Sony HVL-IRM: instruction

Class: Photo and Video Accessories

Type:

Manual for Sony HVL-IRM

background image

Vorsicht

Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen

Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder

Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.

Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf

das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie

Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.

Besondere Merkmale

• Die Batterie-Infrarotleuchte ist für Camcorder/

digitale Standbildkameras mit NightShot-

Funktion bestimmt. Die Leuchte vergrößert den

Bereich, in dem bei Dunkelheit aufgenommen

werden kann.

• Wenn Ihr Camcorder/Ihre digitale

Standbildkamera keinen Zubehörschuh besitzt,

bringen Sie die Batterie-Infrarotleuchter auf der

Schuhhalterung an.

Zur besonderen Beachtung

• Legen Sie die Infrarotleuchte nicht in die Nähe

von leicht entflammbaren oder flüchtigen

Materialien wie Alkohol oder Benzin.

• Achten Sie darauf, daß keine Flüssigkeit und

kein Fremdkörper in die Infrarotleuchte gelang.

• Fassen Sie beim Tragen der Kamera nicht an der

Infrarotleuchte an.

• Nehmen Sie die Infrarotleuchte und die

Schuhhalterung ab, bevor Sie den die Kamera in

die Tasche stecken.

• Halten Sie die Infrarotleuchte stets von folgenden

Plätzen fern:

– Plätze mit sehr hohen Temperaturen (wie sie

beispielsweise auch in einem in der Sonne

geparkten Wagen auftreten können);

– Plätze, die direktem Sonnenlicht oder anderen

Wärmequellen wie Heizungen usw. ausgesetzt

sind;

– Plätze, die Vibrationen ausgesetzt sind.

• Nehmen Sie nach dem Betrieb und vor einem

Transport den Akku heraus.

Nach dem Betrieb

• Stellen Sie den POWER-Schalter auf OFF.

• Lassen Sie die Leuchte abkühlen, und stecken

Sie sie dann in die Schutztasche.

Zur Reinigung

Verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch.

Hartnäckige Verschmutzungen können mit einem

leicht mit milder Reinigungslösung angefeuchteten

Tuch entfernt werden. Wischen Sie die Leuchte

danach mit einem weichen Tuch trocken.

Starke Lösungsmittel wie Verdünner oder Benzin

dürfen nicht verwendet werden, da sie das

Gehäuse angreifen.

Technische Daten

Infrarotleuchte

Stromversorgung

7,2 V Gleichspannung

Max. Leistungsaufnahme

2 W

Durchgehende Leuchtdauer

Akkutyp

Leuchtdauer

(min.)

NP-FM30

160

NP-FM50

320

NP-QM71

680

NP-QM91

1 080

(Ungefähre Angaben in Minuten für den Fall,

daß der Akku voll geladen ist.)

Batterietyp

Leuchtdauer in Minuten

(min.)

LR6 (Größe AA)

60

(Ungefähre Angaben in Minuten für den Fall,

daß zwei neue Trockenbatterien verwendet

werden.)

Empfohlener Abstand

ca. 3-20 m

Abmessungen

ca. 46 

×

 102 

×

 43 mm

(B/H/T)

Gewicht

ca. 90 g

Mitgeliefertes Zubehör Schuhhalterung (1)

Bedienungsanleitung (1)

Änderungen, die dem technischen Fortschritt

dienen, bleiben vorbehalten.

A Betrieb mit Akku

Der Akku wird hinten an der Leuchte angebracht.

Beachten Sie die Markierung BATT- .

Anbringen des Akkus

Schieben Sie den vollgeladenen Akku in

Pfeilrichtung auf die Infrarotleuchte.

Abnehmen des Akkus

Halten Sie BATT RELEASE-Taste an der

Infrarotleuchte gedrückt, und schieben Sie

den Akku in Pfeilrichtung.

B Betrieb mit Trockenbatterien

Die Trockenbatterien werden in die Infrarotleuchte

eingesetzt. Beachten Sie die Markierung BATT-

(in der Mitte des Batteriefachs).

1 Schieben Sie den Deckel in Pfeilrichtung

1

.

2 Öffnen Sie den Deckel in Pfeilrichtung 

2

.

3 Legen Sie die beiden Mignonzellen (LR6,

AA) mit richtiger Polarität ein.

4 Schließen Sie den Deckel in Richtung von

Pfeil 

3

.

5 Schieben Sie den Deckel bis zum Klicken

in Richtung von Pfeil 

4

.

Hinweis zu Trockenbatterien

Setzen Sie die Batterien mit richtiger Polarität ein.

C Anbringen und Abnehmen der Infrarotleuchte von der Kamera

Anbringen des Leuchte an der

mitgelieferten Schuhhalterung

(siehe Abb. C-1 )

1 Schieben Sie die Infrarotleuchte in

Pfeilrichtung ganz bis zum Ende auf dem

Schuh.

2 Drehen Sie die Schraube in Pfeilrichtung

zu, um die Leuchte zu befestigen.

3 Richten Sie die Schraube auf die

Gewindebohrung an der Unterseite des

der Kamera aus, und drehen Sie die

Schraube gut zu.

Anbringen der Leuchte am

Zubehörschuh der Kamera

(siehe Abb. C-2 )

1 Schieben Sie die Leuchte auf den Schuh

der Kamera.

2 Führen Sie den obigen Vorgang ab Schritt

2 aus.

Abnehmen der Infrarotleuchte

Lösen Sie die Befestigungsschraube, und

schieben Sie die Infrarotleuchte in

entgegengesetzte Pfeilrichtung.

C-2 D C-1 B A

3-073-920-02(1)

Battery IR Light

HVL-IRM

Sony Corporation  © 2002  Printed in Japan

取扱説明書

Operating Instructions

Mode d’emploi

Manual de instrucciones

Bendienungsanleitung

Gebruiksaanwijzing

Bruksanvisning

Istruzioni per l’uso

Manual de instruções

Инструкция по эксплуатации

操作說明書

操作说明书

사용설명서

 

AVERTISSEMENT

Afin d’éviter tout risque d’incendie ou

d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la

pluie ou à l’humidité.

Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le

coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil

qu’à un professionnel.

Caractéristiques

• La lampe infrarouge à batterie peut être utilisée

sur un camescope ou un appareil photo

numérique doté de la fonction NightShot (Prise

de vues nocturne). Pendant l’utilisation de la

lampe infrarouge à batterie, vous pouvez

enregistrer des sujets plus éloignés en mode de

fonctionnement NightShot.

• Si votre camescope/appareil photo numérique

n’a pas de griffe porte-accessoires, vous pouvez

filmer avec la lampe IR en utilisant le porte-

griffe.

Précautions

• Evitez de poser la lampe IR près de combustibles

ou de solvants volatils, comme l’alcool ou la

benzine.

• Ne pas laisser d’objets solides ou de liquides

tomber sur ou pénétrer à l’intérieur de la lampe

IR.

• Ne pas saisir l’appareil par la lampe IR.

• Enlevez la lampe IR et le porte-griffe avant de

ranger l’appareil dans une sacoche de transport.

• Évitez de laisser ou ranger la lampe IR

– dans des endroits extrêmement chauds, comme

dans une voiture garée en plein soleil

– en plein soleil ou près de sources de

températures élevées, comme un appareil de

chauffage

– dans des endroits soumis à des vibrations

• Enlevez la batterie rechargeable après utilisation

ou lorsque vous transportez la lampe IR.

Après utilisation

• Veillez à régler le commutateur POWER sur

OFF.

• Rangez la lampe dans sa pochette après vous

être assuré que la lampe était suffisamment

froide pour pouvoir être manipulée.

Nettoyage

Nettoyez la lampe IR avec un chiffon sec et doux.

Vous pouvez enlever les tâches rebelles avec un

chiffon légèrement imprégné de détergent neutre.

Essuyez ensuite la lampe avec un chiffon doux.

Ne jamais utiliser de solvants puissants, tels qu’un

diluant ou de la benzine, car ils peuvent

endommager la finition.

Spécifications

Section lampe infrarouge

Alimentation

7,2 V CC

Consommation maximale

2 W

Temps d’éclairage continu

Type de batterie

Temps d’éclairage

rechargeable

(min.)

NP-FM30

160

NP-FM50

320

NP-QM71

680

NP-QM91

1 080

(Env. en minutes avec une batterie rechargeable

pleine)

Type de pile

Durée d’éclairage

sèche

(min.)

LR6 (taille AA)

60

(Approx. en minutes lorsque deux piles sèches

sont utilisées.)

Distance d’utilisation recommandée

Env. 3-20 m

Dimensions

Env. 46 

×

 102 

×

 43 mm

(1 

13

/

16

× 

1

/

8

×

 1 

3

/

4

pouces) (l/h/p)

Poids

Env. 90 g (3 on.)

Accessoires (fournis)

Porte-griffe (1)

Mode d’emploi (1)

La conception et les spécifications peuvent être

modifiées sans préavis.

A Utilisation avec la batterie rechargeable

La batterie rechargeable doit être mise au dos de la

lampe IR et elle est indiquée par BATT- .

Pour mettre la batterie

rechargeable en place

Fixez la batterie rechargeable (pleinement

chargée) sur la lampe IR en la faisant glisser

dans le sens de la flèche.

Pour retirer la batterie

rechargeable

Tout en poussant sur le bouton BATT

RELEASE sur la lampe IR, sortez la batterie en

la faisant glisser dans le sens de la flèche.

B Utilisation avec des piles sèches

Les piles sèches doivent être mises dans la lampe

IR et elles sont indiquées par BATT-  (au centre

du logement de piles).

1 Faites glisser le couvercle dans le sens de

la flèche 

1

.

2 Ouvrez le couvercle dans le sens de la

flèche 

2

.

3 Insérez les deux piles de taille LR6 (AA) en

respectant la polarité.

4 Soulevez et fermez le couvercle dans le

sens de la flèche 

3

.

5 Faites glisser le couvercle dans le sens de

la flèche 

4

 jusqu'au déclic.

Remarque sur les piles sèches

Faites attention à la polarité des piles lorsque vous

les insérez.

C Fixation de la lampe IR sur l’appareil

Utilisation du porte-griffe

fourni

(illustration C-1 )

1 Insérez la lampe IR dans la griffe et faites-

la glisser dans le sens de la flèche.

2 Serrez le bouton de verrouillage en le

tournant dans le sens de la flèche.

3 Alignez la vis de montage sur l’orifice

fileté se trouvant sous l’appareil et serrez

bien la vis.

Utilisation de la griffe porte-

accessoire de l’appareil

(illustration C-2 )

1 Insérez la lampe IR dans la griffe de

l’appareil.

2 ci-dessus à l'étape 2.

Pour enlever la lampe IR

1 1, 2 3 3 WARNING

To prevent fire or shock hazard, do not expose the

unit to rain or moisture.

To avoid electrical shock, do not open the cabinet.

Refer servicing to qualified personnel only.

For the customers in the U.S.A.

NOTE

This equipment has been tested and found to

comply with the limits for a Class B digital device,

pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits

are designed to provide reasonable protection

against harmful interference in a residential

installation. This equipment generates, uses, and

can radiate radio frequency energy and, if not

installed and used in accordance with the

instructions, may cause harmful interference to

radio communications. However, these is no

guarantee that interference will not occur in a

particular installation. If this equipment does cause

harmful interference to radio or television

reception, which can be determined by turning the

equipment off and on, the user is encouraged to try

to correct the interference by one or more of the

following measures:

— Reorient or relocate the receiving antenna.

