Sony SPK-HC – page 9

Manual for Sony SPK-HC

Table of contents

Selecção do calço de montagem da câmara

Prepare o calço de montagem correcto para a sua videocâmara.

1 Escolha o calço de montagem e o número da seta de acordo

com a tabela abaixo.

Calço de Número da

Modelo

montagem seta

DCR-HC15/HC14

1 DCR-TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/

A

TRV12

2 DCR-DVD201/DVD101/DVD91

DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/

B–

HC16

2 Quando for utilizar o calço de montagem A, alinhe a placa de

parafuso do tripé com o número de seta escolhido no calço de

montagem antes de acoplá-los.

Como pré-ajuste de fábrica, a placa de parafuso do tripé vem acoplada

e alinhada com o número de seta 1 no calço de montagem A.

Acoplagem da placa de parafuso do tripé no calço de montagem A

Mova a placa de parafuso do tripé até o número da seta, de modo que

se encaixe com um clique.

Número da seta 1 Número da seta 2

7-PT

Preparativos (continuação)

Instalação da videocâmara

Rode o interruptor POWER da videocâmara até “OFF” (CHG) e deixe o

interruptor POWER da embalagem desportiva regulado em “OFF”.

1 Instale o calço de montagem da câmara.

Utilize as partes metálicas da correia tiracolo conforme mostrado na

ilustração.

Utilize as peças

metálicas da

correia para o

ombro.

2 Abra os fechos.

1 Deslize o botão de abertura na direcção da seta e abra os fechos.

2 Abra a parte traseira da embalagem.

12

3 Passe uma camada de solução antiembaciamento de lentes

sobre o vidro frontal.

Aplique 2 a 3 gotas da solução antiembaciamento de lentes fornecida

sobre a superfície interna do vidro frontal da embalagem desportiva.

4 Remova substâncias estranhas.

Remova substâncias estranhas, tais como poeira, areia ou cabelos da

junta impermeável, do sulco e de toda a sua superfície de contacto. A

seguir, passe o lubrificante sobre a junta impermeável uniformemente.

Se a embalagem desportiva for fechada com tais substâncias presentes,

estas áreas poderão ficar avariadas e sujeitas a infiltrações de água.

8-PT

5 Ligue as fichas em cada uma das tomadas da videocâmara.

Consoante a sua videocâmara e de acordo com as ilustrações a seguir,

insira firmemente a ficha do telecomando na tomada LANC ou na

tomada REMOTE, e a ficha do microfone na tomada MIC (PLUG IN

POWER).

Quando utilizar DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16

Tomada LANC

Tomada MIC (PLUG

IN POWER)

Quando utilizar DCR-HC15/HC14/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/

TRV12

Tomada MIC (PLUG

IN POWER)

Tomada LANC

Quando as fichas estiverem inseridas conforme a direcção mostrada no

diagrama, segure a braçadeira de cabos com os seus dedos e desloque a

direcção das fichas no sentido indicado pela seta, conforme mostrado

no diagrama.

9-PT

Preparativos (continuação)

Caso utilize DCR-DVD201/DVD101/DVD91

1 Desloque a braçadeira de cabos na direcção indicada pela seta com os

cabos arrumados e ajuste duas braçadeiras de cabos em ordem.

2 Ligue a ficha do microfone à tomada MIC (PLUG IN POWER) e mova a

ficha do telecomando na direcção da tampa do compartimento de disco

da videocâmara.

3 Ligue a ficha do telecomando à tomada REMOTE.

Nota

Certifique-se de que ambas as fichas estejam ligadas firmemente.

10-PT

6 Instalação da videocâmara.

Alinhe o calço de montagem da câmara com a guia da parte frontal da

embalagem desportiva.

Insira a videocâmara, empurrando a parte posterior do calço de

montagem da câmara até que se encaixe. Verifique a parte saliente de

cada lado do calço de montagem da câmara para assegurar-se de que o

calço está devidamente travado. Tenha o cuidado de não prender os

cabos nesse momento.

