Beurer BC 60: ESPAÑOL
ESPAÑOL: Beurer BC 60

ESPAÑOL
Estimados clientes:
Además el tensiómetro dispone de un indicador de estabili-
Es un placer para nosotros que usted haya decidido ad-
dad hemodinámico, que a partir de ahora será denominado
quirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre
„indicador de calma“. Este muestra si durante la medición
es sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente
de la tensión sanguínea hay suficiente calma en la circula-
controlada en los campos de energía térmica, peso, presión
ción y si, de esta forma, la medición se corresponde exac-
sanguínea, temperatura del cuerpo, pulso, terapias suaves,
tamente con su tensión sanguínea en reposo. Más informa-
masaje y aire. Sírvase leer las presentes instrucciones para
ción al respecto en la pág. 38 – 39.
el uso detenidamente; guarde el manual para usarlo ulterior-
Guarde Vd. las presentes instrucciones de uso para utilizar-
mente; póngalo a disposición de otros usuarios y observe
las ulteriormente y póngalas también a disposición de otros
las instrucciones.
usuarios.
2. Indicaciones importantes
Les saluda cordialmente
Su equipo Beurer
Indicaciones para la aplicación
1. Conocer el aparato
•
Mida Vd. su presión sanguínea siempre a la misma hora
El tonómetro de muñeca se usa para la medición y control
del día, para asegurar la comparabilidad de los valores.
no invasivos de la presión sanguínea arterial de personas
•
Repose unos 5 –10 minutos antes de iniciar la medición.
adultas.Este aparato permite medir rápida y fácilmente la
•
Es recomendable esperar 5 minutos entre dos mediciones.
presión sanguínea, siendo posible almacenar los valores de
•
Los valores medidos por Vd. sirven solamente para su
medición y visualizar luego la curva de valores de medición
información; ellos no sustituyen los exámenes médicos.
y el valor medio.
Nunca tome Vd. propias decisiones médicas basadas en
El aparato advierte al usuario, si detecta trastornos del ritmo
los valores medidos (por ejemplo, medicamentos a tomar
cardíaco. Los valores medidos se clasifican y evalúan gráfi-
y sus dosificaciones); consulte previamente a su médico
camente según las pautas de la WHO.
respecto a los valores medidos.
•
Si la irrigación sanguínea en un brazo se encuentra re-
ducida a causa de angiopatías crónicas o agudas (entre
32

otras vasoconstricción), se restringe la exactitud de la
su tonómetro recibe corriente. Tan pronto como se agoten
medición en la muñeca. En estos casos se recomienda
las pilas, el tonómetro pierde la fecha y la hora. Sin embar-
utilizar preferentemente un tonómetro para el brazo.
go, los valores de medición almacenados se conservan.
•
Es posible que los valores medidos sean erróneos en
•
No conecte bajo ningún concepto este aparato a una
casos de trastorno del sistema cardiovas-cular así como
toma de corriente, ni directamente ni a través de un adap-
una presión sanguínea muy baja, trastorno de la irrigación
tador. Este aparato funciona con pilas.
sanguínea y del ritmo cardíaco.
•
La desconexión automática apaga el tensiómetro para con-
•
Las mediciones de tensión sanguínea por brazalete pue-
servar las pilas si no se pulsa ninguna tecla en 3 minutos.
den tener efectos secundarios graves, especialmente a
Indicaciones para el almacenamiento y limpieza
altas tasas de repetición, por ejemplo:
– Compresión de los nervios con parálisis temporal de
•
El tonómetro consta de componentes de precisión y com-
brazo/mano,
ponentes electrónicos. La exactitud de los valores de me-
– Formación de trombos arteriales y venosos, que pueden
dición y la vida útil del aparato dependen de su cuidadoso
suponer un peligro mortal.
manejo:
Consulte a su médico los riesgos específicos de la medi-
– Proteja el aparato contra la humedad, suciedad, fuertes
ción de tensión sanguínea por brazalete en su caso con-
fluctuaciones de temperatura y radiación solar directa.
creto.
– No deje caer el aparato.
