Sony FDA-ME1AM: instruction

Class: Photo and Video Accessories

Type:

Manual for Sony FDA-ME1AM

background image

FDA-ME1AM

4-140-989-

02

(1)

日本語

本機は、ソニーのデジタル一眼レフカメラ(以下、カメ

ラとする)用のマグニファイングアイピースです。

APS-C

サイズのカメラでお使いになれます。

お使いの際、一部のカメラでファインダー4隅のケ

ラレが目立つ場合がありますが撮影した画像には影

響はありません。

安全のために

ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しかし、

間違った使いかたをすると、人身事故が起きる恐れが

あり危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守

りください。

安全のための注意事項を守る。

故障したら使わずに、お買い上げ店

、またはソニー

の相談窓口に修理を依頼する。

下記の注意事項を守らないと、事故に

より

死亡

大けが

の原因となりま

す。

直接太陽を覗かないでください。目をいためたり、失

明の原因となることがあります。

主な特長

ファインダー像が

1.15

倍に拡大されるため、より見

やすくファインダー撮影ができます。

接眼部を

7mm

伸長します。カメラ本体と顔の距離

を離すことにより、より快適にファインダー撮影が

できます。

(エクステンダー機能)

接眼ラバー部(イラスト

-

)に、汚れが落ちやすく

柔らかい素材を使用し、快適な覗き心地を実現して

います。

ご注意

本機を取り付けて撮影される際はカメラのアイス

タート

AF

をお使いになれません。

カメラの「アイスタート

AF

」と「接眼時自動消灯」を

オフにしてご使用ください。

画面表示のオン/オフは、コントロールボタンの

DISP

をご使用ください。

接眼レンズ部には、直接手を触れないようにしてく

ださい。

お手入れについて

接眼ラバー部が汚れた場合は柔らかい布で汚れを拭き

取ってください。その際は接眼レンズ部に触れないよ

うご注意ください。

取り付けかた

カメラのアイカップをはずして本機を取り付けます。

アイカップをはずす(イラスト

1

両手でカメラを持ち、アイカップ

の下に親指を沿

える。

2

両手でカメラを支えながら、親指でアイカップを押

し上げる。

アイカップがはずれ、カメラの接眼枠

が現れま

す。

アイカップをはずす際は、カメラの落下にご注意く

ださい。

本機を取り付ける(イラスト

1

カメラの接眼枠の左右にある溝と本機の取り付け

を合わせて本機を差し込む。

2

本機を カチッ と感触があるまでしっかり押し込

む。

主な仕様

FDA-ME1AM

外形寸法 約

43

×

28

×

18 mm

(幅/高さ/奥行き)

質量

10 g

同梱物

マグニファイングアイピース(

1

)、

印刷物一式

仕様および外観は、改良のため予告なく変更すること

がありますが、ご了承ください。

はソニー株式会社の商標です。

アフターサービス

ご相談になるときは次のことをお知らせください。

型名:

FDA-ME1AM

故障の状態:できるだけ詳しく

お買い上げ日:

English

This magnifying eyepiece is designed for use with a 

Sony digital single lens reflex camera (referred to below 

as “camera”).

This unit can be used with an APS-C size camera. 

When using this unit with some camera models, the 

corners of the viewfinder may appear dark. However, 

the actual images you shoot are not affected.

WARNING

Do not directly look at the sun through the magnifying 

eyepiece.

マグニファイングアイピース

Magnifying Eyepiece Oculaire grossissant 目镜放大器

取扱説明書

/Operating Instructions/Mode d’emploi/

Bedienungsanleitung/Manua l de instrucciones/

Gebruiksaanwijzing/Istruzioni per l’uso/Manual de 

instruções /Bruksanvisning/ 

 / 

 / 

 / 

 / 

Printed in Japan

©2009 Sony Corporation

お買い上げいただきありがとうございます。

この取扱説明書には、事故を防ぐための重要

な注意事項と製品の取り扱いかたを示して

います。

この取扱説明書をよくお読みの上、

製品を安

全にお使いください。お読みになったあとは、いつで

も見られる所に必ず保管してください。

1

2

はずすとき

When detaching

Retrait

Beim Abnehmen

Al extraerlo

Bij het loskoppelen

Per rimuoverlo

Ao desacoplar

1

2

Features

Magnifies the finder image 1.15 times, making it 

easier to take photos with the finder.

Makes the distance from finder to eye 7 mm greater 

than with the eyecup of the camera. 

Extending the distance between the camera body 

and the user’s face makes shooting via the finder 

more comfortable. (Extender function)

The soft, easily cleaned material of the eyepiece 

cushion (illustration 

-

) makes viewing more 

comfortable.

Notes

When shooting with this unit attached, you cannot 

use the Eye-Start AF function of the camera. 

When using this unit, turn off “Eye-Start AF” and 

“Auto off w/VF”.

To turn the screen on and off, use the DISP (Display) 

on the Control button.

Do not touch the lens of this unit directly with your 

hand.

Maintenance

If the eyepiece cushion becomes dirty, wipe it clean 

with a soft cloth. When doing so, be careful not to 

touch the lens of this unit.

Attachment

Remove the eyecup of the camera before attaching this 

unit.

Removing the eyecup (Illustration 

)

1

  Hold the camera with both hands and place 

your thumbs under the eyecup 

.

2

   While supporting the camera with both 

hands, push the eyecup upwards with your 

thumbs.

The eyecup detaches and the eyepiece frame 

 of 

the camera is exposed.

Be careful not to drop the camera while removing 

the eyecup. 

Attaching this unit (Illustration 

)

1

  Align the shoe of this unit 

 with the 

grooves on each side of the camera’s 

eyepiece frame and slide this unit on.

2

  Slide this unit firmly all the way down until 

it clicks into place.

Specifications

Dimensions

Approx. 43 × 28 × 18 mm

(1 1/3 × 1 1/8 × 23/32 in.) (w/h/d)

Mass

Approx. 10 g (0.4 oz)

Included items Magnifying Eyepiece(1), Set of printed 

documentation

Design and specifications are subject to change without 

notice.

 is a trademark of Sony Corporation.

Français

Cet oculaire grossissant est conçu pour l’appareil photo 

numérique reflex à objectifs interchangeables Sony 

(appelé ci-dessous « l’appareil photo »).

Cet appareil peut être utilisé avec un appareil photo 

de taille APS-C. 

Si vous utilisez cet appareil avec certains modèles  

d’appareils photo, les angles du viseur peuvent être 

sombres. Toutefois, les photos proprement dites 

seront normales.

AVERTISSEMENT

Ne pas regarder directement le soleil à travers l’oculaire 

grossissant.

Caractéristiques

Grossit environ 1,15 fois l’image dans le viseur, ce 

qui facilite la prise de vue avec le viseur.

Allonge la distance entre viseur et l’oeil de 7 mm par 

rapport à l’oculaire de l’appareil photo. 

Allonge la distance entre le boîtier de l’appareil 

photo et le visage de l’utilisateur, ce qui améliore le 

confort lors de la prise de vue avec le viseur. (Fonction 

Extension)

Le matière douce, facile à nettoyer du coussinet de  

l’oculaire (illustration 

-

) améliore le confort 

lors de la prise de vue avec le viseur.

