Makita 6300-4: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Дрели Makita 6300-4
4-Speed Drill
Instruction Manual
4-Gang Bohrmaschine
Betriebsanleitung
Wiertarka 4-biegowa
Instrukcja obsługi
4-скоростная дрель
Инструкция по эксплуатации
6300-4
3
1
2
1
2
6
7
4
2
5
3
4
8
9
5
6
11
10
12
7
8
2
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt
mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symbole
Poniższe symbole używane są do opisu urządzenia. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ich
znaczenie.
Символы
Следующие объяснения показывают символы, используемые для инструмента. Убедитесь перед
использованием, что Вы понимаете их значение.
❏ Read instruction manual.
❏ Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏
Przeczytaj instrukcję obsługi.
❏
Прочитайте инструкцию по эксплуатации.
❏ DOUBLE INSULATION
❏ DOPPELT SCHUTZISOLIERT
❏
PODWÓJNA IZOLACJA
❏
ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ
3
ENGLISH
Explanation of general view
1 Side grip
5 Ring
9 Speed change switch (B)
2 Tighten
6 Switch trigger
10 Limit mark
3 Chuck key
7 Lock button
11 Brush holder cap
4Sleeve
8 Speed change switch (A)
12 Screwdriver
SPECIFICATIONS
6. Don’t force tool
It will do the job better and safer at the rate for
Model 6300-4
which it was intended.
Capacities
7. Use right tool
Steel ............................................................ 13 mm
Don’t force small tools or attachments to do the
Wood ........................................................... 30 mm
–1
job of a heavy duty tool. Don’t use tools for pur-
No load speed (min
) ............. 500/600/1,100/1,300
poses not intended; for example, don’t use circu-
Overall length ............................................... 385 mm
lar saw for cutting tree limbs or logs.
Net weight ........................................................3.2 kg
8. Dress properly
• Due to our continuing program of research and
Do not wear loose clothing or jewelry. They can
development, the specifications herein are subject
be caught in moving parts. Rubber gloves and
to change without notice.
non-skid footwear are recommendemd when
• Note: Specifications may differ from country to
working outdoors. Wear protective hair covering
country.
to contain long hair.
9. Use safety glasses and hearing protection
Power supply
Also use face or dust mask if cutting operation is
The tool should be connected only to a power supply
dusty.
of the same voltage as indicated on the nameplate,
10. Connect dust extraction equipment
and can only be operated on single-phase AC supply.
If devices are provided for the connection of dust
They are double-insulated in accordance with Euro-
extraction and collection facilities, ensure these
pean Standard and can, therefore, also be used from
are connected and properly used.
sockets without earth wire.
11. Don’t abuse cord
Never carry tool by cord or yank it to disconnect it
SAFETY INSTRUCTIONS
from receptacle. Keep cord from heat, oil and
sharp edges.
Warning! When using electric tools, basic safety
12. Secure work
precautions should always be followed to reduce
Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than
the risk of fire, electric shock and personal injury,
using your hand and it frees both hands to oper-
including the following. Read all these instruc-
ate tool.
tions before attempting to operate this product
13. Don’t overreach
and save these instructions.
Keep proper footing and balance at all times.
For safe operation:
14. Maintain tools with care
1. Keep work area clean
Keep tools sharp and clean for better and safer
Cluttered areas and benches invite injuries.
performance. Follow instructions for lubricating
2. Consider work area environment
and changing accessories. Inspect tool cords
Don’t expose power tools to rain. Don’t use
periodically and, if damaged, have repaired by
power tools in damp or wet locations. Keep work
authorized service facility. Inspect extension
area well lit. Don’t use power tools in presence of
cords periodically and replace if damaged. Keep
flammable liquids or gases.
handles dry, clean and free from oil and grease.
3. Guard against electric shock
15. Disconnect tools
Prevent body contact with grounded surfaces
When not in use, before servicing, and when
(e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
changing accessories such as blades, bits and
4. Keep children away
cutters.
Do not let visitors contact tool or extension cord.
16. Remove adjusting keys and wrenches
All visitors should be kept away from work area.
Form the habit of checking to see that keys and
5. Store idle tools
adjusting wrenches are removed from tool before
When not in use, tools should be stored in dry,
turning it on.
high, or locked-up place, out of the reach of chil-
17. Avoid unintentional starting
dren.
Don’t carry plugged-in tool with finger on switch.
Be sure switch is off when plugging in.
4
18. Outdoor use extension cords
OPERATING INSTRUCTIONS
When tool is used outdoors, use only extension
cords intended for use outdoors and so marked.
Holding the tool
19. Stay alert
Hold the tool firmly with one hand on the gripping
Watch what you are doing. Use common sense.
part of the tool and the other hand on the side grip
Do not operate tool when you are tired.
when performing the tool.
20. Check damaged parts
Installing side grip (auxiliary handle) (Fig. 1)
Before further use of the tool, a guard or other
part that is damaged should be carefully checked
Screw the side grip on the tool securely.
to determine that it will operate properly and per-
Installing or removing drill bit
form its intended function. Check for alignment of
Important:
moving parts, binding of moving parts, breakage
Always be sure that the tool is switched off and
of parts, mounting, and any other conditions that
unplugged before installing or removing the bit.
may affect its operation. A guard or other part
that is damaged should be properly repaired or
For tools with standard keyed chuck (Fig. 2)
replaced by an authorized service center unless
To install the bit, place it in the chuck as far as it will
otherwise indicated elsewhere in this instruction
go. Tighten the chuck by hand. Place the chuck key
manual. Have defective switches replaced by
in each of the three holes and tighten clockwise. Be
and authorized service center. Do not use tool if
sure to tighten all three chuck holes evenly. To
switch does not turn it on and off.
remove the bit, turn the chuck key counterclockwise
21. Warning
in just one hole, then loosen the chuck by hand.
