Makita 6300-4: инструкция

Раздел: Инструмент, электроинструмент, силовая техника

Тип: Дрель

Характеристики, спецификации

Назначение:
дрель
Тип инструмента:
безударный
Тип патрона:
ключевой
Количество скоростей работы:
4
Питание:
от сети
Диаметр патрона:
1.5 - 13 мм
Максимальное число оборотов холостого хода:
1300 об/мин
Потребляемая мощность:
650 Вт
Максимальный диаметр сверления (дерево):
30 мм
Максимальный диаметр сверления (металл):
13 мм
Миксер:
есть
Приспособления:
дополнительная рукоятка
Размеры (ДхВ):
358x140 мм
Вес устройства:
3.2 кг

Инструкция к Дрели Makita 6300-4

4-Speed Drill

Instruction Manual

4-Gang Bohrmaschine

Betriebsanleitung

Wiertarka 4-biegowa

Instrukcja obsługi

4-скоростная дрель

Инструкция по эксплуатации

6300-4

3

1

2

1

2

6

7

4

2

5

3

4

8

9

5

6

11

10

12

7

8

2

Symbols

The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.

Symbole

Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt

mit ihrer Bedeutung vertraut.

Symbole

Poniższe symbole używane do opisu urządzenia. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ich

znaczenie.

Символы

Следующие объяснения показывают символы, используемые для инструмента. Убедитесь перед

использованием, что Вы понимаете их значение.

Read instruction manual.

Bitte Betriebsanleitung lesen.

Przeczytaj instrukcję obsługi.

Прочитайте инструкцию по эксплуатации.

DOUBLE INSULATION

DOPPELT SCHUTZISOLIERT

PODWÓJNA IZOLACJA

ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ

3

ENGLISH

Explanation of general view

1 Side grip

5 Ring

9 Speed change switch (B)

2 Tighten

6 Switch trigger

10 Limit mark

3 Chuck key

7 Lock button

11 Brush holder cap

4Sleeve

8 Speed change switch (A)

12 Screwdriver

SPECIFICATIONS

6. Don’t force tool

It will do the job better and safer at the rate for

Model 6300-4

which it was intended.

Capacities

7. Use right tool

Steel ............................................................ 13 mm

Don’t force small tools or attachments to do the

Wood ........................................................... 30 mm

–1

job of a heavy duty tool. Don’t use tools for pur-

No load speed (min

) ............. 500/600/1,100/1,300

poses not intended; for example, don’t use circu-

Overall length ............................................... 385 mm

lar saw for cutting tree limbs or logs.

Net weight ........................................................3.2 kg

8. Dress properly

Due to our continuing program of research and

Do not wear loose clothing or jewelry. They can

development, the specifications herein are subject

be caught in moving parts. Rubber gloves and

to change without notice.

non-skid footwear are recommendemd when

Note: Specifications may differ from country to

working outdoors. Wear protective hair covering

country.

to contain long hair.

9. Use safety glasses and hearing protection

Power supply

Also use face or dust mask if cutting operation is

The tool should be connected only to a power supply

dusty.

of the same voltage as indicated on the nameplate,

10. Connect dust extraction equipment

and can only be operated on single-phase AC supply.

If devices are provided for the connection of dust

They are double-insulated in accordance with Euro-

extraction and collection facilities, ensure these

pean Standard and can, therefore, also be used from

are connected and properly used.

sockets without earth wire.

11. Don’t abuse cord

Never carry tool by cord or yank it to disconnect it

SAFETY INSTRUCTIONS

from receptacle. Keep cord from heat, oil and

sharp edges.

Warning! When using electric tools, basic safety

12. Secure work

precautions should always be followed to reduce

Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than

the risk of fire, electric shock and personal injury,

using your hand and it frees both hands to oper-

including the following. Read all these instruc-

ate tool.

tions before attempting to operate this product

13. Don’t overreach

and save these instructions.

Keep proper footing and balance at all times.

For safe operation:

14. Maintain tools with care

1. Keep work area clean

Keep tools sharp and clean for better and safer

Cluttered areas and benches invite injuries.

performance. Follow instructions for lubricating

2. Consider work area environment

and changing accessories. Inspect tool cords

Don’t expose power tools to rain. Don’t use

periodically and, if damaged, have repaired by

power tools in damp or wet locations. Keep work

authorized service facility. Inspect extension

area well lit. Don’t use power tools in presence of

cords periodically and replace if damaged. Keep

flammable liquids or gases.

handles dry, clean and free from oil and grease.

3. Guard against electric shock

15. Disconnect tools

Prevent body contact with grounded surfaces

When not in use, before servicing, and when

(e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).

changing accessories such as blades, bits and

4. Keep children away

cutters.

Do not let visitors contact tool or extension cord.

16. Remove adjusting keys and wrenches

All visitors should be kept away from work area.

Form the habit of checking to see that keys and

5. Store idle tools

adjusting wrenches are removed from tool before

When not in use, tools should be stored in dry,

turning it on.

high, or locked-up place, out of the reach of chil-

17. Avoid unintentional starting

dren.

Don’t carry plugged-in tool with finger on switch.

Be sure switch is off when plugging in.

4

18. Outdoor use extension cords

OPERATING INSTRUCTIONS

When tool is used outdoors, use only extension

cords intended for use outdoors and so marked.

Holding the tool

19. Stay alert

Hold the tool firmly with one hand on the gripping

Watch what you are doing. Use common sense.

part of the tool and the other hand on the side grip

Do not operate tool when you are tired.

when performing the tool.

20. Check damaged parts

Installing side grip (auxiliary handle) (Fig. 1)

Before further use of the tool, a guard or other

part that is damaged should be carefully checked

Screw the side grip on the tool securely.

to determine that it will operate properly and per-

Installing or removing drill bit

form its intended function. Check for alignment of

Important:

moving parts, binding of moving parts, breakage

Always be sure that the tool is switched off and

of parts, mounting, and any other conditions that

unplugged before installing or removing the bit.

may affect its operation. A guard or other part

that is damaged should be properly repaired or

For tools with standard keyed chuck (Fig. 2)

replaced by an authorized service center unless

To install the bit, place it in the chuck as far as it will

otherwise indicated elsewhere in this instruction

go. Tighten the chuck by hand. Place the chuck key

manual. Have defective switches replaced by

in each of the three holes and tighten clockwise. Be

and authorized service center. Do not use tool if

sure to tighten all three chuck holes evenly. To

switch does not turn it on and off.

remove the bit, turn the chuck key counterclockwise

21. Warning

in just one hole, then loosen the chuck by hand.