Certifique-se de que a ficha do telecomando ou a ficha do microfone

ligado não esteja em contacto com nenhuma peça no interior da

embalagem desportiva.

Tenha o cuidado de não prender os cabos na correia da empunhadeira

da videocâmara.

Calço de montagem da

câmara

Corpo

Guia

Nota

Certifique-se de manter a videocâmara posicionada horizontalmente

quando for efectuar a sua instalação. Se tentar inserir a videocâmara

na parte frontal da embalagem desportiva com a videocâmara

posicionada verticalmente, poderá avariar o calço de montagem da

câmara e a parte frontal da embalagem.

7 Feche a parte traseira da embalagem desportiva.

Depois, prenda firmemente a parte traseira da embalagem desportiva

e aperte os fechos até que se encaixem.

Notas

Tome o cuidado de não prender os cabos quando for fechar a parte

traseira da embalagem.

Quando a videocâmara for instalada dentro da embalagem

desportiva, o centro da lente da videocâmara pode ficar deslocado

com relação ao vidro frontal da embalagem desportiva.

Isto não causará nenhum problema para a gravação.

11-PT

Preparativos (continuação)

Preparação da embalagem desportiva

1 Ajuste a correia da pega.

Segure a embalagem desportiva de maneira que possa pressionar

facilmente o interruptor POWER, as teclas START/STOP e ZOOM

com as pontas dos seus dedos e puxe a correia para ajustar o seu

comprimento.

2 Coloque a correia tiracolo.

A marca SONY deve estar voltada para o lado de fora.

12-PT

Utilização da embalagem desportiva

Filmagem de imagens móveis

1 Quando for gravar numa fita cassete ou num disco, rode o

interruptor POWER até “CAMERA” (1). Quando for gravar

num “Memory Stick”, rode o interruptor POWER até

“MEMORY” (2).

12

MOSTRADOR

2 Carregue na tecla START/STOP para iniciar a gravação.

MOSTRADOR

Notas

Caso utilize o DCR-DVD201/DVD101/DVD91, não será possível filmar

imagens móveis com o interruptor POWER ajustado em “MEMORY”.

Quando se utiliza o DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16/HC15/

HC14/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12 no modo CAMERA, as

imagens móveis são gravadas numa fita cassete, e quando se utiliza o

DCR-DVD201/DVD101/DVD91 no modo CAMERA, elas são gravadas

num disco.

Para finalizar a gravação

Carregue na tecla START/STOP.

Se carregar na tecla START/STOP mais uma vez, a gravação será

reiniciada.

Para desactivar a alimentação

Pare a gravação antes de rodar o interruptor POWER até “OFF”.

13-PT

Utilização da embalagem desportiva (continuação)

Quando gravar com o écran LCD

É possível gravar com a reflexão do espelho.

1 Deslize a tampa do espelho enquanto segura a marca OPEN e

abra a tampa.

2 Abra as aletas e insira as projecções em cada orifício.

OPEN

Deslize a capota do espelho enquanto mantém premida a marca

OPEN e abra-o.

Para fechar a tampa do espelho

Retire as projecções de ambas as aletas e feche a aleta inferior primeiro.

Nota

Quando utilizar o DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16, efectue a

gravação com o écran LCD.

Zoom

Para obter grandes angulares, mantenha premido o lado W.

Para obter telefotos, mantenha premido o lado T.

Carregue levemente em zoom, para obter um zoom relativamente lento.

Zoom

Grande angular

Teleobjectiva

Notas acerca da gravação

•O interruptor POWER da embalagem desportiva possui prioridade sobre

o interruptor POWER da videocâmara.

Caso deixe a videocâmara no modo de espera por 5 minutos ou mais, a

videocâmara irá desactivar-se automaticamente para evitar desgastes

desnecessários da bateria e da fita. Para retomar o modo de espera, rode

o interruptor POWER até “OFF” e, depois, rode-o de volta até

“CAMERA”. (Excepto quando estiver a utilizar os modelos DCR-HC40/

HC30/HC20/HC18/HC16/DVD201/DVD101/DVD91 com a função

A.SHUT OFF ajustada em [Never]. Quanto aos pormenores, consulte o

manual de instruções da sua videocâmara.)

