Sony LCR-VX2000: instruction

Class: Photo and Video Accessories

Type:

Manual for Sony LCR-VX2000

background image

English

Español

3-062-309-12 (1)

LCR-VX2000

Sony Corporation © 2000

Printed in Japan

Rain Jacket

Operating Instructions

Mode d’emploi

Bedienungsanleitung

Manual de instrucciones

Gebruiksaanwijzing

Bruksanvisning

Deutsch

Svenska

Français

Nederlands

Istruzioni per I’uso

Manual de instruções

RURURURUR

RURURURURU

AAAAAAAAAAA

¤ˇ¥˛»¡'œfi

KKK

Thank you for purchasing Sony rain jacket

LCR-VX2000.

Before using the jacket, please read the instructions

thoroughly, and retain it for future reference.

Attaching the rain jacket to the

video camera recorder

1 Snap the stay onto the rain jacket at the

bottom of the front window.

2 Place the video camera recorder in the jacket

with the hood cap removed, then screw the

stay onto the tripod screw hole of the video

camera recorder to secure it.

Before tightening the screw, adjust the position

of the video camera recorder so that the lens

hood is just located on the cushions at the inner

side of the front window of the jacket. During

adjustment, be sure to allow about 5 mm of

clearance between the front window and the

lens hood.

3 Pull out the eyecup through the rear opening

of the jacket, and then, press the flaps in

place to close the jacket.

Detach the hood cap or hook it onto the grip belt

with hood-cap hook.

Notes on use

The sound of the tape travelling in the video

camera recorder or of the rain striking the

jacket may be recorded.

• This rain jacket is not dust-proof, and does not

protect against cold or condensation.

• Heat may damage the rain jacket. Do not leave it

in a place subject to direct sunlight or very high

temperatures such as in a car with the windows

closed, or near heat sources.

• If there is moisture condensation inside your

video camera recorder, take off the rain jacket

immediately. Then remove the cassette, switch

off the video camera recorder, and leave it

unused with the cassette compartment opened

until the inside dries out. See the instructions of

your video camera recorder for details.

• Be sure to take off the rain jacket when your

video camera recorder is not in use.

• You can view the replayed video image through

the clear window on the side of the rain jacket.

Turn the LCD display outward to view the

image.

1

2

3

Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de

la housse imperméable Sony LCR-VX2000.

Avant d’utiliser cette housse, veuillez lire

attentivement ce mode d’emploi et conservez-le en

vue de son utilisation ultérieure.

Fixation de la housse

imperméable au caméscope

1 Enclenchez le support sur la housse

imperméable en bas de la fenêtre frontale.

2 Enlevez le capuchon de l’objectif du

caméscope et placez le caméscope dans la

housse. Vissez ensuite le support dans le trou

du trépied du caméscope pour le fixer.

Avant de procéder au vissage, positionnez le

caméscope de sorte que l’objectif soit situé sur

les coussinets situés à l’intérieur de la fenêtre

frontale de la housse. Au cours de ce

positionnement, assurez-vous qu’un espace d’au

moins 5 mm sépare la fenêtre frontale de

l’objectif.

3 Sortez le viseur par l’ouverture arrière de la

housse puis refermez les battants de la

housse.

Enlevez le capuchon ou accrochez-le sur la

ceinture d’attache à l’aide de l’accroche

correspondante.

Remarques d’utilisation

Il est possible que le bruit de la bande

entraînée dans l’appareil ou de la pluie

tombant sur la housse soit enregistré.

• Cette housse n’est pas conçue pour être étanche

à la poussière et pour être utilisée comme

protection contre le froid ou la condensation.

• La housse peut être endommagée par la chaleur.

N’exposez pas la housse aux rayons directs du

soleil ou à des très hautes températures, comme

par exemple dans une voiture dont les vitres

sont fermées ou près de sources de chaleur.

• Si de la condensation se forme à l’intérieur de

votre caméscope, sortez-le immédiatement de la

housse imperméable. Retirez ensuite la cassette

du caméscope puis laissez le compartiment à

cassette ouvert jusqu’à ce que l’intérieur du

caméscope soit sec. Reportez-vous au mode

d’emploi de votre caméscope pour obtenir plus

d’informations à ce sujet.

• Veillez à toujours retirer votre caméscope de la

housse imperméable lorsque vous n’utilisez pas

le caméscope.

• Il vous est possible de visualiser l’image vidéo

enregistrée par la fenêtre située sur le côté de la

housse imperméable. Tirez l’afficheur à cristaux

liquides vers l’extérieur pour visualiser l’image.