•
Las mediciones de tensión sanguínea pueden dejar
– No utilice el aparato en la cercanía de fuertes campos
huellas transitorias en la piel en el punto en el que se ha
magnéticos, manténgalo alejado de equipos de radio-
colocado el brazalete. Esto se aplica especialmente a las
transmisión o teléfonos móviles celulares.
tasas de repetición elevadas y a los pacientes con tensión
– Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto ori-
alta o pulso débil. En casos poco frecuentes los moreto-
ginales adjuntos. De lo contrario los valores medidos
nes pueden persistir varios días.
serán erróneos.
•
Aplicar el aparato solamente en personas cuyo tamaño de
•
No presionar los botones mientras el brazalete no esté
muñeca se encuentre dentro de la gama de circunferen-
colocado.
cias especificada para el aparato.
•
Si usted no necesita usar el aparato durante un período
•
El tonómetro trabaja exclusivamente con pilas. Observe
mayor de tiempo, recomendamos sacar las pilas.
que el almacenamiento de datos es posible solamente, si
33

•
Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusiva-
Indicaciones sobre las pilas
mente por el servicio postventa o bien por sus agentes
•
Las pilas pueden significar peligro mortal, si se tragan.
autorizados. Antes de gestionar cualquier reclamación,
Por esta razón, guarde las pilas y productos en lugares in-
controle en primer lugar las pilas y cámbielas en caso
accesibles para los niños. Si se ha tragado una pila, será
dado.
necesario consultar inmediatamente a un médico.
•
Elimine el aparato de acuerdo con la Directiva
•
Las pilas no deben recargarse ni reactivarse mediante
2002/96/CE sobre Residuos de aparatos eléctri-
otros medios; no deben desarmarse ni echarse al fuego,
cos y electrónicos (WEEE = Waste Electrical and
ni deben ser cortocircuitadas.
Electronic Equipment). Si tiene alguna duda diríjase a las
•
Saque las pilas del aparato, si están agotadas o si el apa-
autoridades comunales competentes para la eliminación
rato no se va a usar durante un espacio de tiempo mayor.
de desechos.
De esta manera se evitan daños que podrían ser causa-
3. Descripción del aparato
dos por fugas en la pilas. Cambiar siempre todas las pilas
A Pantalla
C D F
al mismo tiempo.
A
•
No usar pilas de diferentes tipos o marcas ni pilas de
B Botón de inicio/parada
diferentes capacidades. Use de preferencia pilas de tipo
C Tecla de memorización M1
B
alcalino.
D Tecla de memorización M2
E
Compartimento de las pilas
E
Indicaciones sobre la reparación y eliminación de
F Indicador de posiciona-
desechos
miento (altura del corazón)
•
Las pilas no deben ser desechadas en la basura domésti-
ca. Sírvase desechar las pilas agotadas en los lugares de
recogida previstos para este efecto.
•
No abrir el aparato. Si se abre el aparato, caducará la ga-
rantía.
•
El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el apa-
rato. De lo contrario no se podrá garantizar el correcto
funcionamiento del aparato.
34

Indicaciones en la pantalla:
•
A continuación cierre la tapa del compartimiento de
1 Memoria (M1, M2)
baterías, colocando la tapa y haciéndola enclavar.
5
2 Clasificación OMS
Si el indicador de cambio de pilas
parpadea, significa
6
3 Símbolo de trastorno
2
que la carga de las pilas es muy baja. Todavía podrá realizar
del ritmo cardíaco
alguna medición, pero las pilas deberán cambiarse pronto.
4 Indicador de modo
1
Cuando el
de cambio de pilas permanece encendido
de espera (sistema de
8
permanentemente, significa que es imposible llevar a cabo
diagnóstico)
más mediciones y que debe cambiarse todas las pilas in-
5 Fecha y hora
4
mediatamente. Tan pronto como sean retiradas las pilas del
6 Indicador de cambio
3
aparato, será necesario ajustar nuevamente la hora.
de pilas
7
Las pilas usadas no deben tirarse junto con la basura
7 Pulso
9
10
doméstica. Según el ley hay que desechar las pilas.