Remarques

Pendant la prise de vue avec cet article, la fonction 

Eye-Start AF de l’appareil photo ne peut pas être 

utilisée. 

Lorsque vous utilisez cet article, mettez « Eye-Start 

AF » et « Auto OFF viseur » hors service.

Pour allumer et éteindre l’écran, utilisez DISP 

(Affichage) sur le pavé de commande.

Ne touchez pas la lentille de cet article directement 

avec la main.

Entretien

Lorsque le coussinet d’oculaire est sale, nettoyez-le 

avec un tissu doux.

Lorsque vous le nettoyez, faites attention de ne pas 

toucher la lentille de cet article.

Mise en place

Retirez l’oculaire de l’appareil photo avant de mettre 

cet article en place.

Retrait de l’oculaire (Illustration 

)

1

  Tenez l’appareil photo avec les deux mains 

et posez les pouces sous l’oculaire 

.

2

  Tout en tenant l’appareil photo avec les 

deux mains, poussez l’oculaire vers le haut 

avec les pouces.

L’oculaire se détache et le support de l’oculaire 

de l’appareil photo est visible.

Faites attention de ne pas laisser tomber l’appareil 

photo lorsque vous retirez l’oculaire.

Mise en place de cet article (Illustration 

)

1

  Alignez la semelle de cet article 

 sur les 

rainures de chaque côté du support  

d’oculaire de l’appareil photo et mettez cet 

article en place en le faisant glisser.

2

  Faites glisser cet article à fond jusqu’à ce  

qu’il s’encliquette.

Spécifications

Dimensions

Environ. 43 × 28 × 18 mm 

(1 1/3 × 1 1/8 × 23/32 po) (l/h/p)

Poids

Environ. 10 g (0,4 on)

Articles inclus  Oculaire grossissant (1), Jeu de 

documents imprimés

La conception et les spécifications peuvent être 

modifiées sans préavis.

 est une marque commerciale de Sony Corporation.

Deutsch

Dieses Vergrößerungsokular ist zur Verwendung 

mit einer digitalen Sony-Spiegelreflexkamera (im 

Folgenden als „Kamera“ bezeichnet) gedacht.

Dieses Gerät kann mit einer Kamera des Formats 

APS-C verwendet werden. 

Bei Verwendung dieses Geräts können bei manchen 

Kameramodellen die Eckenbereiche im Sucher 

dunkel erscheinen. Dies hat aber keine Einwirkung 

auf die tatsächlich aufgenommenen Bilder.

WARNUNG

Blicken Sie nicht durch dieses Vergrößerungsokular 

direkt in die Sonne.

Merkmale

Vergrößert das Sucherbild 1,15-fach und erleichtert 

dadurch das Fotografieren mit dem Sucher.

Macht den Abstand zwischen Sucher und Auge 7 

mm größer als mit der Augenmuschel der Kamera. 

Durch Erweitern des Abstands zwischen 

Kameragehäuse und Gesicht des Benutzers wird 

Aufnehmen über den Sucher komfortabler. 

(Ausziehfunktion)

Das weiche, leicht zu reinigende Material des 

Okularpolsters (Abbildung 

-

) macht das 

Betrachten komfortabler.

Hinweise

Beim Aufnahmen wenn dieses Teil angesetzt ist, 

können Sie nicht die Funktion Eye-Start-AF der 

Kamera verwenden. 

Bei Verwendung dieses Teils schalten Sie « Eye-Start-

AF » und « Auto LCD aus » aus.

Zum Ein- und Ausschalten des Bildschirms 

verwenden Sie die To turn the screen on and off, use 

the DISP (Display) an der Steuertaste.

Berühren Sie die Linse dieses Teils nicht direkt mit 

der Hand.

Wartung

Wenn das Okularpolster schmutzig wird, wischen Sie 

es mit einem weichen Tuch sauber.

Achten Sie dabei darauf, nicht die Linse dieses Teils zu 

berühren.

Ansatz

Nehmen Sie die Augenmuschel vor dem Ansetzen 

dieses Teils von der Kamera ab.

Abnehmen der Augenmuschel  

(Abbildung 

)

1

  Halten Sie die Kamera mit beiden Händen 

und setzen Sie Ihre Daumen unter die 

Augenmuschel 

.

2

  Während Sie die Kamera mit beiden Händen 

stützen, drücken Sie die Augenmuschel mit 

den Augen nach oben.

Die Augenmuschel löst sich, und der  

Okularrahmen 

 der Kamera wird freigelegt.

Achten Sie darauf, die Kamera beim Abnehmen der 

Augenmuschel nicht fallen zu lassen.

Anbringen des Teils (Abbildung 

)

1

  Richten Sie den Schuh dieses Teils 

 mit den 

Nuten an jeder Seite des Okularrahmens der 

Kamera aus und schieben Sie dieses Teil auf.

2

  Schieben Sie dieses Teil ganz herunter, bis 

es hörbar einrastet.

Technische Daten

Abmessungen

Ca. 43 × 28 × 18 mm 

(B × H × T)

Gewicht

Ca. 10 g

Mitgeliefertes Zubehör  Vergrößerungsokular (1), 

Anleitungen

Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben 

ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.

 ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.

Español

Este ocular de aumento ha sido diseñado para 

utilizarse con una cámara réflex digital Sony (en 

adelante “cámara”).

Esta unidad podrá utilizarse con una cámara de 

tamaño APS-C. 

Cuando utilice esta unidad con algunos modelos 

de cámaras, las esquinas del visor pueden aparecer 

oscuras. Sin embargo, las imágenes reales que usted 

tome no se verán afectadas.

ADVERTENCIA

No mire directamente el sol a través de este ocular de 

aumento.

Características

Amplía la imagen del visor 1,15 veces, facilitando la 

toma de fotos con el visor.

Hace que la distancia del visor al ojo sea 7 mm mayor 

que con la copa ocular de la cámara. 

Al prolongar la distancia entre el cuerpo de la cámara 

y la cara del usuario, resulta más cómodo fotografiar 

a través del visor. (Función de prolongador)

El material suave y de fácil limpieza del amortiguador 

del ocular (ilustración 

-

) permite ver con mayor 

comodidad.

Notas

Cuando fotografíe con esta unidad colocada, no 

podrá utilizar la función Eye-Start AF de la cámara. 

Cuando utilice esta unidad, desactive “Eye-Start AF” 

y “Apagar c/visor”.

Para activar y desactivar la pantalla, utilice DISP en 

el botón de control.

No toque el objetivo de esta unidad directamente con 

su mano.

Mantenimiento

Si el amortiguador del ocular se ensucia, límpielo con 

un paño suave y seco.

Cuando tenga que hacer esto, tenga cuidado de no 

tocar el objetivo de esta unidad.

Colocación

Extraiga la copa ocular de la cámara antes de colocar 

esta unidad.

Extracción de la copa ocular (ilustración 

)

1

  Sujete la cámara con ambas manos y 

coloque sus pulgares debajo de la copa 

ocular 

.

2

  Sujetando la cámara con ambas manos, 

empuje la copa ocular hacia arriba con sus 

pulgares.

La copa ocular se desprenderá y quedará a la vista el 

marco del ocular 

 de la cámara.

Tenga cuidado de que no se caiga la cámara mientras 

esté extrayendo la copa ocular.

