Beurer BC 20: ESPAÑOL
ESPAÑOL: Beurer BC 20

ESPAÑOL
Estimados clientes:
2. Indicaciones importantes
Es un placer para nosotros que usted haya decidido ad-
Indicaciones para la aplicación
quirir un producto de nuestra colección. Nuestro nom-
•
Mida Vd. su presión sanguínea siempre a la misma
bre es sinónimo de productos de alta y calidad estric-
hora del día, para asegurar la comparabilidad de los
tamente controlada en los campos de energía térmica,
valores.
peso, presión sanguínea, temperatura del cuerpo, pulso,
•
Repose unos 5 minutos antes de iniciar la medición.
terapias suaves, masaje y aire.
•
Es recomendable esperar 5 minutos entre dos medi-
Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso
ciones.
detenidamente; guarde el manual para usarlo ulterior-
•
Los valores medidos por Vd. sirven solamente para
mente; póngalo a disposición de otros usuarios y ob-
su información; ellos no sustituyen los exámenes mé-
serve las instrucciones.
dicos. Nunca tome Vd. propias decisiones médicas
Les saluda cordialmente
basadas en los valores medidos (por ejemplo, medi-
Su equipo Beurer
camentos a tomar y sus dosificaciones); consulte pre-
viamente a su médico respecto a los valores medidos.
1. Presentación
•
Si la irrigación sanguínea en un brazo se encuentra
El tonómetro de muñeca se usa para la medición y
reducida a causa de angiopatías crónicas o agudas
control no invasivos de la presión sanguínea arterial de
(entre otras vasoconstricción), se restringe la exacti-
personas adultas.
tud de la medición en la muñeca. En estos casos se
Este aparato permite medir rápida y fácilmente la pre-
recomienda utilizar preferentemente un tonómetro
sión sanguínea, siendo posible almacenar los valores de
para el brazo.
medición y visualizar luego la curva de valores de medi-
•
Es posible que los valores medidos sean erróneos en
ción y el valor medio.
casos de trastorno del sistema cardiovas-cular así
25

como una presión sanguínea muy baja, trastorno de
– No utilice el aparato en la cercanía de fuertes cam-
la irrigación sanguínea y del ritmo cardíaco.
pos magnéticos, manténgalo alejado de equipos de
•
Aplicar el aparato solamente en personas cuyo ta-
radiotransmisión o teléfonos móviles celulares.
maño de muñeca se encuentre dentro de la gama de
– Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto
circunferencias especificada para el aparato.
originales adjuntos. De lo contrario los valores medi-
•
El tonómetro trabaja exclusivamente con pilas. Ob-
dos serán erróneos.
serve que el almacenamiento de datos es posible so-
•
No presionar los botones mientras el brazalete no
lamente, si su tonómetro recibe corriente. Tan pronto
esté colocado.
como se agoten las pilas, el tonómetro perderá la
•
Si usted no necesita usar el aparato durante un pe-
fecha, la hora y los valores de medición almacenados.
ríodo mayor de tiempo, recomendamos sacar las pilas.
•
Para reducir el consumo de las pilas, el sistema de
Indicaciones sobre las pilas
desconexión automática desconecta el tonómetro, si
dentro de un minuto no se acciona botón alguno.
•
Las pilas pueden significar peligro mortal, si se tra-
gan. Por esta razón, guarde las pilas y productos en
Indicaciones para el almacenamiento y limpieza
lugares inaccesibles para los niños. Si se ha tragado
•
El tonómetro consta de componentes de precisión y
una pila, será necesario consultar inmediatamente a
componentes electrónicos. La exactitud de los valo-
un médico.
res de medición y la vida útil del aparato dependen de
•
Las pilas no deben recargarse ni reactivarse mediante
su cuidadoso manejo:
otros medios; no deben desarmarse ni echarse al
– Proteja el aparato contra la humedad, suciedad,
fuego, ni deben ser cortocircuitadas.
fuertes fluctuaciones de temperatura y radiación
•
Saque las pilas del aparato, si están agotadas o si el
solar directa.
aparato no se va a usar durante un espacio de tiempo
– No deje caer el aparato.
mayor. De esta manera se evitan daños que podrían
ser causados por fugas en la pilas. Cambiar siempre
todas las pilas al mismo tiempo.
26

