lame de tonte.

l’avant ou vers l’arrière. (Fig. 14 et voir le point 8-9)

AVERTISSEMENT : Ne faites cela qu’avec un

moteur et une lame à l’arrêt.

26

1. Relevez le capot arrière et retirez le sac de

Démarrez le moteur attentivement,

ramassage.

conformément aux instructions et en vous

2. Poussez l’embout de hachage dans le plateau.

assurant que vos pieds sont éloignés de la/des

Bloquez-le avec le bouton pendant l’ouverture du

lame(s).

plateau. (Fig. 17, Fig. 18)

Lorsque vous démarrez le moteur, n’inclinez

3. Remettez le capot arrière en place.

pas la tondeuse. Démarrez la tondeuse sur une

surface plane, sans herbes hautes ni obstacles.

8. INSTRUCTIONS

Gardez vos mains et vos pieds éloignés des

D’UTILISATION

pièces pivotantes. Ne démarrez pas le moteur

lorsque vous êtes devant la goulotte d’éjection.

8-1 AVANT LE DÉMARRAGE

Refaites les niveaux d’huile et d’essence du moteur

8-3 PROCÉDURES DE

conformément aux instructions du manuel du moteur

FONCTIONNEMENT

fourni avec la tondeuse. Lisez attentivement les

Lors du fonctionnement, tenez fermement et à deux

instructions.

mains le guidon d’arrêt.

AVERTISSEMENT : L’essence est extrêmement

Remarque : Lors du fonctionnement, lorsque

inflammable.

vous relâchez le guidon d’arrêt, le moteur s’arrête et par

Stockez le carburant dans des conteneurs conçus

conséquent la tondeuse également.

particulièrement à cet effet.

8-4 ARRÊT DU MOTEUR

Ne mettez de l’essence qu’en extérieur, avant de

démarrer le moteur et ne fumez pas lorsque vous

manipulez de l’essence.

ATTENTION : Après l’arrêt du moteur, la lame

Ne retirez jamais le capuchon du réservoir de carburant et

continue à tourner pendant quelques secondes.

n’ajoutez pas d’essence lorsque le moteur tourne ou qu’il

1. Pour arrêter le moteur et la lame, relâchez le guidon

chauffe.

d’arrêt.

Si de l’essence coule, n’essayez pas de démarrer le

2. Débranchez le câble de la bougie d’allumage et

moteur mais éloignez l’appareil de la zone où l’essence a

placez-le sur le sol conformément aux instructions du

coulé et évitez de faire des étincelles jusqu’à dissipation

manuel du moteur, pour éviter un démarrage

des vapeurs d’essence.

accidentel.

Revissez fermement tous les capuchons du réservoir et

du conteneur.

8-5 RACCORDEMENT POUR LE

Avant de basculer la tondeuse pour assurer l’entretien de

DÉPLACEMENT AUTOMATIQUE

la lame ou effectuer la vidange, siphonnez le carburant.

Pour le modèle PLM4621

Appuyez sur le guidon d'autopropulsion pour faire

avancer la tondeuse automatiquement d'environ 1 m/s.

AVERTISSEMENT : Ne remplissez jamais le

Relâchez le guidon d'autopropulsion pour que la

réservoir en intérieur, lorsque le moteur fonctionne ou

tondeuse cesse d'avancer.

avant qu’il n’ait eu le temps de refroidir pendant au moins

15 minutes.

Pour le modèle PLM4622

La tondeuse est équipée d'un système de réglage de

8-2 DÉMARRAGE DU MOTEUR ET

vitesse comportant 3 vitesses comprises entre 3,0 km/h et

4,5 km/h.

ENGAGEMENT DE LA LAME

Pour changer de vitesse, procédez comme suit :

1. L’extrémité de la bougie d’allumage est recouverte

1. Relâchez le guidon d'autopropulsion jusqu'à ce que la

d’une protection en caoutchouc, assurez-vous que la

tondeuse n'avance plus.

boucle métallique située au bout du câble de la bougie

2. Sélectionnez la vitesse souhaitée.

(dans la protection) est fermement fixée sur l’embout

3. Appuyez sur le guidon d'autopropulsion pour

métallique de la bougie d’allumage.

continuer de tondre. (Fig. 21)

2. Lorsque vous démarrez le moteur à froid, mettez le

levier de vitesse du moteur en position « ».

Lorsque vous démarrez le moteur à chaud et qu’il

ATTENTION : Votre tondeuse est prévue pour

fonctionne déjà, mettez le levier de vitesse du moteur

couper de la pelouse normale dont la hauteur ne dépasse

en position « ». (Fig. 19)

pas 250 mm.

3. Debout derrière l’appareil, attrapez le guidon d’arrêt et

Ne tentez pas de tondre de l'herbe haute et sèche ou

maintenez-le contre le guidon supérieur comme

humide (par exemple, un pré) ou des amas de feuilles

illustré dans la Fig. 20.

sèches. Des débris peuvent s'accumuler sur le plateau ou

4. Attrapez le guidon de démarrage comme illustré

entrer en contact avec l'échappement du moteur,

Fig. 20 et tirez brièvement dessus. Ramenez-le

présentant un risque d'incendie potentiel.

doucement vers le boulon du guide câble après

8-6 POUR DES RÉSULTATS OPTIMAUX

démarrage du moteur. Pour arrêter le moteur et la

lame, relâchez le guidon d’arrêt.

LORS DU HACHAGE

Débarrassez la tondeuse des débris d’herbes. Vérifiez

que la tondeuse est exempte de cailloux, bâtons, câbles

27

et autres corps étrangers qui risqueraient d’être projetés

La tondeuse est équipée d’un levier central de réglage de

et de provoquer des blessures graves ou d’endommager

la hauteur, qui permet cinq réglages.

les objets avoisinants. Ne tondez pas d’herbe mouillée.

1. Arrêtez la tondeuse et débranchez le câble de la

Pour un hachage efficace, ne coupez pas d’herbe

bougie d’allumage avant de modifier la hauteur de

mouillée car elle a tendance à coller au dessous du

coupe de la tondeuse.

plateau, ce qui nuit à l’efficacité du hachage. Ne coupez

2. Le levier central de réglage de la hauteur vous permet

pas plus d’1/3 de la hauteur de l’herbe.

de choisir entre 5 positions.

La coupe conseillée pour le hachage est d’1/3 de la

3. Pour modifier la hauteur de coupe, ramenez le levier

hauteur de l’herbe. Vous devrez régler la vitesse par

de réglage vers la roue, puis montez-le ou descendez-

rapport au sol pour que les herbes coupées soient

le vers la hauteur de votre choix (Fig. 23). Toutes les

dispersées de façon homogène. Pour une coupe

roues seront à la même hauteur de coupe.

intensive, par exemple avec de l’herbe épaisse, il peut

être nécessaire d’utiliser l’une des vitesses les plus lentes

9. INSTRUCTIONS DE

pour obtenir un résultat propre. Lorsque vous hachez de

MAINTENANCE

l’herbe haute, vous pouvez devoir procéder en deux fois,

BOUGIE D’ALLUMAGE

en abaissant la lame d’1/3 de hauteur supplémentaire

N’utilisez que des bougies de remplacement d’origine.

pour votre deuxième passage et peut-être en ne suivant

Pour des résultats optimaux, remplacez la bougie

pas le même trajet que pour la première coupe.

d’allumage toutes les 100 heures. (consultez le MANUEL

Si deux coupes successives se chevauchent, les touffes

DE L’UTILISATEUR DU MOTEUR)

restantes sont éliminées. Vous devez toujours utiliser la

tondeuse à pleins gaz pour obtenir un résultat optimal et

10. INSTRUCTIONS DE

des plus efficaces. Nettoyez le dessous du plateau.

LUBRIFICATION

Assurez-vous de nettoyer le dessous du plateau après

chaque utilisation pour éviter que l’herbe ne s’y accumule,

se qui nuirait au hachage. Hachage de feuilles. Pour un

ATTENTION : DÉBRANCHEZ LA BOUGIE

beau terrain, vous pouvez hacher des feuilles. Assurez-

D’ALLUMAGE AVANT TOUTE OPÉRATION DE

vous que les feuilles sont sèches et qu’elles ne sont pas

MAINTENANCE.

en couche trop épaisse. N’attendez pas que toutes les

1. ROUES-Lubrifiez les roulements à billes de chaque

feuilles soient tombées des arbres avant de les hacher.

roue au moins une fois par an avec une huile à faible

viscosité.

2. MOTEUR-Pour des instructions de lubrification,

AVERTISSEMENT : Si vous heurtez un objet,

conformez-vous au manuel du moteur.

arrêtez le moteur. Retirez le câble de la bougie

3. GUIDON D’ARRÊT-Lubrifiez les pivots du guidon

d’allumage, inspectez soigneusement la tondeuse et

d’arrêt au moins une fois par an avec une huile à

réparez les éventuels dégâts avant de poursuivre

faible viscosité. Le guidon doit pouvoir se déplacer

l’utilisation. Une vibration excessive de la tondeuse est un

dans tous les sens.

signe de dégât. L’appareil doit être rapidement inspecté et

réparé.

11. NETTOYAGE

8-7 SAC DE RAMASSAGE

Videz le sac et nettoyez-le, assurez-vous qu’il est propre

ATTENTION : N’arrosez pas le moteur. L’eau

et que ses mailles sont bien ventilées. (Fig. 22)

risque d’endommager le moteur ou de contaminer le

8-8 PLATEAU

système de carburant.

1. Nettoyez le plateau avec un chiffon sec.

Le dessous du plateau doit être nettoyé après chaque

2. Aspergez le dessous du plateau en basculant la

utilisation pour éviter l’accumulation d’herbe, de feuilles,

tondeuse de sorte que la bougie d’allumage soit

de saleté ou d’autre matière. Si des débris s’accumulent,

orientée vers le haut.

l’appareil risque de se corroder et de rouiller, ce qui peut

nuire à l’efficacité du hachage. Pour nettoyer le plateau,

11-1 FILTRE À AIR

inclinez la tondeuse et grattez le plateau avec un outil

adapté (assurez-vous que le câble de la bougie

d’allumage est débranché).

ATTENTION : Ne laissez pas de la saleté ou des

poussières obstruer la mousse du filtre à air.

8-9 INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DE LA

La maintenance (nettoyage) du filtre à air doit être

HAUTEUR

effectuée après 25 heures de tonte normale. L’élément en

mousse doit être entretenu régulièrement si la tondeuse

est utilisée dans des conditions de poussière extrême.

ATTENTION : En aucun cas, n’effectuez aucun

(consultez le MANUEL DE L’UTILISATEUR DU

réglage de la tondeuse sans arrêter au préalable le

MOTEUR)

moteur et débrancher le câble de la bougie d’allumage.

NETTOYAGE DU FILTRE À AIR

1. Retirez la vis.

2. Retirez le capot.

ATTENTION : Avant de modifier la hauteur de

3. Nettoyez le filtre à l’eau savonneuse. N’UTILISEZ

coupe, arrêtez la tondeuse et débranchez le câble de la

PAS D’ESSENCE !

bougie d’allumage.

28

4. Séchez le filtre à l’air.

263001451) (pour commander cette lame, contactez

5. Placez quelques gouttes d’huile SAE30 dans le filtre à

votre fournisseur local ou appelez-nous).

mousse et secouez-le légèrement pour retirer

l’excédent de graisse.

6. Remontez le filtre.

ATTENTION : Ne touchez pas la lame en

mouvement.

11-4 MOTEUR

REMARQUE : Remplacez le filtre s’il est

ébréché, endommagé ou que vous ne pouvez pas le

Consultez le manuel du moteur pour connaître les

nettoyer. (Fig. 24)

instructions de maintenance du moteur.

Conformez-vous au manuel du moteur fourni avec

11-2 LAME

l’appareil pour connaître les opérations de maintenance

de l’huile du moteur.

Lisez soigneusement les instructions et suivez-les.

ATTENTION : Assurez-vous de débrancher le

Réparez le filtre à air conformément aux préconisations

câble de la bougie d’allumage et de le poser sur le sol

du manuel du moteur. Nettoyez-le régulièrement si vous

avant d’effectuer des opérations de maintenance sur la

utilisez l’appareil dans des conditions particulièrement

lame et éviter tout démarrage accidentel du moteur.

poussiéreuses. De mauvaises performances et un

Protégez vos mains avec des gants épais ou attrapez les

noyage du moteur indiquent en général que le filtre à air

lames avec un chiffon.

doit être réparé.

Inclinez la tondeuse comme spécifié dans le manuel du

Pour ce faire, consultez le manuel du moteur fourni avec

moteur. Retirez le boulon hexagonal et la rondelle qui

l’appareil.

fixent la lame et l’adaptateur de lame au vilebrequin.

La bougie d’allumage doit être nettoyée et l’espace doit

Retirez la lame et l’adaptateur du vilebrequin.

être vérifié une fois par an. Le remplacement de la bougie

d’allumage est conseillé au début de chaque saison de

tonte ; consultez le manuel du moteur pour connaître les

ATTENTION : Inspectez régulièrement

bonnes spécifications d’espace et de type de bougie.

l’adaptateur de lame pour vérifier l’absence de fissures,

Nettoyez régulièrement le moteur avec un chiffon ou une

particulièrement si vous heurtez un objet étranger. Le cas

brosse. Gardez le système de refroidissement

échéant, remplacez-le.

(ventilateur) propre pour permettre une bonne circulation

Pour des résultats optimaux, assurez-vous que la lame

de l’air, ce qui est essentiel aux performances et à la

est aiguisée. La lame peut être affûtée ; il suffit de la

durée de vie du moteur. Assurez-vous de retirer toutes les

retirer et de l’aiguiser en essayant de conserver le biseau

herbes, la saleté et les débris de combustible du pot

d’origine. Pour éviter un déséquilibre, il est primordial que

d’échappement.

toutes les extrémités de coupe soient limées de façon

équivalente. Un mauvais équilibre des lames peut

12. INSTRUCTIONS DE

provoquer des vibrations excessives, ce qui risque

STOCKAGE (HORS SAISON)

d’endommager le moteur et la tondeuse. Assurez-vous de

bien équilibrer les lames après l’affûtage. Pour tester

Les étapes suivantes doivent être respectées pour

l’équilibre de la lame, placez-la sur un tournevis courbe.

préparer la tondeuse au stockage.

Retirez l’excédent du métal du côté lourd jusqu’à

1. À la fin de la saison, siphonnez complètement le

obtention de l’équilibrage. (Fig. 25)

réservoir de carburant.

Avant de remonter la lame et l’adaptateur de lame sur

2. Nettoyez et lubrifiez correctement la tondeuse,

l’appareil, lubrifiez le vilebrequin du moteur et la surface

conformément aux instructions de lubrification.

intérieure de l’adaptateur de lame avec une huile à faible

3. Consultez le manuel du moteur pour connaître les

viscosité. Installez l’adaptateur de lame sur le vilebrequin,

bonnes instructions de stockage de l’appareil.

l’« étoile » éloignée du moteur. Consultez la Fig. 25.

4. Pour éviter la rouille, recouvrez la lame de la tondeuse

Placez la lame avec son numéro de pièce orientée à

d’une fine couche de graisse pour châssis.

l’opposé de l’adaptateur. Alignez la rondelle sur la lame et

5. Rangez la tondeuse dans un endroit propre et sec.

insérez le boulon hexagonal. Serrez le boulon hexagonal

au couple répertorié ci-dessous.

REMARQUE :

11-3 COUPLE DE MONTAGE DE LA

- Lorsque vous rangez un appareil dans un lieu mal

LAME

ventilé ou dans une remise ;

Le boulon central doit être serré à un couple compris

- Vous devez enduire l’appareil d’anti-rouille. Recouvrez

entre 35 et 45 Nm. Cela sert à garantir le fonctionnement

l’équipement, et particulièrement ses câbles et pièces

sûr de votre appareil. TOUS les écrous et boulons doivent

mobiles, d’une couche d’huile à faible viscosité ou de

être inspectés régulièrement pour vérifier qu’ils sont bien

silicone.

serrés. Après une utilisation prolongée, particulièrement

- Faites attention à ne pas plier ou pincer les câbles.

sur des sols sableux, la lame peut s’user et perdre sa

- Si le câble du démarreur se débranche du guide câble

forme d’origine. L’efficacité de coupe diminue et la lame

du guidon, débranchez le câble de la bougie

doit être remplacée.

d’allumage et posez-le sur le sol, appuyez sur le

Ne remplacez la lame qu’avec une lame approuvée. Le

guidon d’arrêt et sortez doucement le câble du

fabricant décline toute responsabilité relative aux dégâts

démarreur du moteur. Faites glisser le câble du

résultant d’un mauvais équilibrage de la lame.

démarreur dans le boulon du guide câble du guidon.

Lorsque vous changez la lame, vous devez utiliser une

lame du même type que celui d’origine (MAKITA

29

13. DÉPANNAGE

PROBLÈME CAUSE POSSIBLE ACTION CORRECTRICE

La cale du papillon des gaz n’est pas

dans la position adaptée aux

Mettez-la dans la bonne position.

conditions.

Remplissez-le : consultez le MANUEL DE

Le réservoir de carburant est vide.

L’UTILISATEUR DU MOTEUR.

Nettoyez-le : consultez le MANUEL DE

L’élément du filtre à air est encrassé.

L’UTILISATEUR DU MOTEUR.

La bougie d’allumage est desserrée. Resserrez-la à 25 - 30 Nm.

Le câble de la bougie d’allumage est

Remontez-le sur la bougie d’allumage.

Le moteur ne démarre

desserré ou débranché.

pas.

L’espace de la bougie d’allumage est

Réglez l’espace entre les électrodes afin qu’il soit

incorrect.

compris entre 0,7 et 0,8 mm.

Installez une nouvelle bougie, en respectant

La bougie d’allumage est défectueuse.

l’espace préconisé : consultez le MANUEL DE

L’UTILISATEUR DU MOTEUR.

Retirez l’élément du filtre à air et tirez plusieurs fois

sur le câble du démarreur jusqu’à ce que le

Le carburateur est noyé.

carburateur se vide, puis remontez l’élément du filtre

à air.

Le module d’allumage est défectueux. Contactez le centre de service autorisé Makita.

Le réservoir de carburant est encrassé,

Purgez le carburant et nettoyez le réservoir.

éventé ou de l’eau s’y trouve.

Refaites le niveau avec du carburant propre.

Le moteur a du mal à

démarrer ou perd de la

L’échappement du capuchon du

Nettoyez le capuchon du réservoir de carburant ou

puissance.

réservoir de carburant est branché.

remplacez-le.

L’élément du filtre à air est encrassé. Nettoyez-le.

Installez une nouvelle bougie, en respectant

La bougie d’allumage est défectueuse.

l’espace préconisé : consultez le MANUEL DE

L’UTILISATEUR DU MOTEUR.

Le moteur fonctionne mal.

L’espace de la bougie d’allumage est

Réglez l’espace entre les électrodes afin qu’il soit

incorrect.

compris entre 0,7 et 0,8 mm.

Nettoyez-le : consultez le MANUEL DE

L’élément du filtre à air est encrassé.

L’UTILISATEUR DU MOTEUR.

Nettoyez-le : consultez le MANUEL DE

L’élément du filtre à air est encrassé.

L’UTILISATEUR DU MOTEUR.

Les prises d’air du flasque du moteur

Mauvais ralenti du

Débarrassez-les des débris.

sont obstruées.

moteur.

Les ailettes de refroidissement et

passages d’air situés sous le

Débarrassez-les des éléments qui les bloquent.

ventilateur du moteur sont bloqués.

À grande vitesse, le

L’espace entre les électrodes des

Réglez l’espace entre les électrodes afin qu’il soit

moteur tressaute.

bougies est trop étroit.

compris entre 0,7 et 0,8 mm.

Retirez les éventuels débris se trouvant dans les

Le flux d’air de refroidissement est

fentes du flasque, du boîtier du ventilateur et des

restreint.

Le moteur surchauffe.

passages d’air.

Montez une bougie d’allumage et des ailettes de

Mauvaise bougie d’allumage.

refroidissement RJ19LMC sur le moteur.

La tondeuse tremble

L’ensemble de coupe est lâche. Resserrez la lame.

anormalement.

L’ensemble de coupe est déséquilibré. Équilibrez la lame.

14. ENVIRONNEMENT

Si votre machine doit être remplacée après une utilisation

prolongée, ne la jetez pas avec les ordures ménagères

mais mettez-la au rebut dans le respect de

l’environnement.

30

Pour les pays européens uniquement

Déclaration de conformité CE

Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant

responsable, déclarons que les machines Makita

suivantes :

Nom de la machine : Tondeuse à gazon à essence

N° de modèle/Type : PLM4621, PLM4622

Spécifications : Voir la section « 4. Caractéristiques

techniques »

sont fabriquées en série et

sont conformes aux directives européennes

suivantes :

2006/42/CE, 2004/108/CE,

2000/14/CE et 2005/88/CE

et sont produites conformément aux normes ou

documents de normalisation suivants :

EN836, EN ISO14982

La documentation technique est disponible auprès de

notre représentant en Europe qui est :

Makita International Europe Ltd.,

Michigan, Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre

La procédure d’évaluation de la conformité requise par la

directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe VI.

Organisme notifié :

TÜV SÜD Industrie Service GmbH

Westendstraße 199, D-80686 München

Numéro d’identification : 0036

Modèle PLM4621

Niveau de puissance sonore mesurée : 93,1 dB

Niveau de puissance sonore garantie : 96 dB

Modèle PLM4622

Niveau de puissance sonore mesurée : 92,3 dB

Niveau de puissance sonore garantie : 96 dB

11. 11. 2011

Tomoyasu Kato

Directeur

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

31

ITALIANO

Spiegazione della vista generale

1. Impugnatura superiore

5. Impugnatura di avviamento

11. Tappo del serbatoio di carburante

2. Impugnatura di controllo

6. Guida della corda

12. Tappo dell’olio

dell’arresto

7. Sacco raccoglierba

13. Gancio fermacavo

3. Impugnatura di controllo

8. Leva di regolazione in altezza

14. Manopola di blocco

semovenza

9. Corpo

15. Leva di regolazione della velocità

4. Leva di regime del motore

10. Candela

AVVERTENZA

Attenzione: Il motore è caldo.

Per ragioni di sicurezza, l’operatore deve leggere il

presente manuale prima di azionare la nuova unità. Il

mancato rispetto delle istruzioni può condurre a gravi

infortuni. Dedicare qualche istante ad acquisire

Rilasciare l’impugnatura di

dimestichezza con il rasaerba prima di ogni uso.

accensione per arrestare il motore.

1. SIMBOLI SUL PRODOTTO

Afferrare l'impugnatura di controllo

semovenza per avanzare.

Consultare il manuale dell’operatore.

2. REGOLE DI SICUREZZA

GENERALI

Tenere a distanza gli osservatori.

AVVERTENZA: Durante l’uso di macchine a

benzina, è necessario adottare tutte le precauzioni di

base per la sicurezza, comprese quelle indicate di

seguito, per ridurre il rischio di gravi infortuni e/o danni

Prestare particolare attenzione a mani e piedi

all’unità.

dell’operatore per evitare infortuni.

Leggere tutte le istruzioni prima di azionare il prodotto e

conservarle per successive consultazioni.

AVVERTENZA: La macchina produce un campo

Fumi tossici; Non utilizzare al chiuso.

elettromagnetico quando è in uso. In alcune circostanze il

campo potrebbe interferire con gli impianti medicali attivi o

passivi. Per ridurre il rischio di incidenti gravi o mortali, si

raccomanda alle persone con impianti medicali di

Il carburante è infiammabile; conservarlo a

consultare il proprio medico e il produttore dell’impianto

distanza di sicurezza dalle fiamme. Non

medicale prima di utilizzare questa macchina.

aggiungere carburante quando la macchina è

in funzione.

Addestramento

Leggere attentamente le istruzioni. Acquisire familiarità

con i comandi e con l’uso corretto dell’apparecchiatura.

Non permettere che il rasaerba venga utilizzato da

Durante la rasatura, indossare gli occhiali e i

tappi per le orecchie a scopo di protezione.

bambini o da persone che non abbiano dimestichezza

con le presenti istruzioni. Le leggi locali possono

fissare un’età minima per l’utilizzatore.

Non utilizzare il rasaerba in presenza di persone, in

Durante la riparazione, togliere la candela e

particolare bambini, o animali nelle vicinanze.

procedere alla riparazione attenendosi al

Tenere presente che l’operatore o l’utilizzatore è

manuale di istruzioni.

responsabile di incidenti o pericoli che possono

riguardare altre persone o le loro proprietà.

Preparazione

Durante il taglio, indossare sempre calzature solide e

pantaloni lunghi. Non azionare l’apparecchiatura a

piedi nudi o se si indossano sandali aperti.

32

Ispezionare a fondo l’area in cui dovrà essere utilizzato

Non avvicinare mani e piedi alle parti rotanti o alle aree

la macchina e rimuovere tutti gli oggetti che potrebbero

sottostanti. Rimanere sempre lontani dall’apertura di

essere scagliati dalla macchina.

scarico.

AVVERTENZA: La benzina è altamente infiammabile.

Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il

- conservare il carburante in contenitori progettati

motore è in funzione.

specificamente per questo scopo;

Spegnere il motore e scollegare il filo della candela,

- eseguire il rifornimento all’aperto e non fumare

assicurarsi che tutte le parti in movimento si siano

durante il rifornimento;

completamente fermate e, se presente, rimuovere la

chiave:

- aggiungere il carburante prima di avviare il motore.

- prima di rimuovere le ostruzioni o di disintasare il

Non rimuovere il tappo del serbatoio di carburante e

convogliatore;

non aggiungere benzina mentre il motore è in

- prima di controllare, pulire o lavorare sul rasaerba;

funzione o se il motore è caldo;

- dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare

- in caso di fuoriuscite di benzina, non avviare il

eventuali danni sul rasaerba ed effettuare le

motore, ma allontanare la macchina dall’area della

necessarie riparazioni prima di usare nuovamente la

fuoriuscita ed evitare di creare fonti di accensione

macchina;

fino alla completa dissipazione dei vapori della

- se il rasaerba inizia a vibrare in modo anomalo

benzina;

(eseguire un controllo immediato).

- riapplicare correttamente i tappi del serbatoio di

Spegnere il motore e scollegare il filo della candela,

carburante e del contenitore.

assicurarsi che tutte le parti in movimento si siano

Sostituire le marmitte difettose.

completamente fermate e, se presente, rimuovere la

Prima dell’uso, ispezionare visivamente la macchina

chiave:

per controllare che le lame, i bulloni e il gruppo di taglia

- quando si lascia incustodito il rasaerba;

non siano usurati o danneggiati. Sostituire le lame e i

- prima del rifornimento.

bulloni usurati o danneggiati in gruppi per mantenere

Ridurre l’impostazione dell’acceleratore durante lo

l’equilibratura.

spegnimento del motore e, se il motore è dotato di una

Funzionamento

valvola di intercettazione, chiudere l’ingresso del

carburante alla fine della rasatura.

Non azionare il motore in uno spazio limitato, dove

Utilizzate il rasaerba esclusivamente per lo scopo al

potrebbero raccogliersi i pericolosi fumi del monossido

quale è destinato, cioè il taglio e la raccolta dell’erba.

di carbonio.

Eventuali altri utilizzi possono essere pericolosi e

Utilizzare il rasaerba solamente alla luce del giorno o

causare danni alla macchina.

con buona luce artificiale.

Evitare di utilizzare l’apparecchiatura sull’erba bagnata,

Manutenzione e conservazione

se possibile.

Mantenere serrati dadi, bulloni e viti per garantire che

Accertarsi sempre del proprio punto d’appoggio sui

l’apparecchiatura sia in condizioni di funzionamento

terreni in pendenza.

sicure.

Camminare, senza correre.

Non conservare un’apparecchiatura il cui serbatoio

Per le macchine dotate di ruote, procedere in senso

contiene benzina all’interno di un edificio in cui i fumi

trasversale rispetto ai pendii.

possono entrare a contatto con fiamme libere o

Prestare la massima attenzione ai cambi di direzione

scintille.

sui pendii.

Attendere il raffreddamento del motore prima di

Non utilizzare il rasaerba su pendii eccessivamente

conservare la macchina al chiuso.

ripidi.

Per ridurre il pericolo di incendi, rimuovere dal motore,

Prestare particolare attenzione durante i cambi di

dalla marmitta, dal vano batteria e dal serbatoio di

direzione o quando si tira il rasaerba verso di sé.

benzina eventuali residui di erba, foglie o grasso in

Fermare la lama (o le lame) se il rasaerba deve essere

eccesso.

inclinato per il trasporto, nell’attraversare superfici non

Controllare di frequente il sacco raccoglierba per

erbose e quando il rasaerba viene trasportato da o

verificarne l’usura o il deterioramento.

verso l’area che deve essere tagliata.

Sostituire le parti usurate o danneggiate per garantire

Non azionare mai il rasaerba se le protezioni sono

la sicurezza.

difettose oppure in assenza dei dispositivi di sicurezza,

Se fosse necessario svuotare il serbatoio di

ad esempio i deflettori e/o i sacchi raccoglierba.

carburante, svolgere l’operazione all’aperto.

Non cambiare le impostazioni di funzionamento del

motore e non sovraccaricare il motore.

Disimpegnare la frizione della lama e di azionamento

AVVERTENZA: Non toccare le lame in

prima di avviare il motore.

rotazione.

Avviare attentamente il motore, attenendosi alle

istruzioni e tenendo i piedi a distanza dalle lame.

Non inclinare il rasaerba durante l’avviamento del

AVVERTENZA: Eseguire il rifornimento in

motore.

un’area ventilata con il motore spento.

Non avviare il motore rimanendo in piedi davanti al

convogliatore di scarico.

33

Compresi

3. DESCRIZIONE DELLE PARTI

A: Chiave della candela

(Fig. 1 e 2)

B: Cuneo di pacciamatura

4. DATI TECNICI

Modello PLM4621 PLM4622

Tipo di motore B&S serie 650E, ReadyStart B&S serie 675EX, ReadyStart

Semovente

Cilindrata del motore 190 cc 190 cc

Larghezza della lama 460 mm 460 mm

Velocità al minimo 2.800 giri/min 2.800 giri/min

Capacità del serbatoio di carburante 1,0 l 1,0 l

Capacità del serbatoio dell’olio 0,6 l 0,6 l

Capacità del sacco raccoglierba 60 l 60 l

Peso netto 33,8 kg 35,4 kg

Regolazione in altezza 20-75 mm, 5 regolazioni 20-75 mm, 5 regolazioni

Rumore (in base a EN836)

Livello di pressione sonora (L

pA

): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)

Livello di potenza sonora (L

wA

): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)

Variazione (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)

Vibrazione (in base a EN836)

2

2

Emissione di vibrazioni (a

h

): 6,4 m/s

7,5 m/s

2

2

Variazione (K): 1,5 m/s

1,5 m/s

5. MONTAGGIO

6. REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA

APPROPRIATA

5-1 MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA

1) Rilasciare la manopola di blocco che fissava

RIPIEGABILE

l’impugnatura inferiore, come indicato nella Fig. 15.

A) Fissare i manubri inferiori al corpo dell’unità

2) Come indicato nella Fig. 16, muovere l’impugnatura

utilizzando le manopole di blocco, come mostrato

inferiore in alto e in basso, regolandola all’altezza

nella figura. (Fig. 3, Fig. 4, Fig. 5, Fig. 6)

appropriata.

B) Sbloccare le impugnature superiori per ripiegarle.

Su questo tipo di rasaerba sono disponibili tre livelli di

Collegare l’impugnatura superiore e l’impugnatura

altezza: al livello 1, l’altezza dall’impugnatura inferiore

inferiore alla manopola di blocco. (Fig. 7, Fig. 8)

al terreno è massima, al livello 3 è minima.

C) Posizionare tutti i cavi sopra gli alberi delle

3) Regolare l’altezza appropriata, quindi fissare

impugnature. Fissarli intorno alla parte centrale delle

l’impugnatura inferiore con le manopole di blocco.

impugnature inferiori utilizzando i serracavi, in modo

che i cavi siano fissati all’esterno della macchina. In

caso contrario, i cavi potrebbero impigliarsi durante

AVVERTENZA: Il lato destro e il lato sinistro

l’apertura o la chiusura del coperchio posteriore o

dell’impugnatura inferiore devono essere regolati alla

essere sottoposti a pressione durante il ripiegamento

stessa altezza.

dell’impugnatura superiore. (Fig. 9)

7. RASAERBA PER

5-2 MONTAGGIO DEL SACCO DI

PACCIAMATURA

RACCOLTA

Che cos’è la pacciamatura

1. Per il montaggio: Sollevare il coperchio posteriore e

Durante la pacciamatura, l’erba viene tagliata in un

agganciare il sacco raccoglierba all’albero nella parte

singolo passaggio, quindi viene triturata finemente e

posteriore del rasaerba. (Fig. 10, Fig. 11)

riversata sulla striscia di terreno per l’uso come

2. Per la rimozione: Afferrare e sollevare la copertura

fertilizzante naturale.

posteriore, quindi rimuovere il sacco di raccolta.

Suggerimenti per la rasatura con pacciamatura:

- Eseguire regolarmente un taglio di 2 cm al massimo,

5-3 IMPUGNATURA DI AVVIAMENTO

per un’altezza dell’erba da 6 cm a 4 cm.

Spostare l’impugnatura di avviamento dal motore alla

- Utilizzare una lama di taglio affilata.

guida della corda. (Fig. 12, Fig. 13)

- Non utilizzare il rasaerba sull’erba bagnata.

- Impostare il regime massimo del motore.

5-4 ALTEZZA DI TAGLIO

- Procedere esclusivamente al normale ritmo di lavoro.

Applicare una pressione verso l’esterno per sganciare la

- Pulire regolarmente il cuneo di pacciamatura, i lati

leva dal binario. Spostare la leva avanti o indietro per

interni dell’alloggiamento e la lama di rasatura.

regolare l’altezza. (Fig. 14; vedere le clausole 8-9)

34

Avviare attentamente il motore, attenendosi

alle istruzioni e tenendo i piedi a distanza dalla

AVVERTENZA: Eseguire l’operazione solo

lama.

quando il motore è completamente arrestato e la lama è

Non inclinare il rasaerba durante l’avviamento

ferma.

del motore. Avviare il rasaerba su una

1. Sollevare il coperchio posteriore e rimuovere il sacco

superficie in piano, in cui non vi siano erba alta

raccoglierba.

e ostacoli.

2. Spingere il cuneo di pacciamatura nel corpo della

macchina. Bloccare il cuneo di pacciamatura

Tenere mani e piedi lontano dalle parti in

utilizzando il pulsante nell’apertura del corpo. (Fig. 17,

dotazione. Non avviare il motore rimanendo in

Fig. 18)

piedi davanti all’apertura di scarico.

3. Abbassare nuovamente il coperchio posteriore.

8-3 PROCEDURE D’USO

8. ISTRUZIONI PER L’USO

Durante l’uso, tenere saldamente l’impugnatura di

controllo dell’arresto con entrambe le mani.

8-1 PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE

Rifornire il motore di benzina e olio come indicato nel

manuale del motore in dotazione con il rasaerba. Leggere

Nota: Durante l’uso, se si rilascia l’impugnatura

attentamente le istruzioni.

di controllo dell’arresto il motore si spegne e il rasaerba

smette di funzionare.

AVVERTENZA: La benzina è altamente

8-4 PER SPEGNERE IL MOTORE

infiammabile.

Conservare il carburante in contenitori progettati

specificamente per questo scopo.

ATTENZIONE: La lama continua a ruotare per

Eseguire il rifornimento all’aperto, prima di avviare il

qualche secondo dopo lo spegnimento del motore.

motore, e non fumare durante il rifornimento o mentre si

1. Rilasciare l’impugnatura di controllo dell’arresto per

maneggia il carburante.

spegnere il motore e fermare la lama.

Non rimuovere il tappo del serbatoio di carburante e non

2. Per evitare l’avviamento accidentale

aggiungere benzina mentre il motore è in funzione o se il

dell’apparecchiatura incustodita, scollegare e

motore è caldo.

collegare a terra il filo della candela, come indicato nel

In caso di fuoriuscite di benzina, non avviare il motore, ma

manuale del motore.

allontanare la macchina dall’area della fuoriuscita ed

evitare di creare fonti di accensione fino alla completa

8-5 COLLEGAMENTO PER SEMOVENZA

dissipazione dei vapori della benzina.

Per PLM4621

Riapplicare correttamente i tappi del serbatoio di

Afferrando l’impugnatura di controllo semovenza, il

carburante e del contenitore.

rasaerba avanzerà automaticamente alla velocità di circa

Prima di inclinare il rasaerba per eseguire la

1 m/s; rilasciando l’impugnatura di semovenza, il rasaerba

manutenzione della lama o per drenare l’olio, rimuovere il

si fermerà.

carburante dal serbatoio.

Per PLM4622

Il rasaerba è dotato di un sistema di regolazione della

velocità che consente di regolare la velocità su 3 diversi

AVVERTENZA: Non riempire il serbatoio di

regimi: da 3,0 km/h a 4,5 km/h.

carburante in ambienti chiusi, con il motore in funzione o

Di seguito, la relativa procedura:

se non sono trascorsi almeno 15 minuti dall’ultimo utilizzo

1. Rilasciare l’impugnatura di controllo semovenza fino a

per consentire il raffreddamento del motore.

che il rasaerba non smette di avanzare.

8-2 PER AVVIARE IL MOTORE E

2. Regolare la velocità sul regime desiderato.

3. Afferrare l’impugnatura di controllo semovenza per

INNESTARE LA LAMA

riprendere la rasatura. (Fig. 21)

1. L’unità è dotata di un mantice in gomma all’estremità

della candela; assicurarsi che l’anello in metallo

all’estremità del filo della candela (all’interno del

ATTENZIONE: Il rasaerba è progettato per

mantice in gomma) sia serrato correttamente sulla

tagliare la normale erba di un prato domestico di altezza

punta in metallo della candela.

non superiore ai 250 mm.

2. All’avvio a freddo del motore, portare la leva di regime

Non tentare di utilizzare su erba, asciutta o bagnata,

del motore nella posizione “ ”. Per l’avvio a caldo e

particolarmente alta (ad esempio, foraggio) o su cumuli di

durante l’uso, portare la leva di regime del motore

foglie secche. Residui possono accumularsi sul corpo del

nella posizione “ ”. (Fig. 19)

rasaerba o venire a contatto con i gas di scarico del

3. Rimanendo dietro l’unità, afferrare l’impugnatura di

motore, con conseguente pericolo di incendio.

controllo dell’arresto e tenerla contro l’impugnatura

8-6 PER I MIGLIORI RISULTATI

superiore, come mostrato nella Fig. 20.

DURANTE LA PACCIAMATURA

4. Afferrare l’impugnatura di avviamento come mostrato

Eliminare eventuali detriti dal prato. Assicurarsi che sul

nella Fig. 20 e tirarla rapidamente verso l’alto.

prato non siano presenti pietre, bastoni, fili o altri corpi

Riportarla lentamente verso il bullone della guida della

estranei che potrebbero essere accidentalmente scagliati

corda dopo l’avviamento del motore. Rilasciare

dal rasaerba in qualsiasi direzione, causando gravi

l’impugnatura di controllo dell’arresto per spegnere il

infortuni all’operatore e ad altre persone, nonché danni

motore e fermare la lama.

alle cose e agli oggetti circostanti. Non tagliare l’erba

35

bagnata. Per una pacciamatura efficace, evitare di

Il rasaerba è dotato di una leva di regolazione in altezza

tagliare l’erba bagnata che tende ad aderire alla parte

centrale che consente di impostare 5 posizioni di altezza.

inferiore del corpo della macchina, impedendo una

1. Spegnere il rasaerba e scollegare il filo della candela

corretta pacciamatura dei frammenti d’erba. Non tagliare

prima di cambiare l’altezza di taglio della macchina.

l’erba per più di 1/3 della sua lunghezza.

2. La leva di regolazione in altezza centrale consente di

La profondità di taglio consigliata per la pacciamatura è

impostare 5 diverse posizioni di altezza.

pari a 1/3 della lunghezza dell’erba. La velocità a terra

3. Per cambiare l’altezza di taglio, premere la leva di

deve essere regolata in modo che i frammenti possano

regolazione verso la ruota, alzandola o abbassandola

essere sparsi in modo uniforme sul prato. Per il taglio di

all’altezza desiderata. (Fig. 23) Tutte le ruote

erba particolarmente spessa potrebbe essere necessario

assumeranno la stessa altezza di taglio.

utilizzare una delle velocità più basse per ottenere un

taglio con pacciamatura corretto. Durante la pacciamatura

9. ISTRUZIONI PER LA

di erba lunga, potrebbe essere necessario tagliare il prato

MANUTENZIONE

in due passaggi, abbassando la lama di un’altro terzo

della lunghezza dell’erba per il secondo taglio e magari

CANDELA

procedendo in una direzione diversa rispetto al primo

Utilizzare solo candele originali per la sostituzione. Per i

taglio.

migliori risultati, sostituire la candele ogni 100 ore di

Sovrapporre leggermente il taglio ad ogni passaggio per

funzionamento. (consultare il MANUALE DEL MOTORE)

ripulire eventuali frammenti rimasti sul prato. Il rasaerba

deve essere sempre utilizzato alla massima

10. ISTRUZIONI PER LA

accelerazione per ottenere il taglio migliore e consentire

LUBRIFICAZIONE

un lavoro di pacciamatura efficace. Pulire la parte

inferiore del corpo della macchina.

Pulire la parte inferiore del corpo di taglio dopo ogni

ATTENZIONE: SCOLLEGARE LA CANDELA

utilizzo per evitare accumuli d’erba che impedirebbero

PRIMA DI ESEGUIRE LA MANUTENZIONE.

una pacciamatura corretta. Pacciamatura delle foglie.

1. RUOTE - Lubrificare i cuscinetti a sfera di ogni ruota

Anche la pacciamatura delle foglie può risultare

almeno una volta per stagione, utilizzando un olio

vantaggiosa per il prato. Durante questo tipo di

leggero.

pacciamatura, assicurarsi che le foglie siano asciutte e

2. MOTORE - Attenersi alle istruzioni per la

che lo strato sul prato non sia troppo spesso. Non

lubrificazione nel manuale del motore.

attendere la caduta di tutte le foglie dagli alberi prima di

3. CONTROLLO DELLA LAMA - Lubrificare i perni

eseguire la pacciamatura.

sull’impugnatura di controllo della lama e il cavo del

freno almeno una volta per stagione, utilizzando un

olio leggero. Il controllo della lama deve operare

AVVERTENZA: Nel caso venisse colpito un

liberamente in entrambe le direzioni.

corpo estraneo, spegnere il motore, staccare il filo dalla

candela, ispezionare scrupolosamente il rasaerba alla

11. PULIZIA

ricerca di danni ed eventualmente riparare il danno prima

di rimettere in funzione il rasaerba. Un’eccessiva

vibrazione del rasaerba durante l’uso è indice di danni.

ATTENZIONE: Non lavare il motore. L’acqua può

L’unità deve essere prontamente ispezionata e riparata.

danneggiare il motore o contaminare l’impianto di

combustione.

8-7 SACCO RACCOGLIERBA

1. Pulire il corpo con un panno asciutto.

Svuotare e pulire il sacco, assicurandosi che sia pulito e

2. Lavare la parte inferiore del corpo inclinando il

che la ventilazione non sia ostruita (Fig. 22).

rasaerba in modo che la candela sia in alto.

8-8 CORPO

11-1 FILTRO DELL’ARIA DEL MOTORE

Il lato inferiore del corpo del rasaerba deve essere pulito

dopo ogni utilizzo per evitare l’accumulo di frammenti di

erba, foglie, sporcizia e altri corpi estranei. Un accumulo

ATTENZIONE: Evitare che sporcizia e polvere

di residui può portare alla ruggine e alla corrosione,

ostruiscano l’elemento in gommapiuma del filtro dell’aria.

impedendo una corretta pacciamatura. Il corpo può

essere pulito inclinando il rasaerba e raschiando la parte

Il filtro dell’aria del motore deve essere sottoposto a

con un utensile adatto (assicurarsi che il filo della candela

manutenzione (pulizia) ogni 25 ore di rasatura normale.

sia scollegato).

L’elemento in gommapiuma deve essere sottoposto a

manutenzione periodica se il rasaerba è utilizzato in

8-9 ISTRUZIONI PER LA REGOLAZIONE

ambienti asciutti molto polverosi. (consultare il MANUALE

IN ALTEZZA

DEL MOTORE)

PER PULIRE IL FILTRO DELL’ARIA

ATTENZIONE: Non eseguire mai regolazioni sul

1. Rimuovere la vite.

rasaerba senza aver prima spento il motore e scollegato il

2. Rimuovere il coperchio.

filo della candela.

3. Lavare l’elemento filtrante in acqua e sapone. NON

UTILIZZARE BENZINA.

ATTENZIONE: Prima di cambiare l’altezza di

4. Lasciare asciugare all’aria l’elemento filtrante.

rasatura, spegnere il rasaerba e scollegare il filo della

5. Versare alcune gocce di olio SAE30 sul filtro in

candela.

gommapiuma e spremerlo forte per rimuovere

l’eventuale olio in eccesso.

36

6. Riapplicare il filtro.

AVVERTENZA: Non toccare le lame in

rotazione.

NOTA: Il filtro deve essere sostituito se è

sfilacciato, lacerato, danneggiato o se non può essere

11-4 MOTORE

pulito. (Fig. 24)

Consultare il manuale del motore per ottenere le istruzioni

11-2 LAMA DI TAGLIO

sulla manutenzione del motore.

Eseguire la manutenzione dell’olio motore come indicato

nel manuale del motore in dotazione con l’unità.

ATTENZIONE: Per evitare l’avvio accidentale del

Leggere e rispettare attentamente le istruzioni.

motore, staccare e collegare a terra il filo della candela

In condizioni normali, eseguire la manutenzione del filtro

prima di lavorare sulla lama di taglio. Proteggere le mani

dell’aria come indicato nel manuale del motore. Eseguire

utilizzando guanti spessi o stracci per afferrare le lame di

la pulizia ogni poche ore in ambienti particolarmente

taglio.

polverosi. La riduzione delle prestazioni del motore e

Inclinare il rasaerba come specificato nel manuale del

l’ingolfamento solitamente indicano la necessità di

motore. Rimuovere il bullone esagonale e la rondella che

procedere alla manutenzione del filtro dell’aria.

fissano la lama e l’adattatore della lama all’albero a gomiti

Per eseguire la manutenzione del filtro dell’aria,

del motore. Rimuovere la lama e l’adattatore dall’albero a

consultare il manuale del motore in dotazione con l’unità.

gomiti.

Una volta per stagione è necessario pulire la candela e

ripristinare il gap. Si consiglia di sostituire la candela

all’inizio di ogni stagione di rasatura; consultare il

AVVERTENZA: Ispezionare periodicamente

manuale del motore per conoscere il tipo di candela

l’adattatore della lama alla ricerca di crepe, in particolare

necessario e le specifiche sul gap.

se è stato colpito un corpo estraneo. Effettuare la

sostituzione quando necessario.

Pulire regolarmente il motore con un panno o un pennello.

Per i migliori risultati la lama deve essere affilata. Per

Mantenere pulito l’impianto di raffreddamento (area di

affilare la lama è possibile rimuoverla e molare o limare il

alloggiamento del soffiante) per garantire la corretta

tagliente mantenendo il più possibile la smussatura

ventilazione necessaria per le prestazioni e la durata del

originale. È particolarmente importante che ogni tagliente

motore. Rimuovere tutta l’erba, la sporcizia e i residui

riceva una molatura identica per evitare che la lama non

combustibili dall’area della marmitta.

sia bilanciata. Un’equilibratura errata della lama può

12. ISTRUZIONI PER LA

comportare la comparsa di vibrazioni eccessive in grado

di danneggiare il motore e il rasaerba. Bilanciare

CONSERVAZIONE (FUORI

attentamente la lama dopo l’affilatura. L’equilibratura della

STAGIONE)

lama può essere verificata bilanciandola su un cacciavite

Eseguire le operazioni indicate di seguito per preparare il

a manico rotondo. Rimuovere il metallo dal lato più

rasaerba prima di riporlo.

pesante fino a ottenere l’equilibrio. (Fig. 25)

1. Dopo l’ultimo taglio della stagione, svuotare

Prima di rimontare la lama e l’adattatore della lama

completamente il serbatoio di carburante.

sull’unità, lubrificare l’albero a gomiti del motore e la

2. Pulire e lubrificare scrupolosamente il rasaerba

superficie interna dell’adattatore della lama con olio

attenendosi alle istruzioni per la lubrificazione.

leggero. Montare l’adattatore della lama sull’albero a

3. Consultare il manuale del motore per ottenere le

gomiti mantenendo la “stella” lontana dal motore. Vedere

la Fig. 25. Posizionare la lama con il numero di

istruzioni per una corretta conservazione del motore.

componente rivolto nella direzione opposta rispetto

4. Rivestire la lama di taglio del rasaerba con un sottile

all’adattatore. Allineare la rondella alla lama e inserire il

strato di grasso per telai, al fine di impedire la

bullone esagonale. Serrare il bullone esagonale alla

comparsa di ruggine.

coppia elencata di seguito.

5. Riporre il rasaerba in un’area pulita e asciutta.

11-3 COPPIA DI MONTAGGIO DELLA

NOTA:

LAMA

- Durante la conservazione di qualsiasi tipo di

Il bullone centrale deve essere serrato a una coppia di

apparecchiatura elettrica in un ambiente non ventilato

35 - 45 Nm. Per garantire un funzionamento sicuro

o in una rimessa per materiali;

dell’unità, è necessario controllare periodicamente tutti i

dati e i bulloni per verificare che siano serrati

- Prendere le precauzioni necessarie per impedire la

correttamente. A seguito di un uso prolungato, in

comparsa di ruggine sull’apparecchiatura. Rivestire

particolare se il terreno è sabbioso, la lama si usura e

l’apparecchiatura con un olio leggero o con del silicone,

perde la sua forma originale. L’efficienza di taglio si riduce

prestando particolare attenzione ai cavi e a tutte le parti

ed è necessario sostituire la lama.

in movimento.

Eseguire la sostituzione solo con una lama approvata

- Evitare di piegare o attorcigliare i cavi.

dalla fabbrica. Eventuali danni derivanti da una

- Se la corda di avviamento si stacca dalla guida della

condizione di squilibrio della lama non potranno essere

corda sull’impugnatura, scollegare e collegare a terra il

imputati al produttore.

filo della candela, premere l’impugnatura di controllo

Durante la sostituzione della lama, utilizzare il tipo

della lama ed estrarre lentamente la corda di

originale indicato sulla lama stessa (MAKITA 263001451)

avviamento dal motore. Inserire la corda di avviamento

(per ordinare la lama, rivolgersi al rivenditore di zona o

nel bullone della guida della corda sull’impugnatura.

contattare l’azienda).

37

13. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

PROBLEMA CAUSA PROBABILE INTERVENTO RISOLUTIVO

Il cuneo dell’acceleratore non è in una

Spostare il cuneo dell’acceleratore nella posizione

posizione corretta per le condizioni

corretta.

dominanti.

Rifornire il serbatoio di carburante; consultare il

Il serbatoio di carburante è vuoto.

MANUALE DEL MOTORE.

Pulire il filtro dell’aria; consultare il MANUALE DEL

Il filtro dell’aria è sporco.

MOTORE.

La candela è allentata. Serrare la candela a 25 - 30 Nm.

Il filo della candela è allentato o

Collegare il filo della candela alla candele.

scollegato dalla candela.

Il motore non si avvia.

Impostare il gap tra gli elettrodi su una distanza

Il gap della candela non è corretto.

compresa tra 0,7 e 0,8 mm.

Inserire una nuova candela con il gap corretto;

La candela è difettosa.

consultare il MANUALE DEL MOTORE.

Rimuovere il filtro dell’aria e tirare la corda di

Il carburatore è ingolfato dal

avviamento in modo continuo fino a pulire il

carburante.

carburatore, quindi inserire nuovamente il filtro

dell’aria.

Rivolgersi a un centro assistenza autorizzato

Il modulo di accensione è difettoso.

Makita.

Nel serbatoio di carburante sono

Drenare il carburante e pulire il serbatoio. Riempire

presenti sporcizia, acqua o residui

il serbatoio con carburante nuovo.

Il motore si avvia con

stantii.

difficoltà o perde potenza.

L’apertura di ventilazione nel tappo del

Pulire o sostituire il tappo del serbatoio di

serbatoio di carburante è ostruita.

carburante.

Il filtro dell’aria è sporco. Pulire il filtro dell’aria.

Inserire una nuova candela con il gap corretto;

La candela è difettosa.

consultare il MANUALE DEL MOTORE.

Il motore funziona in

Impostare il gap tra gli elettrodi su una distanza

Il gap della candela non è corretto.

modo incostante.

compresa tra 0,7 e 0,8 mm.

Pulire il filtro dell’aria; consultare il MANUALE DEL

Il filtro dell’aria è sporco.

MOTORE.

Pulire il filtro dell’aria; consultare il MANUALE DEL

Il filtro dell’aria è sporco.

MOTORE.

Le aperture di ventilazione nel pannello

Rimuovere i residui dalle aperture.

Il minimo del motore è

del motore sono ostruite.

insufficiente.

Le alette di raffreddamento e le

aperture di ventilazione sotto

Rimuovere i residui dalle alette di raffreddamento e

l’alloggiamento del soffiante del motore

dalle aperture di ventilazione.

sono bloccate.

Il motore salta a velocità

Il gap tra gli elettrodi della candela è

Impostare il gap tra gli elettrodi su una distanza

elevate.

troppo basso.

compresa tra 0,7 e 0,8 mm.

Rimuovere eventuali residui dalle aperture dei

Il flusso dell’aria di raffreddamento è

pannelli, dall’alloggiamento del soffiante e dalle

limitato.

Il motore si surriscalda.

aperture di ventilazione.

Inserire una candela RJ19LMC con le alette di

La candela non è corretta.

raffreddamento sul motore.

Il rasaerba vibra in modo

Il gruppo di taglio è allentato. Serrare la lama.

anomalo.

Il gruppo di taglio è sbilanciato. Equilibrare la lama.

14. AMBIENTE

Se dopo un uso prolungato fosse necessario sostituire la

macchina, non gettarla nei rifiuti domestici ma smaltirla in

maniera ecocompatibile.

38

Solo per i paesi europei

Dichiarazione di conformità CE

Makita Corporation, in qualità di produttore

responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati

di seguito:

Denominazione dell’utensile: Rasaerba con motore a

benzina

N. modello/Tipo: PLM4621, PLM4622

Caratteristiche tecniche: vedere “4. Dati tecnici”

appartengono a una produzione in serie e

sono conformi alle seguenti direttive europee:

2006/42/EC, 2004/108/EC,

2000/14/EC e 2005/88/EC

Sono inoltre prodotti in conformità con gli standard o i

documenti standardizzati riportati di seguito:

EN836, EN ISO14982

La documentazione tecnica viene conservata dal

rappresentante autorizzato Makita in Europa, ovvero:

Makita International Europe Ltd.,

Michigan, Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, Inghilterra

La procedura di valutazione della conformità richiesta

dalla Direttiva 2000/14/CE è stata effettuata secondo

quanto specificato nell’allegato VI.

Ente competente:

TÜV SÜD Industrie Service GmbH

Westendstraße 199, D-80686 München

Numero identificativo: 0036

Modello PLM4621

Livello di potenza sonora misurata: 93,1 dB

Livello di potenza sonora garantita: 96 dB

Modello PLM4622

Livello di potenza sonora misurato: 92,3 dB

Livello di potenza sonora garantito: 96 dB

11. 11. 2011

Tomoyasu Kato

Direttore

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

39

NEDERLANDS

Verklaring van het onderdelenoverzicht

1. Bovenste handgreep

6. Koordgeleider

11. Brandstoftankdop

2. Stophandgreep

7. Grasopvangzak

12. Olietankdop

3. Aandrijfhendel

8. Maaihoogteregelhefboom

13. Snoerklem

4. Gashendel

9. Maaidek

14. Vergrendelknop

5. Handvat van startkoord

10. Bougie

15. Snelheidsregelhendel

Laat de stophandgreep los om de

WAARSCHUWING

motor uit te schakelen.

Lees, voor uw eigen veiligheid, deze gebruiksaanwijzing

voordat u uw nieuwe gereedschap gaat gebruiken. Als de

Duw de aandrijfhendel tegen de

aanwijzingen niet worden nageleefd kan dat tot ernstig

bovenste handgreep om naar voren te

persoonlijk letsel leiden. Besteed voor elk gebruik enige

rijden.

tijd om uzelf vertrouwd te maken met de grasmaaier.

1. VERKLARING VAN DE

2. ALGEMENE

SYMBOLEN OP HET PRODUCT

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

WAARSCHUWING: Bij gebruik van gereedschap

Lees de gebruiksaanwijzing.

met een verbrandingsmotor moeten altijd de algemene

veiligheidsvoorzieningen worden opgevolgd om het risico

van ernstig persoonlijk letsel en/of schade aan het

gereedschap te verminderen.

Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u deze grasmaaier

Houd omstanders uit de buurt.

gaat gebruiken en bewaar deze gebruiksaanwijzing om

hem later te kunnen raadplegen.

WAARSCHUWING: Dit gereedschap produceert

Besteed als gebruiker extra aandacht aan

tijdens gebruik een elektromagnetisch veld. Onder

handen en voeten om letsel te voorkomen.

bepaalde omstandigheden kan dit veld de werking van

actieve of passieve medische implantaten hinderen. Om

het risico van ernstig persoonlijk en fataal letsel te

verminderen, adviseren wij personen met medische

implantaten hun arts en de fabrikant van het implantaat te

Giftige dampen! Niet binnenshuis gebruiken.

raadplegen alvorens dit gereedschap te bedienen.

Aanwijzingen

Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig. Zorg dat u

vertrouwd bent met de bedieningsknoppen en de juiste

Benzine is brandbaar, blijf uit de buurt van

omgang met het gereedschap.

open vuur. Als de motor draait mag geen

Laat in geen geval kinderen of personen die deze

benzine worden bijgevuld.

gebruiksaanwijzing niet gelezen hebben de grasmaaier

gebruiken. De leeftijd van de gebruiker kan landelijk

gereglementeerd zijn.

Draag ter bescherming van de gebruiker

Gebruik de grasmaaier in geen geval als er personen,

tijdens het maaien een veiligheidsbril en

met name kinderen of dieren in de buurt zijn.

gehoorbescherming.

Denk eraan dat de bedienaar of gebruiker van de

grasmaaier aansprakelijk is voor ongevallen en

onvoorziene gebeurtenissen die personen of hun

eigendommen kunnen overkomen.

Maak de bougiekabel los voordat u

reparaties, zoals beschreven in de

Voorbereidingen

gebruiksaanwijzing, uitvoert.

Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen en

een lange broek. Gebruik de grasmaaier niet met blote

voeten of met open sandalen.

Controleer het gehele terrein dat u wilt maaien grondig

Let op: Motor is heet.

en verwijder alles wat door het gereedschap kan

worden weggeslingerd.

WAARSCHUWING - Benzine is bijzonder brandbaar.

40

- bewaar benzine in speciaal daarvoor bestemde

Schakel de motor uit en maak de bougiekabel los,

jerrycans;

wacht tot de draaiende delen helemaal tot stilstand zijn

- vul alleen benzine bij in de open lucht en rook

gekomen en, indien aanwezig, verwijder de sleutel:

daarbij niet;

- voordat u blokkeringen opheft of voordat u het

- vul benzine bij voor het starten van de motor.

uitwerpkanaal leegt;

Verwijder nooit de brandstoftankdop en vul nooit

- voordat u de grasmaaier controleert, reinigt of er

benzine bij terwijl de motor draait of wanneer de

werkzaamheden aan gaat verrichten;

motor warm is;

- na het raken van een vreemd voorwerp. Controleer

- als benzine wordt gemorst, mag u niet proberen de

of de grasmaaier beschadigd is en laat deze indien

motor te starten, maar moet de grasmaaier worden

nodig repareren voordat u de grasmaaier opnieuw

verwijderd van de plaats waar de benzine gemorst

gaat starten en gebruiken;

is, en mag de motor niet worden gestart voordat de

- als de grasmaaier op ongebruikelijke manier begint

benzine verdampt is;

te trillen (onmiddellijk controleren).

- plaats de doppen stevig terug op de brandstoftank

Schakel de motor uit en maak de bougiekabel los,

wacht tot de draaiende delen helemaal tot stilstand zijn

en jerrycan.

gekomen en, indien aanwezig, verwijder de sleutel:

Vervang defecte geluiddempers.

- Iedere keer als u de grasmaaier onbeheerd

Voer vóór gebruik altijd altijd een visuele controle uit of

achterlaat;

het maaimes, de mesbout of het maaimechanisme

versleten of beschadigd is. Vervang het versleten of

- voordat u brandstof bijvult.

beschadigd maaimes en mesbout altijd samen, om

Zet de gashendel terug vóórdat u de motor uitschakelt

onbalans te voorkomen.

en indien de motor is voorzien van een brandstofkraan,

moet deze na het maaien worden dicht gezet.

Bediening

Gebruik de grasmaaier uitsluitend voor het doel

Laat de verbrandingsmotor niet draaien in een gesloten

waarvoor hij is ontworpen: voor het maaien en

ruimte waarin gevaarlijke koolmonoxidedampen zich

opvangen van gras. Al het andere gebruik kan

kunnen ophopen.

gevaarlijk zijn en schade aan het gereedschap

Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.

veroorzaken.

Gebruik de grasmaaier bij voorkeur niet wanneer het

Onderhoud en opslag

gras nat is.

Zorg er op een helling altijd voor dat u stevig staat.

Zorg ervoor dat alle bouten en de schroeven stevig

Loop rustig, nooit te snel.

vastgedraaid zijn om er zeker van te zijn dat het

Maai met cirkelmaaiers met wielen een helling altijd in

gereedschap altijd op een veilige manier gebruiksklaar

de dwarsrichting en nooit van boven naar beneden.

is.

Ga altijd uiterst voorzichtig te werk bij het veranderen

Zet de grasmaaier niet met brandstof in de

van richting op een helling.

brandstoftank in een ruimte waar de brandstofdampen

Maai niet op bijzonder steile hellingen.

in aanraking kunnen komen met vlammen of vonken.

Pas goed op als u de grasmaaier achteruit laat rijden of

Laat de motor afkoelen vóórdat u de grasmaaier

naar u toe haalt.

opbergt.

Het maaimes moet stilstaan wanneer de grasmaaier bij

Om het brandgevaar zoveel mogelijk te beperken moet

het vervoeren moet worden gekanteld, wanneer de

u de motor, de geluiddemper, de accubak en de

grasmaaier over een oppervlak waar geen gras groeit

brandstoftank vrijhouden van gras, bladeren of

moet worden verplaatst en bij het vervoer naar en van

overtollig vet.

een te maaien gedeelte.

Controleer regelmatig de grasopvangzak op slijtage en

Gebruik de grasmaaier nooit met defecte

beschadigingen.

afschermingen of zonder veiligheidsvoorzieningen

Vervang veiligheidshalve versleten of beschadigde

zoals een achterklep en/of grasopvangzak.

delen.

Verander de regelafstellingen van de motor niet en laat

Als de brandstoftank moet worden geleegd, moet u dit

het toerental van de motor niet buitengewoon hoog

in de open lucht doen.

oplopen.

Schakel het maaimes en de aandrijving uit voordat u

de motor start.

WAARSCHUWING: Raak het draaiende

Start de motor zorgvuldig zoals aangegeven in de

maaimes niet aan.

gebruiksaanwijzing en blijf met uw voeten steeds op

voldoende afstand van het maaimes.

Tijdens het starten van de motor mag de grasmaaier

WAARSCHUWING: Vul de brandstoftank bij in

niet worden gekanteld.

een goed geventileerde ruimte terwijl de motor is

Start de motor niet als u voor het uitwerpkanaal staat.

uitgeschakeld.

Kom niet met uw handen of voeten in de buurt van of

onder draaiende delen. Blijf altijd uit de buurt van de

3. BESCHRIJVING VAN DE

uitwerpopening.

ONDERDELEN (zie afb. 1 en 2)

De grasmaaier nooit optillen of dragen wanneer de

Bijgeleverd:

motor loopt.

A: Bougiesleutel

B: Mulchinzet

41

4. TECHNISCHE GEGEVENS

Model PLM4621 PLM4622

Motortype B&S 650E-series, ReadyStart B&S 675EX-series, ReadyStart

Zelfaandrijving Ja Ja

Cilinderinhoud 190 cc 190 cc

Maaibreedte 460 mm 460 mm

Stationair toerental 2.800/min 2.800/min

Inhoud brandstoftank 1,0 liter 1,0 liter

Inhoud olietank 0,6 liter 0,6 liter

Capaciteit grasopvangzak 60 liter 60 liter

Netto gewicht 33,8 kg 35,4 kg

Maaihoogteregeling 20-75 mm, 5 standen 20-75 mm, 5 standen

Geluidsproductie volgens EN836

Geluidsdrukniveau (L

pA

): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)

Geluidsvermogenniveau (L

wA

): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)

Onzekerheid (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)

Trillingen volgens EN836

2

2

Trillingsemissie (a

h

): 6,4 m/s

7,5 m/s

2

2

Onzekerheid (K): 1,5 m/s

1,5 m/s

2) Beweeg de onderste handgreep omhoog of omlaag

5. DE ONDERDELEN MONTEREN

om de gewenste bedieningshoogte in te stellen (zie

5-1 DE INKLAPBARE HANDGREEP

afb. 16).

MONTEREN

U kunt op deze grasmaaier kiezen uit 3

hoogtestanden: bij hoogtestand 1 is de afstand tussen

A) Bevestig het onderste gedeelte van de handgreep aan

de onderste handgreep en de grond het grootst, en bij

het chassis met de vergrendelknoppen, zoals

hoogtestand 3 het kleinst.

afgebeeld. (zie afb. 3 t/m 6)

3) Stel de gewenste bedieningshoogte in en zet daarna

B) Klap de bovenste handgreep omhoog. Zet de

de onderste handgreep vast met de

bovenste handgreep op de onderste handgreep vast

vergrendelknoppen.

met de vergrendelhendel. (zie afb. 7 en 8)

C) Plaats alle snoeren op de buis van de handgrepen.

Klem ze met de snoerklemmen vast in het midden van

WAARSCHUWING: De linker- en rechterkant

de onderste handgrepen, zodanig dat de snoeren aan

van de onderste handgreep moeten op dezelfde

de buitenkant van het gereedschap zijn bevestigd. De

hoogtestand worden ingesteld.

snoeren kunnen anders bekneld raken bij het openen/

sluiten van de achterklep of uitgerekt worden bij het

7. MULCHMAAIER

neerklappen van de bovenste handgreep. (zie afb. 9)

Wat is mulchen?

5-2 GRASOPVANGZAK MONTEREN/

Bij mulchen wordt het gras eerst gemaaid, vervolgens

DEMONTEREN

uiterst fijn versnipperd, en tenslotte in het gras

1. Montage: Til de achterklep op en haak de

teruggeblazen als natuurlijke meststof.

grasopvangzak aan de achterkant van de grasmaaier.

Tips voor mulchmaaien:

(zie afb. 10 en 11)

- Maai het gras regelmatig met maximaal 2 cm van 6 cm

2. Demontage: Til de achterklep op en verwijder de

naar 4 cm grashoogte.

grasopvangzak.

- Gebruik een scherp maaimes.

- Maai geen nat gras.

5-3 HANDVAT VAN STARTKOORD

- Gebruik het maximale motortoerental.

Verplaats het handvat van het startkoord van de motor

- Duw de grasmaaier met een rustige werksnelheid.

naar de koordgeleider. (zie afb. 12 en 13)

- Maak regelmatig de mulchinzet, binnenkant van de

5-4 MAAIHOOGTEREGELING

behuizing en het maaimes schoon.

Duw de regelhefboom naar buiten om hem uit de huidige

stand te halen. Beweeg de regelhefboom naar voren of

WAARSCHUWING: Alleen met een

achteren om de maaihoogte in te stellen. (zie afb. 14 en

uitgeschakelde motor en stilstaand maaimes.

de beschrijving bij punt 8-9)

1. Til de achterklep op en verwijder de grasopvangzak.

6. DE BEDIENINGSHOOGTE

2. Plaats de mulchinzet in het maaidek. Zet de

INSTELLEN

mulchinzet vast met de knop in de opening van het

maaidek. (zie afb. 17 en 18)

1) Draai de vergrendelknop los waarmee de onderste

3. Laat de achterklep weer zakken.

handgreep is bevestigd (zie afb. 15).

42

8. BEDIENINGSINSTRUCTIES

8-3 TIJDENS HET GEBRUIK

Houd tijdens het gebruik de stophandgreep met beide

8-1 VOOR DE MOTOR TE STARTEN

handen stevig vast.

Vul de brandstoftank en olietank bij zoals aangegeven in

de aparte gebruiksaanwijzing voor de motor, die bij de

grasmaaier is geleverd. Lees de gebruiksaanwijzingen

Opmerking: Als u tijdens het gebruik de

zorgvuldig.

stophandgreep loslaat, slaat de motor af waardoor de

grasmaaier stopt.

WAARSCHUWING: Benzine is bijzonder

8-4 DE MOTOR STOPPEN

brandbaar.

Bewaar brandstof in speciaal daarvoor bestemde

jerrycans.

LET OP: Het maaimes draait na het uitschakelen

Vul brandstof alleen bij in de open lucht en voordat de

van de motor nog enkele seconden door.

motor wordt gestart, en rook niet tijdens het bijvullen of

1. Als u de stophandgreep loslaat, slaat de motor af en

hanteren van brandstof.

stopt het maaimes vanzelf.

Verwijder nooit de brandstoftankdop en vul nooit benzine

2. Maak de bougiekabel los en aard deze zoals

bij terwijl de motor draait of wanneer de motor warm is.

aangegeven in de aparte gebruiksaanwijzing voor de

Als brandstof is gemorst, mag u niet proberen de motor te

motor om per ongeluk starten te voorkomen als de

starten, maar moet de grasmaaier worden verwijderd van

grasmaaier onbeheerd achtergelaten wordt.

de plaats waar de brandstof is gemorst, en mag de motor

niet worden gestart voordat de brandstof verdampt is.

8-5 ZELFAANDRIJVING

Plaats de doppen stevig terug op de brandstoftank en

jerrycan.

Voor model PLM4621

Voordat u de grasmaaier kantelt voor onderhoud van het

Duw de aandrijfhendel tegen de bovenste handgreep, de

maaimes of voor aftappen van de olie, moet u de

grasmaaier begint automatisch naar voren te rijden met

brandstoftank volledig leegmaken.

ongeveer 1 m/s. Laat de aandrijfhendel los en de

grasmaaier stopt met rijden.

Voor model PLM4622

WAARSCHUWING: In geen geval mag u

De grasmaaier is uitgerust met een snelheidsregeling die

brandstof bijvullen in een gebouw, terwijl de motor draait

drie snelheden kan instellen van 3,0 km/u tot en met

of als het afkoelen van de motor na draaien korter heeft

4,5 km/u.

geduurd dan 15 minuten.

Volg onderstaande stappen:

8-2 DE MOTOR STARTEN EN HET

1. Laat de aandrijfhendel los en wacht tot de grasmaaier

niet meer naar voren rijdt.

MAAIMES INSCHAKELEN

2. Stel de gewenste snelheid in.

1. Bij deze grasmaaier zit het uiteinde van de bougie een

3. Duw de aandrijfhendel tegen de bovenste handgreep

rubberen mof. Zorg ervoor dat de metalen huls aan

en de grasmaaier begint automatisch naar voren te

het uiteinde van de bougiekabel (binnenin de

rijden. (zie afb. 21)

rubberen mof) goed vastzit op de metalen elektrode

van de bougie.

2. Bij het starten van een koude motor, moet u de

LET OP: Uw grasmaaier is bedoeld om normaal

gashendel in de stand “ ” zetten. Bij het starten van

tuingras te maaien met een maximale lengte van 250 mm.

een warme motor, moet u de gashendel in de stand

Probeer niet in ongebruikelijk hoog, droog of nat gras

” zetten. (zie afb. 19)

(bijvoorbeeld een weiland) of een berg droge bladeren te

3. U gaat achter het gereedschap staan, pakt de

maaien. Afval kan zich ophopen op het maaidek of in

stophandgreep vast en houd deze tegen de bovenste

aanraking komen met de motoruitlaat waardoor mogelijk

handgreep, zoals afgebeeld in afb. 20.

brandgevaar ontstaat.

4. Pak het handvat van het startkoord vast, zoals

afgebeeld in afb. 20, en trek het snel naar u toe.

8-6 HET BESTE RESULTAAT BIJ

Plaats het handvat na het starten van de motor rustig

MULCHEN

terug tegen de koordgeleider. Als u de stophandgreep

loslaat, slaat de motor af en stopt het maaimes

Verwijder afval van het gazon. Zorg dat het gazon vrij is

vanzelf.

van stenen, stokken, draadstukken of andere vreemde

voorwerpen die per ongeluk door de grasmaaier in alle

Start de motor zorgvuldig zoals aangegeven in

richtingen weggeslingerd kunnen worden en niet alleen

de gebruiksaanwijzing en blijf met uw voeten

ernstig persoonlijk letsel voor de gebruiker of anderen,

steeds op voldoende afstand van het maaimes.

maar ook schade aan eigendommen en voorwerpen in de

Tijdens het starten van de motor mag de

buurt tot gevolg kunnen hebben. Maai geen nat gras.

grasmaaier niet worden gekanteld. Start de

Mulchmaaien gaat het best als het gras niet nat is omdat

grasmaaier op een vlakke ondergrond zonder

het anders aan de onderkant van het maaidek gaat

hoog gras of obstakels.

plakken en daardoor het mulchen van het maaisel wordt

gehinderd. Maai niet meer dan 1/3 van de graslengte.

Houd uw handen en voeten uit de buurt van

Voor mulchen wordt aangeraden het gras 1/3 van de

draaiende delen. Start de motor niet als u voor

lengte korter te maaien. De voorwaartse snelheid moet

de uitwerpopening staat.

43

zodanig aangepast worden dat het versnipperde gras

3. De maaihoogte verandert u door de regelhefboom

gelijkmatige over het gazon wordt verdeeld. Speciaal

naar het wiel te duwen en omhoog of omlaag te

tijdens het zwaar maaien van dik gras kan het nodig zijn

verplaatsen naar de gewenste maaihoogtestand. (zie

om de laagste snelheid te gebruiken om de grassprieten

afb. 23) Alle wielen staan ingesteld op dezelfde

schoon en goed te versnipperen. Als het gras langer is

maaihoogte.

kunt u het gazon in twee fasen mulchmaaien door de

9. ONDERHOUD

maaihoogte nog een keer met 1/3 van de graslengte te

verlagen en misschien in een andere richting te maaien

BOUGIE

dan de eerste keer.

Gebruik voor vervanging alleen originele bougies. Het

Door toepassing van een kleine overlapping op elk

beste is om de bougie na 100 gebruiksuren te vervangen.

maaipad kunt u de eventueel op het gazon

(raadpleeg de GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE

achtergebleven grassprieten opruimen. De motor moet

MOTOR)

altijd op het hoogste toerental draaien voor het beste

maairesultaat en waardoor het beste mulchresultaat

10. SMERING

wordt bereikt. Maak de onderkant van het maaidek

schoon.

Zorg dat de onderkant van het maaidek na elk gebruik

LET OP: MAAK DE BOUGIEKABEL LOS

wordt schoongemaakt om ophoping van grasresten te

VOORDAT U ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN

voorkomen waardoor een goed mulchresultaat wordt

GAAT UITVOEREN.

gehinderd. Bladeren mulchen. Het mulchen van bladeren

1. WIELEN - Smeer de kogellagers in elk wiel minstens

kan uw gazon ten goede komen. Als u bladeren gaat

een keer per seizoen met lichte olie.

mulchen moet u zorgen dat ze droog zijn en niet in een

2. MOTOR - Volg de aanwijzingen voor het smeren in de

dikke laag op het gazon liggen. Wacht niet tot alle

gebruiksaanwijzing voor de motor op.

bladeren van de bomen zijn gevallen voordat u gaat

3. STOPHANDGREEP - Smeer de draaipunten van de

mulchen.

stophandgreep en de stopkabel minstens een keer

per seizoen met lichte olie. De stophandgreep moet

ongehinderd heen en weer kunnen bewegen.

WAARSCHUWING: Schakel de motor uit na het

raken van een vreemd voorwerp. Maak de bougiekabel

11. SCHOONMAKEN

los, controleer de grasmaaier grondig op beschadigingen

en herstel de beschadiging voordat u de grasmaaier

opnieuw gaat starten en gebruiken. Buitensporige

LET OP: Spuit geen water op de motor. Water

trillingen in de grasmaaier kunnen op een beschadiging

kan schade toebrengen aan de motor en het

duiden. De grasmaaier moet onmiddellijk worden

brandstofsysteem verontreinigen.

nagekeken en gerepareerd.

1. Veeg het maaidek schoon met een droge doek.

2. Spuit de onderkant van het maaidek schoon nadat de

8-7 GRASOPVANGZAK

grasmaaier zodanig is gekanteld dat de bougie naar

Maak de grasopvangzak leeg en schoon en zorg dat door

boven is gericht.

het gaaswerk lucht kan passeren. (zie afb. 22)

11-1 MOTORLUCHTFILTER

8-8 MAAIDEK

De onderkant van het maaidek moet na elk gebruik

worden schoongemaakt om ophoping van grasresten,

LET OP: Zorg dat vuil of stof het schuimrubberen

bladeren, vuil of anders te voorkomen. Als dit vuil kan

filterelement niet kan verstoppen.

ophopen, krijgen roest en corrosie vrij baan en zal goed

Het motorluchtfilterelement moet worden onderhouden

mulchen niet mogelijk zijn. Het maaidek kan

(schoongemaakt) na 25 uur normaal maaien. Het

schoongemaakt worden door de grasmaaier te kantelen

schuimrubberen filterelement moet regelmatig

en schoon te schrapen met een toepasselijk gereedschap

schoongemaakt worden wanneer de grasmaaier onder

(zorg dat de bougiekabel is losgemaakt).

droge en stoffige omstandigheden wordt gebruikt.

8-9 MAAIHOOGTEREGELING

(raadpleeg de GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE

MOTOR)

LUCHTFILTER SCHOONMAKEN

LET OP: Verander in geen geval een instelling

1. Verwijder de schroef.

aan de grasmaaier zonder eerst de motor uit te schakelen

2. Verwijder de beschermkap.

en de bougiekabel los te maken.

3. Was het filterelement met water en zeep. GEBRUIK

GEEN BENZINE!

4. Droog het element in de open lucht.

LET OP: Voordat u de maaihoogte verandert

5. Plaats een paar druppels SAE30-olie op het

moet u eerst de motor uitschakelen en de bougiekabel

schuimrubberen filterelement en knijp het stevig

losmaken.

samen om overtollige olie te verwijderen.

Uw grasmaaier heeft een centrale maaihoogteregeling

6. Plaats het filter terug.

met 5 hoogtestanden.

1. Schakel de grasmaaier uit en maak de bougiekabel

los voordat u de maaihoogte verandert.

OPMERKING: Vervang het filter als het is

2. De centrale maaihoogteregeling heeft 5 verschillende

gerafeld, gescheurd en beschadigd of het niet meer kan

hoogtestanden.

worden schoongemaakt. (zie afb. 24)

44

11-2 MAAIMES

WAARSCHUWING: Raak het draaiende

maaimes niet aan.

LET OP: Maak de bougiekabel los en aard deze

11-4 MOTOR

voordat u aan het maaimes gaat werken om per ongeluk

Raadpleeg de aparte gebruiksaanwijzing voor de motor

starten te voorkomen. Bescherm uw handen

voor aanwijzingen met betrekking tot motoronderhoud.

door werkhandschoenen te dragen of een doek te

Behandel de motorolie zoals aangegeven in de aparte

gebruiken als u het maaimes vastpakt.

gebruiksaanwijzing voor de motor dat bij de grasmaaier is

Kantel de grasmaaier zoals aangegeven in de aparte

geleverd.

gebruiksaanwijzing voor de motor. Verwijder de

Lees en volg de instructies zorgvuldig.

zeskantbout en ring waarmee het maaimes en

Onderhoud onder normale omstandigheden het luchtfilter

bijbehorende adapter op de uitgaande as van de motor

zoals aangegeven in de aparte gebruiksaanwijzing voor

zijn bevestigd. Verwijder het maaimes en de adapter

de motor. Bij zeer stoffige omstandigheden moet het

vanaf de uitgaande as van de motor.

steeds na enkele uren schoongemaakt worden. Slechte

motorprestaties en het verzuipen van de motor zijn

meestal aanwijzingen dat het luchtfilter onderhouden

WAARSCHUWING: Controleer regelmatig de

moet worden.

maaimesadapter op scheuren, vooral na het raken van

Raadpleeg de aparte gebruiksaanwijzing voor de motor

een vreemd voorwerp. Vervang indien nodig.

die bij de grasmaaier is geleverd, voor het onderhoud van

Voor het beste resultaat moet het maaimes scherp zijn.

het luchtfilter.

Het maaimes kan weer scherp worden gemaakt door het

Een keer per seizoen moet de bougie worden

te verwijderen en de snijkant te slijpen of te vijlen, waarbij

schoongemaakt en de elektrodenafstand opnieuw worden

de originele snijhoek zo goed mogelijk gehandhaafd moet

ingesteld. Het wordt aangeraden om aan het begin van

blijven. Het is uitermate belangrijk dat elke snijkant

elk maaiseizoen de bougie te vervangen. Raadpleeg de

evenveel wordt geslepen om te voorkomen dat het

aparte gebruiksaanwijzing voor de motor voor het juiste

maaimes in onbalans raakt. Een onjuiste balans van het

bougietype en specificatie van de elektrodenafstand.

maaimes veroorzaakt sterke trillingen dat weer kan leiden

Maak de motor regelmatig schoon met een doek of

tot eventuele schade aan de motor en grasmaaier. Zorg

borstel. Houd het koelsysteem (ventilatorbehuizing)

dat het maaimes zorgvuldig uitgebalanceerd wordt na het

schoon om een goede luchtcirculatie te realiseren die

slijpen. De balans van het maaimes kan worden

essentieel is voor het vermogen en de levensduur van de

gecontroleerd door het op de ronde steel van een

motor. Zorg dat al het gras, vuil en brandbare rommel

schroevendraaier te balanceren. Verwijder een beetje

rondom de geluiddemper is verwijderd.

materiaal van het zwaardere gedeelte totdat de balans

weer is hersteld. (zie afb. 25)

12. OPBERGEN (BUITEN HET

Voordat het maaimes en de adapter weer op de

SEIZOEN)

grasmaaier gemonteerd worden, smeert u de uitgaande

De volgende stappen moet u nemen om de grasmaaier

as van de motor en de binnenkant van de

voor te bereiden om hem op te bergen.

maaimesadapter met een lichte olie. Monteer de

1. Na de laatste maaibeurt van het seizoen, moet u de

maaimesadapter op de uitgaande as van de motor met de

motor laten draaien totdat de brandstoftank leeg is.

“ster” in de richting afgekeerd van de motor. (zie afb. 25)

2. Maak de motor schoon en geef deze een smeerbeurt

Monteer het maaimes met het onderdeelnummer

zoals aangegeven in de aanwijzingen voor smering.

afgekeerd van de adapter. Leg de ring op juiste wijze op

3. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor de motor voor

het maaimes en steek de zeskantbout erdoor. Draai de

de juiste aanwijzingen voor het opbergen van de

zeskantbout vast met een draaikoppel, zoals hieronder

motor.

aangegeven.

4. Vet het maaimes van de grasmaaier licht in met

chassisvet om roest te weren.

11-3 DRAAIKOPPEL VOOR MAAIMES

5. Berg de grasmaaier op in een droge en schone

De centrale bout moet worden aangedraaid met een

ruimte.

draaikoppel van 35 tot 45 Nm. Om veilig gebruik van uw

grasmaaier zeker te stellen. Alle moeren en bouten

moeten regelmatig nagekeken worden of ze nog goed

OPMERKING:

vastzitten. Na langdurig gebruik, vooral op ondergronden

- Bij opbergen van elk gereedschap met een

met veel zand, zal het maaimes slijten en zijn

verbrandingsmotor in een schuur die niet is

oorspronkelijke vorm verliezen. Het maaien gaat steeds

geventileerd of waar materialen worden opgeslagen;

slechter en het maaimes moet worden vervangen.

- Moet u zorgen dat het gereedschap tegen roest

Vervang het alleen met een origineel MAKITA-

beschermd wordt. Smeer het gereedschap, met name

vervangingsonderdeel. De fabrikant is niet

de snoeren en alle bewegende delen, met een lichte

verantwoordelijk voor eventuele schade die veroorzaakt

olie of silicone.

wordt door de onbalans van het maaimes.

- Pas op dat u de snoeren niet buigt of knikt.

Bij vervanging van het maaimes moet u gebruikmaken

- Als het startkoord is losgeschoten uit de koordgeleider

een origineel vervangingsonderdeel waarvan het nummer

op de handgreep, moet u de bougiekabel losmaken en

is aangegeven op het maaimes (MAKITA 263001451)

aarden, de stophandgreep intrekken en het startkoord

(het maaimes kunt u bestellen bij uw plaatselijke dealer of

langzaam uit de motor trekken. Schuif het startkoord in

door telefonisch contact op te nemen met ons bedrijf).

de koordgeleider op de handgreep.

45

13. PROBLEMEN OPLOSSEN

PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING

Gashendel staat in de huidige

Gashendel in de juiste stand duwen.

omstandigheden niet in de juiste stand.

Vul de brandstoftank met brandstof: raadpleeg de

Brandstoftank is leeg.

GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE MOTOR.

Luchtfilterelement schoonmaken: raadpleeg de

Luchtfilterelement is vuil.

GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE MOTOR.

Bougie met een draaikoppel van 25 tot 30 Nm

Bougie zit los.

vastdraaien.

Bougiekabel zit los of is losgeraakt van

Bougiekabel op de bougie bevestigen.

de bougie.

Motor start niet.

Elektrodenafstand van de bougie is

Elektrodenafstand op 0,7 tot 0,8 mm instellen.

niet correct.

Nieuwe bougie met de juiste elektrodenafstand

Bougie is defect.

monteren: raadpleeg de GEBRUIKSAANWIJZING

VOOR DE MOTOR.

Luchtfilterelement verwijderen, voortdurend aan het

Carburateur is verzopen met benzine.

startkoord trekken totdat de carburateur leeg is en

daarna een nieuw luchtfilterelement plaatsen.

Contact opnemen met een erkend Makita-

Defecte ontstekingsmodule.

servicecentrum.

Vuil, water of oude brandstof in de

Tap de brandstoftank af en reinig deze. Vul de

brandstoftank.

brandstoftank met schone, nieuwe brandstof.

Motor is moeilijk te starten

Het ventilatiegaatje in de

of verliest vermogen.

Reinig of vervang de brandstoftankdop.

brandstoftankdop zit verstopt.

Luchtfilterelement is vuil. Luchtfilterelement schoonmaken.

Nieuwe bougie met de juiste elektrodenafstand

Bougie is defect.

plaatsen: raadpleeg de GEBRUIKSAANWIJZING

VOOR DE MOTOR.

Motor draait

Elektrodenafstand van de bougie is

onregelmatig.

Elektrodenafstand op 0,7 tot 0,8 mm instellen.

niet correct.

Luchtfilterelement schoonmaken: raadpleeg de

Luchtfilterelement is vuil.

GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE MOTOR.

Luchtfilterelement schoonmaken: raadpleeg de

Luchtfilterelement is vuil.

GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE MOTOR.

Luchtsleuven in de motorafdekking zijn

Motor draait slecht

Vuil uit de sleuven verwijderen.

verstopt.

stationair.

Koelribben en luchtwegen onder de

ventilatorbehuizing van de motor zijn

Vuil van de koelribben en luchtwegen verwijderen.

verstopt.

Motor slaat over bij een

Afstand tussen elektroden van de

Elektrodenafstand op 0,7 tot 0,8 mm instellen.

hoog toerental.

bougie is te klein.

Alle vuil uit de sleuven van de motorafdekking,

Koelluchtstroom geblokkeerd.

ventilatorbehuizing en luchtwegen verwijderen.

Oververhitte motor.

RJ19LMC-bougie en koelribben op de motor

Bougie verkeerd.

monteren.

Grasmaaier trilt

Maaimes zit los. Maaimes vastzetten.

buitensporig.

Maaimes is in onbalans. Maaimes uitbalanceren.

14. MILIEU

Wanneer uw gereedschap na langdurig gebruik

vervangen moet worden, moet u het niet bij het huisvuil

zetten, maar moet u het op een milieuverantwoorde wijze

verwerken.

46

Alleen voor Europese landen

EU-verklaring van conformiteit

Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke

fabrikant, verklaren dat de volgende Makita-

machine(s):

Aanduiding van de machine: Grasmaaier met

benzinemotor

Modelnr./Type: PLM4621 en PLM4622

Technische gegevens: Zie “4. Technische gegevens”

in serie zijn geproduceerd en

Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:

2006/42/EC, 2004/108/EC,

2000/14/EC en 2005/88/EC

En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de

volgende normen of genormaliseerde documenten:

EN836 en EN ISO14982

De technische documentatie wordt bewaard door onze

erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten:

Makita International Europe Ltd.,

Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, Engeland

De conformiteitsbeoordelingsprocedure vereist door

Richtlijn 2000/14/EC was is Overeenstemming met annex

VI.

Officiële instantie:

TÜV SÜD Industrie Service GmbH

Westendstraße 199, D-80686 München

Identificatienummer: 0036

Model PLM4621

Gemeten geluidsvermogenniveau: 93,1 dB

Gegarandeerd geluidsvermogenniveau: 96 dB

Model PLM4622

Gemeten geluidsvermogenniveau: 92,3 dB

Gegarandeerd geluidsvermogenniveau: 96 dB

11. 11. 2011

Tomoyasu Kato

Directeur

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

47

ESPAÑOL

Explicación de los dibujos

1. Mango superior

6. Guía de la cuerda

12. Tapa de aceite

2. Mango de control de detención

7. Saco para el pasto

13. Acoplamiento del cable

3. Mango de control de

8. Palanca de ajuste de altura

14. Pomo de bloqueo

autopropulsión

9. Cubierta

15. Palanca de ajuste de velocidad

4. Palanca de velocidad del motor

10. Bujía

5. Mango del motor de arranque

11. Tapa de combustible

ADVERTENCIA

Precaución: Motor caliente.

Por su propia seguridad, lea este manual antes de

intentar usar la nueva unidad. Si no sigue las

instrucciones puede sufrir graves lesiones personales.

Dedique unos momentos a familiarizarse con la cortadora

Suelte el mango del interruptor para

de pasto antes de cada uso.

detener el motor.

1. SÍMBOLOS MARCADOS EN EL

PRODUCTO

Agarre el mango de control de

autopropulsión para avanzar.

Lea el manual del operario.

2. NORMAS GENERALES DE

SEGURIDAD

Mantenga alejadas a las personas

ADVERTENCIA: Cuando se utilicen

circundantes.

herramientas a gasolina, siempre deben tomarse

precauciones de seguridad para reducir el riesgo de

lesiones personales graves y/o daños en la unidad.

Lea todas las instrucciones antes de utilizar este producto

y guárdelas para futuras consultas.

Preste más atención a las manos y los pies

del operario para evitar lesiones.

ADVERTENCIA: Esta máquina crea un campo

electromagnético durante su funcionamiento. En ciertas

circunstancias este campo puede interferir con implantes

Humos tóxicos; no la utilice en un espacio

médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de

cerrado.

lesiones graves o fatales, se recomienda a las personas

con implantes médicos que consulten con su doctor y el

fabricante del implante médico antes de utilizar esta

máquina.

El combustible es inflamable, manténgalo

alejado del fuego. No añada combustible con

Formación

la máquina en funcionamiento.

Lea las instrucciones atentamente. Familiarícese con

los controles y el uso correcto del equipo.

Nunca deje que los niños o personas que no estén

familiarizadas con estas instrucciones utilicen la

Cuando corte, utilice gafas y tapones para los

cortadora de pasto. Las normas locales pueden

oídos para protegerse.

restringir la edad del operario.

Nunca corte pasto mientras haya cerca personas,

especialmente niños, o animales.

Tenga en cuenta que el operario o el usuario es

Durante las reparaciones, retire la bujía y

responsable de los accidentes o situaciones de peligro

realice las reparaciones de acuerdo con el

que se produzcan para otras personas o su propiedad.

manual de operaciones.

Preparativos

Mientras corte pasto, utilice calzado robusto y

pantalones largos. No utilice el equipo cuando esté

descalzo o calce sandalias abiertas.

48

Inspeccione minuciosamente dónde se va a usar el

No coloque las manos o los pies cerca o debajo de las

equipo y retire todos los objetos que puedan salir

piezas que giran. Manténgase alojado de la abertura

despedidos de la máquina.

de salida en todo momento.

ADVERTENCIA- La gasolina es muy inflamable.

Nunca alce o transporte la cortadora de pasto mientras

- almacene el combustible en contenedores

el motor esté en funcionamiento.

diseñados específicamente para ese propósito;

Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía,

- reposte únicamente en exteriores y no fume durante

asegúrese de que todas las partes en movimiento se

el repostaje;

hayan detenido por completo y retire la llave si la hay:

- antes de despejar atascos o desbloquear el

- añada combustible antes de poner en marcha el

conducto de salida;

motor. Nunca retire la tapa del depósito de

- antes de comprobar, limpiar o trabajar en la

combustible ni añada gasolina mientras el motor

cortadora de pasto;

esté funcionando o cuando el motor esté caliente;

- después de golpear un objeto extraño. Compruebe

- si se derrama gasolina, no intente poner en marcha

si la cortadora de pasto está dañada y realice las

el motor, aleje la máquina del área del derrame y no

reparaciones antes de volver a poner en marcha la

cree ninguna fuente de ignición hasta que se hayan

cortadora de pasto y utilizarla;

disipado los vapores;

- si la cortadora de pasto empieza a vibrar de modo

- vuelva a colocar las tapas del depósito de

anómalo (compruébela inmediatamente).

combustible y del contenedor y fíjelas.

Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía,

Sustituya los silenciadores defectuosos.

asegúrese de que todas las partes en movimiento se

Antes del uso, inspeccione visualmente las cuchillas

hayan detenido por completo y retire la llave si la hay:

para asegurarse de que los pernos de la cuchilla o el

- cuando deje la cortadora desatendida;

conjunto del cortador no estén gastados o dañados.

Sustituya los pernos y las cuchillas gastadas o

- antes de repostar.

dañadas en conjuntos para conservar el equilibrio.

Suelte el acelerador durante el apagado y, si el motor

cuenta con una válvula de cierre, corte el combustible

Funcionamiento

cuando acabe de cortar el pasto.

No haga funcionar el motor en un espacio cerrado en

Utilice la cortadora de pasto solamente con la finalidad

el que se puedan acumular los peligrosos vapores de

para la que se diseñó, para cortar y recoger pasto.

monóxido de carbono.

Cualquier otro uso puede ser peligroso y puede

Corte el pasto solamente de día o con una buena luz

provocar daños a la máquina.

artificial.

Mantenimiento y almacenamiento

No utilice el equipo con pasto húmedo cuando sea

posible.

Mantenga todas las tuercas, los pernos y los tornillos

Asegúrese siempre de que mantiene un buen equilibro

apretados para asegurarse de que el equipo está en

en pendientes.

un estado seguro de funcionamiento.

Camine, nunca corra.

Nunca almacene el equipo con gasolina en el depósito

Para maquinas giratorias con ruedas, corte pasto de

dentro de un edificio en el que los vapores puedan

un lado a otro, nunca arriba y abajo.

llegar a una llama o una chispa.

Tenga el máximo cuidado cuando cambie de dirección

Deje que el motor se enfríe antes de almacenarlo en

en pendientes.

cualquier contenedor.

No corte pasto en pendientes con una inclinación

Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor,

excesiva.

el silenciador, el compartimento de la batería y el área

Tenga el máximo cuidado cuando invierta la marcha o

de almacenamiento de gasolina libres de pasto, hojas

tire de la cortadora de pasto hacia usted.

o un exceso de grasa.

Detenga la cuchilla si la cortadora de pasto debe

Compruebe el recogedor de pasto frecuentemente en

inclinarse para su transporte cuando cruce superficies

busca de desgastes o deterioros.

que no sean pasto, y cuando la transporte desde y

Reemplace las piezas gastadas o dañadas por su

hacia el área en la que debe cortarse el pasto.

seguridad.