8 Sístole/diástole
Entréguelas en su comercio de electricidad o en un punto
9 Puesto de almacenamiento
limpio local.
10 Marca de pulso
Nota: los siguientes símbolos aparecen en las
pilas que contienen sustancias nocivas:
4. Puesta en funcionamiento
Pb = la pila contiene plomo; Cd = la pila con-
Puesta en funcionamiento
tiene cadmio; Hg = la pila contiene mercurio.
•
Retire la tapa del compartimiento
de baterías.
Ajustar la fecha y la hora
•
Coloque las dos baterías según
•
Primero parpadea el año. Con la tecla M2 puede aumen-
la polarización indicada en el
tar los valores que se van a ajustar; con la M1 puede
compartimiento de baterías.
reducir dichos valores. Introduzca el año y confirme pul-
•
Utilice sólo baterías de marca del tipo: 2x1,5 V Micro
sando la tecla de inicio/parada
.
(Alkaline tipo LR03). Es absolutamente imprescindible
•
Introduzca a continuación el mes con las teclas M1 y M2.
observar que las pilas sean colocadas correctamente de
Confirme con la tecla de inicio/parada
.
acuerdo con la polaridad indicada. No se deben utilizar
•
Introduzca a continuación el día con las teclas M1 y M2.
pilas recargables.
Confirme con la tecla de inicio/parada
.
35

•
Ahora puede ajustar la hora, la cual se visualizará en el
5.2 Llevar a cabo la medición de la presión sanguínea
modo de 24 horas. En primer lugar seleccione las horas,
•
Siéntese de forma cómoda y tranquila.
confirme con la tecla de inicio/parada
y a continuación
•
Coloque usted el brazalete tal como se ha descrito ante-
ajuste los minutos. Después de confirmar con la tecla de
riormente y tome la posición en que desea llevar a cabo la
inicio/parada
el aparato se desconecta automática-
medición.
mente y se visualiza la hora.
•
Es necesario que apoye el
brazo y lo doble de forma que
5. Medir la presión sanguínea
el aparato se encuentre a la
5.1 Colocar el brazalete
altura del corazón (vea la
•
Descubra su muñeca izquierda. Tome cuidado de que
imagen). Como ayuda
la irrigación sanguínea del brazo no esté restringida por
adicional, el aparato cuenta
prendas o similares demasiado estrechas. Coloque el bra-
con un indicador del símbolo
zalete en el lado interior de su muñeca.
OK integrado, que le indica la posición correcta del tensió -
•
Cierre el brazalete con el cierre velcro de manera que el
metro. Cuando la indicación muestre únicamente el símbolo
canto superior del aparato quede colocado aproximada-
OK, significa que ha alcanzado la posición correcta.
mente a 1 cm bajo las eminencias de la palma de la mano.
•
Antes de la medición, aguarde un tiempo de espera sufi-
•
El brazalete debe quedar posicionado estrechamente
ciente de entre 5 y 10 minutos.
alrededor de la muñeca, pero sin apretarla.
•
Ponga en marcha el tonómetro presionando el botón
inicio/parada
.
•
Después de la autocomprobación, durante la cual todos
los elementos de pantalla se visualizan brevemente, se
inicia la medición. La presión se eleva hasta 190 mmHg.
Si esta presión no es suficiente, el aparato incrementará
automáticamente 30 mmHG (Fuzzy Logic).
•
Cuando la medición ha finalizado, la presión de aire restan-
te se reduce rápidamente. Se visualizan el pulso, la presión
Atención: El aparato debe ser utilizado exclusivamente con
sanguínea sistólica y diastólica así como el indicador de
el brazalete original.
calma (véase el capítulo 5.4).
