Sony SPK-HC – page 9
Manual for Sony SPK-HC
Table of contents
- Table of contents Features and Precautions
- Precautions on Use Water Leakage
- Precautions on Use (continued)
- Maintenance
- Preparing
- Selecting the Camera Mounting Shoe
- Preparing (continued) Installing the Video Camera Recorder 1 Attach the camera mounting shoe. 2 Release the buckles. 3 Coat the front glass with anti-fogging lens solution. 4 Remove foreign materials.
- 5 Connect the plugs to the each jacks of the video camera recorder. When using DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16
- Preparing (continued)
- 6 Installing the video camera recorder. 7 Close the rear body.
- Preparing (continued) Preparing the Sports Pack 1 Adjust the grip strap. 2 Attach the shoulder strap.
- Using the Sports Pack Shooting Moving Pictures 1 When recording on a cassette tape or a disc, turn the POWER switch to “CAMERA” (1). When recording on “Memory Stick,” turn the POWER switch to “MEMORY” (2). 2 Press START/STOP button to start recording.
- Using the Sports Pack (continued)
- Recording a Still Picture A. When in MEMORY mode B. When in CAMERA mode
- Using the Sports Pack (continued) Playing Back with the Remote Commander 1 Turn the POWER switch to “VCR.” 2 Press N PLAY on the remote.
- Removing the Video Camera Recorder 1 Turn the POWER switch to “OFF.” 2 Release the buckles, and open the rear body. 3 Pull out the camera mounting shoe.
- Using the Sports Pack (continued) 4 Stop taking out the video camera recorder at the point where the remote plug and the microphone plug come out from the sports pack. Then, disconnect the plugs from the video camera recorder.
- 5 Detach the camera mounting shoe.
- Identifying parts
- Troubleshooting
- Specifications

Selecção do calço de montagem da câmara
Prepare o calço de montagem correcto para a sua videocâmara.
1 Escolha o calço de montagem e o número da seta de acordo
com a tabela abaixo.
Calço de Número da
Modelo
montagem seta
DCR-HC15/HC14
1 DCR-TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/
A
TRV12
2 DCR-DVD201/DVD101/DVD91
DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/
B–
HC16
2 Quando for utilizar o calço de montagem A, alinhe a placa de
parafuso do tripé com o número de seta escolhido no calço de
montagem antes de acoplá-los.
Como pré-ajuste de fábrica, a placa de parafuso do tripé vem acoplada
e alinhada com o número de seta 1 no calço de montagem A.
Acoplagem da placa de parafuso do tripé no calço de montagem A
Mova a placa de parafuso do tripé até o número da seta, de modo que
se encaixe com um clique.
Número da seta 1 Número da seta 2
7-PT

Preparativos (continuação)
Instalação da videocâmara
Rode o interruptor POWER da videocâmara até “OFF” (CHG) e deixe o
interruptor POWER da embalagem desportiva regulado em “OFF”.
1 Instale o calço de montagem da câmara.
Utilize as partes metálicas da correia tiracolo conforme mostrado na
ilustração.
Utilize as peças
metálicas da
correia para o
ombro.
2 Abra os fechos.
1 Deslize o botão de abertura na direcção da seta e abra os fechos.
2 Abra a parte traseira da embalagem.
12
3 Passe uma camada de solução antiembaciamento de lentes
sobre o vidro frontal.
Aplique 2 a 3 gotas da solução antiembaciamento de lentes fornecida
sobre a superfície interna do vidro frontal da embalagem desportiva.
4 Remova substâncias estranhas.
Remova substâncias estranhas, tais como poeira, areia ou cabelos da
junta impermeável, do sulco e de toda a sua superfície de contacto. A
seguir, passe o lubrificante sobre a junta impermeável uniformemente.
Se a embalagem desportiva for fechada com tais substâncias presentes,
estas áreas poderão ficar avariadas e sujeitas a infiltrações de água.
8-PT

5 Ligue as fichas em cada uma das tomadas da videocâmara.
Consoante a sua videocâmara e de acordo com as ilustrações a seguir,
insira firmemente a ficha do telecomando na tomada LANC ou na
tomada REMOTE, e a ficha do microfone na tomada MIC (PLUG IN
POWER).
Quando utilizar DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16
Tomada LANC
Tomada MIC (PLUG
IN POWER)
Quando utilizar DCR-HC15/HC14/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/
TRV12
Tomada MIC (PLUG
IN POWER)
Tomada LANC
Quando as fichas estiverem inseridas conforme a direcção mostrada no
diagrama, segure a braçadeira de cabos com os seus dedos e desloque a
direcção das fichas no sentido indicado pela seta, conforme mostrado
no diagrama.
9-PT