14-PT

Gravação de imagens estáticas

A. Quando no modo MEMORY

1 Rode o interruptor POWER até “MEMORY”.

2 Carregue na tecla PHOTO levemente.

MOSTRADOR

A marca verde pára de cintilar e depois acende-se. Isto significa que é

possível gravar uma imagem estática.

Ainda não será gravada nenhuma imagem.

3 Carregue na tecla PHOTO firmemente.

Quando se utiliza o DCR-HC40/HC30/TRV33/TRV22, a imagem

capturada ao se premir a fundo a tecla PHOTO será gravada no

“Memory Stick”, quando se utiliza o DCR-DVD201/DVD101/DVD91,

tal imagem será gravada num disco.

B. Quando no modo CAMERA

1 Rode o interruptor POWER até “CAMERA”.

2 Carregue na tecla PHOTO levemente.

A palavra “Capture” aparece no lado superior direito do écran.

Ainda não será gravada nenhuma imagem.

3 Carregue na tecla PHOTO firmemente.

A imagem mostrada no écran será gravada no “Memory Stick”

quando se usar DCR-HC40/HC30/TRV33/TRV22.

Notas

Não é possível realizar tomadas de cena nocturnas quando a

videocâmara estiver instalada dentro da embalagem desportiva.

Não é possível gravar imagens estáticas no modo CAMERA quando se

usa o DCR-DVD201/DVD101/DVD91.

Caso a sua videocâmara não seja compatível com “Memory Stick”, as

imagens serão gravadas na fita de vídeo.

15-PT

Utilização da embalagem desportiva (continuação)

Reprodução com o telecomando

Podo reproduzir as imagens no ecrã LCD utilizando o telecomando

(fornecido com a câmara de vídeo).

O som não poderá ser escutado.

Nota

Quando “Remote Commander” no menu da sua videocâmara estiver

regulado em “OFF”, mude-o para “ON”.

1 Rode o interruptor POWER até “VCR”.

2 Carregue em N PLAY no telecomando.

Aponte o telecomando na direcção do sensor remoto para controlar a

videocâmara.

O sensor remoto está localizado na parte central dianteira da

embalagem desportiva.

Utilize o telecomando para executar todas as outras funções, inclusive

STOP, REW e FF.

Nota

A imagem aparece invertida no espelho.

16-PT

Remoção da videocâmara

Antes de abrir a embalagem desportiva, limpe a humidade da embalagem

desportiva e do seu próprio corpo. Não permita a entrada de água na

videocâmara.

1 Regule o interruptor POWER a “OFF”.

2 Desprenda os fechos e abra a parte traseira da embalagem.

Quanto aos pormenores, consulte o passo 2 de “Instalação da

videocâmara” (pág. 8).

Nota

Limpe e seque cuidadosamente toda e qualquer gota de água da

embalagem desportiva e do seu corpo antes de abrir a embalagem

desportiva para que não pingue sobre a videocâmara.

3 Extraia o calço de montagem da câmara.

Segure o calço de montagem da câmara pelas partes salientes

existentes nas suas laterais, pressione essas partes salientes e retire a

videocâmara lentamente.

17-PT

Utilização da embalagem desportiva (continuação)

4 Durante o processo de remoção da videocâmara, pare a

remoção no ponto onde a ficha do telecomando e a ficha do

microfone aparecerem do interior da embalagem desportiva,

e então, desligue as fichas da videocâmara.

Quando utilizar DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16

1 Remova a ficha do telecomando.

2 Rode a ficha do microfone na direcção mostrada na ilustração e

remova-a.

