Remington S8102: instruction
Class: Hair Styling Tools
Type:
Manual for Remington S8102

Model No.
S8102
WET / DRY HAIR

ENGLISH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
GB
®
Thank you for buying your new Remington
product. Before use, please read the
instructions carefully, and keep them in a safe place for future reference.
PRODUCT FEATURES
A
Aqualisse extreme 230°C
B
Slim plates for shorter hair
®
C
Exclusive to REMINGTON
Ceramic, Diamond & with coating
TEFLON®
D
Digital LCD display
E
Floating plates – for a superior plate alignment
F
Special vents to channel excess water away and allow water to evaporate quickly
G
On/Off switch – Press and hold down for 2 seconds until the LCD display lights up.
Press again for 2 seconds to switch off.
H
Adjustable +/- digital temperature buttons - provides precise heat control to suit hair
type and length - 160 – 230°C
I
Switch lock function – Set the desired temperature by pressing +/- buttons and lock
the switch settings by pressing the ‘-‘ button for 2 seconds. A ‘padlock’ symbol will
appear on your LCD screen. This will prevent accidentally changing the temperature
settings while using the straightener. To unlock the switch settings, press and hold the
‘-‘ switch again.
HUN
J
Turbo Boost function – automatically sets to the highest temperature. Hold the ‘+’
button for two seconds and the temperature will boost to 230°C
RUTRROGRSLAE
K
Automatic safety shut off – Unit will automatically switch itself off if left on after 60
minutes. If no button is pressed the unit will turn itself off.
L
Plate lock for storage – Push out the hinge to release and push the hinge in to lock
M
Includes heat proof pouch
N
1.8m swivel cord
3 year guarantee
HR/
SRB
1
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd GB_1 03.11.2008 17:30:09 Uhr
WET / DRY HAIR
D
J
I
H
G
A
F
N
L
K
B
C E
F
D
J
I
H
G
N
L
K
Model No. S8203
C E
M
L

ENGLISH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
GB
®
Thank you for buying your new Remington
product. Before use, please read the
instructions carefully, and keep them in a safe place for future reference.
PRODUCT FEATURES
A
B
Slim plates for shorter hair
®
C
Exclusive to REMINGTON
Ceramic, Diamond coating
D
Digital LCD display
E
Floating plates – for a superior plate alignment
F
Special vents to channel excess water away and allow water to evaporate quickly
G
On/Off switch – Press and hold down for 2 seconds until the LCD display lights up.
Press again for 2 seconds to switch off.
H
Adjustable +/- digital temperature buttons - provides precise heat control to suit hair
type and length - 160 – 230°C
I
Switch lock function – Set the desired temperature by pressing +/- buttons and lock
the switch settings by pressing the ‘-‘ button for 2 seconds. A ‘padlock’ symbol will
appear on your LCD screen. This will prevent accidentally changing the temperature
settings while using the straightener. To unlock the switch settings, press and hold the
‘-‘ switch again.
HUN
J
Turbo Boost function – automatically sets to the highest temperature. Hold the ‘+’
button for two seconds and the temperature will boost to 230°C
RUTRROGRSLAE
K
Automatic safety shut off – Unit will automatically switch itself off if left on after 60
minutes. If no button is pressed the unit will turn itself off.
L
Plate lock for storage – Push out the hinge to release and push the hinge in to lock
M
Includes heat proof pouch
N
3 year guarantee
HR/
SRB
1
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd GB_1 03.11.2008 17:30:09 Uhr
Aqualisse extreme 230°C
1.8m swivel cord
WET / DRY HAIR
A
D HJ I
G
F
N
L
K
C E
B
F
D HJ I
G
N
L
K
Model No. S8203
C E
LM

ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
Wash and condition your hair as normal.
Towel-dry hair thoroughly, removing all excess water.
Comb carefully through your hair, making sure it is free from snags or tangles.
Plug in your wet2straight™ and switch it on. The LCD display will light up.
Adjust the temperature buttons to suit your preference. When the required temperature
has been reached the LCD display will be solid.
160 - 200°C - recommended for fine, damaged or fragile hair
200 - 230°C - recommended for thick or difficult to straighten hair
Divide hair into manageable sections and prepare to straighten the lowest sections of your
hair first.
Starting at the base of the neck, place a section of hair between the plates, ensuring that
the vents top of the straightener are directed away from the face/scalp. Remember: the
smaller the sections, better the results.
Close the plates and immediately glide the straightener down the section of hair - gently
moving from roots to tip.
When the water in your towel-dried hair comes into contact with the hot plates, you will
hear a loud hiss and may see some steam. This is a good thing- it’s the sound of the excess
water in your hair evaporating and is not harmful to the condition of your hair. The water
acts as a barrier between your hair and the heat, and ensures the cuticle is closed prior to
straightening.
Continue to run the section of hair between the plates until the preferred straightening
and drying is achieved. For thicker hair, you may need to go over sections more than once.
BETTER RESULTS
Results with wet2straight™ are better than with a normal straightener because the cuticle
is not being roughened up by the hairdryer. Instead, it lies flat from wet to dry, leaving hair
shiny, smooth and protected.
DO’S
Do ensure vent holes are directed away from face, head or hair.
Do make sure hands are dry before using wet2straight™ and don’t hold them over the
vent holes.
Do use wet2straight™ on dry hair if required.
Do use wet2straight™ on wet hair - just ensure hair is towel-dried before use.
DON’TS
Don’t allow dripping wet hair to come in contact with this straightener.
Don’t use a normal ‘dry’ straightener on wet hair.
Don’t be alarmed when you hear a hissing sound and see steam - it’s the sound of the
excess water. When wet2straight’s plates come in contact with towel-dried hair, this is
perfectly normal.
2
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd GB_2 03.11.2008 17:30:10 Uhr
ENGLISH
GB
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
IMPORTANT INSTRUCTIONS
Due to the extreme heat capabilities of this styler, extra care should be taken when using.
Before use, make sure hair is towel-dry and tangle-free. This straightener can also be used
on dry hair.
The unit has adjustable +/- temperature buttons. Choose lower temperature settings for
fragile, bleached or dry/damaged hair. Choose higher temperature settings for thick or
difficult to straighten hair.
It is very important that the holes in the plates are held away from the face and hair, as the
water from the hair will escape through the holes as steam, which is very hot.
For shorter hair, place a plastic comb between scalp and styler to avoid touching scalp.
Do not leave switched on for more than 30 minutes.
Before use, make sure hair is clean, dry and tangle-free.
While heating, during use and cooling, place on flat, smooth, heat-resistant surface.
Only hold unit at the end of the handle. Ensure the heat protection pad is used in all cases.
Do not style too close to scalp, face, ears, neck and skin.
Please note regular use of styling products may deteriorate the coating. Wipe clean
regularly to maintain performance.
Do not use an abrasive cleaning fluid to clean the plates, as damage will occur. Use a soft
damp cloth on the unit while unplugged.
Do not scratch the surface of the plates as this will deteriorate the effectiveness of the
coating.
CLEANING AND MAINTENANCE
Ensure the unit is unplugged and cool. Wipe clean any build up of styling products with a damp
HUN
cloth. Do not use an abrasive cleaning fluid to clean, as damage will occur.
RUTRROGRSLAE
SAFETY CAUTIONS
WARNING – FOR ADDITIONAL PROTECTION THE INSTALLATION
OF A RESIDUAL CURRENT DEVICE (RCD) WITH A RATED RESIDUAL
OPERATING CURRENT NOT EXCEEDING 30mA IS ADVISABLE. ASK AN
ELECTRICIAN FOR ADVICE.
WARNING – THIS APPLIANCE MUST NOT BE TAKEN INTO A BATHROOM,
IT SHOULD NOT BE USED NEAR BATHTUBS, SHOWERS, BASINS OR
OTHER VESSELS CONTAINING WATER OR OTHER LIQUIDS.
HR/
SRB
This product is not suitable for use in bath or shower.
THE STYLER SHOULD BE UNPLUGGED FROM MAINS SUPPLY WHEN NOT
IN USE.
3
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd GB_3 03.11.2008 17:30:10 Uhr

ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
Wash and condition your hair as normal.
Towel-dry hair thoroughly, removing all excess water.
Comb carefully through your hair, making sure it is free from snags or tangles.
Plug in your wet2straight™ and switch it on. The LCD display will light up.
Adjust the temperature buttons to suit your preference. When the required temperature
has been reached the LCD display will be solid.
160 - 200°C - recommended for fine, damaged or fragile hair
200 - 230°C - recommended for thick or difficult to straighten hair
Divide hair into manageable sections and prepare to straighten the lowest sections of your
hair first.
Starting at the base of the neck, place a section of hair between the plates, ensuring that
the vents top of the straightener are directed away from the face/scalp. Remember: the
smaller the sections, better the results.
Close the plates and immediately glide the straightener down the section of hair - gently
moving from roots to tip.
When the water in your towel-dried hair comes into contact with the hot plates, you will
hear a loud hiss and may see some steam. This is a good thing- it’s the sound of the excess
water in your hair evaporating and is not harmful to the condition of your hair. The water
acts as a barrier between your hair and the heat, and ensures the cuticle is closed prior to
straightening.
Continue to run the section of hair between the plates until the preferred straightening
and drying is achieved. For thicker hair, you may need to go over sections more than once.
BETTER RESULTS
Results with wet2straight™ are better than with a normal straightener because the cuticle
is not being roughened up by the hairdryer. Instead, it lies flat from wet to dry, leaving hair
shiny, smooth and protected.
DO’S
Do ensure vent holes are directed away from face, head or hair.
Do make sure hands are dry before using wet2straight™ and don’t hold them over the
vent holes.
Do use wet2straight™ on dry hair if required.
Do use wet2straight™ on wet hair - just ensure hair is towel-dried before use.
DON’TS
Don’t allow dripping wet hair to come in contact with this straightener.
Don’t use a normal ‘dry’ straightener on wet hair.
Don’t be alarmed when you hear a hissing sound and see steam - it’s the sound of the
excess water. When wet2straight’s plates come in contact with towel-dried hair, this is
perfectly normal.
2
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd GB_2 03.11.2008 17:30:10 Uhr
ENGLISH
GB
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
IMPORTANT INSTRUCTIONS
Due to the extreme heat capabilities of this styler, extra care should be taken when using.
Before use, make sure hair is towel-dry and tangle-free. This straightener can also be used
on dry hair.
The unit has adjustable +/- temperature buttons. Choose lower temperature settings for
fragile, bleached or dry/damaged hair. Choose higher temperature settings for thick or
difficult to straighten hair.
It is very important that the holes in the plates are held away from the face and hair, as the
water from the hair will escape through the holes as steam, which is very hot.
For shorter hair, place a plastic comb between scalp and styler to avoid touching scalp.
Do not leave switched on for more than 30 minutes.
Before use, make sure hair is clean, dry and tangle-free.
While heating, during use and cooling, place on flat, smooth, heat-resistant surface.
Only hold unit at the end of the handle. Ensure the heat protection pad is used in all cases.
Do not style too close to scalp, face, ears, neck and skin.
Please note regular use of styling products may deteriorate the coating. Wipe clean
regularly to maintain performance.
Do not use an abrasive cleaning fluid to clean the plates, as damage will occur. Use a soft
damp cloth on the unit while unplugged.
Do not scratch the surface of the plates as this will deteriorate the effectiveness of the
coating.
CLEANING AND MAINTENANCE
Ensure the unit is unplugged and cool. Wipe clean any build up of styling products with a damp
HUN
cloth. Do not use an abrasive cleaning fluid to clean, as damage will occur.
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
3
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd GB_3 03.11.2008 17:30:10 Uhr
SAFETY CAUTIONS
WARNING – FOR ADDITIONAL PROTECTION THE INSTALLATION
OF A RESIDUAL CURRENT DEVICE (RCD) WITH A RATED RESIDUAL
OPERATING CURRENT NOT EXCEEDING 30mA IS ADVISABLE. ASK AN
ELECTRICIAN FOR ADVICE.
WARNING – THIS APPLIANCE MUST NOT BE TAKEN INTO A BATHROOM,
IT SHOULD NOT BE USED NEAR BATHTUBS, SHOWERS, BASINS OR
OTHER VESSELS CONTAINING WATER OR OTHER LIQUIDS.
This product is not suitable for use in bath or shower.
THE STYLER SHOULD BE UNPLUGGED FROM MAINS SUPPLY WHEN NOT
IN USE.

ENGLISH
Do not leave the styler unattended when switched on.
Allow the styler to cool down before storage.
Do not immerse in water or other liquids.
Do not place styler on soft material e.g. carpet, bedding, towels, rugs etc.
Always ensure the voltage to be used corresponds to the voltage stated on the unit.
Keep this product out of reach of children. The use of this appliance by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
can give cause to hazards. Persons responsible for their safety should give explicit
instructions or supervise the use of the appliance.
®
Do not use any attachments with this styler, other than those supplied by Remington
.
Avoid allowing any part of the hot plates to contact the face, neck or scalp.
Do not wrap the cord around the unit. Check cord regularly for any sign of damage.
This product is not intended for commercial or salon use.
Damaged cords can be dangerous. If the supply cord of this unit becomes damaged,
discontinue use immediately and return the appliance to your nearest authorised
®
Remington
service dealer for repair or replacement in order to avoid a hazard.
Special tools are required for any examination, adjustment or repair. Unqualified repair
work could lead to hazardous conditions for the user.
We do not accept responsibility for damage to the product, persons or other items(s),
caused by misuse, abuse or non-compliance with these instructions.
4
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd GB_4 03.11.2008 17:30:10 Uhr
WIRING INSTRUCTIONS UK Plugs Only
This product is fitted with a BS1363 plug fused at 13A. If the plug is unsuitable, it should be
disconnected and an appropriate plug fitted as detailed below. If it is necessary to replace
the plug fuse, use only fuses that are approved to BS1362, rated at 13A. If in doubt consult
a qualified electrician.
TO NEUTRAL
E
The wires in the mains lead are coloured in accordance with following code:
BLUE
L
N
BROWN
TO LIVE
BLUE - NEUTRAL
NEW WIRING
COLOUR CODE
BROWN - LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked
‘N’ or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked ‘L’ or coloured RED. Never connect either of the wires to the big
EARTH terminal marked ‘E’ or coloured GREEN or GREEN AND YELLOW.
ENGLISH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
GB
PROTECT THE ENVIRONMENT
Do not dispose of the product in household waste at the end of its life. Disposal can take place at
the Remington® Service Centre or appropriate collection sites.
For further information on recycling see www.remington-europe.com
SERVICE AND WARRANTY
This product has been checked and is free of defects. We warrant this product against any
defects that are due to faulty material or workmanship for the warranty period from the
original date of consumer purchase. If the product should become defective within the
warranty period, we will repair any such defect or elect to replace the product or any part
HUN
of it without charge provided there is proof of purchase.
This does not mean an extension of the warranty period.
RUTRROGRSLAE
®
In the case of a warranty simply call the Remington
Service Center in your region.
This warranty is offered over and above your normal statutory rights.
The warranty shall apply in all countries in which our product was sold via an authorised
dealer.
This warranty does not include damage to the product by accident or misuse, abuse,
alteration to the product or use inconsistent with the technical and/or safety instructions
required. This warranty shall not apply if the product has been dismantled or repaired by a
person not authorised by us.
HR/
SRB
For further information on recycling see www.remington-europe.com
5
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd GB_5 03.11.2008 17:30:10 Uhr

ENGLISH
Do not leave the styler unattended when switched on.
Allow the styler to cool down before storage.
Do not immerse in water or other liquids.
Do not place styler on soft material e.g. carpet, bedding, towels, rugs etc.
Always ensure the voltage to be used corresponds to the voltage stated on the unit.
Keep this product out of reach of children. The use of this appliance by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
can give cause to hazards. Persons responsible for their safety should give explicit
instructions or supervise the use of the appliance.
®
Do not use any attachments with this styler, other than those supplied by Remington
.
Avoid allowing any part of the hot plates to contact the face, neck or scalp.
Do not wrap the cord around the unit. Check cord regularly for any sign of damage.
This product is not intended for commercial or salon use.
Damaged cords can be dangerous. If the supply cord of this unit becomes damaged,
discontinue use immediately and return the appliance to your nearest authorised
®
Remington
service dealer for repair or replacement in order to avoid a hazard.
Special tools are required for any examination, adjustment or repair. Unqualified repair
work could lead to hazardous conditions for the user.
We do not accept responsibility for damage to the product, persons or other items(s),
caused by misuse, abuse or non-compliance with these instructions.
WIRING INSTRUCTIONS UK Plugs Only
This product is fitted with a BS1363 plug fused at 13A. If the plug is unsuitable, it should be
disconnected and an appropriate plug fitted as detailed below. If it is necessary to replace
the plug fuse, use only fuses that are approved to BS1362, rated at 13A. If in doubt consult
a qualified electrician.
E
TO NEUTRAL
The wires in the mains lead are coloured in accordance with following code:
BLUE
L
N
BROWN
TO LIVE
BLUE - NEUTRAL
NEW WIRING
COLOUR CODE
BROWN - LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked
‘N’ or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked ‘L’ or coloured RED. Never connect either of the wires to the big
EARTH terminal marked ‘E’ or coloured GREEN or GREEN AND YELLOW.
4
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd GB_4 03.11.2008 17:30:10 Uhr
ENGLISH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
GB
SERVICE AND WARRANTY
This product has been checked and is free of defects. We warrant this product against any
defects that are due to faulty material or workmanship for the warranty period from the
original date of consumer purchase. If the product should become defective within the
warranty period, we will repair any such defect or elect to replace the product or any part
HUN
of it without charge provided there is proof of purchase.
This does not mean an extension of the warranty period.
RUTRROGRSLAE
®
In the case of a warranty simply call the Remington
Service Center in your region.
This warranty is offered over and above your normal statutory rights.
The warranty shall apply in all countries in which our product was sold via an authorised
dealer.
This warranty does not include damage to the product by accident or misuse, abuse,
alteration to the product or use inconsistent with the technical and/or safety instructions
required. This warranty shall not apply if the product has been dismantled or repaired by a
person not authorised by us.
HR/
SRB
For further information on recycling see www.remington-europe.com
5
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd GB_5 03.11.2008 17:30:10 Uhr
PROTECT THE ENVIRONMENT
Do not dispose of the product in household waste at the end of its life. Disposal can take place at
the Remington® Service Centre or appropriate collection sites.
For further information on recycling see www.remington-europe.com

DEUTSCH
®
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt von Remington
entschieden haben.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Benutzung sorgfältig durch und
bewahren Sie diese für ein späteres Nachschlagen gut auf.
PRODUKTMERKMALE
A
B
Schmale Stylingplatten für kürzeres Haar
D
Digitale LCD-Anzeige
E
Flexible Stylingplatten – für eine verbesserte Ausrichtung der Platten
F
Spezielle Öffnungen leiten überschüssiges Wasser ab und ermöglichen eine rasche
Verdampfung
G
Ein-/Ausschalter – Halten Sie zum Einschalten den Knopf für zwei Sekunden gedrückt,
bis die LCD-Anzeige aufleuchtet. Zum Ausschalten drücken Sie den Knopf erneut für
zwei Sekunden.
H
Digitale +/- Tasten zur Temperatureinstellung – gewährleisten eine präzise
Temperaturkontrolle je nach Haartyp und -länge – 160–230 °C
I
Schalterarretierfunktion – Stellen Sie die gewünschte Temperatur durch Drücken
der +/- Tasten ein und arretieren Sie die Schaltereinstellungen durch Drücken der „-“
Taste für zwei Sekunden. Auf dem LCD-Bildschrim erscheint ein „Vorhängeschloss“-
Symbol. So wird ein unbeabsichtigtes Verstellen der Temperatureinstellungen während
des Glättens vermieden. Um die Schaltereinstellungen zu ändern, erneut die „-“ Taste
gedrückt halten.
J
Turbofunktion – stellt automatisch die höchste Temperatur ein. Die „+“ Taste für zwei
Sekunden gedrückt halten und die Temperatur steigt auf 230 °C
K
Automatische Sicherheitsabschaltung: Gerät schaltet sich automatisch nach 60
Minuten ab. Wird kein Knopf gedrückt, schaltet sich das Gerät ab.
L
Transportverriegelung: zum Öffnen das Gelenk herausschieben, zum Verriegeln das
Gelenk eindrücken
M
Mit hitzebeständiger Tasche
N
3 Jahre Garantie
6
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs13:6 03.11.2008 17:30:10 Uhr
Aqualisse extreme 230°C
1,8 m langes Spiralkabel
DEUTSCH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
D
STYLINGANLEITUNG
Waschen und pflegen Sie Ihr Haar wie gewohnt.
Trocknen Sie Ihr Haar gründlich mit einem Handtuch, um überschüssiges Wasser zu
entfernen.
Kämmen Sie Ihr Haar gut durch, so dass keine Knäuel oder Knoten mehr vorhanden sind.
Schließen Sie den wet2straight™ an eine Steckdose an und schalten Sie ihn ein. Die LCD-
Anzeige leuchtet auf.
Stellen Sie über die Tasten die Temperatur wie gewünscht ein. Wenn die eingestellte
Temperatur erreicht ist, hört die LCD-Anzeige auf zu blinken.
160–200 °C – empfohlen für dünnes, geschädigtes oder empfindliches Haar
200–230 °C – empfohlen für dickes oder schwer zu glättendes Haar
Teilen Sie das Haar in kleine Partien und beginnen Sie mit der Glättung der untersten
Haarpartien.
Legen Sie ausgehend vom Halsansatz jeweils eine Haarsträhne zwischen die Stylingplatten
und achten Sie dabei darauf, dass die Öffnungen an der Oberseite des Glätters nicht auf
Gesicht/Kopfhaut gerichtet sind. Denken Sie daran: je kleiner die Haarsträhne, desto besser
das Ergebnis.
Schließen Sie die Stylingplatten und ziehen Sie den Glätter sofort an der Haarsträhne
entlang nach unten, wobei Sie das Gerät vom Haaransatz bis zu den Spitzen gleiten lassen.
Wenn das im handtuchtrockenen Haar enthaltene Wasser in Kontakt mit den heißen
Stylingplatten kommt, entsteht ein Zischgeräusch und es kann ein wenig Dampf entstehen.
Dies ist ganz normal: Das überschüssige Wasser in Ihrem Haar verdampft, wodurch das
Haar aber nicht geschädigt wird. Das Wasser wirkt dabei wie eine Barriere zwischen Ihrem
Haar und der heißen Stylingplatte und sorgt dafür, dass sich die Haaroberfläche vor dem
Glätten schließt.
HUN
Ziehen Sie die Haarsträhne durch die Stylingplatten, bis die gewünschte Glättung und
Trockung erreicht ist. Bei dickerem Haar müssen die Strähnen evtl. mehrmals geglättet
werden.
RUTRROGRSLAE
BESSERE ERGEBNISSE
Mit dem wet2straight™ erzielen Sie bessere Ergebnisse als mit einem normalen Glätter, da
die Haaroberfläche nicht durch den Haartrockner aufgeraut wird. Das Haar liegt während der
Trocknung flach ausgebreitet und wird dadurch glänzend, glatt und geschützt.
EMPFOHLEN
Achten Sie darauf, dass die Öffnungen nicht auf Gesicht, Kopf oder Haar gerichtet sind.
Trocknen Sie Ihre Hände vor der Benutzung des wet2straight™ gut ab und halten Sie sie
nicht vor die Öffnungen.
Gegebenenfalls kann der wet2straight™ auch bei trockenem Haar angewandt werden.
HR/
SRB
Benutzen Sie den wet2straight™ am besten bei handtuchtrockenem Haar.
7
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs13:7 03.11.2008 17:30:10 Uhr
®
C
Exklusiv bei REMINGTON
Keramik-, Diamant- Beschichtung

DEUTSCH
®
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt von Remington
entschieden haben.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Benutzung sorgfältig durch und
bewahren Sie diese für ein späteres Nachschlagen gut auf.
PRODUKTMERKMALE
A
Aqualisse extreme 230°C
Schmale Stylingplatten für kürzeres Haar
B
®
C
Exklusiv bei REMINGTON
Keramik-, Diamant- und mit -Beschichtung
TEFLON®
D
Digitale LCD-Anzeige
E
Flexible Stylingplatten – für eine verbesserte Ausrichtung der Platten
F
Spezielle Öffnungen leiten überschüssiges Wasser ab und ermöglichen eine rasche
Verdampfung
G
Ein-/Ausschalter – Halten Sie zum Einschalten den Knopf für zwei Sekunden gedrückt,
bis die LCD-Anzeige aufleuchtet. Zum Ausschalten drücken Sie den Knopf erneut für
zwei Sekunden.
H
Digitale +/- Tasten zur Temperatureinstellung – gewährleisten eine präzise
Temperaturkontrolle je nach Haartyp und -länge – 160–230 °C
I
Schalterarretierfunktion – Stellen Sie die gewünschte Temperatur durch Drücken
der +/- Tasten ein und arretieren Sie die Schaltereinstellungen durch Drücken der „-“
Taste für zwei Sekunden. Auf dem LCD-Bildschrim erscheint ein „Vorhängeschloss“-
Symbol. So wird ein unbeabsichtigtes Verstellen der Temperatureinstellungen während
des Glättens vermieden. Um die Schaltereinstellungen zu ändern, erneut die „-“ Taste
gedrückt halten.
J
Turbofunktion – stellt automatisch die höchste Temperatur ein. Die „+“ Taste für zwei
Sekunden gedrückt halten und die Temperatur steigt auf 230 °C
K
Automatische Sicherheitsabschaltung: Gerät schaltet sich automatisch nach 60
Minuten ab. Wird kein Knopf gedrückt, schaltet sich das Gerät ab.
L
Transportverriegelung: zum Öffnen das Gelenk herausschieben, zum Verriegeln das
Gelenk eindrücken
M
Mit hitzebeständiger Tasche
N
1,8 m langes Spiralkabel
3 Jahre Garantie
6
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs13:6 03.11.2008 17:30:10 Uhr
DEUTSCH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
D
STYLINGANLEITUNG
Waschen und pflegen Sie Ihr Haar wie gewohnt.
Trocknen Sie Ihr Haar gründlich mit einem Handtuch, um überschüssiges Wasser zu
entfernen.
Kämmen Sie Ihr Haar gut durch, so dass keine Knäuel oder Knoten mehr vorhanden sind.
Schließen Sie den wet2straight™ an eine Steckdose an und schalten Sie ihn ein. Die LCD-
Anzeige leuchtet auf.
Stellen Sie über die Tasten die Temperatur wie gewünscht ein. Wenn die eingestellte
Temperatur erreicht ist, hört die LCD-Anzeige auf zu blinken.
160–200 °C – empfohlen für dünnes, geschädigtes oder empfindliches Haar
200–230 °C – empfohlen für dickes oder schwer zu glättendes Haar
Teilen Sie das Haar in kleine Partien und beginnen Sie mit der Glättung der untersten
Haarpartien.
Legen Sie ausgehend vom Halsansatz jeweils eine Haarsträhne zwischen die Stylingplatten
und achten Sie dabei darauf, dass die Öffnungen an der Oberseite des Glätters nicht auf
Gesicht/Kopfhaut gerichtet sind. Denken Sie daran: je kleiner die Haarsträhne, desto besser
das Ergebnis.
Schließen Sie die Stylingplatten und ziehen Sie den Glätter sofort an der Haarsträhne
entlang nach unten, wobei Sie das Gerät vom Haaransatz bis zu den Spitzen gleiten lassen.
Wenn das im handtuchtrockenen Haar enthaltene Wasser in Kontakt mit den heißen
Stylingplatten kommt, entsteht ein Zischgeräusch und es kann ein wenig Dampf entstehen.
Dies ist ganz normal: Das überschüssige Wasser in Ihrem Haar verdampft, wodurch das
Haar aber nicht geschädigt wird. Das Wasser wirkt dabei wie eine Barriere zwischen Ihrem
Haar und der heißen Stylingplatte und sorgt dafür, dass sich die Haaroberfläche vor dem
Glätten schließt.
HUN
Ziehen Sie die Haarsträhne durch die Stylingplatten, bis die gewünschte Glättung und
Trockung erreicht ist. Bei dickerem Haar müssen die Strähnen evtl. mehrmals geglättet
werden.
RUTRROGRSLAE
BESSERE ERGEBNISSE
Mit dem wet2straight™ erzielen Sie bessere Ergebnisse als mit einem normalen Glätter, da
die Haaroberfläche nicht durch den Haartrockner aufgeraut wird. Das Haar liegt während der
Trocknung flach ausgebreitet und wird dadurch glänzend, glatt und geschützt.
EMPFOHLEN
Achten Sie darauf, dass die Öffnungen nicht auf Gesicht, Kopf oder Haar gerichtet sind.
Trocknen Sie Ihre Hände vor der Benutzung des wet2straight™ gut ab und halten Sie sie
nicht vor die Öffnungen.
Gegebenenfalls kann der wet2straight™ auch bei trockenem Haar angewandt werden.
HR/
SRB
Benutzen Sie den wet2straight™ am besten bei handtuchtrockenem Haar.
7
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs13:7 03.11.2008 17:30:10 Uhr

DEUTSCH
NICHT EMPFOHLEN
Benutzen Sie diesen Glätter nicht bei tropfend nassem Haar.
Benutzen Sie bei nassem Haar einen normalen Glätter zum Trocknen der Haare.
Machen Sie sich keine Sorgen, wenn ein Zischgeräusch zu hören ist und ein wenig Dampf
entsteht – dies wird durch das überschüssige Wasser in Ihrem Haar verursacht. Das ist
ganz normal, wenn die Stylingplatten des wet2straight mit dem handtuchtrockenen Haar in
Kontakt kommen.
ACHTUNG
Aufgrund der hohen Wärme, die an diesem Gerät entstehen kann, muss beim Gebrauch
besondere Sorgfalt ausgeübt werden.
Stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass das Haar handtuchtrocken und frei von Knoten
ist. Der Glätter kann auch bei trockenem Haar benutzt werden.
Das Gerät verfügt über +/- Tasten zur Temperatureinstellung. Wählen Sie für
empfindliches, aufgehelltes oder trockenes/geschädigtes Haar niedrigere Temperaturen. Für
dickes oder schwer zu glättendes Haar sind höhere Temperaturen zu empfehlen.
Es ist sehr wichtig, dass Sie die Öffnungen in den Stylingplatten nicht auf Gesicht und Haar
richten, da durch diese das im Haar enthaltene Wasser als sehr heißer Dampf austritt.
Bei kurzen Haaren sollte ein Kunststoffkamm zwischen Kopfhaut und Styler gehalten
werden, um den Kontakt mit der Kopfhaut zu verhindern.
Das Gerät sollte nicht länger als 30 Minuten eingeschaltet bleiben.
Das Haar sollte vor der Benutzung des Gerätes sauber, trocken und frei von Knoten sein.
Beim Aufheizen, während des Gebrauchs und zum Abkühlen sollten Sie das Gerät auf einer
ebenen, glatten und hitzebeständigen Oberläche ablegen.
Das Gerät nur am Griffende halten. Stellen Sie sicher, dass der Wärmeschutz stets
verwendet wird.
Den Glätter während des Stylens nicht zu dicht an Kopfhaut, Gesicht, Ohren, Hals und
Haut halten.
Bitte beachten Sie, dass die regelmäßige Verwendung von Stylingprodukten die
Beschichtung angreifen kann. Wischen Sie deshalb die Stylingplatten regelmäßig ab, um die
volle Leistungsfähigkeit des Gerätes zu erhalten.
Für die Reinigung der Stylingplatten kein aggressives Reinigungsmittel verwenden, da diese
dadurch beschädigt werden. Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch. Das
Gerät muss dabei ausgesteckt und abgekühlt sein.
Verkratzen Sie nicht die Oberfläche der Stylingplatten, da sonst die Wirksamkeit der
Beschichtung beeinträchtigt wird.
8
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs13:8 03.11.2008 17:30:10 Uhr
DEUTSCH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
D
REINIGUNG UND PFLEGE
Stellen Sie sicher, dass das Gerät abgeschaltet und abgekühlt ist. Wischen Sie alle
Überreste von Stylingprodukten mit einem feuchten Tuch ab. Für die Reinigung der
Stylingplatten kein aggressives Reinigungsmittel verwenden, da diese dadurch beschädigt
werden.
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG – FÜR IHREN ZUSÄTZLICHEN SCHUTZ EMPFEHLEN WIR
DEN EINBAU EINER FEHLERSTROM-SCHUTZEINRICHTUNG VON 30 mA.
BITTE FRAGEN SIE EINEN ELEKTRIKER.
WARNUNG – DIESES GERÄT DARF NICHT IN DER BADEWANNE, UNTER
DER DUSCHE, IN DER NÄHE VON WASCHBECKEN ODER ANDEREN
BEHÄLTERN, DIE MIT WASSER ODER ANDEREN FLÜSSIGKEITEN
GEFÜLLT SIND, BENUTZT WERDEN.
Dieses Gerät ist nicht für die Nassanwendung geeignet.
DER NETZSTECKER DES GERÄTES MUSS AUS DER STECKDOSE
GEZOGEN WERDEN, WENN ES NICHT BENUTZT WIRD.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt liegen lassen, während es eingeschaltet ist.
Das Gerät erst vollständig abkühlen lassen, bevor es wieder verstaut wird.
HUN
Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
Das Gerät nicht auf weiche Flächen, z. B. Teppiche, Bettzeug, Handtücher,
RUTRROGRSLAE
Wolldecken usw., legen.
Vergewissern Sie sich immer, dass die verwendete Netzspannung der auf dem Gerät
angegebenen Spannung entspricht.
Nicht in der Nähe von Kindern aufbewahren. Die Verwendung dieses Geräts durch
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen birgt gewisse Risiken. Für deren Sicherheit
verantwortliche Personen sollten ausdrückliche Anweisungen zur Nutzung des Geräts
erteilen oder diese überwachen.
®
Mit diesem Gerät darf nur das von Remington
gelieferte Zubehör benutzt werden.
Vermeiden Sie jegliche Berührung der heißen Stylingplatten mit Gesicht, Hals oder
Kopfhaut.
Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät. Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig auf
HR/
SRB
Anzeichen von Beschädigung.
Dieses Gerät ist nicht für eine gewerbliche Nutzung oder Verwendung in Friseursalons
bestimmt.
9
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs13:9 03.11.2008 17:30:10 Uhr

DEUTSCH
NICHT EMPFOHLEN
Benutzen Sie diesen Glätter nicht bei tropfend nassem Haar.
Benutzen Sie bei nassem Haar einen normalen Glätter zum Trocknen der Haare.
Machen Sie sich keine Sorgen, wenn ein Zischgeräusch zu hören ist und ein wenig Dampf
entsteht – dies wird durch das überschüssige Wasser in Ihrem Haar verursacht. Das ist
ganz normal, wenn die Stylingplatten des wet2straight mit dem handtuchtrockenen Haar in
Kontakt kommen.
ACHTUNG
Aufgrund der hohen Wärme, die an diesem Gerät entstehen kann, muss beim Gebrauch
besondere Sorgfalt ausgeübt werden.
Stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass das Haar handtuchtrocken und frei von Knoten
ist. Der Glätter kann auch bei trockenem Haar benutzt werden.
Das Gerät verfügt über +/- Tasten zur Temperatureinstellung. Wählen Sie für
empfindliches, aufgehelltes oder trockenes/geschädigtes Haar niedrigere Temperaturen. Für
dickes oder schwer zu glättendes Haar sind höhere Temperaturen zu empfehlen.
Es ist sehr wichtig, dass Sie die Öffnungen in den Stylingplatten nicht auf Gesicht und Haar
richten, da durch diese das im Haar enthaltene Wasser als sehr heißer Dampf austritt.
Bei kurzen Haaren sollte ein Kunststoffkamm zwischen Kopfhaut und Styler gehalten
werden, um den Kontakt mit der Kopfhaut zu verhindern.
Das Gerät sollte nicht länger als 30 Minuten eingeschaltet bleiben.
Das Haar sollte vor der Benutzung des Gerätes sauber, trocken und frei von Knoten sein.
Beim Aufheizen, während des Gebrauchs und zum Abkühlen sollten Sie das Gerät auf einer
ebenen, glatten und hitzebeständigen Oberläche ablegen.
Das Gerät nur am Griffende halten. Stellen Sie sicher, dass der Wärmeschutz stets
verwendet wird.
Den Glätter während des Stylens nicht zu dicht an Kopfhaut, Gesicht, Ohren, Hals und
Haut halten.
Bitte beachten Sie, dass die regelmäßige Verwendung von Stylingprodukten die
Beschichtung angreifen kann. Wischen Sie deshalb die Stylingplatten regelmäßig ab, um die
volle Leistungsfähigkeit des Gerätes zu erhalten.
Für die Reinigung der Stylingplatten kein aggressives Reinigungsmittel verwenden, da diese
dadurch beschädigt werden. Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch. Das
Gerät muss dabei ausgesteckt und abgekühlt sein.
Verkratzen Sie nicht die Oberfläche der Stylingplatten, da sonst die Wirksamkeit der
Beschichtung beeinträchtigt wird.
8
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs13:8 03.11.2008 17:30:10 Uhr
DEUTSCH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
D
REINIGUNG UND PFLEGE
Stellen Sie sicher, dass das Gerät abgeschaltet und abgekühlt ist. Wischen Sie alle
Überreste von Stylingprodukten mit einem feuchten Tuch ab. Für die Reinigung der
Stylingplatten kein aggressives Reinigungsmittel verwenden, da diese dadurch beschädigt
werden.
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG – FÜR IHREN ZUSÄTZLICHEN SCHUTZ EMPFEHLEN WIR
DEN EINBAU EINER FEHLERSTROM-SCHUTZEINRICHTUNG VON 30 mA.
BITTE FRAGEN SIE EINEN ELEKTRIKER.
WARNUNG – DIESES GERÄT DARF NICHT IN DER BADEWANNE, UNTER
DER DUSCHE, IN DER NÄHE VON WASCHBECKEN ODER ANDEREN
BEHÄLTERN, DIE MIT WASSER ODER ANDEREN FLÜSSIGKEITEN
GEFÜLLT SIND, BENUTZT WERDEN.
Dieses Gerät ist nicht für die Nassanwendung geeignet.
DER NETZSTECKER DES GERÄTES MUSS AUS DER STECKDOSE
GEZOGEN WERDEN, WENN ES NICHT BENUTZT WIRD.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt liegen lassen, während es eingeschaltet ist.
Das Gerät erst vollständig abkühlen lassen, bevor es wieder verstaut wird.
HUN
Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
Das Gerät nicht auf weiche Flächen, z. B. Teppiche, Bettzeug, Handtücher,
RUTRROGRSLAE
Wolldecken usw., legen.
Vergewissern Sie sich immer, dass die verwendete Netzspannung der auf dem Gerät
angegebenen Spannung entspricht.
Nicht in der Nähe von Kindern aufbewahren. Die Verwendung dieses Geräts durch
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen birgt gewisse Risiken. Für deren Sicherheit
verantwortliche Personen sollten ausdrückliche Anweisungen zur Nutzung des Geräts
erteilen oder diese überwachen.
®
Mit diesem Gerät darf nur das von Remington
gelieferte Zubehör benutzt werden.
Vermeiden Sie jegliche Berührung der heißen Stylingplatten mit Gesicht, Hals oder
Kopfhaut.
Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät. Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig auf
HR/
SRB
Anzeichen von Beschädigung.
Dieses Gerät ist nicht für eine gewerbliche Nutzung oder Verwendung in Friseursalons
bestimmt.
9
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs13:9 03.11.2008 17:30:10 Uhr

