Makita hw151: инструкция

Раздел: Инструмент, электроинструмент, силовая техника

Тип: Минимойка

Характеристики, спецификации

Класс:
бытовая
Давление:
до 150 бар
Производительность:
500 л/час
Материал изготовления корпуса насоса:
латунь
Материал изготовления поршней:
керамика
Потребляемая мощность:
2.5 кВт·.ч
Максимальная температура воды на входе:
50 °С
Использование моющих средств:
да, количество баков: 2, объем 0.7/0.7 л
Насадки:
стандартная
Шланг высокого давления:
способ хранения: катушка, длина 10 м
Сетевой шнур:
длина 5 м

Инструкция к Минимойке Makita hw151

FR

EN

DE

IT

ES

PT

EL

NL

DA

NO

FI

SV

HW 151

CS

PL

SL

SK

LT

BG

RU

HU

RO

TR

HR

TP

LV

ET

cod. 91616 - BU

UK

2

FR

Lire ce manuel avant l’installation/utilisation du nettoyeur en faisant très attention aux INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ

EN

Read this manual through carefully before installing/using the cleaner, paying special attention to the SAFETY

INSTRUCTIONS

DE

Lesen Sie dieses Handbuch vor der Installation und dem Gebrauch des Hochdruckreinigers aufmerksam durch und achten

Sie besonders auf die SICHERHEITSANWEISUNGEN

IT

Leggere questo manuale prima dell’installazione/uso dell’idropulitrice, prestando particolare attenzione alle ISTRUZIONI

PER LA SICUREZZA

ES

Leer este manual antes de la instalación/uso de la hidrolimpiadora, prestando particular atención a las INSTRUCCIONES

SOBRE SEGURIDAD

PT

Leia este manual antes de instalar/usar a lavadora a alta pressão, prestando muita atenção nas INSTRUÇÕES PARA A

SEGURANÇA

EL

∆ιαβάστε το παρόν εγχειρίδιο πριν από την εγκατάσταση/χρηση του μηχανήματος πλύσης, με ιδιαίτερη προσοχή στις

Ο∆ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ

NL

Lees vóór de installatie/het gebruik van de hogedrukreiniger deze handleiding goed door en in het bijzonder de

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

DA

Læs denne vejledning inden installation og brug af højtryksrenseren og vær særligt opmærksom på SIKKERHEDSREGLERNE

NO

Les denne håndboken før installasjon og bruk av høytrykksspyleren og vær spesielt oppmerksom på SIKKERHETSREGLENE

FI

Lue tämä käyttöopas ennen painepesurin asennusta/käyttöä. Kiinnitä erityistä huomiota TURVAOHJEISIIN

SV

Läs igenom bruksanvisningen före installation och användning av högtryckstvätten. Lägg speciellt märke till

SÄKERHETSBESTÄMMELSERNA

CS

Před instalací nebo používáním tohoto čističe si pečlivě přečtěte tuto příručku. Zvýšenou pozornost věnujte části

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

PL

Przed przystąpieniem do instalacji bądź użycia myjki należy dokładnie przeczytać niniejszy podręcznik, zwracając

szczególną uwagę na treść części dotyczącej INSTRUKCJI BEZPIECZEŃSTWA

SL

Pozorno preberite ta navodila pred namestitvijo/uporabo čistilnika, pri čemer posebno pozornost namenite VARNOSTNIM

NAVODILOM

SK

Pred inštaláciou/používaním čističa si pozorne prečítajte tento návod a buďte obzvlášť opatrní pri čítaní BEZPEČNOSTNÝCH

POKYNOV

LT

Prieš sumontuodami ir naudodami įrenginį atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją, ypatingą dėmesį atkreipdami

į SAUGOS INSTRUKCIJAS

BG

Прочетете това ръководство внимателно, преди да инсталирате/използвате машината за почистване,

като обърнете особено внимание на ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

RU

Прочитайте данное руководство перед установкой моечной машины, обращая особенное внимание на

ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

HU

A tisztítóberendezés üzembehelyezése/használata előtt olvassa át gondosan ezt a leírást, különös figyelmet szentelve a

BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK című résznek

RO

Citiţi acest manual în întregime cu atenţie înainte de a instala/utiliza aparatul de curăţat, acordând o atenţie mărită

INSTRUCŢIUNILOR DE SIGURANŢĂ

TR

Hidro temizleyiciyi kurmadan/kullanmadan önce, EMNİYET BİLGİLERİ’NE özellikle dikkat göstererek, işbu kılavuzu

okuyunuz

HR

Prije montiranja/korištenja čistača pažljivo pročitajte ovaj priručnik i posebnu pozornost posvetite SIGURNOSNIM

MJERAMA

LV

Pirms tīrīšanas ierīces uzstādīšanas/izmantošanas izlasiet šo rokasgrāmatu, īpaši vērīgi lasiet DROŠĪBAS NOTEIKUMUS

ET

Lugege see kasutusjuhend enne survepesuri töökorda seadmist/kasutamist hoolega läbi, pöörates erilist tähelepanu

OHUTUSNÕUETELE

UK

Перед тим, як встановлювати/використовувати пристрій для миття, уважно прочитайте цей посібник,

звертаючи особливу увагу на ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ

3

E3

E1

B4

A1-A2-A3-A4

C1

C1

D

C2

B3

1

4

1 2

2

3

4

5

6

7

8

Ø13

9

2

5

G

E

F

F

3

D

1

2

I

H

1

D

2

I

H

H

4

6

L

5

1 ÷ 25 m

25 ÷ 50 m

Volt

220-240

3 x 1,5 mm

3 x 2,5 mm

S

a

L1

4

5

r

M

1

1~

C

N

2

n

T

b

I

7Français

1

INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ

2.2.2

BRANCHEZ l’appareil uniquement sur une source

d’électricité appropriée et conforme aux normes

1.1 Lappareil que vous venez d’acheter est un produit de très haut

en vigueur (IEC 60364-1). D

ANGER

DE

CHOC

ÉLECTRIQUE

niveau technologique réalisé par l’une des entreprises européennes

les plus expertes en la fabrication de pompes à haute pression. Pour

PENDANT la mise en marche, l’appareil peut perturber le

obtenir des performances optimales, veuillez lire et observer scrupu-

réseau.

leusement les instructions que nous avons formulées à chaque fois

que vous utiliserez cet appareil. Nous vous félicitons de votre choix et

Dans ce cas, le fonctionnement avec un disjoncteur différentiel

vous souhaitons un bon travail.

de sécurité offre une protection personnelle supplémentaire

(30 mA).

