Sony WM-EX674: instruction

Class: Household, kitchen appliances, electronics and equipment

Type: Cassette Deck

Manual for Sony WM-EX674

background image

3-868-003-11(1)

Cassette Player

Sony Corporation ©2000   Printed in Malaysia

WM-EX674

Operating instructions

Mode d’emploi

Bedienungsanleitung 

(Rückseite)

Инструкция по эксплуатации 

(

обpaтнaя

)

WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.

WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation.

WALKMAN  является зарегистрированным товарным знаком

корпорации Sony.

B

x

C

Y

•REPAEAT

FF•AMS

REW•AMS

FUNCTION

VOL

A

OPEN

BATT

UK model

Modèle pour le

Royaume-Uni

Model for other

countries

Modèle pour les

autres pays

;

 NR

AVLS

BL

SKIP

RV•GRV•

MB

REW

HOLD

FF

Y

x

VOL

HOLD

RV

GRV

MB

RV

GRV

MB

RV

GRV

MB

RV

GRV

MB

English

WARNING

To prevent fire or shock hazard, do

not expose the unit to rain or

moisture.

Preparations

Prepare a dry battey (not supplied) or the

rechargeable battery (supplied).

Dry Battery 

A

Attach the supplied battery case,  and then insert one

R6 (size AA) battery with correct polarity.

Note

• For maximum performance we recommend that you

use a Sony alkaline battery.

Rechargeable Battery 

B

1

Insert the supplied rechargeable battery

(NC-6WM) into the charger with correct

polarity.

2

Plug in the charger to the house current

(mains).

UK model: Full charging takes about 3.5

hours.

European Continent model: Full charging

takes about 2.5 hours.

3

Insert the fully charged battery into the

rechargeable battery compartment.

You can charge the battery about 300 times.

When to replace/charge the battery 

C

Replace or charge the battery when the BATT lamp

goes out.

Note

•After the battery is replaced, the setting of the

FUNCTION button will be erased.

Playing a Tape

1

Insert a cassette and if the HOLD function is

on, slide the HOLD switch in the opposite

direction of the arrow to unlock the controls.

2

Press 

Y

•REPEAT on the main unit, or if

using the remote control, press 

Y

(play)•

x

 (stop).

Adjust the volume with VOL.

Playback will switch automatically to the other side

when the tape reaches the end of the side. Then

playback will switch repeatedly.

When adjusting the volume on the main unit

Set the VOL control on the remote control at maximum.

When adjusting the volume on the remote control

Set the VOL control on the main unit to around 6.

Operation on the main unit

To

Switch playback to the

other side

Stop playback

Fast forward*

Rewind*

Repeat the current track

(Repeat Single Track

function)

Operation on the remote control

To

Switch playback to the

other side

Stop playback

Fast forward*

Rewind*

Repeat the current track

(Repeat Single Track

function)

* If 

Y

x

 on the remote control is pressed during fast

forward or rewind, the Walkman switches to

playback.

Precautions

On rechargeable battery and

charger

• Remove the charger unit from the wall outlet as soon as

possible after the rechargeable battery has been charged.

Overcharging may damage the rechargeable battery.

• The battery charger and the rechargeable battery may become

warm during charging, but this is not a problem.

• Do not tear off the film on the rechargeable battery.

• Use only the supplied battery charger to charge the supplied

rechargeable battery.

• Be sure not to short-circuit the battery. When you carry it with

you, use the supplied carrying case. If you are not using the

case, do not carry the battery with other metallic objects such as

keys rings in your pocket.

• If the rechargeable battery is new or has not been used for a

long time, it may not be charged completely until you use it

several times.

• The nameplate indicating the operating voltage, power

consumption, etc. is located on the bottom exterior of the

battery charger.

On batteries

• Do not charge a dry battery.

• Do not carry the dry or rechargeable batteries with coins or

other metallic objects. It can generate heat if the positive and

negative terminals of the batteries are accidentally contacted by

a metallic object.

• When you do not use the Walkman for a long time, remove the

battery to avoid any damage caused by battery leakage and

subsequent corrosion.

On handling

• Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a

place subject to direct sunlight, excessive dust or sand,

moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows

closed.

• Do not use cassettes longer than 90 minutes except for long

continuous playback.

• If the unit has not been used for long, set it in the playback

mode to warm up for a few minutes before you start using

again.

On the remote control

Use the supplied remote control only with this unit.

On headphones/earphones

Road safety

Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or

operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard

and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous

to play your headphones/earphones at high volume while

walking, especially at pedestrian crossings.

You should exercise extreme caution or discontinue use in

potentially hazardous situations.

Preventing hearing damage

Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing

experts advise against continuous, loud and extended play. If you

experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue

use.

Caring for others

Keep the volume to a moderate level. This will allow you to hear

outside sounds and to be considerate to the people around you.

On maintenance

To clean the tape head and path

Use the cleaning cassette CHK-1W (not supplied) every 10 hours

of use.

Use only the recommended cleaning cassette.

To clean the exterior

Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol,

benzine or thinner.

Clean the headphones/earphones and remote control plugs

periodically.

Note

• Clean the headphones/earphones and remote control

plugs and battery case terminals (both inside and outside)

periodically.

Other Tape Operations

On the remote control, press FF or REW.

To

Play the next track/

succeeding 9 tracks from the

beginning (AMS**)

Play the current track/

previous 8 tracks from the

beginning (AMS**)

Play the other side from the

beginning (Skip Reverse

function)

Play the same side from the

beginning (Rewind Auto

Play function)

** Automatic Music Sensor

Using Other Functions

To Skip a Long Space Between

Tracks (BL SKIP Function)

While holding down FUNCTION, press FF•AMS.

The BL SKIP indication lights up and you will hear a

short beep. (The indication goes off when you release

FUNCTION.)

To cancel the BL SKIP function, repeat the procedure

again. The BL SKIP indication goes out and you will

hear two short beeps.

To confirm the status, press FUNCTION. The BL

SKIP indication lights up if the function is activated.

To Play a Tape recorded with the

Dolby*B NR System

While holding down FUNCTION, press 

x

. The 

;

NR indication lights up and you will hear a short

beep. (The indication goes out when you release

FUNCTION.)

To cancel the Dolby NR function, repeat the

procedure again.

The 

;

 NR indication goes out and you will hear two

short beeps.

