Sony BC-TRG: instruction

Class: Networks, communications, telecommunications, internet, security

Type:

Manual for Sony BC-TRG

background image

Troubleshooting

When the CHARGE lamp blinks, check through the following

chart.

Specifications

Input rating

100 V - 240 V AC   50/60 Hz

8 W   0.13 A

Output rating

Battery charge terminal:

4.2 V DC   1.5 A

Operating temperature

0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)

Storage temperature

–20 °C to +60 °C (-4 °F to +140 °F)

Dimensions

Approx. 48 

×

 36 

×

 81 mm (w/h/d)

(1 15/16 

×

 1 7/16 

×

 3 1/4 inches)

Mass

Approx. 85 g (3 oz.)

Included items

Battery charger (BC-TRG) ......... (1)

AC Power cord (mains lead) .... (1)

Set of printed documentation

Design and specifications are subject to change without notice.

< Notice for the customers in the countries applying EU

Directives >

The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1

Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized

Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland

GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For

any service or guarantee matters please refer to the addresses

given in separate service or guarantee documents.

WARNING

To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to

rain or moisture.

To avoid electrical shock, do not open the cabinet.

Refer servicing to qualified personnel only.

Notes on Use

This unit does not have dust-proof, splash-proof or water-

proof specifications.

Precautions on Use

• Connect the battery charger to an available wall socket. Even

though the CHARGE lamp of this battery charger is off, it is

not disconnected from the power source. If any trouble occurs

while the unit is in use, unplug the battery charger from the

wall socket to disconnect the power source.

• Do not use the battery charger placed in a narrow space, such

as between a wall and furniture.

• This unit is not disconnected from the AC power source

(mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if this

unit itself has been turned off.

• This unit cannot be used to charge a nickel cadmium type, or

nickel metal hydride type battery pack.

• Attach the battery pack to the unit firmly when you charge the

battery pack.

• The battery terminal may be damaged if the battery pack is not

attached correctly.

• To protect the battery pack, remove the battery pack from the

unit as soon as the charging is completed.

• Do not apply mechanical shock or drop the unit.

• Keep the unit away from a TV or AM receivers.

   In particular, noise from the device may enter a TV or radio if

it is placed nearby.

• Unplug the unit from the wall socket if it will not be used for

extended period of time. To disconnect the mains lead, pull it

out by the plug. Never pull the mains lead itself.

• Be sure that nothing metallic comes into contact with the metal

parts of the unit. If it does, a short may occur and the unit may

be damaged.

• The battery pack and battery charger can become warm during

or immediately after recharging.

Where not to place this unit

Regardless of whether this unit is in use or in storage, do not

place it in any of the following locations. Doing so may lead to

breakdown.

• Placing this unit in locations subject to the direct sunlight such

as on dashboards or near heating apparatus may cause this

unit to deform or malfunction.

• Locations of excessive vibration

• Locations with strong electromagnetism or radiant rays

• Locations with excessive sand

In locations such as the seashore and other sandy areas or

where dust clouds occur, protect the unit from sand and dust.

There is a risk of breakdown.

Maintenance

• Wipe the unit with a soft dry cloth when it is dirty.

• If the unit is very dirty, wipe it using a cloth with a little

neutral solvent added, and then wipe it dry again.

• Do not use thinners, benzine, alcohol, etc., as they will damage

the surface of the unit.

• When you use chemical cleaning clothes, refer to their

instruction manual.

• Using a volatile solvent like an insecticide, or keeping the unit

touching a rubber or vinyl plastic product for a long time may

cause a deterioration or damage to the unit.

To Charge the Battery Pack

Charging by attaching the battery pack to this unit.

1 Attach the battery pack (See Illustration 

A

).

Align the battery 

V

 mark in the direction of the charger 

V

mark and insert it in the direction of the arrow (See

Illustration 

A

-1).

After inserting it as far as it will go, press lightly in the

direction of the arrow until it clicks (See Illustration 

A

-2).

2 Connect the mains lead to the battery charger and then

to a wall socket (See Illustration 

B

).

The CHARGE lamp (orange) will light up and charging will

begin.

When the CHARGE lamp goes out, normal charging is

completed (

Normal charge

).

For a full charge, which allows you to use the battery longer

than usual, leave the battery pack in place for approximately

another one hour (

Full charge

).

To remove the battery pack

Lift the battery pack up and remove it.

Charging time

The following table shows the charging time for a battery pack

that is discharged completely.

• Approximate number of minutes to fully charge an empty

battery pack (Full charging time).

• Numbers in parentheses indicate the time to charge normally

(Normal charging time).

• To ascertain the battery life, refer to the instruction manual of

the digital still camera that you use.

• The charging time may differ depending on the condition of

the battery pack or the temperature of the environment.

Charging temperature

The temperature range for charging is 0 °C to 40 °C (32 °F to

104 °F). However, to provide maximum battery efficiency,

the recommended temperature range when charging is 10 °C

to 30 °C (50 °F to 86 °F).

To use the battery pack quickly

You can remove the battery pack from the unit and use it even

though the charging is not completed yet. However, the time

that the battery pack can be used differs depending on the

charging time.

Notes

• Check if the battery pack is attached to this unit firmly when

the CHARGE lamp does not light.

• When a fully charged battery pack is installed, the CHARGE

lamp will light up once, then go out.