The use of any other accessory or attachment
After using the chuck key, be sure to return it to the
other than recommended in this operating
original position.
instruction or the catalog may present a risk of
For tools with keyless chuck (Fig. 3)
personal injury.
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to
22. Have your tool repaired by an expert
open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far
This electric appliance is in accordance with the
as it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve
relevant safety rules. Repairing of electric appli-
clockwise to tighten the chuck. To remove the bit,
ances may be carried out only by experts other-
hold the ring and turn the sleeve counterclockwise.
wise it may cause considerable danger for the
user.
Switch action (Fig. 4)
CAUTION:
ADDITIONAL SAFETY RULES
Before plugging in the tool, always check to see the
switch trigger actuates properly and returns to the
1. Always be sure you have a firm footing. Be
“OFF” position when released.
sure no one is below when using the tool in
high locations.
To start the tool, simply pull the trigger. Release the
2. Hold the tool firmly.
trigger to stop. For continuous operation, pull the trig-
3. Keep hands away from rotating parts.
ger and then push in the lock button. To stop the tool
4. When drilling into walls, floors or wherever
from the locked position, pull the trigger fully, then
“live” electrical wires may be encountered,
release it.
DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE
Speed change (Fig. 5 & 6)
TOOL! Hold the tool by the insulated grasp-
To change the tool speed, slide the speed change
ing surfaces to prevent electric shock if you
switches (A) and (B) to the high or low positions.
drill into a “live” wire.
Slide the speed change switch (A) while running the
5. Do not leave the tool running. Operate the
tool under no load. Slide the speed change switch (B)
tool only when hand-held.
while the tool is not running.
6. Do not touch the drill bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
Tool speed combinations are shown in Fig. 6.
extremely hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
5
Drilling operation
MAINTENANCE
• Drilling in wood
CAUTION:
When drilling in wood, the best results are obtained
Always be sure that the tool is switched off and
with wood drills equipped with a guide screw. The
unplugged before carrying out any work on the tool.
guide screw makes drilling easier by pulling the bit
into the workpiece.
Replacement of carbon brushes (Fig. 7 & 8)
• Drilling in metal
Replace carbon brushes when they are worn down to
To prevent the bit from slipping when starting a
the limit mark. Both identical carbon brushes should
hole, make an indentation with a center-punch and
be replaced at the same time.
hammer at the point to be drilled. Place the point of
To maintain product safety and reliability, repairs,
the bit in the indentation and start drilling.
maintenance or adjustment should be carried out by
Use a cutting lubricant when drilling metals. The
a Makita Authorized Service Center.
exceptions are iron and brass which should be
drilled dry.
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will only
serve to damage the tip of your bit, decrease the
tool performance and shorten the service life of the
tool.
• There is a tremendous force exerted on the tool/bit
at the time of hole breakthrough. Hold the tool
firmly and exert care when the bit begins to break
through the workpiece.
• Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
6
Noise and Vibration of Model 6300-4
The typical A-weighted sound pressure level is 85 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration
2
value is not more than 2.5 m/s
.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in compliance with the following stan-
dards or standardized documents,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC,
89/336EEC and 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE94
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
7
DEUTSCH
Übersicht
1 Seitengriff
5 Klemmring
9 Drehzahlumschalter B
2 Festziehen
6Schalter
10 Verschleißgrenze
3 Bohrfutterschüssel
7 Arretierknopf
11 Bürstenhalterkappe
4 Werkzeugverriegelung
8 Drehzahlumschalter A
12 Schraubendreher
TECHNISCHE DATEN
5. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenem,
Modell 6300-4
verschlossenem Raum und für Kinder nicht
Bohrleistung
erreichbar aufbewahrt werden.
Stahl............................................................. 13 mm
6. Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht
Holz .............................................................. 30 mm
-1
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-
Leerlaufdrehzahl (min
)
............ 500/600/1 100/1 300
nen Leistungsbereich.
Gesamtlänge................................................. 385 mm
7. Benützen Sie das richtige Werkzeug
Nettogewicht .....................................................3,2 kg
Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten.
wicklung und des technischen Fortschritts ohne
Benützen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Arbeiten, Wofür sie nicht bestimmt sind; zum
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land
Beispiel benützen Sie keine Handkreissäge, um
zu Land abweichen.
Bäume zu flällen oder Äste zu schneiden.
8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Netzanschluß
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild
Sie können von beweglichen Teilen erfaßt wer-
angegebene Netzspannung angeschlossen werden
den. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihand-
und arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung.
schuhe und rutschfestes Schuhwerk
Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien
empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren
doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steck-
ein Haarnetz.
dosen ohne Erdanschluß betrieben werden.
9. Schutzbrille und Gehörschutz tragen
Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeu-
SICHERHEITSHINWEISE
genden Arbeiten.
10. Schlleßen Sie eine Staubabsaugvorrichtung
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
an
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag. Ver-
Wenn Geräte für den Anschluß von Staubab-
letzungsund Brandgefahr folgende grundsätzli-
saug-und-sammelvorrichtungen ausgelegt sind,
chen Sicherheitsmaßnahmen zu geachten.
sorgen Sie dafür, daß Jiese angeschlossen und
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor
korrekt benutzi werden.
Sie das Gerät benutzen.
11. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und
Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.
benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel
Setzen sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
aus. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
12. Sichern Sie das Werkstück
feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für
Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen
gute Beleuchtung. Benützen Sie Elektrowerk-
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
zeuge nicht in Nähe von brennbaren Flüssigkei-
Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand
ten oder Gasen.
und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
beiden Händen.
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
13. Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich
Teilen, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Her-
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sor-
den, kühlschränken.
gen Sie für sicheren Stand, und halten Sie jeder-
4. Halten Sie Kinder fern!
zeit das Gleichgewicht.