The use of any other accessory or attachment

After using the chuck key, be sure to return it to the

other than recommended in this operating

original position.

instruction or the catalog may present a risk of

For tools with keyless chuck (Fig. 3)

personal injury.

Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to

22. Have your tool repaired by an expert

open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far

This electric appliance is in accordance with the

as it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve

relevant safety rules. Repairing of electric appli-

clockwise to tighten the chuck. To remove the bit,

ances may be carried out only by experts other-

hold the ring and turn the sleeve counterclockwise.

wise it may cause considerable danger for the

user.

Switch action (Fig. 4)

CAUTION:

ADDITIONAL SAFETY RULES

Before plugging in the tool, always check to see the

switch trigger actuates properly and returns to the

1. Always be sure you have a firm footing. Be

“OFF” position when released.

sure no one is below when using the tool in

high locations.

To start the tool, simply pull the trigger. Release the

2. Hold the tool firmly.

trigger to stop. For continuous operation, pull the trig-

3. Keep hands away from rotating parts.

ger and then push in the lock button. To stop the tool

4. When drilling into walls, floors or wherever

from the locked position, pull the trigger fully, then

“live” electrical wires may be encountered,

release it.

DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE

Speed change (Fig. 5 & 6)

TOOL! Hold the tool by the insulated grasp-

To change the tool speed, slide the speed change

ing surfaces to prevent electric shock if you

switches (A) and (B) to the high or low positions.

drill into a “live” wire.

Slide the speed change switch (A) while running the

5. Do not leave the tool running. Operate the

tool under no load. Slide the speed change switch (B)

tool only when hand-held.

while the tool is not running.

6. Do not touch the drill bit or the workpiece

immediately after operation; they may be

Tool speed combinations are shown in Fig. 6.

extremely hot and could burn your skin.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

5

Drilling operation

MAINTENANCE

Drilling in wood

CAUTION:

When drilling in wood, the best results are obtained

Always be sure that the tool is switched off and

with wood drills equipped with a guide screw. The

unplugged before carrying out any work on the tool.

guide screw makes drilling easier by pulling the bit

into the workpiece.

Replacement of carbon brushes (Fig. 7 & 8)

Drilling in metal

Replace carbon brushes when they are worn down to

To prevent the bit from slipping when starting a

the limit mark. Both identical carbon brushes should

hole, make an indentation with a center-punch and

be replaced at the same time.

hammer at the point to be drilled. Place the point of

To maintain product safety and reliability, repairs,

the bit in the indentation and start drilling.

maintenance or adjustment should be carried out by

Use a cutting lubricant when drilling metals. The

a Makita Authorized Service Center.

exceptions are iron and brass which should be

drilled dry.

CAUTION:

Pressing excessively on the tool will not speed up

the drilling. In fact, this excessive pressure will only

serve to damage the tip of your bit, decrease the

tool performance and shorten the service life of the

tool.

There is a tremendous force exerted on the tool/bit

at the time of hole breakthrough. Hold the tool

firmly and exert care when the bit begins to break

through the workpiece.

Always secure small workpieces in a vise or similar

hold-down device.

6

Noise and Vibration of Model 6300-4

The typical A-weighted sound pressure level is 85 dB (A).

The noise level under working may exceed 85 dB (A).

– Wear ear protection. –

The typical weighted root mean square acceleration

2

value is not more than 2.5 m/s

.

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that this

product is in compliance with the following stan-

dards or standardized documents,

HD400, EN50144, EN55014, EN61000

in accordance with Council Directives, 73/23/EEC,

89/336EEC and 98/37/EC.

Yasuhiko Kanzaki

CE94

Director

MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.

Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,

Bucks MK15 8JD, ENGLAND

7

DEUTSCH

Übersicht

1 Seitengriff

5 Klemmring

9 Drehzahlumschalter B

2 Festziehen

6Schalter

10 Verschleißgrenze

3 Bohrfutterschüssel

7 Arretierknopf

11 Bürstenhalterkappe

4 Werkzeugverriegelung

8 Drehzahlumschalter A

12 Schraubendreher

TECHNISCHE DATEN

5. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf

Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenem,

Modell 6300-4

verschlossenem Raum und für Kinder nicht

Bohrleistung

erreichbar aufbewahrt werden.

Stahl............................................................. 13 mm

6. Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht

Holz .............................................................. 30 mm

-1

Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-

Leerlaufdrehzahl (min

)

............ 500/600/1 100/1 300

nen Leistungsbereich.

Gesamtlänge................................................. 385 mm

7. Benützen Sie das richtige Werkzeug

Nettogewicht .....................................................3,2 kg

Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge

Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-

oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten.

wicklung und des technischen Fortschritts ohne

Benützen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und

vorherige Ankündigung vorzunehmen.

Arbeiten, Wofür sie nicht bestimmt sind; zum

Hinweis: Die technischen Daten können von Land

Beispiel benützen Sie keine Handkreissäge, um

zu Land abweichen.

Bäume zu flällen oder Äste zu schneiden.

8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung

Netzanschluß

Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.

Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild

Sie können von beweglichen Teilen erfaßt wer-

angegebene Netzspannung angeschlossen werden

den. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihand-

und arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung.

schuhe und rutschfestes Schuhwerk

Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien

empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren

doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steck-

ein Haarnetz.

dosen ohne Erdanschluß betrieben werden.

9. Schutzbrille und Gehörschutz tragen

Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeu-

SICHERHEITSHINWEISE

genden Arbeiten.