Dank u voor uw aankoop van deze Sony

regenhoes LCR-VX2000.

Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens

de hoes in gebruik te nemen en bewaar ze zodat u

ze achteraf nog kunt raadplegen.

De regenhoes op de camcorder

bevestigen

1 Klik de steun vast in de regenhoes onderaan

de kijkopening.

2 Plaats de camcorder in de hoes met

verwijderde kap en schroef vervolgens de

steun vast in het statiefschroefgat van de

camcorder.

Alvorens de schroef vast te draaien, regelt u de

positie van de camcorder zo dat de lenskap

precies op de kussentjes aan de binnenkant van

de kijkopening in de regenhoes zit. Laat

ongeveer 5 mm speling tussen de kijkopening en

de lenskap.

3 Trek de oogdop door de opening achteraan

in de regenhoes en sluit deze door de

kleppen vast te drukken.

Maak het kapdeksel los of haak het vast aan de

handriem.

Opmerkingen bij het gebruik

Het is mogelijk dat het geluid van de band die

in de camcorder loopt of de regen die op de

hoes druppelt, mee wordt opgenomen.

• Deze regenhoes is niet stofdicht en biedt geen

bescherming tegen koude noch condensatie.

• Hitte kan de regenhoes beschadigen. Laat ze

daarom niet achter op een plaats waar ze is

blootgesteld aan directe zonnestraling of zeer

hoge temperaturen zoals in een auto met

gesloten vensters of in de buurt van

warmtebronnen.

• Bij condensvorming in uw camcorder moet u de

regenhoes onmiddellijk verwijderen. Verwijder

dan de cassette, zet de camcorder af en laat hem

ongebruikt met geopende cassettehouder tot hij

inwendig helemaal droog is. Meer details vindt

u in de gebruiksaanwijzing van uw camcorder.

• Verwijder altijd de regenhoes van de camcorder

wanneer deze niet wordt gebruikt.

• U kunt de opname bekijken door het

transparante venster in de zijkant van de

regenhoes. Draai het LCD-scherm naar buiten

om het beeld te kunnen bekijken.

Gracias por su adquisición de la funda

impermeable LCR-VX2000 de Sony.

Antes de utilizar la funda, lea detenidamente el

manual de instrucciones y consérvelo para futuras

consultas.

Fijación de la funda impermeable

a la videocámara

1 Fije el refuerzo a la funda impermeable en la

parte inferior de la ventana frontal.

2 Coloque la videocámara dentro de la funda

con la tapa de la cubierta quitada y, a

continuación, atornille el refuerzo al orificio

de tornillo para trípode de la videocámara

para fijarla.

Antes de apretar el tornillo, ajuste la posición de

la videocámara para que la cubierta del objetivo

se sitúe justo encima de las almohadillas de la

cara interior de la ventana frontal de la funda.

Durante el ajuste, asegúrese de dejar unos 5 mm

de espacio entre la ventana frontal y la cubierta

del objetivo.

3 Tire del ocular a través de la abertura

posterior de la funda y, a continuación,

coloque las solapas en su sitio para cerrar la

funda.

Extraiga la tapa de la cubierta o engánchela en la

correa de fijación con el gancho de la tapa de la

cubierta.

Notas sobre el uso

Es posible que se grabe el sonido del

transporte de la cinta de la videocámara o los

golpes de la lluvia contra la funda.

• Esta funda no es resistente al polvo ni protege

contra el frío ni la condensación.

• El calor puede dañar esta funda impermeable.

No la deje en lugares sujetos a la luz solar directa

o a temperaturas muy altas, como en un

automóvil con las ventanillas cerradas, ni cerca

de fuentes de calor.

• Si se condensa humedad en el interior de la

videocámara, quite la funda impermeable

inmediatamente. A continuación, extraiga el

videocasete, apague la videocámara y déjela sin

utilizar con el compartimiento de videocasetes

abierto hasta que se seque el interior. Consulte

las instrucciones de la videocámara para obtener

información más detallada.

• Asegúrese de quitar la funda impermeable

cuando la videocámara no esté en uso.

• Puede visualizar las imágenes de vídeo

reproducidas a través de la ventana transparente

situada en el lateral de la funda impermeable.

Oriente el visor LCD hacia fuera para poder ver

la imagen.

Danke, daß Sie sich für die Regenschutzhaube

LCR-VX2000 von Sony entschieden haben.

Lesen Sie vor dem Gebrauch der

Regenschutzhaube die folgenden Anweisungen

bitte sorgfältig durch, und heben Sie sie zum

späteren Nachschlagen gut auf.

