Bosch GLL 2-50 Professional – page 4
Manual for Bosch GLL 2-50 Professional

OBJ_BUCH-817-004.book Page 61 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM
Italiano | 61
laser lampeggiano. In questo caso posizionare lo
Controllare rispettivamente prima la precisione
strumento di misura orizzontalmente ed atten-
delle altezze e la precisione di livellamento del
dere l’autolivellamento.
raggio lineare orizzontale e poi la precisione di
In caso di urti o di modifiche di posizione du-
livellamento del raggio lineare verticale.
rante l’esercizio, lo strumento di misura esegue
Qualora durante uno dei controlli lo strumento
di nuovo un’operazione automatica di livella-
di misura dovesse superare le differenze massi-
mento. In seguito ad una nuova operazione di
me, farlo riparare da un servizio di assistenza
livellamento, per evitare errori si deve control-
clienti Bosch.
lare la posizione orizzontale o verticale del rag-
Controllo della precisione in altezza della linea
gio lineare in relazione ai punti di riferimento.
orizzontale
Operare senza il sistema di autolivellamento
Per questo controllo è necessario un tratto di
(vedi figura D)
misura libero di 5 m su una base fissa tra due
Per lavori senza il sistema di autolivellamento
pareti A e B.
spingere l’interruttore di avvio/arresto 7 in posi-
– Montare lo strumento di misura nelle vicinan-
zione «on». Con sistema di autolivellamento
ze della parete A su un treppiede oppure po-
disinserito le linee laser lampeggiano permanen-
sarlo su una base stabile e piana. Accendere
temente.
lo strumento di misura. Selezionare il modo
In caso di livellamento automatico disinserito è
operativo squadro con autolivellamento.
possibile tenere lo strumento di misura libera-
mente in mano oppure posarlo su una base incli-
nata. In modalità squadro, i due raggi laser non
A
B
seguono necessariamente una linea in posizione
reciprocamente verticale.
Precisione di livellamento
Fattori che influenzano la precisione
L’influenza più significativa è quella esercitata
5 m
dalla temperatura ambientale. In modo partico-
– Dirigere il raggio laser sulla vicina parete A ed
lare le differenze di temperatura che dal basso
eseguire l’operazione di livellamento dello
vanno verso l’alto possono disturbare le funzioni
strumento di misura. Marcare il centro del
del laser.
punto in cui i raggi laser si incrociano sulla
Dato che la stratificazione della temperatura
parete (punto I).
nelle vicinanze del pavimento è al massimo, si
raccomanda di montare sempre lo strumento di
misura su un treppiede a partire dai 20 m di
A
B
misurazione. Inoltre cercare possibilmente di
180˚
mettere lo strumento di misura al centro del
luogo di lavoro.
Oltre ad effetti esterni vi possono essere anche
influenze legate allo strumento (come p.es. ca-
dute violente oppure urti) che possono compor-
tare divergenze. Per questo motivo, prima di ini-
ziare a lavorare, controllare ogni volta il livello di
– Ruotare lo strumento di misura di 180°, ese-
precisione dello strumento di misura.
guire l’operazione di livellamento e marcare il
punto d’incrocio dei raggi laser sulla parete
contrapposta B (punto II).
Bosch Power Tools 1 609 929 S02 | (19.3.09)

62 | Italiano
– Installare lo strumento di misura – senza
Controllo della precisione di livellamento della
girarlo – vicino alla parete B, accenderlo e
linea orizzontale
lasciare che esegua l’operazione di livella-
Per il controllo è richiesta una superficie libera
mento.
di ca. 5 x 5 m.
– Posare lo strumento di misura su una base
compatta e piana in posizione centrale tra le
A
B
pareti A e B. Sottoporre lo strumento di mi-
sura ad operazione di livellamento nel modo
operativo orizzontale.
– Regolare lo strumento di misura in altezza in
modo tale (mediante treppiede oppure se
necessario utilizzando appositi supporti) che
il punto d’incrocio delle linee laser arrivi
precisamente sul punto II precedentemente
marcato sulla parete B.
2,5 m
A
180˚
B
– Alla distanza di 2,5 m dallo strumento di
misura, marcare dunque sulle due pareti il
d
centro della linea laser (punto I sulla parete
A e punto II sulla parete B).
– Ruotare lo strumento di misura di 180 ° senza
modificare l’altezza. Dirigerlo sulla parete A
in modo che la linea laser verticale scorra sul
punto I precedentemente marcato. Sottopor-
re lo strumento di misura ad un’operazione
di livellamento e marcare il punto d’incrocio
delle linee laser sulla parete A (punto III).
– Dalla differenza d dei due punti marcati I e III
sulla parete A risulta l’effettiva deviazione in
altezza dello strumento di misura.
– Installare lo strumento di misura ad una di-
Il calcolo della deviazione massima ammessa
stanza di 5 m, ruotarlo di 180° e sottoporlo
d
max
si effettua come segue:
ad operazione di livellamento.
d
max
= doppia distanza delle pareti x 0,3 mm/m
– Regolare lo strumento di misura in altezza in
Esempio di calcolo: In caso di distanza di 5 m
modo tale (mediante treppiede oppure se
delle pareti la deviazione massima può essere
necessario utilizzando appositi supporti) che
d
max
=2x5mx0,3mm/m=3mm. Quindi, le
il centro della linea laser arrivi precisamente
marcature possono avere una distanza reci-
sul punto II precedentemente marcato sulla
proca massima di 3 mm.
parete B.
1 609 929 S02 | (19.3.09) Bosch Power Tools
,0 m
5,
5
A
B
d
2,5 m
OBJ_BUCH-817-004.book Page 62 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM
A
B

OBJ_BUCH-817-004.book Page 63 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM
Italiano | 63
– Marcare sulla parete A il centro della linea la-
ser come punto III (in posizione perpendico-
lare, sopra oppure sotto il punto I).
d
– Dalla differenza d dei due punti marcati I e III
sulla parete A risulta l’effettiva deviazione
2 m
dello strumento di misura dalla linea orizzon-
tale.
Il calcolo della deviazione massima ammessa
d
max
si effettua come segue:
d
max
= doppia distanza delle pareti x 0,3 mm/m
Esempio di calcolo: In caso di distanza di 5 m
delle pareti la deviazione massima può essere
d
max
=2x5mx0,3mm/m=3mm. Quindi, le
marcature possono avere una distanza reci-
– Posizionare lo strumento di misura sull’altro
proca massima di 3 mm.
lato dell’apertura della porta direttamente
dietro il punto II. Sottoporre lo strumento
Controllo della precisione di livellamento della
di misura ad operazione di livellamento ed
linea verticale
allineare la linea laser verticale in modo tale
che il suo centro scorra esattamente attra-
Per un controllo è necessaria l’apertura della
verso i punti I e II.
porta (su base compatta) ed ogni lato della
porta deve avere uno spazio di almeno 2,5 m.