Preparativos (continuação)
Caso utilize DCR-DVD201/DVD101/DVD91
1 Desloque a braçadeira de cabos na direcção indicada pela seta com os
cabos arrumados e ajuste duas braçadeiras de cabos em ordem.
2 Ligue a ficha do microfone à tomada MIC (PLUG IN POWER) e mova a
ficha do telecomando na direcção da tampa do compartimento de disco
da videocâmara.
3 Ligue a ficha do telecomando à tomada REMOTE.
Nota
Certifique-se de que ambas as fichas estejam ligadas firmemente.
10-PT

6 Instalação da videocâmara.
Alinhe o calço de montagem da câmara com a guia da parte frontal da
embalagem desportiva.
Insira a videocâmara, empurrando a parte posterior do calço de
montagem da câmara até que se encaixe. Verifique a parte saliente de
cada lado do calço de montagem da câmara para assegurar-se de que o
calço está devidamente travado. Tenha o cuidado de não prender os
cabos nesse momento.
Certifique-se de que a ficha do telecomando ou a ficha do microfone
ligado não esteja em contacto com nenhuma peça no interior da
embalagem desportiva.
Tenha o cuidado de não prender os cabos na correia da empunhadeira
da videocâmara.
Calço de montagem da
câmara
Corpo
Guia
Nota
Certifique-se de manter a videocâmara posicionada horizontalmente
quando for efectuar a sua instalação. Se tentar inserir a videocâmara
na parte frontal da embalagem desportiva com a videocâmara
posicionada verticalmente, poderá avariar o calço de montagem da
câmara e a parte frontal da embalagem.
7 Feche a parte traseira da embalagem desportiva.
Depois, prenda firmemente a parte traseira da embalagem desportiva
e aperte os fechos até que se encaixem.
Notas
•Tome o cuidado de não prender os cabos quando for fechar a parte
traseira da embalagem.
•Quando a videocâmara for instalada dentro da embalagem
desportiva, o centro da lente da videocâmara pode ficar deslocado
com relação ao vidro frontal da embalagem desportiva.
Isto não causará nenhum problema para a gravação.
11-PT

Preparativos (continuação)
Preparação da embalagem desportiva
1 Ajuste a correia da pega.
Segure a embalagem desportiva de maneira que possa pressionar
facilmente o interruptor POWER, as teclas START/STOP e ZOOM
com as pontas dos seus dedos e puxe a correia para ajustar o seu
comprimento.
2 Coloque a correia tiracolo.
A marca SONY deve estar voltada para o lado de fora.
12-PT

Utilização da embalagem desportiva
Filmagem de imagens móveis
1 Quando for gravar numa fita cassete ou num disco, rode o
interruptor POWER até “CAMERA” (1). Quando for gravar
num “Memory Stick”, rode o interruptor POWER até
“MEMORY” (2).
12
MOSTRADOR
2 Carregue na tecla START/STOP para iniciar a gravação.
MOSTRADOR
Notas
•Caso utilize o DCR-DVD201/DVD101/DVD91, não será possível filmar
imagens móveis com o interruptor POWER ajustado em “MEMORY”.
•Quando se utiliza o DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16/HC15/
HC14/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12 no modo CAMERA, as
imagens móveis são gravadas numa fita cassete, e quando se utiliza o
DCR-DVD201/DVD101/DVD91 no modo CAMERA, elas são gravadas
num disco.
Para finalizar a gravação
Carregue na tecla START/STOP.
Se carregar na tecla START/STOP mais uma vez, a gravação será
reiniciada.
Para desactivar a alimentação
Pare a gravação antes de rodar o interruptor POWER até “OFF”.
13-PT

