Sony SPK-HC – page 2

Manual for Sony SPK-HC

Table of contents

Troubleshooting

Symptom

Cause

Corrective Actions

The sound is not

The microphone plug is

Connect it to the MIC jack

recorded.

not connected.

(PLUG IN POWER) on the

video camera recorder.

There are drop of

The buckles are not

Fasten the buckles until

water inside of the

fastened.

they click.

sports pack.

The waterproof gasket is

Put the gasket in the

not set correctly .

groove evenly.

There are scratches or

Replace the gasket with a

cracks on the

new one.

waterproof gasket.

The recording and

The battery pack is run

Charge the battery pack

playing back

out.

fully.

function does not

The remote plug is not

Connect it to LANC

work.

connected.

jack or REMOTE jack on

the video camera

recorder.

The tape has run out.

Rewind the tape or use a

new one.

The “Memory Stick” is

Insert another “Memory

full.

Stick” or erase unneeded

data from the “Memory

Stick.”

The safety tab on the

Slide the safety tab or

cassette and the

install a new cassette tape

“Memory Stick” is set to

and a new “Memory

unrecordable position.

Stick.”

The disc has run out of

Use a new disc or format

space.

the disc (DVD-RW only).

The disc has been

Unfinalize the disc (DVD-

finalized.

RW only) or use a new

disc.

21-GB

Specifications

Material

Plastic (PC, ABS), glass

Waterproof

Waterproof gasket, buckles

Built-in microphone

Stereo

Dimension

Approx. 136 × 157 × 202 mm (w / h / d) (5 3/8 × 6 1/4 × 8 inches)

Mass

Approx. 650 g (1 lb 7 oz) (only sports pack)

Supplied accessories

Shoulder strap (1)

Camera mounting shoe (A (1)/B (1))

Reflex prevention ring (Ø 25 mm (1)/Ø 30 mm (1))

Grease (1)

Spacer (1)

Anti-fogging lens solution (1)

Operating Instructions (1)

Design and specifications subject to change without notice.

22-GB

Table des matières

Fonctions et précautions ...................................................................................... 2

Précautions d’emploi ........................................................................................... 3

Entretien ................................................................................................................. 5

Préparation ............................................................................................................ 6

Utilisation du caisson ......................................................................................... 13

Identification des pièces et des commandes ................................................... 20

En cas de problème ............................................................................................ 21

Spécifications ....................................................................................................... 22

Fonctions et précautions

Le caisson étanche SPK-HC doit être utilisé exclusivement avec les

caméscopes numériques Sony DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16/

HC15/HC14/DVD201/DVD101/DVD91/TRV33/TRV22/TRV19/

TRV14/TRV12.

Le caisson SPK-HC est étanche aux projections d’eau et à l’humidité.

Utilisable à une profondeur de 2 mètres (6,5 pieds) sous l’eau.

Pour l’emploi du caméscope avec ce caisson, reportez-vous au mode

d’emploi du caméscope.

Avant la prise de vues, assurez-vous que le caméscope fonctionne

correctement et qu’il n’y a pas d’infiltration d’eau.

Sony décline toute responsabilité quant aux dommages que peuvent

subir, entre autres, le caméscope, la batterie, lorsqu’ils sont utilisés

avec le caisson, ou au coût d’un enregistrement perdu à la suite d’une

infiltration d’eau résultant d’un usage inadapté du caisson.

2-FR

Précautions d’emploi

Ne pas cogner le verre avant. Il pourrait se fissurer.

Evitez d’ouvrir le caisson en mer ou à la plage. La mise en place ou le

changement de cassette du « Memory Stick » et du disque doivent être

effectués à l’abri de l’humidité et de l’air salin.

Ne pas jeter le caisson dans l’eau.

Evitez d’utiliser le caisson dans une mer agitée.

Evitez d’utiliser le caisson dans les situations suivantes :

un endroit très chaud ou très humide.

eau à plus de 40 ˚C (104 ˚F).

températures inférieures à 0 ˚C.

Dans ces situations de l’humidité risque de se condenser ou ou de l’eau

peut s’infiltrer et endommager l’appareil.

Evitez d’installer le caméscope dans le caisson à un endroit humide. De

l’humidité risque de se condenser à l’intérieur.