2

RÈGLES DE SÉCURITÉ/RISQUES RÉSIDUELS

Sur les modèles sans fiche, l'installation doit être effectuée par du

personnel qualifié.

2.1 AVERTISSEMENTS: À NE PAS FAIRE

N’utilisez que des rallonges électriques autorisées et avec une

section appropriée.

2.1.1

N’UTILISEZ jamais l’appareil

avec des fluides inflammables,

2.2.3

toxiques ou dont les caractéristiques ne sont pas compatibles

avec le fonctionnment correct de l'appareil. D

ANGER

D

EXPLOSION

ET

La haute pression peut faire rebondir les pièces; PORTEZ toujours

D

EMPOISONNEMENT

des vêtements et des lunettes de protection.

D

ANGER

DE

LESIONS

2.1.2

NE dirigez jamais le jet d’eau contre des personnes

2.2.4

Avant d’exécuter toute opération sur l’appareil,

ou des animaux. D

ANGER

DE

LESIONS

DÉBRANCHEZle lappareil. D

ANGER

DE

DÉMARRAGE

2.1.3

NE dirigez jamais le jet d’eau contre l’appareil,

ACCIDENTEL

les parties électriques ou tout autre appareil

2.2.5

A cause du recul, SAISISSEZ BIEN le pistolet lorsque vous

électrique. D

ANGER

DE

CHOC

ÉLECTRIQUE

tirez le levier. D

ANGER

DE

LESIONS

2.1.4

N’UTILISEZ jamais l’appareil en plein air en cas de pluie.

2.2.6

RESPECTEZ les règles de la société des eaux

D

ANGER

DE

COURT

-

CIRCUIT

potables de la région. Suivant EN 12729 (BA), il

2.1.5

NE laissez jamais la machine entre les mains d’enfants ou

est possible de connecter l’appareil directement au réseau d’eau

de personnel non formé. D

ANGER

D

ACCIDENT

potable uniquement si la tuyauterie d’alimentation comporte un

dispositif anti-reflux avec vidange. D

ANGER

DE

POLLUTION

2.1.6

NE prenez jamais la fiche ou la prise avec les mains

mouillées. D

ANGER

DE

CHOC

ÉLECTRIQUE

2.2.7

Lentretien et/ou la réparation des composants électriques

DOIVENT/DOIT être effectué(s) par du personnel qualifié.

2.1.7

N’UTILISEZ jamais l’appareil si son câble électrique

D

ANGER

D

ACCIDENT

est endommagé. D

ANGER

DE

CHOC

ÉLECTRIQUE

ET

COURT

-

CIRCUIT

2.2.8

RELÂCHEZ la pression résiduelle avant de déconnecter le

tube de l’appareil. D

ANGER

DE

LESIONS

2.1.8

N’UTILISEZ jamais l’appareil si son tube à haute

pression est endommagé. D

ANGER

D

EXPLOSION

2.2.9

CONTRÔLEZ avant toute utilisation et de temps à autre

le serrage des vis et le bon état des composants de

2.1.9

NE bloquez pas le levier du pistolet si l’appareil est en

l’appareil. Vérifiez s’il y a des pièces cassées ou usagées. D

ANGER

marche. D

ANGER

D

ACCIDENT

D

ACCIDENT

2.1.10

Vérifiez la présence de la plaquette des caractéristiques sur

2.2.10

N’UTILISEZ QUE des détergents

l’appareil; dans le cas contraire contactez immédiatement

compatibles avec les matériaux

le revendeur. N’UTILISEZ en aucun cas un appareil dépourvu de

de revêtement du flexible haute pression/câble électrique. D

ANGER

plaquette car il pourrait être dangereux. D

ANGER

D

ACCIDENT

D

EXPLOSION

ET

DE

CHOC

ÉLECTRIQUE

2.1.11

N’ALTÉREZ jamais ni modifiez le tarage de la

2.2.11

Les personnes ou les animaux DOIVENT ÊTRE à

soupape de réglage et des dispositifs de sécurité.

la distance minimale de 15 m. D

ANGER

DE

LESIONS

D

ANGER

D

EXPLOSION

2.1.12

NE modifiez pas le diamètre d’origine du jet de la tête.

D

ANGER

! L

E

FONCTIONNEMENT

RISQUE

D

ÊTRE

COMPROMIS

2.1.13

NE laissez jamais l’appareil sans surveillance. D

ANGER

D

ACCIDENT

2.1.14

Ne déplacez jamais l’appareil en le tirant par le CABLE

ELECTRIQUE. D

ANGER

DE

COURT

-

CIRCUIT

2.1.15

Évitez le passage de véhicules sur le tuyau haute pression.

2.1.16

Ne déplacez pas l’appareil en tirant le tuyau haute pression. D

ANGER

D

EXPLOSION

2.1.17

Le jet haute pression sur pneumatiques, valves de pneumatiques et

autres composants sous pression est potentiellement dangereux.