Utilização da embalagem desportiva (continuação)
Quando gravar com o écran LCD
É possível gravar com a reflexão do espelho.
1 Deslize a tampa do espelho enquanto segura a marca OPEN e
abra a tampa.
2 Abra as aletas e insira as projecções em cada orifício.
OPEN
Deslize a capota do espelho enquanto mantém premida a marca
OPEN e abra-o.
Para fechar a tampa do espelho
Retire as projecções de ambas as aletas e feche a aleta inferior primeiro.
Nota
Quando utilizar o DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16, efectue a
gravação com o écran LCD.
Zoom
•Para obter grandes angulares, mantenha premido o lado W.
•Para obter telefotos, mantenha premido o lado T.
Carregue levemente em zoom, para obter um zoom relativamente lento.
Zoom
Grande angular
Teleobjectiva
Notas acerca da gravação
•O interruptor POWER da embalagem desportiva possui prioridade sobre
o interruptor POWER da videocâmara.
•Caso deixe a videocâmara no modo de espera por 5 minutos ou mais, a
videocâmara irá desactivar-se automaticamente para evitar desgastes
desnecessários da bateria e da fita. Para retomar o modo de espera, rode
o interruptor POWER até “OFF” e, depois, rode-o de volta até
“CAMERA”. (Excepto quando estiver a utilizar os modelos DCR-HC40/
HC30/HC20/HC18/HC16/DVD201/DVD101/DVD91 com a função
A.SHUT OFF ajustada em [Never]. Quanto aos pormenores, consulte o
manual de instruções da sua videocâmara.)
14-PT

Gravação de imagens estáticas
A. Quando no modo MEMORY
1 Rode o interruptor POWER até “MEMORY”.
2 Carregue na tecla PHOTO levemente.
MOSTRADOR
A marca verde pára de cintilar e depois acende-se. Isto significa que é
possível gravar uma imagem estática.
Ainda não será gravada nenhuma imagem.
3 Carregue na tecla PHOTO firmemente.
Quando se utiliza o DCR-HC40/HC30/TRV33/TRV22, a imagem
capturada ao se premir a fundo a tecla PHOTO será gravada no
“Memory Stick”, quando se utiliza o DCR-DVD201/DVD101/DVD91,
tal imagem será gravada num disco.
B. Quando no modo CAMERA
1 Rode o interruptor POWER até “CAMERA”.
2 Carregue na tecla PHOTO levemente.
A palavra “Capture” aparece no lado superior direito do écran.
Ainda não será gravada nenhuma imagem.
3 Carregue na tecla PHOTO firmemente.
A imagem mostrada no écran será gravada no “Memory Stick”
quando se usar DCR-HC40/HC30/TRV33/TRV22.
Notas
•Não é possível realizar tomadas de cena nocturnas quando a
videocâmara estiver instalada dentro da embalagem desportiva.
•Não é possível gravar imagens estáticas no modo CAMERA quando se
usa o DCR-DVD201/DVD101/DVD91.
•Caso a sua videocâmara não seja compatível com “Memory Stick”, as
imagens serão gravadas na fita de vídeo.
15-PT

Utilização da embalagem desportiva (continuação)
Reprodução com o telecomando
Podo reproduzir as imagens no ecrã LCD utilizando o telecomando
(fornecido com a câmara de vídeo).
O som não poderá ser escutado.
Nota
Quando “Remote Commander” no menu da sua videocâmara estiver
regulado em “OFF”, mude-o para “ON”.
1 Rode o interruptor POWER até “VCR”.
2 Carregue em N PLAY no telecomando.
Aponte o telecomando na direcção do sensor remoto para controlar a
videocâmara.
O sensor remoto está localizado na parte central dianteira da
embalagem desportiva.
Utilize o telecomando para executar todas as outras funções, inclusive
STOP, REW e FF.
Nota
A imagem aparece invertida no espelho.
16-PT

Remoção da videocâmara
Antes de abrir a embalagem desportiva, limpe a humidade da embalagem
desportiva e do seu próprio corpo. Não permita a entrada de água na
videocâmara.
1 Regule o interruptor POWER a “OFF”.
2 Desprenda os fechos e abra a parte traseira da embalagem.
Quanto aos pormenores, consulte o passo 2 de “Instalação da
videocâmara” (pág. 8).
Nota
Limpe e seque cuidadosamente toda e qualquer gota de água da
embalagem desportiva e do seu corpo antes de abrir a embalagem
desportiva para que não pingue sobre a videocâmara.
3 Extraia o calço de montagem da câmara.
Segure o calço de montagem da câmara pelas partes salientes
existentes nas suas laterais, pressione essas partes salientes e retire a
videocâmara lentamente.
17-PT

