Makita hw151: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Минимойке Makita hw151
FR
EN
DE
IT
ES
PT
EL
NL
DA
NO
FI
SV
HW 151
CS
PL
SL
SK
LT
BG
RU
HU
RO
TR
HR
TP
LV
ET
cod. 91616 - BU
UK
2
FR
Lire ce manuel avant l’installation/utilisation du nettoyeur en faisant très attention aux INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ
EN
Read this manual through carefully before installing/using the cleaner, paying special attention to the SAFETY
INSTRUCTIONS
DE
Lesen Sie dieses Handbuch vor der Installation und dem Gebrauch des Hochdruckreinigers aufmerksam durch und achten
Sie besonders auf die SICHERHEITSANWEISUNGEN
IT
Leggere questo manuale prima dell’installazione/uso dell’idropulitrice, prestando particolare attenzione alle ISTRUZIONI
PER LA SICUREZZA
ES
Leer este manual antes de la instalación/uso de la hidrolimpiadora, prestando particular atención a las INSTRUCCIONES
SOBRE SEGURIDAD
PT
Leia este manual antes de instalar/usar a lavadora a alta pressão, prestando muita atenção nas INSTRUÇÕES PARA A
SEGURANÇA
EL
∆ιαβάστε το παρόν εγχειρίδιο πριν από την εγκατάσταση/χρηση του μηχανήματος πλύσης, με ιδιαίτερη προσοχή στις
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
NL
Lees vóór de installatie/het gebruik van de hogedrukreiniger deze handleiding goed door en in het bijzonder de
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
DA
Læs denne vejledning inden installation og brug af højtryksrenseren og vær særligt opmærksom på SIKKERHEDSREGLERNE
NO
Les denne håndboken før installasjon og bruk av høytrykksspyleren og vær spesielt oppmerksom på SIKKERHETSREGLENE
FI
Lue tämä käyttöopas ennen painepesurin asennusta/käyttöä. Kiinnitä erityistä huomiota TURVAOHJEISIIN
SV
Läs igenom bruksanvisningen före installation och användning av högtryckstvätten. Lägg speciellt märke till
SÄKERHETSBESTÄMMELSERNA
CS
Před instalací nebo používáním tohoto čističe si pečlivě přečtěte tuto příručku. Zvýšenou pozornost věnujte části
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PL
Przed przystąpieniem do instalacji bądź użycia myjki należy dokładnie przeczytać niniejszy podręcznik, zwracając
szczególną uwagę na treść części dotyczącej INSTRUKCJI BEZPIECZEŃSTWA
SL
Pozorno preberite ta navodila pred namestitvijo/uporabo čistilnika, pri čemer posebno pozornost namenite VARNOSTNIM
NAVODILOM
SK
Pred inštaláciou/používaním čističa si pozorne prečítajte tento návod a buďte obzvlášť opatrní pri čítaní BEZPEČNOSTNÝCH
POKYNOV
LT
Prieš sumontuodami ir naudodami įrenginį atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją, ypatingą dėmesį atkreipdami
į SAUGOS INSTRUKCIJAS
BG
Прочетете това ръководство внимателно, преди да инсталирате/използвате машината за почистване,
като обърнете особено внимание на ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
RU
Прочитайте данное руководство перед установкой моечной машины, обращая особенное внимание на
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
HU
A tisztítóberendezés üzembehelyezése/használata előtt olvassa át gondosan ezt a leírást, különös figyelmet szentelve a
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK című résznek
RO
Citiţi acest manual în întregime cu atenţie înainte de a instala/utiliza aparatul de curăţat, acordând o atenţie mărită
INSTRUCŢIUNILOR DE SIGURANŢĂ
TR
Hidro temizleyiciyi kurmadan/kullanmadan önce, EMNİYET BİLGİLERİ’NE özellikle dikkat göstererek, işbu kılavuzu
okuyunuz
HR
Prije montiranja/korištenja čistača pažljivo pročitajte ovaj priručnik i posebnu pozornost posvetite SIGURNOSNIM
MJERAMA
LV
Pirms tīrīšanas ierīces uzstādīšanas/izmantošanas izlasiet šo rokasgrāmatu, īpaši vērīgi lasiet DROŠĪBAS NOTEIKUMUS
ET
Lugege see kasutusjuhend enne survepesuri töökorda seadmist/kasutamist hoolega läbi, pöörates erilist tähelepanu
OHUTUSNÕUETELE
UK
Перед тим, як встановлювати/використовувати пристрій для миття, уважно прочитайте цей посібник,
звертаючи особливу увагу на ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ
3
E3
E1
B4
A1-A2-A3-A4
C1
C1
D
C2
B3
1
4
1 2
2
3
4
5
6
7
8
Ø13
9
2
5
G
E
F
F
3
D
1
2
I
H
1
D
2
I
H
H
4
6
L
5
1 ÷ 25 m
25 ÷ 50 m
Volt
220-240
3 x 1,5 mm
3 x 2,5 mm
S
a
L1
4
5
r
M
1
1~
C
N
2
n
T
b
I
7Français
1
INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ
2.2.2
BRANCHEZ l’appareil uniquement sur une source
d’électricité appropriée et conforme aux normes
1.1 L’appareil que vous venez d’acheter est un produit de très haut
en vigueur (IEC 60364-1). D
ANGER
DE
CHOC
ÉLECTRIQUE
niveau technologique réalisé par l’une des entreprises européennes
les plus expertes en la fabrication de pompes à haute pression. Pour
PENDANT la mise en marche, l’appareil peut perturber le
obtenir des performances optimales, veuillez lire et observer scrupu-
réseau.
leusement les instructions que nous avons formulées à chaque fois
que vous utiliserez cet appareil. Nous vous félicitons de votre choix et
• Dans ce cas, le fonctionnement avec un disjoncteur différentiel
vous souhaitons un bon travail.
de sécurité offre une protection personnelle supplémentaire
(30 mA).
