Makita hw151 – страница 2

Инструкция к Минимойке Makita hw151

Technische Daten (DE) Einheit

HW151

Förderleistung

L/min

8,3

MODELL SERIENNUMMER

Druck

MPa

14

Max. Druck

MPa

15

Leistung

kW

2,5

Zulauftemperatur

°C

50

Max. Zulaufdruck

MPa

1

Rückstoßkraft der Pistole bei max. Druck

N

22,11

Isolationsklasse Motor

-

Klasse F

Schutzart Motor

-

IPX5

Spannung

V/Hz

230/50

Maximal zulässige Netzimpedanz

-

Schalldruckpegel

K = 3 dB(A) :

L

PA

(EN 60704-1)

dB (A) 80,1

L

WA

(EN 60704-1)

dB (A) 88

2

2

Vibrationen des Geräts

K = 1,5

m/s

:

m/s

2,74

Gewicht

kg

26,9

Makita Corporation - Japan

DE CE-Konformitätserklärung

Die Firma Makita Corporation, Banjo, Fichi, Japan, erklärt, dass die folgende Maschine(n)

von Makita:

Bezeichnung der Maschine Hochdruckreiniger

Modell-Nr. HW151

Leistungsaufnahme 2,5 kW

den folgenden europäischen Richtlinien entspricht (entsprechen):

2006/42/EG, 2006/95/EG, 2002/95/EG, 2002/96/EG, 2004/108/EG, 2000/14/EG

und gemäß den folgenden Normen oder vereinheitlichten Dokumenten hergestellt

wurde(n): EN 60335-1; EN 60335-2-79;

EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1

Die technischen Unterlagen sind bei unserem Bevollmächtigten in Europa hinterlegt:

Makita International Europe Ltd,

Michigan, Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, England

Das von der Richtlinie 2000/14/EG verlangte Verfahren zur Beurteilung der Konformität

wurde gemäß Anhang V ausgeführt.

Gemessener Schallleistungspegel L

: 87 dB (A); (K=3 dB(A))

PA

Garantierter Schalldruckpegel L

: 88 dB (A); (K=3 dB(A))

WA

06. Dezember 2010

Kato Tomoyasu

Direktor

Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan

22 Italiano

1

ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA

2.2.2

ALLACCIARE la macchina soltanto ad una sorgente

di elettricità idonea e conforme alle normative

1.1 La macchina da Voi acquistata è un prodotto ad alto contenuto tec-

vigenti (IEC 60364-1). P

ERICOLO

DI

SHOCK

ELETTRICO

nologico realizzato da una delle più esperte ditte europee di pompe

per alta pressione. Per ottenere il meglio delle prestazioni, abbiamo

DURANTE la fase di avviamento, la macchina puo'

compilato queste righe che Vi chiediamo di leggere attentamente,

generare disturbi in rete.

ed osservarle ogni volta che la utilizzerete. Ci complimentiamo per

la Vs. scelta e Vi auguriamo buon lavoro.

Il funzionamento con un interruttore differenziale di sicurezza

offre una protezione personale supplementare ( 30 mA ).

PRESCRIZIONI DI SICUREZZA/RISCHI RESIDUI

Nei modelli sprovvisti di spina l'installazione deve essere

2

effettuata da personale qualificato.

2.1 AVVERTENZE: NON FARE

Utilizzare solo prolunghe elettriche autorizzate e con

sezione di conduzione appropriata.

2.1.1

NON utilizzare la macchina con

fluidi infiammabili, tossici o aventi

2.2.3

caratteristiche non compatibili con il corretto funzionamento della

macchina stessa. P

ERICOLO

DI

ESPLOSIONE

O

DI

AVVELENAMENTO

L’alta pressione può causare il rimbalzo di parti, usare tutti

2.1.2

NON dirigere il getto dell’acqua contro persone o

quegli indumenti e protezioni che consentano la messa in

animali. P

ERICOLO

DI

LESIONI

sicurezza e l’incolumità dell’operatore.

P

ERICOLO

DI

LESIONI

2.1.3

NON dirigere il getto dell’acqua contro la

2.2.4

Prima di eseguire lavori sulla macchina, ESTRARRE la spina.

macchina stessa, parti elettriche o verso altre

P

ERICOLO

DI

AVVIAMENTO

ACCIDENTALE

apparecchiature elettriche. P

ERICOLO

DI

SHOCK

ELETTRICO

2.2.5

A causa del rinculo, IMPUGNARE saldamente la pistola

2.1.4

NON utilizzare la macchina all’aperto in caso di pioggia.

quando si tira la leva. P

ERICOLO

DI

LESIONI

P

ERICOLO

DI

CORTO

CIRCUITO

2.2.6

RISPETTARE le prescrizioni dell’ente locale di

2.1.5

NON può essere azionata da bambini o da incapaci.

distribuzione dell’acqua. Secondo la EN 12729

P

ERICOLO

DI

INFORTUNIO

(BA) la macchina può essere collegata direttamente alla rete

pubblica di distribuzione dell’acqua potabile solamente se nella

2.1.6

NON toccate la spina e/o la presa con le mani

tubazione di alimentazione è installato un dispositivo antiriflusso

bagnate. P

ERICOLO

DI

SHOCK

ELETTRICO

con svuotamento. P

ERICOLO

DI

INQUINAMENTO

2.1.7

NON utilizzare la macchina col cavo elettrico

2.2.7

La manutenzione e/o la riparazione dei componenti

danneggiato. P

ERICOLO

DI

SHOCK

ELETTRICO

E

CORTO

elettrici DEVE essere effettuata da personale qualificato.

CIRCUITO

P

ERICOLO

DI

INFORTUNIO

2.1.8

NON utilizzare la macchina col tubo alta pressione

2.2.8

SCARICARE la pressione residua prima di staccare il tubo

danneggiato. P

ERICOLO

DI

SCOPPIO

dalla macchina. P

ERICOLO

DI

LESIONI

2.1.9

NON bloccare la leva della pistola in posizione di

2.2.9

CONTROLLARE prima di ogni utilizzo e periodicamente il

funzionamento.

P

ERICOLO

DI

INFORTUNIO

serraggio delle viti ed il buon stato delle parti componenti

2.1.10

Controllare che la macchina sia provvista della targhetta

la macchina, guardare se ci sono parti rotte od usurate. P

ERICOLO

caratteristiche, se sprovvista avvertire il rivenditore.

DI

INFORTUNIO

Le macchine sprovviste di targhetta NON devono essere usate,

2.2.10

UTILIZZARE solo detergenti

essendo anonime e potenzialmente pericolose. P

ERICOLO

DI

compatibili coi materiali di

INFORTUNIO

rivestimento del tubo alta pressione / cavo elettrico. P

ERICOLO

DI

2.1.11

NON manomettere o variare la taratura della

SCOPPIO

E

DI

SHOCK

ELETTRICO

valvola di regolazione e dei dispositivi di sicurezza.

2.2.11

TENERE persone od animali alla distanza minima di

P

ERICOLO

DI

SCOPPIO

15 m. P

ERICOLO

DI

LESIONI

2.1.12

NON variare il diametro originale del getto della testina.

P

ERICOLOSA

ALTERAZIONE

DEL

FUNZIONAMENTO

2.1.13

NON lasciare la macchina incustodita. P

ERICOLO

DI

INFORTUNIO

2.1.14

NON spostare la macchina tirando il CAVO ELETTRICO.

P

ERICOLO

DI

CORTO

CIRCUITO

2.1.15

Evitare il transito di veicoli sul tubo alta pressione.

2.1.16

Non spostare la macchina tirando il tubo alta pressione. P

ERICOLO

DI

SCOPPIO

2.1.17

Il getto alta pressione su pneumatici, valvole di pneumatici e altri

componenti in pressione e' potenzialmente pericoloso. Evitare l'

utilizzo del kit ugello rotante e comunque mantenere una distanza

del getto di almeno 30 cm durante la pulizia. P

ERICOLO

DI

SCOPPIO

2.2 AVVERTENZE: DA FARE

2.2.1

Tutte le parti conduttrici di corrente DEVONO ESSERE

PROTETTE contro il getto dell’acqua. P

ERICOLO

DI

CORTO

CIRCUITO

23Italiano

4.4 Parti principali (vedere fig.1)

3

INFORMAZIONI GENERALI FIG.1

B1 Testina regolabile

3.1 Uso del manuale

B2 Lancia

Il presente manuale è parte integrante della macchina; conservare

B3 Pistola con sicura

per future consultazioni. Leggere attentamente prima dell’installa-

B4 Cavo elettrico con spina

zione/uso. In caso di passaggi di proprietà il cedente ha l’obbligo di

B5 Tubo alta pressione

consegnare il manuale al nuovo proprietario.

B6 Serbatoio detergente

3.2 Consegna

4.4.1 Accessori

La macchina è consegnata all’interno di un imballo di cartone,

IT

C1 Utensile pulizia testina

parzialmente smontata.

C2 Kit ugello rotante

La composizione della fornitura è rappresentata in fig.1.

C3 Manico

3.2.1 Documentazione a corredo

C4 Spazzola (dove previsto)

A1 Manuale di uso e manutenzione

C5 Avvolgitubo (dove previsto)

A2 Istruzioni per la sicurezza

4.5 Dispositivi di sicurezza

A3 Dichiarazione di conformità

Attenzione - pericolo!

A4 Regole garanzia

Non manomettere o variare la taratura della valvola

3.3 Smaltimento degli imballi

di sicurezza.

I materiali costituenti l’imballo non sono inquinanti per l’ambiente,

- Valvola di sicurezza e/o limitatrice di pressione.

tuttavia devono essere riciclati o smaltiti secondo la normativa

La valvola di sicurezza è anche una valvola limitatrice di pressione.

vigente nel paese di utilizzo.

Quando si chiude la pistola, la valvola si apre e l’acqua ricircola

3.4 Segnalazioni di informazione

dall’aspirazione della pompa.

Rispettare le segnalazioni dettate dalle targhe applicate sulla mac-

- Sicura (D): evita il getto d’acqua accidentale.

china.

Verificare che siano sempre presenti e leggibili; in caso contrario

5

INSTALLAZIONE FIG.2

sostituirle applicandole nella posizione originale.

5.1 Montaggio

Targa E1 - Indica l’obbligo di non smaltire la macchina come rifiuto

Attenzione - pericolo!

urbano; può essere riconsegnata al distributore all’atto dell’acquisto

Tutte le operazioni d’installazione e montaggio devono

di una macchina nuova. Le parti elettriche ed elettroniche costituen-

ti la macchina non devono essere riutilizzate per usi impropri per la

essere effettuate con la macchina scollegata dalla rete elettrica.

presenza di sostanze dannose alla salute.

Per la sequenza di montaggio vedere fig.2.

3.4.1 Simbologia

5.2 Montaggio dell’ugello rotante

Icona E2 - Indica che la macchina è destinata

(Per i modelli che ne sono equipaggiati).

all’uso professionale, cioè alle persone che hanno

Il kit ugello rotante permette di erogare una maggiore potenza

esperienza, conoscenza tecnica, normativa, legi-

di lavaggio.

slativa e in grado di svolgere le attività necessarie all’uso e

L'uso dell'ugello rotante può coincidere con un calo della pressione

alla manutenzione della macchina.

pari al 25% rispetto alla pressione ottenuta con la testina regolabile.

Icona E3 - Indica che la macchina è destinata

Comunque il suo utilizzo permette di erogare una maggiore poten-

all’uso non professionale (domestico).

za di lavaggio grazie all'effetto rotante impresso al getto di acqua.

5.3 Collegamento elettrico

4

INFORMAZIONI TECNICHE FIG.1

Attenzione - pericolo!

Verificare che la rete elettrica corrisponda al voltaggio

4.1 Uso previsto

e alla frequenza (V-Hz) riportata sulla targa di identificazione

La macchina è destinata all’uso individuale per la pulizia di veicoli,

macchine, natanti, opere murarie ecc., per rimuovere lo sporco tena-

(fig.2). Collegare la macchina ad una rete elettrica provvista di

ce con acqua pulita e detergenti chimici biodegradabili.

messa a terra efficiente e di protezione differenziale (30 mA)

che interrompe l’alimentazione elettrica in caso di cortocircuiti.

Il lavaggio di motori di veicoli è consentito solamente se l’acqua

sporca viene smaltita secondo le norme vigenti.

5.3.1 Utilizzo dei cavi di prolunga

- Temperatura acqua in ingresso: vedi targa caratteristiche sulla

Utilizzare cavi e spine con grado di protezione “IPX5”.

macchina.

La sezione dei cavi di prolunga deve essere proporzionata

- Pressione acqua in ingresso: min. 0,1 MPa - max.1 MPa.

alla sua lunghezza; più è lunga, maggiore deve essere la

sezione. Vedi tabella I.

- Temperatura ambientale di funzionamento: superiore a 0°C.

La macchina è conforme alla norma EN 60335-2-79/A1 (vedi icona E3).

5.4 Collegamento idrico

4.2 Operatore

Attenzione - pericolo!