DEUTSCH
Ein beschädigtes Netzkabel stellt ein Sicherheitsrisiko dar und ist gefährlich. Im Falle
einer Beschädigung des Netzkabels darf das Gerät nicht weiter benutzt werden. Bringen
®
Sie das Gerät zum Ihrem nächsten anerkannten Remington
-Servicehändler, um es dort
reparieren oder austauschen zu lassen.
Für eine Prüfung, Korrektur oder Reparatur dieses Gerätes sind besondere Werkzeuge
erforderlich. Unsachgemäße Eingriffe und Reparaturen von nicht qualifizierten Personen
am Gerät können den Benutzer gefährden.
®
Remington
übernimmt keine Haftung für eine Beschädigung des Gerätes oder sonstige
Sachschäden und Verletzungen, die auf falschen Gebrauch und Missbrauch des Gerätes
oder Nichtbeachtung dieser Anleitung zurückzuführen sind.
SERVICE UND GARANTIE
®
Dieses Produkt wurde sorgfältig geprüft und ist frei von Mängeln. Remington
gewährt
für dieses Produkt eine Garantie gegen Defekte, die auf fehlerhafte Materialien oder
Verarbeitung zurückzuführen sind, für die Dauer der Garantie ab dem Datum des
Originalkaufbelegs. Tritt während der Garantiezeit ein Fehler am Gerät auf, wird es
kostenfrei repariert oder ausgetauscht, wenn ein Kaufbeleg vorliegt. Dies führt nicht zu
einer Verlängerung der Garantiezeit.
®
Kontaktieren Sie kostenlos das Remington
Servicecenter unter 00800 821 700 821 um
das Gerät reparieren oder ersetzen zu lassen.
Diese Garantie berührt nicht die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche.
Die Garantie erstreckt sich auf alle Länder, in denen unser Produkt über einen
Vertragshändler verkauft wurde.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden am Produkt, die auf Unfälle oder
fehlerhafte Verwendung, Missbrauch, Änderungen am Produkt oder unsachgemäßen
Gebrauch entgegen den technischen oder Sicherheitshinweisen zurückzuführen sind. Eine
Garantieleistung ist ausgeschlossen, wenn das Gerät von einer Person demontiert oder
®
repariert wurde, die nicht von Remington
autorisiert wurde.
10
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs13:10 03.11.2008 17:30:11 Uhr
SCHÜTZEN SIE UNSERE UMWELT
Werfen Sie das Produkt nicht in den Hausmüll, wenn Sie ihn nicht mehr benutzen. Sie können
®
ihn bei unseren Remington
-Servicecentern oder bei geeigneten Sammelstellen entsorgen.
Für weitere Informationen zum Thema Recycling siehe www.remington-europe.com
NEDERLANDS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
®
Hartelijk dank voor het kopen van uw nieuwe Remington
-product.
Lees de instructies voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige
plaats, zodat u deze later nog eens door kunt lezen.
NL
PRODUCT EIGENSCHAPPEN
A
Aqualisse extreme 230°C
B
smalle platen voor korter haar
®
C
Exclusief voor REMINGTON
voorzien van keramiek, diamant en coating
TEFLON®
D
Digitale LCD display
E
Zwevende platen – voor een perfecte instelling van de platen
F
Speciale openingen om het overtollige water af te voeren en ervoor te zorgen dat het
water snel verdampt
G
Aan/uit-schakelaar – indrukken en gedurende 2 seconden ingedrukt houden totdat
de LED brandt . Druk nogmaals gedurende twee seconden om het apparaat uit te
schakelen.
H
Instelbare +/- digitale temperatuurknoppen bieden een nauwkeurige warmtebesturing,
afgestemd op uw haartype en haarlengte - 160 – 230°C
I
Vergrendelfunctie – Stel de gewenste temperatuur in door op de knoppen +/- te
drukken en de instellingen van de schakelaar in te stellen door gedurende twee
HUN
seconden op de knop ‘-‘ te drukken. Er verschijnt een ‘hangslot’-symbool op uw
LCD-scherm. Hierdoor wordt voorkomen dat de temperatuur tijdens het ontkrullen
onbedoeld wordt gewijzigd. Om de vergrendeling te ontgrendelen, drukt u nogmaals
RUTRROGRSLAE
op de knop ‘-‘ en houdt u deze gedurende twee seconden ingedrukt.
J
Turbo Boost-functie – stelt automatisch de hoogste temperatuur in. Houd de ‘+’ knop
gedurende twee seconden ingedrukt en de temperatuur zal direct naar 230°C stijgen
K
Automatisch veiligheidsuitschakeling: het apparaat schakelt automatisch uit nadat het
60 minuten ongebruikt is gebleven. Als er geen knop wordt ingedrukt, schakelt het
apparaat automatisch uit.
L
Plaatvergrendeling voor het opbergen – druk op de klem om deze te vergrendelen of
te ontgrendelen
M
Inclusief hittebestendige étui
HR/
SRB
N
1,8 meter draaibaar snoer
3 jaar garantie
11
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs1:11 03.11.2008 17:30:11 Uhr

DEUTSCH
Ein beschädigtes Netzkabel stellt ein Sicherheitsrisiko dar und ist gefährlich. Im Falle
einer Beschädigung des Netzkabels darf das Gerät nicht weiter benutzt werden. Bringen
®
Sie das Gerät zum Ihrem nächsten anerkannten Remington
-Servicehändler, um es dort
reparieren oder austauschen zu lassen.
Für eine Prüfung, Korrektur oder Reparatur dieses Gerätes sind besondere Werkzeuge
erforderlich. Unsachgemäße Eingriffe und Reparaturen von nicht qualifizierten Personen
am Gerät können den Benutzer gefährden.
®
Remington
übernimmt keine Haftung für eine Beschädigung des Gerätes oder sonstige
Sachschäden und Verletzungen, die auf falschen Gebrauch und Missbrauch des Gerätes
oder Nichtbeachtung dieser Anleitung zurückzuführen sind.
SCHÜTZEN SIE UNSERE UMWELT
Werfen Sie das Produkt nicht in den Hausmüll, wenn Sie ihn nicht mehr benutzen. Sie können
®
ihn bei unseren Remington
-Servicecentern oder bei geeigneten Sammelstellen entsorgen.
Für weitere Informationen zum Thema Recycling siehe www.remington-europe.com
SERVICE UND GARANTIE
®
Dieses Produkt wurde sorgfältig geprüft und ist frei von Mängeln. Remington
gewährt
für dieses Produkt eine Garantie gegen Defekte, die auf fehlerhafte Materialien oder
Verarbeitung zurückzuführen sind, für die Dauer der Garantie ab dem Datum des
Originalkaufbelegs. Tritt während der Garantiezeit ein Fehler am Gerät auf, wird es
kostenfrei repariert oder ausgetauscht, wenn ein Kaufbeleg vorliegt. Dies führt nicht zu
einer Verlängerung der Garantiezeit.
®
Kontaktieren Sie kostenlos das Remington
Servicecenter unter 00800 821 700 821 um
das Gerät reparieren oder ersetzen zu lassen.
Diese Garantie berührt nicht die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche.
Die Garantie erstreckt sich auf alle Länder, in denen unser Produkt über einen
Vertragshändler verkauft wurde.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden am Produkt, die auf Unfälle oder
fehlerhafte Verwendung, Missbrauch, Änderungen am Produkt oder unsachgemäßen
Gebrauch entgegen den technischen oder Sicherheitshinweisen zurückzuführen sind. Eine
Garantieleistung ist ausgeschlossen, wenn das Gerät von einer Person demontiert oder
®
repariert wurde, die nicht von Remington
autorisiert wurde.
10
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs13:10 03.11.2008 17:30:11 Uhr
NEDERLANDS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
®
Hartelijk dank voor het kopen van uw nieuwe Remington
-product.
Lees de instructies voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige
plaats, zodat u deze later nog eens door kunt lezen.
NL
PRODUCT EIGENSCHAPPEN
A
B
smalle platen voor korter haar
D
Digitale LCD display
E
Zwevende platen – voor een perfecte instelling van de platen
F
Speciale openingen om het overtollige water af te voeren en ervoor te zorgen dat het
water snel verdampt
G
Aan/uit-schakelaar – indrukken en gedurende 2 seconden ingedrukt houden totdat
de LED brandt . Druk nogmaals gedurende twee seconden om het apparaat uit te
schakelen.
H
Instelbare +/- digitale temperatuurknoppen bieden een nauwkeurige warmtebesturing,
afgestemd op uw haartype en haarlengte - 160 – 230°C
I
Vergrendelfunctie – Stel de gewenste temperatuur in door op de knoppen +/- te
drukken en de instellingen van de schakelaar in te stellen door gedurende twee
HUN
seconden op de knop ‘-‘ te drukken. Er verschijnt een ‘hangslot’-symbool op uw
LCD-scherm. Hierdoor wordt voorkomen dat de temperatuur tijdens het ontkrullen
onbedoeld wordt gewijzigd. Om de vergrendeling te ontgrendelen, drukt u nogmaals
RUTRROGRSLAE
op de knop ‘-‘ en houdt u deze gedurende twee seconden ingedrukt.
J
Turbo Boost-functie – stelt automatisch de hoogste temperatuur in. Houd de ‘+’ knop
gedurende twee seconden ingedrukt en de temperatuur zal direct naar 230°C stijgen
K
Automatisch veiligheidsuitschakeling: het apparaat schakelt automatisch uit nadat het
60 minuten ongebruikt is gebleven. Als er geen knop wordt ingedrukt, schakelt het
apparaat automatisch uit.
L
Plaatvergrendeling voor het opbergen – druk op de klem om deze te vergrendelen of
te ontgrendelen
M
Inclusief hittebestendige étui
HR/
SRB
N
3 jaar garantie
11
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs1:11 03.11.2008 17:30:11 Uhr
Aqualisse extreme 230°C
®
C
Exclusief voor REMINGTON
voorzien van keramiek, diamant en coating
1,8 meter draaibaar snoer

NEDERLANDS
GEBRUIKSINSTRUCTIES
Was uw haar en gebruik een conditioner zoals u dat gewend bent.
Maak uw haar goed handdoekdroog, waardoor al het overtollige water wordt verwijderd.
Kam voorzichtig uw haar, zorg dat uw haar klitvrij is.
Steek de wet2straight™ in het stopcontact en schakel het apparaat in. Het LCD- display
wordt ingeschakeld.
Pas de temperatuurknoppen op uw wensen aan. Als de gewenste temperatuur is bereikt,
zal het LCD-display permanent verlicht blijven.
160 - 200°C – aanbevolen voor fijn, beschadigd of kwetsbaar haar
200 - 230°C – aanbevolen voor dik of moeilijk te ontkrullen haar
Verdeel het haar in hanteerbare plukken en bereid het haar zo voor dat u eerst de
onderste lagen van het haar bewerkt.
Begin in het midden van uw nek, neem een haarpluk tussen de platen, controleer hierbij
of de openingen aan de bovenkant van de ontkruller van uw gezicht/hoofdhuid afwijzen.
Vergeet niet hoe kleiner de haarplukken, hoe beter de resultaten.
Sluit de platen en haal de ontkruller direct door de haarpluk, waarbij u een zachte beweging
van de wortel tot het uiteinde van het haar maakt.
Als het water van uw handdoekdroge haar met de hete platen in contact komt, zult u een
luid sissend geluid horen en mogelijk wat stoom zien. Dat is een goede zaak - het is het
geluid van overtollig water dat uit uw haar dampt. Dit heeft geen enkele nadelige invloed
op uw haar. Het water functioneert als een barrière tussen uw haar en de warmte, en
zorgt ervoor dat de buitenste haarlaag sluit voordat het haar wordt ontkruld.
Ga door met het door de haarpluk halen van de ontkruller, totdat het gewenste
ontkruleffect en droogresultaat is bereikt. Het kan mogelijk zijn dat u voor dikker haar de
haarplukken vaker moet behandelen.
BETERE RESULTATEN
De resultaten met de wet2straight™ zijn beter dan met een standaard ontkruller omdat er in
de buitenste laag van het haar geen oneffenheden als gevolg van het gebruik van de haardroger
optreden. In plaats daarvan ligt het haar vlak, vanaf het moment dat het nat is tot het moment
dat het droog is, waardoor het haar glanzend, soepel en beschermd is.
WAT MAG
Controleer of de ventilatieopeningen van het gezicht, het hoofd en haar zijn afgekeerd.
Controleer of uw handen droog zijn voordat u de wet2straight™ gaat gebruiken, en houd
uw handen niet voor de ventilatieopeningen.
Gebruik wet2straight™ op droog haar, indien gewenst.
Gebruik wet2straight™ op nat haar – zorg er echter wel voor dat u voor het gebruik het
haar handdoekdroog hebt gemaakt.
12
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs1:12 03.11.2008 17:30:11 Uhr
NEDERLANDS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
WAT NIET MAG
Zorg dat kletsnat haar niet met deze ontkruller in contact komt.
Gebruik de standaard ‘droge’ ontkruller niet voor nat haar.
NL
Schrik niet als u een sissend geluid hoort en stoom ziet, het is het geluid van het overtollige
water. Als de platen van de wet2straight met handdoekdroog haar in contact komen, is dat
heel normaal.
BELANGRIJKE INFORMATIE
Tijdens het gebruik is uiterste voorzichtigheid geboden, aangezien deze ontkruller
buitengewoon heet kan worden.
Zorg ervoor dat het haar vóór gebruik handdoekdroog is en dat het haar klitvrij is. De
ontkruller kan ook voor droog haar worden gebruikt.
Het apparaat heeft instelbare +/- temperatuurknoppen. Kies een lagere
temperatuurinstelling voor kwetsbaar, gebleekt of droog/beschadigd haar. Kies een hogere
temperatuurinstelling voor dik of moeilijk te ontkullen haar.
Het is heel belangrijk dat de openingen in de platen van het gezicht en het haar weg
worden gedraaid, omdat water uit het haar als stoom door de gaatjes komt. Deze stoom
is erg heet.
Voor kort haar plaatst u een plastic kam tussen de hoofdhuid en de styler, dit om te
voorkomen dat de hoofdhuid wordt geraakt.
Schakel het apparaat niet langer in dan 30 minuten.
Zorg dat het haar schoon, droog en klitvrij is voordat u met het ontkrullen begint.
Tijdens het opwarmen, gebruik en bij het afkoelen op een vlakke, gladde en hittebestendig
ondergrond plaatsen.
Houd het apparaat uitsluitend bij het handvat vast. Vermijd het contact met de uiteinden.
HUN
Stileer niet te dicht bij de hoofdhuid, het gezicht, de oren, nek of huid.
Houdt u er rekening mee, dat het regelmatig gebruiken van stylingproducten de keramische
RUTRROGRSLAE
®
Teflon
coating kan beschadigen. Om een goede prestatie van de ontkruller te behouden
moet de ontkruller regelmatig worden gereinigd.
Gebruik geen schuurmiddelen om de platen schoon te maken, aangezien hierbij
beschadiging kan optreden. Gebruik een zacht doekje en zorg dat de stekker uit het
stopcontact is verwijderd.
Vermijd krassen op de platen, aangezien dit de werking van de keramische coating nadelig
beïnvloedt.
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
HR/
SRB
Zorg dat de stekker van het apparaat uit het stopcontact is verwijderd en het apparaat is
afgekoeld. Verwijder alle resten van stylingproducten met een vochtige doek. Gebruik geen
schurend, vloeibaar reinigingsmiddel, omdat dit het oppervlak zal beschadigen.
13
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs1:13 03.11.2008 17:30:11 Uhr

NEDERLANDS
GEBRUIKSINSTRUCTIES
Was uw haar en gebruik een conditioner zoals u dat gewend bent.
Maak uw haar goed handdoekdroog, waardoor al het overtollige water wordt verwijderd.
Kam voorzichtig uw haar, zorg dat uw haar klitvrij is.
Steek de wet2straight™ in het stopcontact en schakel het apparaat in. Het LCD- display
wordt ingeschakeld.
Pas de temperatuurknoppen op uw wensen aan. Als de gewenste temperatuur is bereikt,
zal het LCD-display permanent verlicht blijven.
160 - 200°C – aanbevolen voor fijn, beschadigd of kwetsbaar haar
200 - 230°C – aanbevolen voor dik of moeilijk te ontkrullen haar
Verdeel het haar in hanteerbare plukken en bereid het haar zo voor dat u eerst de
onderste lagen van het haar bewerkt.
Begin in het midden van uw nek, neem een haarpluk tussen de platen, controleer hierbij
of de openingen aan de bovenkant van de ontkruller van uw gezicht/hoofdhuid afwijzen.
Vergeet niet hoe kleiner de haarplukken, hoe beter de resultaten.
Sluit de platen en haal de ontkruller direct door de haarpluk, waarbij u een zachte beweging
van de wortel tot het uiteinde van het haar maakt.
Als het water van uw handdoekdroge haar met de hete platen in contact komt, zult u een
luid sissend geluid horen en mogelijk wat stoom zien. Dat is een goede zaak - het is het
geluid van overtollig water dat uit uw haar dampt. Dit heeft geen enkele nadelige invloed
op uw haar. Het water functioneert als een barrière tussen uw haar en de warmte, en
zorgt ervoor dat de buitenste haarlaag sluit voordat het haar wordt ontkruld.
Ga door met het door de haarpluk halen van de ontkruller, totdat het gewenste
ontkruleffect en droogresultaat is bereikt. Het kan mogelijk zijn dat u voor dikker haar de
haarplukken vaker moet behandelen.
BETERE RESULTATEN
De resultaten met de wet2straight™ zijn beter dan met een standaard ontkruller omdat er in
de buitenste laag van het haar geen oneffenheden als gevolg van het gebruik van de haardroger
optreden. In plaats daarvan ligt het haar vlak, vanaf het moment dat het nat is tot het moment
dat het droog is, waardoor het haar glanzend, soepel en beschermd is.
WAT MAG
Controleer of de ventilatieopeningen van het gezicht, het hoofd en haar zijn afgekeerd.
Controleer of uw handen droog zijn voordat u de wet2straight™ gaat gebruiken, en houd
uw handen niet voor de ventilatieopeningen.
Gebruik wet2straight™ op droog haar, indien gewenst.
Gebruik wet2straight™ op nat haar – zorg er echter wel voor dat u voor het gebruik het
haar handdoekdroog hebt gemaakt.
12
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs1:12 03.11.2008 17:30:11 Uhr
NEDERLANDS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
WAT NIET MAG
Zorg dat kletsnat haar niet met deze ontkruller in contact komt.
Gebruik de standaard ‘droge’ ontkruller niet voor nat haar.
NL
Schrik niet als u een sissend geluid hoort en stoom ziet, het is het geluid van het overtollige
water. Als de platen van de wet2straight met handdoekdroog haar in contact komen, is dat
heel normaal.
BELANGRIJKE INFORMATIE
Tijdens het gebruik is uiterste voorzichtigheid geboden, aangezien deze ontkruller
buitengewoon heet kan worden.
Zorg ervoor dat het haar vóór gebruik handdoekdroog is en dat het haar klitvrij is. De
ontkruller kan ook voor droog haar worden gebruikt.
Het apparaat heeft instelbare +/- temperatuurknoppen. Kies een lagere
temperatuurinstelling voor kwetsbaar, gebleekt of droog/beschadigd haar. Kies een hogere
temperatuurinstelling voor dik of moeilijk te ontkullen haar.
Het is heel belangrijk dat de openingen in de platen van het gezicht en het haar weg
worden gedraaid, omdat water uit het haar als stoom door de gaatjes komt. Deze stoom
is erg heet.
Voor kort haar plaatst u een plastic kam tussen de hoofdhuid en de styler, dit om te
voorkomen dat de hoofdhuid wordt geraakt.
Schakel het apparaat niet langer in dan 30 minuten.
Zorg dat het haar schoon, droog en klitvrij is voordat u met het ontkrullen begint.
Tijdens het opwarmen, gebruik en bij het afkoelen op een vlakke, gladde en hittebestendig
ondergrond plaatsen.
Houd het apparaat uitsluitend bij het handvat vast. Vermijd het contact met de uiteinden.
HUN
Stileer niet te dicht bij de hoofdhuid, het gezicht, de oren, nek of huid.
Houdt u er rekening mee, dat het regelmatig gebruiken van stylingproducten de keramische
RUTRROGRSLAE
®
Teflon
coating kan beschadigen. Om een goede prestatie van de ontkruller te behouden
moet de ontkruller regelmatig worden gereinigd.
Gebruik geen schuurmiddelen om de platen schoon te maken, aangezien hierbij
beschadiging kan optreden. Gebruik een zacht doekje en zorg dat de stekker uit het
stopcontact is verwijderd.
Vermijd krassen op de platen, aangezien dit de werking van de keramische coating nadelig
beïnvloedt.
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
HR/
SRB
Zorg dat de stekker van het apparaat uit het stopcontact is verwijderd en het apparaat is
afgekoeld. Verwijder alle resten van stylingproducten met een vochtige doek. Gebruik geen
schurend, vloeibaar reinigingsmiddel, omdat dit het oppervlak zal beschadigen.
13
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs1:13 03.11.2008 17:30:11 Uhr

NEDERLANDS
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING - VOOR EXTRA BESCHERMING VERDIEND HET
AANBEVELING OM EEN RESTSTROOMVERZEKERING (RCD) MET EEN
OPGEGEVEN RESTSTROOMWERKSPANNING VAN MAXIMAAL 30Ma TE
GEBRUIKEN. RAADPLEEG UW INSTALLATEUR.
ZE MOGEN NIET WORDEN GEBRUIKT BIJ BADKUIPEN, DOUCHES,
WASTAFELS OF ANDERE RESERVOIRS DIE WATER OF ANDERE
VLOEISTOFFEN BEVATTEN..
Dit product is niet geschikt voor gebruik in bad of onder de douche.
DE STYLER DIENT ALS DEZE NIET WORDT GEBRUIKT, UIT HET
STOPCONTACT GENOMEN TE WORDEN.
De styler niet onbeheerd achterlaten, wanneer aangeschakeld.
Laat de styler afkoelen voordat deze wordt opgeborgen.
Niet in water of in andere vloeistoffen onderdompelen.
De styler niet op zacht materiaal, zoals tapijt, beddengoed, handdoeken, vloerkleden,
etc. plaatsen.
Zorg ervoor dat het voltage overeenkomt met het aangegeven voltage op het apparaat.
Dit product buiten het bereik van kinderen houden. Het gebruik van dit apparaat door
personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale mogelijkheden of personen die
een gebrek aan ervaring of kennis hebben, kan tot gevaarlijke situaties leiden. De
personen die voor hun veiligheid verantwoordelijk zijn, dienen expliciete instructies te
geven of toezicht op het gebruik van het apparaat te houden.
®
Gebruik geen andere hulpstukken bij de styler anders dan die welke door Remington
zijn/worden geleverd.
Vermijd dat enig deel van de ontkruller in contact komt met het gezicht, nek of
hoofdhuid.
Het snoer niet om het apparaat wikkelen. Controleer het snoer regelmatig op eventuele
beschadigingen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik of gebruik in een salon.
Als het snoer van deze ontkruller beschadigd raakt, onmiddellijk het gebruik ervan
®
stoppen en het apparaat naar uw dichtstbijzijnde erkende Remington
service dealer
brengen voor reparatie of vervanging.
Voor het onderzoeken, afstellen of repareren zijn speciale gereedschappen nodig.
Reparatiewerk door onbevoegden kan gevaar voor de gebruiker tot gevolg hebben.
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor schade aan het product, personen of
andere zaken, voortvloeiend uit onjuist gebruik, misbruik of een gebruik dat niet in
overeenstemming is met deze gebruiksinstructies.
14
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs1:14 03.11.2008 17:30:11 Uhr
NEDERLANDS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
BESCHERM HET MILIEU
NL
Aan het einde van zijn levensduur mag dit product niet met het reguliere huisvuil worden
®
afgevoerd. Afvoer mogelijk via onze Remington
Service Centra of daarvoor geschikte
verzamelcentra.
Voor informatie over recycling kijk op www.remington-europe.com
SERVICE EN GARANTIE
Dit product is gecontroleerd en is vrij van gebreken. Wij garanderen voor de
garantieperiode vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum dat dit product vrij is van
gebreken ten aanzien van materiaal en afwerking. Mocht het product binnen de
garantieperiode defect gaan, dan zullen wij het product naar eigen inzicht kosteloos geheel
HUN
vervangen of gedeeltelijk repareren, mits een bewijs van aankoop kan worden overhandigd.
Dit zal de garantietermijn echter niet verlengen.
RUTRROGRSLAE
®
Neem bij claims gewoon contact op met het Remington
Service Center in uw regio.
Deze garantie prevaleert en geldt in aanvulling op normaal geldende wettelijke
consumentenrechten.
Deze garantie is van toepassing in alle landen waar ons product via geautoriseerde dealers
werd verkocht.
Deze garantie geldt niet ten aanzien van beschadigingen aan het product ten gevolge van
een ongeluk of verkeerd gebruik, misbruik, gevolgen van aan het product aangebrachte
wijzigingen of het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzingen, of vereiste technische
instructies en/of veiligheidsinstructies. De garantie is niet van toepassing indien het
HR/
SRB
product door derden werd gedemonteerd of werd gerepareerd door een persoon die
hiervoor geen (schriftelijke) autorisatie van ons heeft ontvangen.
15
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs1:15 03.11.2008 17:30:11 Uhr

NEDERLANDS
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING - VOOR EXTRA BESCHERMING VERDIEND HET
AANBEVELING OM EEN RESTSTROOMVERZEKERING (RCD) MET EEN
OPGEGEVEN RESTSTROOMWERKSPANNING VAN MAXIMAAL 30Ma TE
GEBRUIKEN. RAADPLEEG UW INSTALLATEUR.
ZE MOGEN NIET WORDEN GEBRUIKT BIJ BADKUIPEN, DOUCHES,
WASTAFELS OF ANDERE RESERVOIRS DIE WATER OF ANDERE
VLOEISTOFFEN BEVATTEN..
Dit product is niet geschikt voor gebruik in bad of onder de douche.
DE STYLER DIENT ALS DEZE NIET WORDT GEBRUIKT, UIT HET
STOPCONTACT GENOMEN TE WORDEN.
De styler niet onbeheerd achterlaten, wanneer aangeschakeld.
Laat de styler afkoelen voordat deze wordt opgeborgen.
Niet in water of in andere vloeistoffen onderdompelen.
De styler niet op zacht materiaal, zoals tapijt, beddengoed, handdoeken, vloerkleden,
etc. plaatsen.
Zorg ervoor dat het voltage overeenkomt met het aangegeven voltage op het apparaat.
Dit product buiten het bereik van kinderen houden. Het gebruik van dit apparaat door
personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale mogelijkheden of personen die
een gebrek aan ervaring of kennis hebben, kan tot gevaarlijke situaties leiden. De
personen die voor hun veiligheid verantwoordelijk zijn, dienen expliciete instructies te
geven of toezicht op het gebruik van het apparaat te houden.
®
Gebruik geen andere hulpstukken bij de styler anders dan die welke door Remington
zijn/worden geleverd.
Vermijd dat enig deel van de ontkruller in contact komt met het gezicht, nek of
hoofdhuid.
Het snoer niet om het apparaat wikkelen. Controleer het snoer regelmatig op eventuele
beschadigingen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik of gebruik in een salon.
Als het snoer van deze ontkruller beschadigd raakt, onmiddellijk het gebruik ervan
®
stoppen en het apparaat naar uw dichtstbijzijnde erkende Remington
service dealer
brengen voor reparatie of vervanging.
Voor het onderzoeken, afstellen of repareren zijn speciale gereedschappen nodig.
Reparatiewerk door onbevoegden kan gevaar voor de gebruiker tot gevolg hebben.
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor schade aan het product, personen of
andere zaken, voortvloeiend uit onjuist gebruik, misbruik of een gebruik dat niet in
overeenstemming is met deze gebruiksinstructies.
14
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs1:14 03.11.2008 17:30:11 Uhr
NEDERLANDS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
NL
SERVICE EN GARANTIE
Dit product is gecontroleerd en is vrij van gebreken. Wij garanderen voor de
garantieperiode vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum dat dit product vrij is van
gebreken ten aanzien van materiaal en afwerking. Mocht het product binnen de
garantieperiode defect gaan, dan zullen wij het product naar eigen inzicht kosteloos geheel
HUN
vervangen of gedeeltelijk repareren, mits een bewijs van aankoop kan worden overhandigd.
Dit zal de garantietermijn echter niet verlengen.
RUTRROGRSLAE
®
Neem bij claims gewoon contact op met het Remington
Service Center in uw regio.
Deze garantie prevaleert en geldt in aanvulling op normaal geldende wettelijke
consumentenrechten.
Deze garantie is van toepassing in alle landen waar ons product via geautoriseerde dealers
werd verkocht.
Deze garantie geldt niet ten aanzien van beschadigingen aan het product ten gevolge van
een ongeluk of verkeerd gebruik, misbruik, gevolgen van aan het product aangebrachte
wijzigingen of het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzingen, of vereiste technische
instructies en/of veiligheidsinstructies. De garantie is niet van toepassing indien het
HR/
SRB
product door derden werd gedemonteerd of werd gerepareerd door een persoon die
hiervoor geen (schriftelijke) autorisatie van ons heeft ontvangen.
15
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs1:15 03.11.2008 17:30:11 Uhr
BESCHERM HET MILIEU
Aan het einde van zijn levensduur mag dit product niet met het reguliere huisvuil worden
®
afgevoerd. Afvoer mogelijk via onze Remington
Service Centra of daarvoor geschikte
verzamelcentra.
Voor informatie over recycling kijk op www.remington-europe.com

FRANÇAIS
®
Nous vous remercions d’avoir acquis ce produit Remington
.
Avant utilisation, veuillez lire attentivement les instructions et les conserver dans
un endroit sûr pour toute consultation ultérieure.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
A
B
Des plaques minces pour les cheveux courts
D
Affichage LCD numérique
E
Plaques flottantes - pour un meilleur alignement des plaques
F
Orifices spéciaux pour acheminer l’excédent d’eau et assurer une évaporation rapide
de l’eau
G
Commutateur marche / arrêt - Maintenez le bouton appuyé pendant deux secondes
jusqu’à ce que l’écran LCD s’allume. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton pendant
deux secondes pour éteindre l’appareil.
H
Boutons + / - pour un réglage numérique de la température : offre un contrôle précis
de la chaleur pour tous types et longueurs de cheveux 160°C-230°C
I
Fonction de verrouillage du commutateur – réglez la température souhaitée en
pressant les boutons +/- et verrouillez le commutateur de réglage en pressant le
bouton ‘-‘ pendant deux secondes. Un symbole de ‘cadenas’ apparaît alors sur votre
écran LCD. Cette fonction vous permettra d’éviter de modifier accidentellement la
température pendant que vous utilisez le lisseur. Pour déverrouiller le commutateur
de réglage, pressez et maintenez enfoncé une seconde fois le bouton ‘-‘.
J
Fonction Turbo Boost – passe automatiquement à la température maximale. Appuyez
sur le bouton ‚+‘ pendant deux secondes pour que la température passe à 230°C
K
Arrêt automatique de sécurité – l’appareil s’éteint automatiquement après 60 minutes.
Si aucun bouton n’est pressé, l’appareil s’éteint automatiquement.
L
Verrouillage de la plaque pour le rangement – tirez le clapet pour déverrouiller
l’appareil, poussez-le pour verrouiller
M
Inclut une pochette thermorésistante
N
Garantie de 3 ans
16
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs2:16 03.11.2008 17:30:11 Uhr
Aqualisse extreme 230°C
Cordon pivotant de 1,8 m
FRANÇAIS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Lavez et préparez vos cheveux comme à l’accoutumée
F
Séchez bien vos cheveux avec une serviette pour enlever tout excédent d’eau.
Peignez vos cheveux avec soin et assurez-vous qu‘il n‘y a plus de nœuds ou de frisottis.
Branchez votre wet2straight™ et mettez-le en marche. L’écran LCD s’allume.
Réglez la température selon vos préférences. Une fois la température désirée atteinte,
l’affichage de l’écran LCD se fige.
160 - 200°C : recommandé pour les cheveux fins, abîmés ou fragiles
200 - 230°C : recommandé pour les cheveux épais ou difficiles à lisser
Séparez vos cheveux en mèches d’une taille adéquate et préparez-vous à lisser les mèches
inférieures en premier.
En commençant à la base de la nuque, placez une mèche de cheveux entre les plaques et
assurez-vous que les orifices du lisseur ne sont pas dirigés vers votre visage ou votre cuir
chevelu. N’oubliez pas : plus les mèches sont petites, plus les résultats sont meilleurs.
Fermez les plaques et faites immédiatement glisser le lisseur vers le bas de la mèche de
cheveux, en le déplacement doucement des racines vers les pointes.
Lorsque l’eau contenue dans vos cheveux séchés à la serviette entre en contact avec les
plaques, vous entendez un sifflement bruyant et il est possible que vous voyiez de la vapeur.
C’est un bon signe. Cela signifie que l’excédent d’eau contenu dans vos cheveux s’évapore,
sans abîmer vos cheveux. L’eau agit comme une barrière entre vos cheveux et la chaleur et
assure que la cuticule est bien fermée avant le lissage.
Continuez à passer les plaques sur la mèche jusqu’à obtenir le degré de lissage et de
séchage voulu. Dans le cas de cheveux épais, il est possible que vous deviez traiter la
mèche plus d’une fois.
MEILLEURS RÉSULTATS
HUN
Le wet2straight™ permet d’obtenir de meilleurs résultats qu‘avec un lisseur habituel car le
séchoir ne rend pas la cuticule rugueuse. Au contraire, il l’aplatit, en passant de l’état mouillé à
RUTRROGRSLAE
l’état sec, laissant vos cheveux brillants, souples et protégés.
ATTENTION - CE QUE VOUS DEVEZ FAIRE
Assurez-vous que les orifices ne sont pas dirigés vers votre visage, votre tête ou vos
cheveux.
Assurez-vous que vos mains sont sèches avant d’utiliser wet2straight™ et ne les posez pas
sur les orifices.
Utilisez wet2straight™ sur cheveux secs si nécessaire.
Utilisez wet2straight™ sur cheveux mouillés ; séchez vos cheveux avec une serviette avant
l’utilisation.
HR/
SRB
17
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs2:17 03.11.2008 17:30:12 Uhr
®
C
Une exclusivité REMINGTON
– revêtement en céramique diamant &

FRANÇAIS
®
Nous vous remercions d’avoir acquis ce produit Remington
.
Avant utilisation, veuillez lire attentivement les instructions et les conserver dans
un endroit sûr pour toute consultation ultérieure.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
A
Aqualisse extreme 230°C
Des plaques minces pour les cheveux courts
B
®
C
Une exclusivité REMINGTON
– revêtement en céramique, diamant &
TEFLON®
D
Affichage LCD numérique
E
Plaques flottantes - pour un meilleur alignement des plaques
F
Orifices spéciaux pour acheminer l’excédent d’eau et assurer une évaporation rapide
de l’eau
G
Commutateur marche / arrêt - Maintenez le bouton appuyé pendant deux secondes
jusqu’à ce que l’écran LCD s’allume. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton pendant
deux secondes pour éteindre l’appareil.
H
Boutons + / - pour un réglage numérique de la température : offre un contrôle précis
de la chaleur pour tous types et longueurs de cheveux 160°C-230°C
I
Fonction de verrouillage du commutateur – réglez la température souhaitée en
pressant les boutons +/- et verrouillez le commutateur de réglage en pressant le
bouton ‘-‘ pendant deux secondes. Un symbole de ‘cadenas’ apparaît alors sur votre
écran LCD. Cette fonction vous permettra d’éviter de modifier accidentellement la
température pendant que vous utilisez le lisseur. Pour déverrouiller le commutateur
de réglage, pressez et maintenez enfoncé une seconde fois le bouton ‘-‘.
J
Fonction Turbo Boost – passe automatiquement à la température maximale. Appuyez
sur le bouton ‚+‘ pendant deux secondes pour que la température passe à 230°C
K
Arrêt automatique de sécurité – l’appareil s’éteint automatiquement après 60 minutes.
Si aucun bouton n’est pressé, l’appareil s’éteint automatiquement.
L
Verrouillage de la plaque pour le rangement – tirez le clapet pour déverrouiller
l’appareil, poussez-le pour verrouiller
M
Inclut une pochette thermorésistante
N
Cordon pivotant de 1,8 m
Garantie de 3 ans
16
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs2:16 03.11.2008 17:30:11 Uhr
FRANÇAIS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Lavez et préparez vos cheveux comme à l’accoutumée
F
Séchez bien vos cheveux avec une serviette pour enlever tout excédent d’eau.
Peignez vos cheveux avec soin et assurez-vous qu‘il n‘y a plus de nœuds ou de frisottis.
Branchez votre wet2straight™ et mettez-le en marche. L’écran LCD s’allume.
Réglez la température selon vos préférences. Une fois la température désirée atteinte,
l’affichage de l’écran LCD se fige.
160 - 200°C : recommandé pour les cheveux fins, abîmés ou fragiles
200 - 230°C : recommandé pour les cheveux épais ou difficiles à lisser
Séparez vos cheveux en mèches d’une taille adéquate et préparez-vous à lisser les mèches
inférieures en premier.
En commençant à la base de la nuque, placez une mèche de cheveux entre les plaques et
assurez-vous que les orifices du lisseur ne sont pas dirigés vers votre visage ou votre cuir
chevelu. N’oubliez pas : plus les mèches sont petites, plus les résultats sont meilleurs.
Fermez les plaques et faites immédiatement glisser le lisseur vers le bas de la mèche de
cheveux, en le déplacement doucement des racines vers les pointes.
Lorsque l’eau contenue dans vos cheveux séchés à la serviette entre en contact avec les
plaques, vous entendez un sifflement bruyant et il est possible que vous voyiez de la vapeur.
C’est un bon signe. Cela signifie que l’excédent d’eau contenu dans vos cheveux s’évapore,
sans abîmer vos cheveux. L’eau agit comme une barrière entre vos cheveux et la chaleur et
assure que la cuticule est bien fermée avant le lissage.
Continuez à passer les plaques sur la mèche jusqu’à obtenir le degré de lissage et de
séchage voulu. Dans le cas de cheveux épais, il est possible que vous deviez traiter la
mèche plus d’une fois.
MEILLEURS RÉSULTATS
HUN
Le wet2straight™ permet d’obtenir de meilleurs résultats qu‘avec un lisseur habituel car le
séchoir ne rend pas la cuticule rugueuse. Au contraire, il l’aplatit, en passant de l’état mouillé à
RUTRROGRSLAE
l’état sec, laissant vos cheveux brillants, souples et protégés.
ATTENTION - CE QUE VOUS DEVEZ FAIRE
Assurez-vous que les orifices ne sont pas dirigés vers votre visage, votre tête ou vos
cheveux.
Assurez-vous que vos mains sont sèches avant d’utiliser wet2straight™ et ne les posez pas
sur les orifices.
Utilisez wet2straight™ sur cheveux secs si nécessaire.
Utilisez wet2straight™ sur cheveux mouillés ; séchez vos cheveux avec une serviette avant
l’utilisation.
HR/
SRB
17
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs2:17 03.11.2008 17:30:12 Uhr

FRANÇAIS
ATTENTION - CE QUE VOUS NE DEVEZ PAS FAIRE
Evitez tout contact des cheveux dégoulinants avec le lisseur.
N’utilisez pas de lisseur ‚sec’ habituel sur des cheveux mouillés.
Ne vous inquiétez pas si vous entendez un sifflement et voyez de la vapeur : c’est le son de
l’excédent d’eau.
Cela est parfaitement normal lorsque les plaques de wet2straight entrent en contact avec
des cheveux séchés avec une serviette.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Le niveau de température élevé atteint par ce lisseur nécessite des précautions doivent
être prise lors de toute utilisation.
Avant toute utilisation, séchez vos cheveux à l‘aide d’une serviette et démêlez-les. Ce
lisseur peut également être utilisé sur des cheveux secs.
L’appareil est équipé de boutons +/- permettant de régler la température. Sélectionnez une
température basse pour des cheveux fragiles, décolorés, secs ou abîmés. Sélectionnez une
température plus élevée pour des cheveux épais ou difficiles à lisser.
Il est essentiel que les orifices situés sur les plaques ne soient pas dirigés vers le visage ou
les cheveux, l’eau contenue dans les cheveux étant évacuée par ses orifices sous la forme
de vapeur, qui est extrêmement chaude.
Pour lisser des cheveux relativement courts, placez un peigne en plastique entre le cuir
chevelu et l’appareil pour éviter de toucher le cuir chevelu.
Ne laissez pas l’appareil allumé plus de 30 minutes.
Avant utilisation, assurez-vous que vos cheveux sont propres, secs et démêlés.
Pendant la montée en température, l‘utilisation ou le refroidissement de m’appareil, poser
ce dernier sur une surface plate, lisse et thermo-résistante.
Tenez l’appareil par l’extrémité de la poignée. Utilisez toujours la mousse de protection
thermorésistante.
Ne lissez pas vos cheveux trop près de votre cuir chevelu, de votre visage, de vos oreilles,
de votre nuque ou de votre peau.
Veuillez noter qu’une utilisation régulière de produits coiffants peut détériorer le
revêtement. Nettoyez les plaques régulièrement à l’aide d’un chiffon sec pour maintenir
une bonne performance.
N’utilisez pas de liquide de nettoyage abrasif pour nettoyer les plaques, vous risqueriez de
les endommager. Utilisez un chiffon doux humide pour nettoyer l’appareil lorsque celui-ci
est débranché.
Ne rayez pas la surface des plaques, l’efficacité du revêtement en serait détériorée.
18
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs2:18 03.11.2008 17:30:12 Uhr
FRANÇAIS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Assurez-vous que l’appareil est débranché et froid. Nettoyez tout dépôt de produit coiffant
F
à l’aide d’un chiffon humide. Ne pas utiliser de produit de nettoyage abrasif, cela pourrait
causer des dommages.
PRECAUTIONS DE SECURITE
AVERTISSEMENT – POUR UNE PROTECTION SUPPLEMENTAIRE,
L‘INSTALLATION DE COURANT RESIDUEL (RCD) AVEC UN DIFFERENTIEL
RESIDUEL NOMINAL NE DEPASSANT PAS 30mA EST RECOMMANDEE.
DEMANDEZ L‘AVIS D‘UN INSTALLATEUR.
NE PAS UTILISER A PROXIMITE D’UNE BAIGNOIRE, D’UNE DOUCHE, D’UN
LAVABO OU DE TOUT AUTRE EQUIPEMENT CONTENANT DE L’EAU OU
TOUT AUTRE LIQUIDE.
Ce produit ne convient pas à une utilisation dans le bain ou la douche.
IL EST RECOMMANDÉ DE DÉBRANCHER LE FER DU SECTEUR LORSQUE
VOUS N‘EN FAITES PAS USAGE.
Ne pas laisser le fer sans surveillance tant qu‘il est branché.
Laissez le fer refroidir avant de le ranger.
HUN
Ne pas le plonger dans l‘eau ou dans tout autre liquide.
Ne pas placer le fer sur un support souple, par ex. un tapis, des draps de lit, des
RUTRROGRSLAE
serviettes de toilette, des couvertures, etc.
Vérifiez que le voltage à utiliser corresponde au voltage mentionné sur l‘appareil.
Conservez ce produit hors de portée des enfants. L’utilisation de cet appareil par des
personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience ou de savoir-faire peut se révéler dangereuse. Il est recommandé aux
personnes responsables de leur sécurité de leur donner des instructions claires ou de
les surveiller lors de l’utilisation de l’appareil.
®
N‘utiliser avec ce lisseur aucun autre accessoire que ceux fournis par Remington
.
Eviter de laisser une partie quelconque des plaques chaudes en contact avec le visage, le
cou ou le cuir chevelu.
Ne pas enrouler le cordon autour de l‘appareil. Vérifiez régulièrement l‘état du cordon.
Cet appareil électrique n‘est pas destiné à un usage commercial ou en salon.
HR/
SRB
Les cordons endommagés peuvent présenter un danger. Si le cordon d‘alimentation est
endommagé, arrêtez immédiatement l‘appareil.
19
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs2:19 03.11.2008 17:30:12 Uhr