– Dalla differenza d tra il punto III ed il cen-
tro della linea laser al margine superiore
– Posizionare lo strumento di misura a 2,5 m di
dell’apertura della porta risulta l’effettiva
distanza dall’apertura della porta su una base
deviazione dello strumento di misura dalla
solida e piana (non su un treppiede). Lasciare
linea verticale.
eseguire l’operazione di livellamento dallo
– Misurare l’altezza dell’apertura della porta.
strumento di misura in funzionamento squa-
dro e dirigere le linee laser sull’apertura della
Il calcolo della deviazione massima ammessa
porta.
d
max
si effettua come segue:
d
max
= doppia altezza dell’apertura della
porta x 0,3 mm/m
Esempio di calcolo: In caso apertura della porta
con un’altezza pari a 2 m la deviazione massima
può essere
d
max
=2x2mx0,3mm/m=1,2mm. Quindi, le
marcature possono avere una distanza reci-
proca massima di 1,2 mm.
2,5 m
2,5 m
– Marcare il centro della linea laser verticale sul
pavimento dell’apertura della porta (punto I),
alla distanza di 5 m sull’altro lato dell’apertura
della porta (punto II) e al margine superiore
dell’apertura della porta (punto III).
Bosch Power Tools 1 609 929 S02 | (19.3.09)

OBJ_BUCH-817-004.book Page 64 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM
64 | Italiano
Utilizzo del treppiede (accessori)
Indicazioni operative
Un treppiede permette di avere una base di misu-
f Per la marcatura utilizzare sempre e sol-
razione stabile e regolabile in altezza. Posizionare
tanto il centro della linea laser. La larghezza
lo strumento di misura con l’attacco treppiede 6
della linea laser cambia con la distanza.
sulla filettatura da 1/4" del treppiede e serrarlo
con la vite di arresto del treppiede stesso.
Lavorare con la piastra di allineamento
Tramite la piastra di allineamento 12 è possibile
Lavorare con ricevitore laser (accessori)
regolare lo strumento di misura su una linea di
(vedi figura G)
riferimento oppure visualizzare la linea laser ver-
In caso di condizioni di luce sfavorevoli (am-
ticale con un’angolo di 45° oppure 90° rispetto
biente luminoso, irradiazione solare diretta) e
ad una linea di riferimento.
su grandi distanze utilizzare il ricevitore laser 21
Mettere lo strumento di misura con l’attacco
per una migliore individuazione delle linee laser.
treppiede 6 sopra il perno 16 sulla piastra di
Per lavori con il ricevitore laser inserire il funzio-
allineamento. Posizionarlo sulla piastra di alli-
namento ad impulsi (vedi «Funzionamento ad
neamento in modo che la linea laser verticale
impulsi», pagina 60).
(a seconda dell’angolo desiderato) passi cen-
Occhiali visori per raggio laser (accessori)
tralmente attraverso l’assistenza per l’allinea-
Gli occhiali visori per raggio laser filtrano la luce
mento 13, 14 oppure 15.
ambientale. In questo modo la luce rossa del
Regolare la piastra di allineamento 12 con l’aiuto
laser risulta più visibile.
dei corrispondenti indicatori per allineamento
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio
13, 14 oppure 15 basandosi sulla linea di riferi-
laser come occhiali di protezione. Gli oc-
mento richiesta.
chiali visori per raggio laser servono a visua-
lizzare meglio il raggio laser e non hanno la
Lavorare con la piastra di misurazione
funzione di proteggere dalla radiazione laser.
(accessori) (vedi figure E–F)
Utilizzando la piastra di misurazione 20 è possi-
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio
bile trasmettere la marcatura del raggio laser sul
laser come occhiali da sole e neppure alla
pavimento oppure l’altezza del raggio laser sulla
guida di autoveicoli. Gli occhiali visori per
parete.
raggio laser non sono in grado di offrire una
completa protezione dai raggi UV e riducono
Con il campo zero e la scala è possibile misurare
la percezione delle variazioni cromatiche.
la sfalsatura rispetto all’altezza desiderata per
poi ritracciarla su un altro punto. In questo mo-
do viene a mancare la regolazione esatta dello
Esempi di applicazione (vedi figure H–K)
strumento di misura sull’altezza che si vuole tra-
Posa di piastrelle su pavimento con un angolo
smettere.
di 45° (vedifiguraJ)
La piastra di misurazione 20 è dotata di un rive-
Mettere lo strumento di misura con l’attacco
stimento riflettente in grado di migliorare la visi-
treppiede 6 sopra il perno 16 sulla piastra di alli-
bilità del raggio laser su lunghe distanze oppure
neamento. Posizionarlo sul rilievo centrale della
in caso di forte radiazione solare. L’aumento
piastra di allineamento 12 in modo che la linea
della luminosità può essere riscontrata guardan-
laser verticale passi centralmente attraverso l’as-
do parallelamente verso il raggio laser e verso la
sistenza per l’allineamento 15. Allineare quindi la
piastra di misurazione.
piastra di allineamento con le assistenze per l’al-
lineamento 13 oppure 14 alla linea di riferimento.
In caso di modo operativo squadro o verticale, la
linea laser verticale al pavimento indica l’angolo
di 45° rispetto alla linea di riferimento. Allineare
le piastrelle basandosi su questa linea.
1 609 929 S02 | (19.3.09) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-817-004.book Page 65 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM
Italiano | 65
Trasmissione del punto del pavimento (filo a
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro-
piombo a salire) al soffitto (vedi figura K)
duzione e di controllo lo strumento di misura
Tracciare due linee che si incrociano ad angolo
dovesse guastarsi, la riparazione deve essere
retto sul punto che si vuole riportare sul soffitto.
effettuata da un punto di assistenza autorizzato
Applicare la piastra di allineamento 12 sulla cro-
per gli elettroutensili Bosch. Non aprire da soli
ce laser e regolarla con le assistenze per alli-
lo strumento di misura.
neamento 13 e 14 sulla croce laser.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi
Mettere lo strumento di misura con l’attacco
di ricambio, è indispensabile comunicare sempre
treppiede 6 sopra il perno 16 sulla piastra di
il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla
allineamento. Posizionarlo su uno dei due rilievi
targhetta di fabbricazione dello strumento di
esterni sulla piastra di allineamento in modo che
misura.
la linea laser verticale passi centralmente attra-
In caso di riparazione inviare lo strumento di
verso la relativa assistenza per l’allineamento 13
misura nell’astuccio di protezione 17 oppure
oppure 14. Selezionare il funzionamento verti-
nella valigetta 18.
cale e segnare sul soffitto il centro della linea
che passa sopra lo strumento di misura.