Nunca utilice la cortadora de pasto con protecciones

Si se debe purgar el depósito de combustible, debe

defectuosas o sin instalar dispositivos de seguridad,

realizarse al aire libre.

por ejemplo deflectores y/o recogedores de pasto.

No cambie los ajustes del regulador del motor ni lo

haga funcionar a un régimen demasiado elevado.

ADVERTENCIA: No toque la cuchilla en

Desembrague todos los engranajes del motor y las

movimiento.

cuchillas antes de poner en marcha el motor.

Ponga en marcha el motor con cuidado, de acuerdo

con las instrucciones, y mantenga los pies alejados de

ADVERTENCIA: Reposte en un área bien

las cuchillas.

ventilada con el motor apagado.

No incline la cortadora de pasto cuando ponga en

marcha el motor.

No ponga en marcha el motor cuando permanezca

delante del transportador de salida.

49

3. DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS

(Fig. 1 y 2)

Incluyendo

A: Llave para bujías

B: Cuña para mulching (acolchado)

4. DATOS TÉCNICOS

Modelo PLM4621 PLM4622

Tipo de motor Serie B&S 650E, ReadyStart Serie B&S 675EX, ReadyStart

Autopropulsado

Cilindrada del motor 190 cc 190 cc

Ancho de la cuchilla 460 mm 460 mm

Velocidad de ralentí 2.800/min 2.800/min

Capacidad del depósito lleno 1,0 L 1,0 L

Capacidad del depósito de aceite 0,6 L 0,6 L

Capacidad de la bolsa recogedora de

60 L 60 L

pasto

Peso neto 33,8 kg 35,4 kg

Ajuste de altura 20-75 mm, 5 ajustes 20-75 mm, 5 ajustes

Ruido conforme a EN836

Nivel de presión de sonido (L

pA

): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)

Nivel de potencia de sonido (L

wA

): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)

Incertidumbre (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)

Vibración conforme a EN836

2

2

Emisión de vibraciones (a

h

): 6,4 m/s

7,5 m/s

2

2

Incertidumbre (K): 1,5 m/s

1,5 m/s

5. MONTAJE

5-3 MANGO DEL MOTOR DE ARRANQUE

Mueva el mango del motor de arranque del motor a la

5-1 MONTAJE DEL MANGO DE

guía de la cuerda. (Fig. 12, Fig. 13)

PLEGADO

5-4 ALTURA DE CORTE

A) Fije los manillares inferiores al chasis de la unidad con

Ejerza una presión hacia fuera para desenganchar la

los pomos de bloqueo tal y como se muestra. (Fig. 3,

palanca del bastidor. Mueva la palanca hacia delante o

Fig. 4, Fig. 5, Fig. 6)

hacia atrás para ajustar la altura. (Fig. 14 y punto 8-9)

B) Suelte los manillares superiores para el plegado.

Conecte el mango superior y el mango inferior con el

pomo de bloqueo. (Fig. 7, Fig. 8)

6. AJUSTE DE UNA ALTURA

C) Coloque todos los cables sobre los ejes del mango.

ADECUADA

Fíjelos alrededor de la parte media de los mangos

inferiores mediante las abrazaderas de cables de

1) Tire hacia atrás del pomo de bloqueo que fijaba el

forma que los cables queden fijados a la parte exterior

mango inferior, consulte la Fig. 15.

de la máquina. De lo contrario, los cables pueden

2) Consulte la Fig. 16, suba y baje el mango inferior y

pinzarse al abrir o cerrar la cubierta posterior o bien

ajústelo en la altura correcta.

pueden quedar forzados al plegar el mango superior.

Se puede elegir entre 3 alturas de ajuste en este tipo

(Fig. 9)

de cortadora de pasto; en la altura 1, la separación

entre el mango inferior y el suelo es la máxima, en la

5-2 MONTAJE DEL RECOGEDOR DE

altura 3 es la mínima.

PASTO

3) Ajuste la altura correcta y fije el mango inferior

mediante los pomos de bloqueo.

1. Para montarlo: Levante la cubierta trasera y enganche

el recogedor de pasto a la parte posterior del eje de la

cortadora de pasto. (Fig. 10, Fig. 11)

ADVERTENCIA: El lado izquierdo y el lado

2. Para extraerlo: Sujete y levante la cubierta trasera y

derecho del mango inferior se deben ajustar en la misma

retire el recogedor de pasto.

altura.

50

7. CORTADORA CON MULCHING

8-2 PARA PONER EN MARCHA EL

MOTOR Y ENGRANAR LA CUCHILLA

¿Qué es el mulching?

1. La unidad está equipada con un capuchón de goma

Cuando realice la operación de mulching, el pasto se

sobre el extremo de la bujía, asegúrese de que el

cortará en un paso y después se triturará en fragmentos

bucle metálico del cable de la bujía (dentro del

muy pequeños y se devolverá a la tira de pasto como

capuchón de goma) esté fijado firmemente en la

fertilizante natural.

punta metálica de la bujía.

Consejos para el corte de pasto con mulching:

2. Cuando ponga en marcha el motor, coloque la

- Recorte normal con una altura máxima de pasto de

palanca de velocidad del motor en la posición “ ”.

2 cm, 6 cm a 4 cm.

Cuando ponga en marcha el motor en caliente y

- Use una cuchilla de corte afilada.

durante las operaciones, coloque la palanca de

- No corte pasto húmedo.

velocidad del motor en la posición ”. (Fig. 19)

- Ajuste la velocidad de motor máxima.

3. Colóquese detrás de la unidad, agarre el mango de

- Desplácese solamente al paso de trabajo.

control y sujételo contra el mango superior, como se

- Limpie regularmente la cuña para mulching, el lado

muestra en la Fig. 20.

interior del chasis y la cuchilla de corte de pasto.

4. Sujete el mango del motor de arranque como se

muestra en la Fig. 20 y tire de él rápidamente.

Devuélvalo lentamente al perno de guía de la cuerda

ADVERTENCIA: Sólo con el motor detenido y la

después de que el motor se haya puesto en marcha.

cortadora detenida por completo.

Suelte el mango de control de detención para detener

el motor y la cuchilla.

1. Levante la cubierta posterior y retire el recogedor de

pasto;

Ponga en marcha el motor con cuidado de

2. Empuje la cuña de mulching hacia la cubierta.

acuerdo con las instrucciones y mantenga los

Bloquee la cuña de mulching con el botón en la

pies alejados de la cuchilla.

apertura de la cubierta. (Fig. 17, Fig. 18)

3. Vuelva a bajar la cubierta posterior.

No incline la cortadora de pasto cuando ponga

en marcha el motor. Ponga en marcha la

8. INSTRUCCIONES DE

cortadora de pasto en una superficie plana, sin

pasto alto ni obstáculos.

FUNCIONAMIENTO

8-1 ANTES DE EMPEZAR

Mantenga las manos y los pies alejados de las

Reposte gasolina y aceite en el motor tal y como se indica

partes giratorias. No ponga en marcha el motor

en el manual de instrucciones del motor que se incluye

cuando permanezca delante de la abertura de

por separado con la cortadora de pasto. Lea las

salida.

instrucciones atentamente.

8-3 PROCEDIMIENTOS DE USO

Durante el uso, sujete firmemente el mango de control de

ADVERTENCIA: La gasolina es muy inflamable.

detención con ambas manos.

Almacene el combustible en contenedores diseñados

específicamente para ese propósito.

Reposte solamente al aire libre, antes de poner en

Nota: Durante el uso, cuando se suelte el mango

marcha el motor y no fume mientras reposta o manipula el

de control de detención, el motor se detendrá y, por lo

combustible.

tanto, se detendrá la cortadora de pasto.

Nunca retire la tapa del depósito de combustible ni añada

8-4 PARA DETENER EL MOTOR

gasolina mientras el motor está funcionando o cuando el

motor esté caliente.

Si se derrama gasolina, no intente poner en marcha el

motor, aleje la máquina del área del derrame y no cree

PRECAUCIÓN: La cuchilla sigue girando

ninguna fuente de ignición hasta que se hayan disipado

durante unos segundos después de apagar el motor.

los vapores.

1. Suelte el mango de control de detención para detener

Vuelva a colocar las tapas del depósito de combustible y

el motor y la cuchilla.

del contenedor y fíjelas.

2. Desconecte y conecte a tierra el cable de la bujía tal y

Antes de inclinar la cortadora de pasto para realizar el

como se indica en el manual del motor para evitar la

mantenimiento de la cuchilla o drenar el aceite, retire el

puesta en marcha accidental mientras el equipo está

combustible del depósito.

desatendido.

8-5 CONEXIÓN PARA EL MOVIMIENTO

ADVERTENCIA: Nunca rellene el depósito de

AUTOMÁTICO

combustible en un recinto cerrado, con el motor

Para PLM4621

funcionando o cuando el motor no se haya dejado enfriar

Agarre el mango de control de autopropulsión, la

durante 15 minutos como mínimo tras su uso.

cortadora de pasto avanzará automáticamente con una

51

velocidad aproximada de 1 m/s. Si suelta el mango del

altura sobre el pasto. No espere a que caigan todas las

interruptor, el motor se detendrá.

hojas de los árboles antes de realizar la operación de

mulching.

Para PLM4622

La cortadora de pasto cuenta con un sistema de ajuste de

velocidad con 3 ajustes de velocidad de 3,0 km/h a

ADVERTENCIA: Si golpea un objeto extraño,

4,5 km/h.

detenga el motor. Retire el cable de la bujía, inspeccione

Los pasos de ajuste son:

detenidamente la cortadora de pasto en busca de daños y

1. Suelte el control de autopropulsión hasta que la

repárelos antes de volver a poner en marcha y usar la

cortadora de pasto no avance.

cortadora de pasto. Una vibración importante de la

2. Ajuste la velocidad que desee.

cortadora de pasto durante el uso es un indicador de

3. Agarre el control de autopropulsión para continuar

daños. La unidad debe inspeccionarse y repararse

cortando el pasto. (Fig. 21)

inmediatamente.

8-7 RECOGEDOR DE PASTO

PRECAUCIÓN: La cortadora de pasto se ha

Vacíe y limpie la bolsa. Asegúrese de que esté limpia y de

diseñado para cortar pasto normal de zonas residenciales

que su rejilla esté ventilada. (Fig. 22)

de una altura no superior a 250 mm.

No intente cortar pasto inusualmente alto o pasto húmedo

8-8 CUBIERTA

(p. ej. una zona de pastura) o montones de hojas secas.

La parte inferior de la cubierta de la cortadora de pasto

Se pueden acumular restos en el chasis de la cortadora

debe limpiarse después de cada uso para evitar la

de pasto o pueden entrar en contacto con la salida de

acumulación de pasto cortado, hojas, suciedad u otras

gases del motor y provocar un riesgo de incendio.

materias. Si se permite la acumulación de residuos, se

8-6 PARA OBTENER LOS MEJORES

favorecerá la aparición de óxido y la corrosión y se puede

impedir la realización correcta de mulching. Para limpiar

RESULTADOS DURANTE LA

la cubierta incline la cortadora de pasto y rasque la

OPERACIÓN DE MULCHING

suciedad con una herramienta adecuada (asegúrese de

Limpie el pasto de escombros. Asegúrese de que el pasto

que el cable de la bujía esté desconectado).

esté libre de piedras, palos, cables u otros objetos

extraños que pudieran salir despedidos accidentalmente

8-9 INSTRUCCIONES DE AJUSTE DE

de la cortadora de pasto en cualquier dirección y que

ALTURA

podrían provocar lesiones personales graves al operario y

a terceros, así como a la propiedad y objetos

circundantes. No corte pasto húmedo. Para lograr una

PRECAUCIÓN: No realice nunca ningún ajuste a

operación de mulching eficaz, no corte pasto húmedo, ya

la cortadora de pasto sin detener el motor primero y

que tiende a adherirse a la parte inferior de la cubierta, lo

desconectar el cable de la bujía.

que impide una operación de mulching correcta del pasto

cortado. No corte más de 1/3 de la longitud del pasto.

El corte recomendado para la operación de mulching es

PRECAUCIÓN: Antes de cambiar la altura de

de 1/3 de la longitud del pasto. La velocidad de

corte, detenga la cortadora y desconecte el cable de la

desplazamiento se deberá ajustar para que el pasto

bujía.

cortado se disperse uniformemente sobre el terreno. Para

La cortadora de pasto está equipada con una palanca de

los cortes especialmente pesados en pasto grueso,

ajuste de altura central que ofrece 5 posiciones de altura.

puede ser necesario usar una de las velocidades más

1. Detenga la cortadora de pasto y desconecte el cable

lentas para obtener un corte con la operación de mulching

de la bujía antes de cambiar la altura de corte de la

bien realizada. Cuando realice la operación de mulching

cortadora.

sobre pasto largo, quizás deba cortar el pasto en dos

2. La palanca central de ajuste de altura ofrece

pasadas, bajando la cuchilla otro 1/3 de la longitud para el

5 posiciones de altura diferentes.

segundo corte y quizás deba cortar en un patrón diferente

3. Para cambiar la altura de corte, apriete la palanca de

del que se utilizó por primera vez.

ajuste hacia la rueda, subiendo o bajando hasta la

Un solapamiento ligero del corte en cada pasada también

altura seleccionada. (Fig. 23) Todas las ruedas deben

ayudará a eliminar los recortes de pasto compactados

estar a la misma altura de corte.

que hayan quedado en el pasto. La cortadora de pasto

siempre se debe utilizar con el acelerador al máximo para

9. INSTRUCCIONES DE

obtener el mejor corte y permitir que se realice el trabajo

de mulching más efectivo posible. Limpie la parte inferior

MANTENIMIENTO

de la cubierta.

Asegúrese de limpiar la parte inferior de la cubierta de

BUJÍA

corte después de cada uso para evitar la acumulación de

Utilice solamente bujías de recambio originales. Para

pasto, que impediría una operación de mulching correcta.

lograr los mejores resultados, sustituya la bujía cada

Mulching de hojas. La operación de mulching de hojas

100 horas de uso. (consulte el MANUAL DEL

también puede ser beneficiosa para el pasto. Cuando

PROPIETARIO DEL MOTOR)

realice la operación de mulching de hojas, asegúrese de

que estén secas y que no estén apiladas a demasiada

52

usando guantes gruesos o un trapo para agarrar las

10. INSTRUCCIONES DE

cuchillas de corte.

LUBRICACIÓN

Incline la cortadora de pasto tal y como se indica en el

manual del motor que se incluye por separado. Extraiga

el perno hexagonal y la arandela que sujetan la cuchilla y

PRECAUCIÓN: DESCONECTE LA BUJÍA

el adaptador de la cuchilla al cigüeñal del motor. Retire la

ANTES DE CUALQUIER TAREA DE MANTENIMIENTO.

cuchilla y el adaptador del cigüeñal.

1. RUEDAS-Lubrique los cojinetes de cada rueda, como

mínimo una vez cada temporada, con un aceite ligero.

2. MOTOR-Siga las instrucciones de lubricación del

ADVERTENCIA: Inspeccione periódicamente el

manual del motor.

adaptador en busca de grietas, especialmente si ha

3. CONTROL DE LA CUCHILLA-Lubrique los puntos de

golpeado un objeto extraño. Sustitúyalo cuando sea

giro del mango de control de la cuchilla y el cable del

necesario.

freno con aceite ligero como mínimo una vez cada

Para lograr los mejores resultados, la cuchilla debe estar

temporada. El control de la cuchilla debe funcionar

afilada. Para volver a afilar la cuchilla, quítela y afílela o

libremente en ambas direcciones.

límela manteniendo el borde de corte lo más parecido

posible al bisel original. Es muy importante que cada

11. LIMPIEZA

borde de corte sea amolado por igual para evitar que la

cuchilla esté desequilibrada. Un equilibrio incorrecto de la

cuchilla provocará un exceso de vibración y daños al

motor y la cortadora. Tenga cuidado de equilibrar la

PRECAUCIÓN: No lave el motor con una

cuchilla tras volver a afilarla. Se puede probar el equilibrio

manguera. El agua puede dañar el motor o contaminar el

de la cuchilla colocándola en equilibrio sobre el eje de un

sistema de combustible.

destornillador. Rebaje metal del lado pesado hasta que

1. Seque la cubierta con un paño seco.

esté bien equilibrada. (Fig. 25)

2. Lave con una manguera debajo de la cubierta,

Antes de volver a montar la cuchilla y el adaptador de

inclinando la cortadora de forma que la bujía esté

cuchilla en la unidad, lubrique el cigüeñal del motor y la

hacia arriba.

superficie interior del adaptador de la cuchilla con aceite

ligero. Instale el adaptador de la cuchilla en el cigüeñal

11-1 FILTRO DE AIRE DEL MOTOR

con la “estrella” alejada del motor. Consulte la Fig. 25.

Coloque la cuchilla con el número de pieza en el lado

opuesto al adaptador. Alinee la arandela con la cuchilla e

PRECAUCIÓN: No permita que el polvo o la

inserte el perno hexagonal. Apriete el perno hexagonal

suciedad obstruyan el elemento de espuma de filtro de

con el par de apriete que se indica más abajo.

aire.

11-3 PAR DE APRIETE DE MONTAJE DE

El elemento de filtro de aire del motor debe revisarse

(limpiarse) tras 25 horas de corte normal. El elemento de

LA CUCHILLA

espuma debe revisarse regularmente si la cortadora se

El perno central debe apretarse con un par de apriete de

utiliza en condiciones de polvo en un ambiente seco.

35 - 45 Nm. Para garantizar un uso seguro de la unidad.

(consulte el MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR)

Debe comprobarse el correcto apriete de TODAS las

tuercas y TODOS los pernos. Tras un uso prolongado,

Para LIMPIAR EL FILTRO DEL AIRE

especialmente en condiciones de suelo arenoso, la

1. Retire el tornillo.

cuchilla se gastará y perderá parte del afilado original. La

2. Retire la cubierta.

eficacia del corte se verá reducida y la cuchilla se deberá

3. Lave el elemento de filtro con agua jabonosa. ¡NO

sustituir.

UTILICE GASOLINA!

Sustitúyala únicamente con una cuchilla de recambio

4. Deje secar el elemento de filtro.

aprobada de fábrica. Los posibles daños resultantes del

5. Ponga unas pocas gotas de aceite SAE30 en el filtro

estado de desequilibrio de la cuchilla no son

de espuma y apriételo bien para eliminar cualquier

responsabilidad del fabricante.

exceso de aceite.

Cuando cambie la cuchilla, debe usar el tipo original

6. Vuelva a instalar el filtro.

marcado en ella (MAKITA 263001451) (para realizar el

pedido de una cuchilla, póngase en contacto con su

distribuidor local o llame a nuestra compañía).

NOTA: Sustituya el filtro si está desgastado,

rasgado, dañado o si no se puede limpiar. (Fig. 24)

ADVERTENCIA: No toque la cuchilla en

11-2 CUCHILLA DE CORTE

movimiento.

11-4 MOTOR

PRECAUCIÓN: Asegúrese de desconectar el

Consulte las instrucciones de mantenimiento del motor en

cable de la bujía y conectarlo a tierra antes de realizar

el manual del motor que se proporciona por separado.

trabajos en la cuchilla de corte para evitar la puesta en

Mantenga el aceite del motor tal y como se indica en el

marcha accidental del motor. Proteja las manos

manual del motor que se incluye por separado con su

unidad.

53

Lea y siga las instrucciones atentamente.

Realice un mantenimiento del filtro de aire de acuerdo

con el manual del motor que se proporciona por

separado, bajo condiciones normales. Límpielo cada

pocas horas en condiciones de polvo extremo. Un mal

rendimiento del motor y un ahogo del mismo suelen

indicar que debería realizarse el mantenimiento del filtro

del aire.

Para realizar el mantenimiento del filtro del aire, consulte

el manual del motor que se proporciona con la unidad.

La bujía debe limpiarse y su holgura se debe reajustar

una vez por temporada. Se recomienda sustituir la bujía

al principio de cada temporada de corte de pasto;

compruebe las especificaciones de holgura y el tipo

correcto de bujía en el manual del motor.

Limpie el motor regularmente con un paño o un cepillo.

Mantenga el sistema de refrigeración (área de

alojamiento del ventilador) limpio para permitir una

correcta circulación del aire, que es esencial para el

rendimiento y la duración del motor. Asegúrese de quitar

todo el pasto, la suciedad y los restos de combustible del

área del silenciador.

12. INSTRUCCIONES DE

ALMACENAMIENTO (FUERA

DE TEMPORADA)

Deben seguirse estos pasos para preparar la cortadora

de pasto para su almacenamiento.

1. Después del último corte de la temporada, deje que el

depósito de combustible se vacíe.

2. Limpie y lubrique la cortadora de pasto

minuciosamente, tal y como se describe en las

instrucciones de lubricación.

3. Consulte en el manual del motor las instrucciones de

almacenamiento correcto del motor.

4. Recubra ligeramente la cuchilla de la cortadora de

pasto con grasa para chasis para evitar la aparición

de óxido.

5. Almacénela en un área limpia y seca.

NOTA:

- Cuando almacene cualquier tipo de equipo con motor

en un recinto sin ventilar o de almacenamiento de

material;

- Debe tener cuidado de proteger el equipo contra el

óxido. Recubra el equipo, especialmente los cables y

las piezas móviles, con aceite ligero o silicona.

- Tenga cuidado de no doblar o rizar los cables.

- Si la cuerda del motor de arranque se desconecta de la

guía de cuerda del mango, desconecte el cable de la

bujía y conéctelo a tierra, suelte el mango de control de

la cuchilla y tire de la cuerda del motor de arranque

ligeramente para extraerla del motor. Deslice la cuerda

del motor de arranque en el perno de guía de la cuerda

del mango.

54

13. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA CAUSA PROBABLE ACCIÓN CORRECTORA

El tope del acelerador no está en la

posición correcta para las condiciones

Mueva el tope del acelerador a la posición correcta.

predominantes.

Llene el depósito con combustible: consulte el

El depósito de combustible está vacío.

MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR.

Limpie el elemento de filtro de aire: consulte el

El elemento de filtro de aire está sucio.

MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR.

Bujía floja. Apriete la bujía a 25 - 30 Nm.

Cable de la bujía flojo o desconectado

Coloque el cable de la bujía en la bujía.

de la bujía.

El motor no se enciende.

Ajuste la holgura entre los electrodos entre 0,7 y

La holgura de la bujía es incorrecta.

0,8 mm.

Instale una bujía nueva y con la holgura correcta:

La bujía es defectuosa.

consulte el MANUAL DEL PROPIETARIO DEL

MOTOR.

Retire el filtro de aire y tire de la correa del motor de

El carburador está inundado de

arranque hasta que el carburador se limpie e instale

combustible.

el elemento de filtro.

Póngase en contacto con el servicio técnico

Módulo de ignición defectuoso.

autorizado de Makita.

El contenido del depósito de

Drene el combustible y limpie el depósito. Llene el

combustible está sucio, tiene agua o

depósito con combustible nuevo y limpio.

El motor tiene dificultades

está caducado.

para ponerse en marcha

El orificio de ventilación del depósito

Limpie o sustituya la tapa del depósito de

o pierde potencia.

de combustible está obstruido.

combustible.

El elemento de filtro de aire está sucio. Limpie el elemento de filtro de aire.

Instale una bujía nueva y con la holgura correcta:

La bujía es defectuosa.

consulte el MANUAL DEL PROPIETARIO DEL

MOTOR.

El motor funciona de

Ajuste la holgura entre los electrodos entre 0,7 y

forma errática.

La holgura de la bujía es incorrecta.

0,8 mm.

Limpie el elemento de filtro de aire: consulte el

El elemento de filtro de aire está sucio.

MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR.

Limpie el elemento de filtro de aire: consulte el

El elemento de filtro de aire está sucio.

MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR.

Las ranuras de aire del compartimento

Retire los residuos de las ranuras.

del motor están bloqueadas.

Bajo ralentí del motor.

Las aletas de ventilación y los

conductos de aire debajo del

Retire los residuos de las aletas de ventilación y de

alojamiento del ventilador del motor

los conductos de aire.

están bloqueados.

El motor da sacudidas a

La holgura entre los electrodos de la

Ajuste la holgura entre los electrodos entre 0,7 y

alta velocidad.

bujía es demasiado estrecha.

0,8 mm.

El flujo de aire de refrigeración está

Retire cualquier residuo de las ranuras del

obstruido.

alojamiento del ventilador y los conductos de aire.

El motor se recalienta.

Instale una bujía RJ19LMC y aletas de refrigeración

Bujía incorrecta.

en el motor.

El conjunto de corte está suelto. Apriete la cuchilla.

La cortadora vibra de

El conjunto de corte está

forma anómala.

Equilibre la cuchilla.

desequilibrado.

14. ENTORNO

Si la máquina debe sustituirse tras un uso extensivo, no la

deseche con los residuos domésticos, sino de una forma

segura para el medioambiente.

55

Sólo para los países europeos

Declaración de conformidad de la CE

Nosotros, Makita Corporation, en calidad de

fabricante responsable, declaramos que las

siguientes máquinas Makita:

Designación de la máquina: Cortadora de pasto con

motor a gasolina

Nº de modelo/ Tipo: PLM4621, PLM4622

Especificaciones: Consulte “4. Datos técnicos”

son de producción serie y

Cumplen con las siguientes Directivas europeas:

2006/42/CE, 2004/108/CE,

2000/14/CE y 2005/88/CE

Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes

estándares o documentos estandarizados:

EN836, EN ISO14982

La documentación técnica la conserva nuestro

representante autorizado en Europa, que es:

Makita International Europe Ltd.,

Michigan, Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra

El procedimiento de evaluación de conformidad requerido

por la Directiva 2000/14/EC se realizó de acuerdo con el

anexo VI.

Organismo notificado:

TÜV SÜD Industrie Service GmbH

Westendstraße 199, D-80686 München

Número de identificación: 0036

Modelo PLM4621

Nivel de potencia sonora medido: 93,1 dB

Nivel de potencia sonora garantizado: 96 dB

Modelo PLM4622

Nivel de potencia sonora medido: 92,3 dB

Nivel de potencia sonora garantizado: 96 dB

11. 11. 2011

Tomoyasu Kato

Director

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

56

PORTUGUÊS

Descrição geral

1. Pega superior

6. Guia do cabo

12. Tampão de óleo

2. Pega de controlo de paragem

7. Saco de relva

13. Grampo do cabo

3. Pega de controlo de avanço

8. Alavanca de regulação da altura

14. Manípulo de bloqueio

automático

9. Carenagem

15. Manípulo de regulação de

4. Alavanca velocidade motor

10. Vela de ignição

velocidade

5. Pega do motor de arranque

11. Tampão de combustível

AVISO

Precaução: Motor quente.

Para a sua segurança, leia este manual antes de tentar

operar a unidade nova. O incumprimento das instruções

pode resultar em ferimentos pessoais graves. Familiarize-

se com o corta-relva antes de cada utilização.

Solte a pega do interruptor para

desligar o motor.

1. SÍMBOLOS MARCADOS NO

PRODUTO

Agarre na pega de comando do

avanço automático para avançar.

Leia o Manual de utilizador.

2. REGRAS GERAIS DE

SEGURANÇA

Mantenha as pessoas afastadas.

AVISO: Quando utilizar ferramentas a gasolina,

devem ser sempre cumpridas as precauções de

segurança básicas, incluindo as que se seguem, de

forma a reduzir o risco de ferimentos pessoais graves e/

ou danos na unidade.

Preste mais atenção às mãos e pés do

Leia todas as instruções antes de utilizar este produto e

utilizador para evitar ferimentos.

guarde estas instruções para referência futura.

AVISO: Esta máquina produz um campo

electromagnético durante o funcionamento. Em certas

Fumos tóxicos; Não utilizar dentro de casa.

circunstâncias, este campo pode interferir com implantes

médicos activos ou passivos. Para reduzir o risco de

ferimentos graves ou fatais, é aconselhável que as

pessoas com implantes médicos consultem o seu médico

O combustível é inflamável, mantenha-o

e o fabricante do implante antes de utilizar esta máquina.

afastado do fogo. Não abasteça combustível

com a máquina em funcionamento.

Formação

Leia atentamente as instruções. Familiarize-se com os

controlos e a utilização adequada do equipamento.

Quando transportar, use os óculos e tampões

Nunca permita que crianças ou pessoas não

para os ouvidos para proteger o próprio

familiarizadas com estas instruções utilizem o corta-

utilizador.

relva. As regulamentações locais podem restringir a

idade do operador.

Nunca corte relva com pessoas, especialmente,

crianças ou animais por perto.

Quando reparar, retire a vela de ignição, de

Lembre-se que o operador ou o utilizador é

seguida, repare-a de acordo com o manual

responsável pelos acidentes ou perigos que ocorrem a

de operações.

outras pessoas ou à sua propriedade.

Preparação

Durante o corte, use sempre calçado adequado e

calças longas. Não utilize o equipamento descalço ou

usando sandálias abertas.

57

Inspeccione minuciosamente a área onde vai utilizar o

Nunca desloque ou transporte um corta-relva com o

equipamento e retire todos os objectos que podem ser

motor em funcionamento.

projectados pela máquina.

Pare o motor e desligue o fio da vela de ignição,

AVISO- A gasolina é altamente inflamável.

certifique-se de que todas as peças móveis pararam

- guarde o combustível em recipientes

por completo e retire a chave do seu local:

especificamente concebidos para esta finalidade;

- antes de eliminar bloqueios ou desentupir o canal

- apenas abasteça no exterior e não fume durante o

de escoamento;

abastecimento;

- antes de verificar, limpar ou efectuar reparações no

- abasteça de combustível antes de ligar o motor.

corta-relva;

Nunca retire o tampão do depósito de combustível

- após bater num objecto estranho. Inspeccione o

ou abasteça de combustível enquanto o motor está

corta-relva por danos e efectue reparações antes de

em funcionamento ou quando o motor está quente;

ligar e operar novamente o corta-relva;

- se a gasolina for derramada, não tente ligar o motor,

- se o corta-relva começar a vibrar de forma estranha

afaste a máquina da área de derrame e evite criar

(verifique imediatamente).

qualquer fonte de ignição até os vapores de

Pare o motor e desligue o fio da vela de ignição,

gasolina se dissiparem;

certifique-se de que todas as peças móveis pararam

- substitua com segurança todos os tampões de

por completo e retire a chave do seu local:

- sempre que abandonar o corta-relva;

depósito de combustível e de recipientes.

- antes de abastecer com combustível.

Substitua os silenciadores avariados.

Antes de utilizar, inspeccione sempre visualmente para

Reduza a definição do acelerador durante a paragem

se certificar de que as lâminas, parafusos das lâminas

do motor e, se o motor estiver equipado com uma

e o conjunto do cortador não estão gastos ou

válvula de corte, desligue o combustível no final do

danificados. Substitua as lâminas e parafusos gastos e

corte.

danificados por conjuntos para preservar o equilíbrio.

Utilize apenas o corta-relva para a finalidade para a

qual foi concebido, cortar e recolher relva. Qualquer

Funcionamento

outra finalidade pode ser perigosa, causando danos na

Não ligue o motor num espaço reduzido onde fumos

máquina.

de monóxido de carbono perigosos podem acumular-

Manutenção e armazenamento

se.

Corte a relva apenas durante o dia ou com uma boa

Mantenha todas as porcas e parafusos apertados para

luz artificial.

se certificar de que o equipamento se encontra em

Evite operar o equipamento na relva molhada, quando

bom estado.

possível.

Nunca guarde o equipamento com gasolina no

Certifique-se de que tem sempre um bom apoio de pés

depósito dentro de um edifício onde os fumos possam

nos declives.

alcançar chamas livres ou faíscas.

Caminhe, nunca corra.

Aguarde que o motor arrefeça antes de guardar num

Para máquinas com rodas, corte a relva nos declives

local qualquer.

na transversal, nunca para cima e para baixo.

Para reduzir os perigos de incêndio, mantenha a área

Tenha muito cuidado quando mudar de direcção nos

de armazenamento do motor, silenciador,

declives.

compartimento da bateria e gasolina isenta de relva,

Não corte a relva em declives com uma inclinação

folhas ou massa lubrificante excessiva.

excessiva.

Verifique frequentemente o colector de relva por

Tenha muito cuidado quando recuar ou puxar o corta-

desgaste e deterioração.

relva na sua direcção.

Por razões de segurança, substitua as peças gastas

Pare a(s) lâmina(s) se o corta-relva tiver de ser

ou danificadas.

inclinado para transporte quando atravessar

Se o depósito de combustível tiver de ser drenado, isto

superfícies que não relva e quando transportar o corta-

pode executado no exterior.

relva de e para a área a cortar.

Nunca opere o corta-relva com protecções defeituosas

ou sem dispositivos de segurança, por exemplo,

AVISO: Não toque na lâmina rotativa.

deflectores e/ou colectores de relva, em posição.

Não altere as definições do regulador do motor nem

utilize demasiadamente o motor.

AVISO: Abasteça com combustível numa área

Desengrene todas as embraiagens da lâmina e da

bem ventilada com o motor desligado.

transmissão antes de ligar o motor.

Ligue cuidadosamente o motor de acordo com as

3. DESCRIÇÃO DAS PEÇAS

instruções e com os pés afastados da(s) lâmina(s).

(Fig. 1 e 2)

Não incline o corta-relva quando liga o motor.

Não ligue o motor quando se encontrar em frente ao

Incluindo

canal de escoamento.

A: Chave de vela de ignição

Não coloque as mãos ou os pés perto ou debaixo das

B: Barra de “mulching”

peças rotativas. Mantenha-se sempre afastado da

abertura de descarga.

58

4. DADOS TÉCNICOS

Modelo PLM4621 PLM4622

Tipo de motor Série B&S 650E, ReadyStart Série B&S 675EX, ReadyStart

Auto-propulsor Sim Sim

Deslocamento do motor 190 cc 190 cc

Largura da lâmina 460 mm 460 mm

Velocidade do ralenti 2.800/min 2.800/min

Capacidade depósito combustível 1,0L 1,0L

Capacidade do depósito de óleo 0,6L 0,6L

Capacidade do saco de recolha de

60L 60L

relva

Peso líquido 33,8 kg 35,4 kg

Regulação da altura 20-75 mm, 5 regulações 20-75 mm, 5 regulações

Ruído de acordo com EN836

Nível de pressão sonora (L

pA

): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)

Nível de potência sonora (L

wA

): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)

Incerteza (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)

Vibração de acordo com EN836

2

2

Emissão de vibração (a

h

): 6,4 m/s

7,5 m/s

2

2

Incerteza (K): 1,5 m/s

1,5 m/s

2) Consulte a Fig. 16, desloque a pega inferior para

5. MONTAGEM

cima e para baixo, ajuste-a à altura adequada.

5-1 MONTAR A PEGA REBATÍVEL

Existem 3 regulações de altura a escolher neste tipo

A) Fixe as barras de direcção inferiores no corpo da

de corta-relva; a altura 1, pega inferior para baixo é a

unidade com os manípulos de bloqueio, conforme

mais alta, a altura 3 é a mais baixa.

mostrado. (Fig. 3, Fig. 4, Fig. 5, Fig. 6)

3) Ajustar à altura adequada, de seguida, fixe a pega

B) Solte as barras superiores para rebater. Ligue a pega

inferior através dos manípulos de bloqueio.

superior e a pega inferior com o manípulo de

bloqueio. (Fig. 7, Fig. 8)

C) Posicione todos os cabos sobre os veios da pega.

AVISO: O lado esquerdo e direito da pega

Fixe-os em torno do centro das pegas inferiores

inferior têm de ser ajustados à mesma altura.

através dos grampos dos cabos de modo a que os

cabos estejam fixos na parte exterior da máquina.

7. CORTA-RELVA “MULCHING”

Caso contrário, os cabos podem ser trilhados pela

abertura/fecho da tampa traseira ou forçados devido

O que é o “mulching”?

ao rebatimento da pega superior. (Fig. 9)

Quando fizer o “mulching”, a relva é cortada numa só

passagem, de seguida, é cortada finamente e devolvida à

5-2 MONTAR O COLECTOR DE RELVA

faixa de relva como um fertilizante natural.

1. Para instalar: Levante a tampa traseira e engate o

Conselhos para o corte “mulching”:

colector de relva na veio parte traseira do corta-relva.

- Redução normal de 2 cm, no máximo, altura da relva

(Fig. 10, Fig. 11)

de 6 cm para 4 cm.

2. Para retirar: Agarre e levante a tampa traseira, retire o

- Utilize uma faca de corte afiada.

colector de relva.

- Não corte relva molhada.

- Defina a velocidade máxima do motor.

5-3 PEGA DO MOTOR DE ARRANQUE

- Desloque-se apenas ao ritmo de trabalho.

Desloque a pega do motor de arranque do motor para o

- Limpe regularmente a barra de “mulching”, lado interior

guia do cabo. (Fig. 12, Fig. 13)

da estrutura e lâmina de corte.

5-4 ALTURA DO CORTE

Aplique pressão para fora para desengatar a alavanca da

AVISO: Apenas com um motor desligado e

armação. Desloque a alavanca para a frente ou para trás

cortador parado.

para ajustar a altura. (Fig. 14 e consulte a cláusula 8-9)

1. Levante a tampa traseira e retire o colector de relva.

2. Introduza a barra de “mulching” na carenagem.

6. REGULAÇÃO PARA UMA

Bloqueie a barra de “mulching” com o botão na

ALTURA ADEQUADA

abertura na carenagem. (Fig. 17, Fig. 18)

3. Baixe novamente a tampa traseira.

1) Recue o manípulo de bloqueio que fixava a pega

inferior, consulte a Fig. 15.

59

8. INSTRUÇÕES DE

8-3 PROCEDIMENTOS DE

FUNCIONAMENTO

FUNCIONAMENTO

Durante o funcionamento, segure bem a pega de controlo

8-1 ANTES DA UTILIZAÇÃO

de paragem com ambas as mãos.

Faça a manutenção do motor com gasolina e óleo

conforme indicado no manual do motor separado e

embalado com o corta-relva. Leia atentamente as

Nota: Durante o funcionamento, quando a pega

instruções.

de controlo de paragem é solta, o motor irá desligar-se

fazendo com que o corta-relva pare de funcionar.

8-4 PARA DESLIGAR O MOTOR

AVISO: A gasolina é altamente inflamável.

Guarde o combustível em recipientes especificamente

concebidos para esta finalidade.

PRECAUÇÃO: A lâmina continua a rodar

Apenas abasteça no exterior, antes de ligar o motor e não

durante alguns segundos após o motor ser desligado.

fume durante o abastecimento ou manuseamento de

1. Solte a pega de controlo de paragem para desligar o

combustível.

motor e a lâmina.

Nunca retire o tampão do depósito de combustível ou

2. Desligue e ligue o fio da vela de ignição à terra

abasteça de combustível enquanto o motor está em

conforme indicado no manual do motor separado para

funcionamento ou quando o motor está quente.

evitar arranques acidentais quando o equipamento

Se a gasolina for derramada, não tente ligar o motor,

não é supervisionado.

afaste a máquina da área de derrame e evite criar

qualquer fonte de ignição até os vapores de gasolina se

8-5 LIGAÇÃO PARA DESLOCAÇÃO

dissiparem.

AUTOMÁTICA

Substitua com segurança todos os tampões de depósitos

de combustível e de recipientes.

Para PLM4621

Antes de virar o corta-relva para fazer a manutenção da

Agarre a pega de controlo de avanço automático, o corta-

lâmina ou drenar óleo, retire combustível do depósito.

relva irá deslocar-se automaticamente para a frente com

cerca de 1 m/s, solte a pega de avanço automático, o

corta-relva irá parar.

AVISO: Nunca abasteça o depósito de

Para PLM4622

combustível no interior, com o motor em funcionamento

O corta-relva está equipado com um sistema de

ou antes do motor ter arrefecido durante, no mínimo,

regulação da velocidade que pode regular 3 velocidade

15 minutos após a utilização.

de 3,0 km/h a 4,5 km/h.

Execute o seguinte:

8-2 PARA LIGAR O MOTOR E ENGATE A

1. Solte a pega de controlo de avanço automático até o

LÂMINA

corta-relva não avançar.

2. Regule a velocidade adequada que pretende.

1. A unidade está equipada com uma tampa de borracha

3. Agarre a pega de controlo de avanço automático para

sobre a extremidade da vela de ignição, certifique-se

continuar a cortar a relva. (Fig. 21)

de que o aro metálico na extremidade do fio da vela

de ignição (no interior da tampa de borracha) está

bem apertado na ponta de metal na vela de ignição.

PRECAUÇÃO: O seu corta-relva destina-se a

2. Quando ligar um motor frio, rode a alavanca de

cortar relva normal com uma altura inferior a 250 mm.

velocidade do motor para a posição “ ”. Quando

Não tente cortar relva invulgarmente alta ou molhada (por

ligar um motor quente e utilizá-lo, rode a alavanca de

exemplo, pastagens) ou pilhas de folhas secas. Os

velocidade do motor para a posição “ ”. (Fig. 19)

detritos podem acumular-se na carenagem do corta-relva

3. Coloque-se atrás da unidade, agarre a pega de

ou entrar em contacto com o sistema de escape do

controlo de paragem e segure-a contra a pega

motor, resultando num potencial risco de incêndio.

superior como mostrado na Fig. 20.

4. Agarre a pega do motor de arranque como mostrado

8-6 PARA OBTER OS MELHORES

Fig. 20 e puxe-a rapidamente para cima. Regresse-a

RESULTADOS AO EFECTUAR O

lentamente ao parafuso do guia do cabo após o

arranque do motor. Solte a pega de controlo de

“MULCHING”

paragem para desligar o motor e a lâmina.

Elimine os detritos da relva. Certifique-se de que a relva

está isenta de pedras, paus, cabos ou outros objectos

Ligue cuidadosamente o motor de acordo com

estranhos que podem ser acidentalmente projectados

as instruções e com os pés afastados da

pelo corta-relva, em qualquer direcção, e causar

lâmina.

ferimentos pessoais graves no utilizador e outras

Não incline o corta-relva quando liga o motor.

pessoas, assim como danos na propriedade e nos

Ligue o corta-relva numa superfície nivelada,

objectos envolventes. Não corte relva molhada. Para um

isenta de relva alta e obstáculos.

“mulching” eficaz, não corte relva molhada porque esta

Afaste as mãos e os pés das peças em

tende a aderir ao lado inferior da carenagem, evitando um

movimento. Não ligue o motor quando se

“mulching” adequado das aparas da relva. Não corte mais

encontrar em frente à abertura de descarga.

do que 1/3 do comprimento da relva.

60

O corte recomendado para o “mulching” é 1/3 do

2. A alavanca central de regulação da altura oferece-lhe

comprimento da relva. A velocidade terá de ser ajustada

5 posições de altura diferentes.

para que as aparas possam ser dispersas uniformemente

3. Para alterar a altura de corte, aperte a alavanca

na relva. Para um corte particularmente duro na relva

reguladora na direcção da roda, deslocando para

espessa, pode ser necessário usar uma das velocidades

cima ou para baixo para a altura pretendida (Fig. 23).

mais lentas de modo a obter um corte “mulching” bem

Todas as rodas estarão à mesma altura de corte.

efectuado. Quando efectuar o “mulching” na relva longa,

9. INSTRUÇÕES DE

pode ter que cortar a relva em duas passagens, baixando

a lâmina mais 1/3 do comprimento para o segundo corte

MANUTENÇÃO

e talvez cortando num padrão diferente do padrão

VELA DE IGNIÇÃO

utilizado pela primeira vez.

Utilize apenas velas de ignição de reposição originais.

Sobrepor um pouco o corte em cada passagem fará com

Para obter os melhores resultados, substitua a vela de

que tenha de limpar quaisquer aparas na relva. O corta-

ignição a cada 100 horas de utilização. (consulte

relva deve ser sempre utilizado à velocidade máxima

MANUAL DO PROPRIETÁRIO DO MOTOR)

para obter o melhor corte e permitir a realização de um

“mulching” mais eficaz. Limpe a parte inferior da

10. INSTRUÇÕES DE

carenagem.

LUBRIFICAÇÃO

Certifique-se de que limpa a parte inferior da carenagem

de corte após cada utilização para evitar uma

acumulação de relva, o que resultaria num mau

PRECAUÇÃO: DESLIGUE A VELA DE

“mulching”. Efectuar o “mulching” nas folhas. O

IGNIÇÃO ANTES DA MANUTENÇÃO.

“mulching” de folhas também pode ser benéfico para a

1. RODAS - Lubrifique os rolamentos de esferas em

sua relva. Quando efectuar o “mulching” nas folhas,

cada roda, no mínimo, uma vez por época com um

certifique-se de que estas estão secas e não são

óleo leve.

demasiado espessas. Não aguarde que todas as folhas

2. MOTOR - Siga o manual do motor para as instruções

caiam das árvores antes de efectuar o “mulching”.

de lubrificação.

3. CONTROLO LÂMINA - Lubrifique os pontos de base

na pega de controlo da lâmina e no cabo do travão, no

AVISO: Se colidir contra um objecto estranho,

mínimo, uma vez por época com óleo leve. O controlo

desligue o motor. Retire o fio da vela de ignição,

da lâmina tem de operar livremente em ambas as

inspeccione minuciosamente o corta-relva por quaisquer

direcções.

danos e repare os danos antes de reiniciar e utilizar o

corta-relva. A vibração excessiva do corta-relva durante o

11. LIMPEZA

funcionamento é uma indicação de danos. A unidade

deve ser inspeccionada e reparada imediatamente.

8-7 COLECTOR DE RELVA

PRECAUÇÃO: Não lave o motor com uma

mangueira. A água pode danificar o motor ou contaminar

Esvazie e limpe o saco, certifique-se de que está limpo e

o sistema de combustível.

de que a rede está ventilada. (Fig. 22)

1. Limpe a carenagem com um pano seco.

8-8 CARENAGEM

2. Lave com uma mangueira a parte inferior da

A parte inferior da carenagem do corta-relva deve ser

carenagem inclinando o corta-relva de modo a que a

limpa após cada utilização para evitar uma acumulação

vela de ignição esteja para cima.

de aparas de relva, folhas, sujidade ou outras

11-1 FILTRO DE AR DO MOTOR

substâncias. Se permitir a acumulação destes detritos, irá

provocar ferrugem e corrosão e pode impedir a realização

de um “mulching” adequado. A carenagem pode ser

PRECAUÇÃO: Não permita que a sujidade ou o

limpa inclinando o corta-relva e raspando com uma

pó obstruam o elemento de espuma do filtro de ar.

ferramenta adequada (certifique-se de que o fio da vela

de ignição está desligado).

O filtro de ar do motor tem de ser mantido (limpo) após

8-9 INSTRUÇÕES PARA REGULAÇÃO

25 horas de corte normal. O elemento de espuma tem de

DA ALTURA

ser limpo regularmente se o corta-relva for utilizado em

condições poeirentas e secas. (consulte MANUAL DO

PROPRIETÁRIO DO MOTOR)

PRECAUÇÃO: Não efectue, de modo algum,

Para LIMPAR FILTRO DE AR

quaisquer regulações no corta-relva sem primeiro

1. Retire o parafuso.

desligar o motor e o fio da vela de ignição.

2. Retire a tampa.

3. Lave o filtro em água com sabão. NÃO UTILIZE

PRECAUÇÃO: Antes de alterar a altura de corte,

GASOLINA!

desligue o corta-relva e o cabo da vela de ignição.

4. Ventile o filtro até secar.

O corta-relva está equipado com uma alavanca central de

5. Coloque algumas gotas de óleo SAE30 no filtro de

regulação da altura que oferece 5 posições de altura.

espuma e aperte bem para remover qualquer excesso

1. Desligue o corta-relva e o cabo da vela de ignição

de óleo.

antes de alterar a altura de corte do corta-relva.

6. Instale novamente o filtro.

61

NOTA: Substitua o filtro se estiver desgastado,

AVISO: Não toque na lâmina rotativa.

rasgado, danificado ou impossível de limpar. (Fig. 24)

11-4 MOTOR

11-2 LÂMINA DE CORTE

Consulte o manual do motor separado para as instruções

de manutenção do motor.

Faça a manutenção do óleo conforme indicado no

PRECAUÇÃO: Certifique-se de que desliga e

manual do motor separado e embalado com a unidade.

liga o fio da vela de ignição à terra antes de trabalhar na

Leia atentamente e cumpra as instruções.

lâmina de corte para evitar arranques acidentais do

Faça a manutenção do filtro de ar conforme o manual do

motor. Proteja as mãos utilizando luvas robustas ou um

motor separado, sob condições normais. Limpe em

pano para agarrar as lâminas de corte.

intervalos de poucas horas sob condições extremamente

Vire o corta-relva conforme especificado no manual do

poeirentas. Um desempenho fraco do motor e inundação

motor separado. Retire o parafuso e anilha

indica, normalmente, que deve efectuar a manutenção do

sextavados que fixam a lâmina e o adaptador da lâmina à

filtro de ar.

cambota do motor. Retire a lâmina e adaptador da

Para fazer a manutenção do filtro de ar, consulte o

cambota.

manual do motor separado e embalado com a unidade.

A vela de ignição deve ser limpa e a folga calibrada uma

vez por época. A substituição da vela de ignição é

AVISO: Inspeccione periodicamente o adaptador

recomendada no início de cada época de corte; verifique

da lâmina por fissuras, especialmente se chocar contra

o manual do motor para o tipo de vela e especificações

um objecto estranho. Substitua quando necessário.

de folga correctos.

Para obter os melhores resultados, as lâminas devem

Limpe o motor regularmente com um pano ou escova.

estar afiadas. A lâmina pode ser afiada removendo-a e

Mantenha o sistema de arrefecimento (área da estrutura

chanfrando ou limando a extremidade de corte mantendo

do ventilador) limpo para permitir uma circulação

o mais idêntico possível com o ângulo original. É

adequada do ar, que é essencial para o desempenho e

extremamente importante que cada extremidade de corte

vida útil do motor. Certifique-se de que retira toda a relva,

receba uma quantidade igual de chanfragem para evitar

sujidade e detritos de combustível da área do silenciador.

uma lâmina irregular. Um lâmina irregular irá resultar na

vibração excessiva causando eventuais danos no motor e

12. INSTRUÇÕES DE

no corta-relva. Certifique-se de que equilibra bem a

ARMAZENAMENTO (FORA DE

lâmina após afiar. Pode testar o equilíbrio da lâmina

ÉPOCA)

equilibrando-a numa chave de fendas de eixo redondo.

Os passos seguintes devem ser seguidos para preparar o

Retire metal do lado pesado até ficar equilibrada.

corta-relva para armazenamento.

(Fig. 25)

1. Após o corte final da época, deixe o motor em

Antes de montar a lâmina e o adaptador da lâmina na

funcionamento até o depósito de combustível ficar

unidade, lubrifique a cambota do motor e a superfície

sem combustível.

interior do adaptador da lâmina com óleo leve. Instale o

2. Limpe e lubrifique minuciosamente o corta-relva,

adaptador da lâmina na cambota com a “estrela” afastada

conforme descrito nas instruções de lubrificação.

do motor. Consulte a Fig. 25. Coloque a lâmina com o

3. Consulte o manual do motor para as instruções

número da peça na direcção oposta do adaptador. Alinhe

correctas de armazenamento do motor.

a anilha sobre a lâmina e introduza o parafuso sextavado.

4. Revista ligeiramente a lâmina de corte do corta-relva

Aperte o parafuso sextavado ao binário listado abaixo.

com massa lubrificante de chassis para evitar

ferrugem.

11-3 BINÁRIO DE MONTAGEM DA

5. Guarde o corta-relva numa área seca e limpa.

LÂMINA

O parafuso de centragem tem de ser apertado ao binário

35 - 45 Nm. Para garantir o funcionamento seguro da sua

NOTA:

unidade. TODAS as porcas e parafusos têm de ser

- Quando guardar qualquer tipo de equipamento

verificados periodicamente por um aperto correcto. Após

eléctrico numa cabana não ventilada ou de

a utilização prolongada, especialmente em condições de

armazenamento de material;

solo arenoso, a lâmina irá ficar desgastada e perder a

- Deve ter cuidado ao isolar o equipamento contra a

forma original. A eficiência de corte irá diminuir e a lâmina

ferrugem. Utilizando um óleo leve ou silicone, revista o

deve ser substituída.

equipamento, especialmente cabos e todas as peças

Substitua apenas por uma lâmina de reposição aprovada

móveis.

pela fábrica. Os possíveis danos resultantes do estado de

- Tenha cuidado para não dobrar ou torcer cabos.

desequilíbrio da lâmina não são da responsabilidade do

- Se o cabo do motor de arranque se desligar do guia do

fabricante.

cabo na pega, desligue e ligue o fio da vela de ignição

Quando substitui a lâmina, tem de utilizar o tipo original

à terra. Pressione a pega de controlo da lâmina e retire

marcado na lâmina (MAKITA 263001451) (para

encomendar a lâmina, contacte o fornecedor local ou a

o cabo do motor de arranque do motor lentamente.

nossa empresa).

Introduza o cabo do motor de arranque no parafuso do

guia do cabo na pega.

62

13. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL ACÇÃO DE CORRECÇÃO

Manípulo do ar do acelerador na

Desloque o manípulo do ar do acelerador para a

posição incorrecta para as condições

posição correcta.

predominantes.

Abasteça o depósito com combustível: consulte

O depósito de combustível está vazio.

MANUAL DO PROPRIETÁRIO DO MOTOR.

Limpe o filtro de ar: consulte MANUAL DO

O filtro de ar está sujo.

PROPRIETÁRIO DO MOTOR.

Vela de ignição solta. Aperte a vela de ignição a 25 - 30 Nm.

Fio da vela de ignição solto ou

Instale o fio da vela de ignição na vela de ignição.

desligado da vela.

O motor não arranca.

A folga da vela de ignição está

Defina a folga entre os eléctrodos de 0,7 a 0,8 mm.

incorrecta.

Instale uma vela nova com uma folga correcta.

Vela de ignição defeituosa.

consulte MANUAL DO PROPRIETÁRIO DO

MOTOR.

Retire o filtro de ar e puxe o cabo do motor de

O carburador está encharcado de

arranque continuamente até o carburador se limpar

combustível.

autonomamente e instale o filtro de ar.

Contacte o centro de assistência autorizado da

Módulo de ignição avariado.

Makita.

Sujidade, água ou depósito de

Purgue o combustível e limpe o depósito. Abasteça

combustível deteriorado.

o depósito com combustível novo e limpo.

Dificuldade do motor em

O orifício de ventilação no tampão do

arrancar ou perde

Limpe ou substitua o tampão do depósito de

depósito de combustível está

potência.

combustível.

obstruído.

O filtro de ar está sujo. Limpe o filtro de ar.

Instale uma vela nova com uma folga correcta.

A vela de ignição está defeituosa.

consulte MANUAL DO PROPRIETÁRIO DO

MOTOR.

O motor funciona

A folga da vela de ignição está

irregularmente.

Defina a folga entre os eléctrodos de 0,7 a 0,8 mm.

incorrecta.

Limpe o filtro de ar: consulte MANUAL DO

O filtro de ar está sujo.

PROPRIETÁRIO DO MOTOR.

Limpe o filtro de ar: consulte MANUAL DO

O filtro de ar está sujo.

PROPRIETÁRIO DO MOTOR.

As ranhuras de ar na blindagem do

Retire os detritos das ranhuras.

Fraco ralenti do motor.

motor estão obstruídas.

As alhetas de arrefecimento e as

Retire os detritos das alhetas de arrefecimento e

passagens de ar na estrutura do

das passagens de ar.

ventilador do motor estão obstruídas.

O motor salta a alta

A folga entre os eléctrodos da vela de

Defina a folga entre os eléctrodos de 0,7 a 0,8 mm.

velocidade.

ignição é demasiado próxima.

Retire quaisquer detritos das ranhuras na

O caudal de ar de arrefecimento é

blindagem, estrutura do ventilador e passagens de

limitado.

O motor sobreaquece.

ar.

Instale a vela de ignição RJ19LMC e as alhetas de

Vela de ignição incorrecta.

arrefecimento no motor.

O conjunto de corte está solto. Aperte a lâmina.

O corta-relva vibra

O conjunto de corte está

anormalmente.

Equilibre a lâmina.

desequilibrado.

14. AMBIENTE

Caso a máquina necessite de ser substituída após

utilização prolongada, não a coloque no lixo doméstico e

elimine-a de forma segura para o ambiente.

63

Apenas para os países europeus

Declaração de conformidade CE

A Makita Corporation, na qualidade do fabricante

responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita

seguinte(s):

Designação da máquina: Corta-relva a gasolina

N.º de modelo/Tipo: PLM4621, PLM4622

Especificações: Consulte “4. Dados técnicos”

são produzidas em série e

estão em conformidade com as Directivas Europeias

seguintes:

2006/42/EC, 2004/108/EC,

2000/14/EC e 2005/88/EC

E são fabricadas de acordo com as normas ou os

documentos padronizados seguintes:

EN836, EN ISO14982

A documentação técnica é mantida pelo nosso

representante autorizado na Europa, que é:

Makita International Europe Ltd.,

Michigan, Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra

O procedimento de avaliação da conformidade

requisitado pela Directiva 2000/14/CE estava de acordo

com o anexo VI.

Corpo notificado:

TÜV SÜD Industrie Service GmbH

Westendstraße 199, D-80686 München

Número de identificação: 0036

Modelo PLM4621

Nível de potência sonora medida: 93,1 dB

Nível de potência sonora garantida: 96 dB

Modelo PLM4622

Nível de potência sonora medida: 92,3 dB

Nível de potência sonora garantida: 96 dB

11. 11. 2011

Tomoyasu Kato

Director

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

64

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Γενική περιγραφή

1. Πάνω λαβή

6. Οδηγός σχοινιού

12. Τάπα λαδιού

2. Χερούλι ελέγχου διακοπής

7. Σάκος γρασιδιού

13. Σφιγκτήρας καλωδίου

3. Χερούλι χειρισμού αυτόματης

8. Μοχλός ρύθμισης ύψους

14. Κουμπί ασφάλισης

κίνησης

9. Πλατφόρμα

15. Μοχλός ρύθμισης ταχύτητας

4. Μοχλός ταχύτητας κινητήρα

10. Μπουζί

5. Χερ

ού

λι εκκινητήρα

11. Τάπα καυσίμου

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Προσοχή: Ο κινητήρας είναι ζεστός.

Για την δική σας ασφάλεια παρακαλώ διαβάστε αυτό το

εγχειρίδιο πριν προσπαθήσετε να θέσετε σε λειτουργία

την καινούργια σας συσκευή. Αν δεν ακολουθήσετε τις

οδηγίες μπορεί να προκληθεί σοβαρός προσωπικός

Αφήστε το χερούλι διακόπτη για να

τραυματισμός. Αφιερώστε λίγο χρόνο για να εξοικειωθείτε

σταματήσετε τον κινητήρα.

με το χλοοκοπτικό πριν από την κάθε χρήση.

Πιάστε το χερούλι ελέγχου αυτόματης

1. ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ

κίνησης για την μετακίνηση προς τα

ΤΥΠΩΜΕΝΑ ΠΑΝΩ ΣΤΟ

εμπρός.

ΠΡΟΪΟΝ

2. ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ

ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

Διαβάστε το εγχειρίδιο του χρήστη.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε

βενζινοκίνητα εργαλεία, πάντοτε πρέπει να ακολουθείτε

όλες τις βασικές προφυλάξεις για την ασφάλεια,

Κρατήστε μακριά τους παρευρισκόμενους.

περιλαμβανομένων αυτών που περιγράφονται στη

συνέχεια, για να μειώσετε τον κίνδυνο προσωπικού

τραυματισμού και/ή βλάβης της συσκευής.

Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν τον χειρισμό αυτού του

Δώστε περισσότερη προσοχή στα χέρια και

προϊόντος και κρατήστε τις για μελλοντική αναφορά.

στα πόδια του χειριστή για να αποτρέψετε τον

τραυματισμό.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το μη

χάνημα αυ

τό παράγει

ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη λειτουργία. Υπό

ορισμένες συνθήκες αυτό το πεδίο μπορεί να προκαλέσει

Τοξικοί ατμοί. Μην το λειτ

ουργείτε μέσα στ

ο

παρεμβολή σε ενεργά ή παθητικά εμφυτεύματα. Για την

σπίτι.

μείωση του κινδύνου του σοβαρού ή του θανατηφόρου

τραυματισμού, συνιστούμε στα άτομα με ιατρικά

εμφυτεύματα να συμβουλευτούν τον ιατρό τους και τον

κατασκευαστή το

υ ιατρικ

ού εμφυτεύματος πριν από τον

Το καύσιμο είναι εύφλεκτο, κρατήστε μακριά

χειρισμό αυτού του μηχανήματος.

τη φωτιά. Μην προσθέστε καύσιμο όταν

λειτουργεί το μηχάνημα.

Εκπαίδευση

Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες. Εξοικειωθείτε με τα

χειριστήρια και την σωστή χρήση του μηχανήματος.

Ποτέ μην επιτρέψετε την χρήση του χλοοκοπτικού από

Κατά την κοπή χόρτων, παρακαλώ φοράτε

παιδιά ή από άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές τις

γυαλιά και ωτοασπίδες για την προστασία του

οδηγίες. Μπορεί να υπάρχει περιορισμός όσον αφορά

χειριστή.

την ηλικία του χρήστη από την τοπική νομοθεσία.

Ποτέ να μην κόβετε το γρα

σ

ίδι όταν βρίσκονται κοντά

άλλα άτομα, ιδιαίτερα παιδιά ή κατοικίδια ζώα.

Κατά την επισκευή, παρακαλώ βγάλτε το

Έχετε κατά νου ότι ο χρήστης ή ο χειριστής είναι

μπουζί και επισκευάστε σύμφωνα με το

υπεύθυνος για τα ατυχήματα ή τους κινδύνους που

εγχειρίδιο οδηγιών.

προκαλούνται στα άλλα άτομα ή στην ιδιοκτησία τους.

65

Προετοιμασία

τοποθετημένες οι συσκευές ασφαλείας, για

παράδειγμα οι εκτροπείς και/ή οι συλλέκτες γρασιδιού.

Κατά την κοπή του γρασιδιού πάντοτε να φοράτε

Μην αλλάξετε τις ρυθμίσεις του ρυθμιστή του κινητήρα

ενισχυμένα παπούτσια και μακριά παντελόνια. Μην

ή μην αυξήσετε υπερβολικά την ταχύτητα του κινητήρα.

χειρίζεστε το μηχάνημα όταν δεν φοράτε παπούτσια ή

Απεμπλέξτε όλες τις λά

μες κα

ι τους συμπλέκτες

όταν φοράτε ανοικτά πέδιλα.

μετάδοσης κίνησης πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα.

Επιθεωρήστε σχολαστικά την περιοχή στην οποία θα

Ξεκινήστε τον κινητήρα προσεκτικά σύμφωνα με τις

χρησιμοποιηθεί η συσκευή και απομακρύνετε όλα τα

οδηγίες και με τα πόδια σας μακριά από τη λάμα(ες).

αντικείμενα τα οποία μπορούν να εκσφενδονιστούν

Μην δώσετε κλίση στο χλοοκοπτικό κατά την εκκίνηση

από το μηχάνημα.

του κινητήρα.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ- Η βενζίνη εί

ν

αι πάρα πολύ

Μην ξεκινάτε τον κινητήρα όταν στέκεστε μπροστά από

εύφλεκτη.

το στόμιο εκφόρτισης.

- αποθηκεύσετε το καύσιμο σε δοχεία που είναι ειδικά

Μην βάλτε τα χέρια σας ή τα πόδια σας κ

ο

ντά ή κάτω

σχεδιασμένα για αυτό το σκοπό;

από τα περιστρεφόμενα μέρη. Κρατηθείτε πάντοτε

- ανεφοδιάστε σε εξωτερικό χώρο και να μην

μακριά από τα στόμια εκφόρτισης.

καπνίζετε κατά την διάρκεια του ανεφοδιασμού;

Ποτέ να μην σηκώσετε ή μεταφέρετε το χλοοκοπτικό

- προσθέστε καύσιμο πριν την εκκίνηση του κινητήρα.

όταν λειτουργεί ο κινητήρας.

Ποτέ να μην αφαιρέσετε την τάπα του ρεζερβουάρ

Σταματήστε τον κινητήρα και αποσυνδέστε το καλώδιο

καυσίμου ή να προσθέσετε βενζ

ί

νη καθώς ο

του μπουζί, βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη

κινητήρας λειτουργεί ή όταν ο κινητήρας είναι

έχ

ουν

σταματήσει εντελώς, καθώς επίσης όπου

ζεστός;

υπάρχει τοποθετημένο κλειδί αφαιρέστε το:

- εάν η βενζίνη χυθεί κάτω μην προσπαθήσετε να

- πριν από τα ξεμπλοκαρίσματα ή από τον καθαρισμό

ξεκινήσετε τον κινητήρα αλλά μετακινήστε το

του στομίου;

μηχάνημα μακριά από την περιοχή αυτή και

- πριν από τον έλεγχο, τον καθαρισμό ή την εκτέλεση

αποφύγετε να δημιουργήσετε την οποιαδήποτε

εργασίας πάνω στο χλοοκοπτικό;

πηγή ανάφλεξης έως ότου εξαλειφθούν οι ατμοί της

- μετά από το κτύπημα ενός ξένου αντικειμένου.

βενζίνης;

Επιθεωρήστε το χλοοκοπτικό για την ύπαρξη ζημιάς

- επανατοποθετήστε κα

λά όλ

ες τις τάπες του

κα

ι πρα

γματοποιήστε τις επιδιορθώσεις πριν την

ρεζερβουάρ καυσίμου και των δοχείων.

επανεκκίνηση και τη χρήση του;

Αντικαταστήστε όλους τους σιγαστήρες που έχουν

- εάν το χλοοκοπτικό ξεκινήσει να δονείται με μη

υποστεί βλάβη.

φυσιολογικό τρόπο (επιθεωρήστε αμέσως).

Πριν από την χρήση, πάντοτε να κάνετε μια οπτική

Σταματήστε τον κινητήρα και αποσυνδέστε το καλώδιο

επιθεώρηση για να δείτε ότι δεν έχουν φθαρεί ή έχουν

του μπουζί, βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη

πάθει βλάβη οι λάμες, τα μπουλόνια των λαμών, και το

έχουν σταματήσει εντελώς, καθώς επίσης όπου

συγκρότημα του κόφτη. Α

ντικαταστήστε τα

υτόχρονα

υπάρχει τοποθετημένο κλειδί αφαιρέστε το:

όλες τις λάμες και τα μπουλόνια που έχουν υποστεί

- όποτ

ε αφήνετε μό

νο του το χλοοκοπτικό;

φθορά ή ζημιά για να διατηρήσετε την ζυγοστάθμιση.

- πριν από τον ανεφοδιασμό με καύσιμο.

Ελαττώστε τη ρύθμιση του γκαζιού κατά το σβήσιμο

Λειτουργία

του κινητήρα, καθώς επίσης όταν υπάρχει στον

Μην λειτουργήσετε τον κινητήρα σε ένα περιορισμένο

κινητήρα μια βαλβίδα διακοπής, διακόψτε την παροχή

χώρο όπου μπορούν να συγκεντρωθούν οι επικίνδυνοι

καυσίμου με την ολοκλήρωση της εργασίας κοπής του

ατμοί του μονοξειδίου του άνθρακα.

γρασιδιού.

Να κόβετε το γρασίδι μόνο κατά τη διάρκεια της ημέρας

Χρησιμοποιήστε το χλοοκοπτικό μόνο για τον σκ

οπό

ή όταν υπάρχει επαρκής τεχνητός φωτισμός.

γι

α τον οποίο έχει σχεδιαστεί, δηλαδή για την κοπή και

Όπου είναι εφικτό, αποφεύγετε να χρησιμοποιείτε την

την συλλογή γρασιδιού. Η οποιαδήποτε άλλη χρήση

συσκευή σε υγρό γρασίδι.

μπορεί να είναι επικίνδυνη και να προκαλέσει βλάβη

Πάντοτε να κρατάτε κα

λό βη

ματισμό στις πλαγιές.

στο μηχάνημα.

Περπατάτε, ποτέ να μην τρέχετε.

Με τα τροχοφόρα περιστροφικά μηχανήματα, κόβετε το

Συντήρηση και αποθήκευση

γρασίδι κατά πλάτος των επικλινών εδαφών, ποτέ

Διατηρήστε όλα τα παξιμάδια, τα μπουλόνια και τις

πάνω και κάτω.

βίδες σφικτά για να εξασφαλίσετε ότι η συσκευή

Να δίνετε μεγάλη προσοχή κατά την αλλαγή

βρίσκεται σε ασφαλή κατάσταση λειτουργίας.

διεύθυνσης σε επικλινή εδάφη.

Ποτέ μην αποθηκεύσετε τη συσκευή σε ένα κτήριο με

Μην κόβετε γρασίδι σε εδάφη με υπερβολικά μεγάλη

τη βενζίνη μέσα στο ρεζερβουάρ, όπου οι αναθυμιάσεις

κλίση.

μπορεί να φτάσουν σε μια γυμνή φλόγα ή σε σπινθήρα.

Δώστε μεγάλη πρ

οσοχή ότα

ν κάνετε αναστροφή ή

Αφήστε τον κι

νητήρα να

κρυώσει πριν την αποθήκευση

όταν τραβάτε το χλοοκοπτικό προς το μέρος σας.

στον οποιοδήποτε κλειστό χώρο.

Σταματήστε τη λάμα(ες) εάν στο χλοοκοπτικό πρόκειται

Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο πρόκλησης πυρκαγιάς,

να δοθεί κλίση για να μεταφερθεί πάνω από επιφάνειες

διατηρήστε τον κινητήρα, τον σιγαστήρα, το διαμέρισμα

στις οποίες δεν υπάρχει γρασίδι, καθώς επίσης και

της μπαταρίας και την περιοχή φύλαξης της βενζίνης

κατά την μετακίνηση του χλοοκοπτικού από και προς

καθαρά από γρασίδι, φύλλα ή υπερβολικό γράσο.

την περιοχή στην οποία θα κοπ

εί το γρ

ασίδι.

Ελέγχετε τακτικά το συλλογέα γρασιδιού για την

Ποτέ να μην λειτουργείτε το χλοοκοπτικό με

ύπαρξη φθοράς ή επιδείνωσης της λειτ

ουργίας.

ελαττωματικούς προφυλακτήρες ή χωρίς να είναι

66

Για ασφάλεια αντικαθιστάτε τα φθαρμένα ή

3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ

κατεστραμμένα εξαρτήματα.

(Εικ.1 και 2)

Αν πρέπει να αποστραγγιστεί το ρεζερβουάρ

καυσίμου, η ενέργεια αυτή πρέπει να γίνει σε εξωτερικό

Συμπεριλαμβάνονται

χώρο.

A: Κλειδί για το μπουζί

B: Σφήνα δημιουργίας υπολειμμάτων γρασιδιού

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αγγίζετε την

περιστρεφόμενη λάμα.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ανεφοδιάστε σε μια καλά

αεριζόμενη περιοχή με τον κινητήρα σταματημένο.

4. ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ

Μοντέλο PLM4621 PLM4622

Τύπος κινητήρα Σειρά B&S 650E, ReadyStart Σειρά B&S 675EX, ReadyStart

Αυτοπροώθηση Ναι Ναι

Εκτόπισμα κινητήρα 190 cc 190 cc

Πλάτος λάμας 460 mm 460 mm

Ταχύτητα ρελαντί 2.800/min 2.800/min

Χωρητικότητα ρεζερβουάρ καυσίμου 1,0L 1,0L

Χωρητικότητα ρεζερβουάρ λαδιού 0,6L 0,6L

Χωρητικότητα συλλογέα γρασιδιού 60L 60L

Καθαρό βάρος 33,8 kg 35,4 kg

Ρύθμιση ύψους 20-75 mm, 5 ρύθμιση 20-75 mm, 5 ρύθμιση

Θόρυβος σύμφωνα με το EN836

Επίπεδο ηχητικής πίεσης (L

pA

): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)

Επίπεδο ηχητικής ισχύος (L

wA

): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)

Αβεβαιότητα (Κ): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)

Δόνηση σύμφωνα με το EN836

2

2

Εκπομπή δόνησης (a

h

): 6,4 m/s

7,5 m/s

2

2

Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s

1,5 m/s

5. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ

5-2 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΛΛΟΓΕΑ

ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ

5-1 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ

1. Για την τοποθέτηση: Ανυψώστε το πίσω κάλυμμα και

ΑΝΑΔΙΠΛΟΥΜΕΝΗΣ ΛΑΒΗΣ

κρεμάστε τον συλλογέα γρασιδιού στον άξονα στο

A) Στερεώστε τις κάτω ράβδους οδήγησης πάνω στο

πίσω μέρος του χλοοκοπτικού. (Εικ. 10, Εικ.11)

κορμό της μονάδας με τα ασφαλιστικά κουμπιά όπως

2. Για την αφαίρεση: Πιάστε και ανυψώστε το πίσω

παρουσιάζεται. (Εικ.3, Εικ.4, Εικ.5, Εικ.6)

κάλυμμα, αφαιρέστε το συλλογέα γρασιδιού.

B) Ελευθερώστε τις πάνω ράβδους οδήγησης για την

αναδίπλωση. Συνδέστε την πάνω λαβή και την κάτω

5-3 ΧΕΡΟΥΛΙ ΕΚΚΙΝΗΤΗΡΑ

λαβή με το ασφαλιστικό κουμπί. (Εικ.7, Εικ.8)

Μετακινηθείτε το χερούλι εκκινητήρα από τον κινητήρα

C) Τοποθετήσ τε όλα τα καλώδια πάνω από τους άξ

ονες

προς τον οδηγό του σκοινιού. (Εικ.12, Εικ.13)

τω

ν χερουλιών. Στερεώστε τα γύρω από τη μέση των

κάτω χερουλιών με τον σφιγκτήρα του καλωδίου έτσι

5-4 ΥΨΟΣ ΚΟΠΗΣ

ώστε τα καλώδια να είναι στερεωμένα στο εξωτερικό

Ασκήστε μια πίεση προς τα έξω για να αποσυνδέσετε τον

του μηχανήματος. Διαφορετικά τα καλώδια μπορεί να

μοχλό από την οδοντωτή βάση στήριξης. Μετακινήστε τον

πιεστούν από το άνοιγμα/κλείσιμο του πίσω

μοχλό προς τα εμπρός ή πίσω για να ρυθμίσετε το ύψος.

καλύμματος ή να τους ασκηθεί δύναμη από την

(Εικ. 14 και δείτε τα στοιχεία 8-9)

αναδίπλωση του πά

νω χερουλιού.

(Εικ.9)

6. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΥ

ΥΨΟΥΣ

1) Αποσύρετε το ασφαλιστικό κουμπί που στερεώνει την

κάτω λαβή, ανατρέξτε στην Εικ.15.

67

2) Ανατρέξτε στην Εικ.16, μετακινήστε το κάτω χερούλι

Αποθηκεύσετε το καύσιμο σε δοχεία που είναι ειδικά

προς τα πάνω και προς τα κάτω, ρυθμίστε το στο

σχεδιασμένα για αυτό το σκοπό.

κατάλληλο ύψος.

Ανεφοδιάστε μόνο σε εξωτερικό χώ

ρ

ο, πριν την εκκίνηση

Σε αυτόν τον τύπο του χλοοκοπτικού μπορείτε να

του κινητήρα και μην καπνίζετε κατά την διάρκεια του

επιλέξετε μεταξύ 3 θέσεων ρύθμισης του ύψους, στο

ανεφοδιασμού ή του χειρισμού του καυσίμου.

ύψος 1, το μεγαλύτερο ύψος είναι αυτό με το κάτω

Ποτέ να μην αφαιρέσετε την τάπα του ρεζερβουάρ

χερούλι προς το έδαφος, το ύψος 3 είναι το

καυσίμου ή να προσθέσετε βενζίνη καθώς ο κινητήρας

χα

μ

ηλότερο.

λειτουργεί ή όταν ο κινητήρας είναι ζεστός.

3) Μετά την ρύθμιση του κατάλληλου ύψους, στερεώστε

Εάν η βενζίνη χυθεί κάτω μην προσπαθήσετε να

το κάτω χερούλι με τα ασφαλιστικά κουμπιά.

ξεκινήσετε το

ν κινητήρα αλλ

ά μετακινήστε το μηχάνημα

μακριά από την περιοχή αυτή και αποφύγετε να

δημιουργήσετε την οποιαδήποτε πηγή ανάφλεξης έως

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η αριστερή και η δεξιά

ότου εξαλειφθούν οι ατμοί της βενζίνης.

πλευρά του κάτω χερουλιού πρέπει να είναι ρυθμισμένες

Επανατοποθετήστε καλά όλες τις τάπες του ρεζερβουάρ

στο ίδιο ύψος.

καυσίμου και των δοχείων.

Πριν δώσετε κλίση το χλοοκοπτικό για την συντήρηση της

λάμας ή την αποστράγγιση το

υ λα

διού, αφαιρέστε το

7. ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑΣ

καύσιμο από το ρεζερβουάρ.

ΥΠΟΛΛΕΙΜΑΤΩΝ

Τί σημαίνει κάλυψη εδάφους με υπολείμματα γρασιδιού;

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ να μην γεμίζετε το

Κατά την εργασίας δημιουργίας υπολειμμάτων γρασιδιού,

ρεζερβουάρ με καύσιμο σε εσωτερικό χώρο, με τον

το γρασίδι κόβεται από το μηχάνημα στο πρώτο βήμα και

κινητήρα σε λειτουργία ή εάν ο κινητήρας δεν έχει αφεθεί

στη συνέχεια κόβεται ξανά σε μικρά κομμάτια και

να κρυώσει για τουλάχιστον 15 μετά την λειτουργία του.

επιστρέφει πίσω στη λωρίδα του γρασιδιού στο έδαφος

ως φυσικό λίπασμα.

8-2 ΓΙΑ ΝΑ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ

Υποδείξεις για την εργασία δημιουργίας υπολειμμάτων

γρασιδιού:

ΚΑΙ ΝΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΗΣΕΙ Η ΛΑΜΑ

- Κανονική κοπή κα

τά μεγ. 2

cm από το ύψος γρασιδιού

1. Η συσκευή είναι εφοδιασμένη με μια επένδυση από

των 6cm στα 4cm.

ελαστικό πάνω στο άκρο του μπουζί, βεβαιωθείτε ότι ο

- Χρησιμοποιήστε ένα κοφτερό μαχαίρι.

μεταλλικός βρόγχος στο άκρο του καλωδίου του

- Μην κόβεται υπολείμματα υγρού γρασιδιού.

μπουζί (μέσα στην ελαστική επένδυση) είναι

- Ρυθμίστε τη μέγιστη ταχύτητα του κινητήρα.

στερεωμένος σωστά πάνω στο μεταλλικό άκρο του

μπουζί.

- Μετακινηθείτε μόνο με το ρυθμό εργασίας.

2. Κατά την εκκίνηση ενός κρύου κινητήρα, στρέψτε τον

- Καθαρίζετε τακτικά την σφήνα δημιουργίας

μοχλό της ταχύτητας στη θέση “”

.

Κατά την

υπολειμμάτων γρασιδιού, την εσωτερική πλευρά του

εκκίνηση ενός ζεστού κινητήρα και κατά την λειτουργία

περιβλήματος και τη λάμα δημιουργίας υπολειμμάτων.

του, στρέψτε τον μοχλό της ταχύτητας στη θέση “”.

(Εικ. 19)

3. Στεκόμενοι πίσω από τη συσκευή, πιάστε το χερούλι

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μόνο με στ

αματη

μένο τον

ελέγχου διακοπής και κρατήστε το έναντι του πάνω

κινητήρα και ακίνητο τον κόφτη.

χερουλιού όπως δείχνεται στην Εικ.20.

4. Πιάστε το χερούλι εκκίνησης όπως δείχνεται στη

1. Ανυψώστε το πίσω κάλυμμα και αφαιρέστε τον

Εικ.2

0 κα

ι τραβήξτε το γρήγορα. Επιστρέψτε το αργά

συλλογέα γρασιδιού.

στο μπουλόνι του οδηγού του σχοινιού αφότου

2. Σπρώξτε την σφήνα δημιουργίας υπολειμμάτων

ξεκινήσει ο κινητήρας. Αφήστε το χερούλι ελέγχου

γρασιδιού μέσα στη πλατφόρμα του μηχανήματος.

διακοπής για να σταματήσετε τον κινητήρα και τη

Ασφαλίστε την σφήνα δημιουργίας υπολειμμάτων

λάμα.

γρασιδιού με το κουμπί μέσα στο άνοιγμα της

Ξεκινήστε τον κινητήρα προσεκτικά σύμφωνα

πλατφόρμας. (Εικ.17, Εικ.18)

με τις οδηγίες και με τα πόδια σας μακριά από

3. Χαμηλώστε ξανά το πίσω κ

άλυμμα.

τη λάμα.

8. ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

Μην δώσετε κλίση στ

ο χλ

οοκοπτικό κατά την

εκκίνηση του κινητήρα. Ξεκινήστε το

8-1 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ

χλοοκοπτικό σε μια επίπεδη επιφάνεια, εκεί

Προσθέστε στον κινητήρα βενζίνη και λάδι σύμφωνα με

όπου δεν υπάρχει γρασίδι ή άλλα εμπόδια.

τις οδηγίες που βρίσκονται στο ξεχωριστό εγχειρίδιο του

κινητήρα που παρέχεται με το χλοοκοπτικό σας. Διαβάστε

Μην πλησιάζετε τα χέρια και τα πόδια σας στα

προσεκτικά τις οδηγίες.

περιστρεφόμενα μέρη. Μην ξεκινάτε τον

κινητήρα όταν στέκεστε μπροστά από το στόμιο

εκφόρτισης.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η βενζίνη είναι πάρα πολύ

8-3 ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

εύφλεκτη.

Κατά τη λειτουργία, κρατήστε το χερούλι ελέγχου

διακοπής γερά με τα δυο σας χέρια.

68

τριγύρω αντικείμενα. Μην κόβετε υγρό γρασίδι. Για το

αποτελεσματικό κόψιμο των υπολειμμάτων γρασιδιού μην

Σημείωση: Κατά τη λειτουργία, όταν

κόβετε το γρασίδι όταν είναι υγρό επειδή έχει την τάση να

ελευθερώσετε το χερούλι ελέγχου διακοπής, θα

κολλάει στο κάτω μέρος της πλατφόρμας του

σταματήσει ο κινητήρας και κατά συνέπεια θα σταματήσει

μηχανήματος και με τον τρόπο αυτό αποτρέπεται η

να λειτουργεί το χλοοκοπτικό.

κατάλληλη κοπή σε κομμάτια του γρασιδιού. Να κό

βετε

όχ

ι περισσότερο από το 1/3 του ύψους του γρασιδιού.

8-4 ΓΙΑ ΝΑ ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΤΕ ΤΟΝ

Το συνιστάμενο ύψος κοπής για τη δημιουργία

ΚΙΝΗΤΗΡΑ

υπολειμμάτων είναι το 1/3 του ύψους του γρασιδιού. Η

ταχύτητα του εδάφους πρέπει να προσαρμόζεται ώστε τα

κομμάτια να διασπείρονται ομοιόμορφα στην πρασιά. Για

μια κοπή με βαρύ φορτίο που απαντάται στο πυκνό

ΠΡΟΣΟΧΗ: Η λάμα συνεχίζει να περιστρέφεται

γρασίδι, μπορεί να είναι απ

αρ

αίτητη η χρήση μιας πιο

για μερικά δευτερόλεπτα μετά την απενεργοποίηση του

αργής ταχύτητας έτσι ώστε να έχετε μια αποτελεσματική

κινητήρα.

κοπή των υπολειμμάτων. Όταν πρόκειται να κόψετε

1. Αφήστε το χερούλι ελέγχου διακοπής για να

υπολείμματα γρασιδιού που έχει μεγάλο ύψος

σταματήσετε τον κινητήρα και τη λάμα.

ενδεχομένως να απαιτείται η κοπή της πρασιάς σε δυο

2. Αποσυνδέστε και γειώστε το καλώδιο του μπουζί

φάσεις, χαμηλώνοντας τη λάμα για άλλο 1/3 του μήκους

σύμφωνα με τις οδηγίες στο ξεχωριστό εγχειρίδιο

για την δεύτερη κοπή και ίσως με διαφορετικ

ό τρό

πο από

οδηγιών του κινητήρα για να αποτρέψετε την εκκίνηση

αυτόν που χρησιμοποιήθηκε στην πρώτη φορά.

της συσ

κευή ότ

αν την αφήνετε χωρίς επίβλεψη.

Η μικρή επικάλυψη της κοπής με το κάθε πέρασμα θα

8-5 ΣΥΝΔΕΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΥΤΟΜΑΤΗ

βοηθήσει επίσης στην αφαίρεση των οποιονδήποτε

ξεχασμένων κομματιών που έμειναν στην πρασιά. Το

ΚΙΝΗΣΗ

χλοοκοπτικό θα πρέπει πάντοτε να λειτουργεί στην πλήρη

Για το PLM4621

ταχύτητά του για να επιτευχθεί το βέλτιστο αποτέλεσμα

Πιάστε το χερούλι ελέγχου αυτόματης κίνησης, το

και για να μπ

ορέσει να

εκτελέσει την πιο αποτελεσματική

χλοοκοπτικό θα μετακινηθεί αυτόματα προς τα εμπρός με

κοπή υπολειμμάτων του γρασιδιού. Καθαρίστε το κάτω

ταχύτητα περίπου 1 μέτρο/δευτ, αφήσετε το χερούλι

μέρος της πλατφόρμας.

αυτόματης κίνησης, το χλοοκοπτικό θα σταματήσει να

Φροντίστε να καθαρίσετε το κάτω μέρος της πλατφόρμας

κινείται.

κοπής του μηχανήματος μετά από κάθε χρήση για να

αποφευχθεί η συσσώρευση γρασιδιού, η οποία μπορεί να

Για το PLM4622

αποτρέψει την κατάλληλη κοπή υπολειμμάτων.

Το χλοοκοπτικό διαθέσει ένα σύστημα ρύθμισης της

Δημιουργία υπολειμμάτων φύλλων. Η δη

μιουργία

ταχύτητας που μπορεί να ρυθμίσει 3 ταχύτητες από τα

υ

πολειμμάτων από φύλλα μπορεί επίσης να είναι

3,0 χιλ/ώρα έως τα 4,

5

χιλ/ώρα.

ευεργετικά για την πρασιά σας. Κατά την δημιουργία

Τα βήματα για τη ρύθμιση αυτή αναφέρονται παρακάτω:

υπολειμμάτων από φύλλα, φροντίστε ώστε να είναι ξηρά

1. Ελευθερώστε το χερούλι χειρισμού αυτόματης κίνησης

και να μην είναι πολύ πυκνά πάνω στην πρασιά. Μην

έως ότου το χλοοκοπτικό να μην μετακινείται προς τα

περιμένετε να πέσουν όλα τα φύλλα από τα δέντρα για να

εμπρός.

αρχίσετε την κοπή τους σε υπ

ολείμματα.

2. Ρυθμίστε την κατάλληλη ταχύτητα που επιθυμείτε.

3. Πιάστε το χερούλι χειρισμού αυτόματης κίνησης για να

αρχίσετε την κοπή του γρασιδιού. (Εικ. 21)

ΠΡ

ΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν χτυπήσετε κάποιο ξένο

αντικείμενο, σταματήστε τον κινητήρα. Αφαιρέστε το

καλώδιο από το μπουζί, ελέγξτε καλά το χλοοκοπτικό για

ΠΡΟΣΟΧΗ: Το χ

λ

οοκοπτικό σας είναι

την ύπαρξη ζημιάς και επισκευάστε την πριν ξεκινήσετε

σχεδιασμένο για την κοπή οικιακού γρασιδιού με ύψος όχι

ξανά την λειτουργία του χλοοκοπτικού. Η υπερβολική

μεγαλύτερο από τα 250 χιλ.

δόνηση του χλοοκοπτικού κατά τη λειτουργία αποτελεί

Μην προσπαθήσετε τα κόψετε το γρασίδι που έχει μεγάλο

ένδειξη ζημιάς. Η συσκευή θα πρέπει να επιθεωρηθ

εί

ύψος είτε είναι ξηρό ή υγρό (π.χ. σε βοσκότοπο) ή σορούς

άμεσα κα

ι να επισκευαστεί.

από ξηρά φύλλα. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς εάν

συσσωρευτούν τα αποκόμματα στην πλατφόρμα το

υ

8-7 ΣΥΛΛΟΓΕΑΣ ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ

χλ

οοκοπτικού ή να έρθουν σε επαφή με την εξάτμιση του

Αδειάστε και καθαρίστε το σάκο, φροντίστε ώστε να είναι

κινητήρα.

καθαρός και διασφαλίστε ότι είναι δυνατός ο αερισμός

από τους πόρους. (Εικ. 22)

8-6 ΓΙΑ ΒΕΛΤΙΣΤΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΚΑΤΑ

ΤΗΝ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ ΥΠΟΛΕΙΜΜΑΤΩΝ

8-8 ΠΛΑΤΦΟΡΜΑ

ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ

Το κάτω μέρος της πλατφόρμας του χλοοκοπτικού πρέπει

Καθαρίστε την πρασιά από τα σκουπίδια. Βεβαιωθείτε ότι

να είναι καθαρό μετά από την κάθε χρήση για την

στην πρασιά δεν υπάρχουν πέτρες, ξύλα, καλώδια ή άλλα

αποτροπή συσσώρευσης κομματιών γρασιδιού, φύλλων,

ξένα αντικείμενα τα οποία μπορούν να εκτοξευτούν προς

βρωμιάς ή άλλου υλικού. Η συσσώρευση αυτών των

τα έξω από το χλοοκοπτικό προς οποιαδήποτε

σκουπιδιών, θα προκαλέσει σκουριά και διάβρωση καθώς

κατεύθυνση και να προκαλέσουν σοβαρό προσωπικό

επίσης και πιθανώς να αποτρέψει την κατάλληλη

τραυματισμό στο χειριστή και στα άλλα άτομα καθώς

δημιουργία των υπολειμμάτων γρασιδιού. Ο καθαρισμός

επίσης και την πρόκληση φθοράς στη

ν περ

ιουσία και στα

το

υ δαπέ

δου μπορεί να γίνει δίνοντας μια κλίση στο

69

χλοοκοπτικό και ξύνοντάς το με ένα κατάλληλο εργαλείο

2. Βρέξτε κάτω από τη πλατφόρμα γέρνοντας το

(φροντίστε ώστε να είναι αποσυνδεδεμένο το καλώδιο του

χλοοκοπτικό έτσι ώστε το μπουζί να είναι προς τα

μπουζί).

πάνω.

8-9 ΟΔΗΓΙΕΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΥΨΟΥΣ

11-1 ΦΙΛΤΡΟ ΑΕΡΑ ΚΙΝΗΤΗΡΑ

ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην προσπαθήσετε να κάνετε τις

ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήσετε τη βρωμιά ή τη σκόνη

οποιεσδήποτε ρυθμίσεις στο χλοοκοπτικό χωρίς πρώτα

να βουλώσει τον αφρό του φίλτρου αέρα.

να σταματήσετε τον κινητήρα και να αποσυνδέσετε το

καλώδιο του μπουζί.

Το φίλτρο αέρα του κινητήρα πρέπει να συντηρείται

(καθαρίζεται) μετά από 25 ώρες φυσιολογικής κοπής

γρασιδιού. Το στοιχείο του φίλτρου πρέπει να συντηρείται

ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν αλλάξετε το ύψος της κοπής

κανονικά εάν το χορτοκοπτικό πρόκειται να

γρασιδιού, σταματήστε το χλοοκοπτικό και αποσυνδέσετε

χρησιμοποιηθεί υπό συνθήκες σκόνης. (ανατρέξτε στο

το καλώδιο του μπουζί.

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ)

Το χλοοκοπτικό σας είναι εφοδιασμένο με ένα κεντρικό

μοχλό ρύθμισης του ύψους πο

υ δι

αθέσει 5 διαβαθμίσεις

Για τον ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΕΡΑ

του ύψους.

1. Αφαιρέστε τη βίδα.

1. Πριν αλλάξετε το ύψος της κοπής του χλοοκοπτικού,

2. Αφαιρέστε το κάλυμμα.

σταματήστε το και αποσυνδέσετε το καλώδιο του

3. Πλύνετε το στοιχείο του φίλτρου με σαπουνόνερο.

μπουζί.

ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΒΕΝΖΙΝΗ!

2. Ο κεντρικός μοχλός ρύθμισης του ύψους που διαθέσει

4. Στεγνώστε με αέρα το στοιχείο του φίλτρου.

5 διαφορετικές διαβαθμίσεις του ύψους.

5. Βάλτε ορισμένες σταγόνες λαδιού SAE30 πάνω στο

3. Για να αλλάξετε το ύψος της κοπής, πιέσετε το μοχλό

λίτρο αφρού και πιέστε το ελαφρά για να αφαιρέσετε

ρύθμισης προς τον τροχό και μετ

ακινήστε το

ν επάνω

το οποιοδήποτε παραπανίσιο λάδι.

ή κάτω για να επιλέγετε το ύψος. (Εικ. 23) Όλοι οι

6. Επανατοποθετήστε το φίλτρο.

τροχοί πρέπει να βρίσκονται στο ίδιο ύψος κοπής.

9. ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αντικαταστήστε το φίλτρο στη

ν

ΜΠΟΥΖΙ

περίπ

τωση που ξεφτίσει, σχιστεί, καταστραφεί ή που δεν

επιδέχεται καθαρισμό. (Εικ. 24)

Χρησιμοποιήστε μόνο αυθεντικό ανταλλακτικό μπουζί. Για

βέλτιστα αποτελέσματα, αντικαταστήστε το μπουζί κάθε

11-2 ΛΑΜΑ ΚΟΠΗΣ

100 ώρες λειτουργίας. (ανατρέξτε στο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ

ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ)

ΠΡΟΣΟΧΗ: Φροντίστε να αποσυνδέσετε και να

10. ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΙΠΑΝΣΗΣ

γειώσετε το καλώδιο του μπουζί πριν πριν εκτελέσετε

κάποια εργασία πάνω στη λάμα κοπής για να αποτρέψετε

την τυχαία εκκίνηση του κινητήρα. Προστατεύστε τα χέρια

σας χρησιμοποιώντας χοντρά γάντια ή κάποιο πανί για να

ΠΡΟΣΟΧΗ: ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΜΠΟΥΖΙ ΠΡΙΝ

πιάσετε τις λάμες κοπής.

ΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ ΤΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ.

Δώστε κλίση στο χλοοκοπτικό όπως καθορίστηκε στο

1. ΤΡΟΧΟΙ-Λιπάνετε τα ρουλεμάν σε κάθε τροχό

ξεχωριστό εγχειρίδιο το

υ κινητήρα. Αφ

αιρέστε το εξάγωνο

τουλάχιστον μια φορά ανά εποχή με λεπτόρρευστο

μπουλόνι και τη φλάντζα που στηρίζουν την λάμα και το

λάδι.

προσαρμογέα της λάμας πάνω στον στροφαλοφόρο

2. ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ-Ακολουθήστε τις οδηγίες λίπανσης του

άξονα του κινητήρα. Αφαιρέστε τη λάμα και το

εγχειριδίου του κινητήρα.

προσαρμογέα από το στροφαλοφόρο άξονα.

3. ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΛΑΜΑΣ-Λιπάνετε τα σημεία

περιστροφής πάνω στο χερούλι χειρισμού της λάμας

και στο καλώδιο του φρ

ένου το

υλάχιστον μια φορά

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Περιοδικά να ελέγχετε τον

ανά εποχή με λεπτόρρευστο λάδι. Το χειριστήριο της

προσαρμογέα της λάμας για ρωγμές, ειδικά εάν

λάμας πρέπει να λειτουργεί ελεύθερα προς όλες τις

χτυπήσετε κάποιο ξένο αντικείμενο. Αντικαταστήστε όταν

διευθύνσεις.

είναι απ

αραίτητο.

Γι

α καλύτερα αποτελέσματα, η λάμα σας πρέπει να είναι

11. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ

κοφτερή. Η λάμα μπορεί να ακονιστεί ξανά αφαιρώντας

την και τροχίζοντας ή λιμάροντας την άκρη κοπής,

διατηρώντας όμως όσο το δυνατόν πλησιέστερα την

αρχική της κλίση. Είναι εξαιρετικά σημαντικό η κάθε αιχμή

ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην καταβρέχετε τον κινητήρα με

κοπής να λαμβάνει ίσο ποσό τροχίσματος για να

λάστιχο. Το νερό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον

απ

οφευχθεί ο σχηματισμός μια

ς αζυγοστάθμητης λάμας.