— Increase the separation between the equipment

and receiver.

— Connect the equipment into an outlet on a

circuit different from that to which the receiver

is connected.

— Consult the dealer or an experienced radio/TV

technician for help.

You are cautioned that any changes or

modifications not expressly approved in this

manual could void your authority to operate this

equipment.

Features

• The battery IR light can be used on a video

camera recorder/digital still camera with the

NightShot function. Using the battery IR light,

you can record more distant subjects in

NightShot operation.

• If your video camera recorder/digital still

camera doesn’t have the accessory shoe attached,

you can record with the battery IR light using the

shoe bracket.

Precautions

• Avoid placing the battery IR light near

combustible or volatile solvents such as alcohol

or benzine.

• Do not let any solid object or liquid fall onto or

into the battery IR light.

• Do not pick up the camera by the head of the

battery IR light.

• Remove the battery IR light and shoe bracket

before putting the camera into a carrying case.

• Avoid placing or storing the battery IR light in

locations that are

– Extremely hot such as in a car parked in the sun

– In areas subject to direct sunlight or sources of

high temperature, such a heating device

– Vibrating

• Remove the battery pack after using or when

carrying the battery IR light.

After use

• Be sure to set the POWER switch to OFF.

• Store in pouch after making sure that the unit

is cool enough to handle.

On cleaning

Clean the battery IR light with a dry soft cloth. You

can remove stubborn stains with a cloth lightly

dampered with a mild detergent solution, then dry

the unit with a soft cloth.

Never use strong solvents, such as thinner or

benzine, since these will damage the finish on the

surface.

Specifications

IR light segment

Power requirements

7.2 V DC

Maximum power consumption 2 W

Continuous lighting time

Type of battery

Lighting duration

pack

(min.)

NP-FM30

160

NP-FM50

320

NP-QM71

680

NP-QM91

1 080

(Approx. minutes using fully-charged battery

pack)

Type of dry

Lighting duration

battery

(min.)

LR6 (size AA)

60

(Approx.minutes using two new dry batteries.)

Illumination distance

Approx. 3-20 m

Dimensions

Approx. 46 

×

 102 

×

 43 mm

(1 

13

/

16

× 

1

/

8

×

 1 

3

/

4

inches) (w/h/d)

Mass

Approx. 90 g (3 oz)

Accessories (supplied) shoe bracket (1)

Operating instructions (1)

Design and specifications are subject to change

without notice.

A Using with the rechargeable battery

The rechargeable battery pack is to be set at the

behind of the battery IR light, and it is indicated as

the BATT- .

To attach the rechargeable

battery

Attach the fully charged battery to the

battery IR light in the direction of the arrow.

To remove the rechargeable

battery

While sliding the BATT RELEASE button on

the battery IR light, slide out the battery in

the direction  of the arrow.

B Using with the dry batteries

The dry batteries are to be set inside of the battery

IR light, and they are indicated as the  BATT- .

(marked on the center of the battery compartment)

1 Slide the lid in the direction of the arrow

1

.

2 Open the lid in the direction of the arrow

2

.

3 Insert both of the size LR6 (AA) batteries

with correct polarity.

4 Lift up and close the lid in the direction of

the arrow 

3

.

5 Slide the lid in the direction of the arrow

1 2 3

A

極を上に

/

+ side up/

Côté + vers le haut/

lado+ hacia arriba/

mit der + Seite nach

oben/

+ kant boven

– 

極を上に

/

– side up/

Côté – vers le haut/

lado – hacia arriba/

mit der – Seite nach

oben/

– kant boven

4, 5

1

2

4

3

BATT-

BATT-

This symbol is intended to alert

the user to the presence of

important operating and

maintenance (servicing)

instructions in the literature

accompanying the appliance.

警告

電気製品は安全のための注意事項を守らない

と、火災や人身事故になることがあります。

この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な

注意事項と製品の取扱いかたを示しています。

この取扱説明書をよくお読みのうえ、

製品を安

全にお使いください。お読みになったあとはい

つでも見られるところに必ず保管してくださ

い。

お買い上げいただきありがとうございます。

警告

安全のために

ソニー製品は安全に充分配慮して設計されていま

す。しかし、まちがった使いかたをすると、火災

などにより人身事故になることがあり危険です。

事故を防ぐために次のことを必ずお守りください。

安全のための注意事項を守る

故障したら使わずに、お買い上げ店またはソ

ニーサービス窓口に修理を依頼する

万一、異常が起きたら

変な音やにお

い、煙が出た

場合は

,

1

電源を切る

2

お買い上げ店またはソニー

サービス窓口に修理を依頼

する

警告表示の意味

取扱説明書では、次のような表示をしています。

表示の内容をよく理解してから本文をお読みくだ

さい。

この表示の注意事項を守らないと、

火災・感電などにより死亡や大けが

など人身事故の原因となります。

警告

注意を促す記号

この表示の注意事項を守らないと、

感電やその他の事故によりけがをし

たり周辺の家財に損害を与えたりす

ることがあります。

注意

感電

行為を禁止する記号

禁止

接触禁止 分解禁止

下記の注意事項を守

らないと、

火災・

感電

により

死亡

大けが

の原因と

なります。

警告

火災

感電

禁止

禁止

点灯したまま放置しない

周囲の状況によっては火

災の原因となることがあ

ります。使用しないとき

は必ず

POWER

スイッチ

を「

OFF

」にしてくださ

い。

カメラに取り付けたままケースに収納

しない

万一誤ってカメラの電源スイッチおよび

本機の

POWER

スイッチが「

ON

」にな

ると、発煙、発火の原因となることがあ

ります。

放熱孔をふさがない

内部の温度が上がり、火災や故障

の原因となります。

紙や布などの燃えやすいものを近付けな

火災の原因となります。

湿気やほこりの多い場所では使わない

感電や火災の原因となることがありま

す。

アルコールやベンジンなど揮発性、引火

性の高い薬品を近付けたりライトの近く

に置いたりしない

発火、発煙の恐れがあります。

分解しない

感電の原因となります。内部の点検などは

お買い上げ店またはソニーサービス窓口に

ご相談ください。

内部に液体をこぼしたり、燃えやすいも

のや金属類を落とさない

そのまま使用すると、火災や事故、故障の

原因となります。

禁止

禁止

分解禁止

禁止

禁止

火災

火災

火災

下記の注意事項を守らないと、

をしたり周辺の

家財

損害

与えたりすることがあります。

点灯中は赤外線発光部を直接見ない

強力な光は目を痛める恐れがあります。

注意

主な特長

•IR

ライトは

NIGHTSHOT

(ナイトショット)

付きのビデオカメラ・デジタルスチルカメラ

に対応しています。

NIGHTSHOT

の撮影可能

距離を高めることができます。

アクセサリーシューのないビデオカメラ・デ

ジタルスチルカメラには、付属のシューブラ

ケットを使用してバッテリー

IR

ライトを取り

付けることができます。

取り扱い上のご注意

使用しないときは必ず

POWER

スイッチを

切ってください。

本機を持って、カメラを持ち上げないでくだ

さい。

使用中、保管中にかかわらず次のような場所

には置かないでください。故障や、変形の原

因となります。

− 炎天下や夏場の窓を閉めきった自動車内の

ように異常に高温になる所。

直射日光の当たる場所、熱器具の近く。

激しい振動のある場所。

使用後またはバッテリー

IR

ライトを持ち運ぶ

ときは、バッテリーをはずしてください。

使い終わったら

• POWER

スイッチを必ず「

OFF

」にしてくだ

さい。

充分に冷めてから収納してください。

お手入れのしかた

時々、柔らかい布でからぶきしてください。汚

れがひどいときは、中性洗剤溶液を少し含ませ

た布でふいてから、もう一度からぶきしてくだ

さい。

シンナー、ベンジン、アルコールなどは表面の

仕上げをいためますので使わないでください。

リチウムイオン電池は、リサイクルでき

ます。不要になったリチウムイオン電池

は、金属部にセロハンテープなどの絶縁

テープを貼ってリサイクル協力店へお持

ちください。

充電式電池の回収・リサイクルおよびリサイクル協力

店については社団法人電池工業会ホームページ

http://

www.baj.or.jp/

を参照してください。

主な仕様

IR

ライト部

電源

DC 7.2 V

最大消費電力

2 W

到達可能距離

3

20 m

IR

ライト点灯時連続使用時間

(充分に充電されているバッテリーパックの、おおよ

その使用可能時間を示しています。)

(新品の単

3

形アルカリ電池を

2

個使用した場合の、お

およその使用可能時間を示しています。)

最大外形寸法

46 

×

 102 

×

 43 mm 

(幅/高さ/

奥行き)

質量

90 g

付属品

シューブラケット(

1

個)

取扱説明書(

1

部)

保証書(

1

部) 

ソニーご相談窓口のご案内(

1

部)

本機の仕様および外観は、改良のため予告なく変更す

ることがありますが、ご了承ください。

電池

3

形アルカリ電池

連続使用時間

60

バッテリー

NP-FM30

NP-FM50

NP-QM71

NP-QM91

連続使用時間

160

320

680

1 080

A バッテリーを使う

取り付けるとき

バッテリーを取り付ける前に

POWER

スイッチ

が「

OFF

」になっていることを確認してくださ

い。

ソニー製インフォリチウム

M

シリーズがお使い

いただけます。

充電したバッテリーを

BATT-

に取り付ける。

取りはずすとき

BATT RELEASE

ボタンをスライドさせ、バッ

テリーを矢印の方向にずらしてはずす。

B 電池を使う

取り付けるとき

電池を取り付ける前に

POWER

スイッチが

OFF

」になっていることを確認してくださ

い。

3

形アルカリ電池を

2

個使用します。

1

電池ぶたを上にずらし

(

1

)

、矢印の方向に倒

して開く

(

2

)

2

BATT-

に電池を入れる。

3

電池ぶたを閉める。

開くときと逆の順序でふたを閉じ、次にカ

チッというまで押し下げてください。

ご注意

電池を入れるときは、極性(+、−)をまちが

えないようにしてください。

C 取り付ける

付属のシューブラケットを使う(

 C-1 

1

付属のシューブラケットのシューに合わせて

つきあたるまで差し込む。

2

固定つまみを回して、バッテリー

IR

ライト

を固定する。

3

カメラとバッテリー

IR

ライトの角度が合う

ようにシューブラケットの角度を調整して、

カメラの底部にある穴に固定ネジでしっかり

取り付ける。

ご使用状況により、シューブラケットはカ

セット入れ側/液晶画面側のいずれかを選ん

で取り付けることができます。

ご注意

シューブラケットの底面の穴に三脚を取り付けな

いでください。

カメラのアクセサリーシューを使う

 C-2 

1

カメラのアクセサリーシューに合わせてつき

あたるまで差し込む。

2

固定つまみを回して、バッテリー

IR

ライト

を固定する。

使い終わったら

POWER

スイッチを「

OFF

」にする。

取りはずすとき

固定つまみをゆるめて、バッテリー

IR

ライトを

はずす。

D 暗闇で撮影する(

IR

ライ トを使う)

バッテリー

IR

ライトは

NIGHTSHOT

(ナイト

ショット)付きのカメラで使えます。

NIGHTSHOT

についての詳しい操作について

は、お使いのカメラの取扱説明書をご覧くださ

い。

1

緑色のボタンを押しながら

POWER

スイッ

チをスライドさせ、

BATT-

側(電池使用

時)または

BATT-

側(バッテリー使用時)

にする。

IR

ランプが点灯します。

2

カメラの

NIGHTSHOT

スイッチを「入」に

する。

3

カメラの画面を見ながら

IR CONTROL

つま

みを回して、バッテリー

IR

ライトの明るさ

を調節する。

被写体との距離が遠く、暗すぎる

MAX

の方向に回す。

被写体との距離が近く、明るすぎる

MIN

の方向に回す。

ヒント

カメラのメニューで「

N.S.