Lassen Sie andere Personen nicht das Werk-
zeug oder Kabel berühren, halten Sie sie von
Ihrem Arbeitsbereich fern.
8
14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgtalt
21. Achtung!
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber,
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benützen Sie nur
um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die
Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedie-
Wartungsvorschriften und die Hinweise für
nungsanleitung angegeben oder vom Werkzeug-
Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig
Hersteller empfohlen oder angegeben werden.
den Stecker und das Kabel, und lassen Sie
Der Gebrauch anderer als der in der Bedie-
diese bei Beschädigung von einem anerkannten
nungsanleitung oder im Katalog empfohlenen
Fachmann erneuern.
Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine per-
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmä-
sönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
ßig und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie
22. Reparaturen nur vom Elektrofachmann.
Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä-
15. Ziehen Sie den Netzstecker
gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim
dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt
Werkzeugwechsel, wie zum Beispiel Sägeblatt,
werden, andernfalls können Unfälle für den
Bohrer und Maschinenwerkzeugen aller Art.
Betreiber entstehen. .
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß die
ZUSÄTZLICHE
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
1. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlos-
jederzeit Gleichgewicht. Stellen Sie sicher,
sene Werkzeuge mit dem Finger am Schalter.
daß sich bei Einsatz der Maschine an hoch-
Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim
gelegenen Arbeitsplätzen keine Personen
Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
darunter aufhalten.
18. Verlängerungskabel im Freien
2. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
3. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
und entsprechend gekennzeichnete Varlänge-
4. Beim Bohren in Wände, Fußböden oder son-
rungskabel.
stige Stellen, an denen sich stromführende
19. Seien Sie stets aufmerksam
Leitungen befinden könnten, nicht die Metall-
Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünf-
teile der Maschine oder des Einsatzwerkzeu-
tig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht,
ges berühren. Die Maschine nur an den
wenn Sie unkonzentriert sind.
isolierten Grifflächen festhalten, um beim
20. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigun-
versehentlichen Bohren in eine stromfüh-
gen
rende Leitung einen elektrischen Schlag zu
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs die
vermeiden.
Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte
5. Die Maschine nicht im eingeschalteten
Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim-
Zustand aus der Hand legen. Nur einschalten,
mungsgemäße Funktion überprüfen. Überprü-
wenn die Maschine mit der Hand geführt
fen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in
wird.
Ordnung ist, ob sie nicht klemmen onder ob Teile
6. Das Einsatzwerkzeug oder das bearbeitete
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
Werkstück nicht unmittelbar nach Beendi-
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um
gung der Arbeit berühren. Sie können sehr
den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu
heiß sein und Verbrennungen verursachen.
gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sol-
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
len sachgemäß durch eine Kundendienstwerk-
SORGFÄLTIG AUF.
statt repariert oder ausgewechselt werden,
soweit nichts anderes in den Betriebsanleitun-
gen angegeben ist. Beschädigte Schalter müs-
sen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt
werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei
denen sich der Schalter nicht ein und ausschal-
ten läßt.
9
BEDIENUNGSHINWEISE
Drehzahlregelung (Abb.5 u. 6)
Zur Änderung der Drehzahl schieben Sie den Dreh-
Halten der Maschine
zahlumschalter (A) und (B) in die “hoch” (H) bzw.
Halten Sie die Maschine bei der Arbeit mit der einen
“niedrig” (L)-Stellung. Den Drehzahlumschalter (A)
Hand am Griffteil und mit der anderen am Seitengriff.
betätigen, während die Maschine im Leerlauf läuft,
den Drehzahlumschalter (B) bei Motorstillstand betä-
Montage des Zusatzhandgriffs (Abb. 1)
tigen.
Schrauben Sie den Zusatzhandgriff in die vorgese-
Die Drehzahlkombinationen der Maschine sind in
hene Bohrung der Maschine.
Abb. 6 aufgeführt.
Montage oder Demontage von
Bohren
Einsatzwerkzeugen
• Bohren in Holz
VORSICHT:
Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergeb-
Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demon-
nisse mit Holzbohrern, die mit einer Gewindespitze
tage von Einsatzwerkzeugen stets, daß die Maschine
ausgestattet sind, erzielen. Die Gewindespitze
abgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
erleichtert das Bohren, da sie den Bohrer in das
Für Maschinen mit Standardbohrfutter (Abb. 2)
Werkstück hineinzieht.
Das Einsatzwerkzeug soweit wie möglich in das Bohr-
• Bohren in Metall
futter einsetzen. Das Bohrfutter von Hand festziehen.
Damit der Bohrer beim Anbohren nicht verläuft, ist
Den Bohrfutterschlüssel in jede der drei Bohrfutter-
die zu bohrende Stelle mit einem Körner aufzukör-
Bohrungen einsetzen und im Uhrzeigersinn festziehen.
nen. Dann den Bohrer in die Vertiefung setzen und
An allen drei Bohrfutter-Bohrungen gleichmäßig span-
die Maschine einschalten.
nen. Zum Entfernen eines Einsatzwerkzeuges den
Beim Bohren von Metall ein Schneidöl verwenden.
Bohrfutterschlüssel in einer Bohrfutter-Bohrung gegen
NE-Metall werden allerdings ohne Zugabe von
den Uhrzeigersinn drehen. Danach kann das Bohrfut-
Schneidemulsionen bearbeitet.
ter von Hand gelöst werden.