Colocación de esta unidad (Ilustración 

)

1

  Alinee la zapata de esta unidad 

 con las 

ranuras de cada lado del marco del ocular de 

la cámara y deslice esta unidad por ellas.

2

  Deslice esta unidad completamente hacia 

abajo hasta que chasquee en su lugar.

Especificaciones

Dimensiones

Aprox. 43 × 28 × 18 mm 

(an/al/prf)

Peso

Aprox. 10 g 

Elementos incluidos  Ocular de aumento (1), Juego de 

documentación impresa

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios 

sin previo aviso.

 es marca comercial de Sony Corporation.

Nederlands

Het vergrotend oculair is ontwikkeld voor gebruik 

met een digitale spiegelreflexcamera van Sony (hierna 

"camera" genoemd).

Dit onderdeel kan worden gebruikt met een camera 

met APS-C formaat. 

Bij gebruik van dit onderdeel bij sommige 

cameramodellen kunnen de hoeken van de zoeker 

donker lijken. De echte beelden die u opneemt 

worden echter niet beïnvloed.

WAARSCHUWING

Kijk niet recht in de zon via dit vergrotend oculair.

Functies

Vergroot het beeld in de zoeker 1,15 keer, waardoor 

het makkelijker wordt om foto’s te maken met de 

zoeker.

Maakt de afstand van de zoeker tot het oog 7 mm 

groter dan met de oogkom van de camera. 

Het verlengen van de afstand tussen de camera en 

het gezicht van de gebruiker, maakt het fotograferen 

via de zoeker comfortabeler. (Verlengingsfunctie)

Het zachte, makkelijk te reinigen materiaal van het 

oculairkussentje (afbeelding 

-

) maakt kijken 

comfortabeler.

Opmerkingen

Als u opnamen maakt met dit onderdeel bevestigd, 

kunt u niet gebruikmaken van de Eye-Start AF-

functie van de camera. 

Als u dit toestel gebruikt, dient u “Eye-Start AF" en 

"Autom. uitsch." uit te zetten.

Voor het aan- en uitzetten van het scherm, gebruikt 

u de DISP (Display) op de bedieningsknop.

Raak de lens van dit onderdeel niet direct met uw 

hand aan.

Onderhoud

Als het oculairkussentje vuil wordt, veeg het dan af 

met een zachte doek.

Als u dat doet, raak dan de lens van dit onderdeel niet 

aan.

Bevestiging

Haal de oogkom van de camera eraf voordat u dit 

onderdeel bevestigt.

Het afnemen van de oogkom (afbeelding 

)

1

  Houd de camera vast met beide handen en 

plaats uw duimen onder de oogkom 

.

2

  Terwijl u de camera met beide handen 

ondersteunt, duwt u de oogkom naar uw 

duimen.

De oogkom komt los en het oculairkader 

 van de 

camera wordt zichtbaar.

Laat de camera niet vallen als u de oogkom eraf 

haalt.

Het bevestigen van dit onderdeel  

(afbeelding 

)

1

  Lijn de schoen van dit onderdeel 

 uit 

met de groeven aan beide kanten van het 

oculairkader van de camera en schuif het 

onderdeel erop.

2

  Schuif het onderdeel er stevig, helemaal op 

tot het op zijn plaats klikt.

Technische gegevens

Afmetingen

Ongeveer 43 × 28 × 18 mm 

(b/h/d)

Gewicht

Ongeveer 10 g

Bijgeleverd toebehoren  Vergrotend oculair (1), 

Handleiding en documentatie

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens 

voorbehouden, zonder kennisgeving.

 is een handelsmerk van Sony Corporation.

Vid avtagning

background image

Italiano

Questo oculare ingranditore è stato concepito 

per le fotocamere reflex digitali Sony (di seguito 

semplicemente chiamate “fotocamera”).

Questa unità è utilizzabile con le fotocamere di 

formato APS-C. 

Con alcuni modelli di fotocamera gli angoli del 

mirino potrebbero tuttavia apparire scuri. Ciò non 

pregiudicherà in ogni caso l’integrità delle foto 

scattate.

AVVERTENZA

Si raccomanda di non osservare direttamente il sole 

attraverso l’oculare ingranditore.

Caratteristiche

Ingrandisce 1,15 volte l’immagine inquadrata nel 

mirino della fotocamera in modo da facilitarne la 

ripresa.

La distanza tra il mirino e l’occhio è 7 mm superiore 

a quella con il normale adattatore di gomma della 

fotocamera. 

L’aumento della distanza tra il corpo della 

fotocamera e l’occhio rende più confortevole la 

ripresa attraverso il mirino (funzione di estensione).

Il materiale soffice e facilmente pulibile di cui 

il cuscinetto dell’oculare è costituito (vedere l’

illustrazione 

-

) rende la visione ancor più 

confortevole.

Note

Durante le riprese con l’oculare applicato non 

è possibile usare la funzione Eye-Start AF della 

fotocamera. 

In questo caso occorre pertanto disattivare le 

funzioni “Eye-Start AF” e “ Dis.aut.c/mir”.

Per accendere e spegnere lo schermo si deve usare il 

selettore DISP (Display) del tasto di controllo.

Non si deve toccare l’obiettivo dell’oculare 

direttamente con le mani.

Pulizia

Per pulire il cuscinetto dell’oculare lo si deve strofinare 

con un panno morbido.

Durante la pulizia non se ne deve toccare l’obiettivo 

con le mani.

Installazione

Prima di installare questo oculare è necessario 

rimuovere quello standard della fotocamera.

Rimozione dell’oculare standard (vedere l’

illustrazione 

)

1

  Afferrare la fotocamera con entrambe le 

mani appoggiando i pollici sotto  

l’oculare 

.

2

  Con i pollici fare scorrere in alto l’oculare.

Distaccandosi esso pone in evidenza la struttura 

portaoculare 

 della fotocamera.

Durante la rimozione dell’oculare si raccomanda di 

fare attenzione a non lasciare cadere la fotocamera.

Installazione dell’oculare ingranditore 

(vedere l’illustrazione 

)

1

  Allineare la slitta dell’oculare 

 con 

le scanalature laterali della struttura 

portaoculare della fotocamera e farvelo 

quindi scorrere.

2

  L’oculare deve essere fatto scorrere 

completamente sino ad udirne lo scatto in 

posizione.

Caratteristiche tecniche

Dimensioni

Circa 43 × 28 × 18 mm (l/a/p)

Peso

Circa 10 g

Accessori inclusi  Oculare ingranditore (1) e corredo di 

documentazione stampata

Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a 

modifiche senza preavviso.

 è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.

Português

Esta lente de ampliação está concebida para ser 

utilizada com uma câmara digital SLR (referida abaixo 

como “máquina”).

Esta unidade pode ser utilizada com uma máquina 

do tamanho APS-C. 

Quando utilizar esta unidade com determinados 

modelos de máquina, os cantos do viewfinder 

poderão estar escuros. Porém, as imagens que tirar 

não ficam afectadas.

ADVERTÊNCIA

Não olhe directamente para o sol através da lente de 

ampliação.

Características

Amplia a imagem do viewfinder 1,15 vezes, 

facilitando a tiragem de fotos com o viewfinder.

Aumenta a distância entre o viewfinder e o olho em 

7 mm em comparação com o resguardo da lente da 

máquina. 