10. Schlleßen Sie eine Staubabsaugvorrichtung

Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen

an

sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag. Ver-

Wenn Geräte für den Anschluß von Staubab-

letzungsund Brandgefahr folgende grundsätzli-

saug-und-sammelvorrichtungen ausgelegt sind,

chen Sicherheitsmaßnahmen zu geachten.

sorgen Sie dafür, daß Jiese angeschlossen und

Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor

korrekt benutzi werden.

Sie das Gerät benutzen.

11. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel

1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung

Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und

Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.

benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der

2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse

Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel

Setzen sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen

vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.

aus. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in

12. Sichern Sie das Werkstück

feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für

Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen

gute Beleuchtung. Benützen Sie Elektrowerk-

Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.

zeuge nicht in Nähe von brennbaren Flüssigkei-

Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand

ten oder Gasen.

und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit

3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag

beiden Händen.

Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten

13. Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich

Teilen, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Her-

Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sor-

den, kühlschränken.

gen Sie für sicheren Stand, und halten Sie jeder-

4. Halten Sie Kinder fern!

zeit das Gleichgewicht.

Lassen Sie andere Personen nicht das Werk-

zeug oder Kabel berühren, halten Sie sie von

Ihrem Arbeitsbereich fern.

8

14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgtalt

21. Achtung!

Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber,

Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benützen Sie nur

um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die

Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedie-

Wartungsvorschriften und die Hinweise für

nungsanleitung angegeben oder vom Werkzeug-

Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig

Hersteller empfohlen oder angegeben werden.

den Stecker und das Kabel, und lassen Sie

Der Gebrauch anderer als der in der Bedie-

diese bei Beschädigung von einem anerkannten

nungsanleitung oder im Katalog empfohlenen

Fachmann erneuern.

Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine per-

Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmä-

sönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.

ßig und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie

22. Reparaturen nur vom Elektrofachmann.

Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.

Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä-

15. Ziehen Sie den Netzstecker

gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen

Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim

dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt

Werkzeugwechsel, wie zum Beispiel Sägeblatt,

werden, andernfalls können Unfälle für den

Bohrer und Maschinenwerkzeugen aller Art.

Betreiber entstehen. .

16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken

Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß die

ZUSÄTZLICHE

Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.

SICHERHEITSBESTIMMUNGEN

17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf

1. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie

Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlos-

jederzeit Gleichgewicht. Stellen Sie sicher,

sene Werkzeuge mit dem Finger am Schalter.

daß sich bei Einsatz der Maschine an hoch-

Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim

gelegenen Arbeitsplätzen keine Personen

Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.

darunter aufhalten.

18. Verlängerungskabel im Freien

2. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest.

Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene

3. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.

und entsprechend gekennzeichnete Varlänge-

4. Beim Bohren in Wände, Fußböden oder son-

rungskabel.

stige Stellen, an denen sich stromführende

19. Seien Sie stets aufmerksam

Leitungen befinden könnten, nicht die Metall-

Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünf-

teile der Maschine oder des Einsatzwerkzeu-

tig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht,

ges berühren. Die Maschine nur an den

wenn Sie unkonzentriert sind.

isolierten Grifflächen festhalten, um beim

20. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigun-

versehentlichen Bohren in eine stromfüh-

gen

rende Leitung einen elektrischen Schlag zu

Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs die

vermeiden.

Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte

5. Die Maschine nicht im eingeschalteten

Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim-

Zustand aus der Hand legen. Nur einschalten,

mungsgemäße Funktion überprüfen. Überprü-

wenn die Maschine mit der Hand geführt

fen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in

wird.

Ordnung ist, ob sie nicht klemmen onder ob Teile

6. Das Einsatzwerkzeug oder das bearbeitete

beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig

Werkstück nicht unmittelbar nach Beendi-

montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um

gung der Arbeit berühren. Sie können sehr

den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu

heiß sein und Verbrennungen verursachen.

gewährleisten.

Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sol-

BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE

len sachgemäß durch eine Kundendienstwerk-

SORGFÄLTIG AUF.

statt repariert oder ausgewechselt werden,

soweit nichts anderes in den Betriebsanleitun-

gen angegeben ist. Beschädigte Schalter müs-

sen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt

werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei

denen sich der Schalter nicht ein und ausschal-

ten läßt.

9

BEDIENUNGSHINWEISE

Drehzahlregelung (Abb.5 u. 6)

Zur Änderung der Drehzahl schieben Sie den Dreh-

Halten der Maschine

zahlumschalter (A) und (B) in die “hoch” (H) bzw.

Halten Sie die Maschine bei der Arbeit mit der einen

“niedrig” (L)-Stellung. Den Drehzahlumschalter (A)

Hand am Griffteil und mit der anderen am Seitengriff.

betätigen, während die Maschine im Leerlauf läuft,

den Drehzahlumschalter (B) bei Motorstillstand betä-

Montage des Zusatzhandgriffs (Abb. 1)

tigen.

Schrauben Sie den Zusatzhandgriff in die vorgese-

Die Drehzahlkombinationen der Maschine sind in

hene Bohrung der Maschine.

Abb. 6 aufgeführt.

Montage oder Demontage von

Bohren

Einsatzwerkzeugen

Bohren in Holz

VORSICHT:

Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergeb-

Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demon-

nisse mit Holzbohrern, die mit einer Gewindespitze

tage von Einsatzwerkzeugen stets, daß die Maschine

ausgestattet sind, erzielen. Die Gewindespitze

abgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.

erleichtert das Bohren, da sie den Bohrer in das

Für Maschinen mit Standardbohrfutter (Abb. 2)

Werkstück hineinzieht.

Das Einsatzwerkzeug soweit wie möglich in das Bohr-

Bohren in Metall

futter einsetzen. Das Bohrfutter von Hand festziehen.

Damit der Bohrer beim Anbohren nicht verläuft, ist

Den Bohrfutterschlüssel in jede der drei Bohrfutter-

die zu bohrende Stelle mit einem Körner aufzukör-

Bohrungen einsetzen und im Uhrzeigersinn festziehen.

nen. Dann den Bohrer in die Vertiefung setzen und

An allen drei Bohrfutter-Bohrungen gleichmäßig span-

die Maschine einschalten.

nen. Zum Entfernen eines Einsatzwerkzeuges den

Beim Bohren von Metall ein Schneidöl verwenden.