VORSICHT:
Den Bohrfutterschlüssel nach Verwendung wieder in
• Ein zu starker Druck auf die Maschine bewirkt
die dafür vorgesehene Halterung an der Bohrma-
keine Beschleunigung der Bohrleistung. Ein zu
schine einsetzen.
hoher Schnittdruck führt zu einer Beschädigung der
Für Maschinen mit Schnellspannbohrfutter
Bohrerspitze und damit zu Verringerung der
(Abb. 3)
Bohrerstandzeit und überanspruchung der
Halten Sie den Klemmring und drehen Sie die Werk-
Maschine.
zeugverriegelung gegen den Uhrzeigersinn, um das
• Beim Austritt des Bohrers aus dem Werkstück wirkt
Bohrfutter zu öffnen. Das Einsatzwerkzeug so weit
ein hohes Rückdrehmoment auf die Maschine.
wie möglich in das Bohrfutter einsetzen. Zum Span-
Deshalb die Maschine gut festhalten und den Vor-
nen den Klemmring gut festhalten und die Werkzeug-
schub verringern, wenn der Bohrer durch das
verriegelung im Uhrzeigersinn drehen. Zum
Werkstück dringt.
Entfernen eines Einsatzwerkzeuges den Klemmring
• Kleine Werkstücke stets in einem Schraubstock
festhalten und die Werkzeugverriegelung gegen den
einspannen oder mit einer Schraubzwinge sichern.
Uhrzeigersinn drehen.
Schalterfunktion (Abb. 4)
WARTUNG
VORSICHT:
VORSICHT:
Vor dem Anschließen der Maschine an das Strom-
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich,
netz stets überprüfen, ob der EIN-/AUS-Schalter ord-
daß sich der Schalter in der “OFF”-Position befindet
nungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die
und der Netzstecker gezogen ist.
AUS-Stellung zurückkehrt.
Austausch der Kohlebürsten (Abb. 7 u. 8)
Zum Einschalten den EIN-/AUS-Schalter drücken.
Zum Ausschalten den Schalter loslassen. Für Dauer-
Die Kohlebürsten müssen bei Erreichen der Ver-
betrieb den EIN-/AUS-Schalter und gleichzeitig die
schleißgrenze ersetzt werden. Die Bürsten stets
Einschaltarretierung drücken. Zum Entriegeln der
paarweise austauschen und nur identische Kohlebür-
Einschaltarretierung den EIN-/AUS-Schalter drücken
sten verwenden.
und wieder loslassen.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieser
Maschine zu gewährleisten, sollten Reparatur-, War-
tungs- und Einstellarbeiten nur von durch Makita
autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Origi-
nalersatzteilen ausgeführt werden.
10
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
des Modells 6300-4
Die typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt: 85dB (A)
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85dB (A) über-
schreiten.
– Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt nicht
2
mehr als 2,5 m/s
.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwor-
tung, daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven
73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/EG mit den fol-
genden Normen bzw. Normendokumenten überein-
stimmen:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000.
Yasuhiko Kanzaki
CE94
Direktor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
11
POLSKI
Wyjaśnienia dotyczące urządzenia i jego użycia
1 Uchwyt boczny
6 Język włącznika
9 Przełącznik zmiany
2Dokręć
7Przycisk blokady
prędkości (B)
3 Klucz do uchwytu
8 Przełącznik zmiany
10 Wskaźnik limitu
4Tuleja
prędkości (A)
11 Nasadka szczoteczki
5 Pierścień
12 Śrubokręt
DANE TECHNICZNE
4. Nie pozwalaj zbliżać się dzieciom
Nie pozwalaj wizytującym osobom dotykać
Model 6300-4
urządzenia lub przedłużacza. Wszystkie
Wydajność
wizytujące osoby nie powinny zbliżać się do
Stal............................................................... 13 mm
miejsca pracy.
Drewno........................................................ 30 mm
5. Zachowaj nieczynne urządzenia.
–1
Prędkość bez obciążenia
(min
)
Nieużywane urządzenia powinny być
................................................. 500/600/1,100/1,300
przechowywane w suchych, wysokich lub
Całkowita długość ........................................ 385 mm
zamykanych miejscach tak, aby były
Ciężar netto...................................................... 3,2 kg
niedostępne dla dzieci.
6. Nie przeciążaj urządzenia.
•
Ze względu na prowadzony program udoskonaleń i
Wykona ono pracę lepiej i bezpieczniej, pracując
badań, podane dane techniczne mogą zostać
w sposób, dla którego zostało ono
zmienione bez uprzedzenia.
zaprojektowane.
•
Uwaga: Dane techniczne mogą się różnić w
7. Używaj poprawnego urządzenia.
zależności od kraju.
Nie nadużywaj małych lub dodatkowych
Zasilanie
urządzeń do wykonania pracy urządzeń do
Urządzenie to, powinno być podłączone tylko do
dużej pracy. Nie używaj urządzeń do celów, do
źródła zasilania o takim samym napięciu jak
których nie zostały przeznaczone; na przykład,
pokazano na tabliczce znamionowej i może być
nie używaj piły tarczowej do przecinania gałęzi
używane tylko dla zmiennego prądu jednofazowego.
lub kłód drzew.
Zgodnie ze standardami Unii Europejskiej
8. Ubierz się odpowiednio
zastosowano podwójną izolację i dlatego też
Nie noś luźnych ubrań lub biżuterii. Mogą one
możliwe jest zasilanie z gniazda bez uziemienia.
zostać zahaczone o ruchome części. Gumowe
rękawiczki i przeciwpoślizgowe buty są
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
wskazane przy pracy na dworze. Zaleca się
noszenie ochrony na głowę przytrzymującej
Ostrzeżenie! Używając urządzeń elektrycznych
długie włosy.
podstawowe środki ostrożności muszą być
9. Użyj okularów ochronnych i ochraniaczy
zawsze zachowane, aby zmniejszyć ryzyko
uszu.
ognia, porażenia prądem i uszkodzenia ciała,
Użyj masek na twarz lub masek
włączając poniższe. Przeczytaj wszystkie podane
przeciwpyłowych jeżeli czynność cięcia
instrukcje przed próbą użycia tego produktu i
wytwarza pyły.
zachowaj je do wglądu.