1

2

Quando utilizar DCR-HC15/HC14/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12

18-PT

Quando utilizar DCR-DVD201/DVD101/DVD91

1 Remova a ficha do telecomando.

2 Remova a ficha do microfone.

12

Nota

Antes de remover a videocâmara da embalagem desportiva,

certifique-se de desligar as fichas, segurando-as pela parte da ficha,

nunca pela parte do cabo. Do contrário, as fichas e a videocâmara

poderão ficar avariadas.

5 Desacople o calço de montagem da câmara.

19-PT

Identificar as peças e controlos

Fecho

Interruptor POWER, Tecla

START/STOP

Parte traseira

da embalagem

Tecla PHOTO

desportiva

Parte frontal da

embalagem desportiva

Tecla de zoom

Gancho para a

correia tiracolo

Vidro frontal

Correia da pega

Orifício de

montagem para o tripé

Microfone estéreo

Junta impermeável

Ficha do

*Espaçador

microfone

Ficha do

telecomando

Braçadeira de

cabos

Tampa do espelho

Gancho para a correia tiracolo

Calço de montagem da

câmara

* Remova o espaçador quando o aparelho estiver em uso.

20-PT

Resolução de problemas

Sintoma

Causa

Acções correctivas

Não se consegue

A ficha do microfone não

Ligue-a à tomada MIC

gravar o som.

está ligada.

(PLUG IN POWER) na

videocâmara.

Há gotas de água

Os fechos não estão

Prenda os fechos até que

no interior da

presos.

se encaixem com um

embalagem

clique.

desportiva.

•A junta impermeável

Coloque a junta

não está ajustada.

uniformemente na

correctamente.

ranhura.

Há riscos ou rachas na

Substitua a junta por

junta impermeável.

outra nova.

As funções de

•A bateria recarregável

Recarregue totalmente a

gravação e

está exaurida.

bateria.

reprodução não

•A ficha do telecomando

Ligue-a à tomada

funcionam.

não está ligada.

LANC ou à tomada

REMOTE na

videocâmara.

•A fita atingiu o seu final.

Rebobine a fita ou utilize

uma nova fita.

•O “Memory Stick” está

Insira um outro “Memory

cheio.

Stick” ou apague os

dados não necessários do

“Memory Stick”.

As linguetas protectoras

Deslize as linguetas

da cassete e do

protectoras para liberar a

“Memory Stick” estão

protecção ou insira uma

ajustadas na posição de

nova fita cassete e um

protecção contra

novo “Memory Stick”.

inscrições.

•O disco está sem espaço

Utilize um novo disco ou

livre.

formate o disco (somente

DVD-RW).

•O disco foi finalizado.

Anule a finalização do

disco (somente DVD-RW)

ou utilize um novo disco.

21-PT

Especificações

Material

Plástico (PC, ABS), vidro

Impermeabilidade

Junta impermeável, fechos

Microfone incorporado

Estéreo

Dimensões

Aprox. 136 × 157 × 202 mm (l/a/p)

Peso

Aprox. 650 g (somente a embalagem desportiva)

Acessórios fornecidos

Correia tiracolo (1)

Calço de montagem da câmara (A (1)/B (1))

Anel anti-reflexo (Ø 25 mm (1)/Ø 30 mm (1))

Lubrificante (1)

Espaçador (1)

Solução antiembaciamento de lentes (1)

Manual de instruções (1)

Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.

22-PT

Характеристики и меры

предосторожности

Оглавление ................................................................................................ 2

Предосторожности по пользованию ....................................................... 3

Техническое обслуживание ..................................................................... 5

Подготовка ................................................................................................ 6

Использование спортивного футляра .................................................. 13

Обоэначение деталей и органов управления ...................................... 20

Поиск и ycтpaнeниe неисправностей .................................................... 21

Технические характеристики ................................................................ 22

Оглавление

Данный спортивный футляр SPK-HC предназначается для работы с

цифровой видеокамерой DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16/HC15/HC14/

DVD201/DVD101/DVD91/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12 фирмы Sony.

Брызгозащищенный спортивный футляр SPK-HC является водо- и

влагонепроницаемым, что позволяет использовать цифровую видеокамеру

фирмы Sony.