Anbringen der Regenschutzhaube

am Camcorder

1 Klemmen Sie die Strebe unten an die vordere

Öffnung der Regenschutzhaube.

2 Legen Sie den Camcorder ohne Schutzkappe

in die Schutzhaube, und befestigen Sie die

Strebe mit Hilfe der Schraube an der

Stativbohrung des Camcorders.

Bevor Sie die Schraube anziehen, richten Sie den

Camcorder in der Schutzhaube so aus, daß die

Gegenlichtblende genau auf den Polstern an der

Innenseite der vorderen Öffnung der Haube

aufliegt. Achten Sie beim Ausrichten darauf, daß

zwischen der vorderen Öffnung und der

Gegenlichtblende ein Spielraum von etwa 5 mm

bleibt.

3 Klappen Sie das Okular auf, so daß es durch

die hintere Öffnung der Haube ragt, und

drücken Sie dann die Laschen an, um die

Haube zu schließen.

Nehmen Sie die Schutzkappe ab, oder haken Sie

sie mit der Schutzkappenklammer am Griffband

ein.

Hinweise

Das Laufgeräusch des Bandes im Camcorder

oder das Geräusch von Regen, der auf die

Regenschutzhaube fällt, wird unter

Umständen mit aufgenommen.

• Die Regenschutzhaube ist nicht staubdicht und

schützt den Camcorder auch nicht vor Kälte

bzw. Feuchtigkeitskondensation.

• Die Regenschutzhaube kann durch Hitze

beschädigt werden. Schützen Sie sie vor

direktem Sonnenlicht, Wärmequellen und hohen

Temperaturen, wie sie zum Beispiel in einem

Auto mit geschlossenen Fenstern auftreten

können.

• Wenn sich Feuchtigkeit im Inneren des

Camcorders niederschlägt, nehmen Sie die

Regenschutzhaube sofort ab.

Nehmen Sie die Kassette heraus, schalten Sie den

Camcorder aus, und lassen Sie ihn unbenutzt

und mit geöffnetem Kassettenfach so lange

stehen, bis er innen getrocknet ist. Näheres dazu

entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung

zum Camcorder.

• Nehmen Sie die Regenschutzhaube unbedingt

ab, wenn Sie den Camcorder nicht benutzen.

• Sie können bei der Wiedergabe das Videobild

durch das Klarsichtfenster an der Seite der

Regenschutzhaube sehen. Drehen Sie dazu das

LCD-Display nach außen.

Tack för att du visade oss förtroendet att köpa

Sonys regnskydd LCR-VX2000.

Innan du börjar använda regnskyddet ber vi dig

att läsa igenom instruktionerna noggrant och

sedan spara dem för framtida referenser.

Fästa regnskyddet runt

videokameran

1 Lås fast fäststaget vid regnskyddet på

undersidan, under den främre öppningen.

2 Placera videokameran i regnskyddet med

huvlocket borttaget och skruva sedan fast

fäststaget i kamerans stativfäste så att det

sitter fast ordentligt.

Innan du drar åt skruven helt och hållet justerar

du kamerans position så att motljusskyddet

hamnar på kuddarna på insidan av

regnfodralets främre öppning. Se till att det blir

ungefär 5 mm avstånd mellan den främre

öppningen och motljusskyddet.

3 Dra fram ögonmusslan genom den bakre

öppningen på regnskyddet och stäng det

sedan genom att trycka flikarna på plats.

Ta loss linsskyddet eller använd haken på det

för att kroka fast det vid handremmen.

Användning

Det kan under vissa förhållanden hända att

ljudet från bandrörelserna inne i

videokameran, eller ljudet av regnstänk mot

regnskyddet kommer med i inspelningen.

• Regnskyddet är inte dammtätt och skyddar

heller inte mot kondensbildning pga. kyla.

• Regnskyddet kan skadas av värme. Lämna det

inte på platser där det utsätts för direkt solljus

eller där värmen kan bli hög, t.ex. i en bil med

stängda fönster eller i närheten av värmekällor.

• Om det bildas kondens inne i videokameran bör

du genast ta av regnskyddet. Ta sedan ur

kassetten, stäng av kameran och låt den stå

oanvänd med kassettfacket öppet tills

kondensen har dunstat. Mer information finns i

handledningen till videokameran.

• När du inte använder videokameran bör du ta

av regnskyddet.

• Du kan se den inspelade bilden i det

genomskinliga fönstret på sidan av regnskyddet.