Évitez l' utilisation du kit buse rotative et maintenir une distance du

jet d’au moins 30 cm pendant le lavage. D

ANGER

D

EXPLOSION

2.2 AVERTISSEMENTS: À FAIRE

2.2.1

Toutes les parties conductrices de courant DOIVENT ÊTRE

PROTÉGÉES contre le jet d’eau. D

ANGER

DE

COURT

-

CIRCUIT

8 Français

Il est interdit de modifier l’appareil ; toute modification entraîne

3

INFORMATIONS GÉNÉRALES FIG.1

FR

l’invalidation de la déclaration de conformité et exonère le fabricant

3.1 Utilisation du manuel

de toute responsabilité civile et pénale.

Ce manuel fait partie intégrante de l’appareil, le conserver pour

4.4 Parties principales

(voir fig.1)

des consultations futures. Le lire attentivement avant l’installation/

B1 Tête réglable

utilisation. En cas de cessions, remettre le manuel au nouveau

B2 Lance

propriétaire.

B3 Pistolet avec sécurité

3.2 Livraison

B4 Câble électrique avec fiche

L’appareil est livré partiellement démonté, dans un emballage en carton.

B5 Tuyau haute pression

La composition de la fourniture est représentée sur la fig.1

B6 Réservoir à détergent

3.2.1 Documentation fournie

4.4.1

Accessoires

A1 Manuel d’utilisation et d’entretien

C1 Outil de nettoyage de la tête

A2 Instructions pour la sécurité

C2 Kit buse rotative

A3 Déclaration de conformité

C3 Manche

A4 Règles de garantie

C4 Brosse (s’il est prévu)

3.3 Élimination des emballages

C5 Enrouleur de flexible (s’il est prévu)

Les matériaux de l’emballage ne sont pas polluants pour lenviron-

4.5 Dispositifs de sécurité

nement, toutefois ils doivent être recyclés ou éliminés conformé-

Attention – danger !

ment aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation.

Ne pas modifier le tarage de la soupape de sûreté.

3.4 Signalisations d’information

- Soupape de sûreté et/ou de limitation de pression.

Respecter les signalisations des plaques appliquées sur l’appareil.

La soupape de sûreté est aussi une soupape de limitation de

Vérifier qu’elles soient toujours présentes et lisibles ; dans le cas

pression. Quand le pistolet se ferme, la soupape s’ouvre et l’eau

contraire, les remplacer en les appliquant dans la position d’origine.

recircule par l’aspiration de la pompe.

Plaque E1 – Elle indique l’obligation de ne pas éliminer l’appareil

- Dispositif de sécurité (D) : il évite le jet d’eau accidentel.

comme déchet urbain ; il peut être redonné au distributeur au

moment de l’achat d’un appareil neuf. Les parties électriques et

5

INSTALLATION FIG.2

électroniques de l’appareil ne doivent pas être réutilisées pour

5.1 Montage

usages impropres car elles contiennent des substances dangereuses

pour la santé.

Attention – danger !

Toutes les opérations d’installation et de montage

3.4.1 Symboles

doivent être effectuées avec l’appareil débranché.

Icône E2 – Elle indique que l’appareil est conçu

Pour la séquence de montage voir fig.2.

pour un usage professionnel, c’est-à-dire pour les

personnes qui ont de l’expérience, une connais-

5.2 Montage de la buse rotative

sance technique, normative, législative et qui sont en

(Pour les modèles qui en sont équipés).

mesure d’exécuter les opérations nécessaires à l’utilisation

Le kit buse rotative permet une plus grande puissance de lavage.

et l’entretien de l’appareil.

L'utilisation de la buse rotative peut coïncider avec une baisse de la pres-

Icône E3 – Elle indique que l’appareil est conçu

sion égale à 25% par rapport à la pression obtenue avec la tête réglable.

pour une usage non professionnel (domestique).

Son utilisation permet une plus grande puissance de lavage grâce à

l'effet rotatif transmis au jet d’eau.

4

INFORMATIONS TECHNIQUES FIG.1

5.3 Branchement électrique

4.1 Utilisation prévue

Attention – danger !

Cet appareil a été conçu pour une utilisation individuelle pour le

Vérifier que le voltage et la fréquence (V-Hz) du réseau

lavage de véhicules, voitures, navires, façades, etc., pour enlever

électrique correspondent à ceux reportés sur la plaque d’identifi-

la saleté tenace avec de l’eau propre et des détergents chimiques

cation (fig.2). Brancher l’appareil au réseau électrique ayant une

biodégradables.

mise à la terre efficace et une protection différentielle (30 mA)

Le lavage de moteurs de véhicules nest consenti que si l’eau sale est

qui interrompt l’alimentation électrique en cas de court-circuit.

évacuée selon les normes en vigueur.

5.3.1 Utilisation des câbles de rallonge

- Température de l’eau en entrée : voir plaquette des caractéris-

Les câbles et les fiches doivent avoir un degré de protec-

tiques techniques sur l’appareil.

tion « IPX5 ».

- Pression de l’eau en entrée : 0,1MPa mini. - 1MPa maxi.

La section des câbles de rallonge doit être proportionnée

- Température ambiante de fonctionnement : supérieure à 0°C.

à leur longueur. Plus ils sont longs et plus la section doit

être grande. Voir tableau I.

L’appareil est conforme à la norme EN 60335-2-79/A1.

5.4 Raccordement au réseau d’eau

4.2 Opérateur

Pour identifier l’opérateur chargé de l’utilisation de l’appareil (pro-

Attention – danger !

fessionnel ou non professionnel), voir l’icône représentée sur la

Aspirer uniquement de l’eau filtrée ou propre.

couverture.

Le robinet de prélèvement de l’eau doit garantir une arrivée

égale au débit de la pompe.