Accessori
Ruotare lo strumento di misura di 90° sulla pia-
Astuccio di protezione 17 . . . . . 1 609 203 X77
stra di allineamento. Così facendo, attenzione a
non spostare la piastra di allineamento. Una volta
Valigetta 18 . . . . . . . . . . . . . . . . 2 605 438 682
eseguita l’operazione di livellamento, tracciare il
Occhiali visori per
punto d’incrocio della linea laser verticale con la
raggio laser 19 . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 031
linea già tracciata. Il punto d’incrocio delle due
Piastra di misurazione
linee è il punto di filo a piombo riportato.
con piedino 20 . . . . . . . . . . . . . . 2 607 002 195
Ricevitore laser 21 . . . . . . . . . . . 0 601 069 100
Treppiede BS 150 . . . . . . . . . . . 0 601 096 974
Manutenzione ed assistenza
Supporto universale BM 1 . . . . . 0 601 015 A00
Manutenzione e pulizia
Asta telescopica BT 350 . . . . . . 0 601 015 B00
Conservare e trasportare lo strumento di misura
esclusivamente nell’astuccio di protezione 17
Servizio di assistenza ed assistenza
oppure nella valigetta 18.
clienti
Avere cura di tenere lo strumento di misura
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do-
sempre pulito.
mande relative alla riparazione ed alla manuten-
Non immergere mai lo strumento di misura in
zione del Vostro prodotto nonché concernenti le
acqua oppure in liquidi di altra natura.
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in-
formazioni relative alle parti di ricambio sono
Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno
consultabili anche sul sito:
umido e morbido. Non utilizzare mai prodotti
www.bosch-pt.com
detergenti e neppure solventi.
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra di-
Pulire regolarmente specialmente le superfici
sposizione per rispondere alle domande relative
dell’uscita del raggio laser prestando partico-
all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi
lare attenzione alla presenza di peluria.
ed accessori.
Bosch Power Tools 1 609 929 S02 | (19.3.09)

OBJ_BUCH-817-004.book Page 66 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM
66 | Italiano
Italia
Batterie ricaricabili/Batterie:
Officina Elettroutensili
Qualunque sia il tipo di batteria esaurita, essa
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
non deve essere gettata tra i rifiuti domestici,
Viale Lombardia 18
nel fuoco o nell’acqua. Ogni tipo di batteria
20010 Arluno
esaurita deve essere, riciclata oppure smaltita
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
rispettando rigorosamente la protezione
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
dell’ambiente.
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
Solo per i Paesi della CE:
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita
Svizzera
deve essere riciclata secondo la direttiva
91/157/CEE.
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzio-
nanti potranno essere consegnate direttamente
presso:
Smaltimento
Smaltire gli imballaggi, gli strumenti di misura e
Italia
gli accessori dismessi in modo che possano es-
Ecoelit
sere riciclati nel pieno rispetto dell’ambiente.
Viale Misurata 32
20146 Milano
Solo per i Paesi della CE:
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Non gettare tra i rifiuti domestici
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
gli strumenti di misura dismessi!
Conformemente alla norma della
Svizzera
direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di
Batrec AG
apparecchiature elettriche ed
3752 Wimmis BE
elettroniche (RAEE) ed all’attua-
zione del recepimento nel diritto nazionale, gli
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
strumenti di misura diventati inservibili devono
essere raccolti separatamente per un corretto
smaltimento.
1 609 929 S02 | (19.3.09) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-817-004.book Page 67 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM
Nederlands | 67
nl
Veiligheidsvoorschriften
f Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril.
De laserbril dient voor het beter herkennen
Alle aanwijzingen moeten worden
van de laserstraal, maar biedt geen bescher-
gelezen om zonder gevaren en
ming tegen de laserstralen.
veilig met het meetgereedschap
f Gebruik de laserbril niet als zonnebril en
te werken. Maak waarschuwings-
niet in het verkeer. De laserbril biedt geen
plaatjes op het meetgereedschap
volledige bescherming tegen ultraviolet-
nooit onleesbaar. BEWAAR DEZE
stralen en vermindert de waarneming van
VOORSCHRIFTEN GOED.
kleuren.
f Voorzichtig – wanneer andere dan de hier
f Laat het meetgereedschap repareren door
vermelde bedienings- en instelvoorzienin-
gekwalificeerd, vakkundig personeel en al-
gen worden gebruikt of andere procedures
leen met originele vervangingsonderdelen.
worden uitgevoerd, kan dit tot gevaarlijke
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veilig-
stralingsblootstelling leiden.
heid van het meetgereedschap in stand blijft.
f Het meetgereedschap wordt geleverd met
f Laat kinderen het lasermeetgereedschap
een waarschuwingsplaatje in het Engels (in
niet zonder toezicht gebruiken. Anders
de weergave van het meetgereedschap op
kunnen personen worden verblind.
de pagina met afbeeldingen aangeduid met
nummer 10).
f Werk met het meetgereedschap niet in een
omgeving met explosiegevaar waarin zich
brandbare vloeistoffen, brandbare gassen
of brandbaar stof bevinden. In het meetge-
reedschap kunnen vonken ontstaan die het
stof of de dampen tot ontsteking brengen.
f Plak over het Engelse waarschuwingsplaat-
Functiebeschrijving
je de meegeleverde sticker in uw eigen taal
voordat u het gereedschap voor het eerst
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding
gebruikt.
van het meetgereedschap open en laat deze
pagina opengevouwen terwijl u de gebruiks-
Richt de laserstraal niet op per-
aanwijzing leest.
sonen of dieren en kijk niet zelf
in de laserstraal. Dit meetgereed-
schap brengt laserstraling van la-
Gebruik volgens bestemming
serklasse 2 volgens IEC 60825-1
Het meetgereedschap is bestemd voor het
voort. Daardoor kunt u personen
bepalen en controleren van horizontale en ver-
verblinden.
ticale lijnen.
Bosch Power Tools 1 609 929 S02 | (19.3.09)

OBJ_BUCH-817-004.book Page 68 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM
68 | Nederlands
Technische gegevens
Lijnlaser GLL 2-50
Professional
Zaaknummer
3 601 K63 1..
Werkbereik
– Standaard
20 m
– met pulsfunctie
15 m
– met laserontvanger
50 m
Waterpasnauwkeurigheid
± 0,3 mm/m
Zelfwaterpasbereik kenmerkend
± 4°
Waterpastijd kenmerkend
<4 s
Bedrijfstemperatuur
–10 °C ... +50 °C
Bewaartemperatuur
–20 °C ... +70 °C
Relatieve luchtvochtigheid max.
90 %
Laserklasse
2
Lasertype
635 nm, <1 mW
C
6
1
kortste impulsduur
1/1600 s
Statiefopname
1/4"
Batterijen
3x1,5VLR6(AA)
Gebruiksduur ca.
12 h
Automatische uitschakeling na ca.
30 min
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
0,45 kg
Afmetingen
118 x 57 x 89 mm
Beschermingsklasse
IP 54 (stof- en spatwaterbescherming)
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het meetgereedschap. De handelsbenamingen van afzonderlijke
meetgereedschappen kunnen afwijken.
Het serienummer 9 op het typeplaatje dient voor de eenduidige identificatie van uw meetgereedschap.
1 609 929 S02 | (19.3.09) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-817-004.book Page 69 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM
Nederlands | 69
Als de batterij-indicatie 5 rood knippert, moet u
Afgebeelde componenten
de batterijen vervangen.
De componenten zijn genummerd zoals op de
Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Ge-
afbeelding van het meetgereedschap op de
bruik alleen batterijen van één fabrikant en met
pagina met afbeeldingen.
dezelfde capaciteit.