To confirm the status, press FUNCTION. The 

;

 NR

indication lights up if the function is activated.

* Dolby noise reduction manufactured under license

from Dolby Laboratories Licensing Corporation.

“DOLBY” and the double-D symbol 

;

 are trademarks

of Dolby Laboratories Licensing Corporation.

Emphasizing Sound

While holding down FUNCTION, press

Y

•REPEAT repeatedly. With each press, the sound

indication lamps light up as follows. (The indications

go off when you release FUNCTION.)

Lamps

Sound

RV

MB

GRV

Normal

RV (Sound Revitalizer): emphasizes treble sound

MB (Mega Bass): emphasizes bass sound

GRV (Groove): emphasizes deeper bass sound

Note

• If the sound is distorted with the mode “GRV”, turn

down the volume of the main unit or select other

modes.

To confirm the status

Press FUNCTION. The lamps light up to indicate

active sound emphasis.

Protecting Your Hearing

—AVLS Function

When AVLS (Automatic Volume Limiter System) is

turned on, the maximum volume is kept down to

protect your ears.

While holding down FUNCTION, press REW•AMS.

The AVLS indication lights up and you will hear a

short beep. (The indication goes out when you

release FUNCTION.)

To cancel the AVLS function, repeat the procedure

again. The AVLS indication goes out and you will

hear two short beeps.

To confirm the status, press FUNCTION. The AVLS

indication lights up if the function is activated.

Locking the Controls — HOLD

Function

Slide the HOLD switch in the direction of the arrow

to lock the controls.

Specifications

Frequency response (Dolby NR off)

Playback: 30 - 18,000 Hz

Output

Headphones (

i

REMOTE jack)

Load impedance 8 - 300 ohms

Power requirements

1.5 V

Rechargeable battery

One R6 (size AA) battery

Dimensions (w/h/d)

Approx. 77.7 x 109.1 x 21.4 mm, incl. projecting parts and

controls

Mass

Approx. 140 g

Approx. 205 g (incl. a battery and a cassette)

Supplied accessories

• Battery case (1)

• Stereo headphones or earphones with remote control (1)

• Battery charger (1)

• Rechargeable battery (NC-6WM, 1.2 V, 600 mAh, Ni-Cd) (1)

• Carrying pouch (1)

• Rechargeable battery carrying case (1)

Design and specifications are subject to change without notice.

Battery life (Approx. hours) (in playback)

(EIAJ*)

Rechargeable NC-6WM fully charged

12

Sony alkaline LR6 (SG)

39

Rechargeable NC-6WM

50

Sony alkaline LR6 (SG) used together

* Measured value by the standard of EIAJ (Electronic

Industries Association of Japan). (Using a Sony HF series

cassette tape)

Note

• The battery life may shorten depending on the

operation of the unit.

Press

Y

x

 2 seconds or more

during playback

Y

x

 once during

playback

FF during stop

REW during stop

Y

x

 twice during

playback

To stop a single repeat, press

Y

x

 once.

Press

Y

•REPEAT during

playback

x

FF•AMS during stop

REW•AMS during stop

Y

•REPEAT 2 seconds or

more during playback

To stop a single repeat, press it

again.

Press

FF•AMS once/

repeatedly during

playback

REW•AMS once/

repeatedly during

playback

FF•AMS 2 seconds or

more during stop

REW•AMS 2 seconds

or more during stop

lit

lit

lit

A pleine puissance, l’écoute prolongée du

baladeur peut endommager l’oreille de

l’utilisateur.

AVERTISSEMENT

Afin d’éviter tout risque d’incendie

ou d’électrocution, ne pas exposer

l’appareil à la pluie ou à l’humidité.

Préparation

Préparez une pile sèche (non fournie) ou la batterie

rechargeable (fournie).

Pile sèche 

A

Fixez l’étui de pile fourni et insérez une pile R6

(format AA) en tenant compte de la polarité.

Remarque

• Il est conseillé d'utiliser une pile alcaline Sony pour

une performance optimale.

Pile rechargeable 

B

1

Insérez la pile rechargeable fournie (NC-

6WM) dans le chargeur en tenant compte de

la polarité.

2

Branchez le chargeur sur une prise murale

(secteur).

Modèle pour le Royaume-Uni: Une recharge

complète prend 3,5 heures environ.

Modèle pour le continent européen: Une

recharge complète prend 2,5 heures.

3

Insérez la pile complètement rechargée dans

le compartiment de la pile rechargeable.

Vous pouvez recharger la pile environ 300 fois.

Quand faut-il remplacer/charger la pile 

C

Remplacez ou chargez la pile lorsque le témoin

BATT s’éteint.

Remarque

• Après que la pile a été remplacée, le réglage de la

touche FUNCTION est effacé.

Lecture d'une cassette

1

Introduisez une cassette et si la fonction

HOLD est activée, faites coulisser le

commutateur HOLD dans le sens contraire

de la flèche pour déverrouiller les

commandes.

2

Appuyez sur 

Y

•REPEAT de l’appareil

principal, ou appuyez sur 

Y

 (lecture)•

x

(stop) si vous utilisez la télécommande.

Réglez le volume au moyen de la touche

VOL.

La lecture passe automatiquement à l’autre face

lorsque la cassette arrive en fin de bande. La lecture

est ensuite commutée répétitivement.

Pour ajuster le volume sur l'appareil

Réglez la commande VOL de la télécommande au

niveau maximal.

Pour ajuster le volume sur la télécommande

Réglez la commande VOL de l'appareil autour de 6.

Exploitation des touches de l'appareil

Pour

Ecouter l'autre face

Arrêter la lecture

Avancer rapidement*

Rembobiner*

Répéter la plage actuelle

(Répétition d'une seule

plage)

Exploitation des touches de la

télécommande

Pour

Ecouter l'autre face

Arrêter la lecture

Avancer rapidement*

Rembobiner*

Répéter la plage actuelle

(Répétition d'une seule

plage)

* Si vous appuyez sur 

Y

x

 de la télécommande

pendant l'avance rapide ou le rembobinage, le

Walkman se mettra en mode de lecture.

Autres opérations

Sur la télécommande, appuyez sur FF ou REW.