4.3 Utilisations non consenties

Mettre l’appareil le plus près possible du réseau d’eau.

L’utilisation est interdite aux personnes inexpérimentées ou qui

nont pas lu et compris les instructions données dans ce manuel.

5.4.1 Raccords

Il est interdit d’alimenter l’appareil avec des liquides inflammables,

Sortie de l’eau (OUTLET)

explosifs et toxiques.

Entrée de l’eau avec filtre (INLET)

Il est interdit de faire fonctionner l’appareil en atmosphère poten-

5.4.2 Raccordement au réseau d’alimentation en eau public

tiellement inflammable ou explosive.

L’appareil ne peut être raccordé directement au réseau

Il est interdit d’utiliser des accessoires qui ne sont pas d’origine et

public de distribution de l’eau potable que si, dans la

non spécifiques pour le modèle.

tuyauterie d’alimentation, se trouve un dispositif anti-

reflux avec vidange conforme aux normes en vigueur.

9Français

S’assurer que le tuyau ait un diamètre d’au moins 13 mm

du détergent.

FR

et qu’il soit renforcé.

6) Remettre la sécurité (D) du pistolet.

7.6 Utilisation du détergent

6

RÉGLAGES FIG.3

Le détergent doit être pulvérisé avec la tête réglable en position

«

» (si prévu).

6.1 Réglage de la tête (si prévu)

L'utilisation d’un tuyau haute pression plus long que celui fourni

Agir sur la tête (E) pour régler le jet d’eau

avec l’appareil ou l’utilisation d’une rallonge de tuyau supplé-

6.2 Réglage du détergent (si prévu)

mentaire peut diminuer ou arrêter complètement l'aspiration du

Agir sur le régulateur (F) pour doser la quantité de détergent nécessaire.

détergent.

6.3 Réglage de la distribution de détergent

Remplir le réservoir de détergent à haute biodégrabilité.

Mettre la tête réglable (E) en position « » pour distribuer le déter-

7.7 Conseils pour un bon lavage

gent à la pression correcte (si prévu).

Pulvériser la surface sèche à nettoyer de détergent mélangé à l’eau

6.4 Réglage de la pression (si prévu)

pour dissoudre la saleté.

Agir sur le régulateur (G) pour changer la pression de travail.

Sur les surfaces verticales, partir du bas vers le haut. Laisser agir pen-

La pression est indiquée par le manomètre (si présent).

dant 1÷2 minutes, sans laisser sécher la surface. Pulvériser un jet à

haute pression à une distance de plus de 30 cm, en commençant par

7

UTILISATION FIG.4

le bas. Éviter que l’eau de rinçage coule sur les surfaces non lavées.

7.1 Commandes

Dans certains cas, pour enlever la saleté, l’action mécanique des

- Dispositif de mise en marche (H).

brosses est nécessaire.

Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (ON/1) pour préparer

La pression élevée nest pas toujours la meilleure solution pour

le moteur pour son fonctionnement.

un bon lavage, car elle peut endommager certaines surfaces. Il

Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (OFF/0) pour arrêter

est conseillé d’éviter l’utilisation du jet fin de la tête réglable et

le fonctionnement de l’appareil.

de la buse rotative sur des parties délicates et peintes et sur des

composants sous pression (ex. pneumatiques, valves de gonflage..).

- Levier de commande du jet d’eau (I).

Un bon lavage dépend, en mesure égale, de la pression et du

Attention – danger !

volume d’eau.

L’appareil doit fonctionner posé sur un plan sûr et

stable, positionné comme indiqué sur la fig.4.

8

ENTRETIEN FIG.5

7.2 Mise en marche

Tous les entretiens dont on ne parle pas dans ce chapitre doivent être

1) Ouvrir complètement le robinet d’arrivée d’eau

;

effectués auprès d’un revendeur agréé avec service après-vente.

2) Débloquer la sécurité (D)

;

3) Tenir le pistolet ouvert pendant quelques secondes et mettre en

Attention – danger !

marche l’appareil avec le dispositif de mise en marche (ON/1).

Avant toute intervention sur l’appareil, le débran-

cher.

Attention – danger !

Avant de mettre en marche l’appareil, vérifier s’il est

8.1 Nettoyage de la tête

bien alimenté en eau ; l’utilisation à sec provoque l’endom-

1) Démonter la lance du pistolet.

magement de l’appareil. Pendant le fonctionnement, ne

2) Enlever la saleté du trou de la tête avec l’outil (C1).

pas couvrir les grilles de ventilation.

8.2 Nettoyage du filtre

Modèles TSS

- Dans les modèles TSS, avec interruption automatique

Vérifiez le filtre d’aspiration (L) et le filtre du détergent (si prévu)

du refoulement

:

avant chaque utilisation et, si nécessaire, nettoyez-les comme

- en fermant le pistolet, la pression dynamique éteint automati-

indiqué.

quement le moteur électrique (voir fig. 4) ;

8.3 Déblocage du moteur (si prévu)

- en ouvrant le pistolet, la chute de pression fait partir automatique-

En cas d’arrêts prolongés, des sédiments calcaires peuvent pro-

ment le moteur et la pression se reforme avec un tout petit retard ;

voquer le blocage du moteur. Pour débloquer le moteur, tourner

- pour un fonctionnement correct du TSS, les opérations de ferme-

l’arbre moteur avec l’outil (M).

ture et d’ouverture du pistolet ne doivent pas être effectuées

8.4 Remisage d’hiver

dans un intervalle de temps inférieur à 4÷5 secondes.

Avant ce remisage, faire fonctionner l’appareil avec du liquide anti-

Évitez le fonctionnement à sec pour ne pas endommager

gel non agressif et non toxique.

l’appareil.

Rangez l' appareil dans un endroit sec et à l’abri du gel.