ライト」を「入」に

設定すると、画像がより鮮明になります。 

明かりのない場所でバッテリー

IR

ライトを

使って撮影する場合、バッテリー

IR

ライトと

被写体との距離は約

3

20

mが目安です。距

離が近すぎると、

IR

ライトが充分にあたらな

いことがあります。被写体との距離は撮影状

況によって変わります。録画を開始する前に

必ず画像を確認してください。

IR

ライトについて

NIGHTSHOT

で撮影中の画像は実際の色が

表現されません。 

IR

ライトは赤外線のため、目には見えませ

ん。

発光部は赤く見えることがあります。

使い終わったら

POWER

スイッチを「

OFF

」にする。

禁止

4

 until it clicks.

Note on the dry battery

Pay attention to the polality of the batteries when

attaching.

C Attaching the battery IR light to the camera

Using supplied shoe bracket

(illustration C-1 )

1 Insert the battery IR light  into the shoe in

the direction of the arrow and slit on its

bottom until it reaches the end.

2 Turn and tighten the lock knob to lock in

the direction of the arrow.

3 Align the camera mounting screw with

the hole on the bottom of the camera,

and tighten the screw firmly.

Using the accessory shoe of the

camera

(illustration C-2 )

1 Insert the battery IR light into the shoe of

the camera.

2 Follow the same procedure as above step

2.

To remove the battery IR light

Turn and loosen the lock knob to remove the

battery IR light in the opposite direction of

the arrow.

D Shooting in the dark (using the IR light)

The IR light can be used on a camera with the

NightShot function. For details of the NightShot

operation, refer to the operating instructions

supplied with the camera.

1 Set the POWER switch to BATT-  or

BATT-  of the battery IR light while

pushing the small green button.

The IR indicator 

A

 lights up.

2 Slide the NIGHTSHOT switch on the

camera to ON.

3 View the picture in the viewfinder or on

the LCD screen, and adjust the brightness

by turning IR CONTROL.

Tip

The distance between the IR light and the subject

in the dark should be from about 3 m (9 

4

/

5

 ft) to 20

m (65 

3

/

5

 ft). When the subject is too close, IR light

cannot light the subject completely.

Since the recording distance will differ depending

on the environment, be sure to check the

brightness of the picture in step 3 before you start

recording.

Notes on IR light

• The picture recorded with the IR light is nearly

monochrome.

• IR light is invisible because it is infrared lighting.

The emitting section may turn red.

After use

Set the POWER switch to OFF.

Desserrez le bouton de verrouillage pour

enlever la lampe IR en le tournant dans le

sens opposé de la flèche.

D Prise de vues nocturne (utilisation de la lampe IR)

La lampe IR peut être utilisée sur un appareil

dotée de la fonction NightShot. Pour des détails

sur le fonctionnement en mode NightShot, veuillez

vous reporter au mode d’emploi de votre appareil.

1 Réglez le commutateur POWER sur

BATT-  ou BATT-  de la lampe IR. Tout

en appuyant sur le petit bouton vert.

L’indicateur d’éclairage infrarouge 

A

 s’allume.

2 Réglez le commutateur NIGHTSHOT de

l’appareil sur ON.

3 Regardez l’image dans le viseur ou sur

l’écran LCD, et réglez la luminosité en

tournant la molette IR CONTROL.

Conseil

La distance entre la lampe infrarouge et le sujet

dans le noir devrait être comprise entre 3 m (9 

4

/

5

pi.) et 20 m (65 

3

/

5

 pi.). Si le sujet est trop proche, la

lampe infrarouge ne pourra pas éclairer

complétement le sujet.

La distance d’enregistrement variant en fonction

de l’environnement, n’oubliez pas de vérifier la

luminosité de l’image à l’étape 3 avant de

commencer l’enregistrement.

Remarques sur la lampe IR

• L’image enregistrée avec la lampe IR est presque

monochrome.

• La lumière de la lampe IR est invisible parce

qu’elle est émise sous forme de rayons

infrarouges.

La partie émettant la lumière devient rouge.

Après utilisation

Réglez le commutateur POWER sur OFF.

ADVERTENCIA

Para evitar incendios o descargas eléctricas, no

exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.

Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.

En caso de avería, solicite los servicios de personal

cualificado.

Características

• La lámpara IR para batería solamente podrá

utilizarse con una videocámara/cámara digital

con función de videofilmación en la obscuridad.

Utilizando la lámpara IR para batería, usted

podrá videofilmar motivos más distantes en la

operación de videofilmación en la obscuridad.

• Si su videocámara/cámara digital no está

provista de zapata para accesorios, podrá

videofilmar con la lámpara IR para batería

utilizando el soporte para la zapata.

Precauciones

• Evite colocar la lámpara IR para batería cerca de

combustibles o disolventes volátiles, como

alcohol o bencina.

• No permita que dentro de la lámpara IR para

batería entre ningún objeto sólido ni líquido.

• No tome la cámara por la cabeza de la lámpara

IR para batería.

• Quite la lámpara IR para batería y el soporte de

la zapata antes de colocar la cámara en una caja

de transporte.

• Evite colocar o guardar la lámpara IR para

batería en lugares

– Extremadamente cálidos, como en un

automóvil estacionado al sol

– Sometidos a la luz solar directa o a fuentes de

alta temperatura, como un aparato de

calefacción

– Sometido a vibraciones

• Extraiga la batería después de haber

transportado la lámpara IR para batería.

Después de la utilización

• Cerciórese de poner el interruptor POWER en

OFF.

• Después de haberse asegurado de que la

unidad está suficientemente fría como para

manejarla, guárdela en la bolsa.

Limpieza

Limpie la lámpara  IR para batería con un paño

suave y seco.  Usted podrá eliminar las manchas

difíciles con un paño ligeramente humedecido en

una solución de detergente suave, y después secar

la unidad con un paño suave.

No utilice nunca disolventes fuertes, como diluidor

de pintura ni bencina, ya que éstos podrían dañar

el acabado de la superficie.

Especificaciones

Segmento de la lámpara IR

Alimentación

7,2 V CC

Consumo máximo de energía 2 W

Tiempo de iluminación continua

Tipo de batería

Duración de iluminación

 (min.)

NP-FM30

160

NP-FM50

320

NP-QM71

680

NP-QM91

1 080

(Minutos aproximados utilizando una batería

completamente cargada)

Tipo de pila

Duración de iluminación

(min.)

LR6 (tamaño AA)

60

(Minutos aproximados utilizando dos pilas

nuevas.)

Distancia de utilización recomendada

Aprox. 3-20 m

Dimensiones

Aprox. 46 

×

 102 

×

 43 mm

(an/al/prf)

Masa

Aprox. 90 g

Accesorios suministrados

Soporte para la zapata (1)

Manual de instrucciones

(1)

El diseño y las especificaciones están sujetos a

cambio sin previo aviso.

A Utilización con la batería

La batería es para colocarse detrás de la lámpara IR

para batería, y está indicada como BATT- .

Para fijar la batería

Fije una batería completamente cargada a la

lámpara IR para batería en el sentido de la

flecha.

Para quitar la batería

Mientras deslice el mando BATT RELEASE de

la lámpara IR para batería, deslice hacia

afuera la batería en el sentido de la flecha.

B Utilización con pilas

Las pilas son para instalarse en el interior de la

lámpara IR para batería, y se indican como BATT-

. (marcado en el centro del compartimiento de la

batería).

1 Deslice la tapa en el sentido de la flecha

1

.

2 Abra la tapa en el sentido de la flecha 

2

.

3 Inserte ambas pilas de tamaño LR6 (AA)

con la polaridad correcta.

4 Levante y cierre la tapa en el sentido de la

flecha 

3

.

5 Deslice la tapa en el sentido de la flecha

4

 hasta que chasquee.

Nota sobre las pilas

Preste atención a las pilas cuando las instale.

C Fijación de la lámpara IR para batería a la cámara

Utilización del soporte para

zapata suministrado

(ilustración C-1 )

1 Inserte la lámpara IR para batería en la

zapata en el sentido de la flecha y

deslícela hacia abajo hasta que llegue al

final.

2 Gire y apriete el mando de bloqueo para

bloquear en el sentido de la flecha.

3 Alinee el tornillo de montaje a la cámara

con el orificio en la base de la cámara, y

apriete firmemente el tornillo.

Utilización de la zapata para

accesorios de la cámara

(ilustración C-2 )

1 Inserte la lámpara IR para bateria en la

zapata para accesorios de la cámara.

2 Siga el mismo procedimiento que en el

paso 2 anterior.

Para extraer la lámpara IR para

batería

Gire y afloje el mando de bloqueo para

quitar la lámpara IR para batería en el

sentido opuesto al de la flecha.

D Fotografiado en la obscuridad (utilizando la lámpara IR)

La lámpara IR para vídeo podrá utilizarse en una

cámara con función de fotografiado en la

obscuridad (NightShot).  Con respecto a los

detalles sobre la operación de fotografiado en la

obscuridad, consulte el manual de instrucciones

suministrado con la cámara.

1 Ponga el selector POWER de la lampara IR

en BATT-  o BATT-  de la lámpara IR

para batería manteniendo presionado el

pequeño el botón verde.

El indicador IR 

A

 se encenderá,

2 Deslice el interruptor NIGHTSHOT de la

cámara hasta ON.

3 Observe la imagen en el visor o en la

pantalla de cristal líquido, y ajuste el

brillo girando IR CONTROL.

Sugerencia

La distancia entre la lámpara IR y el motivo en la

obscuridad deberá ser de unos 3 a 20 m. Cuando el

motivo esté demasiado cerca, la lámpara IR no

podrá iluminarlo completamente.

Como la distancia de fotografiado diferirá

dependiendo del medio ambiente, cerciórese de

comprobar el brillo de la imagen en el paso 3 antes

de iniciar el fotografiado.

Notas sobre la lámpara IR

•Las imágenes grabadas con la lámpara IR serán

prácticamente monocromas.

• La luz IR es invisible porque es infrarroja.

La sección de emisión puede volverse roja.

Después de la utilización

Ponga el selector POWER en OFF.

D Verwendung der Infrarotleuchte zum Aufnehmen bei Dunkelheit

Die Infrarotleuchte ist für Kameras, die mit

NightShot-Funktion  ausgestattet sind, bestimmt.

Einzelheiten zur NightShot-Funktion entnehmen

Sie bitte der Anleitung des der Kamera.

1 Während Sie die kleine grüne Taste

gedrückt halten, stellen Sie den POWER-

Schalter an der Infrarotleuchte auf

BATT-  oder BATT- .

Die IR-Anzeige 

A

 leuchtet auf.

2 Stellen Sie den NightShot-Schalter am

Kamera auf ON.

3 Kontrollieren Sie das Bild im Sucher oder

auf dem LC-Display, und justieren Sie die

Helligkeit mit IR CONTROL ein.

Tip

Das Motiv sollte zwischen 3 m und 20 m von der

Infrarotleuchte entfernt sein. Wenn das Motiv zu

nahe ist, wird es von der Infrarotleuchte nicht

vollständig ausgeleuchtet.