FRANÇAIS
ATTENTION - CE QUE VOUS NE DEVEZ PAS FAIRE
Evitez tout contact des cheveux dégoulinants avec le lisseur.
N’utilisez pas de lisseur ‚sec’ habituel sur des cheveux mouillés.
Ne vous inquiétez pas si vous entendez un sifflement et voyez de la vapeur : c’est le son de
l’excédent d’eau.
Cela est parfaitement normal lorsque les plaques de wet2straight entrent en contact avec
des cheveux séchés avec une serviette.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Le niveau de température élevé atteint par ce lisseur nécessite des précautions doivent
être prise lors de toute utilisation.
Avant toute utilisation, séchez vos cheveux à l‘aide d’une serviette et démêlez-les. Ce
lisseur peut également être utilisé sur des cheveux secs.
L’appareil est équipé de boutons +/- permettant de régler la température. Sélectionnez une
température basse pour des cheveux fragiles, décolorés, secs ou abîmés. Sélectionnez une
température plus élevée pour des cheveux épais ou difficiles à lisser.
Il est essentiel que les orifices situés sur les plaques ne soient pas dirigés vers le visage ou
les cheveux, l’eau contenue dans les cheveux étant évacuée par ses orifices sous la forme
de vapeur, qui est extrêmement chaude.
Pour lisser des cheveux relativement courts, placez un peigne en plastique entre le cuir
chevelu et l’appareil pour éviter de toucher le cuir chevelu.
Ne laissez pas l’appareil allumé plus de 30 minutes.
Avant utilisation, assurez-vous que vos cheveux sont propres, secs et démêlés.
Pendant la montée en température, l‘utilisation ou le refroidissement de m’appareil, poser
ce dernier sur une surface plate, lisse et thermo-résistante.
Tenez l’appareil par l’extrémité de la poignée. Utilisez toujours la mousse de protection
thermorésistante.
Ne lissez pas vos cheveux trop près de votre cuir chevelu, de votre visage, de vos oreilles,
de votre nuque ou de votre peau.
Veuillez noter qu’une utilisation régulière de produits coiffants peut détériorer le
revêtement. Nettoyez les plaques régulièrement à l’aide d’un chiffon sec pour maintenir
une bonne performance.
N’utilisez pas de liquide de nettoyage abrasif pour nettoyer les plaques, vous risqueriez de
les endommager. Utilisez un chiffon doux humide pour nettoyer l’appareil lorsque celui-ci
est débranché.
Ne rayez pas la surface des plaques, l’efficacité du revêtement en serait détériorée.
18
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs2:18 03.11.2008 17:30:12 Uhr
FRANÇAIS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Assurez-vous que l’appareil est débranché et froid. Nettoyez tout dépôt de produit coiffant
F
à l’aide d’un chiffon humide. Ne pas utiliser de produit de nettoyage abrasif, cela pourrait
causer des dommages.
PRECAUTIONS DE SECURITE
AVERTISSEMENT – POUR UNE PROTECTION SUPPLEMENTAIRE,
L‘INSTALLATION DE COURANT RESIDUEL (RCD) AVEC UN DIFFERENTIEL
RESIDUEL NOMINAL NE DEPASSANT PAS 30mA EST RECOMMANDEE.
DEMANDEZ L‘AVIS D‘UN INSTALLATEUR.
NE PAS UTILISER A PROXIMITE D’UNE BAIGNOIRE, D’UNE DOUCHE, D’UN
LAVABO OU DE TOUT AUTRE EQUIPEMENT CONTENANT DE L’EAU OU
TOUT AUTRE LIQUIDE.
Ce produit ne convient pas à une utilisation dans le bain ou la douche.
IL EST RECOMMANDÉ DE DÉBRANCHER LE FER DU SECTEUR LORSQUE
VOUS N‘EN FAITES PAS USAGE.
Ne pas laisser le fer sans surveillance tant qu‘il est branché.
Laissez le fer refroidir avant de le ranger.
HUN
Ne pas le plonger dans l‘eau ou dans tout autre liquide.
Ne pas placer le fer sur un support souple, par ex. un tapis, des draps de lit, des
RUTRROGRSLAE
serviettes de toilette, des couvertures, etc.
Vérifiez que le voltage à utiliser corresponde au voltage mentionné sur l‘appareil.
Conservez ce produit hors de portée des enfants. L’utilisation de cet appareil par des
personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience ou de savoir-faire peut se révéler dangereuse. Il est recommandé aux
personnes responsables de leur sécurité de leur donner des instructions claires ou de
les surveiller lors de l’utilisation de l’appareil.
®
N‘utiliser avec ce lisseur aucun autre accessoire que ceux fournis par Remington
.
Eviter de laisser une partie quelconque des plaques chaudes en contact avec le visage, le
cou ou le cuir chevelu.
Ne pas enrouler le cordon autour de l‘appareil. Vérifiez régulièrement l‘état du cordon.
Cet appareil électrique n‘est pas destiné à un usage commercial ou en salon.
HR/
SRB
Les cordons endommagés peuvent présenter un danger. Si le cordon d‘alimentation est
endommagé, arrêtez immédiatement l‘appareil.
19
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs2:19 03.11.2008 17:30:12 Uhr

FRANÇAIS
Un équipement spécifique est nécessaire pour vérifier, régler ou réparer cet appareil.
Une réparation effectuée par une personne non qualifiée et mal outillée peut entraîner
un danger pour l’utilisateur.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés au produit, aux
personnes ou à d’autres objets résultant d’une utilisation inappropriée ou abusive ou du
non-respect des présentes instructions.
SERVICE ET GARANTIE
This product has been checked and is free of defects. We warrant this product Ce produit
a été contrôlé et ne présente aucun défaut. Nous garantissons ce produit contre tout
défaut de fabrication ou matériel pendant la durée de garantie, à compter de la date
d‘achat initiale. Si ce produit devenait défectueux durant la période de garantie, nous nous
engagerions à le réparer ou le remplacer, en partie ou en totalité, sur présentation d‘une
preuve d‘achat. Cela n‘implique aucune prolongation de la période de garantie.
®
Si l‘appareil est sous garantie, contactez simplement le service après-vente Remington
de
votre région.
Cette garantie est offerte en plus de vos droits statutaires normaux.
La garantie s‘applique à tous les pays dans lesquels notre produit a été vendu par un
revendeur agréé.
Cette garantie n‘inclut pas les dégâts causés à l‘appareil suite à un accident, une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive, une modification du produit ou une utilisation ne
respectant pas les consignes techniques et/ou de sécurité. Cette garantie ne s‘applique pas
®
si le produit a été démonté ou réparé par une personne non autorisée par Remington
.
20
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs2:20 03.11.2008 17:30:12 Uhr
PROTÉGER L’ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas l’appareil dans les ordures ménagères lorsque la ne peut plus être utilisé. La mise
®
au rebut peut s’effectuer dans nos centres de service Remington
ou les sites de collecte
appropriés.
Pour davantage d›informations sur le reclyclage de nos produits,
consultez www.remington-europe.com
ESPAÑOL
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
®
Gracias por comprar nuestro nuevo producto Remington
.
Antes de usarlo, lea cuidadosamente las instrucciones y guárdelas en un lugar
seguro para consultarlas en el futuro.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
E
A
Aqualisse extreme 230°C
B
placas delgadas para cabellos más cortos
®
C
Revestimiento exclusivo REMINGTON
de cerámica, diamantes y
TEFLON®
D
Pantalla digital LCD
E
Placas flotantes para obtener una mejor alineación
F
Orificios especiales para canalizar el exceso de agua y facilitar la evaporación rápida
del agua
G
Interruptor de encendido y apagado – manténgalo pulsado durante 2 segundos hasta
que se ilumine la pantalla LCD. Vuelva a pulsarlo durante 2 segundos para apagar.
H
Interruptores de temperatura digital + / - ajustables – ofrecen un mayor control de la
temperatura para adaptarse al tipo y a la longitud del cabello, de 160° C a 230° C
I
Función de bloqueo del interruptor – seleccione la temperatura deseada pulsando
los interruptores +/- y bloquéelos pulsando 2 segundos el botón „-“. En la pantalla
LCD aparece el símbolo de un candado. Así se evita que la temperatura se cambie
accidentalmente mientas se usa el alisador. Para desbloquear los interruptores, vuelva
HUN
a mantener pulsado el interruptor „-“.
J
Función „Turbo Boost“ – se activa automáticamente la temperatura máxima. Pulse el
RUTRROGRSLAE
interruptor „+“ durante dos segundos y la temperatura aumentará a 230°C
K
Apagado de seguridad automático – la unidad se apagará automáticamente después de
60 minutos si se deja encendida. Si no se pulsa ningún interruptor, la unidad se apaga
automáticamente.
L
Bloqueo de las planchas para su almacenamiento – extraiga la charnela para soltarlas e
introdúzcala para bloquearlas
M
Incluye bolsa con resistencia térmica
N
Cable giratorio de 1,8 m
HR/
SRB
3 años de garantía
21
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs3:21 03.11.2008 17:30:12 Uhr

FRANÇAIS
Un équipement spécifique est nécessaire pour vérifier, régler ou réparer cet appareil.
Une réparation effectuée par une personne non qualifiée et mal outillée peut entraîner
un danger pour l’utilisateur.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés au produit, aux
personnes ou à d’autres objets résultant d’une utilisation inappropriée ou abusive ou du
non-respect des présentes instructions.
PROTÉGER L’ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas l’appareil dans les ordures ménagères lorsque la ne peut plus être utilisé. La mise
®
au rebut peut s’effectuer dans nos centres de service Remington
ou les sites de collecte
appropriés.
Pour davantage d›informations sur le reclyclage de nos produits,
consultez www.remington-europe.com
SERVICE ET GARANTIE
This product has been checked and is free of defects. We warrant this product Ce produit
a été contrôlé et ne présente aucun défaut. Nous garantissons ce produit contre tout
défaut de fabrication ou matériel pendant la durée de garantie, à compter de la date
d‘achat initiale. Si ce produit devenait défectueux durant la période de garantie, nous nous
engagerions à le réparer ou le remplacer, en partie ou en totalité, sur présentation d‘une
preuve d‘achat. Cela n‘implique aucune prolongation de la période de garantie.
®
Si l‘appareil est sous garantie, contactez simplement le service après-vente Remington
de
votre région.
Cette garantie est offerte en plus de vos droits statutaires normaux.
La garantie s‘applique à tous les pays dans lesquels notre produit a été vendu par un
revendeur agréé.
Cette garantie n‘inclut pas les dégâts causés à l‘appareil suite à un accident, une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive, une modification du produit ou une utilisation ne
respectant pas les consignes techniques et/ou de sécurité. Cette garantie ne s‘applique pas
®
si le produit a été démonté ou réparé par une personne non autorisée par Remington
.
20
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs2:20 03.11.2008 17:30:12 Uhr
ESPAÑOL
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
®
Gracias por comprar nuestro nuevo producto Remington
.
Antes de usarlo, lea cuidadosamente las instrucciones y guárdelas en un lugar
seguro para consultarlas en el futuro.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
E
A
B
placas delgadas para cabellos más cortos
D
Pantalla digital LCD
E
Placas flotantes para obtener una mejor alineación
F
Orificios especiales para canalizar el exceso de agua y facilitar la evaporación rápida
del agua
G
Interruptor de encendido y apagado – manténgalo pulsado durante 2 segundos hasta
que se ilumine la pantalla LCD. Vuelva a pulsarlo durante 2 segundos para apagar.
H
Interruptores de temperatura digital + / - ajustables – ofrecen un mayor control de la
temperatura para adaptarse al tipo y a la longitud del cabello, de 160° C a 230° C
I
Función de bloqueo del interruptor – seleccione la temperatura deseada pulsando
los interruptores +/- y bloquéelos pulsando 2 segundos el botón „-“. En la pantalla
LCD aparece el símbolo de un candado. Así se evita que la temperatura se cambie
accidentalmente mientas se usa el alisador. Para desbloquear los interruptores, vuelva
HUN
a mantener pulsado el interruptor „-“.
J
Función „Turbo Boost“ – se activa automáticamente la temperatura máxima. Pulse el
RUTRROGRSLAE
interruptor „+“ durante dos segundos y la temperatura aumentará a 230°C
K
Apagado de seguridad automático – la unidad se apagará automáticamente después de
60 minutos si se deja encendida. Si no se pulsa ningún interruptor, la unidad se apaga
automáticamente.
L
Bloqueo de las planchas para su almacenamiento – extraiga la charnela para soltarlas e
introdúzcala para bloquearlas
M
Incluye bolsa con resistencia térmica
N
HR/
SRB
3 años de garantía
21
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs3:21 03.11.2008 17:30:12 Uhr
Aqualisse extreme 230°C
®
C
Revestimiento exclusivo REMINGTON
de cerámica diamante s y
Cable giratorio de 1,8 m

ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
Lávese el cabello con champú y acondicionador como hace habitualmente.
Séquese bien el cabello con una toalla eliminando el exceso de agua.
Péinese con cuidado eliminando enganchones y enredos.
Enchufe el wet2straight™ y enciéndalo. La pantalla LCD se enciende.
Utilice los interruptores de ajuste de la temperatura para adaptarla a su gusto. Una vez
alcanzada la temperatura deseada, la pantalla LCD se congelará.
De 160°C a 200°C: recomendado para el cabello fino, dañado o frágil
De 200 °C a 230°C: recomendado para cabello grueso o difícil de alisar
Separe el cabello en mechones manejables y prepárese para comenzar con los mechones
inferiores.
Comience en la base del cuello situando un mechón de cabello entre las placas. Asegúrese
de que los orificios en la parte superior del alisador no estén dirigidos hacia la cara o
el cuero cabelludo. Recuerde: cuanto más pequeños sean los mechones, mejor será el
resultado.
Cierre las placas y deslice inmediatamente el alisador por el mechón de cabello,
desplazándolo con cuidado de las raíces a las puntas.
Cuando el agua del cabello secado sólo con la toalla entre en contacto con las placas
calientes, oirá un silbido y puede que vea vapor. Esto es positivo. Se trata del sonido que
emite el exceso de agua en el cabello al evaporarse y no perjudica al cabello. El agua actúa
como barrera entre el cabello y el calor, asegurando que la cutícula se cierre antes de
alisar.
Continúe deslizando el mechón entre las placas hasta alcanzar los resultados deseados.
Con el cabello grueso puede que sea necesario pasar el aparato varias veces por los
mechones.
MEJORES RESULTADOS
Con wet2straight™ obtendrá mejores resultados que con una plancha alisadora normal por
que la cutícula no se carda con el secador. Permanece lisa desde que está húmeda hasta que
se seca, dejando un cabello brillante, suave y protegido.
QUÉ HACER
Asegúrese de que los orificios de ventilación no estén dirigidos hacia la cara, la cabeza o
el cabello.
Asegúrese de tener las manos secas antes de utilizar wet2straight™ y no las ponga sobre
los orificios de ventilación.
Utilice wet2straight™ con el cabello seco si fuera necesario.
Utilice wet2straight™ con el cabello húmedo, pero antes de hacerlo séquelo con una
toalla.
22
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs3:22 03.11.2008 17:30:12 Uhr
ESPAÑOL
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
QUÉ NO HACER
El cabello empapado no debe entrar en contacto con el alisador.
No utilice un alisador „seco“ normal con el cabello mojado.
No se preocupe si oye una especie de silbido y ve vapor, es el sonido que emite el exceso
de agua. Esto es totalmente normal cuando las placas de wet2straight entran en contacto
con el cabello secado con una toalla.
E
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Dadas las altas temperaturas que puede alcanzar el alisador, extrreme las precauciones al
usarlo.
Antes de utilizar el aparato, séquese el cabello con una toalla y asegúrese de que no tenga
enredos. Este alisador se puede utilizar también con el cabello seco.
La unidad tiene interruptores de temperatura +/- ajustables. Seleccione las posiciones
de temperatura inferiores para el cabello frágil, teñido o seco/dañado. Seleccione las
posiciones de temperatura superiores para el cabello grueso o difícil de alisar.
Es muy importante mantener los orificios de las placas lejos de la cara y el cabello, ya que
el agua del cabello saldrá en forma de vapor por esos orificios a una temperatura muy
elevada.
En el caso de los cabellos más cortos, sitúe un peine de plástico entre el aparato y el cuero
cabelludo para no rozar este último.
No lo deje encendido durante más de 30 minutos.
Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que el pelo esté limpio, seco y desenredado.
Mientras esté calentando el aparato, utilizándolo o enfriándolo, colóquelo sobre una
superficie lisa, plana y resistente al calor.
HUN
Sujete la unidad solamente por los extremos del mango. Asegúrese de utilizar en todo
momento el paño de protección térmica.
RUTRROGRSLAE
No acerque demasiado el aparato al cuero cabelludo, la cara, las orejas, el cuello y la piel.
Un uso regular de productos moldeadores del cabello puede deteriorar el revestimiento.
Límpielo con frecuencia para mantener su rendimiento.
No utilice líquidos abrasivos para limpiar las placas pues se deteriorarán. Utilice un paño
suave húmedo para limpiar la unidad cuando esté desenchufada.
No arañe la superficie de las placas ya que esto estropeará el revestimiento.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
HR/
SRB
Asegúrese de que el aparato esté desenchufado y frío. Retire con un trapo húmedo los restos
de productos de acondicionamiento. No utilice líquidos de limpieza abrasivos, ya que podrían
causar daños.
23
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs3:23 03.11.2008 17:30:13 Uhr

ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
Lávese el cabello con champú y acondicionador como hace habitualmente.
Séquese bien el cabello con una toalla eliminando el exceso de agua.
Péinese con cuidado eliminando enganchones y enredos.
Enchufe el wet2straight™ y enciéndalo. La pantalla LCD se enciende.
Utilice los interruptores de ajuste de la temperatura para adaptarla a su gusto. Una vez
alcanzada la temperatura deseada, la pantalla LCD se congelará.
De 160°C a 200°C: recomendado para el cabello fino, dañado o frágil
De 200 °C a 230°C: recomendado para cabello grueso o difícil de alisar
Separe el cabello en mechones manejables y prepárese para comenzar con los mechones
inferiores.
Comience en la base del cuello situando un mechón de cabello entre las placas. Asegúrese
de que los orificios en la parte superior del alisador no estén dirigidos hacia la cara o
el cuero cabelludo. Recuerde: cuanto más pequeños sean los mechones, mejor será el
resultado.
Cierre las placas y deslice inmediatamente el alisador por el mechón de cabello,
desplazándolo con cuidado de las raíces a las puntas.
Cuando el agua del cabello secado sólo con la toalla entre en contacto con las placas
calientes, oirá un silbido y puede que vea vapor. Esto es positivo. Se trata del sonido que
emite el exceso de agua en el cabello al evaporarse y no perjudica al cabello. El agua actúa
como barrera entre el cabello y el calor, asegurando que la cutícula se cierre antes de
alisar.
Continúe deslizando el mechón entre las placas hasta alcanzar los resultados deseados.
Con el cabello grueso puede que sea necesario pasar el aparato varias veces por los
mechones.
MEJORES RESULTADOS
Con wet2straight™ obtendrá mejores resultados que con una plancha alisadora normal por
que la cutícula no se carda con el secador. Permanece lisa desde que está húmeda hasta que
se seca, dejando un cabello brillante, suave y protegido.
QUÉ HACER
Asegúrese de que los orificios de ventilación no estén dirigidos hacia la cara, la cabeza o
el cabello.
Asegúrese de tener las manos secas antes de utilizar wet2straight™ y no las ponga sobre
los orificios de ventilación.
Utilice wet2straight™ con el cabello seco si fuera necesario.
Utilice wet2straight™ con el cabello húmedo, pero antes de hacerlo séquelo con una
toalla.
22
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs3:22 03.11.2008 17:30:12 Uhr
ESPAÑOL
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
QUÉ NO HACER
El cabello empapado no debe entrar en contacto con el alisador.
No utilice un alisador „seco“ normal con el cabello mojado.
No se preocupe si oye una especie de silbido y ve vapor, es el sonido que emite el exceso
de agua. Esto es totalmente normal cuando las placas de wet2straight entran en contacto
con el cabello secado con una toalla.
E
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Dadas las altas temperaturas que puede alcanzar el alisador, extrreme las precauciones al
usarlo.
Antes de utilizar el aparato, séquese el cabello con una toalla y asegúrese de que no tenga
enredos. Este alisador se puede utilizar también con el cabello seco.
La unidad tiene interruptores de temperatura +/- ajustables. Seleccione las posiciones
de temperatura inferiores para el cabello frágil, teñido o seco/dañado. Seleccione las
posiciones de temperatura superiores para el cabello grueso o difícil de alisar.
Es muy importante mantener los orificios de las placas lejos de la cara y el cabello, ya que
el agua del cabello saldrá en forma de vapor por esos orificios a una temperatura muy
elevada.
En el caso de los cabellos más cortos, sitúe un peine de plástico entre el aparato y el cuero
cabelludo para no rozar este último.
No lo deje encendido durante más de 30 minutos.
Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que el pelo esté limpio, seco y desenredado.
Mientras esté calentando el aparato, utilizándolo o enfriándolo, colóquelo sobre una
superficie lisa, plana y resistente al calor.
HUN
Sujete la unidad solamente por los extremos del mango. Asegúrese de utilizar en todo
momento el paño de protección térmica.
RUTRROGRSLAE
No acerque demasiado el aparato al cuero cabelludo, la cara, las orejas, el cuello y la piel.
Un uso regular de productos moldeadores del cabello puede deteriorar el revestimiento.
Límpielo con frecuencia para mantener su rendimiento.
No utilice líquidos abrasivos para limpiar las placas pues se deteriorarán. Utilice un paño
suave húmedo para limpiar la unidad cuando esté desenchufada.
No arañe la superficie de las placas ya que esto estropeará el revestimiento.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
HR/
SRB
Asegúrese de que el aparato esté desenchufado y frío. Retire con un trapo húmedo los restos
de productos de acondicionamiento. No utilice líquidos de limpieza abrasivos, ya que podrían
causar daños.
23
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs3:23 03.11.2008 17:30:13 Uhr

ESPAÑOL
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA – PARA UNA MAYOR PROTECCIÓN SE RECOMIENDA
LA UTILIZACIÓN DE UN INTERRUPTOR DIFERENCIAL RESIDUAL (DC o
DCR – DISPOSITIVO DE CORRIENTE RESIDUAL) CON UNA CORRIENTE
DE FUNCIONAMIENTO RESIDUAL NOMINAL NO SUPERIOR A LOS 30mA.
PÍDALE MÁS INFORMACIÓN A UN ELECTRICISTA.
NO DEBE USARSE CERCA DE BAÑERAS, DUCHAS, PILAS U OTROS
RECIPIENTES QUE CONTENGAN AGUA U OTROS LÍQUIDOS.
Este producto no es apto para su uso en el baño o en la ducha.
EL APARATO DEBE DESENCHUFARSE DE LA TOMA DE LA PARED
CUANDO NO ESTÁ SIENDO UTILIZADO.
No deje el aparato sin vigilancia mientras esté encendido.
Antes de guardar el aparato, asegúrese de que esté completamente frío.
No lo sumerja en agua ni en otros líquidos.
No coloque el aparato sobre materiales blandos como alfombras, ropas de cama, toallas,
tapetes etc.
Asegúrese de que la tensión de funcionamiento que se utilice corresponda con la que se
indica sobre la unidad.
Mantenga este producto fuera del alcance de los niños. Este aparato puede ser peligroso
si lo utiliza una persona con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o bien, sin la
experiencia o los conocimientos necesarios. Las personas responsables de su seguridad
y bienestar deberán dar instrucciones claras y detalladas o supervisar el uso de este
aparato.
®
Utilice sólo los accesorios suministrados por Remington
con este aparato.
Evite que cualquier parte del secador entre en contacto con la cara, cuello o cuero
cabelludo.
No enrolle el cable alrededor de la unidad. Revise regularmente el cable por si
aparecieran signos de deterioro.
Este aparato no es para uso comercial ni para peluquerías.
Damaged cords can be dangerous. If the supply cord of this unit becomes damaged, Los
cables dañados pueden ser peligrosos. Si el cable proporcionado con este aparato se
estropea, deje de usarlo inmediatamente y devuelva el aparato al distribuidor oficial de
®
Remington
más próximo para arreglarlo o cambiarlo y así evitar cualquier riesgo.
Se necesitan herramientas especiales para examinarlo, ajustarlo o repararlo. Las
reparaciones hechas por personas no cualificadas podrían crear una situación de peligro
para el usuario.
No aceptamos ninguna responsabilidad por daños en el producto, personas u otros
objetos provocados por la mala utilización, el trato incorrecto o el incumplimiento de
estas instrucciones.
24
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs3:24 03.11.2008 17:30:13 Uhr
ESPAÑOL
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
No tire el producto al cubo de la basura al terminar su vida útil. Puede entregarla en nuestros
®
centros de servicio de Remington
o en los puntos de recolección apropiados.
E
Para más información sobre reciclaje visite nuestra página web
www.remington-europe.com
SERVICIO Y GARANTÍA
Este producto ha sido comprobado y no presenta defectos. Concedemos un plazo
de garantía a partir de la fecha original de compra para cualquier defecto de material
o fabricación. Si el producto se hallara defectuoso dentro del plazo de garantía, nos
comprometemos a reparar cualquier defecto de este tipo o a sustituir el producto
o cualquier parte del mismo sin coste adicional, siempre y cuando se presente el
comprobante de compra. Esto no implica una extensión del período de garantía.
®
En caso de garantía, llame al Centro de Servicio Remington
de su región.
Esta garantía excede sus derechos legales estándar como consumidor.
La garantía será válida en todos los países en los que nuestro producto haya sido vendido a
través de un distribuidor autorizado.
HUN
Esta garantía no cubre ningún tipo de daño del producto debido a un accidente o uso
incorrecto, modificación o utilización distinta a lo descrito en las instrucciones técnicas y/o
RUTRROGRSLAE
de seguridad. Esta garantía no será válida si el producto ha sido desmontado o reparado
por una persona no autorizada por nosotros.
HR/
SRB
25
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs3:25 03.11.2008 17:30:13 Uhr

ESPAÑOL
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA – PARA UNA MAYOR PROTECCIÓN SE RECOMIENDA
LA UTILIZACIÓN DE UN INTERRUPTOR DIFERENCIAL RESIDUAL (DC o
DCR – DISPOSITIVO DE CORRIENTE RESIDUAL) CON UNA CORRIENTE
DE FUNCIONAMIENTO RESIDUAL NOMINAL NO SUPERIOR A LOS 30mA.
PÍDALE MÁS INFORMACIÓN A UN ELECTRICISTA.
NO DEBE USARSE CERCA DE BAÑERAS, DUCHAS, PILAS U OTROS
RECIPIENTES QUE CONTENGAN AGUA U OTROS LÍQUIDOS.
Este producto no es apto para su uso en el baño o en la ducha.
EL APARATO DEBE DESENCHUFARSE DE LA TOMA DE LA PARED
CUANDO NO ESTÁ SIENDO UTILIZADO.
No deje el aparato sin vigilancia mientras esté encendido.
Antes de guardar el aparato, asegúrese de que esté completamente frío.
No lo sumerja en agua ni en otros líquidos.
No coloque el aparato sobre materiales blandos como alfombras, ropas de cama, toallas,
tapetes etc.
Asegúrese de que la tensión de funcionamiento que se utilice corresponda con la que se
indica sobre la unidad.
Mantenga este producto fuera del alcance de los niños. Este aparato puede ser peligroso
si lo utiliza una persona con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o bien, sin la
experiencia o los conocimientos necesarios. Las personas responsables de su seguridad
y bienestar deberán dar instrucciones claras y detalladas o supervisar el uso de este
aparato.
®
Utilice sólo los accesorios suministrados por Remington
con este aparato.
Evite que cualquier parte del secador entre en contacto con la cara, cuello o cuero
cabelludo.
No enrolle el cable alrededor de la unidad. Revise regularmente el cable por si
aparecieran signos de deterioro.
Este aparato no es para uso comercial ni para peluquerías.
Damaged cords can be dangerous. If the supply cord of this unit becomes damaged, Los
cables dañados pueden ser peligrosos. Si el cable proporcionado con este aparato se
estropea, deje de usarlo inmediatamente y devuelva el aparato al distribuidor oficial de
®
Remington
más próximo para arreglarlo o cambiarlo y así evitar cualquier riesgo.
Se necesitan herramientas especiales para examinarlo, ajustarlo o repararlo. Las
reparaciones hechas por personas no cualificadas podrían crear una situación de peligro
para el usuario.
No aceptamos ninguna responsabilidad por daños en el producto, personas u otros
objetos provocados por la mala utilización, el trato incorrecto o el incumplimiento de
estas instrucciones.
24
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs3:24 03.11.2008 17:30:13 Uhr
ESPAÑOL
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
E
SERVICIO Y GARANTÍA
Este producto ha sido comprobado y no presenta defectos. Concedemos un plazo
de garantía a partir de la fecha original de compra para cualquier defecto de material
o fabricación. Si el producto se hallara defectuoso dentro del plazo de garantía, nos
comprometemos a reparar cualquier defecto de este tipo o a sustituir el producto
o cualquier parte del mismo sin coste adicional, siempre y cuando se presente el
comprobante de compra. Esto no implica una extensión del período de garantía.
®
En caso de garantía, llame al Centro de Servicio Remington
de su región.
Esta garantía excede sus derechos legales estándar como consumidor.
La garantía será válida en todos los países en los que nuestro producto haya sido vendido a
través de un distribuidor autorizado.
HUN
Esta garantía no cubre ningún tipo de daño del producto debido a un accidente o uso
incorrecto, modificación o utilización distinta a lo descrito en las instrucciones técnicas y/o
RUTRROGRSLAE
de seguridad. Esta garantía no será válida si el producto ha sido desmontado o reparado
por una persona no autorizada por nosotros.
HR/
SRB
25
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs3:25 03.11.2008 17:30:13 Uhr
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
No tire el producto al cubo de la basura al terminar su vida útil. Puede entregarla en nuestros
®
centros de servicio de Remington
o en los puntos de recolección apropiados.
Para más información sobre reciclaje visite nuestra página web
www.remington-europe.com

ITALIANO
®
Grazie per l’acquisto di questo nuovo prodotto Remington
.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni e conservarle
in un luogo sicuro per future consultazioni.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
A
B
piastre sottili per capelli corti
D
Display LCD digitale
E
Piastre oscillanti, in grado di allinearsi in modo più preciso
F
Ventole speciali per incanalare l’acqua in eccesso verso l’uscita e accelerarne
l’evaporazione
G
Interruttore di attivazione – per accendere l‘apparecchio, tenere premuto il pulsante
per due secondi, finché non si illumina il display LCD; per spegnerlo, tenere premuto il
pulsante per altri due secondi
H
Pulsanti digitali per la regolazione della temperatura: consentono di controllare
accuratamente l’emissione di calore, adattandola al tipo e alla lunghezza dei capelli. I
valori raggiungibili sono compresi tra 160° e 230° C
I
Funzione di blocco dell’interruttore – impostare la temperatura desiderata utilizzando
i pulsanti più (+) e meno (-), quindi bloccare l‘interruttore sul valore scelto tenendo
premuto il pulsante contrassegnato con il segno - per due secondi. Sul display LCD verrà
visualizzata l’icona di un lucchetto. L‘attivazione di questa funzione impedisce che durante
l‘utilizzo della piastra possano venire modificate accidentalmente le impostazioni della
temperatura. Per sbloccare l’interruttore, tenere premuto nuovamente il pulsante con il
segno -.
J
Raggiungimento immediato della temperatura massima – questa funzione consente di
impostare l’apparecchio in modo che raggiunga automaticamente il valore di temperatura
massimo. Tenere premuto il pulsante contrassegnato con il segno +. La temperatura
aumenterà fino a raggiungere 230°C
K
Spegnimento automatico di sicurezza – se durante i 60 minuti successivi all’accensione
non viene premuto alcun pulsante, l‘unità si spegne autonomamente.
L
Blocco delle piastre (da applicare prima di riporre l’apparecchio) – per sbloccare, tirare il
perno verso l’esterno; per bloccare, spingere il perno verso l’interno
M
Nella confezione è inclusa una borsa termoresistente
N
Garanzia di 3 anni
26
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs4:26 03.11.2008 17:30:13 Uhr
Aqualisse extreme 230°C
Cavo girevole da 1,8 m.
ITALIANO
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
ISTRUZIONI PER L’USO
Lavare i capelli e applicarvi il balsamo come di consueto.
Rimuovere l’acqua in eccesso dai capelli, tamponandoli approfonditamente con un
asciugamano.
Pettinare con accuratezza, accertandosi di districare perfettamente i capelli.
Collegare la piastra Wet2Straight™ a una presa di corrente e accenderla. Il display LCD
si illuminerà.
I
Regolare i pulsanti della temperatura in base alle proprie preferenze. Al raggiungimento del
valore scelto, il display LCD emetterà una luce continua.
In caso di capelli delicati, sottili o inclini a spezzarsi, si consiglia di impostare una
temperatura compresa tra 160° e 200° C
Per capelli più spessi o difficili da lisciare, è opportuno scegliere un valore compreso tra
200° e 230 °C
Suddividere i capelli in sezioni facili da maneggiare e preparare alla messa in piega quelle
inferiori.
Iniziando dalla base della nuca, posizionare una ciocca di capelli tra le due piastre,
accertandosi che i fori delle ventole presenti sulla superficie dell‘apparecchio siano rivolti in
direzione opposta al cuoio capelluto o al viso.
Tenere sempre presente che più sottili sono le ciocche, migliori saranno i risultati.
Chiudere le piastre premendole l’una contro l’altra e iniziare subito a far scivolare
l’apparecchio lungo la ciocca, eseguendo un movimento delicato dalla radice verso le punte.
Il contatto tra la ciocca di capelli semplicemente tamponata e la piastra riscaldata causa
l’emissione di un sibilo ben percettibile e la fuoriuscita di vapore. Tali segnali non devono
destare preoccupazioni, in quanto indicano che è in corso l’evaporazione dell’acqua,
processo in nessun modo dannoso per la salute dei capelli. L’acqua, infatti, fungendo da
barriera protettiva tra i capelli e il calore, assicura che la cuticola si sia chiusa prima del
HUN
tiraggio.
Continuare il tiraggio con le altre ciocche, fino ad asciugare i capelli e a raggiungere il
RUTRROGRSLAE
grado di lisciatura desiderato. In caso di capelli particolarmente spessi, potrebbe essere
necessario passare più volte la piastra su ogni singola ciocca.
RISULTATI OTTIMALI
Le prestazioni offerte dal modello Wet2Straight™ sono decisamente superiori a quelle che
caratterizzano una normale piastra per capelli. Grazie a questo innovativo apparecchio, non
è più necessario stressare e aggredire con l‘asciugacapelli la cuticola che, rimanendo piatta e
al riparo dagli attacchi dell’elettricità statica per l’intero passaggio da bagnata ad asciutta, fa sì
che i capelli risultino non solo più luminosi e morbidi, ma anche più protetti.
AZIONI DA COMPIERE
Verificare che i fori delle ventole non siano rivolti verso il viso, il capo o i capelli.
HR/
SRB
Asciugarsi accuratamente le mani prima di utilizzare la Wet2Straight™ e fare attenzione a
non appoggiare le dita sui fori delle ventole.
Utilizzare la Wet2Straight™ sui capelli asciutti, se necessario.
27
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs4:27 03.11.2008 17:30:13 Uhr
C
Rivestimento in ceramica e carbonio simildiamante , un’esclusiva dei
®
prodotti REMINGTON

ITALIANO
®
Grazie per l’acquisto di questo nuovo prodotto Remington
.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni e conservarle
in un luogo sicuro per future consultazioni.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
A
Aqualisse extreme 230°C
piastre sottili per capelli corti
B
C
Rivestimento in ceramica e carbonio simildiamante con
TEFLON®
®
un’esclusiva dei prodotti REMINGTON
D
Display LCD digitale
E
Piastre oscillanti, in grado di allinearsi in modo più preciso
F
Ventole speciali per incanalare l’acqua in eccesso verso l’uscita e accelerarne
l’evaporazione
G
Interruttore di attivazione – per accendere l‘apparecchio, tenere premuto il pulsante
per due secondi, finché non si illumina il display LCD; per spegnerlo, tenere premuto il
pulsante per altri due secondi
H
Pulsanti digitali per la regolazione della temperatura: consentono di controllare
accuratamente l’emissione di calore, adattandola al tipo e alla lunghezza dei capelli. I
valori raggiungibili sono compresi tra 160° e 230° C
I
Funzione di blocco dell’interruttore – impostare la temperatura desiderata utilizzando
i pulsanti più (+) e meno (-), quindi bloccare l‘interruttore sul valore scelto tenendo
premuto il pulsante contrassegnato con il segno - per due secondi. Sul display LCD verrà
visualizzata l’icona di un lucchetto. L‘attivazione di questa funzione impedisce che durante
l‘utilizzo della piastra possano venire modificate accidentalmente le impostazioni della
temperatura. Per sbloccare l’interruttore, tenere premuto nuovamente il pulsante con il
segno -.
J
Raggiungimento immediato della temperatura massima – questa funzione consente di
impostare l’apparecchio in modo che raggiunga automaticamente il valore di temperatura
massimo. Tenere premuto il pulsante contrassegnato con il segno +. La temperatura
aumenterà fino a raggiungere 230°C
K
Spegnimento automatico di sicurezza – se durante i 60 minuti successivi all’accensione
non viene premuto alcun pulsante, l‘unità si spegne autonomamente.
L
Blocco delle piastre (da applicare prima di riporre l’apparecchio) – per sbloccare, tirare il
perno verso l’esterno; per bloccare, spingere il perno verso l’interno
M
Nella confezione è inclusa una borsa termoresistente
N
Cavo girevole da 1,8 m.
Garanzia di 3 anni
26
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs4:26 03.11.2008 17:30:13 Uhr
ITALIANO
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
ISTRUZIONI PER L’USO
Lavare i capelli e applicarvi il balsamo come di consueto.
Rimuovere l’acqua in eccesso dai capelli, tamponandoli approfonditamente con un
asciugamano.
Pettinare con accuratezza, accertandosi di districare perfettamente i capelli.
Collegare la piastra Wet2Straight™ a una presa di corrente e accenderla. Il display LCD
si illuminerà.
I
Regolare i pulsanti della temperatura in base alle proprie preferenze. Al raggiungimento del
valore scelto, il display LCD emetterà una luce continua.
In caso di capelli delicati, sottili o inclini a spezzarsi, si consiglia di impostare una
temperatura compresa tra 160° e 200° C
Per capelli più spessi o difficili da lisciare, è opportuno scegliere un valore compreso tra
200° e 230 °C
Suddividere i capelli in sezioni facili da maneggiare e preparare alla messa in piega quelle
inferiori.
Iniziando dalla base della nuca, posizionare una ciocca di capelli tra le due piastre,
accertandosi che i fori delle ventole presenti sulla superficie dell‘apparecchio siano rivolti in
direzione opposta al cuoio capelluto o al viso.
Tenere sempre presente che più sottili sono le ciocche, migliori saranno i risultati.
Chiudere le piastre premendole l’una contro l’altra e iniziare subito a far scivolare
l’apparecchio lungo la ciocca, eseguendo un movimento delicato dalla radice verso le punte.
Il contatto tra la ciocca di capelli semplicemente tamponata e la piastra riscaldata causa
l’emissione di un sibilo ben percettibile e la fuoriuscita di vapore. Tali segnali non devono
destare preoccupazioni, in quanto indicano che è in corso l’evaporazione dell’acqua,
processo in nessun modo dannoso per la salute dei capelli. L’acqua, infatti, fungendo da
barriera protettiva tra i capelli e il calore, assicura che la cuticola si sia chiusa prima del
HUN
tiraggio.
Continuare il tiraggio con le altre ciocche, fino ad asciugare i capelli e a raggiungere il
RUTRROGRSLAE
grado di lisciatura desiderato. In caso di capelli particolarmente spessi, potrebbe essere
necessario passare più volte la piastra su ogni singola ciocca.
RISULTATI OTTIMALI
Le prestazioni offerte dal modello Wet2Straight™ sono decisamente superiori a quelle che
caratterizzano una normale piastra per capelli. Grazie a questo innovativo apparecchio, non
è più necessario stressare e aggredire con l‘asciugacapelli la cuticola che, rimanendo piatta e
al riparo dagli attacchi dell’elettricità statica per l’intero passaggio da bagnata ad asciutta, fa sì
che i capelli risultino non solo più luminosi e morbidi, ma anche più protetti.
AZIONI DA COMPIERE
Verificare che i fori delle ventole non siano rivolti verso il viso, il capo o i capelli.
HR/
SRB
Asciugarsi accuratamente le mani prima di utilizzare la Wet2Straight™ e fare attenzione a
non appoggiare le dita sui fori delle ventole.
Utilizzare la Wet2Straight™ sui capelli asciutti, se necessario.
27
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs4:27 03.11.2008 17:30:13 Uhr