1 Opening voor laserstraal
f Neem de batterijen uit het meetgereed-
2 Weergave pulsfunctie
schap als u het langdurig niet gebruikt. Als
3 Toets pulsfunctie
de batterijen lang worden bewaard, kunnen
4 Functietoets
deze gaan roesten en leegraken.
5 Batterij-indicatie
6 Statiefopname 1/4"
7 Aan/uit-schakelaar
Gebruik
8 Deksel van batterijvak
9 Serienummer
Ingebruikneming
10 Laser-waarschuwingsplaatje
f Bescherm het meetgereedschap tegen
11 Vergrendeling van het batterijvakdeksel
vocht en fel zonlicht.
12 Richtschijf*
f Stel het meetgereedschap niet bloot aan
13 Richtindicatie 0° op de richtschijf
extreme temperaturen of temperatuur-
14 Richtindicatie 90° op de richtschijf
schommelingen. Laat het bijvoorbeeld niet
15 Richtindicatie 45° op de richtschijf
lange tijd in de auto liggen. Laat het meetge-
16 Pen van de richtschijf
reedschap bij grote temperatuurschomme-
lingen eerst op de juiste temperatuur komen
17 Beschermetui*
voordat u het in gebruik neemt. Bij extreme
18 Opbergkoffer*
temperaturen of temperatuurschommelingen
19 Laserbril*
kan de nauwkeurigheid van het meetgereed-
20 Meetplaat met voet*
schap nadelig worden beïnvloed.
21 Laserontvanger*
f Voorkom heftige schokken of vallen van het
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
meetgereedschap. Na sterke externe inwer-
standaard meegeleverd.
kingen op het meetgereedschap dient u,
voordat u de werkzaamheden voortzet, altijd
een nauwkeurigheidscontrole uit te voeren
(zie „Waterpasnauwkeurigheid”).
Montage
f Schakel het meetgereedschap uit wanneer
u het verplaatst of vervoert. Bij het uitscha-
Batterijen inzetten of vervangen
kelen wordt de pendeleenheid vergrendeld.
Gebruik uitsluitend alkali-mangaan-batterijen.
Anders kan deze bij heftige bewegingen be-
Als u het batterijvakdeksel 8 wilt openen, drukt
schadigd raken.
u op de vergrendeling 11 in de richting van de
pijl en verwijdert u het batterijvakdeksel. Plaats
de meegeleverde batterijen. Let daarbij op de
juiste poolaansluitingen, zoals aangegeven op
de binnenzijde van het batterijvak.
Bosch Power Tools 1 609 929 S02 | (19.3.09)

OBJ_BUCH-817-004.book Page 70 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM
70 | Nederlands
In- en uitschakelen
Pulsfunctie
Als u het meetgereedschap wilt inschakelen duwt
Voor werkzaamheden met de laserontvanger 21
u de aan/uit-schakelaar 7 in de stand „on”
moet – onafhankelijk van de gekozen functie –
(voor werkzaamheden zonder automatisch water-
de pulsfunctie worden geactiveerd.
passen) of in de stand „on” (voor werkzaam-
In de pulsfunctie knipperen de laserlijnen met
heden met automatisch waterpassen). Onmiddel-
een zeer hoge frequentie en kunnen daardoor
lijk na het inschakelen zendt het meetgereed-
door de laserontvanger 21 worden gevonden.
schap laserlijnen uit de laserstraalopeningen 1.
Als u de pulsfunctie wilt inschakelen, drukt u op
f Richt de laserstraal niet op personen of
de toets 3. Als de pulsfunctie ingeschakeld is,
dieren en kijk zelf niet in de laserstraal, ook
brandt de indicatie 2 groen.
niet vanaf een grote afstand.
Als u het meetgereedschap wilt uitschakelen,
Voor het menselijke oog is de zichtbaarheid
duwt u de aan/uit-schakelaar 7 in de stand
van de laserlijnen verminderd wanneer de puls-
„off”. Als u het meetgereedschap uitschakelt,
functie ingeschakeld is. Voor werkzaamheden
wordt de pendeleenheid vergrendeld.
zonder laserontvanger schakelt u daarom de
pulsfunctie uit door de toets 3 opnieuw in te
Automatische uitschakeling deactiveren
drukken. Wanneer de pulsfunctie uitgeschakeld
Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld
is, gaat de indicatie 2 uit.
na een bedrijfsduur van 30 minuten. Als u de
automatische uitschakeling wilt deactiveren,
houdt u tijdens het inschakelen van het meet-
Automatisch waterpassen
gereedschap de functietoets 4 3 seconden
Werkzaamheden met automatisch water-
lang ingedrukt. Als de automatische uitschake-
passen (zie afbeelding C)
ling gedeactiveerd is, knipperen de laserlijnen
Plaats het meetgereedschap op een rechte en
na 3 seconden kort.
stabiele ondergrond of bevestig het op een in de
f Laat het ingeschakelde meetgereedschap
handel verkrijgbaar fotostatief.
niet onbeheerd achter en schakel het meet-
gereedschap na gebruik uit. Andere personen
Duw voor werkzaamheden met automatisch
kunnen door de laserstraal verblind worden.
waterpassen de aan/uit-schakelaar 7 in de stand
„on”.
Als u de automatische uitschakeling wilt acti-
veren, schakelt u het meetgereedschap uit en
Door het automatisch waterpassen worden
weer in (zonder de functietoets 4 ingedrukt te
oneffenheden binnen het zelfwaterpasbereik
houden).
van ± 4° automatisch gecompenseerd. Zodra de
laserlijnen niet meer knipperen, is het meet-
Functies (zie afbeeldingen A–D)
gereedschap waterpas.
Het meetgereedschap beschikt over drie func-
Als automatisch waterpassen niet mogelijk is,
ties. U kunt op elk gewenst moment tussen de
bijvoorbeeld omdat het oppervlak waarop het
functies wisselen:
meetgereedschap staat meer dan 4° van de
– Horizontale functie „–”: voor een horizontale
waterpaslijn afwijkt, knipperen de laserlijnen.
laserlijn.
Stel in dit geval het meetgereedschap horizon-
– Verticale functie „l”: voor een verticale laser-
taal op en wacht het zelfwaterpassen af.
lijn.
Bij trillingen of veranderingen van plaats tijdens
– Snijlijnfunctie „+”: voor een horizontale en
het gebruik wordt het meetgereedschap auto-
een verticale laserlijn.
matisch opnieuw gewaterpast. Controleer na
Na het inschakelen bevindt het meetgereed-
opnieuw waterpassen de stand van de horizon-
schap zich in de snijlijnfunctie. Als u van functie
tale en verticale laserlijn in relatie tot de referen-
wilt wisselen, drukt u op de functietoets 4.
tiepunten om fouten te voorkomen.
Alle drie functies kunt u met of zonder automa-
tisch waterpassen kiezen.
1 609 929 S02 | (19.3.09) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-817-004.book Page 71 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM
Nederlands | 71
Werkzaamheden zonder automatisch
Hoogtenauwkeurigheid van de horizontale lijn
waterpassen (zie afbeelding D)
controleren
Duw voor werkzaamheden zonder automatisch
Voor de controle heeft u een vrij meettraject van
waterpassen de aan/uit-schakelaar 7 in de stand
5 meter op een vaste ondergrond tussen twee
„ on”. Als automatisch waterpassen uitge-
muren A en B nodig.
schakeld is, knipperen de laserlijnen continu.