κινητήρα ή να ρυπάνει το σύστημα του καυσίμου.

Η αζυγοστάθμητη λάμα θα προκαλέσει υπερβολικές

1. Σκουπίστε τη πλατφόρμα με ένα στεγνό ύφασμα.

δονήσεις που τελικά οδηγούν στη βλάβη του κινητήρα και

70

του χλοοκοπτικού. Φροντίστε να ζυγοσταθμίσετε την λάμα

Καθαρίστε τον κινητήρα τακτικά με ένα πανί ή βούρτσα.

προσεκτικά μετά το ακόνισμα. Η λάμα μπορεί να ελεγχθεί

Κρατήστε το σύστημα ψύξης (χώρος στέγασης

για την ζυγοστάθμισή της κοιτάζοντας την ισορροπία της

ανεμιστήρα) κα

θαρό για να επιτρέπ

εται η σωστή

πάνω σε ένα κατσαβίδι με στρογγυλό άξονα. Αφαιρέστε

κυκλοφορία του αέρα που είναι απαραίτητη για την καλή

μέταλλο από τη βαριά πλευρά μέχρι να ισορροπήσει

απόδοση του κινητήρα και τη μεγάλη διάρκεια ζωής του.

ομοιόμορφα. (Εικ. 25)

Φροντίστε να αφαιρέσετε όλο το γρασίδι, τη βρωμιά και τα

Πριν την επανασυναρμολόγηση της λάμας του

καιόμενα σκουπίδια από την περιοχή του σιγαστήρα.

προσαρμογέα της λά

μας στη συσκευή,

λιπαίνετε τον

στροφαλοφόρο άξονα του κινητήρα και την εσωτερική

12. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ

επιφάνεια του προσαρμογέα της λάμας με λεπτόρρευστο

(ΕΚΤΟΣ ΕΠΟΧΗΣ)

λάδι. Τοποθετήστε τον προσαρμογέα της λάμας στο

στροφαλοφόρο άξονα με το «αστέρι» μακριά από τον

Τα παρακάτω βήματα θα πρέπει να ληφθούν για την

κινητήρα. Συμβουλευθείτε την Εικ.25. Τοποθετήστε τη

προετοιμασία του χορτοκοπτικού για την αποθήκευσή

λάμα με τον αριθμό εξαρτήματος να βλέπει μακριά από

του.

τον π

ροσαρμογέα.

Ευθυγραμμίστε τη φλάντζα πάνω στη

1. Μετά το τελικό κόψιμο του γρασιδιού για την εποχή

λάμα και εισάγετε το εξάγωνο μπουλόνι. Σφίξτε το

αφήστε να αδειάσει το ρεζερβουάρ καυσίμου.

εξάγωνο μπουλόνι στη ροπή που αναφέρονται

2. Καθαρίστε και λιπαίνετε επιμελώς το χλοοκοπτικό

παρακάτω.

όπως περιγράφεται στις οδηγίες λίπανσης.

3. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του κινητήρα για τις σωστές

11-3 ΡΟΠΗ ΣΤΕΡΕΩΣΗΣ ΛΑΜΑΣ

οδ

η

γίες αποθήκευσης του κινητήρα.

Το κεντρικό μπουλόνι πρέπει να σφιχτεί με μια ροπή 35 -

4. Για την αποτροπή της σκουριάς καλύψτε ελαφρά την

45 Nm. Για να διασφαλιστεί η ασφαλής λειτουργία της

λάμα κοπής με γράσο για σασί οχημάτων.

μονάδας σας. ΟΛΑ τα παξιμάδια και τα μπουλόνια πρέπει

5. Αποθηκεύστε το χλοοκοπτικό σε ένα στεγνό, καθαρό

να ελέγχονται περιοδικά για το σωστό σφίξιμο. Μετά από

χώρο.

παρατεταμένη χρήση, ιδιαίτερα σε αμμώδεις συνθήκες

του εδάφους, η λάμα θα φθαρεί και θα χάσει κάποιο από

το αρ

χ

ικό της σχήμα. Η αποτελεσματική κοπή θα μειωθεί

ΣΗΜΕΙΩΣΗ:

και η λάμα πρέπει να αντικατασταθεί.

- Κατά την αποθήκευση κάθε είδους μηχανοκίνητου

Αντικαταστήστε μόνο με μια εγκεκριμένη εργοστασιακή

εξοπλισμού σε μια αποθήκη με ανεπαρκή αερισμό ή σε

ανταλλακτική λάμα. Δεν ευθύνεται ο κατασκευαστής για

χώρο αποθήκευσης υλικών;

πιθανές ζημίες που προκύπτουν από μια αζυγοστάθμητη

- Πρέπει να λ

αμβάνεται μέριμνα για τη

ν προστασία του

λάμα.

εξοπλισμού από τη σκουριά. Χρησιμοποιώντας ένα

Όταν αλλάζετε τη λάμα, πρέπει να χρησιμοποιήσετε τον

λεπτόρρευστο λάδι ή σιλικόνη, επικαλύψτε τη συσκευή,

αρχικό τύπο που σημειώνεται πάνω στη λά

μα (MAKI

TA

ιδιαίτερα τα καλώδια και όλα τα κινούμενα μέρη.

263001451) (για παραγγελία της λάμας, παρακαλώ.

- Προσέξτε να μην κάμψετε ή τσακίσετε τα καλώδια.

επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της περιοχής

- Αν αποσυνδεθεί το σχοινί της μίζας από το οδηγό

σας ή καλέστε την εταιρεία μας).

σχοινί στο χερούλι, αποσυνδέστε και γειώστε το

κ

α

λώδιο του μπουζί, πιέστε το χερούλι ελέγχου της

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αγγίζετε την

λάμας και τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης αργά έξω από

περιστρεφόμενη λάμα.

τον κινητήρα. Βάλτε το σχοινί του εκκινητήρα μέσα στο

μπουλόνι του σχοινιού οδηγού στο χερούλι.

11-4 ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ

Ανατρέξτε στο χωριστό εγχειρίδιο του κινητήρα για

οδηγίες συντήρησης του κινητήρα.

Διατηρήστε το λάδι του κινητήρα σύμφωνα με τις οδηγίες

στο χωριστό εγχειρίδιο του κινητήρα που παρέχεται με τη

συσκευή σας.

Διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες προσεκτικά.

Υπό κανονικές συνθήκες συντηρήστε το φίλτρο αέρα

σύμφωνα με το ξεχωριστό εγχειρίδιο του κινητήρα.

Κα

θ

αρίστε κάθε λίγες ώρες υπό συνθήκες υψηλής

σκόνης. Η κακή απόδοση του κινητήρα και το μπούκωμα

του κινητήρα συνήθως υποδηλώνει ότι φίλτρο αέρα

πρέπει να καθαριστεί.

Για το καθάρισμα του φίλτρου αέρα, ανατρέξτε στο

ξεχωριστό εγχειρίδιο του κινητήρα που παρέχετε με την

συσκευή σας.

Το μπουζί πρέπει να καθαρίζεται και να επ

αναφέρεται το

κενό μία φο

ρά την εποχή. Συστήνεται η αντικατάσταση

του μπουζί κατά την έναρξη της κάθε περιόδου κοπής

γρασιδιού, ελέγξετε εγχειρίδιο του κινητήρα για το σωστό

τύπο μπουζί και τις προδιαγραφές του κενού.

71

13. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ

ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΗ ΚΙΝΗΣΗ

Ο λεβιές του γκαζιού δεν βρίσκεται

στην σωστή θέση για τις υπάρχουσες

Μετακινήστε το λεβιέ του γκ

αζιού στη σωστή θέση.

συνθήκες.

Γεμίστε το ρεζερβουάρ με καύσιμο: ανατρέξτε στο

Το ρεζερβουάρ καυσίμου είναι άδειο.

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ.

Καθαρίστε το φίλτρο αέρα: ανατρέξτε στο

Το φίλτρο αέρα είναι βρώμικο.

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ.

Ξεσφιγμένο μπουζί. Σφίξτε το μπουζί στα 25 - 30 Nm.

Χαλαρό καλώδιο μπουζί ή

Τοποθετήστε το καλώδιο το

υ μπουζί πάνω στο

Ο κινητήρας δεν ξεκινά.

αποσυνδεδεμένο από το μπουζί.

μπουζί.

Ρυθμίστε το κενό ανάμεσα στα ηλεκτρόδια μεταξύ

Εσφαλμένο κενό στο μπουζί.

0,7 και 0,8 mm.

Τοποθετήστε ένα καινούργιο με το σωστό διάκενο:

Ελαττωματικό μπουζί.

ανατρέξτε στο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ.

Αφαιρέστε το φίλτρο αέρα και τραβήξτε το σχοινί της

Το καρμπυρατέρ έχει μπουκώσει με

μίζας συνεχώς έως ότου κα

θαρίσει το καρμπυρατέρ

καύσιμο.

μόνο του και τοποθετήστε ξανά το φίλτρο αέρα.

Επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο κέντρο

Εσφαλμένο στοιχείο ανάφλεξης.

εξυπηρέτησης της Makita.

Αποστραγγίστε το καύσιμο και καθαρίστε το

Βρωμιά, νερό ή παλιό καύσιμο στο

ρεζερβουάρ. Γεμίστε το ρεζερβουάρ με καθαρό και

ρεζερβουάρ.

Δυσκολία στην εκκίνηση

καινούργιο καύ

σιμο.

του κινητήρα και απώλεια

Έχει βουλώσει η τρύπα εξαερισμού

Καθαρίστε ή αντικαταστήστε την τάπα του

ισχύος.

στην τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμου.

ρεζερβουάρ καυσίμου.

Το φίλτρο αέρα είναι βρώμικο. Καθαρίστε το φίλτρο αέρα.

Τοποθετήστε ένα καινούργιο με το σωστό διάκενο:

Το μπουζί είναι ελαττωματικό.

ανατρέξτε στο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ.

Ο κινητήρας λειτουργεί

Ρυθμίστε το διάκενο ανάμεσα στα ηλεκτρόδια

Εσφαλμένο διάκενο στ

ο μπ

ουζί.

ακανόνιστα.

μεταξύ 0,7 και 0,8 mm.

Καθαρίστε το φίλτρο αέρα: ανατρέξτε στο

Το φίλτρο αέρα είναι βρώμικο.

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ.

Καθαρίστε το φίλτρο αέρα: ανατρέξτε στο

Το φίλτρο αέρα είναι βρώμικο.

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ.

Μπλοκαρισμένα ανοίγματα αέρα στο

Αφαιρέστε τα σκ

ουπίδια απ

ό τα ανοίγματα.

Ανεπαρκές ρελαντί του

κάλυμμα του κινητήρα.

κινητήρα.

Μπλοκαρισμένα τα ψυκτικά πτερύγια

και οι αεραγωγοί κάτω από το

Αφαιρέστε τα σκουπίδια από τα ψυκτικά πτερύγια

περίβλημα του φυσητήρα του

και από τους αεραγωγούς.

κινητήρα.

Ο κινητήρας λειτουργεί

Το διάκενο μεταξύ των ηλεκτροδίων

Ρυθμίστε το διάκενο ανάμεσα στ

α ηλεκτρόδια

ελαττωματικά στις υψηλές

του μπουζί είναι πολύ μικρό.

μεταξύ 0,7 και 0,8 mm.

στροφές.

Αφαιρέστε τα οποιαδήποτε σκουπίδια από τις

Εμποδίζεται η ροή του ψυκτικού αέρα.

τρύπες στο κάλυμμα, στο περίβλημα του φυσητήρα

Ο κινητήρας

και στους αεραγωγούς.

υπερθερμαίνεται.

Τοποθετήστε το μπουζί RJ19LMC και τα ψυκτικά

Λάθος μπουζί.

πτερύγια στον κινητήρα.

Ξεσφιγμένο το σύστημα κοπής. Σφίξτε τη λάμα.

Το χλοοκοπτικό δονείται

Το σύσ

τημα κοπής είναι

αφύσικα.

Ζυγοσταθμίστε τη λάμα.

αζυγοστάθμητο.

14. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ

Σε περίπτωση που υπάρχει ανάγκη αντικατάστασης του

χλοοκοπτικού σας μετά από εκτεταμένη χρήση, μην το

απορρίψετε με τα οικιακά απορρίμματα, αλλά απορρίψτε

το με τρόπο ασφαλή για το περιβάλλον.

72

Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνο

ΕΚΔήλωση συμμόρφωσης

Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής,

δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα

της Makita:

Ονομασία Μηχανήματος: Βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό

Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: PLM4621, PLM4622

Προδιαγραφές: Δείτε “4. Τεχνικά Δεδομένα

αποτελούν παραγωγή σε σειρά και

Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές

Οδηγίες:

2006/42/ΕΚ, 2004/108/ΕΚ,

2000/14/ΕΚ και 2005/88/ΕΚ

Και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα πα

ρακάτω πρό

τυπα

ή τυποποιημένα έγγραφα:

EN836, EN ISO14982

Ο εξουσιοδοτημένος μας αντιπρόσωπος στην Ευρώπη

διατηρεί τα τεχνικά έγγραφα, ο οποίος είναι:

Makita International Europe Ltd.,

Michigan, Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, England

Η διαδικασία εκτίμησης συμμόρφωσης που απαιτείται

από την Οδηγία 2000/14/ΕΚ εκτελέστηκε σύμφωνα με το

Παράρτημα VI.

Κοινοποιημένος Οργανισμός:

TÜV SÜD Industrie Service GmbH

Westendstraße 199, D-80686 München

Αριθμός αναγνώρισης: 0036

Μοντέλο PLM4621

Μετρημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 93,1 dB

Εγγυημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 96 dB

Μοντέλο

PLM4622

Μετρημένο Επ

ίπεδο Ηχητικής Ισ

χύος: 92,3 dB

Εγγυημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 96 dB

11. 11. 2011

Tomoyasu Kato

Διευθυντής

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

73

TÜRKÇE

Genel görünüm

1. Üst tutma kolu

6. İp kılavuzu

11. Yakıt kapağı

2. Durdurma kontrol kolu

7. Çim haznesi

12. Yağ kapağı

3. Kendinden tahrikli kontrol kolu

8. Yükseklik ayar kolu

13. Kablo kelepçesi

4. Motor devir kolu

9. Altlık

14. Kilitleme mandalı

5. Çalıştırma kolu

10. Buji

15. Hız ayar kolu

UYARI

DİKKAT: Motor sıcaktır.

Kendi güvenliğiniz için lütfen bu yeni makineyi

çalıştırmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun.

Verilen talimatların takip edilmemesi ciddi yaralanmalara

neden olabilir. Her kullanımdan önce çim biçme

makinenizi tanımak için birkaç dakikanızı ayırın.

Makineyi durdurmak için kolu bırakın.

1. ÜRÜN ÜZERİNDEKİ

SİMGELER

İleri hareket ettirmek için kendinden

tahrikli kontrol kolunu çekin.

Kullanım Kılavuzunu okuyun.

2. GENEL GÜVENLİK

KURALLARI

UYARI: Benzinli makineler kullanılırken ciddi

İşi olmayan kişileri uzakta tutun.

yaralanma ve/veya makine hasarları risklerinin en aza

indirilmesi için mutlaka aşağıda sıralanan talimatlar da

dahil tüm temel güvenlik talimatları dikkate alınmalıdır.

Makineyi kullanmaya başlamadan önce tüm talimatları

okuyun ve daha sonra başvurmak üzere saklayın.

Yaralanmamak için ellerinize ve ayaklarınıza

dikkat edin.

UYARI: Bu makine, çalışma sırasında bir

elektromanyetik alan meydana getirir. Bazı koşullarda bu

alan aktif veya pasif tıbbi implantlarla karışabilmektedir

Dumanı zehirlidir; bu nedenle makineyi bina

Ciddi yaralanma ve ölüm riskini azaltmak için, tıbbi

içerisinde çalıştırmayın.

implantları olan kişilerin bu makineyi çalıştırmadan önce

doktorlarına ve tıbbi implant üreticilerine danışmalarını

öneriyoruz.

Eğitim

Yakıt alev alabilir, bu nedenle ateşten uzak

tutun. Makine çalışırken yakıt eklemeyin.

Talimatları dikkatli bir şekilde okuyun. Kontrolleri ve

makinenin güvenli kullanımı hakkında bilgi sahibi olun.

Çocukların veya bu talimatları bilmeyen kişilerin çim

biçme makinesini kullanmasına izin vermeyin. Bazı

ülkelerde kullanıcı yaşını sınırlandıran yönetmelikler

Çim biçerken, sağlığınızı kor

umak için

yürürlükte olabilir.

koruyucu göz

lük ve kulak pamuğu kullanın.

Çim biçme makinesini kesinlikle insanların, özellikle de

çocukların veya evcil hayvanların yakınında

çalıştırmayın.

Yaralanmalar veya mal kayıplarıyla sonuçlanan

Onarım çalışmaları sırasında, bujiyi çıkartın,

kazalardan veya tehlikelerden tek başına operatörün

ardından onarımı kullanım kılavuzuna uygun

veya kullanıcının sorumlu olacağına dikkat edin.

şekilde gerçekleştirin.

Hazırlık

Çim biçerken daima sağlam ayakkabılar ve uzun

pantolonlar giyin. Makineyi kesinlikle çıplak ayakla

veya ayağınızda terlik veya sandalet varken

çalıştırmayın.

74

Makinenin kullanılacağı alanı dikkatli bir şekilde kontrol

Motor çalışıyorken, çim biçme makinesini kesinlikle

edin ve makine tarafından fırlatılabilecek nesneleri

kaldırmayın veya taşımayın.

kaldırın.

Motoru durdurun, buji telinin bağlantısını kesin ve tüm

UYARI- Benzin yüksek derecede tutuşabilir bir sıvıdır.

hareketli parçaların tamamen durduğundan emin olun

-yakıtı bu amaçla özel olarak tasarlanmış

ve varsa, takılı olan anahtarları çıkartın:

konteynerlerde saklayın;

-tıkanıklıkları veya olukt

a

ki birikmeyi temizlemeye

-yalnızca açık havada yakıt doldurun ve yakıt

başlamadan önce;

doldururken sigara içmeyin;

- çim biçme makinesini kontrol etmeye, temizlemeye

-yakıtı motoru çalıştırmadan önce doldurun. Motor

veya üzerinde herhangi bir işlem yapmaya

çalışıyorken veya motor hala sıcakken kesinlikle

başlamadan önce;

yakıt deposu kapağını açmayın veya yakıt

- yabancı bir nesneye çarpıldığında. Aşağıdaki

doldurmayın;

durumlarda çim biçme makinesinde hasar olup

- etrafa benzin dökülürse, motoru çalıştırmayın,

olmadığını kontrol edin ve makineyi yeniden

makineyi benzinin döküldüğü alandan uzak bir yere

başlatmadan ve çalıştırmadan önce gerekli

taşıyın ve benzin buharı dağılan

a

kadar tutuşturucu

onarımları yaptırın;

kaynakları ilgili alandan uzak tutun;

- çim biçme makinesi anormal derecede titreşimli

- tüm yakıt deposu ve konteyner kapaklarını sağlam

çalışıyorsa (derhal kontrol edin).

şekilde sıkın.

Motoru durdurun, buji telinin bağlantısını kesin ve tüm

•Arızalı susturucuları değiştirin.

hareketli parçaların tamamen durduğundan emin olun

Her kullanımdan önce mutlaka bıçakların, bıçak

ve varsa, takılı olan anahtarları çıkartın:

cıvatalarının ve kesici tertibatının aşınmamış ve

- çim biçme makinesinin yanından ayrılacağınızda;

hasarsız olduğundan emin olmak için gerekli kontrolleri

-y

a

kıt doldurmadan önce.

gerçekleştirin. Dengenin korunması için, aşınmış veya

Motor durdurulurken klape ayarını azaltın ve motorda

hasar görmüş bıçakları ve cıvataları değiştirin.

bir kesme vanası varsa çim biçme işleminden önce

yakıtı kesin.

Çalıştırma

Çim biçme makinesini yalnızca makinenin öngörüldüğü

Tehlikeli şekilde karbon monoksit buharı

amaçlar, yani çim kesme ve toplama işlemleri için

birikebileceğinden, makineyi kapalı alanlarda

kullanın. Başka amaçlarla kullanılması tehlikeli

çalıştırmayın.

durumlara ve makinenin arızalanmasına yol açabilir.

Çim biçme makinesini yalnızca gün ışığında veya iyi bir

aydınlatmayla çalıştırın.

Bakım ve saklama

Mümkünse, makineyi ıslak çimlerde kullanmaktan

Makineyi sürekli olarak güvenli ve çalışır durumda

kaçının.

tutmak için tüm somunların, cıvataların ve vidaların

•Eğimlerde mutlaka yere sağlam ve dengeli basın.

sağlam şekilde sıkıldığından emin olun.

Makineyi yürüyerek çalıştırın ve kesinlikle koşmayın.

Makineyi kesinlikle yakıt deposu doluyken bir bina

Tekerlekli makineler ile eğimli arazide çim biçerken,

içerisinde saklamayın, aksi takdirde yakıt buharıık

eğime dik şekilde çalışın, kesinlikle aşağı veya yukarı

bir alevle temas ederek yangına neden olabilir.

yürüyerek çalışmayın.

Kapalı bir yere koymadan önce motorun soğumasını

•Eğimli arazide çalışma yönünüzü değiştirirken çok

bekleyin.

dikkatli olun.

•Yangın tehlikesini düşürmek için, motordaki,

Çim biçme makinesini aşırı d

erecede dik eğiml

i arazide

susturucudaki, akü bölümündeki ve benzin deposu

kullanmayın.

alanındaki çimleri, yaprakları veya aşırı gresi

Çim biçme makinesinin yönünü değiştirirken veya

temizleyin.

kendinize doğru çekerken çok dikkatli olun.

Çim haznesinde aşınma veya hasar olup olmadığını

•Çim dışındaki alanlardan geçerken çim biçme

sık sık kontrol edin.

makinesinin yatırılması gerekiyorsa ve çim biçme

Güvenlik nedeniyle aşınmış veya hasarlı parçaları

makinesinin biçilecek alana veya biçilecek alandan

değiştirin.

taşınması sırasında bıçağı (bıçakları) durdurun.

•Yakı

t deposunun boşaltılm

a

sı gerekiyorsa, bu işlemin

Muhafazaları hasarlı veya emniyet cihazları, örneğin

dışarıda yapılması gerekir.

deflektörleri ve/veya çim hazneleri yerinde olmayan

çim biçme makinelerini kesinlikle çalıştırmayın.

Motor kontrol ayarlarını değiştirmeyin ve motoru çok

UYARI: Hareketli bıçaklara dokunmayın.

yüksek devirde çalıştırmayın.

Motoru çalıştırmadan önce tüm bıçak ve tahrik

kavramalarını çıkartın.

UYARI: Yakıt doldurma işlemini iyi havalandırılan

Motoru ayaklarınız bıçakt

an (

bıçaklardan) uygun

bir alanda ve motoru durdurduktan sonra gerçekleştirin.

uzaklıktayken talimatlara uygun ve dikkatli bir şekilde

çalıştırın.

3. PARÇALARIN TANIMI (Şekil 1

Motoru çalıştırırken çim biçme makinesini yatırmayın.

ve 2)

•Deşarj oluğunun önünde duruyorken, motoru

çalıştırmayın.

Şunlar dahildir

Ellerinizi ve ayaklarınızı hareketli parçalardan uzak

A: Buji anahtarı

tutun. Deşarj açıklığını her zaman temiz tutun.

B: Malç serme aparatı

75

4. TEKNİK BİLGİLER

Model PLM4621 PLM4622

Motor tipi B&S 650E serisi, ReadyStart B&S 675EX serisi, ReadyStart

Otomatik Tahrikli Evet Evet

Motor Hacmi 190 cc 190 cc

Bıçak Genişliği 460 mm 460 mm

Rölanti Hızı 2.800/dk. 2.800/dk.

Yakıt Deposu Kapasitesi 1,0L 1,0L

Yağ deposu kapasitesi 0,6L 0,6L

Çim haznesi torbasının kapasitesi 60L 60L

Net Ağırlık 33,8 kg 35,4 kg

Yükseklik ayarı 20-75 mm, 5 kademeli 20-75 mm, 5 kademeli

EN836 uyarınca gürültü

Ses basıncı seviyesi (L

pA

): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)

Ses gücü seviyesi (L

wA

): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)

Belirsizlik (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)

EN836 uyarınca titreşim

2

2

Titreşim emisyonu (a

h

): 6,4 m/s

7,5 m/s

2

2

Belirsizlik (K): 1,5 m/s

1,5 m/s

ile zemin arasındaki mesafe en yüksek ve 3.

5. MONTAJ

yükseklikte en düşük olacak şekilde seçilebilecek 3

5-1 KATLANIR KOLUN TAKILMASI

ayar yüksekliği mevcuttur.

A) Alt tutma demirlerini şekillerde gösterildiği kilitleme

3) Uygun yükseklik ayarını gerçekleştirdikten sonra,

mandallarını kullanarak ünite gövdesine sabitleyin.

kilitleme mandalları ile alt kolu tekrar sabitleyin.

(Şekil 3, Şekil 4, Şekil 5, Şekil 6)

B) Katlanabilmesi için üst tutma demirlerini serbest

bırakın. Üst ve alt tutma kollarını kilitleme mandalı ile

UYARI: Alt kolun sol tarafı ile sağ tarafı mutlaka

bağlayın. (Şekil 7, Şekil 8)

aynı yüksekliğe ayarlanmalıdır.

C) Tüm kabloları kol millerinin üzerine yerleştirin.

Kabloları, kablo kelepçeleri ile alt kolların orta

7. MALÇ SERME MAKİNESİ

kısımlarına, makinenin dışına gelecek şekilde

sabitleyin. Aksi takdirde, kablolar, arka kapak

Malç serme işlemi nedir?

ılırken/kapanırken takılabilir veya üst kol katlanırken

Malç serme işlemi yapılırken, bir çalışma aşamasında çim

zorlanabilir. (Şekil 9)

kesilir ve daha sonra ince ince parçalandıktan sonra doğal

gübre olarak tekrar serilir.

5-2 ÇİM HAZNESİNİN TAKILMASI

Malç serme işlemi ile ilgili ipuçları:

1. Hazneyi takmak için: Arka kapağı kaldırın ve çim

- 6 cm ila 4 cm çim yüksekliğinde düzenli olarak

haznesini makinenin arka miline takın. (Şekil 10,

maksimum 2 cm kesim yapın.

Şekil 11)

- Keskin bir kesme bıçağı kullanı n.

2. Hazneyi çıkartmak için: Arka kapağı kaldırın ve çim

-Yaş çimde kesim yapmayın.

haznesini çıkartın.

- Maks. Motor devrini ayarlayın.

-Yalnızca yürüme hızında kesim yapın.

5-3 ÇALIŞTIRMA KOLU

- Malç serme aparatını, muhafazanın iç kısmını ve çim

Çalıştırma kolunu motordan ip kılavuzuna doğru çekin.

biçme bıçağını düzenli olarak temizleyin.

(Şekil 12, Şekil 13)

5-4 KESME YÜKSEKLİĞİ

UYARI: Bu işlemleri yalnızca motor ve kesici

Kolu dişli parçadan ayırmak için yukarı doğru çekin.

durduktan sonra gerçekleştirin.

Yüksekliği ayarlamak için kolu ileriye veya geriye doğru

itin. (bkz. Şekil 14 ve Madde 8-9)

1. Arka kapağı kaldırın ve çim haznesini çıkartın.

2. Malç serme aparatını a

l

tlığa yerleştirin. Malç serme

6. UYGUN YÜKSEKLİK AYARI

aparatını altlık üzerindeki delikte bulunan düğmeye

basarak kilitleyin. (Şekil 17, Şekil 18)

1) Alt kolu sabitleyen kilitleme mandalınıın (bkz.

3. Arka kapağı geri yerine takın.

Şekil 15).

2) Alt kolu yukarı ve aşağı hareket ettirerek, uygun

yükseklik ayarını gerçekleştirin (bkz. Şekil 16).

Bu tip çim biçme makinelerinde, 1. yükseklikte alt kol

76

8. ÇALIŞTIRMA TALİMATLARI

8-1 BAŞLAMADAN ÖNCE

Not: Çalıştırma sırasında, durdurma kontrol kolu

bırakıldığında, motor duracak ve bu nedenle çim biçme

Çim biçme makinenize takılı olan motorun ayrı verilen

işlemi de kesilecektir.

kılavuzundaki talimatları takip ederek motora benzin ve

yağ koyun. Talimatları dikkatli bir şekilde okuyun.

8-4 MOTORU DURDURMAK İÇİN

UYARI: Benzin yüksek derecede tutuşabilir bir

DİKKAT: Motor durdurulduktan sonra bıçak

sıvıdır.

birkaç saniye daha dönmeye devam eder.

Yakıtı bu amaçla özel olarak tasarlanmış konteynerlerde

1. Motoru ve bıçağı durdurmak için durdurma kontrol

saklayın.

kolunu bırakın.

Yalnızca açık havada ve motoru başlatmadan önce yakıt

2. Makinenin başında değişken istem dışı şekilde

doldurun ve yakıt doldururken sigara içmeyin.

çalışmasını önlemek için, ayrı verilen motor

Motor çalışıyorken veya motor hala sıcakken kesinlikle

kılavuzunda verilen talimatlara göre buji telinin

yakıt deposu kapağını açmayın veya yakıt doldurmayın.

bağlantısını kesin ve topraklayın.

Etrafa benzin dökülürse, motoru çalıştırmayın, makineyi

benzinin döküldüğü alandan uzak bir yere taşıyın ve

8-5 OTOMATİK HAREKET BAĞLANTISI

benzin buharı dağılana kadar tutuşturucu kaynakları ilgili

alandan uzak tutun.

PLM4621 için

Tüm yakıt

deposu ve konteyner kapaklarını sağlam

Kendinden tahrikli kontrol kolunu çektiğinizde, çim biçme

ş

ekilde sıkın.

makinesi otomatik olarak yaklaşık 1 m/sn hızla ilerlemeye

Bıçakta bakım yapmak veya yağı boşaltmak için çim

başlayacaktır; kendinden tahrikli kolu bıraktığınızda ise

biçme makinesini yatırmadan önce, depodaki benzini

çim biçme makinesi duracaktır.

boşaltın.

PLM4622 için

Çim biçme makinesinde, 3,0 km/sa ila 4,5 km/sa arasında

3 kademede ayarlanabilen bir hız ayar sistemi mevcuttur.

UYARI: Yakıt deposunu kesinlikle bina içinde,

Ayar adımları şunlardır:

makine çalışıyorken doldurmayın ve motor durduktan

1. Çim biçme makinesi ileri hareketini durdurana kadar

sonra en az 15 dakika motorun soğuması için bekleyin.

kendinden tahrikli kontrol kolunu bırakın.

8-2 MOTORU ÇALIŞTIRMAK VE BIÇAĞIN

2. İstediğiniz hız kademesini ayarlayın.

3. Çim biçme işleminde devam etmek için kendinden

TAKILMASI

tahrikli kolu geri çekin. (Şekil 21)

1. Ünitede bujinin ucunda bir kauçuk kapak

bulunmaktadır, buji telinin ucundaki (kauçuk kapağın

içindeki) metal kancanın bujideki metal uca sağlam

DİKKAT: Çim biçme makineniz, 250 mm'yi

şekilde takıldığından emin olun.

geçmeyen yüksekliklerdeki normal bahçe çimlerinin

2. Soğuk bir motoru çalıştırırken, motor devri kolunu

kesilmesi için tasarlanmıştır.

” konumuna getirin. Sıcak bir motoru çalıştırırken

Normalden uzun, kuru veya yaş çimleri (örn. otlak) veya

ise motor devri kolunu “ ” konumuna getirin.

kuru yaprak yığınlarını biçmeye çalışmayın. Çim biçme

(Şekil 19)

makinesinin haznesinde kir birikebilir ve potansiyel bir

3. Ünitenin arkasına geçtikten sonra, durdurma kontrol

yangın tehlikesi oluşturacak şekilde motor egzozuna

kolunu tutun ve Şekil 20’de gösterildiği gibi üst kola

temas edebilir.

doğru çekin.

4. Çalıştırma kolunu Şekil 20’de gösterildiği gibi tutun ve

8-6 MALÇ SERME İŞLEMİ SIRASINDA EN

hızlı bir şekilde yukarıya doğru çekin. Motor çalıştıktan

İYİ SONUÇ İÇİN

sonra yavaş bir şekilde ip kılavuzu cıvatasına geri

Biçilecek alandaki yabancı maddeleri temizleyin. Biçilecek

bırakın. Motoru ve bıçağı durdu

rmak için durdurma

alanda çim biçme makinesi tarafından fırlatılabilecek ve

kont

rol kolunu bırakın.

operatörün veya diğer kişilerin ciddi şekilde

Motoru ayaklarınız bıçaktan uygun

yaralanmasına ve makinenin ve çevredeki eşyaların

uzaklıktayken talimatlara uygun ve dikkatli bir

hasar görmesine neden olabilecek taş, ağaç dalları, tel vs.

şekilde çalıştırın.

gibi yabancı maddeler bulunmadığından emin olun. Yaş

çimde kesim yapmayın. Malç serme işleminin etkin

Motoru çalıştırırken çim biçme makinesini

şekilde uygulanması için, yaş çimde kesim yapmayın, aksi

yatırmayın. Çim biçme makinesini düz ve

takdirde yaş çim altlığın alt tarafına yapışarak, kırpılan

üzerinde çim veya başka bir engel bulunmayan

çimlerin uygun şekilde serilmesini engelleyebilir. Çimin

bir zemin üzerinde çalıştırın.

uzunluğunun 1/3’ünden fazlasını kesmeyin.

Ellerinizi ve ayaklarınızı hareketli parçalardan

Malç serme işlemi için önerilen kesim miktarı, çim

uzak tutun. Deşarj oluğunun önünde

uzunluğunun 1/3’üdür. Makinenin hareket hızı, kırpılan

duruyorken, motoru çalıştırmayın.

çimler alana eşit şekilde dağıtıla

bilecek şe

kilde

ayarlanmalıdır. Özellikle, yoğun çimde yapılan kesim

8-3 HAZIRLIK PROSEDÜRLERİ

işlemlerinde, malç serme işleminin düzgün yapılabilmesi

Çalıştırma sırasında, durdurma kontrol kolunu her iki

için en düşük hızlardan birinin kullanılması gerekebilir.

elinizle sıkıca tutun.

77

Uzun çimde malç serme işlemi gerçekleştirilirken, alanı iki

2. Merkezi yükseklik ayar kolu 5 farklı yükseklik

geçişte biçebilir, ikinci kesimde bıçağı uzunluğun 1/3’ü

kademesinin ayarlanmasına izin verir.

kadar alçaltabilir ve alanı ilk kesimden farklı bir modelde

3. Kesim yüksekliğini değiştirmek için, ayar kolunu

kesebilirsiniz.

tekere doğru sıkıştırın ve istediğiniz yüksekliği

Kesim yapılan bir önceki şeridin bir miktar üzerinden

ayarlamak için yukarı veya aşağı doğru hareket ettirin

geçilmesi de yanlış serilmiş çimlerin temizlenmesine

(Şekil 23). Tüm tekerlekler aynı kesim yüksekliğin

de

yardımcı olacaktır. Çim biçme makinesi, en iyi sonucun

o

lacaktır.

elde edilmesi ve malç serme işleminin en etkin şekilde

yapılması için tam açıklıkta çalıştırılmalıdır. Altlığın alt

9. BAKIM TALİMATLARI

kısmını temizleyin.

Çimlerin birikmesini ve malç serme işleminin uygun

BUJİ

şekilde yapılmasını engellemesini önlemek için, her

Mevcut bujiyi yalnızca orijinal yedek parçalarla değiştirin.

kullanımdan sonra kesme altlığının alt kısmının

En iyi sonucu elde etmek için, bujiyi her 100 saatlik

t

e

mizlendiğinden emin olun. Yapraklar için de malç serme

kullanımda bir değiştirin. (bkz. MOTOR KULLANMA

işlemi uygulanabilir. Yaprakların malç olarak serilmesi de

KILAVUZU)

çimleriniz için yararlı olabilir. Yaprakları malç olarak

sererken, yaprakların kuru olmasına ve toprakta çok kalın

10. YAĞLAMA TALİMATLARI

bir tabaka halinde bulunmamasına dikkat edin. Ma

işlemine başlamadan önce, ağaçlardaki tüm yaprakların

dökülmesini beklemeyin.

DİKKAT: SERVİS İŞLEMİNDEN ÖNCE BUJİYİ

ÇIKARTIN.

UYARI: Yabancı bir maddeye çarptığınızda,

1. TEKERLEKLER-Her mevsimde en az bir kere her

motoru durdurun. Bujideki teli çıkartın, çim biçme

tekerlekteki bilyeli yatakları ince bir yağla yağlayın.

makinesinde herhangi bir hasar olup olmadığını dikkatli

2. MOTOR-Motor kılavuzunda verilen yağlama

bir şekilde kontrol edin ve makineyi yeniden çalıştırmadan

talimatlarını takip edin.

önce tespit edilen hasarları onarın. Çalışma sırasında

3. BIÇAK KONTROLÜ-Her mevsimde en az bir kere

makinenin çok titreşimli çalışması hasar olduğunun bir

bıçak kontrol kollunun bağlantı noktalarını ve fren

göstergesidir. Bu durumda, makine derhal kontrol edilmeli

kablosunu ince bir yağla yağlayın. Bıçak kontrolü

ve onarılmalıdır.

mutlaka her iki yönde serbestçe hareket etmelidir.

8-7 ÇİM HAZNESİ

11. TEMİZLEME

Tor bay ı boşaltın ve temizleyin, temiz olduğundan emin

olun ve ağ kısmının havalandırılmasını sağlayın.

(Şekil 22)

DİKKAT: Motora doğrudan su tutmayın. Su,

8-8 ALTLIK

motora zarar verebilir veya yakıt sistemini kirletebilir.

Kırpılan çimlerin, yaprakların, pisliklerin ve diğer yabancı

1. Altlı ğı kuru bir bezle silin.

maddelerin birikmesinin önlenmesi için, çim biçme

2. Buji üstte kalacak şekilde çim biçme makinesini

makinesinin altlığının alt tarafı her kullanımdan sonra

eğdikten sonra altlığın altına su tutun.

temizlenmelidir. Yabancı maddelerin bu şekilde

birikmesine izin verilirse, paslanma ve korozyon oluşabilir

11-1 MOTOR HAVA TEMİZLEYİCİ

ve malç serme işlemi doğru şekilde uygulanamayabilir.

Altlık, çim biçme makinesi eğilerek ve uygun bir aletle

fırçalanarak temizlenebilir (buji telinin bağlantısının

DİKKAT: Kir ve tozun hava filtresinin köpük

kesildiğinden emin olun).

elemanını tıkamasına izin vermeyin.

8-9 YÜKSEKLİK AYAR TALİMATLARI

Motor hava temizleyici bileşeni mutlaka her 25 saatlik

normal çalıştırmadan sonra servise alınmalıdır

(temizlenmelidir). Çim biçme makinesi kuru ve tozlu

DİKKAT: Öncelikle motoru durdurmadan ve buji

koşullarda kullanılıyorsa, köpük eleman düzenli olarak

telinin bağlantısını kesmeden kesinlikle çim biçme

servise alınmalıdır. (bkz. MOTOR KULLANMA

makinesinde herhangi bir ayar yapmayın.

KILAVUZU)

HAVA FİLTRESİNİ TEMİZLEMEK için

DİKKAT: Çim biçme yüksekliğini değiştirmeden

1. Vidayı sökün.

önce, çim biçme makinesini durdurun ve buji kablosunun

2. Kapağı çıkartın.

bağlantısını kesin.

3. Filtre elemanını sabunlu suyla yıkayın. BENZİN

Çim biçme makinesinde 5 farklı yükseklik kademesine

KULLANMAYIN!

sahip olan bir merkezi yükseklik ayar kolu mevcuttur.

4. Filtre elemanını havayla kurutun.

1. Çim biçme yüksekliğini değiştirmeden önce çim biçme

5. Köpük filtreye birkaç damla SAE30 yağ uygulayın ve

makinesini durdurun ve buji kablosunun bağlantısını

fazla yağın temizlenmesi için filtre elemanını sıkıca

kesin.

sıkın.

6. Filtreyi geri takın.

78

NOT: Yıpranmış, aşınmış, hasar görmüş veya

UYARI: Hareketli bıçaklara dokunmayın.

temizlenemiyorsa filtreyi değiştirin. (Şekil 24)

11-4 MOTOR

11-2 KESME BIÇAĞI

Motorun bakım talimatları için ayrı verilen motor

kılavuzuna bakın.

Motor yağını makinenizle birlikte verilen motor

DİKKAT: Motorun istem dışı şekilde çalışmasını

kılavuzunda belirtildiği şekilde doldurun ve yenileyin.

önlemek için, kesme bıçağı üzerinde herhangi bir çalışma

Tal ima tla rı dikkatli bir şekilde okuyun ve uygulayın.

yapmadan önce buji telinin bağlantısının kesildiğinden ve

Hava temizleyiciyi ayrı verilen motor kılavuzuna uygun

topraklandığından emin olun. Kesme bıçaklarını ağır

olarak normal koşullarda servise alın. Çok tozlu

hizmet tipi eldivenler veya kalın bir bezle tutarak, ellerinizi

koşullarda hava temizleyiciyi her birkaç saatte bir

koruyun.

temizleyin. Motor performansının düşük olması ve

Çim biçme makinesini, ayrı verilen kılavuzda açıklandığı

motorun tıkanması genellikle hava temizleyicinin servise

şekilde yatırın. Bıçağı ve bıçak adaptörünü motorun krank

alınması gerektiğini gösterir.

miline sabitleyen altışeli cıvatayı ve pulu sökün. Bıçağı

Hava temizleyiciyi servise almak için, makinenizle birlikte

ve adaptörü krank milinden çıkartın.

verilen ayrı motor kılavuzuna bakın.

Her mevsimde buji temizlenmeli ve boşluk sıfırlanmalıdır.

Her çim biçme sezonundan önce bujinin değiştirilmesi

UYARI: Bıçak adaptöründe çatlak olup

önerilir. Doğru buji tipi ve boşluk değerleri için motor

olmadığını

z

enli olarak, özellikle de yabancı bir

kılavuzuna bakın.

nesneye çarptıktan sonra kontrol edin. Gerekirse,

Mo

tor

u bir bez parçası veya fırçayla düzenli olarak

değiştirin.

temizleyin. Motor performansı ve ömrü için oldukça

En iyi sonucun elde edilmesi için bıçak daima keskin

önemli olan, uygun hava devridaimini sağlamak için

olmalıdır. Bıçak, çıkartılabilir ve orijinal eğime mümkün

soğutma sistemini (üfleyici muhafaza alanın) daima temiz

olduğunca sadık kalınarak kesici kenarı taşlanarak veya

tutun. Susturucu alanındaki tüm çimin, kirlerin ve

bilenerek keskinleştirilebilir. Bıçak dengesinin

tutuşabilir pisliklerin temizlendiğinden emin olun.

bozulmaması için, her bir kesici kenarın eşit miktarda

taşlanması veya bilenmesi oldukça önemlidir. Bıçağın

12. DEPOLAMA TALİMATLARI

dengesiz olması, aşırı titreşime ve neticesinde motorun ve

(SEZON DIŞI)

çim biçme makinesinin bozulmasına veya hasar

görmesine neden olabilir. Bileme işleminden sonra

Çim biçme makinesinin depoya kaldırılması için aşağıdaki

bıçağın dikkatli şekilde dengelendiğinden emin olun.

hazırlık adımlarının takip edilmesi gerekir.

Yuvarlak bir tornavidaya takılarak bıçağın dengede olup

1. Sezonun son kesimini gerçekleştirdikten sonra,

olmadığı kont

rol edilebilir. Uygun ş

ekilde dengelenene

çalıştırarak yakıt deposunun boşalmasını sağlayın.

kadar ağır taraftaki metali bileyin. (Şekil 25)

2. Çim biçme makinesini yağlama talimatlarında

Bıçağı ve bıçak adaptörünü makineye geri takmadan

ıklandığı şekilde temizleyin ve yağlayın.

önce, motorun krank milini ve bıçak adaptörünün

3. Doğru motor depolama talimatları için motor

yüzeyini ince bir yağla yağlayın. Bıçak adaptörünü “yıldız”

kılavuzuna bakın.

kısım motordan uzakta kalacak şekilde krank miline takın.

4. Paslanmasını önlemek için, çim biçme makinesinin

Bkz. Şekil 25. Bıçağı, parça numarası adaptörden uzağa

kesme bıçağını şasi gresiyle hafifçe yağlayın.

bakacak şekilde yerleştirin. Pulu bıçakla hizalayın ve altı

5. Çim biçme makinesini kuru ve temiz bir alanda

şeli cıvatayı takın. Altışeli cıvatayı aşağıda verilen

muhafaza edin.

tork değerine kadar sıkın.

11-3 BIÇAK MONTAJ TORKU

NOT:

Ortadaki Cıvata mutlaka 35 - 45 Nm tork değerine kadar

- Herhangi bir motorlu makine havalandırılmayan bir

sıkılmalıdır. Makinenizin güvenli çalışmasını sağlamak

alanda veya malzeme deposunda muhafaza

için. TÜM somunların ve cıvataların doğru sıkılıkta olup

edilecekse;

olmadığının düzenli olarak kontrol edilmesi gerekir.

- Makinenin paslanmaya karşı koru

nması gerekir

.

Makine uzun bir süre, özellikle de kumlu toprak

Makineyi, özellikle de kablolarını ve hareketli tüm

koşullarında kullanılması halinde, bıçak aşınır ve orijinal

parçalarını ince bir yağ veya silikonla yağlayın.

şeklini bir miktar kaybeder. Bu durumda, kesim

- Kabloların bükülmemesi veya dolaşmamasına dikkat

performansışeceğinden, bıçağın değiştirilmesi gerekir.

edin.

Bıçağı yalnızca fabrika tarafından onaylanmış bir bıçakla

alıştırma ipinin koldaki ip kılavuzundan çıkması

değiştirin. Bıçağın de

ngesiz olmasından

halinde, buji telinin bağlantısını kesin ve topraklayın,

kayna

klanabilecek hasarlardan dolayı üretici sorumlu

tutulamayacaktır.

bıçak kontrol koluna bastırın ve çalıştırma ipini

Bıçağı değiştirirken, bıçak üzerinde belirtilen orijinal bıçak

motordan yavaşça çekin. Çalıştırma ipini koldaki ip

tipi (MAKITA 263001451) kullanılmalıdır (bıçak siparişi

kılavuz cıvatasına geri takın.

için, mutlaka dağıtıcınıza danışın veya şirketimizi arayın).

79

13. SORUN GİDERME

PROBLEM OLASI NEDENİ DÜZELTİCİ İŞLEM

Mevcut koşullar için klape doğru

Klapeyi doğru konuma getirin.

konumda değildir.

Yakıt deposunu doldurun: bkz. MOTOR KULLANMA

Yakıt deposu boştur.

KILAVUZU.

Hava temizleyici elemanını temizleyin: bkz. MOTOR

Hava temizleyici elemanı kirlidir.

KULLANMA KILAVUZU.

Buji gevşektir. Bujiyi 25 - 30 Nm değerine kadar sıkın.

Buji teli gevşektir veya bujiden

Buji telini bujiye geri takın.

çıkmıştır.

Motor çalışmıyor.

Boş

luğu elektrotlar arasında 0,7 ila 0,8 mm boşluk

Buji boşluğu ya

nlıştır.

olacak şekilde ayarlayın.

Yeni bir buji takın ve buji boşluğunu doğru şekilde

Buji hasarlıdır.

ayarlayın: bkz. MOTOR KULLANMA KILAVUZU.

Hava temizleyici elemanını sökün, çalıştırma ipini

karbüratör kendini temizleyinceye kadar art arda

Karbüratör yakıtla dolmuştur.

çekin ve ardından hava temizleyici elemanını geri

takın.

Ateşleme modülü arızalıdır. Makita yetkili servis merkezine danışın.

Yakıt deposunda kir, su veya uygun

Depoyu boşaltın ve temizleyin. Depoyu temiz ve

olmayan benzin vardır.

yeni yakıtla doldurun.

Motor zor çalışıyor veya

Yakıt

deposu kapağınd

aki

güç kaybediyor.

Yakıt deposu kapağını temizleyin veya değiştirin.

havalandırma deliği tıkalıdır.

Hava temizleyici elemanı kirlidir. Hava temizleyici elemanını temizleyin.

Yeni bir buji takın ve buji boşluğunu doğru şekilde

Buji hasarlıdır.

ayarlayın: bkz. MOTOR KULLANMA KILAVUZU.

Motor düzensiz şekilde

Boşluğu elektrotlar arasında 0,7 ila 0,8 mm boşluk

Buji boşluğu yanlıştır.

çalışıyor.

olacak şekilde ayarlayın.

Hava temizleyici elemanını temizleyin: bkz. MOTOR

Hava temizleyici elemanı kirlidir.

KULLANMA KILAVUZU.

Hava temizleyici elemanını temizleyin: bkz. MOTOR

H

ava temizleyici elemanı kirlidir.

KULLANMA KILAVUZU.

Motor rölantide yanlış

Motor kapağındaki hava delikleri

Deliklerdeki pislikleri temizleyin.

çalışıyor.

tıkalıdır.

Soğutma kanatları ve motor fanının

Soğutma kanatlarındaki ve hava geçişlerindeki

altındaki hava geçişleri tıkalıdır.

pisliği temizleyin.

Motor yüksek devirde

Buji elektrotları arasındaki boşluk çok

Boşluğu elektrotlar arasında 0,7 ila 0,8 mm boşluk

doğru çalışmıyor.

azdır.

olacak şekilde ayarlayın.

Motor kapağındaki, fan muhafazasındaki ve hava

Soğutma havası debisi yete

rsizdir.

Motor aşırı ısınıyor.

geçişlerindeki deliklerdeki pislikleri temizleyin.

Buji hatalıdır. Motora RJ19LMC buji ve soğutma kanatları takın.

Çim biçme makinesi aşırı

Kesme tertibatı gevşektir. Bıçağı sıkın.

derecede titreşimli

Kesme tertibatı dengesizdir. Bıçağı dengeleyin.

çalışıyor.

Yalnızca Avrupa ülkeleri için

14. ÇEVRE

AT Uygunluk Beyanı

Uzun süre kullanıldıktan sonra makinenin değiştirilmesi

Makita Corporation, sorumlu üretici firma olarak,

gerekirse, makineyi normal ev çöpüyle birlikte atmayın,

Makita marka makine/makineler ile ilgili şu hususları

çevreye zarar vermeyecek bir şekilde bertaraf edin.

beyan eder:

Makinenin Adı: Benzinli çim biçme makinesi

Model Numarası / Tipi: PLM4621, PLM4622

Teknik Özellikler: Bkz. “4. Teknik Bilgiler”

seri üretimdir ve

80

Şu Avrupa Yönergelerine uygundur:

2006/42/EC, 2004/108/EC,

2000/14/EC ve 2005/88/EC

Ve şu standartlara veya standartlaştırılmış belgelere

uygun olarak üretilmiştir:

EN836, EN ISO14982

Teknik dokümanlar aşağıda bilgileri verilen Avrupa’daki

yetkili temsilcimiz tarafından saklanmaktadır:

Makita International Europe Ltd.,

Michigan, Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, İngiltere

2000/14/EC sayılı Direktif tarafından istenen uygunluk

değerlendirme prosedürü, Ek VI’e uygundur.

Onaylayan Kurum:

TÜV SÜD Industrie Service GmbH

Westendstraße 199, D-80686 München

Tan ım numarası: 0036

PLM4621 Modeli

Ölçülen Ses Gücü Düzeyi: 93,1 dB

Garanti Edilen Ses Gücü Düzeyi: 96 dB

PLM4622 Modeli

Ölçülen Ses Gücü Düzeyi: 92,3 dB

Garanti Edilen Ses Gücü Düzeyi: 96 dB

11. 11. 2011

Tomoyasu Kato

Müdür

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

81

SVENSKA

Förklaring till översiktsbilderna

1. Övre handtag

6. Styrning för startsnöre

12. Oljelock

2. Stoppkontrollhandtag

7. Gräsuppsamlare

13. Kabelhake

3. Kontrollhandtag för självgående

8. Höjdinställningsspak

14. Låsratt

drift

9. Klippdäck

15. Spak för hastighetsreglering

4. Gasreglage

10. Tändstift

5. Starthandtag

11. Tanklock

VARNING:

Försiktigt! Het motor.

Var god och läs igenom bruksanvisningen för din egen

säkerhet innan du använder din nya maskin. I annat fall

kan det leda till allvarlig personskada. Ägna dig en stund

åt att lära dig hur gräsklipparen fungerar före varje

Släpp strömbrytarhandtaget för att

användning.

stoppa motorn.

1. SYMBOLER MÄRKTA PÅ

PRODUKTEN

Ta tag i kontrollhandtaget för

självgående drift för att gå framåt.

Läs igenom bruksanvisningen.

2. ALLMÄNNA

SÄKERHETSANVISNINGAR

VARNING: Vid användning av bensindrivna

Håll åskådare borta.

maskiner ska alltid grundläggande säkerhetsföreskrifter,

inklusive följande, efterlevas för att minska risken för

allvarlig personskada och/eller skada på maskinen.

Läs igenom alla dessa instruktioner innan du använder

denna produkt och behåll instruktionerna för framtida

Var mer uppmärksam på dina händer och

bruk.

fötter för att undvika olyckor.

VARNING: Maskinen bildar ett elektromagnetiskt

fält omkring sig under användningen. Under vissa

förhållanden kan detta fält störa aktiva eller passiva

Giftiga avgaser. Kör inte motorn inomhus.

medicinska implantat. För att minska risken för allvarlig

eller dödlig skada, rekommenderar vi personer med

medicinskt implantat att konsultera sin läkare och

tillverkaren av det medicinska implantatet innan de

Bränsle är lättantändligt, håll det borta från

använder maskinen.

eld. Tanka inte med motorn igång.

Utbildning

Läs noggrant igenom instruktionerna. Vänj dig vid

manöverkontrollerna och den korrekta användningen

Vid gräsklippning, var god och bär

av utrustningen.

skyddsglasögon och öronproppar för att

Låt aldrig gräsklipparen användas av barn eller av

skydda dig själv.

personer som inte känner till dessa instruktioner.

Lokala bestämmelser kan ange en åldersgräns för

användaren.

Använd aldrig gräsklipparen när personer (speciellt

Vid reparation, var god och ta bort tändstiftet

barn) eller djur finns i närheten.

och reparera sedan maskinen enligt

Glöm inte att användaren är ansvarig för olyckor eller

bruksanvisningen.

eventuell fara gentemot andra personer och deras

egendom.

82

Förberedelse

- innan du tar bort något som fastnat eller rensar

utkastningsrännan;

Bär alltid kraftiga skor och långbyxor när gräset klipps.

Använd inte utrustningen barfota eller med öppna skor.

- innan gräsklipparen kontrolleras, rengörs eller något

Kontrollera noggrant hela arbetsområdet och ta bort

arbete utförs på den;

alla föremål som skulle kunna kastas ut från maskinen.

- om du slagit emot ett främmande föremål.

VARNING - Bensin är mycket lättantändligt.

Kontrollera gräsklipparen om det uppstått skador

- förvara bränsle i behållare som är avsedda för detta

och utför reparationer innan maskinen startas och

syfte;

används på nytt;

- tanka endast utomhus och rök inte vid tankningen;

- om gräsklipparen börjar vibrera onormalt

- tanka innan motorn startas. Ta aldrig bort tanklocket

(kontrollera omedelbart).

eller tanka medan motorn körs eller när motorn är

Stoppa motorn och lossa tändkabeln, kontrollera att

het;

alla rörliga delar har stannat helt och ta bort

- försök inte att starta motorn om du har spillt bensin,

tändningsnyckeln där det finns en:

utan rulla bort maskinen från det området och

- när du lämnar gräsklipparen utan uppsikt;

undvik att skapa någon form av antändning förrän

- innan tankning.

bensinångorna dunstat;

Minska gaspådraget när motorn ska stängas av och,

- tillslut tanklock och bränslebehållare säkert.

om motorn är försedd med en avstängningsventil,

stäng av bränsletillförseln i slutet av klippningen.

Byt ut trasiga ljuddämpare.

Använd gräsklipparen endast för det ändamål den är

Utför alltid en visuell inspektion innan användningen för

avsedd för dvs att klippa och samla ihop gräs. All

att kontrollera att knivar, knivbultar och skärare inte är

annan användning kan vara farlig och orsaka skada på

utnötta eller skadade. Ersätt samtliga utnötta eller

maskinen.

skadade knivar och bultar i hela satser så att balansen

bibehålls.

Underhåll och förvaring

Användning

Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är åtdragna för

att alltid bibehålla utrustningen i säkert arbetsskick.

Kör inte motorn i ett begränsat utrymme där farlig

Förvara aldrig utrustningen med bensin i tanken i en

koloxid kan ansamlas.

byggnad där ångor kan komma i kontakt med öppen

Klipp endast i dagsljus eller i god belysning.

eld eller gnistor.

Undvik om det är möjligt att använda utrustningen i vått

Låt motorn svalna innan du förvarar den i ett slutet

gräs.

utrymme.

Se alltid till att ha balans på sluttningar.

För att minska brandrisken ska motorn, ljuddämparen,

Gå, spring aldrig.

batterikomponenten och utrymmet där bensinen

För hjulförsedda roterande maskiner: klipp tvärs över

förvaras hållas fria från gräs, löv eller för mycket

sluttande terräng, aldrig upp och ner.

smörjmedel.

Var särskilt försiktig vid byte av riktning i sluttande

Kontrollera gräsuppsamlaren ofta så att den inte är

terräng.

utnött eller försämrad.

Klipp inte på väldigt branta ytor.

Byt ut utnötta eller skadade delar för säker användning.

Var särskilt försiktig när du vänder eller drar

Om bränsletanken måste tömmas ska det göras

gräsklipparen emot dig.

utomhus.

Stoppa kniven/knivarna om gräsklipparen måste lutas

för att transporteras över gräsfria ytor och när

gräsklipparen transporteras till och från ytan där gräset

ska klippas.

VARNING: Rör inte roterande kniv.

Använd aldrig gräsklipparen med trasiga

skyddsanordningar eller utan säkerhetsutrustning som

t ex stenskydd och/eller gräsuppsamlare.

Ändra inte inställningen av motorns varvtalsregulator

VARNING: Tanka i ett välventilerat utrymme med

eller övervarva motorn.

motorn avstängd.

Frikoppla alla kniv- och drivkopplingar innan du startar

motorn.

Starta motorn omsorgsfullt enligt instruktionerna och

3. BESKRIVNING AV DELAR

med fötterna på bra avstånd från kniven/knivarna.

(Fig. 1 och 2)

Luta inte gräsklipparen när du startar motorn.

Starta inte motorn när du står framför

Inkluderar

gräsutkastningsöppningen.

A: Tändstiftsnyckel

Placera inte händer och fötter i närheten eller under

B: Bioklippningskil

roterande delar. Stå alltid långt ifrån

gräsutkastningsöppningen.

Lyft aldrig upp eller bär gräsklipparen med motorn

igång.

Stoppa motorn och lossa tändkabeln, kontrollera att

alla rörliga delar har stannat helt och ta bort

tändningsnyckeln där det finns en:

83

4. TEKNISK DATA

Modell PLM4621 PLM4622

Motortyp B&S 650E serie, ReadyStart B&S 675EX serie, ReadyStart

Självgående Ja Ja

Slagvolym 190 cc 190 cc

Knivbredd 460 mm 460 mm

Tomgångsvarvtal 2 800/min 2 800/min

Bränsletanksvolym 1,0L 1,0L

Oljetanksvolym 0,6L 0,6L

Kapacitet för gräsuppsamlarbehållaren 60L 60L

Nettovikt 33,8 kg 35,4 kg

Höjdinställning 20-75 mm, 5 gen 20-75 mm, 5 lägen

Buller enligt EN836

Ljudtrycksnivå (L

pA

): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)

Ljudeffektsnivå (L

wA

): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)

Mättolerans (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)

Vibration enligt EN836

2

2

Vibrationsemission (a

h

): 6,4 m/s

7,5 m/s

2

2

Mättolerans (K): 1,5 m/s

1,5 m/s

2) Se Fig. 16, flytta det lägre handtaget upp och ner, och

5. MONTERING

justera det till passande höjd.

5-1 MONTERA DET FÄLLBARA

Det finns 3 höjdlägen som du kan välja mellan på

denna typ av gräsklippare. Vid läge 1 sänks handtaget

HANDTAGET

till marken vilket är det högsta läget. Läge 3 är det

A) Fäst de nedre handtagsstängerna i klippdäcket med

lägsta.

låsrattarna såsom visas. (Fig. 3, Fig. 4, Fig. 5, Fig. 6)

3) Ställ in passande höjd och fäst sedan det nedre

B) Fäll ut de övre handtagsstängerna. Fäst handtagets

handtaget med låsrattarna.

övre och undre del med låsratten. (Fig. 7, Fig. 8)

C) Placera alla kablar över handtagsskaften. Kläm fast

dem runt de nedre handtagens mitt med kabelhakarna

VARNING: Vänster och höger sida på det lägre

så att kablarna är fästa på utsidan av maskinen. I

handtaget måste ställas in på samma höjd.

annat fall kan kablarna nypas fast när stenskyddet

öppnas/stängs eller tas tag i när det övre handtaget

viks ihop. (Fig. 9)

7. GRÄSKLIPPARE MED

BIOKLIPP

5-2 MONTERA GRÄSUPPSAMLAREN

Vad är bioklipp?

1. Fastsättning: Lyft stenskyddet och kroka fast

Vid bioklipp klipps gräset i ett arbetssteg, därefter

gräsuppsamlaren på skaftet på gräsklipparens

finhackas det och går tillbaka till gräsmattan som naturligt

baksida. (Fig. 10, Fig. 11)

gödningsmedel.

2. Borttagning: Ta tag i och lyft upp stenskyddet, ta bort

Tips för bioklippning:

gräsuppsamlaren.

- Regelbunden nedklippning av max. 2 cm bildar 6 cm till

5-3 STARTHANDTAG

4 cm gräslängd.

- Använd en vass skärkniv.

Flytta starthandtaget från motorn till styrningen för

startsnöret. (Fig. 12, Fig. 13)

- Klipp inte vått gräs.

- Ställ in max. motorhastighet.

5-4 KLIPPHÖJD

- Flytta endast i arbetsfart.

Tryck ut spaken för att frigöra den från stället. Flytta

- Rengör regelbundet bioklippningskilen, insidan av

spaken framåt eller bakåt för att justera höjden. (Fig. 14

kåpan och rörlig kniven.

och se paragraf 8-9)

VARNING: Endast med en avstängd motor och

6. INSTÄLLNING AV EN

stillastående kniv.

PASSANDE HÖJD

1) Dra ut låsratten som fäster det lägre handtaget, se

Ffig. 15.

84

1. Lyft upp stenskyddet och ta bort gräsuppsamlaren.

8-3 ANVÄNDNINGSPROCEDURER

2. Tryck i bioklippningskilen i klippdäcket. Lås

Håll stoppkontrollhandtaget hårt med båda händerna

bioklippningskilen med knappen i öppningen på

under användning.

klippdäcket. (Fig. 17, Fig. 18)

3. Sänk ner stenskyddet igen.

Obs: När stoppkontrollhandtaget släpps under

8. ANVÄNDARINSTRUKTIONER

användning, stoppar motorn vilket stoppar gräsklipparen

för drift.

8-1 FÖRE START

Serva motorn med bensin och olja enligt instruktionerna i

8-4 STOPPA MOTORN

den separata bruksanvisningen för motorn, som medföljer

din gräsklippare. Läs noggrant igenom instruktionerna.

FÖRSIKTIGHET: Kniven fortsätter att rotera i

några sekunder efter det att motorn har stängts av.

VARNING: Bensin är mycket lättantändligt.

1. Släpp stoppkontrollhandtaget för att stoppa motorn

Förvara bränsle i speciella behållare som är avsedda för

och kniven.

detta ändamål.

2. Lossa och jorda tändkabeln enligt instruktion i den

Tanka endast utomhus innan motorn startas och rök inte

separata bruksanvisningen för motorn, för att

medan du fyller på eller hanterar bränslet.

förebygga oavsiktlig start medan utrustningen inte är

Ta aldrig bort tanklocket eller fyll på med bensin medan

under uppsikt.

motorn körs eller när motorn är het.

Försök inte att starta motorn om du har spillt bensin utan

8-5 ANSLUTNING FÖR AUTOMATISK

rulla bort maskinen från det området och undvik att skapa

FÖRFLYTTNING

någon form av antändning förrän bensinångorna dunstat.

För PLM4621

Tillslut tanklock och bränslebehållare säkert.

Ta tag i kontrollhandtaget för självgående drift.

Innan du lutar gräsklipparen för att utföra underhåll på

Gräsklipparen kommer då att automatiskt rulla framåt

kniven eller tömma ut oljan ska bränslet först tömmas ur

cirka 1 m/s. Om du släpper kontrollhandtaget, stoppar

tanken.

motorn.

För PLM4622

VARNING: Tanka aldrig inomhus, med motorn

Gräsklipparen är utrustad med ett system för

igång eller förrän motorn har svalnat i minst 15 minuter

hastighetsreglering som kan justera 3 hastigheter från

efter användning.

3,0 km/t till 4,5 km/t.

Följ dessa steg:

8-2 STARTA MOTORN OCH KOPPLA IN

1. Släpp kontrollhandtaget för självgående drift tills

KNIVEN

gräsklipparen inte rör sig framåt.

1. Maskinen är utrustad med en gummihatt över änden

2. Reglera till önskad hastighet.

på tändstiftet. Kontrollera att metallöglan på

3. Ta tag i kontrollhandtaget för självgående drift för att

tändkabelns ände (inuti gummihatten) sitter fast

fortsätta klippa. (Fig. 21)

ordentligt över metallspetsen på tändstiftet.

2. Sätt gasreglaget till läget ” ”, vid start av kall motor.

Sätt gasreglaget till läget ” ”, vid start av varm

FÖRSIKTIGHET: Din gräsklippare är konstruerad

motor och Användning. (Fig. 19)

för att klippa normalt trädgårdsgräs som inte är högre än

3. Stå bakom gräsklipparen och ta tag i

250 mm.

stoppkontrollhandtaget och håll det emot det övre

Försök inte att klippa mycket högt torrt/blött gräs (t ex

handtaget, såsom visas i Fig. 20.

betesmark) eller högar av torra löv. Spillror kan byggas

4. Ta tag i starthandtaget såsom visas i Fig. 20 och dra

upp på klippdäcket eller komma i kontakt med avgasröret

upp det snabbt. För tillbaka det sakta till styrningslåset

och skapa en möjlig brandrisk.

efter det att motorn startat. Släpp

8-6 FÖR BÄSTA RESULTAT VID

stoppkontrollhandtaget för att stoppa motorn och

kniven.

BIOKLIPPNING

Rensa gräsmattan från skräp. Kontrollera gräsmattan så

Starta motorn omsorgsfullt enligt

att den är fri från stenar, kvistar, kablar eller andra

instruktionerna och med fötterna på bra

främmande material som oavsiktligt kan kastas ut av

avstånd från kniven.

gräsklipparen i olika riktningar och orsaka användaren

eller andra allvarlig skada, liksom skada på egendom och

Luta inte gräsklipparen när motorn startas.

omgivande föremål. Klipp inte vått gräs. För effektiv

Starta gräsklipparen på ett plant underlag, fritt

bioklippning ska gräset inte klippas vått därför att det

från högt gräs och hinder.

tenderar att fastna på undersidan av klippdäcket, vilket

förhindrar korrekt bioklippning av gräset. Klipp inte mer än

Håll händer och fötter borta från roterande

1/3 av gräsets längd.

delar. Starta inte motorn när du står framför

Den rekommenderade klippningen för bioklippning är 1/3

gräsutkastningsöppningen.

av gräsets längd. Hastigheten måste justeras så att det

avklippta gräset fördelas jämnt på gräsmattan. För särskilt

85

tung klippning i tjockt gräs kan det vara nödvändigt att

eller ner för att välja höjd. (Fig. 23) Alla hjulen kommer

använda en av de långsamma hastigheterna för att få en

att placeras på samma klipphöjd.

ren och bra bioklippning. Vid bioklippning av långt gräs

måste du kanske klippa gräsmattan i två omgångar och

9. UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER

sänka kniven ytterligare 1/3 för den andra klippningen,

och kanske klippa i en annan riktning än första gången.

TÄNDSTIFT

Att överlappa klippningen lite varje gång hjälper också till

Använd endast originaltändstift. Byt ut tändstiftet var

att städa upp spritt avklippt gräs som blivit kvar på

100:e användningstimme för bästa resultat. (se

gräsmattan. Gräsklipparen ska alltid användas med fullt

BRUKSANVISNINGEN FÖR MOTORN)

gaspådrag för att få den bästa klippningen och att låta den

göra det mest effektiva bioklippningsjobbet. Rengör

10. INSTRUKTIONER FÖR

undersidan av klippdäcket.

Se till att rengöra undersidan av klippdäcket efter varje

SMÖRJNING

användning för att undvika att gräs byggs upp, vilket

skulle förhindra korrekt bioklippning. Bioklippning av löv.

Bioklippning av löv kan också vara välgörande för din

FÖRSIKTIGHET: KOPPLA BORT

gräsmatta. Vid bioklippning av löv är det viktigt att se till

TÄNDKABELN FÖRE SERVICE.

att löven är torra och inte ligger i för tjockt lager på

1. HJUL-Smörj kullagren i varje hjul åtminstone en gång

gräsmattan. Vänta inte på att alla löven ska ha fälts innan

per säsong med en tunn olja.

du bioklipper.

2. MOTOR-Följ smörjningsinstruktioner i motorns

bruksanvisning.

3. KNIVKONTROLL-Smörj leder på

VARNING: Om du slår emot ett främmande

knivkontrollhandtaget och bromskabeln åtminstone en

föremål, stänga av motorn. Ta bort tändkabeln och

gång per säsong med tunn olja. Knivkontrollen måste

inspektera gräsklipparen noga så att det inte uppstått

fungera fritt i båda riktningarna.

några skador och reparera eventuell skada innan du

startar om och använder gräsklipparen. Om gräsklipparen

vibrerar onormalt under användning tyder det på skada.

11. RENGÖRING

Maskinen ska omedelbart kontrolleras och repareras.

8-7 GRÄSUPPSAMLARE

FÖRSIKTIGHET: Spola inte motorn med

Töm och rengör behållaren och kontrollera att den är ren

vattenslang. Vatten kan skada motorn eller kontaminera

och att dess galler inte är igentäppt. (Fig. 22)

bränslesystemet.

1. Torka av klippdäcket med en torr trasa.

8-8 KLIPPDÄCK

2. Spola under klipptäcket genom att luta gräsklipparen

Undersidan av gräsklipparen ska rengöras efter varje

så att tändstiftet är uppåt.

användning för att förhindra uppbyggnad av klippt gräs,

löv, smuts och annat material. Om dessa spillror tillåts att

11-1 MOTORNS LUFTRENARE

ansamlas kommer det att bildas rost och anfrätningar

samt förhindra korrekt bioklippning. Klippdäcket kan

rengöras genom att luta gräsklipparen och skrapa rent

FÖRSIKTIGHET: Låt inte smuts eller damm

med ett passande verktyg (kontrollera att tändkabeln inte

täppa igen luftfiltrets skumplast.

är ansluten).

Motorns luftrenare måste servas (rengöras) efter

8-9 INSTRUKTIONER FÖR

25 timmars normal klippning. Skumplasten måste servas

HÖJDINSTÄLLNING

regelbundet om gräsklipparen används under torra och

dammiga förhållanden. (se BRUKSANVISNINGEN FÖR

MOTORN)

FÖRSIKTIGHET: Utför aldrig någonsin några

justeringar på gräsklipparen utan att först stänga av

RENGÖRING AV LUFTFILTER

motorn och ta bort tändkabeln.

1. Ta bort skruven.

2. Ta bort skyddet.

3. Tvätta filtret i tvålvatten. ANVÄND INTE BENSIN!

FÖRSIKTIGHET: Innan du ändrar klipphöjden

4. Lufttorka filtret.

ska motorn stängas av och tändkabeln kopplas bort.

5. Sätt några droppar SAE30-olja på luftfiltrets skumplast

Din gräsklippare är utrustad med en central

och krama ihop hårt för att ta bort överskott av olja.

höjdinställningsspak som erbjuder 5 höjdlägen.

6. Montera tillbaka filtret.

1. Stanna gräsklipparen och koppla bort tändkabeln

innan du ändrar klipphöjden.

2. Den centrala höjdinställningsspaken erbjuder dig

OBS: Byt ut filtret om det är nött, trasigt, skadad

5 olika höjdlägen.

eller inte går att rengöra. (Fig. 24)

3. För att ändra klipphöjden ska du trycka

höjdinställningsspaken mot hjulet och föra den upp

86

11-2 KNIVBLAD

Serva luftrenaren under normala förhållanden enligt den

separata bruksanvisningen för motorn. Rengör var och

varannan timme under extremt dammiga förhållanden.

Dålig motorprestanda och överfyllning tyder vanligtvis på

FÖRSIKTIGHET: Se till att koppla bort och jorda

att luftrenaren ska servas.

tändkabeln innan du utför arbete på knivbladet för att

Se den separata bruksanvisningen för motorn som

förebygga oavsiktlig start av motorn. Skydda händer

medföljer din maskin, för hur luftfiltret ska rengöras.

genom att använda grova handskar eller en trasa för att ta

Tändstiftet ska rengöras och elektrodgapet återställas en

tag i knivbladen.

gång per säsong. Utbyte av tändstift rekommenderas vid

Luta gräsklipparen enligt anvisning i den separata

varje ny säsongstart. Kontrollera motorns bruksanvisning

bruksanvisningen för motorn. Ta bort sexkantsbulten och

för korrekt tändstiftssort och instruktioner om

brickan som fäster kniven och knivadaptern till motorns

elektrodgapet.

vevaxel. Ta bort kniven och adaptern från vevaxeln.

Rengör motorn regelbundet med en trasa eller borste.

Håll kylsystemet (området kring fläkthuset) rent för att

tillåta ordentlig luftcirkulation, vilket är nödvändigt för

VARNING: Kontrollera knivadaptern då och då

motorns prestanda och liv. Var säker på att du får bort allt

så att det inte uppstått sprickor, särskilt om du slagit emot

gräs, smuts och brännbara spillror från ljuddämparen.

ett främmande föremål. Byt ut vid behov.

För bästa resultat ska kniven vara vass. Kniven kan slipas

på nytt genom att ta bort den och antingen slipa eller fila

12. FÖRVARINGSINSTRUKTIONER

klippändarna och bevara originalvinkeln så bra som

(AVSTÄLLNING)

möjligt. Det är extremt viktigt att varje klippände blir lika

mycket slipad för att förebygga en obalanserad kniv.

Följande steg ska tas för att förbereda gräsklipparen inför

Felaktig knivbalans leder till mycket vibrationer som

förvaring.

orsakar skada på motorn och gräsklipparen. Se till att

1. Vid den sista gräsklippningen för säsongen ska du

noggrant balansera kniven efter slipningen. Kniven kan

låta bränsletanken köras tom.

balanstestas genom att balansera den på en rundskaftad

2. Rengör och smörj gräsklipparen noggrant enligt

skruvmejsel. Ta bort metall från den tunga sidan till den är

beskrivning under smörjningsinstruktionerna.

i balans. (Fig. 25)

3. Se motorns bruksanvisning för korrekta instruktioner

Innan du monterar tillbaka kniven och dess adapter på

för förvaring av motorn.

enheten ska motorns vevaxel och insidan på knivadaptern

4. Täck gräsklipparens blad med ett tunt lager chassi-

smörjas med en tunn olja. Montera knivadaptern på

smörjmedel för att förhindra rostning.

vevaxeln med ”stjärnan” bort från motorn. See Fig. 25.

5. Förvara gräsklipparen på en torr och ren plats.

Placera kniven med delnumret riktat bort från adaptern.

Placera brickan rakt över hålet i kniven och sätt i

sexkantsbulten. Fäst sexkantsbulten till de vridmoment

OBS:

som finns i listan nedan.

- Vid förvaring av alla typer av elektrisk utrustning i ett

förråd som är oventilerat eller med annat material;

11-3 VRIDMOMENT FÖR

- Ska utrustningen vårdas för att inte rosta. Täck

KNIVMONTERING

utrustningen med en tunn olja eller med silikon,

Mittbulten måste dras åt till 35 - 45 Nm vridmoment. För

speciellt kablar och alla rörliga delar.

att försäkra säker användning av din maskin, måste.

- Var försiktig så att du inte böjer eller trasslar till

ALLA muttrar och bultar kontrolleras periodiskt för korrekt

kablarna.

åtdragning. Efter långvarig användning, speciellt i sandig

- Om startsnöret hamnar utanför styrningen på

jord, kommer kniven att slitas och förlora endel av sin

handtaget ska du koppla bort och jorda tändkabeln,

ursprungliga skärpa. Klippningen kommer inte att bli lika

tryck ner kontrollhandtaget för kniven och sakta dra ut

effektiv och kniven bör bytas ut.

startsnöret från motorn. Låt startsnöret glida in i

Byt endast ut den mot en fabriksgodkänd reservkniv.

styrningslåset på handtaget.

Möjlig skada som orsakats av obalanserad kniv går inte

under tillverkarens ansvar.

När du byter ut kniven måste du använda originaltypen

som är märkt på kniven (MAKITA 263001451) (för att

beställa kniven, var god och kontakta din lokala

återförsäljare eller ring vårt företag).

VARNING: Rör inte roterande kniv.

11-4 MOTOR

Se underhållsinstruktionerna i den separata

bruksanvisningen för motorn.

Underhåll motoroljan enligt instruktion i en den separata

bruksanvisningen för motorn, som medföljer din maskin.

Läs igenom och följ instruktionerna noggrant.

87

13. FELSÖKNING

PROBLEM SANNOLIK ORSAK ÅTGÄRD

Choken är inte i rätt läge för rådande

Flytta choken till rätt läge.

förhållanden.

Fyll tanken med bränsle: se MOTORNS

Bränsletanken är tom.

BRUKSANVISNING.

Rengör luftrenaren: se MOTORNS

Luftrenaren är smutsig.

BRUKSANVISNING.

Tändstiftet är löst. Dra åt tändstiftet till 25 - 30 Nm.

Tändkabeln är lös eller bortkopplad

Motorn startar inte.

Montera tändkabeln på tändstiftet.

från pluggen.

Elektrodgapet på tändstiftet är felaktigt. Sätt gapet mellan elektroderna vid 0,7 till 0,8 mm.

Montera ett nytt, korrekt elektrodgap: se MOTORNS

Trasigt tändstift.

BRUKSANVISNING.

Ta bort luftrenaren och dra i startsnöret kontinuerligt

Förgasaren är översvämmad med

tills förgasaren rengör sig själv och montera sedan

bränsle.

luftrenaren.

Felaktig tändningsmodul. Kontakta Makitas auktoriserade servicecenter.

Smutsig, vattenfylld eller sliten

Töm ut bränslet och rengör tanken. Fyll tanken med

bränsletank.

rent och fräscht bränsle.

Motorn är svårstartad eller

Ventilationshålet i bränsletankslocket

verkar svag.

Rengör eller byt ut bränsletanklocket.

är blockerat.

Luftrenaren är smutsig. Rengör luftrenaren.

Montera ett nytt, korrekt elektrodgap: se MOTORNS

Tändstiftet är trasigt.

BRUKSANVISNING.

Motorn arbetar

Elektrodgapet på tändstiftet är felaktigt. Sätt gapet mellan elektroderna vid 0,7 till 0,8 mm.

oregelbundet.

Rengör luftrenaren: se MOTORNS

Luftrenaren är smutsig.

BRUKSANVISNING.

Rengör luftrenaren: se MOTORNS

Luftrenaren är smutsig.

BRUKSANVISNING.

Motorn går dåligt på

Luftspringor i motorhöljet är

Ta bort skräp från springorna.

tomgång.

blockerade.

Kylflänsar och luftpassager under

Ta bort skräp från kylflänsarna och luftpassagerna.

motorns fläkthus är blockerade.

Motorn hackar vid hög

Gapet mellan tändstiftets elektroder är

Sätt gapet mellan elektroderna vid 0,7 till 0,8 mm.

hastighet.

för tätt.

Ta bort skräp från springorna i höljet, fläkthuset,

Kylande luftflödet är begränsat.

luftpassagerna.

Motorn överhettas.

Montera RJ19LMC tändstift och kylflänsar

Felaktigt tändstift.

motorn.

Gräsklipparen vibrerar

Klippmonteringen är lös. Dra åt kniven.

onormalt.

Klippmonteringen är obalanserad. Balansera kniven.

Gäller endast Europa

14. MILJÖ

EU-deklaration om överensstämmelse

Skulle du behöva byta ut din maskin efter långvarig

Vi Makita Corporation som ansvarig tillverkare

användning får du inte slänga den i hushållssoporna utan

deklarerar här med att följande maskin(er) från

avfallshantera den på ett miljövänligt sätt.

Makita:

Maskinbeteckning: Bensindriven gräsklippare

Modellnr:/typ: PLM4621, PLM4622

Specifikationer: Se ”4. Teknisk data”

ingår i serieproduktion och

88

uppfyller följande Europeiska direktiv:

2006/42/EU, 2004/108/EU,

2000/14/EU och 2005/88/EU

Och är tillverkade enligt följande standarder eller

standardiseringsdokument:

EN836, EN ISO14982

Den tekniska dokumentationen förs av vår auktoriserade

representant i Europa som är:

Makita International Europe Ltd.,

Michigan, Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, England

Konformitetsgodkännandet som krävs av direktivet 2000/

14/EG har utförts av Annex VI.

Anmält organ:

TÜV SÜD Industrie Service GmbH

Westendstraße 199, D-80686 München

Identifikationsnummer: 0036

Modell PLM4621

Uppmätt ljudeffektnivå: 93,1 dB

Garanterad ljudeffektnivå: 96 dB

Modell PLM4622

Uppmätt ljudeffektnivå: 92,3 dB

Garanterad ljudeffektnivå: 96 dB

11. 11. 2011

Tomoyasu Kato

Direktör

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

89

DANSK

Forklaring til generel oversigt

1. Øverste håndtag

6. Gennemføring

11. Brændstofdæksel

2. Stopkontrolhåndtag

7. Græssæk

12. Oliedæksel

3. Kørehåndtag

8. Højdejusteringsarm

13. Kabelklemme

4. Motorhastighedsarm

9. Klippeskjold

14. Låsegreb

5. Starthåndtag

10. Tændrør

15. Hastighedsjusteringarm

Slip kontakthåndtaget for at stoppe

ADVARSEL

motoren.

For din egen sikkerheds skyld skal du læse denne

brugsanvisning igennem, inden du anvender din nye

enhed. Hvis du ikke følger instruktionerne, kan det

Grib fat om kørehåndtaget for at køre

medføre alvorlig personskade. Brug nogle få øjeblikke på

fremad.

at lære plæneklipperen at kende hver gang inden brug.

1. SYMBOLER PÅ PRODUKTET

2. GENERELLE

SIKKERHEDSREGLER

Læs brugsanvisningen.

ADVARSEL: Ved anvendelse af benzindrevne

maskiner skal de grundlæggende forholdsregler, inklusive

de følgende, altid overholdes for at reducere risikoen for

personskade og/eller beskadigelse af enheden.

Læs alle disse instruktioner inden anvendelse af dette

Hold andre tilstedeværende på afstand.

produkt og gem instruktionerne, så du altid har dem.

ADVARSEL: Denne maskine frembringer et

elektromagnetisk felt under anvendelse. Under visse

Vær meget opmærksom på hænder og

omstændigheder kan dette felt interferere med aktive eller

fødder for at undgå personskader.

passive medicinske implantater. For at reducere risikoen

for alvorlige eller fatale skader anbefaler vi, at personer

med medicinske implantater konsulterer deres læge og

producenten af de medicinske implantater inden

anvendelse af denne maskine.

Giftige dampe. Må ikke anvendes indendørs.

Træning

Læs omhyggeligt instruktionerne igennem. Gør dig

bekendt med betjeningen og den korrekte anvendelse

Brændstof er letantændeligt, så hold afstand

af udstyret.

til åben ild. Påfyld ikke brændstof på en

Lad aldrig børn eller personer, som ikke har kendskab

kørende maskine.

til disse instruktioner, anvende plæneklipperen. Lokale

bestemmelser kan sætte begrænsninger for brugerens

alder.

Under græsklipning skal operatøren anvende

Klip aldrig græs mens der er personer, især børn, eller

beskyttelsesbriller og ørepropper for at

kæledyr i nærheden.

beskytte sig selv.

Vær opmærksom på, at operatøren eller brugeren er

ansvarlig for ulykker eller farlige situationer, der måtte

opstå mod andre personer eller deres ejendele.

Ved reparation fjernes tændrøret først,

Forberedelse

hvorefter reparationen udføres i henhold til

Bær altid robust fodtøj og lange bukser under

brugsanvisningen.

plæneklipning. Anvend ikke maskinen med bare fødder

eller åbne sandaler.

Gennemgå grundigt det område hvor maskinen skal

anvendes, og fjern alle de genstande der kan blive

Forsigtig: Motoren er varm.

kastet ud af maskinen.

ADVARSEL- Benzin er meget brandfarligt.

90

- opbevar brændstof i beholdere, som er særligt

- Inden kontrol, rengøring eller arbejde på

beregnet til dette formål;

plæneklipperen;

- påfyld kun brændstof udendørs og ryg ikke under

- Efter du har ramt et fremmedlegeme. Kontroller

påfyldningen;

plæneklipperen for skader og udfør reparationer

- påfyld brændstof inden start af motoren. Tag aldrig

inden start eller betjening af plæneklipperen;

dækslet af brændstoftanken eller påfyld benzin,

- Hvis plæneklipperen begynder at vibrere unormalt

mens motoren kører, eller når motoren er varm;

(kontroller straks).

- hvis der spildes benzin, skal du ikke forsøge at

Stands motoren og afbryd tændrørskablet, sørg for at

starte motoren, men flytte maskinen væk fra det

alle bevægelige dele er fuldstændigt stoppet og fjern

sted, hvor der blev spildt, og undgå alt der kan være

nøglen i tilfælde af, at der anvendes en nøgle:

kilde til antændelse, indtil benzindampene er

- Når du forlader plæneklipperen;

fordampet;

- Inden påfyldning af brændstof.

- husk at skrue dæksler ordentligt på alle

Reducer gasindstillingen under nedlukning af motoren

og sluk for brændstoffet efter endt plæneklipning, hvis

brændstoftanke og beholdere.

motoren er udstyret med en lukkeventil.

Udskift defekte støjdæmpere.

Brug kun plæneklipperen til det formål den er designet

Inden brug skal du altid se efter slid eller skader på

til, dvs. til klipning og indsamling af græs. Andre former

knivene, knivboltene og knivmonteringen. Udskift slidte

for brug kan være farlig og forårsage skader på

eller beskadigede knive og bolte sætvis for at

maskinen.

opretholde balancen.

Vedligeholdelse og opbevaring

Betjening

Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er strammet,

Anvend ikke motoren på et indelukket sted, hvor der

så maskinen altid er klar til brug.

kan ophobes farlige kuliltedampe.

Opbevar aldrig maskiner med benzin i tanken inde i en

Klip kun græs i dagslys eller under god kunstig

bygning, hvor dampe kan komme i kontakt med åben

belysning.

ild eller gnister.

Undgå at anvende maskinen i vådt græs, hvor det er

Lad motoren køle af, inden den opbevares på et

muligt.

aflukket sted.

Sørg altid for et godt fodfæste på skråninger.

For at reducere brandrisikoen skal motoren,

Gå, løb aldrig.

støjdæmperen, batterirummet og

Med kørende roterende maskiner skal klipningen

benzinopbevaringsområdet holdes fri for græs, blade

foregå på tværs af skråninger og aldrig op og ned.

og overdrevent meget smøremiddel.

Vær meget forsigtig ved retningsændringer på

Kontroller jævnligt græsopsamleren for slid eller

skråninger.

beskadigelse.

Klip ikke græs på meget stejle skråninger.

Udskift slidte eller beskadigede dele af

Vær meget forsigtig, når du bakker eller trækker

sikkerhedshensyn.

plæneklipperen ind mod dig selv.

Hvis brændstoftanken skal tømmes, skal dette udføres

Stop kniven(e) hvis plæneklipperen skal vippes af

udendørs.

hensyn til transport over andre overflader end græs,

eller når plæneklipperen transporteres til og fra det

område, hvor der skal klippes græs.

Benyt aldrig plæneklipperen, hvis

ADVARSEL: Rør ikke ved roterende knive.

beskyttelsesskærmene er beskadiget eller uden

påmonteret sikkerhedsudstyr som f.eks. deflektorer og/

eller græsopsamlere.

Du skal ikke ændre ikke motorens regulatorindstillinger

ADVARSEL: Påfyld brændstof på et sted med

eller overbelaste motoren.

god ventilation og med motoren standset.

Afbryd alle kniv- og drivkoblinger inden start af

motoren.

Start motoren forsigtigt i henhold til instruktionerne og

3. BESKRIVELSE AF DELE

med fødderne på god afstand af kniven(e).

(Fig. 1 og 2)

Du skal ikke vippe plæneklipperen, når motoren

startes.

Indeholdende

Start ikke motoren, mens du står foran græsudkastet.

A: Tændrørsnøgle

Stik ikke hænder eller fødder ind i nærheden af eller

B: Mulching-kile

under roterende dele. Hold dig altid væk fra

udkastningsåbningen.

Løft eller bær aldrig en plæneklipper, mens motoren

kører.

Stands motoren og afbryd tændrørskablet, sørg for at

alle bevægelige dele er fuldstændigt stoppet og fjern

nøglen i tilfælde af, at der anvendes en nøgle:

- Inden fjernelse af hindringer eller rensning af

græsudkastet;

91

4. TEKNISKE DATA

Model PLM4621 PLM4622

Motortype B&S 650E-serien, ReadyStart B&S 675EX-serien, ReadyStart

Selvtræk Ja Ja

Motorvolumen 190 cc 190 cc

Knivbredde 460 mm 460 mm

Tomgangshastighed 2.800/min. 2.800/min.

Kapacitet for brændstoftank 1,0 l 1,0 l

Olietankskapacitet 0,6 l 0,6 l

Kapacitet for græsopsamlerpose 60 l 60 l

Nettovægt 33,8 kg 35,4 kg

Højdejustering 20-75 mm, 5 justeringer 20-75 mm, 5 justeringer

Støj i henhold til EN836

Lydtryksniveau (L

pA

): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)

Lydeffektniveau (L

wA

): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)

Usikkerhed (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)

Vibration i henhold til EN836

2

2

Vibrationsemission (a

h

): 6,4 m/s

7,5 m/s

2

2

Usikkerhed (K): 1,5 m/s

1,5 m/s

5. MONTERING

6. JUSTERING AF EN PASSENDE

HØJDE

5-1 MONTERING AF FOLDEHÅNDTAGET

A) Fastgør de nederste håndtagsstænger til maskinen

1) Se Fig. 15 og skru det låsegreb ud, der fastgør det

med låsegrebene som vist. (Fig. 3, Fig. 4, Fig. 5,

nederste håndtag.

Fig. 6)

2) Se Fig. 16 og flyt det nederste håndtag op og ned for

B) Udløs de øverste håndtagsstænger, så håndtaget kan

at justere det på den passende højde.

foldes sammen. Tilslut det øverste håndtag til det

Der kan vælges mellem 3 højdejusteringer på denne

nederste håndtag vha. låsegrebet. (Fig. 7, Fig. 8)

type plæneklipper, hvor afstanden fra nederste

C) Placer alle kabler over håndtagsskafterne. Klem dem

håndtag til jorden er størst for højde 1, og lavest for

fast ca. midt på de nederste håndtag med

højde 3.

kabelklemmerne, sådan at kablerne er fastgjort på

3) Juster ind på den passende højde og fastgør derefter

ydersiden af maskinen. Ellers kan kablerne blive

det nederste håndtag med låsegrebene.

klemt, når bagdækslet åbnes/lukkes, eller blive trukket

i, når det øverste håndtag foldes sammen. (Fig. 9)

ADVARSEL: Det nederste håndtags venstre og

5-2 MONTERING AF

højre side skal være justeret ind på den samme højde.

GRÆSOPSAMLEREN

1. Påsætning: Løft bagdækslet op og hæng

7. MULCHING-PLÆNEKLIPPER

græsopsamleren bag på plæneklipperen. (Fig. 10,

Hvad er mulching?

Fig. 11)

Ved mulching (bioklip) klippes græsset i første arbejdstrin,

2. Aftagning: Tag fat og løft op i bagdækslet for tage

derefter findeles det og returneres til græsplænen som

græsopsamleren af.

naturlig gødning.

Tips angående mulching (bioklip):

5-3 STARTHÅNDTAG

- Almindelig klipning af maks. 2 cm fra 6 cm til 4 cm højt

Flyt starthåndtaget fra motoren til gennemføringen.

græs.

(Fig. 12, Fig. 13)

- Brug en skarp kniv.

5-4 KLIPPEHØJDE

- Klip ikke i vådt græs.

- Indstil på maksimal motorhastighed.

Tryk udad for at løsne armen fra tandstangen. Flyt armen

fremad eller bagud for at justere højden. (Fig. 14 og se

- Gå kun frem i gå-tempo.

afsnit 8-9)

- Rens jævnligt mulching-kilen, indersiden af huset og

kniven.

92

Start motoren forsigtigt i henhold til

instruktionerne og med fødderne på god

ADVARSEL: Kun med en standset motor og

afstand af kniven.

stoppet kniv.

Du skal ikke vippe plæneklipperen, når motoren

startes. Start plæneklipperen på et jævnt

1. Løft bagdækslet og fjern græsopsamleren;

underlag, fri for højt græs eller andre

2. Tryk mulching-kilen ind i klippeskjoldet. Lås mulching-

hindringer.

kilen med knappen ind i åbningen i klippeskjoldet.

(Fig. 17, Fig. 18)

Hold hænder og fødder på afstand af de

3. Sænk bagdækslet igen.

roterende dele. Start ikke motoren, mens du

står foran græsudkastet.

8. BETJENINGSINSTRUKTIONER

8-3 BETJENINGSPROCEDURER

8-1 INDEN DU STARTER

Under anvendelse skal du holde godt fast i

Fyld benzin og olie på motoren som anvist i den separate

stopkontrolhåndtaget med begge hænder.

motorvejledning, der kom sammen med plæneklipperen.

Læs omhyggeligt instruktionerne igennem.

Bemærk: Hvis stopkontrolhåndtaget slippes

under anvendelsen, standser motoren, og derfor stopper

ADVARSEL: Benzin er meget brandfarligt.

plæneklipperen med at køre.

Opbevar brændstof i beholdere, som er særligt beregnet

til dette formål.

8-4 SÅDAN STANDSES MOTOREN

Påfyld kun brændstof udendørs, inden du starter motoren,

og undlad at ryge, mens du påfylder eller håndterer

brændstof.

FORSIGTIG: Kniven fortsætter med at rotere

Tag aldrig dækslet af brændstoftanken eller påfyld benzin,

nogle få sekunder, efter motoren er slukket.

mens motoren kører, eller når motoren er varm.

1. Slip stopkontrolhåndtaget for at standse motoren og

Hvis der spildes benzin, skal du ikke forsøge at starte

kniven.

motoren, men flytte maskinen væk fra det sted, hvor der

2. Afbryd og jord tændrørskablet som anvist i den

blev spildt, og undgå alle antændelseskilder indtil

separate motorvejledning for at forhindre utilsigtet

benzindampene er fordampet.

start, mens maskinen ikke er under opsyn.

Husk at skrue dæksler ordentligt på alle brændstoftanke

og beholdere.

8-5 AKTIVERING AF SELVTRÆK

Inden du vipper plæneklipperen for at vedligeholde kniven

PLM4621

eller tømme olien af, skal du tømme tanken for brændstof.

Plæneklipperen begynder at bevæge sig automatisk

fremad med ca. 1 m/s, når du griber om kørehåndtaget,

og standser, når du slipper kørehåndtaget.

ADVARSEL: Fyld aldrig brændstof på

brændstoftanken indendørs, med motoren kørende, eller

PLM4622

før motoren har fået lov til at køle af i mindst 15 minutter

Plæneklipperen er udstyret med et

efter brug.

hastighedsjusteringssystem, der kan justeres til 3

hastigheder fra 3,0 km/t til 4,5 km/t.