7.3 Arrêt

1) Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (OFF/0).

2) Ouvrir le pistolet et décharger la pression à l’intérieur des

tuyauteries.

3) Mettre la sécurité (D).

7.4 Remise en marche

1) Débloquer la sécurité (D).

2) Ouvrir le pistolet et laisser sortir l’air prèsent à l’intérieur des

tuyauteries..

3) Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (ON/1).

7.5 Mise hors service

1) Éteindre l’appareil (OFF/0).

2) Enlever la fiche de la prise.

3) Fermer le robinet de l’eau.

4) Décharger la pression résiduelle du pistolet jusqu’à ce que l’eau

soit complètement sortie de la tête.

5) Videz et nettoyez le réservoir à détergent à la fin du travail.

Pour le nettoyage du réservoir, utilisez de l’eau propre au lieu

10 Français

9

ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT

FR

Anomalies Causes probables Solutions

Buse usée Remplacer la buse

Filtre de l’eau sale Nettoyer le filtre (fig.5)

Alimentation en eau insuffisante Ouvrir complètement le robinet

La pompe n’atteint pas la pression

Aspiration d’air Contrôler les raccords

prescrite

Éteindre l’appareil et actionner le pistolet jusqu’à la sortie

Air dans la pompe

d’un jet continu. Rallumer.

Mauvais réglage de la tête Tourner la tête (E) (+) (fig.3)

Intervention de la soupape thermostatique

Attendre le rétablissement de la température correcte de l’eau

Aspiration d’eau du réservoir extérieur Raccorder l’appareil au réseau d’alimentation en eau

Température de l’eau en entrée trop élevée Baisser la température

La pompe a des sautes de pression

Buse obstruée Nettoyer la buse (fig.5)

Filtre d’aspiration (L) sale Nettoyer le filtre (L) (fig.5)

Contrôler que la tension de réseau corresponde à celle de

Tension de réseau insuffisante

la plaque (fig.2)

Le moteur « ronfle » mais ne

Perte de tension causée par la rallonge Vérifier les caractéristiques de la rallonge

démarre pas

Arrêt prolongé de l’appareil Contacter le Centre d’assistance technique agréé

Problèmes au dispositif TSS Contacter le Centre d’assistance technique agréé

Vérifier la présence de tension dans le réseau et contrôler

Manque de tension

si la fiche est bien introduite dans la prise (*)

Le moteur électrique ne démarre

Problèmes au dispositif TSS Contacter le Centre d’assistance technique agréé

pas

Par le trou arrière, débloquer le moteur avec l’outil (M)

Appareil qui nest plus utilisé depuis longtemps

(pour les modèles qui le prévoient) (fig.5)

Remplacer les joints auprès d’un Centre d’assistance

Joints d’étanchéité usés

Fuites d’eau

technique agréé

Intervention soupape de sûreté à décharge libre Contacter le Centre d’assistance technique agréé

Bruit Température de l’eau trop élevée Baisser la température (voir données techniques)

Fuites d’huile Joints d’étanchéité usés Contacter le Centre d’assistance technique agréé

Seulement pour TSS : l’appareil se

Mauvaise étanchéité du système haute pression ou

met en marche bien que le pisto-

Contacter le Centre d’assistance technique agréé

dans le circuit de la pompe

let soit fermé

Seulement pour TSS : en tirant le

levier du pistolet, l’eau ne sort

Buse obstruée Nettoyer la buse (fig.5)

pas (avec tuyau d’alimentation

introduit)

Position de la tête réglable en haute pression

Mettre la tête en position «

» (fig.3)

Détergent trop dense Diluer avec de l’eau

Utilisation de rallonges tuyau haute pression Remettre le tuyau d’origine

Le détergent nest pas aspiré

Rincer avec de l’eau propre et éliminer les étranglements

Circuit du détergent encrassé ou étranglé

éventuels. Si le problème persiste consulter un Centre

d’assistance technique agréé

(*) Si, au cours du fonctionnement, le moteur s’arrête et ne repart pas, attendre 2-3 minutes avant de tenter de nouveau la mise en marche (Intervention

de la protection thermique).

Si l’inconvénient se répète plus d’une fois, contacter le Centre d’assistance technique agréé.

Données Techniques (FR) Unité HW151

Débit

L/min 8,3

MODELE NUMERO DE SERIE

Pression

MPa 14

Pression maximale

MPa 15

Puissance

kW 2,5

T° Alimentation

°C 50

Pression d’alimentation maximale

MPa 1

Force répulsive du pistolet à la pression maximale

N 22,11

Isolation du moteur

- Classe F

Protection du moteur

-IPX5

Tension

V/Hz

230/50

Impédance du circuit maximale admissible

-

Niveau de pression sonore K = 3 dB(A) :

L

PA

(EN 60704-1)

dB (A) 80,1

L

WA

(EN 60704-1)

dB (A) 88

2

2

Vibrations de l’appareil

K = 1,5

M/s

:

M/s

2,74

Poids

kg 26,9

Makita Corporation - Japan

FR Déclaration de conformité CE

Nous, Makita Corporation, Banjo, Aichi, Japon, nous déclarons que l’appareil/les appareils

Makita suivant (s) :

Dénomination de l’appareil Nettoyeur à haute pression

N. modèle HW151

Puissance absorbée 2,5 kW

est/sont conforme (s) aux directives européennes suivantes :

2006/42/CE, 2006/95/CE, 2002/95/CE, 2002/96/CE, 2004/108/CE, 2000/14/CE

et est/sont produit (s) dans le respect des normes ou des documents standardisés

suivants : EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1;

EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1

La documentation technique est conservée auprès de notre représentant autorisé en Europe :

Makita International Europe Ltd,

Michigan, Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre

La procédure d’évaluation de la conformité demandée par la directive 2000/14/CE a été

exécutée conformément à l’annexe V

Niveau de pression acoustique mesuré L

: 87 dB (A); (K=3 dB(A))

PA

Niveau de pression acoustique garanti L

: 88 dB (A); (K=3 dB(A))

WA

06 Décembre 2010

Kato Tomoyasu

Directeur

Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japon

12 English

1

SAFETY INSTRUCTIONS

The appliance may cause network noise DURING startup.