• When charging a battery pack which has not been used for a

long time, it may take longer than usual to charge.

Do not connect the battery charger to a voltage adaptor

(travel converter) for overseas travel. This may result in

overheating or other malfunction.

2-673-804-

23

(1)

BC-TRG Battery charger Chargeur de Batterie

Operating Instructions

Mode d’emploi

Manual de instrucciones

Инструкция по зксплуатации

使用說明書

© 2006 Sony Corporation  Printed in Japan

A

•The BC-TRG battery charger can only be used to charge a

“InfoLITHIUM” battery (type G) and lithium ion type

battery (type G).

•Designed for use with compatible Sony batteries.

•This unit cannot be used to charge a nickel cadmium

type or nickel metal hydride type battery pack.

•“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony corporation.

•Le chargeur de batterie BC-TRG ne peut être utilisé que

pour charger une batterie de type « InfoLITHIUM » (type

G) et une batterie de type lithium-ion (type G).

•Conçu pour une utilisation avec des batteries Sony

compatibles.

•Ce chargeur ne peut pas être utilisé pour charger les

batteries au nickel-cadmium ou aux hydrures

métalliques de nickel.

•« InfoLITHIUM » est une marque de Sony corporation.

•El cargador de baterías BC-TRG solamente podrá

utilizarse para cargar una batería “InfoLITHIUM” (tipo

G) y de tipo iones de litio (tipo G).

•Diseñado para utilizarse con baterías Sony compatibles.

•Esta unidad no podrá utilizarse para cargar baterías de

tipo níquel-cadmio ni baterías de tipo hidruro metálico

de níquel.

•“InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony

corporation.

Please contact your nearest Sony dealer in connection with the product 

with the problem.

Remove the battery that is being charged and firmly attach the same 

battery again.

The CHARGE lamp blinks again:

Install another battery pack.

The CHARGE lamp lights up 

and does not blink again:

If the CHARGE lamp goes out 

because the charging time has 

passed,  there is no problem.

The CHARGE lamp blinks again:

The problem is with this unit.

The CHARGE lamp lights up 

and does not blink again:

If the CHARGE lamp goes out 

because the charging time has 

passed,  the problem is with the 

battery pack first installed.

B

Traitement des appareils électriques et

électroniques en fin de vie (Applicable dans les

pays de l’Union Européenne et aux autres pays

européens disposant de systèmes de collecte

sélective)

Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son

emballage, indique que ce produit ne doit pas être

traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis

à un point de collecte approprié pour le recyclage

des équipements électriques et électroniques. En

s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de

manière appropriée, vous aiderez à prévenir les

conséquences négatives potentielles pour

l’environnement et la santé humaine. Le recyclage

des matériaux aidera à préserver les ressources

naturelles. Pour toute information supplémentaire

au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez

contacter votre municipalité, votre déchetterie ou

le magasin où vous avez acheté le produit.

< Avis aux consommateurs des pays appliquant les

Directives UE >

Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la

compatibilité électromagnétique et la sécurité du produit est

Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327

Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative à la garantie

ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse que vous trouverez

dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux

réparations.

AVERTISSEMENT

Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge

électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à

l’humidité.

Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le boîtier

fermé.

Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un technicien

qualifié.

Remarques sur l’utilisation

Cet appareil n’est pas étanche à la poussière, aux projections

d’eau et à l’eau en général.

Précautions d’emploi

• Raccordez le chargeur de batterie à une prise secteur. Même

lorsque le témoin CHARGE est éteint, le chargeur n’est pas

isolé de la source d’alimentation. En cas de problème,

débranchez immédiatement le cordon d’alimentation de la

prise murale pour isoler le chargeur de la source

d’alimentation.

• N’utilisez pas le chargeur à un endroit exigu, par exemple

entre un mur et un meuble.

• Cet appareil n’est pas déconnecté de la source d’alimentation

tant qu’il est branché à la prise murale, même s’il a été mis

hors tension.

• Ce chargeur ne peut pas être utilisé pour charger les batteries

au nickel-cadmium ou aux hydrures métalliques de nickel.

• Fixez correctement la batterie rechargeable sur l’appareil

lorsque vous la rechargez.

• La borne de la batterie peut être endommagée si la batterie

n’est pas fixée correctement.

• Pour protéger la batterie, retirez-la de l’appareil dès que la

recharge est terminée.

• Ne pas appliquer de chocs mécaniques au chargeur ou le le

laisser tomber.

• Ne pas laisser le chargeur à proximité d’un téléviseur ou d’un

récepteur AM.

Il peut parasiter la réception télévisée ou radio s’il est placé

trop près.

• Débranchez l’appareil de la prise murale s’il ne doit pas être

utilisé pendant longtemps. Pour débrancher le cordon, tirez

sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon proprement dit.

• Evitez que des objets métalliques ne touchent les parties

métalliques du chargeur. Un court-circuit pourrait se produire

et endommager l’appareil.

• La batterie et son chargeur risquent de chauffer pendant ou

immédiatement après la recharge.

Endroits à éviter

Qu’il soit en service ou rangé, le chargeur ne devra pas être posé

dans les types d’endroits suivants au risque d’être endommagé.