8-2 START AF MOTOR OG AKTIVERING

Foretag trinene nedenfor:

AF KNIV

1. Slip kørehåndtaget indtil plæneklipperen ikke længere

bevæger sig fremad.

1. Enheden er udstyret med en gummihætte over

2. Vælg den passende hastighed, du ønsker.

tændrøret. Sørg for at metalstroppen på

3. Grip fat om kørehåndtaget for at fortsætte klipning.

tændrørskablet (inde i gummihætten) er ordentligt

(Fig. 21)

fastgjort på tændrørets metalspids.

2. Når du starter en kold motor, skal du dreje

motorhastighedsarmen over på positionen “ ”. Når

FORSIGTIG: Din plæneklipper er designet til at

du starter en varm motor og under anvendelse, skal

klippe almindeligt havegræs, der ikke er højere end

du dreje motorhastighedsarmen over på positionen

250 mm.

“”. (Fig. 19)

Forsøg ikke at klippe gennem ualmindelig højt tørt eller

3. Mens du står bag ved enheden, skal du gribe fat i

vådt græs (f.eks. en græsmark) eller bunker af tørre

stopkontrolhåndtaget og holde det ind mod det

blade. De afklippede materialer kan ophobes på

øverste håndtag som vist i Fig. 20.

klippeskjoldet eller komme i kontakt med

4. Grib fat i starthåndtaget som vist i Fig. 20 og træk det

motorudstødningen og udgøre en potentiel brandrisiko.

hurtigt op. Før det langsomt tilbage til

gennemføringsbolten efter motoren er startet. Slip

8-6 SÅDAN OPNÅS DE BEDSTE

stopkontrolhåndtaget for at standse motoren og

kniven.

RESULTATER MED MULCHING

Ryd græsplænen for affald. Sørg for at græsplænen er fri

for sten, grene, ståltråd eller andre fremmedlegemer, der

eventuelt ved et uheld kan blive slynget ud af

93

plæneklipperen i en hvilken som helst retning og forvolde

alvorlig personskade på operatøren og andre, såvel som

skader på materiel og omkringliggende genstande. Klip

FORSIGTIG: Inden du ændrer klippehøjden, skal

ikke vådt græs. For at opnå en effektiv mulching skal du

du standse plæneklipperen og afbryde tændrørskablets

ikke klippe vådt græs, da det har tendens til at sætte sig

forbindelse.

fast i klippeskjoldet og forhindre ordentligt mulching af det

Plæneklipperen er udstyret med en central

afklippede græs. Klip ikke mere end 1/3 af græssets

højdejusteringsarm, der har 5 højdepositioner.

længde.

1. Stands plæneklipperen og afbryd tændrørskablets

Den anbefalede klipning for mulching er 1/3 af græssets

forbindelse, inden du ændrer plæneklipperens

længde. Hastigheden over jorden skal justeres, sådan at

klippehøjde.

de afklippede stykker kan fordeles jævnt ind plænen. Især

2. Den centrale højdejusteringsarm har 5 forskellige

ved kraftig klipning af tykt græs kan det være nødvendigt

højdepositioner.

at bruge en af de laveste hastigheder for at få en jævn,

3. For at ændre klippehøjden skal du trykke

fint fordelt klipning. Ved mulching af langt græs er du

justeringsarmen mod hjulet, og flytte op eller ned på

muligvis nødt til at klippe plænen af to omgange, hvor du

den valgte højde. (Fig. 23) Alle hjulene indstilles på

sænker kniven med endnu en 1/3 af længden ved andet

den samme klippehøjde.

klip og eventuelt klipper græsset i et andet mønster, end

det der blev anvendt første gang.

9. VEDLIGEHOLDELSESINSTRUK

En lille smule overlapning af klippet for hver gang, hjælper

TIONER

også med til at fjerne eventuelt spredte afklippede rester,

der ligger tilbage på plænen. Plæneklipperen bør altid

TÆNDRØR

anvendes ved fuld gas for at få den bedste klipning og

Udskift kun med originale tændrør. Du opnår det bedste

give maskinen mulighed for at udføre den bedst mulige

resultat ved at udskifte tændrøret efter hver 100 timers

mulching. Rens undersiden af klippeskjoldet.

brug. (se BRUGERVEJLEDNING TIL MOTOR)

Sørg for at rense undersiden af klippeskjoldet hver gang

efter brug for at undgå en ophobning af græs, hvilket

ellers forhindrer ordentligt mulching. Mulching af blade.

10. SMØREINSTRUKTIONER

Mulching af blade kan også være godt for din græsplæne.

Ved mulching af blade skal du sørge for, at de er tørre,

samt at der ikke ligger et alt for tykt lag på græsplænen.

FORSIGTIG: ABRYD TÆNDRØRETS

Du skal ikke vente til alle bladene er faldet af træerne, før

FORBINDELSE INDEN EFTERSYN.

du udfører mulching (bioklip).

1. HJUL-Smør kuglelejerne på hvert hjul mindst én gang

i sæsonen med en let olie.

2. MOTOR-Følg motorvejledningen angående

ADVARSEL: Hvis du støder på et

instruktioner for smøring.

fremmedlegeme, skal motoren standses. Fjern kablet fra

3. KNIVKONTROL-Smør omdrejningsakserne på

tændrøret og efterse plæneklipperen nøje for skader, og

knivkontrolhåndtaget og bremsekablet mindst én gang

reparer skaden inden du starter og anvender

i sæsonen med en let olie. Knivkontrollen skal kunne

plæneklipperen igen. Hvis plæneklipperen vibrerer

bevæges frit i begge retninger.

voldsomt under anvendelse, kan det være et tegn på

beskadigelse. Enheden bør straks efterses og repareres.

11. RENGØRING

8-7 GRÆSOPSAMLER

Tøm og rens posen. Sørg for, at den er ren, og dens net

er ventileret. (Fig. 22)

FORSIGTIG: Spul ikke motoren med en

vandslange. Vandet kan beskadige motoren og forurene

8-8 KLIPPESKJOLD

brændstofsystemet.

Undersiden af plæneklipperens klippeskjold bør renses

1. Tør klippeskjoldet af med en tør klud.

hver gang efter brug for at forhindre ophobning af

2. Spul med en vandslange under klippeskjoldet ved at

afklippede græsrester, blade, snavs eller andre

vippe plæneklipperen, sådan at tændrøret er opad.

materialer. Hvis de afklippede rester får lov til at ophobe

sig, medvirker det til rust- og korrosionsdannelse og kan

11-1 MOTORLUFTFILTER

forhindre ordentlig mulching. Klippeskjoldet kan renses

ved at vippe plæneklipperen og skrabe det rent med et

passende værktøj (sørg for at tændrørskablets

FORSIGTIG: Sørg for at snavs eller støv ikke

forbindelse er afbrudt).

tilstopper luftfilterets skumelement.

Motorens luftfilterelement skal efterses (renses) efter

8-9 INSTRUKTIONER FOR

25 timers normal plæneklipning. Skumelementet skal

HØJDEJUSTERING

efterses regelmæssigt, hvis plæneklipperen anvendes

under tørre, støvede forhold. (se BRUGERVEJLEDNING

TIL MOTOR)

FORSIGTIG: Udfør aldrig nogen justeringer på

plæneklipperen uden først at standse motoren og afbryde

tændrørskablets forbindelse.

94

SÅDAN RENSES LUFTFILTERET

Når du udskifter kniven, skal du anvende den originale

type, som er mærket på kniven (MAKITA 263001451)

1. Fjern skruen.

(kontakt din lokale forhandler eller dit firma angående

2. Fjern dækslet.

bestilling af en ny kniv).

3. Vask filterelementet i sæbevand. BRUG IKKE

BENZIN!

4. Lufttør filterelementet.

ADVARSEL: Rør ikke ved roterende knive.

5. Put et par dråber SAE30-olie på skumfilteret og vrid

det omhyggeligt for at fjerne eventuelt overskydende

11-4 MOTOR

olie.

Se den separate motorvejledning angående instruktioner

6. Monter filteret igen.

for motorvedligeholdelse.

Vedligehold motorolien som anvist i den separate

motorvejledning, der kom sammen med din enhed.

BEMÆRK: Udskift filteret hvis det er flosset,

Læs og følg instruktionerne omhyggeligt.

flænset, beskadiget eller ikke kan renses. (Fig. 24)

Foretag eftersyn af luftfilteret som anvist i den separate

11-2 KNIV

motorvejledning under normale forhold. Under ekstremt

støvede forhold skal det altid renses efter nogle få timers

brug. Dårlig motorydelse og drukning af motoren angiver,

at luftfilteret bør efterses.

FORSIGTIG: Sørg for at afbryde og jorde

For at foretage eftersyn af luftfilteret skal du se den

tændrørskablet inden arbejdet med kniven for at forhindre

separate motorvejledning, der kom sammen med din

utilsigtet start af motoren. Beskyt hænderne ved

enhed.

at anvende tykke handsker eller en klud, når du griber om

Tændrøret skal renses, og afstanden genindstilles én

knivene.

gang i sæsonen. Det anbefales, at udskifte tændrøret i

Vip plæneklipperen som anvist i den separate

starten af hver klippesæson; se motorvejledningen

motorvejledning. Fjern sekskantbolten og skiven, der

angående korrekt tændrørstype og

holder kniven og knivadapteren fast på motorens

afstandsspecifikationer.

krumtapaksel. Afmonter kniven og adapteren fra

Rens jævnligt motoren med en klud eller en børste. Hold

krumtapakslen.

afkølingssystemet (blæserhusområdet) rent for at sikre

ordentlig luftcirkulation, hvilket er essentielt for

motorydelse og -levetid. Sørg for at fjerne alt græs, snavs

ADVARSEL: Efterse regelmæssigt

og brandbart materiale fra lyddæmperområdet.

knivadapteren for revner, især hvis du rammer et

fremmedlegeme. Udskiftes om nødvendigt.

Du opnår de bedste resultater med en skarp kniv. Kniven

12. OPBEVARINGSINSTRUKTIONER

kan skærpes ved at afmontere den og enten slibe eller file

(UDEN FOR SÆSONEN)

knivsæggen, sådan at den oprindelige smig opretholdes

så vidt muligt. Det er ekstremt vigtigt, at hver knivsæg

Følgende skridt bør tages for at klargøre plæneklipperen

slibes lige meget for ikke at få en uafbalanceret kniv. En

til opbevaring.

forkert balanceret kniv medfører voldsomme vibrationer

1. Efter sæsonens sidste klipning skal brændstoftanken

og kan forårsage skade på motoren og plæneklipperen.

have lov til at løbe tør.

Sørg for at balancere kniven omhyggeligt efter slibning.

2. Rengør og smør plæneklipperen omhyggeligt som

Knivens balance kan testes ved at balancere den på en

beskrevet i smøreinstruktionerne.

rundskaftet skruetrækker. Fjern metal fra den tunge side

3. Se motorvejledningen angående instruktioner for

indtil den balancerer jævnt. (Fig. 25)

korrekt opbevaring af motor.

Inden du monterer kniven og knivadapteren på enheden,

4. Smør et tyndt lag chassis-smørefedt

skal du smøre motorens krumtapaksel og indersiden af

plæneklipperens kniv for at forhindre rust.

knivadapteren med en let olie. Monter knivadapteren

5. Opbevar plæneklipperen på et tørt, rent sted.

krumtapakslen med “stjernen” vendende væk fra

motoren. Se Fig. 25. Placer kniven med delnummeret

vendende væk fra adapteren. Placer skiven over kniven

BEMÆRK:

og indsæt sekskantbolten. Stram sekskantbolten med det

- Ved opbevaring af enhver type motorudstyr på et

moment, der er anvist nedenfor.

uventileret sted eller i et opbevaringsskur;

- Sørg for at rustsikre udstyret. Brug en let olie eller

11-3 KNIVMONTERINGSMOMENT

silikoneolie til at lægge en hinde over udstyret, især

Midterbolten skal strammes med et moment på 35 -

kabler og alle bevægelige dele.

45 Nm. For at sikre sikker anvendelse af din enhed. ALLE

- Sørg for ikke at bøje eller knække kabler.

møtrikker og bolte skal regelmæssigt kontrolleres for

- Hvis startsnoren løsner sig fra gennemføringen på

korrekt tilspænding. Efter længere brug, især ved

håndtaget, skal du afbryde og jorde tændrørskablet,

sandede jordforhold, bliver kniven slidt og mister noget af

trykke ind på knivkontrolhåndtaget og langsomt trække

den oprindelige form. Effektiviteten af klipningen vil blive

startsnoren ud fra motoren. Før startsnoren ind i

reduceres, og kniven bør udskiftes.

gennemføringsbolten på håndtaget.

Udskift kun kniven med en fabriksgodkendt kniv.

Eventuelle skader pga. en uafbalanceret kniv er ikke

producentens ansvar.

95

13. FEJLFINDING

PROBLEM SANDSYNLIG ÅRSAG AFHJÆLPNING

Gashåndtaget er ikke i den rigtige

Flyt gashåndtaget hen på den rigtige position.

position under de aktuelle forhold.

Fyld brændstof på tanken: se

Brændstoftanken er tom.

BRUGERVEJLEDNING TIL MOTOR.

Rens luftfilterelementet: se BRUGERVEJLEDNING

Luftfilterelementet er beskidt.

TIL MOTOR.

Løst tændrør. Stram tændrøret til 25 - 30 Nm.

Tændrørskablet er løst eller afbrudt fra

Monter tændrørskablet på tændrørsstikket.

Motoren starter ikke.

stikket.

Indstil afstanden mellem elektroderne på 0,7 til

Forkert tændrørsafstand.

0,8 mm.

Monter et nyt tændrør med korrekt tændrørsafstand.

Tændrøret er defekt.

se BRUGERVEJLEDNING TIL MOTOR.

Afmonter luftfilterlementet og fortsæt med at trække

Karburatoren er druknet i brændstof.

i startsnoren indtil karburatoren renser sig selv, og

monter derefter luftfilterlementet.

Defekt tændingsmodul. Kontakt et Makita-autoriseret servicecenter.

Snavs, vand eller gammelt brændstof i

Tøm brændstoffet af og rens tanken. Fyld tanken

tanken.

med rent, frisk brændstof.

Det er svært at starte

motoren, eller den mister

Udluftningshullet i brændstoftankens

Rens eller udskift brændstoftankens dæksel.

kraft.

dæksel er tilstoppet.

Luftfilterelementet er beskidt. Rens luftfilterelementet.

Monter et nyt tændrør med korrekt tændrørsafstand.

Tændrøret er defekt.

se BRUGERVEJLEDNING TIL MOTOR.

Indstil afstanden mellem elektroderne på 0,7 til

Motoren kører ujævnt.

Forkert tændrørsafstand.

0,8 mm.

Rens luftfilterelementet: se BRUGERVEJLEDNING

Luftfilterelementet er beskidt.

TIL MOTOR.

Rens luftfilterelementet: se BRUGERVEJLEDNING

Luftfilterelementet er beskidt.

TIL MOTOR.

Motoren går dårligt i

Luftåbningerne i motorhuset er

Fjern græsrester fra åbningerne.

tomgang.

blokeret.

Køleribber og luftpassager under

Fjern græsrester fra køleribber og luftpassager.

motorens blæserhus er blokeret.

Motoren hopper ved høj

Afstanden mellem tændrørets

Indstil afstanden mellem elektroderne på 0,7 til

hastighed.

elektroder er for lille.

0,8 mm.

Gennemstrømningen af køleluft er

Fjern eventuelle græsrester fra åbningerne i

begrænset.

motorhuset, blæserhuset og luftpassager.

Motoren overopheder.

Monter RJ19LMC-tændrør og køleribber på

Forkert tændrør.

motoren.

Plæneklipperen vibrerer

Knivmontagen er løs. Stram kniven.

unormalt.

Knivmontagen er ikke afbalanceret. Afbalancer kniven.

Kun for lande i Europa

14. MILJØ

EF-overensstemmelseserklæring

Skulle din maskine trænge til at blive udskiftet efter lang

Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig

tids brug, skal den ikke bortskaffes sammen med

producent at følgende Makita-maskine(r):

husholdningsaffald, men bortskaffes på en miljømæssig

Maskinens betegnelse: Benzinplæneklipper

sikker måde.

Modelnummer/ type: PLM4621, PLM4622

Specifikationer: Se “4. Tekniske data”

er en produktionsserie og

96

Overholder følgende europæiske direktiver:

2006/42/EF, 2004/108/EF,

2000/14/EF og 2005/88/EF

Og er produceret i overensstemmelse med følgende

standarder eller standardiserede dokumenter:

EN836, EN ISO14982

Den tekniske dokumentation findes hos vores

autoriserede repræsentant i Europa:

Makita International Europe Ltd.,

Michigan, Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, England

Den konformitetsvurderingsprocedure, der kræves af

Direktiv 2000/14/EC, blev udført i henhold til appendiks

VI.

Underrettet organ:

TÜV SÜD Industrie Service GmbH

Westendstraße 199, D-80686 München

Identifikationsnummer: 0036

Model PLM4621

Målt lydeffektniveau: 93,1 dB

Garanteret lydeffektniveau: 96 dB

Model PLM4622

Målt lydeffektniveau: 92,3 dB

Garanteret lydeffektniveau: 96 dB

11. 11. 2011

Tomoyasu Kato

Direktør

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

97

SUOMI

Yleisnäkymän selitykset

1. Yläkahva

6. Naruohjain

12. Öljysäiliön korkki

2. Pysäytyskahva

7. Ruohosäkki

13. Johdon pidin

3. Itsevedon säätökahva

8. Korkeudensäätövipu

14. Lukitusnuppi

4. Moottorin käyntinopeuden

9. Kotelo

15. Nopeudensäätökytkin

säätövipu

10. Sytytystulppa

5. Käynnistinkahva

11. Polttoainesäiliön korkki

VAROITUS

Varoitus: Moottori on kuuma.

Luo tämä opas oman turvallisuutesi vuoksi ennen uuden

laitteen käyttämistä. Ohjeiden noudattamatta jättämisestä

voi aiheutua vakava vamma. Kertaa ruohonleikkurin

käyttö ennen kutakin käyttökertaa.

Pysäytä moottori vapauttamalla

kytkinkahva.

1. TUOTTEESEEN MERKITYT

SYMBOLIT

Ruohonleikkuri liikkuu eteenpäin, kun

puristat itsevedon säätökahvaa.

Lue käyttöopas.

2. YLEISIÄ TURVAOHJEITA

VAROITUS: Bensiinikäyttöisiä työkaluja

Pidä sivulliset loitolla.

käytettäessä on vakavan henkilövahingon ja laitteen

vioittumisen välttämiseksi aina huolehdittava muun

muassa seuraavista perusvarotoimista.

Lue nämä ohjeet kokonaisuudessaan, ennen kuin käytät

tuotetta, ja säilytä ne tulevaa tarvetta varten.

Varo, ettei kätesi tai jalkasi joudu vaaraan.

VAROITUS: Tämä laite tuottaa toimiessaan

sähkömagneettisen kentän. Joissakin tilanteissa tämä

kenttä saattaa vaikuttaa aktiivisiin tai passiivisiin

lääketieteellisiin implantteihin. Henkilöiden, joilla on

Myrkyllisiä höyryjä. Älä käytä sisätiloissa.

lääketieteellisiä implantteja, tulee ennen laitteen

käyttämistä varmistaa implantin soveltuvuus tällaiseen

käyttöön lääkäriltä ja implantin valmistajalta. Muuten

seurauksena voi olla vakava vammautuminen tai jopa

Polttoaine on herkästi syttyvää. Pidä se

kuolema.

poissa avotulen läheisyydestä. Älä lisää

polttoainetta koneen käydessä.

Käyttöön perehtyminen

Lue ohjeet huolellisesti. Perehdy laitteen säätimiin ja

asianmukaiseen käyttöön.

Älä anna lasten tai näihin ohjeisiin perehtymättömien

Käytä ruohonleikkuun aikana suojalaseja ja

henkilöiden käyttää ruohonleikkuria. Paikallisissa

korvatulppia.

määräyksissä saatetaan asettaa laitteen käytölle

vähimmäisikäraja.

Ruohonleikkuria ei saa koskaan käyttää, kun lähistöllä

on muita henkilöitä (etenkin lapsia) ja lemmikkieläimiä.

Muista, että käyttäjä vastaa tapaturmista tai

Irrota korjattaessa sytytystulppa ja toimi

käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti.

vahingoista, jotka hän aiheuttaa muille ihmisille tai

heidän omaisuudelleen.

Valmistelutoimet

Käytä ruohoa leikatessasi aikana aina tukevia jalkineita

ja pitkiä housuja. Älä käytä laitetta paljain jaloin tai

avosandaalit jalassa.

98

Tutki leikattava alue huolellisesti ja poista kaikki

- ennen tukkeumien selvittämistä tai kourun

sellaiset esineet ja kappaleet, jotka voivat sinkoutua

puhdistamista;

ruohonleikkurista.

- ennen ruohonleikkurin tarkastamista, puhdistamista

VAROITUS – Bensiini on erittäin helposti syttyvää.

tai kunnossapitoa;

- säilytä polttoaine tarkoitukseen suunnitelluissa

- koneen osuttua vierasesineeseen. Tarkasta

astioissa;

ruohonleikkuri vaurioiden varalta ja korjaa

- tankkaa aina ulkoilmassa äläkä tupakoi tankkauksen

mahdolliset viat, ennen kuin käynnistät sen

aikana;

uudelleen;

- lisää polttoaine ennen moottorin käynnistämistä. Älä

- jos ruohonleikkuri alkaa täristä epänormaalisti (tutki

koskaan avaa polttoainesäiliön korkkia tai lisää

heti tärinän syy).

polttoainetta, kun moottori käy tai on vielä kuuma;

Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto, varmista,

- jos bensiiniä läikkyy, älä yritä käynnistää moottoria

että kaikki liikkuvat osat ovat täysin pysähtyneet, ja

vaan siirrä kone pois läikkymisalueelta ja vältä

irrota mahdollinen avain:

syttymislähteiden tuomista sen lähistölle, kunnes

- aina, kun poistut ruohonleikkurin luota;

bensiinihöyryt ovat haihtuneet;

- ennen tankkausta.

- sulje polttoainesäiliöiden ja -astioiden korkit

Pienennä kaasua moottoria sammuttaessasi. Jos

huolellisesti.

moottorissa on sulkuventtiili, sulje polttoaineen syöttö,

Vaihda vioittuneet äänenvaimentimet.

kun lopetat leikkaamisen.

Tarkista ennen käyttöä silmämääräisesti, että terät,

Käytä ruohonleikkuria ainoastaan sen suunniteltuun

terien pultit ja leikkuuyksikkö eivät ole kuluneet tai

käyttötarkoituksen eli nurmikon leikkaamiseen ja

vaurioituneet. Vaihda kaikki vioittuneet tai kuluneet

leikatun ruohon keräämiseen. Muunlainen käyttö voi

terät ja ruuvit yhdellä kertaa.

olla vaarallista ja vioittaa laitetta.

Käyttö

Kunnossapito ja säilytys

Älä käytä moottoria suljetussa tilassa, johon voi kertyä

Varmista leikkurin käyttöturvallinen kunto tarkistamalla,

vaarallisia häkäkaasuja.

että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit ovat tiukasti kiinni.

Leikkaa vain päivänvalossa tai kirkkaassa

Jos polttoainesäiliössä on polttoainetta, älä säilytä

keinovalossa.

ruohonleikkuria tilassa, jossa höyryt voivat joutua

Vältä märän nurmikon leikkaamista mahdollisuuksien

kosketukseen avotulen tai kipinöiden kanssa.

mukaan.

Anna moottorin jäähtyä, ennen kuin siirrät

Varmista aina tukeva jalansija, kun leikkaat nurmikkoa

ruohonleikkurin suljettuun varastoon.

rinteessä.

Vähentääksesi tulipalon vaaraa pidä moottori,

Kävele, älä juokse.

äänenvaimennin, akkutila ja polttoaineen säilytysalue

Leikkaa nurmikko rinteessä aina poikittaissuuntaan, älä

puhtaana ruohosta, lehdistä ja ylimääräisestä rasvasta.

koskaan ylös ja alas.

Tarkasta ruohonkeräin säännöllisesti kulumisen ja

Ole erityisen varovainen vaihtaessasi suuntaa

vaurioiden varalta.

rinteissä.

Vaihda kuluneet tai vioittuneet osat turvallisuussyistä.

Älä leikkaa nurmikkoa liian jyrkissä rinteissä.

Jos polttoainesäiliö on tarpeen tyhjentää, tee se

Ole erityisen varovainen kääntäessäsi tai vetäessäsi

ulkona.

ruohonleikkuria itseäsi kohti.

Pysäytä terä(t), jos ruohonleikkuria on tarpeen kallistaa

ruohottomia alueita ylitettäessä, sekä silloin, kun siirrät

sitä leikattavalle nurmialueelle ja takaisin.

VAROITUS: Älä koske pyörivään terään.

Älä koskaan käytä ruohonleikkuria, jos suojukset ovat

vioittuneet tai turvalaitteet, kuten kivisuojat ja/tai

ruohonkeräimet, eivät ole paikallaan.

Älä muuta moottorin nopeudensäätimen asetuksia tai

VAROITUS: Tankkaa hyvin tuuletetussa tilassa

ylikuormita moottoria.

moottorin ollessa sammutettuna.

Vapauta kaikki terän kytkimet ja käyttökytkimet ennen

moottorin käynnistystä.

3. OSIEN KUVAUS (kuvat 1 ja 2)

Käynnistä moottori varovaisuutta noudattaen ja

ohjeiden mukaisesti ja pidä jalkasi poissa terien

Mukaan lukien

ulottuvilta.

A: Sytytystulppa-avain

Älä kallista ruohonleikkuria moottoria käynnistäessäsi.

B: Silppuamiskiila

Älä käynnistä moottoria seisoessasi poistokourun

edessä.

Älä pane käsiäsi tai jalkojasi pyörivien osien alle tai

lähelle. Jätä poistoaukko aina esteettömäksi.

Älä nosta tai kuljeta ruohonleikkuria moottorin

käydessä.

Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto, varmista,

että kaikki liikkuvat osat ovat täysin pysähtyneet, ja

irrota mahdollinen avain:

99

4. TEKNISET TIEDOT

Malli PLM4621 PLM4622

Moottorin tyyppi B&S 650E -sarja, ReadyStart B&S 675EX -sarja, ReadyStart

Itsepyörivä Kyllä Kyllä

3

3

Moottorin tilavuus 190 cm

190 cm

Terän leveys 460 mm 460 mm

Joutokäyntinopeus 2 800 kierrosta/min 2 800 kierrosta/min

Polttoainesäiliön tilavuus 1,0 l 1,0 l

Öljysäiliön tilavuus 0,6 l 0,6 l

Ruohonkeruusäkin tilavuus 60 l 60 l

Nettopaino 33,8 kg 35,4 kg

Korkeuden säätö 20-75 mm, 5 säätöä 20-75 mm, 5 säätöä

Melutaso EN836-standardin mukaan

Äänenpainetaso (L

pA

): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)

Äänitehotaso (L

wA

): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)

Virhemarginaali (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)

Tärinätaso EN836-standardin mukaan

2

2

Tärinäpäästö (a

h

): 6,4 m/s

7,5 m/s

2

2

Virhemarginaali (K): 1,5 m/s

1,5 m/s

5. KOKOAMINEN

6. SÄÄTÄMINEN SOPIVAAN

KORKEUTEEN

5-1 TAITTUVAN KAHVAN

1) Löysää alempaa kahvaa paikallaan pitävää

KIINNITTÄMINEN

lukitusnuppia (ks. Kuva 15).

A) Kiinnitä alemmat käsikahvat lukitusnupeilla laitteen

2) Siirrä alempaa kahvaa pystysuunnassa, kunnes

runkoon kuvassa esitetyllä tavalla. (Kuva 3, Kuva 4,

korkeus on sopiva (ks. Kuva 16).

Kuva 5, Kuva 6)

Tässä mallissa on valittavissa kolme säätökorkeutta.

B) Vapauta ylemmät, taittuvat käsikahvat. Kytke ylempi

Alemman kahvan etäisyys maanpinnasta on suurin

ja alempi kahva toisiinsa lukitusvivun avulla. (Kuva 7,

asennossa 1 ja pienin asennossa 3.

Kuva 8)

3) Säädä korkeus sopivaksi ja kiinnitä alempi kahva

C) Aseta kaikki johdot kahvojen akselien päälle. Kiinnitä

sitten paikalleen lukitusnuppien avulla.

ne alempien kahvojen keskikohtien ympärille siten,

että johdot tulevat laitteesta poispäin. Muussa

tapauksessa johdot voivat joutua puristuksiin

VAROITUS: Alemman kahvan vasen ja oikea

takakantta avattaessa/suljettaessa tai venyä ylempää

puoli pitää säätää samaan korkeuteen.

kahvaa taitettaessa. (Kuva 9)

5-2 RUOHONKERÄIMEN

7. SILPPUAVA

KIINNITTÄMINEN

RUOHONLEIKKURI

1. Kiinnitys: Nosta takakantta ja ripusta ruohonkeräin

Mitä silppuaminen tarkoittaa?

leikkurin takana olevalle akselille. (Kuva 10, Kuva 11)

Silppuaminen tai bioleikkaus tarkoittaa, että leikattu ruoho

2. Irrotus: Tartu takakanteen, nosta se ylös ja irrota sitten

hienonnetaan silpuksi, joka palautetaan takaisin

ruohonkeräin.

nurmikolle luonnonmukaiseksi ravinteeksi.

Vihjeitä silppuamiseen:

5-3 KÄYNNISTINKAHVA

- Lyhennä nurmikkoa enintään 2 cm 6 cm:n korkuisesta

Siirrä käynnistinkahva moottorista naruohjaimeen.

4 cm:n korkuiseksi.

(Kuva 12, Kuva 13)

- Käytä terävää leikkuuterää.

5-4 LEIKKAUSKORKEUS

- Älä leikkaa märkää nurmikkoa.

- Käytä moottorin suurinta käyntinopeutta.

Paina vipu irti säätölovesta. Säädä korkeutta siirtämällä

vipua eteen- tai taaksepäin. (Kuva 14, ks. myös kohta 8-

- Etene normaalilla työskentelynopeudella.

9)

- Puhdista silppuamiskiila, kotelon sisäpuoli ja leikuuterä

säännöllisin väliajoin.

100

Älä kallista ruohonleikkuria moottoria

käynnistäessäsi. Käynnistä ruohonleikkuri

VAROITUS: Moottorin pitää olla sammutettuna ja

tasaisella alustalla, jossa ei ole korkeaa ruohoa

leikkuuterän pysähtyneenä.

tai muita esteitä.

1. Nosta takakansi ja irrota ruohonkeräin.

Pidä kädet ja jalat loitolla pyörivistä osista. Älä

2. Työnnä silppuamiskiila koteloon. Lukitse

käynnistä moottoria seisoessasi poistokourun

silppuamiskiila painikkeella kotelossa olevaan

edessä.

aukkoon. (Kuva 17, Kuva 18)

3. Laske takakansi uudelleen alas.

8-3 KÄYTTÖ

Purista pysäytyskahvaa käytön aikana tiukasti molemmin

käsin.

8. KÄYTTÖ

8-1 ENNEN KÄYNNISTYSTÄ

Huomautus: Kun pysäytyskahva vapautetaan

Lisää polttoainetta ja öljyä ruohonleikkurin mukana

käytön aikana, moottori pysähtyy, mikä keskeyttää

toimitettavan erillisen moottorioppaan ohjeiden

ruohonleikkurin käytön.

mukaisesti. Lue ohjeet huolellisesti.

8-4 MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN

VAROITUS: Bensiini on erittäin helposti syttyvää.

Säilytä polttoaine tarkoitukseen suunnitelluissa astioissa.

VAROITUS: Terä jatkaa pyörimistä muutaman

Tankkaa aina ulkoilmassa ennen moottorin

sekunnin ajan moottorin pysäyttämisen jälkeen.

käynnistämistä äläkä tupakoi tankkauksen tai

1. Vapauta pysäytyskahva, kun haluat pysäyttää

polttoaineen käsittelyn aikana.

moottorin ja terän.

Älä koskaan avaa polttoainesäiliön korkkia tai lisää

2. Irrota ja maadoita sytytystulpan johto erillisessä

polttoainetta, kun moottori käy tai on vielä kuuma.

moottorioppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti,

Jos bensiiniä läikkyy, älä yritä käynnistää moottoria vaan

jotta ruohonleikkuri ei pääse käynnistymään

siirrä kone pois läikkymisalueelta ja vältä

vahingossa, kun se jätetään ilman valvontaa.

syttymislähteiden tuomista sen lähistölle, kunnes

bensiinihöyryt ovat haihtuneet.

8-5 AUTOMAATTIAJON LIITÄNTÄ

Sulje polttoainesäiliöiden ja -astioiden korkit huolellisesti.

Tyhjennä polttoainesäiliö, ennen kuin kallistat

Malli PLM4621

ruohonleikkuria terän huoltoa tai öljynvaihtoa varten.

Kun puristat itsevedon säätökahvaa, ruohonleikkuri liikkuu

eteenpäin noin 1 m/s. Ruohonleikkurin liike pysähtyy, kun

vapautat kytkinkahvan.

VAROITUS: Älä koskaan täytä polttoainesäiliötä

Malli PLM4622

sisätiloissa, jos moottori käy tai ei ole käytön jälkeen

Ruohonleikkurissa on nopeudensäätöjärjestelmä, jossa

jäähtynyt ainakin 15 minuutin ajan.

on 3 nopeutta välillä 3,0 km/h ja 4,5 km/h.

Noudata seuraavia ohjeita:

8-2 MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN JA

1. Vapauta itsevedon säätökahva ja odota, että

TERÄN KYTKEMINEN TOIMINTAAN

ruohonleikkuri pysähtyy.

1. Sytytystulpan päässä on kuminen hattu. Varmista,

2. Säädä nopeus haluamaksesi.

että sytytystulpan johdon päässä (kumihatun sisällä)

3. Jatka ruohonleikkuuta puristamalla itsevedon

oleva metallilenkki on tukevasti kiinni sytytystulpan

säätökahvaa. (Kuva 21)

metallikärjessä.

2. Käännä käyntinopeuden säätövipu kylmää moottoria

käynnistettäessä asentoon ” ”. Käännä

HUOMAUTUS: Tämä ruohonleikkuri on

käyntinopeuden säätövipu lämmennyttä moottoria

suunniteltu normaalin, korkeintaan 250 mm:n korkuisen

käynnistettäessä sekä käytön aikana asentoon ”.

nurmikon leikkuuseen.

(Kuva 19)

Älä yritä leikata normaalia pitempää märkää tai kuivaa

3. Seiso ruohonleikkurin takana, tartu pysäytyskahvaan

ruohoa (esim. laidunta) tai kuivia lehtikasoja. Leikkuujäte

ja purista sitä yläkahvaa vasten Kuvassa 20 esitetyllä

voi kerääntyä ruohonleikkurin koteloon tai joutua

tavalla.

kosketuksiin pakoputken kanssa, josta aiheutuu

4. Tartu käynnistinkahvaan Kuvassa 20 esitetyllä tavalla

tulipalovaara.

ja vedä sitä voimakkaasti ylöspäin. Palauta se hitaasti

naruohjaimeen moottorin käynnistyttyä. Vapauta

8-6 OHJEITA SILPPUAMISEEN

pysäytyskahva, kun haluat pysäyttää moottorin ja

Poista irtoroskat nurmikolta. Varmista, että nurmikolla ei

terän.

ole kiviä, oksia, johtoja ja muita vierasesineitä, jotka voivat

vahingossa sinkoutua ruohonleikkurista mihin tahansa

Käynnistä moottori varovaisuutta noudattaen ja

suuntaan ja aiheuttaa vakavan henkilö- tai

ohjeiden mukaisesti ja pidä jalkasi poissa terän

omaisuusvahingon. Älä leikkaa märkää nurmikkoa. Jos

ulottuvilta.

ruoho on märkää, se tarttuu helposti kotelon alle ja estää

101

leikatun ruohon tehokkaan silppuamisen. Leikkaa

2. Leikkauskorkeuden säätövivulla voit valita 5 eri

enintään kolmasosa nurmikon pituudesta.

leikkauskorkeutta.

Suositeltu leikkauskorkeus silputtaessa on enintään

3. Muuta leikkauskorkeutta puristamalla säätövipua

kolmasosa nurmikon pituudesta. Nopeutta on tarpeen

pyörää kohti ja siirtämällä vipua sitten ylös tai alas

säätää siten, että silputtu ruoho leviää tasaisesti

haluamaasi leikkauskorkeuteen. (Kuva 23) Kaikki

nurmikolle. Jos ruoho on hyvin paksua, voi olla tarpeen

pyörät säätyvät samaan leikkauskorkeuteen.

käyttää alhaista nopeutta, jotta leikkausjäljestä saadaan

siisti. Pitkää nurmikkoa silputtaessa voi olla tarpeen tehdä

9. KUNNOSSAPITO

kaksi leikkauskierrosta siten, että jälkimmäisellä

kierroksella lasketaan terää edelleen 1/3 alemmas ja

SYTYTYSTULPPA

mahdollisesti käytetään toisenlaista leikkauskuviota.

Käytä vain alkuperäisiä vaihtosytytystulppia.

Kun kukin kierroksista menee hieman päällekkäin

Sytytystulppa on syytä vaihtaa 100 käyttötunnin välein.

edellisen kanssa, nurmikolle mahdollisesti jäänyt leikattu

(katso lisätietoja moottorin käyttöoppaasta)

ruoho silppuuntuu siististi pois. Ruohonleikkuria on aina

syytä käyttää täydellä kaasulla. Tällä varmistetaan hyvä

10. VOITELU

leikkausjälki ja tehokas silppuaminen. Puhdista kotelon

alapuoli.

Muista puhdistaa leikkuukotelon alapuoli jokaisen

käyttökerran jälkeen, jotta sinne ei kerry ruohoa. Kertynyt

VAROITUS: IRROTA SYTYTYSTULPPA

ruoho estää tehokkaan silppuamisen. Lehtien

ENNEN HUOLTOA.

silppuaminen Lehtien silppuaminen voi olla hyväksi

1. PYÖRÄT – Voitele jokaisen pyörän kuulalaakerit

nurmikolle. Varmista lehtiä silputessasi, että ne ovat

kevytöljyllä vähintään kerran kesän aikana.

kuivia ja että niitä ei ole nurmikolla liian paksuna

2. MOOTTORIT – Noudata moottorioppaassa annettuja

kerroksena. Älä odota kaikkien lehtien

voiteluohjeita.

maahanputoamista, ennen kuin aloitat silppuamisen.

3. TERÄN SÄÄDIN – Voitele teränsäätökahvan

nivelkohdat sekä jarruvaijeri kevytöljyllä vähintään

kerran kesän aikana. Terän säätimen tulee liikkua

VAROITUS: Pysäytä moottori, jos leikkuri osuu

esteettä molempiin suuntiin.

vierasesineeseen. Irrota sytytystulpan johto, tarkasta

ruohonleikkuri huolellisesti vaurioiden varalta ja korjaa

11. PUHDISTUS

mahdolliset vauriot, ennen kuin käynnistät ruohonleikkurin

uudelleen. Huomattava käytönaikainen tärinä on merkki

vauriosta. Ruohonleikkuri on tällöin tarkastettava ja

korjattava viipymättä.

VAROITUS: Älä suihkuta moottoria vedellä. Vesi

voi vioittaa moottoria ja polttoainejärjestelmää.

8-7 RUOHONKERÄIN

1. Pyyhi kotelo kuivalla kankaalla.

Tyhjennä ja puhdista säkki, varmista säkin puhtaus ja

2. Suihkuta kotelon alta kallistamalla ruohonleikkuria

tarkista, että ilma kulkee verkon läpi. (Kuva 22)

siten, että sytytystulppa osoittaa ylöspäin.

8-8 KOTELO

11-1 MOOTTORIN ILMANPUHDISTIN

Ruohonleikkurin kotelon alapuoli on syytä puhdistaa

jokaisen käyttökerran jälkeen, jotta sinne ei pääse

kertymään paakkuuntunutta ruohoa, lehtiä, likaa tai muuta

VAROITUS: Varmista, ettei lika tai pöly pääse

leikkuujätettä. Kertynyt leikkuujäte voi altistaa

tukkimaan ilmansuodattimen vaahtoelementtiä.

ruohonleikkurin ruosteelle ja korroosiolle sekä estää

tehokkaan silppuamisen. Kotelo puhdistetaan

Moottorin ilmanpuhdistinelementti pitää huoltaa

kallistamalla ruohonleikkuria ja kaapimalla se sitten

(puhdistaa) 25 normaalin käyttötunnin jälkeen.

puhtaaksi sopivalla välineellä (varmista, että sytytystulpan

Vaahtoelementti pitää puhdistaa säännöllisin väliajoin, jos

johto on irrotettu).

ruohonleikkuria käytetään kuivassa ja pölyisessä

ympäristössä (katso lisätietoja moottorin käyttöoppaasta).

8-9 LEIKKAUSKORKEUDEN SÄÄTÖ

ILMANSUODATTIMEN PUHDISTUS

1. Irrota ruuvi.

VAROITUS: Älä koskaan tee ruohonleikkuriin

2. Irrota kansi.

minkäänlaisia säätöjä, ennen kuin moottori on pysäytetty

3. Pese suodatinelementti saippuavedellä. ÄLÄ KÄYTÄ

ja sytytystulpan johto irrotettu.

BENSIINIÄ!

4. Kuivaa suodatinelementti ilmalla.

5. Pane vaahtosuodattimeen muutama pisara SAE30-

VAROITUS: Pysäytä moottori ja irrota

öljyä ja purista tiukasti niin, että ylimääräinen öljy

sytytystulpan johto, ennen kuin muutat leikkauskorkeutta.

poistuu.

Ruohonleikkurissa on leikkauskorkeuden säätövipu, jolla

6. Asenna suodatin uudelleen.

voit valita 5 eri leikkauskorkeutta.

1. Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto ennen

leikkauskorkeuden muuttamista.

102

11-4 MOOTTORI

Katso moottorin huolto-ohjeet erillisestä

HUOMAUTUS: Vaihda suodatin, jos se on

moottorioppaasta.

hankautunut, repeytynyt tai vioittunut tai jos sitä ei voi

Lisää moottoriöljyä ruohonleikkurin mukana toimitettavan

puhdistaa. (Kuva 24)

erillisen moottorioppaan mukaisesti.

Lue ohjeet huolellisesti ja toimi niiden mukaisesti.

11-2 LEIKKUUTERÄ

Huolla ilmanpuhdistin normaalioloissa erillisen

moottorioppaan ohjeiden mukaisesti. Puhdista se

muutaman tunnin välein, jos ympäristössä on runsaasti

VAROITUS: Irrota ja maadoita sytytystulpan

pölyä. Moottorin alentunut teho ja vuotaminen on yleensä

johto ennen leikkuuterän huoltamista, jotta moottori ei

merkki siitä, että ilmansuodatin on tarpeen puhdistaa.

pääse käynnistymään vahingossa. Suojaa

Huolla ilmanpuhdistin ruohonleikkurin mukana

kädet tarttumalla leikkuuteriin tukevin suojakäsinein tai

toimitettavan erillisen moottorioppaan mukaisesti.

rievulla.

Sytytystulppa on syytä puhdistaa ja kärkiväli säätää

Kallista leikkuria erillisessä moottorioppaassa annettujen

kerran kesässä. Sytytystulpan vaihtaminen on

ohjeiden mukaisesti. Irrota kuusiopultti ja aluslevy, jotka

suositeltavaa kesän alussa. Katso sytytystulpan oikea

tukevat terän ja terän sovittimen moottorin kampiakselia

tyyppi ja kärkiväli moottorioppaasta.

vasten. Irrota terä ja sovitin kampiakselista.

Puhdista moottori säännöllisesti kankaalla tai harjalla.

Pidä jäähdytysjärjestelmä (tuulettimen runko) puhtaana,

jotta ilma pääsee kiertämään vapaasti. Tämä on tärkeää

VAROITUS: Tarkasta terän sovitin säännöllisin

moottorin tehon ja käyttöiän kannalta. Poista ruoho, lika ja

väliajoin ja varsinkin silloin, kun ruohonleikkuri osuu

palavat roskat äänenvaimentimen läheisyydestä.

vierasesineeseen. Vaihda tarvittaessa.

Terän pitää olla terävä, jotta leikkuujälki olisi paras

12. SÄILYTYS (TALVIAIKANA)

mahdollinen. Terän voi teroittaa irrottamalla sen ja

hiomalla tai viilaamalla leikkuusärmää mahdollisimman

Toimi seuraavasti, kun viet ruohonleikkurin talvivarastoon.

tarkoin alkuperäistä viistettä seuraten. Leikkuusärmät on

1. Anna moottorin käydä, kunnes polttoaine loppuu.

tärkeää hioa tasaisesti, jotta terä pysyy tasapainossa. Jos

2. Puhdista ja voitele ruohonleikkuri perusteellisesti

terä jää epätasapainoiseksi, siitä aiheutuva tärinä

voiteluohjeiden mukaisesti.

vahingoittaa lopulta moottoria ja ruohonleikkuria. Varmista

3. Katso moottorin säilytysohjeet moottorioppaasta.

terän tasapaino huolellisesti teroittamisen jälkeen.

4. Sivele leikkuuterä kevyesti alustarasvalla ruostumisen

Tasapainon voi tarkistaa asettamalla terän pyöreävartisen

estämiseksi.

ruuvitaltan päälle. Hio metallia pois painavasta päästä,

5. Säilytä ruohonleikkuria kuivassa ja puhtaassa

kunnes terä on tasapainossa. (Kuva 25)

paikassa.

Voitele moottorin kampiakseli ja terän sovittimen sisäpinta

kevytöljyllä, ennen kuin kiinnität terän ja terän sovittimen

takaisin paikalleen. Asenna terän sovitin kampiakselille

HUOMAUTUS:

siten, että ”tähti” tulee moottorista poispäin. Ks. Kuva 25.

- Kun moottorilla varustettuja laitteita säilytetään

Käännä terä asentoon, jossa osanumero on poispäin

ilmastoimattomassa varastossa tai vastaavassa;

sovittimesta. Sovita aluslevy terän päälle ja pane

- On huolehdittava asianmukaisesta ruostesuojauksesta.

kuusiopultti paikalleen. Kiristä kuusiopultti alla mainittuun

Voitele laite ja erityisesti sen vaijerit ja liikkuvat osat

tiukkuuteen.

kevytöljyllä tai silikonilla.

- Varo, että vaijerit eivät taivu tai taitu.

11-3 TERÄN KIRISTYSMOMENTTI

- Jos käynnistinnaru irtoaa kahvan naruohjaimesta,

Keskipultti pitää kiristää 35–45 Nm:n tiukkuuteen

irrota ja maadoita sytytystulpan johto, paina

ruohonleikkurin turvallisen toiminnan varmistamiseksi.

teränsäätökahvasta ja vedä käynnistinnaru hitaasti

KAIKKIEN pulttien ja mutterien kiristys pitää tarkistaa

ulos moottorista. Sovita käynnistinnaru sitten takaisin

säännöllisin väliajoin. Terä kuluu alkuperäisestä

muodostaan, kun ruohonleikkuria käytetään pitkään

kahvan naruohjaimeen.

varsinkin hiekkaisessa ympäristössä. Tällöin leikkuuteho

huononee ja terä on syytä vaihtaa.

Käytä vain hyväksytyn valmistajan varaosaterää.

Valmistaja ei vastaa väärin tasapainotetun terän

aiheuttamasta vahingosta.

Tarkista terää vaihtaessasi terän alkuperäinen tyyppi, joka

on merkitty terään (MAKITA 263001451) (ota terää

tilatessasi yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään tai

meihin).

VAROITUS: Älä koske pyörivään terään.

103

13. VIANMÄÄRITYS

ONGELMA TODENNÄKÖINEN SYY KORJAUSTOIMI

Kaasuvipu ei ole oikeassa asennossa. Siirrä kaasuvipu oikeaan asentoon.

Täytä polttoainesäiliö. Katso lisätietoja moottorin

Polttoainesäiliö on tyhjä.

käyttöoppaasta.

Puhdista ilmanpuhdistinelementti. Katso lisätietoja

Ilmanpuhdistinelementti on likainen.

moottorin käyttöoppaasta.

Sytytystulppa on löysällä. Kiristä sytytystulppa 25–30 Nm:n tiukkuuteen.

Sytytystulpan johto on löysällä tai irti

Kiinnitä sytytystulpan johto sytytystulppaan.

tulpasta.

Moottori ei käynnisty.

Sytytystulpan kärkiväli on väärä. Säädä elektrodien kärkiväliksi 0,7–0,8 mm.

Vaihda tilalle uusi sytytystulppa, jonka kärkiväli on

Sytytystulppa on viallinen.

säädetty oikein. Katso lisätietoja moottorin

käyttöoppaasta.

Irrota ilmanpuhdistinelementti ja vedä

käynnistinnarusta yhtäjaksoisesti, kunnes kaasutin

Kaasuttimeen tulee liikaa polttoainetta.

puhdistuu, ja pane ilmanpuhdistinelementti sitten

takaisin paikalleen.

Ota yhteyttä Makitan valtuutettuun

Viallinen käynnistyslaite.

huoltoliikkeeseen.

Likaa, vettä tai vanhaa polttoainetta

Tyhjennä polttoaineesta ja puhdista. Täytä

polttoainesäiliössä.

polttoainesäiliö puhtaalla ja tuoreella polttoaineella.

Moottorin käynnistäminen

on hankalaa, tai sen teho

Polttoainesäiliön korkin ilma-aukko

Puhdista tai vaihda polttoainesäiliön korkki.

laskee.

tukossa.

Ilmanpuhdistinelementti on likainen. Puhdista ilmanpuhdistinelementti.

Vaihda tilalle uusi sytytystulppa, jonka kärkiväli on

Sytytystulppa on viallinen.

säädetty oikein. Katso lisätietoja moottorin

käyttöoppaasta.

Moottorin toiminnassa on

häiriöitä.

Sytytystulpan kärkiväli on väärä. Säädä elektrodien kärkiväliksi 0,7–0,8 mm.

Puhdista ilmanpuhdistinelementti. Katso lisätietoja

Ilmanpuhdistinelementti on likainen.

moottorin käyttöoppaasta.

Puhdista ilmanpuhdistinelementti. Katso lisätietoja

Ilmanpuhdistinelementti on likainen.

moottorin käyttöoppaasta.

Moottorikotelon ilma-aukot ovat

Moottorin tyhjäkäynti on

Poista lika aukoista.

tukkeutuneet.

heikkoa.

Moottorin tuulettimen rungon

jäähdytysrivat ja ilmakanavat ovat

Poista lika jäähdytysrivoista ja ilmakanavista.

tukkeutuneet.

Moottori alkaa käydä

Sytytystulpan elektrodien kärkiväli on

Säädä elektrodien kärkiväliksi 0,7–0,8 mm.

suurella kierrosluvulla.

liian pieni.

Poista mahdollinen lika moottorikotelon aukoista,

Jäähdytysilman virtaus on estynyt.

puhaltimen rungosta ja ilmakanavista.

Moottori ylikuumenee.

Vaihda moottoriin RJ19LMC-sytytystulppa ja -

Vääränlainen sytytystulppa.

jäähdytysrivat.

Ruohonleikkuri tärisee

Leikkaava osa on löysällä. Kiristä terä.

epänormaalisti.

Leikkaava osa on epätasapainossa. Tasapainota terä.

Koskee vain Euroopan maita

14. YMPÄRISTÖNÄKÖKOHDAT

EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus

Jos kone on tarpeen hävittää pitkän käyttöajan jälkeen,

Vastuullinen valmistaja Makita Corporation ilmoittaa

älä pane sitä talousjätteeseen vaan hävitä se ympäristön

vastaavansa siitä, että seuraava(t) Makitan

kannalta turvallisella tavalla.

valmistama(t) kone(et):

Koneen tunnistetiedot: Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri

Mallinro/tyyppi: PLM4621, PLM4622

Tekniset tiedot: Katso kohta ”4. Tekniset tiedot”

ovat sarjavalmisteisia ja

104

täyttävät seuraavien eurooppalaisten direktiivien

vaatimukset:

2006/42/EY, 2004/108/EY,

2000/14/EY ja 2005/88/EY

ja että ne on valmistettu seuraavien standardien tai

standardoitujen asiakirjojen mukaisesti:

EN836, EN ISO14982

Teknisen dokumentaation ylläpidosta vastaa valtuutettu

Euroopan-edustajamme, jonka yhteystiedot ovat:

Makita International Europe Ltd.,

Michigan, Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, England

Direktiivissä 2000/14/EY edellytetty

vaatimustenmukaisuusarviointi tehtiin liitteen VI

mukaisesti.

Ilmoitettu laitos:

TÜV SÜD Industrie Service GmbH

Westendstraße 199, D-80686 München

Tunnistenumero: 0036

Malli PLM4621

Mitattu äänitehotaso: 93,1 dB

Taattu äänitehotaso: 96 dB

Malli PLM4622

Mitattu äänitehotaso: 92,3 dB

Taattu äänitehotaso: 96 dB

11. 11. 2011

Tomoyasu Kato

Johtaja

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

105

ČESKY

Vysvětlení k celkovému pohledu

1. Horní držadlo

6. Vodítko lanka

11. Víčko palivové nádrže

2. Držadlo ovládání zastavení

7. Sběrací vak

12. čko olejové nádrže

3. Držadlo ovládání pojezdu

8. čka nastavení výšky

13. Příchytka kabelu

4. čka nastavení otáček motoru

9. Kryt

14. Pojistný knoflík

5. Rukojet startéru

10. Zapalovací svíčka

15. čka nastavení rychlosti

VAROVÁNÍ

Upozornění: Motor je horký.

Před uvedením nového zařízení do provozu si v zájmu

vlastní bezpečnosti nejprve přečtěte tuto příručku.

Nedodržení pokynů může vést k vážnému zranění. Před

každým použitím se krátce seznamte s ovládáním

Motor se vypíná volněním spínacího

sekačky.

madla.

1. SYMBOLY VYZNAČENÉ NA

VÝROBKU

Přitažením držadla ovládání pojezdu

se rozjedete vpřed.

Přečtěte si uživatelskou příručku.

2. VŠEOBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ

PRAVIDLA

VAROVÁNÍ: Při práci s zařízením poháněným

Nepracujte v blízkosti okolostojících osob.

spalovacím motorem je vždy třeba dodržovat základní

bezpečnostní opatření (včetně níže uvedených).

Zamezíte tak nebezpečí vážného zraně či poškození

zařízení.

Před prací se zařízením si přečtěte veškeré pokyny a

Obsluha musí dávat pozor na ruce a nohy,

uchovejte je pro pozdější využití.

aby nedošlo ke zranění.

VAROVÁNÍ: Při provozu tohoto stroje vzniká

elektromagnetické pole. Za určitých okolností může toto

Benzínové výpary jsou toxické – nepracujte

pole narušit činnost aktivních či pasivních lékařských

uvnitř budov.

implantátů. Osobám s lékařskými implantáty proto v

zájmu eliminace nebezpečí vážného poškození zdraví

nebo i smrtelného úrazu doporučujeme, aby se před

použitím tohoto zařízení poradily s lékařem nebo

Palivo je hořlavé, nepřibližujte se k

výrobcem příslušného implantátu.

otevřenému ohni. Palivo nenalévejte do

spuštěné sekačky.

Průprava

•Pečlivě si přečtěte pokyny. Obeznamte se s ovládacími

prvky a správným používáním zařízení.

Nikdy nedovolte, aby sekačku obsluhovaly děti nebo

Při sekání používejte brýle a ochranu sluchu.

osoby neobeznámené s těmito pokyny. Věk obsluhy

může být omezen místními předpisy.

Nikdy nesekejte v blízkosti osob, zvláště pak dě a

domácích zvířat.

Pamatujte, že za nehody nebo vystavení nebezpečí

Při opravě vyjměte zapalovací svíčku a při

jiných osob a jejich majetku odpovídá obsluha či

opravě postupujte podle návodu k o obsluze.

uživatel.

Příprava

•Při sekání vždy noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty.

Se zařízením nepracujte naboso ani v otevřených

sandálech.

106

Řádně prohlédněte místo, kde budete se zařízením

pohyblivé díly zcela zastavily a u modelů vybavených

pracovat a odstraňte veškeré předměty, jež mohou být

klíčem vyjměte klíč:

sekačkou odmrštěny.

-před uvolňováním zablokování nebo při uvolňování

VAROVÁNÍ – benzín je vysoce hořlavý.

ucpaného vyhazovacího kanálu;

- palivo skladujte v nádobách speciálně navržených

-před

kontrolou, čiště

m nebo pracemi na sekačce;

pro tento účel;

- po odmrštění cizorodého předmětu. Sekačku

- palivo doplňujte pouze venku a při této činnosti

zkontrolujte, zda není poškozená a před opětovným

nekuřte;

spuštěním a pracovním využitím proveďte

- palivo doplňujte před spuštěním motoru. Jestliže je

případnou opravu;

sekačka spuštěná nebo pokud je motor horký, nikdy

- jestliže sekačka začne neobvykle vibrovat (proveďte

nesnímejte víčko palivové nádrže ani nedoplňujte

okamžitou kontrolu).

palivo;

V následujících situacích vypněte motor, odpojte kabel

-při rozlití benzínu se nepokoušejte nastartovat

zapalovací svíčky, ujistěte se, zda se všechny

motor, ale přesuňte zařízení z místa politého

pohyblivé díly zcela zastavily a u modelů vybavených

benzínem a před odpařením paliva dejte pozor,

klíčem vyjměte klíč:

abyste nezpůsobili jeho vznícení;

- kdykoli se od sekačky vzdálíte;

- pevně zašroubujte víčko nádrže i víčko nádoby s

-před doplňováním paliva.

palivem.

•Při vypínání motoru uberte plyn a jestliže je motor

Pokud je vadný tlumič, vyměňte jej.

vybaven uzavíracím ventilem, uzavřete po skončení

•Před prací vždy vizuálně zkontrolujte, zda není

sekání přívod paliva.

opotřebený či poškozený sekací nůž, šrouby nože a

•Sekačku na trávu používejte pouze pro určený účel – k

se

ka

cí sestava. Opotřebený či poškozený nůž se

sekání a sběru trávy. Jakékoli jiné využití může být

šrouby vyměňujte v celé sadě, abyste zachovali

nebezpečné a může vést k poškození zařízení.

vyváženost.

Údržba a uložení

Provoz

Všechny matice, šrouby a vruty udržujte dotažené –

Nespouštějte motor v omezených prostorách, kde se

zajistíte tak bezpečnou provozuschopnost zařízení.

mohou shromažďovat nebezpečné zplodiny oxidu

•Zařízení s benzinem v nádrži nikdy neukládejte v

uhelnatého.

budovách, kde se mohou výpary dostat do kontaktu s

Sekejte pouze za denního světla nebo při dobrém

otevřeným ohněm či jiskrami.

umělém světle.

•Při ukládání v uzavřených prostorách nechte nejprve

•Se zařízením nepracujte pokud možno v mokré trávě.

motor vychladnout.

•Při práci ve svahu vždy dávejte pozor, kam šlapete.

V rámci omezení nebezpečí vzniku požáru udržujte

•Kráčejte – nikdy neběhejte.

motor, tlumič, prostor akumulátoru a místo uložení

S kolovými sekačkami pojíždějte při sekání po

benzínu čisté a beze zbytků trávy, lisči nadbyteč

vrstevnicích svahu, nikdy nahoru a dolů.

mastnoty.

•Při změně směru ve svahu buďte mimořádně opatrní.

Často kontrolujte sběrací koš, zda není opotřebený či

Nesekejte v příliš strmých svazích.

poškozený.

•Buďte mimořádně opatrní při otáčení nebo tahání

•V rámci zajištění bezpečnosti poškozené díly vyměňte.

sekačky směrem k sobě.

•V případě nutnosti vypuštění palivové nádrže pracujte

•Při nutnosti naklonění sekačky kvůli transportu s

venku.

přejížděním jiných než travnatých ploch a při transportu

sekačky na pracoviště a z pracoviště vypněte mot

or

pohánějíc

í nůž (nože).

Nikdy nepracujte se sekačkou s vadnými kryty nebo se

VAROVÁNÍ: Nedotýkejte se rotujícího nože.

sejmutým bezpečnostním zařízením, například bez

krytu vyhazovacího kanálu nebo bez sběracího koše.

•Neměňte nastavení regulátoru motoru a motor

nepřetěžujte.

VAROVÁNÍ: Palivo doplňujte v dobře větraném

•Před spuštěním motoru vypněte všechny spojky nožů a

prostoru a s vypnutým motorem.

pohonu.

Motor startujte opatrně podle pokynů a s nohama v

3. POPIS SOUČÁSTÍ (Obr. 1 a 2)

dostatečné vzdálenosti od nože (nožů).

Další součásti

•Při spouštění motoru sekačku nenaklápějte.

A: Klíč na zapalovací svíčku

Motor nespouštějte, jestliže stojíte před vyhazovacím

B: Mulčovací klín

kanálem.

Do blízkosti nebo pod rotující díly nestrkejte ruce ani

nohy. Vždy se zdržujte mimo dosah vyhazovacího

kanálu.

Pokud je motor v chodu, sekačku nikdy neberte do

rukou a nepřenášejte.

V následujících situacích vypněte motor, odpojte kabel

zapalovací svíčky, ujistěte se, zda se všechny

107

4. TECHNICKÉ ÚDAJE

Model PLM4621 PLM4622

Typ motoru Řada B a S 650E, ReadyStart Řada B a S 675EX, ReadyStart

S pojezdem Ano Ano

Zdvihový objem motoru 190 ccm 190 ccm

Délka nože 460 mm 460 mm

Volnoběžné otáčky 2 800/min 2 800/min

Objem palivové nádrže 1 l 1 l

Objem olejové nádrže 0,6 l 0,6 l

Objem sběracího vaku 60 l 60 l

Čistá hmotnost 33,8 kg 35,4 kg

Výškové nastavení 20-75 mm, 5 nastavení 20-75 mm, 5 nastavení

Hlučnost dle normy EN836

Hladina akustického tlaku (L

pA

): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)

Hladina akustického výkonu (L

wA

): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)

Nejistota (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)

Vibrace dle normy EN836

2

2

Emise vibrací (a

h

): 6,4 m/s

7,5 m/s

2

2

Nejistota (K): 1,5 m/s

1,5 m/s

U tohoto typu sekačky jsou k dispozici 3 nastavení

5. MONTÁŽ

výšky. V poloze 1 je dolní držadlo vůči zemí nejvýše a

5-1 MONTÁŽ SKLÁPĚCÍHO DRŽADLA

v poloze 3 je výška nejmenší.

3) Po nastavení správné výšky dolní část držadla

A) Dolní část držadla upevněte pojistnými knoflíky k

upevněte pojistnými knoflíky.

plášti jednotky tak, jak je znázorněno na obrázku.

(Obr. 3, Obr. 4, Obr. 5, Obr. 6)

B) Uvolněte horní část držadla ke sklopení. Horní a dolní

VAROVÁNÍ: Levá a pravá strana dolní části

část držadla spojte pojistným knoflíkem. (Obr. 7,

držadla musí být nastaveny ve stejné výšce.

Obr. 8)

C) Všechny kabely a bovdeny umístěte k tyčím držadel.

Přichytte je kolem středu dolních částí držadel

7. MULČOVACÍ SEKAČKA

příchytkami tak, aby byly uchyceny z vnější strany

Co je mulčování?

zařízení. Jinak by mohlo dojít ke skřípnutí kabelu či

Při mulčování se tráva nejprve usekne a pak se po

bovdenu otevřením či zavřením zadního krytu nebo

jemném rozsekání vrací na trávník jako přírodní hnojivo.

jejich vytahování sklápěním horního držadla. (Obr. 9)

Rady k mulčovacímu sekání:

-Pravidelně sekejte max. 2 cm s ponecháním trávy

5-2 MONTÁŽ SBĚRACÍHO KOŠE

vysoké 6 až 4 cm.

1. Nasazení: Zvedněte zadní kryt a sběrací koš

- Používejte ostrý sekací nůž.

zahákněte za tyč zadní části sekačky. (Obr. 10,

Obr. 11)

- Nesekejte mokrou trávu.

2. Sejmutí: Uchopte a zvedněte zadní kryt a pak sběrací

- Nastavte max. otáčky motoru.

koš sejměte.

- Sekejte pouze v tempu chůze.

-Pravidelně čistěte mulčovací klín, vnitřní stranu pláště

5-3 RUKOJEŤ STARTÉRU

sekačky a sekací nůž.

Rukojet’ startéru přesuňte od motoru k vodítku lanka.

(Obr. 12, Obr. 13)

VAROVÁNÍ: Pracujte pouze se zastaveným

5-4 VÝŠKA POKOSU

motorem a sekacím nožem v klidu.

Zatlačením směrem ven uvolněte páčku ze zářezu.

Přesunutím páčky směrem vpřed nebo zpět nastavte

1. Zvedněte zadní kryt a vyjměte sběrací koš.

výšku. (Viz obr. 14 a odstavec 8-9)

2. Mulčovací klín zatlačte do krytu. Mulčovací klín

zajistěte tlačítkem v otvoru krytu. (Obr. 17, Obr. 18)

3. Zadní kryt spust’te zpět dolů.

6. NASTAVENÍ SPRÁVNÉ VÝŠKY

1) Odšroubujte pojistný knoflík přidržující dolní část

držadla, viz Obr. 15.

2) Podle Obr. 16 nastavte přesunutím dolní části držadla

nahoru či dolů správnou výšku.

108

8. NÁVOD K OBSLUZE

8-1 NEŽ ZAČNETE

Poznámka: Při provozu se po uvolnění držadla

ovládání zastavení motor zastaví a sekačka přestane

Podle pokynů v samostatné příručce k motoru dodané k

pracovat.

sekačce naplňte nádrže motoru benzínem a olejem.

Pečlivě si přečtěte pokyny.

8-4 VYPNUTÍ MOTORU

VAROVÁNÍ: Benzín je vysoce hořlavý.

UPOZORNĚNÍ: Po vypnutí motoru se nůž ještě

Palivo skladujte v nádobách speciálně navržených pro

několik vteřin otáčí.

tento účel.

1. Chcete-li vypnout motor a zastavit nůž, uvolněte

Benzín doplňujte pouze venku před spuštěním motoru a

držadlo ovládání zastavení.

při doplňování či manipulaci s palivem nekuřte.

2. Náhodnému spuštění zařízení bez dozoru zamezíte

Jestliže je sekačka spuštěná nebo pokud je motor horký,

odpojením a uzemněním kabelu zapalovací svíčky

nikdy nesnímejte víčko palivové nádrže ani nedoplňujte

tak, jak je uvedeno v samostatném návodu k obsluze

palivo.

motoru.

Při rozlití benzínu se nepokoušejte nastartovat motor, ale

přesuňte zařízení z místa politého benzínem a před

8-5 SPOJKA POJEZDU

odpařením paliva dejte pozor, abyste nezpůsobili jeho

vznícení.

Platí pro model PLM4621

Pevně zašroubujte víčko nádrže i víčko nádoby s palivem.

Přitáhněte držadlo ovládání pojezdu a sekačka se

Před sklopením sekačky za účelem údržby nože či

automaticky rozjede vpřed rychlostí zhruba 1 m/s. Jestliže

vypuštění oleje vyprázdněte palivovou nádrž.

držadlo ovládání pojezdu pustíte, pojezd sekačky se

zastaví.

Platí pro model PLM4622

VAROVÁNÍ: Palivovou nádrž nikdy nenaplňujte

Sekačka je vybavena systémem nastavování rychlosti

uvnitř bu

dov, se spuštěným mot

orem ani před

umožňujícím nastavit 3 rychlosti od 3 km/h do 4,5 km/h.

vychladnutím motoru po uplynutí alespoň 15 minut po

Postupujte následovně:

vypnutí.

1. Uvolněním držadla ovládání pojezdu zastavte pojezd

sekačky.

8-2 SPUŠTĚNÍ MOTORU A ZAHÁJENÍ

2. Nastavte příslušnou požadovanou rychlost.

SEKÁNÍ

3. Přitáhnutím držadla ovládání pojezdu uveďte sekačku

1. Zařízení je vybaveno pryžovou prachovkou

do pohybu. (Obr. 21)

přetaženou přes konec zapalovací svíčky. Ujistěte se,

zda je kovové očko na konci kabelu zapalovací svíčky

(uvnitř pryžové prachovky) pevně nasazeno na

UPOZORNĚNÍ: Sekačka je navržena k sekání

kovovém konci zapalovací svíčky.

běžných trávníků vysokých maximálně 250 mm.

2. Při startování studeného motoru přepněte páčku

Nepokoušejte se sekat mimořádně vysokou a suchou či

nastavení otáček motoru do polohy „ “. Při

mokrou trávu (např. pastviny) ani hromady suchého listí.

startování teplého motoru a za provozu přepněte

V krytu sekačky se může usazovat drt nebo může dojít ke

čku nastavení otáček motoru do polohy „ “.

kontaktu s výfukem motoru, což představuje nebezpečí

(Obr. 19)

vzniku požáru.

3. Postavte k zadní straně sekačky, uchopte držadlo

ovládání zastavení a přitiskněte jej k hornímu držadlu

8-6 JAK PŘI MULČOVÁNÍ DOSÁHNOUT

tak, jak je znázorněno na Obr. 20.

NEJLEPŠÍCH VÝSLEDKŮ

4. Uchopte rukojet’ startéru podle Obr. 20 a rychle za něj

Vyčistěte trávník. Ujistěte se, zda nejsou v trávě kameny,

zatáhněte. Po nastartování motoru rukojet’ pomalu

klacky, dráty či jiné cizorodé předměty, jež by mohly být

vrat’te k šroubu vodítka lanka. Chcete-li vypnout motor

sekačkou nechtěně odmrštěny jakýmkoli směrem a mohly

a zastavit nůž, uvolněte držadlo ovládání zastavení.

tak způsobit vážné zranění obsluhy či jiných osob, anebo

škody na majetku a okolních objektech. Nesekejte

Motor startujte opatrně podle pokynů a s

mokrou trávu. Při efektivním mulčování není vhodné sekat

nohama v dostatečné vzdálenosti od nože.

mokrou trávu, jež má tendenci ulpívat na vnitřní straně

krytu, kde zamezuje správnému rozsekávání kousků

Při spouštění motoru sekačku nenaklápějte.

trávy. Nesekejte více než 1/3 délky trávy.

Motor startujte na rovné ploše bez vysoké trávy

Při mulčování se doporučuje sekat 1/3 délky trávy.

či překážek.

Rychlost je třeba přizpůsobit tak, aby se posekaná tráva

rovnoměrně rozptýlila po trávníku. Při zvláště náročném

Nepřibližujt

e ruce ani nohy k rotujícím dílům.

sekání husté trávy může být nutné využít co nejpomalejší

Mot

or nespouštějte, jestliže stojíte před

rychlost, abyste dosáhli čistého střihu s dobrým

otvorem vyhazovacího kanálu.

mulčováním. Při mulčování dlouhé trávy bude

8-3 POSTUP PŘI PROVOZU

pravděpodobně třeba sekat trávník ve dvou fázích se

spuštěním nože o další 1/3 délky trávy pro druhý střih a

Během provozu oběma rukama pevně přidržujte držadlo

zřej

mě

i sekání z jiného směru než v předchozí fázi.

ovládání zastavení.

109

Důkladnému vysekání celé plochy trávníku rovněž

po každých 100 hodinách práce. (viz PŘÍRUČKA K

napomůžete mírným překrytím pásů při každém

MOTORU)

průchodu. Sekačku je třeba používat vždy s plným

plynem, čímž dosáhnete nejlepšího střihu a umožníte

10. POKYNY K MAZÁNÍ

mulčování s nejvyšší efektivitou. Vyčistěte spodní stranu

krytu.

Po každém použití zabezpečte vyčištění spodní strany

krytu sekačky, abyste zamezili hromadění trávy, jež by

UPOZORNĚNÍ: PŘED PROVÁDĚNÍM ÚDRŽBY

bránila správnému mulčování. Mulčování listí. Pro trávník

ODPOJTE ZAPALOVACÍ SVÍČKU.

může být prospěšné i mulčování listí. Při mulčování listí

1. KOLA – nejméně jednou za sezónu namažte olejem

se ujistěte, zda je listí suché a zda na trávníku neleží v

kuličková ložiska v každém kole.

příliš silné vrstvě. S mulčováním nečekejte, až ze stromů

2. MOTOR – pokyny k mazání naleznete v příručce k

opadá všechno listí.

motoru.

3. OVLÁDÁNÍ NOŽE – alespoň jednou za sezónu

promažte olejem kontaktní body držadla ovládá

nože a brzdové lanko. Ovládání nože se musí volně

VAROVÁNÍ: Jestliže narazíte na cizorodý

pohybovat oběma směry.

předmět, vypněte motor. Odpojte kabel od zapalovací

svíčky, sekačku důkladně prohlédněte, zda nedošlo k

11. ČIŠTĚ

jejímu poškození a před op

ětovným spuště

m a

u

vedením do provozu ji nechte opravit. Přílišné vibrace

sekačky za provozu jsou známkou poškození. Zařízení je

třeba neprodleně prohlédnout a opravit.

UPOZORNĚNÍ: Na motor nestříkejte hadicí.

Voda může poškodit motor nebo znečistit palivový

8-7 SBĚRACÍ KOŠ

systém.

Vak vyprázdněte, vyčistěte a ujistěte se, zda je jeho

1. Kryt otírejte suchou tkaninou.

sít’ovina prodyšná. (Obr. 22)

2. Hadicí můžete opláchnout spodní kryt po nakloně

sekačky tak, aby byla zapalovací svíčka nahoře.

8-8 KRYT

11-1 VZDUCHOVÝ FILTR MOTORU

Spodní stranu krytu sekačky je třeba po každém použití

vyčistit, aby se zamezilo hromadění kousků trávy, listí,

nečistot atd. Nahromaděná drt’ vyvolává korozi, narušuje

povrch a může zamezit správnému mulčování. Kryt lze

UPOZORNĚNÍ: Nedovolte, aby se pěnová vložka

očistit nakloněním sekačky a oškrábáním nečistot

vzduchového filtru ucpala nečistotami či prachem.

vhodným nástrojem (ujistěte se, zda je odpojen kabel

zapalovací svíčky).

Vzduchový filtr motoru je třeba vyčistit po 25 hodinách

běžného provozu. Pokud sekačku používáte v suchých a

8-9 POKYNY K NASTAVENÍ VÝŠKY

prašných podmínkách, je třeba pěnovou vložku

pravidelně čistit. (viz PŘÍRUČKA K MOTORU)

ČIŠTĚNÍ VZDUCHOVÉHO FILTRU

UPOZORNĚNÍ: Nikdy neprovádějte žádné

nastavování sekačky bez předchozího vypnutí motoru a

1. Vyjměte šroub.

odpojení kabelu zapalovací svíčky.

2. Sejměte kryt.

3. Filtrační vložku vyperte v mýdlové vodě.

NEPOUŽÍVEJTE BENZÍN!

UPOZORNĚNÍ: Před změnou výšky pokosu

4. Filtrační vložku vysušte.

vypněte sekačku a odpojte kabel zapalovací svíčky.

5. Na pěnový filtr kápněte několik kapek oleje SAE30 a

Sekačka je vybavena páčkou centrálního nastavení

pevným zmáčknutím odstraňte veškerý přebyteč

výšky, jež nabízí celkem 5 poloh.

olej.

1. Před změnou výšky pokosu vypněte sekačku a

6. Filtr namontujte zpět.

odpojte kabel zapalovací svíčky.

2. čka centrálního nastavení výšky nabízí 5 různých

poloh.

POZNÁMKA: Filtr vyměňte, pokud je prodřený,

3. Jestliže chcete výšku pokosu změnit, stlačte

opotřebený, poškozený nebo pokud jej nelze vyčistit.

nastavovací páčku směrem ke kolu a přesuňte ji

(Obr. 24)

nahoru nebo dolů do požadované výšky (Obr. 23).

11-2 SEKACÍ NŮŽ

Všechna kola budou ve stejné výšce pokosu.

9. POKYNY K ÚDRŽBĚ

UPOZORNĚNÍ: Před prováděním prací na

sekacím noži se ujistěte, zda jste odpojili a uzemnili

ZAPALOVACÍ SVÍČKA

zapalovací svíčku, abyste zamezili náhodnému spuště

Používejte pouze originální náhradní zapalovací svíčky. K

motoru. Při kontaktu se sekacím nožem si chraňte ruce

dosažení nejlepších výsledků vyměňte zapalovací svíčku

silnými rukavicemi nebo použijte hadr.

110

Sekačku nakloňte podle pokynů v samostatné příručce k

doporučujeme provést výměnu zapalovací svíčky.

motoru. Odmontujte šroub se šestihrannou hlavou a

Informace o správném typu svíčky a vzdálenosti elektrod

podložku přidržující nůž s adaptérem nože na hřídeli

n

a

leznete v příručce k motoru.

motoru. Z hřídele sejměte nůž a adaptér.

Motor pravidelně čistěte tkaninou nebo kartáčem.

Chladicí systém (oblast pláště ventilátoru) udržujte v

čistotě, abyste zajistili správnou cirkulaci vzduchu, jež je

VAROVÁNÍ: Nůž pravidelně kontrolujte, zda

nezbytná ke správnému výkonu a dlouhé životnosti

nemá praskliny – zvláště pokud narazíte na cizorodý

motoru. Z oblasti tlumiče odstraňte všechnu trávu,

předmět. V případě nutnosti jej vyměňte.

nečistoty a hořlavou drt’.

K dosažení nejlepších výsledků je zapotřebí ostrého

nože. Nůž můžete po vyjmutí naostřit broušením či

12. POKYNY K ULOŽENÍ (MIMO

opilováním ostří s co nejpřesnějším zachováním

SEZÓNU)

původního zkosení. Při broušení je mimořádně důležité

odebrat z každého ostří stejné množství materiálu, abyste

V rámci přípravy sekačky na uložení je zapotřebí provést

uchovali vyváženost nože. Nesprávně vyvážený nůž bude

následující kroky.

příliš vibrovat a může případně poškodit motor i sekačku.

1. Při posledním sekání v sezóně vypotřebujte palivovou

Po naostření zajistěte pečl

ivé vyvážení nože. Vyváženost

nádrž do dna.

nože může

te zkontrolovat nasazením na kulatý dřík

2. Sekačku důkladně vyčistěte a promažte podle popisu

šroubováku. Z těžší strany odebírejte materiál, až docílíte

v pokynech k mazání.

rovnoměrného vyvážení. (Obr. 25)

3. Pokyny ke správnému uložení motoru naleznete v

Před namontováním nože s příslušným adaptérem zpět

příručce k motoru.

do jednotky namažte hřídel motoru a vnitřní plochu

4. Sekací nůž mírně potřete mazacím tukem, abyste

nožového adaptéru olejem. Nožový adaptér namontujte

zamezili rezavění.

na hřídel „hvězdou“ směrem od motoru. Viz Obr. 25. Nůž

5. Sekačku uložte na suchém a čistém místě.

umístěte číslem dílu směrem od adaptéru. Na noži

vyrovnejte podložku a namontujte šroub se šestihrannou

hlavou. Šroub se šestihrannou hlavou dotáhněte níže

POZNÁMKA:

uvedeným momentem.

-Při skladování jakéhokoli typu motorového zařízení v

nedostatečně větraných skladovacích prostorech

11-3 UTAHOVACÍ MOMENT PŘI MONTÁŽI

postupujte následovně;

NOŽE

-Věnujte péči ochraně zařízení proti korozi. Zařízení

Středový šroub musí být dotažen momentem 35–45 Nm.

namažte olejem či silikonem – zvláště pak lanka a

Zajistíte tak bezpečný provoz zařízení. Správné dotaže

pohyblivé díly.

VEŠKERÝCH matic a šroubů musí být pravidelně

- Dejte pozor, abyste lanka nezohýbali a nezkroutili.

kontrolováno. Po dlouhodobějším používání, zvláště v

- Jestliže se lanko startéru vyvlékne z vodítka lanka na

podmínkách s prašnou půdou, dojde k opotřebení nože a

držadle, odpojte a uzemněte zapalovací svíčku,

určité ztrátě původního tvaru. Omezí se efektivita sekání

přitáhněte držadlo ovládání nože a pomalu zatáhněte

a nůž bude třeba vyměnit.

za startovací lanko směrem od motoru. Startovací

Nůž nahraďte pouze schváleným továrním výrobkem.

lanko provlečt

e ke šroubu vodítku lanka na držadle.

Výrobce nenese odpovědnost za možné škody

způsobené nevyvážeností nože.

Při výměně je nutné použít originální díl s označením na

noži (MAKITA 263001451) (pokud si chcete nůž objednat,

obrat’te se na místního prodejce nebo zavolejte do naší

společnosti).

VAROVÁNÍ: Nedotýkejte se rotujícího nože.

11-4 MOTOR

Pokyny k údržbě motoru naleznete v samostatné příručce

k motoru.

Výměnu motorového oleje provádějte podle pokynů v

samostatné příručce k motoru dodané k sekačce.

Pokyny si přečtěte a pečlivě podle nich postupujte.

Za normálních podmínek čistěte vzduchový filtr podle

pokynů v samostatné příručce k motoru. V mimořádně

prašných podmínkách čistěte filtr vždy po několika

hodinách. Slabý výkon a přesycování motoru obvykle

naznačují nutnost provedení údržby vzduchového filtru.

Při čištění vzduchového filtru nahlédněte do samostatné

příručky k motoru přibalené k sekačce.

Jednou za sezónu je třeba vyčistit zapalovací svíčku a

seřídit mezeru mezi elektrodami. Na začátku sezóny

111

13. ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ

PROBLÉM PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA NÁPRAVA

čka plynu není vzhledem k

aktuálním podmínkám ve správné

čku plynu přesuňte do správné polohy.

poloze.

Palivová nádrž je prázdná. Naplňte nádrž palivem: viz PŘÍRUČKA K MOTORU.

Vložka vzduchového filtru je

Vyčistěte vložku vzduchového filtru: viz PŘÍRUČKA

znečištěná.

K MOTORU.

Zapalovací svíčka je povolená. Zapalovací svíčku dotáhněte momentem 25–30 Nm.

Kabel zapalovací svíčky je uvolně

Na svíčku nasaďte kabel zapalovací svíčky.

nebo odpojený od svíčky.

Motor nestartuje.

Vzdálenost elektrod zapalovací svíčky

Nasta

vte vzdálenost elektrod na 0,7 až 0,8 mm.

je nesprávná

.

Namontujte novou svíčku se správně nastavenou

Zapalovací svíčka je vadná.

vzdáleností elektrod: viz PŘÍRUČKA K MOTORU.

Vyjměte vložku vzduchového filtru, taháním za

Karburátor je přesycený.

lanko startéru vyprázdněte karburátor a vložku filtru

nasaďte zpět.

Kontaktujte autorizované servisní středisko

Závada modulu zapalování.

MAKITA.

Nečistota, voda nebo zvětralé palivo v

Vypust’te palivo a vyčistěte nádrž. Nádrž naplňte

nádrži.

čistým a čerstvým palivem.

Startování motoru je

Je ucpaný ventilační otvor večku

Otvor vyčistěte nebo vyměňte víčko palivové

obtížené nebo motor

palivové nádrže.

nádrže.

ztrácí výkon.

Vložka vzduchového filtru je

Vyčistěte vložku vzduchového filtru.

znečištěná.

Namontujte novou svíčku se správně nastavenou

Zapalovací svíčka je vadná.

vzdáleností elektrod: viz PŘÍRUČKA K MOTORU.

Motor pracuje

Vzdálenost elektrod zapalovací svíčky

Nasta

vte vzdálenost elektrod na 0,7 až 0,8 mm.

nepravidelně.

je nesprávná

.

Vložka vzduchového filtru je

Vyčistěte vložku vzduchového filtru: viz PŘÍRUČKA

znečištěná.

K MOTORU.

Vložka vzduchového filtru je

Vyčistěte vložku vzduchového filtru: viz PŘÍRUČKA

znečištěná.

K MOTORU.

Vzduchové štěrbiny v krytu motoru jsou

Štěrbiny vyčistěte od nečistot.

Chybný volnoběh motoru.

ucpané.

Chladicí žebra a vzduchové kanálky

Odstraňte nečistoty z chladicích žeber a

pod pláštěm ventilátoru motoru jsou

vzduchových kanálků.

ucpané.

Motor ve vysokých

Mezera mezi elektrodami zapalovací

Nastavte vzdálenost elektrod na 0,7 až 0,8 mm.

otáčkách vynechává.

svíčky je příliš malá.

Odstraňte veškeré nečistoty z drážek v krytu, pláště

Průtok chladicího vzduchu je omezený.

ventilátoru a vzduchových kanálků.

Motor se přehřívá.

Do motoru namontujte zapalovací svíčku RJ19LMC

Nesprávná zapalovací svíčka.

a chladicí žebra.

Sekačka abn

ormálně

Sekací sestava je uvolněná. Dotáhněte nůž.

vibru

je.

Sekací sestava je nevyvážená. Vyvažte nůž.

Pouze pro evropské země

14. OCHRANA ŽIVOTNÍHO

ES prohlášení o shodě

PROSTŘEDÍ

Společnost Makita Corporation jako odpovědný

Bude-li nutno zařízení po delším používání vyměnit,

výrobce prohlašuje, že níže uvedené zařízení Makita:

nevyhazujte jej do domovního odpadu, ale zajistěte jeho

Popis zařízení: Benzínová sekačka na trávu

bezpečnou ekologickou likvidaci.

Č. modelu/typ: PLM4621, PLM4622

Technické údaje: Viz část „4. Technické údaje“

vychází ze sériové výroby

112

a vyhovuje následujícím evropským směrnicím:

2006/42/ES, 2004/108/ES,

2000/14/ES a 2005/88/ES

a bylo vyrobeno v souladu s následujícími normami či

normativními dokumenty:

EN836, EN ISO14982

Technická dokumentace je k dispozici u našeho

autorizovaného zástupce v Evropě:

Makita International Europe Ltd.,

Michigan, Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, England

Postup posuzování shody vyžadovaný směrnicí 2000/14/

ES byl proveden v souladu s přílohou VI.

Notifikovaná organizace:

TÜV SÜD Industrie Service GmbH

Westendstraße 199, D-80686 München

Identifikaččíslo: 0036

Model PLM4621

Naměřená hladina akustického výkonu: 93,1 dB

Zaručená hladina akustického výkonu: 96 dB

Model PLM4622

Naměřená hladina akustického výkonu: 92,3 dB

Zaručená hladina akustického výkonu: 96 dB

11. 11. 2011

Tomoyasu Kato

Ředitel

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

113

POLSKI

Objaśnienia do widoku ogólnego

1. Górna część uchwytu

6. Prowadnica linki

11. Korek wlewu paliwa

2. Uchwyt wyłącznika

7. Kosz na trawę

12. Korek wlewu oleju

3. Uchwyt wyłącznika napędu

8. Dźwignia regulacji wysokości

13. Zacisk przewodu

4. Dźwignia prędkości siln

ika

9. Korpus

14. Pokrętło blokujące

5.

Uchwyt rozrusznika

10. Świeca zapłonowa

15. Dźwignia regulacji prędkości

OSTRZEŻENIE

Uwaga: Silnik jest gorący.

Ze względów bezpieczeństwa należy przeczytać niniejszą

instrukcję przed rozpoczęciem eksploatacji nowego

urządzenia. Nieprzestrzeganie instrukcji może być

przyczyną poważnego wypadku. Należy poświęcić chwilę

Zwolnić uchwyt wyłącznika, aby

na zapoznanie się z kosiarką przed rozpoczęciem

zatrzymać silnik.

użytkowania.

1. SYMBOLE UMIESZCZONE NA

Chwycić uchwyt wyłącznika napędu,

URZĄDZENIU

aby ruszyć do przodu.

2. OGÓLNE ZASADY

Należy przeczytać instrukcję obsługi.

BEZPIECZEŃSTWA

OSTRZEŻENIE: Podczas pracy z urządzeniami

Osoby postronne nie powinny się zbliżać do

spalinowymi należy przestrzegać podstawowych zasad

kosiarki.

bezpieczeństwa, również tych podanych poniżej, aby

zmniejszyć niebezpieczeństwo obrażeń lub szkód

materialnych.

Należy przeczytać instrukcje przed rozpoczęciem

użytkowania urządzenia; trzeba je zachować do

Należy zwracać szczególną uwagę na dłonie i

przyszłego wykorzystania.

stopy, aby uniknąć obrażeń.

OSTRZEŻENIE: Podczas pracy maszyna

wytwarza pole elektromagnetyczne. W pewnych

Toksyczne opary; Nie uruchamiać w

warunkach to pole może zakłócać pracę aktywnych lub

pomieszczeniach.

pasywnych implantów medycznych. Aby zmniejszyć

ryzyko poważnych lub śmiertelnych obrażeń, zalecamy

osobom z implantami medycznymi skonsultowanie się z

lekarzem i producentem implantów medycznych przed

Paliwo jest łatwopalne, nie zbliżać się z

przystąpieniem do obsługi tej maszyny.

otwartym ogniem. Nie wolno uzupełniać

paliwa w pracującym urządzeniu.

Zaznajomienie się z urządzeniem

•Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Należy

poznać elementy sterowania i zasady właściwego

użytkowania urządzenia.

Podczas koszenia należy nosić okulary

Nie wolno dopuszczać, aby kosiarki do trawy używały

ochronne i zatyczki do uszu.

dzieci lub osoby, które nie zapoznały się z niniejszą

instrukcją. Lokalne przepisy mogą ograniczać wiek

użytkownika urządzenia.

Nie wolno użytkować kosiarki, gdy w pobliżu znajdują

Podczas naprawy należy wymontować

się inne osoby (zwłaszcza dzieci) oraz zwierzęta.

świecę za

płon

ową, a następnie naprawić ją

•Należy pamiętać, że operator lub użytkownik

zgodnie z instrukcją obsługi.

odpowiada za wypadki lub niebezpieczeństwa

zagrażające innym osobom lub ich mieniu.

114

Przygotowanie

Silnik należy uruchamiać zgodnie z instrukcją, stojąc z

dala od noży.

Podczas koszenia należy zawsze nosić odpowiednio

N

ie wolno przechylać kosiarki podczas uruchamiania

mocne obuwie i długie spodnie. Nie wolno używać

silnika.

kosiarki, nie mając na stopach obuwia lub nosząc

Nie wolno uruchamiać silnika, stojąc przed

otwarte sandały.

wyrzutnikiem.

•Należy dokładnie sprawdzić obszar, na którym ma być

Nie wolno zbliżać dłoni ani stóp do wirujących części.

użytkowana kosiarka i usunąć wszystkie przedmioty,

Nigdy nie należy stawać przed otworem wyrzutnika.

które mogą zostać wyrzucone przez urządzenie.

Nie wolno podnosić ani przenosić kosiarki, gdy silnik

•OSTRZEŻENIE - Benzyna jest bardzo łatwopalna.

pracuje.

- należy ją przechowywać w pojemnikach

•W następujących przypadkach należy zatrzymać silnik

przeznaczonych do tego celu;

i odłączyć przewód świecy zapłonowej, upewniając się,

- paliwo można uzupełniać tylko na wolnym

że wszystkie części ruchome przestały się poruszać;

powietrzu; nie wolno palić podczas uzupełniania

gdy kosiarka jest wyposażona w kluczyk zapłonu,

paliwa;

należy go wyjąć:

- paliwo należy dodać przed uruchomieniem silnika.

- przed usuwaniem trawy blokującej nóż lub

Nie wolno zdejmować korka wlewu paliwa lub

odblokowaniem wyrzutnika;

uzupełniać paliwa, gdy silnik pracuje lub gdy jest

- przed sprawdzaniem, czyszczeniem lub pracą przy

rozgrzany;

kosiarce;

- w przypadku, gdy benzyna zostanie rozlana, nie

- po uderzeniu w przeszkodę. Należy sprawdzić, czy

wolno uruchamiać silnika, ale przesunąć kosiarkę z

kosiarka nie jest uszkodzona i dokonać ewentualnej

dala od obszaru pokrytego paliwem oraz

naprawy przed ponownym uruchomieniem i

zapobiegać powstaniu zapłonu aż do chwili, gdy

użytkowaniem kosiarki;

opary benzyny ulotnią się;

-jeśli kosiarka zacz

yna

wibrować w nietypowy

- należy sprawdzić, czy

wszys

tkie korki wlewu paliwa i

sposób (należy natychmiast sprawdzić przyczynę).

innych zbiorników są bezpiecznie założone.

•W następujących przypadkach należy zatrzymać silnik

Wymienić wadliwe tłumiki.

i odłączyć przewód świecy zapłonowej, upewniając się,

Przed rozpoczęciem użytkowania należy obejrzeć

że wszystkie części ruchome przestały się poruszać;

kosiarkę, aby upewnić się, że nóż, śruby mocujące

gdy kosiarka jest wyposażona w kluczyk zapłonu,

noża oraz układ tnący nie są zużyte lub uszkodzone. W

należy go wyjąć:

przypadku zużycia lub uszkodzenia noża lub śrub

- zawsze, gdy kosiarka jest pozostawiana bez

mocujących należy wymienić cały zestaw, aby układ

nadzoru;

tnący był odpowiednio wyważony.

- przed uzupełnieniem paliwa.

•Należy zmniejszyć otwarcie przepustnicy podczas

Użytkowanie

wyłączania silnika; jeśli silnik jest wyposażony w zawór

Nie wolno użytkować silnika w zamkniętym

odcinający, należy odciąć dopływ paliwa po

pomieszczeniu, gdzie mogą gromadzić się

zakończeniu pracy.

niebezpieczne wyziewy tlenku węgla.

•Kosiarkę można wykorzystywać tylko zgodnie z

•Należy kosić tylko przy świetle dziennym lub

przeznaczeniem – do koszenia i zbierania trawy.

odpowiednio silnym sztucznym oświetleniu.

Każdy inny sposób wykorzystania może stanowić

•W miarę możliwości należy unikać koszenia mokrej

zagrożenie lub spowodować uszkodzenie

urządzenia.

trawy.

Podczas pracy na pochyłościach należy pamiętać, aby

Konserwacja i przechowywanie

pewnie stać na podłożu.

•Należy sprawdzić, czy wszystkie nakrętki, wkręty i

Podczas koszenia należy chodzić, a nie biegać.

śruby są dokręcone, co pozwoli utrzymać kosiarkę w

W przypadku kosiarek kołowych należy kosić zawsze

odpowiednim stanie technicznym.

w poprzek pochyłości, nigdy pod górę lub w dół.

Nie wolno przechowywać urządzenia z paliwem w

•Należy zachować szczególną ostrożność przy zmianie

zbiorniku w pomieszczeniu, gdzie opary paliwa mogą

kierunku na pochyłościach.

dotrzeć do iskry lub otwartego płomienia.

Nie wolno kosić pochyłości o bar

dzo duż

ym kącie

Przed umieszczeniem w pomieszczeniu

nachylenia.

magazynowym należy poczekać, aż silnik ostygnie.

•Należy zachować najwyższą ostrożność przy cofaniu

Aby zmniejszyć zagrożenie pożarowe, należy zwracać

lub przyciąganiu kosiarki do siebie.

uwagę, aby silnik, tłumik, przedział akumulatora oraz

•Należy wyłączyć kosiarkę, jeśli trzeba ją przechylić,

obszar przechowywania paliwa nie były pokryte trawą,

aby przebyć powierzchnię inną niż trawa oraz na czas

liścmi lub nadmiarem smaru.

przejazdu do i z obszaru, na którym będzie

•Należy często sprawdzać, czy worek na trawę nie jest

użytkowana.

zużyty lub uszkodzony.

Nie wolno użytkować kosiarki z uszkodzonymi

•Ze względów bezpieczeństwa należy wymieniać

osłonami lub ze zdjętymi zabezpieczeniami, takimi jak

zużyte lub uszkodzone części.

wyrzutnik lub zbiornik na trawę.

•Jeśli trzeba opróżnić zbiornik paliwa, należy to robić na

Nie wolno zmieniać ustawień regulatora silnika lub

w

olnym powietrzu.

doprowadzać silnika do nadmiernych obrotów.

Przed uruchomieniem silnika należy odłączyć

wszystkie sprzęgła noży i napędu.

115

3. OPIS CZĘŚCI (Rys. 1 i 2)

OSTRZEŻENIE: Nie dotykać obracającego się

Zestaw obejmuje:

noża.