Bohrfutterschlüssel in einer Bohrfutter-Bohrung gegen

NE-Metall werden allerdings ohne Zugabe von

den Uhrzeigersinn drehen. Danach kann das Bohrfut-

Schneidemulsionen bearbeitet.

ter von Hand gelöst werden.

VORSICHT:

Den Bohrfutterschlüssel nach Verwendung wieder in

Ein zu starker Druck auf die Maschine bewirkt

die dafür vorgesehene Halterung an der Bohrma-

keine Beschleunigung der Bohrleistung. Ein zu

schine einsetzen.

hoher Schnittdruck führt zu einer Beschädigung der

Für Maschinen mit Schnellspannbohrfutter

Bohrerspitze und damit zu Verringerung der

(Abb. 3)

Bohrerstandzeit und überanspruchung der

Halten Sie den Klemmring und drehen Sie die Werk-

Maschine.

zeugverriegelung gegen den Uhrzeigersinn, um das

Beim Austritt des Bohrers aus dem Werkstück wirkt

Bohrfutter zu öffnen. Das Einsatzwerkzeug so weit

ein hohes Rückdrehmoment auf die Maschine.

wie möglich in das Bohrfutter einsetzen. Zum Span-

Deshalb die Maschine gut festhalten und den Vor-

nen den Klemmring gut festhalten und die Werkzeug-

schub verringern, wenn der Bohrer durch das

verriegelung im Uhrzeigersinn drehen. Zum

Werkstück dringt.

Entfernen eines Einsatzwerkzeuges den Klemmring

Kleine Werkstücke stets in einem Schraubstock

festhalten und die Werkzeugverriegelung gegen den

einspannen oder mit einer Schraubzwinge sichern.

Uhrzeigersinn drehen.

Schalterfunktion (Abb. 4)

WARTUNG

VORSICHT:

VORSICHT:

Vor dem Anschließen der Maschine an das Strom-

Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich,

netz stets überprüfen, ob der EIN-/AUS-Schalter ord-

daß sich der Schalter in der “OFF”-Position befindet

nungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die

und der Netzstecker gezogen ist.

AUS-Stellung zurückkehrt.

Austausch der Kohlebürsten (Abb. 7 u. 8)

Zum Einschalten den EIN-/AUS-Schalter drücken.

Zum Ausschalten den Schalter loslassen. Für Dauer-

Die Kohlebürsten müssen bei Erreichen der Ver-

betrieb den EIN-/AUS-Schalter und gleichzeitig die

schleißgrenze ersetzt werden. Die Bürsten stets

Einschaltarretierung drücken. Zum Entriegeln der

paarweise austauschen und nur identische Kohlebür-

Einschaltarretierung den EIN-/AUS-Schalter drücken

sten verwenden.

und wieder loslassen.

Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieser

Maschine zu gewährleisten, sollten Reparatur-, War-

tungs- und Einstellarbeiten nur von durch Makita

autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren

unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Origi-

nalersatzteilen ausgeführt werden.

10

Geräusch- und Vibrationsentwicklung

des Modells 6300-4

Die typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt: 85dB (A)

Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85dB (A) über-

schreiten.

– Gehörschutz tragen. –

Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt nicht

2

mehr als 2,5 m/s

.

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwor-

tung, daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven

73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/EG mit den fol-

genden Normen bzw. Normendokumenten überein-

stimmen:

HD400, EN50144, EN55014, EN61000.

Yasuhiko Kanzaki

CE94

Direktor

MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.

Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,

Bucks MK15 8JD, ENGLAND

11

POLSKI

Wyjaśnienia dotyczące urządzenia i jego użycia

1 Uchwyt boczny

6 Język włącznika

9 Przełącznik zmiany

2Dokręć

7Przycisk blokady

prędkości (B)

3 Klucz do uchwytu

8 Przełącznik zmiany

10 Wskaźnik limitu

4Tuleja

prędkości (A)

11 Nasadka szczoteczki

5 Pierścień

12 Śrubokręt

DANE TECHNICZNE

4. Nie pozwalaj zbliżać się dzieciom

Nie pozwalaj wizytującym osobom dotykać

Model 6300-4

urządzenia lub przedłużacza. Wszystkie

Wydajność

wizytujące osoby nie powinny zbliż się do

Stal............................................................... 13 mm

miejsca pracy.

Drewno........................................................ 30 mm

5. Zachowaj nieczynne urządzenia.

–1

Prędkość bez obciążenia

(min

)

Nieużywane urządzenia powinny być

................................................. 500/600/1,100/1,300

przechowywane w suchych, wysokich lub

Całkowita długość ........................................ 385 mm

zamykanych miejscach tak, aby były

Ciężar netto...................................................... 3,2 kg

niedostępne dla dzieci.

6. Nie przeciążaj urządzenia.

Ze względu na prowadzony program udoskonaleń i

Wykona ono pracę lepiej i bezpieczniej, pracując

badań, podane dane techniczne mogą zost

w sposób, dla którego zostało ono

zmienione bez uprzedzenia.

zaprojektowane.

Uwaga: Dane techniczne mogą się różnić w

7. Używaj poprawnego urządzenia.

zależności od kraju.

Nie nadużywaj małych lub dodatkowych

Zasilanie

urządzeń do wykonania pracy urządzeń do

Urządzenie to, powinno być podłączone tylko do

dużej pracy. Nie używaj urządzeń do celów, do

źródła zasilania o takim samym napięciu jak

których nie zostały przeznaczone; na przykład,

pokazano na tabliczce znamionowej i może być

nie używaj piły tarczowej do przecinania gałęzi

używane tylko dla zmiennego prądu jednofazowego.

lub kłód drzew.