Per identificare l’operatore addetto all’uso della macchina (professio-

Aspirare solamente acqua filtrata o pulita. Il rubinet-

nale o non professionale) vedere l’icona rappresentata in copertina.

to di prelievo acqua deve garantire una erogazione pari alla

portata della pompa.

4.3 Usi non consentiti

Collocare la macchina il più vicino possibile alla rete idrica di

È vietato l’uso a persone inesperte o che non abbiano letto e com-

approvvigionamento.

preso le istruzioni riportate nel manuale.

5.4.1 Bocche di collegamento

È vietato alimentare la macchina con liquidi infiammabili, esplosivi

Uscita acqua (OUTLET)

e tossici.

È vietato utilizzare la macchina in atmosfera potenzialmente infiam-

Entrata acqua con filtro (INLET)

mabile od esplosiva.

5.4.2 Collegamento alla rete idrica pubblica

È vietato utilizzare accessori non originali e non specifici per il modello.

La macchina può essere collegata direttamente alla rete pub-

È vietato eseguire modifiche alla macchina; l’esecuzione di modi-

blica di distribuzione dell’acqua potabile solamente se nella

fiche fa decadere la Dichiarazione di Conformità ed esonera il

tubazione di alimentazione è installato un dispositivo anti-

costruttore da responsabilità civili e penali.

riflusso con svuotamento conforme alle normative vigenti.

Assicurarsi che il tubo sia almeno Ø 13 mm e che sia rinforzato.

24 Italiano

7.6 Rifornimento ed uso del detergente

6

REGOLAZIONI FIG.3

Il detergente deve essere erogato con la testina regolabile in

6.1 Regolazione della testina (dove previsto)

posizione "

" (dove previsto).

Agire sulla testina (E) per regolare il getto d’acqua.

L'uso di un tubo alta pressione più lungo di quello nella dotazione

6.2 Regolazione detergente (dove previsto)

originale dell'idropulitrice o l'uso di una prolunga tubo supple-

Agire sul regolatore (F) per dosare la quantità di detergente da erogare.

mentare può diminuire o arrestare completamente l'aspirazione

del detergente.

6.3 Regolazione erogazione detergente

Mettere la testina regolabile (E) in posizione " " per erogare il

Riempire il serbatoio con detergente ad alta biodegrabilità.

IT

detergente alla corretta pressione (dove previsto).

7.7 Consigli per il corretto lavaggio

6.4 Regolazione pressione (dove previsto)

Sciogliere lo sporco applicando sulla superficie secca il detergente

Agire sul regolatore (G) per variare la pressione di lavoro. La pressio-

miscelato all’acqua.

ne è indicata dal manometro (se presente).

Sulle superfici verticali operare dal basso verso l’alto. Lasciare agire

per 1÷2 minuti, senza lasciare però asciugare la superfice. Agire

con il getto ad alta pressione ad una distanza maggiore di 30 cm,

7

INFORMAZIONI D'USO FIG.4

cominciando dal basso. Evitare che il risciacquo coli sulle superfici

7.1 Comandi

non lavate.

- Dispositivo di avviamento (H).

In taluni casi per rimuovere lo sporco è necessaria l'azione meccani-

Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (ON/1) per predisporre

ca delle spazzole per lavaggio.

al funzionamento il motore.

La pressione alta non è sempre la miglior soluzione per un buon

Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (OFF/0) per arrestare il

lavaggio, in quanto puo' danneggiare taluni superfici. È consiglia-

funzionamento della macchina.

bile evitare l'uso del getto a spillo della testina regolabile e l'uso

- Leva di comando getto d’acqua (I).

dell'ugello rotante su parti delicate e verniciate e su componenti in

Attenzione - pericolo!

pressione (es. pneumatici, valvole di gonfiaggio..).

La macchina

deve funzionare appoggiata su di un

Una buona azione lavante dipende in egual misura dalla pressione

piano sicuro e stabile, posizionata come indicato in fig.4.

e dal volume di acqua.

7.2 Avviamento

1) Aprire completamente il rubinetto della rete idrica.

8

MANUTENZIONE FIG.5

2) Disinserire la sicura (D).

Tutti gli interventi manutentivi non compresi in questo capitolo

3) Tenere la pistola aperta per alcuni secondi e avviare la macchina

devono essere effettuati presso un Centro di vendita e Assistenza

con il dispositivo di avviamento (ON/1).

autorizzato.

Attenzione - pericolo!

Attenzione - pericolo!

Prima di mettere in funzione

la macchina

, assicurarsi

Prima di eseguire qualsiasi intervento sulla macchi-

che sia correttamente alimentata dall’acqua; l’utilizzo a

na, estrarre la spina dalla presa di corrente.

secco danneggia

la macchina

; durante il funzionamento non

8.1 Pulizia della testina

coprire le griglie di ventilazione.

1) Smontare la lancia dalla pistola.

Modelli TSS - Nei modelli TSS, con interruzione automatica della

2) Togliere lo sporco dal foro della testina con l’utensile (C1).

mandata:

8.2 Pulizia del filtro

- chiudendo la pistola, la pressione dinamica spegne automatica-

Verificare il filtro aspirazione (L) e il filtro detergente (ove previsto)

mente il motore elettrico (vedi fig.4);

prima di ogni utilizzo e, nel caso sia necessario, procedere alla pulizia

- aprendo la pistola, la caduta di pressione avvia automaticamente

come indicato.

il motore e la pressione si riforma con un piccolissimo ritardo;

8.3 Sbloccaggio motore (dove previsto)

- per un corretto funzionamento del TSS, le operazioni di chiusura

In caso di soste prolungate, sedimenti calcarei possono provocare

e apertura pistola non devono essere effettuate in un intervallo

il bloccaggio del motore. Per sbloccare il motore ruotare l’albero

di tempo inferiore ai 4÷5 secondi.

motore con un l’utensile (M).

Per evitare danneggiamenti alla macchina evitare il funzio-

8.4 Rimessaggio

namento a secco.

Prima del rimessaggio invernale, far funzionare la macchina con

7.3 Arresto

liquido antigelo non aggressivo e non tossico.

1) Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (OFF/0).

Mettere l' apparecchio in luogo asciutto e protetto dal gelo.

2) Aprire la pistola e scaricare la pressione all’interno delle tubazioni.

3) Inserire la sicura (D).

7.4 Riavviamento

1) Disinserire la sicura (D).

2) Aprire la pistola e lasciare scaricare l'aria presente all’interno

delle tubazioni.

3) Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (ON/1).

7.5 Messa fuori servizio

1) Spegnere la macchina (OFF/0).

2) Estrarre la spina dalla presa.

3) Chiudere il rubinetto dell’acqua.

4) Scaricare la pressione residua dalla pistola fino alla fuoriuscita di

tutta l’acqua dalla testina.

5) Svuotare e lavare il serbatoio detergente a fine lavoro. Per il lavag-

gio del serbatoio utilizzare acqua pulita al posto del detergente.

6) Inserire la sicura (D) della pistola.

25Italiano

9

INFORMAZIONI SUI GUASTI

Inconvenienti Probabili cause Rimedi

Ugello usurato Sostituire ugello

Filtro acqua sporco Pulire il filtro (fig.5)

Alimentazione insufficiente acqua Aprire completamente il rubinetto

IT

La pompa non raggiunge la pres-

Aspirazione d'aria Controllare i raccordi

sione prescritta

Spegnere la macchina ed azionare la pistola fino alla

Aria nella pompa

fuoriuscita di un getto continuo. Riaccendere.

Testina non correttamente regolata Ruotare la testina (E) (+) (fig.3)

Intervento valvola termostatica

Attendere il ripristino della corretta temperatura dell'acqua

Aspirazione acqua da serbatoio esterno Collegare la macchina alla rete idrica

Temperatura acqua in ingresso troppo elevata Abbassare la temperatura

La pompa ha sbalzi di pressione

Ugello otturato Pulire l'ugello (fig.5)

Filtro aspirazione (L) sporco Pulire il filtro (L) (fig.5)

Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella

Insufficiente tensione di rete

di targa (fig.2)

Il motore "ronza" ma non si avvia

Perdita di tensione causata dalla prolunga Verificare le caratteristiche della prolunga

Arresto prolungato della macchina Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato

Problemi al dispositivo TSS Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato

Verificare la presenza di tensione nella rete e controllare

Mancanza di tensione

che la spina sia inserita correttamente (*)

Il motore elettrico non si avvia

Problemi al dispositivo TSS Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato

Dal foro posteriore, sbloccare il motore con l'utensile (M)

Macchina da molto tempo ferma

(per i modelli che lo prevedono) (fig.5)

Sostituire le guarnizioni presso un Centro di Assistenza

Guarnizioni di tenuta usurate

Perdite d'acqua

Tecnica autorizzato

Intervento valvola di sicurezza a scarico libero Consultare un Centro di Assistenza autorizzato

Rumorosità Temperatura acqua troppo elevata Abbassare la temperatura (vedi dati tecnici)

Perdite d'olio Guarnizioni di tenuta usurate Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato

Solo per TSS: la macchina si avvia

Tenuta difettosa nel sistema alta pressione o nel circu-

Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato

nonostante la pistola chiusa

ito della pompa

Solo per TSS: tirando la leva della

pistola, l'acqua non esce (con tubo

Ugello otturato Pulire l'ugello (fig.5)

alimentazione inserito)

Posizione testina regolabile in alta pressione

Mettere testina in posizione "

" (fig.3)

Detergente troppo denso Diluire con acqua

Utilizzo di prolunghe tubo alta pressione Ripristinare tubo originale

Non aspira detergente

Risciacquare con acqua pulita ed eliminare eventuali stroz-

Circuito detergente incrostato o strozzato

zature. Se il problema persiste consultare un Centro di

Assistenza Tecnica autorizzato.

(*) Se durante il funzionamento il motore si ferma e non riparte attendere 2-3 minuti prima di rifare l’avviamento (Intervento della protezione termica).

Se l’inconveniente si ripete per più di una volta contattare il Servizio di Assistenza Tecnica.

Dati Tecnici (IT) Unità

HW151

Portata

L/min

8,3

MODELLO NUMERO DI SERIE

Pressione

MPa

14

Pressione massima

MPa

15

Potenza

kW

2,5

T° Alimentazione

°C

50

Pressione di alimentazione massima

MPa

1

Forza repulsiva della pistola alla pressione massima

N

22,11

Isolamento Motore

-

Classe F

Protezione Motore

-

IPX5

Tensione

V/Hz

230/50

Massima impedenza di rete consentita

-

Livello di pressione acustica

K = 3 dB(A) :

L

PA

(EN 60704-1)

dB (A) 80,1

L

WA

(EN 60704-1)

dB (A) 88

2

2

Vibrazioni dell’apparecchio

K = 1,5

M/s

:

M/s

2,74

Peso

kg

26,9

Makita Corporation - Japan

IT Dichiarazione di conformità CE

Noi di Makita Corporation, Banjo, Fichi, Giappone, dichiariamo che la(e) seguente(i)

macchina(e) Makita:

Denominazione della macchina Idropulitrice ad alta pressione

N. modello HW151

Potenza assorbita 2,5 kW

è(sono) conforme(i) alle seguenti direttive europee:

2006/42/CE, 2006/95/CE, 2002/95/CE, 2002/96/CE, 2004/108/CE, 2000/14/CE

ed è(sono) prodotta(e) nel rispetto delle seguenti norme o

dei seguenti documenti standardizzati: EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN

55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1

La documentazione tecnica è conservata presso il nostro rappresentante autorizzato in

Europa:

Makita International Europe Ltd,

Michigan, Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, Inghilterra

La procedura di valutazione della conformità richiesta dalla direttiva 2000/14/CE è stata

eseguita in osservanza all’Allegato V

Livello di potenza sonora misurato L

: 87 dB (A); (K=3 dB(A))

PA

Livello di potenza sonora garantito L

: 88 dB (A); (K=3 dB(A))

WA

06 dicembre 2010

Kato Tomoyasu

Direttore

Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Giappone

27Español

1

INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD

2.2.2

CONECTAR la máquina únicamente a una fuente

de electricidad adecuada y conforme según lo

1.1 La máquina que usted ha comprado presenta un elevado nivel

establecido por las normas vigentes (IEC 60364-1). P

ELIGRO

DE

SUFRIR

tecnológico, está fabricada por una de las empresas europeas con

SHOCK

ELÉCTRICO

mayor experiencia en el sector de las bombas de alta presión. Para

que pueda obtener las mejores prestaciones de esta máquina,

DURANTE el arranque la máquina puede provocar

hemos redactado el presente manual que le rogamos lea con aten-

interferencias en la red.

ción y tenga en cuenta siempre que utilice la máquina. Felicitándole

por su elección, le deseamos un buen trabajo.

El funcionamiento con un interruptor diferencial de seguridad

ofrece una protección personal suplementaria (30 mA).

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD/ RIESGOS RESIDUALES

En los modelos desprovistos de enchufe la instalación debe ser

2

efectuada por personal cualificado.