• N’exposez pas cet appareil à la lumière directe du soleil,

comme sur le tableau de bord d’une voiture ou à la chaleur

d’un appareil de chauffage, car il pourrait être déformé ou ne

plus fonctionner.

• Endroits soumis à de fortes vibrations

• Endroits exposés à un électromagnétisme ou à des radiations

puissantes

• Environnement très sablonneux

En bord de mer et dans les autres types de régions sableuses

ou soumises à des nuages de poussière protégez le chargeur

du sable et de la poussière. Il risquerait d’être endommagé.

Entretien

• Essuyez l’appareil avec un chiffon sec et doux lorsqu’il est sale.

• Lorsqu’il est très sale, essuyez-le avec un chiffon imprégné

d’un peu de solvant neutre, et séchez-le bien.

• Ne pas utiliser de diluants, d’essence, d’alcool, etc. car ils

peuvent endommager la surface de l’appareil.

• Si vous utilisez des lingettes de nettoyage, lisez attentivement

le mode d'emploi.

• L’appareil peut se décolorer ou être endommagé au contact de

solvants volatils, comme les insecticides, ou s’il reste

longtemps au contact de produits en caoutchouc ou en vinyle.

Pour charger la batterie

Mettez la batterie sur le chargeur pour la recharger.

1 Fixez la batterie (Voir l’illustration 

A

).

Alignez le repère de batterie 

V

 dans le sens du repère de

chargeur 

V

 et insérez la batterie dans le sens de la flèche

(Voir l’illustration 

A

-1).

Après l’avoir bien enfoncée, appuyez légèrement dans le sens

de la flèche jusqu’à ce qu’elle s’encliquette (Voir l’illustration

A

-2).

2 Raccordez le cordon d’alimentation au chargeur puis à

une prise secteur (Voir l’illustration 

B

).

Le témoin CHARGE (orange) s’allume et la recharge

commence.

Lorsque le témoin CHARGE s’éteint, la recharge normale est

terminée (

Recharge normale

).

Pour une recharge complète, qui permettra d’utiliser la

batterie plus longtemps, laissez la batterie en place encore

une heure environ (

Recharge complète

).

Pour enlever la batterie

Soulevez la batterie et enlevez-la.

Temps de recharge

Le tableau suivant indique le temps de recharge quand la

batterie est complètement déchargée.

• Temps de recharge approximatif en minutes pour recharger

complètement une batterie vide (Temps de recharge complète).

• Les chiffres entre parenthèses indiquent le temps normal

(Temps de recharge normale).

• Voir le mode d’emploi de l’appareil photo numérique utilisé

pour vérifier l’autonomie de la batterie.

• Le temps de recharge varie selon l’état de la batterie et la

température ambiante.

Température de recharge

La batterie peut être rechargée à une température comprise

entre 0 °C et 40 °C (32 °F et 104 °F). Cependant, pour que son

efficacité soit optimale, il est conseillé de la recharger entre 10

°C et 30 °C (50 °F et 86 °F).

Pour utiliser rapidement la batterie

Vous pouvez utiliser la batterie même si elle n’a pas été

complètement chargée. Son autonomie sera toutefois moins

grande.

Remarques

• Vérifiez si la batterie est bien fixée au chargeur si lorsque

témoin CHARGE ne s’allume pas.

• Quand vous insérez une batterie pleine dans le chargeur, le

témoin CHARGE s’allume une fois puis s’éteint.

• Il faudra probablement plus de temps que d’habitude pour

recharger une batterie qui n’a pas été utilisée depuis

longtemps.

Si vous voyagez à l’étranger, n’utilisez pas le chargeur avec

un adaptateur de tension (adaptateur portatif). Cela peut

provoquer une surchauffe et des dysfonctionnements.

Dépannage

Lorsque le témoin CHARGE clignote, consultez le tableau

suivant.

Spécifications

Tension d’entrée

Secteur 100 V - 240 V   50/60 Hz

8 W   0,13 A

Tension de sortie

Borne de recharge de la batterie :

4,2 V CC   1,5 A

Température de fonctionnement

0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)

Température d’entreposage –20 °C à +60 °C (-4 °F à +140 °F)

Dimensions

environ 48 

×

 36 

×

 81 mm (l/h/p)

(1 15/16 

×

 1 7/16 

×

 3 1/4 pouces)

Poids

environ 85 g (3 oz)

Articles inclus

Chargeur de batterie (BC-TRG) .. (1)

Cordon d’alimentation secteur ... (1)

Jeu de documents imprimés

La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans

préavis.

Veuillez contacter votre revendeur Sony et lui apporter l’appareil qui ne 

fonctionne pas.

Retirez la batterie chargée et remettez-la fermement en place.

Si le témoin CHARGE 

clignote encore :

Installez une autre batterie 

rechargeable.

Si le témoin CHARGE s’allume mais 

ne clignote pas de nouveau :

Si le témoin CHARGE s’éteint parce 

que la recharge est terminée, il n’y a 

aucun problème.

Si le témoin CHARGE 

clignote de nouveau :

Le problème vient de 

l’appareil.

Si le témoin CHARGE s’allume mais 

ne clignote pas de nouveau :

Si le témoin CHARGE s’éteint parce 

que la recharge est terminée, le 

problème vient de la première 

batterie rechargeable installée.

1

2

NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM

A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this

equipment for your safety and convenience.

Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse

of the same rating as the supplied one and approved by ASTA

or BSI to BS1362 (i.e., marked with 

 or 

 mark) must be used.

If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse

cover, be sure to attach the fuse cover after you change the fuse.

Never use the plug without the fuse cover. If you should lose the

fuse cover, please contact your nearest Sony service station.

Batterie rechargeable

NP-BG1/NP-FG1

Temps de

recharge complète

150

Temps de

recharge normale

(90)

CHARGER 

V

 mark

Repère

CHARGER 

V

Marca 

V

 del

CHARGER

CHARGE lamp

Témoin

CHARGE

Lámpara

indicadora de

carga

(CHARGE)

Battery pack

Batterie

Baterí

AC input terminal

Borne d’entrée CA

Terminal de entrada

de ca

BATTERY 

V

 mark

Repère

BATTERY 

V

Marca 

V

 de la

BATTERY

Français

Tratamiento de los equipos eléctricos y

electrónicos al final de su vida útil (aplicable en

la Unión Europea y en países europeos con

sistemas de recogida selectiva de residuos)

Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que

el presente producto no puede ser tratado como

residuos domésticos normales, sino que debe

entregarse en el correspondiente punto de

recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al

asegurarse de que este producto se desecha

correctamente, Ud. ayuda a prevenir las

consecuencias negativas para el medio ambiente y

la salud humana que podrían derivarse de la

incorrecta manipulación en el momento de

deshacerse de este producto. El reciclaje de

materiales ayuda a conservar los recursos

naturales. Para recibir información detallada sobre

el reciclaje de este producto, póngase en contacto

con el ayuntamiento, el punto de recogida más

cercano o el establecimiento donde ha adquirido el

producto.

< Aviso para los clientes de países en los que se aplican las

directivas de la UE >

El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan

Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japón. El representante autorizado

en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la

seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH,

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver

cualquier asunto relacionado con el soporte técnico o la garantía,

consulte las direcciones que se indican en los documentos de

soporte técnico y garantía suministrados por separado.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no

exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.

Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja.

En caso de avería, solicite los servicios de personal

cualificado.

Español

Nombre del producto: Cargador de baterías

Modelo: BC-TRG

Nota sobre la utilización

Esta unidad no posee especificaciones de protección contra

el polvo, las salpicaduras, ni el agua.

Precauciones sobre la utilización

• Conecte el cargador de baterías a una toma de corriente

disponible.  Incluso aunque la lámpara CHARGE de este

cargador de baterías esté apagada, éste no estará desconectado

de la fuente de alimentación. Si ocurre algún problema

mientras esté utilizando la unidad, desenchufe el cargador de

baterías de la toma de corriente de la red para desconectar la

fuente de alimentación.

• No utilice el cargador de baterías en un espacio estrecho, como

entre una pared y un mueble.

• Esta unidad no se desconectará de la fuente de alimentación de

ca (red principal) mientras esté conectada a la toma de pared,

aunque el propio equipo se haya desconectado.

• Esta unidad no podrá utilizarse para cargar baterías de tipo

níquel-cadmio, ni baterías de tipo de hidruro metálico de

níquel.

• Para cargar la batería fíjela firmemente.

• Los terminales de la batería podrían dañarse si la batería no

estuviese correctamente fijada.

• Para proteger la batería, extráigala de la unidad en cuanto se

haya cargado.

• No golpee ni deje caer la unidad.

• Mantenga la unidad alejada de televisores y receptores de AM.

En particular, el ruido de esta unidad podría entrar en un

televisor o en una radio si se coloca cerca.

• Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo,

desconéctela del tomacorriente. Para desconectar el cable, tire

del enchufe. No tire nunca del propio cable.

• Cerciórese de que nada metálico entre en contacto con las

partes metálicas de la unidad. En caso contrario podría

cortocircuitar y dañar la unidad.

• Es posible que la batería y el cargador de baterías se calienten

durante la carga o inmediatamente después de la misma.

Dónde no colocar esta unidad

Independientemente de si va a utilizar o almacenar esta unidad,

no la coloque en ninguno de los lugares siguientes. Si no hiciese

esto, la unidad podría dañarse.

• Si coloca la unidad en lugares sometidos a la luz solar directa,

como sobre el panel de instrumentos, o cerca de aparatos de

calefacción, es posible que se deforme o funcione mal.

• Lugares sometidos a vibración excesiva

• Lugares con electromagnetismo o radiación de rayos excesiva

• Lugares con arena excesiva

En lugares tales como playas u otras zonas arenosas, o donde

haya nubes de polvo, proteja la unidad contra la arena y el

polvo. Existiría el riesgo de rotura.

Mantenimiento

• Cuando se ensucie la unidad, frótela con un paño seco y suave.

• Si la unidad está muy sucia, frótela utilizando un paño

ligeramente humedecido en disolvente, y después séquela.

• No utilice diluyentes, bencina, alcohol, etc., ya que podría

dañar la superficie de la unidad.

• Antes de utilizar paños de limpieza químicos, consulte su

manual de instrucciones.

• La utilización de disolventes volátiles, como insecticidas, o si

deja la unidad en contacto con productos de caucho o de vinilo

durante mucho tiempo, podría causar el deterioro o el daño de

dicha unidad.

Para cargar una batería

Cargue la batería fijándola a esta unidad.