2
RÈGLES DE SÉCURITÉ/RISQUES RÉSIDUELS
Sur les modèles sans fiche, l'installation doit être effectuée par du
personnel qualifié.
2.1 AVERTISSEMENTS: À NE PAS FAIRE
N’utilisez que des rallonges électriques autorisées et avec une
section appropriée.
2.1.1
N’UTILISEZ jamais l’appareil
avec des fluides inflammables,
2.2.3
toxiques ou dont les caractéristiques ne sont pas compatibles
avec le fonctionnment correct de l'appareil. D
ANGER
D
’
EXPLOSION
ET
La haute pression peut faire rebondir les pièces; PORTEZ toujours
D
’
EMPOISONNEMENT
des vêtements et des lunettes de protection.
D
ANGER
DE
LESIONS
2.1.2
NE dirigez jamais le jet d’eau contre des personnes
2.2.4
Avant d’exécuter toute opération sur l’appareil,
ou des animaux. D
ANGER
DE
LESIONS
DÉBRANCHEZle l’appareil. D
ANGER
DE
DÉMARRAGE
2.1.3
NE dirigez jamais le jet d’eau contre l’appareil,
ACCIDENTEL
les parties électriques ou tout autre appareil
2.2.5
A cause du recul, SAISISSEZ BIEN le pistolet lorsque vous
électrique. D
ANGER
DE
CHOC
ÉLECTRIQUE
tirez le levier. D
ANGER
DE
LESIONS
2.1.4
N’UTILISEZ jamais l’appareil en plein air en cas de pluie.
2.2.6
RESPECTEZ les règles de la société des eaux
D
ANGER
DE
COURT
-
CIRCUIT
potables de la région. Suivant EN 12729 (BA), il
2.1.5
NE laissez jamais la machine entre les mains d’enfants ou
est possible de connecter l’appareil directement au réseau d’eau
de personnel non formé. D
ANGER
D
’
ACCIDENT
potable uniquement si la tuyauterie d’alimentation comporte un
dispositif anti-reflux avec vidange. D
ANGER
DE
POLLUTION
2.1.6
NE prenez jamais la fiche ou la prise avec les mains
mouillées. D
ANGER
DE
CHOC
ÉLECTRIQUE
2.2.7
L’entretien et/ou la réparation des composants électriques
DOIVENT/DOIT être effectué(s) par du personnel qualifié.
2.1.7
N’UTILISEZ jamais l’appareil si son câble électrique
D
ANGER
D
’
ACCIDENT
est endommagé. D
ANGER
DE
CHOC
ÉLECTRIQUE
ET
COURT
-
CIRCUIT
2.2.8
RELÂCHEZ la pression résiduelle avant de déconnecter le
tube de l’appareil. D
ANGER
DE
LESIONS
2.1.8
N’UTILISEZ jamais l’appareil si son tube à haute
pression est endommagé. D
ANGER
D
’
EXPLOSION
2.2.9
CONTRÔLEZ avant toute utilisation et de temps à autre
le serrage des vis et le bon état des composants de
2.1.9
NE bloquez pas le levier du pistolet si l’appareil est en
l’appareil. Vérifiez s’il y a des pièces cassées ou usagées. D
ANGER
marche. D
ANGER
D
’
ACCIDENT
D
’
ACCIDENT
2.1.10
Vérifiez la présence de la plaquette des caractéristiques sur
2.2.10
N’UTILISEZ QUE des détergents
l’appareil; dans le cas contraire contactez immédiatement
compatibles avec les matériaux
le revendeur. N’UTILISEZ en aucun cas un appareil dépourvu de
de revêtement du flexible haute pression/câble électrique. D
ANGER
plaquette car il pourrait être dangereux. D
ANGER
D
’
ACCIDENT
D
’
EXPLOSION
ET
DE
CHOC
ÉLECTRIQUE
2.1.11
N’ALTÉREZ jamais ni modifiez le tarage de la
2.2.11
Les personnes ou les animaux DOIVENT ÊTRE à
soupape de réglage et des dispositifs de sécurité.
la distance minimale de 15 m. D
ANGER
DE
LESIONS
D
ANGER
D
’
EXPLOSION
2.1.12
NE modifiez pas le diamètre d’origine du jet de la tête.
D
ANGER
! L
E
FONCTIONNEMENT
RISQUE
D
’
ÊTRE
COMPROMIS
2.1.13
NE laissez jamais l’appareil sans surveillance. D
ANGER
D
’
ACCIDENT
2.1.14
Ne déplacez jamais l’appareil en le tirant par le CABLE
ELECTRIQUE. D
ANGER
DE
COURT
-
CIRCUIT
2.1.15
Évitez le passage de véhicules sur le tuyau haute pression.
2.1.16
Ne déplacez pas l’appareil en tirant le tuyau haute pression. D
ANGER
D
’
EXPLOSION
2.1.17
Le jet haute pression sur pneumatiques, valves de pneumatiques et
autres composants sous pression est potentiellement dangereux.
Évitez l' utilisation du kit buse rotative et maintenir une distance du
jet d’au moins 30 cm pendant le lavage. D
ANGER
D
’
EXPLOSION
2.2 AVERTISSEMENTS: À FAIRE
2.2.1
Toutes les parties conductrices de courant DOIVENT ÊTRE
PROTÉGÉES contre le jet d’eau. D
ANGER
DE
COURT
-
CIRCUIT
8 Français
Il est interdit de modifier l’appareil ; toute modification entraîne
3
INFORMATIONS GÉNÉRALES FIG.1
FR
l’invalidation de la déclaration de conformité et exonère le fabricant
3.1 Utilisation du manuel
de toute responsabilité civile et pénale.