36
1
2 3
• • • • • • • • • • • • •
1 cm
k
o
k
o
k
o

•
Seleccione el registro de usuario deseado pulsando la tecla
sición corporal, consumo excesivo de estimulantes, estrés
de memorización M1 o M2. Si no realiza ninguna selección
o sueño insuficiente. La arritmia puede ser diagnosticada
de registro de usuario durante la memorización, el resulta-
únicamente mediante un examen médico.
do de la medición se asignará al último registro de usuario
Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo
utilizado. Aparece en la pantalla el símbolo correspondiente
después de la medición. Sírvase observar que Vd. debe
„M1“ o „M2“.
descansar previamente 5 minutos y que no debe hablar ni
•
Desconecte el tensiómetro con la tecla de inicio/parada .
moverse durante la medición. Si aparece frecuentemente el
De esa forma se memorizará el resultado de la medición
símbolo
, sírvase consultar a su médico. Los diagnósti-
en el registro de usuario seleccionado.
cos y tratamientos propios a base de los resultados de las
Si olvida desconectar el aparato, este se desconecta de
mediciones pueden ser peligrosos. Es absolutamente nece-
forma automática después de aproximadamente 3 mi-
sario seguir las instrucciones del médico.
nutos. También en este caso se memoriza el valor en el
Clasificación WHO:
registro de usuario seleccionado.
Según las pautas y definiciones de la Organización Mundial
•
Vd. puede interrumpir en cualquier momento la medición
de la Salud (WHO) y conforme a las más recientes conclu-
con el botón inicio/parada
. Attendez au moins 5 minu-
siones es posible clasificar y evaluar los resultados de las
tes avant de faire une nouvelle mesure.
mediciones como se muestra en la tabla a continuación.
5.3 Evaluar los resultados
Trastornos del ritmo cardíaco:
Este aparato puede detectar durante la medición eventuales
trastornos del ritmo cardíaco y en caso dado, advierte al
usuario después de la medición visualizando el símbolo
.
Esto puede ser un indicador de una arritmia. La arritmia es
una enfermedad que se caracteriza por un ritmo cardíaco
anormal, debido a trastornos en el sistema bioeléctrico que
controla el corazón. Los síntomas (latidos suprimidos o pre-
maturos del corazón, pulso lento o demasiado rápido) pue-
den deberse, entre otros, a cardiopatías, edad, predispo-
37

Zona de valores de la presión sanguínea Sístole (en mmHg) Diástole (en mmHg) Medida
Categoría 3: hipertensión fuerte >=180 >=110 consultar al médico
Categoría 2: hipertensión mediana 160 -179 100 -109 consultar al médico
Categoría 1: hipertensión leve 140 -159 90 - 99 control médico periódico
Alta normal 130 -139 85 - 89 control médico periódico
Normal 120 -129 80 - 84 control propio
Optima <120 <80 control propio
Fuente: WHO, 1999
Si los valores de sístole y diástole se encuentran en dos
y el resultado de la medición se puede documentar como
zonas WHO diferenres (por ejemplo, sístole en la zona „Alta
valor de presión sanguínea adicional.
normal“ y diástole en la zona „Normal“), la escala WHO en
: existe estabilidad hemodinámica
el aparato mostrará a Vd. siempre la zona más alta, en el
Los resultados de medición de la presión sistólica y diastó-
ejemplo descrito es la zona „Alta normal“.
lica se elevan con calma de circulación suficiente y reflejan
5.4 Medición del indicador de calma (por medio del
con mucha seguridad la presión sanguínea en reposo. Si
diagnóstico HSD)
por el contrario existe una indicación de falta de calma en
El error más frecuente al medir la presión sanguínea reside
la circulación (inestabilidad hemodinámica), se visualiza el
en que en el momento de realizar la medición no existe cal-
símbolo
.
ma en la tensión sanguínea (estabilidad hemodinámica), es
En este caso la medición se deberá repetir en condiciones
decir, tanto la presión sanguínea sistólica como la diastólica
de calma física y mental. La medición de la presión sanguí-
aparecen alteradas en este caso. Este aparato determina de
nea debe realizarse en un estado de calma mental y física,
forma automática, durante la medición de la presión sanguí-
ya que dicha medición es la referencia para el diagnóstico
nea, si existe falta de calma en la circulación o no.
de una alta presión sanguínea y por lo tanto sirve para con-
Si no hay ninguna indicación de falta de calma en la circula-
trolar el tratamiento médico de un paciente.
ción, se visualiza el símbolo
(estabilidad hemodinámica)
38

: no existe estabilidad hemodinámica
dición de la presión sanguínea existe calma en la circulación.