Utilização da embalagem desportiva (continuação)
4 Durante o processo de remoção da videocâmara, pare a
remoção no ponto onde a ficha do telecomando e a ficha do
microfone aparecerem do interior da embalagem desportiva,
e então, desligue as fichas da videocâmara.
Quando utilizar DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16
1 Remova a ficha do telecomando.
2 Rode a ficha do microfone na direcção mostrada na ilustração e
remova-a.
1
2
Quando utilizar DCR-HC15/HC14/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12
18-PT

Quando utilizar DCR-DVD201/DVD101/DVD91
1 Remova a ficha do telecomando.
2 Remova a ficha do microfone.
12
Nota
Antes de remover a videocâmara da embalagem desportiva,
certifique-se de desligar as fichas, segurando-as pela parte da ficha,
nunca pela parte do cabo. Do contrário, as fichas e a videocâmara
poderão ficar avariadas.
5 Desacople o calço de montagem da câmara.
19-PT

Identificar as peças e controlos
Fecho
Interruptor POWER, Tecla
START/STOP
Parte traseira
da embalagem
Tecla PHOTO
desportiva
Parte frontal da
embalagem desportiva
Tecla de zoom
Gancho para a
correia tiracolo
Vidro frontal
Correia da pega
Orifício de
montagem para o tripé
Microfone estéreo
Junta impermeável
Ficha do
*Espaçador
microfone
Ficha do
telecomando
Braçadeira de
cabos
Tampa do espelho
Gancho para a correia tiracolo
Calço de montagem da
câmara
* Remova o espaçador quando o aparelho estiver em uso.
20-PT

Resolução de problemas
Sintoma
Causa
Acções correctivas
Não se consegue
A ficha do microfone não
Ligue-a à tomada MIC
gravar o som.
está ligada.
(PLUG IN POWER) na
videocâmara.
Há gotas de água
•Os fechos não estão
•Prenda os fechos até que
no interior da
presos.
se encaixem com um
embalagem
clique.
desportiva.
•A junta impermeável
•Coloque a junta
não está ajustada.
uniformemente na
correctamente.
ranhura.
•Há riscos ou rachas na
•Substitua a junta por
junta impermeável.
outra nova.
As funções de
•A bateria recarregável
•Recarregue totalmente a
gravação e
está exaurida.
bateria.
reprodução não
•A ficha do telecomando
•Ligue-a à tomada
funcionam.
não está ligada.
LANC ou à tomada
REMOTE na
videocâmara.
•A fita atingiu o seu final.
•Rebobine a fita ou utilize
uma nova fita.
•O “Memory Stick” está
•Insira um outro “Memory
cheio.
Stick” ou apague os
dados não necessários do
“Memory Stick”.
•As linguetas protectoras
•Deslize as linguetas
da cassete e do
protectoras para liberar a
“Memory Stick” estão
protecção ou insira uma
ajustadas na posição de
nova fita cassete e um
protecção contra
novo “Memory Stick”.
inscrições.
•O disco está sem espaço
•Utilize um novo disco ou
livre.
formate o disco (somente
DVD-RW).
•O disco foi finalizado.
•Anule a finalização do
disco (somente DVD-RW)
ou utilize um novo disco.
21-PT

Especificações
Material
Plástico (PC, ABS), vidro
Impermeabilidade
Junta impermeável, fechos
Microfone incorporado
Estéreo
Dimensões
Aprox. 136 × 157 × 202 mm (l/a/p)
Peso
Aprox. 650 g (somente a embalagem desportiva)
Acessórios fornecidos
Correia tiracolo (1)
Calço de montagem da câmara (A (1)/B (1))
Anel anti-reflexo (Ø 25 mm (1)/Ø 30 mm (1))
Lubrificante (1)
Espaçador (1)
Solução antiembaciamento de lentes (1)
Manual de instruções (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
22-PT