Ce manuel fait partie intégrante de l’appareil, le conserver pour
4.4 Parties principales
(voir fig.1)
des consultations futures. Le lire attentivement avant l’installation/
B1 Tête réglable
utilisation. En cas de cessions, remettre le manuel au nouveau
B2 Lance
propriétaire.
B3 Pistolet avec sécurité
3.2 Livraison
B4 Câble électrique avec fiche
L’appareil est livré partiellement démonté, dans un emballage en carton.
B5 Tuyau haute pression
La composition de la fourniture est représentée sur la fig.1
B6 Réservoir à détergent
3.2.1 Documentation fournie
4.4.1
Accessoires
A1 Manuel d’utilisation et d’entretien
C1 Outil de nettoyage de la tête
A2 Instructions pour la sécurité
C2 Kit buse rotative
A3 Déclaration de conformité
C3 Manche
A4 Règles de garantie
C4 Brosse (s’il est prévu)
3.3 Élimination des emballages
C5 Enrouleur de flexible (s’il est prévu)
Les matériaux de l’emballage ne sont pas polluants pour l’environ-
4.5 Dispositifs de sécurité
nement, toutefois ils doivent être recyclés ou éliminés conformé-
Attention – danger !
ment aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation.
Ne pas modifier le tarage de la soupape de sûreté.
3.4 Signalisations d’information
- Soupape de sûreté et/ou de limitation de pression.
Respecter les signalisations des plaques appliquées sur l’appareil.
La soupape de sûreté est aussi une soupape de limitation de
Vérifier qu’elles soient toujours présentes et lisibles ; dans le cas
pression. Quand le pistolet se ferme, la soupape s’ouvre et l’eau
contraire, les remplacer en les appliquant dans la position d’origine.
recircule par l’aspiration de la pompe.
Plaque E1 – Elle indique l’obligation de ne pas éliminer l’appareil
- Dispositif de sécurité (D) : il évite le jet d’eau accidentel.
comme déchet urbain ; il peut être redonné au distributeur au
moment de l’achat d’un appareil neuf. Les parties électriques et
5
INSTALLATION FIG.2
électroniques de l’appareil ne doivent pas être réutilisées pour
5.1 Montage
usages impropres car elles contiennent des substances dangereuses
pour la santé.
Attention – danger !
Toutes les opérations d’installation et de montage
3.4.1 Symboles
doivent être effectuées avec l’appareil débranché.
Icône E2 – Elle indique que l’appareil est conçu
Pour la séquence de montage voir fig.2.
pour un usage professionnel, c’est-à-dire pour les
personnes qui ont de l’expérience, une connais-
5.2 Montage de la buse rotative
sance technique, normative, législative et qui sont en
(Pour les modèles qui en sont équipés).
mesure d’exécuter les opérations nécessaires à l’utilisation
Le kit buse rotative permet une plus grande puissance de lavage.
et l’entretien de l’appareil.
L'utilisation de la buse rotative peut coïncider avec une baisse de la pres-
Icône E3 – Elle indique que l’appareil est conçu
sion égale à 25% par rapport à la pression obtenue avec la tête réglable.
pour une usage non professionnel (domestique).
Son utilisation permet une plus grande puissance de lavage grâce à
l'effet rotatif transmis au jet d’eau.
4
INFORMATIONS TECHNIQUES FIG.1
5.3 Branchement électrique
4.1 Utilisation prévue
Attention – danger !
Cet appareil a été conçu pour une utilisation individuelle pour le
Vérifier que le voltage et la fréquence (V-Hz) du réseau
lavage de véhicules, voitures, navires, façades, etc., pour enlever
électrique correspondent à ceux reportés sur la plaque d’identifi-
la saleté tenace avec de l’eau propre et des détergents chimiques
cation (fig.2). Brancher l’appareil au réseau électrique ayant une
biodégradables.
mise à la terre efficace et une protection différentielle (30 mA)
Le lavage de moteurs de véhicules n’est consenti que si l’eau sale est
qui interrompt l’alimentation électrique en cas de court-circuit.
évacuée selon les normes en vigueur.
5.3.1 Utilisation des câbles de rallonge
- Température de l’eau en entrée : voir plaquette des caractéris-
Les câbles et les fiches doivent avoir un degré de protec-
tiques techniques sur l’appareil.
tion « IPX5 ».
- Pression de l’eau en entrée : 0,1MPa mini. - 1MPa maxi.
La section des câbles de rallonge doit être proportionnée
- Température ambiante de fonctionnement : supérieure à 0°C.
à leur longueur. Plus ils sont longs et plus la section doit
être grande. Voir tableau I.
L’appareil est conforme à la norme EN 60335-2-79/A1.
5.4 Raccordement au réseau d’eau
4.2 Opérateur
Pour identifier l’opérateur chargé de l’utilisation de l’appareil (pro-
Attention – danger !
fessionnel ou non professionnel), voir l’icône représentée sur la
Aspirer uniquement de l’eau filtrée ou propre.
couverture.
Le robinet de prélèvement de l’eau doit garantir une arrivée
égale au débit de la pompe.
4.3 Utilisations non consenties
Mettre l’appareil le plus près possible du réseau d’eau.
L’utilisation est interdite aux personnes inexpérimentées ou qui
n’ont pas lu et compris les instructions données dans ce manuel.
5.4.1 Raccords
Il est interdit d’alimenter l’appareil avec des liquides inflammables,
●
Sortie de l’eau (OUTLET)
explosifs et toxiques.