1.1 The appliance you have purchased is a technologically advanced

product designed by one of the leading European manufacturers

Use of a safety residual current circuit-breaker (R.C.C.B.) will

of high pressure pumps. To obtain the best performance from your

provide additional protection for the operator (30 mA).

unit, read this booklet carefully and follow the instructions each

Models supplied without plug must be installed by qualified staff.

time you use it. We congratulate you on your choice and wish you

Use only authorized electrical extension leads with suitable

successful operation.

conductor gauge.

2.2.3

2

SAFETY RULES/RESIDUAL RISKS

2.1 SAFETY “MUST NOTS”

High pressure may cause parts to rebound: wear all the protective

2.1.1

DO NOT use the appliance with

clothing and equipment needed to ensure the operator’s safety.

inflammable or toxic liquids, or

I

NJURY

HAZARD

any products which are not compatible with the correct operation

2.2.4

Before doing work on the appliance, REMOVE the plug.

of the appliance. E

XPLOSION

OR

POISONING

HAZARD

A

CCIDENTAL

START

-

UP

HAZARD

2.1.2

DO NOT direct the water jet towards people or

2.2.5

Before pressing the trigger, GRIP the gun firmly to

animals. I

NJURY

HAZARD

counteract the recoil.

I

NJURY

HAZARD

2.1.3

DO NOT direct the water jet towards the unit

2.2.6

COMPLY WITH the requirements of the local water

itself, electrical parts or towards other electrical

supply company. According to EN 12729 (BA), the

equipment. E

LECTRIC

SHOCK

HAZARD

appliance may only be connected to the mains drinking water

2.1.4

DO NOT use the appliance outdoors in case of rain. S

HORT

supply if a backflow preventer valve with drain facility is installed in

CIRCUIT

HAZARD

the supply hose. C

ONTAMINATION

HAZARD

2.1.5

DO NOT allow children or incompetent persons to use the

2.2.7

Maintenance and/or repair of electrical components

appliance. I

NJURY

HAZARD

MUST be carried out by qualified staff. A

CCIDENT

HAZARD

2.1.6

DO NOT touch the plug and/or socket with wet

2.2.8

DISCHARGE residual pressure before disconnecting the

hands. E

LECTRIC

SHOCK

HAZARD

unit hose. I

NJURY

HAZARD

2.1.7

DO NOT use the appliance if the electrical cable is

2.2.9

Before using the appliance, CHECK every time that the

damaged. E

LECTRIC

SHOCK

AND

SHORT

CIRCUIT

HAZARD

screws are fully tightened and that there are no broken or

worn parts. A

CCIDENT

HAZARD

2.1.8

DO NOT use the appliance if the high pressure

hose is damaged. E

XPLOSION

HAZARD

2.2.10

ONLY USE detergents which will

not corrode the coating materials

2.1.9

DO NOT jam the trigger in the operating position. A

CCIDENT

of the high pressure hose/electrical cable. E

XPLOSION

AND

ELECTRIC

HAZARD

SHOCK

HAZARD

2.1.10

Check that the data plates are affixed to the appliance, if

2.2.11

ENSURE that all people or animals keep a

not, inform your dealer. Units without plates must NOT

minimum distance of 16 yd. (15m) away. I

NJURY

be used as they are unidentifiable and potentially dangerous.

HAZARD

A

CCIDENT

HAZARD

2.1.11

DO NOT tamper with or adjust the setting of the

safety valve or the safety devices. E

XPLOSION

HAZARD

2.1.12

DO NOT alter the original diameter of the spray head

nozzle. H

AZARDOUS

ALTERATION

OF

OPERATING

PERFORMANCE

2.1.13

DO NOT leave the appliance unattended. A

CCIDENT

HAZARD

2.1.14

DO NOT move the appliance by pulling on the

ELECTRICAL CABLE. S

HORT

CIRCUIT

HAZARD

2.1.15

Make sure that cars do not drive over the high pressure hose.

2.1.16

DO NOT move the appliance by pulling on the high pressure hose.

E

XPLOSION

HAZARD

2.1.17

When directed towards tyres, tyre valves or other pressurised

components, the high pressure jet is potentially dangerous. Do not

use the rotating nozzle kit, and always keep the jet at a distance of

at least 30 cm during cleaning. E

XPLOSION

HAZARD

2.2 SAFETY “MUSTS”

2.2.1

All electrical conductors MUST BE PROTECTED against the

water jet. S

HORT

CIRCUIT

HAZARD

2.2.2

The appliance MUST ONLY BE CONNECTED to an

adequate power supply in compliance with all

applicable regulations (IEC 60364-1). E

LECTRIC

SHOCK

HAZARD

13English

4.4 Main components (see fig.1)

3

GENERAL INFORMATION FIG.1

B1 Adjustable spray nozzle

3.1 Use of the manual

B2 Lance

This manual forms an integral part of the appliance and should be

B3 Gun with safety catch

EN

kept for future reference. Please read it carefully before installing/

B4 Power supply cable with plug

using the unit. If the appliance is sold, the Seller must pass on this

B5 High pressure hose

manual to the new owner along with the appliance.

B6 Detergent tank

3.2 Delivery

4.4.1 Accessories

The appliance is delivered partially assembled in a cardboard box.

C1 Nozzle cleaning tool

The supply package is illustrated in fig.1.