Om du vill se bilden vrider du LCD-skärmen

utåt.

background image

This mark indicates that this product is a genuine accessory for Sony video products. When purchasing Sony video products,

Sony recommends that you purchase accessories with this “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” mark.

Ce label indique qu’il s’agit d’un accessoire authentique pour produits vidéo Sony. Lorsque vous achetez des produits vidéo

Sony, nous vous recommandons d’acheter des accessoires  munis de ce label “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.

Diese Markierung gibt an, daß es sich bei diesem Produkt um ein spezielles Zubehör für Sony Videogeräte handelt. Wenn Sie

ein Sony Videogerät besitzen, sollten Sie darauf achten, daß das Zubehör mit „GENUINE VIDEO ACCESSORIES“

gekennzeichnet ist.

Esta marca indica que este producto es un accesorio genuino para productos de vídeo Sony.  Cuando adquiera productos de

vídeo Sony, Sony recomienda que adquiera los que lleven la marca “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.

Dit beeldmerk geeft aan dat dit produkt een originele accessoire is, bestemd voor gebruik met Sony video-apparatuur. Het is

aanbevolen voor Sony video-apparatuur uitsluitend de originele accessoires aan te schaffen, die zijn voorzien van ditzelfde

“GENUINE VIDEO ACCESSORIES” beeldmerk.

Detta märke anger att produkten ifråga är ett äkta tillbehör till Sonys videoprodukter. Vi rekommenderar vid inköp av Sonys

videoprodukter också inköp av de tillbehör som märkts med märket GENUINE VIDEO ACCESSORIES.

Questo marchio indica che questo prodotto è un accessorio autentico per prodotti video Sony. Quando si acquistano prodotti

video Sony, la Sony consiglia di acquistare accessori con questo marchio “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.

Esta marca indica que este produto é um acessório genuíno para equipamento de vídeo Sony. A Sony recomendia-lhe que,

quando adquirir equipamento de vídeo Sony, adquira também acessórios com o logótipo “GENUINE VIDEO

ACCESSORIES”.

####RRRRR####Questo marchio indica che questo prodotto è un accessorio autentico per prodotti video Sony. Quando si

acquistano prodotti video Sony, la Sony consiglia di acquistare accessori con questo marchio “GENUINE VIDEO

ACCESSORIES”

####AAAA#####Dit beeldmerk geeft aan dat dit produkt een originele accessoire is, bestemd voor gebruik met Sony video-

apparatuur. Het is aanbevolen voor Sony video-apparatuur uitsluitend de originele accessoires aan te schaffen, die zijn

ƒ„…— O“ ¥ ‚ †£«~‹O

 Sony 

⁄‰¥q“” ł W†£«~“”fl´¥¿“ ˜ «~¡C• –z`˚¶R

 Sony 

P ł W†£«~fi ¡A

Sony 

⁄‰¥q– ´¸–z`˚¶R–aƒ‡‡o”

¡§GENUINE VIDEO ACCESSORIES

¡¤…— O'˛

 Sony …—ƒW“”“ ˜ «~¡C

####KKKK####Detta märke anger att produkten ifråga är ett äkta tillbehör till Sonys videoprodukter. Vi rekommenderar

vid inköp av Sonys videoprodukter också inköp av de tillbehör som märkts med märket GENUINE VIDEO ACCESSORIES.

Italiano

RU

KR

Português

⁄⁄⁄

AR

1 2 3

•P`´–z·f`˚

 Sony 

«BfiM

 LCR-VX2000

¡C

ƒb¤ˇ¥˛«BfiM¥H«e¡A‰—¥ ¥J†

\¯“„L»¡'œfi ¤ˆ§·¥[«Oƒs

¥H¤ –N¤

ƒ ¡C

–N«BfiMfiM‚¸ƒb˜Æ„‡

⁄W

1

–N… –ł'T'w' «BfiM«e ¡'‡‡¡¡C

2

¤œ⁄U˜Æ„‡

“” B¥œ‚n»\⁄l⁄§«Æ¡A§ ˜Æ„‡

‚¸ƒb«BfiM

⁄”¡A M«Æ–N… –ł´ 'Tƒb˜Æ„‡

“”⁄T‚}‹[`‡⁄ ⁄W¡C

›n– ” `‡ •⁄§«e¡A¶•¥ ‰

ªƒn˜Æ„‡

“”ƒ ‚m¤ˇˆŁ Y

B¥œ‚n›Łƒnƒ ' «BfiM«e ¡⁄”›–“”„ ⁄l⁄W¡Cƒb‰

ª“”