■
Entrée de l’eau avec filtre (INLET)
Il est interdit de faire fonctionner l’appareil en atmosphère poten-
5.4.2 Raccordement au réseau d’alimentation en eau public
tiellement inflammable ou explosive.
L’appareil ne peut être raccordé directement au réseau
Il est interdit d’utiliser des accessoires qui ne sont pas d’origine et
public de distribution de l’eau potable que si, dans la
non spécifiques pour le modèle.
tuyauterie d’alimentation, se trouve un dispositif anti-
reflux avec vidange conforme aux normes en vigueur.
9Français
S’assurer que le tuyau ait un diamètre d’au moins 13 mm
du détergent.
FR
et qu’il soit renforcé.
6) Remettre la sécurité (D) du pistolet.
7.6 Utilisation du détergent
6
RÉGLAGES FIG.3
Le détergent doit être pulvérisé avec la tête réglable en position
«
» (si prévu).
6.1 Réglage de la tête (si prévu)
L'utilisation d’un tuyau haute pression plus long que celui fourni
Agir sur la tête (E) pour régler le jet d’eau
avec l’appareil ou l’utilisation d’une rallonge de tuyau supplé-
6.2 Réglage du détergent (si prévu)
mentaire peut diminuer ou arrêter complètement l'aspiration du
Agir sur le régulateur (F) pour doser la quantité de détergent nécessaire.
détergent.
6.3 Réglage de la distribution de détergent
Remplir le réservoir de détergent à haute biodégrabilité.
Mettre la tête réglable (E) en position « » pour distribuer le déter-
7.7 Conseils pour un bon lavage
gent à la pression correcte (si prévu).
Pulvériser la surface sèche à nettoyer de détergent mélangé à l’eau
6.4 Réglage de la pression (si prévu)
pour dissoudre la saleté.
Agir sur le régulateur (G) pour changer la pression de travail.
Sur les surfaces verticales, partir du bas vers le haut. Laisser agir pen-
La pression est indiquée par le manomètre (si présent).
dant 1÷2 minutes, sans laisser sécher la surface. Pulvériser un jet à
haute pression à une distance de plus de 30 cm, en commençant par
7
UTILISATION FIG.4
le bas. Éviter que l’eau de rinçage coule sur les surfaces non lavées.
7.1 Commandes
Dans certains cas, pour enlever la saleté, l’action mécanique des
- Dispositif de mise en marche (H).
brosses est nécessaire.
Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (ON/1) pour préparer
La pression élevée n’est pas toujours la meilleure solution pour
le moteur pour son fonctionnement.
un bon lavage, car elle peut endommager certaines surfaces. Il
Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (OFF/0) pour arrêter
est conseillé d’éviter l’utilisation du jet fin de la tête réglable et
le fonctionnement de l’appareil.
de la buse rotative sur des parties délicates et peintes et sur des
composants sous pression (ex. pneumatiques, valves de gonflage..).
- Levier de commande du jet d’eau (I).
Un bon lavage dépend, en mesure égale, de la pression et du
Attention – danger !
volume d’eau.
L’appareil doit fonctionner posé sur un plan sûr et
stable, positionné comme indiqué sur la fig.4.
8
ENTRETIEN FIG.5
7.2 Mise en marche
Tous les entretiens dont on ne parle pas dans ce chapitre doivent être
1) Ouvrir complètement le robinet d’arrivée d’eau
;
effectués auprès d’un revendeur agréé avec service après-vente.
2) Débloquer la sécurité (D)
;
3) Tenir le pistolet ouvert pendant quelques secondes et mettre en
Attention – danger !
marche l’appareil avec le dispositif de mise en marche (ON/1).
Avant toute intervention sur l’appareil, le débran-
cher.
Attention – danger !
Avant de mettre en marche l’appareil, vérifier s’il est
8.1 Nettoyage de la tête
bien alimenté en eau ; l’utilisation à sec provoque l’endom-
1) Démonter la lance du pistolet.
magement de l’appareil. Pendant le fonctionnement, ne
2) Enlever la saleté du trou de la tête avec l’outil (C1).
pas couvrir les grilles de ventilation.
8.2 Nettoyage du filtre
Modèles TSS
- Dans les modèles TSS, avec interruption automatique
Vérifiez le filtre d’aspiration (L) et le filtre du détergent (si prévu)
du refoulement
:
avant chaque utilisation et, si nécessaire, nettoyez-les comme
- en fermant le pistolet, la pression dynamique éteint automati-
indiqué.
quement le moteur électrique (voir fig. 4) ;
8.3 Déblocage du moteur (si prévu)
- en ouvrant le pistolet, la chute de pression fait partir automatique-
En cas d’arrêts prolongés, des sédiments calcaires peuvent pro-
ment le moteur et la pression se reforme avec un tout petit retard ;
voquer le blocage du moteur. Pour débloquer le moteur, tourner
- pour un fonctionnement correct du TSS, les opérations de ferme-
l’arbre moteur avec l’outil (M).
ture et d’ouverture du pistolet ne doivent pas être effectuées
8.4 Remisage d’hiver
dans un intervalle de temps inférieur à 4÷5 secondes.
Avant ce remisage, faire fonctionner l’appareil avec du liquide anti-
Évitez le fonctionnement à sec pour ne pas endommager
gel non agressif et non toxique.
l’appareil.
Rangez l' appareil dans un endroit sec et à l’abri du gel.
7.3 Arrêt
1) Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (OFF/0).
2) Ouvrir le pistolet et décharger la pression à l’intérieur des
tuyauteries.
3) Mettre la sécurité (D).
7.4 Remise en marche
1) Débloquer la sécurité (D).