Pour

Ecouter la plage suivante/les

9 plages suivantes depuis le

début (AMS**)

Ecouter la plage actuelle/les 8

plages précédentes depuis le

début (AMS**)

Ecouter l'autre face depuis le

début (Inversion

automatique)

Ecouter la même face depuis

le début (Rembobinage

automatique)

** Recherche automatique du début des plages

Utilisation d’autres fonctions

Pour sauter un long espace blanc

entre les plages (fonction BL SKIP)

Tout en tenant FUNCTION enfoncée, appuyez sur

FF•AMS. L'indication BL SKIP s'allume et vous

pouvez entendre un bref bip. (L'indication s'éteint

lorsque vous relâchez FUNCTION.)

Pour annuler la fonction BL SKIP, répétez à nouveau

la procédure. L'indication BL SKIP s'éteint et vous

pouvez entendre deux brefs bips.

Pour vérifier le réglage, appuyez sur FUNCTION. Si

la fonction est activée, l'indication BL SKIP

s'allumera.

Pour écouter une cassette

enregistrée avec le réducteur de

bruit Dolby*B NR

Tout en appuyant sur FUNCTION, appuyez sur 

x

.

L'indication 

;

 NR s'allume et vous pouvez entendre

un bref bip. (L'indication s'éteint lorsque vous

relâchez FUNCTION.)

Pour annuler le réducteur de bruit Dolby NR,

répétez les mêmes opérations. L'indication 

;

 NR

s'éteint et vous pouvez entendre deux brefs bips.

Pour vérifier le réglage, appuyez sur FUNCTION.

L'indication 

;

 NR s'allume si la fonction est activée.

* Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence de

Dolby Laboratories Licensing Corporation.

DOLBY et le symbole double-D 

;

 sont des marques

de Dolby Laboratories Licensing Corporation.

Renforcement du son

Tout en tenant FUNCTION enfoncée, appuyez

plusieurs fois de suite sur 

Y

•REPEAT. A chaque

pression les témoins des indications s'allument de la

façon suivante. (Ils s'éteignent lorsque vous relâchez

FUNCTION.)

Témoins

Son

RV

MB

GRV

Normal

RV (Sound Revitalizer): Accentuation de l'aigu

MB (Mega Bass): Accentuation du grave

GRV (Groove): Accentuation plus importante des

basses

Remarque

• Si le son est distordu avec le mode “GRV”, baissez le

volume de l’appareil principal ou sélectionnez d’autres

modes.

Pour vérifier le réglage

Appuyez sur FUNCTION. Un témoin s'allume pour

indiquer le type d'accentuation sélectionné.

Protection de l'ouïe — Fonction

AVLS

Quand la fonction AVLS (système de limitation du

volume automatique) est en service, le volume

maximal est maintenu à un bas niveau pour

préserver l'ouïe.

Tout en tenant FUNCTION enfoncée, appuyez sur

REW•AMS. L'indication AVLS s'allume et vous

pouvez entendre un bref bip. (L'indication s'éteint

lorsque vous relâchez FUNCTION.)

Pour annuler la fonction AVLS, répétez les mêmes

opérations.  L'indication AVLS s'éteint et vous

pouvez entendre deux brefs bips.

Pour vérifier le réglage, appuyez sur FUNCTION.

L'indication AVLS s'allume et la fonction est activée.

Verrouillage des commandes —

Fonction HOLD

Faites coulisser le commutateur HOLD dans le sens

de la flèche pour verrouiller les commandes.

Précautions

Concernant la pile

rechargeable et le chargeur

• Retirez le chargeur de la prise secteur dès que les piles

rechargeables sont chargées. Une surcharge risque

d’endommager la pile rechargeable.

• Le chargeur et la pile rechargeable peuvent chauffer pendant la

recharge mais ce n’est pas un problème.

• Ne pas décoller la pellicule qui protège la pile rechargeable.

• Utilisez seulement le chargeur de pile fourni pour charger la

pile rechargeable fournie.

• Ne court-circuitez pas la pile. Si vous devez la transporter,

mettez-la dans l’étui de pile fourni. Si vous n’utilisez pas cet

êtui, ne mettez pas d’autres objets métalliques, par exemple des

clés, dans la même poche.

• Si la pile rechargeable est neuve ou n’a pas été utilisée pendant

un certain temps, vous devrez l’utiliser plusieurs fois pour

pouvoir la recharger complètement.

• La plaquette indiquant la tension de fonctionnement, la

consommation et autres informations électriques se trouve sous

le chargeur.

Concernant les piles

• Ne pas recharger une pile sèche.

• Ne transportez pas des piles sèches ou la pile rechargeable avec

des pièces de monnaie ou autres objets métalliques. Les piles

peuvent produire de la chaleur si leurs bornes positive et

négative entrent accidentellement en contact avec un objet

métallique.

• Si vous ne comptez pas utiliser le Walkman pendant un certain

temps, enlevez la pile pour éviter tout dommage dû à une fuite

d’électrolyte et à la corrosion qui en résulte.

Manipulation

• Ne pas laisser l’appareil près d’une source de chaleur, dans un

endroit exposé au soleil, à une poussière intense, au sable, à

l’humidité, à la pluie, à des chocs mécaniques, ni dans une

voiture aux fenêtres closes.

• Ne pas utiliser de cassettes de plus de 90 minutes sauf pour une

lecture de longue durée.

• Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant longtemps, mettez-le en

mode de lecture pendant quelques minutes pour le chauffer

avant de l’utiliser de nouveau.

Télécommande

Utilisez la télécommande fournie uniquement avec cet appareil.

Ecouteurs/casque

Sécurité routière

Ne vous servez pas des écouteurs ou d'un casque pendant la

conduite d’une voiture, d’une moto ou de tout autre véhicule

motorisé, afin d’éviter tout accident de la circulation. En outre, il

est interdit dans certains pays d’utiliser un casque ou des

écouteurs en conduisant.

Il peut être également dangereux d’écouter à volume élevé tout

en marchant, spécialement aux croisements. Soyez toujours

extrêmement prudent et cessez d’utiliser cet appareil dans les

situations présentant des risques d’accident.

Prévention des dommages auditifs

Evitez d’utiliser les écouteurs ou le casque à volume élevé. Les

médecins déconseillent une écoute continuelle à volume trop

élevé. Si vous percevez un sifflement dans les oreilles, mieux vaut

réduire le volume ou cesser d’écouter.