ITALIANO
Utilizzare la Wet2Straight™ sui capelli bagnati, avendo cura di tamponarli prima con un
asciugamano.
AZIONI DA NON COMPIERE
Non far gocciolare i capelli appena lavati sulla piastra.
Non utilizzare una normale piastra sui capelli bagnati.
Non lasciarsi allarmare dall’emissione del sibilo e dalla fuoriuscita del vapore: questi
fenomeni indicano che l’acqua sta evaporando. Si tratta di un normale effetto che viene
generato quando le piastre del modello Wet2Straight™ vengono a contatto con la ciocca
ancora umida.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
A causa delle elevatissime temperature raggiunte dalla piastra è necessario prestare la
massima attenzione durante l’uso.
Prima di iniziare il tiraggio, tamponare e districare i capelli. Questo apparecchio può
essere utilizzato anche sui capelli asciutti.
L’unità è dotata di pulsanti che consentono di regolare la temperatura. Scegliere
un’impostazione più bassa per capelli fragili, schiariti, secchi o danneggiati. Selezionare
una temperatura più elevata per capelli spessi o difficili da lisciare.
È di essenziale importanza che i fori riportati sulle superfici delle piastre siano rivolti
in direzione opposta al viso e ai capelli. Man mano che si passa l’apparecchio sulle varie
ciocche, l‘acqua contenuta nei capelli fuoriesce da questi fori sotto forma di vapore
bollente.
Se i capelli sono corti, posizionare un pettine di plastica tra la piastra e il cuoio capelluto,
così da evitare di toccare quest‘ultimo.
Non lasciare l’apparecchio acceso per più di 30 minuti.
Utilizzare la piastra sui capelli lavati, asciugati e districati e.
Durante il riscaldamento, l’uso ed il raffreddamento, appoggiare l’apparecchio su
superfici piane, lisce ed resistenti al calore.
Tenere l’apparecchio reggendolo unicamente dall’estremità dell’impugnatura e utilizzare
sempre il supporto termoprotettivo.
Evitare di passare la piastra troppo vicino al cuoio capelluto, al viso, al collo, alle
orecchie e all‘epidermide in genere.
Tenere presente che l’uso costante di prodotti per lo styling potrebbe danneggiare
il rivestimento. Per mantenere integre le alte prestazioni dell’apparecchio, eseguirne
regolarmente una manutenzione igienica.
Per evitare di causare danneggiamenti, non pulire le piastre con sostanze detergenti
abrasive, ma utilizzare un panno morbido inumidito dopo aver scollegato l’unità dalla
presa di corrente.
Non graffiare la superficie delle piastre per non compromettere l’efficacia del
rivestimento.
28
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs4:28 03.11.2008 17:30:13 Uhr
ITALIANO
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
PULIZIA E MANUTENZIONE
Accertarsi che l’unità sia stata scollegata dalla presa di rete e si sia raffreddata. Rimuovere
gli accumuli di prodotti per lo styling con un panno umido. Non utilizzare sostanze
detergenti abrasive per pulire l’apparecchio per non comprometterne la funzionalità.
I
NORME DI SICUREZZA
ATTENZIONE - PER UN’ULTERIORE PROTEZIONE SI CONSIGLIA
L’INSTALLAZIONE DI UN DISPOSITIVO A CORRENTE RESIDUA (RCD)
CON UNA CORRENTE NOMINALE DIFFERENZIALE D’INTERVENTO NON
SUPERIORE A 30 mA. CHIEDERE CONSIGLIO AD UN ELETTRICISTA.
IL PRODOTTO NON DEVE ESSERE MESSO IN FUNZIONE ACCANTO A
VASCHE, DOCCE, LAVABI O ALTRI RECIPIENTI CON ACQUA O LIQUIDI.
Questo prodotto non è stato progettato per essere utilizzato nella vasca da bagno o
nella cabina doccia.
QUANDO NON È USO, LA PIASTRA NON DEVE RIMANERE COLLEGATA
ALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.
Non lasciare la piastra incustodita quando è accesa.
Fare raffreddare la piastra prima di riporla.
HUN
Non immergere in acqua o altri liquidi.
Non appoggiare la piastra su superfici morbide quali tappeti, biancheria, asciugamani,
RUTRROGRSLAE
moquette, ecc.
Verificare che la tensione utilizzata corrisponda sempre a quella indicata
sull’apparecchio.
Tenere lontano dalla portata dei bambini. Le persone che non conoscono o non hanno
esperienza delle modalità di funzionamento dell’apparecchio, così come i soggetti affetti
da infermità fisiche o mentali, devono utilizzarlo adottando precauzioni aggiuntive e,
possibilmente, dietro indicazioni o supervisione di un responsabile.
Non utilizzare con questa piastra accessori diversi da quelli forniti in dotazione da
®
Remington
.
Evitare che parti surriscaldate della piastra entrino in contatto con il viso, il collo o il
cuoio capelluto.
Non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio. Esaminare regolarmente il cavo per
HR/
SRB
verificare la presenza di eventuali segni di danneggiamento.
Questo apparecchio non è destinato all’uso professionale o commerciale.
29
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs4:29 03.11.2008 17:30:13 Uhr

ITALIANO
Utilizzare la Wet2Straight™ sui capelli bagnati, avendo cura di tamponarli prima con un
asciugamano.
AZIONI DA NON COMPIERE
Non far gocciolare i capelli appena lavati sulla piastra.
Non utilizzare una normale piastra sui capelli bagnati.
Non lasciarsi allarmare dall’emissione del sibilo e dalla fuoriuscita del vapore: questi
fenomeni indicano che l’acqua sta evaporando. Si tratta di un normale effetto che viene
generato quando le piastre del modello Wet2Straight™ vengono a contatto con la ciocca
ancora umida.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
A causa delle elevatissime temperature raggiunte dalla piastra è necessario prestare la
massima attenzione durante l’uso.
Prima di iniziare il tiraggio, tamponare e districare i capelli. Questo apparecchio può
essere utilizzato anche sui capelli asciutti.
L’unità è dotata di pulsanti che consentono di regolare la temperatura. Scegliere
un’impostazione più bassa per capelli fragili, schiariti, secchi o danneggiati. Selezionare
una temperatura più elevata per capelli spessi o difficili da lisciare.
È di essenziale importanza che i fori riportati sulle superfici delle piastre siano rivolti
in direzione opposta al viso e ai capelli. Man mano che si passa l’apparecchio sulle varie
ciocche, l‘acqua contenuta nei capelli fuoriesce da questi fori sotto forma di vapore
bollente.
Se i capelli sono corti, posizionare un pettine di plastica tra la piastra e il cuoio capelluto,
così da evitare di toccare quest‘ultimo.
Non lasciare l’apparecchio acceso per più di 30 minuti.
Utilizzare la piastra sui capelli lavati, asciugati e districati e.
Durante il riscaldamento, l’uso ed il raffreddamento, appoggiare l’apparecchio su
superfici piane, lisce ed resistenti al calore.
Tenere l’apparecchio reggendolo unicamente dall’estremità dell’impugnatura e utilizzare
sempre il supporto termoprotettivo.
Evitare di passare la piastra troppo vicino al cuoio capelluto, al viso, al collo, alle
orecchie e all‘epidermide in genere.
Tenere presente che l’uso costante di prodotti per lo styling potrebbe danneggiare
il rivestimento. Per mantenere integre le alte prestazioni dell’apparecchio, eseguirne
regolarmente una manutenzione igienica.
Per evitare di causare danneggiamenti, non pulire le piastre con sostanze detergenti
abrasive, ma utilizzare un panno morbido inumidito dopo aver scollegato l’unità dalla
presa di corrente.
Non graffiare la superficie delle piastre per non compromettere l’efficacia del
rivestimento.
28
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs4:28 03.11.2008 17:30:13 Uhr
ITALIANO
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
PULIZIA E MANUTENZIONE
Accertarsi che l’unità sia stata scollegata dalla presa di rete e si sia raffreddata. Rimuovere
gli accumuli di prodotti per lo styling con un panno umido. Non utilizzare sostanze
detergenti abrasive per pulire l’apparecchio per non comprometterne la funzionalità.
I
NORME DI SICUREZZA
ATTENZIONE - PER UN’ULTERIORE PROTEZIONE SI CONSIGLIA
L’INSTALLAZIONE DI UN DISPOSITIVO A CORRENTE RESIDUA (RCD)
CON UNA CORRENTE NOMINALE DIFFERENZIALE D’INTERVENTO NON
SUPERIORE A 30 mA. CHIEDERE CONSIGLIO AD UN ELETTRICISTA.
IL PRODOTTO NON DEVE ESSERE MESSO IN FUNZIONE ACCANTO A
VASCHE, DOCCE, LAVABI O ALTRI RECIPIENTI CON ACQUA O LIQUIDI.
Questo prodotto non è stato progettato per essere utilizzato nella vasca da bagno o
nella cabina doccia.
QUANDO NON È USO, LA PIASTRA NON DEVE RIMANERE COLLEGATA
ALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.
Non lasciare la piastra incustodita quando è accesa.
Fare raffreddare la piastra prima di riporla.
HUN
Non immergere in acqua o altri liquidi.
Non appoggiare la piastra su superfici morbide quali tappeti, biancheria, asciugamani,
RUTRROGRSLAE
moquette, ecc.
Verificare che la tensione utilizzata corrisponda sempre a quella indicata
sull’apparecchio.
Tenere lontano dalla portata dei bambini. Le persone che non conoscono o non hanno
esperienza delle modalità di funzionamento dell’apparecchio, così come i soggetti affetti
da infermità fisiche o mentali, devono utilizzarlo adottando precauzioni aggiuntive e,
possibilmente, dietro indicazioni o supervisione di un responsabile.
Non utilizzare con questa piastra accessori diversi da quelli forniti in dotazione da
®
Remington
.
Evitare che parti surriscaldate della piastra entrino in contatto con il viso, il collo o il
cuoio capelluto.
Non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio. Esaminare regolarmente il cavo per
HR/
SRB
verificare la presenza di eventuali segni di danneggiamento.
Questo apparecchio non è destinato all’uso professionale o commerciale.
29
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs4:29 03.11.2008 17:30:13 Uhr

ITALIANO
I cavi danneggiati possono essere pericolosi. Per evitare qualsiasi rischio, se il
cavo d’alimentazione viene danneggiato, interrompere immediatamente l’uso
®
dell’apparecchiatura e restituirla al Centro Assistenza Remington
più vicino che
provvederà a ripararla o sostituirla.
Qualsiasi verifica, regolazione o riparazione richiede l’uso di strumenti adeguati. Una
riparazione eseguita da una persona non qualificata potrebbe determinare condizioni di
pericolo per l’utente.
®
Remington
declina qualsiasi responsabilità per danni al prodotto, a persone o ad altro
causati da uso improprio o illecito oppure dalla mancata osservanza delle presenti
istruzioni.
ASSISTENZA E GARANZIA
Il presente prodotto è stato controllato e non presenta difetti. Offriamo garanzia sul
presente prodotto per qualsiasi difetto dovuto a materiale o lavorazione carenti per
il periodo di durata della garanzia dalla data di acquisto originaria del consumatore.
Qualora il prodotto dovesse rivelarsi difettoso entro il periodo di garanzia, provvederemo
gratuitamente a riparare il difetto o a sostituire il prodotto o qualsiasi parte dello stesso
in presenza di documento attestante l’acquisto. Ciò non implica alcuna estensione del
periodo di garanzia.
®
Per i casi in garanzia, contattare semplicemente il centro di assistenza Remington
di zona.
La presente garanzia viene offerta al di sopra e in aggiunta ai normali diritti previsti per
legge.
La presente garanzia non copre i danni al prodotto provocati da incidente, uso improprio
o abuso, alterazione del prodotto o uso non conforme alle istruzioni tecniche e/o di
sicurezza necessarie. La presente garanzia non trova applicazione qualora il prodotto sia
stato smontato o riparato da personale da noi non autorizzato.
30
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs4:30 03.11.2008 17:30:14 Uhr
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Non gettare il prodotto nei rifiuti domestici al termine del ciclo di vita utile. È possibile
®
provvedere allo smaltimento presso i Centri di Assistenza Remington
o i punti di raccolta
appositi.
Per ulteriori informazioni sul riciclaggio visitare il sito www.remington-europe.com
DANSK
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
®
Tak fordi du købte et Remington
-produkt. Læs vejledningen grundigt, før du
tager produktet i brug, og opbevar den et sikkert sted, så du altid kan finde den
frem igen.
PRODUKTEGENSKABER
A
Aqualisse extreme 230°C
B
smalle plader til kortere hår
®
C
Keramik-/diamant- og -belægning, som kun fås hos REMINGTON
TEFLON®
DK
D
Digitalt LCD-display
E
Bevægelige plader – for bedre pladetilpasning
F
Særlige åbninger til at bortlede overskydende vand og muliggøre hurtig fordampning
G
Tænd/sluk-knap –For at tænde enheden tryk og hold knappen nede i 2 sekunder, indtil
LCD-displayet tænder. Tryk igen, i 2 sekunder, for at slukke enheden.
H
Justerbar temperaturknapper (+/-) – giver den ultimative varmestyring for
perfekte krøller og kan indstilles efter hårtype og -længde - 160° C-230 °C
I
Låsefunktion – indstil den ønskede temperatur med +/- knapperne, og lås indstillingen
ved at holde knappen ‚-‘ nede i 2 sekunder. Der vil blive vist et ‚hængelås‘ symbol ved
siden af temperaturen. Dette vil forhindre, at du kommer til at ændre temperaturen,
mens du bruger glattejernet. Hold knappen ‚-‘ nede i 2 sekunder for at låse op igen.
J
Turbo-boost-funktion – indstiller automatisk til den højeste temperatur. Hold
”+”-knappen nede i 2 sekunder, og temperaturen hæves til 230 °C
HUN
K
Automatisk sikkerhedsafbryder – enheden slukkes automatisk, hvis den efterlades i
tændt tilstand i 60 minutter. Hvis ingen knapper aktiveres i denne periode, slukker
RUTRROGRSLAE
apparatet sig selv.
L
Transportlås – Tryk hængslet ud for at åbne og tryk hængslet ind for at låse
M
Inkluderer varmebestandigt etui
N
1,8 m spiralledning (punktum slettet)
3 års garanti
HR/
SRB
31
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Sec1:DK31 03.11.2008 17:30:14 Uhr

ITALIANO
I cavi danneggiati possono essere pericolosi. Per evitare qualsiasi rischio, se il
cavo d’alimentazione viene danneggiato, interrompere immediatamente l’uso
®
dell’apparecchiatura e restituirla al Centro Assistenza Remington
più vicino che
provvederà a ripararla o sostituirla.
Qualsiasi verifica, regolazione o riparazione richiede l’uso di strumenti adeguati. Una
riparazione eseguita da una persona non qualificata potrebbe determinare condizioni di
pericolo per l’utente.
®
Remington
declina qualsiasi responsabilità per danni al prodotto, a persone o ad altro
causati da uso improprio o illecito oppure dalla mancata osservanza delle presenti
istruzioni.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Non gettare il prodotto nei rifiuti domestici al termine del ciclo di vita utile. È possibile
®
provvedere allo smaltimento presso i Centri di Assistenza Remington
o i punti di raccolta
appositi.
Per ulteriori informazioni sul riciclaggio visitare il sito www.remington-europe.com
ASSISTENZA E GARANZIA
Il presente prodotto è stato controllato e non presenta difetti. Offriamo garanzia sul
presente prodotto per qualsiasi difetto dovuto a materiale o lavorazione carenti per
il periodo di durata della garanzia dalla data di acquisto originaria del consumatore.
Qualora il prodotto dovesse rivelarsi difettoso entro il periodo di garanzia, provvederemo
gratuitamente a riparare il difetto o a sostituire il prodotto o qualsiasi parte dello stesso
in presenza di documento attestante l’acquisto. Ciò non implica alcuna estensione del
periodo di garanzia.
®
Per i casi in garanzia, contattare semplicemente il centro di assistenza Remington
di zona.
La presente garanzia viene offerta al di sopra e in aggiunta ai normali diritti previsti per
legge.
La presente garanzia non copre i danni al prodotto provocati da incidente, uso improprio
o abuso, alterazione del prodotto o uso non conforme alle istruzioni tecniche e/o di
sicurezza necessarie. La presente garanzia non trova applicazione qualora il prodotto sia
stato smontato o riparato da personale da noi non autorizzato.
30
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs4:30 03.11.2008 17:30:14 Uhr
DANSK
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
®
Tak fordi du købte et Remington
-produkt. Læs vejledningen grundigt, før du
tager produktet i brug, og opbevar den et sikkert sted, så du altid kan finde den
frem igen.
PRODUKTEGENSKABER
A
B
smalle plader til kortere hår
®
C
Keramik-/diamant -belægning, som kun fås hos REMINGTON
DK
D
Digitalt LCD-display
E
Bevægelige plader – for bedre pladetilpasning
F
Særlige åbninger til at bortlede overskydende vand og muliggøre hurtig fordampning
G
Tænd/sluk-knap –For at tænde enheden tryk og hold knappen nede i 2 sekunder, indtil
LCD-displayet tænder. Tryk igen, i 2 sekunder, for at slukke enheden.
H
Justerbar temperaturknapper (+/-) – giver den ultimative varmestyring for
perfekte krøller og kan indstilles efter hårtype og -længde - 160° C-230 °C
I
Låsefunktion – indstil den ønskede temperatur med +/- knapperne, og lås indstillingen
ved at holde knappen ‚-‘ nede i 2 sekunder. Der vil blive vist et ‚hængelås‘ symbol ved
siden af temperaturen. Dette vil forhindre, at du kommer til at ændre temperaturen,
mens du bruger glattejernet. Hold knappen ‚-‘ nede i 2 sekunder for at låse op igen.
J
Turbo-boost-funktion – indstiller automatisk til den højeste temperatur. Hold
”+”-knappen nede i 2 sekunder, og temperaturen hæves til 230 °C
HUN
K
Automatisk sikkerhedsafbryder – enheden slukkes automatisk, hvis den efterlades i
tændt tilstand i 60 minutter. Hvis ingen knapper aktiveres i denne periode, slukker
RUTRROGRSLAE
apparatet sig selv.
L
Transportlås – Tryk hængslet ud for at åbne og tryk hængslet ind for at låse
M
Inkluderer varmebestandigt etui
N
3 års garanti
HR/
SRB
31
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Sec1:DK31 03.11.2008 17:30:14 Uhr
Aqualisse extreme 230°C
1,8 m spiralledning (punktum slettet)

DANSK
BRUGSVEJLEDNING
Vask håret og brug balsam som sædvanlig.
Tør hårret grundigt med et håndklæde, og fjern alt overskydende vand.
Red håret omhyggeligt igennem, og sørg for, at det ikke filtrer.
Sæt din wet2straight™ i stikkontakten, og tænd den. LCD-displayet vil tænde.
Indstil temperaturknapperne efter ønske. Når den ønskede temperatur er nået, vil LCD-
displayet lyse konstant.
160-200 °C – anbefales til fint, skadet eller sart hår
200-230 °C – anbefales til tykt hår eller hår, der er vanskeligt at glatte ud
Opdel håret i overkommelige sektioner, og gør klar til at glatte de nederste sektioner af
håret først.
Start nederst i nakken, læg en sektion af håret mellem pladerne, og sørg for, at den øverste
del af fladjernet (med åbningerne) vender bort fra ansigtet/hovedbunden. Husk: jo mindre
hårsektioner, jo bedre resultat.
Luk pladerne, og før straks fladjernet nedad langs håret, idet du forsigtigt bevæger det fra
rod til spids.
Når vandet i dit håndklædetørre hår kommer i kontakt med de varme plader, vil du høre
en høj syden, og der vil muligvis dannes noget damp. Det er en god ting – det er lyden
af overskydende vand, der fordamper, og det er ikke skadeligt for håret. Vandet fungerer
som barriere mellem håret og de varme plader og sikrer, at det yderste lag af hårstrået er
lukket forud for glatningen.
Fortsæt med at behandle sektioner af hår mellem pladerne, indtil den ønskede udglatning
er nået, og håret er tørt. Hvis du har tykt hår, er det muligvis nødvendigt at behandle de
enkelte sektioner mere end én gang.
BEDRE RESULTATER
Du får bedre resultater med wet2straight™ end med et almindeligt fladjern, fordi hårstrået
ikke oprues af hårtørreren. I stedet ligger det glat, fra det er vådt, til det er tørt, så håret
efterlades skinnende, glat og velbeskyttet.
DO’S - det skal eller kan du gøre
Sørg for, at ventilationshullerne vender væk fra ansigt, hoved og hår.
Sørg for, at dine hænder er tørre, før du bruger wet2straight™, og undlade at holde dem
over ventilationshullerne.
Du kan godt bruge wet2straight™ på tørt hår, hvis det er nødvendigt.
Du kan bruge wet2straight™ på vådt hår – du skal bare sørge for, at håret er
håndklædetørt, inden du går i gang.
DON’TS - det må du ikke
Lad ikke dryppende vådt hår komme i kontakt med dette fladjern.
Brug ikke et almindeligt ”tørt” fladjern på vådt hår.
Bliv ikke forskrækket, når du hører en sydende lyd og ser damp – det er lyden af
overskydende vand. Det er helt normalt, når wet2straights‘ plader kommer i kontakt med
håndklædetørt hår.
32
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Sec1:DK32 03.11.2008 17:30:14 Uhr
DANSK
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
VIGTIGE ANVISNINGER
Når du bruger denne styler, bør du være ekstra forsigtig på grund af dens ekstreme
varmeevne.
Sørg for, at håret er håndklædetørt og ikke ikke filtrer, inden du bruger fladjernet. Dette
fladjern kan også anvendes på tørt hår.
Apparatet har justerbare temperaturknapper (+/-). Vælg lave temperaturindstillinger
til sart, afbleget eller tørt/skadet hår. Vælg højere temperaturer til tykt hår, der er
vanskeligt at glatte ud.
Det er meget vigtigt, at åbningerne i pladerne holdes væk fra ansigt og hår, idet vandet
fra håret vil strømme ud gennem hullerne som damp, der er meget varm.
DK
Hvis du har kort hår, bør du placere en plastikkam mellem hovedbunden og styleren, så
du undgår at berøre hovedbunden.
Lad ikke apparatet være tændt i mere end 30 minutter.
Sørg for, at håret er rent og tørt og ikke filtrer, inden du bruger apparatet.
Under opvarmning, brug eller afkøling skal styleren placeres på et fladt, jævnt og
varmebeskyttende underlag.
Tag kun fat om håndtaget. Sørg for altid at bruge varmebeskyttelsesmåtten.
Du må ikke behandle håret for tæt på hovedbund, ansigt, ører, hals eller anden hud.
Vær opmærksom på, at regelmæssig brug af stylingprodukter kan svække belægningen.
Aftør regelmæssigt for at bevare ydeevnen.
Brug ikke skurecreme til at rengøre pladerne, da dette vil beskadige produktet. Brug en
blød, fugtig klud på apparatet, når stikket er trukket ud.
Lav ikke ridser i pladernes overflade, da dette vil forringe belægningens effektivitet.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for, at stikket er trukket ud, og apparatet er koldt. Tør eventuelle rester af
HUN
stylingprodukter af med en fugtig klud. Brug ikke skurecreme, da dette vil beskadige
produktet.
RUTRROGRSLAE
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
ADVARSEL – FOR EKSTRA BESKYTTELSE ANBEFALES INSTALLERING
AF EN FEJLSTRØMSAFBRYDER (HFI-AFBRYDER) MED EN NOMINEL
FEJLSTRØM PÅ HØJST 30 mA. SØG VEJLEDNING HOS EN ELEKTRIKER.
DETTE APPARAT BØR IKKE BRUGES I NÆRHEDEN AF BADEKAR, BRUSERE,
BASSINER ELLER ANDRE BEHOLDERE, SOM INDEHOLDER VAND ELLER
HR/
SRB
ANDRE VÆSKER.
33
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Sec1:DK33 03.11.2008 17:30:14 Uhr

DANSK
BRUGSVEJLEDNING
Vask håret og brug balsam som sædvanlig.
Tør hårret grundigt med et håndklæde, og fjern alt overskydende vand.
Red håret omhyggeligt igennem, og sørg for, at det ikke filtrer.
Sæt din wet2straight™ i stikkontakten, og tænd den. LCD-displayet vil tænde.
Indstil temperaturknapperne efter ønske. Når den ønskede temperatur er nået, vil LCD-
displayet lyse konstant.
160-200 °C – anbefales til fint, skadet eller sart hår
200-230 °C – anbefales til tykt hår eller hår, der er vanskeligt at glatte ud
Opdel håret i overkommelige sektioner, og gør klar til at glatte de nederste sektioner af
håret først.
Start nederst i nakken, læg en sektion af håret mellem pladerne, og sørg for, at den øverste
del af fladjernet (med åbningerne) vender bort fra ansigtet/hovedbunden. Husk: jo mindre
hårsektioner, jo bedre resultat.
Luk pladerne, og før straks fladjernet nedad langs håret, idet du forsigtigt bevæger det fra
rod til spids.
Når vandet i dit håndklædetørre hår kommer i kontakt med de varme plader, vil du høre
en høj syden, og der vil muligvis dannes noget damp. Det er en god ting – det er lyden
af overskydende vand, der fordamper, og det er ikke skadeligt for håret. Vandet fungerer
som barriere mellem håret og de varme plader og sikrer, at det yderste lag af hårstrået er
lukket forud for glatningen.
Fortsæt med at behandle sektioner af hår mellem pladerne, indtil den ønskede udglatning
er nået, og håret er tørt. Hvis du har tykt hår, er det muligvis nødvendigt at behandle de
enkelte sektioner mere end én gang.
BEDRE RESULTATER
Du får bedre resultater med wet2straight™ end med et almindeligt fladjern, fordi hårstrået
ikke oprues af hårtørreren. I stedet ligger det glat, fra det er vådt, til det er tørt, så håret
efterlades skinnende, glat og velbeskyttet.
DO’S - det skal eller kan du gøre
Sørg for, at ventilationshullerne vender væk fra ansigt, hoved og hår.
Sørg for, at dine hænder er tørre, før du bruger wet2straight™, og undlade at holde dem
over ventilationshullerne.
Du kan godt bruge wet2straight™ på tørt hår, hvis det er nødvendigt.
Du kan bruge wet2straight™ på vådt hår – du skal bare sørge for, at håret er
håndklædetørt, inden du går i gang.
DON’TS - det må du ikke
Lad ikke dryppende vådt hår komme i kontakt med dette fladjern.
Brug ikke et almindeligt ”tørt” fladjern på vådt hår.
Bliv ikke forskrækket, når du hører en sydende lyd og ser damp – det er lyden af
overskydende vand. Det er helt normalt, når wet2straights‘ plader kommer i kontakt med
håndklædetørt hår.
32
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Sec1:DK32 03.11.2008 17:30:14 Uhr
DANSK
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
VIGTIGE ANVISNINGER
Når du bruger denne styler, bør du være ekstra forsigtig på grund af dens ekstreme
varmeevne.
Sørg for, at håret er håndklædetørt og ikke ikke filtrer, inden du bruger fladjernet. Dette
fladjern kan også anvendes på tørt hår.
Apparatet har justerbare temperaturknapper (+/-). Vælg lave temperaturindstillinger
til sart, afbleget eller tørt/skadet hår. Vælg højere temperaturer til tykt hår, der er
vanskeligt at glatte ud.
Det er meget vigtigt, at åbningerne i pladerne holdes væk fra ansigt og hår, idet vandet
fra håret vil strømme ud gennem hullerne som damp, der er meget varm.
DK
Hvis du har kort hår, bør du placere en plastikkam mellem hovedbunden og styleren, så
du undgår at berøre hovedbunden.
Lad ikke apparatet være tændt i mere end 30 minutter.
Sørg for, at håret er rent og tørt og ikke filtrer, inden du bruger apparatet.
Under opvarmning, brug eller afkøling skal styleren placeres på et fladt, jævnt og
varmebeskyttende underlag.
Tag kun fat om håndtaget. Sørg for altid at bruge varmebeskyttelsesmåtten.
Du må ikke behandle håret for tæt på hovedbund, ansigt, ører, hals eller anden hud.
Vær opmærksom på, at regelmæssig brug af stylingprodukter kan svække belægningen.
Aftør regelmæssigt for at bevare ydeevnen.
Brug ikke skurecreme til at rengøre pladerne, da dette vil beskadige produktet. Brug en
blød, fugtig klud på apparatet, når stikket er trukket ud.
Lav ikke ridser i pladernes overflade, da dette vil forringe belægningens effektivitet.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for, at stikket er trukket ud, og apparatet er koldt. Tør eventuelle rester af
HUN
stylingprodukter af med en fugtig klud. Brug ikke skurecreme, da dette vil beskadige
produktet.
RUTRROGRSLAE
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
ADVARSEL – FOR EKSTRA BESKYTTELSE ANBEFALES INSTALLERING
AF EN FEJLSTRØMSAFBRYDER (HFI-AFBRYDER) MED EN NOMINEL
FEJLSTRØM PÅ HØJST 30 mA. SØG VEJLEDNING HOS EN ELEKTRIKER.
DETTE APPARAT BØR IKKE BRUGES I NÆRHEDEN AF BADEKAR, BRUSERE,
BASSINER ELLER ANDRE BEHOLDERE, SOM INDEHOLDER VAND ELLER
HR/
SRB
ANDRE VÆSKER.
33
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Sec1:DK33 03.11.2008 17:30:14 Uhr

DANSK
Dette produkt er ikke egnet til brug i badekar eller under bruseren.
STIKKET BØR TRÆKKES UD, NÅR STYLEREN IKKE ER I BRUG.
Efterlad ikke styleren uden opsyn, når den er tændt.
Lad styleren køle af, før den lægges på plads.
Må ikke nedsænkes i vand eller andre væsker.
Placer ikke styleren på bløde materialer, fx tæpper, sengetøj, håndklæder osv.
Sørg altid for, at den anvendte spænding svarer til den spænding, som er angivet på
apparatet.
Hold dette produkt uden for børns rækkevidde. Det kan føre til farlige situationer, hvis
dette apparat bruges af personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale
evner eller manglende erfaring og viden. De ansvarlige for disse menneskers sikkerhed
bør give dem en udtrykkelig vejledning eller overvåge brugen af apparatet.
®
Brug ikke andre dele til denne styler end dem, der leveres af Remington
.
Undgå, at de varme plader kommer i kontakt med ansigtet, halsen eller hovedbunden.
Ledningen må ikke vikles rundt om apparatet. Kontrollér jævnligt, om der er tegn på
beskadigelse af ledningen.
Dette apparat er ikke beregnet til kommerciel brug/brug i saloner.
En beskadiget ledning kan være farlig. Hvis ledningen på dette apparat bliver beskadiget,
skal brugen straks afbrydes, for at der ikke skal opstå en farlig situation. Indlevér
®
apparatet til din nærmeste autoriserede Remington
-serviceforhandler med henblik på
reparation eller udskiftning.
Undersøgelse, justering eller reparation kræver specialværktøj. Uautoriserede
reparationer kan føre til farlige tilstande for brugeren.
Vi påtager os intet ansvar for skade på produktet, personer eller andre genstande
forårsaget af forkert brug, misbrug eller manglende overholdelse af denne vejledning.
34
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Sec1:DK34 03.11.2008 17:30:14 Uhr
DANSK
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
DK BESKYT MILJØET
Smid ikke apparatet ud med det almindelige husholdningsaffald, når den er udtjent. Apparatet
®
kan afleveres på Remington
servicecentret eller et dertil egnet indsamlingssted.
For yderligere information om miljøvenlig bortskaffelse,
se www.remington-europe.com
DK
SERVICE OG GARANTI
Dette produkt er kontrolleret og fri for defekter. Vi yder garanti på dette produkt mod
alle defekter, som skyldes materiale- og forarbejdningsfejl i hele garantiperioden regnet
fra forbrugerens oprindelige købsdato. Hvis produktet skulle gå i stykker inden for
garantiperioden, reparerer vi enhver sådan fejl eller vælger at udskifte produktet eller dele
HUN
af produktet uden beregning, forudsat at der foreligger et købsbevis. Dette indebærer ikke
en forlængelse af garantiperioden.
RUTRROGRSLAE
®
Ring til dit nærmeste Remington
-servicecenter, hvis der opstår et garantitilfælde. Denne
garanti er en ekstra service oven i dine almindelige lovfæstede rettigheder. Garantien
gælder i alle lande, hvor vores produkt er solgt af en autoriseret forhandler.
Garantien omfatter ikke skader på produktet, som skyldes uheld eller forkert brug,
misbrug, ændringer på produktet eller brug i modstrid med de tekniske og/eller
sikkerhedsmæssige forskrifter. Denne garanti gælder ikke, hvis produktet er blevet skilt ad
®
eller repareret af en person, som ikke er autoriseret af Remington
.
HR/
SRB
35
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Sec1:DK35 03.11.2008 17:30:14 Uhr

DANSK
Dette produkt er ikke egnet til brug i badekar eller under bruseren.
STIKKET BØR TRÆKKES UD, NÅR STYLEREN IKKE ER I BRUG.
Efterlad ikke styleren uden opsyn, når den er tændt.
Lad styleren køle af, før den lægges på plads.
Må ikke nedsænkes i vand eller andre væsker.
Placer ikke styleren på bløde materialer, fx tæpper, sengetøj, håndklæder osv.
Sørg altid for, at den anvendte spænding svarer til den spænding, som er angivet på
apparatet.
Hold dette produkt uden for børns rækkevidde. Det kan føre til farlige situationer, hvis
dette apparat bruges af personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale
evner eller manglende erfaring og viden. De ansvarlige for disse menneskers sikkerhed
bør give dem en udtrykkelig vejledning eller overvåge brugen af apparatet.
®
Brug ikke andre dele til denne styler end dem, der leveres af Remington
.
Undgå, at de varme plader kommer i kontakt med ansigtet, halsen eller hovedbunden.
Ledningen må ikke vikles rundt om apparatet. Kontrollér jævnligt, om der er tegn på
beskadigelse af ledningen.
Dette apparat er ikke beregnet til kommerciel brug/brug i saloner.
En beskadiget ledning kan være farlig. Hvis ledningen på dette apparat bliver beskadiget,
skal brugen straks afbrydes, for at der ikke skal opstå en farlig situation. Indlevér
®
apparatet til din nærmeste autoriserede Remington
-serviceforhandler med henblik på
reparation eller udskiftning.
Undersøgelse, justering eller reparation kræver specialværktøj. Uautoriserede
reparationer kan føre til farlige tilstande for brugeren.
Vi påtager os intet ansvar for skade på produktet, personer eller andre genstande
forårsaget af forkert brug, misbrug eller manglende overholdelse af denne vejledning.
34
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Sec1:DK34 03.11.2008 17:30:14 Uhr
DANSK
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
DK
SERVICE OG GARANTI
Dette produkt er kontrolleret og fri for defekter. Vi yder garanti på dette produkt mod
alle defekter, som skyldes materiale- og forarbejdningsfejl i hele garantiperioden regnet
fra forbrugerens oprindelige købsdato. Hvis produktet skulle gå i stykker inden for
garantiperioden, reparerer vi enhver sådan fejl eller vælger at udskifte produktet eller dele
HUN
af produktet uden beregning, forudsat at der foreligger et købsbevis. Dette indebærer ikke
en forlængelse af garantiperioden.
RUTRROGRSLAE
®
Ring til dit nærmeste Remington
-servicecenter, hvis der opstår et garantitilfælde. Denne
garanti er en ekstra service oven i dine almindelige lovfæstede rettigheder. Garantien
gælder i alle lande, hvor vores produkt er solgt af en autoriseret forhandler.
Garantien omfatter ikke skader på produktet, som skyldes uheld eller forkert brug,
misbrug, ændringer på produktet eller brug i modstrid med de tekniske og/eller
sikkerhedsmæssige forskrifter. Denne garanti gælder ikke, hvis produktet er blevet skilt ad
®
eller repareret af en person, som ikke er autoriseret af Remington
.
HR/
SRB
35
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Sec1:DK35 03.11.2008 17:30:14 Uhr
DK BESKYT MILJØET
Smid ikke apparatet ud med det almindelige husholdningsaffald, når den er udtjent. Apparatet
®
kan afleveres på Remington
servicecentret eller et dertil egnet indsamlingssted.
For yderligere information om miljøvenlig bortskaffelse,
se www.remington-europe.com

SVENSKA
®
Tack för att du valde att köpa din nya Remington
produkt.
Före användning, läs igenom instruktionerna noga och förvara dem på en säker
plats för kommande behov.
PRODUKTFUNKTIONER
A
B
Smala tänger för kortare hår
D
Digital LCD-display
E
Rörliga plattor – för ännu slätare och mer glänsande hår
F
Specialventiler som avleder överskottsvatten och möjliggör snabb avdunstning
G
Av-på-knapp – Tryck och håll in i 2 sekunder tills apparaten slås på och LCDdisplayen
tänds. Tryck igen i 2 sekunder för att stänga av.
H
Justerbara digitala + / - temperaturknappar – innebär exakt värmeinställning för att
passa olika hårtyper och -längder - 160 – 230°C
I
Knapplåsfunktion – Ställ in önskad temperatur genom att trycka på +/- knapparna och
lås inställningarna genom att trycka på ‘-‘ knappen i 2 sekunder. En ‘knapplås’- symbol
visas på LCDdisplayen. Detta förhindrar att temperaturinställningarna ändras av
misstag, medan du använder plattången. För att låsa upp knapplåset, tryck och håll in
‘-‘ knappen igen.
J
Turbo Boost-funktion – ställer automatiskt in högsta möjliga temperatur. Håll in ‘+’
knappen i två sekunder så höjs temperaturen till 230°C
K
Automatisk säkerhetsavstängning – Apparaten stängs av automatiskt efter 60 minuter
om den lämnas påslagen. Om ingen knapp används, stänger apparaten av sig själv.
L
Plattångslås för förvaring:- Tryck ut haken för att låsa upp och tryck in haken för att
låsa
M
Innehåller värmeskyddsfodral
N
3 års garanti
36
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs5:36 03.11.2008 17:30:14 Uhr
Aqualisse extreme 230°C
1,8 m vridbar sladd
SVENSKA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
ANVÄNDARINSTRUKTIONER
Tvätta håret och använd balsam som vanligt.
Handdukstorka håret ordentligt för att bli av med allt överflödigt vatten.
Kamma håret noggrant, så att det inte finns några tovor eller hoptrasslat hår.
Sätt din wet2straight™ i vägguttaget och sätt på den. LCD-displayen tänds.
Ställ in önskad temperatur med hjälp av temperaturknapparna. När önskad temperatur har
uppnåtts slutar LCD-displayen att blinka.
160 - 200°C – rekommenderas för tunt, skadat eller ömtåligt hår
200 - 230°C – rekommenderas för tjockt hår eller hår som är svårt att få rakt
Dela in ditt hår i lagom stora hårpartier och börja med att platta ut det understa partiet
först.
Börja längst ned i nacken. Placera en hårslinga mellan plattorna och försäkra dig om att
S
ventilerna överst på plattången är riktade bort från ansikte/hårbotten. Kom ihåg: Ju mindre
hårslingor, desto bättre resultat.
Stäng plattorna och börja genast glida försiktigt med plattången nedåt – från rötterna till
topparna.
När vattnet i ditt handdukstorkade hår kommer i kontakt med de heta plattorna hörs ett
högt, fräsande ljud och det kan bildas ånga. Detta är ljudet av vatten som förångas och är
inte farligt, d v s det kan inte skada ditt hår. Vattnet fungerar som ett hinder mellan håret
och värmen och ser till att hårstråets yttersta skikt är slutet innan utplattningen.
Fortsätt att göra hårslingan rak tills du uppnått önskad rakhet och håret är torrt. Om du
har tjockare hår behöver du kanske platta ut samma hårslinga flera gånger.
BÄTTRE RESULTAT
Du får ett bättre resultat med wet2straight™ än med vanliga plattänger eftersom hårstråets
yttersta skikt inte rivs upp av värmen. I stället hålls skiktet slutet, från det att håret är fuktigt
tills dess att det är torrt, vilket innebär att håret glänser, blir mjukt och lent samt är skyddat.
HUN
DO’S - detta bör du tänka på
RUTRROGRSLAE
Tänk på att rikta ventilhålen bort från ansikte, huvud och hår.
Se till att dina händer är torra innan du använder wet2straight™ samt håll dem inte framför
ventilhålen.
Använd wet2straight™ på torrt hår om det behövs.
Använd wet2straight™ på fuktigt hår – se dock till att håret är handdukstorkat före
användandet.
DON’TS – undvik detta
Använd aldrig plattången på riktigt vått hår.
Använd inte en vanlig ‘torr’-plattång på vått hår.
Det är ingen fara om det hörs ett fräsande ljud eller om du ser ånga – det är bara
HR/
SRB
ljudet av vatten som förångas. När wet2straights plattor kommer i kontakt med fuktigt,
handdukstorkat hår är det normalt med fräsljud och ångutveckling.
37
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs5:37 03.11.2008 17:30:14 Uhr
®
C
Exklusivt för REMINGTON
– Keramik, diamant och -skikt

