Beurer BM 60: ESPAÑOL
ESPAÑOL: Beurer BM 60

ESPAÑOL
Estimados clientes:
dor de calma”. Este muestra si durante la medición de la ten-
Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un
sión sanguínea hay suficiente calma en la circulación y si, de
producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo
esta forma, la medición se corresponde exactamente con su
de productos de alta y calidad estrictamente controlada en los
tensión sanguínea en reposo. Más información al respecto en
campos de energía térmica, peso, presión sanguínea, tempera-
la pág. 44 – 45.
tura del cuerpo, pulso, terapias suaves, masaje y aire.
Guarde Vd. las presentes instrucciones de uso para utilizar-
Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenida-
las ulteriormente y póngalas también a disposición de otros
mente; guarde el manual para usarlo ulteriormente; póngalo a
usuarios.
disposición de otros usuarios y observe las instrucciones.
2. Indicaciones importantes
Les saluda cordialmente
Explicación de los símbolos
Su equipo Beurer
En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la
1. Conocer el aparato
placa de características del aparato y de los accesorios se utili-
Este tensiómetro cumple las elevadas exigencias de la Liga
zan los siguientes símbolos:
Alemana contra la Hipertensión y lleva el sello de dicha
¡Atención!
organización.
Más información en www.paritaet.org/hochdruckliga
El esfigmomanómetro se utiliza para la medición y control no
Indicación
invasivos de la presión arterial de adultos.
Indicación de información importante
Este aparato permite medir rápida y fácilmente la presión sanguí-
nea, siendo posible almacenar los valores de medición y visuali-
Tenga en cuenta las instrucciones de uso
zar luego la curva de valores de medición y el valor medio.
El aparato advierte al usuario, si detecta trastornos del ritmo
cardíaco. Los valores medidos se clasifican y evalúan gráfica
-
Pieza de aplicación tipo BF
mente según las pautas de la WHO.
Además el tensiómetro dispone de un indicador de estabilidad
Corriente continua
hemodinámico, que a partir de ahora será denominado “indica-
37

Deseche el aparato según la Directiva euro-
pea sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE).
Fabricante
38
Transport/Storage
-5°C
Temperatura de transporte y almacena-
50°C
miento admisible. Humedad relativa de
RH ≤85%
almacenamiento y transporte admisible.
Operating
40°C
10°C
RH ≤85%
•
Repita la medición en caso de desconfiar de la validez de los
valores medidos.
•
Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter
informativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen
médico. Hable de los valores que obtenga con su médico.
Bajo ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones
médicas (p.ej. sobre medicamentos y su dosificación).
•
No utilice el tensiómetro en recién nacidos, embarazadas o
pacientes con preeclampsia.
•
Las enfermedades cadiovasculares.pueden producir erro-
Temperatura y humedad relativa de
res de medición o afectar a la precisión de la medición. Esto
funcionamiento admisibles
también es aplicable en caso de tener la presión sanguínea
muy baja, padecer diabetes, problemas circulatorios, altera-
Proteger de la humedad
ciones del ritmo cardiaco, así como escalofríos o temblores.
•
El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un
equipo quirúrgico de alta frecuencia.
SN
Número de serie
•
Solo las personas que tengan el diámetro de brazo indicado
para el aparato pueden usarlo.
El marcado CE certifica que este aparato
•
Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta
cumple con los requisitos establecidos en la
limitación funcional en la extremidad en cuestión.
0483
directriz 93/42/CEE sobre productos sani-
•
La medición de la presión sanguínea no debe interrumpir la
tarios.
circulación sanguínea más tiempo del necesario. En caso de
que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete
Indicaciones para la aplicación
del brazo.
•
Para garantizar que los valores sean comparables, tómese la
•
Evite apretar, estrangular o doblar el tubo flexible del braza-
tensión siempre a la misma hora del día.
lete mediante medios mecánicos.
•
Repose unos 5 minutos antes de cada medición.
•
Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y no
•
Si desea realizar más de una medición en una misma per-
realice mediciones frecuentes. La disminución del flujo san-
sona, espere entre medición y medición 5 minutos.
guíneo que se produce puede causar lesiones.