N’utilisez pas le caisson plus d’une heure lorsque la température est

supérieure à 35 ˚C (95 ˚F).

N’exposez pas le caisson au rayonnement direct du soleil pendant une

période prolongée. Si vous ne pouvez éviter de laisser le caisson en plein

soleil, recouvrez-le d’une serviette par exemple.

De l’huile solaire tombée sur le caméscope peut décolorer ou

endommager le caisson marin (craquelures) s’il reste exposé au soleil.

Lavez soigneusement l’huile avec de l’eau tiède pour éviter ces

problèmes.

Infiltration d’eau

Si de l’eau s’infiltre à l’intérieur du caisson, sortez immédiatement le

caisson de l’eau.

Si le caméscope est mouillé, présentez-le immédiatement au service après-

vente Sony le plus proche.

Les réparations sont à la charge du client.

3-FR

Précautions d’emploi (suite)

Remarques sur le joint d’étanchéité

Assurez-vous que le joint d’étanchéité n’est ni éraflé ni craquelé, sinon de

l’eau risque de s’infiltrer dans le caisson. Replacez le joint s’il est

endommagé.

N’enlevez pas le joint d’étanchéité à l’aide d’un objet métallique ou

pointu.

Rainure Rainure

Après avoir vérifié qu’il n’y a ni fissure ni poussière sur le joint

d’étanchéité, recouvrez-le avec le doigt d’une légère couche de la graisse

fournie, de façon à le protéger de l’usure.

Lorsque vous appliquez la graisse, revérifiez la présence éventuelle de

craquelures ou de poussière.

N’utilisez pas de chiffon ou de papier pour graisser le joint d’étanchéité

parce que des fibres risquent d’adhérer au joint.

N’utilisez aucun autre type de graisse que la graisse fournie, car vous

risqueriez sinon d’endommager le joint d’étanchéité.

Insérez le joint d’étanchéité de manière égale dans les fentes avec le côté

en biseau orienté vers le haut. Ne le tordez pas.

Côté effilé vers le

haut

Rainure

La durée de vie du joint d’étanchéité dépend de l’entretien et de la

fréquence d’utilisation, mais il est conseillé de le remplacer une fois par

an. Pour le remplacement du joint d’étanchéité, veuillez vous adresser à

votre revendeur Sony. Après avoir remplacé le joint, assurez-vous de

l’étanchéité du caisson.

Vérification de l’étanchéité du caisson après le

remplacement du joint

Assurez-vous que le caisson est bien étanche avant d’installer le

caméscope.

Refermez le caisson étanche sans installer le caméscope à l’intérieur et

laissez-le immergé dans l’eau à une profondeur d’environ 15 cm (6 pouces)

pendant 3 minutes environ et, et vérifiez si de l’eau ne s’est pas infiltrée.

4-FR

Entretien

Après la prise de vue

Après une prise de vue dans un endroit exposé aux embruns marins,

rincez le caisson étanche à l’eau douce en laissant les boucles fermées, puis

essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux et sec. Il est conseillé de laisser le

caisson dans l’eau pendant 30 minutes environ. S’il reste du sel sur le

caisson, les pièces métalliques risquent d’être endommagées ou de rouiller,

ce qui peut entraîner une infiltration d’eau.

Si de la crème de bronzage ou d’autres substances grasses tambent le

caisson, lavez-le à l’eau courante.

Nettoyez l’intérieur du caisson avec un chiffon doux et sec. Ne rincez pas

l’intérieur du caisson étanche.

Ne pas utiliser de solvant, comme l’alcool, la benzine ou le diluant, pour

le nettoyage car ces produits peuvent endommager la finition.

Solution antibuée

Appliquez sur la vitre un peu de solution antibuée pour objectif (fournie).

Cette solution est un moyen efficace pour éviter la formation de buée sur la

vitre.

Comment utiliser la solution antibuée

Appliquez 2 ou 3 gouttes de liquide sur la vitre frontale et sur le verre de

l’oculaire. Etalez uniformément le liquide à l’aide d’un coton-tige, d’un

chiffon doux ou d’un mouchoir en papier.

Rangement du caisson étanche

Insérez l’entretoise fournie avec le caisson pour protéger le joint de

l’usure.

Refermez le caisson sans serrer les boucles de façon à éviter toute usure

du joint d’étanchéité.