Zgodnie ze standardami Unii Europejskiej

8. Ubierz się odpowiednio

zastosowano podwójną izolację i dlatego też

Nie noś luźnych ubrań lub biżuterii. Mogą one

możliwe jest zasilanie z gniazda bez uziemienia.

zostać zahaczone o ruchome części. Gumowe

rękawiczki i przeciwpoślizgowe buty

INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

wskazane przy pracy na dworze. Zaleca się

noszenie ochrony na głowę przytrzymującej

Ostrzeżenie! Używając urządzeń elektrycznych

ugie włosy.

podstawowe środki ostrożności muszą być

9. Użyj okularów ochronnych i ochraniaczy

zawsze zachowane, aby zmniejszyć ryzyko

uszu.

ognia, porażenia prądem i uszkodzenia cia,

Użyj masek na twarz lub masek

włączając poniższe. Przeczytaj wszystkie podane

przeciwpyłowych jeżeli czynność cięcia

instrukcje przed próbą użycia tego produktu i

wytwarza pyły.

zachowaj je do wglądu.

10. Podłącz urządzenie usuwające pył.

Dla bezpiecznego użycia:

Jeżeli urządzenia posiadają podłączenia do

urządzeń do usuwania i składowania pyłu,

1. Utrzymuj miejsce pracy w czystości

upewnij się, że one poprawnie podłączone i

Zabałaganione miejsca i stoły warsztatowe

użyte.

sprzyjają wypadkom.

11. Uważaj na przewód sieciowy

2. Zastanów się nad warunkami pracy

Nigdy nie noś urządzenia trzymając za przewód i

Nie wystawiaj urządzeń elektrycznych na

nie odłączaj go od gniazda przez pociągnięcie

deszcz. Nie używaj urządzeń elektrycznych w

przewodu. Chroń przewód przed ciepłem,

wilgotnych lub mokrych miejscach. Utrzymuj

olejem i ostrymi krawędziami.

miejsce pracy dobrze oświetlone. Nie używaj

12. Pewnie mocuj cięte elementy.

urządzeń elektrycznych w obecności

Użyj ścisków lub imadła do zamocowania

łatwopalnych płynów lub gazów.

ciętych elementów. Jest to bezpieczniejsze niż

3. Chroń sprzed porażeniem prądu.

używanie rąk, a dodatkowo zwalnia obie ręce do

Zapobiegaj kontaktom ciała z uziemionymi

obsługiwania piły.

powierzchniami (np. rurami, grzejnikami,

13. Używając piłę, nie oddalaj jej zbytnio od

kuchenkami, lodówkami).

siebie.

Cały czas trzymaj dobrze ustawione nogi i

równowagę.

12

14. Pamiętaj o dobrej konserwacji urządzenia.

DODATKOWE ZASADY

Utrzymuj urządzenie ostre i czyste dla jego

BEZPIECZEŃSTWA

lepszego i bezpieczniejszego działania. Wykonaj

podane instrukcje w celu smarowania lub

1. Upewnij się, że pewnie stoisz. Upewnij się, że

wymiany elementów wyposażenia. Regularnie

przy pracy na wysokościach nikt nie znajduje

sprawdzaj przewody urządzenia, i jeżeli

się poniżej.

uszkodzone, oddaj je do naprawy do

2. Trzymaj mocno urządzenie.

autoryzowanego serwisu. Regularnie sprawdzaj

3. Trzymaj ręce z dala od ruchomych części.

przewody przedłużające i wymień je, jeżeli są

4. Gdy wiercone są ściany, podłogi lub gdy

uszkodzone. Utrzymuj uchwyty suche, czyste i

mogą być napotkane przewody elektryczne

nie zabrudzone olejem lub smarem.

pod napięciem, NIE DOTYKAJ ŻADNYCH

15. Odłącz urządzenia

METALOWYCH CZĘŚCI URZĄDZENIA!

Przed konserwacją urządzenia lub zmianą

Trzymaj urządzenie za izolowaną

wyposażenia takiego jak tarcze, noże do struga i

powierzchnię do trzymania, aby zapobiec

noże do frezowania, gdy nie jest ono używane.

porażeniu prądem przy wwierceniu się w

16. Wyjmij klucze regulacyjne

przewód pod napięciem.

Nabierz zwyczaju sprawdzania czy klucze

5. Nie pozostawiaj urządzenia działającego.

regulacyjne są usunięte z urządzenia przed jego

Używaj urządzenia tylko, gdy trzymane jest

użyciem.

rękami.

17. Unikaj przypadkowych uruchomień.

6. Nie dotykaj wiertlub wierconego elementu

Nie noś podłączonego urządzenia z palcem na

zaraz po wierceniu; mogą być bardzo gorące

włączniku. Upewnij się, że urządzenie jest

i mogą poparzyć skórę.

wyłączone, gdy je podłączasz do zasilania.

ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ.

18. Zastosuj przedłużacz używając urządzenia

na dworze.

Gdy urządzenie używane jest na dworze, stosuj

INSTRUKCJA OBSŁUGI

tylko przedłużacze przeznaczone i oznaczone

do pracy na dworze.

Trzymanie urządzia

19. Bądź uważny

Podczas pracy trzymaj mocno urządzie jedną ręką

Patrz co robisz. Bądź rozsądny. Nie używaj

za uchwyt, a drugą za rękojeść bocz

urządzenia, gdy jesteś zmęczony.

20. Sprawdzaj uszkodzone części.

Zakładanie uchwytu bocznego

(pomocniczego) (Rys. 1)

Przed dalszym yciem urządzenia, osłona lub

inne części, które uszkodzone, muszą być

Przykręć pewnie uchwyt boczny do urządzenia.

uważnie sprawdzone, aby upewnić się, że będą

Instalacja lub wyjmowanie wiertła

poprawnie dzi i wykonywać przeznaczone

Ważne:

im funkcje. Sprawdzaj ustawienia ruchomych

Zawsze upewnij się, przed instalowaniem lub

części, oprawy ruchomych części, pęknięcia

wyjmowaniem wiertła, że urządzenie jest wyłączone i

części, zamocowania, i jakiekolwiek inne

odłączone od zasilania.

warunki, które mogą wpływać na dzianie.