C2 Rotating nozzle kit

3.2.1 Documentation supplied with the appliance

C3 Handle

A1 Use and maintenance manual

C4 Brush (on models with this feature)

A2 Safety instructions

C5 Hose reel (on models with this feature)

A3 Declaration of conformity

4.5 Safety devices

A4 Warranty regulations

Caution - Danger!

3.3 Disposing of packaging

Do not tamper with or adjust the safety valve setting.

The packaging materials are not environmental pollutants but must

- Safety valve and/or pressure limiting valve.

still be recycled or disposed of in compliance with the relevant

The safety valve is also a pressure limiting valve.

legislation in the country of use.

When the gun trigger is released, the valve opens and the water

3.4 Safety signs

recirculates through the pump inlet.

Comply with the instructions provided by the safety signs fitted to

- Safety catch (D): prevents accidental spraying of water.

the appliance.

Check that they are present and legible; otherwise, fit replacements

5

INSTALLATION FIG.2

in the original positions.

E1 sign – Indicates that the appliance must not be disposed of as

5.1 Assembly

municipal waste; it may be handed in to the dealer on purchase of a

Caution - Danger!

new appliance. The appliance's electrical and electronic parts must

All installation and assembly operations must be

not be reused for improper uses since they contain substances

performed with the appliance disconnected from the mains

which constitute health hazards.

power supply.

3.4.1 Symbols

The assembly sequence is illustrated in fig.2.

E2 symbol – Indicates that the appliance is intend-

5.2 Assembling the rotating nozzle

ed for professional use, i.e. for experienced people

(For models with this feature)

informed about the relative technical, regulatory

The rotating nozzle kit delivers greater washing power.

and legislative aspects and capable of performing the

Use of the rotating nozzle may cause of reduction in pressure of

operations necessary for the use and maintenance of the

25% compared to the pressure obtained with the adjustable nozzle.

appliance.

However, the rotating nozzle kit delivers greater washing power due

E3 symbol – Indicates that the appliance is

to the rotation of the water jet.

intended for non-professional (domestic) use.

5.3 Electrical connection

Caution - Danger!

4

TECHNICAL INFORMATION FIG.1

Check that the electrical supply voltage and frequen-

4.1 Envisaged use

cy (V-Hz) correspond to those specified on the appliance

This appliance has been designed for individual use for the cleaning

data plate (fig.2). The appliance should only be connected

of vehicles, machines, boats, masonry, etc, to remove stubborn dirt

to a mains power supply equipped with an adequate earth

using clean water and biodegradable chemical detergents.

connection and a differential security breaker (30 mA) to cut

Vehicle engines may be washed only if the dirty water is disposed of

off the electricity supply in the instance of a short circuit.

as per regulations in force.

5.3.1 Use of extension cables

- Intake water temperature: see data plate on the appliance.

Use cables and plugs featuring “IPX5” protection level.

- Intake water pressure: min. 0,1MPa-max 1MPa.

The cross-section of the extension cable should be pro-

- Operating ambient temperature: above 0°C.

portionate to its length; the longer it is, the greater its

The appliance is compliant with the EN 60335-2-79/A1 standard.

cross-section should be. See table I.

4.2 Operator

5.4 Water supply connection

The symbol on the front cover identifies the appliances intended

Caution - Danger!

operator (professional or non-professional).

Only clean or filtered water should be used for intake.

4.3 Improper use

The delivery of the water intake tap should be equal to that

Use by unskilled persons or those who have not read and under-

of pump capacity.

stood the instructions in the manual is forbidden.

Place the appliance as close to the water supply system as possible.

The introduction of inflammable, explosive and toxic liquids into the

5.4.1 Connection points

appliance is prohibited.

Water outlet (OUTLET)

Use of the appliance in a potentially inflammable or explosive

Water inlet with filter (INLET)

atmosphere is forbidden.

5.4.2 Connection to the mains water supply

The use of non-original spare parts and any other spare parts not

The appliance can be connected directly to the mains

specifically intended for the model in question is prohibited.

drinking water supply only if the supply hose is fitted with

All modifications to the appliance are prohibited. Any modifications

a backflow preventer valve as per current regulations in

made to the appliance shall render the Declaration of Conformity

force. Make sure that the hose is at least Ø 13 mm and

null and void and relieve the manufacturer of all liability under civil

that it is reinforced.

and criminal law.

14 English

Use of a high pressure hose longer than the one originally supplied

6

ADJUSTMENT INFORMATION FIG.3

with the cleaner, or the use of an additional hose extension, may

6.1 Adjusting the spray nozzle (for models with this feature)

reduce or completely halt the intake of detergent.

EN

Water flow is adjusted by regulating the nozzle (E).

Fill the tank with highly degradable detergent.

6.2 Adjusting the detergent (on models with this feature)

7.7 Recommended cleaning procedure

Detergent flow is adjusted using the regulator (F).

Dissolve dirt by applying the detergent mixed with water to the

6.3 Adjusting the detergent pressure

surface while still dry.

Set the adjustable nozzle (E) on " " to deliver detergent at the

When dealing with vertical surfaces work from the bottom upwards.

correct pressure (on models with this feature).

Leave the detergent to act for 1-2 minutes but do not allow the

surface to dry. Starting from the bottom, use the high pressure jet

6.4 Adjusting the pressure (on models with this feature)

at a minimum distance of 30 cm. Do not allow the rinse water to run

The regulator (G) is used to adjust the working pressure. The pres-

onto unwashed surfaces.

sure is shown on the pressure gauge (where fitted).

In some cases, scrubbing with brushes is needed to remove dirt.