O aumento da distância entre o corpo da máquina e 

o rosto do utilizador torna a tiragem de fotos através 

do viewfinder mais confortável. (função de extensão)

O material macio e facilmente limpo do acolchoado 

da lente (ilustração 

-

) torna a visualização mais 

confortável.

Notas

Quando disparar com esta unidade fixa, não pode 

utilizar a função AF Eye-Start da máquina. 

Quando utilizar esta unidade, desligue as funções “AF 

Eye-Start” e “Auto des c/ V”.

Para ligar e desligar o ecrã, utilize a função de 

apresentação DISP no botão de controlo.

Não toque na objectiva desta unidade directamente 

com as mãos.

Manutenção

Se o acolchoado da lente ficar sujo, limpe-o com um 

pano macio.

Quando o fizer, tenha cuidado para não tocar na 

objectiva desta unidade.

Fixação

Retire o resguardo da lente da máquina antes de fixar 

esta unidade.

Retirar o resguardo da lente (Ilustração 

)

1

  Segure na máquina com ambas as mãos e 

coloque os polegares debaixo do resguardo 

da lente 

.

2

  Suportando a máquina com ambas as mãos, 

empurre o resguardo da lente para cima 

com os polegares.

O resguardo da lente sai e a armação da lente 

 da 

máquina fica exposta.

Tenha cuidado para não deixar cair a máquina ao 

retirar o resguardo da lente.

Fixar esta unidade (Ilustração 

)

1

  Alinhe a sapata desta unidade 

 com as 

ranhuras de cada lado da armação da lente 

da máquina e faça deslizar esta unidade.

2

  Deslize esta unidade até ao fim até encaixar 

no devido lugar.

Características técnicas

Dimensões

Aprox. 43 × 28 × 18 mm (l/a/p)

Peso

Aprox. 10 g

Itens incluídos  Lente de ampliação (1), Documentos 

impressos

O design e as especificações estão sujeitos a alterações 

sem aviso prévio.

 é uma marca comercial da Sony Corporation.

Svenska

Denna sökarbildsförstorare är utformad för 

användning med en Sony digital systemkamera (nedan 

kallad ”kamera”).

Denna enhet kan användas med en kamera med 

sensor i APS-C-storlek. 

När denna enhet används med vissa kameramodeller, 

kan hörnen i sökaren bli mörka. Detta påverkar dock 

inte själva bilderna som du tar.

VARNING

Titta inte direkt mot solen genom 

sökarbildsförstoraren.

Egenskaper

Förstorar sökarbilden 1,15 gånger, vilket gör det 

enklare att ta fotografier med sökaren.

Gör avståndet från sökaren till ögat 7 mm större än 

med kamerans ögonmussla. 

En förlängning av avståndet mellan kamerahuset och 

användarens ansikte gör det enklare att fotografera 

via sökaren. (Förlängningsfunktion)

Det mjuka, lättskötta materialet i 

sökarbildsförstorarens gummikudde (illustration  

-

) gör det behagligare att titta genom sökaren.

Obs!

Vid fotografering med denna enhet påsatt, går det 

inte att använda kamerans Eye-Start AF-funktion. 

När denna enhet används, slå av ”Eye-Start AF” och 

”Auto-av sökare”.

Använd kontrollknappen DISP (Display) för att slå 

på och av skärmen.

Vidrör inte linsen på denna enhet direkt med 

handen.

Underhåll

Om sökarbildsförstorarens gummikudde blir smutsig, 

torka rent med en mjuk trasa.

Var noga med att inte vidröra linsen på denna enhet 

vid rengöring.

Fastsättning

Ta av kamerans ögonmussla innan denna enhet sätts 

på.

Ta av ögonmusslan (illustration 

)

1

  Håll kameran med båda händerna och 

placera tummen under ögonmusslan 

.

2

  Tryck ögonmusslan uppåt med tummarna, 

samtidigt som du stöder kameran med båda 

händerna.

När ögonmusslan tas av, syns sökarbildsförstorarens 

ram 

 på kameran.

Var försiktig så att du inte tappar kameran då 

ögonmusslan tas av.

Sätta på denna enhet (illustration 

)

1

  Rikta in fästdelen på denna enhet 

  

mot spåren på ömse sidor av 

sökarbildsförstorarens ram på kameran och 

skjut in denna enhet.

2

  Skjut denna enhet nedåt så långt det går 

tills den klickar på plats.

Specifikationer

Storlek

Ca. 43 × 28 × 18 mm (b/h/d)

Vikt

Ca. 10 g

Inkluderade artiklar  Sökarbildsförstorare (1), 

Uppsättning tryckt 

dokumentation

Utförande och specifikationer kan ändras utan 

föregående meddelande.

 är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.

Русский

Увеличительный окуляр предназначен для 

использования с цифровой зеркальной камерой 

Sony (далее именуемой как “камера”)

Это устройство можно использовать с камерой 

размера APS-C. 

При использовании этого устройства с 

некоторыми моделями камер, углы видоискателя 

могут быть темными. Однако это не отразится на 

снимаемых изображениях.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Не смотрите на солнце через данный 

увеличительный окуляр.

Характеристики

Увеличивает изображение искателя в 1,15 

раза, облегчая фотографирование с помощью 

видоискателя.

Увеличивет расстояние от видоискателя до глаза 

на 7 мм по сравнению с наглазником камеры. 

Увеличение расстояния между корпусом камеры 

и лицом пользователя делает съемку через 

видоискатель более комфортабельной. (Функция 

расширителя)

Мягкий, легко чистящийся материал подушки 

окуляра (рисунок 

-

) делает процедуру 

обзора более комфортабельной.

Примечания

При съемке с прикрепленным устройством 

использовать функцию Eye-Start AF камеры 

невозможно. 

При использовании этого устройства выключите 

функцию “Eye-Start AF” и “Авто.откл.с вид”.

Для включения и выключения экрана 

используйте DISP (дисплей) на кнопке 

управления.

Не прикасайтесь к объективу данного устройства 

непосредственно руками.

Уход за данным устройством

Если подушка окуляра загрязнится, очистите ее 

мягкой тканью.

При этом будьте осторожны, чтобы не 

прикоснуться к объективу данного устройства.

Прикрепление

Снимите наглазник камеры перед прикреплением 

данного устройства.

Снятие наглазника (рисунок 

)

1

  Удерживая камеру обеими руками, 

расположите свои большие пальцы под 

наглазником 

.

2

  Поддерживая камеру обеими руками, 

нажмите наглазник вверх большими 

пальцами.

Наглазник отсоединится и Вы увидите  

рамку 

 камеры.

Будьте осторожны, чтобы не уронить камеру во 

время снятия наглазника.

Прикрепление устройства (рисунок 

)

1

  Совместите башмак данного устройства 

с пазами на каждой стороне рамки окуляра 

камеры и наденьте данное устройство.

2

  Плотно передвиньте данное устройство 

вниз до упора, пока оно не защелкнется 

на месте.

Технические характеристики

Размеры

Приблиз. 43 × 28 × 18 мм 

(ш/в/г)

Масса

Приблиз. 10 г

Комплектность поставки  Увеличительный окуляр 

(1), набор печатной 

документации

Конструкция и технические характеристики могут 

быть изменены без уведомления.

 является торговой маркой Sony Corporation.