10. Podłącz urządzenie usuwające pył.
Dla bezpiecznego użycia:
Jeżeli urządzenia posiadają podłączenia do
urządzeń do usuwania i składowania pyłu,
1. Utrzymuj miejsce pracy w czystości
upewnij się, że są one poprawnie podłączone i
Zabałaganione miejsca i stoły warsztatowe
użyte.
sprzyjają wypadkom.
11. Uważaj na przewód sieciowy
2. Zastanów się nad warunkami pracy
Nigdy nie noś urządzenia trzymając za przewód i
Nie wystawiaj urządzeń elektrycznych na
nie odłączaj go od gniazda przez pociągnięcie
deszcz. Nie używaj urządzeń elektrycznych w
przewodu. Chroń przewód przed ciepłem,
wilgotnych lub mokrych miejscach. Utrzymuj
olejem i ostrymi krawędziami.
miejsce pracy dobrze oświetlone. Nie używaj
12. Pewnie mocuj cięte elementy.
urządzeń elektrycznych w obecności
Użyj ścisków lub imadła do zamocowania
łatwopalnych płynów lub gazów.
ciętych elementów. Jest to bezpieczniejsze niż
3. Chroń się przed porażeniem prądu.
używanie rąk, a dodatkowo zwalnia obie ręce do
Zapobiegaj kontaktom ciała z uziemionymi
obsługiwania piły.
powierzchniami (np. rurami, grzejnikami,
13. Używając piłę, nie oddalaj jej zbytnio od
kuchenkami, lodówkami).
siebie.
Cały czas trzymaj dobrze ustawione nogi i
równowagę.
12
14. Pamiętaj o dobrej konserwacji urządzenia.
DODATKOWE ZASADY
Utrzymuj urządzenie ostre i czyste dla jego
BEZPIECZEŃSTWA
lepszego i bezpieczniejszego działania. Wykonaj
podane instrukcje w celu smarowania lub
1. Upewnij się, że pewnie stoisz. Upewnij się, że
wymiany elementów wyposażenia. Regularnie
przy pracy na wysokościach nikt nie znajduje
sprawdzaj przewody urządzenia, i jeżeli są
się poniżej.
uszkodzone, oddaj je do naprawy do
2. Trzymaj mocno urządzenie.
autoryzowanego serwisu. Regularnie sprawdzaj
3. Trzymaj ręce z dala od ruchomych części.
przewody przedłużające i wymień je, jeżeli są
4. Gdy wiercone są ściany, podłogi lub gdy
uszkodzone. Utrzymuj uchwyty suche, czyste i
mogą być napotkane przewody elektryczne
nie zabrudzone olejem lub smarem.
pod napięciem, NIE DOTYKAJ ŻADNYCH
15. Odłącz urządzenia
METALOWYCH CZĘŚCI URZĄDZENIA!
Przed konserwacją urządzenia lub zmianą
Trzymaj urządzenie za izolowaną
wyposażenia takiego jak tarcze, noże do struga i
powierzchnię do trzymania, aby zapobiec
noże do frezowania, gdy nie jest ono używane.
porażeniu prądem przy wwierceniu się w
16. Wyjmij klucze regulacyjne
przewód pod napięciem.
Nabierz zwyczaju sprawdzania czy klucze
5. Nie pozostawiaj urządzenia działającego.
regulacyjne są usunięte z urządzenia przed jego
Używaj urządzenia tylko, gdy trzymane jest
użyciem.
rękami.
17. Unikaj przypadkowych uruchomień.
6. Nie dotykaj wierteł lub wierconego elementu
Nie noś podłączonego urządzenia z palcem na
zaraz po wierceniu; mogą być bardzo gorące
włączniku. Upewnij się, że urządzenie jest
i mogą poparzyć skórę.
wyłączone, gdy je podłączasz do zasilania.
ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ.
18. Zastosuj przedłużacz używając urządzenia
na dworze.
Gdy urządzenie używane jest na dworze, stosuj
INSTRUKCJA OBSŁUGI
tylko przedłużacze przeznaczone i oznaczone
do pracy na dworze.
Trzymanie urządzia
19. Bądź uważny
Podczas pracy trzymaj mocno urządzie jedną ręką
Patrz co robisz. Bądź rozsądny. Nie używaj
za uchwyt, a drugą za rękojeść boczną
urządzenia, gdy jesteś zmęczony.
20. Sprawdzaj uszkodzone części.
Zakładanie uchwytu bocznego
(pomocniczego) (Rys. 1)
Przed dalszym użyciem urządzenia, osłona lub
inne części, które są uszkodzone, muszą być
Przykręć pewnie uchwyt boczny do urządzenia.
uważnie sprawdzone, aby upewnić się, że będą
Instalacja lub wyjmowanie wiertła
poprawnie działać i wykonywać przeznaczone
Ważne:
im funkcje. Sprawdzaj ustawienia ruchomych
Zawsze upewnij się, przed instalowaniem lub
części, oprawy ruchomych części, pęknięcia
wyjmowaniem wiertła, że urządzenie jest wyłączone i
części, zamocowania, i jakiekolwiek inne
odłączone od zasilania.
warunki, które mogą wpływać na działanie.
Osłona lub inne części, które są uszkodzone,
Urządzenia z typowym uchwytem zakręcanym
powinny być naprawione lub wymienione przez
kluczem (Rys. 2)
autoryzowany serwis, jeżeli w instrukcji nie
Aby zainstalować wiertło, umieść je w uchwycie tak
podano inaczej. Uszkodzone przełączniki
głęboko, jak jest to możliwe. Dokręć uchwyt ręką.
powinny być wymienione przez autoryzowany
Umieść klucz do uchwytu w każdej z trzech dziur i
serwis. Nie używaj urządzenia, jeżeli włącznik
mocno go dokręć zgodnie ze wskazówkami zegara.
nie może go włączyć lub wyłączyć.