Ne gênez pas les personnes qui vous

entourent

Maintenez un volume modéré d’écoute. Vous pourrez ainsi

entendre les sons extérieurs et être attentifs aux gens qui vous

entourent.

Entretien

Nettoyage de la tête et du passage de la

bande

Utilisez une cassette de nettoyage CHK-1W (non fournie) toutes

les 10 heures d’écoute.

Utilisez la cassette de nettoyage recommandée.

Nettoyage du coffret

Utilisez un chiffon doux légèrement mouillé. Ne pas utiliser

d’alcool, de benzine ni de diluant.

Nettoyez régulièrement les bornes des écouteurs/casque et de la

télécommande.

Remarque

• Nettoyez régulièrement les fiches du casque/écouteurs

et de la télécommande et les prises de l'étui de piles (à

l'intérieur et à l’extérieur).

Français

Appuyez sur

Y

•REPEAT pendant la

lecture

x

FF•AMS pendant l'arrêt

REW•AMS pendant l'arrêt

Y

•REPEAT 2 secondes

ou plus pendant la lecture

Pour arrêter la répétition

d'une seule plage, appuyez à

nouveau dessus.

Appuyez sur

Y

x

 2 secondes ou plus

pendant la lecture

Y

x

 une fois pendant la

lecture

FF pendant l'arrêt

REW pendant l'arrêt

Y

x

 deux fois pendant

la lecture

Pour arrêter la répétition

d'une plage, appuyez une fois

sur 

Y

x

.

Appuyez sur

FF•AMS une fois/

plusieurs fois pendant

la lecture

REW•AMS une fois/

plusieurs fois pendant

la lecture

FF•AMS 2 secondes

ou plus pendant

l'arrêt

REW•AMS 2

secondes ou plus

pendant l'arrêt

RV

GRV

MB

RV

GRV

MB

RV

GRV

MB

RV

GRV

MB

allumè

allumè

allumè

Spécifications

Réponse en fréquence (Dolby NR hors service)

Lecture: 30 - 18.000 Hz

Sortie

Casque d’écoute (Prise 

i

REMOTE)

Impédance de charge 8 - 300 ohms

Alimentation

1,5 V

Pile rechargeable

Une pile R6 (format AA)

Dimensions (l/h/p)

Env. 77,7 x 109,1 x 21,4 mm parties saillantes et commandes

comprises

Poids

Env. 140 g

Env. 205 g (pile et cassette comprises)

Accessoires fournis

• Etui de pile (1)

• Ecouteurs ou casque stéréo avec télécommande (1)

• Chargeur de pile (1)

• Pile rechargeable (NC-6WM, 1,2 V, 600 mAh, Ni-Cd) (1)

• Pochette de transport (1)

• Etui de transport de la pile rechargeable (1)

Pour les utilisateurs en France

En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez-vous

au modèle de casques/écouteurs adaptés à votre appareil

indiqué ci-dessous.

MDR-E805SP

La conception et les spécifications peuvent être modifiées

sans préavis.

Autonomie de la pile (Approx. en heures) (en mode de

lecture)  (EIAJ*)

Pile rechargeable NC-6WM pleinement rechargée

12

Pile alcaline Sony LR6 (SG)

39

Pile rechargeable NC-6WM et pile alcaline Sony LR6

50

(SG) utilisées ensemble

* Valeur mesurée conformément aux normes EIAJ (Electronic

Industries  Association of Japan). (Avec une cassette Sony

modèle HF.)

Remarque

• L’autonomie de la pile peut être plus courte selon la

manière dont vous utilisez le lecteur.

(This mark is only valid for the Russian version.)

(Ce logo concerne uniquement la version russe.)

(Dieses Zeichen betrifft nur die russische Version.)

(Этот знак действителен только для русской версии.)

Plug in firmly.

Branchez fermement.

background image

Andere Bandlauffunktionen

Auf der Fernbedienung verwenden Sie für diese

Funktionen FF oder REW.

Funktion

Wiedergabe des nächsten

Titels der nachfolgenden 9

Titel von Anfang an

(AMS**)

Wiedergabe des

momentanen Titels der

vorhergehenden 8 Titel von

Anfang an (AMS**)

Wiedergabe der anderen

Cassettenseite von Anfang

an (Skip Reverse-Funktion)

Wiedergabe derselben Seite

von Anfang an (Rewind

Auto Play-Funktion)

** Automatic Music Sensor

Sonstige Funktionen

Überspringen von langen

Leerstellen zwischen den Titeln (BL

SKIP-Funktion)

Halten Sie FUNCTION gedrückt, und drücken Sie

gleichzeitig FF•AMS. Die BL SKIP-Anzeige leuchtet

auf, und ein kurzer Piepton ist zu hören. (Beim

Loslassen von FUNCTION erlischt die Anzeige.)

Zum Abschalten der BL SKIP-Funktion wiederholen

Sie das obige Verfahren. Die BL SKIP-Anzeige

erlischt dann, und zur Bestätigung ertönen zwei

kurze Pieptöne.

Durch Drücken von FUNCTION können Sie den

momentanen Zustand überprüfen. Wenn die

Funktion eingeschaltet ist, erscheint die BL SKIP-

Anzeige.

Wiedergabe einer Dolby*B NR-

Aufzeichnung

Halten Sie FUNCTION gedrückt und drücken Sie

gleichzeitig 

x

. Die 

;

 NR-Anzeige leuchtet auf, und

ein kurzer Piepton ist zu hören. (Beim Loslassen von

FUNCTION erlischt die Anzeige.)

Wenn Sie die Dolby NR-Funktion ausschalten

wollen, wiederholen Sie das obige Verfahren.

Die 

;

 NR-Anzeige erlischt dann, und zur

Bestätigung sind zwei kurze Pieptöne zu hören.

Durch Drücken von FUNCTION können Sie den

momentanen Zustand überprüfen. Wenn die

Funktion eingeschaltet ist, leuchtet die 

;

 NR-

Anzeige auf.

* Dolby Rauschunterdrückung ist hergestellt unter

Lizenz von Dolby Laboratories Licensing Corporation.

DOLBY und das doppel D symbol 

;

 sind

Warenzeichen der Dolby Laboratories Licensing

Corporation.