Determinados pacientes con problemas en el ritmo cardíaco o
Es muy probable que la medición de la presión sanguínea
cargas mentales de larga duración pueden sufrir de inestabili-
sistólica y diastólica no se realice con calma en la circula-
dad hemodinámica a largo plazo; esto también es así a pesar
ción suficiente y, por lo tanto, los resultados de medición
de realizar repetidas pausas de relajación. Para estos usua-
difieran del valor de la presión sanguínea en reposo.
rios, la exactitud en la determinación de la presión sanguínea
Repita la medición después de al menos 5 minutos de re-
en reposo se ve reducida. El diagnóstico HSD tiene, como
lajación y calma. Póngase en un lugar suficientemente có-
cualquier otro método médico de medición, una exactitud de
modo y tranquilo, permanezca allí en calma, cierre los ojos,
medición limitada y en algunos casos puede proporcionar
intente relajarse y respire de forma tranquila y regular.
resultados erróneos. Los resultados de las mediciones de la
Si la siguiente medición muestra de nuevo una falta de esta-
presión sanguínea en los cuales se determinó la existencia de
bilidad, puede realizar la medición después de realizar más
calma en la circulación son de especial confianza.
pausas para relajarse. En caso de que más resultados de
medición permanezcan inestables, señale sus valores de
6. Recuperar los valores memorizados
medición de presión sanguínea con respecto a esta circuns-
Puede recuperar los valores memorizados de los 2 registros
tancia, ya que en ese caso no se puede conseguir una cal-
de usuario y ver los promedios de los valores de la medición.
ma en la circulación suficiente durante las mediciones.
•
Pulse la tecla de memorización M1 o M2. Primero se visua-
En ese caso, la causa puede ser, entre otros factores, un
liza el valor promedio de todos los valores almacenados en
estado de nerviosismo interno que no se puede solucionar
ese registro de usuario. Este se señaliza con una „A“.
por medio de pausas cortas.
•
Si se vuelve a pulsar la tecla de memorización aparecen los
Además, problemas existentes en el ritmo cardíaco pueden
otros resultados de medición individuales con OMS, arrit-
evitar una medición estable de la presión sanguínea. La fal-
mia, y HSD, antes de los últimos valores medidos. Estos va-
ta de calma en la presión sanguínea puede tener diferentes
lores individuales son señalizados con el número de puesto
causas, como por ejemplo, cargas físicas, tensiones de tipo
de almacenamiento de 1 a 60. La hora y la fecha se visuali-
mental o problemas de distracción, del habla o del ritmo
zan de forma alterna después de aprox. 2,5 segundos.
cardíaco durante la medición de la presión sanguínea.
•
Cuando ya se encuentran 60 valores individuales en la
memoria, se borra el valor más antiguo para dejar espacio
En la mayoría de casos en que se utiliza, el diagnóstico HSD
a los valores nuevos.
proporciona una muy buena orientación de si durante una me-
39

•
Desconecte el aparato con la tecla de inicio/parada o
•
Nunca lavar el aparato bajo agua, de lo contrario podría
el aparato se desconectará de forma automática después
penetrar líquido, pudiendo destruirse el aparato
de aprox. 30 segundos.
•
No depositar objetos pesados sobre el aparato.
Indicación: También puede utilizar los 2 registros de usua-
8. Eliminar fallas
rio para memorizar de forma separada diferentes resultados
Es posible que se indique un aviso de falla cuando
de medición, por ejemplo, mediciones realizadas por la ma-
•
usted se ha movido o ha hablado durante la medición
ñana y por la noche.
(ERR 1, ERR 3),
Borrar valores almacenados
•
el inflado dura más de 20 segundos (ERR 2),
•
no se ha inflado lo suficiente, a pesar del incremento del
Usted puede borrar individualmente los valores almacenados o
bombeo (ERR 2),
bien todos juntos.