2) Ouvrir le pistolet et laisser sortir l’air prèsent à l’intérieur des
tuyauteries..
3) Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (ON/1).
7.5 Mise hors service
1) Éteindre l’appareil (OFF/0).
2) Enlever la fiche de la prise.
3) Fermer le robinet de l’eau.
4) Décharger la pression résiduelle du pistolet jusqu’à ce que l’eau
soit complètement sortie de la tête.
5) Videz et nettoyez le réservoir à détergent à la fin du travail.
Pour le nettoyage du réservoir, utilisez de l’eau propre au lieu
10 Français
9
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
FR
Anomalies Causes probables Solutions
Buse usée Remplacer la buse
Filtre de l’eau sale Nettoyer le filtre (fig.5)
Alimentation en eau insuffisante Ouvrir complètement le robinet
La pompe n’atteint pas la pression
Aspiration d’air Contrôler les raccords
prescrite
Éteindre l’appareil et actionner le pistolet jusqu’à la sortie
Air dans la pompe
d’un jet continu. Rallumer.
Mauvais réglage de la tête Tourner la tête (E) (+) (fig.3)
Intervention de la soupape thermostatique
Attendre le rétablissement de la température correcte de l’eau
Aspiration d’eau du réservoir extérieur Raccorder l’appareil au réseau d’alimentation en eau
Température de l’eau en entrée trop élevée Baisser la température
La pompe a des sautes de pression
Buse obstruée Nettoyer la buse (fig.5)
Filtre d’aspiration (L) sale Nettoyer le filtre (L) (fig.5)
Contrôler que la tension de réseau corresponde à celle de
Tension de réseau insuffisante
la plaque (fig.2)
Le moteur « ronfle » mais ne
Perte de tension causée par la rallonge Vérifier les caractéristiques de la rallonge
démarre pas
Arrêt prolongé de l’appareil Contacter le Centre d’assistance technique agréé
Problèmes au dispositif TSS Contacter le Centre d’assistance technique agréé
Vérifier la présence de tension dans le réseau et contrôler
Manque de tension
si la fiche est bien introduite dans la prise (*)
Le moteur électrique ne démarre
Problèmes au dispositif TSS Contacter le Centre d’assistance technique agréé
pas
Par le trou arrière, débloquer le moteur avec l’outil (M)
Appareil qui n’est plus utilisé depuis longtemps
(pour les modèles qui le prévoient) (fig.5)
Remplacer les joints auprès d’un Centre d’assistance
Joints d’étanchéité usés
Fuites d’eau
technique agréé
Intervention soupape de sûreté à décharge libre Contacter le Centre d’assistance technique agréé
Bruit Température de l’eau trop élevée Baisser la température (voir données techniques)
Fuites d’huile Joints d’étanchéité usés Contacter le Centre d’assistance technique agréé
Seulement pour TSS : l’appareil se
Mauvaise étanchéité du système haute pression ou
met en marche bien que le pisto-
Contacter le Centre d’assistance technique agréé
dans le circuit de la pompe
let soit fermé
Seulement pour TSS : en tirant le
levier du pistolet, l’eau ne sort
Buse obstruée Nettoyer la buse (fig.5)
pas (avec tuyau d’alimentation
introduit)
Position de la tête réglable en haute pression
Mettre la tête en position «
» (fig.3)
Détergent trop dense Diluer avec de l’eau
Utilisation de rallonges tuyau haute pression Remettre le tuyau d’origine
Le détergent n’est pas aspiré
Rincer avec de l’eau propre et éliminer les étranglements
Circuit du détergent encrassé ou étranglé
éventuels. Si le problème persiste consulter un Centre
d’assistance technique agréé
(*) Si, au cours du fonctionnement, le moteur s’arrête et ne repart pas, attendre 2-3 minutes avant de tenter de nouveau la mise en marche (Intervention
de la protection thermique).
Si l’inconvénient se répète plus d’une fois, contacter le Centre d’assistance technique agréé.
Données Techniques (FR) Unité HW151
Débit
L/min 8,3
MODELE NUMERO DE SERIE
Pression
MPa 14
Pression maximale
MPa 15
Puissance
kW 2,5
T° Alimentation
°C 50
Pression d’alimentation maximale
MPa 1
Force répulsive du pistolet à la pression maximale
N 22,11
Isolation du moteur
- Classe F
Protection du moteur
-IPX5
Tension
V/Hz
230/50
Impédance du circuit maximale admissible
-
Niveau de pression sonore K = 3 dB(A) :
L
PA
(EN 60704-1)
dB (A) 80,1
L
WA
(EN 60704-1)
dB (A) 88
2
2
Vibrations de l’appareil
K = 1,5
M/s
:
M/s
2,74
Poids
kg 26,9
Makita Corporation - Japan
FR Déclaration de conformité CE
Nous, Makita Corporation, Banjo, Aichi, Japon, nous déclarons que l’appareil/les appareils
Makita suivant (s) :
Dénomination de l’appareil Nettoyeur à haute pression
N. modèle HW151
Puissance absorbée 2,5 kW
est/sont conforme (s) aux directives européennes suivantes :
2006/42/CE, 2006/95/CE, 2002/95/CE, 2002/96/CE, 2004/108/CE, 2000/14/CE
et est/sont produit (s) dans le respect des normes ou des documents standardisés
suivants : EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1
La documentation technique est conservée auprès de notre représentant autorisé en Europe :
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre
La procédure d’évaluation de la conformité demandée par la directive 2000/14/CE a été
exécutée conformément à l’annexe V
Niveau de pression acoustique mesuré L
: 87 dB (A); (K=3 dB(A))
PA
Niveau de pression acoustique garanti L
: 88 dB (A); (K=3 dB(A))
WA
06 Décembre 2010
Kato Tomoyasu
Directeur
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japon
12 English
1
SAFETY INSTRUCTIONS
The appliance may cause network noise DURING startup.