A: Klucz do świec zapłonowych

B: Klin rozdrabniający

OSTRZEŻENIE: Paliwo należy uzupełniać w

przewiewnym miejscu; silnik musi być wyłączony.

4. DANE TECHNICZNE

Model PLM4621 PLM4622

Typ silnika Seria B&S 650E, ReadyStart Seria B&S 675EX, ReadyStart

Własny napędTakTak

Pojemność silnika 190 cc 190 cc

Szerokość noża 460 mm 460 mm

Obroty jałowe 2 800 obr./min 2 800 obr./min

Pojemność zbiornika paliwa 1,0 l 1,0 l

Pojemność zbiornika oleju 0,6 l 0,6 l

Pojemność worka na trawę 60 l 60 l

Masa netto 33,8 kg 35,4 kg

Regulacja wysokości 20-75 mm, 5 stopniowa 20-75 mm, 5 stopniowa

Poziom hałasu zgodnie z EN836

Poziom ciśnienia akustycznego

81,5 dB (A) 83,1 dB (A)

(L

pA

):

Poziom mocy akustycznej (L

wA

): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)

Niepewność (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)

Drgania według normy EN836

2

2

Emisja drgań (a

h

): 6,4 m/s

7,5 m/s

2

2

Niepewność (K): 1,5 m/s

1,5 m/s

5. MONTAŻ

5-4 WYSOKOŚĆ CIĘCIA

Nacisnąć od zewnątrz, aby wyczepić dźwignię z

5-1 MONTAŻ SKŁADANEGO UCHWYTU

zaczepów. Przesunąć dźwignię w przód lub w tył, aby

A) Przymocować dolne części uchwytu do korpusu przy

zmienić wysokość. (Rys. 14 oraz patrz punkt 8-9)

użyciu śrub ustalających, jak to pokazano poniżej.

(Rys. 3, Rys. 4, Rys. 5, Rys. 6)

6. USTAWIANIE ODPOWIEDNIEJ

B) Zwolnić górną część uchwytu, aby go rozłożyć.

WYSOKOŚCI

Połączyć górną i dolną część uchwytu przy użyciu

śruby ustalającej. (Rys. 7, Rys. 8)

1) Odkręcić śrubę ustalającą, która mocuje dolną część

C) Umieścić wszystkie przewody na rurze uchwytu.

uchwytu, patrz Rys. 15.

Przytwierdzić je na środkowej dolnej części uchwytu

2) Patrz także Rys. 16, przesunąć dolną część uchwytu

przy użyciu zacisku, aby przewody był zamocowane

w górę lub w dół, ustawiając odpowiednią wysokość.

na zewnątrz urządzenia. W przeciwnym wypadku

W tym modelu kosiarki dostępne są 3 wysokości; przy

przewody mogą zostać pochwycone podczas

1. wysokości, dolna część uchwytu jest najwyżej, a

otwierania/zamykania tylnej pokrywy lub zagięte

przy 3. najniżej.

podczas składania górnej części uchwytu. (Rys. 9)

3) Po ustawieniu odpowiedniej wysokości należy

przymocować dolną część uchwytu za pomocą śrub

5-2 MONTAŻ ZBIORNIKA NA TRAWĘ

ustalających.

1. Aby zamocować: Unieść tylną pokrywę i zaczepić

zbiornik na trawę na tylnej części korpusu. (Rys. 10,

Rys. 11)

2. Aby zdjąć: Chwycić i unieść tylną pokrywę, a

następnie zdjąć zbiornik.

5-3 UCHWYT ROZRUSZNIKA

Przesunąć uchwyt rozrusznika od silnika do prowadnicy

linki. (Rys. 12, Rys. 13)

116

OSTRZEŻENIE: Lewą i prawą stronę dolnej

8-2 ABY URUCHOMIĆ SILNIK I

części uchwytu należy ustawić na tej samej wysokości.

ZAŁĄCZYĆŻ

1. Kosiarka jest wyposażona w gumową fajkę na

7. KOSIARKA

końcówce świecy zapłonowej; należy się upewnić, że

ROZDRABNIAJĄCA

metalowa pętla na końcu przewodu świecy

zapłonowej (wewnątrz fajki) jest prawidłowo

Co to jest rozdrabnianie?

przymocowana na metalowym styku świecy

Podczas rozdrabniania trawa jest ścinana, a następnie

zapłonowej.

drobno szatkowana i rozsypywana na pasie trawy jako

2. Przy rozruchu zimnego silnika należy przestawić

nawóz.

dźwignię prędkości w położenie „ ”. Przy rozruchu

Wskazówki dotyczące koszenia z rozdrabnianiem:

rozgrzanego silnika i podczas pracy należy przestawić

- Regularne przycinanie maks. o 2 cm trawy, z 6 cm do

dźwignię prędkości w położenie „ ”. (Rys. 19)

4cm.

3. Stojąc za kosiarką należy przytrzymać uchwyt

-Stosować ostre noże tnące.

wyłącznika opierając go o górną część uchwytu, jak

- Nie kosić wilgotnej trawy.

pokazano na Rys. 20.

- Ustawić maksymalną prędkość silnika.

4. Chwycić uchwyt

rozrusznika jak pokazano na Rys.

20

- Przesuwać kosiarkę z prędkością roboczą.

i szybko pociągnąć w górę. Po uruchomieniu silnika

- Regularnie czyścić klin rozdrabniający, wewnętrzną

powoli cofnąć uchwyt rozrusznika do prowadnicy linki.

stronę obudowy oraz ostrze noża.

Zwolnić uchwyt wyłącznika, aby zatrzymać silnik i nóż.

Silnik należy uruchamiać zgodnie z instrukcją,

OSTRZEŻENIE: Tylko, gdy silnik jest wyłączony,

stojąc z dala od noża.

a noże zatrzymane.

Nie wolno przechylać kosiarki podczas

1. Unieść tylną pokrywę i zaczepić zbiornik na trawę na

uruchamiania silnika. Uruchomić kosiarkę na

tylnej części korpusu;

równym podłożu, pozbawionym wysokiej trawy

2. Wcisnąć klin rozdrabniający w korpus. Zablokować

lub przeszkód.

klin rozdrabniający przy użyciu przycisku w wycięciu w

korpusie. (Rys. 17, Rys. 18)

Nie wolno zbliżać rąk i stóp do obracających się

3. Ponownie opuścić tylną pokrywę.

części. Nie wolno uruchamiać silnika, stojąc

przed wyrzutnikiem.

8. INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA

8-3 UŻYTKOWANIE

Podczas pracy należy mocno trzymać uchwyt wyłącznika

8-1 PRZED URUCHOMIENIEM

obiema rękami.

Należy uzupełniać poziom benzyny i oleju w silniku

zgodnie z oddzielną instrukcją obsługi silnika dołączoną

do kosiarki. Należy uważnie przeczytać tę instrukcję.

Uwaga: Gdy podczas pracy uchwyt wyłącznika

zostanie zwolniony, silnik zatrzyma się, więc kosiarka

przestanie działać.

OSTRZEŻENIE: Benzyna jest bardzo

łatwopalna.

8-4 ABY ZATRZYMAĆ SILNIK

Należy ją przechowywać w pojemnikach przeznaczonych

do tego celu.

Paliwo można uzupełniać tylko na wolnym powietrzu,

UWAGA: ż obraca się przez kilka sekund po

przed uruchomieniem silnika; nie wolno palić podczas

wyłączeniu silnika.

uzupełniania lub przelewania paliwa.

1. Zwolnić uchwyt wyłącznika, aby zatrzymać silnik i nóż.

Nie wolno zdejmować korka wlewu paliwa lub uzupełniać

2. Należy odłączyć i uziemić przewód świecy

paliwa, gdy silnik pracuje lub gdy jest rozgrzany.

zapłonowej, jak to opisano w oddzielnej instrukcji

W przypadku, gdy benzyna zostanie rozlana, nie wolno

obsługi silnika, aby zapobiec przypadkowemu

uruchamiać silnika, ale przesunąć kosiarkę z dala od

rozruchowi, gdy kosiarka jest pozostawiona bez

obszaru pokrytego paliwem oraz zapobiegać wystąpieniu

nadzoru.

zapłonu aż do chwili, gdy opary benzyny ulotnią się.

Należy sprawdzić, czy wszystkie korki wlewu paliwa i

8-5 ZŁĄCZE NAPĘDU

innych zbiorników są bezpiecznie założone.

Przed przechyleniem lub obróceniem kosiarki w celu

Model PLM4621

konserwacji noż

a lub usunięci

a o

leju należy opróżnić

Chwycić uchwyt wyłącznika napędu - kosiarka

zbiornik paliwa.

automatycznie ruszy do przodu z prędkością około 1 m/s.

Zwolnić uchwyt wyłącznika napędu - kosiarka zatrzyma

się.

OSTRZEŻENIE:Nie wolno napełniać zbiornika

Model PLM4622

paliwa w zamkniętych pomieszczeniach, przy pracującym

Kosiarka jest wyposażona w układ regulacji prędkości,

silniku; po pracy należy odczekać, aż silnik ochłodzi się

który umożliwia 3-stopniową regulację prędkości w

przez co najmniej 15 minut po wyłączeniu.

zakresie od 3,0 km/h do 4,5 km/h.

117

Obsługa:

8-7 POJEMNIK NA TRAWĘ

1. Zwolnić uchwyt wyłącznika napędu, aby zatrzymać

Opróżnić i oczyścić worek, upewnić się, że jest czysty

kosiarkę.

oraz że jego otwory nie są pozapychane. (Rys. 22)

2. Ustawić żądaną prędkość.

3. Chwycić uchwyt wyłącznika napędu, aby

8-8 KORPUS

kontynuować koszenie. (Rys. 21)

Spodnia część korpusu kosiarki powinna być czyszczona

po każdym użyciu, aby zapobiec gromadzeniu się ściętej

trawy, liści, ziemi lub innych zabrudzeń. W przypadku

UWAGA: Kosiarka jest przeznaczona do

nagromadzenia zanieczyszczeń zwiększa się ryzyko

koszenia zwykłej trawy ogrodowej o maksymalnej

korozji oraz zmniejsza się efektywność rozdrabniania.

wysokości 250 mm.

Korpus można oczyścić po odwróceniu kosiarki i

Nie należy używać jej do koszenia niezwykle wysokiej

wyszorowaniu odpowiednim narzędziem (należy

suchej lub mokrej trawy (np. pastwiska) czy stert suchych

sprawdzić, czy przewód świecy zapłonowej jest

liści. Resztki mogą gromadzić się na korpusie kosiarki lub

odłączony).

dotknąć wydechu silnika, stwarzając potencjalne

zagrożenie pożarowe.

8-9 REGULACJA WYSOKOŚCI

8-6 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE

EFEKTYWNEGO ROZDRABNIANIA

UWAGA: W żadnym razie nie wolno dokonywać

Usunąć wszelkie odpadki z trawnika. Sprawdzić, czy na

regulacji kosiarki bez zatrzymania silnika i odłączenia

trawniku nie ma kamieni, gałęzi, drutów lub innych

przewodu świecy zapłonowej.

przedmiotów, które mogłyby zostać wyrzucone przez

kosiarkę w dowolną stronę i spowodować poważne

obrażenia u użytkownika lub innych osób, jak również

UWAGA: Przed zmianą wysokości koszenia

straty materialne i zniszczenia w otoczeniu. Nie kosić

należy zatrzymać kosiarkę i odłączyć przewód świecy

wilgotnej trawy. Aby rozdrabnianie było skuteczne, nie

zapłonowej.

można kosić wilgotnej trawy, gdyż przywiera ona do

Kosiarka jest wyposażona w centralną dźwignię regulacji

spodniej części korpusu kosiarki, co uniemożliwia

wysokości, którą można ustawić w pięciu położeniach.

prawidłowe rozdrabnianie. Nie ścinać więcej niż 1/3

1. Przed zmianą wysokości koszenia należy zatrzymać

długości źdźbła.

kosiarkę i odłączyć przewód świecy zapłonowej.

W przypadku rozdrabniania zaleca się cięcie 1/3 długości

2. Centralna dźwignia regulacji pozwala na ustawienie

źdźbeł trawy. Należy kontrolować prędkość jazdy kosiarki,

jednej z pięciu wysokości.

aby rozdrobniona trawa była równomiernie rozrzucana na

3. Aby zmienić wysokość cięcia, należy nacisnąć

trawniku. W przypadku cięcia wyjątkowo gęst

ej trawy

dźwignię

regulacji w kierunku do koła i

przesunąć ją w

moż

e być konieczne utrzymywanie najniższej prędkości,

górę lub w dół, aby uzyskać odpowiednią wysokość

aby uzyskać prawidłowe cięcie i rozdrabnianie. Przy

(Rys. 23). Wszystkie koła będą ustawione na tę samą

koszeniu z rozdrabnianiem wysokiej trawy może być

wysokość.

konieczne dwukrotne koszenie trawnika; przy drugim

koszeniu należy zmniejszyć wysokość cięcia o kolejną 1/3

9. KONSERWACJA

długości źdźbeł i ew. zmienić trasę koszenia.

Zachodzenie na poprzedni pas przy każdym przejściu

ŚWIECA ZAPŁONOWA

pozwala usunąć źdźbła pozostałe po poprzednim

Należy stosować tylko oryginalne świece zapłonowe.

przejściu. Przy koszeniu należy całkowicie otworzyć

Zaleca się wymieniać świecę zapłonową co 100 godzin

przepustnicę, aby uzyskać najlepsze cięcie i aby

pracy. (patrz INSTRUKCJA OBSŁUGI SILNIKA)

rozdrabnianie było jak najbardziej efektywne. Oczyścić

spód korpusu kosiarki.

10. SMAROWANIE

Należy pamiętać, aby czyścić spodnią część kor

pusu

kosiar

ki po każdym użyciu i zapobiec gromadzeniu się

trawy, co uniemożliwia prawidłowe rozdrabnianie.

Rozdrabnianie liści. Pozytywny wpływ na trawnik może

UWAGA: ODŁĄCZYĆ ŚWIECĘ ZAPŁONOWĄ

mieć również rozdrabnianie liści. Przy rozdrabnianiu liści

PRZED ROZPOCZĘCIEM CZYNNOŚCI

należy sprawdzić, czy są one suche i czy nie zalegają

KONSERWACYJNYCH.

zbyt grubą warstwą na trawniku. Nie należy czekać, aż

1. KOŁA - Przesmarować łożyska kulkowe w każdym

wszystkie liście spadną z drzew, aby je rozdrobnić.

kole co najmniej raz w sezonie używając lekkiego

oleju.

2. SILNIK - Wskazówki dotyczące smarowania podane

OSTRZEŻENIE: W przypadku uderzenia w

są w instrukcji silnika.

przeszkodę należy zatrzymać silnik. Odłączyć przewód

3. UKŁAD USTAWIENIA NOŻA - Przesmarować

od świecy zapłonowej, dokładnie sprawdzić, czy kosiarka

przeguby na uchwycie ustawienia noża i przewodzie

nie jest uszkodzona i naprawić uszkodzenia przez

hamulcowym co najmniej raz w sezonie używając

ponownym uruchomieniem i użytkowaniem kosiarki.

lekkiego oleju. Układ sterowania noża musi

Nadmierne drgania kosiarki podczas pracy są objawem

przesuwać się swobodnie w obu kierunkach.

uszkodzenia. Kosiarkę należy natychmiast sprawdzić i

naprawić.

118

starannie wyważyćż po ostrzeniu. Wyważenie noża

11. CZYSZCZENIE

można sprawdzić kładąc go na wkrętaku o zaokrąglonym

pręcie. Należy szlifować cięższy koniec noża, aż do

uzyskania zadowalającego wyważenia. (Ry

s. 25)

UWAGA: Nie myć silnika przy użyciu węża.

P

rzed ponownym zamocowaniem noża i uchwytu noża

Woda może uszkodzić silnik lub zanieczyścić układ

należy przesmarować wał korbowy i wewnętrzną

paliwowy.

powierzchnię uchwytu noża. Założyć uchwyt noża na wał

1. Przetrzeć korpus suchą szmatką.

korbowy tak, aby część z „gwiazdką” była oddalona od

2. Wymyć spodnią część korpusu przechylając kosiarkę

silnika. Patrz Rys. 25. Umieścić noż tak, aby numer

tak, aby świeca zapłonowa była skierowana w górę.

części był skierowany w stronę przeciwną do uchwytu.

Ustawić podkładkę na nożu i wkręcić śrubę z łbem

11-1 FILTR POWIETRZA

sześciokątnym. Dokręcić śrubę z momentem dokręcenia

podanym poniżej.

UWAGA: Nie wolno dopuścić, aby brud lub pył

11-3 MOMENT DOKRĘCENIA

zapchały piankowy wkład filtra powietrza.

MOCOWANIA NOŻA

Wkład filtra powietrza musi być konserwowany

Śruba środkowa musi być dokręcona z momentem 35-

(czyszczony) po 25 godzinach normalnej eksploatacji.

45 Nm. Aby zapewnić bezpieczne użytkowanie kosiarki.

Wkład piankowy musi być regularnie konserwowany, jeśli

Należy okresowo sprawdzać moment dokręcenia

kosiarka jest użytkowana w suchym i pylistym otoczeniu.

WSZYSTKICH śrub i wkrętów. Po długiej eksploatacji,

(patrz INSTRUKCJA OBSŁUGI SILNIKA)

zwłaszcza w otoczeniu o dużym zapyleniu, nóż będzie się

częściej zużywał i utraci pierwotny kształt. Spowoduje to

Aby OCZYŚCIĆ FILTR POWIETRZA

pogorszenie funkcji koszenia. Nóż należy otwierać.

1. Odkręcić śrubę.

W razie potrzeby wymienić na nowy, fabryczny nóż. Za

2. Zdjąć pokrywę.

ewentualne straty spowodowane złym wyważeniem noża

3. Umyć wkład filtra w wodzie z mydłem. NIE UŻYWAĆ

producent nie odpowiada.

BENZYNY!

Przy wymianie elementów noża należy stosować części

4. Osuszyć wkład filtra powietrzem.

zgodnie z oznaczeniami na poprzednim nożu (MAKITA

5. Umieścić kilka kropel oleju SAE30 na wkładzie

263001451) (aby zamówićż należy skontatkować się z

piankowym i mocno ścisnąć, aby usunąć nadmiar

lokalnym przedstawicielem lub zadzwonić do naszej

oleju.

firmy).

6. Ponownie zamontować filtr.

OSTRZEŻENIE: Nie dotykać obracającego się

UWAGA: Wymienić filtr, jeśli jest on rozdarty,

noża.

poszarpany, uszkodzony lub jeśli nie da się go wyczyścić.

(Rys. 24)

11-4 SILNIK

Konserwacja silnika opisana jest w oddzielnej instrukcji

11-2 NÓŻ TNĄCY

obsługi silnika.

Wymiana oleju w silniku jest opisana w oddzielnej

instrukcji dołączonej do kosiarki.

UWAGA: Należy pamiętać, aby odłączyć i

Należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje.

uziemić przewód świecy zapłonowej przed

Konserwacja filtra powietrza jest opisana w oddzielnej

rozpoczęciem konserwacji noża, co pozwoli zapobiec

instrukcji obsługi silnika. W przypadku bardzo dużego

przypadkowemu uruchomieniu silnika. Należy chronić

zapylenia należy czyścić kosiarkę co kilka godzin. Słaba

dłonie wykorzystując wytrzymałe rękawice lub szmatkę do

moc silnika oraz zalewanie to objawy wskazujące na

pochwycenia noża tnącego.

konieczność konserwacji filtra powietrza.

Przechylić kosiarkę, jak to opisano w oddzielnej instrukcji

Konserwacja filtra powietrza jest opisana w oddzielnej

silnika. Odkręcić śrubę z łbem sześciokątnym oraz

instrukcji obsługi silnika dołączonej do kosiarki.

podkładkę, która utrzymuje ostrze i uchwyt ostrza na wale

Należy raz na sezon oczyścić świecę i ustawić wielkość

korbowym silnika. Zdjąćż i uchwyt z wału korbowego.

szczeliny. Zaleca się wymianę świecy zapłonowej na

początku każdego sezonu koszenia; należy sprawdzić w

instrukcji obsługi silnika, jaki jest właściwy typ świecy oraz

OSTRZEŻENIE: Okresowo sprawdzać, czy na

wielkość szczeliny.

uchwycie noża nie widać pęknięć, zwłaszcza po

Należy regularnie czyścić silnik przy użyciu szmatki lub

napotkaniu przeszkody. Wymienić w razie potrzeby.

szczotki. Należy utrzymywa

ć układ chłod

ze

nia (obszar

Aby koszenie było efektywne, nóż musi być o

str

y. Nóż

wokół dmuchawy) w czystości, aby zapewnić właściwy

można ponownie naostrzyć demontując go i szlifując lub

obieg powietrza, który jest niezbędny do prawidłowego

uzupełniając ubytki, starając się zachować kształt

działania silnika. Należy sprawdzić, czy trawa, ziemia i

oryginalnego noża. Bardzo ważna kwestia to

łatwopalne zanieczyszczenia zostały usunięte z obszaru

równomierne szlifowanie każdej krawędzi tnącej, dzięki

wokół tłumika.

czemu nóż jest dobrze wyważony. Brak wyważenia może

spowodować nadmierne drgania, co z kolei powoduje

uszkodzenie silnika i kosiarki. Należy pamiętać, aby

119

12. PRZECHOWYWANIE (POZA

SEZONEM)

Aby przygotować kosiarkę do przechowywania, należy

wykonać następujące czynności:

1. Po ostatnim koszeniu w danym sezonie należy

poczekać, aż zbornik paliwa opróżni się całkowicie.

2. Należy dokładnie oczyścić i przesmarować części

kosiarki, jak to opisano w punkcie dotyczącym

smarowania.

3. Instrukcje dotyczące przechowywania silnika podane

są w instrukcji silnika.

4. Delikatnie pokryć ostrze noża smarem do podwozi,

aby zapobiec korozji.

5. Kosiarkę należy przechowywać w suchym, czystym

pomieszczeniu.

UWAGA:

- W razie przechowywania narzędzi w pomieszczeniu

bez wentylacji lub w magazynie produktowym;

-Należy podjąć kroki, aby zapobiec korozji urządzeń.

Należy pokryć części urządzeń, zwłaszcza przewody i

wszystkie części ruchome, warstwą lekkiego oleju lub

silikonu.

- Nie wolno zaginać lub

załam

ywać przewodów.

-Jeśli linka rozrusznika odłączy się od prowadnicy linki

na uchwycie, należy odłączyć i uziemić przewód

świecy zapłonowej, nacisnąć uchwyt ustawienia noża i

powoli wyciągnąć linkę rozrusznika z silnika. Przełożyć

linkę rozrusznika przez prowadnicę linki na uchwycie.

120

13. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

PROBLEM PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE

Dźwignia przepustnicy w położeniu

Przesunąć dźwignię przepustnicy we właściwe

niewłaściwym dla danych warunków.

położenie.

Napełnić zbiornik paliwem: patrz INSTRUKCJA

Zbiornik paliwa jest pusty.

OBSŁUGI SILNIKA.

Oczyścić wkład filtra powietrza: patrz INSTRUKCJA

Wkład filtra powietrza jest zabrudzony.

OBSŁUGI SILNIKA.

Obluzowana świeca zapłonowa. Dokręcić świe

cę mome

ntem 25-30 Nm.

Przewód świecy zapłonowej

Założyć przewód świecy zapłonowej na świecę.

poluzowany lub odłączony od świecy.

Silnik nie uruchamia się.

Ustawić szczelinę pomiędzy elektrodami na 0,7 do

Szczelina świecy jest nieprawidłowa.

0,8 mm.

Zamontować nową świecę zapłonową z prawidłową

Świeca zapłonowa jest wadliwa.

szczeliną. patrz INSTRUKCJA OBSŁUGI SILNIKA.

Wyjąć wkład filtra powietrza i ciągnąć linkę

Gaźnik jest zalany paliwem.

rozrusznika, aż gaźnik się oczyści; wtedy

zamontować wkład filtra powietrza.

Należy s

k

ontaktować się z punktem serwisowym

Wadliwy moduł zapłonu.

firmy Makita.

Zabrudzenia, woda lub zawiesina w

Usunąć paliwo i wyczyścić zbiornik. Napełnić

paliwie.

zbiornik czystym, świeżym paliwem.

Trudności z

uruchomieniem silnika lub

Otwór napowietrzający w korku wlewu

Oczyścić lub wymienić korek zbiornika paliwa.

spadki mocy.

paliwa jest zapchany.

Wkład filtra powietrza jest zabrudzony. Oczyścić wkład filtra powietrza.

Zamontować nową świecę zapłonową z prawidłową

Świeca zapłonowa jest wadliwa.

szczeliną. patrz INSTRUKCJA OBSŁUGI SILNIKA.

Ustawić szczelinę pomiędzy elektrodami na 0,7 do

Silnik pracuje nierówno.

Szczelina świecy jest nieprawidłowa.

0,8 mm.

Oczyścić wkład filtra powietrza: patrz INSTRUKCJA

Wkład filtra powietrza jest zabrudzony.

OB

SŁUGI

SILNIKA.

Oczyścić wkład filtra powietrza: patrz INSTRUKCJA

Wkład filtra powietrza jest zabrudzony.

OBSŁUGI SILNIKA.

Nieprawidłowe obroty

Szczeliny w kryzie silnika są zapchane. Usunąć zabrudzenia ze szczelin.

jałowe silnika.

Żeberka i szczeliny pod obudową

Usunąć zabrudzenia z żeberek i szczelin.

dmuchawy są zapchane.

Silnik dławi się na

Szczelina pomiędzy elektrodami

Ustawić szczelinę pomiędzy elektrodami na 0,7 do

wysokich obrotach.

świecy zapłonowej jest zbyt mała.

0,8 mm.

Usunąć zanieczyszczenia ze szczelin, obudowy

Ograniczony przepływ powietrza.

dmuchawy i otworów.

Silnik przegrzewa się.

Zamontować świecę zapłonową RJ19LMC i żeberka

Nieprawidłowa świeca zapłonowa.

chłodzące na silniku.

Kosiarka drga w

O

b

luzowany zespół tnący. Dokręcićż.

nieprawidłowy sposób.

Zespół tnący jest źle wyważony. Wyważyćż.

Dotyczy tylko krajów europejskich

14. OCHRONA ŚRODOWISKA

Deklaracja zgodności WE

Jeśli urządzenie wymaga wymiany po długim okresie

Niniejszym firma Makita Corporation, jako

użytkowania, nie wolno wyrzucać go wraz z odpadami

odpowiedzialny producent oświadcza, że opisywane

komunalnymi, ale trzeba je zutylizować w sposób

urządzenia marki Makita:

przyjazny dla środowiska.

Oznaczenie maszyny: Spalinowa kosiarka do trawy

Nr modelu/ Typ: PLM4621, PLM4622

Dane techniczne: Patrz „4. Dane techniczne”

są produkowane seryjnie oraz

121

Spełniają następujące dyrektywy europejskie:

2006/42/WE, 2004/108/WE,

2000/14/WE i 2005/88/WE

Są produkowane zgodnie z następującymi normami lub

dokumentami normalizacyjnymi:

EN836, EN ISO14982

Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez

naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,

którym jest:

Makita International Europe Ltd.,

Michigan, Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, Wielka Brytania

Procedura oceny zgodności wymagana przez Dyrektywę

2000/14/WE została przeprowadzona zgodnie z

Załącznikiem VI.

Jednostka notyfikowana:

TÜV SÜD Industrie Service GmbH

Westendstraße 199, D-80686 München

Numer identyfikacyjny: 0036

Model PLM4621

Mierzony poziom mocy akustycznej: 93,1 dB

Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 96 dB

Model PLM4622

Mierzony poziom mocy akustycznej: 92,3 dB

Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 96 dB

11. 11. 2011

Tomoyasu Kato

Dyrektor

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

122

MAGYAR

Általános nézet és a részek magyarázata

1. Tolókar felső része

6. Kötélvezető

11. Tanksapka

2. Leállító kar

7. Fűzsák

12. Olajnyílás fedél

3. Kerékhajtás kapcsolókarja

8. Magasság beállító kar

13. Kábelrögzítő bilincs

4. Gázkar

9. Géptest

14. Rögzítő gomb

5. Indítófogant

10. Gyújtógyertya

15. Sebesség beállító kar

FIGYELMEZTETÉS

Figyelem! A motor felforrósodhat.

Saját biztonsága érdekében az új gép használatának

megkezdése előtt olvassa el a kezelési utasítást. Ennek

elmulasztása súlyos személyi sérülésekhez vezethet.

Minden használat előtt szánjon néhány percet a géppel

A motor leállításához engedje fel a

való ismerkedésre.

kapcsolókart.

1. A TERMÉKEN TALÁLHATÓ

Húzza a kerékhajtás kapcsolókarját a

JELZÉSEK

tolókar felső részéhez a gép

elindulásához.

Olvassa el a használati utasítást.

2. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI

RENDSZABÁLYOK

A fűnyíró használatakor ne engedjen senkit

FIGYELEM: Benzinnel működő berendezések

annak közelébe.

használata esetén az esetleges személyi sérülés és

anyagi kár elkerülése érdekében mindig tartsa be az

alapvető biztonsági rendszabályokat az alábbiakkal

együtt.

A gép használatának megkezdése előtt olvassa el az

Különösen ügyeljen a kezére és lábaira.

összes rá vonatkozó utasítást, és tartsa meg a

dokumentációt későbbi használatra.

FIGYELEM: A gép elektromágneses mezőt kelt

A kipufogógáz mérgező; Ne működtesse a

működés közben. Ez az elektromágneses mező bizonyos

gépet zárt helyen.

körülmények között zavarhatja az emberi szervezetbe

beültetett aktív vagy passzív implantátumokat. Az

esetleges súlyos vagy halálos következmény elkerülése

érdekében javasoljuk, hogy a beültetett implantátummal

Az üzemanyag gyúlékony, ne használjon a

élő személy a gép használata előtt konzultáljon orvosával

közelében nyílt lángot. Járó motorú gépbe ne

és az implantátum gyártójával.

töltsön üzemanyagot.

Képzés

Az utasításokat figyelmesen olvassa el. Sajátítsa el a

gép helyes használatát és kezelőszervek

Fűnyírás közben viseljen védőszemüveget és

működtetését.

füldugót egészsége védelmében.

Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy ezen

utasításokat nem ismerő személyek használják a

fűnyírót. Előfordulhat, hogy a helyi törvények

rendelkeznek a kezelő életkorát illetően.

Javítás esetén a gyújtógyertyát a kezelési

Ne végezzen fűnyírást, ha emberek - különösen

utasításban ismertetett módon szerelje ki, és

gyermekek - vagy háziállatok tartózkodnak a közelben.

javítsa meg.

Ne feledje, hogy a kezelő, illetve felhasználó felelős a

balesetekért vagy a más személyekkel vagy

tulajdonnal szembeni veszélyhelyzetekért.

123

Előkészületek

Állítsa le a motort, és vegye le a gyújtógyertyáról a

kábelt, hogy az összes mozgó alkatrész teljesen

•Fűnyírás közben megfelelő lábbelit és hosszú nadrágot

leálljon. Ha kulccsal indítható, vegye ki a kulcsot:

viseljen. Ne működtesse a gépet mezítláb vagy nyitott

-mielőtt eltömődést szüntet meg vagy megtisztítja a

szandálban.

kidobónyílást;

Alaposan vizsgálja meg azt a területet, ahol a fűnyírót

használni szeretné, és távolítson el minden olyan

- ellenő

rzés, tisztítás vagy a fűny

írón való

tárgyat, melyet a gép felkaphat és kidobhat.

munkavég

zés előtt;

VIGYÁZAT!- A benzin rendkívül gyúlékony.

- idegen testbe való ütközés után. Vizsgálja meg,

- benzint kizárólag erre a célra készített edényben

hogy a fűnyíró nem sérült-e meg, és szükség esetén

tároljon;

végezze el a szükséges javításokat az ismételt

- tankolást ne végezzen zárt helyen, és tankolás

elindítás és használat előtt;

közben ne dohányozzon;

- ha a gépen rendellenes vibrációt tapasztal (keresse

- még a motor beindítása előtt tankoljon; Ne vegye le

meg azonnal az okát).

a tanksapkát, és ne tankoljon járó motor mellett, és

Állítsa le a motort, és vegye le a gyújtógyertyáról a

amíg a motor le nem hűlt;

kábelt, hogy az összes mozgó alkatrész teljesen

- ha mellément a benzin, ne indítsa be a gépet a

leálljon. Ha kulccsal indítható, vegye ki a kulcsot:

tankolás helyén, hanem tolja arrébb, és kerülje a

- minden esetben, ha felügyelet nélkül hagyja azt;

nyílt lángot és egyéb gyújtó jellegű tevékenységet a

- feltöltés előtt.

környéken, amíg a benzin el nem párolog;

A motor leállítása előtt vegye vissza a gázt. Ha a

motoron van benzincsap, zárja el a fűnyírás

- zárja vissza biztonságosan a tanksapkát és a

befejeztével.

benzinkanna fedelét.

•A fűnyírót kizárólag a rendeltetési céljára, azaz fű

A hibás hangtompítót cserélje le.

nyírására és begyűjtésére szabad használni. Bármely

Használat előtt mindig ellenőrizze szemrevételezéssel,

egyéb alkalmazás veszélyt hordozhat magában, és a

hogy a pengék, a penge csavarjai és a vágóegység

készülék sérülését okozhatja.

nem kopott vagy sérült-e. A kopott vagy sérült

pengéket és csavarokat a kiegyensúlyozottság

Karbantartás és tárolás

megtartása érdekében egyszerre, készletben cserélje.

A gép biztonságos műszaki állapotának biztosítása

Kezelés

érdekében az anyacsavarok és csavarok mindig

legyenek meghúzva.

•Ne működtesse a gépet zárt térben, ahol mérgező

Ne tárolja a gépet feltöltött benzintartállyal olyan

szénmonoxid gyűlhet fel.

épületen belül, ahol a benzinpára nyílt lánggal vagy

•Fűnyírást csak napközben vagy kellően erős

szikrával találkozhat.

mesterséges megvilágítás mellett végezzen.

Hagyja lehűlni a motort, mielőtt zárt helyre elteszi a

Kerülje a gép nedves fűben való használatát,

gépet.

amennyiben ez lehetséges.

•A tűzveszély csökkentése érdekében tisztítsa meg a

Lejtőn való fűnyíráskor mindig bizonyosodjon meg lába

motort, hangtompítót, akkumulátorrekeszt és a

kellő megtámasztásáról.

benzintartályt minden rárakódott fűtől, levéltől és

Sétálva haladjon, soha ne fusson.

felesleges zsírtól.

A kerékkel ellátott, forgó mozgást végző gépeknél a

Rendszeresen ellenőrizze a fűgyűjtőt, hogy nem kopott

lejtőn keresztbe haladjon, ne a lejtés irányában.

vagy sérült-e.

Különösen óvatosan járjon el a lejtőn való

A biztonság érdekében cserélje ki a kopott vagy sérült

irányváltáskor.

alkatrészeket.

Ne végezzen fűnyírást túl meredek lejtőkön.

Az üzemanyagtartályt csak nyílt térben ürítse le.

Különösen óvatosan járjon el tolatáskor, illetve amikor

a fűnyírót maga felé húzza.

Várja meg a pengék megállását, ha a fűnyírót egy nem

füves területen való áthaladás érdekében meg kell

FIGYELEM: Ne érjen a forgó pengéhez.

dönteni, illetve amikor a fűnyírót a levágandó

területhez/ területről szállítja.

Ne használja a fűnyírót hibás védőelemekkel, illetve

biztonsági eszközök nélkül, például nem felszerelt

FIGYELEM: A tankolást jól szellőző helyen,

terelőelemekkel és/vagy fűgyűjtővel.

leállított motornál végezze.

Ne módosítsa a motor szabályzását, ne pörgesse túl a

gépet.

A motor beindítása oldja a pengemeghajtás és

3. ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA (1.

menetmeghajtás tengelykapcsolóját.

és 2. ábra)

Ügyelve lábai épségére indítsa be óvatosan a motort

az utasítás szerint.

Felsorolás:

A motor indítása közben ne billentse meg a fűnyírót.

A: Gyertyakulcs

Ne indítsa el a motort, amikor a kidobónyílás előtt áll.

B: Mulcsozó betét

Ne közelítse kezét és lábát forgó alkatrészekhez. A

kidobónyílást mindig tartsa szabadon.

Járó motorú fűnyírót ne emeljen fel, és ne szállítson.

124

4. MŰSZAKI ADATOK

Típus PLM4621 PLM4622

Motor típusa B&S 650E sorozat, ReadyStart B&S 675EX sorozat, ReadyStart

Önjáró Igen Igen

3

3

Motor hengerűrtartalma 190 cm

190 cm

Vágási szélesség 460 mm 460 mm

Alapjárati fordulatszám 2800 fordulat/perc 2800 fordulat/perc

Üzemanyagtartály űrtartalma 1,0 l 1,0 l

Olajtartály űrtartalma 0,6 l 0,6 l

Fűgyűjtő űrtartalma 60 l 60 l

Nettó tömeg 33,8 kg 35,4 kg

Magasságállítás 20-75 mm, 5 beállítás 20-75 mm, 5 beállítás

Zajszint az EN836 szabványnak

megfelelően

Hangnyomásszint (L

pA

): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)

Hangteljesítményszint (L

wA

): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)

Tűrés (K) : 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)

Vibráció az EN836 szabványnak

megfelelően

2

2

Vibráció kibocsátás (a

h

): 6,4 m/s

7,5 m/s

2

2

Tűrés (K) : 1,5 m/s

1,5 m/s

5. ÖSSZESZERELÉS

6. A MEGFELELŐ MAGASSÁG

BEÁLLÍTÁSA

5-1 AZ ÖSSZEHAJTHATÓ TOLÓKAR

1) Lazítsa ki a tolókar alsó részét rögzítő gombokat, lásd

ÖSSZESZERELÉSE

15. ábra.

A) Rögzítse a tolókar alsó részeit az egységre a

2) A 16. ábra szerint, azaz fel-le mozgatva állítsa be a

rögzítőgombokkal az ábra szerint. (3. ábra, 4. ábra,

tolókar megfelelő magasságát.

5. ábra, 6. ábra)

3 különböző magasság állítható be; 1-es fokozatban a

B) A behajtáshoz lazítsa meg a tolókar felső részét. A

legmagasabb a tolókar talajhoz viszonyított állása, 3.

tolókar felső és alsó részét a rögzítőgombbal erősítse

fokozatban pedig a legalacsonyabb.

egymáshoz. (7. ábra, 8. ábra)

3) Állítsa be a kívánt magasságot, majd rögzítse a

C) Helyezze az összes bovdent a tolókarra. Rögzítse a

tolókart a rögzítőgombokkal.

bovdeneket a tolókar alsó részére a bilinccsel úgy,

hogy a bovdenek a gép külseje felé nézzenek.

Máshogy elhelyezve a bovdenek a hátsó fedél nyitása

FIGYELEM: A tolókar bal és jobb oldalát

és csukása, vagy a tolókar felső részének a behajtása

ugyanabba a magasságba kell beállítani.

esetén becsípődhetnek. (9. ábra)

5-2 A FŰGYŰJTŐ ÖSSZESZERELÉSE

7. MULCSOZÓ FŰNYÍRÓ

1. Felhelyezés: Emelje fel a hátsó fedelet, majd akassza

Mi a mulcsozás?

a fűgyűjtőt a fűnyíró hátuljára. (10. ábra, 11. ábra)

Mulcsozáskor a gép első lépésben levágja a füvet, ami

2. Eltávolítás: Fogja meg és emelje fel a hátsó fedelet,

finomra aprítva ezután visszakerül a gyepre, mint

majd vegye le a fűgyűjtőt.

természetes trágya.

Tippek a mulcsozó fűnyíráshoz:

5-3 INDÍTÓFOGANTYÚ

- Rendszeres max. 2 cm-es nyírással alakítson ki 6 cm -

A motorról helyezze át a fogantyút a kötélvezetőz.

4cm fűmagasságot.

(12. ábra, 13. ábra)

- Használjon éles vágókést.

5-4 A VÁGÁS MAGASSÁGA

- Ne nyírjon nedves füvet.

-A fűnyírást végezze a motor maximális

Nyomja meg kifelé a kart a kerettől való elemeléshez. A

magasság beállításához hajtsa előre vagy hátra a kart.

fordulatszámán.

(14. ábra, és lásd a 8-9. pontot)

- Csak munkasebességgel haladjon.

- Rendszeresen tisztítsa a mulcsozó betétet, a ház belső

felét és a nyírópengét.

125

Ne közelítsen kezével és lábával a forgó

részekhez. Ne indítsa el a motort, amikor a

FIGYELEM: Kizárólag leállított motor és álló

kidobónyílás előtt áll.

vágószerkezet mellett.

8-3 HASZNÁLAT

1. Emelje fel a hátsó fedelet, és távolítsa el a fűgyűjtőt;

Fűnyírás közben tartsa szorosan, két kézzel a leállító kart.

2. Nyomja be a mulcsozó betétet a géptestbe. Rögzítse

a mulcsozó betétet a gombbal a géptest nyílásában.

(17. ábra, 18. ábra)

Megjegyzés: Ha fűnyíráskor elengedi a leállító

3. Engedje le a hátsó fedelet.

kart, a motor leáll, így a fűnyíró működése is befejeződik.

8-4 A MOTOR LEÁLLÍTÁSA

8. KEZELÉSI UTASÍTÁSOK

8-1 INDÍTÁS ELŐTT

FIGYELEM: A motor leállása után a penge még

Ellenőrizze a benzint és olajat, szükség esetén töltse fel a

pár másodpercig tovább forog.

motor fűnyíróhoz mellékelt különálló kezelési utasítása

1. A motor és a penge leállításához engedje el a leállító

alapján. Az utasításokat figyelmesen olvassa el.

kart.

2. Kösse le, és testelje a gyertyakábelt a motorhoz

tartozó külön utasítás szerint, hogy megelőzhető

FIGYELEM: A benzin rendkívül gyúlékony.

legyen a felügyelet nélkül hagyott gép véletlen

Benzint kizárólag erre a célra készített edényben tároljon.

beindítása.

A tankolást szabad téren végezze, még a motor

beindítása előtt. Ne dohányozzon, amíg üzemanyaggal

8-5 ÖNJÁRÓ FUNKCIÓ BEKAPCSOLÁSA

foglalkozik.

Ne vegye le a tanksapkát, és ne tankoljon járó motor

PLM4621 típushoz

mellett, és amíg a motor le nem hűlt.

A kerékhajtás kapcsolókarját húzza a tolókar felső

Ha mellément a benzin, ne indítsa be a gépet a tankolás

részéhez, tartsa ott, és a fűnyíró automatikusan megindul

helyén, hanem tolja arrébb, és kerülje a nyílt lángot és

előre körülbelül 1 m/s sebességgel. Amikor elengedi a

egyéb gyújtó jellegű tevékenységet a környéken, amíg a

kapcsolókart, a fűnyíró megáll.

benzin el nem párolog.

PLM4622 típushoz

Zárja vissza biztonságosan a tanksapkát és a

A fűnyíró sebességbeállító rendszerrel van felszerelve,

benzinkanna fedelét.

amely 3 sebességfokozat beállítását teszi lehető

Mielőtt a penge karbantartására vagy olajcsere miatt

3,0 km/ó és 4,5 km/ó sebesség között .

felbillentené a fűnyírót, ürítse le a benzint a tartályból.

Végezze el az alábbi lépéseket:

1. Engedje el a kerékhajtás kapcsolókarját, hogy a

fűnyíró megálljon.

FIGYELEM: Ne tankoljon zárt helyen, járó motor

2. Állítsa be a megfelelő sebességet.

mellett vagy amíg a motor forró. Használat után hagyja a

3. Húzza a kerékhajtás kapcsolókarját a tolókar felső

motort legalább 15 percig hűlni.

részéhez a gép elindulásához. (21. ábra)

8-2 A MOTOR BEINDÍTÁSA ÉS A PENGE

ELINDÍTÁSA

FIGYELEM: A fűnyírót normál, 250 mm-nél nem

1. A fűnyíró gyújtógyertyáján gumisapka található.

magasabb fű levágására tervezték.

Ellenőrizze, hogy a gyertyakábel végén (a

Ne vágjon a géppel szokatlanul magas és száraz vagy

gumisapkán belül) található fémhurok biztonságosan

nedves füvet (pl.: rétet), illetve száraz levélhalmot.

rögzül a gyújtógyertya fémhegyén.

Növényi törmelék rakódhat fel a fűnyíró tetején, vagy

2. Indításkor állítsa a gázkart „ ” pozícióba. Meleg

érintkezhet a gép kipufogójával, ami tűzveszélyt hordoz

motor beindítását és a fűnyírást végezze a gézkar

magában.

” állásában. (19. ábra)

3. A gép mögött állva ragadja meg a leállító kart, és

8-6 A LEGJOBB EREDMÉNY ELÉRÉSE

húzza a tolókarhoz, lásd a 20. ábrát.

MULCSOZÁS ESETÉN

4. Ragadja meg az indítófogantyút a 20. ábra szerint, és

Távolítsa el a hulladékokat a gyepről. A nyírandó gyepen

húzza meg határozottan. Ha a motor beindult, lassan

ne legyen kő, fadarab, huzal és egyéb olyan objektum,

engedje vissza a kart a kötélvezetőhöz. A motor és a

amit a fűnyíró bármilyen irányba kidobhat, és ezzel

penge leállításához engedje el a leállító kart.

személyi sérülést okozhat a kezelőnek és a közelben

tartózkodó személyeknek, valamint amitől anyagi kár

Ügyelve lábai épségére indítsa be óvatosan a

keletkezhet. Ne nyírjon nedves füvet. A hatékony

motort az utasítás szerint.

mulcsozáshoz ne nyírjon nedves füvet, mert az a géptest

aljára ragadhat, így azt nem lehet felaprítani. A fű

A motor indítása közben ne billentse meg a

hosszának maximum 1/3-át nyírja le.

fűnyírót. A fűnyírót vízszintes talajon indítsa be,

Mulcsozásnál a javasolt vágási hossz a fű hosszának 1/3-

ahol nincs magas fű és egyéb akadály.

a. Válassza meg úgy a haladási sebességet, hogy az

összeaprított fű egyenletesen terüljön el a gyepen.

126

Nagyra nőtt sűrű gyep nyírásakor különösen fontos a

9. KARBANTARTÁS

lassú haladás, hogy legyen ideje a gépnek a lenyírt fű

megfelelő felaprítására. Hosszúra nőtt fű mulcsozó

GYÚJTÓGYERTYA

nyírásakor javasolt a két menetben történő nyírás, a

Csak eredeti pótalkatrész gyújtógyertyát használjon. A

második menetben a fű újabb 1/3-ának a lenyírásához, és

legjobb eredmény érdekében minden 100 óra használat

talán az előző menethez képest más mintázatban bejárva

után cseréljen gyújtógyertyát. (lásd a MOTOR KEZELÉSI

a gyepet.

UTASÍTÁSÁT)

A menetekben kis mértékű átfedés szintén segít az

egyenletes és tiszta vágású gyep kialakításában. A

10. KENÉS

fűnyírót a legjobb vágás és a hatékony mulcsozás

érdekében üzemeltesse mindig teljes gázon. Tisztítsa

meg a géptest alját.

Minden fűnyírás után tisztítsa meg a gép alját, mert a

FIGYELEM: A KARBANTARTÁSI MUNKÁK

lerakódott fű akadályozza a mulcsozó aprítást. Levelek

MEGKEZDÉSE ELŐTT KÖSSE LE A

mulcsozása. A levelek mulcsozása szintén jót tesz a

GYERTYAKÁBELT.

gyepnek. Csak száraz, nem túl vastag rétegben a gyepen

1. KEREKEK-Kenje meg a kerekek golyóscsapágyát

fekvő leveleket dolgozzon fel a fűnyíróval. Ne várja meg a

vékony kenőolajjal szezononként legalább egyszer.

mulcsozással, hogy a fáról lehulljon az összes levél.

2. MOTOR-A kenési utasításokat megtalálja a motor

kézikönyvében.

3. PENGE VEZÉRLÉS-Kenje meg a penge vezérlőkar

FIGYELEM: Ha idegen tárgyba ütközött, állítsa le

csuklóit és a fékezőkábelt vékony kenőolajjal

a fűnyírót. Vegye le a gyertyakábelt, és alaposan vizsgálja

szezononként legalább egyszer. A penge

át a gépet, nem sérült-e meg. Az újraindítás és a munka

vezérlőkarnak mindkét irányban akadálytalanul kell

folytatása előtt javítsa ki az esetleges sérüléseket. A

mozognia.

működés közben tapasztalható erős rezgés károsodásra

utal. A gépet ilyen esetben azonnal át kell vizsgálni, és

11. TISZTÍTÁS

meg kell javítani.

8-7 FŰGYŰJTŐ

Ürítse ki és tisztítsa ki a fűgyűjtőt. Ellenőrizze a

FIGYELEM: Ne mossa a motort vízsugárral. A

tisztaságát és a háló megfelelő szellőzését. (22. ábra)

víz károsíthatja a motort, és elszennyezheti az

üzemanyagrendszert.

8-8 GÉPTEST

1. A géptestet törölje le törlőronggyal.

Minden használat után tisztítsa le a géptest aljáról a

2. A gépet felbillentve, hogy a gyújtógyertya felfele

rárakódott füvet, leveleket, szennyeződést és egyéb

nézzen vízsugárral lemoshatja a gép alját.

anyagokat. A felgyűlő, nem letakarított szennyeződés

korróziót okozhat, emellett a mulcsozó aprítást is gátolja.

11-1 A MOTOR LÉGSZŰRŐJE

A tisztításhoz billentse fel a fűnyírót, és kaparja le a

szennyeződést egy megfelelő eszközzel (a gyertyakábelt

előtte feltétlenül vegye le).

FIGYELEM: Ügyeljen arra, hogy a légszűrő

szivacsbetétjét ne tömítse el por és egyéb szennyeződés.

8-9 NYÍRÁSI MAGASSÁG BEÁLLÍTÁS

A légszűrőbetéten 25 órányi normál fűnyírás után

végezzen karbantartást (tisztítsa ki). Száraz, poros

FIGYELEM: A fűnyírón bármilyen beállítást csak

környezetben történő használat esetén a légszűrőbetétet

leállított motor és eltávolított gyertyakábel mellett

tisztítsa gyakrabban. (lásd a MOTOR KEZELÉSI

végezzen.

UTASÍTÁSÁT)

A LÉGSZŰRŐ TISZTÍTÁSA

FIGYELEM: A nyírási magasság beállítása előtt

1. Távolítsa el a csavart.

állítsa le a gépet, és kösse le a gyertyakábelt.

2. Távolítsa el a fedelet.

A fűnyíró központi magasságállítással rendelkezik, amely

3. Mossa ki a betétet szappanos vízben. NE

5 magassági helyzet beállítását teszi lehető.

HASZNÁLJON BENZINT!

1. A nyírási magasság beállítása előtt állítsa le a gépet,

4. Szárítsa meg a betétet.

és kösse le a gyertyakábelt.

5. Cseppentsen pár csepp SAE30 motorolajat a betétre,

2. A központi magasságállító kar 5 különböző helyzetbe

majd csavarja ki belőle a felesleges olajat.

állítható be.

6. Szerelje vissza a szűrőbetétet.

3. A vágási magasság beállításához nyomja a kerék felé

a kart, és állítsa feljebb vagy lejjebb a kiválasztott

magasságba (23. ábra). Minden kerék azonos

MEGJEGYZÉS: Cserélje ki a betétet, ha foszlik,

magasságba áll be.

elszakadt, megsérült vagy nem lehet kitisztítani.

(24. ábra)

127

11-2 VÁGÓPENGE

A légszűrő karbantartása tekintetében normál

körülmények esetén járjon el a motor különálló

kézikönyvében olvasható utasítások szerint. Különösen

poros környezetben történő használat esetén néhány

FIGYELEM: A motor véletlen beindulását

óránként tisztítsa ki a légszűrőt. A légszűrő esedékes

megelőzendő feltétlenül kösse le, és testelje a

tisztítását a motor csökkenő teljesítménye és a légszűrő

gyertyakábelt, mielőtt a vágópengén dolgozni kezdene.

csöpögése jelzi.

Kezei védelmében viseljen erős védőkesztyűt, vagy fogja

A légszűrő karbantartása tekintetében esetén járjon el a

meg egy ronggyal a vágópengét.

motor különálló kézikönyvében olvasható utasítások

Billentse fel a fűnyírót a motor kézikönyvében ismertetett

szerint.

módon. Távolítsa el a pengét és a penge adapterét a

Szezononként egy ízben tisztítsa ki a gyújtógyertyát, és

főtengelyhez rögzítő hatlapfejű anyát és az alátétet.

állítsa be az elektródahézagot. Gyújtógyertyát fűnyírási

Szerelje le a pengét és az adaptert a főtengelyről.

szezon előtt cseréljen; a gyújtógyertya típusát és az

elektródahézag értékét megtalálja a motor

kézikönyvében.

FIGYELEM: Ellenőrizze rendszeresen a penge

Tisztítsa meg rendszeresen a motort törlőronggyal vagy

adaptert repedés szempontjából, különösen, ha a penge

kefével. A hűtőrendszert (ventilátorház környéke) tartsa

idegen tárgynak ütközött. Szükség esetén cserélje ki.

tisztán, hogy biztosítva legyen a motor megfelelő

A legjobb eredmény érdekében éles pengével dolgozzon.

működéséhez és kellően hosszú élettartamához

A pengét a megélezéshez szerelje le, majd az élét az

szükséges légáramlás. A kipufogó környékéről mindig

eredeti kialakítást leginkább megközelítődon

távolítsa el a füvet, szennyeződést és éghető anyagokat.

köszörülje vagy reszelje élesre. A kiegyensúlyozatlanság

elkerülése érdekében rendkívül fontos, hogy a penge

mindkét ága azonos mértékű megmunkálást kapjon. A

12. TÁROLÁS (SZEZONON KÍVÜL)

kiegyensúlyozatlan penge túlzott vibrációt kelt, ami a

A fűnyíró megfelelő tárolásához az alábbi lépések

motor és az egész fűnyíró idő előtti tönkremenetelét

szükségesek.

okozhatja. Élesítés után gondosan egyensúlyozza ki a

1. A szezon utolsó fűnyírása alkalmával fogyassza ki

pengét. A penge kiegyensúlyozottsága hengeres szárú

teljesen a benzint a tartályból.

csavarhúzóval ellenőrizhető. A nehéz oldalról köszörüljön

2. Végezze el a fűnyíró tisztítását és kenését a kenési

le annyi anyagot, amivel az egyensúly helyreáll.

utasítás szerint.

(25. ábra)

3. A motor tárolásra történő előkészítését olvassa el a

A penge és a pengeadapter visszaszerelése előtt kenje

motor kézikönyvében.

meg a főtengelyt és a pengeadapter belső felületét

4. A korrózió megelőzésére vonja be a pengét vékony

vékony kenőolajjal. A pengeadaptert szerelje vissza a

rétegben alvázkenő zsírral.

főtengelyre úgy, hogy a „csillaga” a motor felé nézzen.

5. A fűnyírót tárolja tiszta, száraz helyen.

Lásd a 25. ábrát. A pengét a cikkszámával kifele

helyezze az adapterre. Illessze az alátétet a pengére, és

szerelje be a hatlapfejű csavart. Húzza meg a csavart az

MEGJEGYZÉS:

előírt nyomatékkal, lásd alább.

- Ha nem szellőző helyen tárol bármilyen motorral hajtott

11-3 PENGE MEGHÚZÁSI NYOMATÉKA

berendezést;

- Ügyeljen a berendezések korrózió elleni védelmére.

A középső csavar meghúzási nyomatéka 35 - 45 Nm. A

gép biztonságos működésének feltételei. Rendszeresen

Vonja be vékony réteg szilikonolajjal a

ellenőrizze az ÖSSZES anya és csavar megfelelően

berendezéseket, különös tekintettel a bovdenekre és

meghúzott állapotát. Hosszabb használat után, különösen

mozgó alkatrészekre.

homokos talaj esetén a penge elkophat, elvesztheti

- Ügyeljen arra, hogy a bovdenek és egyéb kábelek ne

eredeti alakját. A vágás hatékonysága csökken, a pengét

törjenek meg, ne csípődjenek be.

ki kell cserélni.

- Ha az indítókötél kiakadna a fogantyún található

A pengét csak jóváhagyott gyári pótpengére cserélje. A

vezetőből, kösse ki, és testelje a a gyertyakábelt,

penge kiegyensúlyozatlanságából eredő esetleges

húzza be a pengevezérlő fogantyút, és húzza ki lassan

károkért a gyártó nem vállal felelősséget.

a motorból az indítókötelet. Csúsztassa be a kötelet a

Ha pengét kell cserélni, csak jelzéssel ellátott, eredeti

fogantyún található kötélvezetőbe.

pótalkatrészt használjon (MAKITA 263001451) (penge

rendelésekor forduljon a márkakereskedőhöz, vagy hívjon

fel bennünket).

FIGYELEM: Ne érjen a forgó pengéhez.

11-4 MOTOR

A motor karbantartási utasításait a motor különálló

kézikönyvében megtalálja.

A motorolaj tekintetében járjon el a motor különálló

kézikönyvében olvasható utasítások szerint.

Olvassa el körültekintően, és kövesse az utasításokat.

128

13. HIBAELHÁRÍTÁS

PROBLÉMA LEHETSÉGES OK JAVÍTÓ MŰVELET

A gázkar nem az indítási feltételeknek

Állítsa a gázkart a megfelelő helyzetbe.

megfelelő helyzetben áll.

Tankolja fel a gépet. lásd a MOTOR KEZELÉSI

Kiürült a benzintank.

UTASÍTÁSÁT.

Tisztítsa ki a légszűrőbetétet: lásd a MOTOR

Elszennyeződött a légszűrőbetét.

KEZELÉSI UTASÍTÁSÁT.

Húzza meg a gyújtógyertyát 25 - 30 Nm

Kilazult a gyújtógyertya.

nyomatékkal.

A gyertyakábel lelazult, vagy levált a

Tegye vissza a gyertyakábelt a gyújtógyertyára.

gyertyáról.

A motor nem indul be.

Állítsa be az elektródák hézagát 0,7 - 0,8 mm

Nem megfelelő a gyertyahézag.

értékűre.

Szerelje be egy új, megfelelő hézagúra beállított

Hibás a gyújtógyertya.

gyújtógyertyát: lásd a MOTOR KEZELÉSI

UTASÍTÁSÁT.

Szerelje ki a légszűrőbetétet, az indítókötél

folyamatos használatával forgassa át párszor a

A karburátor túltöltődött benzinnel.

motort, hogy karburátor kiszellőzhessen, majd

szerelje vissza a légszűrőbetétet.

Hibás gyújtómodul. Forduljon a Makita hivatalos szervizképviseletéhez.

Szennyeződés, víz vagy lerakódás a

Ürítse le az üzemanyagot, és tisztítsa ki a tartályt.

A motort nehéz beindítani,

benzintankban.

Tankoljon tiszta, friss benzint.

vagy nincs elég

Eltömődött a tanksapka szellőzőfurat

a. Tisztítsa ki, vagy cse

rélje le a tanksapkát.

teljesítménye.

Elszennyeződött a légszűrőbetét. Tisztítsa ki a légszűrőbetétet.

Szerelje be egy új, megfelelő hézagúra beállított

Hibás a gyújtógyertya.

gyújtógyertyát: lásd a MOTOR KEZELÉSI

UTASÍTÁSÁT.

A motor egyenetlenül

Állítsa be az elektródák hézagát 0,7 - 0,8 mm

működik.

Nem megfelelő a gyertyahézag.

értékűre.

Tisztítsa ki a légszűrőbetétet: lásd a MOTOR

Elszennyeződött a légszűrőbetét.

KEZELÉSI UTASÍTÁSÁT.

Tisztítsa ki a légszűrőbetétet: lásd a MOTOR

Elszennyeződött a légszűrőbetét.

KEZELÉSI UTASÍTÁSÁT.

Eltömődtek a motorburkolat

Gyenge az alapjárat.

Távolítsa el a szennyeződéseket.

szellőzőnyílásai.

Eltömődtek a hűtőbordák és a

Távolítsa el a szennyeződéseket a bordák közül és

légjáratok a léghűtő ház alatt.

a légjáratokból.

A motor magas

Állítsa be az elektródák hézagát 0,7 - 0,8 mm

Túl kicsi a gyertyahézag.

fordulatszámon kihagy.

értékűre.

Távolítsa el a szennyeződéseket a bordák közül és

A hűtőlevegő útja elzáródott.

a légj

áratokból.

A motor túlmelegszik.

Szereljen be RJ19LMC típusú gyújtógyertyát, és

Nem megfelelő a gyertyahézag.

tisztítsa meg a hűtőbordákat.

A fűnyíró rendellenesen

Lelazult a vágópenge. Húzza meg a pengét.

vibrál.

A vágópenge kiegyensúlyozatlan. Egyensúlyozza ki a pengét.

Csak európai országokra vonatkozóan

14. KÖRNYEZET

EK Megfelelőségi nyilatkozat

Ha a gép elérte élettartama végét, ne kezelje háztartási

Mi, a Makita Corporation mint a termék felelős

hulladékként, selejtezze környezetbarát módon.

gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita gép(ek):

Gép megnevezése: Benzinmotoros fűnyíró

Típus sz./ Típus: PLM4621, PLM4622

Műszaki adatok: Lásd: „4. Műszaki adatok”

sorozatgyártásban készül és

129

megfelel a következő európai előírásoknak:

2006/42/EK, 2004/108/EK,

2000/14/EK és 2005/88/EK

és gyártása a következő szabványoknak valamint

szabványosított dokumentumoknak megfelelően történik:

EN836, EN ISO14982

A műszaki dokumentáció Európában a következő

hivatalos képviselőnknél található:

Makita International Europe Ltd.,

Michigan, Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia.

A 2000/14/EK direktíva által előírt megfelelőség-tanúsítási

eljárást a melléklet tartalmazza VI.

Tanúsító testület:

TÜV SÜD Industrie Service GmbH

Westendstraße 199, D-80686 München

Azonosítószám: 0036

Típusszám: PLM4621

Mért hangteljesítményszint: 93,1 dB

Garantált hangteljesítményszint: 96 dB

Típusszám: PLM4622

Mért hangteljesítményszint: 92,3 dB

Garantált hangteljesítményszint: 96 dB

11. 11. 2011

Tomoyasu Kato

igazgató

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

130

РУССКИЙ

Пояснения к общему виду

1. Верхняя рукоятка

6. Направляющая для троса

12. Крышка маслобака

2. Рукоятка управления

7. Мешок для травы

13. Кабельный зажим

остановом

8. Рычаг регулировки высоты

14. Рукоятка блокировки

3. Ручка управления движением

9. Основание

15. Рычаг регулировки скорости

4. Рычаг оборотов двигателя

10. Свеча зажигания

5. Рукоятка стартера

11. Крышка топливного бака

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!

Предупреждение: Двигатель горячий.

Чтобы обеспечить безопасное использование,

прочтите это руководство перед началом

эксплуатации устройства. Несоблюдение указаний

может стать причиной тяжелых травм. Уделите

Отпустите ручку с выключателем,

немного времени, чтобы ознакомиться с

чтобы выключить мотор.

газонокосилкой перед ее использованием.

Чтобы переместить устройство

1. МАРКИРОВКИ НА ИЗДЕЛИИ

вперед, нажмите на ручку

управления движением.

Прочтите Руководство по эксплуатации.

2. ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ

БЕЗОПАСНОСТИ

Не допускайте пост

оронних к мест

у работ.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При использовании

бензиновых инструментов соблюдайте основные

правила техники безопасности, включая

перечисленные ниже, чтобы снизить риск получения

тяжелых травм и/или повреждения устройства.

Чтобы избежать травм, оператор должен

Прочтите все инструкции до начала эксплуатации

обращать особое внимание на руки и ноги.

изделия и сохраните их для последующего

использования.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Во время работы

Токсичные пары; не эксплуатируйте в

данное устройство создает электромагнитное поле. В

помещении.

некоторых случаях это поле мо

жет со

здавать помехи

для активных или пассивных медицинских

имплантатов. Чтобы уменьшить риск тяжелой или

смертельной травмы, перед началом эксплуатации

Топливо легко воспламеняется, не

устройства людям с медицинскими имплантатами

подносите к нему огонь. Не доливайте

рекомендуется проконсультироваться с врачом и

топливо на работающей машине.

производителем имплантата.

Обучение

Во время обработки газона используйте

Внимательно прочитайте инструкции.

защитные очки и предохранительные

Ознакомьтесь со всеми органами управления и

наушники.

правилами правильной эксплуатации изделия.

Не разрешайте детям и лицам, не знакомым с

данными инструкциями, пользоваться

Во время ремонта извлеките свечу

газонокосилкой. В местном законодательстве могут

заж

игания и затем выполняйте ремонт в

существовать возрастные ограничения для

соответствии с руководством по

операторов.

эксплуатации.

Запрещается эксплуатировать газонокосилку, если

поблизости находятся люди (в особенности дети)

или животные.

Помните, что оператор/по

льзователь несе

т

ответственность за происшествия и опасные

131

ситуации с другими людьми или их

Не меняйте настройки регулятора оборотов

собственностью.

двигателя и не эксплуатируйте двигатель слишком

долго.

Подготовка

Перед запуском двигателя отсоедините все ле

звия

На время стрижки газона обязательно надевайте

и му

фты привода.

прочную обувь и длинные брюки. Не пользуйтесь

Включайте двигатель осторожно, в соответствии с

оборудованием босиком или в открытых сандалиях.

инструкциями, ноги при этом должны находиться

Тщательно осмотрите место, где будет

как можно дальше от лезвий.

использоваться оборудование, и удалите все

При запуске двигателя не наклоняйте

предметы, которые могут быть отброшены

газонокосилку.

машиной.

Не включайте двигатель, стоя перед разгрузочным

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ - Бензин легко

желобом.

воспламеняется.

Не помещайте руки или ноги под вращающиеся

- храните топливо в предназначенных для этого

детали или вблизи них. В любой ситуации не

канистрах;

с

т

ановитесь перед разгрузочным отверстием.

- заправляйте бак только вне помещ

е

ния, не

Не поднимайте и не переносите газонокосилку с

курите во время заправки;

работающим двигателем.

Выключите двигатель и отсоедините провод свечи

- доливайте топливо до запуска двигателя.

зажигания, убедитесь, что все движущиеся части

Запрещается снимать крышку топливного бака

полностью остановились, если вставлен ключ -

или доливать бензин при работающем двигателе

извлеките его:

или если двигатель горячий;

- перед устранением засоров и удалением

- если бензин был пролит, не запускайте

предметов, закупоривших желоб;

двигатель; передвиньте газонокосилку в сторону

- перед проверкой, очисткой или обслуживанием

от места разлива и не создавайте каких-либо

газонокосилки;

источников искр до испарения бе

нзи

на;

- после уд

ара о п

осторонний предмет. Осмотрите

- надежно закрывайте крышки топливного бака и

газонокосилку на предмет повреждений и

канистры.

устраните неисправность, прежде чем включать

Замените неисправные глушители.

и эксплуатировать газонокосилку;

Перед использованием обязательно осмотрите

- Если началась ненормальная вибрация

лезвия, болты крепления лезвий и режущий узел на

газонокосилки (немедленно проверьте!).

предмет износа и повреждений. Заменяйте

Выключите двигатель и отсоедините провод свечи

изношенные или поврежденные лезвия и болты

зажигания, убедитесь, что все движущиеся части

комплектами, чтобы не допустить нарушения

полностью остановились, если вставлен ключ -

балансировки.

извлеките его:

Эксплуатация

- оставляя газонокосилку без присмотра;

Не включайте двигатель в ограниченном

- перед за

правкой.

пространстве, где возможно скопление опасных

При вык

лючении двигателя уменьшите степень

паров угарного газа.

открытия дроссельной заслонки; если двигатель

Стрижку газонов выполняйте только в дневное

оснащен отсечным клапаном, по окончании стрижки

время или при хорошем искусственном освещении.

газона выключите подачу топлива.

По возможности не используйте оборудование на

Используйте газонокосилку только по назначению,

мокрой траве.

для стрижки и подбора травы. Любые другие

Соблюдайте осторожность на склонах.

способы применения могут быть опасными,

Передвигайтесь шагом, не бегайте.

привести к повреждению машины.

При использовании колесных ротационных машин

Обслуживание и хранение

стрижку склонов в

ыполняйте то

лько поперек, но ни

Все гайки, болты и винты должны быть надежно

в коем случае не вверх и не вниз по склону.

затянуты - это обеспечит безопасность и

Соблюдайте особую осторожность, меняя

работоспособность.

направление движения на склонах.

Не храните оборудование с бензином в баке в

Не выполняйте стрижку чересчур крутых склонов.

помещениях, где пары могут достичь открытого

Соблюдайте особую осторожность при движении

огня или искр.

задним ходом или подтягивая газонокосилку к себе.

Перед постановкой на хранение в помещении

Обязательно выключайте лезвие, если

дайте двигателю остыть.

газонокосилку необходимо наклонить для

Чтобы уменьшить опасность пожара, храните

тра

н

спортировки по поверхности, отличной от

двигатель, глушитель, отделение для б

атареи и

травы, либо при транспортировке газонокосилки к

бе

нзин вдали от мест с травой, листьями или

месту эксплуатации и обратно.

вблизи с большим количеством смазки.

Запрещается эксплуатировать газонокосилку с

Периодически проверяйте бункер для сбора травы

неисправными ограждениями или без защитных

на предмет износа и снижения эксплуатационных

приспособлений, например, дефлекторов или

качеств.

бункера для сбора травы.

Чтобы обеспечить безопасность, заменяйте

изношенные и поврежденные детали.

132

Если требуется слить топливо из бака, это следует

3. ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ (Рис.1

делать вне помещения.

и 2)

Включая:

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не прикасайтесь к

A: Ключ для свечи зажигания

вращающемуся лезвию.

B: Клин для мульчирования

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Выполняйте заправку

только в хорошо проветриваемом помещении при

остановленном двигателе.

4. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

Модель PLM4621 PLM4622

Тип масла Серии B&S 650E, ReadyStart Серии B&S 675EX, ReadyStart

Самоходная Да Да

3

3

Рабочий объем двигателя 190 см

190 см

Ширина ножа 460 мм 460 мм

Холостые обороты 2800/мин 2800/мин

Емкость топливного бака 1,0 л 1,0 л

Емкость маслобака 0,6 л 0,6 л

Объем мешка для травы 60 л 60 л

Чистый вес 33,8 кг 35,4 кг

Регулировка высоты 20-75 мм, 5 положений 20-75 мм, 5 положений

Шум согласно EN836

Уровень звукового давления

81,5 дБ (A) 83,1 дБ (A)

(L

pA

):

Уровень мощности звука (L

wA

): 93,1 дБ (A) 92,3 дБ (A)

Погрешность (К): 2,41 дБ (A) 2,75 дБ (A)

Вибрация согласно EN836

2

2

Распространение вибрации (a

h

): 6,4 м/с

7,5 м/с

2

2

Погрешность (К): 1,5 м/с

1,5 м/с

2. Снятие: Возьмитесь за заднюю крышку и

5. СБОРКА

поднимите ее, затем отсоедините бункер.

5-1 СБОРКА СКЛАДНОЙ РУКОЯТКИ

5-3 РУКОЯТКА СТАРТЕРА

A) Вставьте нижние концы рукояток в корпус

Переведите рукоятку стартера с двигателя на

устройства, при этом стопорные гайки должны

направляющую троса. (Рис. 12, Рис.13)

быть в указанном положении. (Рис.3, Рис.4,

Рис.5, Рис.6)

5-4 ВЫСОТА СРЕЗАНИЯ

B) Для складывания освободите верхние рукоятки.

Нажмите по направлению наружу, чтобы высвободить

Соедините верхнюю и нижнюю рукоятки стопорной

рычаг из рейки. Переместите рычаг вперед или назад

гайкой. (Рис.7, Рис.8)

для регулировки высоты. (Рис. 14, см. также пункт 8-

C) Проложите кабели по осям рукояток.

9)

Зафиксируйте их вокруг средней части нижней

рукоятки с помощью хомутов, чт

об

ы кабели

располагались в стороне от машины. В противном

6. РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ

случае кабели могут быть защемлены при

1) Выверните рукоятку блокировки, которая

открытии/закрытии задней крышки или натянуты

фиксирует нижнюю рукоятку, см. Рис.15.

при складывании верхней рукоятки. (Рис.9)

2) См. Рис.16, переместите нижнюю рукоятку вверх-

5-2 СБОРКА БУНКЕРА ДЛЯ СБОРА

вниз, чтобы установить нужную высоту.

На данной газонокосилке имеется 3 положения

ТРАВЫ

высоты: 1 – максимальная высота нижней рукоятки

1. Установка: Поднимите заднюю крышку и повесьте

от земли, 3 – минимальная высота.

бункер для сбора травы на ось в задней части

3) Установите нужную высоту, затем зафиксируйте

газонокосилки. (Рис.10, Рис.11)

рукоятку рукоятками блокировки.

133

Перед тем ка

к нак

лонить газонокосилку для

обслуживания ножа или слива масла, слейте топливо

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Левая и правая

из бака.

стороны нижней рукоятки должны находиться на

одинаковой высоте.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Запрещается

заливать топливо в бак в помещении, при

7. ГАЗОНОКОСИЛКА ДЛЯ

работающем двигателе или ранее 15 минут после

МУЛЬЧИРОВАНИЯ

выключения двигателя.

Что такое мульчирование?

8-2 ПУСК ДВИГАТЕЛЯ И ВКЛЮЧЕНИЕ

При мульчировании трава срезается за один рабочий

проход, затем мелко нарезается и возвращается на

НОЖА

почву в качестве природного удобрения.

1. Свеча зажигания газонокосилки защищена

Советы для обработки газонов с мульчированием:

резиновым чехлом; убедитесь, что металлическая

- Обычное срезание травы максимум на 2 см: с 6 до

петля на конце провода свечи зажигания (внутри

4 см.

резинового чехла) надежно прикреплена к

- Используйте острый нож.

металлическому наконечнику на свече зажигания.

- Не косите мокрую траву.

2. При пуске холодного двигателя поверните рычаг

- Устанавливайте максимальные обороты двигателя.

управления оборотами в положение “”. При

пуске горячего двигателя и во время работы рычаг

- Пере

мещайтесь толь

ко в рабочем темпе.

управления оборотами следует установить в

- Регулярно очищайте клин для мульчирования,

по

л

ожение ”. (Рис. 19)

внутренние поверхности корпуса и лезвие.

3. Стоя позади устройства, возьмитесь за рукоятку

останова и прижмите ее к верхней рукоятке как

показано на Рис.20.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Только при

4. Возьмитесь за рукоятку стартера как показано на

выключенном двигателе и неподвижном ноже.

Рис.20 и резко потяните вверх. После запуска

двигателя медленно верните ее на направляющую

1. Поднимите заднюю крышку и снимите бункер для

троса. Чтобы остановить двигатель и нож,

сбора травы;

отпустите рукоятку останова.

2. Надвиньте клин для мульчирования на основание.

Зафиксируйте кнопкой клин для мульчирования в

Вк

лю

чайте двигатель осторожно, в

отверстии основания. (Рис.17, Рис. 18)

соответствии с инструкциями, ноги при этом

3. Опу

с

тите заднюю крышку.

должны находиться как можно дальше от

лезвий.

8. ИНСТРУКЦИИ ПО

ЭКСПЛУАТАЦИИ

При запуске двигателя не наклоняйте

газонокосилку. Включайте газонокосилку на

8-1 ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ

ровной поверхности, свободной от высокой

Обрабатывайте двигатель бензином и маслом

травы или препятствий.

согласно инструкциям в отдельном руководстве по

двигателю, которое входит в комплект документации,

Берегите руки и ноги от вращающихся

прилагаемой к газонокосилке. Внимательно

деталей. Не включайте двигатель, стоя

прочитайте инструкции.

перед разгрузочным отверстием.

8-3 ПРОЦЕДУРЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Бензин легко

Во время работы надежно удерживайте рукоятку

воспламеняется.

останова обеими руками.

Храните топливо в предназначенных для этого

канистрах.

Заправляйте бак только вне помещения, перед

Примечание: Если во время работы

запуском двигателя, и не курите во время заправки

отпустить рукоятку останова, двигатель выключится, и

или погрузочно-разгрузочных оп

ер

аций с топливом.

газонокосилка прекратит работу.

Запрещается снимать крышку топливного бака или

доливать бензин при работающем двигателе или если

8-4 ВЫКЛЮЧЕНИЕ ДВИГАТЕЛЯ

двигатель горячий.

Если бензин был пролит, не запускайте двигатель;

передвиньте газонокосилку в сторону от места

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нож продолжает

разлива и не создавайте каких-либо источников искр

вращаться в течение нескольких секунд после

до испарения бензина.

выключения двигателя.

Надежно закрывайте крышки топливного бака и

1. Чтобы остановить двигатель и нож, отпустите

канистры.

рукоятку останова.

2. Отсоедините и заземлите провод зажигания от

свечи согласно указаниям в руководстве по

134

эксплуатации двигателя, чтобы предотвратить

Обязательно очищайте днище основания после

случайный самопроизвольный пуск устройства.

каждого использования, чтобы не допустить

скопления травы. Она снижает качество

8-5 СОЕДИНЕНИЕ ДЛЯ

мульчирования. Мульчирование листьев.

АВТОМАТИЧЕСКОГО ДВИЖЕНИЯ

Мульчирование листьев также полезно для газонов.

При мульчировании листьев убедитесь, что они сухие

Для PLM4621

и их слой на газоне не слишком толстый. Не

Возьмитесь за ручку управления движением,

дожидайтесь, пока с деревьев опадут все листья,

газонокосилка начнет автоматически двигаться

чт

о

бы начать мульчирование.

вперед со скоростью примерно 1 м/с. Если отпустить

ручку управления движением, газонокосилка

остановится.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Наткнувшись на

посторонний предмет, выключите двигатель.

Для PLM4622

Отсоедините провод от свечи зажигания, тщательно

Газонокосилка оснащена системой регулировки

осмотрите газонокосилку на предмет повреждений, и

скорости с тремя режимамиот 3,0 до 4,5 км/ч.

устраните повреждения перед повторным запуском и

Действовать как указано ниже:

эксплуатацией газонокосилки. Сильная вибрация

1. Отпустите ручку управления движением, чтобы

газонокосилки во время работы является признаком

газонокосилка остановилась.

повреждения. Устройство следует незамедлительно

2. Настройте нужную скорость.

осмотреть и отремонтировать.

3. Возь

м

итесь за ручку управления движением,

чтобы продолжить обработку газона. (Рис. 21)

8-7 БУНКЕР ДЛЯ СБОРА ТРАВЫ

Опорожните и очистите мешок, убедитесь, что он

чистый, а его сетка вентилируется. (Рис. 22)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Газонокосилка

предназначена для скашивания травы на

8-8 ОСНОВАНИЕ

приусадебных участках, высота которой не

Нижнюю поверхность основания газонокосилки

превышает 250 мм.

следует очищать после каждого использования,

Не пытайтесь скашивать слишком высокую, сухую или

чтобы предотвратить скопление обрезков травы,

влажную траву (например, на пастбище) или кучи

листьев, грязи и т.п. Если такой мусор будет

сухих дистьев. Мусор может скопиться в основании

скапливаться, это приведет к появлению ржавчины и

газонокосилки или попасть на выпускную си

ст

ему, что

коррозии, и может снизить качество мульчирования.

может создать потенциальную угрозу пожара.

Для очистки основания наклоните газонокосилку и

8-6 МЕТОДЫ МУЛЬЧИРОВАНИЯ

соскребите грязь подходящим инструментом

(убедитесь, что провод зажигания отсоединен).

Очистите газон от мусора. Убедитесь, что на газоне

нет камней, палок, проводов или других инородных

8-9 УКАЗАНИЯ ПО РЕГУЛИРОВКЕ

предметов, которые могут быть случайно выброшены

газонокосилкой, причинив тяжелую травму оператору

ВЫСОТЫ

или посторонним людям, повредить имущество или

окружающие предметы. Не косите мокрую траву. Для

максимальной эффективности мульчирования не

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ни в коем случае не

косите мокрую траву, поскольку она налипает на

выполняйте какие-либо регулировки газонокосилки,

днище основ

ания и за

трудняет мульчирование.

не выключив предварительно двигатель и не

Срезайте не более 1/3 высоты травы.

отсоединив провод зажигания.

Рекомендованная высота срезания для

мульчирования составляет 1/3 высоты травы.

Скорость передвижения следует подобрать таким

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед изменением

образом, чтобы срезанная трава равномерно

высоты скашивания выключите газонокосилку и

распределялась по газону. Если трава густая и

отсоедините провод зажигания.

скашивание затруднено, используйте одну из

Газонокосилка оснащена центральным рычагом

минимальных скоростей, чтобы обеспечить

регулировки высоты, имеющим 5 положений.

качественное мульчирование. При мульчировании

1. Прежде чем изменять высоту срезания, выключите

высокой травы может потребоваться ск

ашив

ание

газонокосилку и отсоедините провод зажигания.

газона в два захода, опустив нож еще на 1/3 при

2. Цент

ральный ры

чаг регулировки высоты имеет

втором заходе. Возможно, при втором заходе нужно

5 различных положений.

будет изменить способ скашивания.

3. Чтобы изменить высоту срезания, отожмите рычаг

Для зачистки отдельных нескошенных участков

регулировки в сторону колеса и переместите вверх

рекомендуется, чтобы каждый следующий проход

или вниз в положение требуемой высоты (Рис.23).

немного перекрывал предыдущий. Газонокосилку

Все колеса при скашивании окажутся на

следует эксплуатировать с максимально открытой

одинаковой высоте.

дроссельной заслонкой, чтобы добиться наилучшего

срезания травы и максимально эффективного

м

у

льчирования. Очищайте днище основания.

135

5. Капните несколько капель масла SAE30 на

9. ИНСТРУКЦИИ ПО УХОДУ

элемент из вспененного материала и слегка

СВЕЧА ЗАЖИГАНИЯ

сожмите, чтобы удалить излишки масла.

6. Установите фильтр на место.

Используйте только оригинальные свечи зажигания.

Для максимально эффективной работы заменяйте

свечу зажигания через каждые 100 часов

ПРИМЕЧАНИЕ: Если фильтр изношен,

эксплуатации. (См. РУКОВОДСТВО ПО

порван, поврежден или не поддается чи

стке, ег

о

ЭКСПЛУАТАЦИИ ДВИГАТЕЛЯ)

следует заменить. (Рис. 24)

10. ИНСТРУКЦИИ ПО СМАЗКЕ

11-2 НОЖ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Чтобы не допустить

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ

случайного пуска двигателя, обязательно

ОБСЛУЖИВАНИЯ ОТСОЕДИНИТЕ СВЕЧУ

отсоединяйте и заземляйте провод зажигания, прежде

ЗАЖИГАНИЯ.

чем приступать кобслуживанию ножа. Если нужно

1. КОЛЕСА - Смазывайте подшипники каждого

взяться за нож, надевайте толстые перчатки или

колеса светлым маслом не реже одного раза в

используйте обрезки ткани.

сезон.

Наклоните газонокосилку, как указано в отдельном

2. ДВИГАТЕЛЬ - Следуйте указаниям по смазке,

руководстве по эксплуатации двигателя. Извлеките

приведенным в руководстве по эксплуатации

шестигранный болт с шайбой, которые удерживают

двигателя.

нож с адаптером на коленвале двиг

ателя.

3. РЕГУЛЯТОР НОЖА - Смазывайте шарниры на

От

соедините нож и адаптер от коленвала.

рукоятке управления ножом и тормозной трос

светлым маслом не реже одного раза в сезон.

Ре

г

улятор ножа должен свободно перемещаться в

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Периодически

обоих направлениях.

осматривайте адаптер ножа на предмет трещин,

особенно в случае удара о посторонний предмет. При

11. ЧИСТКА

необходимости замените.

Для обеспечения максимально эффективной работы

нож должен быть острым. Для заточки ножа его

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не мойте двигатель из

необходимо снять и использовать шлифовальный

шланга. Вода может повредить двигатель или

круг либо напильник для придания ножу формы, как

проникнуть в топливную систему.

можно бо

лее бл

изкой к первоначальной. Очень

1. Протирайте основание сухой тканью.

важно, чтобы режущие края были заточены

2. Промывайте днище основания, наклонив

одинаково, чтобы предотвратить нарушение

газонокосилку так, чтобы свеча зажигания была

балансировки ножа. Неправильная балансировка

вверху.

приведет к повышенной вибрации, что станет

причиной повреждения двигателя и газонокосилки.

11-1 ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР

Обязательно выполняйте балансировку ножа после

заточки. Балансировку ножа можно проверить с

ДВИГАТЕЛЯ

помощью отвертки, используемой в качестве оси.

Снимайте металл с бо

лее тяже

лой стороны ножа,

пока не добьетесь равномерной балансировки.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не допускайте

(Рис. 25)

засорения сменного элемента воздушного фильтра

Перед установкой ножа и адаптера на газонокосилку

грязью и пылью.

смажьте коленвал двигателя и внутренние

поверхности адаптера светлым маслом. Установите

Сменный элемент воздушного фильтра двигателя

адаптер на коленвал звездочкой от двигателя. См.

следует обслуживать (прочищать) через каждые

Рис.25. Установите нож стороной с номером детали

25 часов нормальной эксплуатации. Элемент из

от адаптера. Установите шайбу на нож и вставьте

пеноматериала необходимо регулярно обслуживать,

шестигранный бо

лт.

Затяните болт усилием,

если газонокосилка используется в сухих пыльных

указанным ниже.

условиях. (См. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

ДВИГАТЕЛЯ)

11-3 МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ НОЖА

Центральный болт следует затягивать усилием 35 -

ОЧИСТКА ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА

45 Нм. Это обеспечит безопасную эксплуатацию

1. Извлеките винт.

устройства. Необходимо периодически проверять

2. Снимите крышку.

надежность затяжки ВСЕХ гаек и болтов. После

3. Промойте элемент воздушного фильтра водой с

длительного использования, особенно в местностях с

мылом. НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ БЕНЗИН!

песчаной почвой, нож изнашивается и теряет

4. Просушите воздушный фильтр сжатым воздухом.

первоначальную форму. Эффективность резки

снижается, и нож следует заменить.

136

В качестве замены используйте только ножи

заводского производства и рекомендованных марок.

Изготовитель не несет ответственность за

ПРИМЕЧАНИЕ:

повреждения, вызванные использованием ножей с

- В случае хранения любого оборудования с силовой

неправильной балансировкой.

установкой в непроветриваемом помещении или на

При замене ножа необходимо использовать

складе материалов;

оригинальные детали с маркировкой на лезвии

- необходимо принять меры для предотвращения

(MAKITA 263001451) (информацию о других ножах

коррозии и ржавчины. Нанесите на оборудование

можно получить у местного дилера или в нашей

светлое масло или силиконовое масло, особенно

компании).

на кабели и все подвижные части.

- Не перегибайте и не перекручивайте кабели.

- Есл

и т

рос стартера отсоединится от направляющей

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не прикасайтесь к

на рукоятке, отсоедините и заземлите провод

вр

ащающ

емуся лезвию.

зажигания, нажмите на рукоятку управления ножом

11-4 ДВИГАТЕЛЬ

и медленно вытяните трос стартера из двигателя.

Наденьте трос стартера на болт направляющей

Инструкции по уходу за двигателем см. в отдельном

троса на рукоятке.

руководстве по эксплуатации двигателя.

Замену масла выполняйте в соответствии с

указаниями в отдельном руководстве по эксплуатации

двигателя, которое входит в комплект поставки

вашего устройства.

Внимательно прочитайте инструкции и точно

выполняйте все указания.

Обслуживайте воздушный фильтр согласно

указаниям в отдельном руководстве по эксплуатации

двигателя при но

рмальных ус

ловиях. При

эксплуатации в условиях сильного запыления

очищайте через каждые несколько часов работы.

Падение мощности двигателя и перелив топлива

обычно указывают на необходимость очистки

воздушного фильтра.

Указания по обслуживанию воздушного фильтра см. в

отдельном руководстве по эксплуатации двигателя,

которое входит в комплект поставки вашего

устройства.

Свечу зажигания следует очищать и рег

у

лировать

зазор электродов один раз в сезон. Рекомендуется

заменять свечу зажигания в начале каждого сезона;

тип свечи и зазор электродов см. в руководстве по

эксплуатации двигателя.

Регулярно чистите двигатель тканью или щеткой.

Поддерживайте чистоту системы охлаждения

(область корпуса вентилятора) для надлежащей

циркуляции воздуха. Это обеспечит нормальную

работы и продлит срок слу

ж

бы двигателя.

Обязательно удаляйте траву, грязь и горючий мусор

из области глушителя.

12. УКАЗАНИЯ ПО ХРАНЕНИЮ

(МЕЖДУ СЕЗОНАМИ)

Для подготовки газонокосилки к длительному

хранению выполните следующее.

1. После окончания сезона запустите двигатель и

дождитесь полной выработки топлива.

2. Тщательно очистите и смажьте газонокосилку в

соответствии с инструкциями по смазке.

3. Инструкции по хранению двигателя см. в

руководстве по эксплуатации двигателя.

4. Для предотвращения появления ржавчины

смажьте нож консистентной смазкой.

5. Храните газонокосилку в су

х

ом чисто месте.

137

13. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ

Неправильное положение

Установите воздушную заслонку в правильное

воздушной заслонки для данных

положение.

условий.

Залейте топливо в бак: см. РУКОВОДСТВО ПО

Топливный бак пуст.

ЭКСПЛУАТАЦИИ ДВИГАТЕЛЯ.

Очистите воздушный фильтр: см.

Загрязнен фильтрующий элемент

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

воздушного фильтра.

ДВИГАТЕЛЯ.

Не затянута свеча зажигания. Затяните свечу зажигания усилием 25 - 30 Нм.

Не за

кр

еплен или отсоединен

Установите провод зажигания на свечу.

провод зажигания.

Двигатель не

запускается.

Неправильный зазор электродов

Установите зазор между электродами свечи 0,7 -

свечи зажигания.

0,8 мм.

Установите новую свечу с правильным зазором

Неисправна свеча зажигания.

электродов: см. РУКОВОДСТВО ПО

ЭКСПЛУАТАЦИИ ДВИГАТЕЛЯ.

Снимите фильтрующий элемент воздушного

фильтра и вытягивайте трос ст

артера до те

х

Перелив топлива в карбюратор.

пор, пока из карбюратора не сольется излишек

топлива, после чего установите воздушный

фильтр на место.

Обратитесь в официальный сервисный центр

Неисправен модуль зажигания.

компании Makita.

Грязь, вода в топливе или старое

Слейте топливо и очистите бак. Залейте в бак

топливо.

чистое,

свежее топливо.

Затруднения с пуском

Засорено вентиляционное

двигателя или потеря

Очистите или замените крышку топливного бака.

отверстие в крышке топливном баке.

мощности двигателя.

Загрязнен фильтрующий элемент

Очистите воздушный фильтр.

воздушного фильтра.

Установите новую свечу с правильным зазором

Неисправна свеча зажигания.

электродов: см. РУКОВОДСТВО ПО

ЭКСПЛУАТАЦИИ ДВИГАТЕЛЯ.

Неустойчивая работа

Неправильный зазор электродов

Установите зазор между электродами св

е

чи 0,7 -

двигателя.

свечи зажигания.

0,8 мм.

Очистите воздушный фильтр: см.

Загрязнен фильтрующий элемент

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

воздушного фильтра.

ДВИГАТЕЛЯ.

Очистите воздушный фильтр: см.

Загрязнен фильтрующий элемент

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

воздушного фильтра.

ДВИГАТЕЛЯ.

Неустойчивая работа

Заблокированы вентиляционные

двигателя на холостых

Удалите мусор из отверстий.

щели в кожухе двигателя.

оборотах.

Засорены ребра теплоотвода и

Удалите мусор из ребер теплоотвода и

воздушные каналы по

д к

орпусом

воздушных каналов.

вентилятора.

Перебои в работе

Недостаточный зазор между

Установите зазор между электродами свечи 0,7 -

двигателя на высоких

электродами свечи зажигания.

0,8 мм.

оборотах.

Недостаточный поток воздуха

Удалите мусор из щелей кожуха, корпуса

охлаждения.

вентилятора и воздушных каналов.

Перегрев двигателя.

Ус

т

ановите свечу зажигания RJ19LMC и ребра

Свеча зажигания неверного типа.

теплоотвода.

Не закреплен режущий блок. Затяните крепление ножа.

Сильная вибрация

Нарушена балансировка режущего

газонокосилки.

Выполните балансировку ножа.

блока.

138

14. ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА

Если срок эксплуатации газонокосилки истек и ее

требуется заменить, не выбрасывайте ее вместе с

бытовыми отходами. Утилизируйте ее безопасным

для окружающей среды способом.

Только для европейских стран

Декларация о соответствии ЕС

Makita Corporation, являясь ответственным

производителем, заявляет, что следующие

устройства Makita:

Обозначение устройства: Газонокосилка с

бензиновым двигателем

модели / тип: PLM4621, PLM4622

Технические характеристики: См. “4. Технические

данные

яв

ляю

тся серийными изделиями и

Соответствует следующим директивам ЕС:

2006/42/EC, 2004/108/EC,

2000/14/EC и 2005/88/EC

И изготовлены в соответствии со следующими

стандартами или нормативными документами:

EN836, EN ISO14982

Техническая документация хранится у официального

представителя в Европе:

Makita International Europe Ltd.,

Michigan, Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, England

Процедура оценки соответствия согласно директиве

2000/14/EC была проведена в соответствии с

приложением VI.

Уполномоченный орган:

TÜV SÜD Industrie Service GmbH

Westendstraße 199, D-80686 München

Идентификатор: 0036

Модель PLM4621

Измеренный уровень звуковой мощности: 93,1 дБ

Гарантированный

у

ровень зв

уковой мощности:

96 дБ

Модель PLM4622

Измеренный уровень звуковой мощности: 92,3 дБ

Гарантированный уровень звуковой мощности:

96 дБ

11. 11. 2011

Tomoyasu Kato (Томойяшу Като)

Директор

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

139

HRVATSKI

Objašnjenje općenitog prikaza

1. Gornja ručka

6. Vodilica za konopac

12. Čep ulja

2. Ručka za zaustavljanje

7. Vreća za travu

13. Stezaljka kabela

3. Upravljačka ručka samostalnog

8. Poluga za prilagođavanje visine

14. Gumb za zaključavanje

pogona

9. Platforma

15. Poluga za podešavanje brzine

4. Poluga za brzinu motora

10. Svjećica

5. Ručka pokretača

11. Čep goriva

UPOZORENJE

Oprez: motor je vruć.

Zbog vlastite sigurnosti, molimo pročitajte ovaj priručnik

prije pokušaja upravljanja vašom novom jedinicom.

Nepridržavanje uputa može rezultirati teškim osobnim

ozljedama. Odvojite nekoliko trenutaka i upoznajte se sa

Otpustite ručicu prekidača kako biste

svojom kosilicom prije svake uporabe.

zaustavili motor.

1. SIMBOLI KOJIMA JE

Čvrsto uhvatite upravljačku ručku

PROIZVOD OZNAČEN

samostalnog pogona zbog kretanja

prema naprijed.

Pročitajte priručnik za rukovatelja.

2. OPĆA SIGURNOSNA PRAVILA

UPOZORENJE: Da bi se umanjila opasnost od

teških ozljeda i/ili oštećivanja jedinice, prilikom uporabe

Udaljite promatrače.

benzina treba se pridržavati osnovnih sigurnosnih mjera,

uključujući i slijedeće.

Prije rukovanja ovim proizvodom pročitajte sve upute i

zadržite ih za buduću uporabu.

Osobito pazite na ruke i stopala rukovatelja

kako biste izbjegli ozljede.

UPOZORENJE: Ovaj stroj proizvodi

elektromagnetsko polje za vrijeme rada. U nekim

okolnostima ovo polje može ometati aktivne i pasivne

medicinske usatke. Da biste smanjili rizik od ozbiljne i

fatalne ozljede preporučamo osobama s medicinskim

Otrovni plinovi; Ne koristite u kući.

usadcima da se konzultiraju sa svojim liječnikom i

proizvođačem medicinskog usatka prije upravljanja

strojem.

Vježba

Gorivo je zapaljivo, držite vatru podalje. Ne

Pažljivo pročitajte upute. Upoznajte se s kontrolama i

dolijevajte gorivo dok motor radi.

pravilnim korištenjem opreme.