Evitez l’accumulation de poussière sur le joint d’étanchéité.

Ne rangez pas le caisson étanche dans un endroit très froid, chaud ou

humide ou encore en présence de naphtaline ou de camphre, car le

caisson peut être endommagé.

5-FR

Préparation

Pour plus de détails, consultez le mode d’emploi fourni avec votre

caméscope.

Préparation du caméscope

1 Retirez le filtre, le convertisseur, le capuchon d’objectif ou la

lanière du caméscope.

Si vous utilisez le modèle DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16,

ouvrez le cache-objectif.

2 Installez la batterie.

3 Introduisez le support.

Lorsque vous utilisez le DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16/HC15/

HC14/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12

Insérez la cassette et le « Memory Stick ».

Lorsque vous utilisez le DCR-DVD201/DVD101/DVD91

Insérez le disque.

Déverrouillez le taquet de sécurité du « Memory Stick » et de la

cassette pour pouvoir enregistrer.

Assurez-vous que l’espace est suffisant sur le « Memory Stick » et le

disque pour l’enregistrement.

Assurez-vous que le disque est clôturé.

4 Fixez la bague antireflet.

La bague antireflet empêche partiellement la bague de l’objectif de se

refléter sur le verre du caisson.

5 Tirez complètement le viseur du caméscope.

6 Pour les prises de vue avec l’écran LCD, retournez le panneau

de l’écran LCD et rabattez-le contre le caméscope avec l’écran

LCD orienté vers l’extérieur.

Lorsque vous utilisez le DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16,

filmez avec l’écran LCD.

7 Réglez les fonctions telles que la mise au point et l’éclairage

sur AUTO.

Pour le détail, voir le mode d’emploi de votre caméscope.

6-FR

Sélection du sabot de montage du caméscope

Préparez le type de sabot adapté à votre caméscope.

1 Choisissez le sabot et le numéro de flèche en vous reportant

au tableau suivant.

Numéro de

Sabot

Modèle

flèche

DCR-HC15/HC14

1 DCR-TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/

A

TRV12

2 DCR-DVD201/DVD101/DVD91

DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/

B–

HC16

2 Avant de fixer le sabot A, alignez la plaque à douille et le

numéro de flèche sur le sabot.

En usine la plaque à douille de trépied a été fixée et alignée sur le

numéro de flèche 1, sur le sabot A.

Fixation de la plaque à douille sur le sabot A

Bougez la plaque à douille jusqu’au numéro de flèche de sorte qu’elle

s’encliquette.

Numéro de flèche 1 Numéro de flèche 2

7-FR

Préparation (suite)

Installation du caméscope

Mettez le commutateur POWER du caméscope en position « OFF » (CHG)

et laissez le commutateur POWER du caisson sur « OFF ».

1 Fixez le sabot de montage du caméscope.

Utilisez les pièces métalliques de la bandoulière comme indiqué dans

l’illustration.

Utilisez les éléments

métalliques de la

bandoulière.

2 Desserrez les boucles.

1 Faites glisser le bouton de déverrouillage dans le sens de la flèche

et desserrez les boucles.

2 Ouvrez la partie arrière du caisson.

12

3 Recouvrez le verre avant du caisson de liquide antibuée.

Appliquez 2 ou 3 gouttes de liquide antibuée sur la face interne du

verre avant du caisson.

4 Enlevez les matières étrangères.

Enlevez par exemple la poussière, les grains de sable ou les cheveux

de la surface du joint, de la rainure et de toutes les surfaces en contact.

Insérez ensuite de manière régulière le joint dans la rainure.

Si vous fermez le caisson sans nettoyer le joint, la surface du joint

risque d’être endommagée et de laisser l’eau s’infiltrer.

8-FR

5 Branchez les fiches sur chaque prise du caméscope.

Insérez à fond la fiche de télécommande dans la prise LANC ou la

prise REMOTE et la fiche de microphone dans la prise MIC (PLUG IN

POWER).

Lorsque DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 est utilisé

Prise LANC

Prise MIC (PLUG IN

POWER)

Lorsque DCR-HC15/HC14/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12 est

utilisé

Prise MIC (PLUG IN

POWER)

Prise LANC

Lorsque les prises sont orientées comme sur le schéma, coincez le

support de cordon avec les doigts et orientez les fiches dans le sens de

la flèche comme indiqué sur le schéma.