– Monteer het meetgereedschap dicht bij muur
Als automatisch waterpassen uitgeschakeld is,
A op een statief of plaats het op een vlakke
kunt u het meetgereedschap in uw hand houden
en stabiele ondergrond. Schakel het meet-
of op een schuine ondergrond plaatsen. In de
gereedschap in. Kies de snijlijnfunctie met
snijlijnfunctie verlopen de twee laserlijnen niet
automatisch waterpassen.
meer noodzakelijk loodrecht op elkaar.
Waterpasnauwkeurigheid
A
B
Nauwkeurigheidsinvloeden
De grootste invloed oefent de omgevingstempe-
ratuur uit. Vooral vanaf de grond naar boven toe
verlopende temperatuurverschillen kunnen de
laserstraal afbuigen.
Omdat de temperatuurverschillen bij de grond
5 m
het grootst zijn, dient u het meetgereedschap
– Richt de laser op de nabijgelegen muur A en
vanaf een meettraject van 20 meter altijd op een
laat het meetgereedschap waterpassen. Mar-
statief te monteren. Plaats het meetgereedschap
keer het midden van het punt waarop de
bovendien indien mogelijk in het midden van het
laserlijnen elkaar bij de muur snijden (punt I).
werkvlak.
Behalve externe invloeden, kunnen ook appa-
raatspecifieke invloeden (zoals een val of een
A
B
hevige schok) tot afwijkingen leden. Controleer
180˚
daarom altijd voor het begin van de werkzaam-
heden de nauwkeurigheid van het meetgereed-
schap.
Controleer altijd eerst de hoogte- en water-
pasnauwkeurigheid van de horizontale laserlijn
en vervolgens de waterpasnauwkeurigheid van
de verticale laserlijn.
– Draai het meetgereedschap 180°, laat het
Als het meetgereedschap bij een van de contro-
waterpassen en markeer het snijpunt van de
les de maximale afwijking overschrijdt, dient u
laserlijnen op de tegenoverliggende muur B
het door een Bosch-klantenservice te laten repa-
(punt II).
reren.
Bosch Power Tools 1 609 929 S02 | (19.3.09)

72 | Nederlands
– Plaats het meetgereedschap – zonder het te
Waterpasnauwkeurigheid van de horizontale
draaien – dicht bij muur B, schakel het in en
lijn controleren
laat het waterpassen.
Voor de controle heeft u een vrij oppervlak van
ca. 5 x 5 meter nodig.
A
B
– Stel het meetgereedschap op een vlakke en
stabiele ondergrond in het midden tussen de
muren A en B op. Laat het meetgereedschap
in de horizontale functie waterpassen.
– Stel het meetgereedschap in hoogte zo af
(met behulp van het statief of indien nodig
door er iets onder te plaatsen), dat het snij-
punt van de laserlijnen precies het eerder
gemarkeerde punt II op muur B raakt.
2,5 m
A
180˚
B
d
– Markeer op 2,5 meter afstand van het meet-
gereedschap op beide muren het midden van
de laserlijn (punt I op muur A en punt II op
muur B).
– Draai het meetgereedschap 180°, zonder de
hoogte te veranderen. Richt het zo op muur
A, dat de verticale laserlijn door het reeds
gemarkeerde punt I loopt. Laat het meetge-
reedschap waterpassen en markeer het mid-
den van het snijpunt van de laserlijnen op
muur A (punt III).
– Het verschil d tussen beide gemarkeerde pun-
ten I en III op muur A levert de feitelijke hoog-
teafwijking van het meetgereedschap op.
De maximaal toegestane afwijking d
max
berekent
u als volgt:
d
– Stel het meetgereedschap 180° gedraaid op
max
= dubbele afstand van de muren
x 0,3 mm/m
5 meter afstand op en laat het waterpassen.
Voorbeeld: Bij een afstand van de muren van
– Stel het meetgereedschap in hoogte zo af
5 meter mag de maximale afwijking
(met behulp van het statief of indien nodig
d
max
=2x5mx0,3mm/m=3mm bedragen.
door er iets onder te plaatsen), dat het mid-
De markeringen mogen daarom hoogstens
den van de laserlijn precies het eerder ge-
3 mm uit elkaar liggen.
markeerde punt II op muur B raakt.
1 609 929 S02 | (19.3.09) Bosch Power Tools
,0 m
5,
5
A
B
d
2,5 m
OBJ_BUCH-817-004.book Page 72 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM
A
B

OBJ_BUCH-817-004.book Page 73 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM
Nederlands | 73
– Markeer op muur A het midden van de laserlijn
als punt III (verticaal boven of onder punt I).
–Het verschil d tussen beide gemarkeerde
d
punten I en III op muur A levert de feitelijke
afwijking van het meetgereedschap van de
2 m
horizontale lijn op.
De maximaal toegestane afwijking d
max
berekent
u als volgt:
d
max
= dubbele afstand van de muren
x 0,3 mm/m
Voorbeeld: Bij een afstand van de muren van
5 meter mag de maximale afwijking
d
max
=2x5mx0,3mm/m=3mm bedragen.
De markeringen mogen daarom hoogstens
– Plaats het meetgereedschap aan de andere
3 mm uit elkaar liggen.
zijde van de deuropening vlak achter punt II.
Laat het meetgereedschap waterpassen en
Waterpasnauwkeurigheid van de verticale
richt de verticale laserlijn zo, dat het midden
lijn controleren
ervan precies door de punten I en II loopt.
Voor de controle heeft u een deuropening nodig
– Het verschil d tussen het punt III en het mid-
met (op een stabiele ondergrond) aan beide zij-
den van de laserlijn aan de bovenkant van de
den van de deur minstens 2,5 meter ruimte.
deuropening levert de feitelijke afwijking van
het meetgereedschap van de verticale lijn op.
– Zet het meetgereedschap op 2,5 meter af-
stand van de deuropening op een vlakke en
– Meet de hoogte van de deuropening.
stabiele ondergrond neer (niet op een sta-
De maximaal toegestane afwijking d
max
berekent
tief). Laat het meetgereedschap in de snijlijn-
u als volgt:
functie waterpassen en richt de laserlijnen
d
max
= dubbele hoogte van de deuropening
op de deuropening.
x 0,3 mm/m
Voorbeeld: Bij een hoogte van de deuropening
van 2 meter mag de maximale afwijking
d
max
=2x2mx0,3mm/m=1,2mm bedragen.
De markeringen mogen daarom hoogstens
1,2 mm uit elkaar liggen.
2,5 m
2,5 m
– Markeer het midden van de verticale laserlijn
onderaan de deuropening (punt I), op 5 me-
ter afstand aan de andere kant van de deur-
opening (punt II) en bovenaan de deurope-
ning (punt III).