中文(简)

本目镜放大器设计用于 Sony 数码单反相机(以下简

称“相机”)。

本装置可以在 APS-C 尺寸的相机上使用。

在某些型号的相机上使用本装置时,取景器的四角

可能显得较暗。但是,实际拍摄的图像并不受影响。

警告

请勿透过本目镜放大器直视太阳。

特性

可放大取景器图像 1.15 倍,使得用取景器拍摄照

片更加方便。

与相机的眼罩相比,可令取景器与眼睛之间的距离

增加 7 mm。

由于拉长了相机机身与用户脸部之间的距离,使得

通过取景器进行拍摄更为舒适(拉伸器功能)。

目镜垫由柔软、易清洁的材料制成(图 

ȏ

-

ʯ

),观

看时更为舒适。

注意

在安装本装置的情况下进行拍摄时,不能使用相机

的 Eye-Start AF 功能。

使用本装置时,请关闭“Eye-Start AF”和“取景器

时自关”功能。

要打开和关闭画面,请使用控制钮上的 DISP(显

示)按钮。

请勿用手直接触摸本装置的镜头。

维护

如果目镜垫被弄脏,请用软布将其擦拭干净。

擦拭时,小心不要触到本装置的镜头。

安装

安装本装置之前,请取下相机的眼罩。

取下眼罩(图 

Ȏ

双手握住相机,将拇指放在眼罩 

ʭ

 下。

双手支撑相机,用拇指上推眼罩。

眼罩被卸下,露出相机的目镜框 

ʮ

取下眼罩时,小心不要让相机掉到地上。

安装本装置(图 

ȏ

使本装置的热靴 

ʰ

 与相机目镜框各端的凹槽

对齐,然后将本装置滑到上面。

将本装置牢牢向下滑到底,直至咔嗒一声就位。

规格

尺寸

约 43 × 28 × 18 mm(长/高/宽)