•
No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos durante
•
Cerciórese de que no ha colocado el brazalete en un brazo
un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición.
cuyas arterias o venas están sometidas a algún tipo de trata-

miento médico, p.ej. acceso por vía endovascular, adminis-
–
No utilice el aparato en la cercanía de fuertes campos mag-
tración de tratamiento por vía endovascular o un shunt arte-
néticos, manténgalo alejado de equipos de radiotransmisión
riovenoso (A-V-).
o teléfonos móviles celulares.
•
No coloque el brazalete a personas a las que se les haya
–
Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto originales
practicado una mastectomía.
adjuntos. De lo contrario los valores medidos serán erróneos.
•
No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden pro-
•
No presionar los botones mientras el brazalete no esté colo-
ducirse más lesiones.
cado.
•
El tensiómetro puede funcionar con pilas o con una fuente de
•
Si usted no necesita usar el aparato durante un período
alimentación. Tenga en cuenta que la transmisión de datos
mayor de tiempo, recomendamos sacar las pilas.
y su almacenamiento en memoria solo tienen lugar cuando
Indicaciones para la manipulación de pilas
el tensiómetro recibe alimentación. En cuanto las pilas están
agotadas o se desconecta el bloque de alimentación de la red
•
En caso de que el líquido de las pilas entre en contacto con
eléctrica, el tensiómetro pierde la fecha y la hora.
la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque
•
No toque la conexión del bloque de alimentación durante la
asistencia médica.
medición.
•
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tra-
•
No toque los contactos de la pila.
garse las pilas y asfixiarse. Guarde las pilas fuera del alcance
•
La desconexión automática apaga el tensiómetro para con-
de los niños.
servar las pilas si no se pulsa ninguna tecla en 3 minutos.
•
Fíjese en los símbolos más (+) y menos (-) que indican la
•
Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en estas
polaridad.
instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante declinará
•
Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protec-
toda responsabilidad por los daños y perjuicios debidos a un
tores y limpie el compartimento de las pilas con un paño seco.
uso inadecuado o incorrecto.
•
Proteja las pilas de un calor excesivo.
Indicaciones para el almacenamiento y limpieza
•
¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
•
Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
•
El tonómetro consta de componentes de precisión y compo-
•
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo
nentes electrónicos. La exactitud de los valores de medición
prolongado, retire las pilas del compartimento.
y la vida útil del aparato dependen de su cuidadoso manejo:
•
Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente.
– Proteja el aparato contra la humedad, suciedad, fuertes
•
Cambie siempre todas las pilas a la vez.
fluctuaciones de temperatura y radiación solar directa.
•
¡No utilice baterías!
– No deje caer el aparato.
•
No despiece, abra ni triture las pilas.
39

Indicaciones sobre la reparación y eliminación de
3. Descripción del aparato
D
E
desechos
B
•
Las pilas no deben ser desechadas en la basura doméstica.
A
Sírvase desechar las pilas agotadas en los lugares de reco-
gida previstos para este efecto.
•
No abrir el aparato. Si se abre el aparato, caducará la garantía.
C
•
El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el aparato.
De lo contrario no se podrá garantizar el correcto funciona-
miento del aparato.
•
Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente
por el servicio postventa o bien por sus agentes autorizados.
Antes de gestionar cualquier reclamación, controle en primer
lugar las pilas y cámbielas en caso dado.
•
Para proteger el medio ambiente no se debe desechar
G F H
el aparato al final de su vida útil junto con la basura
A Brazalete
doméstica. Se puede desechar en los puntos de reco-
B Enchufe de brazalete
gida adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato
C Conexión para el enchufe de brazalete
según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléc-
D Conexión para el adaptador de red (Reverso)
tricos y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase
E Pantalla
en contacto con la autoridad municipal competente en mate-
F Botón de inicio/parada
ria de eliminación de residuos.
G Tecla de memorización M1
H Tecla de memorización M2
40

Indicaciones en la pantalla:
Si el indicador de cambio de pilas
parpadea, significa que
1 Memoria
M1
M2
5
la carga de las pilas es muy baja. Todavía podrá realizar alguna
2 Clasificación OMS
medición, pero las pilas deberán cambiarse pronto.