Betonen des Klangs

Halten Sie FUNCTION gedrückt, und drücken Sie

gleichzeitig 

Y

•REPEAT wiederholt, bis die

gewünschte Anzeigelampe leuchtet. (Beim Loslassen

von FUNCTION erlischt die Anzeige.)

Lampe

Funktion

RV

MB

GRV

Normal

RV (Sound Revitalizer): Anheben der Höhen.

MB (Mega Bass): Anheben der Bässe.

GRV (Groove): Anheben der Tiefbässe.

Hinweis

• Wenn der Ton im Modus “GRV” verzerrt ist, drehen

Sie die Lautstärke des Hauptgeräts herunter, oder

wählen Sie einen anderen Modus.

Zum Ermitteln des momentanen

Zustandes

Drücken Sie FUNCTION. Die Lampe der aktivierten

Klangfunktion leuchtet auf.

Schutz vor Hörschäden — AVLS-

Funktion

Die AVLS-Funktion (Automatic Volume Limiter

System) reduziert den Maximalpegel auf einen Wert,

der für Ihr Gehör unschädlich ist.

Zum Einschalten der AVLS-Funktion  halten Sie

FUNCTION gedrückt, und drücken Sie gleichzeitig

REW•AMS. Die AVLS-Anzeige leuchtet dann auf,

und ein kurzer Piepton ist zu hören. (Beim Loslassen

von FUNCTION erlischt die Anzeige wieder.)

Zum Abschalten der AVLS-Funktion wiederholen

Sie das obige Verfahren. Die AVLS-Anzeige erlischt

dann, und zur Bestätigung ertönen zwei kurze

Pieptöne.

Durch Drücken von FUNCTION können Sie die

momentane Einstellung überprüfen. Wenn die

Funktion aktiviert ist, leuchtet die AVLS-Anzeige

auf.

Sperren der Bedienelemente —

Funktion HOLD

Schieben Sie den Schalter HOLD in Pfeilrichtung,

wenn Sie die Bedienelemente sperren wollen.

Sicherheitsvorkehrungen

Für Kunden in Deutschland

Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in

die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen

sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und

signalisiert Batterie leer oder nach längerer Gebrauchsdauer der

Batterien nicht mehr einwandfrei funktioniert. Um

sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem

Klebestreifen ab, oder geben Sie die Batterien einzeln in einen

Plastikbeutel.

Akku und Ladegerät

• Trennen Sie nach dem Laden das Ladegerät möglichst bald von

der Steckdose ab. Ein Überladen schadet dem Akku.

• Das Ladegerät und der Akku können sich während des Ladens

erwärmen. Es handelt sich dabei nicht um eine Störung.

• Ziehen Sie die Schutzfolie nicht vom Akku ab.

• Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät zum

Laden des mitgelieferten Akkus.

• Achten Sie darauf, daß der Akku nicht kurzgeschlossen wird.

Bei Nichtverwendung sollte er stets im mitgelieferten Behälter

aufbewahrt werden. Falls der Behälter gerade nicht verfügbar

ist, stecken Sie den Akku auf keinen Fall zusammen mit

Metallgegegenständen wie Schlüsseln usw. in eine Tasche.

• Ein ganz neuer oder ein längere Zeit nicht verwendeter Akku

kann zunächst möglicherweise nicht voll geladen werden. Erst

nach mehrmaligem Laden besitzt er seine Normalkapazität.

• Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung,

Leistungsaufnahme usw. befindet sich unten am Ladegerät.

Batterien

• Versuchen Sie niemals, Trockenbatterien aufzuladen.

• Stecken Sie Batterien und Akkus niemals zusammen mit

Münzen oder anderen Metallgegenständen in eine Tasche, da es

sonst durch Kurzschluß zu Hitzeentwicklung kommen kann.

• Wenn der Walkman längere Zeit nicht verwendet wird, nehmen

Sie die Batterie heraus, um ein Auslaufen und

Korrosionsschäden zu vermeiden.

Umgang mit dem Gerät

• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen und

nicht an Orte, die direktem Sonnenlicht, starker

Staubentwicklung, Sand, Feuchtigkeit, Regen oder

mechanischen Stößen ausgesetzt sind. Auch in einem mit

geschlossenen Fenstern geparkten Wagen sollte das Gerät nicht

zurückgelassen werden.

• Kassetten mit einer Spielzeit von mehr als 90 Minuten sollten

nur dann verwendet werden, wenn eine lange,

ununterbrochene Wiedergabe möglich ist.

• Wurde das Gerät längere Zeit nicht benutzt, schalten Sie es in

den Wiedergabemodus, und warten Sie einige Minuten, bis es

sich erwärmt hat, bevor Sie es wieder benutzen.

Fernbedienung

Verwenden Sie die mitgelieferte Fernbedienung nur zusammen

mit diesem Gerät.

Hinweise zum Kopfhörer/Ohrhörer

Verkehrssicherheit

Verwenden Sie beim Autofahren, Fahrradfahren oder Betrieb

irgendeines motorisierten Fahrzeugs keinen Kopfhörer/

Ohrhörer, da dies gefährlich und in vielen Ländern gesetzlich

verboten ist. Auch beim Gehen kann Kopfhörer-/Ohrhörerbetrieb

mit hoher Lautstärke gefährlich sein, insbesondere an

Kreuzungen und Fußgängerüberwegen. Nehmen Sie den

Kopfhörer in Gefahrensituationen sofort ab.

Vermeidung von Gehörschäden

Betreiben Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit hoher

Lautstärke, da dies schädlich für Ihr Gehör ist. Wenn Sie,

reduzieren Sie die Lautstärke, oder nehmen Sie den Kopfhörer

ab.

Rücksicht auf andere

Stellen Sie stets nur einen mäßigen Lautstärkepegel ein. So

können Sie Außengeräusche noch wahrnehmen, und andere

Leute werden nicht gestört.

Wartung

Reinigen des Tonkopfes und des

Bandpfades

Reinigen Sie diese Teile nach jeweils etwa zehn Betriebsstunden

mit der Reinigungscassette CHK-1W (nicht mitgeliefert).

Verwenden Sie nur die empfohlene Reinigungskassette.

Reinigen des Gehäuses

Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein weiches, leicht

mit Wasser angefeuchtetes Tuch. Alkohol, Benzin oder Verdünner

dürfen nicht verwendet werden.

Reinigen Sie auch die Stecker des Kopfhörers/Ohrhörers und der

Fernbedienung regelmäßig.