Pamiętaj o jednakowym dokręceniu wszystkich dziur
21. Ostrzeżenie
uchwytu. Aby wyjąć wiertło, przekręć klucz do
Użycie jakiegokolwiek innego wyposażenia lub
uchwytu przeciwnie do ruchu wskazówek zegara w
części dodatkowych innych niż zalecane w tej
jednej dziurze, a następnie poluzuj uchwyt ręką.
instrukcji obsługi lub katalogu, może stworzyć
Po użyciu klucza do uchwytu, upewnij się że
ryzyko uszkodzenia ciała.
powrócił on na swoje miejsce.
22. Naprawy urządzenia powinny być
wykonywane tylko przez specjalistę.
Urządzenia z uchwytem nie zakręcanym
To urządzenie jest wykonane zgodnie z
kluczem (Rys. 3)
odpowiednimi zasadami bezpieczeństwa.
Chwyć za pierścień i obróć tuleję przeciwnie do
Naprawa urządzeń elektrycznych może być
ruchu wskazówek zegara, aby otworzyć szczęki
wykonana wyłącznie przez specjalistę, gdyż w
uchwytu. Włóż wiertło do uchwytu tak głęboko, jak
przeciwnym wypadku może ono stanowić
jest to możliwe. Chwyć pewnie za pierścień i obróć
zagrożenie dla użytkownika.
tuleję zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby
zakręcić uchwyt. Aby wyjąć wiertło, chwyć za
pierścień i obróć tuleję przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara.
13
Funkcje włącznika (Rys. 4)
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE:
OSTRZEŻENIE:
Przed podłączeniem urządzenia zawsze upewnij się,
Zawsze upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i
że język włącznika działa poprawnie i powraca do
odłączone od zasilania przed wykonywaniem
pozycji OFF (Wył.), gdy jest zwolniony.
jakichkolwiek prac nad urządzeniem.
Aby uruchomić urządzenie, naciśnij język. Zwolnij
Wymiana szczoteczek węglowych (Rys. 7 i 8)
język, aby zatrzymać. Dla ciągłej pracy naciśnij
Wymień szczoteczki węglowe, gdy są starte do
język, a następnie naciśnij przycisk blokady. Aby
wskaźnika limitu. Dwie takie same szczoteczki
zatrzymać urządzenie w pozycji zablokowanej,
węglowe powinny być wymienione w tym samym
naciśnij język do końca, a następnie go zwolnij.
czasie.
Zmiana prędkości (Rys. 5 i 6)
Aby zapewnić bezpieczeństwo i niezawodność
Aby zmienić prędkość urządzenia, przesuń
produktu, naprawy i konserwacje lub ustawianie
przełączniki zmiany prędkości (A) i (B) do położenia
powinny być wykonywane przez autoryzowany
górnego lub dolnego. Przełącznik (A) przesuń, kiedy
serwis Makita.
urządzenie pracuje bez obciążenia. Przełącznik (B)
przesuń, kiedy urządzenie nie pracuje.
Kombinacje prędkości urządzenia są pokazane na
Rys. 6
Wiercenie
•
Wiercenie w drewnie
Gdy wiercone jest drewno, najlepsze rezultaty
uzyskane są poprzez użycie wierteł do drewna
wyposażonych w śrubę prowadzącą. Śruba
prowadząca ułatwia wiercenie wciągając wiertło w
wiercony element.
•
Wiercenie w metalu
Aby zapobiec ześlizgnięciu się wiertła przy
rozpoczynaniu wiercenia, w miejscu wiercenia
wykonaj wgniecenie, używając punktaka i młotka.
Umieść koniec wiertła we wgnieceniu i rozpocznij
wiercenie.
Używaj smaru do cięcia, gdy wiercisz w metalu.
Wyjątkiem jest żelazo i mosiądz, które powinny
być wiercone na sucho.
OSTRZEŻENIE:
•
Zbyt mocne przyciskanie urządzenia nie
przyspiesza wiercenia. Nadmierne przyciskanie
niszczy jedynie końcówkę wiertła, obniża
wydajność urządzenia i skraca jego żywotność.
•
W momencie, gdy dziura zostaje przewiercona na
wylot, na urządzenie/wiertło przekazana zostaje
duża siła. Trzymaj urządzenie mocno i zachowaj
ostrożność, gdy wiertło zaczyna przewiercać się
przez wiercony element.
•
Zawsze mocuj małe wiercone elementy w imadle
lub podobnym urządzeniu przytrzymującym.
14
Szumy i drgania modelu 6300-4
Typowy A-ważony poziom ciśnienia dźwięku wynosi 85 dB (A).
Poziom szumów w trakcie pracy może przekroczyć 85 dB (A).
- Noś ochraniacze uszu. -
Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej
2
przyspieszenia nie jest większa niż 2,5 m/s
.
UE-DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Oświadczamy, biorąc za to wyłączną
odpowiedzialność, że niniejszy wyrób jest zgodny z
następującymi standardami i standardowymi
dokumentami:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
,
zgodnie z Zaleceniami Rady:
73/23/EEC,
89/336/EEC
i 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE94
Dyrektor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
15
РУССКИЙ ЯЗЫК
Объяснения общего плана
1 Боковой захват
6 Пусковой механизм
9 Переключатель изменения
2 Завинтите
7 Кнопка фиксации
скорости (В)
3 Зажимной ключ
8 Переключатель изменения
10 Ограничительная метка
4 Втулка
скорости (А)
11 Крышка держателя щеток
5Кольцо
12 Отвертка
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
3. Предохраняйтесь от поражения
электрическим током
Модель 6300-4
Предотвращайте контакт тела с заземленными
Функциональные возможности
поверхностями (например, трубами,
Сталь.............................................................13 мм
радиаторами, батареями, холодильниками).