•
No usar pilas de diferentes tipos o marcas ni pilas de
3. Descripción del aparato
diferentes capacidades. Use de preferencia pilas de
Display
tipo alcalino.
Tapa del com-
Indicaciones sobre la reparación y eliminación
partimiento de
de desechos
batería
Tecla de
•
Las pilas no deben ser desechadas en la basura do-
memoria M
méstica. Sírvase desechar las pilas agotadas en los
Tecla Start /Stop
lugares de recogida previstos para este efecto.
•
No abrir el aparato. Si se abre el aparato, caducará la
garantía.
•
El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el
aparato. De lo contrario no se podrá garantizar el co-
rrecto funcionamiento del aparato.
Indicaciones en la pantalla:
•
Las reparaciones deben ser llevadas a cabo
1. Símbolo de pulso
1
exclusivamente por el servicio postventa de Beurer o
2. Hora y fecha
2
bien por sus agentes autorizados. Antes de gestionar
3. Presión sistólica
cualquier reclamación, controle en primer lugar las
4. Presión diastólica
pilas y cámbielas en caso dado.
3
5. Valor determinado del pulso
•
Elimine el aparato de acuerdo con la Directiva
6. Símbolo de cambio de
2002/96/CE sobre Residuos de aparatos eléc-
pilas
tricos y electrónicos (WEEE = Waste Electrical
4
7. Posición de grabación en la
and Electronic Equipment). Si tiene alguna duda dirí-
memoria
7
jase a las autoridades comunales competentes para la
eliminación de desechos.
6
5
27

4. Colocar baterías /cambio de baterías
Nota: Los siguientes símbolos se encuentran
en las pilas que contienen substancias
•
Retire la tapa del compartimiento de baterías
.
tóxicas: Pb = esta pila contiene plomo,
•
Utilice sólo baterías de marca del tipo: 2 x 1,5 V Micro
Cd = esta pila contiene cadmio,
(Alkaline tipo LR03). Es absolutamente imprescindible
Hg = esta pila contiene mercurio.
observar que las pilas sean colocadas correctamente
de acuerdo con la polaridad indicada. No se deben
5. Ajuste de fecha / hora
utilizar pilas recargables.
D El ajuste fecha/hora es necesario, para almacenar co-
•
A continuación cierre la tapa del compartimiento de
rrectamente sus valores de medición con fecha y hora y
baterías, colocando la tapa y haciéndola enclavar.
posteriormente poder localizarlos de nuevo.
Si las baterías están casi agotadas, aparece el símbolo
Siga estas indicaciones para ajustar la fecha y la hora
de una batería
vacía en la parte inferior izquierda
del aparato:
del display
y las baterías deben ser reemplazadas.
•
Después de poner las pilas, pulse el botón de Start /
En cuanto se retiran las pilas del aparato, se debe volver
Stop
. La opción “Año” comenzará a parpadear.
a ajustar la fecha y la hora. Los resultados de medición
Ajuste el año con la tecla de memorización M
y
se pierden.
confírmelo con el botón de Start /Stop
.
Las pilas normales y las pilas recargables agotadas y
•
A continuación, ajuste el mes, el día, la hora y el mi-
completamente descargadas deben ser eliminadas en
nuto y confirme cada uno de ellos con el botón de
los depósitos especialmente marcados para este efecto,
Start /Stop
.
en los puntos de recepción de basura especial o bien
en las tiendas de artículos eléctricos. Conforme a la ley,
6. Colocación del equipo
usted está obligado a desechar las pilas en una de las
•
Coloque la computadora de medición de presión de
formas anteriormente descritas.
sangre en la muñeca del brazo izquierdo en el lado
interior.
•
Asegurar que la muñeca no esté vestida.
28

•
Cierre el puño con el cierre
•
Una vez alcanzados los 180 mmHg sale automática-
velcro, de manera que el
mente la presión y en el display aparece un símbolo
borde superior del equipo
de un corazón centelleante.
quede aprox. 10 mm por
•
A continuación aparecen en el display sus valores de
debajo del pulpejo (ver
presión de sangre y el valor de pulso.
figura).
•
Para desconectar y dejar salir la presión pulse nueva-
•
El puño debe juntarse bien a la muñeca, pero sin
mente la tecla Start /Stop
.
apretarla.
•
Si olvida desconectar el equipo, éste se desconecta
automáticamente después de 3 minutos.
7. Medición de la presión de sangre
•
Vd. puede interrumpir en cualquier momento la medi-
•
Siéntese quieto.
ción con el botón Start /Stop
.
•
Es imprescindible que apoye el
brazo y que lo doble de manera
8. Visualización de los valores
que el equipo quede a la altura del
memorizados
corazón (ver figura).
El equipo memoriza automáticamente los valores de la
•
Antes de la medición, mantenga
presión de sangre de las últimas 60 mediciones.
un tiempo de reposo suficiente de
Una vez alcanzados los 60 puestos de memoria, se
3 a 5 minutos.
borra el valor más antiguo.
•
Pulse ahora la tecla Start /Stop
para comenzar la
La memoria puede visualizarse de la siguiente manera:
medición.
•
Pulse en estado desconectado la tecla de memoria
•
Después de comprobar la pantalla iluminando todas
M
, aparece el último valor medido.
las cifras, se infla automáticamente el brazalete a
•
Pulsando nuevamente la tecla memoria M puede vi-
180 mmHg.
sualizar todos los valores medidos individualmente.
•
Ud. reconoce en el display el número de puesto de
memoria en el lado inferior derecho. La fecha y la hora
29
• • • • • • • • • • • • •