2
6
3 Símbolo de trastorno del
Cuando el de cambio de pilas permanece encendido per-
ritmo cardíaco
manentemente, significa que es imposible llevar a cabo más
1
4 Indicador de modo
mediciones y que debe cambiarse todas las pilas inmediata-
8
de espera
mente. Tan pronto como sean retiradas las pilas del aparato,
5 Fecha y hora
4
será necesario ajustar nuevamente la hora.
6 Indicador de cambio de
Las pilas usadas, completamente descargadas, deben elimi-
3
pilas
narse a través de contenedores de recogida señalados de forma
7
7 Pulso
especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a tra-
9
10
8 Sístole/diástole
vés de los distribuidores de equipos electrónicos. Los usuarios
9 Puesto de almacenamiento
están obligados por ley a eliminar las pilas correctamente.
10 Marca de pulso
Estos símbolos se encuentran en pilas que
contienen sustancias tóxicas:
4. Puesta en funcionamiento
Pb: la pila contiene plomo.
Puesta en funcionamiento
Cd: la pila contiene cadmio.
•
Desmontar la tapa
Hg: la pila contiene mercurio.
del compartimiento
Ajustar la fecha y la hora
de las pilas que se
•
Primero parpadea el año. Con la tecla M2 puede aumen-
encuentra en el lado
tar los valores que se van a ajustar; con la M1 puede redu-
trasero del aparato.
cir dichos valores. Introduzca el año y confirme pulsando la
•
Colocar 4 pilas
tecla de inicio/parada .
del tipo alcalino
•
Introduzca a continuación el mes con las teclas M1 y M2.
AA 1,5 V. Es absolu-
Confirme con la tecla de inicio/parada .
tamente imprescindi-
•
Introduzca a continuación el día con las teclas M1 y M2.
ble observar que las pilas sean colocadas correctamente de
Confirme con la tecla de inicio/parada .
acuerdo con la polaridad indicada. No se deben utilizar pilas
•
Ahora puede ajustar la hora, la cual se visualizará en el modo
recargables.
de 24 horas. En primer lugar seleccione las horas, confirme
•
Colocar cuidadosamente la tapa para cerrar el comparti-
con la tecla de inicio/parada y a continuación ajuste los
mento de pilas. Ahora puede ajustar la fecha y la hora.
41

minutos. Después de confirmar con la tecla de inicio/parada
5. Medir la presión sanguínea
el aparato se desconecta automáticamente y se visualiza
Espere a que el aparato esté a temperatura ambiente para rea-
la hora.
lizar la medición.
Funcionamiento con la fuente de alimentación
5.1 Colocar el brazalete
También puede utilizar este aparato con una fuente de alimen-
Coloque el brazalete en el brazo
tación.
izquierdo desnudo. El manguito se
Para ello no deberá haber pilas en el compartimento para pilas.
debe colocar de tal manera, que el
La fuente de alimentación se puede adquirir en comercios
margen inferior quede a unos 2 ó
especializados o solicitarse al servicio de asistencia técnica
3 centímetros más arriba de la flexura
con el número de pedido 071.19.
del codo y de la arteria.
•
El tensiómetro se debe utilizar exclusivamente con la fuente
El tubo de goma debe quedar
de alimentación aquí descrita para evitar posibles daños en
posicionado en el centro de la flexura
el mismo.
del codo, es decir, orientado hacia el
•
Conecte la fuente de alimentación en la conexión prevista
centro de la palma de la mano.
para tal efecto en el lado derecho del tensiómetro. La fuente
de alimentación se puede conectar únicamente a la tensión
Coloque entonces el extremo libre del
de red indicada en la placa indicadora de tipo.
manguito (sin apretarlo demasiado)
•
A continuación, conecte el enchufe de la fuente de alimenta-
alrededor del brazo y ajuste el cierre
ción a la toma de corriente.
velcro. La tensión del brazalete debe
•
Tras el uso del tensiómetro, desconecte primero la fuente
ser tal que bajo él puedan ser introdu-
de alimentación de la toma de corriente y a continuación del
cidos aún dos dedos.
tensiómetro. En cuanto desconecte la fuente de alimenta-
Conecte el tubo del manguito a la
ción, el tensiómetro perderá la fecha y la hora. Sin embargo,
conexión respectiva en el aparato
los valores de medición almacenados se conservan.