2.1 ADVERTENCIAS: LO QUE NO HAY QUE HACER

Utilizar sólo alargadores eléctricos autorizados y con sección de

conducción apropiada.

2.1.1

NO utilizar la máquina con

líquidos inflamables, tóxicos

2.2.3

o cuyas características sean incompatibles con su correcto

funcionamiento. P

ELIGRO

DE

EXPLOSIÓN

O

DE

ENVENENAMIENTO

La alta presión puede provocar el rebote de piezas; usar todos los

2.1.2

NO dirigir el chorro de agua contra personas o

indumentos y protecciones que permiten garantizar la puesta en

animales. P

ELIGRO

DE

LESIONES

seguridad y la incolumidad del operador. P

ELIGRO

DE

LESIONES

2.1.3

NO dirigir el chorro de agua contra la máquina

2.2.4

Antes de efectuar trabajos en la máquina, hay que

misma ni tampoco contra componentes o equipos

DESENCHUFARLA.

P

ELIGRO

DE

PUESTA

EN

MARCHA

ACCIDENTAL

eléctricos de ningún tipo. P

ELIGRO

DE

ELECTROCUCIÓN

2.2.5

Debido al retroceso, cuando se tira de la palanca hay que

2.1.4

Si llueve, NO utilizar nunca la máquina al aire libre. P

ELIGRO

EMPUÑAR ENÉRGICAMENTE la pistola. P

ELIGRO

DE

LESIONES

DE

CORTOCIRCUITO

2.2.6

RESPETAR las instrucciones de la empresa local

2.1.5

NO permitir que personas no preparadas o niños utilicen

de distribución del agua. Según la norma EN

el equipo. P

ELIGRO

DE

ACCIDENTE

12729 (BA), la máquina se puede conectar directamente a la red

pública de distribución de agua potable sólo si en el tubo de

2.1.6

NO tocar el enchufe ni la toma de corriente con las

alimentación hay un dispositivo antirretorno con vaciado. P

ELIGRO

manos mojadas. P

ELIGRO

DE

ELECTROCUCIÓN

DE

CONTAMINACIÓN

2.1.7

NO utilizar la máquina si el cable eléctrico está

2.2.7

El mantenimiento y/o la reparación de los componentes

dañado. P

ELIGRO

DE

ELECTROCUCIÓN

Y

CORTOCIRCUITO

eléctricos TIENEN que ser efectuados sólo por personal

2.1.8

NO utilizar la máquina si el tubo del agua de alta

especializado. P

ELIGRO

DE

ACCIDENTE

presión está dañado. P

ELIGRO

DE

REVENTAMIENTO

2.2.8

DESCARGAR la presión residual antes de desconectar el

2.1.9

NO bloquear la palanca de la pistola en posición de

tubo de la máquina. P

ELIGRO

DE

LESIONES

funcionamiento. P

ELIGRO

DE

ACCIDENTE

2.2.9

CONTROLAR periódicamente la máquina y antes de

2.1.10

Controlar que la máquina posea la placa de matrícula

usarla; en especial verificar el apriete de los tornillos y el

con los datos; en caso contrario, advertir al revendedor.

buen estado de los componentes de la máquina. Verificar que no

Las máquinas sin placa NO tienen que utilizarse nunca ya que son

haya piezas rotas o desgastadas. P

ELIGRO

DE

ACCIDENTE

anónimas y potencialmente peligrosas. P

ELIGRO

DE

ACCIDENTE

2.2.10

UTILIZAR sólo detergentes

2.1.11

NO alterar ni modificar la calibración de la válvula

compatibles con los materiales

de regulación ni de los dispositivos de seguridad.

del revestimiento del tubo de alta presión y con el cable eléctrico.

P

ELIGRO

DE

EXPLOSIÓN

P

ELIGRO

DE

REVENTAMIENTO

Y

DE

ELECTROCUCIÓN

2.1.12

NO modificar el diámetro original del chorro del cabezal.

2.2.11

MANTENER a las personas y a los animales a una

P

ELIGROSA

ALTERACIÓN

DEL

FUNCIONAMIENTO

distancia mínima de seguridad de 15 m. P

ELIGRO

DE

LESIONES

2.1.13

NO dejar la máquina sin vigilancia. P

ELIGRO

DE

ACCIDENTE

2.1.14

NO desplazar la máquina tirando del CABLE ELÉCTRICO.

P

ELIGRO

DE

CORTOCIRCUITO

2.1.15

Evitar el tránsito de vehículos sobre el tubo de alta presión.

2.1.16

No desplazar la máquina tirando el tubo de alta presión. P

ELIGRO

DE

EXPLOSIÓN

2.1.17

La aplicación del chorro de alta presión sobre neumáticos, válvulas

de neumáticos y otros componentes en presión es potencialmente

peligroso. Evítese el uso del kit boquilla giratoria y, en todo caso,

mantener una distancia de al menos 30 cm respecto del chorro

durante la limpieza. P

ELIGRO

DE

EXPLOSIÓN

2.2 ADVERTENCIAS: LO QUE HAY QUE HACER

2.2.1

Todas las partes conductoras de corriente TIENEN

QUE PROTEGERSE contra chorros de agua. P

ELIGRO

DE

CORTOCIRCUITO

28 Español

4.4 Partes principales (véase fig. 1)

3

INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL FIG. 1

B1 Cabezal regulable

3.1 Uso del manual

B2 Lanza

El presente manual es parte integrante de la máquina, por lo que deberá

B3 Pistola con seguro

conservarse para futuras consultas. Es indispensable leerlo atentamente

B4 Cable eléctrico con enchufe

antes de la instalación/uso. En caso de sucesiva venta de la máquina, es

B5 Tubo alta presión

obligatorio para el vendedor entregar este manual al nuevo propietario.

B6 Depósito detergente

3.2 Entrega

4.4.1 Accesorios

La máquina se entrega parcialmente desmontada dentro de un embalaje

C1 Herramienta de limpieza cabezal

de cartón.

C2 Kit boquilla giratoria

Las partes que componen el suministro son ilustradas en fig.1.

ES

C3 Mango

3.2.1 Documentación adjunta

C4 Cepillo (si está previsto)

A1 Manual de uso y mantenimiento

C5 Enrolla-tubo (si está previsto)

A2 Instrucciones sobre seguridad

A3 Declaración de conformidad

4.5 Dispositivos de seguridad

A4 Normas de la garantía

Atención ¡peligro!

No alterar ni modificar la calibración de la válvula de seguridad.

3.3 Eliminación/reciclaje de los embalajes

- Válvula de seguridad y/o limitadora de presión.

Los materiales que constituyen el embalaje no son nocivos para el

ambiente; sin embargo, deben ser reciclados o eliminados respetando la

La válvula de seguridad también es una válvula de limitación de pre-

normativa nacional vigente.

sión. Al cerrarse la pistola se abre la válvula y se obtiene la recirculación

a través de la aspiración de la bomba.

3.4 Señales de información

- Seguro (D): impide la salida accidental del chorro de agua.

Respetar las indicaciones de las placas que se encuentran aplicadas en

la máquina.

5

INSTALACIÓN FIG. 2

Verificar que estén siempre presentes y que sean perfectamente legibles;

en caso de ser necesario, sustituirlas sin modificar la posición original.

5.1 Montaje

Placa E1 - Indica la obligación de no eliminar la máquina como desecho

Atención ¡peligro!

urbano; puede ser entregada al distribuidor al comprar una máquina

Todas las operaciones de instalación y montaje deben ser

nueva. Las partes eléctricas y electrónicas que constituyen la máquina no

efectuadas con la máquina desconectada de la red eléctrica.

deben ser reutilizadas para usos impropios dada la presencia de sustan-

Respecto de la secuencia de montaje véase fig.2.

cias dañinas para la salud.

5.2 Montaje de la boquilla giratoria

3.4.1 Símbolos

(Para los modelos que disponen de ella)

Icono E2 - Indica que la máquina está destinada a uso

El kit boquilla giratoria garantiza una mayor potencia de lavado.

profesional, esto es, a ser utilizada por personas que

El uso de la boquilla giratoria puede coincidir con una caída de la presión

cuenten con experiencia, conocimiento técnico y

del 25% respecto de la presión obtenida con el cabezal regulable.

conocimiento de las normativas y leyes y esté en condiciones

En todo caso su uso permite suministrar una mayor potencia de lavado

de efectuar un correcto uso y mantenimiento de la máquina.

gracias al efecto giratorio que imprime al chorro de agua.

Icono E3 - Indica que la máquina está destinada a uso

5.3 Enlace eléctrico

no profesional (doméstico).

Atención ¡peligro!

4

INFORMACIONES TÉCNICAS FIG. 1

Controlar que la red eléctrica presente el mismo voltaje y

frecuencia (V/Hz) que se indican en la placa de identificación (fig.

4.1 Uso previsto

2). Conectar la máquina a una red eléctrica provista de contacto de

La máquina, prevista para uso individual, está destinada a la limpieza de

tierra eficiente y de protección diferencial (30 mA) que interrumpa la

vehículos, máquinas, embarcaciones menores, obras de albañilería, etc., a

alimentación eléctrica en caso de cortocircuito.

fin de eliminar la suciedad tenaz con agua limpia y detergentes químicos

5.3.1 Uso de alargadores

biodegradables.

Utilizar como alargadores cables y enchufes con grado de

El lavado de motores de vehículos está permitido sólo a condición de que

protección “IPX5”.

el agua sucia sea eliminada según lo establecido por las normas vigentes.

La sección de los cables alargadores debe ser proporcional a su

- Temperatura agua en entrada: véase placa de matrícula con los datos

longitud; en efecto, a mayor longitud debe corresponder una

que se encuentra aplicada en la máquina.

mayor sección, véase tabla 1.

- Presión agua en entrada: mín. 0,1 MPa - máx. 1 MPa.

5.4 Enlace hídrico

- Temperatura ambiente de funcionamiento: superior a 0 °C.

Atención ¡peligro!

La máquina cumple con lo establecido por la norma EN 60335-2-79/A1.

Aspirar sólo agua filtrada o limpia. El grifo de toma del agua

4.2 Operador

debe garantizar un suministro igual al caudal de la bomba.

Para identificar al operador encargado del uso de la máquina (profesional

Colocar la máquina lo más próxima posible a la red hídrica de aprovi-

o no profesional) véase el icono representado en la portada.

sionamiento.

4.3 Usos no permitidos

5.4.1 Bocas de enlace

Se prohíbe su uso a personas inexpertas o que no hayan leído o no hayan

Salida agua (OUTLET)

comprendido las instrucciones presentadas en el manual.

Entrada agua con filtro (INLET)

Está prohibido alimentar la máquina con líquidos inflamables, explosivos

o tóxicos.

5.4.2 Enlace a la red hídrica pública

Está prohibido utilizar la máquina en ambiente de atmósfera potencial-

La máquina podrá ser conectada directamente a la red pública

mente inflamable o explosiva.

de distribución del agua potable sólo si en la tubería de ali-

mentación se instala un dispositivo antirretorno con vaciado

Está prohibido utilizar accesorios no originales o no específicos para

conforme con lo dispuesto por las normas vigentes. Controlar

el modelo.

que la sección del tubo sea de al menos Ø 13 mm y que el

Está prohibido efectuar alteraciones de la máquina; la ejecución de

tubo esté reforzado.

modificaciones provoca la invalidación de la Declaración de Conformidad

y exime al fabricante de toda responsabilidad civil y penal.

29Español

El uso de un tubo de alta presión más largo respecto de aquel suministrado

6

REGULACIONES FIG. 3

adjunto a la hidrolimpiadora o el uso de un alargador adicional del tubo

6.1 Regulación del cabezal (si está previsto)

puede reducir o interrumpir por completo la aspiración del detergente.

Intervenir en el cabezal (E) para regular el chorro de agua.

Llenar el depósito con detergente de alta biodegradabilidad.

6.2 Regulación del detergente (si está previsto)

7.7 Consejos para obtener un correcto lavado

Intervenir en el regulador (F) para dosificar la cantidad de detergente

Disolver la suciedad aplicando el detergente mezclado con agua sobre

a suministrar.

la superficie seca.

6.3 Regulación del suministro de detergente

Sobre las superficies verticales operar desde abajo hacia arriba. Esperar

Disponer el cabezal regulable

(E)

en posición " " para suministrar el

durante 1 ÷ 2 minutos sin permitir que la superficie se seque. Aplicar el

detergente a la correcta presión (si está previsto).

chorro a alta presión desde una distancia superior a 30 cm, comenzando

por abajo. Evítese que el enjuague escurra sobre las superficies no lavadas.

ES

6.4 Regulación de la presión (si está previsto)

Intervenir en el regulador (G) para modificar la presión de trabajo.

En algunos casos, para remover la suciedad se requiere la acción mecáni-

La presión es indicada por el manómetro (si está presente).

ca de las escobillas de lavado.