1 Fije la batería. (Consulte la ilustración 

A

.)

Alinee la marca 

V

 de la batería con la marca 

V

 del cargador, e

insértela en el sentido de la flecha. (Consulte la ilustración

A

-1.)

Después de haberla insertado a fondo, presiónela

ligeramente en el sentido de la flecha hasta que chasquee.

(Consulte la ilustración 

A

-2.)

2 Conecte el cable de alimentación al cargador de baterías

y, a continuación, a una toma de corriente. (Consulte la

ilustración 

B

.)

La lámpara CHARGE (anaranjada) se encenderá y se iniciará

la carga.

Cuando se apague la lámpara CHARGE, habrá finalizado la

carga normal (

Carga normal

).

Para la carga completa, que le permitirá utilizar la batería

durante más tiempo del usual, deje la batería colocada

durante aproximadamente una hora más (

Carga completa

).

Para extraer la batería

Levante la batería y extráigala.

Tiempo de carga

En la tabla siguiente se muestra el tiempo de carga para una

batería completamente descargada.

• Número aproximado de minutos para cargar completamente

una batería vacía (Tiempo de carga completa).

• El número entre paréntesis indica el tiempo necesario para

cargar normalmente una batería (Tiempo de carga normal).

• Para prologar la duración útil de la batería, consulte el manual

de instrucciones de la cámara digital que vaya a utilizar.

• El tiempo de carga puede diferir dependiendo de la condición

de la batería o la temperatura ambiental.

Temperatura de carga

El margen de temperaturas para la carga es de 0 °C  a 40 °C

Sin embargo, para lograr la máxima eficacia de la batería, el

margen de temperaturas recomendado es de 10 °C  a

30 °C

Para utilizar rápidamente la batería

Usted podrá extraer la batería de la unidad y utilizarla aunque

no haya terminado de cargarse. Sin embargo, el tiempo que

podrá utilizar la batería dependerá del tiempo que la haya

cargado.

Notas

• Compruebe si la batería está firmemente fijada a la unidad

cuando la lámpara CHARGE no se encienda.

• Si instala una batería completamente cargada, la lámpara

CHARGE se encenderá una vez y después se apagará.

• Cuando cargue una batería que no haya utilizado durante

mucho tiempo, es posible que tarde más tiempo del normal en

cargarse.

No conecte el cargador de baterías a un adaptador de tensión

(convertidor para viajes) para viajes a ultramar. Esto podría

resultar en recalentamiento o mal funcionamiento.

(Continúa en la página posterior)

Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment

(Applicable in the European Union and other

European countries with separate collection

systems)

This symbol on the product or on its packaging

indicates that this product shall not be treated as

household waste. Instead it shall be handed over to

the applicable collection point for the recycling of

electrical and electronic equipment. By ensuring

this product is disposed of correctly, you will help

prevent potential negative consequences for the

environment and human health, which could

otherwise be caused by inappropriate waste

handling of this product. The recycling of materials

will help to conserve natural resources. For more

detailed information about recycling of this

product, please contact your local Civic Office, your

household waste disposal service or the shop where

you purchased the product.

English

Battery Pack

NP-BG1/NP-FG1

Full charging time

150

Normal charging

time

(90)

Batería

NP-BG1/NP-FG1

Tiempo de carga completa

150

Tiempo de carga normal

(90)

background image

• Зарядное устройство BC-TRG может использоваться

только для зарядки батарейки “InfoLITHIUM” (типа

G) и батарейки литиево-ионного типа (типа G).

• Предназначена для использования с совместимыми

батарейками Sony.

• Данное устройство не может использоваться для

зарядки батарейного блока никель-кадмиевого или

гидрид металла-никелевого типа.

• “InfoLITHIUM” является торговой маркой фирмы

Sony.

本 BC-TRG 電池充電器僅可用于對“InfoLITHIUM”電池

(G 類)和鋰離子型電池(G 類)充電。

設計使用相容的 Sony 電池。

本裝置不能用於鎳鎘或鎳氫電池組。

“InfoLITHIUM”是 Sony corporation 的商標。

A B

1

2

Метка 

V

CHARGER

CHARGER 

V

 標誌

Лампочка

CHARGE

CHARGE燈

Батарейный

блок

電池組

Разъем ввода

переменного тока

AC輸入端子

Метка 

V

BATTERY

BATTERY 

V

 標誌

(Continuación de la página frontal)

Solución de problemas

Cuando la lámpara CHARGE parpadee, compruebe la tabla

siguiente.

Especificaciones

Entrada nominal

ca 100 V - 240 V   50/60 Hz

8 W   0,13 A

Salida nominal

Terminales de carga de

batería:

cc 4,2 V   1,5 A

Temperatura de funcionamiento 0 °C  a 40 °C

Temperatura de almacenamiento –20 °C  a +60 °C

Dimensiones

Aprox. 48 

×

 36 

×

 81 mm

(an/al/prf)

Peso

Aprox. 85 g

Elementos incluidos

Cargador de baterías

(BC-TRG) ............................. (1)

Cable de alimentación de ca

............................................... (1)

Juego de documentación

impresa

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo

aviso.

Español

Con respecto al producto con problemas, póngase en contacto con su 

proveedor Sony.

Extraiga la batería que se esté cargando y vuelva a fijarla correctamente.