•
Si utiliza el tensiómetro con el bloque de alimentación, posi-
cione el tensiómetro de forma que pueda desconectar fácil-
mente en todo momento el conector de red de la toma de
corriente.
Atención: El aparato debe ser utilizado exclusivamente con el
brazalete original. El manguito está diseñado para brazos con
un perímetro de 22 a 32 cm.
42

Bajo el número de pedido 162.794 puede adquirirse en las
•
Ponga en marcha el tonómetro presionando el botón inicio/
tiendas especializadas o bien en la dirección de servicio un
parada .
brazalete de tamaño mayor para brazos con perímetros de
•
Después de la autocomprobación, durante la cual todos los
32 hasta 42 cm.
elementos de pantalla se visualizan brevemente, se inicia la
medición. La presión se eleva hasta 180 mmHg.
5.2 Colocar el cuerpo en la posición correcta
Si esta presión no es suficiente, el aparato incrementará
automáticamente 30 mmHg.
•
Cuando la medición ha finalizado, la presión de aire restante
se reduce rápidamente. Se visualizan el pulso, la presión san
-
guínea sistólica y diastólica así como el indicador de calma
(véase el capítulo 5.5).
•
Seleccione el registro de usuario deseado pulsando la tecla
•
Repose unos 5 minutos antes de iniciar la medición. De lo
de memorización M1 o M2. Si no realiza ninguna selección de
contrario, pueden producirse desviaciones.
registro de usuario durante la memorización, el resultado de
•
Usted puede llevar a cabo la medición sentado o tendido. En
la medición se asignará al último registro de usuario utilizado.
todo caso es necesario observar que el brazalete se encuen-
Aparece en la pantalla el símbolo correspondiente
tre a la altura del corazón. Para evitar resultados erróneos,
mantenga el brazo quieto durante la medición y procure no
hablar.
•
Siéntese para tomar la tensión sanguínea de manera
cómoda. Apoye la espalda y los brazos. No cruce las pier-
nas. Apoye los pies bien sobre el suelo.
•
Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es
importante mantenerse tranquilo y no hablar durante la medi-
ción.
5.3 Medir la presión sanguínea
•
Coloque usted el brazalete tal como se ha descrito ante-
riormente y tome la posición en que desea llevar a cabo la
medición.
43
M1
o
M2
.
•
Desconecte el tensiómetro con la tecla de inicio/parada .
De esa forma se memorizará el resultado de la medición en el
registro de usuario seleccionado.
Si olvida desconectar el aparato, este se desconecta de
forma automática después de aproximadamente 3 minutos.
También en este caso se memoriza el valor en el registro de
usuario seleccionado.
•
Vd. puede interrumpir en cualquier momento la medición con
el botón inicio/parada . Attendez au moins 5 minutes avant
de faire une nouvelle mesure.
5.4 Evaluar los resultados
Trastornos del ritmo cardíaco:
Este aparato puede detectar durante la medición eventua-
les trastornos del ritmo cardíaco y en caso dado, advierte al

usuario después de la medición visualizando el símbolo
y tratamientos propios a base de los resultados de las medicio-
Esto puede ser un indicador de una arritmia. La arritmia es una
nes pueden ser peligrosos. Es absolutamente necesario seguir
enfermedad que se caracteriza por un ritmo cardíaco anor-
las instrucciones del médico.
mal, debido a trastornos en el sistema bioeléctrico que con-
Clasificación WHO:
trola el corazón. Los síntomas (latidos suprimidos o prematuros
De acuerdo con las directrices y/o definiciones de la Organi-
del corazón, pulso lento o demasiado rápido) pueden deberse,
zación Mundial de la Salud (OMS) y los últimos hallazgos, los
entre otros, a cardiopatías, edad, predisposición corporal, con-
resultados de las mediciones se pueden clasificar y evaluar
sumo excesivo de estimulantes, estrés o sueño insuficiente.
según la siguiente tabla.