fi › ⁄@'w‰—ƒb«BfiM«e ¡'MˆŁ Y B¥œ‚n⁄§¶¡fld⁄U⁄j‹ø

5 mm 

“”¶¡» ¡C

3

–q«BfiM«Æ›–¶}– ‡¡⁄ ' ¥X†·‚n¡A M«Æ« ⁄Wˆ⁄»\ˆ ƒn

«BfiM¡C

¤œ⁄U B¥œ‚n»\⁄l'˛¥H B¥œ‚n»\⁄l“”„_ Y§ ¥ƒ„_ƒb§¤

⁄l¥ –a⁄W¡C

¤ˇ¥˛¶•“

˜Æ„‡

‚ ›–“””ˇ–a´

˚`n'˛«B¥·«BfiM“”`n› ‡£

‡Q¿ › ⁄U¤ ¡C

¥»«BfiM⁄£¤ „—¡A⁄]⁄£›@·H⁄£›@§N fi¡C

“•¯¥ifl •|•lˆa«BfiM¡C‰—§O§ ¥ƒ'æƒb•|“‰– •

¶§¥œ⁄U'˛•|¯ ƒ¤« … “”” ‡‹

“ø ¡“” –'æ¤T¤fi

'˛ a“æ… •‰'æ‚m¡C

‚U⁄@ƒb˜Æ„‡

⁄” o¥˝ ªfi §N fi¡A‰—¥ ¤Ł¤œ⁄U«B

M«Æ¤œ¥X˜Æ„‡

⁄⁄“”¥d–a¡Aˆ –…˜Æ„‡

„q•‰¡A

¥d–a«˙'æ‚m¤

„⁄”¥

fi Œ⁄FƒA¤ˇ¥˛¡C‚ † ⁄”

‰—

‹ ˜Æ„‡

“”¤ˇ¥˛»¡'œfi ¡C

⁄£¥˛˜Æ„‡

fi ¡A¥†¶•¤œ⁄U«BfiM«Oƒs¡C

¥i‡q„L«BfiM …›–“”‡z'œ ¡˘[‹ ƒA†{…v„‡¡C¥i§

¯ª¥

„´ ƒV¥~ Y¥h‹ …v„‡¡C

Grazie per avere acquistato la custodia

impermeabile LCR-VX2000 di Sony.

Prima di utilizzare la custodia, leggere

attentamente le istruzioni e conservarle per

riferimenti futuri.

Applicazione della custodia

impermeabile alla videocamera

1 Fare scattare il fermo sulla custodia nella

parte inferiore della finestra anteriore.

2 Dopo avere rimosso il copriobiettivo,

collocare la videocamera nella custodia,

quindi avvitare il fermo nel foro della vite del

treppiede della videocamera per fissarlo.

Prima di stringere la vite, regolare la posizione

della videocamera in modo tale che il

copriobiettivo venga a trovarsi sui cuscinetti

nella parte interna della finestra anteriore della

custodia. Durante la regolazione, assicurarsi di

lasciare almeno 5 mm di spazio tra la finestra

anteriore e il copriobiettivo.

3 Fare uscire l’oculare dall’apertura posteriore

della custodia, quindi spingere le alette in

posizione per chiudere la custodia.

Rimuovere il copriobiettivo oppure applicarlo

alla cinghia dell’impugnatura mediante il gancio

del copriobiettivo.

Note sull’utilizzo

È possibile che durante il trasporto venga

registrato il rumore prodotto dalla cassetta

all’interno della videocamera in movimento o

della pioggia sulla custodia.

• La presente custodia impermeabile non è a prova

di polvere e non protegge l’apparecchio dal

freddo o dalla condensa.

• Il calore potrebbe danneggiare la custodia

impermeabile. Si consiglia dunque di non

lasciarla in luoghi soggetti a luce solare diretta o

a temperature eccessivamente alte quali

all’interno di un’auto con i finestrini chiusi o in

prossimità di fonti di calore.

• Nel caso di formazione di condensa all’interno

della videocamera, rimuovere immediatamente

la custodia impermeabile. Quindi estrarre la

cassetta, spegnere la videocamera e non

utilizzarla lasciando lo scomparto cassetta aperto

fino a quando la condensa all’interno non sia

completamente evaporata. Per ulteriori

informazioni, consultare il manuale delle

istruzioni della videocamera.

• Dopo l’utilizzo della videocamera, assicurarsi di

rimuovere la custodia impermeabile.

• È possibile osservare l’immagine video in

riproduzione attraverso la finestra trasparente

sul lato della custodia impermeabile. Inclinare il

display LCD verso l’esterno per visualizzare

l’immagine.