Hinweis

• Reinigen Sie regelmäßig die Stecker des Kopfhörers/

Ohrhörers und der Fernbedienung sowie die inneren

und äußeren Kontakte des Batteriebehälters.

Taste

FF•AMS einmal/

wiederholt während der

Wiedergabe drücken.

REW•AMS einmal/

wiederholt während der

Wiedergabe drücken.

FF•AMS im

Stoppzustand

mindestens 2 Sekunden

drücken.

REW•AMS im

Stoppzustand

mindestens 2 Sekunden

drücken.

Zu drückende Taste

Y

x

 mindestens 2

Sekunden während der

Wiedergabe drücken.

Y

x

 einmal während

der Wiedergabe drücken.

FF im Stoppzustand

drücken.

REW im Stoppzustand

drücken.

Y

x

 zweimal während

der Wiedergabe drücken.

Zum Stoppen 

Y

x

erneut drücken.

Zu drückende Taste

Y

•REPEAT während

der Wiedergabe drücken.

x

 drücken.

FF•AMS im

Stoppzustand drücken.

REW•AMS im

Stoppzustand drücken.

Y

•REPEAT

mindestens 2 Sekunden

während der Wiedergabe

drücken.

Zum Stoppen erneut

drücken.

B C A

OPEN

BATT

Großbritannien-

Modell

Mодeль для

Beликобpитaнии

Modell für andere

Länder

Модель для

других стран

x

Y

•REPAEAT

FF•AMS

REW•AMS

FUNCTION

VOL

;

 NR

AVLS

BL

SKIP

RV•GRV•

MB

REW

HOLD

FF

Y

x

VOL

HOLD

Русский

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Для предотвращения возгорания

или риска поражения

электрическим током не

подвергайте аппарат воздействию

дождя или сырости.

Подготовкa

Подготовьтe cyxyю бaтapeйкy (нe вxодит в

комплeкт) или aккyмyлятоpнyю бaтapeйкy

(пpилaгaeтcя).

Сухая батарейка 

A

Прикрепите прилагаемую батарейную приставку,

а затем вставьте одну батарейку R6 (размера

АА), соблюдая надлежащую полярность.

Примечание

Для достижения наилучшей производительности

рекомендуется использовать щелочную батарейку

Sony.

Перезаряжаемая батарейка

B

1

Вставьте прилагаемую перезаряжаемую

аккумуляторную батарейку (NC-6WM) в

зарядное устройство, соблюдая

надлежащую полярность.

2

Подсоедините зарядное устройство к

домашней сети (электрической сети).

Модель для Beликобpитaнии: Полная

зарядка длится около 3,5 часов.

Модель для континентальной Европы:

Полная зарядка длится около 2,5 часов.

3

Вставьте полностью заряженную

батарейку в отсек для перезаряжаемой

батарейки

Вы можете выполнять пepeзapядкy батарейки

около 300 раз.

Когдa нeобxодимо зaмeнять/подзapяжaть

бaтapeйкy 

C

Бaтapeйкy cлeдyeт зaмeнять или подзapяжaть,

когдa погacнeт индикaтоp BATT.

Пpимeчaниe

Поcлe зaмeны бaтapeйки ycтaновки кнопки

FUNCTION бyдyт yдaлeны.

Воспроизведение ленты

1

Bcтaвьтe кacceтy и, ecли включeнa

фyнкция HOLD, пepeдвиньтe

пepeключaтeль HOLD в

пpотивоположном cтpeлкe нaпpaвлeнии,

чтобы paзблокиpовaть оpгaны

yпpaвлeния.

2

Нажмите 

Y

REPEAT на основном

аппарате или же, в случае

использования пульта дистанционного

управления, нажмите кнопку 

Y

(воспроизведение) 

x

 (остановка).

Отрегулируйте громкость с помощью

регулятора VOL.

Пpи доcтижeнии концa лeнты нa этой cтоpонe

воcпpоизвeдeниe aвтомaтичecки пepeключитcя

нa дpyгyю cтоpонy. Зaтeм воcпpоизвeдeниe

бyдeт пepeключaтьcя нeпpepывно.

При регулировании громкости на основном

аппарате

Установите регулятор VOL на пульте

дистанционного управления в максимальное

положение.

При регулировании громкости на пульте

дистанционного управления

Установите переключатель VOL на основном

аппарате пpиблизитeльно в положeниe 6.

Операции на основном аппарате

Для

Воспроизведения

другой стороны*

Остановки

воспроизведения

Быстрой перемотки

вперёд**

Перемотки назад**

Воспроизведения

текущей дорожки от

начала

Операции на пульте дистанционного

управления

Для

Воспроизведения

другой стороны

Остановки

воспроизведения

Быстрой перемотки

вперёд*

Перемотки назад*

Воспроизведения

текущей дорожки

сначала (Функция

повторения одиночной

дорожки - Repeat

Single Track)

* Если во время быстрой перемотки вперёд или

перемотки назад на основном аппарате нажата

Y

x

 , Walkman переключится в режим

воспроизведения.

Другие операции с лентой

На пульте дистанционного управления нажмите

FF или REW

Для

Воспроизведения

следующей дорожки /

последующих 9 дорожек

с начала (AMS**)

Воспроизведения

текущей дорожки /

предыдущих 8 дорожек

с начала (AMS**)

Воспроизведения другой

стороны с начала

(функция пропуска до

 обратной стороны)

Воспроизведения этой

же стороны сначала

(функция перемотки и

автовоспроизведения)

**

Автоматический музыкальный датчик

Иcпользовaниe дpyгиx фyнкций

Для пропуска большого

пространства между дорожками

(функция BL SKIP)

Удерживая кнопку FUNCTION, нажмите FF•AMS.

Загорится индикация BL SKIP, и Вы услышите

короткий звуковой сигнал. (Индикация

выключается при отпускании FUNCTION).

Для отмены функции BL SKIP повторите

процедуру ещё раз. Индикация BL SKIP

выключится, и Вы услышите два коротких

звуковых сигнала

Для подтверждения состояния нажмите

FUNCTION. Если функция активизирована,

загорится индикация BL SKIP.

Для воспроизведения ленты,

записанной с помощью системы

шумоподавления Dolby* В

Удерживая кнопку FUNCTION, нажмите 

x

.