Характеристики и меры
предосторожности
Оглавление ................................................................................................ 2
Предосторожности по пользованию ....................................................... 3
Техническое обслуживание ..................................................................... 5
Подготовка ................................................................................................ 6
Использование спортивного футляра .................................................. 13
Обоэначение деталей и органов управления ...................................... 20
Поиск и ycтpaнeниe неисправностей .................................................... 21
Технические характеристики ................................................................ 22
Оглавление
• Данный спортивный футляр SPK-HC предназначается для работы с
цифровой видеокамерой DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16/HC15/HC14/
DVD201/DVD101/DVD91/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12 фирмы Sony.
•
Брызгозащищенный спортивный футляр SPK-HC является водо- и
влагонепроницаемым, что позволяет использовать цифровую видеокамеру
фирмы Sony.
• Можно использовать на глубине до 2 метров под водой.
• Для использования Вашей видеокамеры с данным футляром
обратитесь к инструкции по эксплуатации видеокамеры.
• Перед тем, как начать запись, убедитесь, что видеокамера работает
исправно и нет протечек.
• Фирма Sony не несет ответственности за повреждения видеокамеры,
батареек и т.д. при использовании спортивного футляра или за расходы
на запись, если протечки воды произошли в результате неправильного
использования.
2-RU

Предосторожности по пользованию
• Не подвергайте переднее стекло сильному удару, поскольку оно может
треснуть.
• Подготовительные работы, такие как установка и замена кассеты,
платы “Memory Stick” и диска, следует производить в местах с низкой
влажностью и несоленым воздухом.
• Не бросайте спортивный футляр в воду.
• Избегайте использовать спортивный футляр в местах с сильными
волнами.
• Избегайте использования спортивного футляра в следующих ситуациях:
–в очень жарком или влажном месте.
–в воде с температурой выше 40 °С.
– при температуре ниже 0 °С.
В таких ситуациях может произойти конденсация влаги или протечка
воды, повредит аппарат.
• Избегайте установить видеокамеру в увлажненном месте. Надо
помнить, что при установке видеокамеры в таком месте происходит
оседание влаги на камере.
• Используйте спортивный футляр не более, чем в течение одного часа за
один раз при температуре выше 35 °С.
• Не оставляйте спортивный футляр под прямым солнечным светом на
длительный период времени. Если Вы вынуждены оставить спортивный
футляр под прямым солнечным светом, обязательно накройте футляр
полотенцем или другим защитным материалом.
Если косметическое масло попало на спортивный футляр, надо
очистить от него полностью, промывая в тепловатой воде. Такое
косметическое масло, оставшееся на корпусе спортивного футляра,
может привести к изменинию цвета или повреждению футляра
(такому как трещины на его поверхности).
В случае протечки воды
Если случилась протечка воды, перестаньте подвергать спортивный
футляр воздействию воды немедленно.
Если видеокамера стала влажной, отнесите ее немедленно в ближайшую
мастерскую обслуживания Sony.
Расходы на ремонт должны быть несены пользователем.
3-RU

Предосторожности по пользованию (Продолжение)
Примечания по водонепроницаемой прокладке
• Проверьте, чтобы не было царапин или трещин на водонепроницаемой
прокладке, так как они могут привести к протечке воды внутрь. Если
имеются царапины или трещины, замените поврежденную
водонепроницаемую прокладку на новую.
Не снимайте водонепроницаемую прокладку при помощи
металлического инструмента или инструмента с острым концом.
Паз Паз
• После проверки на отсутствие трещин или пыли на водонепроницаемой
прокладке смажьте ее слегка прилагаемой смазкой при помощи пальца.
Это предотвращает износ.
Во время смазки повторно проверьте, нет ли трещин или пыли.
Никогда не используйте для смазки ткань или бумагу, поскольку может
иметь место прилипание волокон.
Не используйте какие-либо другие типы смазок, кроме прилагаемой,
поскольку это может повредить водонепроницаемую прокладку.
• Положите водонепроницаемую прокладку в паз ровно, конусной
стороной вверх. Никогда не перекручивайте ее.
Конусной
стороной вверх
Паз
• Продолжительность использования водонепроницаемой прокладки
зависит от технического обслуживания и частоты использования,
однако мы рекомендуем менять ее один раз в год. Для замены
водонепроницаемой прокладки обратитесь в агенство обслуживания
Sony. Не забудьте проверить на отсутствие протечки воды после
замены водонепроницаемой прокладки.
Проверка на отсутствие протечки воды после замены
водонепроницаемой прокладки
Перед установкой видеокамеры проверьте, нет ли протечек воды.
Закройте спортивный футляр без установки видеокамеры и погрузите его
в воду на глубину около 15 см примерно на 3 минуты и затем проверьте,
нет ли протечки воды.
4-RU