Можно использовать на глубине до 2 метров под водой.

Для использования Вашей видеокамеры с данным футляром

обратитесь к инструкции по эксплуатации видеокамеры.

Перед тем, как начать запись, убедитесь, что видеокамера работает

исправно и нет протечек.

Фирма Sony не несет ответственности за повреждения видеокамеры,

батареек и т.д. при использовании спортивного футляра или за расходы

на запись, если протечки воды произошли в результате неправильного

использования.

2-RU

Предосторожности по пользованию

Не подвергайте переднее стекло сильному удару, поскольку оно может

треснуть.

Подготовительные работы, такие как установка и замена кассеты,

платы “Memory Stick” и диска, следует производить в местах с низкой

влажностью и несоленым воздухом.

Не бросайте спортивный футляр в воду.

Избегайте использовать спортивный футляр в местах с сильными

волнами.

Избегайте использования спортивного футляра в следующих ситуациях:

–в очень жарком или влажном месте.

–в воде с температурой выше 40 °С.

при температуре ниже 0 °С.

В таких ситуациях может произойти конденсация влаги или протечка

воды, повредит аппарат.

Избегайте установить видеокамеру в увлажненном месте. Надо

помнить, что при установке видеокамеры в таком месте происходит

оседание влаги на камере.

Используйте спортивный футляр не более, чем в течение одного часа за

один раз при температуре выше 35 °С.

Не оставляйте спортивный футляр под прямым солнечным светом на

длительный период времени. Если Вы вынуждены оставить спортивный

футляр под прямым солнечным светом, обязательно накройте футляр

полотенцем или другим защитным материалом.

Если косметическое масло попало на спортивный футляр, надо

очистить от него полностью, промывая в тепловатой воде. Такое

косметическое масло, оставшееся на корпусе спортивного футляра,

может привести к изменинию цвета или повреждению футляра

(такому как трещины на его поверхности).

В случае протечки воды

Если случилась протечка воды, перестаньте подвергать спортивный

футляр воздействию воды немедленно.

Если видеокамера стала влажной, отнесите ее немедленно в ближайшую

мастерскую обслуживания Sony.

Расходы на ремонт должны быть несены пользователем.

3-RU

Предосторожности по пользованию (Продолжение)

Примечания по водонепроницаемой прокладке

Проверьте, чтобы не было царапин или трещин на водонепроницаемой

прокладке, так как они могут привести к протечке воды внутрь. Если

имеются царапины или трещины, замените поврежденную

водонепроницаемую прокладку на новую.

Не снимайте водонепроницаемую прокладку при помощи

металлического инструмента или инструмента с острым концом.

Паз Паз

После проверки на отсутствие трещин или пыли на водонепроницаемой

прокладке смажьте ее слегка прилагаемой смазкой при помощи пальца.

Это предотвращает износ.

Во время смазки повторно проверьте, нет ли трещин или пыли.

Никогда не используйте для смазки ткань или бумагу, поскольку может

иметь место прилипание волокон.

Не используйте какие-либо другие типы смазок, кроме прилагаемой,

поскольку это может повредить водонепроницаемую прокладку.

Положите водонепроницаемую прокладку в паз ровно, конусной

стороной вверх. Никогда не перекручивайте ее.

Конусной

стороной вверх

Паз

Продолжительность использования водонепроницаемой прокладки

зависит от технического обслуживания и частоты использования,

однако мы рекомендуем менять ее один раз в год. Для замены

водонепроницаемой прокладки обратитесь в агенство обслуживания

Sony. Не забудьте проверить на отсутствие протечки воды после

замены водонепроницаемой прокладки.

Проверка на отсутствие протечки воды после замены

водонепроницаемой прокладки

Перед установкой видеокамеры проверьте, нет ли протечек воды.

Закройте спортивный футляр без установки видеокамеры и погрузите его

в воду на глубину около 15 см примерно на 3 минуты и затем проверьте,

нет ли протечки воды.

4-RU