de las mediciones individuales aparecen en la parte
•
la presión de inflado es mayor que 300 mmHg (aviso
superior del display.
de error
),
•
El último valor determinado se guarda en la posición
•
las baterías están casi agotadas, las baterías deben
de memoria 1. Cuando se efectúa una nueva medi-
reemplazarse.
ción, el nuevo valor pasa a la posición 1, y los valores
En estos casos, repetir la medición. En caso dado colo-
anteriores corren una posición.
que las pilas nuevamente o reemplácelas por nuevas.
•
Después del último puesto de memoria ocupado,
el equipo muestra pulsando nuevamente la tecla
10. Limpieza y cuidado
memoria-M
el promedio de todos los valores de
•
Limpie con cuidado el tensiómetro solo con un paño
medición memorizados.
ligeramente humedecido.
•
Para desconectar pulse nuevamente la tecla Start /
•
Nunca utilizar detergentes o diluyentes.
Stop
.
•
Nunca lavar el aparato bajo agua, de lo contrario po-
•
Si olvida desconectar el equipo, este se desconecta
dría penetrar líquido, pudiendo destruirse el aparato.
automáticamente después de 3 minutos.
•
No depositar objetos pesados sobre el aparato.
9. Eliminar fallas
Es posible que se indique un aviso de falla cuando
•
el inflado dura más de 25 segundos (aparece en
la pantalla),
•
Ud. se mueve durante la medición y no permanece
tranquilo (aparece
en la pantalla),
•
no se infló lo suficiente a pesar de volver a inflarse
posteriormente (aparece
en la pantalla),
•
los valores de presión de sangre son extraordinaria-
mente altos o bajos (aparece
en la pantalla),
30

11. Tabla para la clasificación de los valores de la presión de sangre (unidad mmHg)
para adultos:
Zona Sistólica Diastólica Medida
Hipotensión (tensión deteriorada) menos que 105 menos que 60 Control con su médico
Gama normal entre 105 y 120 entre 60 y 80 Autocontrol
Sector de tensión pre-hypertensivo* entre 120 y 140 entre 80 y 90 Control con el médico
Alta tensión – grado I entre 140 y 160 entre 90 y 100 Consulta con su médico
Alta tensión – grado II mayor que 160 mayor que 100 Consulta con su médico
(*) Sector de tensión que puede transformar en alta tensión Adapted from JNC 2003
12. Datos técnicos
Exactitud: sistólico: ± 3 mmHg /
diastólico: ± 3 mmHg /
Tipo: BC 20
pulso: ± 5% del valor mostrado
Método de
Medición no invasiva oscilométrica
Divergencia de
(divergencia máx. admitida según el
medición:
de la presión de sangre por la mu-
medición:
examen clínico según):
ñeca, para circunferencia de muñeca
sistólico: 8 mmHg / diastólico: 8 mmHg
12,5 – 20,5 cm
Abastecimiento
Gama de
de corriente: 2 x 1,5 V Micro (Alkaline tipo LR03)
indicación: 0 – 300 mmHg
Clasificación: Parte de empleo tipo BF
Gama de
sistólico: 50 – 250 mmHg /
Condiciones del
+10 °C – + 40 °C máx. 85% humedad
medición:
diastólico: 40 –180 mmHg /
ambiente:
de aire
pulso: 40 –160/min
Almacenaje/
- 5 °C – + 50 °C máx. 85% humedad
transporte:
de aire
31

Explicación de
Parte de empleo tipo BF
los símbolos:
¡Atención! Leer las
instrucciones para el uso!
•
Este aparato cumple con la norma europea
EN60601-1-2 y está sometido a medidas de precau-
ción especiales respecto a la compatibilidad electro-
magnética. Para este efecto sírvase considerar que
los equipos de comunicación HF portátiles y móviles
pueden influir en la función de este aparato. Puede
solicitar información más precisa al servicio de aten-
ción al cliente en la dirección indicada en este docu-
mento o leer el final de las instrucciones de uso.
•
El aparato cumple con los requerimientos estipulados
en la Directriz CE para productos médicos 93/42/EC,
en la Ley de Productos Médicos y en las norma euro-
peas EN1060-1 (tonómetros no invasivos Parte 1: Re-
querimientos Generales) y EN1060-3 (tonómetros no
invasivos Parte 3: Requerimientos complementarios a
cumplir por sistemas tonométricos electromecánicos).
32