La presión alta no es siempre la mejor solución para efectuar un buen

lavado, ya que puede dañar algunas superficies. Se aconseja evitar el uso

7

INSTRUCCIONES DE USO FIG. 4

del surtidor de aguja del cabezal regulable y el uso della boquilla giratoria

7.1 Mandos

sobre partes delicadas y pintadas y sobre componentes en presión (por ej.

Dispositivo de arranque (H).

neumáticos, válvulas de inflado, etc.).

Disponer el dispositivo de arranque en pos. (ON/1) para predisponer el

Una eficaz acción de lavado depende en igual medida de la presión y del

motor para el funcionamiento.

volumen del agua.

Disponer el dispositivo de arranque en pos. (OFF/0) para interrumpir el

funcionamiento de la máquina.

8

MANTENIMIENTO FIG. 5

- Palanca de mando chorro de agua (I).

Todas las intervenciones de mantenimiento no indicadas en este capítulo

Atención ¡peligro!

deben ser efectuadas en un Centro autorizado de venta y asistencia.

La máquina debe funcionar apoyada sobre una superficie

Atención ¡peligro!

segura y estable, posicionada de la manera ilustrada en fig. 4.

Antes de efectuar cualquier intervención en la máquina se

7.2 Arranque

deberá extraer el enchufe desde la toma de corriente.

1) Abrir por completo el grifo de la red hídrica.

8.1 Limpieza del cabezal

2) Quitar el seguro (D).

1) Desmontar la lanza de la pistola.

3) Mantener la pistola abierta durante algunos segundos y activar la

2) Eliminar la suciedad presente en el agujero del cabezal utilizando para

máquina mediante el dispositivo de arranque (ON/1).

ello la herramienta (C1).

Atención ¡peligro!

8.2 Limpieza del filtro

Antes de poner en funcionamiento la máquina, controlar que

Controlar el filtro de aspiración (L) y el filtro detergente (si está previsto)

esté recibiendo adecuada alimentación de agua; en efecto, el uso en

antes de cada uso y, de ser necesario, limpiarlos de la manera indicada.

seco daña la máquina. No cubrir las rejillas de ventilación durante

8.3 Desbloqueo del motor (si está previsto)

el funcionamiento.

En caso de períodos prolongados sin funcionar, el motor podría bloquear-

Modelos TSS - En los modelos TSS (con interrupción automática de la

se como consecuencia del depósito de sedimentos calcáreos. Para des-

impulsión):

bloquearlo se deberá girar el eje del motor mediante la herramienta (M).

- cerrando la pistola, la presión dinámica apaga automáticamente el

motor eléctrico (véase fig. 4);

8.4 Almacenamiento

Antes de efectuar el almacenamiento invernal, hacer funcionar la máqui-

- abriendo la pistola, la caída de presión enciende automáticamente el

na con líquido anticongelante no agresivo ni tóxico.

motor y la presión se restablece con un pequeñísimo retardo;

Almacenar el aparato en lugar seco y protegido contra el hielo.

- para un correcto funcionamiento del TSS, las operaciones de cierre y

apertura pistola deben efectuarse esperando entre una y otra un lapso

no inferior a 4 ÷ 5 segundos.

Para evitar daños a la misma evítese el funcionamiento en seco.

7.3 Parada

1) Disponer el dispositivo de arranque en pos. (OFF/0).

2) Abrir la pistola y descargar la presión en el interior de las tuberías.

3) Poner el seguro (D).

7.4 Reactivación

1) Desconectar el seguro (D).

2) Abrir la pistola y descargar el agua en el interior de las tuberías.

3) Disponer el dispositivo de arranque en pos. (ON/1).

7.5 Puesta fuera de servicio

1) Apagar la máquina (OFF/0).

2) Extraer el enchufe de la toma.

3) Cerrar el grifo del agua.

4) Descargar la presión residual de la pistola hasta obtener la completa

salida del agua a través del cabezal.

5) Vaciar y lavar el depósito del detergente al concluir el trabajo. Para

lavar el depósito utilizar agua limpia en lugar del detergente.

6) Poner el seguro (D) de la pistola.

7.6 Reaprovisionamiento y uso del detergente

El detergente debe suministrarse con el cabezal regulable en posi-

ción "

" (si está previsto).

30 Español

9

INFORMACIONES SOBRE AVERÍAS

Inconvenientes Probables causas Remedios

Boquilla desgastada Sustituir la boquilla

Filtro agua sucio Limpiar el filtro (fig. 5)

Alimentación agua insuficiente Abrir por completo el grifo

La bomba no alcanza la presión

Aspiración de aire Controlar los racores

prescrita

Apagar la máquina y accionar la pistola hasta obtener la salida

Aire en la bomba

de un chorro continuo. Reencender.

ES

Cabezal no correctamente regulado Girar el cabezal (E) (+) (fig. 3)

Intervención válvula termostática Esperar el restablecimiento de la correcta temperatura del agua

Aspiración agua desde depósito externo Conectar la máquina a la red hídrica

La pompa presenta oscilaciones evi-

Temperatura excesiva agua en entrada Reducir la temperatura

dentes de presión

Boquilla obstruida Limpiar la boquilla (fig. 5)

Filtro aspiración (L) sucio Limpiar el filtro (L) (fig. 5)

Controlar que la tensión de red corresponda a aquélla de la

Tensión de red insuficiente

placa (fig. 2)

El motor “zumba” pero no se

Pérdida de tensión debida al uso de alargador Controlar las características del alargador

enciende

Parada prolongada de la máquina Consultar un Centro de Asistencia Técnica autorizado

Problemas en el dispositivo TSS Consultar un Centro de Asistencia Técnica autorizado

Verificar la presencia de tensión en la red y controlar que el

Ausencia de tensión

enchufe esté correctamente introducido (*)

Problemas en el dispositivo TSS Consultar un Centro de Asistencia Técnica autorizado

El motor eléctrico no se enciende

Utilizar la herramienta (M) para desbloquear el motor a través

Parada prolongada de la máquina

del agujero trasero (para los modelos en que está previsto)

(fig. 5)

Sustituir las guarniciones en un Centro de Asistencia Técnica

Guarniciones de retención desgastadas

Pérdidas de agua

autorizado

Intervención válvula de seguridad de descarga libre Contactar con un Centro de Asistencia Técnica autorizado

Ruidosidad Temperatura excesiva del agua Reducir la temperatura (véanse datos técnicos)

Pérdidas de aceite Guarniciones de retención desgastadas Consultar un Centro de Asistencia Técnica autorizado

Sólo para TSS: la máquina se activa

Falta de hermeticidad en el sistema de alta presión o en el

Consultar un Centro de Asistencia Técnica autorizado

no obstante estar cerrada la pistola

circuito de la bomba

Sólo para TSS: tirando la palanca

de la pistola, no se obtiene salida

Boquilla obstruida Limpiar la boquilla (fig. 5)

de agua (con tubo de alimentación

conectado)

Posición cabezal regulable en alta presión

Poner el cabezal en posición

" "

(fig.3)

Detergente demasiado denso Diluir con agua

Uso de alargadores tubo alta presión Reinstalar el tubo original

No aspira detergente

Enjuagar con agua limpia y eliminar eventuales estrangula-

Circuito detergente incrustado o estrangulado

mientos Si el problema persiste, contactar con un Centro de

Asistencia Técnica autorizado

(*) En caso de que el motor se detenga durante el funcionamiento y no se reencienda, esperar 2 ó 3 minutos antes de volver a ejecutar el arranque (Intervención de

la protección térmica).

En caso de que el inconveniente se repita más de una vez se deberá contactar con el Servicio de Asistencia Técnica.

Datos Técnicos (ES) Unidad

HW151

Caudal

L/min

8,3

MODELO NÚMERO DE SERIE

Presión

MPa

14

Presión máxima

MPa

15

Potencia

kW

2,5

T° Alimentación

°C

50

Presión máxima de alimentación

MPa

1

Fuerza de retroceso de la pistola a presión máxima

N

22,11

Aislamiento motor

-

Clase F

Protección motor

-

IPX5

Tensión

V/Hz

230/50

Impedancia de red máxima permitida

-

Nivel de presión acústica

K = 3 dB(A) :

L

PA

(EN 60704-1)

dB (A) 80,1

L

WA

(EN 60704-1)

dB (A) 88

2

2

Vibraciones del aparato

K = 1,5

M/s

:

M/s

2,74

Peso

kg

26,9

Makita Corporation - Japan

ES

Declaración de conformidad CE

Nosotros de Makita Corporation, Banjo, Fichi, Japón, declaramos que la(s) siguiente(s)

máquina(s) Makita:

Denominación de la máquina

Hidrolimpiadora a alta presión

modelo HW151

Potencia absorbida 2,5 kW

cumple(n) con lo dispuesto por las siguientes directivas europeas:

2006/42/CE, 2006/95/CE, 2002/95/CE, 2002/96/CE, 2004/108/CE, 2000/14/CE

y ha(n) sido producida(s) con observancia de las siguientes normas o de los siguientes

documentos estandarizados: EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN 55014-2; EN

61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1.

La documentación técnica es conservada en el establecimiento de nuestro representante

autorizado en Europa:

Makita International Europe Ltd,

Michigan, Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra

El procedimiento de evaluación de la conformidad requerida por la directiva 2000/14/CE

ha sido aplicado con observancia del Anexo V.

Nivel de presión sonora medido L

: 87 dB (A); (K=3 dB(A))

PA

Nivel de presión sonora garantida L

: 88 dB (A); (K=3 dB(A))

WA

06 de diciembre de 2010

Kato Tomoyasu

Director

Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japón

32 Português

1

INSTRUÇÕES PARA A SEGURANÇA

2.2.2

LIGUE a máquina somente com uma fonte de

electricidade adequada e em conformidade com

1.1 A máquina que adquiriu é um produto de alto conteúdo tecnológi-

as normas vigentes (IEC 60364-1). P

ERIGO

DE

CHOQUE

ELÉCTRICO

co realizado por uma das empresas europeias mais especializadas

em bombas para alta pressão. Para obter as melhores prestações,

DURANTE o arranque, a máquina pode gerar

damos algumas instruções que devem ser lidas com atenção e

perturbações na rede.

observadas quando o aparelho for utilizado. Parabéns pela sua

escolha e bom trabalho.

O funcionamento com um interruptor diferencial de segurança

oferece uma protecção pessoal suplementar (30 mA).

NORMAS DE SEGURANÇA/RISCOS RESIDUAIS

A instalação dos modelos sem ficha deve ser feita por pessoal

2

qualificado.

2.1 ADVERTÊNCIAS: O QUE NÃO FAZER

Utilize unicamente extensões eléctricas autorizadas e com secção

de condução apropriada.

2.1.1

NÃO utilize a máquina com

fluídos inflamáveis, tóxicos

2.2.3

ou que tenham características incompatíveis com o correcto

funcionamento da máquina em si. P

ERIGO

DE

EXPLOSÃO

OU

DE

A alta pressão pode causar o ricochete de peças; por este motivo,

ENVENENAMENTO

utilize vestuário e equipamentos de protecção que permitam

2.1.2

NÃO dirija o jacto de água contra pessoas ou

garantir a sua segurança e integridade física. P

ERIGO

DE

LESÕES

animais. P

ERIGO

DE

LESÕES

2.2.4

Antes de efectuar trabalhos na máquina, DESLIGUE a ficha

2.1.3

NÃO dirija o jacto de água contra a própria

da tomada. P

ERIGO

DE

ARRANQUE

ACIDENTAL

máquina, contra as partes eléctricas ou em

2.2.5

Por causa do recuo, EMPUNHE com firmeza a pistola ao

direcção de outros aparelhos eléctricos. P

ERIGO

DE

CHOQUE

ELÉCTRICO

puxar a alavanca. P

ERIGO

DE

LESÕES

2.1.4

NÃO utilizar a máquina ao ar livre em caso de chuva. P

ERIGO

2.2.6

RESPEITE as directivas da companhia de

DE

CURTO

-

CIRCUITO

distribuição de água. Segundo a EN 12729 (BA),

2.1.5

NÃO pode ser utilizada por crianças ou incapazes. P

ERIGO

a máquina pode ser ligada directamente com a rede pública

DE

ACIDENTE

de distribuição de água potável somente se na tubagem de

alimentação houver um dispositivo anti-refluxo com esvaziamento.

2.1.6

NÃO toque a ficha e/ou a tomada com as mãos

P

ERIGO

DE

POLUIÇÃO

molhadas. P

ERIGO

DE

CHOQUE

ELÉCTRICO

2.2.7

A manutenção e/ou a reparação dos componentes

2.1.7

NÃO utilize a máquina com o fio eléctrico avariado.

eléctricos DEVE ser efectuada por pessoal qualificado.