SVENSKA
®
Tack för att du valde att köpa din nya Remington
produkt.
Före användning, läs igenom instruktionerna noga och förvara dem på en säker
plats för kommande behov.
PRODUKTFUNKTIONER
A
Aqualisse extreme 230°C
Smala tänger för kortare hår
B
®
C
Exklusivt för REMINGTON
– Keramik, diamant och med -skikt
TEFLON®
D
Digital LCD-display
E
Rörliga plattor – för ännu slätare och mer glänsande hår
F
Specialventiler som avleder överskottsvatten och möjliggör snabb avdunstning
G
Av-på-knapp – Tryck och håll in i 2 sekunder tills apparaten slås på och LCDdisplayen
tänds. Tryck igen i 2 sekunder för att stänga av.
H
Justerbara digitala + / - temperaturknappar – innebär exakt värmeinställning för att
passa olika hårtyper och -längder - 160 – 230°C
I
Knapplåsfunktion – Ställ in önskad temperatur genom att trycka på +/- knapparna och
lås inställningarna genom att trycka på ‘-‘ knappen i 2 sekunder. En ‘knapplås’- symbol
visas på LCDdisplayen. Detta förhindrar att temperaturinställningarna ändras av
misstag, medan du använder plattången. För att låsa upp knapplåset, tryck och håll in
‘-‘ knappen igen.
J
Turbo Boost-funktion – ställer automatiskt in högsta möjliga temperatur. Håll in ‘+’
knappen i två sekunder så höjs temperaturen till 230°C
K
Automatisk säkerhetsavstängning – Apparaten stängs av automatiskt efter 60 minuter
om den lämnas påslagen. Om ingen knapp används, stänger apparaten av sig själv.
L
Plattångslås för förvaring:- Tryck ut haken för att låsa upp och tryck in haken för att
låsa
M
Innehåller värmeskyddsfodral
N
1,8 m vridbar sladd
3 års garanti
36
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs5:36 03.11.2008 17:30:14 Uhr
SVENSKA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
ANVÄNDARINSTRUKTIONER
Tvätta håret och använd balsam som vanligt.
Handdukstorka håret ordentligt för att bli av med allt överflödigt vatten.
Kamma håret noggrant, så att det inte finns några tovor eller hoptrasslat hår.
Sätt din wet2straight™ i vägguttaget och sätt på den. LCD-displayen tänds.
Ställ in önskad temperatur med hjälp av temperaturknapparna. När önskad temperatur har
uppnåtts slutar LCD-displayen att blinka.
160 - 200°C – rekommenderas för tunt, skadat eller ömtåligt hår
200 - 230°C – rekommenderas för tjockt hår eller hår som är svårt att få rakt
Dela in ditt hår i lagom stora hårpartier och börja med att platta ut det understa partiet
först.
Börja längst ned i nacken. Placera en hårslinga mellan plattorna och försäkra dig om att
S
ventilerna överst på plattången är riktade bort från ansikte/hårbotten. Kom ihåg: Ju mindre
hårslingor, desto bättre resultat.
Stäng plattorna och börja genast glida försiktigt med plattången nedåt – från rötterna till
topparna.
När vattnet i ditt handdukstorkade hår kommer i kontakt med de heta plattorna hörs ett
högt, fräsande ljud och det kan bildas ånga. Detta är ljudet av vatten som förångas och är
inte farligt, d v s det kan inte skada ditt hår. Vattnet fungerar som ett hinder mellan håret
och värmen och ser till att hårstråets yttersta skikt är slutet innan utplattningen.
Fortsätt att göra hårslingan rak tills du uppnått önskad rakhet och håret är torrt. Om du
har tjockare hår behöver du kanske platta ut samma hårslinga flera gånger.
BÄTTRE RESULTAT
Du får ett bättre resultat med wet2straight™ än med vanliga plattänger eftersom hårstråets
yttersta skikt inte rivs upp av värmen. I stället hålls skiktet slutet, från det att håret är fuktigt
tills dess att det är torrt, vilket innebär att håret glänser, blir mjukt och lent samt är skyddat.
HUN
DO’S - detta bör du tänka på
RUTRROGRSLAE
Tänk på att rikta ventilhålen bort från ansikte, huvud och hår.
Se till att dina händer är torra innan du använder wet2straight™ samt håll dem inte framför
ventilhålen.
Använd wet2straight™ på torrt hår om det behövs.
Använd wet2straight™ på fuktigt hår – se dock till att håret är handdukstorkat före
användandet.
DON’TS – undvik detta
Använd aldrig plattången på riktigt vått hår.
Använd inte en vanlig ‘torr’-plattång på vått hår.
Det är ingen fara om det hörs ett fräsande ljud eller om du ser ånga – det är bara
HR/
SRB
ljudet av vatten som förångas. När wet2straights plattor kommer i kontakt med fuktigt,
handdukstorkat hår är det normalt med fräsljud och ångutveckling.
37
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs5:37 03.11.2008 17:30:14 Uhr

SVENSKA
VIKTIG INFORMATION
Var extra försiktig när du använder denna plattång eftersom den kan bli mycket varm.
Innan du använder apparaten, se till att håret är handdukstorkat och kammat, d v s utan
tovor och uttrasslat. Denna plattång kan även användas på torrt hår.
Apparaten har justerbara +/- temperaturknappar. Välj lägre temperatur för känsligt,
blekt eller torrt och skadat hår. Välj högre temperatur för tjockt hår eller hår som är
svårt att få rakt.
Det är av största vikt att plattornas hål riktas bort från ansikte och hår, eftersom vattnet
från håret förångas och släpps ut ur dessa. Ångan är väldigt het.
Om du har kortare hår kan du hålla en plastkam mellan hårbotten och tång för att
undvika kontakt med hårbotten.
Låt inte tången vara påslagen mer än 30 minuter.
Innan användning se till att håret är rent, torrt och tovfritt.
Placera på en plan, jämn och värmebeständig yta under uppvärmning och användning.
Håll endast apparaten i änden av handtaget. Se till att värmeskyddet alltid används.
Använd inte apparaten allt för nära hårbotten, ansikte, öron, nacke och hud.
Observera att normal användning av hårvårdsprodukter kan försämra beläggningen.
Torka regelbundet av tången för att upprätthålla den höga prestandan.
Använd inga slipande rengöringsmedel för att rengöra plattorna, eftersom dessa kan
skadas. Använd endast en mjuk, fuktad trasa och ta ut stickkontakten ur väggen före
rengöring.
Skrapa eller repa inte plattorna eftersom detta kan minska beläggningens effektivitet.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Kontrollera att enheten är frånkopplad och har svalnat. Torka bort eventuella beläggningar
av stylingprodukter med en fuktig trasa. Använd inte rengöringsmedel med slipmedel för
rengöring eftersom skador uppstår.
38
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs5:38 03.11.2008 17:30:15 Uhr
SVENSKA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
SÄKERHETSÅTGÄRDER
VARNING – VI REKOMMENDERAR ATT DU INSTALLERAR EN
JORDFELSBRYTARE (RCD) MED EN UTLÖSNINGSSTRÖM SOM INTE
ÖVERSKRIDER 30mA SOM YTTERLIGARE SKYDD. RÅDFRÅGA EN
ELEKTRIKER.
DEN BÖR INTE ANVÄNDAS I NÄRHETEN AV BADKAR, DUSCHAR,
BASSÄNGER ELLER ANDRA BEHÅLLARE MED VATTEN ELLER ANDRA
VÄTSKOR.
Denna produkt är inte lämplig att använda i badkaret eller i duschen.
S
HÅRFORMAREN BÖR KOPPLAS UR ELUTTAGET NÄR DEN INTE ANVÄNDS.
Lämna inte tången utan uppsikt när den är påslagen.
Låt tången kallna innan den läggs undan för förvaring.
Doppa inte apparaten i vatten eller annan vätska.
Lägg inte tången på mjukt material, t.ex. mattor, sängkläder, handdukar etc.
Kontrollera alltid att spänningen som ska användas motsvarar den spänning som står på
apparaten.
Förvara denna produkt oåtkomlig för barn. Personer med nedsatt rörlighet, känsel eller
mental kapacitet bör ej använda produkten, då detta kan orsaka olyckor. Personer som
ansvarar för dessa människors säkerhet bör ge noggranna instruktioner eller övervaka
användandet av produkten.
Använd inte andra tillbehör tillsammans med denna tång än de som levererats av
®
Remington
.
HUN
Undvik hudkontakt (ansikte, hals eller hjässa) med någon del av tången.
Vira inte sladden runt tången. Kontrollera regelbundet att sladden inte är skadad.
Denna apparat är inte avsedd för användning på frisörsalonger eller i kommersiellt bruk.
RUTRROGRSLAE
Skadade sladdar kan vara farliga. Enheten får absolut inte användas om dess nätsladd
skadas. I sådana fall skall den återlämnas till närmaste auktoriserade serviceverkstad för
reparation för att undvika fara.
Specialverktyg krävs för undersökning, justering eller reparation. Okvalificerat
reparationsarbete kan leda till riskfyllda situationer för användaren.
Vi tar inget ansvar för skador på produkten, personer eller annat som orsakats av
felaktig användning, missbruk eller att dessa instruktioner inte följts.
HR/
SRB
39
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs5:39 03.11.2008 17:30:15 Uhr

SVENSKA
VIKTIG INFORMATION
Var extra försiktig när du använder denna plattång eftersom den kan bli mycket varm.
Innan du använder apparaten, se till att håret är handdukstorkat och kammat, d v s utan
tovor och uttrasslat. Denna plattång kan även användas på torrt hår.
Apparaten har justerbara +/- temperaturknappar. Välj lägre temperatur för känsligt,
blekt eller torrt och skadat hår. Välj högre temperatur för tjockt hår eller hår som är
svårt att få rakt.
Det är av största vikt att plattornas hål riktas bort från ansikte och hår, eftersom vattnet
från håret förångas och släpps ut ur dessa. Ångan är väldigt het.
Om du har kortare hår kan du hålla en plastkam mellan hårbotten och tång för att
undvika kontakt med hårbotten.
Låt inte tången vara påslagen mer än 30 minuter.
Innan användning se till att håret är rent, torrt och tovfritt.
Placera på en plan, jämn och värmebeständig yta under uppvärmning och användning.
Håll endast apparaten i änden av handtaget. Se till att värmeskyddet alltid används.
Använd inte apparaten allt för nära hårbotten, ansikte, öron, nacke och hud.
Observera att normal användning av hårvårdsprodukter kan försämra beläggningen.
Torka regelbundet av tången för att upprätthålla den höga prestandan.
Använd inga slipande rengöringsmedel för att rengöra plattorna, eftersom dessa kan
skadas. Använd endast en mjuk, fuktad trasa och ta ut stickkontakten ur väggen före
rengöring.
Skrapa eller repa inte plattorna eftersom detta kan minska beläggningens effektivitet.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Kontrollera att enheten är frånkopplad och har svalnat. Torka bort eventuella beläggningar
av stylingprodukter med en fuktig trasa. Använd inte rengöringsmedel med slipmedel för
rengöring eftersom skador uppstår.
38
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs5:38 03.11.2008 17:30:15 Uhr
SVENSKA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
SÄKERHETSÅTGÄRDER
VARNING – VI REKOMMENDERAR ATT DU INSTALLERAR EN
JORDFELSBRYTARE (RCD) MED EN UTLÖSNINGSSTRÖM SOM INTE
ÖVERSKRIDER 30mA SOM YTTERLIGARE SKYDD. RÅDFRÅGA EN
ELEKTRIKER.
DEN BÖR INTE ANVÄNDAS I NÄRHETEN AV BADKAR, DUSCHAR,
BASSÄNGER ELLER ANDRA BEHÅLLARE MED VATTEN ELLER ANDRA
VÄTSKOR.
Denna produkt är inte lämplig att använda i badkaret eller i duschen.
S
HÅRFORMAREN BÖR KOPPLAS UR ELUTTAGET NÄR DEN INTE ANVÄNDS.
Lämna inte tången utan uppsikt när den är påslagen.
Låt tången kallna innan den läggs undan för förvaring.
Doppa inte apparaten i vatten eller annan vätska.
Lägg inte tången på mjukt material, t.ex. mattor, sängkläder, handdukar etc.
Kontrollera alltid att spänningen som ska användas motsvarar den spänning som står på
apparaten.
Förvara denna produkt oåtkomlig för barn. Personer med nedsatt rörlighet, känsel eller
mental kapacitet bör ej använda produkten, då detta kan orsaka olyckor. Personer som
ansvarar för dessa människors säkerhet bör ge noggranna instruktioner eller övervaka
användandet av produkten.
Använd inte andra tillbehör tillsammans med denna tång än de som levererats av
®
Remington
.
HUN
Undvik hudkontakt (ansikte, hals eller hjässa) med någon del av tången.
Vira inte sladden runt tången. Kontrollera regelbundet att sladden inte är skadad.
Denna apparat är inte avsedd för användning på frisörsalonger eller i kommersiellt bruk.
RUTRROGRSLAE
Skadade sladdar kan vara farliga. Enheten får absolut inte användas om dess nätsladd
skadas. I sådana fall skall den återlämnas till närmaste auktoriserade serviceverkstad för
reparation för att undvika fara.
Specialverktyg krävs för undersökning, justering eller reparation. Okvalificerat
reparationsarbete kan leda till riskfyllda situationer för användaren.
Vi tar inget ansvar för skador på produkten, personer eller annat som orsakats av
felaktig användning, missbruk eller att dessa instruktioner inte följts.
HR/
SRB
39
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs5:39 03.11.2008 17:30:15 Uhr

SVENSKA
SERVICE OCH GARANTI
Denna produkt har kontrollerats och är felfri. Vi garanterar denna produkt mot defekter
som beror på materialfel eller tillverkningsfel under garantiperioden från inköpsdatumet.
Om produkten blir defekt under garantiperioden kommer vi att reparera de defekterna
eller välja att byta ut produkten eller delar den utan kostnad förutsatt att det finns
inköpsbevis. Detta innebär inte en utökning av garantiperioden.
®
Vid de fall av garantiåtgärder ring Remington
servicecenter i din region.
Denna garanti erbjuds utöver och ovanpå dina normala lagstadgade rättigheter.
Garantin skall gälla i alla länder där vår produkt sålts via en auktoriserad återförsäljare.
Denna garanti inkluderar inte skador på produkten som skett genom olyckor eller felaktig
användning, missbruk, ändringar på produkten eller användning på annat sätt än vad som
anges i de tekniska och/eller säkerhetsinstruktionerna. Denna garanti gäller inte om
produkten har demonterats eller reparerats av en person som inte är auktoriserad av oss.
40
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs5:40 03.11.2008 17:30:15 Uhr
SKYDDA MILJÖN
Kasta inte produkten i hushållssoporna när den är förbrukad. Den kan lämnas in på våra
®
Remington
ServiceCenter eller andra lämpliga avfallsanläggningar.
För mera fakta och information om återvinning se www.remington-europe.com
SUOMI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
®
Kiitämme, että valitsit tämän uuden Remington
-tuotteen.
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä ne turvallisessa paikassa tulevaa
käyttöä varten.
TUOTTEEN OMINAISUUDET
A
Aqualisse extreme 230°C
B
Ohutlevyt lyhyille hiuksille
®
C
Vain Remingtonilla – REMINGTON
Ceramic, Diamond & pinnoite
TEFLON®
D
Digitaalinen näyttö
E
Välilevyt - pitävät päällimäiset levyt linjassa
FIN
F
Erityiset poistoaukot liikavedelle ja nopeaan höyryn muodostukseen
G
On/Off-kytkin – Paina ja pidä alhaalla 2 sekunttia kunnes LCD syttyy. Paina uudestaan
2 sekunttia sammuttamaan laite.
H
Digitaaliset +/- lämmönsäätöpainikkeet – sallivat tarkan kuumuuden kontrollin
sopimaan hiustyyppiin ja niiden pituuteen lämpöalueella 160 – 230°C
I
Lukituskytkin – Säädä haluamasi lämpötila painamalla +/- painikkeita ja lukitse
asetukset painamalla ‘-‘ painiketta 2 sekunttia. LCD-näyttöön ilmestyy nyt riippulukon
symboli. Tämä lukitus estää lämpötilan tahattoman muuttumisen käyttäessäsi
suoristinta. Kun haluat avata lukituksen, paina jälleen ‘-‘ painiketta.
J
Turbo Boost-toiminto – asettaa lämpötilan automaattisesti korkeimmalle asteelle.
HUN
Paina ‘+’-painiketta kaksi sekunttia ja lämpötila on välittömästi 230°C
RUTRROGRSLAE
K
Automaattinen turvakatkaisu – Laite katkaisee itse virran, mikäli se jäi päälle yli 60
minuuttia ja mikäli mitään painiketta ei painettu
L
Levyjen lukitus varastointia varten – Vedä silmukka pois käyttöä varten ja pujota
silmukka levyjen ympärille, kun et käytä laitetta
M
Mukana lämönkestävä laukku
N
1,8 m:n pyörivä johto
3 vuoden takuu
HR/
SRB
41
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs6:41 03.11.2008 17:30:15 Uhr

SVENSKA
SKYDDA MILJÖN
Kasta inte produkten i hushållssoporna när den är förbrukad. Den kan lämnas in på våra
®
Remington
ServiceCenter eller andra lämpliga avfallsanläggningar.
För mera fakta och information om återvinning se www.remington-europe.com
SERVICE OCH GARANTI
Denna produkt har kontrollerats och är felfri. Vi garanterar denna produkt mot defekter
som beror på materialfel eller tillverkningsfel under garantiperioden från inköpsdatumet.
Om produkten blir defekt under garantiperioden kommer vi att reparera de defekterna
eller välja att byta ut produkten eller delar den utan kostnad förutsatt att det finns
inköpsbevis. Detta innebär inte en utökning av garantiperioden.
®
Vid de fall av garantiåtgärder ring Remington
servicecenter i din region.
Denna garanti erbjuds utöver och ovanpå dina normala lagstadgade rättigheter.
Garantin skall gälla i alla länder där vår produkt sålts via en auktoriserad återförsäljare.
Denna garanti inkluderar inte skador på produkten som skett genom olyckor eller felaktig
användning, missbruk, ändringar på produkten eller användning på annat sätt än vad som
anges i de tekniska och/eller säkerhetsinstruktionerna. Denna garanti gäller inte om
produkten har demonterats eller reparerats av en person som inte är auktoriserad av oss.
40
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs5:40 03.11.2008 17:30:15 Uhr
SUOMI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
®
Kiitämme, että valitsit tämän uuden Remington
-tuotteen.
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä ne turvallisessa paikassa tulevaa
käyttöä varten.
TUOTTEEN OMINAISUUDET
A
B
Ohutlevyt lyhyille hiuksille
D
Digitaalinen näyttö
E
Välilevyt - pitävät päällimäiset levyt linjassa
FIN
F
Erityiset poistoaukot liikavedelle ja nopeaan höyryn muodostukseen
G
On/Off-kytkin – Paina ja pidä alhaalla 2 sekunttia kunnes LCD syttyy. Paina uudestaan
2 sekunttia sammuttamaan laite.
H
Digitaaliset +/- lämmönsäätöpainikkeet – sallivat tarkan kuumuuden kontrollin
sopimaan hiustyyppiin ja niiden pituuteen lämpöalueella 160 – 230°C
I
Lukituskytkin – Säädä haluamasi lämpötila painamalla +/- painikkeita ja lukitse
asetukset painamalla ‘-‘ painiketta 2 sekunttia. LCD-näyttöön ilmestyy nyt riippulukon
symboli. Tämä lukitus estää lämpötilan tahattoman muuttumisen käyttäessäsi
suoristinta. Kun haluat avata lukituksen, paina jälleen ‘-‘ painiketta.
J
Turbo Boost-toiminto – asettaa lämpötilan automaattisesti korkeimmalle asteelle.
HUN
Paina ‘+’-painiketta kaksi sekunttia ja lämpötila on välittömästi 230°C
RUTRROGRSLAE
K
Automaattinen turvakatkaisu – Laite katkaisee itse virran, mikäli se jäi päälle yli 60
minuuttia ja mikäli mitään painiketta ei painettu
L
Levyjen lukitus varastointia varten – Vedä silmukka pois käyttöä varten ja pujota
silmukka levyjen ympärille, kun et käytä laitetta
M
Mukana lämönkestävä laukku
N
3 vuoden takuu
HR/
SRB
41
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs6:41 03.11.2008 17:30:15 Uhr
Aqualisse extreme 230°C
®
C
Vain Remingtonilla – REMINGTON
Ceramic, Diamond pinnoite
1,8 m:n pyörivä johto

SUOMI
KÄYTTÖOHJE
Pese ja käsittele hiuksesi tavalliseen tapaan.
Kuivaa pyyheliinalla poistaen kaiken ylimääräisen veden.
Kampaa hiuksesi huolellisesti läpi. Varmista, että niihin ei jää mitään takkuja.
Kytke nyt wet2straight™-suoristimesi ja käännä virta päälle. LCD-näyttö syttyy.
Säädä laite haluamaasi lämpötilaan. Kun se on saavutettu, LCD-näyttö ei enää vilku.
160 - 200°C – suositellaan hienoille, vahingoittuneille tai hauraille hiuksille
200 - 230°C – suositellaan paksuille tai vaikeasti suoristettaville hiuksille
Jaa hiukset helposti käsiteltäviin suortuviin ja aloita suoristus alimmasta kohtaa.
Aloita niskan hiusrajasta, aseta hiussuortuvat levyjen väliin. Varmista, että suoristimen
poistoaukot eivät osoita kasvoihin tai päänahkaan. Muista, mitä vähemmän suortuvia, sitä
parempi tulos.
Sulje levyt ja luisuta suoristinta välittömästi suortuvaa pitkin hiusjuurista päihin käyttämättä
liikaa voimaa.
Hiuksiisi jäänyt kosteus pyyheliinalla kuivaamisen jälkeen saa aikaan kuuluvan sihahduksen,
kun hiukset joutuvat kosketuksiin kuumien levyjen kanssa. Voi myös esiintyä hieman höyryä.
Tämä on vain eduksi – liikavesi poistuu höyrynä ja se ei ole vahingollista hiuksillesi. Vesi
toimii eristeenä hiustesi ja kuumuuden välillä ja varmistaa, että hiuksen pinta on suljettuna
ennen suoristuksen alkamista.
Jatka nyt suortuvan käsittelyä levyjen välissä, kunnes saat haluamasi suoristustuloksen ja
kunnes hiuksesi ovat kuivat. Jos sinulla on paksut hiukset, voi käsittely kestää kauemmin.
PAREMPI TULOS
Hiusten käsittely wet2straight™ -suoristimella antaa paremman tuloksen, kuin työskentely
tavallisella suoristimella, koska hiuksen pinta ei karheennu kuivatessa. Se päinvastoin jää
litteäksi kosteuden haihtuessa ja hiukset ovat siten kiiltävät, pehmeät ja suojatut.
VARMISTA
Varmista, että poistoaukot eivät kohdistu kasvoihin, päähän tai hiuksiin.
Varmista, että kätesi ovat kuivat, kun käytät wet2straight™-laitetta. Älä myöskää sulje
tuuletusaukkoja käsilläsi.
Käytä wet2straight™-suoristinta kuiviin hiuksiin tarvittaessa.
Käytä wet2straight™- suoristinta kosteisiin hiuksiin – kuivaa ne ensin pyyheliinalla.
ÄLÄ
Älä anna laitteen tulla kosketuksiin vettä tippuvien hiuksien kanssa.
Älä käytä tavallista “kuivaa” suoristinta märkien hiusten käsittelyyn.
Älä pelästy, kun kuulet sihahtavan äänen ja näet höyryä – vain liikavesi haihtuu. Tämä on
täysin normaalia, kun wet2straight’-laitteen levyt tulevat kosketuksiin pyyheliinakuivattujen
hiusten kanssa.
42
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs6:42 03.11.2008 17:30:15 Uhr
SUOMI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
TÄRKEÄÄ
Koska hiustensuorentaja kuumenee hyvin kuumaksi, sen käytössä on noudatettava
erityistä huolellisuutta.
Varmista ennen aloittamista, että hiuksesi ovat kuivat pyyheliinan jälkeen ja vapaita
takuista. Tätä suoristinta voi käyttää myös kuiviin hiuksiin.
Laitteessa on +/- lämmönsäätöpainikkeet. Valitse matala lämpötila, kun käsittelet
hauraita, vaalennettuja tai hyvin kuivia/vahingoittuneita hiuksia. Valitse korkeampi
lämpötila paksuille tai vaikeasti suoristettaville hiuksille.
On erittäin tärkeätä, että levyissä olevia reikiä ei saa kohdistaa kasvoihin ja hiuksiin;
hiusten liikavesi pakenee näiden aukkojen kautta höyrynä, joka on hyvin kuumaa.
Jos sinulla on lyhyet hiukset, aseta muovinen kampa laitteen ja päänahan väliin.
Älä jätä laitetta päälle pitempään kuin 30 minuuttia.
Varmista ennen laitteen käyttämistä, että hiuksesi ovat kuivat, puhtaat ja ettei niissä ole
takkuja.
Aseta laite tasaiselle, kuumuutta sietävälle pinnalle sen lämmetessä, ollessa käytössä tai
FIN
jäähtyessä.
Pitele laitetta vain kahvan päästä. Varmista että lämmönsuoja-alusta on aina käytössä.
Älä muovaile liian lähellä päänahkaa, kasvoja, korvia, niskaa ja ihoa.
Säännöllinen muotoiluaineiden käyttö voi olla haitallista laitteen pinnalle. Pyyhi se siis
säännöllisesti puhtaaksi pitkän käyttöiän saavuttamiseksi.
Älä käytä mitään syövyttäviä aineita levyjen puhdistukseen, ne vahingoittuvat. Puhdista
laite kuumalla kostealla kankaalla sen ollessa irtikytkettynä.
Suojele levyjä naarmuilta. Ne vähentävät pinnoitteen tehokkuutta.
PUHDISTUS JA YLLÄPITO
HUN
Varmista, että laite on irrotettu sähköverkosta ja että se on jäähtynyt. Pyyhi kertyneet
RUTRROGRSLAE
muotoilutuotteet kostealla liinalla. Älä käytä hankaavia puhdistusnesteitä, sillä ne
vahingoittavat laitetta.
HR/
SRB
43
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs6:43 03.11.2008 17:30:15 Uhr

SUOMI
KÄYTTÖOHJE
Pese ja käsittele hiuksesi tavalliseen tapaan.
Kuivaa pyyheliinalla poistaen kaiken ylimääräisen veden.
Kampaa hiuksesi huolellisesti läpi. Varmista, että niihin ei jää mitään takkuja.
Kytke nyt wet2straight™-suoristimesi ja käännä virta päälle. LCD-näyttö syttyy.
Säädä laite haluamaasi lämpötilaan. Kun se on saavutettu, LCD-näyttö ei enää vilku.
160 - 200°C – suositellaan hienoille, vahingoittuneille tai hauraille hiuksille
200 - 230°C – suositellaan paksuille tai vaikeasti suoristettaville hiuksille
Jaa hiukset helposti käsiteltäviin suortuviin ja aloita suoristus alimmasta kohtaa.
Aloita niskan hiusrajasta, aseta hiussuortuvat levyjen väliin. Varmista, että suoristimen
poistoaukot eivät osoita kasvoihin tai päänahkaan. Muista, mitä vähemmän suortuvia, sitä
parempi tulos.
Sulje levyt ja luisuta suoristinta välittömästi suortuvaa pitkin hiusjuurista päihin käyttämättä
liikaa voimaa.
Hiuksiisi jäänyt kosteus pyyheliinalla kuivaamisen jälkeen saa aikaan kuuluvan sihahduksen,
kun hiukset joutuvat kosketuksiin kuumien levyjen kanssa. Voi myös esiintyä hieman höyryä.
Tämä on vain eduksi – liikavesi poistuu höyrynä ja se ei ole vahingollista hiuksillesi. Vesi
toimii eristeenä hiustesi ja kuumuuden välillä ja varmistaa, että hiuksen pinta on suljettuna
ennen suoristuksen alkamista.
Jatka nyt suortuvan käsittelyä levyjen välissä, kunnes saat haluamasi suoristustuloksen ja
kunnes hiuksesi ovat kuivat. Jos sinulla on paksut hiukset, voi käsittely kestää kauemmin.
PAREMPI TULOS
Hiusten käsittely wet2straight™ -suoristimella antaa paremman tuloksen, kuin työskentely
tavallisella suoristimella, koska hiuksen pinta ei karheennu kuivatessa. Se päinvastoin jää
litteäksi kosteuden haihtuessa ja hiukset ovat siten kiiltävät, pehmeät ja suojatut.
VARMISTA
Varmista, että poistoaukot eivät kohdistu kasvoihin, päähän tai hiuksiin.
Varmista, että kätesi ovat kuivat, kun käytät wet2straight™-laitetta. Älä myöskää sulje
tuuletusaukkoja käsilläsi.
Käytä wet2straight™-suoristinta kuiviin hiuksiin tarvittaessa.
Käytä wet2straight™- suoristinta kosteisiin hiuksiin – kuivaa ne ensin pyyheliinalla.
ÄLÄ
Älä anna laitteen tulla kosketuksiin vettä tippuvien hiuksien kanssa.
Älä käytä tavallista “kuivaa” suoristinta märkien hiusten käsittelyyn.
Älä pelästy, kun kuulet sihahtavan äänen ja näet höyryä – vain liikavesi haihtuu. Tämä on
täysin normaalia, kun wet2straight’-laitteen levyt tulevat kosketuksiin pyyheliinakuivattujen
hiusten kanssa.
42
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs6:42 03.11.2008 17:30:15 Uhr
SUOMI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
TÄRKEÄÄ
Koska hiustensuorentaja kuumenee hyvin kuumaksi, sen käytössä on noudatettava
erityistä huolellisuutta.
Varmista ennen aloittamista, että hiuksesi ovat kuivat pyyheliinan jälkeen ja vapaita
takuista. Tätä suoristinta voi käyttää myös kuiviin hiuksiin.
Laitteessa on +/- lämmönsäätöpainikkeet. Valitse matala lämpötila, kun käsittelet
hauraita, vaalennettuja tai hyvin kuivia/vahingoittuneita hiuksia. Valitse korkeampi
lämpötila paksuille tai vaikeasti suoristettaville hiuksille.
On erittäin tärkeätä, että levyissä olevia reikiä ei saa kohdistaa kasvoihin ja hiuksiin;
hiusten liikavesi pakenee näiden aukkojen kautta höyrynä, joka on hyvin kuumaa.
Jos sinulla on lyhyet hiukset, aseta muovinen kampa laitteen ja päänahan väliin.
Älä jätä laitetta päälle pitempään kuin 30 minuuttia.
Varmista ennen laitteen käyttämistä, että hiuksesi ovat kuivat, puhtaat ja ettei niissä ole
takkuja.
Aseta laite tasaiselle, kuumuutta sietävälle pinnalle sen lämmetessä, ollessa käytössä tai
FIN
jäähtyessä.
Pitele laitetta vain kahvan päästä. Varmista että lämmönsuoja-alusta on aina käytössä.
Älä muovaile liian lähellä päänahkaa, kasvoja, korvia, niskaa ja ihoa.
Säännöllinen muotoiluaineiden käyttö voi olla haitallista laitteen pinnalle. Pyyhi se siis
säännöllisesti puhtaaksi pitkän käyttöiän saavuttamiseksi.
Älä käytä mitään syövyttäviä aineita levyjen puhdistukseen, ne vahingoittuvat. Puhdista
laite kuumalla kostealla kankaalla sen ollessa irtikytkettynä.
Suojele levyjä naarmuilta. Ne vähentävät pinnoitteen tehokkuutta.
PUHDISTUS JA YLLÄPITO
HUN
Varmista, että laite on irrotettu sähköverkosta ja että se on jäähtynyt. Pyyhi kertyneet
RUTRROGRSLAE
muotoilutuotteet kostealla liinalla. Älä käytä hankaavia puhdistusnesteitä, sillä ne
vahingoittavat laitetta.
HR/
SRB
43
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs6:43 03.11.2008 17:30:15 Uhr

SUOMI
VAROTOIMET
VAROITUS: LISÄTURVALLISUUDEN VUOKSI SUOSITTELEMME,
ETTÄ KÄYTÄT NS. JÄÄNNÖSVIRTALAITETTA, JONKA MITOITETTU
JÄÄNNÖSKÄYTTÖVIRTA EI YLITÄ ARVOA 30 mA. LISÄTIETOJA SAAT
SÄHKÖASENNUSLIIKKEESTÄ.
KUIVAAJAA EI TULE KÄYTTÄÄ KYLPYAMMEEN, SUIHKUN, LAVUAARIN
TAI MUUN VETTÄ TAI MUUTA NESTETTÄ SISÄLTÄVÄN ASTIAN
LÄHEISYYDESSÄ.
Tämä tuote ei sovellu käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa.
IRROTA HIUSTENSUORENTAJA VERKOSTA SILLOIN, KUN SITÄ EI
KÄYTETÄ.
Älä jätä hiustensuorentajaa valvomatta, kun laite on kytketty päälle.
Anna laitteen jäähtyä täydellisesti käytön jälkeen ennen säilytystä.
Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
Älä aseta laitetta pehmeälle alustalle kuten matolle, vuodevaatteille tai pyyheliinalle, jne.
Varmista aina, että käyttöjännite vastaa laitteeseen merkittyä käyttöjännitettä.
Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. Voi olla myös vaarallista antaa laite henkilöille, jotka
ovat fyysisesti, sielullisesti tai henkisesti vammaisia tai joilla ei ole tarpeeksi kokemuksia
ja tietoja laitteen käytöstä. Heistä vastuussa olevien henkilöiden on annettava varmat
ohjeet tai heidän on valvottava laitteen käyttöä.
®
Älä käytä tämän laitteen kanssa muita kuin Remington
in valmistamia lisävarusteita.
Vältä koskettamasta kasvoja, kaulaa tai päänahkaa kuumilla levyillä.
Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille. Tarkista virtajohdon kunto vaurioiden varalta.
Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Vioittunut virtajohto voi olla vaarallinen. Jos laitteen virtajohto rikkoutuu, lopeta
®
laitteen käyttö välittömästi ja vie laite lähimpään Remington
in valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen korjattavaksi tai vaihdettavaksi uuteen. Näin vältyt laitteen
mahdollisesti aiheuttamilta vaaratilanteilta.
Laitteen tutkiminen, säätö ja korjaus edellyttävät erikoistyökaluja. Asiantuntematon
korjaus voi vaarantaa käyttäjän turvallisuuden.
Emme ole korvausvelvollisia laite- tai henkilövahingoista, jotka johtuvat laitteen
väärinkäytöstä tai näiden ohjeiden laiminlyönnistä.
44
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs6:44 03.11.2008 17:30:15 Uhr
SUOMI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
SUOJELE YMPÄRISTÖÄ
Älä hävitä laitetta kotitalousjätteen joukossa sen käyttöiän päätyttyä. Toimita laite
®
hävitettäväksi Remington
-huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Lisätietoja kierrätyksestä saat osoitteesta www.remington-europe.com
HUOLTO JA TAKUU
FIN
Tämä tuote on tarkastettu ja virheetön. Takaamme, että toimitetussa tuotteessa ei
takuuaikana, alkaen asiakkaan alkuperäisestä ostopäivästä, ilmene materiaalista tai työstä
johtuvia vikoja. Jos tuote osoittautuu vialliseksi takuuaikana, korjaamme sen tai vaihdamme
tuotteen tai sen osan veloituksetta ostotositetta vastaan. Tämä ei kuitenkaan tarkoita
takuuajan pitkittämistä.
®
Takuuasioissa pyydämme ottamaan yhteyttä paikalliseen Remington
-huoltokeskukseen.
Takuu ei vaikuta kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin.
Takuu kattaa kaikki maat, joissa tuotetta myyvät valtuutetut jälleenmyyjät.
HUN
Takuu ei kata onnettomuudesta, väärinkäytöstä, tuotteen muuntamisesta tai teknisten- ja/
RUTRROGRSLAE
tai turvallisuusohjeiden vastaisesta käytöstä johtuvia vaurioita. Takuu ei ole voimassa, jos
tuotteen purkamisen tai korjauksen on suorittanut joku muu kuin valtuuttamamme henkilö.
HR/
SRB
45
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs6:45 03.11.2008 17:30:16 Uhr

SUOMI
VAROTOIMET
VAROITUS: LISÄTURVALLISUUDEN VUOKSI SUOSITTELEMME,
ETTÄ KÄYTÄT NS. JÄÄNNÖSVIRTALAITETTA, JONKA MITOITETTU
JÄÄNNÖSKÄYTTÖVIRTA EI YLITÄ ARVOA 30 mA. LISÄTIETOJA SAAT
SÄHKÖASENNUSLIIKKEESTÄ.
KUIVAAJAA EI TULE KÄYTTÄÄ KYLPYAMMEEN, SUIHKUN, LAVUAARIN
TAI MUUN VETTÄ TAI MUUTA NESTETTÄ SISÄLTÄVÄN ASTIAN
LÄHEISYYDESSÄ.
Tämä tuote ei sovellu käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa.
IRROTA HIUSTENSUORENTAJA VERKOSTA SILLOIN, KUN SITÄ EI
KÄYTETÄ.
Älä jätä hiustensuorentajaa valvomatta, kun laite on kytketty päälle.
Anna laitteen jäähtyä täydellisesti käytön jälkeen ennen säilytystä.
Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
Älä aseta laitetta pehmeälle alustalle kuten matolle, vuodevaatteille tai pyyheliinalle, jne.
Varmista aina, että käyttöjännite vastaa laitteeseen merkittyä käyttöjännitettä.
Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. Voi olla myös vaarallista antaa laite henkilöille, jotka
ovat fyysisesti, sielullisesti tai henkisesti vammaisia tai joilla ei ole tarpeeksi kokemuksia
ja tietoja laitteen käytöstä. Heistä vastuussa olevien henkilöiden on annettava varmat
ohjeet tai heidän on valvottava laitteen käyttöä.
®
Älä käytä tämän laitteen kanssa muita kuin Remington
in valmistamia lisävarusteita.
Vältä koskettamasta kasvoja, kaulaa tai päänahkaa kuumilla levyillä.
Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille. Tarkista virtajohdon kunto vaurioiden varalta.
Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Vioittunut virtajohto voi olla vaarallinen. Jos laitteen virtajohto rikkoutuu, lopeta
®
laitteen käyttö välittömästi ja vie laite lähimpään Remington
in valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen korjattavaksi tai vaihdettavaksi uuteen. Näin vältyt laitteen
mahdollisesti aiheuttamilta vaaratilanteilta.
Laitteen tutkiminen, säätö ja korjaus edellyttävät erikoistyökaluja. Asiantuntematon
korjaus voi vaarantaa käyttäjän turvallisuuden.
Emme ole korvausvelvollisia laite- tai henkilövahingoista, jotka johtuvat laitteen
väärinkäytöstä tai näiden ohjeiden laiminlyönnistä.
44
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs6:44 03.11.2008 17:30:15 Uhr
SUOMI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
HUOLTO JA TAKUU
FIN
Tämä tuote on tarkastettu ja virheetön. Takaamme, että toimitetussa tuotteessa ei
takuuaikana, alkaen asiakkaan alkuperäisestä ostopäivästä, ilmene materiaalista tai työstä
johtuvia vikoja. Jos tuote osoittautuu vialliseksi takuuaikana, korjaamme sen tai vaihdamme
tuotteen tai sen osan veloituksetta ostotositetta vastaan. Tämä ei kuitenkaan tarkoita
takuuajan pitkittämistä.
®
Takuuasioissa pyydämme ottamaan yhteyttä paikalliseen Remington
-huoltokeskukseen.
Takuu ei vaikuta kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin.
Takuu kattaa kaikki maat, joissa tuotetta myyvät valtuutetut jälleenmyyjät.
HUN
Takuu ei kata onnettomuudesta, väärinkäytöstä, tuotteen muuntamisesta tai teknisten- ja/
RUTRROGRSLAE
tai turvallisuusohjeiden vastaisesta käytöstä johtuvia vaurioita. Takuu ei ole voimassa, jos
tuotteen purkamisen tai korjauksen on suorittanut joku muu kuin valtuuttamamme henkilö.
HR/
SRB
45
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs6:45 03.11.2008 17:30:16 Uhr
SUOJELE YMPÄRISTÖÄ
Älä hävitä laitetta kotitalousjätteen joukossa sen käyttöiän päätyttyä. Toimita laite
®
hävitettäväksi Remington
-huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Lisätietoja kierrätyksestä saat osoitteesta www.remington-europe.com

PORTUGUÊS
®
Obrigado por adquirir o novo produto Remington
.
Antes de usar, por favor leia atentamente as instruções de utilização e conserve-
as para futura consulta.
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
A
B
Placas estreitas para cabelo mais curto
D
Visor digital LCD
E
Placas flutuantes – para um alinhamento perfeito das placas
F
Aberturas especiais de ventilação para eliminar o excesso de água e permitir que a
água evapore rapidamente
G
Interruptor on/off (ligar-desligar) – mantenha premido durante 2 segundos até o visor
LCD se acender. Volte a premir durante 2 segundos para desligar.
H
Botões digitais de temperatura ajustáveis +/- – fornecem um controlo de calor preciso
para se adaptar ao tipo e comprimento do cabelo - 160°C-230°C
I
Função de bloqueio do interruptor – Defina a temperatura desejada premindo os
botões +/- e bloqueie as posições do interruptor premindo o botão ‘-‘ durante 2
segundos. Surgirá no ecrã LCD o símbolo de um cadeado. Assim, poderá evitar que
se alterem acidentalmente as posições de temperatura ao utilizar o modelador. Para
desbloquear as posições da temperatura, mantenha premido novamente o interruptor
‘-‘.
J
Função Turbo Boost – define automaticamente a temperatura mais elevada. Mantenha
premido o botão ‘+’ durante dois segundos e a temperatura elevar-se-á rapidamente
para os 230°C
K
Encerramento automático de segurança – A unidade desligar-se-á automaticamente
se for deixada ligada após terem decorrido 60 minutos. Se não for premido qualquer
botão, a unidade desligar-se-á.
L
Fecho de placa para armazenamento – Empurre a dobradiça para fora para abrir e
para dentro para fechar
M
Inclui bolsa à prova de calor
N
3 anos de garantia
46
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs7:46 03.11.2008 17:30:16 Uhr
Aqualisse extreme 230°C
Fio orientável de 1,8 m
PORTUGUÊS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
INSTRUÇÕES DE USO
Lave o seu cabelo e aplique normalmente o condicionador.
Seque o cabelo cuidadosamente com uma toalha, removendo toda a água em excesso.
Penteie cuidadosamente o cabelo, assegurando-se de que o deixa bem desembaraçado.
Ligue o wet2straight™ a uma tomada eléctrica e ligue o respectivo interruptor. O visor
LCD acender-se-á.
Ajuste os botões de temperatura como preferir. Quando for alcançada a temperatura
necessária, o visor LCD ficará aceso sem piscar.
160 - 200°C - recomendada para cabelo fino, danificado ou fraco
200 - 230°C - recomendada para cabelo espesso ou difícil de esticar
Divida o cabelo em secções fáceis de trabalhar e prepare-se para esticar em primeiro lugar
as secções mais inferiores do cabelo.
Começando na base do pescoço, coloque uma secção de cabelo entre as placas,
assegurando-se de que as aberturas de ventilação localizadas no topo do modelador estão
na direcção oposta da face/couro cabeludo. Lembre-se: quanto mais pequenas forem as
secções, melhores serão os resultados.
P
Feche as placas e faça deslizar imediatamente o modelador pela secção de cabelo abaixo,
deslocando-se suavemente das raízes para as pontas.
Quando a água ainda existente no cabelo seco com a toalha entrar em contacto com as
placas quentes, ouvirá um assobio forte e poderá ver algum vapor. Trata-se de um bom
sinal, pois é o som da água em excesso presente no seu cabelo a evaporar-se, o que não
prejudica o cabelo. A água actua como uma barreira entre o cabelo e o calor, assegurando
que a cutícula se fecha antes de começar a esticar.
Continue a percorrer a secção de cabelo entre as placas até alcançar os resultados de
modelação e secagem desejados. Caso se trate de um cabelo mais espesso, poderá ter de
percorrer as secções mais do que uma vez.
HUN
MELHORES RESULTADOS
RUTRROGRSLAE
Os resultados obtidos com o wet2straight™ são melhores do que os de um modelador
normal, visto que a cutícula não está a ser maltratada pelo secador. Ao contrário, fica lisa
quando passa de molhada a seca, deixando o cabelo brilhante, suave e protegido.
CUIDADOS A TER
Assegure-se de que as aberturas de ventilação estão viradas na direcção oposta da face,
cabeça ou cabelo.
Certifique-se de que tem as mãos secas antes de utilizar o wet2straight™ e não as coloque
sobre as aberturas de ventilação.
Se necessário, utilize o wet2straight™ com o cabelo seco d.
Utilize o wet2straight™ com o cabelo molhado, mas antes deve secá-lo com uma toalha.
HR/
SRB
47
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs7:47 03.11.2008 17:30:16 Uhr
®
C
Exclusivo da REMINGTON
– cerâmica, diamante e com revestimento