1.1 The appliance you have purchased is a technologically advanced
product designed by one of the leading European manufacturers
• Use of a safety residual current circuit-breaker (R.C.C.B.) will
of high pressure pumps. To obtain the best performance from your
provide additional protection for the operator (30 mA).
unit, read this booklet carefully and follow the instructions each
Models supplied without plug must be installed by qualified staff.
time you use it. We congratulate you on your choice and wish you
Use only authorized electrical extension leads with suitable
successful operation.
conductor gauge.
2.2.3
2
SAFETY RULES/RESIDUAL RISKS
2.1 SAFETY “MUST NOTS”
High pressure may cause parts to rebound: wear all the protective
2.1.1
DO NOT use the appliance with
clothing and equipment needed to ensure the operator’s safety.
inflammable or toxic liquids, or
I
NJURY
HAZARD
any products which are not compatible with the correct operation
2.2.4
Before doing work on the appliance, REMOVE the plug.
of the appliance. E
XPLOSION
OR
POISONING
HAZARD
A
CCIDENTAL
START
-
UP
HAZARD
2.1.2
DO NOT direct the water jet towards people or
2.2.5
Before pressing the trigger, GRIP the gun firmly to
animals. I
NJURY
HAZARD
counteract the recoil.
I
NJURY
HAZARD
2.1.3
DO NOT direct the water jet towards the unit
2.2.6
COMPLY WITH the requirements of the local water
itself, electrical parts or towards other electrical
supply company. According to EN 12729 (BA), the
equipment. E
LECTRIC
SHOCK
HAZARD
appliance may only be connected to the mains drinking water
2.1.4
DO NOT use the appliance outdoors in case of rain. S
HORT
supply if a backflow preventer valve with drain facility is installed in
CIRCUIT
HAZARD
the supply hose. C
ONTAMINATION
HAZARD
2.1.5
DO NOT allow children or incompetent persons to use the
2.2.7
Maintenance and/or repair of electrical components
appliance. I
NJURY
HAZARD
MUST be carried out by qualified staff. A
CCIDENT
HAZARD
2.1.6
DO NOT touch the plug and/or socket with wet
2.2.8
DISCHARGE residual pressure before disconnecting the
hands. E
LECTRIC
SHOCK
HAZARD
unit hose. I
NJURY
HAZARD
2.1.7
DO NOT use the appliance if the electrical cable is
2.2.9
Before using the appliance, CHECK every time that the
damaged. E
LECTRIC
SHOCK
AND
SHORT
CIRCUIT
HAZARD
screws are fully tightened and that there are no broken or
worn parts. A
CCIDENT
HAZARD
2.1.8
DO NOT use the appliance if the high pressure
hose is damaged. E
XPLOSION
HAZARD
2.2.10
ONLY USE detergents which will
not corrode the coating materials
2.1.9
DO NOT jam the trigger in the operating position. A
CCIDENT
of the high pressure hose/electrical cable. E
XPLOSION
AND
ELECTRIC
HAZARD
SHOCK
HAZARD
2.1.10
Check that the data plates are affixed to the appliance, if
2.2.11
ENSURE that all people or animals keep a
not, inform your dealer. Units without plates must NOT
minimum distance of 16 yd. (15m) away. I
NJURY
be used as they are unidentifiable and potentially dangerous.
HAZARD
A
CCIDENT
HAZARD
2.1.11
DO NOT tamper with or adjust the setting of the
safety valve or the safety devices. E
XPLOSION
HAZARD
2.1.12
DO NOT alter the original diameter of the spray head
nozzle. H
AZARDOUS
ALTERATION
OF
OPERATING
PERFORMANCE
2.1.13
DO NOT leave the appliance unattended. A
CCIDENT
HAZARD
2.1.14
DO NOT move the appliance by pulling on the
ELECTRICAL CABLE. S
HORT
CIRCUIT
HAZARD
2.1.15
Make sure that cars do not drive over the high pressure hose.
2.1.16
DO NOT move the appliance by pulling on the high pressure hose.
E
XPLOSION
HAZARD
2.1.17
When directed towards tyres, tyre valves or other pressurised
components, the high pressure jet is potentially dangerous. Do not
use the rotating nozzle kit, and always keep the jet at a distance of
at least 30 cm during cleaning. E
XPLOSION
HAZARD
2.2 SAFETY “MUSTS”
2.2.1
All electrical conductors MUST BE PROTECTED against the
water jet. S
HORT
CIRCUIT
HAZARD
2.2.2
The appliance MUST ONLY BE CONNECTED to an
adequate power supply in compliance with all
applicable regulations (IEC 60364-1). E
LECTRIC
SHOCK
HAZARD
13English
4.4 Main components (see fig.1)
3
GENERAL INFORMATION FIG.1
B1 Adjustable spray nozzle
3.1 Use of the manual
B2 Lance
This manual forms an integral part of the appliance and should be
B3 Gun with safety catch
EN
kept for future reference. Please read it carefully before installing/
B4 Power supply cable with plug
using the unit. If the appliance is sold, the Seller must pass on this
B5 High pressure hose
manual to the new owner along with the appliance.
B6 Detergent tank
3.2 Delivery
4.4.1 Accessories
The appliance is delivered partially assembled in a cardboard box.
C1 Nozzle cleaning tool
The supply package is illustrated in fig.1.