Die Reichweite der Infrarotleuchte hängt von den

Umgebungsbedingungen ab. Stellen Sie Sie die

Helligkeit ein (siehe Schritt 3), bevor Sie mit der

Aufnahme beginnen.

Hinweise zur Infrarotleuchte

• Beim Aufnehmen mit der Infrarotleuchte gehen

die Farben fast vollständig verloren.

• Infrarotlicht ist für das menschliche Auge nicht

sichtbar.

Der Infrarotstrahler schimmert manchmal

rötlich.

Nach dem Betrieb

Stellen Sie den POWER-Schalter auf OFF.

WAARSCHUWING

Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om

gevaar voor brand of een elektrische schok te

voorkomen.

Open om dezelfde reden ook niet de behuizing.

Laat reparaties over aan hiertoe bevoegd

vakpersoneel.

Kenmerken

• De infrarode batterijlamp is speciaal geschikt

voor gebruik op een videocamera/recorder of

digitale fotocamera met NightShot

nachtopnamefunctie. Met deze infrarode

batterijlamp zult u in het donker verder

verwijderde onderwerpen kunnen opnemen.

• Als uw videocamera/recorder of digitale

fotocamera niet beschikt over een vaste

accessoireschoen, dan kunt u voor het opnemen

de infrarode batterijlamp op de accessoirebeugel

bevestigen.

Voorzorgsmaatregelen

• Plaats de infrarode batterijlamp niet te dicht in

de buurt van licht ontvlambare stoffen als

alcohol (spiritus) of benzine.

• Pas op dat er geen vloeistof of kleine voorwerpen

in de infrarode batterijlamp terechtkomen.

• Til nooit de camera op aan de kop van de

infrarode batterijlamp.

• Verwijder de infrarode batterijlamp en de

accessoirebeugel van de camera voor u deze in

een draagtas of koffer plaatst.

• Leg de infrarode batterijlamp niet op de

volgende plaatsen:

– In een in de zon geparkeerde auto, etc. waar het

apparaat erg heet kan worden.

– In direct zonlicht of dicht in de buurt van een

warmtebron zoals een verwarmingsradiator.

– Op plaatsen onderhevig aan trillingen.

• Verwijder het batterijpak na het gebruik en voor

het meenemen van de infrarode batterijlamp.

Na afloop van het gebruik

• Zorg dat u de POWER knop weer op ”OFF“

zet.

• Wacht tot het apparaat voldoende is

afgekoeld en steek het dan in het

draaghoesje.

Reinigen

Gebruik voor het reinigen van de batterijlamp een

zacht, droog doekje. Hardnekkig vuil kunt u

verwijderen door een doekje licht te bevochtigen

met milde vloeibare zeep, maar droog daarna in

elk geval de batterijlamp na met een zacht, droog

doekje. Maak de batterijlamp niet te nat en gebruik

geen vluchtige stoffen als alcohol (spiritus) of

benzine, aangezien deze de afwerking kunnen

aantasten.

Technische gegevens

Infraroodlamp-functies

Stroomvereiste

7,2 volt gelijkstroom

Maximaal stroomverbruik 2 watt

Continue belichtingsduur

Type batterijpak

Belichtingsduur

(in minuten)

NP-FM30

160

NP-FM50

320

NP-QM71

680

NP-QM91

1 080

(Aantal minuten bij benadering, bij gebruik van

een volledig opgeladen batterijpak.)

Type

Belichtingsduur

staafbatterijen

(in minuten)

LR6 (AA-formaat)

batterijen

60

(Aantal minuten bij benadering, met twee

nieuwe staafbatterijen)

Aanbevolen afstand voor gebruik

Ca. 3-20 meter

Afmetingen

Ca. 46 

×

 102 

×

 43 mm

(w/h/d)

Gewicht

Ca. 90 gram

Toebehoren (bijgeleverd)

Accessoirebeugel (1)

Gebruiksaanwijzing (1)

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens

voorbehouden, zonder kennisgeving.

A Gebruik met het oplaadbare batterijpak

Het oplaadbare batterijpak kan achterop de

infrarode batterijlamp worden aangebracht; het is

aangeduid als BATT- .

Bevestigen van het batterijpak

Schuif het volledig opgeladen batterijpak in

de richting van de pijl op de infrarode

batterijlamp vast.

Losmaken van het batterijpak

Schuif het BATT RELEASE knopje op de

infrarode batterijlamp opzij en schuif het

batterijpak in de richting van de pijl van de

batterijlamp af.

B Gebruik met gewone staafbatterijen

De gewone staafbatterijen kunnen binnenin de

infrarode batterijlamp worden aangebracht; ze zijn

aangeduid als BATT- . (Zie de markering op het

midden van het batterijvak.)

1 Schuif het deksel van het batterijvak

omhoog in de richting van de pijl 

1

.

2 Klap het deksel open in de richting van de

pijl 

2

.

3 Plaats twee LR6 (AA-formaat) batterijen

met de juiste polariteit van plus en min in

het batterijvak.

4 Til het deksel op en sluit het in de richting

van de pijl 

3

.

5 Schuif het deksel in de richting van de pijl

4

 tot het dicht klikt.

Bij inleggen van de gewone

staafbatterijen

Let goed op de juiste polariteit van plus en min.

C Aanbrengen van de infrarode batterijlamp op de camera

Bij gebruik van de bijgeleverde

accessoirebeugel

(zie afb. C-1 )

1 Schuif de infrarode batterijlamp in de

richting van de pijl zo ver mogelijk tussen

de gleuven van de accessoireschoen op de

beugel.

2 Draai de borgschroef vast in de richting

van de pijl.

3 Plaats de beugel zo onder de camera dat

de montageschroef precies in de

schroefopening van de camera komt en

draai de montageschroef stevig vast.

Bij gebruik van de

accessoireschoen van de

camera

(zie afb. C-2 )

1 Schuif de infrarode batterijlamp op de

accessoireschoen van de camera.

2 Volg de aanwijzingen in de bovenstaande

stap 2.

Losmaken van de infrarode

batterijlamp

Draai de borgschroef tegen de richting van

de pijl in los om de infrarode batterijlamp te

verwijderen.

D Opnemen in het donker (met de infrarode lamp)

De infrarode videolamp is geschikt voor gebruik

op een camera met NightShot

nachtopnamefunctie. Zie voor nadere

bijzonderheden over de NightShot nachtopname

de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is

geleverd.

1 Druk (op de infrarode batterijlamp) het

kleine groene knopje van de POWER

schakelaar in en zet de schakelaar in de

“BATT- ” voor een batterijpak of de

“BATT- ” stand voor staafbatterijen.

Het infrarood-indicatorlampje 

A

 gaat branden.

2 Schuif de NIGHTSHOT schakelaar van de

camera in de “ON” stand.

3 Bekijk het beeld in de zoeker of op het

LCD scherm en stel de helderheid naar

wens in met de IR CONTROL regelaar.

Tip

De juiste afstand van de infrarode videolamp tot

een onderwerp in het donker loopt van ongeveer 3

meter tot ongeveer 20 meter. Als het onderwerp te

dichtbij is, kan het infraroodlicht het onderwerp

niet volledig verlichten.

De optimale afstand verschilt afhankelijk van de

opname-omstandigheden, dus controleert u vooral

eerst de helderheid van het beeld zoals in stap 3

hierboven, voor u gaat opnemen.

Opmerkingen betreffende de

infrarode lamp

• Het beeld opgenomen met behulp van de

infrarode lamp is praktisch zwartwit.

• Het licht van de infrarode lamp is niet zichtbaar.

De infraroodstraler kan roodgekleurd zijn.

Na afloop van het gebruik

Zet de POWER knop terug op “OFF”.

保証書とアフターサービス

保証書について

この製品には保証書が添付されていますの

で、お買い上げの際、お買い上げ店でお受け

取りください。

所定事項の記入および記載内容をお確かめの

うえ、大切に保存してください。

保証期間は、お買い上げ日より

1

年間です。

アフターサービスについて

調子が悪いときはまずチェックを

この説明書をもう一度ご覧になってお調べく

ださい。

それでも具合の悪いときはサービス窓口へ

お買い上げ店、または添付の「ソニーご相談

窓口のご案内」にあるお近くのソニーサービ

ス窓口にご相談ください。

保証期間中の修理は

保証書の記載内容に基づいて修理させていた

だきます。詳しくは保証書をご覧ください。

保証期間経過後の修理は

修理によって機能が維持できる場合は、ご要

望により有料修理させていただきます。

ご相談になるときは次のことをお知らせくださ

い。

型名:

HVL-IRM

購入年月日

故障の状態:できるだけ詳しく

日本語

English

Français

Español

Deutsch

Nederlands

background image

ATTENZIONE

Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche,

non esporre l’apparecchio alla pioggia o

all’umidità.

Per evitare scosse elettriche, non aprire

l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi solo a

personale qualificato.

Caratteristiche

• La lampada IR a batteria può essere usata su

videocamere/fotocamere digitali dotate di

funzione di riprese notturne (NightShot). Usando

la lampada IR a batteria si possono riprendere

soggetti più distanti nel modo di riprese

notturne.

• Se la videocamera/fotocamera digitale è priva di

attacco accessori, è possibile registrare con la

lampada IR a batteria usando la staffa per

attacco.

Precauzioni

• Evitare di collocare la lampada IR a batteria

vicino a combustibili o solventi volatili come

alcool o benzina.

• Evitare la penetrazione di oggetti o liquidi nella

lampada IR a batteria.

• Non sollevare la videocamera/fotocamera

tenendola per la testata della lampada IR a

batteria.

• Rimuovere la lampada IR a batteria e la staffa per

attacco prima di inserire la videocamera/

fotocamera in una custodia di trasporto.

• Evitare di collocare o conservare la lampada IR a

batteria in luoghi:

– estremamente caldi come un’auto parcheggiata

al sole

– dove batte direttamente il sole o vicini a fonti di

calore elevato, come impianti di riscaldamento

– con vibrazioni

• Rimuovere il blocco batteria dopo l'uso e quando

si trasporta la lampada IR a batteria.

Dopo l’uso

• Assicurarsi di regolare l’interruttore POWER su

OFF.

• Riporre nella custodia dopo essersi accertati

che la lampada si sia raffreddata a sufficienza.

Att observera angående torrbatterier

Var noga med att batterierna sätts i med

batteripolerna korrekt vända.

C Montering av IR- ljuset på kameran

Med hjälp av medföljande

skofäste

(ill. C-1 )

1 Skjut in IR-ljuset i skon i pilens riktning

genom att föra in fästplattan i skåran så

långt det går.

2 Vrid låsratten i pilens riktning för att dra

åt och låsa fast IR-ljuset.

3 Anpassa monteringsskruven för kameran

till monteringshålet på kamerans

undersida och dra åt fästskruven

ordentligt.

Med hjälp av tillbehörsskon på

kameran

(ill. C-2 )

1 Skjut in IR-ljuset i tillbehörsskon på

kameran.

2 Följ anvisningarna i ovanstående punkt 2.

Hur IR-ljuset tas loss

Vrid låsratten i pilens motsatta riktning för

att lossa den och ta sedan loss IR-ljuset.

D Tagningar i mörker (med hjälp av IR- ljuset)

Det batteridrivna IR-ljuset kan användas

tillsammans med en kamera med läget NightShot

för tagningar i mörker. Vi hänvisar till kamerans

bruksanvisning angående inkoppling av och

detaljer kring läget NightShot.