Bosch Power Tools 1 609 929 S02 | (19.3.09)

OBJ_BUCH-817-004.book Page 74 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM
74 | Nederlands
Laserbril (toebehoren)
Tips voor de werkzaamheden
De laserbril filtert het omgevingslicht uit. Daar-
f Gebruik altijd alleen het midden van de
door lijkt het rode licht van de laser voor het oog
laserlijn voor het markeren. De breedte van
helderder.
de laserlijn verandert met de afstand.
f Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril.
Werkzaamheden met de richtschijf
De laserbril dient voor het beter herkennen
Met de richtschijf 12 kunt u het meetgereed-
van de laserstraal, maar biedt geen bescher-
schap op een referentielijn afstellen of de verti-
ming tegen de laserstralen.
cale laserlijn in een hoek van 45° of 90° met de
f Gebruik de laserbril niet als zonnebril en
referentielijn weergeven.
niet in het verkeer. De laserbril biedt geen
Plaats het meetgereedschap met de statiefop-
volledige bescherming tegen ultravioletstra-
name 6 op de pen 16 van de richtschijf. Plaats
len en vermindert de waarneming van kleuren.
het zo op de richtschijf dat de verticale laserlijn
(afhankelijk van de gewenste hoek) midden
door de richtindicatie 13, 14 of 15 verloopt.
Toepassingsvoorbeelden
Stel de richtschijf 12 met de bijbehorende rich-
(zie afbeeldingen H–K)
tindicaties 13, 14 of 15 op de gewenste referen-
Vloerplaten in een hoek van 45° leggen
tielijn af.
(zie afbeelding J)
Werkzaamheden met de meetplaat
Plaats het meetgereedschap met de statiefop-
(toebehoren) (zie afbeeldingen E–F)
name 6 op de pen 16 van de richtschijf. Plaats
Met de meetplaat 20 kunt u de lasermarkering
het zo op de middelste verhoging van de richt-
op de vloer resp. de laserhoogte op een muur
schijf 12 dat de verticale laserlijn midden door
overbrengen.
de richtindicatie 15 verloopt. Stel vervolgens de
richtschijf met de richtindicaties 13 of 14 op de
Met het nulveld en de schaalverdeling kunt u de
referentielijn af.
verplaatsing ten opzichte van de gewenste hoog-
te meten en op een andere plaats aantekenen.
In de snijlijnfunctie of de verticale functie geeft
Daarmee vervalt het nauwkeurig instellen van het
de verticale laserlijn op de grond of vloer de
meetgereedschap op de over te brengen hoogte.
hoek van 45° met de referentielijn aan. Stel de
De meetplaat 20 heeft een reflecterende laag
vloerplaten langs deze lijn af.
die de zichtbaarheid van de laserstraal op een
Bodempunt (loodpunt) op plafond overbrengen
grote afstand resp. bij fel zonlicht verbetert. De
(zie afbeelding K)
helderheidsversterking is alleen zichtbaar als u
parallel aan de laserstraal op de meetplaat kijkt.
Teken twee zich haaks snijdende lijnen door het
punt dat u op het plafond wilt overbrengen.
Werkzaamheden met het statief (toebehoren)
Plaats de richtschijf 12 op het snijpunt van de
Een statief biedt een stabiele, in hoogte instel-
lijnen en stel de schijf met de richtindicaties 13
bare meetondergrond. Plaats het meetgereed-
of 14 op het snijpunt van de lijnen af.
schap met de statiefopname 6 op de 1/4"-
Plaats het meetgereedschap met de statiefop-
schroefdraad van het statief en schroef het met
name 6 op de pen 16 van de richtschijf. Plaats
de vastzetschroef van het statief vast.
het zo op een van de beide buitenste verhogin-
Werkzaamheden met laserontvanger
gen op de richtschijf dat de verticale laserlijn
(toebehoren) (zie afbeelding G)
midden door de bijbehorende richtindicatie 13
Bij ongunstige lichtomstandigheden (omgeving
of 14 verloopt. Kies de verticale functie en teken
met veel licht, rechtstreeks zonlicht) en op gro-
het midden van de lijn, die boven het meetge-
te afstanden gebruikt u de laserontvanger 21 om
reedschap verloopt, op het plafond af.
de laserlijnen beter te kunnen vinden. Schakel
Draai het meetgereedschap op de richtschijf
bij werkzaamheden met de laserontvanger de
90°. Let erop dat u de richtschijf daarbij niet
pulsfunctie in (zie „Pulsfunctie”, pagina 70).
verschuift. Teken na het waterpassen het snij-
1 609 929 S02 | (19.3.09) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-817-004.book Page 75 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM
Nederlands | 75
punt van de verticale laserlijn met de reeds aan-
getekende lijn aan. Het snijpunt van de beide
Klantenservice en advies
lijnen is het overgedragen loodpunt.
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekenin-
gen en informatie over vervangingsonderdelen
Onderhoud en service
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Onderhoud en reiniging
De medewerkers van onze klantenservice ad-
viseren u graag bij vragen over de aankoop, het
Bewaar en vervoer het meetgereedschap alleen
gebruik en de instelling van producten en toe-
in het beschermetui 17 of de opbergkoffer 18.
behoren.
Houd het meetgereedschap altijd schoon.
Nederland
Dompel het meetgereedschap niet in water of
Tel.: +31 (076) 579 54 54
andere vloeistoffen.
Fax: +31 (076) 579 54 94
Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek.
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen.
België en Luxemburg
Reinig in het bijzonder de opening van de laser
Tel.: +32 (070) 22 55 65
regelmatig en let daarbij op pluizen.
Fax: +32 (070) 22 55 75
Mocht het meetgereedschap ondanks zorgvul-
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
dige fabricage- en testmethoden toch defect
raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd
Afvalverwijdering
door een erkende klantenservice voor Bosch
Meetgereedschappen, toebehoren en verpak-
elektrische gereedschappen. Open het meet-
kingen dienen op een voor het milieu verant-
gereedschap niet.
woorde manier te worden hergebruikt.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
Alleen voor landen van de EU:
gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be-
staande zaaknummer volgens het typeplaatje
Gooi meetgereedschappen niet bij
van het meetgereedschap.
het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
Verzend in het geval van een reparatie het meet-
2002/96/EG over elektrische en
gereedschap in het beschermetui 17 of in de
elektronische oude apparaten en
opbergkoffer 18.
de omzetting van de richtlijn in
nationaal recht moeten niet meer bruikbare
Toebehoren
meetgereedschappen apart worden ingezameld
en op een voor het milieu verantwoorde wijze
Opbergetui 17 . . . . . . . . . . . . . . 1 609 203 X77
worden hergebruikt.
Opbergkoffer 18 . . . . . . . . . . . . 2 605 438 682
Accu’s en batterijen:
Laserbril 19 . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 031
Gooi accu’s of batterijen niet bij het huisvuil en
Meetplaat met voet 20. . . . . . . . 2 607 002 195
evenmin in het vuur of het water. Accu’s en bat-
Laserontvanger 21 . . . . . . . . . . . 0 601 069 100
terijen moeten worden ingezameld, gerecycled
of op een voor het milieu verantwoorde wijze
Bouwstatief BS 150 . . . . . . . . . . 0 601 096 974
worden afgevoerd.