Дерево...........................................................30 мм
4. Держитесь подальше от детей
Скорость в незагруженном
Не позволяйте посетителям прикасаться к
–1
состоянии (
min
)
......................... 500/600/1100/1300
инструменту или шнуру-удлинителю. Все
Общая длина .................................................385 мм
посетители должны находиться подальше от
Вес нетто ........................................................3.2 кг
рабочей области.
5. Правильно храните неработающие
• Вследствие нашей продолжающейся программы
инструменты
поиска и разработок технические
Если инструменты не используются, они
характеристики могут быть изменены без
должны храниться в сухом, высоком или
уведомления.
закрытом месте, вне достижения детей.
• Примечание: Технические характеристики могут
6. Не прилагайте усилие к инструменту
различаться в зависимости от страны.
Он будет выполнять работу лучше и
Источник питания
безопаснее при скорости, для которой он
Инструмент должен быть подсоединен только к
предназначен.
источнику питания с напряжением, указанным в
7. Используйте правильный инструмент
табличке номиналов, и может функционировать
Не пытайтесь прилагать усилие к маленьким
только от однофазного источника питания
инструментам или присоединениям для
переменного тока. В соответствии с Европейским
выполнения работы инструмента тяжелого
стандартом имеется двойная изоляция,
назначения. Не используйте инструменты
следовательно, возможно использование с
для непредназначенных целей; например, не
розетками без провода заземления.
используйте дисковую пилу для резки веток
или корней деревьев.
ИНСТРУКЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
8. Одевайтесь правильно
Не одевайте свисающую одежду или
Предостережение! При использовании
украшения. Они могут попасть в движущиеся
электрических инструментов следует всегда
части. При работе на улице рекомендуется
соблюдать основные меры безопасности для
одевать резиновые перчатки и нескользящую
уменьшения опасности пожара, поражения
обувь. Одевайте предохранительный
электрическим током и персональных травм,
головной убор для убирания длинных волос.
включая следующие.
9. Используйте защитные очки и
Прочитайте эти инструкции перед тем, как
предохранительные приборы для слуха.
пытаться управлять этим изделием, и
Если работа по резке является пыльной,
сохраните эти инструкции.
используйте также маску для лица или
Для безопасного функционирования:
пылезащитную маску
1. Поддерживайте чистоту на рабочем месте
10. Подсоедините пылевсасывающее
Захламленные места и подставки могут
оборудование
привести к травмам.
Если имеются подсоединения чстройств для
2. Учитывайте рабочую окружающую среду
всасывания и сбора пыли, убедитесь в том,
Не подвергайте инструменты с
что они подсоединены и используются
электроприводом воздействию дождя. Не
правильно.
используйте инструменты с электроприводом в
11. Не прилагайте усилие к шнуру
сырых или влажных местах. Поддерживайте
Никогда не носите инструмент за шнур и не
хорошее освещение на рабочем месте. Не
дергайте за него для отсоединения его из
используйте инструменты с электроприводом в
розетки. Держите шнур подальше от жарких
присутствии возгараемы жидкостей или газов.
мест, масла и острых краев.
16
12. Закрепите рабочее изделие
20. Проверяйте поврежденные части
Используйте зажимы или тиски для
Перед дальнейшим использованием
крепления рабочего изделия. Это является
инструмента, предохранитель или другая
более безопасным, чем использование
часть должны быть тщательно проверены
Вашей руки, и при этом освобождаются две
для определения того, что они будут
руки для управления инструментом.
функционировать правильно и выполнять
13. Не заходите слишком далеко
предназначенную функцию. Проверьте на
Сохраняйте правильную стойку и баланс все
предмет совмещения движущихся частей,
время.
соединения движущихся частей, поломки
14. Осторожно обращайтесь с инструментами
частей, монтажа и других условий, которые
Держите инструменты острыми и чистыми для
могут повлиять не их функционирование.
более лучшей и безопасной работы. Следуйте
Предохранитель или другая часть должны
инструкциям для смазки и смены
быть правильно отремонтированы или
принадлежностей. Периодически проверяйте
заменены в уполномоченном центре по
шнуры инструмента, и, если они повреждены,
техобслуживанию, если только не указано
обращайтесь относительно ремонта в
другое в этой инструкции по эксплуатации.
уполномоченный центр по техобслуживанию.
Дефектные переключатели должны быть
Периодически проверяйте шнуры-удлинители
заменены в уполномоченном центре по
и заменяйте, если они повреждены. Держите
техобслуживанию. Не используйте
ручки сухими чистыми и свободными от масла
инструмент, если невозможно его включение
или смазки.
и выключение с помощью переключателя.
15. Отсоединяйте инструменты
21. Предостережение
Если не используются, перед
Использование любой другой принадлежности
техобслуживанием, и при смене
или присоединения, отличного от
принадлежностей, таких, как лезвия, резцы и
рекомендуемого в этой инструкции по
резаки.
эксплуатации или каталоге, может привести к
16. Убирайте регулировочные ключи и
опасности персональной травмы.
гаечные ключи
22. Используйте для ремонта услуги
Сформируйте привычку проверять, что
специалиста
регулировочные ключи и гаечные ключи
Это электрическое оборудование
убраны с инструмента перед его
соответствует относящимся к нему правилам
включением.
безопасности. Ремонт электрического
17. Избегайте случайных запусков
оборудования может проводиться только
Не носите подсоединенный к сети инструмент
специалистами, в противном случае, он
с пальцем, находящемся на переключателе.
может вызвать существенную опасность для
Перед подсоединением инструмента к сети
пользователя.