Obrigado por ter adquirido a protecção contra a

chuva LCR-VX2000 da Sony.

Antes de utilizar esta protecção, leia atentamente

as instruções e guarde-as para futuras consultas.

Colocar a protecção na câmara de

vídeo

1 Encaixe a porca na protecção contra a chuva,

na parte de baixo da janela frontal.

2 Coloque a câmara de vídeo sem a tampa na

protecção contra a chuva e depois aparafuse

a porca no orifício para o parafuso do tripé

para a fixar.

Antes de apertar a porca, regule a posição da

câmara de vídeo de forma a que a lente fique

encaixada nas almofadas existentes em volta da

janela frontal da protecção. Durante a instalação,

deixe uma folga de 5 mm entre a janela frontal e

a lente da câmara.

3 Puxe a ocular através da abertura posterior

da protecção e faça pressão sobre as abas

para a fechar.

Desprenda a tampa de protecção da lente ou

prenda-a com o gancho respectivo à correia para

o pulso.

Notas sobre a utilização

É possível que o som da fita a correr ou a

chuva a bater na protecção fique gravado na

câmara de vídeo.

• Esta protecção contra a chuva não é à prova de

pó e não protege contra o frio nem contra a

condensação de humidade.

• Não exponha a protecção contra a chuva à

incidência directa dos raios solares nem a deixe

no interior de um automóvel com as janelas

fechadas ou perto de fontes de calor.

• Se ocorrer condensação de humidade no interior

da câmara de vídeo, retire a protecção

imediatamente. Depois, retire a cassete, desligue

a câmara de vídeo, deixe o compartimento das

cassetes aberto e só  volte a utilizá-la quando

secar. Para obter mais informações, consulte as

instruções da câmara de vídeo.

• Não se esqueça de retirar a protecção contra a

chuva quando não utilizar a câmara de vídeo.

• Pode ver a imagem gravada através da janela

lateral da protecção contra a chuva. Rode o visor

LCD para fora para ver a imagem.

background image

English

3-062-309-12 (1)

LCR-VX2000

Sony Corporation © 2000

Printed in Japan

Rain Jacket

Operating Instructions

Mode d’emploi

Bedienungsanleitung

Manual de instrucciones

Gebruiksaanwijzing

Bruksanvisning

Русский

Istruzioni per I’uso

Manual de instruНЫes

Инструкция по

эксплуатации

AAAAAAAAAAA

CCCC

KKK

Блaгодapим зa покyпкy чexлa от дождя LCR-

VX2000 фиpмы SONY.

Пepeд иcпользовaниeм чexлa внимaтeльно

пpочтитe инcтpyкцию и cоxpaнитe ee для

дaльнeйшиx cпpaвок.

Пpикpeплeниe чexлa от дождя к

видeокaмepe.

1 Пpиcтeгнитe опоpнyю плaнкy к чexлy в

нижнeй чacти окошкa для объeктивa.

2 Помecтитe видeокaмepy в чexол,

пpeдвapитeльно cняв кpышкy; зaтeм

зaкpeпитe ee, пpивepнyв опоpнyю плaнкy

к отвepcтию нa видeокaмepe, cлyжaщeмy

для пpиcоeдинeния штaтивa.

Пpeждe чeм зaтянyть винт, нeобxодимо

отpeгyлиpовaть положeниe видeокaмepы

тaк, чтобы блeндa объeктивa paзмeщaлacь в

чexлe нa подклaдкe c внyтpeннeй cтоpоны

окошкa для объeктивa. Bо вpeмя тaкой

подгонки обязaтeльно оcтaвляйтe зaзоp

около 5 мм мeждy окошком для объeктивa и

блeндой.

3 Bытaщитe окyляp чepeз выpeз в зaднeй

чacти чexлa, a зaтeм пpижмитe клaпaны к

cоотвeтcтвyющим мecтaм, чтобы зaкpыть

чexол.

Oтcоeдинитe кpышкy или пpицeпитe ee c

помощью кpючкa нa кpышкe нa peмeшок для

зaxвaтa.

Пpимeчaния по иcпользовaнию

Звyк пepeмeщeния лeнты в видeокaмepe

или звyк попaдaющиx нa чexол дождeвыx

кaпeль можeт быть зaпиcaн.

• Чexол от дождя нe зaщищaeт от пыли,

xолодa или кондeнcaтa.

• Под воздeйcтвиeм тeплa чexол от дождя

можeт повpeдитьcя. He оcтaвляйтe eго в

мecтax, кyдa попaдaют пpямыe cолнeчныe

лyчи, или тaм, гдe очeнь выcокaя

тeмпepaтypa, нaпpимep, в aвтомобилe c

зaкpытыми окнaми, или вблизи иcточников

тeплa.