Загорится индикация 

;

 NR, и Вы услышите

один короткий звуковой сигнал. (Индикация

погаснет, когда Вы отпустите FUNCTION).

Для отмены функции шумоподавления Dolby

повторите процедуру ещё раз. Индикация 

;

 NR

погаснет, и Вы услышите два коротких звуковых

сигнала.

Для подтверждения состояния нажмите

FUNCTION. Если функция активизирована,

загорится индикация 

;

 NR.

*

Система Долби для снижения шума, изготовленная

по лицензии фирмы Долби Лабораториз

Лайсенсинг Корпорэйшн.

Слово DOLBY, ДОЛБИ, и состоящий из двух букв D

символ 

;

 являются товарными фирмы Долби

Лабораториз Лайсенсинг Корпорэйшн.

Звуковой эффект

Удерживая кнопку FUNCTION, несколько раз

нажмите 

Y

REPEAT. С каждым нажатием

индикаторные лампочки звука загораются, как

показано ниже. (Индикатор гаснет, когда Вы

отпускаете кнопку FUNCTION).

Лампочки

Звук

RV

MB

GRV

Обычное звучание

RV (Sound Revitalizer - оживление звука):

выделяет высокие частоты звука

MB (Mega Bass - Мега бас): выдeляeт низкиe

частоты звука

GRV (Groove - Штрих): выделяет самые низкие

частоты звука

Примечание

Если звук станет искажённым в режиме GRV,

выберите установку MB или нормального звука.

Для подтверждения состояния

Haжмитe FUNCTION. Зaгоpитcя индикaтоp

тeкyщeго peжимa.

Нажмите

Y

x

 2 секунды

или дольше во время

воспроизведения.

Y

x

 один раз во время

воспроизведения.

Нажмите

Y

•REPEAT во время

воспроизведения

x

FF•AMS во время

остановки

REW•AMS во время

остановки

Y

•REPEAT 2 секунды

или дольше во время

воспроизведения.

Для остановки

повторения, нажмите

ещё раз.

Нажмите

FF•AMS один раз /

несколько раз во

время

воспроизведения

REW•AMS один раз /

несколько раз во

время

воспроизведения

FF•AMS 2 секунды или

дольше во время

остановки

REW•AMS 2 секунду

или дольше во время

остановки.

Технические характеристики

Чacтотнaя xapaктepиcтикa (Cиcтeмa Dolby NR

отключeнa)

Воспроизведение: 30-18.000 Гц

Выход

Головные телефоны (гнездо 

i

REMOTE)

Полное сопротивление нагрузки 8-300 Ом

Требования к источнику питания

1,5В

Одна перезаряжаемая батарейка или одна батарейка R6

(размер АА)

Размеры (ш/а/г)

Приблиз. 77,7 

109,1 

21,4 мм

включая выступающие части и регуляторы

Вес

Приблиз. 140 г

Приблиз. 205 г включая батарейку и кассету

Прилагаемые принадлежности

• Батарейная приставка (1)

• Стереофонические головные телефоны или

стереофонические наушники (1)

• Зарядное устройство (1)

• Перезаряжаемая батарейка (NC-6WM, 1,2В, 600мА,

кaдмиeво-никeлeвaя) (1)

• Чехол для переноски (1)

• Футляр для переноски перезаряжаемой батарейки (1)

Защита Вашего cлyxa

Функция

AVLS

Если включена система AVLS (система

автоматического ограничителя громкости), то

уровень максимальной громкости будет

уменьшен для защиты Вашего слуха.

Удерживая кнопку FUNCTION, нажмите

REW•AMS. Загорится индикация AVLS, и Вы

услышите короткий звуковой сигнал. (Индикация

погаснет, когда Вы отпустите FUNCTION).

Для отмены функции AVLS повторите процедуру

ещё раз. Индикация AVLS погаснет, а Вы

услышите два коротких звуковых сигнала.

Для подтверждения состояния, нажмите

FUNCTION. Если функция включена, загорится

индикация AVLS.

Блокиpовкa оpгaнов yпpaвлeния

фyнкция HOLD

Пepeдвиньтe pычaжок HOLD в нaпpaвлeнии,

yкaзaнном cтpeлкой, чтобы зaблокиpовaть

оpгaны yпpaвлeния.

Меры предосторожности

О перезаряжаемой батарейке и

зарядном устройстве

• Отсоедините зарядное устройство от сетевой розетки как

cpaзy после того, как зарядится перезаряжаемая

батарейка. Излишняя зарядка может повредить

перезаряжаемую батарейку.

• Зарядное устройство и перезаряжаемая батарейка могут

нагреваться во время зарядки, однако это не является

проблемой.

• Не разрывайте плёнку на перезаряжаемой батарейке.

• Используйте только прилагаемое зарядное устройство для

зарядки прилагаемой перезаряжаемой батарейки.

• Будьте осторожны, чтобы не замкнуть накоротко

батарейку. В случае её переноски с собой используйте

прилагаемый футляр для переноски. Если Вы не будете

использовать футляр, не носите батарейку в кармане

вместе с другими металлическими предметами, например,

с кольцами для ключей.

• Если перезаряжаемая батарейка новая или не

использовалась длительное время, она может полностью

не зарядиться до тех пор, пока Вы не используете её

несколько раз.

• Фирменная табличка с указанием рабочего напряжения,

потpeбляeмой мощноcти и т.п., нaxодитcя c нижнeй

cтоpоны зapядного ycтpойcтвa.

О батарейках

• Не заряжайте сухую батарейку.

• Не носите сухие или перезаряжаемые батарейки вместе с

монетами или металлическими предметами. Они могут

выделять тепло в случае, если отрицательные и

положительные полюса батареек войдут в контакт с

металлическим предметом.

• Если Вы не используете аппарат Walkman в течение

продолжительного времени, следует вынуть батарейку во

избежание какого-либо повреждения вследствие утечки

внутреннего вещества из батарейки и последующей

коррозии.

Обращение с устройством

• Не оставляйте аппарат в местах с источниками тепла или

под прямым солнечным светом, в местах чрезмерно

пыльных, песчаных, влажных, под дождём, в местах с

механической вибрацией, а также в автомобилях с

закрытыми окнами.

• Не используйте кассеты продолжительностью более 90

минут, кроме как для длительного непрерывного

воспроизведения.