P

ERIGO

DE

CHOQUE

ELÉCTRICO

E

CURTO

-

CIRCUITO

P

ERIGO

DE

ACIDENTE

2.1.8

NÃO utilize a máquina com o tubo de alta pressão

2.2.8

DESCARREGUE a pressão residual antes de desligar o tubo

avariado. P

ERIGO

DE

EXPLOSÃO

da máquina. P

ERIGO

DE

LESÕES

2.1.9

NÃO bloqueie a alavanca da pistola na posição de

2.2.9

CONTROLE antes de cada utilização e periodicamente

funcionamento. P

ERIGO

DE

ACIDENTE

a fixação dos parafusos e o bom estado das partes que

2.1.10

Controle que a máquina tenha a placa das características,

compõem a máquina, controlar se existem peças quebradas ou

se NÃO a tiver, avise o revendedor. As máquinas sem

desgastadas. P

ERIGO

DE

ACIDENTE

placa não deverão ser usadas, porque sendo anónimas são

2.2.10

UTILIZE só detergentes

potencialmente perigosas. P

ERIGO

DE

ACIDENTE

compatíveis com os materiais de

2.1.11

NÃO modifique ou varie a calibragem da válvula

revestimento do tubo de alta pressão/cabo eléctrico. P

ERIGO

DE

de regulação e dos dispositivos de segurança.

EXPLOSÃO

E

DE

CHOQUE

ELÉCTRICO

P

ERIGO

DE

EXPLOSÃO

2.2.11

MANTENHA pessoas e animais numa distância

2.1.12

NÃO varie o diâmetro original do jacto da ponteira.

mínima de 15 metros. P

ERIGO

DE

LESÕES

M

ODIFICAÇÃO

DO

FUNCIONAMENTO

PERIGOSA

2.1.13

NÃO deixe a máquina sem vigilância. P

ERIGO

DE

ACIDENTE

2.1.14

NÃO desloque a máquina puxando-a pelo CABO. P

ERIGO

DE

CURTO

-

CIRCUITO

2.1.15

Evite passar com veículos sobre o tubo de alta pressão.

2.1.16

Não desloque a máquina puxando-a pelo tubo de alta pressão.

P

ERIGO

DE

EXPLOSÃO

2.1.17

O jacto de água pressão dirigido contra pneus, válvulas de pneus e

outros componentes sob pressão é potencialmente perigoso. Evite

utilizar o kit bico giratório e mantenha sempre uma distância do

jacto de pelo menos 30 cm durante a limpeza. P

ERIGO

DE

EXPLOSÃO

2.2 ADVERTÊNCIAS: O QUE FAZER

2.2.1

Todas as partes condutoras de energia eléctrica DEVEM

SER PROTEGIDAS contra o jacto de água. P

ERIGO

DE

CURTO

-

CIRCUITO

33Português

4.4 Partes principais (ver a fig.1)

3

INFORMAÇÕES GERAIS FIG.1

B1 Ponteira regulável

3.1 Uso do manual

B2 Lança

O presente manual faz parte integrante da máquina e deve ser guar-

B3 Pistola com dispositivo de segurança

dado para toda futura consulta. Leia-o atentamente antes de instalar/

B4 Cabo eléctrico com tomada

usar o aparelho. Em caso de venda do aparelho, é obrigatório entregar

B5 Tubo de alta pressão

o manual ao novo proprietário.

B6 Tanque de detergente

3.2 Entrega

4.4.1 Acessórios

A máquina é entregue parcialmente desmontada dentro de uma

C1 Ferramenta de limpeza da ponteira

embalagem de cartão.

C2 Kit bico giratório

A composição do fornecimento está representada na fig.1

C3 Alça

3.2.1 Documentos fornecidos com a máquina

C4 Escova (quando previsto)

A1 Manual de uso e manutenção

C5 Enrolador de tubo (quando previsto)

PT

A2 Instruções para a segurança

4.5 Dispositivos de segurança

A3 Declaração de conformidade

Atenção - perigo!

A4 Regras de garantia

Não modifique ou varie a calibragem da válvula de

3.3 Eliminação das embalagens

segurança.

Os materiais que constituem a embalagem não são poluentes para o

- Válvula de segurança e/ou limitadora de pressão.

ambiente, todavia devem ser reciclados ou eliminados de acordo com

A válvula de segurança também é uma válvula limitadora da pres-

as normas vigentes no país onde a máquina for utilizada.

são. Quando se fecha a pistola, a válvula abre-se e a água circula

3.4 Avisos de informação

pela aspiração da bomba.

Respeite os avisos das placas aplicadas na máquina.

- Dispositivo de segurança (D): evita o jacto de água acidental.

Verifique se estão sempre presentes e legíveis; caso contrário, substi-

tua-as aplicando-as na posição original.

5

INSTALAÇÃO FIG.2

Placa E1 - Indica que é proibido eliminar a máquina como lixo

doméstico; ela pode ser restituída ao distribuidor aquando da compra

5.1 Montagem

de uma nova máquina. As partes eléctricas e electrónicas que cons-

Atenção - perigo!

tituem a máquina não devem ser reutilizadas para usos impróprios

Todas as operações de instalação e montagem devem ser

porque contêm substâncias nocivas para a saúde.

feitas com a máquina desligada da rede eléctrica.

3.4.1 Símbolos utilizados

Para a sequência de montagem ver a fig.2.

Ícone E2 - Indica que a máquina destina-se a uso

5.2 Montagem do bico giratório

profissional, ou seja, a pessoas que tenham experiên-

(Para os modelos que forem equipados com este acessório).

cia, conhecimentos técnicos, conhecimento das nor-

O kit bico giratório permite ter uma maior potência de lavagem.

mas e da legislação, e que sejam capazes de realizar as opera-

A utilização do bico giratório pode coincidir com uma queda de pres-

ções necessárias para usar e fazer a manutenção da máquina.

são de 25% relativamente à pressão obtida com a ponteira regulável.

Ícone E3 - Indica que a máquina destina-se a uso

De qualquer maneira, a sua utilização permite ter uma maior potência

não profissional (doméstico).

de lavagem graças ao efeito giratório que o jacto de água passa a ter.

5.3 Ligação eléctrica

4

INFORMAÇÕES TÉCNICAS FIG.1

Atenção - perigo!

4.1 Uso previsto

Verifique se os valores de tensão e frequência (V-Hz) da

A máquina destina-se a uso individual para a limpeza de veículos,

rede eléctrica coincidem com os valores indicados na placa de

carros, barcos, edifícios, etc. para remover a sujidade mais tenaz com

identificação (fig.3). Ligue a máquina a uma rede eléctrica munida

água limpa e detergentes químicos biodegradáveis.

de ligação à terra eficiente e de protecção diferencial (30 mA) que

É permitido lavar motores de veículos só se a água suja for eliminada

interrompa a alimentação eléctrica em caso de curto-circuito.

de acordo com as normas vigentes.

5.3.1 Utilização de cabos de extensão

- Temperatura da água na entrada: ver a placa de características

Utilize cabos e fichas com grau de protecção “IPX5”.

aplicada na máquina.

A secção dos cabos de extensão deve ser proporcionada

- Pressão da água na entrada: mín. 0,1MPa – máx. 1MPa

ao seu comprimento, isto é, quanto mais comprida for a

- Temperatura ambiental de funcionamento: superior a 0°C.

extensão, maior deverá ser a secção. Consulte a tabela I.

A máquina a alta pressão cumpre os requisitos da norma

5.4 Ligação hídrica

EN 60335-2-79/A1.

Atenção - perigo!

4.2 Operador

Aspire somente água filtrada ou limpa. A torneira da

Para identificar o operador encarregado do uso da máquina (profis-

água deve garantir uma distribuição pelo menos igual ao caudal

sional ou não profissional), observe o ícone representado na capa.

da bomba.

4.3 Usos não permitidos

Coloque a máquina o mais perto possível da rede hídrica da qual

É proibida a utilização da máquina por pessoas não experientes ou que

se abastece.

não tenham lido e compreendido as instruções indicadas no manual.

5.4.1 Bocas de ligação

É proibido alimentar a máquina com líquidos inflamáveis, explosivos

Saída da água (OUTLET)

e tóxicos.

Entrada da água com filtro (INLET)

É proibido utilizar a máquina em atmosfera potencialmente inflamá-

5.4.2 Ligação à rede hídrica pública

vel ou explosiva.

A máquina pode ser ligada directamente com a rede públi-

É proibido utilizar acessórios não originais e não específicos para

ca de distribuição de água potável somente se na tubagem

o modelo.

de alimentação houver um dispositivo anti-refluxo com

É proibido efectuar modificações na máquina; a execução de modifi-

esvaziamento em conformidade com as normas vigentes.

cações anula os termos da Declaração de Conformidade e exonera o

Certifique-se de que o tubo tenha um diâmetro de pelo

fabricante de toda e qualquer responsabilidade civil e penal.

menos 13 mm e que seja reforçado.

34 Português

O uso de um tubo de alta pressão mais comprido do que o fornecido

6

REGULAÇÕES FIG.3

de série com a lavadora a alta pressão ou o uso de uma extensão

6.1 Regulação da ponteira (quando prevista)

suplementar para tubo pode diminuir ou interromper totalmente a

Rode a ponteira (E) para regular o jacto de água.

aspiração do detergente.

6.2 Regulação do detergente (quando prevista)

Encha o tanque com detergente de alta biodegrabilidade.

Rode o regulador (F) para dosear a quantidade de detergente a fornecer.

7.7 Conselhos para a lavagem correcta

6.3 Regulação do fornecimento de detergente

Dissolva a sujidade aplicando o detergente misturado com água na

Ponha a ponteira regulável

(E)

na posição " " para que o detergente

superfície seca.

seja fornecido à pressão correcta (quando previsto).

Nas superfícies verticais, efectue a operação de baixo para cima. Deixe

agir por 1 ou 2 minutos, porém sem deixar a superfície secar. Aplique

6.4 Regulação da pressão (quando prevista)

o jacto a alta pressão mantendo-se a mais de 30 cm e começando

Rode o regulador (G) para alterar a pressão de trabalho. A pressão é

pela parte inferior. Evite que a água de enxagúe escorra sobre as

indicada no manómetro (se presente).

superfícies não lavadas.

PT

Nestes casos, para remover a sujidade é necessária a acção mecânica

7

INFORMAÇÕES SOBRE O USO FIG.4

das escovas para lavagem.

7.1 Comandos

Nem sempre a alta pressão é a melhor solução para obter uma boa

- Dispositivo de arranque (H)

lavagem, porque pode causar danos em algumas superfícies. É

Ponha o dispositivo de arranque na pos. (ON/1) para pôr o motor em

aconselhável evitar o uso do jacto puntiforme da ponteira regulável

condições de funcionar.

e o uso da ponteira bico giratório em partes delicadas e pintadas e

Ponha o dispositivo de arranque na pos. (OFF/0) para interromper o

em componentes sob pressão (ex. pneus, válvulas de enchimento...).

funcionamento da máquina.

Uma boa acção de lavagem depende, na mesma medida, da pressão

- Alavanca de comando do jacto de água (I).

e do volume de água.

Atenção - perigo!

8

MANUTENÇÃO FIG.5

A máquina deve trabalhar apoiada num plano seguro e

estável, na posição indicada na fig.4.

Todas as operações de manutenção não incluídas neste capítulo

devem ser feitas por um Centro de venda e Assistência autorizado.

7.2 Arranque

1) Abra totalmente a torneira da rede hídrica;

Atenção - perigo!

2) Desactive o dispositivo de segurança (D);

Antes de efectuar qualquer operação na máquina, tire a

3) Mantenha a pistola aberta durante alguns segundos e ligue a

ficha da tomada de corrente.

máquina com o dispositivo de arranque (ON/1).

8.1 Limpeza da ponteira

1) Desmonte a lança da pistola.

Atenção - perigo!

Antes de ligar a máquina certifique-se de que está ali-

2)

Remova a sujidade do furo da ponteira utilizando a ferramenta (C1).

mentada correctamente com água; a utilização a seco provoca

8.2 Limpeza do filtro

danos na máquina. Durante o funcionamento, não cubra as

Verifique o filtro de aspiração (L) e o filtro de detergente (se previsto)

grades de protecção.

antes de cada utilização e, se for necessário, proceda à respectiva

Modelos TSS - Nos modelos TSS com interrupção automática da vazão:

limpeza conforme indicado.

- fechando a pistola, a pressão dinâmica desliga automaticamente o

8.3 Desbloqueio do motor (quando previsto)

motor eléctrico (ver a fig.4);

Se a máquina ficar inactiva por muito tempo, os depósitos de calcário

- abrindo a pistola, a diminuição de pressão liga automaticamente

podem causar o bloqueio do motor. Para desbloquear o motor, rode

o motor e a pressão forma-se de novo com um pequeno atraso;

o eixo motriz com uma ferramenta (M).

- para um correcto funcionamento do TSS, as operações de fecha-

8.4 Armazenagem

mento e abertura da pistola não devem ser efectuadas num

Antes de guardar a máquina no período invernal, faça-a funcionar

intervalo de tempo inferior a 4 ou 5 segundos.

com líquido antigelo não agressivo e não tóxico.

Para evitar danos na máquina, evite fazê-la funcionar a seco.

Coloque o aparelho em local seco e ao abrigo do gelo.