Universele houder BM 1 . . . . . . 0 601 015 A00
Alleen voor landen van de EU:
Telescoopstang BT 350 . . . . . . . 0 601 015 B00
Volgens richtlijn 91/157/EEG moeten defecte
of versleten accu’s en batterijen worden gere-
cycled.
Wijzigingen voorbehouden.
Bosch Power Tools 1 609 929 S02 | (19.3.09)

OBJ_BUCH-817-004.book Page 76 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM
76 | Dansk
da
Sikkerhedsinstrukser
f Anvend ikke de specielle laserbriller som
beskyttelsesbriller. Laserbrillerne anvendes
Samtlige instruktioner skal læses
til bedre at kunne se laserstrålen, de beskyt-
for at man kan arbejde fareløst og
ter dog ikke mod laserstråler.
sikkert med måleværktøjet. Advar-
f Anvend ikke de specielle laserbriller som
selsskilte på måleværktøjet må al-
solbriller eller i trafikken. Laserbrillerne be-
drig gøres ukendelige. DISSE IN-
skytter ikke 100 % mod ultraviolette (UV)
STRUKSER BØR OPBEVARES TIL
stråler og reducerer ens evne til at registrere
SENERE BRUG.
og iagttage farver.
f Forsigtig – hvis der bruges betjenings- eller
f Sørg for, at måleværktøjet kun repareres af
justeringsudstyr eller hvis der udføres pro-
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes
cesser, der afviger fra de her angivne, kan
originale reservedele. Dermed sikres det, at
dette føre til alvorlig strålingseksposition.
måleværktøjet bliver ved med at være sikkert.
f Måleværktøjet leveres med et advarsels-
f Sørg for, at børn ikke kan komme i kontakt
skilt på engelsk (på den grafiske illustration
med lasermåleværktøjet. Du kan utilsigtet
over måleværktøjet har det nummer 10).
komme til at blænde personer.
f Brug ikke måleværktøjet i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der findes brændbare
væsker, gasser eller støv. I måleværktøjet
kan der opstå gnister, der antænder støv
eller dampe.
f Klæb den medleverede etiket på dit sprog
oven på det engelske advarselsskilt, før
Funktionsbeskrivelse
måleværktøjet tages i brug første gang.
Klap venligst foldesiden med illustration af
Ret ikke laserstrålen mod per-
måleværktøjet ud og lad denne side være foldet
soner eller dyr og ret ikke blikket
ud, mens du læser betjeningsvejledningen.
ind i laserstrålen. Dette måle-
værktøj udsender laserstråler fra
laserklasse 2 iht. IEC 60825-1.
Beregnet anvendelse
Derved kan du komme til at
Måleværktøjet er beregnet til at beregne og kon-
blænde personer.
trollere vandrette og lodrette linjer.
1 609 929 S02 | (19.3.09) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-817-004.book Page 77 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM
Dansk | 77
Tekniske data
Krydslinjelaser GLL 2-50
Professional
Typenummer
3 601 K63 1..
Arbejdsområde
–standard
20 m
– med pulsfunktion
15 m
– med lasermodtager
50 m
Nivelleringsnøjagtighed
± 0,3 mm/m
Selvnivelleringsområde typisk
± 4°
Nivelleringstid typisk
<4 s
Driftstemperatur
–10 °C ... +50 °C
Opbevaringstemperatur
–20 °C ... +70 °C
Relativ luftfugtighed max.
90 %
Laserklasse
2
Lasertype
635 nm, <1 mW
C
6
1
korteste impulsvarighed
1/1600 s
Stativholder
1/4"
Batterier
3x1,5VLR6(AA)
Driftstid ca.
12 h
Frakoblingsautomatik efter ca.
30 min
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
0,45 kg
Mål
118 x 57 x 89 mm
Tæthedsgrad
IP 54 (støv- og sprøjtevandsbeskyttet)
Vær opmærksom på dit måleværktøjs typenummer (på typeskiltet), handelsbetegnelserne for de enkelte måleværk-
tøjer kan variere.
Dit måleværktøj identificeres entydigt vha. serienummeret 9 på typeskiltet.
Bosch Power Tools 1 609 929 S02 | (19.3.09)

OBJ_BUCH-817-004.book Page 78 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM
78 | Dansk
Skift altid alle batterier på en gang. Batterierne
Illustrerede komponenter
skal stamme fra den samme fabrikant og have
Nummereringen af de illustrerede komponenter
den samme kapacitet.
refererer til illustrationen af måleværktøjet på
f Tag batterierne ud af måleværktøjet, hvis
illustrationssiden.
måleværktøjet ikke skal bruges i længere
1 Åbning til laserstråle
tid. Batterierne kan korrodere og aflade sig
2 Visning pulsfunktion
selv, hvis de bliver siddende i måleværktøjet
i længere tid.
3 Taste pulsfunktion
4 Driftsform-taste
5 Visning af batteriets tilstand
Drift
6 Stativholder 1/4"
7 Start-stop-kontakt
Ibrugtagning
8 Låg til batterirum
f Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og
9 Serienummer
direkte solstråler.
10 Laser-advarselsskilt
f Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme
11 Låsning af låg til batterirum
temperaturer eller temperatursvingninger.
12 Justeringsskive*
Lad det f.eks. ikke ligge i bilen i længere tid.
Sørg altid for, at måleværtøjet er tempereret
13 Justeringshjælp 0° på justeringsskiven
ved større temperatursvingninger, før det
14 Justeringshjælp 90° på justeringsskiven
tages i brug. Ved ekstreme temperaturer
15 Justeringshjælp 45° på justeringsskiven
eller temperatursvingninger kan måleværk-
16 Stift på justeringsskiven
tøjets præcision forringes.
17 Beskyttelsestaske*
f Sørg for at måleværktøjet ikke udsættes
for voldsomme stød og at det ikke tabes på
18 Koffer*
jorden. Hvis måleværktøjet udsættes for
19 Specielle laserbriller*
stærke, udvendige påvirkninger, skal du altid
20 Måleplade med fod*
gennemføre en nøjagtighedskontrol, før
21 Lasermodtager*
der arbejdes videre med måleværktøjet
* Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betje-
(se „Nivelleringsnøjagtighed“).
ningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
f Sluk for måleværktøjet, før det transpor-
teres. Når det slukkes, låses pendulenheden,
der ellers kan beskadiges, hvis den udsættes
for store bevægelser.
Montering
Tænd/sluk
Isætning/udskiftning af batterier
Måleværktøjet tændes ved at skubbe start-stop-
kontakten 7 i positionen „on“ (til arbejde
Anvend kun alkali-mangan-batterier.
uden nivelleringsautomatik) eller i positionen
Låget til batterirummet åbnes 8 ved at trykke
„on“ (til arbejde med nivelleringsautomatik).
låsen 11 i pilens retning og tage låget til batteri-
Måleværktøjet sender straks efter tænding
rummet af. Sæt de medleverede batterier i.
laserlinjer ud af udgangsåbningerne 1.
Kontrollér at polerne vender rigtigt som vist på
f Ret ikke laserstrålen mod personer eller
indersiden af batterirummet.
dyr og ret ikke blikket ind i laserstrålen,
Blinker batterilampen 5 rød, skal batterierne
heller ikke fra stor afstand.
skiftes.