PORTUGUÊS
®
Obrigado por adquirir o novo produto Remington
.
Antes de usar, por favor leia atentamente as instruções de utilização e conserve-
as para futura consulta.
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
A
Aqualisse extreme 230°C
Placas estreitas para cabelo mais curto
B
®
C
Exclusivo da REMINGTON
– cerâmica, diamante e com revestimento de
TEFLON®
D
Visor digital LCD
E
Placas flutuantes – para um alinhamento perfeito das placas
F
Aberturas especiais de ventilação para eliminar o excesso de água e permitir que a
água evapore rapidamente
G
Interruptor on/off (ligar-desligar) – mantenha premido durante 2 segundos até o visor
LCD se acender. Volte a premir durante 2 segundos para desligar.
H
Botões digitais de temperatura ajustáveis +/- – fornecem um controlo de calor preciso
para se adaptar ao tipo e comprimento do cabelo - 160°C-230°C
I
Função de bloqueio do interruptor – Defina a temperatura desejada premindo os
botões +/- e bloqueie as posições do interruptor premindo o botão ‘-‘ durante 2
segundos. Surgirá no ecrã LCD o símbolo de um cadeado. Assim, poderá evitar que
se alterem acidentalmente as posições de temperatura ao utilizar o modelador. Para
desbloquear as posições da temperatura, mantenha premido novamente o interruptor
‘-‘.
J
Função Turbo Boost – define automaticamente a temperatura mais elevada. Mantenha
premido o botão ‘+’ durante dois segundos e a temperatura elevar-se-á rapidamente
para os 230°C
K
Encerramento automático de segurança – A unidade desligar-se-á automaticamente
se for deixada ligada após terem decorrido 60 minutos. Se não for premido qualquer
botão, a unidade desligar-se-á.
L
Fecho de placa para armazenamento – Empurre a dobradiça para fora para abrir e
para dentro para fechar
M
Inclui bolsa à prova de calor
N
Fio orientável de 1,8 m
3 anos de garantia
46
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs7:46 03.11.2008 17:30:16 Uhr
PORTUGUÊS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
INSTRUÇÕES DE USO
Lave o seu cabelo e aplique normalmente o condicionador.
Seque o cabelo cuidadosamente com uma toalha, removendo toda a água em excesso.
Penteie cuidadosamente o cabelo, assegurando-se de que o deixa bem desembaraçado.
Ligue o wet2straight™ a uma tomada eléctrica e ligue o respectivo interruptor. O visor
LCD acender-se-á.
Ajuste os botões de temperatura como preferir. Quando for alcançada a temperatura
necessária, o visor LCD ficará aceso sem piscar.
160 - 200°C - recomendada para cabelo fino, danificado ou fraco
200 - 230°C - recomendada para cabelo espesso ou difícil de esticar
Divida o cabelo em secções fáceis de trabalhar e prepare-se para esticar em primeiro lugar
as secções mais inferiores do cabelo.
Começando na base do pescoço, coloque uma secção de cabelo entre as placas,
assegurando-se de que as aberturas de ventilação localizadas no topo do modelador estão
na direcção oposta da face/couro cabeludo. Lembre-se: quanto mais pequenas forem as
secções, melhores serão os resultados.
P
Feche as placas e faça deslizar imediatamente o modelador pela secção de cabelo abaixo,
deslocando-se suavemente das raízes para as pontas.
Quando a água ainda existente no cabelo seco com a toalha entrar em contacto com as
placas quentes, ouvirá um assobio forte e poderá ver algum vapor. Trata-se de um bom
sinal, pois é o som da água em excesso presente no seu cabelo a evaporar-se, o que não
prejudica o cabelo. A água actua como uma barreira entre o cabelo e o calor, assegurando
que a cutícula se fecha antes de começar a esticar.
Continue a percorrer a secção de cabelo entre as placas até alcançar os resultados de
modelação e secagem desejados. Caso se trate de um cabelo mais espesso, poderá ter de
percorrer as secções mais do que uma vez.
HUN
MELHORES RESULTADOS
RUTRROGRSLAE
Os resultados obtidos com o wet2straight™ são melhores do que os de um modelador
normal, visto que a cutícula não está a ser maltratada pelo secador. Ao contrário, fica lisa
quando passa de molhada a seca, deixando o cabelo brilhante, suave e protegido.
CUIDADOS A TER
Assegure-se de que as aberturas de ventilação estão viradas na direcção oposta da face,
cabeça ou cabelo.
Certifique-se de que tem as mãos secas antes de utilizar o wet2straight™ e não as coloque
sobre as aberturas de ventilação.
Se necessário, utilize o wet2straight™ com o cabelo seco d.
Utilize o wet2straight™ com o cabelo molhado, mas antes deve secá-lo com uma toalha.
HR/
SRB
47
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs7:47 03.11.2008 17:30:16 Uhr

PORTUGUÊS
PROCEDIMENTOS A EVITAR
Não deixe que o cabelo molhado, ainda a pingar, entre em contacto com este modelador
de cabelo.
Não utilize um modelador normal “a seco” em cabelo molhado.
Não se assuste quando ouvir um assobio e vir vapor: trata-se do som emitido pela água em
excesso. Quando as placas do wet2straight entram em contacto com o cabelo seco com
uma toalha, esse som é perfeitamente normal.
INFORMAÇÕ IMPORTANTE
Devido àselevadas temperaturas que este alisador pode atingir, deve ter
cuidadosacrescidos sempre que o utilizar.
Antes de utilizar o aparelho, assegure-se de que o cabelo foi seco com uma toalha e está
desembaraçado. Este modelador pode também ser utilizado com o cabelo seco.
A unidade possui botões de temperatura ajustáveis +/-. Escolha posições de temperatura
mais baixa para cabelo fraco, descolorado ou seco/danificado. Escolha as posições de
temperatura mais elevada para cabelo mais espesso ou difícil de esticar.
É muito importante que as aberturas das placas fiquem afastadas da face e do cabelo,
pois a água ainda contida no cabelo será libertada através dessas aberturas sob a forma
de vapor muito quente.
Para um cabelo mais curto, coloque um pente de plástico entre o couro cabeludo e o
modelador para evitar tocar no couro cabeludo.
Não deixe em funcionamento durante mais de 30 minutos.
Antes de utilizar o aparelho, assegure-se de que o cabelo está limpo, seco e
desembaraçado.
Quando o aparelhoestiver a aquecer, a ser utilizado, ou a arrefecer, coloque-o sobre
umasuperfície lisa e resistente ao calor.
Segure na unidade apenas pela extremidade da pega. Assegure-se de que é sempre
utilizada a protecção do calor.
Não utilize demasiado perto do couro cabeludo, da face, das orelhas, do pescoço e da
pele.
De notar que a utilização regular de produtos de modelação pode deteriorar o
revestimento. Limpe regularmente para manter o desempenho desejado.
Não utilize líquidos de limpeza abrasivos para limpar as placas, pois podem ocorrer
danos. Para limpar a unidade, desligue-a da tomada e utilize um pano húmido.
Não risque a superfície das placas, pois desta forma deteriorará a eficácia do
revestimento.
48
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs7:48 03.11.2008 17:30:16 Uhr
PORTUGUÊS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Assegure-se de que a unidade está desligada da tomada e já arrefeceu. Limpe qualquer
acumulação de produtos de modelação com um pano húmido. Não utilize líquidos de
limpeza abrasivos, pois podem ocorrer danos.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
AVISO – PARA MAIOR PROTECÇÃO ACONSELHA-SE A INSTALAÇÃO
DE UM DISPOSITIVO DE PROTECÇÃO SENSÍVEL A UM DIFERENCIAL
RESIDUAL DE FUNCIONAMENTO QUE NÃO EXCEDA OS 30mA. PEÇA MAIS
INFORMAÇÕES A UM ELECTRICISTA.
NÃO DEVE SER UTILIZADO PERTO DE BANHEIRAS, CHUVEIROS, BACIAS
OU OUTROS RECIPIENTES CONTENDO ÁGUA OU OUTROS LÍQUIDOS.
P
Este produto não é adequado para ser utilizado na banheira ou no duche.
O MODELADOR DEVE ESTAR DESLIGADO DA CORRENTE PRINCIPAL
QUANDO NÃO ESTIVER A SER UTILIZADO.
Não deixe o alisador ligado e sem supervisão.
Deixe o aparelho arrefecer antes de o arrumar.
Não o coloque dentro de água ou outros líquidos.
HUN
Não coloque o aparelho sobre materiais macios, como por exemplo, carpetes, camas,
atoalhados, tapetes, etc.
RUTRROGRSLAE
Certifique-se sempre que a voltagem a ser utilizada corresponde à voltagem indicada no
aparelho.
Mantenha este produto fora do alcance das crianças. A utilização deste aparelho por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência
e conhecimento pode originar perigos. Os responsáveis pela segurança dessas pessoas
devem fornecer instruções explícitas às mesmas ou supervisionar a utilização do
aparelho.
Não utilize outros acessórios com este alisador, que não aqueles fornecidos pela
®
Remington
.
Evite o contacto de qualquer parte das placas quentes com o rosto, pescoço ou couro
cabeludo.
Não enrole o cabo eléctrico em redor do aparelho. Verifique regularmente se o cabo
HR/
SRB
eléctrico apresenta sinais de danos.
Este aparelho não está indicado para utilização comercial ou para utilização em salões
de cabeleireiro.
49
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs7:49 03.11.2008 17:30:16 Uhr

PORTUGUÊS
PROCEDIMENTOS A EVITAR
Não deixe que o cabelo molhado, ainda a pingar, entre em contacto com este modelador
de cabelo.
Não utilize um modelador normal “a seco” em cabelo molhado.
Não se assuste quando ouvir um assobio e vir vapor: trata-se do som emitido pela água em
excesso. Quando as placas do wet2straight entram em contacto com o cabelo seco com
uma toalha, esse som é perfeitamente normal.
INFORMAÇÕ IMPORTANTE
Devido àselevadas temperaturas que este alisador pode atingir, deve ter
cuidadosacrescidos sempre que o utilizar.
Antes de utilizar o aparelho, assegure-se de que o cabelo foi seco com uma toalha e está
desembaraçado. Este modelador pode também ser utilizado com o cabelo seco.
A unidade possui botões de temperatura ajustáveis +/-. Escolha posições de temperatura
mais baixa para cabelo fraco, descolorado ou seco/danificado. Escolha as posições de
temperatura mais elevada para cabelo mais espesso ou difícil de esticar.
É muito importante que as aberturas das placas fiquem afastadas da face e do cabelo,
pois a água ainda contida no cabelo será libertada através dessas aberturas sob a forma
de vapor muito quente.
Para um cabelo mais curto, coloque um pente de plástico entre o couro cabeludo e o
modelador para evitar tocar no couro cabeludo.
Não deixe em funcionamento durante mais de 30 minutos.
Antes de utilizar o aparelho, assegure-se de que o cabelo está limpo, seco e
desembaraçado.
Quando o aparelhoestiver a aquecer, a ser utilizado, ou a arrefecer, coloque-o sobre
umasuperfície lisa e resistente ao calor.
Segure na unidade apenas pela extremidade da pega. Assegure-se de que é sempre
utilizada a protecção do calor.
Não utilize demasiado perto do couro cabeludo, da face, das orelhas, do pescoço e da
pele.
De notar que a utilização regular de produtos de modelação pode deteriorar o
revestimento. Limpe regularmente para manter o desempenho desejado.
Não utilize líquidos de limpeza abrasivos para limpar as placas, pois podem ocorrer
danos. Para limpar a unidade, desligue-a da tomada e utilize um pano húmido.
Não risque a superfície das placas, pois desta forma deteriorará a eficácia do
revestimento.
48
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs7:48 03.11.2008 17:30:16 Uhr
PORTUGUÊS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Assegure-se de que a unidade está desligada da tomada e já arrefeceu. Limpe qualquer
acumulação de produtos de modelação com um pano húmido. Não utilize líquidos de
limpeza abrasivos, pois podem ocorrer danos.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
AVISO – PARA MAIOR PROTECÇÃO ACONSELHA-SE A INSTALAÇÃO
DE UM DISPOSITIVO DE PROTECÇÃO SENSÍVEL A UM DIFERENCIAL
RESIDUAL DE FUNCIONAMENTO QUE NÃO EXCEDA OS 30mA. PEÇA MAIS
INFORMAÇÕES A UM ELECTRICISTA.
NÃO DEVE SER UTILIZADO PERTO DE BANHEIRAS, CHUVEIROS, BACIAS
OU OUTROS RECIPIENTES CONTENDO ÁGUA OU OUTROS LÍQUIDOS.
P
Este produto não é adequado para ser utilizado na banheira ou no duche.
O MODELADOR DEVE ESTAR DESLIGADO DA CORRENTE PRINCIPAL
QUANDO NÃO ESTIVER A SER UTILIZADO.
Não deixe o alisador ligado e sem supervisão.
Deixe o aparelho arrefecer antes de o arrumar.
Não o coloque dentro de água ou outros líquidos.
HUN
Não coloque o aparelho sobre materiais macios, como por exemplo, carpetes, camas,
atoalhados, tapetes, etc.
RUTRROGRSLAE
Certifique-se sempre que a voltagem a ser utilizada corresponde à voltagem indicada no
aparelho.
Mantenha este produto fora do alcance das crianças. A utilização deste aparelho por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência
e conhecimento pode originar perigos. Os responsáveis pela segurança dessas pessoas
devem fornecer instruções explícitas às mesmas ou supervisionar a utilização do
aparelho.
Não utilize outros acessórios com este alisador, que não aqueles fornecidos pela
®
Remington
.
Evite o contacto de qualquer parte das placas quentes com o rosto, pescoço ou couro
cabeludo.
Não enrole o cabo eléctrico em redor do aparelho. Verifique regularmente se o cabo
HR/
SRB
eléctrico apresenta sinais de danos.
Este aparelho não está indicado para utilização comercial ou para utilização em salões
de cabeleireiro.
49
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs7:49 03.11.2008 17:30:16 Uhr

PORTUGUÊS
Cabos eléctricos danificados podem ser perigosos. Se o cabo de alimentação deste
aparelho se danificar, deixe de o utilizar de imediato e devolva o aparelho a um centro
®
de assistência técnica autorizado da Remington
para que possa ser reparado ou
substituído, evitando qualquer perigo.
Qualquer exame, ajuste ou reparação deve ser efectuado com ferramentas especiais.
Qualquer reparação não habilitada pode sujeitar o utilizador a condições perigosas.
Não assumimos qualquer responsabilidade pela danificação do produto, danos em
pessoas ou artigos provocados pelo uso indevido, abuso ou não-cumprimento destas
instruções.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA E GARANTIA
Este produto foi testado e não contém quaisquer defeitos. Possui uma garantia contra
quaisquer defeitos devidos a material ou mão-de-obra defeituosos para o período
referido na garantia, a partir da data original de compra pelo consumidor. Se o produto
apresentar falhas dentro do período de garantia, procederemos à reparação dessas falhas
ou à substituição do produto ou de qualquer peça do mesmo sem qualquer custo, desde
que seja apresentada a prova de compra. Isto não significa o alargamento do período de
garantia.
No caso de ser necessário utilizar a garantia, contacte o Serviço de Assistência
®
Remington
da sua área.
Esta garantia é oferecida para além dos direitos normais legais dos consumidores.
A garantia é válida em todos os países em que o produto tenha sido vendido através de um
representante autorizado.
Os danos provocados ao produto por acidente ou utilização incorrecta, utilização
abusiva, alteração ao produto ou utilização inconsistente com as instruções técnicas e/
ou de segurança necessárias não estão ao abrigo da garantia. Esta garantia não se aplicará
se o produto tiver sido desmontado ou reparado por uma pessoa não autorizada pela
®
Remington
.
50
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs7:50 03.11.2008 17:30:16 Uhr
PROTEGER O AMBIENTE
Não elimine o produto para o lixo doméstico. A eliminação pode ser feita nos nossos
®
Remington
serviços de assistência autorizados ou em locais de recolha adequados.
P
ara mais informações sobre reciclagem, ver nosso site www.remington-europe.com
SLOVEN INA
SLOVENČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
®
Ďakujeme vám, že ste si kúpili nový výrobok Remington
.
Pred použitím si prosím pozorne prečítajte tento návod a uchovajte si ho na
bezpečnom mieste pre prípad, že ho budete potrebovať v budúcnosti.
FUNKCIE A SÚČASTI VÝROBKU
A
Aqualisse extreme 230°C
B
úzke platne na kratšie vlasy
®
C
Exkluzívne pre Remington
– keramika, diamant a teflón na povrchu ( )
TEFLON®
D
Digitálny LCD displej
E
Pohyblivé platne – pre dokonalú reguláciu
F
Špeciálne ventilačné otvory na odvádzanie a rýchlejšie odparovanie nadbytočnej vody
G
Vypínač – stlačte a pridržte na 2 sekundy, až sa rozsvieti LCD displej. Opätovným
stlačením a pridržaním prístroj vypnete.
Tlačidlá +/- na nastavenie teploty – umožňujú precízne ovládanie teploty pre rôzne
SK
H
typy a dĺžky vlasov – 130 °C – 230 °C
I
Funkcia blokovania tlačidiel – Stláčaním tlačidiel +/- nastavte želanú teplotu, potom
stlačením a pridržaním (-) na 2 sekundy zablokujte tlačidlá. Na LCD obrazovke sa
objaví symbol visacej zámky. Táto funkcia zabráni náhodným zmenám teplotného
nastavenia počas používania žehličky. Ak chcete tlačidlá odblokovať, znovu stlačte
a pridržte tlačidlo (-).
HUN
J
Funkcia Turbo Boost – automaticky nastaví najvyššiu teplotu. Pridržte tlačidlo (+) na
dve sekundy a teplota sa zvýši na 230 °C
RUTRROGRSLAE
K
Automatické bezpečnostné vypnutie: prístroj sa automaticky vypne, ak počas 60 minút
nie je použité žiadne tlačidlo.
L
Zámok s platňou pre uchovávanie – potlačením pántu smerom von platňu uvoľníte,
potlačením dnu ju zamknete
M
Dodávame s ochranným vreckom proti vysokej teplote
N
1,8 m šnúra s kĺbovým výkyvom
3 -ročná záruka
HR/
SRB
51
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs14:51 03.11.2008 17:30:16 Uhr

PORTUGUÊS
Cabos eléctricos danificados podem ser perigosos. Se o cabo de alimentação deste
aparelho se danificar, deixe de o utilizar de imediato e devolva o aparelho a um centro
®
de assistência técnica autorizado da Remington
para que possa ser reparado ou
substituído, evitando qualquer perigo.
Qualquer exame, ajuste ou reparação deve ser efectuado com ferramentas especiais.
Qualquer reparação não habilitada pode sujeitar o utilizador a condições perigosas.
Não assumimos qualquer responsabilidade pela danificação do produto, danos em
pessoas ou artigos provocados pelo uso indevido, abuso ou não-cumprimento destas
instruções.
PROTEGER O AMBIENTE
Não elimine o produto para o lixo doméstico. A eliminação pode ser feita nos nossos
®
Remington
serviços de assistência autorizados ou em locais de recolha adequados.
P
ara mais informações sobre reciclagem, ver nosso site www.remington-europe.com
ASSISTÊNCIA TÉCNICA E GARANTIA
Este produto foi testado e não contém quaisquer defeitos. Possui uma garantia contra
quaisquer defeitos devidos a material ou mão-de-obra defeituosos para o período
referido na garantia, a partir da data original de compra pelo consumidor. Se o produto
apresentar falhas dentro do período de garantia, procederemos à reparação dessas falhas
ou à substituição do produto ou de qualquer peça do mesmo sem qualquer custo, desde
que seja apresentada a prova de compra. Isto não significa o alargamento do período de
garantia.
No caso de ser necessário utilizar a garantia, contacte o Serviço de Assistência
®
Remington
da sua área.
Esta garantia é oferecida para além dos direitos normais legais dos consumidores.
A garantia é válida em todos os países em que o produto tenha sido vendido através de um
representante autorizado.
Os danos provocados ao produto por acidente ou utilização incorrecta, utilização
abusiva, alteração ao produto ou utilização inconsistente com as instruções técnicas e/
ou de segurança necessárias não estão ao abrigo da garantia. Esta garantia não se aplicará
se o produto tiver sido desmontado ou reparado por uma pessoa não autorizada pela
®
Remington
.
50
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs7:50 03.11.2008 17:30:16 Uhr
SLOVEN INA
SLOVENČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
®
Ďakujeme vám, že ste si kúpili nový výrobok Remington
.
Pred použitím si prosím pozorne prečítajte tento návod a uchovajte si ho na
bezpečnom mieste pre prípad, že ho budete potrebovať v budúcnosti.
FUNKCIE A SÚČASTI VÝROBKU
A
B
úzke platne na kratšie vlasy
D
Digitálny LCD displej
E
Pohyblivé platne – pre dokonalú reguláciu
F
Špeciálne ventilačné otvory na odvádzanie a rýchlejšie odparovanie nadbytočnej vody
G
Vypínač – stlačte a pridržte na 2 sekundy, až sa rozsvieti LCD displej. Opätovným
stlačením a pridržaním prístroj vypnete.
Tlačidlá +/- na nastavenie teploty – umožňujú precízne ovládanie teploty pre rôzne
SK
H
typy a dĺžky vlasov – 130 °C – 230 °C
I
Funkcia blokovania tlačidiel – Stláčaním tlačidiel +/- nastavte želanú teplotu, potom
stlačením a pridržaním (-) na 2 sekundy zablokujte tlačidlá. Na LCD obrazovke sa
objaví symbol visacej zámky. Táto funkcia zabráni náhodným zmenám teplotného
nastavenia počas používania žehličky. Ak chcete tlačidlá odblokovať, znovu stlačte
a pridržte tlačidlo (-).
HUN
J
Funkcia Turbo Boost – automaticky nastaví najvyššiu teplotu. Pridržte tlačidlo (+) na
dve sekundy a teplota sa zvýši na 230 °C
RUTRROGRSLAE
K
Automatické bezpečnostné vypnutie: prístroj sa automaticky vypne, ak počas 60 minút
nie je použité žiadne tlačidlo.
L
Zámok s platňou pre uchovávanie – potlačením pántu smerom von platňu uvoľníte,
potlačením dnu ju zamknete
M
Dodávame s ochranným vreckom proti vysokej teplote
N
3 -ročná záruka
HR/
SRB
51
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs14:51 03.11.2008 17:30:16 Uhr
Aqualisse extreme 230°C
®
C
Exkluzívne pre Remington
– keramika, diamant na povrchu
1,8 m šnúra s kĺbovým výkyvom

SLOVEN INA
SLOVENČINA
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
Vlasy umyte šampónom a ošetrite kondicionérom ako obvykle.
Dôkladne osušte uterákom, aby ste z vlasov odstránili všetku prebytočnú vodu.
Pozorne prečešte vlasy hrebeňom, aby v nich nezostali žiadne uzlíky.
TM
Zapojte prístroj wet2straight
do zásuvky a zapnite ho. Rozsvieti sa LCD displej.
Nastavte teplotu tak, aby vyhovovala vašim potrebám. Po dosiahnutí želanej teploty
bude LCD displej neprerušovane svietiť.
160 – 200 °C – odporúčame pre jemné, poškodené alebo krehké vlasy
200 – 230 °C – odporúčame pre husté vlasy alebo vlasy, ktoré sa len ťažko vyrovnávajú
Rozdeľte vlasy do zvládnuteľných častí a začnite s vyrovnávaním od najnižšie položených
sekcií.
Začínajúc od šije, vložte jednu časť vlasov medzi platne tak, aby ventilačné otvory
navrchu žehličky mierili od tváre/pokožky hlavy. Nezabudnite, že najlepšie výsledky
dosiahnete rozdelením vlasov do čo najmenších častí.
Zavrite platne a okamžite začnite zľahka posúvať žehličku po vlasoch od korienkov ku
končekom.
Keď sa voda z vašich uterákom osušených vlasov dostane do kontaktu s horúcimi
platňami, budete počuť hlasné zasyčanie a možno uvidíte aj unikať paru. To je dobré – je
to zvuk odparovania nadbytočnej vody, ktoré nijako neuškodí stavu vašich vlasov. Voda
slúži ako bariéra medzi vlasmi a teplom a postará sa o uzavretie buniek pred vyrovnaním
vlasu.
Pokračujte vo vedení časti vlasov medzi platňami, kým nedosiahnete želaný výsledok
vyrovnávania a sušenia. Ak máte hrubšie vlasy, možno budete potrebovať prejsť každú
sekciu niekoľkokrát.
Pokračujte vo vedení časti vlasov medzi platňami, kým nedosiahnete želaný výsledok
vyrovnávania a sušenia. Ak máte hrubšie vlasy, možno budete potrebovať prejsť každú
sekciu niekoľkokrát.
TAKTO ÁNO
Dbajte na to, aby ventilačné otvory smerovali preč od tváre, hlavy či vlasov.
TM
Pred použitím prístroja wet2straight
si osušte ruk.
TM
Ak treba, použite wet2straight
na suché vlasy.
TM
Prístroj wet2straight
používajte na mokré vlasy – len sa pred použitím postarajte
o dôkladné presušenie vlasov uterákom.
TAKTO NIE
Nedovoľte, aby s touto žehličkou prišli do kontaktu úplne mokré vlasy.
Nepoužívajte na mokré vlasy normálnu „suchú“ žehličku na vlasy.
Nezľaknite sa, keď začujete syčanie a uvidíte paru – je to zvuk nadbytočnej vody.
TM
Je úplne normálne, keď platne prístroja wet2straight
prídu do kontaktu s vlasmi
osušenými uterákom.
52
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs15:52 03.11.2008 17:30:17 Uhr
SLOVEN INA
SLOVENČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
Keďže táto žehlička na vlasy sa môže zahriať na extrémne vysokú teplotu, treba pri jej
používaní postupovať veľmi opatrne.
Pred použitím osušte vlasy uterákom a skontrolujte, či nie sú zauzlené. Táto žehlička sa
dá používať aj na suché vlasy.
Tento prístroj má tlačidlá +/- na nastavenie teploty. Pre krehké, odfarbené alebo suché/
poškodené vlasy zvoľte nižšiu teplotu. Nastavenie s vyššou teplotou zvoľte, ak máte
vlasy hrubšie alebo ťažko vyrovnateľné.
Je veľmi dôležité, aby otvory v platniach smerovali preč od tváre a vlasov, lebo cez tieto
otvory bude unikať nadbytočná voda z vlasov vo forme pary, ktorá je veľmi horúca.
Ak máte kratšie vlasy, vložte medzi pokožku hlavy a žehličku umelohmotný hrebeň,
ktorý zabráni kontaktu.
Nenechávajte prístroj zapnutý dlhšie ako 30 minút.
Pred použitím treba zabezpečiť, aby vlasy boli čisté a suché a bez zapletenia.
Počas zohrievania, používania a chladenia umiestnite na rovný, hladký povrch odolný voči
vysokej teplote.
Prístroj držte výlučne za koniec rukoväte. Zabezpečte, aby sa vždy použila ochranná
podložka.
Neupravujte vlasy žehličkou v tesnej blízkosti pokožky hlavy, tváre, uší, krku ani pokožky
SK
tela.
Nezabúdajte, že pravidelné používanie kozmetických výrobkov na úpravu vlasov môže
poškodiť povrch prístroja. Na udržanie výkonnosti prístroja ho pravidelne čistite.
Na čistenie platní nepoužívajte drsné čistiace prostriedky, lebo tie môžu spôsobiť
poškodenie. Po odpojení prístroja zo zásuvky použite mäkkú vlhkú handričku.
Povrch platní neškrabte, lebo tým môžete zničiť efektívnosť ochranného povrchu.
HUN
RUTRROGRSLAE
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Zabezpečte, aby prístroj bol vypnutý zo zásuvky a vychladutý. Pomocou navlhčenej
handričky treba do čista omyť akékoľvek nahromadené zvyšky výrobkov na úpravu
vlasov. Na čistenie nepoužívajte abrazívnu čistiacu tekutinu, pretože by to mohlo viesť k
poškodeniam.
HR/
SRB
53
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs15:53 03.11.2008 17:30:17 Uhr

SLOVEN INA
SLOVENČINA
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
Vlasy umyte šampónom a ošetrite kondicionérom ako obvykle.
Dôkladne osušte uterákom, aby ste z vlasov odstránili všetku prebytočnú vodu.
Pozorne prečešte vlasy hrebeňom, aby v nich nezostali žiadne uzlíky.
TM
Zapojte prístroj wet2straight
do zásuvky a zapnite ho. Rozsvieti sa LCD displej.
Nastavte teplotu tak, aby vyhovovala vašim potrebám. Po dosiahnutí želanej teploty
bude LCD displej neprerušovane svietiť.
160 – 200 °C – odporúčame pre jemné, poškodené alebo krehké vlasy
200 – 230 °C – odporúčame pre husté vlasy alebo vlasy, ktoré sa len ťažko vyrovnávajú
Rozdeľte vlasy do zvládnuteľných častí a začnite s vyrovnávaním od najnižšie položených
sekcií.
Začínajúc od šije, vložte jednu časť vlasov medzi platne tak, aby ventilačné otvory
navrchu žehličky mierili od tváre/pokožky hlavy. Nezabudnite, že najlepšie výsledky
dosiahnete rozdelením vlasov do čo najmenších častí.
Zavrite platne a okamžite začnite zľahka posúvať žehličku po vlasoch od korienkov ku
končekom.
Keď sa voda z vašich uterákom osušených vlasov dostane do kontaktu s horúcimi
platňami, budete počuť hlasné zasyčanie a možno uvidíte aj unikať paru. To je dobré – je
to zvuk odparovania nadbytočnej vody, ktoré nijako neuškodí stavu vašich vlasov. Voda
slúži ako bariéra medzi vlasmi a teplom a postará sa o uzavretie buniek pred vyrovnaním
vlasu.
Pokračujte vo vedení časti vlasov medzi platňami, kým nedosiahnete želaný výsledok
vyrovnávania a sušenia. Ak máte hrubšie vlasy, možno budete potrebovať prejsť každú
sekciu niekoľkokrát.
Pokračujte vo vedení časti vlasov medzi platňami, kým nedosiahnete želaný výsledok
vyrovnávania a sušenia. Ak máte hrubšie vlasy, možno budete potrebovať prejsť každú
sekciu niekoľkokrát.
TAKTO ÁNO
Dbajte na to, aby ventilačné otvory smerovali preč od tváre, hlavy či vlasov.
TM
Pred použitím prístroja wet2straight
si osušte ruk.
TM
Ak treba, použite wet2straight
na suché vlasy.
TM
Prístroj wet2straight
používajte na mokré vlasy – len sa pred použitím postarajte
o dôkladné presušenie vlasov uterákom.
TAKTO NIE
Nedovoľte, aby s touto žehličkou prišli do kontaktu úplne mokré vlasy.
Nepoužívajte na mokré vlasy normálnu „suchú“ žehličku na vlasy.
Nezľaknite sa, keď začujete syčanie a uvidíte paru – je to zvuk nadbytočnej vody.
TM
Je úplne normálne, keď platne prístroja wet2straight
prídu do kontaktu s vlasmi
osušenými uterákom.
52
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs15:52 03.11.2008 17:30:17 Uhr
SLOVEN INA
SLOVENČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
Keďže táto žehlička na vlasy sa môže zahriať na extrémne vysokú teplotu, treba pri jej
používaní postupovať veľmi opatrne.
Pred použitím osušte vlasy uterákom a skontrolujte, či nie sú zauzlené. Táto žehlička sa
dá používať aj na suché vlasy.
Tento prístroj má tlačidlá +/- na nastavenie teploty. Pre krehké, odfarbené alebo suché/
poškodené vlasy zvoľte nižšiu teplotu. Nastavenie s vyššou teplotou zvoľte, ak máte
vlasy hrubšie alebo ťažko vyrovnateľné.
Je veľmi dôležité, aby otvory v platniach smerovali preč od tváre a vlasov, lebo cez tieto
otvory bude unikať nadbytočná voda z vlasov vo forme pary, ktorá je veľmi horúca.
Ak máte kratšie vlasy, vložte medzi pokožku hlavy a žehličku umelohmotný hrebeň,
ktorý zabráni kontaktu.
Nenechávajte prístroj zapnutý dlhšie ako 30 minút.
Pred použitím treba zabezpečiť, aby vlasy boli čisté a suché a bez zapletenia.
Počas zohrievania, používania a chladenia umiestnite na rovný, hladký povrch odolný voči
vysokej teplote.
Prístroj držte výlučne za koniec rukoväte. Zabezpečte, aby sa vždy použila ochranná
podložka.
Neupravujte vlasy žehličkou v tesnej blízkosti pokožky hlavy, tváre, uší, krku ani pokožky
SK
tela.
Nezabúdajte, že pravidelné používanie kozmetických výrobkov na úpravu vlasov môže
poškodiť povrch prístroja. Na udržanie výkonnosti prístroja ho pravidelne čistite.
Na čistenie platní nepoužívajte drsné čistiace prostriedky, lebo tie môžu spôsobiť
poškodenie. Po odpojení prístroja zo zásuvky použite mäkkú vlhkú handričku.
Povrch platní neškrabte, lebo tým môžete zničiť efektívnosť ochranného povrchu.
HUN
RUTRROGRSLAE
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Zabezpečte, aby prístroj bol vypnutý zo zásuvky a vychladutý. Pomocou navlhčenej
handričky treba do čista omyť akékoľvek nahromadené zvyšky výrobkov na úpravu
vlasov. Na čistenie nepoužívajte abrazívnu čistiacu tekutinu, pretože by to mohlo viesť k
poškodeniam.
HR/
SRB
53
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs15:53 03.11.2008 17:30:17 Uhr

SLOVEN INA
SLOVENČINA
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
UPOZORNENIE – PRE DODATOČNÚ OCHRANU ODPORÚČAME
INŠTALÁCIU ZARIADENIA NA ZVYŠKOVÝ PREVÁDZKOVÝ PRÚD
S MENOVITOU HODNOTOU NEPREVYŠUJÚCOU 30 mA. PORAĎTE SA
S ELEKTRIKÁROM.
NEMAL BY SA POUŽÍVAŤ ANI V BLÍZKOSTI UMÝVADIEL ALEBO INÝCH
NÁDOB S VODOU ALEBO INÉ TEKUTINY.
Tento výrobok nie je vhodný na používanie vo vani ani v sprche.
PRÍSTROJ BY MAL BYŤ ODPOJENÝ ZO ZÁSUVKY VŽDY, KEĎ NIE JE
PRÁVE POUŽÍVANÝ.
Nechajte žehličku na vlasy vychladnúť pred jej odložením.
Neponárajte ju do vody alebo iných kvapalín.
Tento výrobok nie je určený pre komerčné používanie alebo kadernícke salóny.
Neklaďte žehličku na vlasy na mäkké materiály, napr. na koberce, posteľnú bielizeň,
uteráky, deky a pod.
Vždy sa uistite, že napätie uvedené na jednotke sa zhoduje s napätím danej elektrickej
siete.
Tento výrobok uchovávajte mimo dosahu detí. Používanie tohto prístroja osobami so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností a vedomostí môže byť príčinou ohrozenia. Osoby zodpovedné za ich
bezpečnosť by im mali poskytnúť výslovné pokyny alebo dohliadnuť na používanie
prístroja.
S týmto prístrojom nepoužívajte žiadne prípojky, okrem tých, ktoré dodáva spoločnosť
®
Remington
.
Vyhnite sa kontaktu horúcich častí s tvárou, krkom či kožou na hlave.
Neobtáčajte sieťový kábel okolo jednotky. Pravidelne kontrolujte sieťový kábel, či nie je
nejako poškodený.
Tento výrobok nie je určený pre komerčné používanie alebo kadernícke salóny.
Poškodený sieťový kábel môže byť nebezpečný. Ak dôjde k poškodeniu sieťovej šnúry
tohto prístroja, okamžite ho prestaňte používať, aby sa zamedzilo akémukoľvek riziku
a reklamujte ho u svojho najbližšieho autorizovaného servisného predajcu spoločnosti
®
Remington
, kde ho opravia alebo vymenia.
Na akúkoľvek kontrolu, nastavenie alebo opravu prístroja sú potrebné špeciálne
nástroje. Nekvalifikované opravné zásahy by mohli spôsobiť rizikové podmienky pre
používateľa.
Neprijímame zodpovednosť za poškodenie tohto výrobku alebo iných predmetov, ani
za ublíženie osobám v dôsledku nesprávneho používania a poškodzovania výrobku alebo
nedodržiavania týchto bezpečnostných pokynov.
54
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs15:54 03.11.2008 17:30:17 Uhr
SLOVEN INA
SLOVENČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Na konci životnosti holiaci strojček nevyhadzujte do komunálneho odpadu. Likvidáciu
®
vykonávajú naše servisné strediská Remington
alebo príslušné zberné miesta.
Ďalšie informácie o recyklácii nájdete na www.remingtom-europe.com
SK
SERVIS A ZÁRUKA
Tento výrobok bol skontrolovaný a neobsahuje žiadne chyby. Záruka sa vzťahuje na chyby
materiálu alebo spracovania, a záručná doba plynie dátumom zakúpenia zákazníkom. Ak sa
výrobok počas záručnej doby pokazí, bezplatne ho opravíme, vymeníme akúkoľvek jeho
súčasť alebo aj celý výrobok, za predpokladu, že existuje dôkaz o jeho zakúpení. To však
HUN
neznamená, že sa predĺži záručná doba opraveného alebo vymeneného výrobku.
®
V prípade reklamácie prosím kontaktujte servisné stredisko Remington
vo svojom
RUTRROGRSLAE
regióne.
Ide o záruku mimo bežných zákonných práv spotrebiteľa.
Táto záruka platí vo všetkých krajinách, v ktorých náš výrobok predávajú autorizovaní
díleri.
Táto záruka sa nevzťahuje na poškodenie výrobku, ktoré vzniklo nesprávnym
používaním,poškodzovaním, zásahom do výrobku alebo používaním v rozpore s
nevyhnutnými technickými a/alebo bezpečnostnými inštrukciami. Záruku nemožno
uplatniť, ak bol výrobok rozobratý alebo opravovaný nami neautorizovanou osobou.
HR/
SRB
55
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs15:55 03.11.2008 17:30:17 Uhr