1 Håll den lilla gröna knappen på

strömbrytaren POWER på IR-ljuset

intryckt och skjut strömbrytaren till läget

BATT-  eller BATT-  enligt den

strömkälla som ska användas.

IR-indikatorn 

A

 tänds.

2 Skjut omkopplaren NIGHTSHOT på

kameran till tillslaget läge ON.

3 Granska bilden i sökaren eller på LCD-

bildskärmen och ställ in ljusstyrkan

genom att vrida på ratten IR CONTROL på

IR-ljuset.

Råd

Avståndet mellan IR-ljuset och motivet i mörker

bör vara ca 3-20 m. Om motivet är för nära kan inte

IR-ljuset belysa hela motivet. Eftersom

inspelningsavståndet kan variera beroende på

omgivningsförhållandena rekommenderar vi att

bildens ljusstyrka kontrolleras enligt punkt 3 före

inspelningsstart.

Att observera angående IR-ljuset

• En bild som spelats in med hjälp av IR-ljuset blir

nästan svartvit.

• IR-ljusets ljusstråle är osynlig, eftersom den

består av infrarött ljus. Utstrålningsdelen kan

dock bli röd.

Efter bruk

Skjut strömbrytaren POWER till frånslaget läge

OFF.

VARNING!

Utsätt inte IR-ljuset för regn och fukt för att

undvika riskerna för brand och/eller elektriska

stötar.

Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för

elektriska stötar. Överlåt allt underhålls- och

reparationsarbete till fackkunniga tekniker.

Egenskaper

• Detta batteridrivna IR-ljus kan fästas på och

användas tillsammans med en videokamera/

digital stillbildskamera som har läget NightShot

för tagningar i mörker. Med hjälp av IR-ljuset och

läget NightShot är det möjligt att spela in mer

avlägsna motiv när det är mörkt.

• Det medföljande skofästet kan användas vid

inspelning med IR-ljuset, om det inte finns någon

tillbehörssko fäst på din videokamera/digitala

stillbildskamera.

Att observera

• Placera inte IR-ljuset nära lättantändliga eller

flyktiga ämnen, som t.ex. spritlösningar och

bensen.

• Var noga med att inget föremål eller vätska

tränger in i eller tappas/spills på IR-ljuset.

• Håll inte i IR-ljuset för att lyfta upp kameran.

• Ta loss IR-ljuset och skofästet från kameran

innan kameran placeras i en väska.

• Undvik att placera eller förvara IR-ljuset på

platser, där det utsätts för:

– hög värme, som t.ex. i en bil parkerad i solen,

– solljus eller höga temperaturer från ett element

eller en annan värmekälla som alstrar hög

värme,

– vibrationer.

• Ta loss det laddningsbara batteriet efter avslutat

bruk eller när IR-ljuset ska förflyttas.

Efter bruk

• Kom ihåg att ställa strömbrytaren POWER i

frånslaget läge OFF.

• Förvara IR-ljuset i dess fodral. Vänta tills IR-

ljuset svalnat ordentligt innan det placeras i

fodralet.

Angående rengöring

Använd en torr, mjuk rengöringsduk för att

rengöra IR-ljuset. Använd en trasa, som fuktats i

mild diskmedelslösning, när det finns

svårborttagna fläckar på IR-ljuset. Torka därefter

IR-ljuset torrt med en mjuk trasa.

Använd aldrig starka kemiska lösningar, som t.ex.

lösningsmedel eller bensen, eftersom det kan

skada ytbehandlingen.

Tekniska data

IR-ljuset

Strömförsörjning

7,2 V likströmsspänning

Maximal effektförbrukning

2 W

Kontinuerlig belysningstid

Laddningsbart

Belysningstid

batteri

(min.)

NP-FM30

160

NP-FM50

320

NP-QM71

680

NP-QM91

1 080

(ungefärligt antal minuter med fulladdat

batteri)

Typ av

Belysningstid

torrbatteri

(min.)

LR6 (storlek AA)

60

(ungefärligt antal minuter med två nya

batterier)

Rekommenderat belysningsavstånd

Ca 3-20 m

Yttermått

Ca 46 x 102 x 43 mm (b/h/d)

Vikt

Ca 90 g

Medföljande tillbehör

Skofäste (1)

Bruksanvisning (1)

Rätt till ändringar förbehålles.

A Med hjälp av laddningsbart batteri

Det laddningsbara batteriet ska monteras på

baksidan av IR-ljuset. Märkningen BATT-  anger

laddningsbart batteri.

Hur det laddningsbara

batteriet monteras

Montera batteriet när det är fulladdat på IR-

ljuset genom att fästa det såsom pilen visar.

Hur det laddningsbara

batteriet tas loss

Ta loss batteriet från IR-ljuset genom att

skjuta knappen BATT RELEASE på IR-ljuset åt

sidan och samtidigt ta loss batteriet såsom

pilens visar.

B Med hjälp av torrbatterier

Torrbatterierna ska sättas i inuti IR-ljuset.

Märkningen BATT-  anger torrbatterier

(märkningen finns i mitten av batterifacket).

1 Skjut locket i pilens riktning 

1

.

2 Öppna locket såsom pilen visar 

2

.

3 Sätt i två stycken batterier av typ LR6

(storlek AA) med batteripolerna korrekt

vända.

4 Lyft upp och stäng locket i pilens riktning

3

.

5 Skjut locket i pilens riktning 

4

 tills det

klickar till.

Pulizia

Pulire la lampada IR a batteria con un panno

morbido asciutto. È possibile rimuovere macchie

resistenti con un panno leggermente inumidito con

una blanda soluzione detergente e quindi

asciugando con un panno morbido.

Non usare forti solventi, come acquaragia o

benzina, perché possono danneggiare la finitura

della superficie.

Caratteristiche tecniche

Sezione lampada IR

Alimentazione

7,2 V CC

Consumo massimo

2 W

Tempo di illuminazione continua

Tipo di blocco

Durata illuminazione

batteria

 (min.)

NP-FM30

160

NP-FM50

320

NP-QM71

680

NP-QM91

1 080

(Minuti circa usando un blocco batteria

completamente carico)

Tipo di pila

Durata illuminazione

a secco

(min.)

LR6 (formato AA)

60

(Minuti circa usando due pile a secco nuove)

Distanza di uso consigliata

Circa 3-20 m

Dimensioni

Circa 46 

×

 102 

×

 43 mm

(l/a/p)

Massa

Circa 90 g

Accessori (in dotazione)

Staffa per attacco (1)

Istruzioni per l’uso (1)

Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a

modifiche senza preavviso.

A Uso con il blocco batteria ricaricabile

Il blocco batteria ricaricabile deve essere applicato

dietro la lampada IR a batteria ed è indicato come

BATT-

Per applicare il blocco batteria

ricaricabile

Applicare il blocco batteria completamente

carico alla lampada IR a batteria in direzione

della freccia.

Per rimuovere il blocco batteria

ricaricabile

Tenendo spostato il tasto BATT RELEASE

sulla lampada IR a batteria, far scorrere in

fuori il blocco batteria in direzione della

freccia.

B Uso con le pile a secco

Le pile a secco devono essere inserite nella

lampada IR a batteria e sono indicate come BATT-

 (indicato al centro del comparto pile).

1 Spostare il coperchio in direzione della

freccia 

1

.

2 Aprire il coperchio in direzione della

freccia 

2

.

3 Inserire entrambe le pile tipo  LR6

(formato AA) con la corretta polarità.

4 Sollevare e chiudere il coperchio in

direzione della freccia 

3

.

5 Far scorrere il coperchio in direzione della

freccia 

4

 fino a che scatta.

Nota sulle pile a secco

Fare attenzione alla polarità delle pile quando le si

inserisce.

C Applicazione della lampada IR a batteria alla videocamera/ fotocamera

Uso della staffa per attacco in

dotazione

(illustrazione C-1 )

1 Inserire la lampada IR a batteria

nell'attacco in direzione della freccia e

farla scorrere sulla sua base fino a che

raggiunge la fine.

2 Girare e serrare la manopola di blocco in

direzione della freccia.

3 Allineare la vite di montaggio

videocamera/fotocamera con il foro sul

fondo della videocamera/fotocamera e

serrare saldamente la vite.

Uso dell'attacco accessori della

videocamera/fotocamera

(illustrazione C-2 )

1 Inserire la lampada IR a batteria

nell'attacco sulla videocamera/

fotocamera.

2 Usare lo stesso procedimento del punto 2

sopra.

Rimozione della lampada IR a

batteria

Girare e allentare la manopola di blocco per

rimuovere la lampada IR a batteria in

direzione della freccia.

D Riprese in luoghi scuri (usando la lampada IR)

La lampada IR può essere usata su una

videocamera/fotocamera dotata di funzione di

riprese notturne (NightShot). Per dettagli sull’uso

della funzione di riprese notturne, fare riferimento

alle istruzioni per l’uso in dotazione alla

videocamera/fotocamera.

1 Regolare l’interruttore POWER su BATT-

o BATT-  della lampada IR a batteria

tenendo premuto il piccolo tasto verde.

L’indicatore IR 

A

 si illumina.

2 Spostare l‘interruttore NIGHTSHOT della

videocamera/fotocamera su ON.

3 Osservando l’immagine nel mirino o sullo

schermo LCD della videocamera, regolare

la luminosità girando IR CONTROL.

Informazione

La distanza tra la lampada IR e il soggetto al buio

deve essere da circa 3 m a 20 m. Se il soggetto è

troppo victino, la lampada IR non può illuminare

completamente il soggetto.

Poiché la distanza di registrazione differisce a

seconda delle situazioni, controllare la luminosità

dell’immagine come descritto al punto 3 prima di

iniziare a registrare.

Note sulla lampada IR

• Le immagini registrate con l’illuminazione IR

sono quasi in bianco e nero.

• L’illuminazione IR è invisibile perché consiste di

raggi infrarossi.

La sezione emittente può divenire rossa.

Dopo l’uso

Regolare l’interruttore POWER su OFF.

ADVERTÊNCIA

Para evitar o risco de incêndio ou de choque

eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à

humidade.

Para evitar descargas eléctricas, não abra o

aparelho. Solicite assistência somente a técnicos

especializados.

Características

• A luz infravermelha a bateria pode ser utilizada

numa câmara de vídeo/câmara estática digital

com a função de filmagem nocturna. Mediante a

utilização da luz infravermelha a bateria, pode-se

gravar objectos mais distantes através da

operação de filmagem nocturna.

• Caso a sua câmara de vídeo/câmara estática

digital não possua o calço de acessório acoplado,

poderá gravar com a luz infravermelha a bateria

por meio do suporte de calço.

Precauções

• Evite colocar a luz infravermelha a bateria nas

proximidades de combustíveis ou solventes

voláteis, tais como álcool e benzina.

• Não deixe nenhum objecto sólido ou líquido

penetrar na luz infravermelha a bateria.

• Não segure a câmara pela cabeça da luz

infravermelha a bateria.

• Remova a luz infravermelha a bateria e o calço

de suporte antes de colocar a câmara dentro do

estojo de transporte.

• Evite colocar ou guardar a luz infravermelha a

bateria em locais

– Extremamente quentes, tais como no interior de

um automóvel estacionado sob o sol

– Sujeitos à luz solar directa ou fontes de alta

temperatura, tais como dispositivos de

aquecimento

– Sujeitos a vibração

• Remova a bateria recarregável após o uso ou

quando for transportar a luz infravermelha a

bateria.