•
la presión de inflado supera los 300 mmHg (ERR 300),
•
Para borrar individualmente los valores seleccione prime-
•
las pilas están prácticamente agotadas .
ro el valor almacenado y mantenga pulsado el botón de
memoria M1 o bien M2. La indicación comienza a par-
En estos casos, repita la medición. Procure no moverse ni
padear. No obstante, siga manteniendo pulsado el botón
hablar.
hasta que la indicación se haya borrado completamente.
En caso necesario, vuelva a colocar las pilas o sustitúyalas.
•
Para borrar el contenido completo de una memoria de
usuario debe usted seleccionar primero la memoria de
9. Especificaciones técnicas
usuario correspondiente. Ahora se visualiza el valor me-
Modelo No. BC 60
dio que se simboliza con una
„A“
. Mantenga pulsado el
Método de medición
Medición de la presión sanguínea
botón de memoria M1 o bien M2 hasta que la indicación
de forma oscilante y no invasiva en
comience a parpadear, no soltar el botón hasta que la in-
la muñeca
dicación se borre completamente.
Rango de medición Presión: 0 – 300 mmHg
pulso 40 – 160 pulsos/minuto
7. Limpieza y cuidado
Rango de exactitud Tensión sistólica ± 3 mmHg,
•
Limpiar cuidadosamente la computadora de presión san-
de los valores Tensión diastólica ± 3 mmHg;
guínea utilizando sólo un paño ligeramente humedecido.
visualizados Frecuencia de pulso ± 5 % del
•
Nunca utilizar detergentes o diluyentes.
valor indicado
40

Error matemático de Desviación estándar máxima
El fabricante se reserva el derecho a modificar las especi-
medición permisible de acuerdo a la
ficaciones técnicas sin aviso previo, por motivos de actua-
comprobación clínica según:
lización.
Tensión sistólica = 8 mmHg,
•
Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2
Tensión diastólica = 8 mmHg
y está sometido a medidas de precaución especiales
Capacidad de memoria 2 x 60 espacios de memoria
respecto a la compatibilidad electromagnética. Para este
Dimensiones del Longitud 72 mm; Anchura 80 mm;
efecto sírvase considerar que los equipos de comunica-
aparato Altura 28,7 mm
ción HF portátiles y móviles pueden influir en la función
Peso Aproximadamente 140 g
de este aparato. Para requerir informaciones más detalla-
Tamaño del manguito
para una circunferencia de la
das puede Vd. dirigirse a la dirección de servicio postven-
muñeca de 125 hasta 215 mm
ta indicada más abajo.
aproximadamente
•
El aparato cumple con los requerimientos estipulados
Temperatura de +10 °C a +40 °C; ≤ 85 % de
en la Directriz CE para productos médicos 93/42/EC, en
trabajo permitida humedad relativa
la Ley de Productos Médicos y en las norma europeas
Temperatura de alma- -5 °C a +50 °C; ≤ 85 % de
EN1060-1 (tonómetros no invasivos Parte 1: Requeri-
cenamiento permitida humedad relativa
mientos Generales) y EN1060-3 (tonómetros no invasivos
Suministro eléctrico
2 x 1,5 V AAA Micro (tipo alcalino
Parte 3: Requerimientos complementarios a cumplir por
LR 03)
sistemas tonométricos electromecánicos).
Duración de las baterías Para 250 mediciones
•
Si Vd. utiliza el aparato para fines profesionales o econó-
Accesorios
caja de almacenamiento, manual
micos, deberá Vd. llevar a cabo controles periódicos de
de instrucciones de uso, 2 pilas
la técnica de medición, según lo estipula la „Prescripción
„AAA“
para Usuarios Profesionales de Productos Médicos“. Re-
Clasificación Aplicación Tipo BF
comendamos a Vd. someter el aparato también a contro-
Explicación del símbolo
para la Aplicación Tipo BF
les de técnica de la medición cada dos años, si el aparato
¡Atención! ¡Leer detenidamente
se usa en el sector privado.
las instrucciones para el uso!
41