Nikada ne dopustite djeci ili osobama koje nisu

upoznate s uputama da koriste kosilicu za travu.

Lokalne odredbe mogu ograničiti starosnu dob

Prilikom košenja, molimo koristite naočale i

rukovatelja.

čepove za uši kako biste se zaštitili.

Nikada ne kosite dok su u blizini ljudi, a naročito djeca

ili kućni ljubimci.

Imajte na umu da je rukovatelj ili korisnik odgovoran za

nesreće ili opasnosti do koje se mogu dogoditi drugim

Prilikom popravaka, molimo izvadite svjećicu

ljudima ili njihovoj imovini.

te je popravite sukladno uputama u radnom

priručniku.

Priprema

Dok kosite, uvijek nosite izdržljivu obuću i duge hlače.

Ne rukujte opremom dok ste bosih nogu ili dok nosite

otvorene sandale.

140

Pomno proučite područje na kojem će se oprema

- prije provjere, čćenja ili rada s kosilicom za travu;

koristiti i uklonite sve predmete koje bi stroj mogao

- nakon udarca u strano tijelo. Pregledajte kosilicu

odbacivati.

zbog oštećenja i načinite popravke prije ponovnog

UPOZORENJE - benzin je jako zapaljiv.

pokretanja i rada s kosilicom za travu;

- gorivo spremajte u spremnike namijenjene za tu

- Ako kosilica počne neuobičajeno vibrirati (odmah

svrhu;

provjerite).

- gorivo dolijevajte na otvorenom i ne pušite tijekom

Zaustavite motor i iskopčajte kabel svjeć

ice, uvjerite se

dolijevanja;

da su

se svi pokretni dijelovi potpuno zaustavili i ako

- dolijte gorivo prije pokretanja motora. Nikada ne

postoji ključ, uklonite ga:

uklanjajte čep spremnika goriva i ne dolijevajte

- ako se morate udaljiti od kosilice;

gorivo dok motor radi ili dok je motor vruć;

- prije dolijevanja goriva.

- ako se benzin prolije, ne pokušavajte pokrenuti

Tijekom zaustavljanja motora smanjite postavku

motor i odmaknite stroj s područja na kojem se

prigušnog leptira i ako je motor opremljen zapornim

gorivo prolilo te izbjegavajte korištenje bilo kakvih

ventilom, zatvorite ga nakon prestanka košnje.

izvora vatre dok benzinske pare ne ispare;

Koristite kosilicu za travu samo za svrhu za koju je

- pažljivo ponovno zatvorite čepove spremnika i kante

namijenjena, za rezanje i sakupljanje trave. Bilo koje

druga uporaba može biti opasna, uzrokujući oštećenje

za gorivo.

stroja.

Zamijenite pokvarene ispušne lonce.

Prije upotrebe uvijek pregledajte nisu li oštrice, vijci

Održavanje i skladištenje

oštrice i sklop rezača istrošeni ili oštećeni. Zamijenite

Sve matice, svornjakei i vijke držite čvrsto pritegnutima

istrošene ili oštećene oštrice i vijke u kompletu s ciljem

kako bi stroj bio u sigurnom radnom stanju.

održavanja ravnoteže.

Opremu s benzinom u spremniku nikada ne skladištite

Rukovanje

u objektu u kojem benzinske pare mogu doći u doticaj s

otvorenim plamenom ili iskrom.

Ne pokrećite motor u zatvorenim prostorima u kojima

Prije spremanja u bilo kakav zatvoreni prostor,

se može nakupljati opasan ugljični monoksid.

pričekajte da se motor ohladi.

Kosite uvijek pri danjem svjetlu ili uz dobru umjetnu

Kako biste umanjili opasnost od požara, pobrinite se da

rasvjetu.

na motoru, ispušnom loncu i prostoru za držanje goriva

Izbjegavajte rukovanje opremom na mokroj travi, gdje

ne bude trave, lišća ili prekomjerne količine masti.

je to izvedivo.

Redovito provjeravajte hvatač trave zbog istrošenosti ili

Uvijek budite sigurni pri hodanju po nagibima.

kvara.

Hodajte, nikada ne trčite.

Zamijenite istrošene ili oštećene dijelove zbog

Prilikom korištenja rotirajućih strojeva s kotačima,

sigurnosti.

kosite preko lica padine, nikada gore i dolje.

Ako trebate isprazniti spremnik goriva, to morate izvršiti

Budite krajnje oprezni kod promjene smjera na

na otvorenom.

padinama.

Ne kosite na prestrmim padinama.

Budite krajnje oprezni kod kretanja unatrag ili

povlačenja kosilice za travu prema sebi.

UPOZORENJE: Ne dotičite oštricu koja s okreće.

Zaustavite oštricu(e) ako morate nagnuti kosilicu za

travu zbog prenošenja preko površine bez trave i kod

transporta kosilice za travu prema i izvan površine koju

ćete kositi.

UPOZORENJE: Gorivo dolijevajte na dobro

Nikada ne rukujte kosilicom za travu s postavljenom

prozračenom području sa zaustavljenim motorom.

neispravnom zaštitom ili bez sigurnosnih uređaja, kao

što su uređaji za otklanjanje i/ili hvatači trave.

Ne mijenjajte postavke regulatora motora i izbjegavajte

3. OPIS DIJELOVA (Sl. 1 i 2)

prekomjernu brzinu motora.

Uključeno

Isključite sve oštrice i pogonske spojke prije pokretanja

A: Ključ za svjećicu

motora.

B: Klin za malčiranje

Pokrenite motor pažljivo u skladu s uputama te sa

stopalima prilično udaljenim od oštrica.

Ne naginjite kosilicu prilikom pokretanja motora.

Ne pokrećite motor stojeći ispred otvora za pražnjenje.

Ne postavljajte ruke ili stopala pokraj ili ispod rotirajućih

dijelova. Uvijek budite odmaknuti od otvora za

pražnjenje.

Nikada ne podižite, niti prenosite kosilicu za vrijeme

rada motora.

Zaustavite motor i iskopčajte kabel svjećice, uvjerite se

da su se svi pokretni dijelovi potpuno zaustavili i ako

postoji ključ, uklonite ga:

-prije čćenja blokada ili odčepljivanja otvora za

pražnjenje;

141

4. TEHNIČKI PODACI

Model PLM4621 PLM4622

Vrsta motora Serija B&S 650E, ReadyStart Serija B&S 675EX, ReadyStart

S vlastitim pogonom Da Da

Zapremina motora 190 cc 190 cc

Širina oštrice 460 mm 460 mm

Br. okretaja u praznom hodu 2.800/min 2.800/min

Zapremina spremnika za gorivo 1.0L 1.0L

Kapacitet spremnika ulja 0.6L 0.6L

Zapremina vreće za hvatanje trave 60L 60L

Neto težina 33,8 kg 35,4 kg

Prilagođavanje visine 20-75 mm, 5 položaja 20-75 mm, 5 položaja

Buka sukladno EN836

Razina tlaka zvuka (L

pA

): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)

Razina jakosti zvuka (L

wA

): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)

Neodređenost (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)

Vibracije sukladno EN836

2

2

Emisija vibracija (a

h

): 6,4 m/s

7,5 m/s

2

2

Neodređenost (K): 1,5 m/s

1,5 m/s

5. SKLAPANJE

6. PODEŠAVANJE

ODGOVARAJUĆE VISINE

5-1 SKLAPANJE PREKLOPNE RUČKE

A) Pričvrstite donje upravljače na tijelo jedinice pomoću

1) Izvucite gumb za zaključavanje koji pričvršćuje donju

gumba za zaključavanje, kao što je prikazano. (Sl. 3,

ručku, pogledajte sliku Sl. 15.

Sl.4, Sl.5, Sl.6)

2) Pogledajte Sl. 16, pomaknite donju ručku gore i dolje,

B) Otpustite gornje upravljače kako bi ih preklopili.

podesite odgovarajuću visinu.

Povežite gornju ručku i donju ručku s gumbom za

Kod ovog tipa kosilice možete birati između 3 visine za

zaključavanje. (Sl. 7, Sl. 8)

podešavanje; visina 1 je najviša, (donja ručka pri tlu),

C) Sve kabele postavite preko osovina ručice. Učvrstite

a visina 3 najniža.

ih stezaljkom oko sredine donjih ručica pomoću

3) Podesite na željenu visinu, potom učvrstite donju

kabelskih stezaljki tako da kabeli budu pričvršćeni na

ručku pomoću gumba za zaključavanje.

vanjskom djelu stroja. U suprotnom se kabel može

ukliještiti tijekom otvaranja/zatvaranja stražnjeg

pokrova ili se može nategnuti uslijed preklapanja

UPOZORENJE: lijeva i desna strana kosilice

gornjeg dijela ručice. (Sl. 9)

trebaju se podesiti na istu visinu.

5-2 SKLAPANJE HVATAČA TRAVE

7. KOŠNJA S MALČIRANJEM

1. Sklapanje: Podignite stražnji pokrov i objesite hvatač

trave na osovinu na stražnjem dijelu kosilice. (Sl. 10,

Što je malčiranje?

Sl. 11)

Kod malčiranja, trava se kosi u jednom radnom koraku,

2. Uklanjanje: Primite i podignite stražnji pokrov, uklonite

zatim se usitnjava i vraća na travnjak kao prirodno

hvatač trave.

gnojivo.

Savjeti za košnju s malčiranjem:

5-3 RUČKA POKRETAČA

- Regularno povratno rezanje s maks 2 cm tvori 6 cm do

Pomaknite ručku pokretača s motora prema vodilici za

4 cm visine trave.

konopac. (Sl. 12, Sl. 13)

- Koristite oštar nož za rezanje.

- Ne kosite mokru travu.

5-4 VISINA REZANJA

- Podesite najveću brzinu motora.

Primijenite vanjski pritisak kako biste oslobodili polugu iz

-Pomičite se radnom brzinom.

okvira. Pomaknite polugu prema naprijed kako biste

- Redovito čistite klin za malčiranje, unutarnju stranu

prilagodili visinu. (Sl. 14 i pogledajte paragraf 8-9)

kućišta i pokretnu oštricu.

UPOZORENJE: Isključivo dok je motor

zaustavljen i rezač miruje.

1. Podignite stražnji pokrov i uklonite hvatač trave;

142

2. Pritisnite klin za malčiranje u platformu. Blokirajte klin

8-3 POSTUPCI ZA RUKOVANJE

za malčiranje uz pomoć gumba u otvoru na platformi.

Tijekom rukovanja, čvrsto držite ručicu za zaustavljanje s

(Sl. 17, Sl. 18)

objema rukama.

3. Ponovno spustite stražnji pokrov.

8. UPUTE ZA RUKOVANJE

Napomena: Kada tijekom rukovanja ispustite

ručicu za zaustavljanje, motor će se zaustaviti i tako

8-1 PRIJE POČETKA

prekinuti rad kosilice.

Opskrbite motor benzinom i uljem, kao što je opisano u

zasebnom priručniku motora isporučenim s vašom

8-4 ZA ZAUSTAVLJANJE MOTORA

kosilicom. Pažljivo pročitajte upute.

OPREZ: Oštrica se nakon zaustavljanja motora

UPOZORENJE: Benzin je jako zapaljiv.

nekoliko sekundi nastavlja okretati.

Gorivo spremajte u spremnike namijenjene za tu svrhu.

1. Oslobodite ručku za zaustavljanje kako biste zaustavili

Gorivo dolijevajte na otvorenom prije pokretanja motora i

motor i oštricu.

ne pušite tijekom dolijevanja ili rukovanja gorivom.

2. Iskopčajte i uzemljite kabel svjećice kao što je opisano

Nikada ne uklanjajte čep spremnika goriva i ne dolijevajte

u zasebnom priručniku motora kako biste spriječili

gorivo dok motor radi ili dok je motor vruć.

neželjeno pokretanje dok je oprema bez nadzora.

Ako se benzin prolije, ne pokušavajte pokrenuti motor i

odmaknite stroj s područja na kojem se gorivo prolilo te

8-5 PRIKLJUČAK ZA AUTOMATSKU

izbjegavajte korištenje bilo kakvih izvora vatre dok

KOŠNJU

benzinske pare ne ispare.

Za PLM4621

Pažljivo ponovno zatvorite čepove spremnika i kante za

Čvrsto uhvatite upravljačku ručku samostalnog pogona,

gorivo.

kosilica za travu će se automatski pomaknuti prema

Prije okretanja kosilice radi održavanja oštrice ili

naprijed brzinom od oko 1 m/s. Pustite li upravljačku ručku

ispuštanja ulja uklonite gorivo iz spremnika.

samostalnog pogona, kosilica za travu će se prestati

kretati.

UPOZORENJE: Nikada ne dolijevajte gorivo u

Za PLM4622

zatvorenim prostorima, s uključenim motorom ili dok se

Kosilica je opremljena sustavom za podešavanje brzine

motor nije hladio barem 15 minuta nakon zaustavljanja.

kojim se mogu podesiti 3 brzine od 3,0 km/h do 4,5 km/h.

Koraci su opisani ispod:

8-2 POKRETANJE MOTORA I

1. Pustite upravljačku ručku samostalnog pogona sve

UKLJUČIVANJE OŠTRICE

dok kosilica za travu više ne ide prema naprijed.

1. Jedinica je opremljena gumenom manšetom koja

2. Odredite odgovarajuću brzinu koju želite.

prekriva kraj svjećice. Pobrinite se da metalna omča

3. Čvrsto uhvatite upravljačku ručku samostalnog

na kraju kabela za svjećicu (unutar gumene manšete)

pogona i počnite kositi. (Sl. 21)

bude čvrsto pričvršćena preko metalnog vrha svjećice.

2. Kod pokretanja hladnog motora, polugu za brzinu

motora postavite u položaj “ ”. Kod pokretanja

OPREZ: Vaša je kosilica dizajnirana za košnju

toplog motora, polugu za brzinu motora postavite u

normalne trave u stambenim područjima visine ne veće

položaj “ ”. (Sl. 19)

od 250 mm.

3. Stojeći iza jedinice, uhvatite ručicu za zaustavljanje i

Nemojte pokušavati kositi neuobičajeno visoku suhu ili

držite je uz gornju ručku, kao što je prikazano na

mokru travu (npr. pašnjak) ili hrpe suhog lišća. Na

Sl. 20.

platformi kosilice za travu mogao bi nastati sloj ostataka ili

4. Uhvatite ručku pokretača, kao što je prikazano na

bi mogao doći u doticaj s ispušnim loncem motora

Sl. 20 i brzo je povucite. Nakon što se motor pokrene,

stvarajući time potencijalnu opasnost od požara.

polako vratite ručku u vodilicu za konopac. Oslobodite

8-6 ZA NAJBOLJE REZULTATE TIJEKOM

ručku za zaustavljanje kako biste zaustavili motor i

oštricu.

MALČIRANJA

Očistite travnjak od otpadaka. Pobrinite se da na

Pokrenite motor pažljivo u skladu s uputama te

travnjaku ne bude kamenja, granja, žice ili drugih stranih

sa stopalima prilično udaljenim od oštrice.

predmeta koje bi kosilica mogla slučajno izbaciti u bilo

kojem smjeru i uzrokovati teške ozljede rukovatelja i

Ne naginjite kosilicu prilikom pokretanja

drugih osoba u blizini ili oštetiti imovinu ili druge predmete

motora. Kosilicu pokrenite na ravnoj površini

u blizini. Ne kosite mokru travu. Za učinkovito malčiranje,

bez visoke trave ili prepreka.

ne kosite mokru travu jer se takva trava lijepi za donju

površinu platforme te onemogućuje pravilno malčiranje

Ruke i stopala držite podalje od rotirajućih

komada trave. Ne režite više od 1/3 visine trave.

dijelova. Ne pokrećite motor stojeći ispred

Preporučena visina rezanja za malčiranje je 1/3 visine

otvora za pražnjenje.

trave. Brzinu kretanja treba podesiti tako da se izrezani

komadići trave ravnomjerno raspodijele po travnjaku. Za

posebno teško rezanje debele trave možda će biti

143

neophodna uporaba jedne od najnižih brzina kako bi se

9. UPUTE ZA ODRŽAVANJE

postiglo čisto i učinkovito rezanje s malčiranjem. Prilikom

malčiranja visoke trave, travnjak možete kositi u dva

SVJEĆICA

prolaza tako da kod drugog rezanja spustite oštricu za još

Koristite isključivo originalne zamjenske svjećice. Za

1/3 visine, a možete je rezati i drugim smjerom, različitim

najbolje rezultate, svjećicu zamijenite nakon svakih

nego prvi put.

100 sati uporabe. (pogledajte PRIRUČNIK MOTORA)

Ako kod svakog prolaska preklopite rezove, očistit ćete

sve preostale neodrezane dijelove koji su ostali na

10. UPUTE ZA PODMAZIVANJE

travnjaku. Kosilica treba uvijek raditi pod punim gasom

kako biste postigli najbolje rezultate rezanja te kako bi

mogla izvršiti učinkovito malčiranje. Očistite donju stranu

platforme.

OPREZ: ISKOPČAJTE SVJEĆICU PRIJE

Obvezno očistite donju stranu platforme za rezanje nakon

SERVISIRANJA.

svake uporabe kako biste spriječili nakupljanje trave, što

1. KOTAČI - laganim uljem podmažite kuglične ležajeve

može onemogućiti pravilno malčiranje. Malčiranje lišća.

u svakom kotaču barem jednom u sezoni.

Malčiranje lišća može također biti korisno za vaš travnjak.

2. MOTOR - slijedite upute za podmazivanje u priručniku

Prilikom malčiranja lišća, pobrinite se da lišće bude suho

motora.

te da se na travnjaku ne nalazi predebeo sloj lišća. Ne

3. UPRAVLJAČKI SKLOP OŠTRICE - laganim uljem

čekajte da svo lišće otpadne sa stabala prije nego što

podmažite točke zakretanja ručice za upravljanje

počnete malčirati.

oštricom i kabel kočnice barem jednom u sezoni.

Upravljački sklop oštrice se mora slobodno kretati u

oba smjera.

UPOZORENJE: Ako udarite u strani predmet,

zaustavite motor. Uklonite kabel sa svjećice, temeljito

11. ČĆENJE

pregledajte kosilicu za bilo kakve znakove oštećenja i

popravite ih prije ponovnog pokretanja i rukovanja

kosilicom. Prekomjerne vibracije kosilice tijekom rada

znak su oštećenja. Jedinicu treba što prije pregledati i

OPREZ: Motor ne zalijevajte vodom iz crijeva.

popraviti.

Voda može oštetiti motor ili kontaminirati sustav s

gorivom.

8-7 HVATAČ TRAVE

1. Platformu obrišite suhom krpom.

Ispraznite i očistite vreću, pobrinite se da bude čista te da

2. Donju stranu platforme operite crijevom s vodom

se mreža prozračuje. (Sl. 22)

nakon što nagnete kosilicu tako da svjećica bude

okrenuta prema gore.

8-8 PLATFORMA

Donju stranu platforme kosilice treba čistiti nakon svake

11-1 PROČISTAČ ZRAKA MOTORA

uporabe kako biste spriječili nakupljanje odrezanih

komadića trave, lišća, nečistoća ili drugih materijala. Ako

dozvolite nakupljanje otpadaka, ubrzat će hrđu i koroziju

OPREZ: Ne dopustite da nečistoće ili prašina

što može onemogućiti pravilno malčiranje. Platforma se

začepe spužvasti uložak filtra za zrak.

može očistiti tako da nagnete kosilicu i očistite platformu

odgovarajućim alatom (pobrinite se da kabel svjećice

Element pročistača zraka motora se mora servisirati

bude iskopčan).

(čistiti) nakon 25 sati košenja u uobičajenim uvjetima.

Spužvasti uložak se treba redovito servisirati ako se

8-9 UPUTE ZA PRILAGOĐAVANJE VISINE

kosilica koristi u suhim prašnjavim uvjetima. (pogledajte

PRIRUČNIK MOTORA)

OPREZ: Nikada ne vršite bilo kakvo

ZA ČĆENJE FILTRA ZRAKA

prilagođavanje kosilice prije zaustavljanja motora i

1. Uklonite vijak.

iskopčavanja kabela svjećice.

2. Uklonite pokrov.

3. Element filtra operite u sapunjavoj vodi. NE

KORISTITE BENZIN!

OPREZ: Prije promjene visine košenja,

4. Osušite element filtra zrakom.

zaustavite kosilicu i iskopčajte kabel svjećice.

5. Nanesite nekoliko kapi ulja SAE30 na spužvasti filtar i

Vaša kosilica je opremljena središnjom polugom za

čvrsto ga stisnite kako biste uklonili višak ulja.

prilagođavanje visine s 5 položaja visine.

6. Ponovno montirajte filtar.

1. Prije promjene visine košenja, zaustavite kosilicu i

iskopčajte kabel svjećice.

2. Središnja poluga za prilagođavanje visine pruža vam

NAPOMENA: Ako se filtar pohabao, poderao,

5različitih položaja visine.

oštetio ili se ne može očistiti, zamijenite ga. (Sl. 24)

3. Kako biste promijenili visinu rezanja, stisnite polugu za

prilagođavanje prema kotaču te je pomaknite prema

gore ili dolje do željene visine (Sl. 23). Svi kotači će

biti na istoj visini rezanja.

144

11-2 OŠTRICA ZA REZANJE

Pažljivo pročitajte upute i pridržavajte ih se.

Servisirajte filtar zraka prema uputama iz zasebnog

priručnika motora kod uporabe pod normalnim

okolnostima. U izrazito prašnjavim uvjetima čistite filtar

OPREZ: Obvezno iskopčajte i uzemljite svjećicu

svakih nekoliko sati. Slabe performanse motora i

prije rada na oštrici za rezanje kako biste spriječili

naplavljivanje rasplinjača obično su znak da treba očistiti

neželjeno pokretanje motora. Zaštitite ruke

filtar zraka.

čvrstim rukavicama ili krpom prilikom hvatanja oštrica za

Za servisiranje pročistača zraka, pogledajte zasebni

rezanje.

priručnik motora isporučen s vašom jedinicom.

Nagnite kosilicu kao što je opisano u zasebnom

Jednom u sezoni treba očistiti svjećicu i podesiti razmak

priručniku. Uklonite šesterokutni vijak i podlošku kojima

između elektroda. Preporučuje se izmjena svjećica na

su oštrica i prilagodnik oštrice pričvršćeni na koljenastom

početku svake sezone košenja; provjerite priručnik

vratilu motora. Uklonite oštricu i prilagodnik s koljenastog

motora za pravilan tip svjećice i specifikacije razmaka

vratila.

među elektrodama.

Redovito čistite uređaj krpom ili četkom. Sustav za

hlađenje (područje ventilatora u kućištu) mora biti čist

UPOZORENJE: Povremeno pregledajte

kako bi se osigurao propisan protok zraka, neophodan za

prilagodnik oštrice radi napuklina, osobito ako se udarili u

učinkovitost i trajnost motora. Obvezno uklonite svu travu,

strani predmet. Zamijenite ako je potrebno.

nečistoće i zapaljive otpatke iz područja oko ispušnog

Za najbolje rezultate, vaša oštrica treba biti oštra. Oštrica

lonca.

se može ponovno naoštriti tako da je uklonite te izbrusite

ili isturpijate rezni rub. Pritom pokušajte što bolje očuvati

originalnu kosinu oštrice. Iznimno je važno da

12. UPUTE ZA SKLADIŠTENJE

jednakomjerno izbrusite oba rezna ruba kako ne biste

(IZVAN SEZONE)

dobili neuravnoteženu oštricu. Neuravnotežena oštrica će

uzrokovati prekomjerne vibracije što može oštetiti motor i

Za pripremanje kosilice za skladištenje, potrebno je

kosilicu. Poslije brušenja obvezno pravilno uravnotežite

poduzeti sljedeće mjere.

oštricu. Uravnoteženost oštrice se može isprobati na

1. Nakon posljednje sezonske košnje, ostavite kosilicu

odvijaču s ravnom osovinom. Uklanjajte metal s teže

neka radi dok se ne isprazni spremnik goriva.

strane dok ne postignete uravnoteženost. (Sl. 25)

2. Temeljito očistite i podmažite kosilicu, kao što je

Prije ponovne montaže oštrice i njenog prilagodnika na

opisano u uputama za podmazivanje.

jedinicu, podmažite koljenasto vratilo motora i unutarnju

3. Za upute za skladištenje motora pogledajte zaseban

površinu prilagodnika oštrice s laganim uljem. Montirajte

priručnik motora.

prilagodnik oštrice na koljenasto vratilo tako da “zvijezda”

4. Oštricu za rezanje lagano premažite mašću kako biste

bude okrenuta od motora. Pogledajte Sl. 25. Postavite

spriječili hrđu.

oštricu tako da broj dijela bude okrenut od prilagodnika.

5. Kosilicu skladištite na suhom i čistom mjestu.

Poravnajte podlošku preko oštrice i umetnite šesterokutni

vijak. Pritegnite šesterokutni vijak momentom navedenim

dolje.

NAPOMENA:

- Prilikom spremanja bilo koje vrste pogonske opreme u

11-3 MOMENT ZA PRITEZANJE OŠTRICE

prostoru bez prozračivanja ili hali za skladištenje

Središnji vijak treba pritegnuti momentom od 35 - 45 Nm.

materijala;

Kako bi se osiguralo pravilno funkcioniranje vaše jedinice.

- Opremu treba zaštititi od hrđe. Premažite opremu

potrebno je povremeno provjeravati SVE matice i vijke

laganim uljem ili silikonom, osobito kabele i pokretne

radi pravilne zategnutosti. Nakon dužeg vremena

dijelove.

uporabe, osobito u uvjetima pjeskovitog tla, oštrica će se

- Pazite da ne savijete ili izvijete kabele.

istrošiti i donekle izgubiti svoj izvoran oblik. Učinkovit

- Ako se konopac pokretača otkači s vodilice konopca na

rezanja bit će umanjena i tada oštricu treba zamijeniti.

ručici, iskopčajte i uzemljite kabel svjećice, pritisnite

Zamijenite je isključivo zamjenskom oštricom odobrenom

ručku za upravljanje oštricom i polako izvucite konopac

od strane tvornice. Moguća oštećenja uslijed

pokretača iz motora. Navucite konopac pokretača

neuravnoteženosti oštrice nisu odgovornost proizvođača.

preko vijka vodilice konopca na ručci.

Kod zamjene oštrice, morate uporabiti oštricu s oznakom

originalne vrste (MAKITA 263001451) (za naručivanje

oštrica, molimo obratite se svom lokalnom trgovcu ili

pozovite našu tvrtku).

UPOZORENJE: Ne dotičite oštricu koja se

okreće.

11-4 MOTOR

Za upute za održavanje motora pogledajte zaseban

priručnik motora.

Motorno ulje održavajte kao što je opisano u zasebnom

priručniku motora isporučenim s vašom jedinicom.

145

13. RJEŠAVANJE PROBLEMA

PROBLEM MOGUĆI UZROK KOREKTIVNI POSTUPAK

Čok prigušnog leptira se ne nalazi u

odgovarajućem položaju za trenutne

Pomaknite čok prigušnog leptira u pravilan položaj.

uvjete rada.

Napunite spremnik gorivom: pogledajte PRIRUČNIK

Spremnik goriva je prazan.

MOTORA.

Očistite element filtra zraka: pogledajte PRIRUČNIK

Element pročistača zraka je onečćen.

MOTORA.

Svjećica se odvila. Pritegnite svjećicu s 25-30 Nm.

Kabel svjećice je olabavio ili se odvojio

Montirajte kabel svjećice na svjećicu.

Motor se ne pokreće.

od svjećice.

Razmak među elektrodama svjećice je

Postavite razmak među elektrodama na 0,7 do

nepravilan.

0,8 mm.

Montirajte novu svjećicu s pravilnim razmakom

Svjećica je neispravna.

među elektrodama: pogledajte PRIRUČNIK

MOTORA.

Uklonite element pročistača zraka i povlačite

Rasplinjač je preplavljen gorivom.

konopac po

kretača dok se rasplinjač ne isprazni i

ponovno montirajte element filtra zraka.

Modul paljenja je pokvaren. Kontaktirajte ovlašteni Makita servisni centar.

Nečistoća ili prljavština u spremniku za

Ispraznite gorivo i očistite spremnik. Napunite

gorivo ili je gorivo izvjetrilo.

spremnik čistim i svježim gorivom.

Motor se teško pokreće ili

Otvor za ventilaciju u čepu spremnika

gubi snagu.

Očistite ili zamijenite čep spremnika goriva.

goriva se začepio.

Element pročistača zraka je zasićen. Očistite element filtra zraka.

Montirajte novu svjećicu s pravilnim razmakom

Svjećica je pokvarena.

među elektrodama: pogledajte PRIRUČNIK

MOTORA.

Motor radi nestalno.

Razmak među elektrodama svjećice je

Postavite razmak među elektrodama na 0,7 do

nepravilan.

0,8 mm.

Očistite element pročistača zraka: pogledajte

Element pročistača zraka je onečćen.

PRIRUČNIK MOTORA.

Očist

i

te element pročistača zraka: pogledajte

Element pročistača zraka je onečćen.

PRIRUČNIK MOTORA.

Motor loše radi u praznom

Otvori za prozračivanje u kućištu

Odstranite otpatke iz otvora.

hodu.

motora su začepljeni.

Rashladne rešetke i zračni kanali ispod

Odstranite otpatke iz rashladnih rešetki i zračnih

kućišta puhala motora su začepljeni.

kanala.

Motor štuca pri visokim

Razmak među elektrodama svjećice je

Postavite razmak među elektrodama na 0,7 do

brzinama.

premalen.

0,8 mm.

Uklonite otpatke iz utora u kućištu, kućištu puhala i

Ograničen je protok zraka za hlađenje.

zračnim kanalima.

Motor se pregrijava.

Montirajte svjećicu tipa RJ19LMC i rashladne

Neodgovarajuća svjećica.

rešetke na motor.

Kosilica prekomjerno

Sklop za rezanje se olabavio. Pritegnite oštricu.

vibrira.

Sklop za rezanje nije uravnotežen. Uravnotežite oštricu.

Samo za europske zemlje

14. ZAŠTITA OKOLIŠA

EC Izjava o sukladnosti

Ako trebate zamijeniti vaš stroj nakon dugotrajne

Mi, Makita Corporation, kao odgovorni proizvođač

uporabe, ne odlažite ga zajedno s kućanskim otpadom,

izjavljujemo da su slijedeći Makita strojevi:

već ga odstranite na način siguran za okoliš.

Oznaka stroja: Benzinska kosilica za travu

Model br./ Vrsta: PLM4621, PLM4622

Specifikacije: Vidi „4. Tehnički podaci“

serijski proizvedeni i

146

U sukladnosti sa slijedećim europskim smjernicama:

2006/42/EC, 2004/108/EC,

2000/14/EC i 2005/88/EC

I proizvedeni su u skladu sa slijedećim standardima ili

standardiziranim dokumentima:

EN836, EN ISO14982

Teh ničku dokumentaciju čuva naš ovlašteni predstavnik u

Europi koji je:

Makita International Europe d.o.o.,

Michigan, Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, Engleska

Postupak ocjenjivanja sukladnosti koje zahtijeva

Smjernica 2000/14/EZ je u skladu sa Aneksom VI.

Prijavljeno tijelo:

TÜV SÜD Industrie Service GmbH

Westendstraße 199, D-80686 München

Identifikacijski broj: 0036

Model PLM4621

Izmjerena razina jačine zvuka: 93,1 dB

Zajamčena razina jačine zvuka: 96 dB

Model PLM4622

Izmjerena razina jačine zvuka: 92,3 dB

Zajamčena razina jačine zvuka: 96 dB

11. 11. 2011

Tomoyasu Kato

Direktor

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

147

SLOVENŠČINA

Splošna razlaga

1. Zgornja ročica

6. Vodilo vrvi

11. Pokrov rezervoarja za gorivo

2. Ročaj za zaustavitev

7. Koš za travo

12. Pokrov rezervoarja za olje

3. Ročaj za lastni pogon

8. Ročica za nastavitev višine

13. Sponka za kabel

4. Ročica za nadzor hitrosti motorja

9. Ohišje

14. Vijak za fiksiranje

5. Ročica za zagon

10. igalna svečka

15. Ročica za nastavitev hitrosti

Sprostite pretični ročaj, da ustavite

OPOZORILO

motor.

Za vašo varnost, preberite ta priročnik preden poskušate

upravljati vašo novo enoto. Neupoštevanje navodil lahko

vodi do težkih osebnih poškodb. Nekaj trenutkov porabite,

Povlecite ročaj za lastni pogon za

da se spoznate s kosilnico pred vsako uporabo.

premikanje naprej.

1. SIMBOLI NA IZDELKU

2. SPLOŠNA VARNOSTNA

PRAVILA

Preberite uporabniški priročnik.

OPOZORILO: Da bi se izognili telesnim

poškodbam in/ali okvari stroja, pri uporabi strojev na

bencin upoštevajte osnovna varnostna priporočila,

vključno s sledečimi.

Ne dovolite blizu nepooblaščenim osebam.

Preberite vsa navodila pred upravljanjem tega izdelka in

hranite ta navodila za prihodnjo uporabo.

OPOZORILO: Kosilnica med delovanjem

Da bi se izognili poškodbam, pazite pri delu s

proizvaja elektromagnetno polje. V nekaterih primerih

kosilnico na noge in roke.

lahko polje vpliva na aktivne ali pasivne medicinske

vsadke. Če želite zmanjšati tveganje za težje ali smrtne

poškodbe, priporočamo, da se osebe z medicinskimi

vsadki pred uporabo kosilnice posvetujejo s svojim

Strupeni hlapi; ne uporabljajte v zaprtih

zdravnikom in proizvajalcem medicinskega vsadka.

prostorih.

Usposabljanje

Pozorno preberite navodila. Bodite seznanjeni s

funkcijami za upravljanje in z ustrezno uporabo

Gorivo je vnetljivo. Hranite izven dosega

dodatne opreme.

ognja. Ne dodajajte goriva, ko je stroj v teku.

Nikoli ne dovolite uporabe kosilnice otrokom ali

osebam, ki niso seznanjene s temi navodili. Lokalni

predpisi lahko omejijo starost uporabnika naprave.

Nikoli ne kosite v bližini ljudi, še posebej otrok ali hišnih

ljubljenčkov.

Iz varnostnih razlogov med košnjo uporabite

Zapomnite si, da je upravitelj ali uporabnik odgovoren

zaščitna očala in čepke za ušesa.

za nesreče ali nevarnosti, ki se zgodijo drugim ljudem

ali njihovi lastnini.

Priprava

Preden se lotite popravila kosilnice,

Med košenjem vedno nosite primerno obutev in dolge

odstranite vžigalno svečko in sledite

hlače. Naprave ne uporabljajte, ko ste bosi ali nosite

navodilom za uporabo.

odprte sandale.

Temeljito preglejte območje, kjer se bo naprava

uporabljala in odstranite vse predmete, ki jih lahko

naprava vrže v zrak.

Pozor: Motor je vroč.

OPOZORILO- Bencin je visoko vnetljiv.

- hranite gorivo v zbiralnikih, posebej izdelanih za ta

namen;

148

- gorivo dolivajte le na prostem; med dolivanjem

-

k

adarkoli zapustite kosilnico;

goriva ne kadite;

-pred točenjem goriva.

- dodajte gorivo pred zagonom motorja. Ko je

Med izklopom motorja zmanjšajte dovod goriva; če je

kosilnica v teku ali pa je še vroča, ne smete nikoli

kosilnica opremljena z ventilom za izklop, ustavite

odstraniti pokrova rezervoarja ali dolivati goriva;

dovod goriva, ko končate s košnjo.

- če pride do razlitja goriva, kosilnico umaknite na

Uporabite kosilnico samo za namen, za katerega je bila

oblikovana, za rezanje in zbiranje trave. Katerakoli

suho mesto in je ne poskušajte zagnati na kraju

druga uporaba bi lahko bila nevarna in povzročila

razlitja; dokler hlapi povsem ne izginejo bodite

poškodbe na stroju.

pozorni, da ne pride do stika z virom vžiga;

- pokrove pravilno namestite nazaj.

Vzdrževanje in shranjevanje

Zamenjajte okvarjene glušnike.

Vse matice, čepi in vijaki naj bodo trdno priviti, da

Pred uporabo vedno preglejte napravo, da vidite ali so

zagotovite varno delovanje naprave.

rezila, vijaki rezil in montažni deli rezil obrabljeni ali

Nikoli ne shranjujte kosilnice s polnim rezervoarjem v

poškodovani. Ob zamenjavi zamenjajte vsa obrabljena

prostorih, kjer lahko hlapi pridejo v stik z ognjem ali

rezila in vijake, da ohranite ravnotežje.

drugim virom vžiga.

Preden kosilnico shranite v zaprt prostor, počakajte, da

Upravljanje

se motor ohladi.

Ne uporabljajte stroja v zaprtih prostorih, kjer se lahko

Da bi zmanjšali nevarnosti požara, poskrbite, da na

kopiči nadvse nevaren ogljikov monoksid.

motorju, glušniku, akumulatorju in rezervoarju za

Kosite samo podnevi ali ob dobri umetni svetlobi.

gorivo ni ostankov trave, listja in maščobe.

Izogibajte se uporabljanju naprave na mokri travi, kjer

Redno pregledujte koš za travo glede obrabljenosti ali

drsi.

okvar.

Vedno bodite previdni, kadar stopate po pobočjih.

Zaradi varnosti zamenjajte obrabljene ali poškodovane

Hodite, ne tecite.

dele.

•Za vrteče se naprave na kolesih; kosite prečno po

V primeru, da je potrebno izprazniti rezervoar, to storite

pobočju, nikoli gor in dol.

na prostem.

Kadar na pobočjih menjujete smer, bodite izjemno

previdni.

Ne kosite pri izredno nagnjenih pobočjih.

Bodite izjemno previdni kadar greste s kosilnico

OPOZORILO: Ne dotikajte se vrtečega rezila.

vzvratno ali jo vlečete proti sebi.

Ustavite rezilo(a), če morate kosilnico nagniti, ko se

pomikate po drugih površinah in na travi in, ko kosilnico

vodite do in z območja, ki ga želite pokositi.

OPOZORILO: Ponovno natočite gorivo v dobro

Kosilnice ne uporabljajte z okvarjenimi varovali ali brez

prezračenem območju z ustavljenim motorjem.

varnostnih naprav, kot npr. deflektorjev in/ali

nameščenega koša za travo.

Ne spreminjajte regulacij motorja in pazite, da ne pride

3. OPIS DELOV (Sl. 1 in 2)

do preobremenitve motorja.

Vključno

Pred zagonom izklopite vse priključke prenosa na

A: Ključ za vžigalno svečko

rezila in kolesa.

B: Nastavek za mulčenje

Pazljivo, v skladu z navodili zaženite stroj; pri tem

bodite pozorni, da so vaše noge in roke dovolj

oddaljene od rezila oz. rezil.

Ob zagonu kosilnice ne nagibajte.

Motorja ne zaganjajte, ko stojite pred koritom za

izločanje.

Ne postavljajte roke ali noge blizu ali pod vrteče dele.

Vedno bodite odmaknjeni od odprtine za izpust.

Nikoli ne dvigujte ali nosite kosilnice, ko teče motor.

Ugasnite motor in odklopite kabel vžigalne svečke,

prepričajte se, da so se vsi premični sestavni deli

kosilnice ustavili, in odstranite ključ:

- preden odpravite ovire ali očistite korito;

- pred pregledom, ččenjem ali delom na kosilnici;

- po dotiku tujega predmeta. Preglejte kosilnico glede

poškodb in izvedite popravila preden ponovno

zaženete in uporabljate kosilnico;

- če začne kosilnica neobičajno vibrirati (takoj

preglejte).

Ugasnite motor in odklopite kabel vžigalne svečke,

prepričajte se, da so se vsi premični sestavni deli

kosilnice ustavili, in odstranite klju

č:

149

4. TEHNIČNI PODATKI

Model PLM4621 PLM4622

Vrsta motorja B&S 650E serija, ReadyStart B&S 675EX serija, ReadyStart

Samohodna Da Da

Delovna prostornina motorja 190 cc 190 cc

Širina rezila 460 mm 460 mm

Prosti tek 2.800/min 2.800/min

Kapaciteta rezervoarja za gorivo 1,0L 1,0L

Prostornina oljnega rezervoarja 0,6L 0,6L

Kapaciteta koša za travo 60L 60L

Neto teža 33,8 kg 35,4 kg

Nastavitev višine 20-75 mm, 5 nastavitev 20-75 mm, 5 nastavitev

Hrup v skladu z EN836

Raven zvočnega tlaka (L

pA

): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)

Raven zvočne moči (L

wA

): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)

Negotovost (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)

Vibracije v skladu z EN836

2

2

Oddajanje vibracij (a

h

): 6,4 m/s

7,5 m/s

2

2

Negotovost (K): 1,5 m/s

1,5 m/s

2) Glejte Sl. 16, premaknite spodnji ročaj gor ali dol ter

5. MONTAŽA

nastavite želeno višino.

5-1 MONTAŽA ZLOŽLJIVEGA ROČAJA

Pri tem modelu kosilnice lahko izbirate med tremi

položaji za višino; višina 1 je najvišja (spodnja ročka

A) Fiksirajte spodnji ročaj na kosilnico z vijaki za

pri tleh), višina 3 pa je najnižja.

fiksiranje, kot je prikazano. (Sl. 3, Sl. 4, Sl. 5, Sl. 6)

3) Nastavite želeno višino ter fiksirajte spodnji ročaj z

B) Zgornji del ročaja sprostite in ga zložite. Zgornji in

zaskočno ročico.

spodnji del ročaja povežite z zaskočno ročico. (Sl. 7,

Sl. 8)

C) Namestite vse kable v zareze ročajev. S sponkami jih

OPOZORILO: leva in desna stran spodnjega

pripnite na sredino spodnjih ročajev, tako da so kabli

ročaja se morata nastaviti na enake višini.

fiksirani z zunanje strani kosilnice. V nasprotnem

primeru lahko kable priščipnete pri odpiranju/zapiranju

zadnjega pokrova ali pa jih izpulite pri stisku zgornjega

7. KOSILNICA ZA MULČENJE

ročaja. (Sl. 9)

Kaj je mulčenje?

5-2 MONTAŽA KOŠA ZA TRAVO

Pri mulčenju kosilnica v enem delovnem koraku travo

pokosi, nakar jo drobno zmelje in izvrže na trato, kjer služi

1. Za pritrditev: Dvignite zadnji pokrov in namestite koš

kot naravno gnojilo.

za travo na držaj, ki se nahaja na zadnjem delu

Nasveti za mulčenje:

kosilnice. (Sl. 10, Sl. 11)

- Redno košenje za maksimalno 2 cm zagotavlja

2. Za odstranitev: Primite pokrov zadaj in ga dvignite ter

zelenico visoko od 6 cm do 4 cm.

odstranite koš za travo.

- Uporabite oster rezalni nož.

5-3 ROČICA ZA ZAGON

- Ne kosite mokre trave.

Potegnite ročico za zagon od motorja proti vodilu vrvi.

- Nastavite maks. hitrost motorja.

(Sl. 12, Sl. 13)

- Premikajte se s počasnimi koraki.

- Redno čistite zagozdo za mulčenje, notranjost ohišja in

5-4 VIŠINA REZA

premikajoče rezilo.

S pritiskom sprostite ročico iz držala. Premaknite ročico

naprej ali nazaj, da nastavite višino. (Sl. 14 in glejte

klavzulo 8-9)

OPOZORILO: Samo z izklopljenim motorjem in

mirujočim rezilom.

6. NASTAVLJANJE USTREZNE

1. Dvignite zadnji pokrov in odstranite koš za travo;

VIŠINE

2. Zagozdo za mulčenje potisnite v ohišje. Z gumbom jo

1) Izvlecite zaskočno ročico, ki fiksira spodnji ročaj, glejte

zaklenite v odprtini v ohišju. (Sl. 17, Sl. 18)

Sl. 15.

3. Ponovno spustite zadnji pokrov.

150

8. NAVODILA ZA UPRAVLJANJE

8-4 ZA ZAUSTAVITEV MOTORJA

8-1 PRED ZAČETKOM

V motor nalijte bencin in olje, kot vam narekuje ločeni

POZOR: Rezilo se še naprej vrti nekaj sekund,

priročnik za motor, ki je priložen vaši kosilnici. Pozorno

po tem, ko je motor izklopljen.

preberite navodila.

1. Spustite ročico za zaustavitev, da zaustavite motor in

rezilo.

2. Odklopite in ozemljite žico vžigalne svečke kot

OPOZORILO: Bencin je visoko vnetljiv.

opisano v ločenem priročniku za motor, da preprečite

Gorivo hranite v zbiralnikih, posebej izdelanih za ta

nenameren vklop kosilnice, ko ta ni nadzorovana.

namen.

Gorivo nalivajte samo na prostem, pred zagonom motorja

8-5 PRIKLJUČITEV ZA SAMODEJNI

in ne kadite, medtem ko nalivate ali ravnate z gorivom.

POGON

Ko je kosilnica v teku ali pa je še vroča, ne smete nikoli

Za PLM4621

odstraniti pokrova rezervoarja ali dolivati goriva.

Povlecite ročaj za lastni pogon in se bo kosilnica

Če pride do razlitja goriva, kosilnico umaknite na suho

samodejno premikala naprej z hitrostjo od pribl. 1 m/s,

mesto in je ne poskušajte zagnati na kraju razlitja; dokler

spustite ročaj za lastni pogon in se bo kosilnica ustavila.

hlapi povsem ne izginejo bodite pozorni, da ne pride do

stika z virom vžiga.

Za PLM4622

Pokrove pravilno namestite nazaj.

Kosilnica je opremljena s sistemom za nastavitev hitrosti

Preden nagnete kosilnico, da bi vzdrževali rezilo ali

ki lahko nastavi 3 ravni hitrosti od 3,0 km/h do 4,5 km/h.

izpustili olje, iztočite gorivo iz rezervoarja.

Postopajte, kot sledi:

1. Sprostite ročaj za lastni pogon dokler se kosilnice ne

preneha premikati naprej.

OPOZORILO: Goriva nikoli ne nalivajte v zaprtih

2. Nastavite želeno hitrost.

prostorih, z vklopljenim motorjem ali dokler se motor ni

3. Povlecite ročaj za lastni pogon za premikanje naprej.

hladil vsaj 15 minut po končanem delovanju.

(Sl. 21)

8-2 ZAGON MOTORJA IN REZILA

1. Enota je opremljena z gumijastim mehom na koncu

POZOR: Vaša kosilnica je za košenje navadne

vžigalne svečke. Prepričajte se, da je kovinska zanka

mestne trave, ki ni višja od 250 mm.

na koncu žice vžigalne svečke (znotraj gumijastega

Ne poskušajte kositi zelo visoke suhe ali mokre trave (npr.

meha) varno nameščena preko kovinske konice na

pašnik) ali kupe suhega listja. Na ohišju kosilnice se lahko

vžigalni svečki.

nabere umazanija ali se lahko dotakne izpuha motorja in

2. Ko zaženete hladen motor, obrnite ročico za hitrost

tako povzroči nevarnost požara.

motorja v položaj “ ”. Ko zaženete vroč motor,

obrnite ročico za hitrost motorja v položaj “ ”.

8-6 ZA NAJBOLJŠE REZULATE PRI

(Sl. 19)

MULČENJU

3. Stojte za enoto, primite za ročico za zaustavitev in jo

Očistite trato ostankov. Prepričajte se, da na trati ni

držite proti zgornjemu ročaju, kot prikazano v Sl. 20.

kamnov, palic ali drugih tujkov, ki bi jih lahko kosilnica

4. Primite za ročico za zagon, kot prikazano v Sl. 20, in

nenamerno vrgla kamorkoli v zrak in s tem povzročila

jo na hitro povlecite navzgor. Ko se motor zažene

hude poškodbe upravitelja ali drugih, kakor tudi

pustite, da se vrne k vodilnemu zatiču vrvice. Spustite

poškodovala lastnino in predmete v bližini. Ne režite

ročico za zaustavitev, da zaustavite motor in rezilo.

mokre trave. Za učinkovito mulčenje ne režite mokre

Motor zaženite pazljivo, v skladu z navodili; pri

trave, saj se ta rada prilepi na spodnjo stran ohišja

tem bodite pozorni, da so vaše noge in roke

kosilnice in s tem ovira ustrezno mulčenje pokošene

dovolj oddaljene od rezila.

trave. Ne režite več kot 1/3 dolžine trave.

Priporočeni rez za mulčenje je 1/3 dolžine trave. Osnovna

Ob zagonu kosilnice ne nagibajte. Kosilnico

hitrost mora biti prilagojena, da se lahko pokošena trava

zaženite na ravni površini, na kateri ni visoke

razporedi enakomerno po trati. Za močno rezanje v gosti

trave ali ovir.

travi bo mogoče potrebno uporabiti počasno hitrost, da bo

rez za mulčenje čist. Med mulčenjem dolge trave boste

Roke in noge držite stran od vrtečih delov.

verjetno morali travo rezati dvakrat, za drugi rez pa boste

Motorja ne zaganjajte, ko stojite pred koritom

verjetno morali rezilo spustiti za dodatno 1/3 dolžine in

za izločanje.

rezati po drugačnem vzorcu kot prvikrat.

Če boste reze prekrivali enega z drugim bo to pomagalo

8-3 POSTOPKI UPRAVLJANJA

pri odstranjevanju preostale pokošene trave na trati.

Med upravljanjem trdno držite z obema rokama ročico za

Kosilnica naj vedno deluje ob polnem plinu, da boste

zaustavitev.

dobili najboljši rez in najučinkovitejše mulčenje. Čistite

spodnjo stran ohišja.

Po vsaki uporabi morate očistiti spodnjo stran ohišja, da

Opomba: Ko med upravljanjem spustite ročico

preprečite kopičenje trave, ki lahko prepreči ustrezno

za zaustavitev, se ustavi motor in s tem tudi kosilnica.

mulčenje. Mulčenje listja. Mulčenje listja je lahko prav

tako koristno za vašo trato. Ko mulčite listje, se

151

prepričajte, da je suho in ni pregosto razporejeno po trati.

3. UPRAVLJANJE REZILA-Namažite vrtljive točke na

Ne čakajte na vso listje, da bo padlo z dreves.

ročici za upravljanje rezila in zavorni kabel z lahkim

oljem vsaj enkrat na sezono. Upravljanje rezila mora

delovati prosto v obe smeri.

OPOZORILO: Če naletite na tujek, zaustavite

motor. Odstranite žico z vžigalne svečke, temeljito

11. ČČENJE

preglejte kosilnico glede poškodb in popravite škodo

preden ponovno zaženete in upravljate kosilnico.

Prekomerne vibracije kosilnice med upravljanjem je

oznaka poškodbe. Enota naj se takoj pregleda in popravi.

POZOR: Ne polivajte motorja z vodo. Voda lahko

poškoduje motor ali kontaminira gorivni sistem.

8-7 KOŠ ZA TRAVO

1. Ohišje obrišite s suho krpo.

Izpraznite in očistite vrečo, prepričajte se da je čista in da

2. Nagnite kosilnico tako, da je vžigalna svečka v zraku

je njeno pletivo prezračeno. (Sl. 22)

in očistite spodnji del ohišja s tekočo vodo.

8-8 OHIŠJE

11-1 ČISTILEC ZRAKA V MOTORJU

Spodnja stran ohišja kosilnice naj bo oččena po vsaki

uporabi, da preprečite kopičenje pokošene trave, listov,

umazanije in drugega materiala. Če pustite, da se ti

POZOR: Ne dovolite, da bi zračni filter iz pene

ostanki kopičijo, bodo povzročili nastajanje rje in korozije,

zamašila umazanija ali prah.

kar lahko prepreči ustrezno mulčenje. Ohišje lahko

očistite tako, da nagnete kosilnico in strgate ostanke z

Čistilec zraka v motorju mora biti servisiran (oččen) po

ustreznim orodjem (prepričajte se, da je žica vžigalne

25 urah običajne košnje. Element iz pene mora biti redno

svečke odklopljena).

servisiran, če se kosilnica uporablja v prašnatih pogojih.

(glejte PRIROČNIK ZA LASTNIKA MOTORJA)

8-9 NAVODILA ZA NASTAVITEV VIŠINE

Za ČČENJE ZRAČNEGA FILTRA

1. Odstranite vijak.

POZOR: Nikoli ne spreminjajte kosilnice brez, da

2. Odstranite pokrov.

bi najprej zaustavili motor in odklopili žico vžigalne

3. Umijte filter v milnici. NE UPORABLJAJTE

svečke.

BENCINA!

4. Filter posušite na zraku.

5. Nanesite nekoliko kapljic olja SAE30 na filter iz pene

POZOR: Preden spreminjate višino košnje,

in ga močno stisnite, da odteče odvečno olje.

zaustavite kosilnico in odklopite žico vžigalne svečke.

6. Ponovno namestite filter.

Vaša kosilnica je opremljena z ročico za nastavitev

osrednje višine, ki ponuja 5 višin.

1. Ustavite kosilnico in odklopite žico vžigalne svečke,

OPOMBA: Če je filter scefran, raztrgan,

preden spreminjate višino rezanja.

poškodovan ali ga ne morete očistiti, ga zamenjajte.

2. Ročica za nastavitev osrednje višine vam ponuja

(Sl. 24)

5različnih višin.

3. Da bi spremenili višino reza, potisnite ročico za

11-2 REZILO

nastavitev proti kolesu, in jo premikajte gor in dol, da

izberete višino (Sl. 23). Vsa kolesa bodo na isti višini

reza.

POZOR: Prepričajte se, da ste odklopili in

ozemljili žico vžigalne svečke preden delate na rezilu, da

preprečite nenamerni vklop motorja. Roke zaščitite

9. NAVODILA ZA VZDRŽEVANJE

z uporabo močnih rokavic ali krpe, da primete rezilo.

Nagnite kosilnico kot je to navedeno v ločenem priročniku

VŽIGALNA SVEČKA

za motor. Odstranite šestkotni vijak in podložko, ki

Uporabite le originalno nadomestno vžigalno svečko. Za

pritrjujeta rezilo in adapter rezila na ročično gred motorja.

najboljše rezultate, zamenjajte vžigalno svečko vsakih

Odstranite rezilo in adapter z ročične gredi.

100 ur uporabe. (glejte PRIROČNIK ZA LASTNIKA

MOTORJA)

OPOZORILO: Redno pregledujte adapter rezila

10. NAVODILA ZA MAZANJE

glede razpok, še posebej če naletite na tujek. Po potrebi

ga zamenjajte.

Vaše rezilo naj bo ostro, za najboljše rezultate. Rezilo

lahko ponovno naostrite tako, da ga odstranite in ali

POZOR: PRED SERVISIRANJEM IZKLJUČITE

nabrusite ali spilite rezalni rob, in sicer tako, da se čimbolj

VŽIGALNO SVEČKO.

držite originalne poševnosti roba. Zelo pomembno je, da

1. KOLESA-Namažite kroglične ležaje vsakega kolesa z

vsak rezalni rob enako nabrusite, da se prepreči

lahkim oljem vsaj enkrat na sezono.

neuravnoteženost rezila. Neustrezna uravnoteženost

2. MOTOR-Glejte priročnik za motor glede navodil za

rezila bo vodila do prekomerne vibracije, kar lahko

mazanje.

152

poškoduje motor in kosilnico. Bodite prepričani, da je

12. NAVODILA ZA

rezilo po brušenju uravnoteženo. Rezilo lahko preverite

SHRANJEVANJE (IZVEN

glede uravnoteženosti tako, da pustite rezilo nihati na

okroglem ročaju izvijača. Odstranite odvečno kovino na

SEZONE)

težji strani, dokler rezilo ne niha uravnoteženo. (Sl. 25)

Naslednji koraki morajo biti upoštevani, da pripravite

Preden ponovno namestite rezilo in adapter rezila na

kosilnico za shranjevanje.

enoto, namažite ročično gred motorja in notranjo površino

1. Ob zadnjem rezanju trave pustite, da se rezervoar z

adapterja rezila z lahkim oljem. Montirajte adapter rezila

gorivom izprazni.

na ročično gred z gzvezdoh stran od motorja. Glejte

2. Temeljito očistite in namažite kosilnico kot je to

Sl. 25. Postavite rezilo s številko dela, stran od adapterja.

opisano v navodilih za mazanje.

Namestite podložko na rezilo in vstavite šestkotni vijak.

3. Glejte priročnik za motor glede pravilnih navodil za

Privijte šestkotni vijak do navora, ki je naveden spodaj.

shranjevanja motorja.

4. Na rahlo premažite rezilo kosilnice z mastjo za šasijo,

11-3 MONTAŽNI NAVOR REZILA

da preprečite rjavenje.

Osrednji vijak mora biti privit na navor 35 - 45 Nm. Da

5. Hranite kosilnico na suhem, čistem območju.

zagotovite varno delovanje vaše enote. VSE matice in

vijaki morajo biti redno pregledani glede pravilnega

tesnjenja. Po daljši uporabi, še posebej na peščenih tleh,

OPOMBA:

se bo rezilo obrabilo in izgubilo nekoliko svoje originalne

- Ko shranjujete katerokoli vrsto električne opreme v

oblike. Učinkovito rezanje bo zmanjšano zato naj bo rezilo

neprezračen skladišču ali skladišču za materiale;

zamenjano.

- Morate zaščititi opremo pred rjo. Z lahkim oljem ali

Zamenjajte le z dovoljenim tovarniškim nadomestnim

silikonom premažite opremo, še posebej kable in

rezilom. Proizvajalec ne odgovarja za možne poškodbe

premikajoče dele.

zaradi neuravnoteženosti rezila.

- Bodite previdni, da ne prepognete ali zavozlate kable.

Ko zamenjate rezilo, morate uporabiti originalni model, ki

je naveden na rezilu (MAKITA 263001451) (za naročilo

- Če se vrvica za vžig loči od vodila na ročici, odklopite in

rezila, prosimo kontaktirajte vašega lokalnega prodajalca

ozemljite žico vžigalne svečke, stisnite ročico za

ali pokličite naše podjetje).

upravljanje rezila in počasi izvlecite vrvico za vžig iz

motorja. Pustite, da vrvica za vžig spolzi v vodilni zatič

na ročici.

OPOZORILO: Ne dotikajte se vrtečega rezila.

11-4 MOTOR

Glejte ločeni priročnik za motor glede vzdrževanja

motorja.

Motorno olje vzdržujte kot je to navedeno v ločenem

priročniku za motor, ki je priložen vaši napravi.

Preberite in previdno sledite navodilom.

Čistilec zraka servisirajte pod običajnimi pogoji kot je to

navedeno v ločenem priročniku za motor. Očistite vsakih

nekaj ur po uporabi v izredno prašnih pogojih. Slabo

delovanje motorja in iztekanje ponavadi nakazujeta na

potrebno servisiranje čistilca zraka.

Za servisiranje čistilca zraka, glejte ločeni priročnik za

motor, ki je priložen vaši napravi.

Vžigalna svečka naj bo oččena in razdalja naj bo

nastavljena enkrat na sezono. Zamenjava vžigalne

svečke se priporoča ob začetku vsake sezone košnje;

glejte ločeni priročnik za motor glede pravilne vrste

svečke in specifikacije razdalje.

Motor očistite redno s krpo ali krtačo. Hladilni sistem

(območje ohišja ventilatorja) naj bo čist, da se omogoča

ustrezno kroženje zraka, ki je bistveno za zmogljivost in

dolgo življenjsko dobo motorja. Prepričajte se, da ste

odstranili vso travo, umazanijo in vnetljive ostanke iz

območja dušilca.

153

13. ODPRAVLJANJE TEŽAV

TEŽAVA MOREBITNI VZROK ODPRAVILO NAPAKE

Zagozda ročice za plin ni v pravilnem

Premaknite zagozdo ročice za plin v pravilni položaj.

položaju za trenutne pogoje.

Natočite rezervoar z gorivom: glejte PRIROČNIK ZA

Rezervoar za gorivo je prazen.

LASTNIKA MOTORJA.

Očistite čistilec zraka: glejte PRIROČNIK ZA

Čistilec zraka je umazan.

LASTNIKA MOTORJA.

Odvijte vžigalno svečko. Privijte vžigalno svečko na 25 - 30 Nm.

Zrahljana ali odklopljena žica vžigalne

Namestite žico vžigalne svečke na vžigalno svečko.

Motor se ne zažene.

svečke.

Nepravilna razdalja vžigalne svečke. Nastavite razdaljo elektrod od 0,7 do 0,8 mm.

Namestite novo svečko s pravilno razdaljo: glejte

Vžigalna svečka je okvarjena.

PRIROČNIK ZA LASTNIKA MOTORJA.

Odstranite čistilec zraka in večkrat povlecite vrvico

Uplinjač je poplavljen z gorivom.

za vžig, dokler se uplinjač ne očisti sam in nato

ponovno namestite čistilec zraka.

Kontaktirajte pooblaščeni servisni center podjetja

Napačen modul vžiga.

Makita.

V rezervoarju je umazanija, voda ali

Izpraznite gorivo in očistite rezervoar. V rezervoar

staro gorivo.

natočite čisto, sveže gorivo.

Motor se težko zažene ali

Odpr

tina za prezračevanje v pokrovu

izgublja moč.

Očistite ali zamenjajte pokrov rezervoarja.

rezervoarja je zamašena.

Čistilec zraka je prašen. Očistite čistilec zraka.

Namestite novo svečko s pravilno razdaljo: glejte

Vžigalna svečka je okvarjena.

PRIROČNIK ZA LASTNIKA MOTORJA.

Motor deluje

Nepravilna razdalja vžigalne svečke. Nastavite razdaljo elektrod od 0,7 do 0,8 mm.

neenakomerno.

Očistite čistilec zraka: glejte PRIROČNIK ZA

Čistilec zraka je umazan.

LASTNIKA MOTORJA.

Očistite čistilec zraka: glejte PRIROČNIK ZA

Čistilec zraka je umazan.

LASTNIKA MOTORJA.

Prezračevalne reže ohišja motorja so

Z rež odstranite umazanijo.

Motor slabo teče.

zamašene.

Hladilna rebra in zračni prehodi pod

Odstranite umazanijo s hladilnih reber in zračnih

ohišjem ventilatorja motorja so

prehodov.

zamašeni.

Motor preskakuje ob višji

Razdalja med elektrodami vžigalne

Nastavite razdaljo elektrod od 0,7 do 0,8 mm.

hitrost.

svečke je premajhna.

Odstranite umazanijo iz rež ohišja motorja, ohišja

Hlajenje zračnega toka je ovirano.

ventilatorja, zračnih prehodov.

Motor se pregreva.

Namestite RJ19LMC vžigalno svečko in hladilna

Nepravilna vžigalna svečka.

rebra na motor.

Kosilnica neobičajno

Rezilo je zrahljano. Privijte rezilo.

vibrira.

Rezilo ni uravnoteženo. Uravnotežite rezilo.

Samo za evropske države

14. OKOLJE

ES Izjava o skladnosti

Če boste po daljši uporabi morali zamenjati napravo, je ne

Družba Makita Corporation kot odgovorni

odvrzite med gospodinjske odpadke ampak jo odstranite

proizvajalec izjavlja, da je naslednji stroj Makita:

na okolju prijazen način.

Oznaka stroja: Kosilnica z bencinskim motorjem

Št. modela / tip: PLM4621, PLM4622

Specifikacije: Glejte „4. Tehnični podatki“

del serijske proizvodnje in

154

v skladu z naslednjimi evropskimi direktivami:

2006/42/ES, 2004/108/ES,

2000/14/ES in 2005/88/ES

In je izdelana v skladu z naslednjimi standardi ali

standardiziranimi dokumenti:

EN836, EN ISO14982

Teh nično dokumentacijo hrani naš pooblaščeni

predstavnik za Evropo:

Makita International Europe Ltd.,

Michigan, Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, England

Postopek za ugotavljanje skladnosti, ki ga predpisuje

Direktiva 2000/14/EC, je v skladu s prilogo VI.

Priglašeni organ:

TÜV SÜD Industrie Service GmbH

Westendstraße 199, D-80686 München

Identifikacijska številka: 0036

Model PLM4621

Izmerjena stopnja jakosti zvoka: 93,1 dB

Zajamčena stopnja jakosti zvoka: 96 dB

Model PLM4622

Izmerjena stopnja jakosti zvoka: 92,3 dB

Zajamčena stopnja jakosti zvoka: 96 dB

11. 11. 2011

Tomoyasu Kato

Direktor

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

155

SLOVENČINA

Vysvetlenie všeobecného pohľadu

1. Horná rukovät

6. Vodiaci prvok lanka

12. Uzáver olejovej nádrže

2. Rukovät s ovládaním zastavenia

7. Vrecko na trávu

13. Káblová svorka

3. Rukovät ovládania vlastného

8. čka nastavenia výšky

14. Poistný otočný gombík

pohonu

9. Plošina

15. čka pre nastavenie rýchlosti

4. čka nastavenia otáčok motora

10. Zapaľovacia sviečka

5. Rukovät štartéra

11. Uzáver palivovej nádrže

VÝSTRAHA

Upozornenie: Motor je horúci.

Kvôli vlastnej bezpečnosti si prečítajte tento návod skôr,

ako sa pokúsite prevádzkovat’ svoju novú jednotku.

Opomenutie dodržiavat’ pokyny môže mat’ za následok

vážne osobné poranenia. Venujte určitý čas a oboznámte

Motor zastavíte uvoľnením rukoväte s

sa pred každým použitím s kosačkou.

prepínačom.

1. SYMBOLY VYZNAČENÉ NA

VÝROBKU

Pre pohyb dopredu uchopte rukovät

pre ovládanie vlastného pohonu.

Prečítajte si návod na obsluhu.

2. VŠEOBECNÉ

BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ

VÝSTRAHA: Pri používaní benzínového náradia

Zabráňte prístupu okolostojacich.

je nutné vždy dodržiavat’ základné bezpečnost

opatrenia s cieľom znížit’ riziko vážnych osobných

poranení a/alebo poškodenia jednotky.

Všetky tieto pokyny si prečítajte pred prevádzkovaním

tejto jednotky a tieto pokyny uschovajte pre možnú

Viac pozornosti venujte rukám a nohám

potrebu v budúcnosti.

obsluhy, aby ste predišli poraneniam.

VÝSTRAHA: Toto strojné zariadenie počas

svojej prevádzky produkuje elektromagnetické pole. Toto

pole môže v niektorých prípadoch ovplyvňovat činnost

Jedovaté výpary; neprevádzkujte v interiéri.

aktívnych alebo pasívnych zdravotných implantátov. Aby

sa znížilo riziko vážnych alebo smrteľných úrazov,

odporúčame osobám, ktoré používajú zdravotné

implantáty, aby sa pred prevádzkovaním tohto strojného

Palivo je horľavé; zabráňte prístupu ohňa.

zariadenia poradili so svojim lekárom alebo s výrobcom

Palivo nepridávajte keď motor beží.

zdravotného implantátu.

Zaškolenie

Tieto pokyny si dôkladne prečítajte. Oboznámte sa s

ovládačmi a správnym používaním zariadenia.

Počas kosenia používajte okuliare a ochranu

Nikdy nedovoľte, aby deti alebo osoby, ktoré neboli

uší s cieľom chránit’ samotnú obsluhu.

oboznámené s týmito pokynmi používali kosačku.

Miestne nariadenia môžu obmedzovat’ vek obsluhy.

Nikdy nekoste, pokiaľ stoja v blízkosti osoby, hlavne

deti, alebo zvieratá.

Počas vykonávania opráv demontujte

Berte do úvahy, že obsluha alebo používateľ je

zapaľovaciu sviečku a následne vykonajte

zodpovedný za nehody alebo riziká vzniknuvšie vo

opravu podľa návodu na obsluhu.

vzt’ahu k ostatným osobám alebo k ich majetku.

156

Príprava

Nespúšt’ajte motor pokiaľ stojíte pred vyprázdňovacím

žľabom.

•Počas kosenia vždy používajte pevnú obuv a dlhé

Ruky ani nohy nestrkajte do blízkosti alebo pod

nohavice. Zariadenie neobsluhujte pokiaľ ste bosí

rotujúce časti. Po

čas ce

lej doby zabezpeč

te aby sa

alebo máte sandále.

vyprázdňovací otvor nezanášal.

Dôkladne skontrolujte miesto používania zariadenia a

Nikdy pri spustenom motore kosačku nezdvíhajte ani

odstráňte všetky predmety, ktoré by mohli byt’ strojom

neprenášajte.

odhodené.

Zastavte motor a odpojte drôt zapaľovacej sviečky,

VÝSTRAHA - benzín je veľmi horľavý.

presvedčte sa, že všetky pohyblivé časti sa úplne

- palivo skladujte v nádobách špeciálne navrhnutých

zastavili a pokiaľ je kosačka vybavená kľúčikom, kľúčik

na tento účel;

vyberte:

- palivo dopĺňajte v exteriéri a počas dopĺňania paliva

- pred odstránením zablokovania alebo čistením

nefajčite;

zanesenia žľabu;

- palivo dopĺňajte pred naštartovaním motora. Nikdy

- pre vykonávaním kontroly, čistenia zanesenia alebo

nesnímajte uzáver palivovej nádrže ani nepridávajte

prácou na kosačke;

benzín pokiaľ motor beží, alebo pokiaľ je motor

- po narazení na cudzí predmet. Pred opätovným

horúci;

naštartovaním a prevádzkovaním kosačky

- pokiaľ dôjde k rozliatiu benzínu, nepokúšajte sa

skontrolujte kosačku z pohľadu poškodenia a

naštartovat’ motor, ale stroj preneste do dostatočnej

opravte ju:

vzdialenosti od miesta rozliatia a zabráňte vzniku

- ak kosačka začne neštandardne vibrovat’ (okamžite

zdroja zapálenia, a to až dokiaľ sa benzínové výpary

skontrolujte).

nerozptýlia;

Zastavte motor a odpojte drôt zapaľovacej sviečky,

- uzáver palivovej nádrže a nádoby bezpečne

presvedčte sa, že všetky pohyblivé časti sa úplne

nasaďte naspät’.

zastavili a pokiaľ je kosačka vybavená kľúčikom, kľúčik

Vymeňte chybné tlmiče.

vyberte:

Pred používaním vždy vizuálne skontrolujte a

-vždy, keď kosačku opúšt’ate;

presvedčte sa, že čepele, skrutky čepelí a montážna

- pred doplnením paliva.

zostava rezača nie sú opotrebované alebo poškodené.

•Počas dobehu motora uberte sýtič a ak je motor

Aby ste zachovali vyváženie, vymieňajte naraz celú

vybavený s uzatváracím ventilom, v závere kosenia

sadu opotrebovaných alebo poškodených čepelí a

vypnite prívod paliva.

skrutiek.

•Kosačku p

ouží

vajte jedine na účel, pre ktorý bola

navrhnutá, a to na kosenie a zber trávy. Akékoľvek iné

Prevádzka

použitie môže mat’ za následok poškodenie stroja.

Motor neprevádzkujte v uzavretom priestore, kde môže

dôjst’ k nahromadeniu nebezpečných výparov oxidu

Údržba a skladovanie

uhoľnatého.

Všetky matice a skrutky majte dotiahnuté, aby ste mali

Koste iba pri dennom svetle alebo pri dobrom umelom

istotu, že zariadenie je v bezpečnom pracovnom stave.

osvetlení.

Zariadenie nikdy neskladujte s benzínom v nádrži vo

•Pokiaľ je to možné, vyhnite sa prevádzkovaniu

vnútri budovy, kde sa výpary môžu dostat’ k

zariadenia v mokrej tráve.

otvorenému ohňu alebo iskre.

Na svahoch vždy zaujmite stabilný postoj.

Pred uskladnením na akomkoľvek ohradenom

•Kráčajte a nikdy nebežte.

priestore nechajte motor vychladnút’.

•Pokiaľ ide o kolesové rotačné stroje, koste pozdĺž čela

Pre zníženie rizika vzniku požiaru motor, tlmič, priestor

svahov a nikdy nie nahor a nadol.

na batériu a priestor na skladovanie benzínu majte

Pri zmene smeru na svahoch dávajte maximálny

čisté od trávy, listov alebo prílišného množstva maziva.

pozor.

Lapač trávy často kontrolujte z pohľadu opotrebovania

Nekoste nadmerne strmé svahy.

alebo poškodenia.

Pri pohybe smerom dozadu alebo pri t’ahaní kosačky k

Opotrebované alebo poškodené súčasti z

sebe dávajte maximálny pozor.

bezpečnostných dôvodov vymeňte.

Čepeľ(e) zastavte pred sklopením kosačky kvôli

Ak musíte vyprázdnit’ palivovú nádrž, vykonajte to

prenosu cez netrávnaté miesta a pred prenášaním

vonku.

kosačky na a z miesta kosenia.

•Kosačku niky nepoužívajte, pokiaľ sú poškodené jej

chrániče, alebo bez namontovaných bezpečnostných

VÝSTRAHA: Nedotýkajte sa rotujúcej čepele.

zariadení, napríklad vychyľovačov a/alebo lapačov

trávy.

•Nemeňte nastavenia regulátora motora ani maximálne

VÝSTRAHA: Palivo dopĺňajte na dobre vetranom

otáčky motora.

mieste a pri zastavenom motore.

Pred naštartovaním motora vyraďte všetky čepele a

spojky pohonu.

Motor naštartujte bezpečne podľa pokynov, pričom

3. POPIS SÚČASTÍ (Obr. 1 a 2)

nohu majte v dostatočnej vzdialenosti od čepele(í).

Obsahuje

•Kosačku nesklápajte pri štartovaní motora.

A: Kľúč na zapaľovaciu sviečku

B: Mulčovací klin

157

4. TECHNICKÉ ÚDAJE

Model PLM4621 PLM4622

Typ motora séria B&S 650E, ReadyStart séria B&S 675EX, ReadyStart

S vlastným pohonom Áno Áno

3

3

Zdvihový objem motora 190 cm

190 cm

Šírka čepele 460 mm 460 mm

Otáčky pri voľnobehu 2800 / min. 2800 / min.

Objem palivovej nádrže 1,0 l 1,0 l

Objem olejovej nádrže 0,6 l 0,6 l

Objem vrecka na zachytávanie trávy 60 l 60 l

Čistá hmotnost’ 33,8 kg 35,4 kg

Nastavenie výšky 20-75 mm, 5 nastavení 20-75 mm, 5 nastavení

Hluk podľa EN836

Hladina akustického tlaku (L

pA

): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)

Hladina akustického výkonu (L

wA

): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)

Odchýlka (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)

Vibrácie podľa EN836

2

2

Emisie vibrácií (a

h

): 6,4 m/s

7,5 m/s

2

2

Odchýlka (K): 1,5 m/s

1,5 m/s

nastavenia výšky; pri nastavení výšky 1 je vzdialenost’

5. MONTÁŽ

spodnej rukoväte od zeme najväčšia, výška pri

5-1 MONTÁŽ SKLÁPACEJ RUKOVÄTE

nastavení 3 je najnižšia.

3) Vykonajte nastavenie správnej výšky a následne

A) Spodné riadidlá pripevnite k hlavnej časti jednotky

upevnite spodnú rukovät’ poistnými otočnými

pomocou poistných otočných gombíkov, ako je to

gombíkmi.

znázornené. (Obr. 3, Obr. 4, Obr. 5, Obr. 6)

B) Horné riadidla uvoľnite kvôli sklopeniu. Hornú rukovät’

a dolnú rukovät’ spojte poistným otočným gombíkom.

VÝSTRAHA: Ľavá a pravá strana spodnej

(Obr. 7, Obr. 8)

rukoväte musia byt’ nastavené na rovnakú výšku.

C) Všetky káble umiestnite ponad tyčky rukovätí.

Pomocou káblových svoriek ich prichytte k strednej

7. MULČOVACIA KOSAČKA

časti spodných rukovätí tak, aby boli káble prichytené

na vonkajšej strane stroja. V opačnom prípade môžu

Čo je mulčovanie?

byt káble zovreté pri otváraní/zatváraní zadného krytu

Počas mulčovania je tráva odseknutá v rámci jedného

alebo namáhané skladaním hornej rukoväte. (Obr. 9)

pracovného kroku, následne je najemno posekaná a

vrátená do trávnika ako prírodné hnojivo.

5-2 MONTÁŽ LAPAČA TRÁVY

Tipy pre kosenie s mulčovaním:

1. Montáž: Zdvihnite zadný kryt a zahákujte lapač trávy o

- Vykonajte bežné kosenie 2 cm s cieľom dosiahnut’

tyčku na zadnej strane kosačky. (Obr. 10, Obr. 11)

6 cm až 4 cm výšku trávy.

2. Demontáž: Uchopte a zdvihnite zadný kryt a snímte

- Použite ostrý rezný nôž.

lapač trávy.

- Nekoste mokrú trávu.

- Nastavte maximálne otáčky motora.

5-3 RUKOVÄŤ ŠTARTÉRA

- Koste pri pohybe pracovným krokom.

Presuňte rukovät’ štartéra od motora k vodiacemu prvku

- Pravidelne čistite mulčovací klin, vnútornú stranu

lanka. (Obr. 12, Obr. 13)

skrine a pohyblivú čepeľ.

5-4 VÝŠKA REZU

Pokiaľ chcete páčku uvoľnit’ z ozubenia, vyviňte na ňu

VÝSTRAHA: Jedine so zastaveným motorom a

tlak smerom von. Výšku nastavte posunutím páčky

zastavenou kosačkou.

dopredu alebo dozadu. (Obr. 14 a článok 8-9)

1. Zdvihnite zadný kryt a demontujte lapač trávy;

6. NASTAVENIE SPRÁVNEJ

2. Zatlačte mulčovací klin do plošiny. Mulčovací klin

VÝŠKY

zaistite tlačidlom do otvoru na plošine. (Obr. 17,

Obr. 18)

1) Vytiahnite poistný otočný gombík, ktorý fixoval spodnú

3. Opätovne znížte zadný kryt.

rukovät’, pozrite si Obr. 15.

2) Pozrite si Obr. 16, posúvajte spodnú rukovät’ nahor a

nadol a nastavte správnu výšku.

V prípade tohto typu kosačky sú k dispozícii 3

158

Zabráňte styku rúk a nôh s rotujúcimi

8. POKYNY NA PREVÁDZKU

čast’ami. Nespúšt’ajte motor pokiaľ stojíte

8-1 PRED NAŠTARTOVANÍM

pred vyprázdňovacím otvorom.

Motor prevádzkujte v spojení s benzínom a olejom podľa

8-3 PREVÁDZKOVÉ POSTUPY

pokynov uvedených v samostatnom návode na obsluhu

Počas prevádzky pevne oboma rukami držte rukovät’ s

motora, ktorý je priložený k vašej kosačke. Pokyny si

ovládaním zastavenia.

starostlivo prečítajte.

Poznámka: Pokiaľ počas prevádzky uvoľníte

VÝSTRAHA: Benzín je veľmi horľavý.

rukovät’ s ovládaním zastavenia, dôjde k zastaveniu

Palivo skladujte v kontajneroch špeciálne navrhnutých na

motora a tým aj prevádzky kosačky.

tento účel.

Palivo dopĺňajte iba v exteriéri a pred spustením motora,

8-4 ZASTAVENIE MOTORA

počas dopĺňania ani manipulácie s palivom nefajčite.

Uzáver palivovej nádrže neodoberajte a benzín

nedolievajte nikdy počas chodu motora alebo keď je

UPOZORNENIE: Po vypnutí motora sa bude

motor horúci.

čepeľ ešte niekoľko sekúnd otáčat’.

Pokiaľ dôjde k rozliatiu benzínu, nepokúšajte sa

1. Pokiaľ chcete zastavit’ motor a čepeľ, uvoľnite

naštartovat’ motor, ale stroj preneste do dostatočnej

rukovät’ s ovládaním zastavenia.

vzdialenosti od miesta rozliatia a zabráňte vzniku zdroja

2. Odpojte a uzemnite drôt zapaľovacej sviečky, ako je

zapálenia, a to až dokiaľ sa benzínové výpary nerozptýlia.

to uvedené v samostatnom návode na obsluhu

Všetky uzávery palivových nádrží a nádrží na palivo

motora, čím zabránite náhodnému naštartovaniu

bezpečne nasaďte naspät’.

počas doby, kedy je zariadenie ponechané bez

Pred obrátením kosačky s cieľom údržby čepele alebo

dozoru.

vypustenia oleja, vypustite z nádrže palivo.

8-5 SPOJENIE PRE AUTOMATICKÝ

VÝSTRAHA: Palivo nikdy nedopĺňajte v interiéri,

POHYB

pri spustenom motore alebo dokiaľ ste nenechali motor

Pre PLM4621

vychladnút’ počas doby aspoň 15 minút od jeho

Uchopte rukovät pre ovládanie vlastného pohonu;

spustenia.

kosačka sa automaticky pohne dopredu pri rýchlosti asi

1m/s. Pokiaľ uvoľníte rukovät ovládania vlastného

8-2 SPUSTENIE MOTORA A ZARADENIE

pohonu, kosačka sa zastaví.

ČEPELE

Pre PLM4622

1. Jednotka je vybavená gumenou pätkou, ktorá sa

Kosačka je nastavená systémom nastavenia rýchlosti,

nachádza nad koncom zapaľovacej sviečky.

ktorým dokážete nastavit 3 rýchlosti v rozsahu 3,0 km/h

Presvedčte sa, že kovová slučka na konci drôtu

až 4,5 km/h.

zapaľovacej sviečky (vo vnútri gumenej pätky) je

Vykonajte to nasledujúcim spôsobom:

bezpečne utiahnutá ku kovovému hrotu zapaľovacej

1. Uvoľnite rukovät ovládania vlastného pohonu, a to

sviečky.

dokiaľ sa kosačka nebude pohybovat dopredu.

2. Pri štartovaní studeného motora otočte páčku

2. Nastavte vami požadovanú správnu rýchlost.

nastavenia otáčok motora do polohy „ “. Pri

3. Uchopte rukovät ovládania vlastného pohonu a

štartovaní horúceho motora a pri prevádzkovaní

pokračujte v kosení. (Obr. 21)

otočte páčku nastavenia otáčok motora do polohy

„“. (Obr. 19)

3. Stojac za jednotkou uchopte rukovät’ s ovládaním

UPOZORNENIE: Vaša kosačka je navrhnutá na

zastavenia a držte ju oproti hornej rukoväti, ako je to

sekanie trávy na plochách pri obytných budovách, ktorej

znázornené na Obr. 20.

výška je do 250 mm.

4. Uchopte rukovät’ štartéra ako je to znázornené na

Nepokúšajte sa kosit nezvyčajne vysokú suchú alebo

Obr. 20 a silno ju potiahnite. Po naštartovaní motora

mokrú trávu (napr. pastviny) alebo kopy suchého lístia.

ju pomaly vrát’te do skrutky vodiaceho prvku lanka.

Na plošine kosačky sa môžu usádzat úlomky alebo môže

Pokiaľ chcete zastavit’ motor a čepeľ, uvoľnite

dôjst ku kontaktu s motorom s dôsledkom možného rizika

rukovät’ s ovládaním zastavenia.

požiaru.

Motor naštartujte bezpečne podľa pokynov,

8-6 AKO DOSIAHNUŤ NAJLEPŠIE

pričom nohu majte v dostatočnej vzdialenosti

od čepele.

VÝSLEDKY POČAS MULČOVANIA

Vyčistite trávnik od úlomkov. Z trávnika odstráňte

Kosačku nesklápajte pri štartovaní motora.

kamene, triesky, drôty alebo ďalšie cudzie predmety,

Kosačku štartujte na rovnom povrchu bez

ktoré by mohli byt’ kosačkou náhodne odhodené

výskytu vysokej trávy alebo prekážok.

ktorýmkoľvek smerom a ktoré mohli spôsobit’ vážne

osobné poranenia obsluhy a ostatných, ako aj poškodenie

majetku a okolitých objektov. Nekoste mokrú trávu. Pre

dosiahnutie účinného mulčovania nekoste mokrú trávu,

159

pretože má tendenciu priľnút’ na spodnú čast’ plošiny a

1. Pred vykonaním zmeny výšky kosenia zastavte

zabraňovat’ v správnom mulčovaní kúskov trávy. Koste

kosačku a odpojte drôt zapaľovacej sviečky.

na dĺžku nie viac ako 1/3 dĺžky trávy.

2. Centrálna páčka nastavenia výšky ponúka 5 rôznych

Odporúčaná výška rezu pre mulčovanie je 1/3 dĺžky trávy.

výškových polôh.

Rýchlost’ pohybu po zemi je potrebné nastavit’ tak, aby

3. Pokiaľ chcete zmenit’ výšku rezu, stlačte páčku

boli odseknuté kúsky rovnomerne roztrúsené do trávnika.

nastavenia smerom ku kolesu a posuňte nahor alebo

Hlavne pre t’ažké kosenie hustej trávy môže byt’ potrebné

nadol na zvolenú výšku (Obr. 23). Všetky kolesá budú

použit’ jednu za najnižších rýchlostí s cieľom dosiahnut’

v rovnakej výške rezu.

čistý dobre mulčovaný rez. Pri mulčovaní vysokej trávy

bude potrebné vykonat’ kosenie trávnika v dvoch fázach,

9. POKYNY PRE ÚDRŽBU

pričom v prípade druhého kosenia dôjde k zníženiu

čepele o ďalšiu 1/3 a možno kosit’ aj v inom smere ako

ZAPAĽOVACIA SVIEČKA

ste kosili prvýkrát.

Používajte jedine originálnu náhradnú sviečku. Pre

Mierne prekrývanie pásov kosenia pri každom prechode

dosiahnutie najlepších výsledkov vymieňajte zapaľovaciu

kosačkou taktiež dopomôže vyčistit’ zabudnuté zvyšky z

sviečku raz za 100 hodín používania. (pozrite si NÁVOD

trávnika. Kosačka by mala byt’ vždy prevádzkovaná pri

NA OBSLUHU MOTORA)

plne otvorenom sýtiči s cieľom dosiahnut’ najlepší rez a

umožnit’ najefektívnejšie mulčovanie. Vyčistite spodnú

10. POKYNY PRE MAZANIE

stranu plošiny.

Po každom použití vyčistite spodnú stranu plošiny

kosačky s cieľom zabránit’ koseniu trávy, ktorá by

UPOZORNENIE: PRED VYKONÁVANÍM

zabránila správnemu mulčovaniu. Mulčovanie lístia.

SERVISU ODPOJTE ZAPAĽOVACIU SVIEČKU.

Prínosom pre váš trávnik môže byt’ aj mulčovanie lístia.

1. KOLESÁ - všetky guľôčkové ložiská všetkých kolies

Pri mulčovaní lístia sa presvedčte, že lístie je suché a

namažte ľahkým olejom aspoň raz za sezónu.

neleží na trávniku vo veľmi hrubej vrstve. Pred

2. MOTOR - pokyny pre mazanie nájdete v návode na

mulčovaním nečakajte, dokiaľ zo stromov opadne všetko

obsluhu motora.

lístie.

3. OVLÁDANIE ČEPELE - namažte miesta spojení

(čapy) na rukoväti ovládania čepele a brzdovom lanku

aspoň raz za sezónu ľahkým olejom. Ovládanie

VÝSTRAHA: Po narazení na cudzí predmet

čepele musí fungovat’ voľne v oboch smeroch.

zastavte motor. Od zapaľovacej svieč

ky odpojte drôt,

d

ô

kladne skontrolujte kosačku z pohľadu poškodenia a

11. ČISTENIE

poškodenie opravte pred opätovným naštartovaním a

prevádzkovaním kosačky. Nadmerné vibrácie kosačky

počas prevádzky indikujú poškodenie. Jednotka by mala

UPOZORNENIE: Motor neumývajte hadicou.

byt’ čo najskôr skontrolovaná a opravená.

Voda môže poškodit’ motor a znečistit’ palivový systém.

1. Plošinu kosačky utrite dosucha tkaninou.

8-7 LAPAČ TRÁVY

2. Hadicou umyte spodnú čast’ plošiny kosačky

Vyprázdnite a vyčistite vrecko, presvedčte sa, že je čisté a

naklonením kosačky tak, aby zapaľovacia sviečka

zabezpečte, aby siet’ovina, ktorým je vybavené bola

bola hore.

odvetrávaná. (Obr. 22)

11-1 VZDUCHOVÝ ČISTIČ MOTORA

8-8 PLOŠINA

Spodná strana plošiny kosačky by mala byt’ vyčistená po

každom použití, aby sa zabránilo usadzovaniu zvyškov

UPOZORNENIE: Nedovoľte, aby špina alebo

trávy, lístia, špiny a ďalších materiálov. Pokiaľ umožníte

prach zaniesli penový prvok vzduchového filtra.

hromadeniu zvyškov, podporíte tak vznik hrdze a korózie

a taktiež zabránite správnemu mulčovaniu. Plošinu

Servis (vyčistenie) prvku vzduchového filtra motora sa

môžete vyčistit’ sklopením kosačky a oškriabaním dočista

musí vykonávat’ po 25 hodinách štandardného kosenia.

pomocou vhodného nástroja (skontrolujte, že ste najprv

Servis penového prvku sa musí vykonávat’ pravidelne

odpojili drôt zapaľovacej sviečky).

pokiaľ sa kosačka používa v suchých prašných

podmienkach. (pozrite si NÁVOD NA OBSLUHU

8-9 POKYNY PRE NASTAVENIE VÝŠKY

MOTORA)

ČISTENIE VZDUCHOVÉHO FILTRA

UPOZORNENIE: Nikdy na kosačke

1. Odskrutkujte skrutku.

nevykonávajte žiadne úpravy bez toho, aby ste ju najprv

2. Demontujte kryt.

zastavili a odpojili drôt zapaľovacej sviečky.

3. Prvok filtra umyte v saponátovej vode.

NEPOUŽÍVAJTE BENZÍN!

4. Prvok filtra nechajte vyschnút’ na vzduchu.

UPOZORNENIE: Pred zmenou výšky kosenia

5. Na penový filter kvapnite niekoľko kvapiek oleja

zastavte kosačku a odpojte drôt zapaľovacej sviečky.

SAE30 a dôkladne stlačte s cieľom odstránit’

Vaša kosačka je vybavená centrálnou páčkou nastavenia

prebytočný olej.

výšky, ktorá ponúka 5 výškových polôh.

6. Filter nainštalujte.

160

POZNÁMKA: Filter vymeňte pokiaľ je roztrhnutý,

VÝSTRAHA: Nedotýkajte sa rotujúcej čepele.

poškodený alebo pokiaľ ho nemožno vyčistit’. (Obr. 24)

11-4 MOTOR

11-2 REZNÁ ČEPEĽ

Pokyny ohľadne údržby motora nájdete v samostatnom

návode na obsluhu motora.

Motorový olej používajte podľa pokynov v samostatnom

UPOZORNENIE: Pred prácou na reznej čepeli

návode na obsluhu motora dodávanom s vašou

odpojte a uzemnite drôt zapaľovacej sviečky s cieľom

jednotkou.

predíst’ náhodnému spusteniu motora. Ruky si

Pokyny si dôkladne prečítajte a dodržiavajte ich.

chráňte používaním hrubých rukavíc alebo handry, ktorou

Servis vzduchového čističa v rámci štandardných

uchopíte čepele.

podmienok vykonávajte podľa samostatného návodu na

Kosačku prevrát’te, ako je to uvedené v samostatnom

obsluhu motora. V prípade veľmi prašných podmienok

návode na obsluhu motora. Odskrutkujte šest’hrannú

čistite stále po niekoľkých hodinách. Slabý výkon motora

skrutku a podložku pridržiavajúcu čepeľ a adaptér čepele

a jeho zaplavenie sú príznakom toho, že by ste mali

ku kľukovému hriadeľu motora. Z kľukového

vykonat’ servis vzduchového čističa.

hriadeľa demontujte čepeľ a adaptér.

Informácie o vykonávaní servisu vzduchového čističa

nájdete v samostatnom návode na obsluhu motora, ktorý

je súčast’ou balenia vašej jednotky.

VÝSTRAHA: Adaptér čepele pravidelne

Zapaľovaciu sviečku by ste mali vyčistit’ a jej iskrište

kontrolujte z pohľadu prasklín, a to hlavne ak narazíte na

opätovne nastavit’ raz za sezónu. Vykonat’ výmenu

cudzí predmet. V prípade potreby vymeňte.

zapaľovacej sviečky sa odporúča na začiatku každej

Kvôli dosiahnutiu najlepších výsledkov by mala byt’ čepeľ

sezóny kosenia; informácie o správnom type zapaľovacej

ostrá. Čepeľ možno opätovne naostrit’ po jej demontovaní

sviečky a technické špecifikácie o iskrišti nájdete v

buď brúsením alebo pilníkovaním reznej hrany, a to pri čo

návode na obsluhu motora.

najlepšom zachovaní pôvodného skosenia čepele. Je

Motor pravidelne čistite pomocou tkanina alebo kefy.

nesmierne dôležité, aby ste každú reznú hranu obrúsili o

Chladiaci systém (miesto skrine ventilátora) udržiavajte v

rovnaké množstvo materiálu, aby ste tak predišli

čistote, aby ste zabezpečili správnu cirkuláciu vzduchu,

nevyváženosti čepele. Nesprávne vyváženie čepele bude

ktorá je dôležitá pre výkon a životnost’ motora. Z oblasti

mat’ za následok nadmerné vibrácie s dôsledkom

tlmiča výfuku odstraňujte trávu, špinu a horľavé úlomky.

eventuálneho poškodenia motora a kosačky. Po

naostrení čepeľ dôkladne vyvážte. Vyváženie čepele

12. POKYNY PRE USKLADNENIE

možno skontrolovat’ jej vyvážením na skrutkovači s

(MIMO SEZÓNY)

okrúhlou tyčkou. Z hrubšej strany odstráňte kov, a to až

dokiaľ nebude

čep

eľ v

yvážená. (Obr. 25)

Pokiaľ chcete pripravit’ kosačku na skladovanie,

Pred opätovným namontovaním čepele a adaptéra čepele

vykonajte nasledujúce kroky.

na jednotku namažte kľukový hriadeľ motora a vnútorný

1. Po poslednej kosbe sezóny nechajte motor bežat’ až

povrch adaptéra čepele ľahkým olejom. Adaptér čepele

do vyprázdnenia palivovej nádrže.

namontujte na kľukový hriadeľ tak,aby „hviezdica

2. Kosačku dôkladne vyčistite a namažte ako je to

smerovala od motora. Pozrite si Obr. 25. Čepeľ

uvedené v pokynoch pre mazanie.

umiestnite tak, aby číslo súčiastky smerovalo od

3. Pokyny ohľadne správneho uskladnenia motora

adaptéra. Nad čepeľ uložte podložku a vložte šest’hrannú

nájdete v návode na obsluhu motora.

skrutku. Šest’hrannú skrutku utiahnite na hodnotu

4. Reznú čepeľ kosačky mierne namažte mazivom na

krútiaceho momentu uvedenú nižšie.

podvozky, a to aby ste predišli hrdzaveniu.

5. Kosačku uskladnite na suchom a čistom mieste.

11-3 MONTÁŽNY KRÚTIACI MOMENT

PRE ČEPEĽ

Stredná skrutka musí byt’ utiahnutá na hodnotu

POZNÁMKA:

krútiaceho momentu 35 - 45 Nm. Pokiaľ chcete

- Pri uskladnení akéhokoľvek typu elektrického

zabezpečit’ bezpečnú prevádzku vašej jednotky. VŠETKY

zariadenia v nevetranej kôlni alebo v kôlni na

matice a skrutky musia byt’ pravidelne kontrolované z

uskladnenie materiálu;

pohľadu správneho utiahnutia. Po dlhodobom používaní

- Pozornost’ by ste mali venovat’ ochrane zariadenia

hlavne v podmienkach piesčitej pôdy dôjde k

pred hrdzou. Pomocou ľahkého oleja alebo silikónu

opotrebovaniu čepele a ku strate časti jej pôvodného

namažte zariadenie, hlavne káble a pohyblivé súčasti.

tvaru. Dôjde z redukovaniu účinného kosenia a čepeľ

- Dávajte pozor, aby ste neohli alebo neskrútili káble.

bude potrebné vymenit’.