• Если аппарат не использовался длительный период

времени, установите его в режим воспроизведения для

прогрева нa нecколько минyт, прежде чем Вы снова

начнёте его использовать.

О пульте дистанционного

управления

Используйте прилагаемый пульт дистанционного управления

только для данного аппарата.

О головных телефонах/наушниках

Безопасность на дорогах

Не используйте головные телефоны/наушники во время

вождения автомобиля, езды на велосипеде или управления

механическим транспортным средством. Это может создать

опасность для движения транспорта и в некоторых областях

просто запрещено.

Представляет также опасность воспроизведение через

головные телефоны/наушники на высокой громкости во

время ходьбы, особенно на пешеходных пepeкpecткax. Всем

следует соблюдать осторожность или же прекращать

воспроизведение в потенциально опасных ситуациях.

Предотвращение повреждения слуха

Не используйте головные телефоны/наушники на высокой

громкости. Специалисты по слуху не рекомендуют

непрерывное, громкое и продолжительное воспроизведение.

Если послышится шум в ушах, уменьшите громкость или

прекратите эксплуатацию.

Забота об окружающих

Поддерживайте громкость воспроизведения на умеренном

уровне. Это позволит Вам слышать окружающие звуки и

быть предупредительным в отношении окружающих Вас

людей.

Уход за аппаратом

Для чистки головки и лентопротяжного

механизма

Используйте кассету для чистки CHK-1W (не прилагается)

через каждые 10 часов эксплуатации аппарата.

Используйте только рекомендуемую кассету для чистки.

Для чистки внешней поверхности

Используйте мягкую ткань, слегка смоченную в воде. Не

используйте спирт, бензин или растворитель.

Примечание

Периодически чистите штекеры головных

телефонов/наушников и пульта дистанционного

управления, а также контакты корпуса для

батареек (внутренние и наружные).

RV

GRV

MB

RV

GRV

MB

RV

GRV

MB

RV

GRV

MB

Высвечивается

Высвечивается

Высвечивается

RV

GRV

MB

RV

GRV

MB

RV

GRV

MB

RV

GRV

MB

leuchtet

leuchtet

leuchtet

Deutsch

VORSICHT

Um die Gefahr von Feuer und eines

elektrischen Schlags zu vermeiden,

darf das Gerät weder Regen noch

Feuchtigkeit ausgesetzt werden.

Vorbereitungen

Halten Sie eine Trockenbatterie (nicht mitgeliefert)

oder den Akku (mitgeliefert) bereit.

Trockenbatterie 

A

Bringen Sie den mitgelieferten Batteriebehälter an,

und legen Sie eine Mignonzelle (R6, Größe AA) mit

richtiger Polarität ein.

Hinweis

• Für maximale Leistung empfehlen wir die

Verwendung einer Sony Alkalibatterie.

Akku 

B

1

Legen Sie den mitgelieferten Akku (NC-

6WM) mit richtiger Polarität in das

Ladegerät ein.

2

Stecken Sie das Ladegerät in die

Netzsteckdose.

Großbritannien-Modell: Nach etwa 3,5

Stunden ist der Akku voll geladen.

Kontinentaleuropa-Modell: Nach etwa 2,5

Stunden ist der Akku voll geladen.

3

Legen Sie den geladenen Akku in das

Akkufach ein.

Der Akku kann etwa 300mal wiederaufgeladen

werden.

Wann muß die Batterie ausgetauscht bzw.

der Akku geladen werden? 

C

Tauschen Sie die Batterie aus, bzw. laden Sie den

Akku, wenn die Anzeige BATT erlischt.

Hinweis

• Nach dem Austauschen der Batterie ist die Einstellung

der Taste FUNCTION gelöscht.

Wiedergabe eines Bandes

1

Legen Sie eine Kassette ein, und wenn die

Funktion HOLD eingeschaltet ist, schieben

Sie den Schalter HOLD entgegen der

Pfeilrichtung, um die Tastensperre

aufzuheben.

2

Drücken Sie 

Y

•REPEAT am Hauptgerät

bzw. 

(Wiedergabe)•

x

 (Stop) auf der

Fernbedienung.

Stellen Sie mit VOL die Lautstärke ein.

Wenn das Bandende erreicht ist, wird die

Wiedergabe automatisch auf der anderen Seite

fortgesetzt. Die Wiedergabeseite wird dann

wiederholt gewechselt.

Wenn Sie die Lautstärke am Gerät einstellen wollen

Stellen Sie den VOL-Regler an der Fernbedienung in die

Maximalposition.

Wenn Sie die Lautstärke an der Fernbedienung

einstellen wollen

Stellen Sie den VOL-Regler am Gerät in etwa auf die

Position 6.

Verwendung der Bedienungselemente am

Gerät

Funktion

Wiedergabe der anderen

Seite

Stoppen der Wiedergabe

Vorspulen*

Rückspulen*

Wiederholen des

momentanen Titels

(Einzeltitel-Wiederhol-

funktion)

Verwendung der Fernbedienung

Funktion

Wiedergabe der anderen

Seite

Stoppen der Wiedergabe

Vorspulen*

Rückspulen*

Wiederholen des

momentanen Titels

(Einzeltitel-Wiederhol-

funktion)

* Wenn 

Y

x

 an der Fernbedienung während des

Vor- oder Rückspulens gedrückt wird, schaltet das

Gerät auf Wiedergabe.

Конструкция и технические характеристики могут быть

изменены без уведомления.

Срок службы батарейки (Приблиз. часов) (пpи

воcпpоизвeдeнии)

(EIAJ*)

Перезаряжаемая NC-6WM

12

полностью заряженная

Щелочная батарейка

39

Sony LR6 (SG)

Перезаряжаемая NC-6WM и

50

щелочная батарейка Sony

LR6 (SG) используемые вместе

* Измеренная величина по стандарту EIAJ (Electronic

Industries Association of Japan). (Использование кассетных

лент Sony серии HF).

Примечание

• Срок службы батарейки может сократиться в

зависимости от условий эксплуатации аппарата.

Кассетный плейер

Сделано в Малайзии

FF во время остановки

REW во время остановки

Y

x

 дважды во время

воспроизведения.

Для остановки

повторения одиночной

дорожки нажмите 

Y

x

один раз.

Fest hineinstecken.

Вставьте до

упора.

Annotation for Sony WM-EX674 in format PDF