质量

约 10 g

所含物品

目镜放大器 (1)、成套印刷文件

设计或规格如有变动,恕不另行通知。

 是 Sony Corporation 的商标。

索尼公司

出版日期:2009年7月

ˎ

ˎ

ˎ

ˎ

ˎ

ˎ

ˎ

1

2

ˎ

1

2

㩆቗⪞

❯#䃌ᵷ#⾻㇫㾳ⴛᴋ#Vrq|#ᾋ㐷㮯#ㇳ⾿#⚏⬣ⵔ#㣫

Ⓥ⇳+㇫㿏#%㣫Ⓥ⇳%⇳᝗#㿟,ぇ#⬣ㄠ㿏ᢧ#ㅻ㿫#⑃Ὓ

〫㋃⴬ᴿᵛ1

❯#ᢧᢧᴋ#DSV0F#⬣㇫㏿#㣫Ⓥ⇳シ#㿟᥏#⬣ㄠ㿗#

ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1

❯#ᢧᢧ⏳#ㇳ⟷#㣫Ⓥ⇳#┟ᷯᝳ#㿟᥏#⬣ㄠ㿗#ῃぇ

ᴋ#⡧㶃㇯᷋㇏#㧋᭿ᙷ#〫Ộᜃ#❫ㇳ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#

ᡯ≾㐷⑃/#ⵛ㊓⋓#㞣へ㿓#㇫♯㐷ぇᴋ#へ䀜ㆻ#㍳

㐷#⿁⴬ᴿᵛ1

ᆧᇊ

❯#䃌ᵷ#⾻㇫㾳ⴛ⏳#㰬㿫⮓#㭓〈ㆻ#㐸㊈#Ὓっᵛ#❫

㐷#␿ⵤⵓ゛1

㞣⺿

㶃㇯᷋#㇫♯㐷⏳#4148⚧#䃌ᵷ㿫⮓#㶃㇯᷋⋓#⬣㐻#

㞣へ㿏ᴋ#᛺ㆻ#⳴ᜃ#㿫#㎄ᴿᵛ1

㣫Ⓥ⇳㇏#⾻㇫㥬❫ᵛ#㶃㇯᷋ぇ⮓#᱿ᣃ㐷㇏#ᛧ␣

⏳#:#pp#᷋#㫣ᜃ#㿠ᴿᵛ1

㣫Ⓥ⇳#❯㜫シ#⬣ㄠ㈇㇏#〳៫ᙻ㇏#ᛧ␣⏳#ᴏ⊛⮓#

㶃㇯᷋⏳#㰬㿓#㞣へㆻ#᷋#㸯㿏ᜃ#㿠ᴿᵛ1#+㇬ⴛ㯇

᷋#ᢧᴜ,

⾻㇫㾳ⴛ㇏#⟷ὓ≴᝗#㜤Ⰳᙷ#ᙻ㸯㿓#Ⰳ㈣+ᡯ␳#

ȏ

0

ʯ

,ᴋ#᷋ㄨ#㸯⾿㿏ᜃ#Ὓっᵛ#❳#ⲏ#ㇿᜃ#㿫#

㎄ᴿᵛ1

ㄢᇊ

❯#ᢧᢧ⏳#⟷㚠㿓#⬸㭓⋓#㞣へ㿏ᴋ#᜴ㄧ/#㣫Ⓥ⇳

㇏#H|h0Vwduw#DI#ᢧᴜㆻ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ1

❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿏ᴋ#᜴ㄧ/#%H|h0Vwduw#DI%#⚆#

%㊈⾿ⵓ#㈇Ṑ#ⰃὨ%ㆻ#▫䄟⋓#㿫#㍳ⵤⵓ゛1

䃋⓫ㆻ#㦓ᛧᬏ#᪻⊛⓫#㋧㈈#⛻㴳㇏#GLVS⏳#⬣ㄠ

㿫#㍳ⵤⵓ゛1

Ⰷㆳ⋓#❯#ᢧᢧ㇏#⊃㏿⏳#㐸㊈#⑃㐷㐷#␿ⵤⵓ゛1

Ⰺ⺪ᇪẖ

⾻㇫㾳ⴛ#㩗⯏㇫#᷋≣ㅃ㐷⓫#⟷ὓ≣ㄫ#㜓ㆳ⋓#ᵝ⾻#

㍳ⵤⵓ゛1

㇫#ῃぇ#❯#ᢧᢧ㇏#⊃㏿⏳#⑃㐷㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿫#㍳

ⵤⵓ゛1

≪ㄓ

❯#ᢧᢧ⏳#⟷㚠㿏ᢧ#㉻ぇ#㣫Ⓥ⇳㇏#⾻㇫㥬ㆻ#㊓ᛧ

㿠ᴿᵛ1

⨮ⱞ㏟#ⴆᅚ㩂ጚ + ዢẦ#

Ȏ

,

⩻♺Ⱖᵆ#㍞ἾᱦṦ#ⲋᇊ#⪮⺪♺ცᱧⰮ

⨮ⱞ㏟

ʭ

#⨮ᲂᵆ#ᘍ➟ឲ៎1

⩻♺Ⱖᵆ#㍞ἾᱦṦ#ⲋⰪ#▫㗆⪺☆#⪮⺪♺ც

ᱧⰦᵆ#⨮ⱞ㏟Ⱞ#⯮ᵆ#⃪⪞#ⷦ⟗⟆⬎1

⾻㇫㥬㇫#‟〫㐷᝗#㣫Ⓥ⇳㇏#⾻㇫㾳ⴛ#㽻≿ㇻ

ʮ

㇫#❫ㇼᴿᵛ1

⾻㇫㥬ㆻ#㊓ᛧ㿗#ῃぇ#㣫Ⓥ⇳⏳#‟〫↟␣㐷#⿁ḻ

⋔#㍳㇏㿫#㍳ⵤⵓ゛1

⇢#ጚጚ#≪ㄓ㩂ጚ + ዢẦ#

ȏ

,

⇢#ጚጚⱂ#❲

ʰ

⬪#㍞Ἶᱦⱂ#⨮ⱞ㨦➎#㧮ᳲⱮ

ⱂ#㬲Ⱞ#Ỉ㉾⪞☆#⇢#ጚጚṦ#⃪⪞ᘍ➟ឲ៎1

ⴆⱺẖ⪺#ⲏㄓᤊ#ᨶጶ⺪#ጚጚṦ#ᕇጶ⺪

Ⲃ#⃪⪞ᘍ➟ឲ៎1

ⷦ⭾#ⴆ⮺

ワ䂌#㣏ⲏ

⿴#76#啑#5;#啑#4;#pp+z2k2g,

㎈≀

⿴#43#j

Ṑ➀㻿

䃌ᵷ#⾻㇫㾳ⴛ+4,/#ḻ㫇⒳㴯#⮯㴯

ᾋ㈇㇯#⚆#㍳ㄋ#㊓ㅇㆷ#み᝗〽㇫#✷᜴㿗#᜴ㄧᙷ#ㇿ

⴬ᴿᵛ1

#ᴋ#Vrq|#Frusrudwlrq㇏#⬸㻓ㇼᴿᵛ1

ˎ

ˎ

ˎ

ˎ

ˎ

ˎ

ˎ

1

2

ˎ

1

2

بيﺮﻋ

 Sony نيﻮﺳ ايرﻣﺎﻛ ﻊﻣ لماﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﻤﻤﺼﻣ ةﱪﻜﳌا ﺔﻴﻨﻴﻌﻟا ﺔﺳﺪﻌﻟا هﺬﻫ

.("ايرﻣﺎﻛ" ﺢﻠﻄﺼﳌﺎﺑ ﺪﻌﺑ ماﻴﻓ ﺎﻬﻴﻟإ رﺎﺸﻳ) ﺔﺴﻛﺎﻌﻟا ﺔﺳﺪﻌﻟا ﺔﻳدﺎﺣأ ﺔﻴﻤﻗر

.

ˎ

APS-C ﺎﻬﻤﺠﺣ ايرﻣﺎﻛ ﻊﻣ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ لماﻌﺘﺳا ﻦﻜيم

 ،تايرﻣﺎﻜﻟا ﻦﻣ تﻼﻳدﻮﳌا ﺾﻌﺑ ﻊﻣ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ لماﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ

 رﻮﺻ ﲆﻋ ﻚﻟذ ﺮﺛﺆﻳ ﻻ ﻦﻜﻟو .ﺔﻤﻠﻈﻣ ﺮﻈﻨﳌا ينﻌﻣ نﺎﻛرأ وﺪﺒﺗ ﺪﻗ

.ﺔﻠﺠﺴﻣ

ﺮﻳﺬﺤﺗ

.ةﱪﻜﳌا ﺔﻴﻨﻴﻌﻟا ﺔﺳﺪﻌﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ةﴍﺎﺒﻣ ﺲﻤﺸﻟا ﱃإ ﺮﻈﻨﺗ ﻻ

ﺎﻳاﺰﳌا

 طﺎﻘﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻬﺴﻳ ماﻣ ،ةﺮﻣ 

ˎ

1.15 راﺪﻘبم ﺔﻳؤﺮﻟا رﺎﻈﻨﻣ ةرﻮﺻ ﱪﻜﺗ

.ﺔﻳؤﺮﻟا رﺎﻈﻨﻣ ﺔﻄﺳاﻮﺑ رﻮﺼﻟا

 ﻪﻴﻠﻋ ماﻣ ﻢﻣ 

ˎ

7 راﺪﻘبم ﱪﻛأ ينﻌﻟا ﱃإ ﺔﻳؤﺮﻟا رﺎﻈﻨﻣ ﻦﻣ ﺔﻓﺎﺴﳌا ﻞﻌﺠﺗ

.ايرﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ينﻌﻟا ﺔﻴﻗاو لماﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ

 ﺮﻳﻮﺼﺘﻟا ﻞﻌﺠﻳ ماﻣ مﺪﺨﺘﺴﳌا ﻪﺟوو ايرﻣﺎﻜﻟا ﻞﻜﻴﻫ ينﺑ ﺔﻓﺎﺴﳌا ﻊﺳﻮﺗ

(ﻊﺳﻮﳌا ﺔﻔﻴﻇو) .ثرﻛأ ًﺎﺤﻳﺮﻣ ﺔﻳؤﺮﻟا رﺎﻈﻨﻣ ﺔﻄﺳاﻮﺑ

 ﺔﻴﻨﻴﻌﻟا ﺔﺳﺪﻌﻟا ﺔﻴﺸﺣ ﰲ ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﳌا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻠﻬﺳو ﺔﻨﻴﻠﻟا داﻮﳌا

ˎ

.ثرﻛأ ﺔﺤﻳﺮﻣ ﺔﻳؤﺮﻟا ﻞﻌﺠﺗ (

ȏ

-

ʯ

 ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا)

تﺎﻈﺣﻼﻣ

 لماﻌﺘﺳا ﻦﻜيم ﻻ ،ﺔﺒﻛﺮﻣ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ نﻮﻜﺗ ماﻨﻴﺑ رﻮﺻ طﺎﻘﺘﻟا ﺪﻨﻋ

ˎ

.ايرﻣﺎﻜﻟا ﰲ Eye-Start AF ﺔﻔﻴﻇو

 ﺔﻔﻴﻇوو “Eye-Start AF” ﺊﻔﻃا ،ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ لماﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ

."ينﻌﳌﺎﺑ فﺎﻘﻳا"

.ﻢﻜﺤﺘﻟا رز ﲆﻋ (ضﺮﻌﻟا) 

ˎ

DISP ﻞﻤﻌﺘﺳا ،ﺔﺷﺎﺸﻟا ءﺎﻔﻃاو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ

.ةﴍﺎﺒﻣ ﻚﻳﺪﻴﺑ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﺔﺳﺪﻋ ﺲﳌ ﱃا ﺪﻤﻌﺗ ﻻ

ˎ

ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا

.ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﻤﻋﺎﻧ ﺔﻗﺮﺨﺑ ﺎﻬﺤﺴﻣا ،ﺔﻴﻨﻴﻌﻟا ﺔﺳﺪﻌﻟا ﺔﻴﺸﺣ ﺖﺨﺴﺗا اذإ

.ﺎﻬﺤﺴﻣ ﺪﻨﻋ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﺔﺳﺪﻋ ﺲﳌ مﺪﻋ ﲆﻋ صﺮﺣا

ﺐﻴﻛﱰﻟا

.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ ايرﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ينﻌﻟا ﺔﻴﻗاو ﻞﺼﻓا

(

Ȏ

 ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا) ينﻌﻟا ﺔﻴﻗاو ﻞﺼﻓ

 ﺔﻴﻗاو ﺖﺤﺗ كﺮﻓﺎﺿا ﻊﺿو ﻚﻳﺪﻳ ﻲﺘﻠﻜﺑ ايرﻣﺎﻜﻟا ﻚﺴﻣا  

1

.