La arritmia puede ser diagnosticada únicamente mediante un
Estos valores estándar sirven únicamente como referencia,
examen médico.
dado que la presión sanguínea individual varía según la per-
Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo
sona y el grupo de edad.
después de la medición. Sírvase observar que Vd. debe
Es importante que consulte periódicamente a su médico, quien
descansar previamente 5 minutos y que no debe hablar ni
le informará de sus valores personales de presión sanguínea
moverse durante la medición. Si aparece frecuentemente el
normal, así como del valor a partir del cual puede considerarse
símbolo , sírvase consultar a su médico. Los diagnósticos
peligroso un incremento de la presión sanguínea.
Zona de valores de la presión sanguínea Sístole (en mmHg) Diástole (en mmHg) Medida
Categoría 3: hipertensión fuerte >=180 >=110 consultar al médico
Categoría 2: hipertensión mediana 160 –179 100 –109 consultar al médico
Categoría 1: hipertensión leve 140 –159 90 – 99 control médico periódico
Alta normal 130 –139 85 – 89 control médico periódico
Normal 120 –129 80 – 84 control propio
Optima <120 <80 control propio
Fuente: WHO, 1999
Si los valores de sístole y diástole se encuentran en dos zonas
5.5 Medición del indicador de calma (por medio del
WHO diferenres (por ejemplo, sístole en la zona “Alta normal”
diagnóstico HSD)
y diástole en la zona “Normal”), la escala WHO en el aparato
El error más frecuente al medir la presión sanguínea reside en
mostrará a Vd. siempre la zona más alta, en el ejemplo descrito
que en el momento de realizar la medición no existe calma
es la zona “Alta normal”.
en la tensión sanguínea (estabilidad hemodinámica), es decir,
44

tanto la presión sanguínea sistólica como la diastólica apare-
Si la siguiente medición muestra de nuevo una falta de estabili-
cen alteradas en este caso. Este aparato determina de forma
dad, puede realizar la medición después de realizar más pau-
automática, durante la medición de la presión sanguínea, si
sas para relajarse. En caso de que más resultados de medición
existe falta de calma en la circulación o no.
permanezcan inestables, señale sus valores de medición de
Si no hay ninguna indicación de falta de calma en la circula-
presión sanguínea con respecto a esta circunstancia, ya que
ción, se visualiza el símbolo (estabilidad hemodinámica) y el
en ese caso no se puede conseguir una calma en la circulación
resultado de la medición se puede documentar como valor de
suficiente durante las mediciones.
presión sanguínea adicional.
En ese caso, la causa puede ser, entre otros factores, un
estado de nerviosismo interno que no se puede solucionar por
: existe estabilidad hemodinámica
medio de pausas cortas.
Los resultados de medición de la presión sistólica y diastó-
Además, problemas existentes en el ritmo cardíaco pueden
lica se elevan con calma de circulación suficiente y reflejan
evitar una medición estable de la presión sanguínea. La falta
con mucha seguridad la presión sanguínea en reposo. Si por el
de calma en la presión sanguínea puede tener diferentes cau-
contrario existe una indicación de falta de calma en la circula-
sas, como por ejemplo, cargas físicas, tensiones de tipo men-
ción (inestabilidad hemodinámica), se visualiza el símbolo
.
tal o problemas de distracción, del habla o del ritmo cardíaco
En este caso la medición se deberá repetir en condiciones de
durante la medición de la presión sanguínea. En la mayoría de
calma física y mental. La medición de la presión sanguínea
casos en que se utiliza, el diagnóstico HSD proporciona una
debe realizarse en un estado de calma mental y física, ya que
muy buena orientación de si durante una medición de la pre-
dicha medición es la referencia para el diagnóstico de una alta
sión sanguínea existe calma en la circulación. Determinados
presión sanguínea y por lo tanto sirve para controlar el trata-
pacientes con problemas en el ritmo cardíaco o cargas men-
miento médico de un paciente.