Osłona lub inne części, które uszkodzone,

Urządzenia z typowym uchwytem zakręcanym

powinny być naprawione lub wymienione przez

kluczem (Rys. 2)

autoryzowany serwis, jeżeli w instrukcji nie

Aby zainstalowwiertło, umieść je w uchwycie tak

podano inaczej. Uszkodzone przełączniki

głęboko, jak jest to możliwe. Dokręć uchwyt ręką.

powinny być wymienione przez autoryzowany

Umieść klucz do uchwytu w każdej z trzech dziur i

serwis. Nie używaj urządzenia, jeżeli włącznik

mocno go dokręć zgodnie ze wskazówkami zegara.

nie może goączlub wyłączyć.

Pamiętaj o jednakowym dokręceniu wszystkich dziur

21. Ostrzeżenie

uchwytu. Aby wyjąć wiertło, przekręć klucz do

Użycie jakiegokolwiek innego wyposażenia lub

uchwytu przeciwnie do ruchu wskazówek zegara w

części dodatkowych innych niż zalecane w tej

jednej dziurze, a następnie poluzuj uchwyt ręką.

instrukcji obsługi lub katalogu, może stworzyć

Po użyciu klucza do uchwytu, upewnij się że

ryzyko uszkodzenia ciała.

powrócił on na swoje miejsce.

22. Naprawy urządzenia powinny być

wykonywane tylko przez specjalistę.

Urządzenia z uchwytem nie zakręcanym

To urządzenie jest wykonane zgodnie z

kluczem (Rys. 3)

odpowiednimi zasadami bezpieczeństwa.

Chw za pierścień i obróć tuleję przeciwnie do

Naprawa urządzeń elektrycznych może być

ruchu wskazówek zegara, aby otworzyć szczęki

wykonana wyłącznie przez specjalistę, gdyż w

uchwytu. Włóż wiertło do uchwytu tak głęboko, jak

przeciwnym wypadku może ono stanowić

jest to możliwe. Chwyć pewnie za pierścień i obróć

zagrożenie dla użytkownika.

tuleję zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby

zakręcić uchwyt. Aby wyjąć wiertło, chwyć za

pierścień i obróć tuleję przeciwnie do ruchu

wskazówek zegara.

13

Funkcje włącznika (Rys. 4)

KONSERWACJA

OSTRZEŻENIE:

OSTRZEŻENIE:

Przed podłączeniem urządzenia zawsze upewnij się,

Zawsze upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i

że język włącznika działa poprawnie i powraca do

odłączone od zasilania przed wykonywaniem

pozycji OFF (Wył.), gdy jest zwolniony.

jakichkolwiek prac nad urządzeniem.

Aby uruchomić urządzenie, naciśnij język. Zwolnij

Wymiana szczoteczek węglowych (Rys. 7 i 8)

zyk, aby zatrzymać. Dla ciągłej pracy naciśnij

Wymień szczoteczki węglowe, gdy starte do

język, a naspnie naciśnij przycisk blokady. Aby

wskaźnika limitu. Dwie takie same szczoteczki

zatrzymać urządzenie w pozycji zablokowanej,

glowe powinny b wymienione w tym samym

naciśnij język do końca, a następnie go zwolnij.

czasie.

Zmiana prędkości (Rys. 5 i 6)

Aby zapewnić bezpieczeństwo i niezawodność

Aby zmienić prędkość urdzenia, przesuń

produktu, naprawy i konserwacje lub ustawianie

przełączniki zmiany prędkości (A) i (B) do położenia

powinny być wykonywane przez autoryzowany

górnego lub dolnego. Przełącznik (A) przesuń, kiedy

serwis Makita.

urządzenie pracuje bez obciążenia. Przełącznik (B)

przesuń, kiedy urządzenie nie pracuje.

Kombinacje prędkości urządzenia są pokazane na

Rys. 6

Wiercenie

Wiercenie w drewnie

Gdy wiercone jest drewno, najlepsze rezultaty

uzyskane poprzez użycie wiert do drewna

wyposażonych w śrubę prowadzącą. Śruba

prowadząca ułatwia wiercenie wciągając wiertło w

wiercony element.

Wiercenie w metalu

Aby zapobiec ześlizgnięciu się wiertła przy

rozpoczynaniu wiercenia, w miejscu wiercenia

wykonaj wgniecenie, używając punktaka i młotka.

Umieść koniec wiertła we wgnieceniu i rozpocznij

wiercenie.

Używaj smaru do cięcia, gdy wiercisz w metalu.

Wyjątkiem jest żelazo i mosiądz, które powinny

być wiercone na sucho.

OSTRZEŻENIE:

Zbyt mocne przyciskanie urządzenia nie

przyspiesza wiercenia. Nadmierne przyciskanie

niszczy jedynie końców wiertła, obniża

wydajność urządzenia i skraca jego żywotność.

W momencie, gdy dziura zostaje przewiercona na

wylot, na urządzenie/wiertło przekazana zostaje

duża siła. Trzymaj urządzenie mocno i zachowaj

ostrożność, gdy wiertło zaczyna przewiercać się

przez wiercony element.

Zawsze mocuj małe wiercone elementy w imadle

lub podobnym urządzeniu przytrzymującym.

14

Szumy i drgania modelu 6300-4

Typowy A-ważony poziom ciśnienia dźwięku wynosi 85 dB (A).

Poziom szumów w trakcie pracy może przekroczyć 85 dB (A).

- Noś ochraniacze uszu. -

Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej

2

przyspieszenia nie jest większa niż 2,5 m/s

.

UE-DEKLARACJA ZGODNOŚCI

Oświadczamy, biorąc za to wyłączną

odpowiedzialność, że niniejszy wyrób jest zgodny z

następującymi standardami i standardowymi

dokumentami:

HD400, EN50144, EN55014, EN61000

,

zgodnie z Zaleceniami Rady:

73/23/EEC,

89/336/EEC

i 98/37/EC.

Yasuhiko Kanzaki

CE94

Dyrektor

MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.

Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,

Bucks MK15 8JD, ENGLAND

15

РУССКИЙ ЯЗЫК

Объяснения общего плана

1 Боковой захват

6 Пусковой механизм

9 Переключатель изменения

2 Завинтите

7 Кнопка фиксации

скорости (В)

3 Зажимной ключ

8 Переключатель изменения

10 Ограничительная метка

4 Втулка

скорости (А)

11 Крышка держателя щеток

ольцо

12 Отвертка

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

3. Предохраняйтесь от поражения

электрическим током

Модель 6300-4

Предотвращайте контакт тела с заземленными

Функциональные возможности

поверхностями (например, трубами,

Сталь.............................................................13 мм

радиаторами, батареями, холодильниками).

Дерево...........................................................30 мм

4. Держитесь подальше от детей

Скорость в незагруженном

Не позволяйте посетителям прикасаться к

–1

состоянии (

min

)

......................... 500/600/1100/1300

инструменту или шнуру-удлинителю. Все

Общая длина .................................................385 мм

посетители должны находиться подальше от

Вес нетто ........................................................3.2 кг

рабочей области.

5. Правильно храните неработающие

Вследствие нашей продолжающейся программы

инструменты

поиска и разработок технические

Если инструменты не используются, они

характеристики могут быть изменены без

должны храниться в сухом, высоком или

уведомления.

закрытом месте, вне достижения детей.

Примечание: Технические характеристики могут

6. Не прилагайте усилие к инструменту

различаться в зависимости от страны.

Он будет выполнять работу лучше и

Источник питания

безопаснее при скорости, для которой он

Инструмент должен быть подсоединен только к

предназначен.

источнику питания с напряжением, указанным в

7. Используйте правильный инструмент

табличке номиналов, и может функционировать

Не пытайтесь прилагать усилие к маленьким

только от однофазного источника питания

инструментам или присоединениям для

переменного тока. В соответствии с Европейским

выполнения работы инструмента тяжелого

стандартом имеется двойная изоляция,

назначения. Не используйте инструменты

следовательно, возможно использование с

для непредназначенных целей; например, не

розетками без провода заземления.

используйте дисковую пилу для резки веток

или корней деревьев.

ИНСТРУКЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ

8. Одевайтесь правильно

Не одевайте свисающую одежду или

Предостережение! При использовании

украшения. Они могут попасть в движущиеся

электрических инструментов следует всегда

части. При работе на улице рекомендуется

соблюдать основные меры безопасности для

одевать резиновые перчатки и нескользящую

уменьшения опасности пожара, поражения

обувь. Одевайте предохранительный

электрическим током и персональных травм,

головной убор для убирания длинных волос.

включая следующие.

9. Используйте защитные очки и

Прочитайте эти инструкции перед тем, как

предохранительные приборы для слуха.

пытаться управлять этим изделием, и

Если работа по резке является пыльной,

сохраните эти инструкции.

используйте также маску для лица или

Для безопасного функционирования:

пылезащитную маску

1. Поддерживайте чистоту на рабочем месте

10. Подсоедините пылевсасывающее

Захламленные места и подставки могут

оборудование

привести к травмам.

Если имеются подсоединения чстройств для

2. Учитывайте рабочую окружающую среду

всасывания и сбора пыли, убедитесь в том,

Не подвергайте инструменты с

что они подсоединены и используются

электроприводом воздействию дождя. Не

правильно.

используйте инструменты с электроприводом в

11. Не прилагайте усилие к шнуру

сырых или влажных местах. Поддерживайте

Никогда не носите инструмент за шнур и не

хорошее освещение на рабочем месте. Не

дергайте за него для отсоединения его из

используйте инструменты с электроприводом в

розетки. Держите шнур подальше от жарких

присутствии возгараемы жидкостей или газов.

мест, масла и острых краев.

16

12. Закрепите рабочее изделие

20. Проверяйте поврежденные части

Используйте зажимы или тиски для

Перед дальнейшим использованием

крепления рабочего изделия. Это является

инструмента, предохранитель или другая

более безопасным, чем использование

часть должны быть тщательно проверены

Вашей руки, и при этом освобождаются две

для определения того, что они будут

руки для управления инструментом.

функционировать правильно и выполнять

13. Не заходите слишком далеко

предназначенную функцию. Проверьте на

Сохраняйте правильную стойку и баланс все

предмет совмещения движущихся частей,

время.

соединения движущихся частей, поломки

14. Осторожно обращайтесь с инструментами

частей, монтажа и других условий, которые

Держите инструменты острыми и чистыми для

могут повлиять не их функционирование.

более лучшей и безопасной работы. Следуйте

Предохранитель или другая часть должны

инструкциям для смазки и смены

быть правильно отремонтированы или

принадлежностей. Периодически проверяйте

заменены в уполномоченном центре по

шнуры инструмента, и, если они повреждены,

техобслуживанию, если только не указано

обращайтесь относительно ремонта в

другое в этой инструкции по эксплуатации.

уполномоченный центр по техобслуживанию.

Дефектные переключатели должны быть

Периодически проверяйте шнуры-удлинители

заменены в уполномоченном центре по

и заменяйте, если они повреждены. Держите

техобслуживанию. Не используйте

ручки сухими чистыми и свободными от масла

инструмент, если невозможно его включение

или смазки.

и выключение с помощью переключателя.

15. Отсоединяйте инструменты

21. Предостережение

Если не используются, перед

Использование любой другой принадлежности

техобслуживанием, и при смене

или присоединения, отличного от

принадлежностей, таких, как лезвия, резцы и

рекомендуемого в этой инструкции по

резаки.

эксплуатации или каталоге, может привести к

16. Убирайте регулировочные ключи и

опасности персональной травмы.

гаечные ключи

22. Используйте для ремонта услуги

Сформируйте привычку проверять, что

специалиста

регулировочные ключи и гаечные ключи

Это электрическое оборудование

убраны с инструмента перед его

соответствует относящимся к нему правилам

включением.

безопасности. Ремонт электрического

17. Избегайте случайных запусков

оборудования может проводиться только

Не носите подсоединенный к сети инструмент

специалистами, в противном случае, он

с пальцем, находящемся на переключателе.

может вызвать существенную опасность для

Перед подсоединением инструмента к сети

пользователя.

убедитесь, что переключатель находится в

положении “выкл”.