SLOVEN INA
SLOVENČINA
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
UPOZORNENIE – PRE DODATOČNÚ OCHRANU ODPORÚČAME
INŠTALÁCIU ZARIADENIA NA ZVYŠKOVÝ PREVÁDZKOVÝ PRÚD
S MENOVITOU HODNOTOU NEPREVYŠUJÚCOU 30 mA. PORAĎTE SA
S ELEKTRIKÁROM.
NEMAL BY SA POUŽÍVAŤ ANI V BLÍZKOSTI UMÝVADIEL ALEBO INÝCH
NÁDOB S VODOU ALEBO INÉ TEKUTINY.
Tento výrobok nie je vhodný na používanie vo vani ani v sprche.
PRÍSTROJ BY MAL BYŤ ODPOJENÝ ZO ZÁSUVKY VŽDY, KEĎ NIE JE
PRÁVE POUŽÍVANÝ.
Nechajte žehličku na vlasy vychladnúť pred jej odložením.
Neponárajte ju do vody alebo iných kvapalín.
Tento výrobok nie je určený pre komerčné používanie alebo kadernícke salóny.
Neklaďte žehličku na vlasy na mäkké materiály, napr. na koberce, posteľnú bielizeň,
uteráky, deky a pod.
Vždy sa uistite, že napätie uvedené na jednotke sa zhoduje s napätím danej elektrickej
siete.
Tento výrobok uchovávajte mimo dosahu detí. Používanie tohto prístroja osobami so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností a vedomostí môže byť príčinou ohrozenia. Osoby zodpovedné za ich
bezpečnosť by im mali poskytnúť výslovné pokyny alebo dohliadnuť na používanie
prístroja.
S týmto prístrojom nepoužívajte žiadne prípojky, okrem tých, ktoré dodáva spoločnosť
®
Remington
.
Vyhnite sa kontaktu horúcich častí s tvárou, krkom či kožou na hlave.
Neobtáčajte sieťový kábel okolo jednotky. Pravidelne kontrolujte sieťový kábel, či nie je
nejako poškodený.
Tento výrobok nie je určený pre komerčné používanie alebo kadernícke salóny.
Poškodený sieťový kábel môže byť nebezpečný. Ak dôjde k poškodeniu sieťovej šnúry
tohto prístroja, okamžite ho prestaňte používať, aby sa zamedzilo akémukoľvek riziku
a reklamujte ho u svojho najbližšieho autorizovaného servisného predajcu spoločnosti
®
Remington
, kde ho opravia alebo vymenia.
Na akúkoľvek kontrolu, nastavenie alebo opravu prístroja sú potrebné špeciálne
nástroje. Nekvalifikované opravné zásahy by mohli spôsobiť rizikové podmienky pre
používateľa.
Neprijímame zodpovednosť za poškodenie tohto výrobku alebo iných predmetov, ani
za ublíženie osobám v dôsledku nesprávneho používania a poškodzovania výrobku alebo
nedodržiavania týchto bezpečnostných pokynov.
54
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs15:54 03.11.2008 17:30:17 Uhr
SLOVEN INA
SLOVENČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
SK
SERVIS A ZÁRUKA
Tento výrobok bol skontrolovaný a neobsahuje žiadne chyby. Záruka sa vzťahuje na chyby
materiálu alebo spracovania, a záručná doba plynie dátumom zakúpenia zákazníkom. Ak sa
výrobok počas záručnej doby pokazí, bezplatne ho opravíme, vymeníme akúkoľvek jeho
súčasť alebo aj celý výrobok, za predpokladu, že existuje dôkaz o jeho zakúpení. To však
HUN
neznamená, že sa predĺži záručná doba opraveného alebo vymeneného výrobku.
®
V prípade reklamácie prosím kontaktujte servisné stredisko Remington
vo svojom
RUTRROGRSLAE
regióne.
Ide o záruku mimo bežných zákonných práv spotrebiteľa.
Táto záruka platí vo všetkých krajinách, v ktorých náš výrobok predávajú autorizovaní
díleri.
Táto záruka sa nevzťahuje na poškodenie výrobku, ktoré vzniklo nesprávnym
používaním,poškodzovaním, zásahom do výrobku alebo používaním v rozpore s
nevyhnutnými technickými a/alebo bezpečnostnými inštrukciami. Záruku nemožno
uplatniť, ak bol výrobok rozobratý alebo opravovaný nami neautorizovanou osobou.
HR/
SRB
55
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs15:55 03.11.2008 17:30:17 Uhr
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Na konci životnosti holiaci strojček nevyhadzujte do komunálneho odpadu. Likvidáciu
®
vykonávajú naše servisné strediská Remington
alebo príslušné zberné miesta.
Ďalšie informácie o recyklácii nájdete na www.remingtom-europe.com

ČESKY
®
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili nový výrobek firmy Remington
.
Před použitím si prosím pečlivě přečtěte návod k použití a dobře jej uschovejte,
abyste se k němu mohli v budoucnu vrátit.
VLASTNOSTI VÝROBKU
A
B
Tenké destičky pro kratší vlasy
D
Digitální LCD displej
E
Plovoucí destičky - pro co nejlepší vyrovnání destiček
F
Speciální otvory pro odvod nadbytečné vody a pro usnadnění rychlého vypaření vody
G
Vypínač – Stiskněte a podržte po dobu 2 sekund, než se rozstvítí displej LCD. Pro
vypnutí stiskněte znovu na 2 sekundy.
H
Tlačítka +/- pro digitální nastavení teploty – umožňují přesné ovládání vysoké teploty
tak, aby odpovídala typu a délce vlasů - 160 – 230°C
I
Funkce zámku vypínače – Nastavte požadovanou teplotu stlačením tlačítek +/- a
zamkněte nastavení vypínače pomocí tlačítka ‘-‘ stisknutého na 2 sekundy. Na vaší
LCD obrazovce se objeví symbol ‘visací zámek’. To zabrání náhodné změně teploty
při používání žehličky. Pro odemčení nastavení přepínače znovu stiskněte a podržte
přepínač ‘-‘.
J
Funkce Turbo Boost – automaticky nastavuje nejvyšší teplotu. Po dobu dvou sekund
podržte tlačítko ‘+’ a teplota vyskočí na 230°C
K
Automatické bezpečnostní vypínání:– Přístroj se automaticky vypne, je-li ponechán
zapnut po dobu 60 minut. Není-li stisknuto žádné tlačítko, přístroj se vypne.
L
Destičkový zámek pro uchovávání – Pro uvolnění vytlačte záklopku a pro uzamčení ji
zase zatlačte
M
Zahrnuje brašnu odolnou proti vysoké teplotě
N
Záruční lhůta 3 roky
56
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs8:56 03.11.2008 17:30:17 Uhr
Aqualisse extreme 230°C
Otočný kabel o délce 1,8 m.
ČESKY
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
NÁVOD K POUŽITÍ
Běžným způsobem umývejte a upravujte vlasy.
Důkladně osušte vlasy ručníkem, odstraňte veškerou nadbytečnou vodu.
Opatrně vlasy pročesávejte, zajistěte, aby v nich nebyly zasukované a zapletené vlasy.
Zapojte do sítě a zapněte wet2straight™. LCD displej se rozsvítí.
Nastavte teplotní tlačítka tak, jak vám to vyhovuje. Jakmile bylo dosaženo požadované
teploty, LCD displej bude svítit nepřerušovaně.
160 - 200°C – doporučuje se pro jemné, poškozené nebo křehké vlasy
200 - 230°C – doporučuje se pro silné nebo obtížně žehlitelné vlasy
Rozdělte vlasy do snadno upravovatelných oddílů a připravte se nejprve na žehlení
spodních oddílů vlasů.
Začněte vespod na krku, umístěte oddíl vlasů mezi destičky tak, aby otvory na horní
části žehličky byly nasměrovány pryč od tváře/kůže hlavy. Pamatujte si: čím menší oddíly,
tím lepší výsledky.
Zavřete destičky a okamžitě sklouzněte žehličkou dolů po oddílu vlasů – jemně se
pohybujte od kořínků ke konečkům.
Jakmile se voda ve vašich ručníkem osušených vlasech dostane do kontaktu s horkými
destičkami, uslyšíte hlasité zasyčení a možná uvidíte trochu páry. Toto je v pořádku –
je to zvuk vypařující se vody z vašich vlasů a tato pára vašim vlasům ani jejich úpravě
neškodí. Voda zde funguje jako bariéra mezi vašimi vlasy a vysokou teplotou a zajišťuje
zavření kutikuly před žehlením.
Pokračujte v úpravě oddílu vlasů mezi destičkami, dokud není dosaženo požadovaného
CZ
vyžehlení a vysušení. U silnějších vlasů možná budete potřebovat projít vlasové oddíly
více než jedenkrát.
LEPŠÍ VÝSLEDKY
Výsledky dosažené s wet2straight™ jsou lepší než výsledky běžné žehličky, protože
HUN
kutikula není zdrsněná sušičkou vlasů. Místo toho má rovnoměrnou pozici z mokra do
sucha a ponechává vlasy lesklé, jemné a chráněné.
RUTRROGRSLAE
CO JE TŘEBA DĚLAT
Zajistěte, aby ventilační otvory byly nasměrovány pryč od tváře, hlavy a vlasů.
Zajistěte, aby ruce byly před používáním wet2straight™ suché a nedržte je nad
ventilačními otvory.
Je-li to třeba, používejte wet2straight™ na suchých vlasech.
Používejte wet2straight™ na mokrých vlasech – jen je třeba zajistit, aby vlasy před
použitím byly osušeny ručníkem.
CO SE NEMÁ DĚLAT
Nedovolte, aby kapající mokré vlasy přišly do kontaktu s touto žehličkou.
Na mokré vlasy nepoužívejte běžnou ‘suchou’ žehličku.
HR/
SRB
Nepanikařte, když uslyšíte syčící zvuk a uvidíte páru – je to zvuk nadbytečné vody.
Když destičky wet2straight přijdou do kontaktu s vlasy osušenými ručníkem, je to zcela
normální.
57
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs8:57 03.11.2008 17:30:17 Uhr
®
C
Výhradně u značky REMINGTON
s keramikou, diamantem povrchem

ČESKY
®
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili nový výrobek firmy Remington
.
Před použitím si prosím pečlivě přečtěte návod k použití a dobře jej uschovejte,
abyste se k němu mohli v budoucnu vrátit.
VLASTNOSTI VÝROBKU
A
Aqualisse extreme 230°C
Tenké destičky pro kratší vlasy
B
®
C
Výhradně u značky REMINGTON
s keramikou, diamantem a teflonovým povrchem
TEFLON®
D
Digitální LCD displej
E
Plovoucí destičky - pro co nejlepší vyrovnání destiček
F
Speciální otvory pro odvod nadbytečné vody a pro usnadnění rychlého vypaření vody
G
Vypínač – Stiskněte a podržte po dobu 2 sekund, než se rozstvítí displej LCD. Pro
vypnutí stiskněte znovu na 2 sekundy.
H
Tlačítka +/- pro digitální nastavení teploty – umožňují přesné ovládání vysoké teploty
tak, aby odpovídala typu a délce vlasů - 160 – 230°C
I
Funkce zámku vypínače – Nastavte požadovanou teplotu stlačením tlačítek +/- a
zamkněte nastavení vypínače pomocí tlačítka ‘-‘ stisknutého na 2 sekundy. Na vaší
LCD obrazovce se objeví symbol ‘visací zámek’. To zabrání náhodné změně teploty
při používání žehličky. Pro odemčení nastavení přepínače znovu stiskněte a podržte
přepínač ‘-‘.
J
Funkce Turbo Boost – automaticky nastavuje nejvyšší teplotu. Po dobu dvou sekund
podržte tlačítko ‘+’ a teplota vyskočí na 230°C
K
Automatické bezpečnostní vypínání:– Přístroj se automaticky vypne, je-li ponechán
zapnut po dobu 60 minut. Není-li stisknuto žádné tlačítko, přístroj se vypne.
L
Destičkový zámek pro uchovávání – Pro uvolnění vytlačte záklopku a pro uzamčení ji
zase zatlačte
M
Zahrnuje brašnu odolnou proti vysoké teplotě
N
Otočný kabel o délce 1,8 m.
Záruční lhůta 3 roky
56
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs8:56 03.11.2008 17:30:17 Uhr
ČESKY
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
NÁVOD K POUŽITÍ
Běžným způsobem umývejte a upravujte vlasy.
Důkladně osušte vlasy ručníkem, odstraňte veškerou nadbytečnou vodu.
Opatrně vlasy pročesávejte, zajistěte, aby v nich nebyly zasukované a zapletené vlasy.
Zapojte do sítě a zapněte wet2straight™. LCD displej se rozsvítí.
Nastavte teplotní tlačítka tak, jak vám to vyhovuje. Jakmile bylo dosaženo požadované
teploty, LCD displej bude svítit nepřerušovaně.
160 - 200°C – doporučuje se pro jemné, poškozené nebo křehké vlasy
200 - 230°C – doporučuje se pro silné nebo obtížně žehlitelné vlasy
Rozdělte vlasy do snadno upravovatelných oddílů a připravte se nejprve na žehlení
spodních oddílů vlasů.
Začněte vespod na krku, umístěte oddíl vlasů mezi destičky tak, aby otvory na horní
části žehličky byly nasměrovány pryč od tváře/kůže hlavy. Pamatujte si: čím menší oddíly,
tím lepší výsledky.
Zavřete destičky a okamžitě sklouzněte žehličkou dolů po oddílu vlasů – jemně se
pohybujte od kořínků ke konečkům.
Jakmile se voda ve vašich ručníkem osušených vlasech dostane do kontaktu s horkými
destičkami, uslyšíte hlasité zasyčení a možná uvidíte trochu páry. Toto je v pořádku –
je to zvuk vypařující se vody z vašich vlasů a tato pára vašim vlasům ani jejich úpravě
neškodí. Voda zde funguje jako bariéra mezi vašimi vlasy a vysokou teplotou a zajišťuje
zavření kutikuly před žehlením.
Pokračujte v úpravě oddílu vlasů mezi destičkami, dokud není dosaženo požadovaného
CZ
vyžehlení a vysušení. U silnějších vlasů možná budete potřebovat projít vlasové oddíly
více než jedenkrát.
LEPŠÍ VÝSLEDKY
Výsledky dosažené s wet2straight™ jsou lepší než výsledky běžné žehličky, protože
HUN
kutikula není zdrsněná sušičkou vlasů. Místo toho má rovnoměrnou pozici z mokra do
sucha a ponechává vlasy lesklé, jemné a chráněné.
RUTRROGRSLAE
CO JE TŘEBA DĚLAT
Zajistěte, aby ventilační otvory byly nasměrovány pryč od tváře, hlavy a vlasů.
Zajistěte, aby ruce byly před používáním wet2straight™ suché a nedržte je nad
ventilačními otvory.
Je-li to třeba, používejte wet2straight™ na suchých vlasech.
Používejte wet2straight™ na mokrých vlasech – jen je třeba zajistit, aby vlasy před
použitím byly osušeny ručníkem.
CO SE NEMÁ DĚLAT
Nedovolte, aby kapající mokré vlasy přišly do kontaktu s touto žehličkou.
Na mokré vlasy nepoužívejte běžnou ‘suchou’ žehličku.
HR/
SRB
Nepanikařte, když uslyšíte syčící zvuk a uvidíte páru – je to zvuk nadbytečné vody.
Když destičky wet2straight přijdou do kontaktu s vlasy osušenými ručníkem, je to zcela
normální.
57
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs8:57 03.11.2008 17:30:17 Uhr

ČESKY
POZOR
Při provozu přístroje vzniká vysoká teplota; během jeho používání je proto třeba
zachovávat mimořádnou opatrnost.
Před použitím zajistěte, aby vlasy byly osušené ručníkem a bez zapletení. Tato žehlička
může být použita rovněž na suché vlasy.
Tento přístroj má tlačítka +/- pro nastavení teploty. Zvolte si nastavení nižší teploty
u křehkých, odbarvených nebo suchých/poškozených vlasů. Nastavení vyšší teploty si
zvolte u silnějších nebo obtížně žehlitelných vlasů.
Je velmi důležité, aby otvory v destičkách byly udržovány mimo tvář a vlasy, protože
voda z vlasů bude unikat přes otvory jako pára, která je velmi horká.
U kratších vlasů mezi pokožku hlavy a přístroj umístěte plastický hřeben, aby se
zamezilo doteku s pokožkou hlavy.
Nenechávejte přístroj zapnutý delší dobu než 30 minut.
Před použitím se ujistěte, že jsou vlasy čisté, suché a že nejsou zacuchané.
Během ohřevu, použití a ochlazování přístroje jej pokládejte na rovnou, hladkou
podložku odolnou proti vysokým teplotám.
Držte přístroj pouze na konci rukověti. Zajistěte, aby byla ve všech případech používána
podložka pro ochranu proti vysoké teplotě.
Neprovádějte úpravy vlasů příliš blízko pokožky hlavy, tváře, uší a kůže.
Vezměte prosím do úvahy, že pravidelné používání produktů pro úpravu vlasů může
zhoršit stav povrchu. Pravidelně ho otírejte do čista, abyste udrželi jeho výkonnost.
Pro čištění destiček nepoužívejte abrazívní čistící tekutinu, protože by došlo k
poškození. Používejte na přístroj jemnou navlhčenou látku a to pouze po vypnutí ze
zásuvky.
Nepoškrabte povrch destiček, protože by to zhoršilo účinnost povrchu.
ČIŠTĚNÍ A PÉČE
Zajistěte, aby přístroj byl vypnut ze zásuvky a chladný. Pomocí navlhčeného hadříku omyjte
do čista jakékoliv nahromaděné zbytky výrobků pro úpravu vlasů. Nepoužívejte k čištění
brusné čisticí prostředky, mohlo by dojít k poškození.
58
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs8:58 03.11.2008 17:30:17 Uhr
ČESKY
ESKY
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VAROVÁNÍ – PRO VYŠŠÍ BEZPEČNOST VÁM DOPORUČUJEME INSTALACI
OCHRANNÉHO ZAŘÍZENÍ PROTI ZBYTKOVÉMU NAPĚTÍ S ÚČINNOSTÍ
30 mA. INFORMUJTE SE U SVÉHO ELEKTRIKÁŘE.
NEPOUŽÍVEJTE HO V BLÍZKOSTI VANY, SPRCHY, UMYVADLA NEBO
JINÝCH NÁDOB S VODOU ČI JINÝMI TEKUTINAMI.
Tento výrobek není vhodný k použití ve vaně nebo ve sprše.
POKUD PŘÍSTROJ NEPOUŽÍVÁTE, ODPOJTE HO OD SÍTĚ.
Zapnutý přístroj nenechávejte bez dozoru.
Před každým uložením nechte kleště dokonale vychladnout.
Přístroj nesmí přijít do styku s vodou ani jinými kapalinami.
Nepokládejte rovnací kleště na měkké podložky, např. koberce, ložní prádlo, ručníky,
vlněné pokrývky apod.
Pokaždé se přesvědčte, zda napětí v místní síti skutečně odpovídá napětí nastavenému
na přístroji.
Udržujte tento výrobek mimo dosah dětí. Používání tohoto zařízení osobami se
sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatečnou
zkušeností a znalostmi může vést ke vzniku nebezpečných situací. Osoby zodpovědné
za jejich bezpečnost by měly poskytnout explicitní pokyny nebo na používání zařízení
CZ
dohlížet.
®
Společně s rovnacími kleštěmi používejte pouze originální nástavce firmy Remington
.
Nedopusťte, aby se rovnací kleště dostaly do přímého kontaktu s obličejem, krkem
nebo pokožkou hlavy.
Neomotávejte elektrický kabel kolem rovnacích kleští. Pravidelně kontrolujte, zdali není
HUN
poškozen.
Přístroj není určen pro používání k živnostenským účelům, např. v kadeřnických
RUTRROGRSLAE
salonech.
Poškozené elektrické kabely mohou být nebezpečné. Pokud je napájecí kabel tohoto
přístroje poškozen, přestaňte neprodleně přístroj používat a obraťte se na nejbližší
®
autorizované servisní středisko Remington
a nechte zde přístroj opravit nebo vyměnit.
Ke kontrole a opravám přístroje je zapotřebí zvláštního nářadí. Nekvalifikované zásahy
a opravy osobami bez příslušného oprávnění mohou mít za následek ohrožení uživatele
přístroje.
Neneseme odpovědnost za poškození výrobku, zranění osob nebo poškození jiných věcí
způsobené nesprávným použitím, zneužitím nebo nedodržením těchto pokynů.
HR/
SRB
59
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs8:59 03.11.2008 17:30:18 Uhr

ČESKY
POZOR
Při provozu přístroje vzniká vysoká teplota; během jeho používání je proto třeba
zachovávat mimořádnou opatrnost.
Před použitím zajistěte, aby vlasy byly osušené ručníkem a bez zapletení. Tato žehlička
může být použita rovněž na suché vlasy.
Tento přístroj má tlačítka +/- pro nastavení teploty. Zvolte si nastavení nižší teploty
u křehkých, odbarvených nebo suchých/poškozených vlasů. Nastavení vyšší teploty si
zvolte u silnějších nebo obtížně žehlitelných vlasů.
Je velmi důležité, aby otvory v destičkách byly udržovány mimo tvář a vlasy, protože
voda z vlasů bude unikat přes otvory jako pára, která je velmi horká.
U kratších vlasů mezi pokožku hlavy a přístroj umístěte plastický hřeben, aby se
zamezilo doteku s pokožkou hlavy.
Nenechávejte přístroj zapnutý delší dobu než 30 minut.
Před použitím se ujistěte, že jsou vlasy čisté, suché a že nejsou zacuchané.
Během ohřevu, použití a ochlazování přístroje jej pokládejte na rovnou, hladkou
podložku odolnou proti vysokým teplotám.
Držte přístroj pouze na konci rukověti. Zajistěte, aby byla ve všech případech používána
podložka pro ochranu proti vysoké teplotě.
Neprovádějte úpravy vlasů příliš blízko pokožky hlavy, tváře, uší a kůže.
Vezměte prosím do úvahy, že pravidelné používání produktů pro úpravu vlasů může
zhoršit stav povrchu. Pravidelně ho otírejte do čista, abyste udrželi jeho výkonnost.
Pro čištění destiček nepoužívejte abrazívní čistící tekutinu, protože by došlo k
poškození. Používejte na přístroj jemnou navlhčenou látku a to pouze po vypnutí ze
zásuvky.
Nepoškrabte povrch destiček, protože by to zhoršilo účinnost povrchu.
ČIŠTĚNÍ A PÉČE
Zajistěte, aby přístroj byl vypnut ze zásuvky a chladný. Pomocí navlhčeného hadříku omyjte
do čista jakékoliv nahromaděné zbytky výrobků pro úpravu vlasů. Nepoužívejte k čištění
brusné čisticí prostředky, mohlo by dojít k poškození.
58
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs8:58 03.11.2008 17:30:17 Uhr
ČESKY
ESKY
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VAROVÁNÍ – PRO VYŠŠÍ BEZPEČNOST VÁM DOPORUČUJEME INSTALACI
OCHRANNÉHO ZAŘÍZENÍ PROTI ZBYTKOVÉMU NAPĚTÍ S ÚČINNOSTÍ
30 mA. INFORMUJTE SE U SVÉHO ELEKTRIKÁŘE.
NEPOUŽÍVEJTE HO V BLÍZKOSTI VANY, SPRCHY, UMYVADLA NEBO
JINÝCH NÁDOB S VODOU ČI JINÝMI TEKUTINAMI.
Tento výrobek není vhodný k použití ve vaně nebo ve sprše.
POKUD PŘÍSTROJ NEPOUŽÍVÁTE, ODPOJTE HO OD SÍTĚ.
Zapnutý přístroj nenechávejte bez dozoru.
Před každým uložením nechte kleště dokonale vychladnout.
Přístroj nesmí přijít do styku s vodou ani jinými kapalinami.
Nepokládejte rovnací kleště na měkké podložky, např. koberce, ložní prádlo, ručníky,
vlněné pokrývky apod.
Pokaždé se přesvědčte, zda napětí v místní síti skutečně odpovídá napětí nastavenému
na přístroji.
Udržujte tento výrobek mimo dosah dětí. Používání tohoto zařízení osobami se
sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatečnou
zkušeností a znalostmi může vést ke vzniku nebezpečných situací. Osoby zodpovědné
za jejich bezpečnost by měly poskytnout explicitní pokyny nebo na používání zařízení
CZ
dohlížet.
®
Společně s rovnacími kleštěmi používejte pouze originální nástavce firmy Remington
.
Nedopusťte, aby se rovnací kleště dostaly do přímého kontaktu s obličejem, krkem
nebo pokožkou hlavy.
Neomotávejte elektrický kabel kolem rovnacích kleští. Pravidelně kontrolujte, zdali není
HUN
poškozen.
Přístroj není určen pro používání k živnostenským účelům, např. v kadeřnických
RUTRROGRSLAE
salonech.
Poškozené elektrické kabely mohou být nebezpečné. Pokud je napájecí kabel tohoto
přístroje poškozen, přestaňte neprodleně přístroj používat a obraťte se na nejbližší
®
autorizované servisní středisko Remington
a nechte zde přístroj opravit nebo vyměnit.
Ke kontrole a opravám přístroje je zapotřebí zvláštního nářadí. Nekvalifikované zásahy
a opravy osobami bez příslušného oprávnění mohou mít za následek ohrožení uživatele
přístroje.
Neneseme odpovědnost za poškození výrobku, zranění osob nebo poškození jiných věcí
způsobené nesprávným použitím, zneužitím nebo nedodržením těchto pokynů.
HR/
SRB
59
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs8:59 03.11.2008 17:30:18 Uhr

ČESKY
ESKY
SERVIS A ZÁRUČNÍ LHŮTA
Tento výrobek byl zkontrolován a při kontrole nebyla zjištěna žádná závada. Na tento
výrobek poskytujeme záruku v případě výskytu závad způsobených vadou materiálu
nebo zpracování po záruční dobu začínající dnem prvního prodeje spotřebiteli. Jestliže
se výrobek porouchá v záruční době, opravíme každou takovou závadu nebo výrobek či
některou jeho část dle svého uvážení vyměníme, a to zdarma, pokud je předložen doklad o
koupi. Tím se však záruční doba neprodloužuje.
®
V případě poruchy v záruční době jednoduše zavolejte do servisního centra Remington
ve
svém regionu.
Tato záruka je poskytována nad rámec vašich obvyklých zákonných práv.
Tato záruka platí ve všech zemích, kde byl náš výrobek prodán prostřednictvím
autorizovaného prodejce.
Tato záruka nezahrnuje poškození výrobku způsobené nešťastnou náhodou nebo
nesprávným použitím, zneužitím, úpravou výrobku nebo použitím, které není v souladu s
požadovanými technickými a/nebo bezpečnostními pokyny. Tato záruka neplatí, pokud byl
výrobek rozebrán nebo opravován osobou, kterou jsme k tomu neoprávnili.
60
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs8:60 03.11.2008 17:30:18 Uhr
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ:
Po ukončení životnosti výrobku jej neodhazujte do domovního odpadu. Likvidaci provádějí
®
naše servisní střediska Remington
nebo příslušná sběrná místa.
Pro další informace ohledně recyklace se obraťte na www.remington-europe.com
POLSKI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
®
Dziękujemy za zakup nowego produktu Remington
.
Przed użyciem zapoznaj się uważnie z instrukcją obsługi i zachowaj ją w celu
wykorzystania w przyszłości.
CECHY PRODUKTU
A
Aqualisse extreme 230°C
B
wąskie płytki do włosów krótkich
®
C
Powłoki ceramiczne, diamentowe i – wyłącznie produkty REMINGTON
TEFLON®
D
Cyfrowy wyświetlacz LCD
E
Ruchome płytki – możliwość precyzyjnego ustawienia
F
Specjalne otwory do odprowadzania nadmiaru wody i szybkiego odparowywania
G
Wyłącznik On/Off – Wciśnij i przytrzymaj przez 2 sekundy, aż uaktywni się
wyświetlacz LCD. Wciśnij ponownie i przytrzymaj przez 2 sekundy, aby wyłączyć
urządzenie.
H
Cyfrowe przyciski do regulacji temperatury + / - – precyzyjne ustawianie temperatury
odpowiednio do rodzaju i długości włosów – 160°C – 230°C
I
Blokada wyłącznika – ustaw odpowiednią temperaturę za pomocą przycisków +/- i
PL
zablokuj ustawianie, wciskając przez 2 sekundy przycisk „-”. Na wyświetlaczu pojawi
się symbol kłódki. Zapobiega to przypadkowemu przestawieniu temperatury podczas
stylizacji. Aby odblokować ustawienie, ponownie wciśnij i przytrzymaj wyłącznik „-”.
HUN
J
Turbonagrzewanie – automatyczne ustawianie najwyższej temperatury. Przytrzymaj
przez dwie sekundy przycisk „+”. Temperatura wzrośnie do 230°C
RUTRROGRSLAE
K
Automatyczny wyłącznik awaryjny – urządzenie wyłącza się automatycznie po 60
minutach nieużywania. Jeżeli nie zostanie wciśnięty żaden przycisk, urządzenie
wyłączy się samoczynnie.
L
Blokada płytek na czas przechowywania – naciśnij zaczep, aby go zwolnić, i wciśnij
ponownie, aby zablokować
M
W zestawie pokrowiec odporny na wysoką temperaturę
N
Kabel 1,8 m, obracany
HR/
SRB
3 -letnia gwarancja
61
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs9:61 03.11.2008 17:30:18 Uhr

ESKY
ČESKY
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ:
Po ukončení životnosti výrobku jej neodhazujte do domovního odpadu. Likvidaci provádějí
®
naše servisní střediska Remington
nebo příslušná sběrná místa.
Pro další informace ohledně recyklace se obraťte na www.remington-europe.com
SERVIS A ZÁRUČNÍ LHŮTA
Tento výrobek byl zkontrolován a při kontrole nebyla zjištěna žádná závada. Na tento
výrobek poskytujeme záruku v případě výskytu závad způsobených vadou materiálu
nebo zpracování po záruční dobu začínající dnem prvního prodeje spotřebiteli. Jestliže
se výrobek porouchá v záruční době, opravíme každou takovou závadu nebo výrobek či
některou jeho část dle svého uvážení vyměníme, a to zdarma, pokud je předložen doklad o
koupi. Tím se však záruční doba neprodloužuje.
®
V případě poruchy v záruční době jednoduše zavolejte do servisního centra Remington
ve
svém regionu.
Tato záruka je poskytována nad rámec vašich obvyklých zákonných práv.
Tato záruka platí ve všech zemích, kde byl náš výrobek prodán prostřednictvím
autorizovaného prodejce.
Tato záruka nezahrnuje poškození výrobku způsobené nešťastnou náhodou nebo
nesprávným použitím, zneužitím, úpravou výrobku nebo použitím, které není v souladu s
požadovanými technickými a/nebo bezpečnostními pokyny. Tato záruka neplatí, pokud byl
výrobek rozebrán nebo opravován osobou, kterou jsme k tomu neoprávnili.
60
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs8:60 03.11.2008 17:30:18 Uhr
POLSKI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
®
Dziękujemy za zakup nowego produktu Remington
.
Przed użyciem zapoznaj się uważnie z instrukcją obsługi i zachowaj ją w celu
wykorzystania w przyszłości.
CECHY PRODUKTU
A
B
wąskie płytki do włosów krótkich
D
Cyfrowy wyświetlacz LCD
E
Ruchome płytki – możliwość precyzyjnego ustawienia
F
Specjalne otwory do odprowadzania nadmiaru wody i szybkiego odparowywania
G
Wyłącznik On/Off – Wciśnij i przytrzymaj przez 2 sekundy, aż uaktywni się
wyświetlacz LCD. Wciśnij ponownie i przytrzymaj przez 2 sekundy, aby wyłączyć
urządzenie.
H
Cyfrowe przyciski do regulacji temperatury + / - – precyzyjne ustawianie temperatury
odpowiednio do rodzaju i długości włosów – 160°C – 230°C
I
Blokada wyłącznika – ustaw odpowiednią temperaturę za pomocą przycisków +/- i
PL
zablokuj ustawianie, wciskając przez 2 sekundy przycisk „-”. Na wyświetlaczu pojawi
się symbol kłódki. Zapobiega to przypadkowemu przestawieniu temperatury podczas
stylizacji. Aby odblokować ustawienie, ponownie wciśnij i przytrzymaj wyłącznik „-”.
HUN
J
Turbonagrzewanie – automatyczne ustawianie najwyższej temperatury. Przytrzymaj
przez dwie sekundy przycisk „+”. Temperatura wzrośnie do 230°C
RUTRROGRSLAE
K
Automatyczny wyłącznik awaryjny – urządzenie wyłącza się automatycznie po 60
minutach nieużywania. Jeżeli nie zostanie wciśnięty żaden przycisk, urządzenie
wyłączy się samoczynnie.
L
Blokada płytek na czas przechowywania – naciśnij zaczep, aby go zwolnić, i wciśnij
ponownie, aby zablokować
M
W zestawie pokrowiec odporny na wysoką temperaturę
N
HR/
SRB
3 -letnia gwarancja
61
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs9:61 03.11.2008 17:30:18 Uhr
Aqualisse extreme 230°C
®
C
Powłoki ceramiczne, diamentowe – wyłącznie produkty REMINGTON
Kabel 1,8 m, obracany

POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Umyj włosy i nałóż odżywkę, jak zwykle.
Dokładnie osusz włosy ręcznikiem w celu usunięcia nadmiaru wody.
Ostrożnie przeczesz włosy grzebieniem, aby sprawdzić, czy nie są splątane.
Podłącz prostownicę wet2straight™ do prądu i włącz ją, używając włącznika. Uaktywni
się wyświetlacz LCD.
Za pomocą przycisków odpowiednio ustaw temperaturę. Gdy urządzenie osiągnie
żądaną temperaturę, wyświetlacz zacznie świecić w sposób ciągły.
160 - 200°C – temperatury zalecane dla włosów delikatnych, zniszczonych lub łamliwych
200 - 230°C – temperatury zalecane dla włosów grubych lub niepodatnych na
prostowanie
Podziel włosy na pasma i zacznij od pasma znajdującego się na dole.
Rozpoczynając od karku, włóż pasmo włosów między płytki i upewnij się, że otwory
wentylacyjne znajdujące się w górnej części prostownicy znajdują się w kierunku
przeciwnym do twarzy/skóry głowy. Pamiętaj: im cieńsze pasma włosów, tym lepsze
efekty.
Zaciśnij płytki i delikatnie przesuwaj prostownicę w dół, w kierunku od cebulek do
końców.
Zetknięcie wilgotnych włosów z rozgrzanymi płytkami może spowodować powstanie
syczącego odgłosu oraz pojawienie się pary. Jest to prawidłowa reakcja towarzysząca
odparowywaniu nadmiaru wody z włosów i nie wpływa to ujemnie na ich stan. Woda
stanowi barierę między włosami a nagrzanymi do wysokiej temperatury płytkami i
zapewnia wygładzenie włosów przed wyprostowaniem.
Przesuwaj płytki wzdłuż pasma włosów do momentu uzyskania preferowanego efektu
oraz ich wysuszenia. W przypadku grubszych włosów może być konieczne kilkakrotne
prostowanie tego samego pasma.
LEPSZE EFEKTY
Prostownica wet2straight™ jest efektywniejsza niż zwykła prostownica, ponieważ
zewnętrzna warstwa włosa nie staje się szorstka w wyniku suszenia suszarką. Jest ona
gładka przy wilgotnych oraz suchych włosach, które zachowują połysk i gładkość oraz są
odpowiednio chronione.
ZALECENIA
Upewnij się, że otwory wentylacyjne są ułożone w kierunku przeciwnym do twarzy,
głowy lub włosów.
Przed skorzystaniem z prostownicy wet2straight™ osusz dłonie i nie trzymaj urządzenia
za część, w której znajdują się otwory wentylacyjne.
W razie potrzeby stosuj prostownicę wet2straight™ na suchych włosach.
Używaj prostownicy wet2straight™ na mokrych włosach – przed użyciem osusz włosy
ręcznikiem.
62
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs9:62 03.11.2008 17:30:18 Uhr
POLSKI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
PRZECIWWSKAZANIA
Unikaj kontaktu prostownicy z włosami ociekającymi wodą.
Nie używaj na mokrych włosach zwykłej prostownicy przeznaczonej do stosowania na
włosach suchych.
Syk i widok pary nie są oznaką nieprawidłowości – jest to efekt towarzyszący
odparowywaniu nadmiaru wody. Przy zetknięciu płytek prostownicy wet2straight z
włosami osuszonymi ręcznikiem jest to normalne zjawisko.
UWAGA
Wysokie temperatury, które mogą powstać, wymagają specjalnej ostrożności przy
posługiwaniu się tym produktem.
Przed użyciem prostownicy włosy należy osuszyć ręcznikiem i rozczesać. Ten model
prostownicy przeznaczony jest również do użytku na suchych włosach.
Urządzenie jest wyposażone w przyciski do regulacji temperatury +/-. Wybierz niższą
temperaturę dal włosów delikatnych, rozjaśnianych lub suchych/zniszczonych. Wyższe
temperatury są odpowiednie dla włosów grubych lub niepodatnych na prostowanie.
Należy zachować odpowiednią odległość otworów w płytkach od skóry twarzy i
włosów, ponieważ nadmiar wody wydostaje się przez nie w postaci gorącej pary.
W przypadku włosów krótkich, między urządzeniem a skórą głowy należy trzymać
plastikowy grzebień, aby nie dopuścić do kontaktu ze skórą głowy.
Nie zostawiaj urządzenia włączonego dłużej niż 30 minut.
Przed użyciem prostownicy umyj, wysusz i rozczesz włosy. Przed przystąpieniem do
prostowania podziel włosy na pasma.
PL
Podczas nagrzewania, używania i do ochłodzenia należy produkt odkładać na
powierzchnie równe, gładkie i odporne na działanie wysokich temperatur.
Trzymaj prostownicę wyłącznie za koniec uchwytu. Zawsze używaj podkładki odpornej
HUN
na wysokie temperatury.
Podczas prostowania nie zbliżaj zbytnio urządzenia do skóry głowy, twarzy, uszu i szyi.
RUTRROGRSLAE
Uwaga: częste stosowanie preparatów do stylizacji może uszkodzić powłokę. Regularnie
wycieraj płytki, aby na długo zapewnić sobie sprawne działanie urządzenia.
Do czyszczenia płytek nie używaj środków żrących lub ostrych, ponieważ mogą
uszkodzić płytki. Czyść urządzenie miękką, wilgotną szmatką. Przed rozpoczęciem
czyszczenia wyjmij wtyczkę z gniazda sieciowego.
Uważaj, aby nie porysować powłoki, ponieważ zarysowania mogą negatywnie wpłynąć
na jej efektywność.
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
HR/
SRB
Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od źródła zasilania i że jest zimne. Za pomocą
wilgotnej ściereczki usuń pozostałości środków do stylizacji włosów. Do czyszczenia nie
używaj płynów o właściwościach ściernych, ponieważ może to spowodować uszkodzenie
urządzenia.
63
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs9:63 03.11.2008 17:30:18 Uhr

POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Umyj włosy i nałóż odżywkę, jak zwykle.
Dokładnie osusz włosy ręcznikiem w celu usunięcia nadmiaru wody.
Ostrożnie przeczesz włosy grzebieniem, aby sprawdzić, czy nie są splątane.
Podłącz prostownicę wet2straight™ do prądu i włącz ją, używając włącznika. Uaktywni
się wyświetlacz LCD.
Za pomocą przycisków odpowiednio ustaw temperaturę. Gdy urządzenie osiągnie
żądaną temperaturę, wyświetlacz zacznie świecić w sposób ciągły.
160 - 200°C – temperatury zalecane dla włosów delikatnych, zniszczonych lub łamliwych
200 - 230°C – temperatury zalecane dla włosów grubych lub niepodatnych na
prostowanie
Podziel włosy na pasma i zacznij od pasma znajdującego się na dole.
Rozpoczynając od karku, włóż pasmo włosów między płytki i upewnij się, że otwory
wentylacyjne znajdujące się w górnej części prostownicy znajdują się w kierunku
przeciwnym do twarzy/skóry głowy. Pamiętaj: im cieńsze pasma włosów, tym lepsze
efekty.
Zaciśnij płytki i delikatnie przesuwaj prostownicę w dół, w kierunku od cebulek do
końców.
Zetknięcie wilgotnych włosów z rozgrzanymi płytkami może spowodować powstanie
syczącego odgłosu oraz pojawienie się pary. Jest to prawidłowa reakcja towarzysząca
odparowywaniu nadmiaru wody z włosów i nie wpływa to ujemnie na ich stan. Woda
stanowi barierę między włosami a nagrzanymi do wysokiej temperatury płytkami i
zapewnia wygładzenie włosów przed wyprostowaniem.
Przesuwaj płytki wzdłuż pasma włosów do momentu uzyskania preferowanego efektu
oraz ich wysuszenia. W przypadku grubszych włosów może być konieczne kilkakrotne
prostowanie tego samego pasma.
LEPSZE EFEKTY
Prostownica wet2straight™ jest efektywniejsza niż zwykła prostownica, ponieważ
zewnętrzna warstwa włosa nie staje się szorstka w wyniku suszenia suszarką. Jest ona
gładka przy wilgotnych oraz suchych włosach, które zachowują połysk i gładkość oraz są
odpowiednio chronione.
ZALECENIA
Upewnij się, że otwory wentylacyjne są ułożone w kierunku przeciwnym do twarzy,
głowy lub włosów.
Przed skorzystaniem z prostownicy wet2straight™ osusz dłonie i nie trzymaj urządzenia
za część, w której znajdują się otwory wentylacyjne.
W razie potrzeby stosuj prostownicę wet2straight™ na suchych włosach.
Używaj prostownicy wet2straight™ na mokrych włosach – przed użyciem osusz włosy
ręcznikiem.
62
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs9:62 03.11.2008 17:30:18 Uhr
POLSKI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
PRZECIWWSKAZANIA
Unikaj kontaktu prostownicy z włosami ociekającymi wodą.
Nie używaj na mokrych włosach zwykłej prostownicy przeznaczonej do stosowania na
włosach suchych.
Syk i widok pary nie są oznaką nieprawidłowości – jest to efekt towarzyszący
odparowywaniu nadmiaru wody. Przy zetknięciu płytek prostownicy wet2straight z
włosami osuszonymi ręcznikiem jest to normalne zjawisko.
UWAGA
Wysokie temperatury, które mogą powstać, wymagają specjalnej ostrożności przy
posługiwaniu się tym produktem.
Przed użyciem prostownicy włosy należy osuszyć ręcznikiem i rozczesać. Ten model
prostownicy przeznaczony jest również do użytku na suchych włosach.
Urządzenie jest wyposażone w przyciski do regulacji temperatury +/-. Wybierz niższą
temperaturę dal włosów delikatnych, rozjaśnianych lub suchych/zniszczonych. Wyższe
temperatury są odpowiednie dla włosów grubych lub niepodatnych na prostowanie.
Należy zachować odpowiednią odległość otworów w płytkach od skóry twarzy i
włosów, ponieważ nadmiar wody wydostaje się przez nie w postaci gorącej pary.
W przypadku włosów krótkich, między urządzeniem a skórą głowy należy trzymać
plastikowy grzebień, aby nie dopuścić do kontaktu ze skórą głowy.
Nie zostawiaj urządzenia włączonego dłużej niż 30 minut.
Przed użyciem prostownicy umyj, wysusz i rozczesz włosy. Przed przystąpieniem do
prostowania podziel włosy na pasma.
PL
Podczas nagrzewania, używania i do ochłodzenia należy produkt odkładać na
powierzchnie równe, gładkie i odporne na działanie wysokich temperatur.
Trzymaj prostownicę wyłącznie za koniec uchwytu. Zawsze używaj podkładki odpornej
HUN
na wysokie temperatury.
Podczas prostowania nie zbliżaj zbytnio urządzenia do skóry głowy, twarzy, uszu i szyi.
RUTRROGRSLAE
Uwaga: częste stosowanie preparatów do stylizacji może uszkodzić powłokę. Regularnie
wycieraj płytki, aby na długo zapewnić sobie sprawne działanie urządzenia.
Do czyszczenia płytek nie używaj środków żrących lub ostrych, ponieważ mogą
uszkodzić płytki. Czyść urządzenie miękką, wilgotną szmatką. Przed rozpoczęciem
czyszczenia wyjmij wtyczkę z gniazda sieciowego.
Uważaj, aby nie porysować powłoki, ponieważ zarysowania mogą negatywnie wpłynąć
na jej efektywność.
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
HR/
SRB
Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od źródła zasilania i że jest zimne. Za pomocą
wilgotnej ściereczki usuń pozostałości środków do stylizacji włosów. Do czyszczenia nie
używaj płynów o właściwościach ściernych, ponieważ może to spowodować uszkodzenie
urządzenia.
63
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs9:63 03.11.2008 17:30:18 Uhr