убедитесь, что переключатель находится в
положении “выкл”.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА
18. Шнуры-удлинители для использования на
улице
БЕЗОПАСНОСТИ
Когда инструмент используется на улице,
1. Всегда будьте уверены, что Вы имеете
используйте только шнуры-удлинители,
устойчивую опору. Убедитесь в том, что
предназначенные для использования на
внизу никого нет, когда используете
улице с указанием этого.
инструмент в возвышенных местах.
19. Будьте бдительны
2. Держите инструмент крепко.
Наблюдайте за тем, что Вы делаете.
3. Держите руки подальше от вращаущихся
Используйте разумный подход. Не
частей.
управляйте инструментом, если Вы устали.
4. При сверлении в стенах, полах или в
любом месте, где могут встретиться
“работающие” электрически провода, НЕ
ПРИКАСАЙТЕСЬ НИ К КАКИМ
МЕТАЛЛИЧЕСКИМ ЧАСТЯМ
ИНСТРУМЕНТА! Держите инструмент за
изолированные части для захвата для
предотвращения поражения
электрическим током, если Вы сверлите
около “работающего” провода.
171717
5. Не оставляйте инструмент работающим.
Действия при переключении (Рис. 4)
Управляйте инструментом, только
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
удерживая его руками.
Перед подсоединением инструмента всегда
6. Не прикасайтесь к сверлу дрели или
проверяйте, чтобы видеть, что пусковой
рабочему изделию сразу же после
механизм действует правильно и возвращается в
эксплуатации; они могут быть очень
положение “OFF” (выкл.) при высвобождении.
горячими и обжечь Вашу кожу.
Для запуска инструмента просто нажмите
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ
пусковой механизм. Для остановки высвободите
пусковой механизм. Для непрерывного
функционирования нажмите пусковой механизм,
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
а затем нажмите кнопку фиксации. Для
остановки инструмента из фиксированного
Удерживание инструмента
положения полностью нажмите пусковой
При выполнении операций удерживайте
механизм, затем высободите его.
инструмент крепко одной рукой за часть для
захвата инструмента и другой рукой за боковой
Изменение скорости (Рис. 5 и 6)
захват.
Для изменения скорости инструмента сдвиньте
переключатели изменения скорости (А) и (В) в
Установка бокового захвата
верхнее или нижнее положения. Сдвиньте
(дополнительная ручка) (Рис. 1)
переключатель изменения скорости (А) во время
Надежно завинтите боковой захват в
работы инструмента без нагрузки. Сдвиньте
инструмент.
переключатель изменения скорости (В), когда
Установка и удаление сверла дрели
инструмент не работает.
Важно:
Комбинации скоростей инструмента показаны на
Следует всегда быть уверенным, что инструмент
Рис. 6.
выключен и отсоединен от сети перед
Операция сверления
установкой или удалением сверла.
• Сверление в дереве
Для инстументов со стандартным
При сверлении в дереве наилучшие результаты
ключевым зажимом (Рис. 2)
получатся с дрелями для дерева, снабженными
Для установки сверла вставьте его в зажим до
направляющим винтом. Направляющий винт
упора. Завинтите зажим рукой. Вставьте
делает сверление проще путем нажима сверла
зажимной ключ в каждое из трех отверстий и
в рабочее изделие.
завинтите по часовой стрелке. Следует
• Сверление в металле
завинтить все три зажимные отверстия
Для предотвращения сверла от скольжения при
одинаково. Для удаления сверла поверните
начале сверления отверстия, сделайте
зажимной ключ против часовой стрелки только в
углубление с помощью кернера и молотка в
одном отверстии, затем отвинтите зажим рукой.
точке, подлежащей сверлению. Поставьте
конец сверла в углубление и начните
После использования зажимного ключа следует
сверление.
возвратить его в первоначальное положение.
Используйте смазку для резки при сверлении
Для инстументов со неключевым зажимом
металлов. Исключениями являются железо и
(Рис. 3)
латунь , которые следует сверлить сухими.
Держите кольцо и поверните втулку против
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
часовой стрелки для открывания лопастей
• Чрезмерное нажатие на инструмент не повысит
зажима. Вставьте сверло в зажим до упора.
скорость сверления. Фактически, это
Держите кольцо крепко и поверните втулку по
чрезмерное нажатие может только повредить
часовой стрелке для завинчивания зажима. Для
наконечник Вашего сверла, снизить
удаления сверла держите кольцо и поверните
эффективность работы инструмента и
втулку против часовой стрелки.
сократить срок службы инструмента.
• Значительная сила действует на инструмент/
сверло во время проделывания отверстия.
Держите инструмент крепко и будьте
осторожны, когда сверло начинает пробиваться
через рабочее изделие.
• Всегда закрепляйте маленькое рабочее
изделие в тисках или подобном удерживающем
устройстве.
181818
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Всегда проверяйте, что инструмент выключен и
отсоединен перед выполнением любой работы с
инструментом.
Замена угольных щеток (Рис. 7 и 8)
Заменяйте угольные щетки, когда они износятся
до ограничительной метки. Обе одинаковые
угольные щетки следует заменять
одновременно.
Для поддержания безопасности и долговечности
изделия, ремонт, уход или регулировка должна
проводиться в уполномоченном центре по
техобслуживанию Makita.
191919
Шум и вибрация модели 6300-4
Типичный А-взвешенный уровень звукового давления
составляет 85 дБ (А).
Уровень шума при работе может превышать 85 дБ (А).
– Надевайте защиту для ушей. –
Типичное взвешенное значение квадратного корня
2
ускорения составляет не более чем 2,5 м/с
.
ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Мы заявляем под свою собственную
ответственность, что этот продукт находится в
соответствии со следующими стандартами или
документами по стандартизации:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000,
согласно сборникам директив 73/23EEC,
89/336/EEC и 98/37/EC.
Ясухико Канзаки
CE94
Директор
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Makita Corporation
Anjo, Aichi Japan
Made in Japan
883040A203