9-FR

Préparation (suite)

Lorsque vous utilisez le DCR-DVD201/DVD101/DVD91

1 Bougez la bride de cordon dans le sens de la flèche en arrangeant les

cordons et en les serrant avec deux brides.

2 Raccordez la fiche de microphone à la prise MIC (PLUG IN POWER) et

tournez la fiche de télécommande dans le sens du couvercle de disque

du caméscope.

3 Raccordez la fiche de télécommande à la prise REMOTE.

Remarque

Assurez-vous que les deux fiches sont insérées à fond dans les prises.

10-FR

6 Installation du caméscope.

Alignez le sabot de montage du caméscope sur le guide de la partie

avant du caisson.

Introduisez le caméscope en poussant l’arrière du sabot de montage

du caméscope jusqu’à ce qu’il s’encliquette. Vérifiez si les boutons

situés de part et d’autre du sabot de montage du caméscope sont

correctement serrées. Ne pas coincer les cordons.

Assurez-vous qu’une fois raccordée, la fiche de télécommande ou la

fiche de microphone ne touche aucune pièce à l’intérieur du caisson.

Attention de ne pas coincer les cordons dans la sangle du caméscope.

Sabot de montage du

caméscope

Corps Guide

Remarque

Veillez à tenir le caméscope à l’horizontale lorsque vous l’installez.

L’insertion du caméscope à la verticale dans le caisson peut

endommager le sabot de montage et la partie avant du caisson.

7 Fermez la partie arrière du caisson.

Fixez ensuite la partie arrière et fermez les boucles de sorte qu’elles

s’encliquettent.

Remarques

Veillez à ne pas coincer les cordons lorsque vous fermez la partie

arrière.

Lorsque le caméscope est dans le caisson, l’objectif peut être

légèrement décalé par rapport à la vitre du caisson.

L’enregistrement s’effectue toutefois sans problème.

11-FR

Préparation (suite)

Préparation du caisson

1 Ajustez la sangle.

Saisissez le caisson étanche de façon à ce que vos doigts atteignent

facilement le commutateur POWER, la touche START/STOP et la

touche ZOOM. Tirez sur la sangle pour l’ajuster à la longueur

adéquate.

2 Fixez la sangle.

La marque SONY doit être orientée vers l’extérieur.

12-FR

Utilisation du caisson

Prise de vue

1 Lorsque vous enregistrez sur une cassette ou un disque,

mettez le commutateur POWER en position « CAMERA » (1)

et lorsque vous enregistrez sur un « Memory Stick », mettez-le

en position « MEMORY » (2).

12

Affichage

2 Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer

l’enregistrement.

Affichage

Remarques

Lorsque vous utilisez le DCR-DVD201/DVD101/DVD91, vous ne

pouvez pas filmer avec le commutateur POWER en position

« MEMORY ».

Les films sont enregistrés sur la cassette lorsque vous utilisez le DCR-

HC40/HC30/HC20/HC18/HC16/HC15/HC14/TRV33/TRV22/

TRV19/TRV14/TRV12 en mode CAMERA et sur disque lorsque vous

utilisez le DCR-DVD201/DVD101/DVD91 en mode CAMERA.

Pour arrêter la prise de vues

Appuyez sur la touche START/STOP.

Pour continuer la prise de vues, appuyez une nouvelle fois sur la touche

START/STOP.

Pour éteindre le caméscope

Arrêtez l’enregistrement avant de mettre le commutateur POWER en

position « OFF ».

13-FR

Utilisation du caisson (suite)

Prise de vue avec l’écran LCD

Vous pouvez filmer en regardant l’image se reflétant dans le miroir.

1 Faites coulisser le viseur à miroir en maintenant la marque

OPEN et ouvrez-le.

2 Ouvrez les volets et insérez les saillies dans chaque orifice.

OPEN

Tirez l’écran à miroir tout en tenant la marque OPEN et ouvrez-le.

Pour refermer le viseur à miroir

Détachez les parties saillantes des deux volets et fermez d’abord le volet

inférieur.

Remarque

Lorsque vous utilisez le DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16, filmez

avec l’écran LCD.

Zoom

Appuyez sur le côté W de la touche pour élargir l’angle de prise de vue.