• Пpи возникновeнии кондeнcaции влaги

внyтpи видeокaмepы cлeдyeт нeмeдлeнно

cнять чexол от дождя. Зaтeм нeобxодимо

вынyть кacceтy, выключить видeокaмepy и,

оcтaвив откpытым отceк для кacceты, нe

пользовaтьcя им до тex поp, покa внyтpи вce

нe выcоxнeт. Cм. инcтpyкции по

иcпользовaнию видeокaмepы для полyчeния

подpобныx cвeдeний.

• Oбязaтeльно cнимaйтe чexол от дождя,

когдa видeокaмepa нe иcпользyeтcя.

• Mожно пpоcмaтpивaть воcпpоизводимоe

видeоизобpaжeниe чepeз откpытоe окошко

нa боковой cтоpонe чexлa от дождя. Для

пpоcмотpa изобpaжeния повepнитe

жидкокpиcтaлличecкий диcплeй нapyжy.

Данный знак означает, что это изделие является подлинной принадлежностью для видеоизделий фирмы Sony. При

покупке видеоизделий фирмы Sony рекомендуется покупать принадлежности со знаком “GENUINE VIDEO

ACCESSORIES”.

background image

This mark indicates that this product is a genuine accessory for Sony video products. When purchasing Sony video products,

Sony recommends that you purchase accessories with this “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” mark.

Ce label indique qu’il s’agit d’un accessoire authentique pour produits vidéo Sony. Lorsque vous achetez des produits vidéo

Sony, nous vous recommandons d’acheter des accessoires  munis de ce label “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.

Diese Markierung gibt an, daß es sich bei diesem Produkt um ein spezielles Zubehör für Sony Videogeräte handelt. Wenn Sie

ein Sony Videogerät besitzen, sollten Sie darauf achten, daß das Zubehör mit „GENUINE VIDEO ACCESSORIES“

gekennzeichnet ist.

Esta marca indica que este producto es un accesorio genuino para productos de vídeo Sony.  Cuando adquiera productos de

vídeo Sony, Sony recomienda que adquiera los que lleven la marca “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.

Dit beeldmerk geeft aan dat dit produkt een originele accessoire is, bestemd voor gebruik met Sony video-apparatuur. Het is

aanbevolen voor Sony video-apparatuur uitsluitend de originele accessoires aan te schaffen, die zijn voorzien van ditzelfde

“GENUINE VIDEO ACCESSORIES” beeldmerk.

Detta märke anger att produkten ifråga är ett äkta tillbehör till Sonys videoprodukter. Vi rekommenderar vid inköp av Sonys

videoprodukter också inköp av de tillbehör som märkts med märket GENUINE VIDEO ACCESSORIES.

Questo marchio indica che questo prodotto è un accessorio autentico per prodotti video Sony. Quando si acquistano prodotti

video Sony, la Sony consiglia di acquistare accessori con questo marchio “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.

Esta marca indica que este produto é um acessório genuíno para equipamento de vídeo Sony. A Sony recomendia-lhe que,

quando adquirir equipamento de vídeo Sony, adquira também acessórios com o logótipo “GENUINE VIDEO

ACCESSORIES”.

####RRRRR####Questo marchio indica che questo prodotto è un accessorio autentico per prodotti video Sony. Quando si

acquistano prodotti video Sony, la Sony consiglia di acquistare accessori con questo marchio “GENUINE VIDEO

ACCESSORIES”

¡«dAÐ w½uÝ “«dÞ u¹bOH«  U−²M ¡«dý bMŽ w½uÝ pOuð Æw½uÝ “«dÞ u¹bOH«  U−²M* WOKô«  UOUMJ« ÈbŠ« w¼ WFK'« Ác¼ Ê« wMFð WöF« Ác¼

 …—U³Ž qL% w²« WOKô« u¹bOH«  UOUL2

“GENUINE VIDEO ACCESSORIES”

Æ

####CCCC####Esta marca indica que este produto é um acessório genuíno para equipamento de vídeo Sony. A Sony

recomendia-lhe que, quando adquirir equipamento de vídeo Sony, adquira também acessórios com o logótipo “GENUINE

VIDEO ACCESSORIES”.

####KKKK####Detta märke anger att produkten ifråga är ett äkta tillbehör till Sonys videoprodukter. Vi rekommenderar

vid inköp av Sonys videoprodukter också inköp av de tillbehör som märkts med märket GENUINE VIDEO ACCESSORIES.