La lámpara CHARGE 

vuelve a parpadear:

Instale otra batería.

La lámpara CHARGE se enciende y no 

vuelve a parpadear:

Si la lámpara CHARGE se apaga 

porque ha transcurrido el tiempo de 

carga, no existirá ningún problema.

La lámpara CHARGE 

vuelve a parpadear:

El problema está en la 

unidad.

La lámpara CHARGE se enciende y no 

vuelve a parpadear:

Si la lámpara CHARGE se apaga 

porque ha transcurrido el tiempo de 

carga, el problema estará en la batería 

instalada por primera vez.

Для снятия батарейного блока

Поднимите вверх батарейный блок и снимите его.

Время зарядки

Ниже в таблице показано время зарядки батарейного

блока, который полностью разряжен.

• Приблизительное время в минутах для полной зарядки

разряженного полностью батарейного блока (Время

полной зарядки).

• В скобках показано время для нормальной зарядки

(Время нормальной зарядки).

• Для проверки оставшегося заряда батарейного блока

смотрите руководство по эксплуатации используемой

цифровой фотокамеры.

• Время зарядки может различаться в зависимости от

состояния батарейного блока или температуры

окружающей среды.

Тепмература окружающей среды при зарядке

Зарядку следует выполнить при температуре от 0 °С до

40 °С. Но, для получения максимальной эффективности

батареи рекомендуется диапазон температуры от 10 °С

до 30 °С.

Для использования батарейного блока сразу

Вы можете снять батарейный блок с данного устройства и

использовать его, даже если зарядка не завершена.

Однако, время, на которое батарейный блок может

использоваться, различается в зависимости от времени

зарядки.

Примечания

• Проверьте, что батарейный блок прикреплен к данному

устройству надежно, в случае, когда лампочка CHARGE

не горит.

• При установке заряженного полностью батарейного блока

лампочка CHARGE раз загорается с последующим

погасанием.

• При зарядке батарейного блока после нахождения в

нерабочем состоянии в долгое время зарядка требует

дольше времени, чем при обычной зарядке.

Не следует подсоединить зарядное устройство к

адаптеру напряжения (туристскому преобразователю

напряжения) для заграничной поездки. Несоблюдение

этого указания может привести к перегреву или другой

неисправности устройства.

Неисправности и способы их

устранения

В случае, когда лампочка CHARGE мигает, выполните

проверку по нижеприведенной схеме.

Обратитесь, пожалуйста, в ваш ближайший дилер Sony в связи с проблемой 

в устройстве.

Снимите заряжающийся батарейный блок, а затем перестановите тот самый 

батарейный блок надежно.

Лампочка CHARGE мигает опять:

Установите другой батарейный 

блок.

Лампочка CHARGE загорается и 

не мигает опять:

Если лампочка CHARGE гаснет 

потому, что исчезло время 

зарядки, то нет никаких проблем.

Лампочка CHARGE мигает опять:

Имеется неполадка в данном 

устройстве.

Лампочка CHARGE загорается и 

не мигает опять:

Если лампочка CHARGE гаснет 

потому, что исчезло время 

зарядки, то имеется неполадка в 

батарейном блоке, установленном 

первый раз.

Технические характеристики

Входные номинальные данные

100 В – 240 В перем. тока  50/60 Гц

8 Вт   0,13 A

Выходные номинальные данные

Разъем зарядки батареи:

4,2 В пост. тока  1,5 А

Температура при работе от 0 °С до 40 °С

Температура при хранении от –20 °С до +60 °С

Габариты

Приблиз. 48 

×

 36 

×

 81 мм (ш/в/г)

Масса

Приблиз. 85 г

Комплектность поставки Зарядное устройство (BC-TRG) .. (1)

Сетевой шнур переменного тока .. (1)

Набор напечатанной документации

Конструкция и технические характеристики могут быть

изменены без уведомления.

Утилизaция элeктpичecкого и элeктpонного

обоpyдовaния (диpeктивa пpимeняeтcя в

cтpaнax Eвpоcоюзa и дpyгиx eвpопeйcкиx

cтpaнax, гдe дeйcтвyют cиcтeмы

paздeльного cбоpa отxодов)

Дaнный знaк нa ycтpойcтвe или eго yпaковкe

обознaчaeт, что дaнноe ycтpойcтво нeльзя

yтилизиpовaть вмecтe c пpочими бытовыми

отxодaми. Eго cлeдyeт cдaть в cоотвeтcтвyющий

пpиeмный пyнкт пepepaботки элeктpичecкого и

элeктpонного обоpyдовaния. Heпpaвильнaя

yтилизaция дaнного издeлия можeт пpивecти к

потeнциaльно нeгaтивномy влиянию нa

окpyжaющyю cpeдy и здоpовьe людeй, поэтомy

для пpeдотвpaщeния подобныx поcлeдcтвий

нeобxодимо выполнять cпeциaльныe тpeбовaния

по yтилизaции этого издeлия. Пepepaботкa

дaнныx мaтepиaлов поможeт cоxpaнить

пpиpодныe pecypcы. Для полyчeния болee

подpобной инфоpмaции о пepepaботкe этого

издeлия обpaтитecь в мecтныe оpгaны гоpодcкого

yпpaвлeния, cлyжбy cбоpa бытовыx отxодов или в

мaгaзин, гдe было пpиобpeтeно издeлиe.