ʭ

 ينﻌﻟا

 ﲆﻋﻸﻟ ينﻌﻟا ﺔﻴﻗاو ﻊﻓدا ،ﻚﻳﺪﻳ ﻲﺘﻠﻜﺑ ايرﻣﺎﻜﻟا دﺎﻨﺳا ءﺎﻨﺛأ  

2

.كﺮﻓﺎﺿﺄﺑ

 ايرﻣﺎﻜﻟا ﲆﻋ 

ʮ

 ينﻌﻟا ﺔﻴﻗاو رﺎﻃا ﺢﺒﺼﻳو ينﻌﻟا ﺔﻴﻗاو ﻞﺼﻔﻨﺗ

.ًﺎﻓﻮﺸﻜﻣ

.ينﻌﻟا ﺔﻴﻗاو ﻞﺼﻓ ﺪﻨﻋ ايرﻣﺎﻜﻟا طﻮﻘﺳ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ

ˎ

(

ȏ

 ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا) ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﺐﻴﻛﺮﺗ

 ﻲﺒﻧﺎﺟ ﲆﻋ ﺪﻳدﺎﺧﻷا ﻊﻣ 

ʰ

 ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ةﺪﻋﺎﻗ ةاذﺎﺤبم ﻢﻗ  

1

 .ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﺐﺤﺳاو ايرﻣﺎﻜﻠﻟ ينﻌﻟا ﺔﻴﻗاو رﺎﻃا

 ﰲ ﻦﻣﺄﺘﺗ نأ ﱃا مﺎﻜﺣﺈﺑ طﻮﺸﻟا ﻞﻣﺎﻜﺑ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻖﻴﻟﺰﺘﺑ ﻢﻗ  

2

.ﺔﻘﻃ تﻮﺼﺑ ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ

تﺎﻔﺻاﻮﳌا

دﺎﻌﺑﻷا

(ﻖﻤﻋ/عﺎﻔﺗرا/ضﺮﻋ) ًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﻣ 18 × 28 × 43

ﺔﻠﺘﻜﻟا

ًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﺟ 10

ﺔﻨﻤﻀﺘﳌا دﻮﻨﺒﻟا

 ﺔﻋﻮﺒﻄﻣ ﻖﺋﺎﺛو ﻦﻣ ﻢﻘﻃ ،(1) ةﱪﻜﻣ ﺔﻴﻨﻴﻋ ﺔﺳﺪﻋ

.رﺎﻌﺷإ نود يرﻴﻐﺘﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ تﺎﻔﺻاﻮﳌاو ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا

.Sony نيﻮﺳ ﺔﻛﴩﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻳرﺎﺠﺗ ﺔﻣﻼﻋ ﻲﻫ 

中文(繁)

此款放大接目鏡是專為 Sony 數位單眼相機 (以下稱 

“相機” ) 設計使用。

本裝置可與APS-C尺寸的相機搭配使用。

本裝置與某些型號的相機搭配使用時,觀景窗的角

落可能會變暗。但您拍攝的實際影像則不會受影

響。

警告

請勿透過本放大接目鏡直視太陽。

功能

取景器影像可放大1.15 倍,讓利用取景器拍攝照片

變得更輕鬆容易。

使取景器至眼睛的距離比使用相機眼罩的距離長 

7 mm。

可延長相機本體與使用者臉部間的距離,能更舒適

地透過取景器拍攝照片。 (增距器功能)

眼罩墊 (圖示 

ȏ

-

ʯ

) 質地柔軟且方便清潔的材質,

能讓使用者更舒適地取景。

附註

安裝本裝置進行拍照時,您將無法使用相機的 Eye-

Start AF 功能。

使用本裝置時,請關閉「Eye-Start AF」及「以取景

器自動關閉」功能。

如欲開關螢幕,請使用控制按鈕上的 DISP (顯示)。

請勿用手直接觸摸本裝置的鏡頭。

維護

若眼罩墊變髒,請以軟布擦拭乾淨。

擦拭時,請小心不要觸碰到本裝置的鏡頭。

安裝

安裝本裝置前,請先取下相機的眼罩。

取下眼罩 ( 圖示 

Ȏ

)

以雙手握住相機,將拇指置於眼罩 

ʭ

 的下方。

以雙手支撐相機,同時以拇指向上推動眼罩。

眼罩即可卸下,且會露出相機的眼罩座 

ʮ

取下眼罩時,請小心避免讓相機不慎掉落。

安裝本裝置 ( 圖示 

ȏ

)

將本裝置的安裝座 

ʰ

 對齊相機眼罩座的各溝

槽,然後滑入本裝置。

請確實將本裝置完全向下滑入,直到卡至定位。

規格

尺寸

約 43 × 28 × 18 mm (寬/高/深)

質量

約 10 g

所含物品

放大接目鏡 (1)、成套印刷文件

設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。

 為 Sony Corporation 之商標。

ˎ

ˎ

ˎ

ˎ

ˎ

ˎ

ˎ

1

2

ˎ

1

2

中文(繁)

此款放大接目鏡是專為 Sony 數位單眼相機 (以下稱 

“相機” ) 設計使用。

本裝置可與APS-C尺寸的相機搭配使用。

本裝置與某些型號的相機搭配使用時,觀景窗的角

落可能會變暗。但您拍攝的實際影像則不會受影

響。

警告

請勿透過本放大接目鏡直視太陽。

功能

取景器影像可放大1.15 倍,讓利用取景器拍攝照片

變得更輕鬆容易。

使取景器至眼睛的距離比使用相機眼罩的距離長 

7 mm。

可延長相機本體與使用者臉部間的距離,能更舒適

地透過取景器拍攝照片。 (增距器功能)

眼罩墊 (圖示 

ȏ

-

ʯ

) 質地柔軟且方便清潔的材質,

能讓使用者更舒適地取景。

附註

安裝本裝置進行拍照時,您將無法使用相機的 Eye-

Start AF 功能。

使用本裝置時,請關閉「Eye-Start AF」及「以取景

器自動關閉」功能。

如欲開關螢幕,請使用控制按鈕上的 DISP (顯示)。

請勿用手直接觸摸本裝置的鏡頭。

維護

若眼罩墊變髒,請以軟布擦拭乾淨。

擦拭時,請小心不要觸碰到本裝置的鏡頭。

安裝

安裝本裝置前,請先取下相機的眼罩。

取下眼罩 ( 圖示 

Ȏ

)

以雙手握住相機,將拇指置於眼罩 

ʭ

 的下方。

以雙手支撐相機,同時以拇指向上推動眼罩。

眼罩即可卸下,且會露出相機的眼罩座 

ʮ

取下眼罩時,請小心避免讓相機不慎掉落。

安裝本裝置 ( 圖示 

ȏ

)

將本裝置的安裝座 

ʰ

 對齊相機眼罩座的各溝

槽,然後滑入本裝置。

請確實將本裝置完全向下滑入,直到卡至定位。

規格

尺寸

約 43 × 28 × 18 mm (寬/高/深)