Italiano

RU

KR

Português

CT

wd

1 2 3, 4

 w½uÝ s dD*« b{ WE7U(« pz«dý vKŽ «dJý

LCR-VX2000

Æ

UNÐ ÿUH²Šô«Ë ¨W¹UMFÐ  ULOKF²« …¡«d? vłd¹ ¨WE7U(« ‰ULF²Ý« q³?

Æq³I²'*« w7 lłdL2

«dOUJ« q0 dD*« b{ WEU(« XO

ubOH«

±

qH « vK dD*« b{ WEU(« vK œUM« V& «

ÆWOUô« …cUM«

l WEU(« w ubOH« «dOUJ« q l{u r.

w œUM« w/d bA r. r1 ¨…uMKI« ¡UD/ Ÿe7

«dOUJ« q* q8—ô« w1ö« qU(« w/d VI1

ÆtMOQ= ubOH«

YO×Ð WK−'*« u¹bOH« «dOUJ« l{u j³CÐ r? ¨wžd³« bý q³?

V½U'« w7  «œUÝu« vKŽ j³CUÐ …œułu WÝbF« …u'MK? ÊuJð

W7U' „dð s b2Qð ¨j³C« ¡UMŁ« ÆWE7U×K WOUô« …c7UMK wKš«b«

ÆWÝbF« …u'MK?Ë WOUô« …c7UM« 5Ð 3 µ w«uŠ

W&=H« ‰ö@ s ×U)« v« 5F« WM{UF V& «

WOb=*« ·«dHô« jG{« ¨r1 sË ¨WEU&K WOHK)«

ÆWEU(« UN oKG WIdD

·UDš l «e(« i³I0 UNJ³AÐ r? Ë√ …u'MKI« ¡UDž pHÐ r?

Æ…u'MKI« ¡UDž

‰ULF= ô« ‰uF OUEFö

ubOH« «dOUJ« w jdA« WPdF OuQ qO r= b.

ÆWEU(« vK j.U=*« dD*« OuQ Ë« WK*«

Ë« œd³« b{ wL% ôË ¨—U³G« b{ X'O Ác¼ dD*« b{ WE7U(«

ÆWÐuÞd« n¦Jð

l{u w7 UN2d²ð ô ÆdD*« b{ WE7U(UÐ —dC« o×Kð b? …—«d(«

Wł—œ  «– s2U« w7 Ë« …dýU³*« fLA« WFýô U{dF ÊuJ¹

—œUB*« s »dIUÐ Ë« ¨c7«uM« WIKG …—UOÝ q¦ WFHðd …—«dŠ

ÆW¹—«d(«

ŸeMÐ r? ¨u¹bOH« «dOUJ« q−' qš«œ WÐuÞdK n¦Jð - «–«

q¹uײРr? rŁ ¨XOÝUJ« W«“SÐ r? rŁ Æ«—u7 dD*« b{ WE7U(«

l ‰ULF²Ý« ÊËbÐ UN2dð«Ë ¨·UI¹ô« l{u u¹bOH« «dOUJ« q−'

 ULOKF²« lł«— Æ…bŠu« qš«œ n−¹ Ê« v« XOÝUJ« …dO−Š `²7

ÆqOUH²« ’uBhÐ u¹bOH« pðdOU2 q−'*

pðdOU2 q−' ‰ULF²Ý« ÂbŽ bMŽ dD*« b{ WE7U(« Ÿe½ s b2Qð

Æu¹bOH«

…c7UM« ‰öš s UN{dŽ œUF*« u¹bOH« …—u …b¼UA p½UJUÐ

WýUý …—«œSÐ r? ÆdD*« b{ WE7U(« V½Uł vKŽ …œułu*« W7UHA«

Æ…—uB« …b¼UA* ×U)« v« qzU'« ‰U²'¹dJ« ÷dŽ

This mark indicates that this product is a genuine accessory for Sony video products. When purchasing Sony video products,

Sony recommends that you purchase accessories with this “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” mark.

u¹bOH«  UOUL2 ¡«dAÐ w½uÝ “«dÞ u¹bOH«  U−²M ¡«dý bMŽ w½uÝ pOuð Æw½uÝ “«dÞ u¹bOH«  U−²M* WOKô«  UOUMJ« ÈbŠ« w¼ WFK'« Ác¼ Ê« wMFð WöF« Ác¼

 …—U³Ž qL% w²« WOKô«

“GENUINE VIDEO ACCESSORIES”

Æ

Operating Instructions

qOGA«  ULOKF

Annotation for Sony LCR-VX2000 in format PDF