7

INFORMATION ON USE OF THE APPLIANCE FIG.4

High pressure is not always the best solution for good washing

results, since it may damage some surfaces. The finest adjustable

7.1 Controls

nozzle jet setting or the rotating nozzle should not be used on

- Starter device (H).

delicate or painted parts, or on pressurised components (e.g tyres,

Set the starter switch on (ON/1) to set the motor ready to start.

inflation valves, etc.).

Set the starter device switch on (OFF/0) to shut down the appliance.

Effective washing depends on both the pressure and volume of the

- Water jet control lever (I).

water used, to the same degree.

Caution - Danger!

During operation the appliance must be positioned

8

MAINTENANCE FIG.5

as shown in fig. 4 on a sturdy, stable surface.

Any maintenance operations not covered by this chapter should be

7.2 Start-up

carried out by an Authorized Sales and Service Centre.

1) Turn on the water supply tap fully.

Caution - Danger!

2) Release the safety catch (D).

Always disconnect the plug from the power socket

3) Depress the gun trigger for a few seconds and start up the appli-

before carrying out any work on the appliance.

ance using the starter device (ON/1).

8.1 Cleaning the nozzle

Caution - Danger!

1) Disconnect the lance from the nozzle.

Before starting up the appliance check that the water

2)

Remove any dirt deposits from the nozzle hole using the tool (C1).

supply hose is connected properly; use of the appliance

8.2 Cleaning the filter

without water will damage it; do not cover the ventilation

Inspect the intake filter (L) and detergent filter (if fitted) before each

grilles when the appliance is in use.

use, and clean in accordance with the instructions if necessary.

TSS models - In TSS models with automatic delivery flow cut-off system:

8.3 Unjamming the motor (on models with this feature)

- when the gun trigger is released the dynamic pressure automati-

In case of lengthy stoppages, limescale sediments may cause the

cally cuts out the motor (see fig.4);

motor to seize. To unjam the motor, turn the drive shaft with a

- when the gun trigger is depressed the automatic drop in pres-

tool (M).

sure starts the motor and the pressure is restored after a very

8.4 End-of-season storage

slight delay;

Treat the appliance with non-corrosive, non-toxic antifreeze before

- if the TSS is to function correctly all gun releasing and depressing

storing it away for winter.

operations must be performed at intervals of less than 4-5 seconds.

Put the appliance in a dry place, protected from frost.

To prevent damage to the appliance, do not allow it to

operate dry.

7.3 Stopping the appliance

1) Set the starter device switch on (OFF/0).

2) Depress the gun trigger and discharge the residual pressure

inside the hoses.

3) Engage the gun safety catch (D).

7.4 Restarting

1) Release the safety catch (D).

2) Depress the gun trigger and discharge the residual air inside

the hoses.

3) Set the starter device on (ON/1).

7.5 Storage

1) Switch the appliance off (OFF/0).

2) Remove the plug from the socket.

3) Turn off the water supply tap.

4) Discharge the residual pressure from the gun until all the water

has come out of the nozzle.

5) Drain and wash out the detergent tank at the end of the work-

ing session. To wash out the tank, use clean water instead of

the detergent.

6) Engage the gun safety catch (D).

7.6 Refilling and using detergent

When using detergent, the adjustable nozzle must be set on

"

" (on models with this feature).

15English

9

TROUBLESHOOTING

Problem Possible causes Remedy

EN

Nozzle worn Replace nozzle

Water filter fouled Clean filter (fig.5)

Water supply pressure low Turn on water supply tap fully

Air being sucked into system Check tightness of hose fittings

Pump does not reach working

Switch off the appliance and keep depressing and releas-

pressure

Air in pump

ing the gun trigger until the water comes out in a steady

flow. Switch the appliance back on again.

Adjustable nozzle not positioned correctly Turn the adjustable nozzle (E) (+) (fig.3)

Thermostatic valve tripped Wait for correct water temperature to be restored

Water intake from external tank Connect appliance to the mains water supply

Intake water too hot Reduce temperature

Pressure drops during use

Nozzle clogged Clean nozzle (fig.5)

Intake filter (L) dirty Clean filter (L) (fig.5)

Check that the voltage of the mains power supply line is

Insufficient power supply

the same as that on the plate (fig.2)

Motor sounds” but fails to start

Voltage loss due to use of extension cable Check characteristics of extension cable

Appliance not used for a long period of time Contact your nearest Authorized Service Centre

Problems with TSS device Contact your nearest Authorized Service Centre

Check that the plug is firmly in the socket and that the

No electrical power

mains voltage supply is present (*)

Motor fails to start

Problems with TSS device Contact your nearest Authorized Service Centre

Using the tool (M) unjam the motor from the hole at the

Appliance not used for a long period of time

rear of the appliance (in models with this feature) (fig.5)

Have the seals replaced at your nearest Authorized

Seals worn

Water leakage

Service Centre

Safety valve tripped and discharging Contact an Authorized Service Centre

Appliance noisy Water too hot Reduce temperature (see technical data

Oil leakage Seals worn Contact your nearest Authorized Service Centre

TSS versions only: motor starts

High pressure system or pump hydraulic circuit not

Contact your nearest Authorized Service Centre

even with gun trigger is released

watertight

TSS versions only: no water deliv-

ery when gun trigger is depressed

Nozzle clogged Clean nozzle (fig.5)

(with supply hose connected)

Adjustable nozzle on high pressure setting

Set nozzle on "

" setting (fig.5)

Detergent too dense Dilute with water

No detergent taken in

High pressure hose extension being used Fit original hose

Flush with clean water and eliminate any restrictions. If the

Deposits or restriction in detergent circuit

problem persists, contact an Authorized Service Centre

(*) If the motor starts and does not restart during operation, wait 2-3 minutes before repeating the start-up procedure (overload cutout has been tripped).

If the problem recurs more than once, contact your nearest Authorized Service Centre.

Аннотация для Минимойки Makita hw151 в формате PDF