C2 Rotating nozzle kit
3.2.1 Documentation supplied with the appliance
C3 Handle
A1 Use and maintenance manual
C4 Brush (on models with this feature)
A2 Safety instructions
C5 Hose reel (on models with this feature)
A3 Declaration of conformity
4.5 Safety devices
A4 Warranty regulations
Caution - Danger!
3.3 Disposing of packaging
Do not tamper with or adjust the safety valve setting.
The packaging materials are not environmental pollutants but must
- Safety valve and/or pressure limiting valve.
still be recycled or disposed of in compliance with the relevant
The safety valve is also a pressure limiting valve.
legislation in the country of use.
When the gun trigger is released, the valve opens and the water
3.4 Safety signs
recirculates through the pump inlet.
Comply with the instructions provided by the safety signs fitted to
- Safety catch (D): prevents accidental spraying of water.
the appliance.
Check that they are present and legible; otherwise, fit replacements
5
INSTALLATION FIG.2
in the original positions.
E1 sign – Indicates that the appliance must not be disposed of as
5.1 Assembly
municipal waste; it may be handed in to the dealer on purchase of a
Caution - Danger!
new appliance. The appliance's electrical and electronic parts must
All installation and assembly operations must be
not be reused for improper uses since they contain substances
performed with the appliance disconnected from the mains
which constitute health hazards.
power supply.
3.4.1 Symbols
The assembly sequence is illustrated in fig.2.
E2 symbol – Indicates that the appliance is intend-
5.2 Assembling the rotating nozzle
ed for professional use, i.e. for experienced people
(For models with this feature)
informed about the relative technical, regulatory
The rotating nozzle kit delivers greater washing power.
and legislative aspects and capable of performing the
Use of the rotating nozzle may cause of reduction in pressure of
operations necessary for the use and maintenance of the
25% compared to the pressure obtained with the adjustable nozzle.
appliance.
However, the rotating nozzle kit delivers greater washing power due
E3 symbol – Indicates that the appliance is
to the rotation of the water jet.
intended for non-professional (domestic) use.
5.3 Electrical connection
Caution - Danger!
4
TECHNICAL INFORMATION FIG.1
Check that the electrical supply voltage and frequen-
4.1 Envisaged use
cy (V-Hz) correspond to those specified on the appliance
This appliance has been designed for individual use for the cleaning
data plate (fig.2). The appliance should only be connected
of vehicles, machines, boats, masonry, etc, to remove stubborn dirt
to a mains power supply equipped with an adequate earth
using clean water and biodegradable chemical detergents.
connection and a differential security breaker (30 mA) to cut
Vehicle engines may be washed only if the dirty water is disposed of
off the electricity supply in the instance of a short circuit.
as per regulations in force.
5.3.1 Use of extension cables
- Intake water temperature: see data plate on the appliance.
Use cables and plugs featuring “IPX5” protection level.
- Intake water pressure: min. 0,1MPa-max 1MPa.
The cross-section of the extension cable should be pro-
- Operating ambient temperature: above 0°C.
portionate to its length; the longer it is, the greater its
The appliance is compliant with the EN 60335-2-79/A1 standard.
cross-section should be. See table I.
4.2 Operator
5.4 Water supply connection
The symbol on the front cover identifies the appliance’s intended
Caution - Danger!
operator (professional or non-professional).
Only clean or filtered water should be used for intake.
4.3 Improper use
The delivery of the water intake tap should be equal to that
Use by unskilled persons or those who have not read and under-
of pump capacity.
stood the instructions in the manual is forbidden.
Place the appliance as close to the water supply system as possible.
The introduction of inflammable, explosive and toxic liquids into the
5.4.1 Connection points
appliance is prohibited.
●
Water outlet (OUTLET)
Use of the appliance in a potentially inflammable or explosive
■
Water inlet with filter (INLET)
atmosphere is forbidden.
5.4.2 Connection to the mains water supply
The use of non-original spare parts and any other spare parts not
The appliance can be connected directly to the mains
specifically intended for the model in question is prohibited.
drinking water supply only if the supply hose is fitted with
All modifications to the appliance are prohibited. Any modifications
a backflow preventer valve as per current regulations in
made to the appliance shall render the Declaration of Conformity
force. Make sure that the hose is at least Ø 13 mm and
null and void and relieve the manufacturer of all liability under civil
that it is reinforced.
and criminal law.
14 English
Use of a high pressure hose longer than the one originally supplied
6
ADJUSTMENT INFORMATION FIG.3
with the cleaner, or the use of an additional hose extension, may
6.1 Adjusting the spray nozzle (for models with this feature)
reduce or completely halt the intake of detergent.
EN
Water flow is adjusted by regulating the nozzle (E).
Fill the tank with highly degradable detergent.
6.2 Adjusting the detergent (on models with this feature)
7.7 Recommended cleaning procedure
Detergent flow is adjusted using the regulator (F).
Dissolve dirt by applying the detergent mixed with water to the
6.3 Adjusting the detergent pressure
surface while still dry.
Set the adjustable nozzle (E) on " " to deliver detergent at the
When dealing with vertical surfaces work from the bottom upwards.
correct pressure (on models with this feature).
Leave the detergent to act for 1-2 minutes but do not allow the
surface to dry. Starting from the bottom, use the high pressure jet
6.4 Adjusting the pressure (on models with this feature)
at a minimum distance of 30 cm. Do not allow the rinse water to run
The regulator (G) is used to adjust the working pressure. The pres-
onto unwashed surfaces.
sure is shown on the pressure gauge (where fitted).
In some cases, scrubbing with brushes is needed to remove dirt.
7
INFORMATION ON USE OF THE APPLIANCE FIG.4
High pressure is not always the best solution for good washing
results, since it may damage some surfaces. The finest adjustable
7.1 Controls
nozzle jet setting or the rotating nozzle should not be used on
- Starter device (H).
delicate or painted parts, or on pressurised components (e.g tyres,
Set the starter switch on (ON/1) to set the motor ready to start.
inflation valves, etc.).