< Примечание для покупателей в странах, где

действуют директивы ЕС >

Производителем данного устройства является корпорация

Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075

Japan. Уполномоченным представителем по

электромагнитной совместимости (EMC) и безопасности

изделия является компания Sony Deutschland GmbH,

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. По

вопросам обслуживания и гарантии обращайтесь по

адресам, указанным в соответствующих документах.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

для уменьшения опасности возгорания или поражения

электрическим током не подвергайте аппарат

воздействию дождя или влаги.

Во избежание поражения электрическим током нельзя

открывать корпус.

За ремонт устройства следует обращаться только к

квалифицированному персоналу.

Примечания по пользованию

Настоящий адаптер не изготовляется в защищенном

исполнении – пыле-, брызго- или водозащищенном

исполнении.

Общие указания по пользованию

• Подсоедините зарядное устройство к доступной

штепсельной розетке. Даже если лампочка CHARGE

зарядного устройства не горит, он не отключен от сети.

При возникновении какого-нибудь затруднения в работе

устройства следует отсоединить зарядное устройство от

штепсельной розетки для отключения его от сети.

• Не следует использовать зарядное устройство в

ограниченном пространстве, таком как между стеной и

мебелью.

• Настоящее устройство не отключается от источника питания

переменного тока (сети) даже при выключении его

собственно, пока оно не отключится от штепсельной розетки.

• Настоящее устройство не может использоваться для

зарядки батарейного блока никель-кадмиевого или

гидрид металла-никелевого типа.

• Установите батарейный блок на устройство надежно при

зарядке батарейного блока.

• Разъем батареи может быть поврежден при

неправильной установке батарейного блока.

• Для защиты батарейного блока следует отсоединить

батарейный блок от устройства по окончании зарядки.

• Не следует подвергнуть устройство механическим ударам

или уронить его.

• Держите устройство подальше от ТВ или АМ-приемников.

Особенно, помехи от устройства могут возникнуть на ТВ или

радиоприемнике в результате размещения близко к нему.

• Отсоедините устройство от штепсельной розетки, если

оно не будет использоваться длительное время. Для

отсоединения сетевого шнура надо потянуть его за вилку.

Никогда не тяните за сам шнур.

• Следите за тем, чтобы никакие металлические предметы

не соприкоснулись с металлическими частями устройства.

Несоблюдение этого указания может привести к

короткому замыканию, и устройство будет повреждено.

• Батарейный блок и зарядное устройство могут стать

горячими во время зарядки или по окончании зарядки.

Места, не подлежащие размещению

устройства

Независимо от нахождения устройства в работе или в

хранении не следует разместить его в приведенных ниже

местах.

Несоблюдение этого указания может привести к

неисправности устройства.

• Размещение устройства в месте, где оно подвергается

воздействиям непосредственных солнечных излучений, в

том числе и на контрольном щитке, или близко от

нагневателя может привести к деформации или

неполадке устройства.

• Места, подвергающиеся чрезмерной вибрации

• Места, подвергающиеся воздействиям сильного

электромагнетизма или излучений

• Места значительной песчанистости

В местах, таких как пляж и другие песчаные места или

где пылевое облако происходит, надо защитить

устройство от песка и пыли. Неисправность в работе

устройства может возникнуть.

Уход за устройством

• Следует вытереть устройство мягкой сухой тряпкой при

загрязнении.

• При значительном загрязнении следует вытереть

устройство тряпкой, слегка смоченной нейтральным

растворителем, а затем вытереть его сухой тряпкой опять.

• Не следует применить разбавитель, бензин, спирт и т.п.,

поскольку они может повредить поверхность устройства.

• При применении химической чистильной тряпки следует

смотреть руководство по пользованию к ним.

• Применение летучего растворителя, такого как средство от

насекомых, или долговременное оставление устройства в

контакте с резиновым или винипластовым изделием может

вызвать ухудшение качества или повреждение устройства.

Для зарядки батарейного блока

Зарядка батарейного блока выполняется при установке его

на настоящем устройстве.

1

Установите батарейный блок. (См. рис. 

A

.)

Выровните метку 

V

 батарейки в направлении метки 

V

зарядного устройства и вставьте батарейный блок в

направлении стрелки. (См. рис. 

A

-1.)

Вставив его до отказа, слегка нажмите на его в

направлении стрелки до щелчка. (См. рис. 

A

-2.)

2

Подсоедините сетевой шнур к зарядному устройству,

а затем к штепсельной розетке. (См. рис. 

B

.)

Лампочка CHARGE (в красном цвете) загорается и

зарядка начинается.

При погасании лампочки CHARGE нормальная зарядка

завершена (

Нормальная зарядка

).

Для полной зарядки, которая позволяет использовать

батарею дольше, чем в обычном случае, оставьте

батарейный блок на месте далее около одного часа

(

Полная зарядка

).