tales de larga duración pueden sufrir de inestabilidad hemodi-
: no existe estabilidad hemodinámica
námica a largo plazo; esto también es así a pesar de realizar
repetidas pausas de relajación. Para estos usuarios, la exac-
Es muy probable que la medición de la presión sanguínea sis-
titud en la determinación de la presión sanguínea en reposo
tólica y diastólica no se realice con calma en la circulación sufi-
se ve reducida. El diagnóstico HSD tiene, como cualquier otro
ciente y, por lo tanto, los resultados de medición difieran del
método médico de medición, una exactitud de medición limi-
valor de la presión sanguínea en reposo.
tada y en algunos casos puede proporcionar resultados erró-
Repita la medición después de al menos 5 minutos de relaja-
neos. Los resultados de las mediciones de la presión sanguí-
ción y calma. Póngase en un lugar suficientemente cómodo
nea en los cuales se determinó la existencia de calma en la
y tranquilo, permanezca allí en calma, cierre los ojos, intente
circulación son de especial confianza.
relajarse y respire de forma tranquila y regular.
45

6. Recuperar los valores memorizados
obstante, siga manteniendo pulsado el botón hasta que la
indicación se haya borrado completamente.
Puede recuperar los valores memorizados de los 2 registros de
•
Para borrar el contenido completo de una memoria de usua-
usuario y ver los promedios de los valores de la medición.
rio debe usted seleccionar primero la memoria de usuario
•
Pulse la tecla de memorización M1 o M2. Primero se visua-
correspondiente. Ahora se visualiza el valor medio que se
liza el valor promedio de todos los valores almacenados en
simboliza con una
. Mantenga pulsado el botón de memoria
ese registro de usuario. Este se señaliza con una
.
M1 o bien M2 hasta que la indicación comience a parpa-
•
Si se vuelve a pulsar la tecla de memorización aparecen los
dear, no soltar el botón hasta que la indicación se borre
otros resultados de medición individuales con OMS, arritmia,
completamente.
y HSD, antes de los últimos valores medidos. Estos valores
individuales son señalizados con el número de puesto de
7. Limpiar y guardar e l aparato
almacenamiento de 1 a 60. La hora y la fecha se visualizan
•
Limpie el aparato y el brazalete con cuidado utilizando única-
de forma alterna después de aprox. 2,5 segundos.
mente un paño ligeramente humedecido.
•
Cuando ya se encuentran 60 valores individuales en la
•
La frecuencia de la limpieza dependerá del grado de sucie-
memoria, se borra el valor más antiguo para dejar espacio a
dad del aparato. Limpie el tensiómetro y el brazalete en
los valores nuevos.
cuanto haya suciedad en el aparato.
•
Desconecte el aparato con la tecla de inicio/parada o el
•
No utilice para ello detergentes ni solventes.
aparato se desconectará de forma automática después de
•
En ningún caso debe sumergir el aparato ni mantenerlo bajo
aprox. 30 segundos.
agua corriente, porque el líquido puede penetrar dentro de él
Indicación: También puede utilizar los 2 registros de usuario
y dañarlo.
para memorizar de forma separada diferentes resultados de
•
Nunca depositar objetos pesados sobre el aparato cuando
medición, por ejemplo, mediciones realizadas por la mañana y
esté guardado. Sacar las pilas. La manguera del brazalete no
por la noche.
debe ser doblada agudamente
Borrar valores almacenados
8. Eliminar fallas
Usted puede borrar individualmente los valores almacenados o
Es posible que se indique un aviso de falla cuando
bien todos juntos.
•
usted se ha movido o ha hablado durante la medición
•
Para borrar individualmente los valores seleccione primero el
( , ),
valor almacenado y mantenga pulsado el botón de memo-
•
la manguera del brazalete no está enchfada correctamente
ria M1 o bien M2. La indicación comienza a parpadear. No
( ),
46

•
durante la colocación de la pilas se pulsó la tecla de inicio/
Condiciones de
desde +10 °C hasta + 40 °C, ≤ 85 % hume-
parada ,
funcionamiento
dad relativa (sin condensación), presión
•
el inflado dura más de 20 segundos ( ),
admisibles
ambiente 700 –1060 hPa
•
la presión de inflado supera los 300 mmHg ( ).