Após a utilização

• Certifique-se de ajustar o interruptor POWER

a OFF.

• Guarde o dispositivo no saco de

armazenagem após assegurar-se de que o

mesmo esteja frio o suficiente para ser

manipulado.

Acerca da limpeza

Limpe a luz de vídeo com um pano macio e seco.

Podem-se remover manchas persistentes com um

pano levemente humedecido em solução de

detergente suave, e então secar o aparelho com um

pano macio.

Nunca utilize solventes fortes, tais como diluentes

ou benzina, visto que estes avariam a superfície de

revestimento.

Especificações

Segmento da luz infravermelha

Alimentação requerida

7,2 V CC

Consumo máximo

2 W

Tempo de iluminação contínua

Tipo de bateria

Duração da

iluminação (min.)

NP-FM30

160

NP-FM50

320

NP-QM71

680

NP-QM91

1 080

(Minutos aprox. com bateria plenamente

carregada)

Tipo de pilha

Duração da

seca

iluminação (min.)

LR6 (tamanho AA)

60

(Tempo aprox. em minutos com duas pilhas

secas novas)

Distância de utilização recomendada

Aprox. 3-20 m

Dimensões

Aprox. 46 

×

 102 

×

 43 mm

(l/a/p)

Peso

Aprox. 90 g

Acessórios (fornecidos)

Calço de suporte (1)

Manual de instruções (1)

Design e especificações sujeitos a alterações sem

aviso prévio.

A Utilização com a bateria recarregável

A bateria recarregável deve ser ajustada atrás da

luz infravermelha a bateria, e está indicada como

BATT- .

Para acoplar a bateria

recarregável

Encaixe a bateria totalmente recarregada na

luz infravermelha a bateria, na direcção

indicada pela seta.

Para remover a bateria

recarregável

Enquanto desliza a tecla BATT RELEASE na

luz infravermelha a bateria, deslize para fora

a bateria na direcção da seta.

B Utilização com a pilhas secas

As pilhas secas devem ser ajustadas dentro da luz

infravermelha a bateria, e estão indicadas como

BATT-  (marcado no centro do compartimento de

pilha).

1 Deslize a tampa no sentido indicado pela

seta 

1

.

2 Abra a tampa no sentido indicado pela

seta 

2

.

3 Insira ambas as pilhas LR6 (tamanho AA),

observando a correspondência correcta

dos pólos.

4 Levante e feche a tampa na direcção

indicada pela seta 

3

.

5 Deslize a tampa na direcção indicada pela

seta 

4

 até que produza um clique.

Nota acerca das pilhas secas

Preste atenção na polaridade das pilhas quando for

instalá-las.

C Encaixe da luz infravermelha a bateria na câmara

Utilização do calço de suporte

fornecido

(ilustração C-1 )

1 Insira a luz infravermelha a bateria no

calço, na direcção indicada pela seta, e

deslize a sua base até alcançar a

extremidade.

2 Gire e aperte o botão de bloqueio para

travar na direcção da seta.

3 Alinhe o parafuso de montagem da

câmara com o orifício na base a câmara e

aperte o parafuso firmemente.

Utilização do calço de acessório

da câmara

(ilustração C-2 )

1 Insira a luz infravermelha a bateria no

calço da câmara.

2 Siga o mesmo procedimento do passo 2

acima.

Para remover a luz

infravermelha a bateria

Gire e afrouxe o botão de bloqueio para

remover a luz infravermelha a bateria na

direcção oposta à da seta.

D Filmagem no escuro (utilizando-se a luz infravermelha)

A luz infravermelha pode ser utilizada numa

câmara com a função de filmagem nocturna.

Quanto aos detalhes da operação de filmagem

nocturna, consulte o manual de instruções

fornecido com a câmara.

1 Ajuste o interruptor POWER a BATT-  ou

BATT-  da luz infravermelha a bateria

enguanto pressiona a peguena tecla

verde.

O indicador IR 

A

 acende-se.

2 Deslize o interruptor NIGHTSHOT da

câmara até ON.

3 Verifique a imagem no écran do visor

electrónico ou no écran LCD, e ajuste a

intensidade do brilho, girando IR

CONTROL.

Conselho

A distância entre a luz infravermelha e o objecto

no escuro deve ser em torno de 3 m a 20 m. Se o

motivo estiver demasiadamente próximo, a luz

infravermelha não será capaz de iluminá-lo

completamente.

Visto que a distância de gravação irá diferir

conforme o ambiente, certifique-se de verificar a

intensidade do brilho da imagem no passo 3 antes

de iniciar a gravação.

Notas acerca da luz infravermelha

• A imagem gravada com a luz infravermelha é

quase monocromática.

• A luz IR é invisível por se tratar de iluminação

infravermelha.

A secção emissora poder tornar-se vermelha.

Após a utilização

Ajuste o interruptor POWER a OFF.

plussidan (+) vänd

uppåt/

Lato + verso l'alto/

Lado + para cima/

сторона + вверх/

端朝上/

端朝上/

측면

/

 

+

minussidan (–)

vänd uppåt/

Lato – verso l'alto/

Lado – para cima/

сторона – вверх/

– 

端朝上/

– 

端朝上/

– 

측면

/

 

C-2 D C-1 B A

1 1, 2 3 3 1 2 3

A

4, 5

1

2

4

3

BATT-

BATT-

Svenska

Italiano

Português

     ! ,"#$  %& ' ()*

+"-

).

/

+01 23  ! ,"4 10 "#$

)3 "#5 6  7

/

89# :

/

+;<

 =& >? "@!  "A B =C 6 D E0F

IR

.G#  

+" " "3H 6 D  "IA ")J D # JK< # J

 =& >? "@!  "A B =C 6 D

IR

.G L)0F ,

+" " "3H  MJ  N8

EO ! L "IA ")J D # JK< # J .G# > J P

BM* " 0  I

/

"A B =C 6 D  .G L)0F ,"

 =& >? "@!

IR

+J  I 6 D  

)Q

/

 =& >? "@!  "A B =C (C

IR

E# R  

+ES)B  6T0 M#  #  UV " I  T#

=C 'W  :< XG E# 4 D  Y GZ [\ ] !

 =& >? "@!  "A B

IR

+

 0G^ # 0 ; !

_

=& >? "@!  "A B =C `\ 

IR

+

 =& >? "@!  "A B =C ]S) I

IR

J  I 

+& "B :< # 0 (C BI

)Q

/

 =& >? "@!  "A B =C ESa  (C

IR

:< 

b0 : EJ #!

c :< "<3$# A D 'W M# A& @ −

# %- )# :< −

/

 ZAW  AW $#  @ B* c =O "C

"d< e 1Z M# ,"  A

eS8! MJ −

=C  )  6 D!  ET "  "A B ]S) I

 =& >? "@!  "A B

IR

+

 

    ! "#

POWER

 $% &'( )*+ 

OFF

,

- . / 01 ! "#  %2 34 !5 6/

,( 7 84

9: 1

 =& >? "@!  "A B =C fg) I

IR

"I 6 D  

h I "I 6 D   (B ]S L)0F +"< Z "  h I

iI "B#

_

6 D   f3. I j ,6# fg) 6Tk 

+"  h I "I

\ G !

_

BG I l ,ES)B  )M M# ,"I  T# 

+:ZA 5 2G AC :< LP

;1

 < 2 = > <1? @/

IR

"4 10 "I   B#

>< mno @ B# A

:4 10 A  7i1D! $I! &

 o

G* = C! #

*% @ A1B

<'C 0

!DE*

F%/.G

NP-FM30

pqr

NP-FM50

sor

NP-QM71

qtr

NP-QM91

prtr

 B %4 IWu

_

v# 0  "T# ET " I "A  6 D  

4H @ A1B

F%/.G 0<'C 04

 "d3

LR6

 .u 

AA

v

qr

 B %4 IWu

_

v+wZ w< Z wA  6 D  

= Cx "< G#

s

-

 B yor

_

W !

 zq

×

pro 

×

 B { zs 

_

K|u 

v%K] 3A

"0

 B Z }r

_

v"<*u   0

vpu J  I

vpu  

+A @~ b  "C  3Y* $

A *% @ &   !DE*

"@!  "A B =C f'  1BJ . ET "  "A B

 =& >?

IR

 :< 8  J  1~ A @!  ,

BATT-

+

!DE* *% @ I"

@ <1' ) J7 !DE* */ @ I" 6/

 < 2 = >

IR

,6K LM 

!DE* *% @ A

 @  N ID <O

BATT RELEASE

.1P1 

 < 2 = > @ <1' )*+

IR

ID ,

,6K LM R5* @

B 4H @ &  

>? "@!  "A B =C 'W "<   A B J .

 =&

IR

 :< 8  J  1~ A @!  ,

BATT-

+

v A B . f$)#   1 u

1

 6K LM <@S ID

1

,

2

 6K LM <@S T4

2

,

3

  ! @ U" V.W 6/

LR6 (AA)

0+ & 

,DDX @%

4

 6K LM 8%*S 6/( )*+Y <@S &4Z

3

,

5

 6K LM <@S ID

4

1; 8+ X ) 

,%

4H @ 1 :U

+J )  A B "B € B! Z

C > @ <1' I"  < 2 = IR

%4 I" 0+/  

  3D'1 6G

 C-1

F

1

 < 2 = > @ <1' V.W 6/

IR

34 

1 8%N( 6K LM 0+%

[

\ ) 8*] )*+ 

, ) JX

2

,6K LM ^#* ^# _% >( 0.W 6/

3

.1P1 `E & 7 I" 3a 0bD- 6/

,c7W 3a E 6/( 7 A/ )*+

7*  7 0+/  

  3D'1 6G

 C-2

F

1

 < 2 = > @ <1' V.W 6/

IR

34 

,7 0+/

2

d

,LU+ e 01@f 34 1g  " 01@f hB &

 < 2 = > @ A

IR

> @ <1' A ^# _% <VZ( 0.W 6/

 < 2 =

IR

,6K* h" LM 34 

D  G cU: 34 1X  < 2 = > <1? IR F

 =& >? "@!  =O 6 D b 0#x

IR

(# # 0  

 " " "3H

NightShot

 6 Y 3 $a +

+# 0 (# "<*    (ZA ," " "3H

1

   i? 6/ 

POWER

&'1 )*+ 

BATT-

 ( 

BATT-

= > @ <1? 