Måleværktøjet slukkes ved at skubbe start-stop-
kontakten 7 i position „off“. Pendulenheden
låses, når værktøjet slukkes.
1 609 929 S02 | (19.3.09) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-817-004.book Page 79 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM
Dansk | 79
Deaktivering af frakoblingsautomatik
Automatisk nivellering
Måleværktøjet kobler automatisk fra efter
30 min. Frakoblingsautomatikken deaktiveres
Arbejde med nivelleringsautomatik (se Fig. C)
ved at trykke på driftsform-tasten 4 i 3 s og hol-
Stil måleværktøjet på et vandret, fast underlag
de den nede, mens der tændes for måleværk-
eller fastgør det på et almindeligt fotostativ.
tøjet. Er frakoblingsautomatikken deaktiveret,
blinker laserlinjerne kort efter 3 s.
Skub Til arbejde med nivelleringsautomatik
skub start-stop-kontakten 7 i position „on“.
f Sørg for, at måleværktøjet altid er under
opsyn og sluk for måleværktøjet efter brug.
Nivelleringsautomatikken udligner automatisk
Andre personer kan blive blændet af laser-
ujævnheder i selvnivelleringsområdet på ±4°.
strålen.
Så snart laserlinjerne er holdt op med at blinke,
er måleværktøjet nivelleret.
Den automatiske frakobling aktiveres ved at
slukke for måleværktøjet og tænde for det igen
Er den automatiske nivellering ikke mulig (f.eks.
(uden nedtrykket driftsform-taste 4).
fordi måleværktøjets standflade afviger mere
end 4° fra den vandrette, blinker laserlinjerne.
Stil i dette tilfælde måleværktøjet vandret og
Funktioner (se Fig. A–D)
vent på selvnivelleringen.
Måleværktøjet råder over tre driftsformer, som
I tilfælde af vibrationer eller positionsændringer
du altid kan skifte mellem:
under brugen nivelleres måleværktøjet automa-
– Vandret funktion „–“: giver en vandret laser-
tisk igen. Kontrollér efter en ny nivellering den
linje,
vandrette eller lodrette laserlinjes position mht.
– Lodret funktion „l“: giver en lodret laserlinje,
referencepunkter for at undgå fejl.
– Krydslinjefunktion „+“: giver en vandret og en
Arbejde uden nivelleringsautomatik (se Fig. D)
lodret laserlinje.
Skub til arbejde uden nivelleringsautomatik
Måleværktøjet befinder sig i krydslinje-funktion,
start-stop-kontakten 7 i position „on“. Er ni-
når det tændes. Driftsformen skiftes ved at
velleringsautomatikken slukket, blinker laser-
trykke på driftsform-tasten 4.
linjerne hele tiden.
Alle tre driftsformer kan vælges både med og
Er nivelleringsautomatikken slukket, kan du hol-
uden nivelleringsautomatik.
de måleværktøjet frit i hånden eller stillle det på
Pulsfunktion
et hældet underlag. I krydslinjefunktionen for-
løger de to laserlinjer ikke mere nødvendigvis
Til arbejde med lasermodtageren 21 skal puls-
lodret i forhold til hinanden.
funktionen aktiveres – uafhængigt af den valgte
driftsform –.
I pulsfunktionen blinker laserlinjerne med meget
Nivelleringsnøjagtighed
høj frekvens og er således nemme at finde for
Påvirkning af målenøjagtighed
lasermodtageren 21.
Laserens målenøjagtighed påvirkes fremfor alt
Pulsfunktionen tændes ved at trykke på tasten 3.
af omgivelsestemperaturen. Især temperaturfor-
Når pulsfunktionen er tændt, lyser visningen 2
skelle der forløber fra gulvet og opad kan distra-
grøn.
here laserstrålen.
For det menneskelige øje er det noget vanskeli-
Da temperaturlaget er størst i nærheden af
gere at se laserlinjerne, når pulsfunktionen er
jorden/gulvet, bør måleværktøjet altid være
tændt. Til arbejde uden lasermodtager skal du
monteret på et stativ fra en målestrækning på
derfor slukke for pulsfunktionen ved at trykke på
20 m. Stil desuden så vidt muligt måleværktøjet
tasten 3 en gang til. Når pulsfunktionen er sluk-
i midten af arbejdsfladen.
ket, slukker visningen 2.
Bosch Power Tools 1 609 929 S02 | (19.3.09)

OBJ_BUCH-817-004.book Page 80 Thursday, March 19, 2009 12:32 PM
80 | Dansk
Udover eksterne påvirkninger kan også værk-
– Placér måleværktøjet – uden at dreje det – i
tøjsspecifikke påvirkninger (som f.eks. styrt el-
nærheden af væg B, tænd for det og lad det
ler kraftige stød) føre til afvigelser. Kontrollér
indnivellere.
derfor måleværktøjets nøjagtighed, før arbejdet
startes.
Kontrollér først højde- samt nivelleringsnøjagtig-
A
B
heden for den vandrette laserlinje og herefter
den lodrette laserlinje.
Overskrider måleværktøjet den max. afvigelse
ved en af testerne, skal det repareres hos Bosch
Service Center.
Kontrol af højdenøjagtighed for den
vandrette linje
– Indstil måleværktøjet i højden på en sådan
Til kontrol har du brug for en fri målestrækning
måde (ved hjælp af stativet eller i givet fald
på 5 m på fast grund mellem to vægge A og B.
ved at lægge noget ind under), at krydnings-
– Montér måleværktøjet på et stativ i nærheden
punktet for laserlinjerne nøjagtigt rammer det
af væg A eller stil det på en fast, lige under-
tidligere markerede punkt II på væggen B.
grund. Tænd for måleværktøjet. Vælg kryds-
linjefunktionen med nivelleringsautomatik.
A
180˚
B
A
B
d
– Drej måleværktøjet 180°, uden at højden
5 m
ændres. Indstil det i forhold til væggen A på
– Ret laseren mod den nærliggende væg A og
en sådan måde, at den lodrette laserlinje lø-
lad måleværktøjet nivellere. Markér midten
ber gennem det allerede markerede punkt I.
af punktet, hvor laserlinjerne krydser hinan-
Lad måleværktøjet nivellere og markér laser-
den på væggen (punkt I).
linjernes krydsningspunkt på væggen A
(punkt III).
– Forskellen d mellem de to markerede punk-
A
B
ter I og III på væggen A er måleværktøjets
180˚
faktiske højdeafvigelse.
Den max. tilladte afvigelse d
max
beregnes på
følgende måde:
d
max
= dobbelt afstand til væggene x 0,3 mm/m
Eksempel: Er afstanden mellem væggene 5 m,
må den max. afvigelse være
d
max
= 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. Markerin-
– Drej måleværktøjet 180°, lad det nivellere og
gerne må som følge heraf max. ligge 3 mm fra
markér krydsningspunktet for laserlinjerne
hinanden.
på den modsatliggende væg B (punkt II).
1 609 929 S02 | (19.3.09) Bosch Power Tools