Condiciones de
desde - 5 °C hasta + 50 °C, ≤ 85 % humedad
En estos casos, repita la medición. Observe que la manguera
almacenamiento
relativa
del brazalete esté enchufada correctamente y que Vd. no debe
y transporte
hablar ni moverse durante la medición. En caso dado colocar
admisibles
las pilas nuevamente o bien reemplazar las pilas.
Alimentación
4 pilas x 1,5 V
tipo AA
9. Especificaciones técnicas
Vida útil de las
Para unas 300 mediciones, según el nivel de
pilas
la presión sanguínea y la presión de inflado
N.º de modelo BM 60
Accesorios Manual de instrucciones,
Método de
Oscilométrico, medición no invasiva de la
4 pilas x 1,5 V tipo AA, Bolsa
medición
presión sanguínea en el brazo
Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP/APG, fun-
Rango de
Presión ejercida por el brazalete
cionamiento continuo, pieza de aplicación
medición
0 – 300 mmHg, sistólica 50 – 250 mmHg,
tipo BF (brazalete), CLASE II (si se utiliza el
diastólica 40 –180 mmHg,
bloque de alimentación)
pulso 40 –160 latidos/minuto
Temperatura
Aparato: 44,1 °C
Precisión de la
sistólica ± 3mmHg, diastólica ± 3mmHg,
máxima de la
Bloque de alimentación: 47,2 °C
indicación
pulso ± 5 % del valor indicado
superficie
Inexactitud de la
La desviación estándar máxima según
medición
ensayo clínico es de: sistólica 8mmHg /
Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos
diastólica 8mmHg
técnicos sin previo aviso por razones de actualización.
Memoria 2 x 60 memorias
•
Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2 y
Medidas L 101 mm x A 130 mm x H 54 mm
está sujeto a las medidas especiales de precaución relati-
Peso Aprox. 387 g (sin pilas)
vas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta
que los dispositivos de comunicación de alta frecuencia por-
Diámetro de
de 22 hasta 32 cm
tátiles y móviles pueden interferir con este aparato. Puede
brazalete
solicitar información más precisa al servicio de atención al
47

cliente en la dirección indicada en este documento o leer el
Protección El aparato está provisto de un doble aisla-
final de las instrucciones de uso.
miento de protección y de un termofusible
•
Este aparato cumple la directiva europea en lo referente a
en su cara principal, que desconecta el apa-
productos sanitarios 93/42/CE, las leyes relativas a produc
-
rato de la red en caso de avería.
tos sanitarios y las normas europeas EN1060-1 (Esfigmo-
Asegúrese de haber extraído las pilas del
manómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos generales) y
compartimento de las pilas antes de utilizar
EN1060-3 (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 3: Requi
-
el adaptador.
sitos suplementarios aplicables a los sistemas electromecá-
Polaridad de la conexión de tensión con-
nicos de medición de la presión sanguínea) y CEI 80601-2-30
tinua
(Equipos electromédicos, Parte 2 – 30: Requisitos particula-
res para la seguridad básica y funcionamiento esencial de los
Aislamiento de protección /
esfigmomanómetros automáticos no invasivos).
Clase de protección 2
•
Se ha comprobado cuidadosamente la precisión de los valo-
Carcasa
La carcasa del adaptador actúa como pro-
res de medición de este tensiómetro y se ha diseñado con
y cubierta
tección frente a las partes sometidas, o
vistas a la larga vida útil del aparato. Si se utiliza el aparato
protectora
que pueden verse sometidas, a la corriente
en el ejercicio de la medicina deberán realizarse contro-
(dedo, agujas, gancho de seguridad).
les metrológicos utilizando para ello los medios oportunos.
El usuario no debe tocar de inmediato ni el
Puede solicitar información más precisa sobre la compro-
paciente ni la clavija de salida del adapta-
bación de la precisión de los valores de medición al servicio
dor de CA.
de asistencia técnica en la dirección indicada en este docu-
mento.
10. Adaptador
N.º de modelo FW 7575M/EU/6/06
Entrada 100 – 240 V, 50 – 60 Hz
Salida 6 V DC, 600 mA, solamente en combinación
con los tensiómetros Beurer.
Fabricante Friwo Gerätebau GmbH
48