7.3 Paragem

1) Ponha o dispositivo de arranque na pos. (OFF/0).

2) Abra a pistola e descarregue a pressão presente no interior das

tubagens.

3) Active o dispositivo de segurança (D).

7.4 Novo arranque

1) Desactive o dispositivo de segurança (D).

2) Abra a pistola e deixe descarregar o ar presente no interior das

tubagens.

3) Ponha o dispositivo de arranque na pos. (ON/1).

7.5 O que fazer ao desligar o aparelho

1) Desligue a máquina (OFF/0).

2) Tire a ficha da tomada de corrente.

3) Feche a torneira da água.

4) Descarregue a pressão residual da pistola até que toda a água

saia pela ponteira.

5) Esvazie e lave o tanque de detergente ao terminar o trabalho. Para

a lavagem do tanque, utilize água limpa no lugar do detergente.

6) Active o dispositivo de segurança (D) da pistola.

7.6 Abastecimento e uso do detergente

O detergente deve ser fornecido com a ponteira regulável na

posição "

" (quando prevista).

35Português

9

INFORMAÇÕES SOBRE AS AVARIAS

Problemas Causas prováveis Soluções

Bico desgastado Substituir o bico

Filtro de água sujo Limpar o filtro (fig.5)

Alimentação de água insuficiente Abrir completamente a torneira

A bomba não alcança a pressão

Aspiração de ar Controlar as juntas

prescrita

Desligar a máquina e accionar a pistola até sair um jacto de

Ar na bomba

ar contínuo. Ligar novamente.

Ponteira regulada em posição errada Rodar a ponteira (E) (+) (fig.3)

Intervenção da válvula termostática

Aguardar o restabelecimento da temperatura correcta da água

PT

Aspiração de água pelo tanque externo Ligar a máquina com a rede hídrica

Temperatura da água na entrada muito alta Abaixar a temperatura

Saltos de pressão na bomba

Bico obstruído Limpar o bico (fig.5)

Filtro de aspiração (L) sujo Limpar o filtro (L) (fig.5)

Verificar se a tensão da rede coincide com a indicada na

Tensão de rede insuficiente

placa do aparelho (fig.2)

O motor faz ruído mas não arranca

Perda de tensão causada pela extensão Verificar as características da extensão

Paragem prolongada da máquina Recorrer a um Centro de Assistência Técnica autorizado

Problemas no dispositivo TSS Recorrer a um Centro de Assistência Técnica autorizado

Verificar se há tensão na rede e se a ficha está bem inserida

Falta tensão

na tomada (*)

O motor eléctrico não arranca

Problemas no dispositivo TSS Recorrer a um Centro de Assistência Técnica autorizado

Através do orifício posterior, desbloquear o motor com a

Máquina há muito tempo parada

ferramenta (M) (para os modelos que a possuem) (fig.5)

Mandar substituir as guarnições num Centro de Assistência

Guarnições de vedação desgastadas

Perdas de água

Técnica autorizado

Intervenção da válvula de segurança com descarga livre Recorrer a um Centro de Assistência Técnica autorizado

Ruídos Temperatura da água muito alta Abaixar a temperatura (ver os dados técnicos)

Perdas de óleo Guarnições de vedação desgastadas Recorrer a um Centro de Assistência Técnica autorizado

Somente para TSS: a máquina

Defeitos de vedação no sistema de alta pressão ou no

arranca apesar da pistola estar

Recorrer a um Centro de Assistência Técnica autorizado

circuito da bomba

fechada

Somente para TSS: puxando a ala-

vanca da pistola, não sai água (com

Bico obstruído Limpar o bico (fig.5)

tubo de alimentação inserido)

Posição da ponteira regulável em alta pressão

Colocar a ponteira na posição "

" (fig.3)

Detergente demasiado denso Diluir com água

Utilização de extensões para o tubo de alta pressão Restabelecer o tubo original

Não aspira detergente

Enxaguar com água limpa e eliminar os estrangulamentos

Circuito de detergente com incrustações ou estran-

eventualmente presentes. Se o problema persistir, recorrer

gulamentos

a um Centro de Assistência técnica autorizado

(*) Se, durante o funcionamento, o motor parar e não voltar a funcionar, aguarde 2 a 3 minutos antes de refazer o processo de arranque (intervenção da

protecção térmica).

Se o problema reaparecer mais de uma vez, contacte o Serviço de Assistência Técnica.

Dados Técnicos (PT) Unidade

HW151

Caudal

L/min

8,3

MODELO NÚMERO DE SÉRIE

Pressão

MPa

14

Pressão máxima

MPa

15

Potência

kW

2,5

T° de alimentação

°C

50

Pressão de alimentação máxima

MPa

1

Força repulsiva da pistola à pressão máxima

N

22,11

Isolamento do motor

-

Classe F

Protecção do motor

-

IPX5

Tensão

V/Hz

230/50

Impedancia de red máxima permitida

-

Nível de pressão acústica

K = 3 dB(A) :

L

PA

(EN 60704-1)

dB (A) 80,1

L

WA

(EN 60704-1)

dB (A) 88

2

2

Vibrações do aparelho

K = 1,5

M/s

:

M/s

2,74

Peso

kg

26,9

Makita Corporation - Japan

PT

Declaração de conformidade CE

Nós da Makita Corporation, Banjo, Fichi, Japão, declaramos que a(s) seguinte(s)

máquina(s) Makita:

Denominação da máquina

Lavadora a alta pressão

Nº do modelo HW151

Potência consumida 2,5 kW

está(ão) em conformidade com as seguintes directivas europeias:

2006/42/CE, 2006/95/CE, 2002/95/CE, 2002/96/CE, 2004/108/CE, 2000/14/CE

e é(são) produzida(s) respeitando as seguintes normas ou

os seguintes documentos normalizados: EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN

55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1

A documentação técnica é conservada pelo nosso representante autorizado em Europa:

Makita International Europe Ltd,

Michigan, Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra

O procedimento de avaliação da conformidade exigido pela directiva 2000/14/CE foi

realizado em cumprimento do Anexo V

Nível de pressão acústica medido L

: 87 dB (A); (K=3 dB(A))

PA

Nível de pressão acústica garantido L

: 88 dB (A); (K=3 dB(A))

WA

06 de Dezembro de 2010

Kato Tomoyasu

Director

Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japão

37Ελληνικά

1

ΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ

2.2.2

ΣΥΝΕΣΤΕ το ηχάνηα όνο σε κατάλληλο

δίκτυο ηλεκτροδότηση που συορφώνεται ε

1.1 Το ηχάνηα που αγοράσατε είναι ένα προϊόν εφοδιασένο ε

του ισχύοντε κανονισού (IEC 60364-1). Κ

ΙΝ∆ΥΝΟΣ

ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ

υψηλή τεχνολογία περιεχόενα που κατασκευάστηκε από ία

από τι πιο έπειρε ευρωπαϊκέ εταιρίε στι αντλίε υψηλή

Κατά τη φάση εκκίνηση, η ηχανή πορεί να προκαλέσει

πίεση. Για να έχετε τέλειε επιδόσει, συντάξαε αυτό το κείενο

διαταραχέ στο δίκτυο.

το οποίο πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά και να τηρείτε κάθε

φορά που θα χρησιοποιείτε το ηχάνηα. Σα συγχαίρουε για

Η λειτουργία ε ένα διαφορικό διακόπτη ασφαλεία προσφέρει

την επιλογή σα και σα ευχόαστε καλή δουλειά.

επιπλέον ατοική προστασία (30 mA).

Στα οντέλα που δεν διαθέτουν βύσα η εγκατάσταση πρέπει να

γίνει από ειδικευένο προσωπικό.

2

ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ/ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΙ ΚΙΝ∆ΥΝΟΙ

Χρησιοποιήστε όνο εξουσιοδοτηένε ηλεκτρικέ προεκτάσει

2.1 ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: ΤΙ ∆ΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ

και ε κατάλληλη διατοή αγωγιότητα.

2.1.1

ΜΗ χρησιοποιείτε το ηχάνηα

2.2.3

ε εύφλεκτα, τοξικά υγρά ή υγρά

ε ιδιότητε που δεν είναι συβατέ ε τη σωστή λειτουργία του

Η υψηλή πίεση πορεί να προκαλέσει την αναπήδηση εξαρτηάτων,

ηχανήατο. Κ

ΙΝ∆ΥΝΟΣ

ΕΚΡΗΞΗΣ

'

Η

∆ΗΛΗΤΗΡΙΑΣΗΣ

γι’ αυτό πρέπει να φοράτε όλα τα ρούχα και τι προστασίε

2.1.2

ΜΗΝ κατευθύνετε το νερό υπό πίεση σε άτοα ή

που είναι κατάλληλε για την ασφάλεια και την ακεραιότητα του

ζώα. Κ

ΙΝ∆ΥΝΟΣ

ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ

χειριστή. Κ

ΙΝ∆ΥΝΟΣ

ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ

2.1.3

ΜΗΝ κατευθύνετε το νερό υπό πίεση στο ίδιο το

2.2.4

Πριν κάνετε επεβάσει στο ηχάνηα, ΒΓΑΛΤΕ το φι από

ηχάνηα, σε ηλεκτρικά εξαρτήατα ή ηλεκτρικέ

την πρίζα. Κ

IΝ∆ΥΝΟΣ

ΤΥΧΑIΑΣ

ΕΚΚIΝΗΣΗΣ

συσκευέ. Κ

ΙΝ∆ΥΝΟΣ

ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ

2.2.5

Λόγω του ότι υπάρχει η πιθανότητα κύληση προ τα πίσω,

ΜΗ χρησιοποιείτε το ηχάνηα σε εξωτερικού χώρου,

πρέπει να ΚΡΑΤΑΤΕ το πιστόλι γερά όταν τραβάτε το λεβιέ.

2.1.4

σε περίπτωση βροχή. Κ

ΙΝ∆ΥΝΟΣ

ΒΡΑΧΥΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ

Κ

ΙΝ∆ΥΝΟΣ

ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ

Το ηχάνηα ΕΝ πρέπει να τίθεται σε λειτουργία από

2.2.6

ΤΗΡΕΙΤΕ τι προδιαγραφέ του τοπικού φορέα

2.1.5

παιδιά ή ανίκανα άτοα. Κ

ΙΝ∆ΥΝΟΣ

ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ

παροχή νερού. Σύφωνα ε τα πρότυπα EN 12729

(BA) το ηχάνηα πορεί να συνδεθεί απευθεία στο εθνικό δίκτυο

2.1.6

ΜΗΝ αγγίζετε το φι και/ή την πρίζα ε βρεγένα

παροχή πόσιου νερού όνο εφόσον στο σωλήνα τροφοδοσία

χέρια. Κ

ΙΝ∆ΥΝΟΣ

ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ

τοποθετηθεί ένα ηχανισό αντιροή ε εκκένωση του νερού.

2.1.7

ΜΗ χρησιοποιείτε το ηχάνηα όταν το καλώδιο

Κ

ΙΝ∆ΥΝΟΣ

ΜΟΛΥΝΣΗΣ

τροφοδοσία είναι κατεστραένο. Κ

ΙΝ∆ΥΝΟΣ

2.2.7

Η συντήρηση και/ή επισκευή των ηλεκτρικών τηάτων

ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ

ΚΑΙ

ΒΡΑΧΥΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ

ΠΡΕΠΕΙ να εκτελείται από εξειδικευένο προσωπικό.

2.1.8

ΜΗ χρησιοποιείτε το ηχάνηα ε κατεστραένο

Κ

ΙΝ∆ΥΝΟΣ

ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ

το σωλήνα υψηλή πίεση. Κ

ΙΝ∆ΥΝΟΣ

ΕΚΡΗΞΗΣ

2.2.8

ΕΚΚΕΝΣΤΕ την υπολειπόενη πίεση πριν αποσυνδέσετε

2.1.9

ΜΗΝ πλοκάρετε το λεβιέ του πιστολιού στη θέση

το σωλήνα από το ηχάνηα. Κ

ΙΝ∆ΥΝΟΣ

ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ

λειτουργία. Κ

ΙΝ∆ΥΝΟΣ

ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ

2.2.9

Πριν από κάθε χρήση και σε τακτικά διαστήατα ΕΛΕΓΧΕΤΕ

2.1.10

Ελέγχετε αν το ηχάνηα διαθέτει την ετικέτα ε τα τεχνικά

το σφίξιο των βιδών και την κατάσταση των τηάτων

χαρακτηριστικά, σε αντίθετη περίπτωση ειδοποιήστε τον

του ηχανήατο, καθώ και αν υπάρχουν τήατα σπασένα ή

αντιπρόσωπο. Τα ηχανήατα πλύση που ΕΝ διαθέτουν ετικέτα

φθαρένα. Κ

ΙΝ∆ΥΝΟΣ

ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ

τεχνικών χαρακτηριστικών δεν πρέπει να χρησιοποιούνται, δεδοένου

2.2.10

ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ όνο

ότι είναι ανώνυα και πιθανώ επικίνδυνα. Κ

ΙΝ∆ΥΝΟΣ

ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ

απορρυπαντικά που είναι

2.1.11

ΜΗΝ επεβαίνετε και ην αλλάζετε τη διακρίβωση

συβατά ε τα υλικά επένδυση του σωλήνα υψηλή πίεση /

τη βαλβίδα ρύθιση και των διατάξεων

ηλεκτρικού καλωδίου. Κ

ΙΝ∆ΥΝΟΣ

ΕΚΡΗΞΗΣ

ΚΑΙ

ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ

ασφαλεία. Κ

ΙΝ∆ΥΝΟΣ

ΕΚΡΗΞΗΣ

2.2.11

Κρατάτε τα άτοα και τα ζώα σε ελάχιστη

2.1.12

ΜΗΝ αλλάζετε την αρχική διάετρο του πίδακα τη

απόσταση 15 . Κ

ΙΝ∆ΥΝΟΣ

ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ

κεφαλή. Ε

ΠΙΚΙΝ∆ΥΝΗ

ΑΛΛΑΓΗ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

2.1.13

ΜΗΝ αφήνετε αφύλακτο το ηχάνηα. Κ

ΙΝ∆ΥΝΟΣ

ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ

2.1.14

ΜΗΝ ετακινείτε το ηχάνηα τραβώντα το KΑΛΩ∆ΙΟ

ΤΡΟΦΟ∆ΟΣΙΑΣ. Κ

ΙΝ∆ΥΝΟΣ

ΒΡΑΧΥΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ

2.1.15

Αποφύγετε τη διέλευση οχηάτων πάνω από το σωλήνα πίεση.