 < 2

IR

,SX ?V  &4. <O 

 =& >? "@!  "A B =C @9# =:O

IR

A

+

2

  ID

NIGHTSHOT

7 )*+ .1P1 

 JSE &'( )*+

ON

,

3

>> ( j : 34 01X 0gE- 6/

0.W A1@K i? 6/( ,*kK 1* l

 67D

IR CONTROL

,

8P1

 =& >? "@!  =O w "< G*

IR

. yig :< N1 

 BI N1 b0  #) +yor  ys E# b0 b

_

_

b0 ! ,

 =& >? "@!  =O Ak

IR

+"# J A$ N1 = C~ 

 B faD .G "< G# b l

_

E# J‚ ,;ƒ   

+.G  =B BI s 5 :< A$ ]D „T<

 < 2 = > <1? 1 :U

IR

 =& >? "@!  =O 6 D   1.G  : A$

IR

 B b0

_

+"# … 

 =& >? "@!  =O

IR

= C  1 LP :4# :… 

+ b A @! l ")# 6T I +=& >? "@

 

 A  † 3# ;BO I

POWER

 N ! (C  

OFF

+

3+

中文

警告

為防發生火災或觸電危險,請勿將機器暴露於雨中

或潮濕處。

為避免觸電,請別打開機殼。維修限找持有資格的

人為您服務。

功能

電池I R 燈能用於帶有夜間攝影功能的視訊照相錄

影機 數位靜像照相機。利用電池I R 燈,能在夜

間攝影操作中,給距離較遠的被攝體進行錄影。

如果您的視訊照相錄影機

數位靜像照相機沒附

裝極鞋,可利用極鞋托架而用電池I R 燈進行錄

影。

使用前須注意

避免把電池I R 燈靠近例如酒精或汽油等易燃性或

揮發性溶劑。

別讓任何雜物或液體掉進電池IR燈裡面。

不要拿電池IR燈頭提起照相機。

要把照相機裝進攜帶箱之前,請限拆下來電池I R

燈和極鞋托架。

避免把電池IR燈存放在如下地方。

例如停放在陽光下的車輛中等太熱的地方

會直接照射到陽光或例如加熱器等高溫熱源旁邊

會振動的地方

用完電池IR燈或要攜帶移動時,請卸下電池組。

用完後

一定請將POWER開關設定於OFF。

機器要等手抓著也不覺得熱時,才存進軟袋裡。

清潔須知

請用柔軟乾布擦拭清潔電池I R 燈。頑固的鏽,可用

布輕蘸溫和洗滌劑溶液擦拭,然後用柔軟乾布擦清

潔。

切勿使用諸如稀疏劑或汽油等強烈的溶劑清潔,因

為那將會損壞表面加工層。

規格

IR燈部分

電源

7.2V DC

最大耗電量

2 W

連續點亮時間

電池組型式

持續點亮時間(分)

NP-FM30

160

NP-FM50

320

NP-QM71

680

NP-QM91

1 080

(使用充滿了電的電池組時的大約分鐘數)

乾電池的型式

持續點亮時間(分)

LR6(AA,3號)

60

(使用兩個新乾電池時的大約分鐘數)

照明距離

大約3∼20 m

尺寸

大約46

 × 

102

 × 

43 mm(寬

高 縱深)

質量

大約 90 g

隨機(附件)

極鞋托架 (1)

操作說明書 (1)

設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。

A 使用充電式電池

充電式電池設置在電池IR燈的後面,而以BATT- 。

要安裝充電式電池時

請沿箭頭所指方向把充滿了電的電池裝到電池I R

燈。

要拆下充電式電池時

請滑動電池IR燈上面的BATT RELEASE按鈕,沿箭

頭所指方向滑出電池。

B 使用乾電池

把乾電池設置於電池IR燈裡面,而以BATT-

。(標

記在電池座的中心)

1

沿箭頭所指方向滑動機蓋 

1

2

沿箭頭所指方向打開機蓋 

2

3

對準電池極性裝入兩個LR6(AA,3號)電池。

4

沿箭頭所指方向舉昇並關上機蓋 

3

5

沿箭頭所指方向滑動機蓋 

4

 至聽到卡搭聲。

乾電池須知

安裝電池時,必須注意電池的極性。

C 把電池 IR 燈安裝到照相機

使用附帶的極鞋托架

(圖 C-1 )

1

沿箭頭方向和底邊的狹縫,把電池I R 燈裝進

極鞋至到達末端。

2

沿箭頭所指方向旋緊鎖定旋鈕鎖定。

3

對準錄影機的安裝螺絲與照相機底邊的孔,

確實地旋緊螺絲。

使用照相機的附件極鞋

(圖 C-2 )

1

把電池IR燈裝在照相機的極鞋中。

2

用同上述步驟2所述方法。

要拆下電池IR燈時

相反於箭頭所指方向轉鬆鎖定旋鈕以拆下電池I R

燈。

D 在黑暗中拍攝(使用 IR 燈)

I R 燈能用於帶有夜間攝影功能的錄影機。有關夜間

攝影操作方法的詳細內容,請參考照相機附帶的操

作說明書。

1

按著小綠色燈同時把POWER開關設定於電池IR

燈的BATT-  或BATT- 。

即點亮IR指示燈 

A

2

把錄影機上的NIGHTSHOT開關滑到ON。

3

在取景器或液晶顯示螢幕上觀看影像,然後

旋轉IR CONTROL以調節亮度。

要領

在黑暗處的IR燈和被攝體之間的距離須大約是從3 m

到20  m。當被攝體太接近時,IR燈不能完全照亮被

攝體。

又因錄影距離因環境條件而異,因此,開始錄影之

前,一定請在步驟3中檢查一下影像的亮度。

IR燈須知

用IR燈所錄影像接近單色。

IR燈屬於紅外線燈。因此,是看不見的。

發射部分可能會變紅。

不用時

請把POWER開關設定於OFF。

中文

警告

为了防止火灾或电击,请勿让装置遭雨淋或受潮。

为了防止电击,请勿打开机壳。只请有资格的维修

人员进行维修。

特点

电池 IR 灯在视频录像机/数码静止照相机的夜间

拍摄功能中使用。您可以用电池 IR 灯在夜间拍摄

操作中拍摄到更远的镜头。

您的视频录像机/数码静止照相机若没有安装附

件接头,则可以用带接头支架的电池 IR 灯拍摄。

注意事项

避免将电池 IR 灯放置在如酒精或汽油等易燃或易

挥发的溶剂附近。

切勿将任何物体或液体掉到电池 IR 灯上或内部。

切勿抓住电池 IR 灯的灯头来拿起照相机。

请卸下电池 IR 灯和接头支架后再把照相机装入携

带箱。

避免在以下场所放置或贮藏电池 IR 灯。

极热处,如停在太阳下的汽车内

受阳光直射或有高温热源(如加热装置)之处

有振动

请在电池 IR 灯使用后或携带时,取出充电式电池。

使用后

务必将 POWER 开关设置于 OFF 位置。

确认 IR 灯完全冷却后将其放入袋中保存。

有关清洁的注意事项

用软干布来清洁电池 IR 灯。您可以用布稍稍蘸上一

些中性的清洁剂来擦去较难去除的污垢,然后用软

布将装置擦干。

切勿用烈性的清洁剂,如稀释剂或汽油等,因为这

些溶剂会损坏表面的保护层。

规格

IR 灯部分

电源要求

7.2V DC

最大功耗

2 W

连续照明时间

电池组的类型

照明时间(分钟数)

NP-FM30

160

NP-FM50

320

NP-QM71

680

NP-QM91

1 080

(充足电的电池组所能使用的近似时间)

乾电池类型

照明时间(分钟数)

LR6(AA 尺寸)

60

(两节新的干电池所能使用的近似时间。)

推荐使用距离

约 3~20 m

尺寸

约 46 

×

 102 

×

 43 mm(宽/

高/深)

重量

约 90 g

附件(附带)

接头支架 (1)

操作说明 (1)

设计和规格若有变更,恕不另行通知。

A 使用可充电电池

可充电电池组安装在电池 IR 灯后面,表示为

BATT- 。

安装可充电电池

请朝着箭头方向安装充足电的电池至电池 IR 灯。

卸下可充电电池

滑动电池 IR 灯上的 BATT RELEASE 钮,并朝

着箭头方向滑出电池。

B 使用干电池

干电池安装在电池  IR  灯内,表示为  BATT-

(标记在电池室中央)

1

朝着箭头方向 

1

 滑动电池室盖。

2

朝着箭头方向 

2

 打开电池室盖。

3

以正确的极性安装两节  LR6  (AA)  尺寸的电

池。

4

按箭头方向 

3

 提起并关上盖子。

5

按箭头方向 

4

 推上盖子,直至发出喀哒声。

关于干电池

安装时,请注意电池的极性。

C 将电池  I R   灯安装到照相 机上

使用附带的接头支架

(图 C-1 )

1

请朝着箭头方向安装电池 IR  灯至接头,并滑

动其底部一直插到底。

2

请朝着箭头方向旋转锁钮并锁紧。

3

请 把 照 相 机 的 安 装 螺 丝 对 准 照 相 机 底 部 的

孔,并拧紧螺丝。

使用照相机的附件接头

(图 C-2 )

1

将电池 IR 灯插入照相机的接头。

2

进行上述步骤 2 中相同的操作。

卸下电池 IR 灯

请朝着箭头的相反方向旋转并松开锁钮以便卸下

电池 IR 灯。

D 在黑暗中摄影(使用 IR 灯)

IR  灯在照相机的夜间拍摄功能中使用。有关详情请

参阅照相机附带的操作说明书之夜间拍摄操作。

1

按住小绿色按钮的同时,将照相机的 POWER

开关设置到电池 IR 灯的 BATT-  或 BATT-

位置。

IR 指示灯 

A

 亮起。

2

将照相机的 NIGHTSHOT 开关设置到 ON 位

置。

3

在取景器或液晶显示屏上观看图像,并转动

IR CONTROL 旋钮调节亮度。

要点

在黑暗中 IR 灯和被摄对象的距离应在 3 m 至 20 m

之间。当被摄对象太靠近时,IR 灯无法完全照亮被

摄对象。

根据环境的不同拍摄距离也不同,所以务必在开始

拍摄之前,在步骤 3 中检查图像的亮度。

关于 IR 灯

用 IR 灯拍摄的图像近似黑白。

因为 IR 灯发出的是红外光,所以不可见。

发射部位可能变红。

使用之后

将 POWER 开关设置到 OFF 位置。

한국어

경고

화재나 감전될 위험이 있으므로 본기를 비나 수분이 닿

는 장소에 놓지 마십시오.

감전될 위험이 있으므로 캐비닛을 열지 마십시오.

점검은 반드시 전문가에게 의뢰하여 주십시오.

주요 특징

배터리 

IR

 라이트는 

NightShot

 기능과 함께 비디오 카

메라 레코더/디지털 스틸 카메라에서 사용할 수 있습

니다. 배터리 

IR

 라이트를 사용하면 

NightShot

를 사용

하여 멀리 있는 피사체를 촬영할 수 있습니다.

비디오 카메라 레코더/디지털 스틸 카메라에 액세서리

슈 고정구가 없을 때에는 슈 고정구로 배터리 

IR

 라이

트를 사용하여 촬영할 수 있습니다.

사용상의 주의

배터리 

IR

 라이트는 알코올이나 벤젠과 같은 가연성 물

질이나 휘발성 용제 가까이에 놓지 마십시오.

배터리 

IR

 라이트 속으로 물건이나 액체를 엎지르지 마

십시오.

카메라를 들어 올릴 때에는 배터리 

IR

 라이트의 상부를

잡지 마십시오.

카메라를 휴대용 케이스에 넣을 때에는 배터리 

IR

 라이

트와 슈 고정구를 분리하여 주십시오.

배터리 

IR

 라이트는 다음과 같은 장소에 놓지 마십시

오.

염천하에 주차시킨 자동차 안 등 온도가 상당히 높은

장소

직사광선이 닿는 장소나 난방장치 등 고온이 되는 장

진동이 있는 장소

사용 후 또는 배터리 

IR

 라이트를 운반할 때에는 배터

리 팩을 분리하여 주십시오.

사용 후에는

POWER

 스위치를 반드시 

OFF

로 설정하여 주십시오.

본기를 만져도 될 만큼 충분히 식은 것을 확인한 후에

케이스에 넣어 주십시오.