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА

18. Шнуры-удлинители для использования на

улице

БЕЗОПАСНОСТИ

Когда инструмент используется на улице,

1. Всегда будьте уверены, что Вы имеете

используйте только шнуры-удлинители,

устойчивую опору. Убедитесь в том, что

предназначенные для использования на

внизу никого нет, когда используете

улице с указанием этого.

инструмент в возвышенных местах.

19. Будьте бдительны

2. Держите инструмент крепко.

Наблюдайте за тем, что Вы делаете.

3. Держите руки подальше от вращаущихся

Используйте разумный подход. Не

частей.

управляйте инструментом, если Вы устали.

4. При сверлении в стенах, полах или в

любом месте, где могут встретиться

“работающие” электрически провода, НЕ

ПРИКАСАЙТЕСЬ НИ К КАКИМ

МЕТАЛЛИЧЕСКИМ ЧАСТЯМ

ИНСТРУМЕНТА! Держите инструмент за

изолированные части для захвата для

предотвращения поражения

электрическим током, если Вы сверлите

около “работающего” провода.

171717

5. Не оставляйте инструмент работающим.

Действия при переключении (Рис. 4)

Управляйте инструментом, только

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

удерживая его руками.

Перед подсоединением инструмента всегда

6. Не прикасайтесь к сверлу дрели или

проверяйте, чтобы видеть, что пусковой

рабочему изделию сразу же после

механизм действует правильно и возвращается в

эксплуатации; они могут быть очень

положение “OFF” (выкл.) при высвобождении.

горячими и обжечь Вашу кожу.

Для запуска инструмента просто нажмите

СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ

пусковой механизм. Для остановки высвободите

пусковой механизм. Для непрерывного

функционирования нажмите пусковой механизм,

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

а затем нажмите кнопку фиксации. Для

остановки инструмента из фиксированного

Удерживание инструмента

положения полностью нажмите пусковой

При выполнении операций удерживайте

механизм, затем высободите его.

инструмент крепко одной рукой за часть для

захвата инструмента и другой рукой за боковой

Изменение скорости (Рис. 5 и 6)

захват.

Для изменения скорости инструмента сдвиньте

переключатели изменения скорости (А) и (В) в

Установка бокового захвата

верхнее или нижнее положения. Сдвиньте

(дополнительная ручка) (Рис. 1)

переключатель изменения скорости (А) во время

Надежно завинтите боковой захват в

работы инструмента без нагрузки. Сдвиньте

инструмент.

переключатель изменения скорости (В), когда

Установка и удаление сверла дрели

инструмент не работает.

Важно:

Комбинации скоростей инструмента показаны на

Следует всегда быть уверенным, что инструмент

Рис. 6.

выключен и отсоединен от сети перед

Операция сверления

установкой или удалением сверла.

Сверление в дереве

Для инстументов со стандартным

При сверлении в дереве наилучшие результаты

ключевым зажимом (Рис. 2)

получатся с дрелями для дерева, снабженными

Для установки сверла вставьте его в зажим до

направляющим винтом. Направляющий винт

упора. Завинтите зажим рукой. Вставьте

делает сверление проще путем нажима сверла

зажимной ключ в каждое из трех отверстий и

в рабочее изделие.

завинтите по часовой стрелке. Следует

Сверление в металле

завинтить все три зажимные отверстия

Для предотвращения сверла от скольжения при

одинаково. Для удаления сверла поверните

начале сверления отверстия, сделайте

зажимной ключ против часовой стрелки только в

углубление с помощью кернера и молотка в

одном отверстии, затем отвинтите зажим рукой.

точке, подлежащей сверлению. Поставьте

конец сверла в углубление и начните

После использования зажимного ключа следует

сверление.

возвратить его в первоначальное положение.

Используйте смазку для резки при сверлении

Для инстументов со неключевым зажимом

металлов. Исключениями являются железо и

(Рис. 3)

латунь , которые следует сверлить сухими.

Держите кольцо и поверните втулку против

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

часовой стрелки для открывания лопастей

Чрезмерное нажатие на инструмент не повысит

зажима. Вставьте сверло в зажим до упора.

скорость сверления. Фактически, это

Держите кольцо крепко и поверните втулку по

чрезмерное нажатие может только повредить

часовой стрелке для завинчивания зажима. Для

наконечник Вашего сверла, снизить

удаления сверла держите кольцо и поверните

эффективность работы инструмента и

втулку против часовой стрелки.

сократить срок службы инструмента.

Значительная сила действует на инструмент/

сверло во время проделывания отверстия.

Держите инструмент крепко и будьте

осторожны, когда сверло начинает пробиваться

через рабочее изделие.

Всегда закрепляйте маленькое рабочее

изделие в тисках или подобном удерживающем

устройстве.

181818

ОБСЛУЖИВАНИЕ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Всегда проверяйте, что инструмент выключен и

отсоединен перед выполнением любой работы с

инструментом.

Замена угольных щеток (Рис. 7 и 8)

Заменяйте угольные щетки, когда они износятся

до ограничительной метки. Обе одинаковые

угольные щетки следует заменять

одновременно.

Для поддержания безопасности и долговечности

изделия, ремонт, уход или регулировка должна

проводиться в уполномоченном центре по

техобслуживанию Makita.

191919

Шум и вибрация модели 6300-4

Типичный А-взвешенный уровень звукового давления

составляет 85 дБ (А).

Уровень шума при работе может превышать 85 дБ (А).

– Надевайте защиту для ушей.

Типичное взвешенное значение квадратного корня

2

ускорения составляет не более чем 2,5 м/с

.

ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ

Мы заявляем под свою собственную

ответственность, что этот продукт находится в

соответствии со следующими стандартами или

документами по стандартизации:

HD400, EN50144, EN55014, EN61000,

согласно сборникам директив 73/23EEC,

89/336/EEC и 98/37/EC.

Ясухико Канзаки

CE94

Директор

MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.

Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,

Bucks MK15 8JD, ENGLAND

Makita Corporation

Anjo, Aichi Japan

Made in Japan

883040A203

Аннотация для Дрели Makita 6300-4 в формате PDF