2.1.16

Μην ετακινείτε τη ηχανή τραβώντα το σωλήνα υψηλή πίεση.

Κ

ΙΝ∆ΥΝΟΣ

ΕΚΡΗΞΗΣ

2.1.17

Η ροή υψηλή πίεση επάνω σε ελαστικά, βαλβίδε ελαστικών και

άλλα εξαρτήατα ε πίεση πορεί να είναι επικίνδυνη. Αποφύγετε

τη χρήση του κιτ περιστρεφόενου ακροφυσίου και σε κάθε

περίπτωση διατηρείστε κατά το καθάρισα ία απόσταση τη ροή

τουλάχιστον 30 cm. Κ

ΙΝ∆ΥΝΟΣ

ΕΚΡΗΞΗΣ

2.2 ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ

2.2.1

Όλα τα εξαρτήατα που είναι αγωγοί ηλεκτρικού

ρεύατο ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΝΤΑΙ από τον πίδακα

νερού. Κ

ΙΝ∆ΥΝΟΣ

ΒΡΑΧΥΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ

38 Ελληνικά

4.4 Κύρια έρη (βλέπε εικ.1)

3

ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΕΙΚ.1

B1 Ρυθιζόενη κεφαλή

3.1 Χρήση του εγχειριδίου

B2 Εκτοξευτήρα

Το παρόν εγχειρίδιο αποτελεί αναπόσπαστο τήα του ηχανήατο, φυλάξτε

B3 Πιστόλι ε ασφάλεια

το για ελλοντική αναφορά. ιαβάστε προσεκτικά πριν από την εγκατάσταση/

B4 Ηλεκτρικό καλώδιο ε φι

χρήση. Στην περίπτωση εταβίβαση τη ιδιοκτησία, αυτό που παραχωρεί το

B5 Σωλήνα υψηλή πίεση

ηχάνηα είναι υποχρεωένο να παραδώσει και το εγχειρίδιο στο νέο ιδιοκτήτη.

B6 Ρεζερβουάρ απορρυπαντικού

3.2 Παράδοση

4.4.1 Αξεσουάρ

Το ηχάνηα παραδίδεται έσα σε συσκευασία χαρτοκιβωτίου, ερικώ

C1 Εργαλείο καθαρισού κεφαλή

αποσυναρολογηένο.

C2 Κιτ περιστρεφόενου ακροφυσίου

Το περιεχόενο τη συσκευασία φαίνεται στην εικ. 1

C3 Χειρολαβή

3.2.1 Συνοδευτικά έντυπα

C4 Βούρτσα (όπου προβλέπεται)

A1 Εγχειρίδιο χρήση και συντήρηση

C5 Μηχανισό τυλίγατο λάστιχου (όπου προβλέπεται)

A2 Οδηγίε για την ασφάλεια

4.5 Συστήατα ασφαλεία

A3 ήλωση συόρφωση

EL

Προσοχή - Κίνδυνος!

A4 Κανόνε εγγύηση

Μην αλλάζετε τη ρύθιση τη βαλβίδα ασφαλεία.

3.3 Απόρριψη συσκευασία

- Βαλβίδα ασφαλεία και/ή περιοριστή πίεση.

Τα υλικά από τα οποία αποτελείται η συσκευασία δεν ολύνουν το

Η βαλβίδα ασφαλεία είναι επίση βαλβίδα περιορισού πίεση. Όταν

περιβάλλον, ωστόσο πρέπει να ανακυκλώνονται και να απορρίπτονται

κλείνει το πιστόλι, η βαλβίδα ανοίγει και το νερό ανακυκλοφορεί από την

σύφωνα ε του ισχύοντε κανονισού στη Χώρα όπου χρησιοποιείται.

αναρρόφηση τη αντλία.

3.4 Ενδείξει πληροφοριών

- Ασφάλεια (D): εποδίζει την τυχαία έξοδο ριπή νερού.

Τηρείτε τι ενδείξει στι πινακίδε που είναι κολληένε στο ηχάνηα.

Ελέγχετε πάντα ότι υπάρχουν και ότι είναι ευανάγνωστε, σε αντίθετη

5

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΙΚ.2

περίπτωση αντικαταστήστε άλλε στην ίδια θέση.

5.1 Συναρολόγηση

Πινακίδα E1 - είχνει την υποχρέωση η απόρριψη του ηχανήατο

Προσοχή - Κίνδυνος!

ω αστικό απόρρια, πορεί να επιστραφεί στον αντιπρόσωπο κατά

Όλε οι ενέργειε εγκατάσταση και συναρολόγηση πρέπει να

την αγορά ενό καινούργιου ηχανήατο. Τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά

εκτελούνται ε το ηχάνηα αποσυνδεδεένο από το ηλεκτρικό δίκτυο.

εξαρτήατα του ηχανήατο δεν πρέπει να επαναχρησιοποιούνται

Για τη σειρά συναρολόγηση δείτε εικ.2.

για ακατάλληλε χρήσει εάν υπάρχουν ουσίε επικίνδυνε για την υγεία.

5.2 Συναρολόγηση περιστρεφόενου ακροφυσίου

3.4.1 Συμβολογία

ια τα οντέλα στα οποία προβλέπεται)

Εικονίδιο E2 - είχνει ότι το ηχάνηα προορίζεται για

επαγγελατική χρήση, δηλαδή από άτοα που έχουν

Το κιτ περιστρεφόενου ακροφυσίου επιτρέπει την παροχή εγαλύτερη

επειρία, τεχνικέ γνώσει, γνώση των κανονισών,

ισχύο πλύση.

των νόων και είναι σε θέση να εκτελέσουν τι απαραίτητε

Η χρήση του περιστρεφόενου ακροφυσίου πορεί να συπέσει ε ία

ενέργειε για τη χρήση και συντήρηση του ηχανήατο.

πτώση τη θεροκρασία ίση ε το 25% σε σχέση ε την πίεση που

Εικονίδιο E3 - είχνει ότι το ηχάνηα δεν προορίζεται

επιτυγχάνεται ε τη ρυθιζόενη κεφαλή.

για επαγγελατική χρήση (οικιακή).

Σε κάθε περίπτωση η χρήση τη επιτρέπει την παροχή ια εγαλύτερη

ισχύο πλυσίατο χάρη στην περιστροφή τη ροή νερού.

4

ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΕΙΚ.1

5.3 Ηλεκτρική σύνδεση

Προσοχή - Κίνδυνος!

4.1 Προβλεπόενη χρήση

Ελέγξτε ώστε το ηλεκτρικό δίκτυο να αντιστοιχεί στο

Το ηχάνηα προορίζεται για ατοική χρήση για το πλύσιο οχηάτων,

βολτάζ και στη συχνότητα (V-Hz) που αναγράφεται στην ετικέτα

ηχανηάτων, σκαφών, επιφάνειε τοίχου, κλπ., προκειένου να αφαιρεθούν

αναγνώριση (εικ.2). Συνδέστε το ηχάνηα σε ηλεκτρικό δίκτυο

ακαθαρσίε ε καθαρό νερό και χηικά βιοαποσυντιθέενα απορρυπαντικά.

εξοπλισένο ε αποτελεσατική γείωση και διαφορικό διακόπτη

Η πλύση κινητήρων των οχηάτων επιτρέπεται όνο εάν το ακάθαρτο

(30 mA) που διακόπτει την ηλεκτρική τροφοδοσία σε περίπτωση

νερό απορρίπτεται σύφωνα ε του ισχύοντε κανονισού.

βραχυκυκλώατο.

- Θεροκρασία νερού στην είσοδο: βλέπε πινακίδα χαρακτηριστικών

5.3.1 Χρήση προεκτάσεων

επάνω στο ηχάνηα.

Χρησιοποιήστε καλώδια και φι ε βαθό προστασία “IPX5”.

- Πίεση νερού στην είσοδο: min. 0,1MPa - max 1MPa.

Η διατοή των προεκτάσεων πρέπει να είναι ανάλογη του

- Θεροκρασία περιβάλλοντο λειτουργία: εγαλύτερη από 0°C.

ήκου. Όσο πιο εγάλο είναι το ήκο τόσο εγαλύτερη

Το ηχάνηα συορφώνεται ε την Οδηγία EN 60335-2-79/A1.

πρέπει να είναι η διατοή. Βλέπε πίνακα I.

4.2 Χειριστή

5.4 Σύνδεση στο δίκτυο υδροδότηση

Για να εντοπιστεί ο χειριστή υπεύθυνο για τη χρήση του ηχανήατο

Προσοχή - Κίνδυνος!

(επαγγελατικό ή η επαγγελατικό) δείτε την εικόνα στο εξώφυλλο.

Πρέπει να γίνεται αναρρόφηση όνο νερού φιλτραρισένου

4.3 Μη επιτρεπόενε χρήσει

ή καθαρού. Η στρόφιγγα παροχή νερού πρέπει να εξασφαλίζει

Απαγορεύεται η χρήση από άτοα χωρί επειρία ή που δεν έχουν

παροχή ίση ε αυτήν τη αντλία.

διαβάσει και κατανοήσει τι οδηγίε του παρόντο εγχειριδίου.

Τοποθετήστε το ηχάνηα όσο πιο κοντά γίνεται στο δίκτυο

Απαγορεύεται να τροφοδοτείται το ηχάνηα ε εύφλεκτα, εκρηκτικά

υδροδότηση.

και τοξικά υγρά.

5.4.1 Στόμια σύνδεσης

Απαγορεύεται η χρήση του ηχανήατο πλύση σε εύφλεκτη ή

Έξοδο νερού (OUTLET)

εκρηκτική ατόσφαιρα.

Είσοδο νερού ε φίλτρο (INLET)

Απαγορεύεται η χρήση η γνησίων αξεσουάρ ή που δεν είναι κατάλληλα

5.4.2 Σύνδεση στο δίκτυο υδροδότησης

γι’αυτό το οντέλο.

Το ηχάνηα πορεί να συνδεθεί απευθεία στο δηόσιο

Απαγορεύεται να γίνονται τροποποιήσει στο ηχάνηα, τυχόν

δίκτυο υδροδότηση και διανοή πόσιου νερού όνο εφόσον

τροποποιήσει επιφέρουν την ακύρωση τη ήλωση Συόρφωση και

στο σωλήνα τροφοδοσία έχει τοποθετηθεί διάταξη προστασία

εξαιρούν τον κατασκευαστή από αστικέ και ποινικέ ευθύνε.

από αντίστροφη ροή ε εκκένωση που συορφώνεται ε του

39Ελληνικά

σε ισχύ κανονισού. Βεβαιωθείτε ότι η διάετρο του σωλήνα

6) Βάλτε την ασφάλεια (D) στο πιστόλι.

είναι τουλάχιστον ø 13 mm και ότι είναι ενισχυένο.

7.6 Ανεφοδιασό και χρήση απορρυπαντικού

Το απορρυπαντικό πρέπει να διοχετεύεται ε τη ρυθιζόενη

6

ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΕΙΚ.3

κεφαλή στη θέση "

" (όπου προβλέπεται).

6.1 Ρύθιση τη κεφαλή (όπου προβλέπεται)

Η χρήση ενό σωλήνα υψηλή πίεση ε εγαλύτερο ήκο από

Με την κεφαλή (E) ρυθίστε τη δέση νερού.