클리닝에 대하여

배터리 

IR

 라이트는 마른 부드러운 헝겊으로 닦아 주십

시오. 지워지지 않는 더러움은 중성세제용액으로 살짝

적신 헝겊으로 닦아 낸 다음 부드러운 헝겊으로 수분을

충분히 제거하여 주십시오.

시너 또는 벤젠 등의 용제는 표면이 손상될 염려가 있으

므로 절대로 사용하지 마십시오.

주요 제원

IR 라이트부

필요전원

7.2 V DC

최대소비전력

2 W

연속점등시간

배터리 팩의 종류

발광시간(분)

NP-FM30

160

NP-FM50

320

NP-QM71

680

NP-QM91

1 080

(완전충전한 배터리 팩을 사용했을 경우 분수)

배터리의 종류

발광시간(분)

LR6 (AA

 사이즈

)

60

(완전충전한 배터리 팩을 사용했을 경우 분수)

조명거리

약 

3 ~ 20 m

외형치수

약 

46 

×

 102 

×

 43

(폭/높이/길이)

중량

약 

90 g

액세서리(부속품)

슈 고정구

 (1)

사용설명서

 (1)

디자인 및 주요 제원은 예고없이 변경할 경우가 있습니

다.

A

충전식 배터리의 사용

충전식 배터리 팩은 배터리 

IR

 라이트의 뒤에 장착하며

BATT-

 표시가 있습니다.

충전식 배터리를 장착하려면

완전충전된 배터리를 화살표 방향으로 배터리 IR 라

이트 속에 장착합니다.

충전식 배터리를 꺼내려면

배터리 IR 라이트의 BATT RELEASE 버튼을 밀면

서 배터리를 화살표 방향으로 밀어서 꺼냅니다.

B

배터리의 사용

건전지는 배터리 

IR

 라이트의 내부에 장착하며 

BATT-

 표시가 있습니다.(전지수납부 중앙에 마크가 있습니

다.)

1

커버를 화살표

1

 방향으로 밉니다.

2

커버를 화살표

2

 방향으로 엽니다.

3

LR6(AA 사이즈) 배터리를 두개 모두 바른 방향

이 되도록 해서 넣습니다.

4

커버를 들어올려서 화살표

3

 방향으로 닫습니다.

5

커버를 찰칵하는 소리가 날 때까지 화살표

4

 방향

으로 밉니다.

건전지에 관한 주의

건전지를 넣을 때에는 방향에 주의하여 주십시오.

C

카메라에 배터리 IR 라이트

의 장착

부속되어 있는 슈 고정구를 사용하려면

(그림  C-1 )

1

배터리 IR 라이트를 화살표 방향으로 해서 슈 안

으로 넣고, 바닥에 닿을 때까지 밉니다.

2

로크 노브를 화살표 방향으로 돌려서 조여 로크합

니다.

3

카메라 장착용 스크루를 카메라 밑면의 구멍에 맞

춘 다음, 스크루를 단단히 조입니다.

카메라의 액세서리 슈의 사용방법

(그림  C-2 )

1

카메라의 슈에 배터리 IR 라이트를 넣습니다.

2

상기 스텝 2와 같은 순서에 따라 주십시오.

배터리 IR 라이트를 꺼내려면

로크 노브를 돌려서 푼 다음 배터리 IR 라이트를 화

살표와 반대 방향으로 꺼냅니다.

D

어두운 장소에서의 촬영

(IR 라이트를 사용)

IR

 라이트는 

NightShot

 기능과 함께 카메라에서 사용할

수 있습니다. 

NightShot

 기능의 자세한 사용방법은 카메

라에 부속된 사용설명서를 참조하여 주십시오.

1

작은 녹색 버튼을 누르면서 POWER 스위치를 배

터리 IR 라이트의 BATT-   또는 BATT-  로

설정하여 주십시오.

IR

 표시등 

A

가 점등됩니다.

2

카메라의 NIGHTSHOT 스위치를 ON으로 밉니

다.

3

뷰파인더 또는 LCD 화면으로 영상을 보면서 IR

CONTROL을 돌려 밝기를 조절합니다.

잠깐 한 마디

어두운 장소에서는 

IR

 라이트와 피사체의 거리는 약 

3

m

~ 20

m

 범위로 하여 주십시오. 피사체가 너무 가까우면

IR

 라이트가 피사체를 완전히 조명할 수 없게 됩니다.

촬영 거리는 주위의 조건에 따라 다르므로 촬영을 시작

하기 전에 스텝 

3

에서 영상의 밝기를 반드시 확인하여 주

십시오.

IR 라이트에 관한 주의

• IR

 라이트를 사용하여 촬영하면 흑백영상에 가까워집

니다.

• IR

 라이트는 적외선 빛이므로 눈에는 보이지 않습니다.

발광부가 적색으로 되는 경우가 있습니다.

사용 후에는

POWER

 스위치를 

OFF

로 설정하여 주십시오.

Русский

ВНИМАНИЕ

Для предотвращения опасности

воспламенения или электрического удара не

подвергайте аппарат воздействию дождя или

влаги.

Во избежание поражения электрическим

током не открывайте корпус. Обращайтесь за

обслуживанием только к квалифицированному

персоналу.

Особенности

• Батарейная лампа ИК-излучения может быть

использована на видеокамере/цифровой

фотокамере вместе сфункцией ночной

съемки. Используя лампу ИК-излучения, Вы

можете записывать более удаленные

объекты во время использования функции

ночной съемки.

• Если в Вашей видеокамере/цифровой

фотокамере нет держателя для

принадлежностей,  Вы можете выполнять

запись с батарейной лампой ИК-излучения,

используя для этого крепежный кронштейн.

Предосторожности

• Избегайте размещения лампы ИК-излучения

возле воспламеняемых и легкоиспаряющихся

растворителей, таких, как спирт или бензин.

• Не позволяйте какому-нибудь твердому

предмету или жидкости попасть на или в

батарейную лампу ИК-излучения.

• Не поднимайте камеру за головную часть

батарейной лампы ИК-излучения.

• Снимите батарейную лампу ИК-излучения и

держатель перед установкой камеры в

футляр для переноски.

• Избегайте расположения или хранения

батарейной лампы ИК-излучения в

следующих местах.

– Чрезвычайно горячих, как например,

припаркованный под солнцем автомобиль

– В местах, подверженных воздействию

прямого солнечного света или источников

высоких температур, как например

обогревательный прибор

– Подверженных вибрации

• Выньте батарейный блок после

использования или же при переноске

батарейной лампы ИК-излучения.

После использования

• Обязательно установите выключатель

POWER в положение OFF.

• Положите в сумку на хранение после

подтверждения, что устройство

достаточно остыло для работы с ним.

По очистке

Очищать лампу ИК-излучения следует сухой

мягкой тканью. Вы можете удалить

неподатливые пятна тканью, слегка смоченной

раствором мягкого моющего средства, затем

вытрите досуха аппарат мягкой тканью.

Никогда не используйте сильных

растворителей, таких, как разбавитель или

бензин, поскольку они могут повредить

отделку поверхности.

Технические характеристики

Лампа ИК-излучения

Требования к источнику

питания

7,2 В пост. тока

Максимальная потребляемая

мощность

2 Вт

Непрерывное время освещения

Тип батерейного

Продолжительность

блока

освещения (мин.)

NP-FM30

160

NP-FM50

320

NP-QM71

680

NP-QM91

1 080

(Приблиз. в минутах при использовании

полностью заряженного батарейного блока)

Тип сухой

Продолжительность

батарейки

освещения (мин.)

LR6 (размер АА)

60

(Приблиз. время в минутах при

использовании двух новых сухих батареек.)

Рекомендуемое расстояние для

использования:

Приблиз. 3-20 м

Размеры

Приблиз. 46 

×

 102 

×

 43

мм (ш/в/г)

Вес.

Приблиз. 90 г

Принадлежности

(прилагаются)

Крепежный кронштейн

(1)

Инструкция по

эксплуатации (1)

Конструкция и технические характеристики

могут быть изменены без уведомления.

A Использование с перезаряжаемым батарейным блоком

Перезаряжаемый батарейный блок следует

устанавливать позади батарейной лампы ИК-

излучения, и он обозначен как BATT-

.

Для прикрепления

перезаряжаемого батарейного

блока

Прикрепите полностью заряженный

батарейный блок к батарейной лампе ИК-

излучения в направлении стрелки.

Для снятия перезаряжаемого

батарейного блока

Передвинув кнопку BATT RELEASE на

батарейной лампе ИК-излучения,

выдвиньте батарейный блок в

направлении стрелки.

B Использование с сухими батарейками

Сухие батарейки следует устанавливать

внутри батарейной лампы ИК-излучения, и они

обозначены как BATT-

. (метка расположена

в центральной части отсека для для батареек)

1 Передвиньте крышку в направлении

стрелки 

1

2 Откройте крышку в направлении

стрелки 

2

3 Вставьте две батарейки размера

LR6(AA), соблюдая надлежащую

полярность.

4 Поднимите вверх и закройте крышку в

направлении стрелки 

3

5 Передвиньте крышку в направлении

стрелки 

4

 до тех пор, пока она не

защелкнется на месте.

Примечание по сухой батарейке

Обратите внимание на полярность батареек

при установке.

C Прикрепление батарейной лампы ИК-излучения к камере

Использование прилагаемого

кронштейна для установки

принадлежностей

(рис. C-1 )

1 Установите батарейную лампу ИК-

излучения в держатель в направлении

стрелки и, нажав вниз, продвиньте до

упора.

2 Поверните и затяните фиксирующую

ручку для фиксации в направлении

стрелки.

3 Совместите установочный винт

камеры с отверстием на нижней части

камеры и плотно затяните винт.

Используя держатель для

установки принадлежностей

камеры

(рис. C-2 )

1 Вставьте батарейную лампу ИК-

излучения в держатель камеры.

2 Выполните такую же процедуру, что

приведена в пункте 2.

Для снятия батарейной ламы

ИК-излучения

Поверните и ослабьте фиксирующую

ручку для вынимания батарейной лампы

ИК-излучения в направлении,

противоположном стрелке.

D Съемка в темных условиях (использование лампы ИК-излучения)

Лампа ИК-излучения может быть использована

на камере вместе с функцией ночной съемки.

Подробности относительно работы функции

ночной съемки смотрите в инструкции по

эксплуатации, прилагаемой к камере.

1 Нажав маленькую зеленую кнопку,

установите переключатель POWER в

положение  BATT-  или BATT-

лампы ИК-излучения.

Высветится индикатор ИК-излучения 

A

.

2 Передвиньте переключатель

NIGHTSHOT на камере в положение

ON.

3 Просматривайте изображение в

видоискателе или на экране ЖКД и

отрегулируйте яркость, поворачивая

регулятор IR CONTROL.

Рекомендация

Расстояние между лампой ИК-излучения и

объектом в темных условиях должно быть

приблизительно от 3 м до 20 м. Если предмет

находится слишком близко, инфракрасный

свет не может осветить предмет полностью.

Так как расстояние записи будет отличаться в

зависимости от окружающих условий,

обязательно проверьте яркость изображения в

пункте 3 перед тем, как Вы начнете запись.

Примечания к лампе ИК-излучения

• Изображение, записанное с помощью лампы

ИК-излучения, будет близким к

монохромному.

• Работа лампы ИК-излучения не видна, так

как основана на инфракрасном излучении.

Секция излучения может покраснеть.

После использования

Установите переключатель POWER в

положение OFF. 

Annotation for Sony HVL-IRM in format PDF