-Pokiaľ dôjde k odpojeniu lanka štartéra od vodiaceho

Vymeňte jedine za výrobne schválenú náhradnú čepeľ.

prvku lanka na rukoväti, odpojte a uzemnite drôt

Možné poškodenie v dôsledku stavu nevyváženia čepele

zapaľovacej sviečky, stlačte rukovät’ ovládania čepele

nie je v zodpovednosti výrobcu.

a pomaly vytiahnite z motora lanko štartéra. Lanko

Pri výmene čepele musíte použit’ originálny typ

štartéra zasuňte do skrutky vodiaceho prvku lanka na

vyznačený na čepeli (MAKITA 263001451) (pokiaľ si

rukoväti.

chcete objednat’ čepeľ, spojte sa so svojim miestnym

predajcom, alebo zavolajte na našu spoločnost’).

161

13. RIEŠENIE PROBLÉMOV

PROBLÉM MOŽNÁ PČINA NÁPRAVA

Škrtiaca klapka nie je v správnej

polohe pre aktuálne pretrvávajúce

Posuňte škrtiacu klapku do správnej polohy.

podmienky.

Palivovú nádrž naplňte palivom. Pozrite si NÁVOD

Palivová nádrž je prázdna.

NA OBSLUHU MOTORA.

Prvok vzduchového čističa vyčistite. Pozrite si

Prvok vzduchového čističa je špinavý.

NÁVOD NA OBSLUHU MOTORA.

Zapaľovaciu sviečku utiahnite na hodnotu

Zapaľovacia sviečka je uvoľnená.

krútiaceho momentu 25 - 30 Nm.

Drôt zapaľovacej sviečky je uvoľnený

Drôt zapaľovacej sviečky nainštalujte na

alebo odpojený od sviečky.

zapaľovaciu sviečku.

Motor nenaštartuje.

Iskrište zapaľovacej sviečky nie je

Nastavte iskrište tak, aby štrbina medzi elektródami

správne nastavené.

bola 0,7 až 0,8 mm.

Nainštalujte novú sviečku so správne nastaveným

Zapaľovacia sviečka je chybná.

iskrišt’om. Pozrite si NÁVOD NA OBSLUHU

MOTORA.

Demontujte prvok vzduchového čističa a t’ahajte

nepretržite lanko štartéra dokiaľ sa karburátor sám

Karburátor je zaplavený palivom.

nevyčistí; následne nainštalujte prvok vzduchového

čističa.

Obrát’te sa na autorizované servisné centrum

C

h

ybný modul zapaľovania.

spoločnosti Makita.

Špina, voda alebo uschnutá palivová

Palivovú nádrž vypust’te a vyčistite. Nádrž naplňte

nádrž.

čistým, čerstvým palivom.

Je t’ažké naštartovat’

motor, alebo motor stráca

Vetrací otvor na uzávere palivovej

Vyčistite alebo vymeňte uzáver palivovej nádrže.

výkon.

nádrže je upchaný.

Prvok vzduchového čističa je špinavý. Prvok vzduchového čističa vyčistite.

Nainštalujte novú sviečku so správne nastaveným

Zapaľovacia sviečka je chybná.

iskrišt’om. Pozrite si NÁVOD NA OBSLUHU

MOTORA.

Motor pracuje

Iskrište zapaľovacej sviečky nie je

Nastavte iskrište tak, aby štrbina medzi elektródami

nepravidelne.

správne nastavené.

bola 0,7 až 0,8 mm.

Prvok vzduchového čističa vyčistite. Pozrite si

Prvok vzduchového čističa je špinavý.

NÁVOD NA OBSLUHU MOTORA.

Prvok vzduchového čističa vyčistite. Pozrite si

Prvok vzduchového čističa je špinavý.

NÁVOD NA OBSLUHU MOTORA.

Vetracie štrbiny na plášti motora sú

Z vývrtov odstráňte úlomky.

Voľnobeh motora je slabý.

zablokované.

Chladiace rebrá a vzduchové prechody

Z chladiacich rebier a vzdu

ch

ových prechodov

pod skriňou ventilátora motora sú

odstráňte úlomky.

zablokované.

Motor pri vysokých

Štrbina medzi elektródami zapaľovacej

Nastavte iskrište tak, aby štrbina medzi elektródami

otáčkach vynecháva.

sviečky je veľmi malá.

bola 0,7 až 0,8 mm.

Tok chladiaceho vzduchu je

Odstráňte všetky úlomky z otvorov v plášti, skrine

obmedzený.

ventilátora a vzduchových prechodov.

Motor sa prehrieva.

Na motor nainštalujte zapaľovaciu sviečku

Nesprávna zapaľovacia sviečka.

RJ19LMC a chladiace rebrá.

Kosačka neštandardne

Rezná zostava je uvoľnená. Utiahnite čepeľ.

vibruje.

Rezná zostava je nevyvážená. Čepeľ vyvážte.

ale ho zneškodnite environmentálne bezpečným

14. OCHRANA ŽIVOTNÉHO

spôsobom.

PROSTREDIA

Pokiaľ chcete po dlhodobom používaní stroja stroj

vymenit’ za iný, nevyhadzujte ho do domového odpadu

162

Len pre európske krajiny

Vyhlásenie o zhode so smernicami Európskeho

spoločenstva

Naša spoločnost’ Makita, ako zodpovedný výrobca

prehlasujeme, že nasledujúce zariadenie(a) značky

Makita:

Označenie zariadenia: Benzínová kosačka

Číslo modelu / typ: PLM4621, PLM4622

Technické špecifikácie: Pozrite si „4. Technické údaje“

predstavujú výrobky sériovej výroby a

vyhovujú nasledujúcim európskym smerniciam:

2006/42/ES, 2004/108/ES,

2000/14/ES a 2005/88/ES

a sú vyrobené podľa nasledujúcich noriem a

štandardizovaných dokumentov:

EN836, EN ISO14982

Technická dokumentácia sa nachádza u nášho

autorizovaného zástupcu v Európe, ktorým je spoločnost’:

Makita International Europe Ltd.,

Michigan, Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, Anglicko

Postup posúdenia zhody, ako vyžaduje smernica 2000/

14/ES bol zrealizovaný podľa prílohy VI.

Oboznámený orgán:

TÜV SÜD Industrie Service GmbH

Westendstraße 199, D-80686 München

Identifikaččíslo: 0036

Model PLM4621

Meraná úroveň akustického výkonu: 93,1 dB

Garantovaná úroveň akustického výkonu: 96 dB

Model PLM4622

Meraná úroveň akustického výkonu: 92,3 dB

Garantovaná úroveň akustického výkonu: 96 dB

11. 11. 2011

Tomoyasu Kato

Riaditeľ

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

163

ROMÂNĂ

Explicaţia vederii generale

1. Mâner superior

7. Sac pentru iarbă

13. Clemă de cablu

2. Mâner de control oprire

8. Manetă de reglare înălţime

14. Buton de blocare

3. Mâner de comandă pentru

9. Punte

15. Manetă de reglare viteză

acţionare automată

10. Bujie

4. Manetă de turaţie motor

11. Capac ştuţ de umplere cu

5. Manetă de pornire

combustibil

6. Ghidaj de cablu

12. Capac ulei

AVERTISMENT

Atenţie: Motor fierbinte.

Pentru propria dumneavoastră siguranţă, vă rugăm citiţi

acest manual înainte de a încerca operarea unităţii.

Nerespectarea acestor instrucţiuni poate duce la

accidentări personale grave. Acordaţi-vă câteva momente

Eliberaţi mânerul de comutator pentru

pentru a vă familiariza cu maşina de tuns iarba înaintea

a opri motorul.

fiecărei utilizări.

Prindeţi mânerul de comandă pentru

1. SIMBOLURI MARCATE PE

acţionare automată pentru deplasare

PRODUS

înainte.

2. REGULI GENERALE DE

Citiţi manualul operatorului.

SIGURANŢĂ

AVERTISMENT: La utilizarea uneltelor pe bază

Instruiţi

persoanele aflate în zonă să păs

treze

de benzină, măsurile de precauţie de bază, inclusiv

distanţa.

următoarele măsuri, trebuie întotdeauna urmate pentru a

reduce riscurile accidentelor grave şi/sau defectării

unităţii.

Vă rugăm citiţi toate aceste instrucţiuni înainte de

operarea acestui produs şi păstraţi-le pentru referinţe

Acordaţi atenţie mâinilor şi picioarelor pentru

viitoare.

a evita rănirile.

AVERTISMENT: Această unealtă produce un

câmp electromagnetic în timpul operării. În anumite

condiţii, acest câmp poate intra în interferenţă cu

Fumuri toxice; Nu operaţi în interior.

implanturi medicale active sau pasive. Pentru a reduce

riscul accidentelor grave sau fatale, recomandăm ca

persoanele cu implanturi medicale să consulte medicul şi

producătorul implantului medical înainte a opera această

Combustibilul este inflamabil, feriţi maşina de

unealtă.

flăcări deschise. Nu adăugaţi combustibil în

timp ce maşina operează.

Instruire

•Citiţi cu atenţie instrucţiunile. Familiarizaţi-vă cu

comenzile şi cu utilizarea corectă a echipamentului.

La tunderea ierbii, vă rugăm purtaţi ochelari

Nu permiteţi niciodată copiilor sau persoanelor care

de protecţie şi astupătoare de urechi pentru a

sunt nefamiliarizate cu aceste instrucţiuni să utilizeze

vă proteja.

maşina de tuns iarba. Reglementările locale pot

restricţiona vârsta operatorului.

•Nu folosiţi maşina când în apropiere se află copii sau

animale de companie.

La efectuarea reparaţiilor, vă rugăm scoateţi

•Amintiţi-vă că utilizatorul este responsabil de

bujiile şi apoi reparaţi în conformitate cu

accidentele sau situaţiile neprevăzute antrenate de

manualul operatorului.

utilizarea mainii, cauzate altor persoane sau bunurilor

acestora.

164

Pregătire

Nu apropiaţi mâinile sau picioarele de componentele

rotative. Păstraţi permanene distanţa faţă de orificiul de

În timpul folosirii mainii, purtaţi întotdeauna o

descărcare.

încălţăminte corespunzătoare (solidă) i pantaloni lungi.

•Nu ridicaţi i nu transportaţ

i maina cu motorul în

Nu folosiţi maina cu picioarele goale sau cu sandale.

fun

cţiun

e.

•Verificaţi cu atenţie zona în care va fi operată maşina i

•Opriţi motorul şi deconectaţi conductorul bujiei,

îndepărtaţi toate obiectele care pot fi expulzate de

asiguraţi-vă că toate componentele mobile s-au oprit

maină.

complet şi, dacă este prevăzută o cheie, scoateţi cheia:

AVERTISMENT- Benzina este extrem de inflamabilă.

- înainte de a elimina blocajele sau a desfunda

- depozitaţi combustibilul în containere special

jgheabul;

concepute în acest scop;

- înainte de a controla, curăţa sau lucra cu maina de

-efectuaţi reumplerea cu combustibil doar în exterior

tuns iarba;

şi nu fumaţi în timpul reumplerii;

- după ce aţi lovit cu maina un obiect străin. Verificaţi

-adăugaţi combustibil înaintea de pornirea motorului.

eventualele daune i efectuaţi reparaţiile necesare,

Nu scoateţi niciodată capacul rezervorului de

înainte de a repune în funcţiune şi opera maşina;

combustibil şi nu adăugaţi benzină în timp ce

- dacă maşina de tuns iarba începe să vibreze în mod

motorul este pornit sau dacă acesta este fierbinte;

anormal (verificaţi imediat).

- dacă benzina este vărsată, nu încercaţi să porniţi

•Opriţi motorul şi deconectaţi conductorul bujiei,

motorul şi mutaţi maşina la distanţă de zona

asiguraţi-vă că toate componentele mobile s-au oprit

respectivă, evitând crearea oricăror surse de

complet şi, dacă este prevăzută o cheie, scoateţi cheia:

aprindere până când vaporii de benzină s-au disipat;

- de fiecare dată când lăsaţi maşina de tuns iarba

- remontaţi

în mod corect toate capacele

nesupravegheată;

cont

ainerelor şi rezervorului de combustibil.

-

î

naintea realimentării.

Înlocuiţi amortizoarele defecte.

Reduceţi setarea de acceleraţie în timpul opririi

Înainte de utilizare, inspectaţi întotdeauna vizual pentru

motorului şi, dacă motorul este prevăzut cu un ventil de

a verifica dacă lamele, şuruburile de lamă sau

închidere, opriţi alimentarea cu combustibil la

ansamblul de cuţite nu sunt uzate sau deteriorate.

încheierea operaţiei de tuns iarba.

Înlocuiţi toate lamele i uruburile deteriorate sau uzate

Utilizaţi maşina de tuns iarba doar în scopul pentru

pentru a menţine echilibrarea mainii.

care a fost concepută, pentru tăierea şi colectarea

ierbii. Orice altă utilizare poate fi periculoasă, cauzând

Operare

defectarea maşinii.

Nu operaţi motorul într-un spaţiu închis în care există

pericolul colectării unor fumuri toxice de monoxid de

Întreţinere şi depozitare

carbon.

•Menţineţi uruburile, bolţurile i piuliţele strânse, pentru a

Operaţi maşina doar la lumina zilei sau la o lumină

vă asigura că maina este în condiţii bune de

artificială puternică.

funcţionare.

•Evitaţi operarea echipamentului pe iarbă udă, dacă

Nu depozitaţi niciodată echipamentul cu benzină în

acest lucru este posibil.

rezervor în interiorul unei clădiri în care fumurile pot

Acordaţi atenţie atunci când vă deplasaţi pe suprafeţe

intra în contact cu scântei sau flăcări deschise.

înclinate.

Permiteţi răcirea motorului înaintea depozitării în

Nu alergaţi.

incinte.

Pentru maşini rotative cu roţi, tundeţi iarba de-a lungul

Pentru a reduce pericolul de incendii, păstraţi motorul,

pantei, niciodată în sus sau în jos.

amortizorul, compartimentul bateriei şi zona de

Acordaţi atenţie maximă atunci când schimbaţi direcţia

depozitare a benzinei libere de iarbă, frunze sau

pe curbe.

unsoare excesivă.

Nu tundeţi iarba pe o pantă excesiv de abruptă.

•Controlaţi frecvent ca separatorul de iarbă să nu fie

Acordaţi o atenţie maximă atunci când întoarceţi sau

deteriorat sau uzat.

trageţi maşina spre dumneavoastră.

Pentru siguranţă, înlocuiţi componentele defecte sau

•Fixaţi bine lama(ele) dacă maina trebuie înclinată

uzate.

pentru transport, atunci când treceţi cu maina pest

e

În cazul golirii rezervorului de combustibil, această

suprafeţe fără iarbă, sau atunci când transportaţi

operaţie trebuie efectuată în exterior.

maşina de tuns la sau de la locul de tuns iarba.

Nu operaţi niciodată maina cu protecţiile defecte, sau

fără dispozitivele de siguranţă, cum ar fi deflectoarele

AVERTISMENT: Nu atingeţi lama rotativă.

şi/sau separatorul de iarbă.

•Nu modificaţi setările limitatorului de turaţie şi nu

suprasolicitaţi motorul.

AVERTISMENT: Efectuaţi reumplerea într-o

Decuplaţi toate lamele şi ambreiajele înainte de

zonă bine ventilată şi cu motorul oprit.

pornirea motorului.

•Porniţi motorul cu atenţie conform instrucţiunilor, cu

3. DESCRIEREA

picioarele la distanţă de lamă(e).

COMPONENTELOR (Fig. 1 şi 2)

Nu înclinaţi maşina de tuns iarba la pornirea motorului.

Inclusiv

Nu porniţi motorul când vă aflaţi în faţa jgheabului de

A: Cheie de bujii

descărcare.

B: Pană de protecţie

165

4. DATE TEHNICE

Model PLM4621 PLM4622

Tip motor Seria B&S 650E, ReadyStart Seria B&S 675EX, ReadyStart

Autopropulsare Da Da

Capacitate cilindrică 190 cc 190 cc

Lăţime lamă 460 mm 460 mm

Ralanti 2.800/min 2.800/min

Capacitate rezervor de combustibil 1,0L 1,0L

Capacitate rezervor de ulei 0,6L 0,6L

Capacitate sac de iarbă 60L 60L

Greutate netă 33,8 kg 35,4 kg

Reglare înălţime 20-75 mm, reglare 5 20-75 mm, reglare 5

Zgomot conform EN836

Nivel presiune sonoră (L

pA

): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)

Nivel putere sonoră (L

wA

): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)

Eroare (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)

Vibraţii conform EN836

2

2

Nivel de vibraţii (a

h

): 6,4 m/s

7,5 m/s

2

2

Eroare (K): 1,5 m/s

1,5 m/s

2) Consultaţi Fig. 16, mutaţi mânerul inferior în sus sau

5. ASAMBLARE

jos, reglaţi-l la înălţimea corespunzătoare.

5-1 ASAMBLAREA MÂNERULUI PLIABIL

Există 3 înălţimi de reglare care pot fi alese pentru

acest tip de maşină de tuns iarba, la înălţimea 1

A) Fixaţi barele de manevrare inferioare în carcasa

mânerul inferior are poziţia cea mai ridicată faţă de

unităţii cu buloanele de blocare în modul indicat.

sol, iar la înălţimea 3 - poziţia cea mai joasă.

(Fig. 3, Fig. 4, Fig. 5, Fig. 6)

3) Reglaţi la înălţimea corectă, apoi fixaţi mânerul inferior

B) Eliberaţi barele de manevrare superioare pentru

cu bolţurile de blocare.

pliere. Conectaţi mânerul superior şi mânerul inferior

cu bulonul de blocare. (Fig. 7, Fig. 8)

C) Poziţionaţi toate cablurile peste axul mânerului.

AVERTISMENT: Partea stângă şi partea dreaptă

Prindeţi cablurile în jurul mijlocului mânerului inferior

a mânerului inferior trebuie reglate la aceeaşi înălţime.

cu ajutorul clemei de cablu, astfel încât cablurile să fie

fixate în exteriorul maşinii. În caz contrar, cablurile pot

7. MAŞINĂ DE TUNS IARBA

fi prinse în deschiderea/închiderea capacul posterior

PENTRU MULCIRE

sau forţate de plierea mânerului superior. (Fig. 9)

Ce înseamnă mulcire?

La mulcire, iarba este tăiată într-o etapă de lucru, apoi

5-2 ASAMBLAŢI SEPARATORUL DE

este mărunţită şi returnată pe gazonul de iarbă ca

IARBĂ

fertilizator natural.

1. Pentru montare: Ridicaţi capacul posterior şi cuplaţi

Indicaţii pentru mulcire:

separatorul de iarbă pe arborele din partea din spate a

- Retezare normală la max. 2 cm, de la o înălţime a ierbii

maşinii. (Fig. 10, Fig. 11)

de 6cm la 4cm.

2. Pentru demontare: Prindeţi şi ridicaţi capacul

- Utilizaţi un cuţit de tăiere ascuţit.

posterior, scoateţi separatorul de iarbă.

- Nu tundeţi iarbă udă.

-Setaţi turaţia maximă a motorului.

5-3 MANETĂ DE PORNIRE

-Deplasaţi-vă doar în spaţiul de lucru.

Mutaţi maneta de pornire de la motor spre ghidajul de

-Curăţaţi în mod regulat pana de mulcire, partea

cablu. (Fig. 12, Fig. 13)

interioară a carcasei şi lama de tăiere.

5-4 ÎNĂLŢIMEA DE TĂIERE

Aplicaţi o presiune din exterior pentru a decupla pârghia

AVERTISMENT: Doar cu motorul oprit şi cuţitul

de la cadru. Mutaţi pârghia înainte sau înapoi pentru a

staţionar.

regla înălţimea. (Fig. 14 şi consultaţi clauza 8-9)

1. Ridicaţi capacul posterior şi scoateţi separatorul de

iarbă;

6. REGLARE PENTRU O

2. Apăsaţi pana de mulcire în punte. Blocaţi pan

a de

ÎNĂLŢIME

mu

lcire cu butonul în deschiderea punţii. (Fig. 17,

CORESPUNZĂTOARE

Fig. 18)

1) Scoateţi bolţul de blocare cu care aţi fixat mânerul

3. Coboţi din nou capacul posterior.

inferior, consultaţi Fig. 15.

166

8. INSTRUCŢIUNI DE OPERARE

8-3 PROCEDURI DE OPERARE

În timpul operării, ţineţi strâns maneta de control oprire cu

8-1 ÎNAINTEA PORNIRII

ambele mâini.

Efectuaţi operaţiunile de service ale motorului cu benzină

şi ulei, conform instrucţiunilor din manualul de motor

separat livrat cu maşina dumneavoastră de tuns iarba.

Notă: În timpul operării, când maneta de control

Citiţi cu atenţie instrucţiunile.

oprire este eliberată, motorul se va opri, oprind astfel şi

operarea maşinii de tuns iarba.

AVERTISMENT: Benzina este extrem de

8-4 PENTRU A OPRI MOTORUL

inflamabilă.

Depozitaţi combustibilul în containere special concepute

în acest scop.

ATENŢIE: Lama continuă să se rotească timp de

Efectuaţi reumplerea cu combustibil doar în exterior,

câteva secunde după oprirea motorului.

înainte de a porni motorul şi nu fumaţi în timpul

1. Eliberaţi maneta de control oprire pentru a opri

realimentării sau manevrării combustibilului.

motorul şi lama.

Nu scoateţi niciodată capacul rezervorului de combustibil

2. Deconectaţi şi legaţi la masă conductorul bujiei

şi nu adăugaţi benzină în timp ce motorul este pornit sau

conform instrucţiunilor din manualul separat de motor,

dacă acesta este fierbinte.

pentru a preveni pornirea accidentală când

Dacă benzina este vărsată, nu încercaţi să porniţi motorul

echipamentul este lăsat nesupravegheat.

şi mutaţi maşina la distanţă de zona respectivă, evitând

crearea oricăror surse de aprindere până când vaporii de

8-5 CONEXIUNE PENTRU MIŞCARE

benzină s-au disipat.

AUTOMATĂ

Remontaţi în mod corect toate capacele containerelor şi

Pentru PLM4621

rezervorului de combustibil.

Prindeţi mânerul de comandă pentru acţionare automată,

Înainte de a răsturna ma

şina de tu

ns iarba pentru

maşina de tuns iarba se va deplasa automat înainte cu

în

treţinerea lamei sau evacuarea uleiului, goliţi

aproximativ 1 m/s, iar dacă eliberaţi mânerul pentru

combustibilul din rezervor.

acţionare automată, motorul se va opri.

Pentru PLM4622

AVERTISMENT: Nu umpleţi niciodată cu

Maşina este prevăzută cu un sistem de reglare a vitezei,

combustibil în interior, cu motorul pornit şi lăsaţi motorul

care poate regla 3 viteze, de la 3 km/h la 4,5 km/h.

să se răcească cel puţin 15 minute după operare.

Procedaţi în modul următor:

1. Eliberaţi mânerul de comandă pentru acţionare

8-2 PENTRU A PORNI MOTORUL ŞI

automată până când maşina de tuns iarba nu mai

CUPLA LAMA

înaintează.

1. Unitatea este prevăzută cu o protecţie din cauciuc pe

2. Reglaţi viteza dorită.

capătul bujiei, asiguraţi-vă că bucla metalică de la

3. Prindeţi mânerul de comandă pentru acţionare

capătul conductorului bujiei (din interiorul protecţiei din

automată pentru a continua operaţia de tundere a

cauciuc) este fixată sigur pe vârful metalic al bujiei.

ierbii. (Fig. 21)

2. Când porniţi motorul rece, comutaţi maneta de turaţie

motor la poziţia “ ”. Când porniţi motorul cald şi în

operare, comutaţi maneta de turaţie motor la poziţia

ATENŢIE: Maşina dumneavoastră de tuns iarba

“”. (Fig. 19)

este concepută pentru a tăia iarbă rezidenţială obişnuită,

3. Stând în spatele maşinii, apucaţi maneta de control

nu mai înaltă de 250 mm.

oprire şi menţineţi poziţia acesteia pe mânerul

Nu încercaţ

i să t

undeţi i

arbă uscată foarte înaltă sau iarbă

superior, conform Fig. 20.

umedă (de exemplu, păşune), sau grămezi de frunze

4. Apucaţi maneta de pornire în modul indicat în Fig. 20

uscate. Reziduurile se pot acumula pe puntea maşinii sau

şi trageţi rapid în sus. Readuceţi maneta la bolţul

pot intra în contact cu ţeava de eşapament a motorului,

ghidajului de cablu după pornirea motorului. Eliberaţi

apărând pericolul incendiilor.

maneta de control oprire pentru a opri motorul şi lama.

8-6 PENTRU OBŢINEREA UNOR

Porniţi motorul cu atenţie conform

REZULTATE CÂT MAI BUNE LA

instrucţiunilor, cu picioarele la distanţă de lamă.

MULCIRE

Curăţaţi peluza de reziduuri. Asiguraţi-vă că peluza este

Nu înclinaţi maşi

na de tuns iarba la pornirea

liberă de pietre, beţe, sârme sau alte obiecte străine care

mot

orului. Porniţi maşina de tuns iarba pe o

ar putea fi proiectate accidental de maşina de tuns iarba

suprafaţă plană, liberă de iarbă înaltă sau

cauzând răniri grave ale operatorului şi ale persoanelor

obstacole.

din jur şi aducând daune proprietăţii şi obiectelor din jur.

Ţineţi mâinile şi picioarele la distanţă de

Nu tăiaţi iarbă udă. Pentru o mulcire cât mai eficientă, nu

componentele care se rotesc. Nu porniţi

tăiaţi iarbă udă, deoarece aceasta are tendinţa de a se lipi

motorul când vă aflaţi în faţa orificiului de

de partea inferioară a punţii, împiedicând mulcirea corectă

descărcare.

a ierbii tăiate. Nu tăiaţi mai mult de 1/3 din lungimea ierbii.

167

Tăierea recomandată pentru mulcire este de 1/3 din

8-9 INSTRUCŢIUNI DE REGLARE A

lungimea ierbii. Viteza de deplasare va trebui reglată

ÎNĂLŢIMII

astfel încât iarba tăiată să fie corect distribuită pe peluză.

În special pentru tăieri dificile în iarbă deasă, poate fi

necesară utilizarea celei mai reduse turaţii, pentru a

ATENŢIE: Nu încercaţi niciodată să efectuaţi

obţine o mulcire corectă şi curată. La mulcirea ierbii înalte

reglaje ale maşinii de tuns iarba fără a opri mai întâi

este posibil să fie necesară tunderea peluzei în două ture,

motorul şi a deconecta conductorul bujiei.

coborând lama cu încă 1/3 din lungime pentru cea de-a

doua tăiere, precum şi tăierea cu un model diferit de cel

utilizat la prima tăiere.

ATENŢIE: Înaintea modificării înălţimii de tăiere,

Suprapunerea tăierii la fiecare trecere va ajuta, de

opriţi maşina de tuns iarba şi deconectaţi cablul bujiei.

asemenea, la curăţarea oricăror secţiuni de iarbă

Maşina dumneavoastră de tuns iarba este prevăzută cu o

împrăştiate pe peluză. Maşina de tuns iarba trebuie

pârghie centrală de reglare a înălţimii, oferind 5 poziţii de

întotdeauna operată la acceleraţie maximă pentru a

înălţime.

obţine cea mai bună tăiere şi pentru a permite o operaţie

1. Opriţi maşina de tuns iarba şi deconectaţi cablul bujiei

de mulcire cât mai eficientă. Curăţaţi

partea inferioară a

înainte de a modifica înălţimea de tăiere a maşinii.

pu

nţii.

2. Pârghia centrală de reglare a înălţimii vă oferă 5 poziţii

Asiguraţi-vă că aţi curăţat partea inferioară a punţii de

diferite de înălţime.

tăiere după fiecare utilizare pentru a evita acumulările de

3

.

Pentru a modifica înălţimea de tăiere, strângeţi

iarbă, care ar putea împiedica mulcirea corectă. Mulcirea

maneta de reglare spre roată, mutând în sus sau în

frunzelor. Mulcirea frunzelor poate fi, de asemenea,

jos la înălţimea selectată (Fig. 23). Toate roţile vor

benefică pentru peluza dumneavoastră. La mulcirea

avea aceeaşi înălţime de tăiere.

frunzelor, asiguraţi-vă că acestea sunt uscate şi nu

formează un strat prea gros pe peluză. Nu aşteptaţi

9. INSTRUCŢIUNI DE

căderea tuturor frunzelor din copaci înainte de mulcire.

ÎNTREŢINERE

BUJIE

AVERTISMENT: Dacă loviţi un obiect străin,

Utilizaţi doar bujii de rezervă originale. Pentru cele mai

opriţi motorul. Îndepărtaţi conductorul de la bujie, verificaţi

bune rezultate, înlocuiţi bujia la fiecare 100 de ore de

cu atenţie maşina de tuns iarba pentru a identifica orice

utilizare. (consultaţi MANUALUL PROPRIETARULUI

eventuale defecţiuni şi remediaţi-le înainte de a reporni şi

MOTORULUI)

opera maşina. Vibraţiile excesive ale maşinii de tuns iarba

în timpul operării rep

rezintă o indicaţie a unu

i defect.

10. INSTRUCŢIUNI DE

Unitatea trebuie verificată şi operată imediat.

LUBRIFIERE

8-7 SEPARATOR DE IARBĂ

Goliţi şi curăţaţi sacul, asigurându-vă că acesta este curat

şi că plasa este ventilată. (Fig. 22)

ATENŢIE: DECONECTAŢI BUJIA ÎNAINTEA

EFECTUĂRII OPERAŢIUNILOR DE SERVICE.

8-8 PUNTE

1. ROŢI-Lubrifiaţi rulmenţii fiecărei roţi cel puţin o dată

Partea inferioară a punţii maşinii de tuns iarba trebuie

pe sezon cu un ulei uşor.

curăţată după fiecare utilizare pentru a preveni

2. MOTOR-Respectaţi instrucţiunile de lubrifiere din

acumularea ierbii tăiate, frunzelor, mizeriei şi a altor

manualul motorului.

materii străine. În cazul acumulărilor de reziduuri, acestea

3. CONTROL LAMĂ-Lubrifiaţi punctele de pivotare de pe

vor duce la rugină şi coroziune, împiedicând mulcirea

maneta de control al lamei şi cablul de frână cel puţin

corectă. Puntea poate fu curăţată prin înclinarea maşinii

o dată pe sezon, cu ulei uşor. Controlul lamei trebuie

de tuns iarba şi răzuirea cu un instrument adecvat

să opereze liber în ambele direcţii.

(asiguraţi-vă că aţi deconectat conductorul bujiei).

11. CURĂŢARE

ATENŢIE: Nu stropiţi motorul. Apa poate duce la

defectarea motorului sau la contaminarea sistemului de

combustibil.

1. Ştergeţi puntea cu o cârpă uscată.

2. Stropiţi cu furtunul partea de sub punte, înclinând

maşina de tuns iarba, astfel încât bujia să fie orientată

în sus.

11-1 FILTRU DE AER MOTOR

ATENŢIE: Nu permiteţi mizeriei sau prafului să

înfunde elementul filtrului de aer.

168

Elementul filtrului de aer al motorului trebuie curăţat după

dumneavoastră. TOATE piuliţele şi şuruburile trebuie

fiecare 25 de ore de operare normală. Elementul de

verificate periodic pentru a fi strânse corect. După utilizare

spumă al filtrului trebuie să beneficieze de întreţinere

prelungită, în special în condiţii cu sol nisipos, lama se va

regulată, dacă maşina de tuns iarba este folosită în

uza şi îşi va pierde din forma originală. Eficienţa tăierii se

condiţii uscate şi cu mult praf. (consultaţi MANUALUL

va reduce, iar lama va trebui înlocuită.

PROPRIETARULUI MOTORULUI)

Înlocuiţi doar cu o lamă de schimb originală aprobată.

Posibilele defecţiuni care pot rezulta din cauza unei lame

Pentru a CURĂŢA FILTRUL DE AER

neechilibrate nu intră în responsabilitatea producătorului.

1. Scoateţi şurubul.

Când schimbaţi lama, trebuie să utilizaţi tipul original

2. Scoateţi capacul.

marcat pe lamă (MAKITA 263001451) (pentru a comanda

3. Spălaţi elementul de filtru cu apă cu săpun. NU

lama, vă rugăm să contactaţi distribuitorul local sau

UTILIZAŢI BENZINĂ!

societatea noastră).

4. Uscaţi la aer elementul filtrului.

5. Aplicaţi câteva picături de ulei SAE30 pe filtrul cu

spumă şi strângeţi ferm pentru a elimina orice ulei în

AVERTISMENT: Nu atingeţi lama rotativă.

exces.

6. Remontaţi filtrul.

11-4 MOTOR

Consultaţi manualul separat al motorului pentru

instrucţiuni de întreţinere a motorului.

NOTĂ: Înlocuiţi filtrul dacă este uzat, ros,

Întreţineţi uleiul de motor conform instrucţiunilor din

deteriorat sau dacă nu poate fi curăţat. (Fig. 24)

manualul separat al motorului furnizat cu unitatea

11-2 LAMĂ DE TĂIERE

dumneavoastră.

Citiţi cu atenţie şi respectaţi instrucţiunile.

Efectuaţi service-ul filtrului de aer conform instrucţiunilor

din manualul separat al motorului, în condiţii de lucru

ATENŢIE: Asiguraţi-vă că aţi deconectat şi legat

normale. Efectuaţi curăţarea la fiecare câteva ore de

la masă conductorul bujiei înainte de a lucra pe lama de

operare în condiţii cu mult praf. O operare

tăiere, pentru a preveni pornirea accidentală a motorului.

necorespunzătoare a motorului şi înecarea acestuia

Protejaţi-vă mâinile utilizând mănuşi groase sau o cârpă

indică faptul că trebuie executat service-ul filtrului de aer.

pentru a apuca lamele de tăiere.

Pentru service-ul filtrului de aer, consultaţi manualul

Înclinaţi maşina de tuns iarba conform specificaţiilor din

separat al motorului furnizat cu unitatea dumneavoastră.

manualul separat al motorului. Demontaţi şurubul

Bujia trebuie curăţată, iar spaţiul între electrozi resetat o

hexagonal şi şaiba care fixează lama şi adaptorul de lamă

dată pe sezon. Înlocuirea bujiei este recomandată la

la arborele cotit al motorului. Demontaţi lama şi adaptorul

începutul fiecărui sezon de tăiere a ierbii; verificaţi

de la arborele cotit.

manualul motorului pentru tipul corect de bujie şi

specificaţiile de spaţiu între electrozi.

Curăţaţi motorul în mod regulat cu o cârpă sau o perie.

AVERTISMENT: Verificaţi periodic adaptorul de

Păstraţi curat sistemul de r

ăcire (zona carcasei

lamă pentru fisuri, în special dacă aţi lovit un obiect străin.

ven

t

ilatorului) pentru a permite o circulaţie corectă a

Înlocuiţi, dacă este cazul.

aerului, esenţială pentru durata de viaţă şi operarea

Pentru cele mai bune rezultate, lama trebuie să fie

motorului. Asiguraţi-vă că aţi îndepărtat reziduurile de

ascuţită. Lama trebuie ascuţită din nou, prin demontarea

iarbă, mizerie şi combustibil din zona tobei de eşapament.

ei şi fie prin şlefuire, fie prin pilire a marginii de tăiere,

î

n

cercând să păstraţi oblicitatea originală. Este extrem de

12. INSTRUCŢIUNI DE

important ca fiecare margine de tăiere să beneficieze de

acelaşi grad de şlefuire, pentru a preveni o lamă

DEPOZITARE (ÎN AFARA

neechilibrată. Un echilibru incorect al lamei va duce la

SEZONULUI)

vibraţii excesive, cauzând eventuale defecţiuni ale

Trebuie urmate etapele de mai jos pentru a pregăti

motorului şi maşinii de tuns iarba. Asiguraţi-vă că

maşina de tuns iarba pentru depozitare.

echilibraţi cu atenţie lama după ascuţire. Lama poate fi

1. După ultima tăiere a sezonului, goliţi rezervorul de

testată pentru echilibru prin echilibrarea acesteia cu o

combustibil.

şurubelniţă de arbore rotund. Îndepărtaţi metalul de pe

2. Curăţaţi şi lubrifiaţi complet maşina de tuns iarba,

partea mai grea, până la balansarea uniformă. (Fig. 25)

conform instrucţiunilor de lubrifiere.

Înaintea reasamblării lamei şi a adaptorului de lamă la

3. Consultaţi manualul motorului pentru instrucţiuni

unitate, lubrifiaţi arborele cotit al motorului şi suprafaţa

corecte de depozitare a motorului.

interioară a adaptorului de lamă cu ulei uşor. Montaţi

4. Acoperiţi uşor lama de tăiere a maşinii cu unsoare de

adaptorul de lamă pe arborele cotit cu “steaua” la distanţă

şasiu pentru a preveni rugina.

de motor. Consultaţi Fig. 25. Amplasaţi lama cu numărul

5. Depozitaţi maşina de tuns iarba într-o zonă curată şi

de

piesă orientată în partea opusă a adaptorului. Aliniaţi

uscată.

şaiba peste lamă şi introduceţi şurubul hexagonal.

Strângeţi şurubul hexagonal la cuplul listat mai jos.

NOTĂ:

11-3 CUPLU DE MONTARE LAMĂ

- La depozitarea oricărui tip de echipament de

Şurubul central trebuie strâns la un cuplu de 35 - 45 Nm.

alimentare într-o zonă de depozitare a materialelor sau

Pentru a asigura operarea în siguranţă a unităţii

o zonă neventilată;

169

- Trebuie să luaţi toate măsurile pentru a proteja

- În cazul în care cablul demarorului se deconectează de

echipamentul împotriva ruginii. Utilizând un ulei uşor

ghidajul de cablu de pe manetă, deconectaţi şi legaţi la

sau silicon, acoperiţi cu un strat echipamentul, în

masă conductorul bujiei. Apăsaţi maneta de control

special cablurile şi toate componentele mobile.

lamă şi trageţi uşor cablul de demaror din motor.

- Acordaţi atenţie pentru a nu îndoi sau răsuci cablurile.

Introduceţi cablul demarorului în bolţul ghidajului de

cablu de pe manetă.

13. DEPANARE

PROBLEMĂ CAUZĂ PROBABILĂ ACŢIUNE DE REMEDIERE

Clapeta de acceleraţie nu se află în

Mutaţi clapeta de acceleraţie în poziţia corectă.

poziţia corectă pentru condiţiile date.

Umpleţi rezervorul cu combustibil: consultaţi

Rezervorul de combustibil este gol.

MANUALUL PROPRIETARULUI MOTORULUI.

Curăţaţi elementul filtrului de aer: consultaţi

Elementul filtrului de aer este uscat.

MANUALUL PROPRIETARULUI MOTORULUI.

Bujia nu este strânsă suficient. Strângeţi bujia la 25 - 30 Nm.

Conductorul bujiei este slăbit sau

Montaţi conductorul la bujie.

Motorul nu porneşte.

deconectat de la bujie.

Spaţiul bujiei este incorect. Stabiliţi spaţiul între electrozi la 0,7 - 0,8 mm.

Instalaţi o bujie nouă, cu spaţii corecte între

Bujia este defectă.

electrozi: consultaţi MANUALUL

PROPRIETARULUI MOTORULUI.

Demontaţi elementul filtrului de aer şi trageţi

Carburatorul este inundat cu

continuu cablul demarorului până când carburatorul

combustibil.

se curăţă, apoi instalaţi elementul filtrului de aer.

Modul de aprindere defect. Contactaţi centrul de service autorizat Makita.

Mizeri, apă sau rezervorul de

Evacuaţi combustibilul şi curăţaţi rezervorul. Umpleţi

combustibil înfundat.

rezervorul cu combustibil proaspăt, curat.

Mot

orul

porneşte greu sau

Orificiul de aerisire din capacul

Curăţaţi sau înlocuiţi capacul rezervorului de

pierde putere.

rezervorului de combustibil este

combustibil.

înfundat.

Elementul filtrului de aer este murdar. Curăţaţi elementul filtrului de aer.

Instalaţi o bujie nouă, cu spaţii corecte între

Bujia este defectă.

electrozi: consultaţi MANUALUL

PROPRIETARULUI MOTORULUI.

Motorul operează

neregulat.

Spaţiul bujiei este incorect. Stabiliţi spaţiul între electrozi la 0,7 - 0,8 mm.

Curăţaţi elementul filtrului de aer: consultaţi

Elementul filtrului de aer este uscat.

MANUALUL PROPRIETARULUI MOTORULUI.

Curăţaţi elementul filtrului de aer: consultaţi

Elementul filtrului de aer este murdar.

MANUALUL PROPRIETARULUI MOTORULUI.

Orificiile de aer din carcasa motorului

Ralantiul motorului este

Îndepărtaţi reziduurile din orificii.

sunt blocate.

incorect.

Căile de aer şi nervurile de răcire de

Îndepărtaţi

reziduurile din căile d

e aer şi nervurile de

sub carcasa ventilatorului motorului

răcire.

sunt blocate.

Motorul prezintă rateuri la

Spaţiul dintre electrozii bujiei este prea

Stabiliţi spaţiul între electrozi la 0,7 - 0,8 mm.

turaţie ridicată.

mic.

Curentul de aer de răcire este

Îndepărtaţi reziduurile din sloturile carcasei, din

Motorul se

obstrucţionat.

carcasa ventilatorului şi din căile de aer.

supraîncălzeşte.

Montaţi nervurile de răcire şi bujia RJ19LMC pe

Bujie incorectă.

motor.

Ansamblul de tăiere nu este strâns

Maşina de tuns iarba

Strângeţi lama.

suficient.

vibrează anormal.

Ansamblul de tăiere nu este echilibrat. Echilibraţi lama.

170

14. MEDIU

În cazul în care maşina dumneavoastră necesită înlocuire

după o utilizare extinsă, vă rugăm nu o depuneţi la

gunoiul menajer, ci respectând reglementările de

protecţie a mediului înconjurător.

Numai pentru ţările europene

Declaraţie de conformitate CE

Noi, Makita Corporation, ca producător responsabil,

declarăm că următoarea(le) unealtă(e) Makita:

Denumirea utilajului: Maşină de tuns iarba pe bază de

benzină

Nr. model/Tip: PLM4621, PLM4622

Specificaţii: Consultaţi “4. Date tehnice”

sunt produse de serie şi

sunt în conformitate cu următoarele Directive

Europene:

2006/42/EC, 2004/108/EC,

2000/14/EC şi 2005/88/EC

Şi sunt fabricate în conformitate cu următoarele standarde

sau documente standardizate:

EN836, EN ISO14982

Documentaţia tehnică este în posesia reprezentantului

nostru autorizat în Europa care este:

Makita International Europe Ltd.,

Michigan, Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia

Procedura de evaluare a conformităţii cerută de Directiva

2000/14/CE s-a efectuat în conformitate cu anexa VI.

Organism notificat:

TÜV SÜD Industrie Service GmbH

Westendstraße 199, D-80686 München

Număr de identificare: 0036

Model PLM4621

Nivel putere acustică măsurat

ă: 93

,1 dB

Nivel put

ere acustică garantată: 96 dB

Model PLM4622

Nivel putere acustică măsurată: 92,3 dB

Nivel putere acustică garantată: 96 dB

11. 11. 2011

Tomoyasu Kato

Director

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

171

LIETUVIŲ KALBA

Bendrasis aprašymas

1. Viršutinė rankena

6. Troso kreiptuvas

11. Degalų bako dangtelis

2. Sustabdymo valdymo rankena

7. Maišas žolei

12. Alyvos bako dangtelis

3. Savieigos valdymo rankena

8. Aukščio reguliavimo svirtis

13. Kabelio laikiklis

4. Variklio apsukų svirtis

9. Dugnas

14. Fiksavimo rankenėlė

5. Starterio rankena

10. Žvakė

15. Greičio reguliavimo svirtis

ĮSPĖJIMAS

Perspėjimas: Variklis labai įkaista.

Savo pačių saugumui prieš pradėdami naudoti šį naują

prietaisą, atidžiai perskaitykite šią instrukciją. Nesilaikant

šios instrukcijos, galima sunkiai susižeisti. Prieš

pradėdami naudoti žoliapjovę, skirkite šiek tiek laiko

Norėdami išjunkite variklį, atleiskite

susipažinti su ja.

jungiklio rankeną.

1. ANT GAMINIO PAŽYMĖTI

ŽENKLAI

Norėdami važiuoti į priekį, paimkite už

savieigos valdymo rankenos.

Perskaitykite vartotojo vadovą.

2. BENDROSIOS SAUGOS

TAISYKLĖS

ĮSPĖJIMAS: Naudodami benzininius įrankius,

Neleiskite artyn pašalinių asmenų.

visuomet laikykitės būtinų saugos priemonių, įskaitant

toliau nurodytąsias, kad sumažintumėte sunkaus

susižeidimo ir (arba) žalos įrenginiui pavojų.

Prieš pradėdami naudoti šį gaminį, perskaitykite visą

Naudodami žoliapjovę, kreipkite daugiau

instrukciją ir išsaugokite ją, kad galėtumėte ja pasinaudoti

dėmesio į

rankas ir kojas, kad išvengtumėte

vėliau.

susižeidimų.

ĮSPĖJIMAS: Šis įrenginys darbo metu sukuria

elektromagnetinį lauką. Esant tam tikroms sąlygoms, šis

Nuod

ingos išmetamosios dujos; Nenaudokite

laukas gali sutrikdyti aktyvių arba pasyvių medicininių

uždarose patalpose.

implantų darbą. Norint sumažinti sunkių arba mirtinų

sužeidimų pavojų, rekomenduojame, kad asmenys,

turintys medicininių implantų, priše pradėdami naudoti šį

įrenginį, pasitartų su savo fizioterapeutais ir medicininių

Degalai yra degūs - saugokite nuo ugnies.

implantų gamin

toj

ais.

Nepilkite degalų į veikiantį įrenginį.

Mokymas

Atidžiai perskaitykite instrukciją. Nuodugniai

susipažinkite su valdikliais ir kaip tinkamai naudoti šį

įrenginį.

Pjaudami žolę, dėvėkite apsauginius akinius

Niekuomet neleiskite, kad šią vejapjovę naudotų vaikai

ir ausų kištukus.

arba su šia instrukcija nesusipažinę žmonės.

Operatoriaus amžius gali būti reglamentuojamas

vietinių įstatymų.

Niekuomet nepjaukite žolės, jei netoliese yra žmonių,

Atlikdami remonto darbus, ištraukite

ypač vaikų ar naminių gyvūnų.

uždegimo žvakę ir taisykite įrenginį, kaip

Prisiminkite, kad operatorius yra atsakingas už

nurodyta naudojimo instrukcijoje.

nelaimingus atsitikimus ar nelaimes, atsitikusias

kitiems žmonėms arba jų turtui padarytą žalą.

172

Paruošimas

Nekiškite rankų ar kojų artyn prie besisukančių dalių

arba po jomis. Visada stovėkite atokiai nuo sniego

Pjaudami visuomet avėkite tvirtą avalynę ir dėvėkite

išmetimo angos.

ilgas kelnes. Neeksploatuokite įrangos basomis ar

Niekada nekelkite ir neneškite žoliapjovės, kai variklis

avėdami atvirus sandalus.

veikia.

•Kruopščiai apžiūrėkite vietą, kurioje naudosite

Išjunkite variklį ir atjunkite uždegimo žvakės laidą;

įrengimą, ir pašalinkite visus odaiktus, kuriuos mašina

palaukite, kol visos judamosios dalys visiškai sustos ir,

galėtų nusviesti.

jei įkištas užvedimo raktelis, ištraukite jį:

ĮSPĖJIMAS- Benzinas yra nepaprastai degus.

- prieš pradėdami valyti užsikimšimus ar prieš

- laikykite benziną talpose, skirtose specialiai šiam

atkimšdami išmetimo lataką;

tikslui;

- prieš atlikdami žoliapjovės patikrą, valymo arba

- degalus į baką pilkite tik lauke ir, pildami degalus,

remonto darbus;

nerūkykite;

-atsitrenkę į kokį nors daiktą. Prieš vėl užvesdami ir

- degalų pilkite prieš užvesdami variklį. Niekuomet

naudodami vejapjovę, patikrinkite, ar nėra gedimų,

neatsukite degalų bako dangtelio ir nepilkite degalų,

ir, jeigu reikia, pataisykite;

kai variklis veikia arba kai variklis yra įkaitęs;

- jeigu žoliapjovė

pradeda neįpr

astai

vibruoti

- išsipylus degalams, nebandykite užvesti variklio, tik

(patikrinkite nedelsdami).

patraukite mašiną šalin nuo degalų išsiliejimo vietos

Išjunkite variklį ir atjunkite uždegimo žvakės laidą;

ir venkite sukurti kokį nors uždegimo šaltinį, kol

palaukite, kol visos judamosios dalys visiškai sustos ir,

degalų garai neišsisiklaidys;

jei įkištas užvedimo raktelis, ištraukite jį:

- saugiai užsukite visus degalų bako ir talpyklų

- jei tik paliekate žoliapjovę be priežiūros;

dangtelius.

- prieš pripildami degalų.

Pakeiskite sugedusius slopintuvus.

Sumažinkite droselinės sklendės atidarymo nustatymą

Prieš pradėdami naudoti vejapjovę, visuomet

variklio įšilimo metu, jei variklyje yra įrengtas išjungimo

apžiūrėkite ir patikrinkite, ar nesusidėvėję ar

vožtuvas; pabaigę pjauti žolę, išjunkite degalų

neapg

adinti peiliai, peilių varžtai ir pjoviklio

padavimą.

mechanizmas. Pakeiskite visus peilių ir varžtų

Naudokite vejapjovę tik pagal paskirtį - žolei pjauti ir

komplektus, ne tik susidėvėjusius ar apgadintus peilius

surinkti. Naudojant ją bet kokiems kitiems tikslams, gali

ir varžtus, kad būtų išlaikyta pusiausvyra.

kilti pavojų arba gali būti sugadinta pati mašina.

Veikimas

Techninė priežiūra ir įrenginio

Nejunkite variklio uždarose patalpose, kuriose gali

saugojimas

susikaupti pavojingų anglies viendeginio dujų.

•Žolę pjaukite tik dienos metu arba esant geram

Visos veržlės, varžtai ir sraigtai turi būti tvirtai prisukti,

dirbtiniam apšvietimui.

kad būtų užtikrintos saugios įrenginio darbo sąlygos.

•Jei įmanoma, venkite pjauti šlapią žolę.

Niekuomet nelaikykite įrenginio, kurio bake yra

Dirbdami nuokalnėse, visada tvirtai stovėkite ant

benzino, patalpoje, kur degalų garai galėtų pasiekti

žemės.

atvirą liepsną ar kibirkštį.

•Vaikščiokite, o ne bėgiokite.

Prieš pastatydami mašiną bet kokioje uždaroje

Naudodami ratines rotacines mašinas, pjaukite žolę

patalpoje, leiskite varikliui ataušti.

skersai nuokalnių; niekada nepjaukite aukštyn-žemyn.

Norint sumažinti gaisro pavojų, žoliapjovės variklyje,

Keisdami kryptis nuokalnėse, būkite itin atsargūs.

duslintuve, akumuliatoriaus bloke ir benzino saugojimo

Nepjaukite žolės pernelyg stačiose nuokalnėse.

vietoje neturi būti žolės, lapų ar pernelyg daug tepalo.

•Būkite itin atsargūs važiuodami atbuline eiga arba

Dažnai tikrinkite žolės gaudyklę, ar ji nesusidėvėjusi ir

traukdami žoliapjovę link savęs.

ar tinkamai veikia.

Sustabdykite peilį(-ius), jeigu žoliapjovę reikia paversti,

Saugos sumetimais, pakeiskite susidėvėjusias ar

kad ją galima būtų perkelti per žole neapaugusius

apgadintas dalis.

paviršius, ir gabenant žoliapjovę iš ir į žolės pjovimo

Jeigu reikia ištuštinti degalų baką, tai reikia daryti

vietą.

lauke.

Niekada neeksploatuokite žoliapjovės su pažeistais

apsauginiais skydais arba be tinkamai sumontuotų

saugos įtaisų, pavyzdžiui, kreiptuvų ir (arba) žolės

ĮSPĖJIMAS: Nelieskite besisukančio peilio.

gaudyklių.

Nekeiskite variklio kontrolės regu

liat

oriaus nustatymų ir

neviršykite variklio apsukų.

ĮSPĖJIMAS: Pilkite degalus gerai vėdinamoje

Prieš užvesdami variklį, atjunkite visus peilius ir pavarų

vietoje, išjungę variklį.

sankabas.

Atsargiai užveskite variklį, kaip nurodyta instrukcijoje;

3. DALIŲ APRAŠYMAS (1 ir

pėdos turi būti pakankamu atstumu nuo peilio (-ių).

2 pav.)

Užvesdami variklį, nepaverskite žoliapjovės.

Neužveskite variklio stovėdami priešais išmetimo

Įskaitant

lataką.

A: Uždegimo žvakės veržliaraktis

B: Mulčiavimo pleištas

173

4. TECHNINIAI DUOMENYS

Modelis PLM4621 PLM4622

Variklio tipas B&S 650E serija, ReadyStart B&S 675EX serija, ReadyStart

Savaeigis Ne Ne

Variklio tūris 190 cc 190 cc

Peilio plotis 460 mm 460 mm

Tuščioji eiga 2 800 /min 2 800 /min

Degalų bako talpa 1,0 l 1,0 l

Alyvos bako talpa 0,6 l 0,6 l

Žolės gaudyklės maišo talpa 60 l 60 l

Grynasis svoris 33,8 kg 35,4 kg

Aukščio reguliavimas 20-75 mm, 5 nustatymai 20-75 mm, 5 nustatymai

Triukšmo lygis pagal standartą EN836

Garso slėgio lygis (L

pA

): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)

Garso galios lygis (L

wA

): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)

Paklaida (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)

Vibracijos lygis pagal standartą EN836

2

2

Vibracijos emisija (a

h

): 6,4 m/s

7,5 m/s

2

2

Paklaida (K): 1,5 m/s

1,5 m/s

5. MONTAVIMAS

6. TINKAMO AUKŠČIO

NUSTATYMAS

5-1 SUDEDAMOS RANKENOS

1) Atlaisvinkite fiksavimo rankenėlę, tvirtinančią apatinę

MONTAVIMAS

rankeną; žr. 15 pav.

A) Fiksavimo rankenėlėmis pritvirtinkite apatines

2) Žr. 16 pav.; stumkite apatinę rankeną aukštyn arba

rankenas prie įrenginio korpuso kaip parodyta.

žemyn, kad nustatytumėte ją tinkamame aukštyje.

(3 pav., 4 pav., 5 pav., 6 pav.)

Šios tipo vejapjovėje yra 3 aukščio nustatymo

B) Norėdami sudėti rankeną, atlaisvinkite viršutinius

padėtys; pasirinkus 1 aukščio nustatymą, apatinė

rankenų strypus. Sujunkite viršutinę ir apatinę

rankena bus nustatyta aukščiausiai žemės paviršiaus

rankenas, naudodami fiksavimo rankenėlę. (7 pav.,

atžvilgiu, o pasirinktus 3 aukščio nustatymą -

8pav.)

žemiausiai.

C) Nutieskite visus kabelius virš rankenų ašių.

3) Nustatykite tinkamą aukštį, tuomet užfiksuokite

Pritvirtinkite juos kabelio spaustuku ties apatinių

apatinę rankeną fiksavimo rankenėlėmis.

rankenų viduriu, kad kabeliai būtų užfiksuoti išorinėje

mašinos dalyje. Kitaip kabeliai gali būti prispausti

atidarant/uždarant galinį gaubtą, arba nutraukti

ĮSPĖJIMAS: Kairė ir dešinė apatinės rankenos

sulenkiant viršutinę rankeną. (9 pav.)

pusės turi būti nustatytos vienodame aukštyje.

5-2 ŽOLĖS GAUDYKLĖS MONTAVIMAS

1. Norėdami pritvirtinti: Pakelkite galinį gaubtą ir

7. MULČIUOJANTI ŽOLIAPJOVĖ

prikabinkite žolės gaudyklę prie žoliapjovės galo

Kas yra mulčiavimas?

ašies. (10 pav., 11 pav.)

Mulčiuojant, žolė nupjaunama vieno darbo erapo metu,

2. Norėdami nuimti: Suimkite ir pakelkite galinį gaubtą,

tuomet sukapojama ir išmetama ant nupjauto žolės ruožo

nuimkite žolės gaudyklę.

kaip natūralios trąšos.

Patarimai dėl mulčiavimo:

5-3 STARTERIO RANKENA

- Reguliariai pjaukite žolę, pasirinkdami vis priešingą

Patraukite starterio rankeną nuo variklio link troso

judėjimo kryptį, maks. 2 cm, kai žolė yra 6 cm - 4 cm

kreiptuvo. (12 pav., 13 pav.)

aukščio.

5-4 PJOVIMO AUKŠTIS

- Naudokite aštrų pjovimo peilį.

- Nepjaukite šlapios žolės.

Patraukite išorėn, kad atkabintumėte svirtį nuo

krumpliastiebio. Stumkite svirtį pirmyn arba atgal, kad

- Nustatykite maks. variklio apsukas.

nustatytumėte aukštį. (14 pav. ir žr. 8-9 punktą)

-Judėkite tik darbui tinkamu tempu.

- Reguliariai valykite mulčiavimo pleištą, korpuso vidų ir

pjovimo peilį.

174

A

t

sargiai užveskite variklį, kaip nurodyta

instrukcijoje; pėdos turi būti pakankamu

ĮSPĖJIMAS: Tik išjungus variklį ir sustojus

atstumu nuo peilio.

pjovimo mechanizmui.

Užvesdami variklį, nepaverskite žoliapjovės.

Užveskite žoliapjovę ant lygaus paviršiaus, kur

1. Pakelkite galinį gaubtą ir nuimkite žolės gaudyklę;

nėra žolės ar kokių nors kliūčių.

2. Įstumkite mulčiavimo pleištą į dugną. Užfiksuokite

mulčiavimo pleištą, įstūmę mygtuką į dugne esančią

Laikykite pėdas ir rankas atokiai nuo

angą. (17 pav., 18 pav.)

besisukančių dalių. Neužveskite variklio

3. Vėl nuleiskite galinį gaubtą.

stovėdami priešais išmetimo latako angą.

8. EKSPLOATACIJOS

8-3 NAUDOJIMO TVARKA

Dirbdami, tvirtai laikykite sustabdymo valdymo rankeną

NURODYMAI

abejomis rankomis.

8-1 PRIEŠ PRADEDANT DARBĄ

Atlikite variklio, kuriame yra benzino ir alyvos, remonto

Pastaba: Darbo metu atleidus sustabdymo

darbus, kaip nurodyta atskiroje variklio naudojimo

valdymo rankeną, variklis bus išjungtas ir todėl žoliapjovė

instrukcijoje, pateiktoje su šia žoliapjove. Atidžiai

neveiks.

perskaitykite instrukciją.

8-4 VARIKLIO IŠJUNGIMAS

ĮSPĖJIMAS: Benzinas yra nepaprastai degus.

Laikykite benziną talpose, skirtose specialiai šiam tikslui.

PERSPĖJIMAS: Išjungus variklį, peilis dar kelias

Pilkite degalus tik lauke, prieš užvesdami variklį ir, pildami

sekundes sukasi.

degalus arba juos tvarkydami, nerūkykite.

1. Norėdami išjunkite variklį ir peilį, atleiskite sustabdymo

Niekuomet neatsukite degalų bako dangtelio ir nepilkite

valdymo rankeną.

degalų, kai variklis veikia arba kai variklis yra įkaitęs.

2. Atjunkite ir įžeminkite uždegimo žvakės laidą, kaip

Išsipylus degalams, nebandykite užvesti variklio, tik

nurodyta atskiroje variklio naudojimo instrukcijoje, kad

patraukite mašiną šalin nuo degalų išsiliejimo vietos ir

išvengtumėte atsitiktinio užvedimo palikus įrenginį be

venkite sukurti kokį nors uždegimo šaltinį, kol degalų garai

priežiūros.

neišsisiklaidys.

Saugiai užsukite visus degalų bako ir talpyklų dangtelius.

8-5 AUTOMATINĖS EIGOS ĮJUNGIMAS

Prieš paversdami žoliapjovę, norėdami atlikti peilio

Modeliui PLM4621

techninę priežiūrą arba išleisti alyvą, išleiskite degalus iš

Paimkite už savieigos valdymo rankenos; vejapjovė

bako.

automatiškai ims judėti į priekį maždaug 1 m/s greičiu;

atleidus savieigos rankeną, žoliapjovė sustos.

Modeliui PLM4622

ĮSPĖJIMAS: Niekada nepildykite bako

Žoliapjovėje įrengta greičio reguliavimo sistema, kuri

patalpose, varikliui veikiant, arba po naudojimo nepalaukę

leidžia pasirinkti 3 greičio nustatymus: nuo 3,0 km/h iki

15 minučių, kol variklis atvės.

4,5 km/h.

8-2 VARIKLIO UŽVEDIMAS IR PEILIO

Atlikite toliau nurodytus veiksmus:

1. Atleiskite savieigos valdymo rankeną, kad žoliapjovė

ĮJUNGIMAS

sustotų ir nejudėtų į priekį.

1. Įrenginyje ant uždegimo žvakės galo uždėta guminė

2. Pasirinkite pageidaujamą greičio nustatymą.

mova; būtinai įsitikinkite, kad uždegimo žvakės laido

3. Paimkite už savieigos valdymo rankenos ir toliau

gale esanti metalinė kilpelė (guminės movos viduje)

pjaukite žolę. (21 pav.)

būtų saugiai uždėta ant uždegimo žvakės metalinio

galiuko.

2. Užvesdami šaltą variklį, nustatykite variklio apsukų

PERSPĖJIMAS: Ši žoliapjovė skirta pjauti įprastą

svirtį į padėtį ”. Užvesdami ir naudodami šiltą

veją prie namų, kuri yra ne aukštesnė nei 250 mm.

variklį, nustatykite variklio apsukų svirtį į padėtį ”.

Nemėginkite ja pjauti neįprastai aukštos, išdžiūvusios ar

(19 pav.)

šlapios žolės (pvz., ganyklose) ir nesmulkinkite ja sausų

3. Atsistojęįrenginio, suimkite už sustabdymo

lapų krūvų. Ant žoliapjovės dugno gali susikaupti purvo

valdymo rankenos ir laikykite ją priešais viršutinę

arba jo gali patekti į

išmetimo vamzdį, o

tai

gali sukelti

rankeną, kaip parodytą 20 pav.

gaisrą.

4. Paimkite už starterio rankenos, kaip parodyta 20 pav.

ir ištraukite ją staigiu judesiu. Varikliui užsivedus, lėtai

8-6 KĄ DARYTI, KAD MULČIAVIMO METU

sugrąžinkite ir užfiksuokite ją ant troso kreiptuvo

BŪTŲ PASIEKTA GERIAUSIŲ

varžto. Norėdami išjunkite variklį ir peilį, atleiskite

REZULTATŲ

sustabdymo valdymo rankeną.

Surinkite nuo vejos šiukšles. Įsitikinkite, ar ant vejos nėra

akmenų, pagalių, laidų ar kitų pašalinių daiktų, kuriuos

žoliapjovė gali netyčia pagriebti bei sviesti bet kuria

kryptimi ir sukelti sunkių operatoriaus ar kitų asmenų

175

sužeidimų bei padaryti žalos turtui ir aplinkiniams

Šioje žoliapjovėje įrengta centrinė aukščio reguliavimo

objektams. Nepjaukite šlapios žolės. Norėdami, kad

svirtis, kurią galima nustatyti 5 aukščio padėtyse.

mulčiavimas būtų veiksmingas, nepjaukite šlapios žolės,

1. Prieš keisdami žolės pjovimo aukštį, išjunkite

nes ji prilimpa prie dugno apačios ir susmulkinta žolė

žoliapjovę ir atjunkite uždegimo žvakės laidą.

mulčiuojama netinkamai. Pjaukite ne daugiau nei 1/3

2. Centrinė aukščio reguliavimo svirtį galima nustatyti

žolės ilgio.

5 skirtingose aučio padėtyse.

Rekomenduojamas žolės pjovimo aukštis mulčiuojant -

3. Norėdami pakeisti pjovimo aukštį, patraukite

1/3 žolės ilgio. Reikia pasirinkti tinkamą važiavimo greitį,

reguliavimo svirtį link rato ir pakelkite arba nuleiskite

kad susmulkinta žolė būtų tolygiai paskeidžiama po veją.

svirtį, kad pasirinktumėte norimą aukštį (23 pav.). Visi

Esant itin sudėtingoms pjovimo sąlygoms ir tankiai žolei,

ratai privalo būti sumontuoti tame pačiame aukšyje.

norint gražiai nupjauti veją ir tinkamai mulčiuoti žolę, gali

tekti pasirinkti mažiausią važiavimo greitį. Pjaunant

9. TECHNINĖS PRIEŽIŪROS

aukštą žolę, veją gali tekti pjauti per du kartus, antro

INSTRUKCIJA

pjovimo metu nuleidžiant peilį dar 1/3 aukščio, ir, galbūt,

pjauti priešinga pirmam pjovimui kryptimi.

UŽDEGIMO ŽVAKĖ

Užgriebiant šiek tiek nupjauto ruožo, taip pat galima

Pakeitimui naudokite tik originalią uždegimo žvakę.

švariau nupjauti bet kokius likusius nenupjautos vejos

Norėdami užtikrinti geriausią darbą, keiskite uždegimo

kuokštelius. Norint geriausiai nupjauti žolę ir tinkamiausiai

žvakę kas 100 darbo valandų. (žr. VARIKLIO

atlikti mulčiavimą, žoliapjovę visuomet reikia naudoti

NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ)

nustačius maksimalias variklio apsukas. Nuvalykite dugno

apačią

.

P

o

kiekvieno apnaudojimo būtinai nuvalykite pjovimo

10. TEPIMO INSTRUKCIJA

dugno apačią, kad ant jo nesusikauptų žolė, kuri neleis

tinkamai atlikti mulčiavimo. Lapų mulčiavimas. Veja gali

būti tręšiama mulčiuojant ir lapus. Mulčiuodami lapus,

PERSPĖJIMAS: ATJUNKITE UŽDEGIMO

įsitikinkite, kad jie yra sausi ir nesukritę ant vejos pernelyg

ŽVAKĘ, PRIEŠ ATLIKDAMI TECHNINĖS PRIEŽIŪROS

storu sluoksniu. Norėdami mulčiuoti, nelaukite, kol nuo

DARBUS.

medžių nukris visi lapai.

1. RATAI-Patepkite kiekvieno rato rutulinius guolius

neklampia alyva bent kartą per sezoną.

2. VARIKLIS-Vadovaukitės variklio naudojimo

ĮSPĖJIMAS: Atsitrenkę į kokį nors pašalinį

instrukcija, kaip atlikti variklio tepimą.

daiktą, išjunkite variklį. Ištraukite uždegimo žvakę,

3. PEILIŲ VALDIKLIS-Patepkite sukamuosius peilio

kruopščiai patikrinkite žoliapjovę, ar nėra pažeidimų, ir, jei

valdiklio rankenos taškus ir stabdiklio kabelį

reikia, pataisykite juos prieš vėl užvesdami ir naudodami

neklampia alyva bent kartą per sezoną. Peilio valdiklį

žoliapjovę. Pernelyg stipri žoliapjovės vibracija darbo

turi būti lengva pasukti abejomis kryptimis.

metu rodo gedimą. Įrenginį reikia skubiai patikrinti ir

pataisyti.

11. VALYMAS

8-7 ŽOLĖS GAUDYKLĖ

Ištuštinkite ir išvalykite maišą; patikrinkite, ar jis švarus ir

ar neužkimštas tinklelis. (22 pav.)

PERSPĖJIMAS: Neplaukite variklio vadens

žarna. Vanduo gali pažeisti variklį arba užteršti degalų

8-8 DUGNAS

sistemą.

Po kiekvieno panaudojimo privaloma nuvalyti žoliapjovė

1. Nušluostykite dugną sausu skudurėliu.

dugno apačią, kad ant jos nesikauptų susmulkinta žolė,

2. Nuplaukite dugną, pakreipę žoliapjovę taip, kad

lapai, purvas ar kitos medžiagos. Jeigu ant dugno

uždegimo žvakė būtų viršuje.

susikaups purvo, jis sąlygos rūdžių atsiradimą ir koroziją;

be to, jis trukdys tinkamai atlikti mulčiavimą. Dugną

11-1 VARIKLIO ORO FILTRAS

galima nuvalyti pakreipus žoliapjovę ir nugrandžius

apačią tinkamu įrankiu (tuo metu uždegimo žvakė būtinai

turi būti atjungta).

PERSPĖJIMAS: Neleiskite, kad purvas ar dulkės

užkimštų oro filtro poroloninį elementą.

8-9 NURODYMAI, KAIP NUSTATYTI

PJOVIMO AUKŠTĮ

Variklio oro filtro elementą reikia techniškai prižiūrėti

(išvalyti) kas 25 darbo valandas. Jeigu žoliapjovė

naudojama esant sauso oro sąlygoms, kuomet kyla daug

PERSPĖJIMAS: Niekada nedarykite jokių

dulkių, poroloninį elementą reikia valyti reguliariai. (žr.

žoliapjovės reguliavimo darbų pirma neišjungę variklio ir

VARIKLIO NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ)

neatjungę uždegimo žvakės laido.

NORĖDAMI IŠVALYTI ORO FILTRĄ

1. Atsukite varžtą.

PERSPĖJIMAS: Prieš keisdami žolės pjovimo

2. Nuimkite dangtį.

aukštį, išjunkite žoliapjovę ir atjunkite uždegimo žvakės

3. Išplaukite filtro elementą muiluotame vandenyje.

laidą.

NENAUDOKITE BENZINO!

176

4. Palaukite, kol oro filtro elementas išdžius.

5. Užlašinkite ant poroloninio filtro kelis lašus alyvos

SAE30; stipriai suspauskite jį, kad pašalintumėte

ĮSPĖJIMAS: Nelieskite besisukančio peilio.

alyvos perteklių.

6. Vėl sumontuokite filtrą.

11-4 VARIKLIS

Variklio techninės priežiūros instrukciją žr. atskirtą variklio

naudojimo instrukciją.

PASTABA: Jeigu filtras nusidėvėjęs, suplėšytas

Tikrinkite variklio alyvą, kaip nurodyta atskiroje variklio

arba jo neįmanoma išvalyti, pakeiskite jį nauju. (24 pav.)

naudojimo instrukcijoje, pateiktoje su šia žoliapjove.

Atidžiai perskaitykite ir vadovaukitės instrukcija.

11-2 PJOVIMO PEILIS

Esant įprastoms darbo sąlygoms, valykite oro filtrą, kaip

nurodyta atskiroje variklio naudojimo instrukcijoje. Kylant

nepaprastai daug dulkių, valykite filtrą kas kelias darbo

PERSPĖJIMAS: Būtinai atjunkite ir įžeminkite

valandas. Prastas variklio viekimas ir užliejimas paprastai

uždegimo žvakės laidą, prieš taisydami pjovimo peilį, kad

reiškia, kad reikia išvalyti oro filtrą.

variklis nebūtų atsitiktinai užvestas. Norėdami

Norėdami išvalti oro filtrą, žr. atskirtą variklio naudojimo

suimti peilius, būtinai dėvėkite pirštines arba naudokite

instrukciją, pateiktą kartu su šiuo įrenginiu.

skudurėlį.

Kartą per sezoną reikia nuvalyti uždegimo žvakę ir

Paverskite žoliapjovę, kaip nurodyta atskiroje variklio

pareguliuoti tarpelį tarp žvakės ir kontakto. Sezono

naudojimo instrukcijoje. Nuimkite šešiakampį varžtą ir

pradžioje rekomenduojama pakeisti uždegimo žvakę; žr.

poveržlę, tvirtinančius peilį ir peilio adapterį ant variklio

variklio naudojimo instrukciją, kurioje nurodyti techniniai

alkūninio veleno. Nuimkite peilį ir jo adapterį nuo alkūninio

duomenys apie tinkamą uždegimo žvakės tipą ir tarpelį.

veleno.

Reguliariai nuvalykite variklį skuduru arba šepečiu.

Aušinimo sistema (ventiliatoriaus korpuso sritis) turi būti

švari, kad būtų užtikrinta tinkama oro cirkuliacija, kuri yra

ĮSPĖJIMAS: Reguliariai tikrinkite peilio adapterį,

būtina, kad variklis tinkamai veiktų ir ilgai tarnautų. Būtinai

ar jis neįskilęs, ypač atsitrenkę į kokį nors pašalinį daiktą.

nuvalykite nuo duslintuvo žol

ę, p

urvą ir

degias šiukšles.

Jei reikia, pakeiskite jį.

Norint pasiekti geriausių rezultatų, peilis turi būti aštrus.

12. SAUGOJIMO INSTRUKCIJA

Peilį galima nuimti ir pagaląsti jį šlifavimo staklėmis arba

(NE SEZONO METU)

d

ilde, kiek įmanoma išlaikant originalų ašmenų

nuožambio kampą. Labai svarbu, kad kiekvienas peilio

Norint paruošti žoliapjovę saugojimui, reikia atlikti šiuos

pjovimo kraštas būtų nugaląstas vienodai, kad peilis

veiksmus:

nebūtų išbalansuotas. Netinkamas peilio balansavimas

1. Po paskutinio panaudojimo šį sezoną, leiskite varikliui

sukels pernelyg didelę vibraciją, kuri sugadins variklį ir

veikti tol, kol pasibaigs degalai.

žoliapjovę. Pagalandę, būtinai tinkamai subalansuokite

2. Kruopščiai nuvalykite ir patepkite žoliapjovę, kaip

peilį. Peilio balansą galima patikrinti užmovus jį ant

nurodyta tepimo instrukcijoje.

apvalaus atsuktuvo galo. Galąskite sunkesnią peilio pusę

3. Variklio saugojimo instrukciją rasite atskirtoje variklio

tol, kol peilis bus tinkamai subalansuotas. (25 pav.)

naudojimo instrukcijoje.

Prieš vėl sumontuodami peilį ir jo adapterį ant įrenginio,

4. Truputį patepkite žoliapjovės peilį važiuoklės tepalu,

patepkite variklio alkūninį veleną ir vidinį peilio adapterio

kad jis nesurūdytų.

paviršių neklampia alyva. Sumontuokite peilio adapterį

5. Laikykite žoliapjovę sausoje, švarioje vietoje.

ant alkūninio veleno “žvaigždute” šalin nuo variklio.

Žr. 25 pav. Užmaukite peilį taip, kad jo dalies numeris

nebūtų nukreiptas į adapterį. Uždėkite ant peilio poveržę ir

PASTABA:

į

kiškite šešiakampį va

r

žtą. Priveržkite šešiakampį varžtą,

- Laikant bet kokį elektrinį įrenginį nevėdinamoje

naudodami toliau nurodytą sukimo momentą.

patalpoje arba medžiagų sandėlyje;

- Reikia pasirūpinti, kad įrenginys būtų apsaugotas nuo

11-3 SUKIMO MOMENTAS

korozijos. Patepkite įrenginį, ypač kabelius ir visas

MONTUOJANT PEILĮ

judamąsias dalis neklampia alyva arba silikonu.

Centrinis varžtas turi būti priveržtas naudojant 35 - 45 Nm

-Būkite atsargūs, kad nesulenktumėte arba

jėgos sukimo momentą, kad būtų užtikrintas saugus

nesuraizgytumėte laidų.

įrenginio darbas. Būtina reguliariai tikrinti VISAS veržles ir

- Jeigu starterio lynas atsikabintų nuo troso kreiptuvo,

varžtus, ar jie tinkamai priveržti. Ilgai naudojant įrenginį,

esančio ant rankenos, atjunkite ir įžeminkite uždegimo

ypač smėlėtose vietovėse, peilis nusidėvi ir praranda savo

žvakės laidą, nuspauskite peilio valdymo rankeną ir

originalią formą. Todėl pjovimo veiksmingumas sumažėja

lėta

i ištraukite starterio trosą

variklio. Užmaukite

ir peilį reikia pakeisti.

starterio trosą ant troso kreiptuvo varžto, esančio ant

Pakeiskite seną peilį tik patvirtintu, originaliu peiliu.

rankenos.

Gamintojas neatsako už žalą, patirtą naudojant

nesubalansuotą peilį.

Keisdami peilį, privalote naudoti originalų peilį (MAKITA

263001451) (norėdami užsakyti peilį, kreipkitės į vietos

atstovą arba skambinkite mūsų bendrovei).

177

13. GEDIMŲ ŠALINIMAS

PROBLEMA GALIMA PRIEŽASTIS ATITAISYMAS

Netinkamas droselinės sklendės

nustatymas pagal esamas darbo

Nustatykite droselinę sklendę į tinkamą padėtį.

sąlygas.

Pripilkite baką degalų: žr. VARIKLIO NAUDOJIMO

Tuščias degalų bakas.

INSTRUKCIJĄ.

Išvalykite oro filtro elementą: žr. VARIKLIO

Nešvarus oro filtro elementas.

NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ.

Priveržkite uždegimo žvakę, naudodami 25 - 30 Nm

Atsilaisvino uždegimo žvakė.

sukimo momentą.

Atsilaisvimo arba nukrito uždegimo

Uždėkite uždegimo žvakės laidą ant uždegimo

Variklis neužsiveda.

žvakės laidas.

žvakės.

Netinkamas uždegimo žvakės tarpelis. Tarp elektrodų turi būti 0,7 - 0,8 mm tarpelis.

Sumo

ntuokite naują uždegimo žvakė, tinkamai

Sudegė uždegimo žvakė.

nustatydami tarpelį tarp elektrodų: žr. VARIKLIO

NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ.

Išimkite oro filtro elementą ir be perstojo traukite už

Karbiuratorius užpiltas degalais.

startelio troso, kol karbiuratorius bus išvalytas,

tuomet vėl sumontuokite oro filtro elementą.

Kreipkitės į Makite įgaliotąjį techninės priežiūros

Sugedęs uždegimo modulis.

centrą.

Užterštas degalų bakas, bake yra

Išleiskite iš bako degalus ir išvalykite baką. Į degalų

vandens arba degalų nuosėdų.

baką pripilkite švarių degalų.

Sunku užvesti variklį arba

Užsikimšo degalų bako dangtelyje

variklis netenka galios.

Išvalykite arba pakeiskite degalų bako dangtelį.

esanti ventiliacijos anga.

Užsikimšęs oro filtro elementas. Išvalykite oro filtro elementą.

Sumontuokite naują uždegimo žvakė, tinkamai

Sudegė degimo žvakė.

nust

atydami tarpelį tarp elektrodų: žr. VARIKLIO

NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ.

Variklis veikia

netvarkingai.

Netinkamas uždegimo žvakės tarpelis. Tarp elektrodų turi būti 0,7 - 0,8 mm tarpelis.

Išvalykite oro filtro elementą: žr. VARIKLIO

Nešvarus oro filtro elementas.

NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ.

Išvalykite oro filtro elementą: žr. VARIKLIO

Nešvarus oro filtro elementas.

NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ.

Užsikimšo variklio gaubte esančios

Variklis prastai veikia be

Išvalykite angose susikaupusį purvą.

ventiliacijos angos.

apkrovų.

Užsikimšo variklio aušinimo briaunos ir

Nuvalykite purvą nuo aušinimo briaunų ir išvalykite

oro kanalai, esantys po variklio

oro kanalus.

ventiliatoriaus korpusu.

Esant didelėms

Per mažas tarpelis tarp uždegimo

apsukoms, variklis

Tarp elektrodų turi būti 0,7 - 0,8 mm tarpelis.

žvakės elektrodų.

netolygiai veikia.

Išvalykite purvą iš gaubte esančių angų, nuo

Sutrikęs aušinimo oro srautas.

ventiliatoriaus korpuso, oro kanalų.

Perkaista variklis.

Sumontuokite uždegimo žvakę RJ19LMC ir

Netinkama uždegimo žvakė.

aušinimo briaunas ant variklio.

Atsilaisvino pjovimo mechanizmas. Priveržkite peilį.

Žoliapjovė neįprastai

Nesubalansuotas pjovimo

vibruoja.

S

u

balansuokite peilį.

mechanizmas.

14. APLINKOSAUGA

Jeigu po ilgo naudojimo seną įrenginį reikėtų pakeisti

nauju, neišmeskite jo kartu su buitinėmis atliekomis;

nuvežkite jį į atitinkamą atliekų surinkimo ir perdirbimo

punktą.

178

Tik Europos šalims

EB Atitikties deklaracija

Mes, „Makita Corporation“ bendrovė, būdami

atsakingas gamintojas, pareiškiame, kad šis „Makita“

mechanizmas(-ai):

Mechanizmo paskirtis: Benzininė žoliapjovė

Modelio Nr./ tipas: PLM4621, PLM4622

Techninės sąlygos: Žr. skyrių “4. Techniniai duomenys”

priklauso serijinei gamybai ir

atitinka šias Europos direktyvas:

2006/42/EB, 2004/108/EB,

2000/14/EB ir 2005/88/EB

ir yra pagamintas pagal šiuos standartus arba

normatyvinius dokumentus:

EN836, EN ISO14982

Techninę dokumentaciją saugo mūsų įgaliotasis atstovas

Europoje, kuris yra:

Makita International Europe Ltd.,

Michigan, Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, England (Anglija)

Atitikties įvertinimo procedūra, būtina pagal Tarybos

Direktyvą 2000/14/EB, atlikta atsižvelgiant į priedą VI.

Paskelbtoji įstaiga:

TÜV SÜD Industrie Service GmbH

Westendstraße 199, D-80686 München

Identifikacijos numeris: 0036

Modelis PLM4621

Nustatytas garso galios lygis: 93,1 dB

Garantuotas garso galios lygis: 96 dB

Modelis PLM4622

Nustatytas garso galios lygis: 92,3 dB

Garantuotas garso galios lygis: 96 dB

11. 11. 2011

Tomoyasu Kato

Direktorius

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

179

LATVIEŠU

Kopskata skaidrojums

1. Augšējais rokturis

6. Troses virzītājs

11. Degvielas vāciņš

2. Bremzes kontroles rokturis

7. Zāles maiss

12. Eļļas vāciņš

3. Pašpiedziņas kontroles rokturis

8. Augstuma regulēšanas svira

13.

K

abeļa skava

4. Dzinēja ātruma svira

9. Pamatne

14. Bloķēšanas rokturis

5. Iedarbināšanas rokturis

10. Aizdedzes svece

15. Ātruma regulēšanas svira

Lai apturētu motoru, atlaidiet slēdža

BRĪDINĀJUMS

rokturi.

Savas drošības nolūkā pirms strādāt ar jauno ierīci, lūdzu,

izlasiet šo rokasgrāmatu. Ja netiek ievērotas instrukcijas,

var izraisīt nopietnus savainojumus. Pirms katras

Satverams pašpiedziņas kontroles

lietošanas reizes veltiet brīdi, lai pārbaudītu pļaujmašīnu.

rokturis kustībai uz priekšu.

1. UZ IZSTRĀDĀJUMA ESOŠIE

2. VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS

SIMBOLI

NOTEIKUMI

Izlasiet lietošanas rokasgrāmatu.

BRĪDINĀJUMS: Lietojot ar benzīnu darbināmas

ierīces, vienmēr jāievēro drošības norādījumi, tostarp

turpmāk minētie, lai mazinātu nopietnu ievainojumu, un/

vai iekārtas bojājumu risku.

Pirms ierīces lietošanas izlasiet šos norādījumus un

Neļaujiet tuvumā atrasties nepiederošām

saglabājiet tos arī turpmākām uzziņām.

personām.

BRĪDINĀJUMS: Šī ierīce ekspluatācijas laikā

rada elektromagnētisko lauku. Atsevišķos gadījumos šis

Lai nepieļautu ievainojumus, lietotājam

lauks var ietekmēt aktīvos vai pasīvos medicīniskos

jāpievērš uzmanība kāju un roku aizsardzībai.

implantātus. Lai samazinātu nopietnu vai nāvīgu

ievainojumu risku, personām ar medicīniskiem

implantāt

iem pirms ierīces li

etošanas mēs iesakām

konsultēties ar savu ārstu un medicīnisko implantātu

ražotāju.

Toksiski izgarojumi — nestrādājiet iekštelpās.

Apmācība

•Uzmanīgi izlasiet norādījumus. Iepazīstieties ar ierīces

vadības iekārtām un pareizu izmantošanu.

Degviela ir viegli uzliesmojoša; neuzturieties

•Nepieļaujiet, ka zāles pļaujmašīnu izmanto bērni vai

atklātas liesmas tuvumā. Nepildiet degvielu,

cilvēki, kas nepārzina zāles pļaujmašīnas

kamēr ierīce darbojas.

izmantošanas norādījumus. Vietējie noteikumi var

ierobežot lietotāja vecumu.

Nekad nepļaujiet, ja tuvumā ir cilvēki, jo īpaši bērni, vai

dzīvnieki.

Operatoram savai aizsardzībai darba laikā

Ņemiet vērā, ka operators vai lietotājs ir atbildīgs par

jālieto aizsargbrilles un ausu aizbāžņi.

negadījumiem vai apdraudējumu, kas radīts citiem

cilvēkiem vai to īpašumam.

Sagatavošana

Veicot remontu, izņemiet aizdedzes sveci un

•Veicot zāles pļaušanu, vienmēr valkājiet izturīgus

veiciet remontu saskaņā ar lietošanas

apavus un garās bikses. Nelietojiet ierīci, ja kājās nav

rokasgrāmatu.

apavi vai valkājat atvērtas sandales.

•Rūpīgi pārbaudiet vietu, kurā izmantosit iekārtu un

novāciet visus priekšmetus, ko mašīna varētu

izkustināt.

Uzmanību — karsts dzinējs.

•BRĪDINĀJUMS — benzīns ir ļoti viegli uzliesmojošs.

-glabājiet degvielu tai īpaši paredzētās tvertnēs;

180

- uzpildiet degvielu tikai ārpus telpām un pildīšanas

-ja zāles pļaujmašīna sāk neparasti vibrēt

laikā nesmēķējiet;

(nekavējoties pārbaudiet).

- degvielu uzpildiet pirms dzinēja iedarbināšanas.

Apturiet dzinēju un atvienojiet aizdedzes sveces vadu;

Nekādā gadījumā nenoņemiet degvielas tvertnes

pārbaudiet, vai visas kustīgās daļas ir pilnībā

vāciņu vai neuzpildiet degvielu, kad dzinējs darbojas

apstājušās un, ja ierīkota atslēga, to noņemiet:

vai kad tas ir karsts;

- ja atstājat zāles pļaujmašīnu bez uzraudzības;

- ja degviela ir izšļakstījusies, neiedarbiniet dzinēju,

- pirms degvielas uzpildes.

bet gan pārvietojiet ierīci prom no vietas, kur

Apturot dzinēju, samaziniet droseles iestatījumu un, ja

dzinējs ir aprīkots

ar izslēgšan

as vārstu, pļaušanas

degviela ir izšļakstījusies, un neveidojiet

beigās izslēdziet degvielas padevi.

uzliesmojošus avotus, kamēr benzīna izgarojumi

•Zāles pļaujmašīnu izmantojiet tikai paredzētajam

nav izzuduši;

mērķim — zāles pļaušanai un savākšanai.

- cieši novietojiet atpakaļ degvielas vāciņu un tvertņu

Izmantošana citiem mērķiem var būt bīstama un izraisīt

vāciņus.

mašīnas bojājumus.

Nomainiet bojātus klusinātājus.

Pirms izmantošanas vienmēr vizuāli pārbaudiet, vai

Apkope un uzglabāšana

asmeņi, asmeņu bultskrūves un griešanas ierīce nav

•Vienmēr cieši pieskrūvējiet visus uzgriežņus,

nodilusi vai bojāta. Lai saglabātu līdzsvar

u, nomainiet

bultskrūves un skrūves, lai nodrošinātu iekārtas drošu

v

isu bojātu asmeņu un bultskrūvju komplektu.

darba stāvokli.

Nekad neuzglabājiet ierīci ar benzīnu tvertnē ēkā, kur

Ekspluatācija

izgarojumi var saskarties ar atklātu liesmu vai

Nedarbiniet dzinēju norobežotā vietā, kur var uzkrāties

dzirkstelēm.

bīstami oglekļa monoksīda izgarojumi.

Pirms ierīces uzglabāšanas noslēgtā vietā ļaujiet

•Pļaujiet tikai dienas gaismā vai labā mākslīgā

dzinējam atdzist.

apgaismojumā.

Lai mazinātu ugunsgrēka bīstamību, no dzinēja,

•Kur iespējams, nelietojiet aprīkojumu mitrā zālē.

klusinātāja, akumulatora nodalījuma un benzīna

•Strādājot nogāzē, nodrošiniet stabilu kāju atbalstu.

glabāšanas vietas vienmēr iztīriet zāli, lapas vai lielus

•Pārvietojieties staigājot, nevis skrienot.

netīrumus.

Izmantojot grozāmu ierīci ar riteņiem, pļaujiet slīpi pāri

Regulāri pārbaudiet, vai zāles uztvērējs nav nodilis vai

nogāzei — nekad nepļaujiet uz augšu vai uz leju.

nolietojies.

Mainot virzienu nogāzēs, esiet īpaši uzmanīgi.

•Drošības nolūkā nomain

i

et nodilušas vai nolietotas

•Nepļaujiet pārāk stāvas nogāzes.

daļas.

Esiet īpaši uzmanīgi, apgriežot zāles pļau

jmašīnu

vai

•Ja ir jāiztecina degvielas tvertne, tas jādara ārpus

velkot to pret sevi.

telpām.

Apturiet asmeni/-ņus, ja zāles pļaujmašīna ir jāsagāž,

pārvietojot vai šķērsojot segumu, kas nav zāle, kā arī

pārvietojot zāles pļaujmašīnu uz pļaušanas vietu un no

tās.

BRĪDINĀJUMS: Nepieskarieties rotējošam

Nekad nelietojiet zāles pļaujmašīnu ar bojātiem

asmenim.

aizsargiem, vai ja nav uzstādītas drošības ierīces,

piemēram, deflektors un/vai zāles uztvērējs.

Nemainiet dzinēja uzstādījumus vai nedarbiniet to ar

pārlieku lieliem apgriezieniem.

BRĪDINĀJUMS: Veiciet degvielas uzpildi labi

Pirms dzinēja iedarbināšanas atbrīvojiet visas asmens

vēdinātā vietā, kad dzinējs ir izslēgts.

un piedziņas uzmavas.

Dzinēju iedarbiniet uzmanīgi, saskaņā ar norādījumie

m

un nestāvi

et asmens/-ņu tuvumā.

3. DAĻU APRAKSTS (1. un 2. att.)

Iedarbinot dzinēju, nesasveriet zāles pļaujmašīnu.

Iekļauts komplektā:

Neiedarbiniet dzinēju, ja stāvat izlaides teknes tuvumā.

A: Aizdedzes sveces uzgriežņu atslēga

Nelieciet plaukstas vai pēdas rotējošo detaļu tuvumā

B: Mulčēšanas ķīlis

vai zem tām. Nekad nestāviet izvades atveres tuvumā.

Nekad neceliet un nenesiet zāles pļaujmašīnu, ja

darbojas dzinējs.

Apturiet dzinēju un atvienojiet aizdedzes sveces vadu;

pārbaudiet, vai visas kustīgās daļas ir pilnībā

apstājušās un, ja ierīkota atslēga, to noņemiet:

- pirms nosprostojumu tīrīšanas vai izlaides teknes

tīrīšanas;

- pirms zāles pļaujmašīnas pārbaudīšanas, tīrīša

nas

vai s

trādāšanas ar to;

-pēc atsišanās pret kādu priekšmetu. Pārbaudiet, vai

zāles pļaujmašīnai nav bojājumu un veiciet remontu

pirms zāles pļaujmašīnas atkārtotas iedarbināšanas

un lietošanas;

181

4. TEHNISKIE DATI

Modelis PLM4621 PLM4622

Dzinēja

tips B,

S 650E sērija, ReadyStart B, S 675EX sērija, ReadyStart

Pašgājēja ierīce Jā Jā

3

3

Dzinēja darba tilpums 190 cm

190 cm

Asmens platums 460 mm 460 mm

Tukšgaitas ātrums 2 800/min. 2 800/min.

Degvielas tvertnes tilpums 1,0 l 1,0 l

Eļļas tvertnes tilpums 0,6 l 0,6 l

Zāles uztvērēja maisa tilpums 60 l 60 l

Neto svars 33,8 kg 35,4 kg

Augstuma regulēšana 20-75 mm, 5 stāvokļi 20-75 mm, 5 stāvokļi

Trokšņa līmenis saskaņā ar LVS

EN836

Skaņas spiediena līmenis (L

pA

): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)

Skaņas jaudas līmenis (L

wA

): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)

Nenoteiktība (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)

Vibrācija saskaņā ar LVS EN836

2

2

Vibrācija (a

h

): 6,4 m/s

7,5 m/s

2

2

Nenoteiktība (K): 1,5 m/s

1,5 m/s

2) Skatiet 16. att.; virzot apakšējo rokturi uz augšu un uz

5. MONTĀŽA

leju, noregulējiet pareizu augstumu.

5-1 SALOKĀMĀ ROKTURA MONTĀŽA

Šim pļaujmašīnas tipam iespējams izvēlēties vienu no

3 regulēšanas stāvokļiem; pirmajā stāvoklī apakšējais

A) Ar bloķēšanas rokturiem piestipriniet apakšējos

rokturis no zemes atrodas vistālāk, trešajā stāvoklī tas

stieņus pie ierīces korpusa, kā parādīts. (3. att.,

atrodas vistuvāk zemei.

4. att., 5. att., 6. att.)

3) Noregulējiet vajadzīgo augstumu un nofiksējiet

B) Atbrīvojiet augšējo rokturi, lai to varētu salocīt.

apakšējo rokturi ar bloķēšanas rokturi.

Savienojiet augšējo rokturi un apakšējo rokturi ar

bloķēšanas rokturi. (7. att., 8. att.)

C) Novietojiet visus kabeļus pāri roktura asīm. Ar kabeļa

BRĪDINĀJUMS: Apakšējā roktura kreisajai un

skavām piestipriniet kabeļus apakšējo rokturu

labajai pusei jābūt vienādā augstumā.

vidusdaļā tā, lai kabeļi ir piestiprināti ierīces ārpusē.

Pretējā gadījumā kabeļi var iesprūst, kad tiek atvērts/

aizvērts aizmugures vāks, vai to var iespiest, saliecot

7. PĻAUŠANA AR MULČĒŠANU

augšējo rokturi. (9. att.)

Kas ir mulčēšana?

5-2 ZĀLES UZTVĒRĒJA MONTĀŽA

Veicot mulčēšanu, zāle vispirms tiek nopļauta, pēc tam

sasmalcināta un kā dabiskais mēslojums iestrādāta

1. Lai uzstādītu: Paceliet aizmugures vāku un

atpakaļ zālienā.

piestipriniet zāles uztvērēju pie ass, kas atrodas

Padomi pļaušanai ar mulčēšanu:

pļaujmašīnas aizmugurē. (10. att., 11. att.)

- Regulāri pļaujiet maks. 2 cm no 6 cm līdz 4 cm garas

2. Lai noņemtu: Satveriet un paceliet aizmugures vāku

zāles;

un noņemiet zāles uztvērēju.

- Izmantojiet asu griešanas nazi;

5-3 IEDARBINĀŠANAS ROKTURIS

-Nepļaujiet mitru zāli;

Virziet iedarbināšanas rokturi no dzinēja pie troses

- Iestatiet maksimālo dzinēja ātrumu;

virzītāja. (12. att., 13. att.)

-Pļaujiet darba ātrumā;

- Regulāri tīriet mulčēšanas ķīli, korpusa iekšpusi un

5-4 PĻAUŠANAS DZIĻUMS

pļaušanas asmeni.

Lai atbrīvotu sviru no rāmja, nospiediet to uz ārpusi.

Virziet sviru uz priekšu vai aizmuguri, lai noregulētu

augstumu. (14. att., kā arī skatiet 8-9. punktu.)

BRĪDINĀJUMS: Tikai ar izslēgtu motoru un

nekustīgu asmeni.

6. PIEMĒROTA AUGSTUMA

1. Paceliet aizmugures vāku un noņemiet zāles

NOREGULĒŠANA

uztvērēju.

1) Atskrūvējiet bloķēšanas rokturi, kas fiksē apakšējo

rokturi, skatiet 15. att..

182

2. Ievietojiet mulčēšanas ķīli pamatnē. Ar aizgriezni

Netuviniet rokas un kājas rotējošām daļām.

nostipriniet mulčēšanas ķīli pamatnes atvērumā.

Neiedarbiniet dzinēju, ja stāvat izlaides teknes

(17. att., 18. att.)

atvēruma tuvumā.