τον αρχικό που παρέχεται ε το πλυστικό ηχάνηα ή η χρήση ια

6.2 Ρύθιση απορρυπαντικού (όπου προβλέπεται)

προέκταση πρόσθετου σωλήνα πορεί να ειώσει ή να σταατήσει

Χρησιοποιήστε το ρυθιστή (F) για να ρυθίσετε την ποσότητα

εντελώ την αναρρόφηση του απορρυπαντικού.

απορρυπαντικού που θα διοχετευθεί.

Γείστε το ρεζερβουάρ ε απορρυπαντικό υψηλή βιοαποσύνθεση.

6.3 Ρύθιση παροχή απορρυπαντικού

7.7 Συβουλέ για τη σωστή πλύση

Βάλτε τη ρυθιζόενη κεφαλή

(E)

στη θέση " " προκειένου να

Λειώστε τι ακαθαρσίε ψεκάζοντα το απορρυπαντικό ανακατεένο ε

διοχετεύει απορρυπαντικό ε τη σωστή πίεση (όπου προβλέπεται).

νερό στην επιφάνεια όταν είναι ακόα στεγνή.

Στι κάθετε επιφάνειε ξεκινήστε από κάτω προ τα επάνω. Αφήστε το

6.4 Ρύθιση πίεση (όπου προβλέπεται)

να ενεργήσει για 1÷2 λεπτά, χωρί όω να αφήσετε την επιφάνεια να

Χρησιοποιήστε το ρυθιστή (G) για να αλλάξετε την πίεση λειτουργία.

στεγνώσει. Ψεκάστε ε υψηλή πίεση από απόσταση εγαλύτερη των 30

Η πίεση φαίνεται στο ανόετρο (εάν προβλέπεται).

EL

cm, ξεκινώντα από χαηλά. Αποφύγετε τα νερά ξέπλυση να τρέχουν

7

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΕΙΚ.4

στι επιφάνειε που δεν έχουν ακόα πλυθεί.

Σε ορισένε περιπτώσει για να αφαιρέσετε την ακαθαρσία είναι

7.1 Χειριστήρια

απαραίτητη η ηχανική δράση των ψηκτρών πλυσίατο.

- ιακόπτη εκκίνηση. (H).

Η υψηλή πίεση δεν είναι πάντα η καλύτερη λύση για ένα καλό πλύσιο,

Βάλτε το διακόπτη στη θέση (ON/1) για προετοιάστε τη λειτουργία

καθώ πορεί να προκαλέσει φθορέ σε ορισένε επιφάνειε. Συνιστάται να

του οτέρ.

αποφεύγετε τη χρήση τη ροή ακίδα τη ρυθιζόενη κεφαλή και τη χρήση

Βάλτε το διακόπτη στη θέση (OFF/0) για να σταατήσει η λειτουργία του

του περιστρεφόενου ακροφυσίου επάνω σε ευαίσθητα και βαένα έρη

ηχανήατο.

και επάνω σε εξαρτήατα ε πίεση (π.χ. ελαστικά, βαλβίδε φουσκώατο..).

- Λεβιέ χειρισού δέση νερού (I).

Μία καλή πλυστική δράση εξαρτάται κατά ίση αναλογία από την πίεση

Προσοχή - Κίνδυνος!

και από τον όγκο νερού.

Το ηχάνηα πρέπει να λειτουργεί τοποθετηένο σε επίπεδη

και σταθερή επιφάνεια, όπω φαίνεται στην εικ.4.

8

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΕΙΚ.5

7.2 Θέση σε λειτουργία

Όλε οι επεβάσει συντήρηση που δεν περιλαβάνονται στο παρόν

1) Ανοίξτε εντελώ τη βάνα του δικτύου υδροδότηση;

κεφάλαιο πρέπει να γίνονται σε ένα εξουσιοδοτηένο Κέντρο πώληση

2) Απασφαλίστε (D);

και Τεχνική Υποστήριξη.

3) Κρατήστε το πιστόλι ανοιχτό για ερικά δευτερόλεπτα και θέστε σε

Προσοχή - Κίνδυνος!

λειτουργία το ηχάνηα ε το διακόπτη (1 ON).

Πριν από οποιαδήποτε επέβαση στο ηχάνηα βγάλτε το

Προσοχή - Κίνδυνος!

φι από την πρίζα ρεύατο.

Πριν θέσετε σε λειτουργία το ηχάνηα βεβαιωθείτε ότι

8.1 Καθαρισό τη κεφαλή

τροφοδοτείται κατάλληλα ε νερό. Η χρήση χωρί νερό καταστρέφει

1) Αποσυναρολογήστε τον εκτοξευτήρα από το πιστόλι.

το ηχάνηα. Κατά τη λειτουργία ην καλύπτετε τι γρίλιε αερισού.

2) Καθαρίστε την τρύπα τη κεφαλή ε το εργαλείο (C1).

Μοντέλα TSS - Στα οντέλα TSS, ε αυτόατη διακοπή εξαγωγή νερού:

8.2 Καθαρισό φίλτρου

- κλείνοντα το πιστόλι η δυναική πίεση σβήνει αυτόατα τον

Ελέγξτε το φίλτρο αναρρόφηση (L) και το φίλτρο απορρυπαντικού

ηλεκτρικό κινητήρα (βλέπε εικ.4);

(όπου προβλέπεται) πριν από κάθε χρήση και, σε περίπτωση που είναι

- ανοίγοντα το πιστόλι η πτώση τη πίεση ενεργοποιεί αυτόατα τον

απαραίτητο, προχωρήστε στο καθάρισα όπω αναφέρεται.

κινητήρα και η πίεση επανέρχεται ε ια πολύ ικρή επιβράδυνση;

8.3 Ξεπλοκάρισα οτέρ (όπου προβλέπεται)

- για τη σωστή λειτουργία του TSS το κλείσιο και το άνοιγα του

Σε περίπτωση εκτεταένη αδράνεια, τα άλατα ενδέχεται να

πιστολιού δεν πρέπει να εκτελούνται σε διάστηα ικρότερο των 4÷5

προκαλέσουν το πλοκάρισα του οτέρ. Για το ξεπλοκάρισα του

δευτερολέπτων.

οτέρ περιστρέψτε τον άξονα του οτέρ ε ένα εργαλείο (M).

Για να ην προκληθούν φθορέ στη ηχανή αποφύγετε τη χρήση

8.4 Αποθήκευση

τη χωρί νερό.

Πριν από τη χειερινή αποθήκευση, αφήστε να λειτουργήσει το ηχάνηα

7.3 Σταάτηα

ε αντιψυκτικό υγρό όχι διαβρωτικό ούτε τοξικό.

1) Βάλτε το διακόπτη στη θέση (OFF/0).

Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνό έρο και προστατευόενο από τον παγετό.

2) Ανοίξτε το πιστόλι και αδειάστε την πίεση από το εσωτερικό των

σωληνώσεων.

3) Βάλτε την ασφάλεια (D).

7.4 Επανεκκίνηση

1) Απασφαλίστε (D).

2) Ανοίξτε το πιστόλι και αδειάστε την πίεση από το εσωτερικό των

σωληνώσεων.

3) Βάλτε το διακόπτη στη θέση (ON/1).

7.5 Θέση εκτό λειτουργία

1) Σβήστε το ηχάνηα (OFF/0).

2) Βγάλτε το φι από την πρίζα.

3) Κλείστε τη βάνα νερού.

4) Αδειάστε την πίεση που έχει είνει στο πιστόλι έχρι να βγει όλο το

νερό από την κεφαλή.

5) Αδειάστε και πλύνετε το ντεπόζιτο απορρυπαντικού στο τέλο τη

εργασία. Για το πλύσιο του ντεπόζιτου χρησιοποιείστε καθαρό

νερό στη θέση του απορρυπαντικού.

40 Ελληνικά

9

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΒΛΑΒΕΣ

Προβλήατα Πιθανέ αιτίε ∆ιόρθωση

Ακροφύσιο φθαρένο Αντικαταστήστε το ακροφύσιο

Βρώικο φίλτρο νερού Καθαρίστε το φίλτρο (εικ.5)

Ανεπαρκή τροφοδοσία νερού Ανοίξτε εντελώ τη βάνα

Η αντλία δεν φτάνει στην

Αναρρόφηση αέρα Ελέγξτε τα ρακόρ

προδιαγραφόενη πίεση

Σβήστε το ηχάνηα και ενεργοποιήστε το πιστόλι έχρι η

Αέρα στην αντλία

ριπή νερού να είναι συνεχή. Ανοίξτε το ξανά.

Η κεφαλή δεν είναι σωστά ρυθισένη Περιστρέψτε την κεφαλή (E) (+) (εικ.3)

Επέβαση θεροστατική βαλβίδα

Περιένετε την επαναφορά τη σωστή θεροκρασία του νερού

Αναρρόφηση νερού από εξωτερικό ρεζερβουάρ Συνδέστε το ηχάνηα στο δίκτυο ύδρευση

Η αντλία παρουσιάζει αυξοειώσει

Θεροκρασία νερού εισόδου πολύ υψηλή Χαηλώστε τη θεροκρασία

EL

πίεση

Ακροφύσιο πουκωένο Καθαρίστε το ακροφύσιο (εικ.5)

Φίλτρο αναρρόφηση (L) βρώικο Καθαρίστε το φίλτρο (L) (εικ.5)

Ελέγξτε αν η τάση του δικτύου είναι αντίστοιχη ε αυτήν που

Ανεπαρκή τάση δικτύου

αναγράφεται στην ετικέτα.2)

Το οτέρ “βουΐζει” αλλά δεν ξεκινάει

Απώλεια τάση λόγω τη προέκταση Ελέγξτε τα χαρακτηριστικά τη προέκταση

Εκτεταένο σταάτηα του ηχανήατο

Συβουλευθείτε ένα εξουσιοδοτηένο Κέντρο Τεχνική Υποστήριξη

Προβλήατα στη συσκευή TSS

Συβουλευθείτε ένα εξουσιοδοτηένο Κέντρο Τεχνική Υποστήριξη

Ελέγξτε αν υπάρχει τάση στο δίκτυο και αν το φι είναι σωστά

Έλλειψη τάση

τοποθετηένο στην πρίζα (*)

Συβουλευθείτε ένα εξουσιοδοτηένο Κέντρο Τεχνική

Το ηλεκτρικό οτέρ δεν ξεκινάει

Προβλήατα στη συσκευή TSS

Υποστήριξη

Από την πίσω οπή, ξεπλοκάρετε το οτέρ ε το εργαλείο (M)

Μηχάνηα σταατηένο για εγάλο χρονικό διάστηα

(για τα οντέλα όπου προβλέπεται) (εικ.5)

Αντικαταστήστε τι τσιούχε σε ένα κέντρο τεχνική

Φθαρένε τσιούχε

υποστήριξη

ιαρροή νερού

Συβουλευτείτε ένα εξουσιοδοτηένο Κέντρο Τεχνική

Επέβαση βαλβίδα ασφαλεία ε ελεύθερη εκκένωση

Υποστήριξη

Επίπεδο θορύβου Πολύ υψηλή θεροκρασία νερού Χαηλώστε τη θεροκρασία (βλέπε τεχνικά στοιχεία)

ιαρροή λαδιού Φθαρένε τσιούχε

Συβουλευθείτε ένα εξουσιοδοτηένο Κέντρο Τεχνική Υποστήριξη

Μόνο για TSS: Το ηχάνηα ξεκινάει

Ελάττωα στη στεγανότητα του συστήατο υψηλή

Συβουλευθείτε ένα εξουσιοδοτηένο Κέντρο Τεχνική Υποστήριξη

παρ’όλο ότι το πιστόλι είναι κλειστό

πίεση ή στο κύκλωα τη αντλία

Μόνο για TSS: τραβώντα το λεβιέ του

πιστολιού, το νερό δεν βγαίνει (ε το

Ακροφύσιο πουκωένο Καθαρίστε το ακροφύσιο (εικ.5)

σωλήνα τροφοδοσία τοποθετηένο)

Θέση ρυθιζόενη κεφαλή σε υψηλή πίεση

Τοποθετήστε την κεφαλή σε θέση

" "

(εικ.3)

Πολύ πυκνό απορρυπαντικό Αραιώστε ε νερό

Χρήση προεκτάσεων σωλήνα υψηλή πίεση Αποκαταστήστε τον αρχικό σωλήνα

εν αναρροφά απορρυπαντικό

Ξεβγάλτε ε καθαρό νερό και εξαλείψτε ενδεχόενα

Κύκλωα απορρυπαντικού ε σχηατισό κρούστα ή

τσακίσατα. Εάν το πρόβληα επιένει συβουλευτείτε ένα

ε τσακίσατα

εξουσιοδοτηένο Κέντρο Τεχνική Υποστήριξη

(*) Αν κατά τη διάρκεια λειτουργία το οτέρ σταατήσει και δεν εκκινείται περιένετε 2-3 λεπτά πριν κάνετε επανεκκίνηση. (Επέβαση θερική ασφάλεια).

Αν το πρόβληα επαναλαβάνεται περισσότερε φορέ απευθυνθείτε σε ένα Κέντρο Τεχνική Υποστήριξη.