Appuyez sur le côté T de la touche pour une prise de vue au téléobjectif.

Appuyez légèrement sur la touche pour un zoom relativement lent.

Zoom

Grand angle

Télé

Remarques sur la prise de vue

Le commutateur POWER du caisson a priorité sur le commutateur

POWER du caméscope.

Si le caméscope reste en veille cinq minutes ou plus, il s’éteint

automatiquement pour préserver la batterie et la bande. Pour remettre le

caméscope en veille, mettez le commutateur POWER en position « OFF »

puis de nouveau en position « CAMERA ». (Sauf avec les modèles DCR-

HC40/HC30/HC20/HC18/HC16/DVD201/DVD101/DVD91 lorsque la

fonction A.SHUT OFF est réglée sur [Never]. Pour le détail, voir le mode

d’emploi du caméscope.)

14-FR

Enregistrement d’une image fixe

A. En mode MEMORY

1 Régler le commutateur POWER sur « MEMORY ».

2 Appuyez légèrement sur la touche PHOTO.

Affichage

La marque verte cesse de clignoter et reste allumée. Une image fixe

alors être enregistrée.

Mais l’image n’est pas enregistreé à ce moment.

3 Appuyez à fond sur la touche PHOTO.

L’image saisie par une pression complète de la touche PHOTO est

enregistrée sur le « Memory Stick » lorsque vous utilisez le DCR-

HC40/HC30/TRV33/TRV22 et sur le disque lorsque vous utilisez le

DCR-DVD201/DVD101/DVD91.

B. En mode CAMERA

1 Mettez le commutateur POWER en position « CAMERA ».

2 Appuyez légèrement sur la touche PHOTO.

Le mot « Capture » apparaît dans le coin supérieur droit de l’écran.

Aucune image n’est encore enregistrée.

3 Appuyez à fond sur la touche PHOTO.

L’image apparaissant à l’écran est enregistrée sur le « Memory Stick »

lorsque vous utilisez le DCR-HC40/HC30/TRV33/TRV22.

Remarques

Vous ne pouvez pas utiliser le caisson pour la prise de vue nocturne.

Vous ne pouvez pas enregistrer de photos dans le mode CAMERA

lorsque vous utilisez le DCR-DVD201/DVD101/DVD91.

Si votre caméscope n’est pas compatible avec les « Memory Stick », les

photos seront enregistrées sur la cassette.

15-FR

Utilisation du caisson (suite)

Utilisation de la télécommande pour la lecture

Vous pouvez revoir les images sur l’écran LCD en utilisant la

télécommande (fournie avec le caméscope).

Vous n’entendrez pas le son.

Remarque

Lorsque « Remote Commander » dans le menu de votre caméscope est

réglée sur « OFF », réglez-la sur « ON ».

1 Régler le commutateur POWER sur « VCR ».

2 Appuyez sur N PLAY de la télécommande.

Dirigez la télécommande vers le capteur pour activer les différentes

commandes.

Le capteur se trouve à l’avant, au centre du caisson.

Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour les autres fonctions,

par exemple STOP, REW et FF.

Remarque

Sur le miroir, l’image apparaît inversée.

16-FR

Retrait du caméscope

Avant d’ouvrir le caisson, séchez-le bien et essuyez-vous. Ne laissez pas

tomber d’eau sur le caméscope.

1 Mettez le commutateur POWER en position « OFF ».

2 Relâchez les boucles et ouvrez la partie arrière.

Pour le détail, voir l’étape 2 de « Installation du caméscope » (p.8).

Remarque

Avant d’ouvrir le caisson, essuyez-vous bien et séchez le caisson pour

que des gouttelettes d’eau ne tombent pas sur le caméscope.

3 Sortez le sabot de montage du caméscope.

Tenez le sabot de montage par les boutons latéraux et appuyez sur les

boutons pour extraire lentement le caméscope.

17-FR

Utilisation du caisson (suite)

4 Arrêtez de sortir le caméscope lorsque la fiche de

télécommando et la fiche de microphone sortent du caisson,

et débranchez les prises du caméscope.

Lorsque DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 est utilisé

1 Retirez la fiche de télécommande.

2 Tournez la fiche de microphone dans le sens indiqué sur

l’illustration et retirez-la.

1

2

Lorsque DCR-HC15/HC14/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12 est utilisé

18-FR