3. Aiztaisiet aizmugures vāku.

8-3 EKSPLUATĀCIJAS PROCEDŪRAS

Ekspluatācijas laikā ar abām rokām cieši turiet bremzes

8. EKSPLUATĀCIJAS

kontroles rokturi.

NORĀDĪJUMI

8-1 PIRMS DARBA SĀKŠANAS

Piezīme. Atlaižot bremzes kontroles rokturi

Piepildiet pļaujmašīnu ar benzīnu un eļļu, kā norādīts

ekspluatācijas laikā, dzinējs apstāsies, un zāles

atsevišķā dzinēja rokasgrāmatā, kas pievienota

pļaujmašīna nedarbosies.

pļaujmašīnai. Rūpīgi izlasiet noradījumus.

8-4 DZINĒJA APTURĒŠANA

BRĪDINĀJUMS: Benzīns ir ļoti viegli

uzliesmojošs.

UZMANĪBU: Pēc dzinēja izslēgšanas asmens

Uzglabājiet degvielu tai īpaši paredzētās tvertnēs.

turpina griezties vairākas sekundes.

Uzpildiet degvielu tikai ārpus telpām, pirms dzinēja

1. Lai apturētu dzinēju un asmeni, atlaidiet kontroles

iedarbināšanas; pildot vai pārvietojot degvielu

rokturi.

nesmēķējiet.

2. Atvienojiet un iezemējiet aizdedzes sveces vadu, kā

Nekādā gadījumā nenoņemiet degvielas tvertnes vāciņu

norādīts atsevišķā dzinēja rokasgrāmatā, lai

vai neuzpildiet degvielu, kad dzinējs darbojas vai kad tas

nepieļautu dzinēja nejaušu iedarbināšanu, kad ierīce

ir karsts.

atstāta bez uzraudzības.

Ja degviela ir izšļakstījusies, neiedarbiniet dzinēju, bet

gan pārvietojiet ierīci prom no vietas, kur degviela ir

8-5 SAVIENOJUMS AUTOMĀTISKAI

izšļakstījusie

s

, un neveidojiet uzliesmojošus avotus,

KUSTĪBAI

kamēr benzīna izgarojumi nav izzuduši.

Cieši novietojiet atpakaļ degvielas vāciņu un tvertņu

Attiecas uz PLM4621

vāciņus.

Satverot pašpiedziņas kontroles rokturi, zāles

Pirms sasvērt zāles pļaujmašīnu, lai veiktu asmens

pļaujmašīna automātiski virzīsies uz priekšu ar ātrumu

apkopi vai iztecinātu eļļu, atbrīvojiet tvertni no degvielas.

apmēram 1 m/s. Ja atlaidīsit slēdža rokturi, zāles

pļaujmašīna apstāsies.

Attiecas uz PLM4622

BRĪDINĀJUMS: Nekad nepildiet degvielas

Pļaujmašīna ir aprīkota ar ātruma regulēšanas sistēmu,

tvertni iekštelpās, ar ieslēgtu dzinēju, vai kamēr dzinējs

ko var noregulēt vienā no 3 ātrumiem, sākot no 3,0 km/h

pēc ekspluatācijas nav atdzisis vismaz 15 minūtes.

līdz 4,5 km/h.

Rīkojieties šādi:

8-2 DZINĒJA IEDARBINĀŠANA UN

1. Atlaidiet pašpiedziņas kontroles rokturi, līdz zāles

ASMENS PALAIŠANA

pļaujmašīna vairs nevirzās uz priekšu.

1. Ierīcei virs aizdedzes sveces gala atrodas gumijas

2. Noregulējiet nepieciešamajā ātrumā.

apvalks. Pārbaudiet, vai metāla cilpa aizdedzes

3. Satveriet pašpiedziņas kontroles rokturi, lai sāktu

sveces vada galā (gumijas apvalka iekšpusē) ir cieši

pļaut. (21. att.)

piestiprināta virs aizdedzes sveces metāla uzgaļa.

2. Iedarbinot aukstu dzinēju, pagrieziet dzinēja ātruma

sviru stāvoklī ”. Iedarbinot uzsildītu dzinēju un

UZMANĪBU. Pļaujmašīna ir par

edzēta

normāla

sākot ar to strādāt, pagrieziet dzinēja ātruma sviru

garuma dzīvojamās zonas zāles, kas nav garāka par

stāvoklī ”. (19. att.)

250 mm, pļaušanai.

3. Stāvot aiz ierīces, satveriet bremzes kontroles rokturi

Nemēģiniet pļaut ļoti garu sausu vai mitru zāli (piemēram,

un turiet to pret augšējo rokturi, kā parādīts 20. att.

ganībās) vai sausu lapu kaudzē. Netīrumi var uzkrāties uz

4. Satveriet iedarbināšanas rokturi, kā parādīts 20. att.

pļaujmašīnas pamatnes var saskarties ar dzinēja izplūdes

un strauji to pavelciet. Pēc dzinēja iedarbināšanas

gāzēm, radot potenciālu ugunsgrēka bīstamību.

lēnām to novietojiet atpakaļ pie troses virzītāja

skrūves. Lai apturētu dzinēju

un asmeni, atlaidiet

8-6 LABĀKIEM MULČĒŠANAS

kont

roles rokturi.

REZULTĀTIEM

Attīriet mauriņu no netīrumiem — no mauriņa novāciet

Dzinēju iedarbiniet uzmanīgi, saskaņā ar

akmeņus, žagarus, stieples un citus priekšmetus, ko

norādījumiem un nestāviet asmens tuvumā.

pļaujmašīna varētu nejauši aizmest kādā virzienā un

izraisīt nopietnus ievainojumus lietotājam un citām

Iedarbinot dzinēju, nesasveriet zāles

personām, kā arī bojāt īpašumu un apkārtējos objektus.

pļaujmašīnu. Pļaujmašīnu iedarbiniet uz

Nepļaujiet mitru zāli. Lai mulčēšana būtu efektīva,

līdzenas virsmas, uz kuras nav zāles vai

nepļaujiet mitru zāli, jo tā pielīp pie pamatnes apakšas,

priekšmetu.

neļaujot pareizi veikt mulčēšanu no nopļautās zāles.

Nepļaujiet vairāk nekā 1/3 no zāles garuma —

183

ieteicamais zāles garums, pļaujot mulčēšanai ir 1/3 no

3. Lai mainītu pļaušanas stāvokli, velciet regulēšanas

zāles garuma. Nepieciešams noregulēt pamata ātrumu tā,

sviru pret riteni, virzot sviru uz augšu vai leju, lai

lai nopļauto zāli varētu vienmērīgi izkaisīt pa mauriņu.

izvēlētos augstumu (23. att.). Visi riteņi būs vienādā

Pļaujot sevišķi garu un biezu zāli, var būt nepieciešams

pļaušanas augstumā.

izmantot vienu no zemākajiem ātrumiem, lai nodrošinātu

vienmērīgu pļaušanu ar mulčēšanu. Pļaujot ar mulčēšanu

9. TEHNISKĀS APKOPES

garu zāli, mauriņu var būt nepieciešams pļaut divas

NORĀDĪJUMI

reizes, otro reizi nolaižot asmeni vēl par 1/3 zemāk no

zāles garuma, kā arī, iespējams, pļaujot atšķirīgā virzienā

AIZDEDZES SVECE

nekā pirmo reizi.

Izmantojiet tikai oriģinālo rezerves aizdedzes sveci.

Katru reizi pļaujot nedaudz pāri iepriekšēja

i pļaušan

as

Labākiem rezultātiem nomainiet aizdedzes sveci pēc

vietai, iespējams arī novākt zāles atgriezumus, kas var

katrām 100 lietošanas stundām. (skatiet DZINĒJA

būt palikuši uz mauriņa. Pļaujmašīna vienmēr jādarbina

LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU)

pilnā jaudā, lai iegūtu labāko pļaušanas rezultātu un

nodrošinātu vislabāko mulčēšanu. Notīriet pamatnes

apakšu — pēc katras izmantošanas reizes notīriet

10. NORĀDĪJUMI EĻĻOŠANAI

pļaušanas pamatnes apakšu, lai novērstu zāles

sakrāšanos, kas neļaus pareizi veikt mulčēšanu. Lapu

mulčēšana — lapu mulčēšana var būt labvēlīga

UZMANĪBU: VIENMĒR PIRMS APKOPES

mauriņam. Mulčējot lapas, pārbaudiet, vai tās ir sausas

VEIKŠANAS ATVIENOJIET AIZDEDZES SVECI.

un uz zālāja nav pārāk biezā slānī. Nega

idiet, kamēr n

o

1. RITEŅI — vismaz reizi sezonā ar zemas viskozitātes

kokiem nokritīs visas lapas, pirms veikt mulčēšanu.

eļļu ieeļļojiet katra riteņa lodīšu gultņus.

2. DZINĒJS — norādījumus eļļošanai meklējiet dzinēja

rokasgrāmatā.

BRĪDINĀJUMS: Ja pļaujmašīna atsitas pret kādu

3. ASMENS — vismaz reizi sezonā ar zemas

priekšmetu, apturiet dzinēju. No aizdedzes sveces

viskozitātes eļļu ieeļļojiet griešanās punktus uz

noņemiet vadu, rūpīgi pārbaudiet, vai pļaujmašīnai nav

asmens kontroles roktura un bremzes trosi. Asmens

bojājumu un, pirms atkal iedarbināt un lietot pļaujmašīnu,

kontroles rokturim brīvi jāgriežas abos virzienos.

novērsiet bojājumus. Pārmērīga pļaujmašīnas vibrācija

ekspluatācijas laikā liecina par bojājumiem. Nekavējoties

pārbaudiet ierīci un salabojiet.

11. TĪRĪŠANA

8-7 ZĀLES UZTVĒRĒJS

Iztukšojiet un iztīriet maisu, pārliecinieties, vai tas ir tīrs un

UZMANĪBU: Neskalojiet dzinēju ar šļūteni.

pārbaudiet, vai tas tiek vēdināts. (22. att.)

Ūdens var sabojāt dzinēju un piesārņot degvielas

sistēmu.

8-8 PAMATNE

1. Noslaukiet pamatni ar sausu lupatiņu.

Pēc katras izmantošanas reizes notīriet pļaujmašīnas

2. Noskalojiet pamatnes apakšu ar šļūteni, sagāžot

pamatnes apakšu, lai novērstu zāles, lapu, netīrumu un

pļaujmašīnu tā, lai aizdedzes svece atrodas augšā.

citu vielu sakrāšanos. Ja ļauj sakrāties netīrumiem, tas

veicina rūsu un koroziju, un neļaus pareizi veikt

11-1 DZINĒJA GAISA FILTRS

mulčēšanu. Pamatni var notīrīt, pļaujmašīnu sagāžot un

notīrot ar piemērotu instrumentu (pārbaudiet, vai

aizdedzes sveces vads ir atvienots).

UZMANĪBU: Neļaujiet netīrumiem vai putekļiem

aizsprostot gaisa filtra filtrējošo elementu.

8-9 NORĀDĪJUMI AUGSTUMA

REGULĒŠANAI

Gaisa filtra elementam jāveic apkope (jātīra) pēc

25 stundām pļaušanas normālos apstākļos. Filtrējošam

elementam regulāri jāveic apkope, ja pļaujmašīnu

UZMANĪBU: Nekad neregulējiet zāles

izmanto sausos, putekļainos apstākļos. (skatiet DZINĒJA

pļaujmašīnu, ja vispirms nav apturēts dzinējs un atvienots

LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU).

aizdedzes sveces vads.

GAISA FILTRA TĪRĪŠANA

1. Atskrūvējiet skrūvi.

UZMANĪBU: Pirms pļaušanas augstuma maiņas

2. Noņemiet vāku.

apturiet pļaujmašīnu un atvienojiet aizdedzes sveces

3. Nomazgājiet filtra elementu ziepjūdenī.

vadu.

NEIZMANTOJIET BENZĪNU!

Pļaujmašīnai ir centrālā augstuma regulēšanas svira ar

4. Filtra elementu nožāvējiet ar gaisu.

5 augstuma stāvokļiem.

5. Uzpiliniet dažas lāses SAE30 eļļas uz filtra un cieši

1. Pirms pļaušanas augstuma maiņas apturiet

saspiediet, lai atbrīvotos no liekās eļļas.

pļaujmašīnu un atvienojiet aizdedzes sveces vadu.

6. Atlieciet filtru atpakaļ.

2. Centrālajai augstuma regulēšanas svirai ir 5 dažādi

augstuma stāvokļi.

184

11-4 DZINĒJS

Dzinēja apkopes norādījumus skatiet atsevišķā dzinēja

PIEZĪME: Nomainiet filtru, ja tas ir nodilis, bojāts

rokasgrāmatā.

vai to nevar notīrīt. (24. att.)

Piepildiet eļļu, kā norādīts atsevišķā dzinēja

rokasgrāmatā, kas pievienota pļaujmašīnai.

11-2 GRIEZĒJASMENS

Rūpīgi izlasiet un izpildiet norādījumus.

Gaisa filtru apkopiet, kā norādīts atsevišķā dzinēja

rokasgrāmatā attiecībā uz normāliem apstākļiem. Sevišķi

UZMANĪBU. Lai nepieļautu dzinēja nejaušu

putekļainos apstākļos tīriet ik pēc dažām stundām. Slikts

iedarbināšanu, pirms sākt darbu ar griezējasmeni

dzinēja sniegums un pārplūšana parasti liecina, ka gaisa

atvienojiet un iezemējiet aizdedzes sveces vadu.

filtram nepieciešama apkope.

Izmantojiet biezus cimdus, lai aizsargātu rokas, satverot

Lai veiktu apkopi gaisa filtram, skatiet atsevišķu dzinēja

griezējasmeni.

r

o

kasgrāmatu, kas pievienota pļaujmašīnai.

Sašķiebiet pļaujmašīnu, kā norādīts atsevišķajā dzinēja

Aizdedzes svece jātīra un sprauga jāregulē reizi sezonā.

rokasgrāmatā. Atskrūvējiet seššķautņu bultskrūvi

Aizdedzes sveci ieteicams nomainīt katras pļaušanas

un uzgriezni, kas piestiprina asmeni un asmens turētāju

sezonas sākumā — dzinēja rokasgrāmatā nosakiet

pie dzinēja kloķvārpstas. Noņemiet asmeni un turētāju no

pareizo sveces tipu un spraugas tehniskos datus.

kloķvārpstas.

Dzinēju regulāri tīriet ar lupatiņu vai birstīti. Dzesēšanas

sistēmu (pūtējventilatora korpusa zonu) uzturiet tīru, lai

nodrošinātu pietiekamu gaisa cirkulāciju, kas ir

BRĪDINĀJUMS: Regulāri pārbaudiet, vai asmens

nepieciešama dzinēja sniegumam un kalpošanas

turētājam nav plaisu, jo īpaši, ja pļaujmašīna

atsitas pret

ilgumam. No klusinātāja zonas noņemiet zāli, netīrumus

k

ādu priekšmetu. Ja nepieciešams, nomainiet.

un viegli uzliesmojošus materiālus.

Lai iegūtu labākus rezultātus, asmenim ir jābūt asam.

Asmeni var atkārtoti uzasināt, to noņemot un griezējmalu

12. NORĀDĪJUMI GLABĀŠANAI

noslīpējot vai novīlējot, pēc iespējas ievērojot sākotnējo

leņķi. Ļoti svarīgi ir nodrošināt, lai visas griezējmalas būtu

(PĒC SEZONAS BEIGĀM)

vienādi noslīpētas, lai nepieļautu nebalansēta asmens

Lai zāles pļaujmašīnu sagatavotu glabāšanai, jāveic šādi

izveidošanos. Nepareizi balansēts asmens radīs

pasākumi.

pārmērīgu vibrāciju, kas var izraisīt bojājumus dzinējam

1. Pēc pēdējās pļaušanas reizes sezonā ļaujiet

un pļaujmašīnai. Pēc uzasināšanas rūpīgi balansējiet

degvielas tvertnei iztukšoties.

a

s

meni. Asmens balansu var pārbaudīt, to balansējot uz

2. Pļaujmašīnu rūpīgi notīriet un ieeļļojiet, kā aprakstīts

apaļas skrūvgrieža ass. Noņemiet metālu no smagākās

norādījumos eļļošanai.

puses, līdz asmens ir balansā. (25. att.)

3. Pareizus dzinēja glabāšanas norādījumus skatiet

Pirms asmens un asmens adaptera piestiprināšanas pie

dzinēja rokasgrāmatā.

ierīces, ar zemas viskozitātes eļļu ieeļļojiet dzinēja

4. Lai novērstu rūsēšanu, viegli pārklājiet pļaujmašīnas

kloķvārpstu un asmens turētāja iekšējo virsmu. Asmens

griezējasmeni ar šasijas smērvielu.

turētāju novietojiet uz kloķvārpstas tā, lai „zvaigzne”

5. Pļaujmašīnu glabājiet sausā, tīrā vi

etā.

neatrodas dzinēja pusē. Skatiet 25. att.. Novietojiet

asmeni tā, lai daļas numurs neatrodas turētāja pusē.

Novietojiet blīvi virs asmens un ievietojiet seššķautņu

PI

EZĪME:

skrūvi. Pieskrūvējiet seššķautņu skrūvi atbilstoši šeit

- Ja mehanizētās ierīces glabājat nevēdināmā telpā vai

no

rādīt

ajam griezes momentam.

materiālu glabāšanas noliktavā;

11-3 ASMENS PIESTIPRINĀŠANAS

-Ierīcēm nepieciešams nodrošināt aizsardzību pret

rūsu. Pārklājiet ierīci, jo sevišķi tās kabeļus un kustīgās

GRIEZES MOMENTS

daļas, ar zemas viskozitātes eļļu vai silikonu.

Centrālā skrūve jāpieskrūvē ar 35–45 Nm griezes

- Uzmanieties, lai nesaliektu un nesamezglotu kabeļus.

momentu. Lai nodrošinātu ierīces drošu ekspluatāciju,

- Ja iedarbināšanas trose atvienojas no troses virzītāja

regulāri jāpārbauda, vai VISI uzgriežņi un skrūves ir

uz roktura, atvienojiet un iezemējiet aizdedzes sveces

pareizi pieskrūvētas. Pēc ilgstošas lietošanas, jo īpaši, ja

vadu, nospiediet asmens kontroles rokturi un lēnām

augsne ir smilšaina, asmens nodils, un tam vairs nebūs

izvelciet iedarbināšanas trosi ārā no dzinēja. Ievietojiet

sākotnējās formas. Pļaušanas efektivitāte būs

samazināta, tādēļ asmens ir jānomaina.

iedarbināšanas trosi troses virzītāja s

krūvē u

z roktura.

Nomainiet tikai pret apstiprinātas rūpnīcas rezerves

asmeni. Ražotājs neuzņemas atbildību par iespējamiem

bojājumiem, kas radušies no nebalansēta asmens.

Nomainot asmeni, izmantojiet oriģinālo tipu, kas norādīts

uz asmens (MAKITA 263001451) (lai pasūtītu asmeni,

lūdzu,

sazinieties ar vietējo izpla

tītāju vai zvaniet mūsu

uzņēmumam).

BRĪDINĀJUMS: Nepieskarieties rotējošam

asmenim.

185

13. PROBLĒMU NOVĒRŠANA

PROBLĒMA IESPĒJAMAIS CĒLONIS PROBLĒMAS NOVĒRŠANA

Droseļaizbīdnis neatrodas apstākļiem

Pār

v

ietojiet droseļaizbīdni pareizā stāvoklī.

atbilstošā stāvoklī.

Iepildiet tvertnē degvielu — skatiet DZINĒJA

Degvielas tvertne ir tukša.

LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU.

Notīriet gaisa filtra elementu — skatiet DZINĒJA

Gaisa filtra elements ir netīrs.

LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU.

Aizdedzes svece ir vaļīga. Pieskrūvējiet aizdedzes sveci ar 25–30 Nm.

Aizdedzes sveces vads ir vaļīgs vai

Pievienojiet aizdedzes sveces vadu pie aizdedzes

atvienojies no sveces.

sveces.

Dzinējs nesāk darboties.

Aizdedzes sveces sprauga nav

Spraugu starp elektrodiem noregulējiet no 0,7 līdz

pareiza.

0,8 mm.

Uzstādiet jaunu sveci ar pareizu spraugas attālumu

Aizdedzes svece ir bojāta.

— skatiet DZINĒJA LIETOTĀJA

ROKASGRĀMATU.

Izņemiet gaisa filtra elementu un nepārtraukti velciet

Karburatorā ir pārplūdusi degviela.

iedarbināšanas trosi, līdz karburators ir attīrīts; pēc

tam atlieciet atpakaļ ga

isa f

iltra elementu.

Bojāts aizdedzes modulis. Sazinieties ar pilnvarotu Makita apkopes centru.

Tvertnē ir netīrumi, ūdens vai

Izteciniet degvielu un iztīriet tvertni. Piepildiet tvertni

sastāvējusies degviela.

ar tīru, svaigu degvielu.

Dzinēju ir grūti iedarbināt,

Degvielas tvertnes vāciņa ventilācijas

vai tas zaudē jaudu.

Iztīriet vai nomainiet degvielas tvertnes vāciņu.

atvere ir nosprostota.

Gaisa filtra elements ir netīrs. Notīriet gaisa filtra elementu.

Uzstādiet jaunu sveci ar pareizu spraugas attālumu

Aizdedzes svece ir bojāta.

— skatiet DZINĒJA LIETOTĀJA

ROKASGRĀMATU.

Dzinējs darbojas ar

Aizdedzes sveces sprauga nav

Spraugu starp elektrodiem noregulējiet no 0,7 līdz

pārtraukumiem.

pareiza.

0,8 mm.

Notīriet gaisa filtra elementu — skatiet DZINĒJA

Gaisa filtra elements ir netīrs.

LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU.

Notīriet gaisa filtra elementu — skatiet DZINĒJA

Gaisa filtra elements ir netīrs.

LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU.

Vēdināšanas atveres dzinēja korpusā

Vāji dzinēja tukš

gaitas

No atverēm notīriet netīrumus.

ir bloķētas.

apg

riezieni.

Dzesēšanas ribas un gaisa plūsmas

Notīriet netīrumus dzesēšanas ribās un gaisa

ceļi zem dzinēja pūtējventilatora

plūsmas ceļos.

korpusa ir bloķēti.

Lielā ātrumā dzinējs

Sprauga starp aizdedzes sveces

Spraugu starp elektrodiem noregulējiet no 0,7 līdz

pārlec.

elektrodiem ir pārāk maza.

0,8 mm.

Dzesēšanas gaisa plūsma ir

No atv

e

rēm korpusā, pūtējventilatora korpusā, gaisa

sašaurināta.

plūsmas ceļiem iztīriet visus netīrumus.

Dzinējs pārkarst.

Dzinējam uzstādiet RJ19LMC aizdedzes sveci un

Nepareiza aizdedzes svece.

dzesēšanas ribas.

Pļaujmašīna neparasti

Pļaušanas mehānisms ir vaļīgs. Pieskrūvējiet asmeni.

vibrē.

Pļaušanas mehānisms nav balansēts. Balansējiet asmeni.

Tikai Eiropas valstīm

14. APKĀRTĒJĀS VIDES

EK atbilstības deklarācija

AIZSARDZĪBA

Uzņēmums „Makita Corporation”, kā atbildīgais

Ja ierīci pēc ilgstošas kalpošanas nepieciešams nomainīt,

ražotājs paziņo, ka šāds/-i „Makita” instruments/-i:

neizmetiet to mājsaimniecības atkritumos, bet likvidējiet

Darbarīka nosaukums: Benzīna zāles pļaujmašīna

apkārtējai videi nekaitīgā veidā.

Modeļa Nr./ tips: PLM4621, PLM4622

Specifikācijas: skatiet sadaļā „4. Tehniskie dati”

Ir sērijveida izstrādājumi un

186

atbilst šādām Eiropas Savienības Direktīvām:

2006/42/EK, 2004/108/EK,

2000/14/EK un 2005/88/EK

Un ražoti saskaņā ar šādiem standartiem vai

normatīvajiem dokumentiem:

LVS EN 836, LVS EN ISO14982

Tehnisko dokumentāciju uztur mūsu pilnvarots pārstāvis

Eiropā:

Makita International Europe Ltd.

Michigan, Drive, Tongwell

Milton Keynes, MK15 8JD, England

Atbilstības novērtējuma procedūra, ko nosaka Direktīva

2000/14/EK, veikta atbilstoši pielikumam VI.

Pieteiktā iestāde:

TÜV SÜD Industrie Service GmbH

Westendstraße 199, D-80686 München

Identifikācijas numurs: 0036

Modelis PLM4621

Novērtētais skaņas jaudas līmenis: 93,1 dB

Garantētais skaņas jaudas līmenis: 96 dB

Modelis PLM4622

Novērtētais skaņas jaudas līmenis: 92,3 dB

Garantētais skaņas jaudas līmenis: 96 dB

11. 11. 2011

Tom ojasu Kat o

Direktors

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

187

EESTI

Üldvaate selgitus

1. Käepideme ülemine osa

6. Nööri juhik

11. Kütusepaagi kork

2. Turvapiduri hoob

7. Rohukott

12. Õli täiteava kork

3. Vabajooksu juhik

8. Kõrguse reguleerimishoob

13. Kaabliklamber

4. Mootori pöörlemiskiiruse hoob

9. Korpus

14. Lukustusnupp

5. Starteri nööri käepide

10. Süüteküünal

15. Kiiruse reguleerimise hoob

HOIATUS

Ettevaatust! Mootor on kuum.

Lugege käesolev kasutusjuhend iseenda ohutuse

tagamiseks enne niiduki kasutamist läbi. Juhiste eiramine

võib põhjustada tõsise kehavigastuse. Iga kord, kui

hakkate niidukit kasutama, kulutage kõigepealt mõned

Seiskamiseks vabastage turvapiduri

minutid sellega tutvumiseks.

hoob.

1. MURUNIIDUKIL OLEVAD

SÜMBOLID

Haarake vabajooksu juhikust, et

liikuda ettepoole.

Lugege kasutusjuhendit.

2. OHUTUSE ÜLDEESKIRJAD

HOIATUS: Bensiinimootoriga seadmeid

kasutades tuleb alati järgida tõsise kehavigastuse tekke

Hoidke kõrvalseisjad eemal.

ja/või seadme kahjustamise ohu vähendamiseks peamisi

ettevaatusabinõusid, kaasa arvatud järgmisi.

Lugege kasutusjuhend enne niiduki kasutamist

tähelepanelikult läbi ja hoidke see alles, et saaksite seda

Pöörake töötamise ajal rohkem tähelepanu

vajadusel uuesti lugeda.

oma kätele ja jalgadele, et vältida

kehavigastusi.

HOIATUS: Antud masin tekitab töötamise ajal

elektromagnetilise välja. Mõningatel juhtudel võib see väli

mõjutada aktiivseid või passiivseid meditsiinilisi

Mürgised aurud: Ärge käitage mootorit

implantaate. Soovitame meditsiiniliste implantaatidega

siseruumides.

isikutel enne antud masina kasutamist pidada tõsise või

eluohtliku vigastuse vältimiseks nõu arsti ja meditsiinilise

implantaadi tootjaga.

Väljaõpe

Kütus on tuleohtlik, hoidke tuli sellest eemal.

Lugege tähelepanelikult juhiseid. Õppige põhjalikult

Ärge lisage kütust sel ajal, kui mootor töötab.

tundma seadme juhtimisseadiseid ja niiduki õiget

kasutamist.

Mitte mingil juhul ärge lubage muruniidukit kasutada

lastel ega isikutel, kes pole tutvunud käesoleva

Palun kandke niitmise ajal kaitseprille ja

kasutusjuhendiga. Kohalikud määrused võivad seada

kõrvaklappe.

piiranguid kasutaja vanusele.

Ärge kunagi niitke siis, kui läheduses viibivad inimesed

(eriti lapsed) või lemmikloomad.

Pidage meeles, et muruniiduki omanik või kasutaja

Eemaldage süüteküünla piip enne

vastutab teistele isikutele põhjustatud vigastuste või

parandustööde teostamist niidukil. Seejärel

nende varale tekitatud kahjustuste eest.

remontige niidukit vastavalt kasutusjuhendile.

Ettevalmistus

Kandke niitmise ajal alati tugevaid jalatseid ja pikki

pükse. Ärge töötage niidukiga, kui olete paljajalu või

kannate lahtisi sandaale.

188

Kontrollige hoolikalt niidetavat ala ja eemaldage sealt

- enne takistuste eemaldamist muruniidukist või

kõik esemed, mis võivad niidukile ette jäädes eemale

ummistuste kõrvaldamist väljaviskerennist;

paiskuda.

- enne kontrollimist, puhastamist või mis tahes muude

HOIATUS! Bensiin on väga tuleohtlik.

tööde teostamist muruniidukil;

- hoidke kütust selleks ettenähtud mahutites;

- pärast põrkumist vastu võõrkeha. Kontrollige, et

- lisage kütust ainult välistingimustes ja ärge

muruniiduk ei oleks kahjustunud. Teostage enne

suitsetage samal ajal;

niiduki käivitamist ja niitma hakkamist vajalikud

- lisage kütust enne mootori käivitamist. Ärge

parandustööd;

eemaldage kütusepaagilt korki ega lisage sinna

- kui muruniiduk hakkab ebatavaliselt vibreerima

kütust, kui mootor töötab või on kuum;

(kontrollige kohe).

- kui olete bensiini maha loksutanud, siis ärge püüdke

Seisake mootor ja ühendage süüteküünla juhe lahti;

mootorit käivitada, vaid viige niiduk sellest

veenduge, et kõik liikuvad osad on täielikult seiskunud;

piirkonnast eemale ja vältige enne bensiiniaurude

ja eemaldage mutrivõti, kui see on niiduki küljes:

hajumist kõikvõimalikke süttimisallikaid;

- alati, kui lahkute muruniiduki juurest;

- keerake kütusepaagi ja -mahuti korgid tugevasti

- enne kütuse lisamist.

kinni.

Vähendage seguklapi ava seadistust mootori

Vahetage kahjustunud summutid välja.

väljalülitamise ajal ja juhul, kui mootor on varustatud

Kontrollige alati enne kasutamist, kas lõiketera,

kütusekraaniga, siis sulgege see niitmise lõpetamisel.

lõiketera poldid ja niiduki korpus pole kulunud või

Kasutage muruniidukit ainult ettenähtud otstarbel, s.t

vigastatud. Asendage kulunud või kahjustunud poldid

niitmiseks ja rohu kogumiseks. Igasugune muu

komplektina välja, et tagada niiduki ühtlane kulumine.

kasutusviis võib olla ohtlik ja niidukit kahjustada.

Kasutamine

Hooldus ja hoiustamine

Ärge käitage mootorit kinnises ruumis, kuhu võivad

Jälgige, et kõik mutrid, poldid ja kruvid oleksid

koguneda mürgised süsinikmonoksiidi (vingugaas)

tugevasti kinni keeratud. Nii tagate niiduki ohutu

aurud.

töötamise.

Niitke ainult päevavalguses või hea tehisvalgustuse

Ärge kunagi hoidke niidukit, mille paagis on kütust,

olemasolul.

suletud ruumis, sest kütuseaurud võivad kokku

Võimaluse korral vältige märja muru niitmist.

puutuda lahtise tule või sädemetega.

Jälgige kallakutel alati, et teil oleks kindel jalgealune.

Laske mootoril enne niiduki viimist kinnisesse ruumi

Kõndige, ärge jookske.

maha jahtuda.

Edasiveoga niidukite puhul niitke kallakutel ristisuunas,

Tuleohu vältimiseks hoidke mootori, summuti,

mitte kunagi üles-alla suunas.

akukorpuse ja bensiinipaagi piirkond rohust, lehtedest

Olge kallakutel liikumissuunda muutes äärmiselt

ja liigsest määrdest puhtana.

ettevaatlik.

Kontrollige regulaarselt rohukogujat kulumise või

Ärge niitke liiga järskudel kallakutel.

vigastuste kindlakstegemiseks.

Olge tagurdamisel või muruniiduki enda poole

Ohutuse tagamiseks vahetage kulunud või

tõmbamisel äärmiselt ettevaatlik.

kahjustunud osad uute vastu.

Seisake lõiketera(d), kui muruniidukit tuleb mootori

Kui kütusepaak vajab tühjendamist, tuleb seda alati

töötamise ajal kallutada, et liikuda üle alade, mis ei ole

teha välistingimustes.

muruga kaetud, ning siis, kui viite muruniidukit

niitmisalale või sealt ära.

Ärge mitte mingil juhul kasutage muruniidukit, mille

kaitsekatted on vigastatud või millel puuduvad

HOIATUS: Ärge puudutage pöörlevat lõiketera.

ohutusseadised (nt suunaja ja/või rohukoguja peavad

olema õigesti paigaldatud).

Ärge muutke mootori pöörete regulaatori seadistust

ning ärge ületage mootori maksimaalselt lubatud

HOIATUS: Lisage kütust hästi ventileeritud

pöördeid.

kohas seisatud mootori korral.

Vabastage enne niiduki käivitamist kõik lõiketera ja

ajami sidurid.

3. MURUNIIDUKI OSADE

Käivitage mootor vastavalt juhistele, hoides jalgu

KIRJELDUS (Joon. 1 ja 2)

lõiketerast (lõiketeradest) ohutus kauguses.

Ärge kallutage muruniidukit mootori käivitamise ajal.

Komplekti kuuluvad

Ärge seiske mootori käivitamise ajal väljaviskerenni

A: Süüteküünlavõti

ees.

B: Multšimiskiil

Ärge pange käsi ja jalgu pöörlevate osade lähedale

ega nende alla. Hoidke väljaviskeava alati takistustest

puhtana.

Mitte mingil juhul ärge tõstke ega kandke muruniidukit

sel ajal, kui mootor töötab.

Seisake mootor ja ühendage süüteküünla juhe lahti;

veenduge, et kõik liikuvad osad on täielikult seiskunud;

ja eemaldage mutrivõti, kui see on niiduki küljes:

189

4. TEHNILISED ANDMED

Mudel PLM4621 PLM4622

Mootori tüüp B&S 650E seeria, ReadyStart B&S 675EX seeria, ReadyStart

Iseliikuv Jah Jah

3

3

Mootori töömaht 190 cm

190 cm

Lõiketera laius 460 mm 460 mm

Tühikäigu kiirus 2800 p/min 2800 p/min

Kütusepaagi maht 1,0 l 1,0 l

Õlipaagi maht 0,6 l 0,6 l

Rohukoti maht 60 l 60 l

Netokaal 33,8 kg 35,4 kg

Kõrguse reguleerimine 20-75 mm, 5 reguleeritavatrgust 20-75 mm, 5 reguleeritavat kõrgust

Müratase vastavalt EN836

Helirõhu tase (L

pA

): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)

Müratugevuse tase (L

wA

): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)

Määramatus (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)

Vibratsioon vastavalt EN836

2

2

Vibratsiooni emissioon (a

h

): 6,4 m/s

7,5 m/s

2

2

Määramatus (K): 1,5 m/s

1,5 m/s

5. KOKKUPANEK

6. SOBIVA KÕRGUSE

SEADISTAMINE

5-1 KOKKUPANDAVA KÄEPIDEME

1) Tõmmake lukustusnupp, mis fikseerib käepideme

MONTEERIMINE

alumist osa, välja, vt Joon. 15.

A) Kinnitage käepideme alumised osad niiduki korpuse

2) Vt Joon. 16, liigutage käepideme alumist osa üles ja

külge lukustusnuppudega, nagu on näidatud.

alla, seadke see sobivale kõrgusele.

(Joon. 3, Joon. 4, Joon. 5, Joon. 6)

Seda tüüpi muruniidukil saab valida 3 reguleeritava

B) Tõstke käepideme ülemine osa tööasendisse.

kõrguse vahel, kus käepideme alumine osa asub

Ühendage käepideme ülemine ja alumine osa

kõrgusel 1 maapinnast kõige kõrgemas ja kõrgusel 3

lukustusnupu abil. (Joon. 7, Joon. 8)

kõige madalamas punktis.

C) Seadke kõik kaablid üle käepideme torude. Kinnitage

3) Reguleerige sobivale kõrgusele ja kinnitage siis

need kaabliklambriga käepideme alumiste osade

käepideme alumine osa lukustusnuppudega.

keskele niimoodi, et kaablid jääksid niiduki

välisküljele. Vastasel juhul võivad kaablid jääda

tagumise katte vahele selle avamisel/sulgemisel või

HOIATUS: Käepideme alumise osa vasak ja

tõmbuda ülemääraselt pingule käepideme ülemise

parem pool peavad olema reguleeritud samale kõrgusele.

osa tõstmisel niitmisasendisse. (Joon. 9)

5-2 MURUKOGUJA MONTEERIMINE

7. MULTŠIMISEGA MURUNIIDUK

1. Paigaldamine: Tõstke tagumine kate üles ja haakige

Mis on multšimine?

rohukoguja niiduki tagaosa külge. (Joon. 10,

Multšimise puhul rohi kõigepealt lõigatakse, seejärel

Joon. 11)

hekseldatakse peeneks ja juhitakse niidetud rohule

2. Eemaldamine: Haarake kinni tagumisest kattest,

loodusliku väetisena tagasi.

tõstke see üles ja eemaldage rohukoguja.

Nõuandeid multšimisega niitmiseks:

- Niitke muru regulaarselt maks. 2 cm võrra lühemaks

5-3 STARTERI NÖÖRI KÄEPIDE

(rohu kõrguselt 6 cm kuni kõrguseni 4 cm).

Viige starteri nööri käepide mootorilt starteri nööri

- Kasutage teravat lõiketera.

juhikusse. (Joon. 12, Joon. 13)

- Ärge niitke märga rohtu.

5-4 LÕIKEKÕRGUS

- Seadke mootori pöörlemiskiirus maksimaalseks.

Suruge hooba väljapoole selle vabastamiseks hammaste

- Niitke ainult normaalses töötempos.

tagant. Lõikekõrguse reguleerimiseks lükake hooba ette-

- Puhastage regulaarselt multšimiskiilu, korpuse

või tahapoole. (Joon. 14 ja vt punkte 8–9)

sisemist poolt ja lõiketera.

HOIATUS: Teostage järgmisi toiminguid ainult

siis, kui mootor on seisatud ja lõiketera ei liigu.

1. Tõstke tagumine kate üles ja eemaldage rohukoguja;

190

2. Lükake multšimiskiil korpuse alla. Lukustage

Hoidke käed ja jalad eemal pöörlevatest

multšimiskiil nupu abil korpuse all olevasse avausse.

osadest. Ärge seiske mootori käivitamise ajal

(Joon. 17, Joon. 18)

väljaviskeava ees.

3. Laske tagumine kate uuesti alla.

8-3 TÖÖPROTSEDUURID

Hoidke niitmise ajal turvapiduri hooba mõlema käega

8. TÖÖJUHISED

tugevasti vastu käepidet.

8-1 ENNE MOOTORI KÄIVITAMIST

Kasutage mootoris ainult sellist bensiini ja õli, nagu on

Märkus: kui turvapiduri hoob niitmise ajal

kindlaks määratud eraldi mootori kasutusjuhendis, mis on

vabastatakse, siis mootor seiskub, peatades seeläbi

teie niidukiga kaasa pandud. Lugege tähelepanelikult

muruniiduki töö.

juhiseid.

8-4 MOOTORI SEISKAMINE

HOIATUS: Bensiin on väga tuleohtlik.

Hoidke kütust selleks ettenähtud mahutites.

ETTEVAATUST: Lõiketera jääb pärast mootori

Lisage kütust ainult välistingimustes, tehke seda enne

väljalülitamist mõneks sekundiks pöörlema.

mootori käivitamist ning ärge suitsetage kütuse lisamise

1. Mootori ja lõiketera seiskamiseks vabastage

või käsitsemise ajal.

turvapiduri hoob.

Ärge eemaldage kütusepaagilt korki ega lisage sinna

2. Ühendage süüteküünla juhe lahti ja maandage see,

kütust, kui mootor töötab või on kuum.

nagu kaasasolevas mootori kasutusjuhendis on

Kui olete bensiini maha loksutanud, siis ärge püüdke

õpetatud, et vältida ootamatut käivitumist sel ajal, kui

mootorit käivitada, vaid viige niiduk sellest piirkonnast

niiduk on jäetud järelevalveta.

eemale ja vältige enne bensiiniaurude hajumist

kõikvõimalikke süttimisallikaid.

8-5 ÜHENDUS AUTOMAATSE LIIKUMISE

Keerake kütusepaagi ja -mahuti korgid tugevasti kinni.

Tühjendage kütusepaak enne muruniiduki kallutamist, et

JAOKS

lõiketera hooldada või õli välja kallata.

PLM4621 jaoks

Haarake vabajooksu juhikust ning muruniiduk hakkab

automaatselt liikuma edasi kiirusega u 1 m/s. Laske

HOIATUS: Ärge kunagi lisage paaki kütust

vabajooksu hoob lahti ning mootor seiskub.

suletud ruumis ega siis, kui mootor töötab. Kui mootor on

äsja töötanud, siis oodake enne kütuse lisamist vähemalt

PLM4622 jaoks

15 minutit, et mootor saaks maha jahtuda.

Muruniiduki liikumiskiirust saab reguleerida vastava

süsteemi abil, mis võimaldab valida 3 kiiruse vahel

8-2 MOOTORI KÄIVITAMINE JA

(3,0 kuni 4,5 km/h).

Toimige järgnevalt:

LÕIKETERA SISSELÜLITAMINE

1. laske vabajooksu juhik lahti, kuni muruniiduk ei liigu

1. Niiduki süüteküünal on varustatud kummist piibuga,

enam edasi;

mis asub süüteküünla peal. Veenduge, et süüteküünla

2. reguleerige teile sobivale kiirusele;

juhtme otsas olev metallist aas (kummist piibu sees)

3. haarake vabajooksu juhikust, et jätkata niitmist.

oleks tugevasti kinnitatud süüteküünla metallist otsa

(Joon. 21)

peale.

2. Külma mootori käivitamisel keerake mootori

pöörlemiskiiruse hoob asendisse “ ”. Sooja mootori

ETTEVAATUST: Teie muruniiduk on mõeldud

käivitamisel ja töötamise ajal keerake mootori

niitma tavalist elumajade ümber olevat muru, mille kõrgus

pöörlemiskiiruse hoob asendisse “ ”. (Joon. 19)

ei ületa 250 mm.

3. Seistes muruniiduki taga, haarake kinni turvapiduri

Ärge üritage niita ebaharilikult kõrget või märga rohtu (nt

hoovast ja hoidke seda vastu käepideme ülemist osa,

heinamaad) või niita läbi kuivanud lehekuhjade. Praht

nagu on näidatud Joon. 20.

võib koguneda niiduki korpusele või puutuda vastu

4. Haarake kinni starteri nööri käepidemest, nagu on

mootori väljalasketoru, mis võib viia tulekahjuni.

näidatud Joon. 20, ja tõmmake seda kiiresti. Kui

mootor käivitub, juhtige käepide aeglaselt starteri

8-6 PARIMATE TULEMUSTE

nööri juhiku taha tagasi. Mootori ja lõiketera

SAAVUTAMINE MULTŠIMISEL

seiskamiseks vabastage turvapiduri hoob.

Puhastage muru prahist. Veenduge, et murul pole kive,

Käivitage mootor vastavalt juhistele, hoides

pulkasid, traati või muid võõrkehi, mis võivad lõiketerade

jalgu lõiketerast ohutus kauguses.

külge takerdudes ootamatult mis tahes suunas laiali

paiskuda ning põhjustada tõsise kehavigastuse niiduki

Ärge kallutage muruniidukit mootori käivitamise

kasutajale ja teistele isikutele, samuti kahjustada vara ja

ajal. Käivitage muruniiduk tasasel pinnal, kus ei

muid ümbritsevaid esemeid. Ärge niitke märga rohtu.

ole kõrget rohtu ega takistusi.

Tõhusamaks multšimiseks ärge niitke märga rohtu, sest

see kipub korpuse alumisele küljele kleepuma, takistades

mahalõigatud rohu õiget multšimist. Ärge niitke korraga

maha rohkem kui 1/3 rohu esialgsest kõrgusest.

191

Multšimise puhul on soovitatav maha niita 1/3 rohu

2. Tsentraalne lõikekõrguse reguleerimishoob võimaldab

esialgsest kõrgusest. Liikumiskiirus tuleks reguleerida

teil kasutada 5 erinevat kõrguse asendit.

selliseks, mis võimaldab tükeldatud rohtu ühtlaselt murule

3. Lõikekõrguse muutmiseks suruge reguleerimishooba

laiali puistata. Eriti tiheda rohu puhul tuleks vajadusel

ratta suunas ja liigutage seda üles- või allapoole

kasutada ühte kõige aeglasematest kiirustest, et

valitud kõrgusele (Joon. 23). Kõik rattad jäävad

saavutada ühtlane hästi multšitud lõikus. Kui multšite

samale lõikekõrgusele.

kõrget rohtu, peaksite muru niitma kaks korda, langetades

lõiketera teisel niitmisel veel 1/3 võrra esialgsest

9. HOOLDUSJUHISED

kõrgusest ning niites võib-olla mõne teise mustri järgi kui

esimesel korral.

SÜÜTEKÜÜNAL

Niiduradade väike kattuvus niitmisel aitab samuti saada

Kasutage väljavahetamiseks ainult originaalset

ühtlasemat murupinda. Niiduk peaks alati töötama

süüteküünalt. Parimate tulemuste saavutamiseks

maksimaalsel pöörete arvul, et saavutada parim lõikus ja

vahetage süüteküünal välja iga 100 töötunni järel. (Vt

võimaldada niidukil multšida kõige tõhusamalt. Puhastage

MOOTORI KASUTUSJUHEND)

niiduki korpuse alumist poolt.

Puhastage korpuse alumist poolt kindlasti pärast igat

10. MÄÄRIMISJUHISED

kasutamist, et vältida rohu kogunemist, mis võib takistada

õiget multšimist. Lehtede multšimine. Lehtede multšimine

on samuti kasulik teie murule. Lehtede multšimisel

veenduge,et need on kuivad ning ei paikne rohul liiga

ETTEVAATUST: ÜHENDAGE SÜÜTEKÜÜNLA

paksu kihina. Ärge oodake seni, kuni kõik lehed on

JUHE ENNE HOOLDUST LAHTI.

puudelt maha langenud, enne kui multšima hakkate.

1. RATTAD. Määrige kõigi rataste kuullaagreid vähemalt

üks kord hooaja jooksul kerge õliga.

2. MOOTOR. Järgige mootori kasutusjuhendis antud

HOIATUS: Kui niiduk põrkub vastu võõrkeha,

määrimisjuhiseid.

seisake mootor. Eemaldage süüteküünlalt juhe,

3. LÕIKETERA JUHTHOOB. Määrige lõiketera

kontrollige niidukit põhjalikult, kas sellel pole kahjustusi, ja

juhthoova pöördepunkte ja piduritrossi vähemalt üks

enne niiduki uuesti käivitamist teostage vajalikud

kord hooaja jooksul kerge õliga. Lõiketera juhthoob

parandustööd. Niiduki liiga suur vibratsioon töötamise ajal

peab mõlemas suunas liikuma vabalt.

viitab kahjustusele. Niidukit tuleks kohe kontrollida ja

remontida.

11. PUHASTAMINE

8-7 ROHUKOGUJA

Tühjendage ja puhastage rohukotti, veenduge, et kott on

puhas, ja kandke hoolt, et selle võrk oleks takistustest

ETTEVAATUST: Ärge kasutage mootori

vaba. (Joon. 22)

puhastamiseks veejuga. Vesi võib mootorit kahjustada või

saastada kütusesüsteemi.

8-8 KORPUS

1. Puhastage korpust kuiva lapiga.

Niiduki korpuse alumist poolt tuleks puhastada pärast igat

2. Puhastage niiduki korpuse alumist poolt veejoaga,

kasutamist, et vältida niidetud rohu, lehtede, mulla ja

kallutades niidukit niimoodi, et süüteküünal jääb

muude võõrkehade kogunemist. Kui prügil lastakse

ülespoole.

koguneda, võib see põhjustada korrosiooni ja takistada

nõuetekohast multšimist. Korpuse puhastamiseks võib

11-1 MOOTORI ÕHUPUHASTI

niidukit kallutada ja kraapida seda puhtaks sobiva

tööriistaga (kontrollige, et süüteküünla juhe oleks lahti

ühendatud).

ETTEVAATUST: Ärge laske mustusel või tolmul

ummistada õhufiltri poroloonelementi.

8-9 LÕIKEKÕRGUSE REGULEERIMISE

JUHISED

Mootori õhupuhasti elementi tuleb hooldada (puhastada)

iga 25 töötunni järel normaalsetes tingimustes niitmise

korral. Poroloonelementi tuleb hooldada regulaarselt, kui

ETTEVAATUST: Mitte mingil juhul ei tohi

muruniidukit kasutatakse kuivades tolmustes tingimustes.

muruniiduki reguleerimistöid teha enne, kui te pole

(Vt MOOTORI KASUTUSJUHEND)

kõigepealt seisanud mootorit ja ühendanud lahti

süüteküünla juhet.

ÕHUFILTRI PUHASTAMINE

1. Eemaldage kruvi.

2. Eemaldage kate.

ETTEVAATUST: Jätke niiduk enne lõikekõrguse

3. Peske filtri elementi seebivees. ÄRGE KASUTAGE

muutmist seisma ja ühendage süüteküünla juhe lahti.

BENSIINI!

Teie niiduk on varustatud ühe tsentraalse lõikekõrguse

4. Laske filtri elemendil õhu käes kuivada.

reguleerimishoovaga, mis võimaldab valida 5 kõrguse

5. Tilgutage poroloonfiltrile mõned tilgad SAE30 õli ja

asendi vahel.

pigistage kõvasti, et liigne õli eemaldada.

1. Jätke niiduk enne lõikekõrguse muutmist seisma ja

6. Paigaldage filter tagasi.

ühendage süüteküünla juhe lahti.

192

(lõiketera tellimiseks pöörduge kohaliku müügiesindaja

poole või helistage meie ettevõttesse).

MÄRKUS: Vahetage filter välja, kui see on

hõredaks kulunud, rebenenud, muul viisil kahjustunud või

siis, kui seda ei saa enam puhastada. (Joon. 24)

HOIATUS: Ärge puudutage pöörlevat lõiketera.

11-2 LÕIKETERA

11-4 MOOTOR

Lugege mootori hooldusjuhiseid eraldi mootori

kasutusjuhendist.

ETTEVAATUST: Ühendage süüteküünla juhe

Säilitage mootoriõli vastavalt mootori kasutusjuhendis

enne lõiketera kallal töötamist kindlasti lahti ja maandage

antud juhistele.

see , et vältida mootori juhuslikku käivitumist. Kaitske

Lugege ja järgige juhiseid tähelepanelikult.

käsi, kandes pakse kindaid või kasutage lõiketerade

Kui töötate muruniidukiga normaalsetes tingimustes, siis

haaramiseks lappi.

hooldage õhupuhastit vastavalt mootori kasutusjuhendis

Kallutage niidukit niimoodi, nagu kaasasolevas mootori

antud juhistele. Kui töötate väga tolmustes tingimustes,

kasutusjuhendis on kindlaks määratud. Eemaldage

siis puhastage õhupuhastit iga mõne tunni järel. Mootori

kuuskantpolt ja seib, mis hoiavad lõiketera ja lõiketera

väike jõudlus ja üleujutus viitavad tavaliselt sellele, et

adapterit mootori väntvõlli küljes kinni. Eemaldage

õhupuhastit tuleks hooldada.

lõiketera ja adapter väntvõlli küljest.

Lugege õhupuhasti hooldusjuhiseid teie niidukiga

kaasasolevast mootori kasutusjuhendist.

Süüteküünalt tuleks puhastada ja elektroodide vahet

HOIATUS: Kontrollige regulaarselt lõiketera

reguleerida üks kord hooaja jooksul. Soovitatav on, et

adapterit, et sellel poleks pragusid, eelkõige siis, kui

vahetaksite süüteküünla välja iga niitmishooaja alguses.

niiduk on põrkunud vastu võõrkeha. Vajadusel vahetage

Kontrollige mootori kasutusjuhendist õiget süüteküünla

adapter välja.

tüüpi ja elektroodide vahe tehnilisi nõudeid.

Parimate tulemuste saavutamiseks peab lõiketera olema

Puhastage mootorit regulaarselt lapi või harjaga. Hoidke

terav. Lõiketera saab uuesti teritada. Selleks tuleb see

jahutussüsteem (ventilaatori korpuse piirkond) puhtana, et

eemaldada ning teritada või viilida lõikeserva, säilitades

võimaldada nõuetekohast õhuringlust, mis on oluline

võimalikult täpse originaalfaasi. Väga tähtis on, et kõiki

mootori jõudluse ja ettenähtud kasutusea säilitamiseks.

lõikeservi viilitakse ühtlaselt, vältimaks lõiketera

Eemaldage summuti piirkonnast kindlasti kogu rohi, muld

tasakaalustamatust. Lõiketera vale tasakaal põhjustab

ja tuleohtlik prügi.

ülemäärast vibratsiooni, mille tagajärjel võivad tekkida

juhuslikud mootoririkked ja niiduki kahjustused. Pärast

12. HOIUSTAMISE JUHISED

lõiketera teritamist tasakaalustage seda hoolikalt.

(PÄRAST HOOAJA

Lõiketera tasakaalu saab kontrollida, tasakaalustades

lõiketera ümara varrega kruvikeerajal. Eemaldage metalli

LÕPPEMIST)

raskemalt küljelt, kuni lõiketera tasakaalustub ühtlaselt.

Muruniiduki ettevalmistamisel hoiustamiseks tuleb

(Joon. 25)

teostada järgmised toimingud.

Enne lõiketera ja adapteri monteerimist seadme külge

1. Pärast hooaja viimast niitmist tühjendage kütusepaak.

määrige mootori väntvõlli ja lõiketera adapteri sisemist

2. Puhastage ja määrige niidukit põhjalikult, nagu on

pinda kerge õliga. Paigaldage lõiketera adapter väntvõllile

kirjeldatud määrimisjuhistes.

niimoodi, et “täht” jääks mootorist eemale. Vt Joon. 25.

3. Lugege mootori kasutusjuhendist nõudeid mootori

Paigaldage adapter lõiketera sellele küljele, millel pole

hoiustamise kohta.

osa numbrit. Seadke seib lõiketera auguga kohakuti ja

4. Määrige niiduki lõiketera kergelt kere määrdega, et

sisestage kuuskantpolt. Pingutage kuuskantpolti vastavalt

vältida roostetamist.

allpool antud pöördemomendile.

5. Pange niiduk kuiva puhtasse kohta hoiule.

11-3 LÕIKETERA MONTEERIMISE

PÖÖRDEMOMENT

NB:

Kinnituspoldi pingutamiseks tuleb kasutada

- Mis tahes tüüpi elektriseadmete hoiustamisel

pöördemomenti 35–45 Nm. Niiduki ohutu töötamise

ventilatsioonita ruumis või materjalilao varjualuses;

tagamiseks tuleb regulaarselt kontrollida, et KÕIK mutrid

- Tuleks seadet kindlasti kaitsta roostetõrjevahendiga.

ja poldid oleksid korralikult kinni keeratud. Pärast

Kasutage kerget õli või silikooni ning kandke seda

pikaajalist töötamist, eriti liivasel pinnal, lõiketera kulub ja

seadmele, eelkõige kaablitele ja kõigile liikuvatele

kaotab mingil määral oma originaalse kuju. Selle

osadele.

tagajärjel niitmise tõhusus väheneb ning lõiketera tuleks

- Jälgige, et te ei painutaks kaableid ega ajaks neid

välja vahetada.

keerdu.

Kasutage väljavahetamiseks ainult tehase poolt

- Kui starteri nöör eemaldub käepidemel olevast

heakskiidetud lõiketera. Tootja ei vastuta lõiketera

juhikust, ühendage süüteküünla juhe lahti ja maandage

tasakaalustamatuse tagajärjel tekkida võivate kahjustuste

eest.

see. Vajutage turvapiduri hoob alla ja tõmmake starteri

Kasutage väljavahetamiseks ainult originaalset lõiketera,

nöör aeglaselt mootorist välja. Libistage starteri nöör

mille tüüp on märgitud lõiketerale (MAKITA 263001451)

käepidemel olevasse juhikusse.

193

13. VEAOTSING

PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS VEA KÕRVALDAMINE

Seguklapi asend ei vasta

Viige seguklapp õigesse asendisse.

töötingimustele.

Lisage paaki kütust. Vt MOOTORI

Kütusepaak on tühi.

KASUTUSJUHEND.

Puhastage õhupuhasti elementi. Vt MOOTORI

Õhupuhasti element on määrdunud.

KASUTUSJUHEND.

Pingutage süüteküünalt, kasutades pöördemomenti

Süüteküünal on lahti.

kuni 25–30 Nm.

Süüteküünla juhe on lahti või

Paigaldage süüteküünla juhe süüteküünlale.

Mootor ei käivitu.

süüteküünla küljest lahti ühendatud.

Süüteküünla elektroodide vahe on

Reguleerige elektroodide vahet, see peab olema 0,7

vale.

kuni 0,8 mm.

Paigaldage uus süüteküünal ja seadistage õige

Süüteküünal on rikkis.

elektroodide vahe. Vt MOOTORI

KASUTUSJUHEND.

Eemaldage õhupuhasti element ja tõmmake

Karburaator on kütusest üleujutatud.

pidevalt starteri nööri, kuni karburaator puhastub,

ning paigaldage õhupuhasti element.

Süütemoodul on rikkis. Pöörduge Makita volitatud hooldusteenindusse.

Mustus, vesi või vana kütus

Tühjendage kütusepaak ja puhastage see. Täitke

kütusepaagis.

paak uue puhta kütusega.

Mootorit on raske

käivitada või võimsus

Kütusepaagi korgi õhuava on

Puhastage kütusepaagi korki või vahetage see

puudub.

tõkestatud.

välja.

Õhupuhasti element on määrdunud. Puhastage õhupuhasti elementi.

Paigaldage uus süüteküünal ja seadistage õige

Süüteküünal on rikkis.

elektroodide vahe. Vt MOOTORI

KASUTUSJUHEND.

Mootor töötab

Süüteküünla elektroodide vahe on

Reguleerige elektroodide vahet, see peab olema 0,7

ebaühtlaselt.

vale.

kuni 0,8 mm.

Puhastage õhupuhasti elementi. Vt MOOTORI

Õhupuhasti element on määrdunud.

KASUTUSJUHEND.

Puhastage õhupuhasti elementi. Vt MOOTORI

Õhupuhasti element on määrdunud.

KASUTUSJUHEND.

Mootor töötab tühikäigul

Mootorikatte õhuavad on blokeeritud. Eemaldage prügi õhutusavadelt.

kehvasti.

Mootori ventilaatori korpuse all olevad

jahutusribid ja õhutusavad on

Eemaldage prügi jahutusribidelt ja õhutusavadelt.

blokeeritud.

Mootor jätab suurel

Süüteküünla elektroodide vahe on liiga

Reguleerige elektroodide vahet, see peab olema 0,7

pöörete arvul töötades

väike.

kuni 0,8 mm.

takte vahele.

Eemaldage mootorikatte piludelt, ventilaatori

Jahutusõhu ringlus on tõkestatud.

korpuselt ja õhutusavadelt igasugune prügi.

Mootor kuumeneb üle.

Paigaldage süüteküünal RJ19LMC ja jahutusribid

Vale süüteküünal.

mootorile.

Lõikemehhanism on lahti. Pingutage lõiketera.

Niiduk vibreerib liigselt.

Lõikemehhanism ei ole tasakaalus. Tasakaalustage lõiketera.

14. KESKKOND

Kui peaksite oma muruniiduki pärast pikaajalist

kasutamist uue vastu välja vahetama, siis ärge pange

vana niidukit olmejäätmete hulka, vaid kõrvaldage see

kasutusest keskkonnaohutul viisil.

194

Ainult Euroopa riikide jaoks

EÜ vastavusdeklaratsioon

Makita korporatsiooni vastutava tootjana kinnitame,

et alljärgnev(ad) Makita seade (seadmed):

Masina tähistus: Bensiinimootoriga muruniiduk

Mudeli nr/tüüp: PLM4621, PLM4622

Tehnilised andmed: vt “4. Tehnilised andmed”

on seeriatoodang ja

vastavad järgmiste Euroopa direktiivide nõuetele:

2006/42/EÜ, 2004/108/EÜ,

2000/14/EÜ ja 2005/88/EÜ

ning on toodetud vastavalt järgmistele standarditele või

standardiseeritud dokumentidele:

EN836, EN ISO14982

Tehnilist dokumentatsiooni hoitakse meie volitatud

esindaja käes Euroopas, kelleks on:

Makita International Europe Ltd.,

Michigan, Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, Inglismaa

Vastavushindamismenetlus vastavalt direktiivile 2000/14/

EÜ oli kooskõlas lisaga VI.

Teavitatud asutus:

TÜV SÜD Industrie Service GmbH

Westendstraße 199, D-80686 München

ID-number 0036

Mudel PLM4621

Mõõdetud müratugevuse tase: 93,1 dB

Garanteeritud müratugevuse tase: 96 dB

Mudel PLM4622

Mõõdetud müratugevuse tase: 92,3 dB

Garanteeritud müratugevuse tase: 96 dB

11. 11. 2011

Tomoyasu Kato

Direktor

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

195

SRPSKI

Objašnjenje opšteg prikaza

1. Gornja drška

5. Ručica za pokretanje

11. Poklopac za gorivo

2. Ručica za kontrolu zaustavljanja

6. Vođica za konopac

12. Poklopac za ulje

3. Ručica kontrole automatskog

7. Dodatak za smeštanje trave

13. Stega za kabl

rada

8. Poluga za podešavanje visine

14. Zavrtanj za zaključavanje

4. Poluga za podešavanje brzine

9. Donja platforma

15. Poluga za podešavanje brzine

motora

10. Svećica

UPOZORENJE

Pažnja: Motor je vruć.

Radi sopstvene bezbednosti pročitajte ovaj priručnik pre

nego što novu kosilicu počnete da koristite. Ukoliko se ne

pridržavate uputstava, možete sebi naneti ozbiljne telesne

povrede. Izdvojte nekoliko minuta da se upoznate sa

Oslobodite dršku prekidača da biste

svojom kosilicom pre svake upotrebe.

zaustavili motor.

1. SIMBOLI NA PROIZVODU

Pritisnite ručicu kontrole automatskog

rada da biste pokrenuli kosilicu

unapred.

Konsultujte korisnički priručnik.

2. OPŠTA PRAVILA

BEZBEDNOSTI

Udaljite druge osobe iz područja na kojem

kosite.

UPOZORENJE: Kada koristite alate za gorivo

uvek se pridržavajte osnovnih mera predostrožnosti,

uključujući sledeće, kako biste smanjili rizik od ozbiljnih

telesnih povreda i/ili oštećenja uređaja.

Obratite posebnu pažnju rukama i nogama

Pročitajte sva uputstva pre nego što počnete da koristite

korisnika kako biste izbegli povrede.

ovaj proizvod, a priručnik sačuvajte kako biste ubuduće

mogli da ga konsultujete.

UPOZORENJE: Ova mašina stvara

Otrovni izduvni gasovi; Nemojte koristiti

elektromagnetno polje tokom rada. U nekim okolnostima

kosilicu u kući.

ovo polje može da ometa rad aktivnih ili pasivnih

medicinskih implanta. Da bi se smanjio rizik od ozbiljne ili

fatalne povrede, preporučujemo da osobe sa medicinskih

implantima konsultuju lekara i proizvođača medicinskog

Gorivo je zapaljivo, držite ga dalje od vatre.

implanta pre rada na mašini.

Nemojte da dodajete gorivo u uključenu

kosilicu.

Vežba

Pažljivo pročitajte uputstva. Upoznajte se sa

kontrolama i ispravnom upotrebom opreme.

Nikada nemojte dozvoliti deci niti ljudima koji nisu

Savetuje se da osoba koja upravlja kosilicom

nosi naočare i čepove za uši kao zaštitu.

upoznati sa ovim uputstvima da koriste kosilicu. Lokalni

propisi možda ograničavaju starost osobe koja može

da upravlja kosilicom.

Nikada nemojte da kosite dok su drugi ljudi, a naročito

Prilikom popravljanja izvadite svećicu, a zatim

deca ili kućni ljubimci, u blizini.

popravite kosilicu kao što je navedeno u

Imajte na umu da je osoba koja upravlja kosilicom

priručniku za korišćenje.

odgovorna za nezgode ili nesreće nanete drugim

osobama ili njihovoj imovini.

Priprema

Dok kosite uvek nosite tvrdu obuća i duge pantalone.

Nemojte koristiti opremu ako ste bosi niti ako nosite

otvorene sandale.

196

Temeljno ispitajte oblast na kojoj će se kosilica koristiti i

- pre uklanjanja stanog tela koje blokira sečivo ili

uklonite sve predmete koje mašina može da odbije.

otpušavanja cevi za izbacivanje;

UPOZORENJE – Benzin je veoma zapaljiv.

- pre provere, čćenja ili rada sa kosilicom;

- gorivo čuvajte u posudama koje su posebno

- nakon udarca u strano telo. Pregledajte da li je

namenjene za tu svrhu;

kosilica oštećena i popravite je pre nego što je

- gorivo dosipajte isključivo napolju, a dok to radite

ponovo uključite i poč

nete da je koristite;

nemojte da pušite;

-

a

ko kosilica počne neuobičajeno da vibrira (odmah

- sipajte gorivo pre nego što pokrenete motor. Nikada

proverite).

nemojte da skidate poklopac rezervoara za gorivo

Zaustavite motor i isključite kabl svećice, proverite da li

niti da dodajete gorivo ako je motor uključen ili vruć;

su se svi pokretni delovi potpuno zaustavili, a ukoliko je

- ako se benzin prospe, nemojte da pokrećete motor,

kosilica opremljena ključem, izvucite ga:

već udaljite mašinu od površine na kojoj se gorivo

- svaki put kada se udaljavate od kosilice;

prosulo i izbegavajte bilo kakve izvore paljenja sve

- pre dosipanja goriva.

dok isparenja benzina ne nestanu;

Prilikom isključivanja motora smanjite postavku gasa i,

- na bezbedan način vratite poklopce rezervoara i

ukoliko je motor opremljen ventilom za prekidanje

posude za gorivo.

dovoda goriva, prekinite dovod goriva na kraju košenja.

Zamenite prigušivače u kvaru.

Kosilicu koristite samo za namene za koje je

Pre upotrebe uvek proverite da sečiva, šrafovi sečiva i

predviđena tj. za košenje i skupljanje trave. Svaki drugi

sklop za sečenje nisu pohabani ili oštećeni. Pohabana

način upotrebe može da bude opasan i da prouzrokuje

ili oštećena sečiva i šrafove zamenite u kompletu da

oštećenje mašine.

biste održali ravnotežu.

Održavanje i skladištenje

Upotreba

Održavajte sve navrtke, zavrtnje i šrafove dobro

Motor nemojte da koristite u zatvorenom prostoru gde

pričvršćenim kako biste se uverili da je radno stanje

može da dođe do skupljanja opasnih izduvnih gasova

kosilice bezbedno.

ugljenmonoksida.

Nikad nemojte da skladištite opremu sa benzinom u

Kosite samo po danu ili pod dobrom veštačkom

rezervoaru u prostoru u kojem izduvni gasovi mogu da

rasvetom.

dođu u kontakt sa otvorenim plamenom ili varnicom.

Izbegavajte korišćenje kosilice na mokroj travi ukoliko

Dopustite da se motor ohladi pre skladištenja u

je to moguće.

zatvorenom prostoru.

Uvek pazite gde gazite kada ste na nizbrdici.

Da biste smanjili rizik od požara, ne dozvolite da se u

Hodajte, nikada nemojte da trčite.

motoru, prigušivaču, odeljku za akumulator i prostoru

Kod modela sa vučom, kosite poprečno u odnosu na

za skladištenje benzina zadrži trava, lišće ili previše

nizbrdicu, a nikada uzbrdo i nizbrdo.

masti.

Budite veoma oprezni pri menjanju pravca na nizbrdici.

Proverite da li dodatak za smeštanje trave nije dotrajao

Nemojte da kosite na previše strmim nizbrdicama.

ili oštećen.

Budite veoma pažljivi kada kosilicu okrećete ili vučete

Zamenite dotrajale ili oštećene delove iz bezbednosnih

ka sebi.

razloga.

Zaustavite rad sečiva ako morate da nagnete kosilicu

Ukoliko je potrebno da ispraznite rezervoar za gorivo,

tokom prelaska preko površina bez trave, kao i kada

uradite to napolju.

kosilicu prenosite ka površini koja treba da se kosi ili sa

nje.

Nikada nemojte da uključujete kosilicu ako su štitnici

neispravni niti ako zaštitni delovi nisu na svom mestu,

UPOZORENJE: Nemojte da dodirujete rotirajuće

na primer bez štitnika za kamenčiće i/ili dodataka za

sečivo.

smeštanje trave.

Nemojte da menjate postavke upravljača motora niti da

preforsirate motor.

Rastavite sve spojeve sečiva i pogona pre nego što

UPOZORENJE: Gorivo dosipajte u dobro

pokrenete motor.

provetrenom prostoru dok je motor isključen.

Pažljivo pokrenite motor prema uputstvima, stopala

udaljenih od sečiva.

3. OPIS DELOVA (Slike 1 i 2)

Nemojte da naginjete kosilicu prilikom pokretanja

Obuhvatajući

motora.

A: Ključ za svećicu

Nemojte da pokrećete motor dok stojite ispred cevi za

B: Dodatak za đubrenje

izbacivanje.

Nemojte da stavljate ruke ili stopala blizu niti ispod

rotirajućih delova. Uvek budite udaljeni od otvora za

izbacivanje.

Nikada nemojte da podižete niti da nosite kosilicu dok

je motor uključen.

Zaustavite motor i isključite kabl svećice, proverite da li

su se svi pokretni delovi potpuno zaustavili, a ukoliko je

kosilica opremljena ključem, izvucite ga:

197

4. TEHNIČKI PODACI

Model PLM4621 PLM4622

Tip motor B&S serija 650E, ReadyStart B&S serija 675EX, ReadyStart

Samostalno pokretanje Da Da

Zapremina motora 190 cc 190 cc

Širina sečiva 460 mm 460 mm

Prazan hod 2.800 o/min 2.800 o/min

Kapacitet rezervoara za gorivo 1,0 l 1,0 l

Kapacitet rezervoara za ulje 0,6 l 0,6 l

Kapacitet dodatka za smeštanje trave 60 l 60 l

Neto težina 33,8 kg 35,4 kg

Podešavanje visine 20-75 mm, 5 podeoka 20-75 mm, 5 podeoka

Nivo buke u skladu sa EN836

Nivo zvučnog pritiska (L

pA

): 81,5 dB (A) 83,1 dB (A)

Nivo jačine zvuka (L

wA

): 93,1 dB (A) 92,3 dB (A)

Neodređenost (K): 2,41 dB (A) 2,75 dB (A)

Nivo vibracija u skladu sa EN836

2

2

Emisija vibracije (a

h

): 6,4 m/s

7,5 m/s

2

2

Neodređenost (K): 1,5 m/s

1,5 m/s

5. SKLAPANJE

6. PODEŠAVANJE

ODGOVARAJUĆE VISINE

5-1 SKLAPANJE SAVITLJIVE RUČKE

A) Pričvrstite donje šipke ručke u telo uređaja pomoću

1) Izvucite zavrtanj za zaključavanje koji fiksira donju

zavrtanja za zaključavanje kao što je prikazano.

ručku, prema Slici 15.

(Slika 3, Slika 4, Slika 5, Slika 6)

2) Pogledajte Sliku 16, pomerajte donju ručku gore-dole

B) Otpustite gornje šipke ručke za savijanje. Povežite

i podesite je na odgovarajuću visinu.

gornju ručku sa donjom ručkom pomoću zavrtnja za

Postoje 3 postavke visine koje je moguće odabrati na

zaključavanje. (Slika 7, Slika 8)

ovom tipu kosilice; na visini 1 donja ručka je najviše

C) Postavite sve kablove iznad osovine ručke. Stegnite ih

udaljena od tla, a na visini 3 najmanje.

oko sredine donjih ručki pomoću stega za kabl tako da

3) Podesite odgovarajuću visinu, a zatim fiksirajte donju

budu fiksirani sa spoljne strane mašine. U suprotnom

ručku zavrtnjima za zaključavanje.

kabl može da se priklješti prilikom otvaranja/

zatvaranja zadnjeg poklopca ili da se pritisne prilikom

sklapanja gornje ručke. (Slika 9)

UPOZORENJE: Leva i desna strana donje ručke

moraju biti podešene na istu visinu.

5-2 SKLAPANJE DODATKA ZA

SMEŠTANJE TRAVE

7. KOSILICA ZA ĐUBRENJE

1. Da biste ga zakačili: Podignite zadnji poklopac i

Šta je đubrenje?

zakačite dodatak za smeštanje trave za osovinu

Prilikom đubrenja trava se kosi u jednom radnom koraku,

zadnjeg dela kosilice. (Slika 10, Slika 11)

a zatim se sitno seče i vraća na traku trave kao prirodno

2. Da biste ga skinuli: Obuhvatite i podignite zadnji

đubrivo.

poklopac i skinite dodatak za smeštanje trave.

Saveti za đubrenje pomoću kosilice:

- Normalno skraćivanje za najviše 2 cm skraćuje visinu

5-3 RUČICA ZA POKRETANJE

trave sa 6 cm na 4 cm.

Pomerite ručicu za pokretanje od motora do vođice za

- Koristite oštar nož za rezanje.

konopac. (Slika 12, Slika 13)

- Nemojte da kosite vlažnu travu.

5-4 VISINA KOŠENJA

- Podesite maksimalnu brzinu motora.

Primenite spoljašnju pritisak da biste rastavili polugu od

-Krećite se samo normalnom radnom brzinom.

kućišta. Pomerite polugu napred ili nazad da biste podesili

- Redovno čistite dodatak za đubrenje, unutrašnjost

visinu. (Slika 14 i pogledajte stavku 8-9)

kućišta i sečivo za košenje.

UPOZORENJE: Samo kada je motor

zaustavljen, a sečivo potpuno mirno.

198

1. Podignite zadnji poklopac i skinite dodatak za

Držite ruke i stopala dalje od rotirajućih delova.

smeštanje trave;

Nemojte da pokrećete motor dok stojite ispred

2. Gurnite dodatak za đubrenje u donju platformu.

otvora za izbacivanje.

Pomoću dugmeta zaključajte dodatak za đubrenje u

otvor donje platforme. (Slika 17, Slika 18)

8-3 POSTUPCI RUKOVANJA

3. Ponovo spustite zadnji poklopac.

Prilikom rukovanja čvrsto držite ručicu za kontrolu

zaustavljanja sa obe ruke.

8. UPUTSTVO ZA UPOTREBU

8-1 PRE NEGO ŠTO POČNETE

Napomena: Ako se ručica za kontrolu

zaustavljanja otpusti tokom rukovanja, motor će se

Napunite motor benzinom i uljem kao što je navedeno u

zaustaviti što će dovesti do prestanka rada kosilice.

posebnom priručniku za motor koji ste dobili zajedno sa

kosilicom. Pažljivo pročitajte uputstva.

8-4 ZAUSTAVLJANJE MOTORA

UPOZORENJE: Benzin je veoma zapaljiv.

PAŽNJA: Sečivo nastavlja da se rotira nekoliko

Gorivo čuvajte u posudama koje su posebno namenjene

sekundi nakon isključivanja motora.

za tu svrhu.

1. Oslobodite ručicu za kontrolu zaustavljanja da biste

Gorivo dosipajte isključivo napolju pre nego što uključite

zaustavili motor i sečivo.

motor, a dok dosipate gorivo ili baratate njim nemojte da

2. Isključite i uzemljite kabl svećice kao što je navedeno

pušite.

u posebnom priručniku za motor kako biste sprečili

Nikada nemojte da skidate poklopac rezervoara za gorivo

slučajno pokretanje dok je oprema bez nadzora.

niti da dodajete gorivo ako je motor uključen ili vruć.

Ako se benzin prospe, nemojte da pokrećete motor, već

8-5 PREKIDAČ ZA SAMOPOKRETANJE

udaljite mašinu od površine na kojoj se gorivo prosulo i

izbegavajte bilo kakve izvore paljenja sve dok isparenja

Za PLM4621

benzina ne nestanu.

Pritisnite ručicu kontrole automatskog rada i kosilica će

Na bezbedan način vratite poklopce rezervoara i posude

automatski krenuti napred brzinom od oko 1 m/s; pustite

za gorivo.

ručku prekidača i motor će se zaustaviti.

Ispraznite rezervoar za gorivo pre nego što prevrnete

Za PLM4622

kosilicu radi održavanja sečiva ili pražnjenja ulja.

Kosilica je opremljena sistemom za podešavanje brzine

koji omogućava izbor 3 brzine, od 3,0 km/h do 4,5 km/h.

Postupite kao što je objašnjeno u nastavku:

UPOZORENJE: Nikada nemojte da dosipate

1. Otpuštajte ručicu kontrole automatskog rada sve dok

gorivo kada ste u zatvorenom prostoru niti dok ne

kosilica ne krene napred.

isključite motor i ostavite ga da se hladi barem 15 minuta

2. Podesite željenu brzinu.

nakon rada.

3. Obuhvatite ručicu kontrole automatskog rada da biste

nastavili sa košenjem. (Slika 21)

8-2 POKRETANJE MOTORA I

AKTIVIRANJE SEČIVA

1. Uređaj je opremljen gumenim zaštitnikom koji se

PAŽNJA: Vaša kosilica je dizajnirana za košenje

stavlja preko kraja svećice, uverite se da je metalna

obične dvorišne visine ne veće od 250 mm.

omča na kraju kabla svećice (u gumenom zaštitniku)

Ne pokušavajte da kosite neobično visoku, suvu niti

dobro pričvršćena za metalni vrh svećice.

vlažnu travu (npr. pašnjake), kao ni gomile suvog lišća.

2. Ako pokrećete hladan motor, postavite polugu za

Prljavština može da se nagomila na donjoj platformi ili da

podešavanje brzine motora u položaj „ “. Ako

dođe u kontakt sa izduvnom cevi motora, što predstavlja

pokrećete motor koje je već vruć i radi, postavite

rizik od požara.

polugu za podešavanje brzine motora u položaj „ “.

(Slika 19)

8-6 KAKO DA POSTIGNETE NAJBOLJE

3. Dok stojite iza uređaja obuhvatite ručicu za kontrolu

REZULTATE PRILIKOM ĐUBRENJA

zaustavljanja i držite je uz gornju dršku kao što je

Očistite otpatke sa travnjaka. Uverite se da na travnjaku

prikazano na Slici 20.

nema kamenja, štapova, žica ili ostalih stranih predmeta

4. Obuhvatite ručicu za pokretanje kao što je prikazano

koje kosilica može slučajno da odbije u bilo kom smeru, te

na Slici 20 i brzim pokretom je povucite nagore.

da dovede do ozbiljnih telesnih povreda osobe koja

Polako je vratite do zavrtnja vođice za konopac nakon

upravlja kosilicom i drugih osoba ili do oštećenja imovine i

što se motor pokrene. Oslobodite ručicu za kontrolu

okolnih predmeta. Nemojte da kosite vlažnu travu. Kako

zaustavljanja da biste zaustavili motor i sečivo.

bi đubrenje bilo efikasno, nemojte da kosite vlažnu travu

koja može da se zalepi za donju površinu donje platforme

Pažljivo pokrenite motor prema uputstvima,

što sprečava ispravno đubrenje pokošene trave. Nemojte

stopala udaljenih od sečiva.

da kosite više od 1/3 dužine trave.

Za đubrenje se preporučuje košenje 1/3 dužine trave.

Nemojte da naginjete kosilicu prilikom

Brzina u odnosu na zemlju treba da bude podešena tako

pokretanja motora. Pokrenite kosilicu na ravnoj

da pokošena trava može podjednako da se rasipa po

površini bez visoke trave ili prepreka.

199

travnjaku. Za naročito teško košenje u gustoj travi možda

nadole ka željenoj visini (Slika 23). Svi točkovi će biti

ćete morati da koristite jednu od sporijih brzina kako biste

na istoj visini košenja.

postigli uredno košenje sa đubrenjem. Ako kosite

dugačku travu za đubrenje možda ćete morati da kosite

9. UPUTSTVO ZA ODRŽAVANJE

travnjak dva puta spuštajući sečivo za još jednu trećinu

dužine za drugo košenje, a možda ćete morati da kosite

SVEĆICA

poprečno u odnosu na prvi put.

Koristite samo originalne rezervnu svećicu. Da biste

Izvesno preklapanje putanja košenja pri svakom prelasku

postigli najbolje rezultate, menjajte svećicu na svakih

takođe pomaže pri čćenju pokošene trave koja se

100 sati rada. (konsultujte PRIRUČNIK ZA VLASNIKA

zadržala na travnjaku. Uvek koristite kosilicu pri punom

MOTORA)

gasu da biste postigli najbolje rezultate košenja i da biste

omogućili što efikasnije đubrenje. Očistite donju površinu

10. UPUTSTVO ZA

donje platforme.

Nakon svake upotrebe očistite donju površinu donje

PODMAZIVANJE

platforme kosilice da biste sprečili nagomilavanje trave, a

što bi sprečilo ispravno đubrenje pokošene trave.

Đubrenje lišćem. Đubrenje lišćem može takođe da bude

PAŽNJA: PRE SERVISIRANJA ISKLJUČITE

korisno za vaš travnjak. Ako prelazite kosilicom preko

SVEĆICU.

lišća na travnjaku, uverite se da je suvo i da nije suviše

1. TOČKOVI - Podmažite kuglične ležajeve svakog

gusto. Nemojte da čekate da svo lišće opadne sa drveća

točka blagim uljem najmanje jednom u sezoni.

pre nego što počnete sa ovim postupkom.

2. MOTOR - Pratite uputstva za podmazivanje iz

priručnika za motor.

3. KONTROLA SEČIVA - Podmažite blagim uljem

UPOZORENJE: Ako udarite u strani predmet,

glavne tačke ručice za kontrolu sečiva i kabl kočnice

zaustavite motor. Izvucite kabl iz svećice, detaljno

najmanje jednom u sezoni. Kontrola sečiva mora

pregledajte da li je kosilica oštećena i popravite kvar pre

slobodno da radi u oba smera.

nego što je ponovo uključite i počnete da je koristite.

Prejako vibriranje kosilice tokom rada ukazuje na kvar.

Uređaj treba što pre pregledati i popraviti.

11. ČĆENJE

8-7 DODATAK ZA SMEŠTANJE TRAVE

Ispraznite i očistite dodatak, uverite se da je čist i da mu je

PAŽNJA: Nemojte da prskate motor vodom.

mreža provetrena. (Slika 22)

Voda može da ošteti motor ili da kontaminira sistem

goriva.

8-8 DONJA PLATFORMA

1. Obrišite donju platformu suvom krpom.

Nakon svake upotrebe očistite donju površinu donje

2. Nagnite kosilicu tako da svećica bude sa gornje strane

platforme kosilice da biste sprečili nagomilavanje

i isprskajte crevom donju platformu.

pokošene trave, lišća, blata ili drugog. Ako pustite da se

ova prljavština nagomila, doći će do rđanja i korodiranja

11-1 PROČĆIVAČ VAZDUHA MOTORA

što može da spreči ispravno đubrenje. Donju platformu

možete da se očistite tako što ćete nagnuti kosilicu i

ostrugati je pomoću odgovarajućeg alata (uverite se da

PAŽNJA: Ne dozvolite da se element za penu

ste prethodno isključili kabl za svećicu).

filtera za vazduh zapuši blatom ili prašinom.

8-9 UPUTSTVO ZA PODEŠAVANJE

Element za pročćavanje vazduha motora mora da se

VISINE

servisira (očisti) nakon 25 sati normalnog košenja.

Element za penu mora redovno da se servisira ako se

kosilica koristi u suvim, prašnjavim uslovima. (konsultujte

PAŽNJA: Nikada nemojte da obavljate bilo kakva

PRIRUČNIK ZA VLASNIKA MOTORA)

podešavanja na kosilici, a da prethodno niste zaustavili

motor i isključili kabl za svećicu.

ČĆENJE FILTERA ZA VAZDUH

1. Skinite šraf.

2. Skinite poklopac.

PAŽNJA: Zaustavite kosilicu i isključite kabl za

3. Operite filter element vodom u koju ste dodali

svećicu pre nego što promenite visinu kosilice.

deterdžent. NE KORISTITE BENZIN!

Vaša kosilica je opremljena centralnom ručicom za

4. Filter element osušite na vazduhu.

podešavanje visine koja omogućava 5 položaja visine.

5. Stavite nekoliko kapi ulja SAE30 na filter za penu i

1. Zaustavite kosilicu i isključite kabl za svećicu pre nego

iscedite ga jako da biste uklonili višak ulja.

što promenite visinu košenja kosilice.

6. Ponovo montirajte filter.

2. Centralna ručica za podešavanje visine vam

omogućava 5 različitih položaja visine.

3. Da biste promenili visinu košenja, gurnite ručicu za

NAPOMENA: Zamenite filter ako je iskrzan,

podešavanje prema točku pomerajući je nagore ili

pocepan, oštećen ili ako ne može da se očisti. (Slika 24)

200

11-2 SEČIVO

Pažljivo pročitajte i pratite uputstva.

Servisirajte prečćivač vazduha kao što je navedeno u

priručniku za motor u normalnim uslovima. U izuzetno

prašnjavim uslovim čistite ga svakih nekoliko sati. Loš rad

PAŽNJA: Isključite i uzemljite kabl svećice

motora i curenje obično ukazuju da je potrebno

pre nego što počnete da radite sa sečivom da biste

servisiranje prečćivača vazduha.

sprečili slučajno pokretanje motora. Zaštitite ruke debelim

Prečćivač vazduha servisirajte kao što je navedeno u

rukavicama ili krpom prilikom hvatanja sečiva.

posebnom priručniku za motor koji ste dobili zajedno sa

Prevrnite kosilicu kao što je navedeno u posebnom

uređajem.

priručniku za motor. Izvadite zavrtanj i podmetač koji

Jednom u sezoni očistite svećicu i ponovo podesite

pričvršćuju sečivo i adapter sečiva za radilicu motora.

rastojanje. Preporučuje se menjanje svećice na početku

Uklonite sečivo i adapter iz radilice.

svake sezone košenja; konsultujte priručnik za motor da

biste saznali koji je ispravan tip svećice, kao i specifikacije

rastojanja.

UPOZORENJE: S vremena na vreme

Redovno čistite motor krpom ili četkom. Sistem za

pregledajte da li adapter sečiva ima pukotine, naročito

hlađenje (površina kućišta ventilatora) održavajte čistim

ako udarite u strani predmet. Zamenite ga po potrebi.

da biste obezbedili ispravan protok vazduha što je

Najbolje rezultate ćete postići ako je sečivo oštro. Sečivo

neophodno ta rad motora i njegov radni vek. Uklonite svu

možete ponovo da naoštrite tako što ćete ga izvaditi i

travu, blato i zapaljive otpatke iz oblasti prigušivača.

izbrusiti ili isturpijati održavajući kosinu što sličnijom

originalnoj. Izuzetno je važno da obe oštrice budu

podjednako izbrušene kako bi se sprečila neravnoteža

12. UPUTSTVO ZA

sečiva. Neispravna ravnoteža sečiva dovešće do

SKLADIŠTENJE (VAN

prejakog vibriranja, a što može da uzrokuje konačno

SEZONE)

oštećenje motora kosilice. Pažljivo balansirajte sečivo

nakon oštrenja. Ravnoteža sečiva može da se testira

Preduzmite sledeće korake da biste pripremili kosilicu za

balansiranjem na okrugloj osovini šrafcigera. Uklonite

skladištenje.

višak metala sa teže strane dok se ne dostigne ravnoteža.

1. Nakon poslednjeg košenja u sezoni ispraznite svo

(Slika 25)

gorivo iz rezervoara.

Pre nego što ponovo sklopite sečivo i adapter sečiva u

2. Detaljno očistite i podmažite kosilicu kao što je

uređaj, blagim uljem podmažite radilicu motora i

opisano u uputstvu za podmazivanje.

unutrašnju površinu adaptera sečiva. Montirajte adapter

3. Uputstvo za ispravno skladištenje motora potražite u

sečiva na radilicu tako da „zvezda“ bude dalje od motora.

priručniku za motor.

Pogledajte sliku 25. Postavite se

čivo

tako da broj dela

4. Sečivo kosilice premažite tankim slojem mašću za

b

ude okrenut suprotno od adaptera. Poravnajte podmetač

šasiju da biste sprečili rđanje.

preko sečiva i umetnite zavrtanj. Pričvrstite zavrtanja do

5. Skladištite kosilicu na suvom i čistom mestu.

obrtnog momenta navedenog u daljem tekstu.

11-3 OBRTNI MOMENAT MONTIRANJA

NAPOMENA:

SEČIVA

- Ako bilo koju vrstu opreme na struju skladištite u

Centralni zavrtanj mora da bude pričvršćen do 35 -

neprovetrenoj šupi ili u šupi za skladištenje materijala;

45 Nm. Da biste omogućili bezbedan rad svog uređaja s

- Potrebno je zaštititi opremu od rđe. Premažite opremu

vremena na vreme morate da proveravate da li su SVE

blagim uljem ili silikonom, naročito kablove i sve

navrtke i SVI zavrtnji dobro pričvršćeni. Nakon duže

pokretne delove.

upotrebe, naročito u uslovima peskovitog tla, sečivo

- Obratite pažnju da ne savijete ili uvrnete kablove.

postaje pohabano i u izvesnoj meri gubi svoj originalni

- Ako se konopac za pokretanje odvoji od vođice

oblik. Smanjiće se efikasnost košenja, te sečivo treba

konopca na ručki, isključite i uzemljite kabl svećice,

zameniti.

pritisnite ručicu za kontrolu sečiva i lagano izvucite

Zamenite ga samo odobrenim fabričkim sečivom.

konopac za pokretanje iz motora. Uvucite konopac za

Proizvođač nije odgovoran za moguće oštećenje do kog

pokretanje u zavrtanj vođice za konopac na ručki.

dolazi usled neravnoteže sečiva.

Kada menjate sečivo morate da koristite originalni tip

obeležen na sečivu (MAKITA 263001451) (da biste

naručili sečivo, obratite se svom lokalnom dobavljaču ili

nazovite našu kompaniju).

UPOZORENJE: Nemojte da dodirujete rotirajuće

sečivo.

11-4 MOTOR

Uputstva za održavanje motora potražite u posebnom

priručniku za motor.

Ulje za motor održavajte kao što je navedeno u posebnom

priručniku za motor koji ste dobili zajedno sa uređajem.

201

13. REŠAVANJE PROBLEMA

PROBLEM MOGUĆI UZROK REŠENJE

Čok ventila za dovod goriva nije u

Postavite čok ventila za dovod gasa u ispravan

ispravnom položaju za preovlađujuće

položaj.

uslove.

Napunite rezervoar gorivom. konsultujte

Rezervoar za gorivo je prazan.

PRIRUČNIK ZA VLASNIKA MOTORA.

Element prečćivača vazduha je

Očistite element prečćivača vazduha. konsultujte

prljav.

PRIRUČNIK ZA VLASNIKA MOTORA.

Svećica je labava. Pričvrstite svećicu na 25 - 30 Nm.

Kabl svećice je labav ili isključen sa

Pričvrstite kabl svećice za svećicu.

Motor se ne uključuje.

svećice.

Podesite rastojanje između elektroda na 0,7 do

Rastojanje svećice je neispravno.

0,8 mm.

Mont

irajte novu svećicu sa ispravnim rasojanjem:

Svećica je neispravna.

konsultujte PRIRUČNIK ZA VLASNIKA MOTORA.

Uklonite element za prečćavanje vazduha i

kontinuirano povlačite konopac za pokretanje dok

Karburator je potopljen gorivom.

se karburator ne pročisti, a zatim montirajte element

za pročćivanje vazduha.

Modul za paljenje je neispravan. Obratite se ovlašćenom servisu kompanije Makita.

Blato, voda ili ustajao rezervoar za

Ispustite gorivo i očistite rezervoar. Napunite

gorivo.

rezervoar čistim, svežim gorivom.

Motor se teško pokreće ili

Otvor za ventilaciju rezervoara za

Očistite ili zamenite poklopac rezervoara za gorivo.

gubi snagu.

gorivo je zapušen.

Element prečćivača vazduha je

Očistite element prečćivača vazduha.

prljav.

Montirajte novu svećicu sa ispravnim rasojanjem:

Svećica je neispravna.

konsultujte PRIRUČNIK ZA VLASNIKA MOTORA.

Podesite rastojanje između elektroda na 0,7 do

Rad motora je nestalan.

Rastojanje svećice je neispravno.

0,8 mm.

Element prečćivača vazduha je

Očistite element prečćivača vazduha. konsultujte

prljav.

PRIRUČNIK ZA VLASNIKA MOTORA.

Element prečćivača vazduha

je

Očistite element prečćivača vazduha. konsultujte

prljav.

PRIRUČNIK ZA VLASNIKA MOTORA.

Rad motora u praznom

Prorezi za vazduh na zaštitniku motora

Uklonite prljavštinu iz proreza.

jodu je loš.

su blokirani.

Propeleri i otvori za vazduh ispod

Uklonite prljavštinu iz propelera za hlađenje i otvora

kućišta ventilatora su blokirani.

za vazduh.

Motor preskače pri velikoj

Rastojanje između elektroda svećice je

Podesite rastojanje između elektroda na 0,7 do

brzini.

premalo.

0,8 mm.

Protok vazduha za hlađenje je

Uklonite prljavštinu iz proreza u zaštitniku, kućištu

ograničen.

ventilatora i otvora za vazduh.

Motor se pregreva.

Montirajte svećicu tipa RJ19LMC i propelere na

Svećica je neispravna.

motor.

Kosilica neuobičajeno

Sklop za košenje je labav. Pričvrstite sečivo.

vibrira.

Sklop za košenje nije balansiran. Dovedite sečivo u ravnotežu.

Samo za evropske zemlje

14. ŽIVOTNA SREDINA

EC Deklaracija o usklađenosti

Ukoliko je vašu mašinu potrebno zameniti nakon duže

Korporacija Makita, kao odgovorni proizvođač,

upotrebe, nemojte da je stavljate u otpad domaćinstva,

izjavljuje da sledeće Makita mašine:

već je odložite na način prilagođen zaštiti životne sredine.

Namena mašine: Kosilica na benzin

Model br./tip: PLM4621, PLM4622

Specifikacije: Pogledajte odeljak „4. Tehnički podaci“

su iz serijske proizvodnje i

202

usklađene su sa sledećim evropskim direktivama:

2006/42/EC, 2004/108/EC,

2000/14/EC i 2005/88/EC

Tak ođe su proizvedeni u skladu sa sledećim standardima

ili standardizovanim dokumentima:

EN836, EN ISO14982

Teh ničku dokumentaciju održava naš zvanični predstavnik

u Evropi, a to je:

Makita International Europe Ltd.,

Michigan, Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, Engleska

Procedura procene usklađenosti koju zahteva Odredba

2000/14/EC bila je u skladu sa aneksom VI.

Obaveštena strana:

TÜV SÜD Industrie Service GmbH

Westendstraße 199, D-80686 München

Identifikacioni broj: 0036

Model PLM4621

Izmereni nivo jačine zvuka: 93,1 dB

Garantovani nivo jačine zvuka: 96 dB

Model PLM4622

Izmereni nivo jačine zvuka: 92,3 dB

Garantovani nivo jačine zvuka: 96 dB

11. 11. 2011

Tomoyasu Kato

Direktor

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

203

ﺖﺴﻳ ﻂﻴﳏ 14 .

ﻥﺪ ﻦﻳﺰﮕﻳﺎﺟ ﻪﺑ ﺎﻴﻧ ﺕﺪ ﺍﺭ ﻩﺩﺎﺳﺍ ﺯﺍ ﺲﭘ ﲈﺷ ﲔﺷﺎﻣ ﮔﺍ

ﺗﺭﻮ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻥﺁ ﻪﻜﻠﺑ ﻫﺪ ﺍﺮ ﺧﺍﺩ یﺎ ﺑﺯ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻥﺁ ،ﺖﺷﺍ

.ﺪﻴﻨﻛ ﻓﺩ ﺷﺎ ﻦﻤﻳ ﻳﺯ ﻂﻴﳏ یﺍﺮ ﻪﻛ

204

Аннотация для Газонокосилки Makita plm4622 в формате PDF