Set the starter device switch on (OFF/0) to shut down the appliance.
Effective washing depends on both the pressure and volume of the
- Water jet control lever (I).
water used, to the same degree.
Caution - Danger!
During operation the appliance must be positioned
8
MAINTENANCE FIG.5
as shown in fig. 4 on a sturdy, stable surface.
Any maintenance operations not covered by this chapter should be
7.2 Start-up
carried out by an Authorized Sales and Service Centre.
1) Turn on the water supply tap fully.
Caution - Danger!
2) Release the safety catch (D).
Always disconnect the plug from the power socket
3) Depress the gun trigger for a few seconds and start up the appli-
before carrying out any work on the appliance.
ance using the starter device (ON/1).
8.1 Cleaning the nozzle
Caution - Danger!
1) Disconnect the lance from the nozzle.
Before starting up the appliance check that the water
2)
Remove any dirt deposits from the nozzle hole using the tool (C1).
supply hose is connected properly; use of the appliance
8.2 Cleaning the filter
without water will damage it; do not cover the ventilation
Inspect the intake filter (L) and detergent filter (if fitted) before each
grilles when the appliance is in use.
use, and clean in accordance with the instructions if necessary.
TSS models - In TSS models with automatic delivery flow cut-off system:
8.3 Unjamming the motor (on models with this feature)
- when the gun trigger is released the dynamic pressure automati-
In case of lengthy stoppages, limescale sediments may cause the
cally cuts out the motor (see fig.4);
motor to seize. To unjam the motor, turn the drive shaft with a
- when the gun trigger is depressed the automatic drop in pres-
tool (M).
sure starts the motor and the pressure is restored after a very
8.4 End-of-season storage
slight delay;
Treat the appliance with non-corrosive, non-toxic antifreeze before
- if the TSS is to function correctly all gun releasing and depressing
storing it away for winter.
operations must be performed at intervals of less than 4-5 seconds.
Put the appliance in a dry place, protected from frost.
To prevent damage to the appliance, do not allow it to
operate dry.
7.3 Stopping the appliance
1) Set the starter device switch on (OFF/0).
2) Depress the gun trigger and discharge the residual pressure
inside the hoses.
3) Engage the gun safety catch (D).
7.4 Restarting
1) Release the safety catch (D).
2) Depress the gun trigger and discharge the residual air inside
the hoses.
3) Set the starter device on (ON/1).
7.5 Storage
1) Switch the appliance off (OFF/0).
2) Remove the plug from the socket.
3) Turn off the water supply tap.
4) Discharge the residual pressure from the gun until all the water
has come out of the nozzle.
5) Drain and wash out the detergent tank at the end of the work-
ing session. To wash out the tank, use clean water instead of
the detergent.
6) Engage the gun safety catch (D).
7.6 Refilling and using detergent
When using detergent, the adjustable nozzle must be set on
"
" (on models with this feature).
15English
9
TROUBLESHOOTING
Problem Possible causes Remedy
EN
Nozzle worn Replace nozzle
Water filter fouled Clean filter (fig.5)
Water supply pressure low Turn on water supply tap fully
Air being sucked into system Check tightness of hose fittings
Pump does not reach working
Switch off the appliance and keep depressing and releas-
pressure
Air in pump
ing the gun trigger until the water comes out in a steady
flow. Switch the appliance back on again.
Adjustable nozzle not positioned correctly Turn the adjustable nozzle (E) (+) (fig.3)
Thermostatic valve tripped Wait for correct water temperature to be restored
Water intake from external tank Connect appliance to the mains water supply
Intake water too hot Reduce temperature
Pressure drops during use
Nozzle clogged Clean nozzle (fig.5)
Intake filter (L) dirty Clean filter (L) (fig.5)
Check that the voltage of the mains power supply line is
Insufficient power supply
the same as that on the plate (fig.2)
Motor “sounds” but fails to start
Voltage loss due to use of extension cable Check characteristics of extension cable
Appliance not used for a long period of time Contact your nearest Authorized Service Centre
Problems with TSS device Contact your nearest Authorized Service Centre
Check that the plug is firmly in the socket and that the
No electrical power
mains voltage supply is present (*)
Motor fails to start
Problems with TSS device Contact your nearest Authorized Service Centre
Using the tool (M) unjam the motor from the hole at the
Appliance not used for a long period of time
rear of the appliance (in models with this feature) (fig.5)
Have the seals replaced at your nearest Authorized
Seals worn
Water leakage
Service Centre
Safety valve tripped and discharging Contact an Authorized Service Centre
Appliance noisy Water too hot Reduce temperature (see technical data
Oil leakage Seals worn Contact your nearest Authorized Service Centre
TSS versions only: motor starts
High pressure system or pump hydraulic circuit not
Contact your nearest Authorized Service Centre
even with gun trigger is released
watertight
TSS versions only: no water deliv-
ery when gun trigger is depressed
Nozzle clogged Clean nozzle (fig.5)
(with supply hose connected)
Adjustable nozzle on high pressure setting
Set nozzle on "
" setting (fig.5)
Detergent too dense Dilute with water
No detergent taken in
High pressure hose extension being used Fit original hose
Flush with clean water and eliminate any restrictions. If the
Deposits or restriction in detergent circuit
problem persists, contact an Authorized Service Centre
(*) If the motor starts and does not restart during operation, wait 2-3 minutes before repeating the start-up procedure (overload cutout has been tripped).
If the problem recurs more than once, contact your nearest Authorized Service Centre.