Русский

Батарейный блок

NP-BG1/NP-FG1

Время полной зарядки

150

Время нормальной зарядки

(90)

警告

為減少發生火災或電擊的危險,請勿讓本機暴露於雨中或受潮。

為防止觸電,不要打開外殼。

只能請有資格的人員進行維修。

使用注意事項

本裝置不具備防塵、防濺濕或防水功能。

使用前注意事項

把電池充電器連接到可用的牆壁插座。即使本電池充電器的

CHARGE燈熄滅,它依然和電源保持連接。當本裝置使用時如果發

生故障,從牆壁插座拔下電池充電器以斷開電源。

不要把電池充電器放置在狹窄的空間中,如牆壁與家具之間。

只要將本機連接到牆壁插座,即使本機已關閉,也不會與交流電

源斷開連接。

本裝置不能用於給鎳鎘或鎳氫電池組充電。

當給電池組充電時,把電池組牢固放入本裝置中。

如果沒有正確放置電池組,可能損壞電池端子。

為保護電池組,充電結束後請立即將電池組從本機中取出。

不要使本裝置受到機械震動或掉落本裝置。

使本裝置遠離電視機或AM接收器。特別是在兩者靠得較近時,來

自本裝置的噪聲可能進入電視機或收音機。

如果長時間不使用本裝置,從牆壁插座拔下本裝置。拔出電源線

時,應抓住插頭拔出,千萬不要拉扯電源線。

確保沒有金屬碰到本裝置內部的金屬部件,否則可能發生短路,

並損壞本裝置。

電池組和電池充電器在充電期間或剛充完電後會變熱。

本裝置不能放置的地點

無論使用或儲存本裝置,都不要把它放置在下列地點,否則可能導

致損壞。

把本裝置放置在可直接照射到太陽的地方例如儀錶板上方,或靠

近加熱裝置都可能使本裝置變形或發生故障。

有強烈震動的地方

有強烈電磁場或放射線的地方

沙塵很多的地方

在海邊和其他多沙或發生塵霧的地方,應防止沙子和灰塵進入本

裝置,否則可能使其損壞。

維護

當本裝置變髒時,用軟的乾布擦拭本裝置。

如果本裝置很髒,用蘸了少量中性溶劑的布擦拭本裝置,然後再

擦乾。

不要使用稀釋劑、汽油、酒精等,因為它們會損壞本裝置的表面。

當使用化學清潔布時,請參照它們的說明書。

使用揮發性溶劑(如殺虫劑),或使本裝置和橡膠或乙烯基塑料

產品長時間接觸可能會腐蝕或損壞本裝置。

給電池組充電

把電池組放入本裝置進行充電。

1

放入電池組。(見插圖

A

把電池

V

標誌和充電器

V

標誌對準,按箭頭方向插入電池。

(見插圖

A

-1)

盡量插入後,沿箭頭方向輕按直到卡嗒一聲到位。(見插圖

A

-2)

2

把電源線連到電池充電器,然後連到牆壁插座。(見插圖

B

CHARGE 燈(橙色)點亮,充電開始。

當 CHARGE 燈熄滅時,正常充電完成(

正常充電

)。

完全充電可以使電池使用更長時間,將電池組再放置 1 小時

完全充電

)。

取出電池組

抬起電池組並取出。

充電時間

下表顯示電池組完全放完電後的充電時間。

完全充滿空的電池組所需的大約分鐘數(完全充電時間)。

括號內的數字表示正常充電時間(正常充電時間)。

要確認電池的壽命,參照所使用的數位相機說明書。

根據電池組狀況或環境溫度的不同,充電時間可能會有所不同。

充電溫度

充電的溫度範圍是0 ℃到40 ℃。但是,為了使電池效率最高,

建議充電的溫度範圍為 10 ℃到 30 ℃。

快速使用電池組

即使充電沒有完成,也可以從本裝置中取出電池組並使用。但是,

電池組的使用時間取決於充電時間。

當 CHARGE 燈沒有點亮時,檢查電池組是否牢固放入本裝置中。

當裝入已經完全充電的電池組時, CHARGE 燈將點亮一次,然後

熄滅。

當給長時間不用的電池組充電時,可能需要更長的充電時間。

在國外旅行時,不要把電池充電器連到電壓配接器上(旅行轉

換器)。否則可能導致過熱或其他故障。

故障排除

當 CHARGE 燈閃爍時,按下圖進行檢查。

關於有問題的產品,請向最近的Sony經銷商咨詢。

取出正在充電的電池,再牢固放入同一電池。

CHARGE燈再次閃爍︰

安裝另外的電池組。

CHARGE燈點亮,不再閃爍︰

如果CHARGE燈熄滅是因為充電時

間已過,表示沒有問題。

CHARGE燈再次閃爍︰

本裝置有問題。

CHARGE燈點亮,不再閃爍︰

如果CHARGE燈熄滅是因為充電時

間已過,問題出在第一次安裝的電

池組。

規格

額定輸入

100 V - 240 V AC   50/60 Hz

8 W   0.13 A

額定輸出

電池充電端子︰

4.2 V DC   1.5 A

工作溫度

0 ℃到 40 ℃

儲存溫度

20 ℃到

+

60 ℃

尺寸

約 48 

×

 36 

×

 81 mm(寬 / 高 / 深)

質量

約 85 g

所含物品

電池充電器(BC-TRG) ....... (1)

AC 電源線 ................. (1)

成套印刷文件

設計和規格如有改變,恕不另行通知。

中文(繁)

電池組

NP-BG1/NP-FG1

完全充電時間

150

正常充電時間

(90)

Annotation for Sony BC-TRG in format PDF