質量

約 10 g

所含物品

放大接目鏡 (1)、成套印刷文件

設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。

 為 Sony Corporation 之商標。

ˎ

ˎ

ˎ

ˎ

ˎ

ˎ

ˎ

1

2

ˎ

1

2

㩆቗⪞

❯#䃌ᵷ#⾻㇫㾳ⴛᴋ#Vrq|#ᾋ㐷㮯#ㇳ⾿#⚏⬣ⵔ#㣫

Ⓥ⇳+㇫㿏#%㣫Ⓥ⇳%⇳᝗#㿟,ぇ#⬣ㄠ㿏ᢧ#ㅻ㿫#⑃Ὓ

〫㋃⴬ᴿᵛ1

❯#ᢧᢧᴋ#DSV0F#⬣㇫㏿#㣫Ⓥ⇳シ#㿟᥏#⬣ㄠ㿗#

ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1

❯#ᢧᢧ⏳#ㇳ⟷#㣫Ⓥ⇳#┟ᷯᝳ#㿟᥏#⬣ㄠ㿗#ῃぇ

ᴋ#⡧㶃㇯᷋㇏#㧋᭿ᙷ#〫Ộᜃ#❫ㇳ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#

ᡯ≾㐷⑃/#ⵛ㊓⋓#㞣へ㿓#㇫♯㐷ぇᴋ#へ䀜ㆻ#㍳

㐷#⿁⴬ᴿᵛ1

ᆧᇊ

❯#䃌ᵷ#⾻㇫㾳ⴛ⏳#㰬㿫⮓#㭓〈ㆻ#㐸㊈#Ὓっᵛ#❫

㐷#␿ⵤⵓ゛1

㞣⺿

㶃㇯᷋#㇫♯㐷⏳#4148⚧#䃌ᵷ㿫⮓#㶃㇯᷋⋓#⬣㐻#

㞣へ㿏ᴋ#᛺ㆻ#⳴ᜃ#㿫#㎄ᴿᵛ1

㣫Ⓥ⇳㇏#⾻㇫㥬❫ᵛ#㶃㇯᷋ぇ⮓#᱿ᣃ㐷㇏#ᛧ␣

⏳#:#pp#᷋#㫣ᜃ#㿠ᴿᵛ1

㣫Ⓥ⇳#❯㜫シ#⬣ㄠ㈇㇏#〳៫ᙻ㇏#ᛧ␣⏳#ᴏ⊛⮓#

㶃㇯᷋⏳#㰬㿓#㞣へㆻ#᷋#㸯㿏ᜃ#㿠ᴿᵛ1#+㇬ⴛ㯇

᷋#ᢧᴜ,

⾻㇫㾳ⴛ㇏#⟷ὓ≴᝗#㜤Ⰳᙷ#ᙻ㸯㿓#Ⰳ㈣+ᡯ␳#

ȏ

0

ʯ

,ᴋ#᷋ㄨ#㸯⾿㿏ᜃ#Ὓっᵛ#❳#ⲏ#ㇿᜃ#㿫#

㎄ᴿᵛ1

ㄢᇊ

❯#ᢧᢧ⏳#⟷㚠㿓#⬸㭓⋓#㞣へ㿏ᴋ#᜴ㄧ/#㣫Ⓥ⇳

㇏#H|h0Vwduw#DI#ᢧᴜㆻ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ1

❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿏ᴋ#᜴ㄧ/#%H|h0Vwduw#DI%#⚆#

%㊈⾿ⵓ#㈇Ṑ#ⰃὨ%ㆻ#▫䄟⋓#㿫#㍳ⵤⵓ゛1

䃋⓫ㆻ#㦓ᛧᬏ#᪻⊛⓫#㋧㈈#⛻㴳㇏#GLVS⏳#⬣ㄠ

㿫#㍳ⵤⵓ゛1

Ⰷㆳ⋓#❯#ᢧᢧ㇏#⊃㏿⏳#㐸㊈#⑃㐷㐷#␿ⵤⵓ゛1

Ⰺ⺪ᇪẖ

⾻㇫㾳ⴛ#㩗⯏㇫#᷋≣ㅃ㐷⓫#⟷ὓ≣ㄫ#㜓ㆳ⋓#ᵝ⾻#

㍳ⵤⵓ゛1

㇫#ῃぇ#❯#ᢧᢧ㇏#⊃㏿⏳#⑃㐷㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿫#㍳

ⵤⵓ゛1

≪ㄓ

❯#ᢧᢧ⏳#⟷㚠㿏ᢧ#㉻ぇ#㣫Ⓥ⇳㇏#⾻㇫㥬ㆻ#㊓ᛧ

㿠ᴿᵛ1

⨮ⱞ㏟#ⴆᅚ㩂ጚ + ዢẦ#

Ȏ

,

⩻♺Ⱖᵆ#㍞ἾᱦṦ#ⲋᇊ#⪮⺪♺ცᱧⰮ

⨮ⱞ㏟

ʭ

#⨮ᲂᵆ#ᘍ➟ឲ៎1

⩻♺Ⱖᵆ#㍞ἾᱦṦ#ⲋⰪ#▫㗆⪺☆#⪮⺪♺ც

ᱧⰦᵆ#⨮ⱞ㏟Ⱞ#⯮ᵆ#⃪⪞#ⷦ⟗⟆⬎1

⾻㇫㥬㇫#‟〫㐷᝗#㣫Ⓥ⇳㇏#⾻㇫㾳ⴛ#㽻≿ㇻ

ʮ

㇫#❫ㇼᴿᵛ1

⾻㇫㥬ㆻ#㊓ᛧ㿗#ῃぇ#㣫Ⓥ⇳⏳#‟〫↟␣㐷#⿁ḻ

⋔#㍳㇏㿫#㍳ⵤⵓ゛1

⇢#ጚጚ#≪ㄓ㩂ጚ + ዢẦ#

ȏ

,

⇢#ጚጚⱂ#❲

ʰ

⬪#㍞Ἶᱦⱂ#⨮ⱞ㨦➎#㧮ᳲⱮ

ⱂ#㬲Ⱞ#Ỉ㉾⪞☆#⇢#ጚጚṦ#⃪⪞ᘍ➟ឲ៎1

ⴆⱺẖ⪺#ⲏㄓᤊ#ᨶጶ⺪#ጚጚṦ#ᕇጶ⺪

Ⲃ#⃪⪞ᘍ➟ឲ៎1

ⷦ⭾#ⴆ⮺

ワ䂌#㣏ⲏ

⿴#76#啑#5;#啑#4;#pp+z2k2g,

㎈≀

⿴#43#j

Ṑ➀㻿

䃌ᵷ#⾻㇫㾳ⴛ+4,/#ḻ㫇⒳㴯#⮯㴯

ᾋ㈇㇯#⚆#㍳ㄋ#㊓ㅇㆷ#み᝗〽㇫#✷᜴㿗#᜴ㄧᙷ#ㇿ

⴬ᴿᵛ1

#ᴋ#Vrq|#Frusrudwlrq㇏#⬸㻓ㇼᴿᵛ1

ˎ

ˎ

ˎ

ˎ

ˎ

ˎ

ˎ

1

2

ˎ

1

2

Annotation for Sony FDA-ME1AM in format PDF