POLSKI
WSKAZÓWKI DOT. EZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE – DLA UZYSKANIA DODATKOWEJ OCHRONY PRZED
EWENTUALNYMI PRĄDAMI USZKODZENIOWYMI ZALECAMY
WBUDOWANIE SPECJALNEGO BEZPIECZNIKA 30 mA. PROSZĘ
ZAPYTAĆ ELEKTRYKA.
NIE NALEŻY KORZYSTAĆ Z URZĄDZENIA W POBLIŻU WANNY,
PRYSZNICA, UMYWALKI BĄDŹ INNYCH ZBIORNIKÓW ZAWIERAJĄCYCH
WODĘ LUB INNE PŁYNY.
Urządzenie nie nadaje się do użytku w wannie lub pod prysznicem.
GDY STYLIZATOR NIE JEST UŻYWANY, NALEŻY GO ODŁĄCZYĆ OD
ŹRÓDŁA ZASILANIA.
Nie wolno pozostawiać włączonego produktu bez nadzoru.
Odczekać do zupełnego ochłodzenia produktu, zanim zostanie on zapakowany i
schowany.
Nie wolno wkładać produktu do wody lub innych cieczy.
Nie wolno kłaść produktu na miękkich powierzchniach utrudniających przepływ
powietrza, jak np. dywany, pościel, ręczniki, koce itp.
Sprawdzić zawsze, czy napięcie w sieci jest zgodne z wymaganym – podanym na
produkcie.
Urządzenie przechowywać poza zasięgiem dzieci. Korzystanie z urządzenia przez
osoby niesprawne pod względem fizycznym, sensorycznym lub umysłowym albo przez
osoby bez odpowiedniego doświadczenia i wiedzy może być niebezpieczne. Osoby
odpowiedzialne za bezpieczeństwo takich osób powinny udzielić im dokładnych
instrukcji korzystania z urządzenia lub zapewnić odpowiedni nadzór.
Wolno korzystać wyłącznie z dostarczonego wraz z produktem wyposażenia
®
Remington
.
Nie dopuścić do kontaktu gorących płytek ze skórą twarzy, szyi czy głowy.
Nie wolno owijać kabla wokół produktu. Regularnie sprawdzać, czy kabel nie ma
uszkodzeń.
Ten produkt nie jest przeznaczony do użytku zarobkowego czy do stosowania w
salonach fryzjerskich.
Uszkodzony kabel stwarza zagrożenie dla użytkownika. Nie wolno korzystać z
produktu, jeżeli zauważy się jakiekolwiek uszkodzenia kabla. Należy dostarczyć
®
produkt do najbliższego autoryzowanego serwisu Remington
Service, aby mógł zostać
naprawiony lub wymieniony.
Do kontroli produktu, jego wyregulowania lub naprawy konieczne są specjalne
narzędzia. Amatorskie próby regulacji lub napraw dokonywane przez osoby
niewykwalifikowane mogą spowodować zagrożenie dla użytkownika.
64
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs9:64 03.11.2008 17:30:18 Uhr
POLSKI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Wyłączona zostaje odpowiedzialność za uszkodzenie produktu, innych przedmiotów
oraz obrażenia osób wynikające z nieprawidłowego użycia, nadużycia lub
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
OCHRONA ŚRODOWISKA
W celu ograniczenia zużycia surowców naturalnych i zmniejszenia ilości odpadów muszą
zostać poddane procesowi recyklingu. Urządzenie powinno zostać dostarczone do
®
centrum serwisowego firmy Remington
lub do odpowiedniego punktu zajmującego się
zbieraniem tego typu urządzeń.
Więcej informacji na temat produktów lub informacje na temat recyklingu
www.remingoton-europe.com
SERWIS I GWARANCJA
Niniejszy produkt został sprawdzony i jest wolny od wad. Produkt jest objęty gwarancją
PL
obejmującą wszelkie wady materiałowe i produkcyjne. Okres obowiązywania gwarancji
rozpoczyna się od daty zakupu dokonanego przez nabywcę. W okresie obowiązywania
gwarancji wszelkie wady urządzenia zostaną usunięte bezpłatnie – produkt lub wadliwa
HUN
część zostaną naprawione lub wymienione na wolne od wad, pod warunkiem okazania
dowodu zakupu. Nie stanowi to jednak podstawy do wydłużenia okresu gwarancyjnego.
RUTRROGRSLAE
Aby skorzystać z usług oferowanych w ramach gwarancji, należy skontaktować się
®
telefonicznie z lokalnym punktem serwisowym firmy Remington
.
Oprócz niniejszej gwarancji nabywcy przysługują standardowe prawa ustawowe.
Niniejsza gwarancja obowiązuje we wszystkich krajach, w których produkt został
zakupiony u autoryzowanego dystrybutora naszej firmy.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje przypadkowych uszkodzeń produktu, uszkodzeń
wynikających z nieprawidłowego użytkowania, uszkodzeń wynikających z modyfikacji
produktu lub użytkowania niezgodnego z instrukcją bądź wskazówkami bezpieczeństwa.
Gwarancja traci ważność w przypadku demontażu i napraw dokonywanych przez osoby
HR/
SRB
nieuprawnione.
65
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs9:65 03.11.2008 17:30:18 Uhr

POLSKI
WSKAZÓWKI DOT. EZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE – DLA UZYSKANIA DODATKOWEJ OCHRONY PRZED
EWENTUALNYMI PRĄDAMI USZKODZENIOWYMI ZALECAMY
WBUDOWANIE SPECJALNEGO BEZPIECZNIKA 30 mA. PROSZĘ
ZAPYTAĆ ELEKTRYKA.
NIE NALEŻY KORZYSTAĆ Z URZĄDZENIA W POBLIŻU WANNY,
PRYSZNICA, UMYWALKI BĄDŹ INNYCH ZBIORNIKÓW ZAWIERAJĄCYCH
WODĘ LUB INNE PŁYNY.
Urządzenie nie nadaje się do użytku w wannie lub pod prysznicem.
GDY STYLIZATOR NIE JEST UŻYWANY, NALEŻY GO ODŁĄCZYĆ OD
ŹRÓDŁA ZASILANIA.
Nie wolno pozostawiać włączonego produktu bez nadzoru.
Odczekać do zupełnego ochłodzenia produktu, zanim zostanie on zapakowany i
schowany.
Nie wolno wkładać produktu do wody lub innych cieczy.
Nie wolno kłaść produktu na miękkich powierzchniach utrudniających przepływ
powietrza, jak np. dywany, pościel, ręczniki, koce itp.
Sprawdzić zawsze, czy napięcie w sieci jest zgodne z wymaganym – podanym na
produkcie.
Urządzenie przechowywać poza zasięgiem dzieci. Korzystanie z urządzenia przez
osoby niesprawne pod względem fizycznym, sensorycznym lub umysłowym albo przez
osoby bez odpowiedniego doświadczenia i wiedzy może być niebezpieczne. Osoby
odpowiedzialne za bezpieczeństwo takich osób powinny udzielić im dokładnych
instrukcji korzystania z urządzenia lub zapewnić odpowiedni nadzór.
Wolno korzystać wyłącznie z dostarczonego wraz z produktem wyposażenia
®
Remington
.
Nie dopuścić do kontaktu gorących płytek ze skórą twarzy, szyi czy głowy.
Nie wolno owijać kabla wokół produktu. Regularnie sprawdzać, czy kabel nie ma
uszkodzeń.
Ten produkt nie jest przeznaczony do użytku zarobkowego czy do stosowania w
salonach fryzjerskich.
Uszkodzony kabel stwarza zagrożenie dla użytkownika. Nie wolno korzystać z
produktu, jeżeli zauważy się jakiekolwiek uszkodzenia kabla. Należy dostarczyć
®
produkt do najbliższego autoryzowanego serwisu Remington
Service, aby mógł zostać
naprawiony lub wymieniony.
Do kontroli produktu, jego wyregulowania lub naprawy konieczne są specjalne
narzędzia. Amatorskie próby regulacji lub napraw dokonywane przez osoby
niewykwalifikowane mogą spowodować zagrożenie dla użytkownika.
64
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs9:64 03.11.2008 17:30:18 Uhr
POLSKI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Wyłączona zostaje odpowiedzialność za uszkodzenie produktu, innych przedmiotów
oraz obrażenia osób wynikające z nieprawidłowego użycia, nadużycia lub
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
SERWIS I GWARANCJA
Niniejszy produkt został sprawdzony i jest wolny od wad. Produkt jest objęty gwarancją
PL
obejmującą wszelkie wady materiałowe i produkcyjne. Okres obowiązywania gwarancji
rozpoczyna się od daty zakupu dokonanego przez nabywcę. W okresie obowiązywania
gwarancji wszelkie wady urządzenia zostaną usunięte bezpłatnie – produkt lub wadliwa
HUN
część zostaną naprawione lub wymienione na wolne od wad, pod warunkiem okazania
dowodu zakupu. Nie stanowi to jednak podstawy do wydłużenia okresu gwarancyjnego.
RUTRROGRSLAE
Aby skorzystać z usług oferowanych w ramach gwarancji, należy skontaktować się
®
telefonicznie z lokalnym punktem serwisowym firmy Remington
.
Oprócz niniejszej gwarancji nabywcy przysługują standardowe prawa ustawowe.
Niniejsza gwarancja obowiązuje we wszystkich krajach, w których produkt został
zakupiony u autoryzowanego dystrybutora naszej firmy.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje przypadkowych uszkodzeń produktu, uszkodzeń
wynikających z nieprawidłowego użytkowania, uszkodzeń wynikających z modyfikacji
produktu lub użytkowania niezgodnego z instrukcją bądź wskazówkami bezpieczeństwa.
Gwarancja traci ważność w przypadku demontażu i napraw dokonywanych przez osoby
HR/
SRB
nieuprawnione.
65
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs9:65 03.11.2008 17:30:18 Uhr
OCHRONA ŚRODOWISKA
W celu ograniczenia zużycia surowców naturalnych i zmniejszenia ilości odpadów muszą
zostać poddane procesowi recyklingu. Urządzenie powinno zostać dostarczone do
®
centrum serwisowego firmy Remington
lub do odpowiedniego punktu zajmującego się
zbieraniem tego typu urządzeń.
Więcej informacji na temat produktów lub informacje na temat recyklingu
www.remingoton-europe.com
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową

MAGYAR
®
Köszönjük, hogy a Remington
által gyártott termék megvásárlása mellett
döntött. A készülék használata előtt kérjük, olvassa el figyelmesen az
útmutatót, majd őrizze meg azt az esetleges későbbi használathoz.
A KÉSZÜLÉK JELLEMZŐI
A
B
Kioldáshoz nyomja ki a zsanért, a rögzítéshez pedig
nyomja be a zsanért
D
Digitális LCD-kijelző
E
Lengő lemezek – a lehető legjobb lemezbeállítás érdekében
F
Különleges szelepek a felesleges víz elvezetéséhez és a víz gyors elpárologtatásának
biztosításához
G
Be-ki kapcsoló – Tartsa benyomva 2 másodpercig, amíg az LCD-kijelző felgyullad.
Kikapcsoláshoz ismét tartsa benyomva 2 másodpercig
H
Állítható + / - digitális hőmérséklet gombok – a haj típusának és hosszának megfelelő
pontos hőmérséklet-beállítást biztosítanak - 160°C-230°C között
I
Kapcsoló reteszelő funkció – A +/- gombok megnyomásával állítsa be a kívánt
hőmérsékletet, majd a ’-’ gomb 2 másodpercig tartó benyomásával rögzítse a kapcsoló
beállításait. Egy ’lakat’ szimbólum fog feltűnni az LCD-képernyőn. Ez megakadályozza
a hőmérséklet-beállítások véletlenszerű megváltoztatását a hajkisimító használata
közben. A kapcsoló beállítások feloldásához tartsa lenyomva újra a ’-’ kapcsolót.
J
Turbo Boost funkció – automatikusan a legmagasabb hőmérsékletre állítódik. Tartsa
két másodpercig lenyomva a ’+’ gombot és a hőmérséklet 230°C-ra ugrik
K
Automatikus biztonsági kikapcsolás – A készülék automatikusan kikapcsol, ha több
mint 60 percig bekapcsolva marad. Ha semmilyen gombot nem nyomnak meg, akkor a
készülék kikapcsol.
L
Lemez rögzítése tároláshoz – Kioldáshoz nyomja ki a zsanért, a rögzítéshez pedig
nyomja be a zsanért
M
Hőálló tasakot tartalmaz
N
3 év garancia
66
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs10:66 03.11.2008 17:30:19 Uhr
Aqualisse extreme 230°C
1,8 m forgatható vezeték
MAGYAR
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
A szokásos körülményeknek megfelelően mossa és kondicionálja a haját.
Törülközővel alaposan szárítsa meg a haját, távolítson el belőle minden felesleges vizet.
Fésülje ki gondosan a haját, győződjön meg róla, hogy az mentes a csomóktól vagy
gubancoktól.
TM
Csatlakoztassa wet2straight
készülékét a konnektorhoz, és kapcsolja be. Az LCD-
kijelző ki fog gyulladni.
Állítsa be igényei szerint a hõmérséklet-beállító gombokat. A kívánt hõmérséklet
elérésekor az LCD-kijelzõ folyamatosan világít.
160 - 200°C – finom szálú, sérült vagy törékeny hajhoz ajánlott
200 - 230°C – vastag szálú vagy nehezen kisimítható hajhoz ajánlott
Ossza a hajat kezelhető tincsekre, és először haja legalacsonyabban fekvő tincseinek
kisimítására készüljön fel.
A tarkónál kezdve helyezzen egy hajtincset a lemezek közé, és közben biztosítsa, hogy
a hajkisimító tetején lévő szelepek az arccal/hajbőrrel ellentétes irányban álljanak. Ne
feledje: minél kisebbek a tincsek, annál jobbak az eredmények.
Zárja össze a lemezeket és azonnal csúsztassa végig a hajkisimítót a hajtincsen – finoman
mozgatva azt a hajtövektől a hajvégek felé.
Amikor a törülközővel megszárított haján lévő víz érintkezésbe kerül a forró lemezekkel,
hangos sziszegést fog hallani és esetleg némi gőzt is láthat. Ez jó dolog – a hajában lévő
felesleges víz elpárolgásának a hangja, és nem ártalmas a haj állapotára nézve. A víz
akadályként viselkedik a haja és a hő között, és gondoskodik róla, hogy a szarulemezke
(kutikula) a kisimítás előtt zárva legyen.
Vezesse tovább a hajtincset a lemezek között, a kívánt simaság és szárazság eléréséig.
Vastagabb szálú haj esetében esetleg egynél többször is végig kell mennie a tincseken.
JOBB EREDMÉNYEK
HUN
HUN
TM
A wet2straight
használatával elért eredmények jobbak, mint a normál hajkisimítóval
elértek, mert itt a hajszárító nem keményíti meg a szarulemezkét (kutikulát). Ehelyett az
RUTRROGRSLAE
simán fekszik a nedvesből a szárazzá válás teljes folyamata alatt, és a hajat fényessé, simává
és védetté teszi.
MIT TEGYEN?
Győződjön meg róla, hogy a szelepek nyílásai az arccal, fejjel vagy hajjal ellentétes
irányba néznek.
TM
Győződjön meg róla, hogy a wet2straight
használata előtt kezei szárazak, és ne tartsa
azokat a szelepek nyílásai felett.
TM
Használja a wet2straight
készüléket száraz hajon, ha szükséges.
TM
Használja a wet2straight
készüléket nedves hajon – csak használat előtt törülközővel
törölje meg a haját.
HR/
SRB
67
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs10:67 03.11.2008 17:30:19 Uhr
®
C
Kizárólagos Remington
termék Kerámia, Gyémánt borítással

MAGYAR
®
Köszönjük, hogy a Remington
által gyártott termék megvásárlása mellett
döntött. A készülék használata előtt kérjük, olvassa el figyelmesen az
útmutatót, majd őrizze meg azt az esetleges későbbi használathoz.
A KÉSZÜLÉK JELLEMZŐI
A
Aqualisse extreme 230°C
Kioldáshoz nyomja ki a zsanért, a rögzítéshez pedig
nyomja be a zsanért
B
®
C
Kizárólagos Remington
termék Kerámia, Gyémánt és borítással
TEFLON®
D
Digitális LCD-kijelző
E
Lengő lemezek – a lehető legjobb lemezbeállítás érdekében
F
Különleges szelepek a felesleges víz elvezetéséhez és a víz gyors elpárologtatásának
biztosításához
G
Be-ki kapcsoló – Tartsa benyomva 2 másodpercig, amíg az LCD-kijelző felgyullad.
Kikapcsoláshoz ismét tartsa benyomva 2 másodpercig
H
Állítható + / - digitális hőmérséklet gombok – a haj típusának és hosszának megfelelő
pontos hőmérséklet-beállítást biztosítanak - 160°C-230°C között
I
Kapcsoló reteszelő funkció – A +/- gombok megnyomásával állítsa be a kívánt
hőmérsékletet, majd a ’-’ gomb 2 másodpercig tartó benyomásával rögzítse a kapcsoló
beállításait. Egy ’lakat’ szimbólum fog feltűnni az LCD-képernyőn. Ez megakadályozza
a hőmérséklet-beállítások véletlenszerű megváltoztatását a hajkisimító használata
közben. A kapcsoló beállítások feloldásához tartsa lenyomva újra a ’-’ kapcsolót.
J
Turbo Boost funkció – automatikusan a legmagasabb hőmérsékletre állítódik. Tartsa
két másodpercig lenyomva a ’+’ gombot és a hőmérséklet 230°C-ra ugrik
K
Automatikus biztonsági kikapcsolás – A készülék automatikusan kikapcsol, ha több
mint 60 percig bekapcsolva marad. Ha semmilyen gombot nem nyomnak meg, akkor a
készülék kikapcsol.
L
Lemez rögzítése tároláshoz – Kioldáshoz nyomja ki a zsanért, a rögzítéshez pedig
nyomja be a zsanért
M
Hőálló tasakot tartalmaz
N
1,8 m forgatható vezeték
3 év garancia
66
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs10:66 03.11.2008 17:30:19 Uhr
MAGYAR
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
A szokásos körülményeknek megfelelően mossa és kondicionálja a haját.
Törülközővel alaposan szárítsa meg a haját, távolítson el belőle minden felesleges vizet.
Fésülje ki gondosan a haját, győződjön meg róla, hogy az mentes a csomóktól vagy
gubancoktól.
TM
Csatlakoztassa wet2straight
készülékét a konnektorhoz, és kapcsolja be. Az LCD-
kijelző ki fog gyulladni.
Állítsa be igényei szerint a hõmérséklet-beállító gombokat. A kívánt hõmérséklet
elérésekor az LCD-kijelzõ folyamatosan világít.
160 - 200°C – finom szálú, sérült vagy törékeny hajhoz ajánlott
200 - 230°C – vastag szálú vagy nehezen kisimítható hajhoz ajánlott
Ossza a hajat kezelhető tincsekre, és először haja legalacsonyabban fekvő tincseinek
kisimítására készüljön fel.
A tarkónál kezdve helyezzen egy hajtincset a lemezek közé, és közben biztosítsa, hogy
a hajkisimító tetején lévő szelepek az arccal/hajbőrrel ellentétes irányban álljanak. Ne
feledje: minél kisebbek a tincsek, annál jobbak az eredmények.
Zárja össze a lemezeket és azonnal csúsztassa végig a hajkisimítót a hajtincsen – finoman
mozgatva azt a hajtövektől a hajvégek felé.
Amikor a törülközővel megszárított haján lévő víz érintkezésbe kerül a forró lemezekkel,
hangos sziszegést fog hallani és esetleg némi gőzt is láthat. Ez jó dolog – a hajában lévő
felesleges víz elpárolgásának a hangja, és nem ártalmas a haj állapotára nézve. A víz
akadályként viselkedik a haja és a hő között, és gondoskodik róla, hogy a szarulemezke
(kutikula) a kisimítás előtt zárva legyen.
Vezesse tovább a hajtincset a lemezek között, a kívánt simaság és szárazság eléréséig.
Vastagabb szálú haj esetében esetleg egynél többször is végig kell mennie a tincseken.
JOBB EREDMÉNYEK
HUN
HUN
TM
A wet2straight
használatával elért eredmények jobbak, mint a normál hajkisimítóval
elértek, mert itt a hajszárító nem keményíti meg a szarulemezkét (kutikulát). Ehelyett az
RUTRROGRSLAE
simán fekszik a nedvesből a szárazzá válás teljes folyamata alatt, és a hajat fényessé, simává
és védetté teszi.
MIT TEGYEN?
Győződjön meg róla, hogy a szelepek nyílásai az arccal, fejjel vagy hajjal ellentétes
irányba néznek.
TM
Győződjön meg róla, hogy a wet2straight
használata előtt kezei szárazak, és ne tartsa
azokat a szelepek nyílásai felett.
TM
Használja a wet2straight
készüléket száraz hajon, ha szükséges.
TM
Használja a wet2straight
készüléket nedves hajon – csak használat előtt törülközővel
törölje meg a haját.
HR/
SRB
67
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs10:67 03.11.2008 17:30:19 Uhr

MAGYAR
MIT NE TEGYEN?
Ne hagyja, hogy a csöpögő nedves haj érintkezzen a hajkisimítóval.
Ne használjon normál ’száraz’ hajkisimítót nedves hajon.
Ne ijedjen meg, ha sziszegő hangot hall és gőzt lát – ez a felesleges víz hangja.
TM
Ez tökéletesen normális, amikor a wet2straight
lemezei érintkezésbe lépnek a
törülközővel megszárított hajjal.
FIGYELEM
Az ezen a készüléken keletkező nagy hő miatt használat közben különösen gondosan
járjon el.
Használat előtt győződjön meg róla, hogy haját törülközővel meg szárította és
gubancmentes. Ez a hajkisimító száraz hajon is használható.
A készülék állítható +/- hőmérséklet-beállító gombokkal rendelkezik. Törékeny,
szőkített vagy száraz/sérült hajhoz válasszon alacsonyabb hőmérséklet-beállításokat.
Vastag szálú vagy nehezen kisimítható hajhoz válasszon magasabb hőmérséklet-
beállításokat.
Nagyon fontos, hogy a lemezeken lévő nyílásokat tartsa az arccal vagy a hajjal ellentétes
irányba, mert a hajból a felesleges víz ezeken a nyílásokon keresztül gőzként távozik, ami
nagyon forró.
Rövidebb haj esetében a hajbőr megérintésének megelőzésére tegyen egy műanyag fésűt
a fejbőr és a hajformázó közé.
Ne hagyja 30 percnél tovább bekapcsolva.
A készüléket tiszta, száraz és kifésült hajon használja.
Felfűtésnél, használat közben és lehűtéshez tegye a készüléket egyenes, sima, hőálló
felületre.
Csak a nyél végénél fogva tartsa a készüléket. Minden esetben feltétlenül használja a
hővédő lapot.
Ne formázzon a fejbőrhöz, archoz, fülekhez, nyakhoz és a bőrhöz túlságosan közel.
Kérjük, vegye figyelembe, hogy a hajformázó termékek rendszeres használata esetleg
rongálhatja a bevonatot. A teljesítmény biztosítása érdekében rendszeresen törölje azt
szárazra.
A lemezek tisztítására ne használjon csiszoló hatású tisztító folyadékot, mert kár
keletkezhet. Húzza ki a készüléket a konnektorból és használjon egy puha nedves
rongyot.
Ne karcolja meg a lemezek felületét, mert ez ronthatja a bevonat hatékonyságát.
TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS
Ügyeljen arra, hogy a készülék csatlakozója ki legyen húzva, és a készülék hideg legyen.
Nedves ruhával törölje tisztára az esetlegesen felhalmozódott hajformázó szereket. Ne
használjon súrolószert, mert az károsíthatja a bevonatot.
68
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs10:68 03.11.2008 17:30:19 Uhr
MAGYAR
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
FIGYELMEZTETÉS – AZ ÖN JOBB VÉDELME ÉRDEKÉBEN AZT AJÁNLJUK,
HOGY ÉPÍTSEN BE EGY 30 mA-ES HIBAÁRAM-VÉDŐKÉSZÜLÉKET.
KÉRJÜK, FORDULJON VILLANYSZERELŐHÖZ.
NE HASZNÁLJA A BERENDEZÉST FÜRDŐKÁD, ZUHANYFÜLKE,
MOSDÓKAGYLÓ ILLETVE EGYÉB, VIZET VAGY MÁS FOLYADÉKOT
TARTALMAZÓ EDÉNYZET KÖZELÉBEN.
A készülék kádban, vagy zuhany alatt nem használható.
HA NEM HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET, CSATLAKOZTASSA LE A
VILLAMOS HÁLÓZATRÓL.
A bekapcsolt készüléket tilos felügyelet nélkül hagyni.
A készüléket hagyja teljesen kihűlni, mielőtt elrakná.
Ne mártsa vízbe vagy más folyadékba.
Ne rakja a készüléket puha felületre, pl. szőnyegre, ágyneműre, törülközőre,
gyapjútakaróra stb.
Mindig nézzen utána, hogy a használatos hálózati feszültség megfelel-e a készüléken
megadott feszültségnek.
Tartsa ezt a terméket gyermekektől elzárt helyen. A készülék csökkent fizikai, érzékelési
vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve tapasztalatlan és megfelelő ismeretekkel
nem rendelkező személyek által történő használata veszélyekkel járhat. A biztonságukért
felelős személyeknek kimerítő magyarázatokkal kell szolgálniuk, vagy felügyelniük kell a
készülék használatát.
®
Ezzel a készülékkel csak a Remington
által szállított tartozékot szabad használni.
HUN
HUN
Ne hagyja, hogy a forró lapok hozzáérjenek az archoz, a nyakhoz vagy a fejbőrhöz.
Ne tekerje fel a hálózati kábelt a készülékre. Ellenőrizze a kábelt rendszeresen, nem
RUTRROGRSLAE
láthatók-e rajta sérülés jelei.
Ez a készülék rendeltetése szerint nem kisipari vagy fodrászszalonban történő
használatra való.
A sérült hálózati kábel biztonsági kockázatot jelent, és veszélyes. Ha a hálózati kábel
nem ép, akkor a készüléket tilos tovább használni. Vigye el a készüléket a legközelebbi
®
feljogosított Remington
szervizbe-kereskedőhöz, hogy ott megjavíttassa vagy
kicseréltesse.
Ennek a készüléknek a megvizsgálásához, módosításához vagy javításához speciális
szerszámokra van szükség. A készüléken nem szakképzett személyek által végzett
szakszerűtlen beavatkozás és javítás veszélyeztetheti a használót.
A helytelen, nem rendeltetésszerű és az útmutatótól eltérő használatból eredő,
a készülékben vagy más eszközökben keletkező anyagi károkért, valamint személyi
HR/
SRB
®
sérülésért a Remington
semmilyen felelősséget nem vállal.
69
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs10:69 03.11.2008 17:30:19 Uhr

MAGYAR
MIT NE TEGYEN?
Ne hagyja, hogy a csöpögő nedves haj érintkezzen a hajkisimítóval.
Ne használjon normál ’száraz’ hajkisimítót nedves hajon.
Ne ijedjen meg, ha sziszegő hangot hall és gőzt lát – ez a felesleges víz hangja.
TM
Ez tökéletesen normális, amikor a wet2straight
lemezei érintkezésbe lépnek a
törülközővel megszárított hajjal.
FIGYELEM
Az ezen a készüléken keletkező nagy hő miatt használat közben különösen gondosan
járjon el.
Használat előtt győződjön meg róla, hogy haját törülközővel meg szárította és
gubancmentes. Ez a hajkisimító száraz hajon is használható.
A készülék állítható +/- hőmérséklet-beállító gombokkal rendelkezik. Törékeny,
szőkített vagy száraz/sérült hajhoz válasszon alacsonyabb hőmérséklet-beállításokat.
Vastag szálú vagy nehezen kisimítható hajhoz válasszon magasabb hőmérséklet-
beállításokat.
Nagyon fontos, hogy a lemezeken lévő nyílásokat tartsa az arccal vagy a hajjal ellentétes
irányba, mert a hajból a felesleges víz ezeken a nyílásokon keresztül gőzként távozik, ami
nagyon forró.
Rövidebb haj esetében a hajbőr megérintésének megelőzésére tegyen egy műanyag fésűt
a fejbőr és a hajformázó közé.
Ne hagyja 30 percnél tovább bekapcsolva.
A készüléket tiszta, száraz és kifésült hajon használja.
Felfűtésnél, használat közben és lehűtéshez tegye a készüléket egyenes, sima, hőálló
felületre.
Csak a nyél végénél fogva tartsa a készüléket. Minden esetben feltétlenül használja a
hővédő lapot.
Ne formázzon a fejbőrhöz, archoz, fülekhez, nyakhoz és a bőrhöz túlságosan közel.
Kérjük, vegye figyelembe, hogy a hajformázó termékek rendszeres használata esetleg
rongálhatja a bevonatot. A teljesítmény biztosítása érdekében rendszeresen törölje azt
szárazra.
A lemezek tisztítására ne használjon csiszoló hatású tisztító folyadékot, mert kár
keletkezhet. Húzza ki a készüléket a konnektorból és használjon egy puha nedves
rongyot.
Ne karcolja meg a lemezek felületét, mert ez ronthatja a bevonat hatékonyságát.
TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS
Ügyeljen arra, hogy a készülék csatlakozója ki legyen húzva, és a készülék hideg legyen.
Nedves ruhával törölje tisztára az esetlegesen felhalmozódott hajformázó szereket. Ne
használjon súrolószert, mert az károsíthatja a bevonatot.
68
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs10:68 03.11.2008 17:30:19 Uhr
MAGYAR
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
FIGYELMEZTETÉS – AZ ÖN JOBB VÉDELME ÉRDEKÉBEN AZT AJÁNLJUK,
HOGY ÉPÍTSEN BE EGY 30 mA-ES HIBAÁRAM-VÉDŐKÉSZÜLÉKET.
KÉRJÜK, FORDULJON VILLANYSZERELŐHÖZ.
NE HASZNÁLJA A BERENDEZÉST FÜRDŐKÁD, ZUHANYFÜLKE,
MOSDÓKAGYLÓ ILLETVE EGYÉB, VIZET VAGY MÁS FOLYADÉKOT
TARTALMAZÓ EDÉNYZET KÖZELÉBEN.
A készülék kádban, vagy zuhany alatt nem használható.
HA NEM HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET, CSATLAKOZTASSA LE A
VILLAMOS HÁLÓZATRÓL.
A bekapcsolt készüléket tilos felügyelet nélkül hagyni.
A készüléket hagyja teljesen kihűlni, mielőtt elrakná.
Ne mártsa vízbe vagy más folyadékba.
Ne rakja a készüléket puha felületre, pl. szőnyegre, ágyneműre, törülközőre,
gyapjútakaróra stb.
Mindig nézzen utána, hogy a használatos hálózati feszültség megfelel-e a készüléken
megadott feszültségnek.
Tartsa ezt a terméket gyermekektől elzárt helyen. A készülék csökkent fizikai, érzékelési
vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve tapasztalatlan és megfelelő ismeretekkel
nem rendelkező személyek által történő használata veszélyekkel járhat. A biztonságukért
felelős személyeknek kimerítő magyarázatokkal kell szolgálniuk, vagy felügyelniük kell a
készülék használatát.
®
Ezzel a készülékkel csak a Remington
által szállított tartozékot szabad használni.
HUN
HUN
Ne hagyja, hogy a forró lapok hozzáérjenek az archoz, a nyakhoz vagy a fejbőrhöz.
Ne tekerje fel a hálózati kábelt a készülékre. Ellenőrizze a kábelt rendszeresen, nem
RUTRROGRSLAE
láthatók-e rajta sérülés jelei.
Ez a készülék rendeltetése szerint nem kisipari vagy fodrászszalonban történő
használatra való.
A sérült hálózati kábel biztonsági kockázatot jelent, és veszélyes. Ha a hálózati kábel
nem ép, akkor a készüléket tilos tovább használni. Vigye el a készüléket a legközelebbi
®
feljogosított Remington
szervizbe-kereskedőhöz, hogy ott megjavíttassa vagy
kicseréltesse.
Ennek a készüléknek a megvizsgálásához, módosításához vagy javításához speciális
szerszámokra van szükség. A készüléken nem szakképzett személyek által végzett
szakszerűtlen beavatkozás és javítás veszélyeztetheti a használót.
A helytelen, nem rendeltetésszerű és az útmutatótól eltérő használatból eredő,
a készülékben vagy más eszközökben keletkező anyagi károkért, valamint személyi
HR/
SRB
®
sérülésért a Remington
semmilyen felelősséget nem vállal.
69
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs10:69 03.11.2008 17:30:19 Uhr

MAGYAR
SZERVIZ ÉS JÓTÁLLÁS
A készülék üzemképességét a gyártás során ellenőriztük, működése hibátlannak bizonyult.
A készülék anyag-, vagy gyártási hibából eredő meghibásodásaira a vásárlás napjától
kezdődő garanciaidőn belül felelősséget vállalunk. Amennyiben termékünk a garanciális idő
alatt hibásodna meg, a vásárlást igazoló dokumentumok ellenében cégünk saját költségén
gondoskodik a hiba kijavításáról, vagy a termék illetve a meghibásodott alkatrész cseréjéről.
Az előbbiek nem járnak együtt a garancia érvényességi idejének meghosszabbításával.
®
Garanciaigény esetén hívja fel bizalommal az önhöz legközelebb eső Remington
szervizközpontot.
A cégünk által biztosított garanciális feltételek az adott országban érvényes garanciális
rendelkezések mellett érvényesek.
A garancia minden olyan országban érvényes, ahol a termék hivatalos viszonteladón
keresztül került értékesítésre.
A balesetből, helytelen illetve nem megfelelő használatból, a termék átalakításából és a
műszaki és/vagy biztonsági útmutatók be nem tartásából eredő károkra a garancia nem
terjed ki. A garancia érvényét veszti, ha a készülék szétszerelését, vagy javítását nem a
gyártó által feljogosított személy végzi.
JÓTÁLLÁSI JEGY
Importőr: Varta Hungária Kft, 1191,
Forgalmazó neve, címe:
Budapest, Ady Endre út 42-44.
(ez nem szerviz központ, probléma esetén
előzetesen egyeztessen ügyfélszolgálatunkkal)
Típus:
®
Gyártmány: REMINGTON
.
Jótállási idő: 3 év
Vásárlás időpontja:
Eladó szerv által kitöltendő!
70
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs10:70 03.11.2008 17:30:19 Uhr
VÉDJE KÖRNYEZETÉT
Az elhasználódott terméket ne a háztartási hulladékgyűjtőbe dobja. A kidobásban segíthet
®
a Remington
Szervizközpont, vagy a helyi begyűjtő telepek.
Az újrahasznosításról további információt a www.remington-europe.com
oldalon talál
РУССКИЙ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Благодарим Вас за то, что Вы выбрали продукцию компании
®
Remington
. Наши продукты отличаются высочайшим уровнем качества,
функциональности и дизайна. Мы надеемся, что Вам понравится
®
Ваш новый продукт компании Remington
. Пожалуйста, внимательно
прочитайте данную инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для
использования в будущем.
ОПИСАНИЕ
A
Aqualisse extreme 230°C
B
Тонкие пластины для более коротких волос
®
C
Исключительно для REMINGTON
Ceramic, Diamond и с покрытием
TEFLON®
D
Цифровой ЖК-дисплей
E
Плавающие пластины – для лучшего совмещения пластин
F
Специальные отверстия для удаления лишней воды, позволяют воде быстро
испаряться
G
Выключатель – Нажмите и удерживайте в нажатом состоянии в течение 2 секунд,
пока ЖК-дисплей не начнет показывать. Для выключения снова нажмите на 2
секунды.
H
Кнопки +/- регулирования температуры – обеспечивают точное управление
нагревом в пределах 160 – 230°C, чтобы устанавливаемая температура
соответствовала типу и длине волос
I
Функция блокировки выключателя – Задайте желаемую температуру кнопками
+/-, и заблокируйте выключатель нажатием кнопки ‚-‘ на 2 секунды. На экране
ЖК-дисплея появится символ «замок». Это предотвратит случайное изменение
HUN
выбранной температуры при работе с распрямителем. Чтобы разблокировать
регулировку, снова нажмите и удерживайте нажатой кнопку ‚-.
RUTRROGRSLAE
RU
J
Функция Turbo Boost – автоматически устанавливает максимальную температуру.
Удерживайте кнопку ‚+‘ нажатой в течение двух секунд, и температура
поднимется до 230°C
K
Автоматическое защитное отключение: Устройство автоматически выключается,
если не используется 60 минут. Если в течение этого времени не будет нажата ни
одна из кнопок, устройство выключится.
L
Фиксатор для хранения: Позволяет просто и легко снимать и закреплять
устройство
M
В комплекте теплозащитный мешочек
N
Шнур с шарнирным креплением, 1,8 м
HR/
SRB
3 года гарантии
71
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs11:71 03.11.2008 17:30:19 Uhr

MAGYAR
VÉDJE KÖRNYEZETÉT
Az elhasználódott terméket ne a háztartási hulladékgyűjtőbe dobja. A kidobásban segíthet
®
a Remington
Szervizközpont, vagy a helyi begyűjtő telepek.
Az újrahasznosításról további információt a www.remington-europe.com
oldalon talál
SZERVIZ ÉS JÓTÁLLÁS
A készülék üzemképességét a gyártás során ellenőriztük, működése hibátlannak bizonyult.
A készülék anyag-, vagy gyártási hibából eredő meghibásodásaira a vásárlás napjától
kezdődő garanciaidőn belül felelősséget vállalunk. Amennyiben termékünk a garanciális idő
alatt hibásodna meg, a vásárlást igazoló dokumentumok ellenében cégünk saját költségén
gondoskodik a hiba kijavításáról, vagy a termék illetve a meghibásodott alkatrész cseréjéről.
Az előbbiek nem járnak együtt a garancia érvényességi idejének meghosszabbításával.
®
Garanciaigény esetén hívja fel bizalommal az önhöz legközelebb eső Remington
szervizközpontot.
A cégünk által biztosított garanciális feltételek az adott országban érvényes garanciális
rendelkezések mellett érvényesek.
A garancia minden olyan országban érvényes, ahol a termék hivatalos viszonteladón
keresztül került értékesítésre.
A balesetből, helytelen illetve nem megfelelő használatból, a termék átalakításából és a
műszaki és/vagy biztonsági útmutatók be nem tartásából eredő károkra a garancia nem
terjed ki. A garancia érvényét veszti, ha a készülék szétszerelését, vagy javítását nem a
gyártó által feljogosított személy végzi.
JÓTÁLLÁSI JEGY
Importőr: Varta Hungária Kft, 1191,
Forgalmazó neve, címe:
Budapest, Ady Endre út 42-44.
(ez nem szerviz központ, probléma esetén
előzetesen egyeztessen ügyfélszolgálatunkkal)
Típus:
®
Gyártmány: REMINGTON
.
Jótállási idő: 3 év
Vásárlás időpontja:
Eladó szerv által kitöltendő!
70
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs10:70 03.11.2008 17:30:19 Uhr
РУССКИЙ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Благодарим Вас за то, что Вы выбрали продукцию компании
®
Remington
. Наши продукты отличаются высочайшим уровнем качества,
функциональности и дизайна. Мы надеемся, что Вам понравится
®
Ваш новый продукт компании Remington
. Пожалуйста, внимательно
прочитайте данную инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для
использования в будущем.
ОПИСАНИЕ
A
B
Тонкие пластины для более коротких волос
D
Цифровой ЖК-дисплей
E
Плавающие пластины – для лучшего совмещения пластин
F
Специальные отверстия для удаления лишней воды, позволяют воде быстро
испаряться
G
Выключатель – Нажмите и удерживайте в нажатом состоянии в течение 2 секунд,
пока ЖК-дисплей не начнет показывать. Для выключения снова нажмите на 2
секунды.
H
Кнопки +/- регулирования температуры – обеспечивают точное управление
нагревом в пределах 160 – 230°C, чтобы устанавливаемая температура
соответствовала типу и длине волос
I
Функция блокировки выключателя – Задайте желаемую температуру кнопками
+/-, и заблокируйте выключатель нажатием кнопки ‚-‘ на 2 секунды. На экране
ЖК-дисплея появится символ «замок». Это предотвратит случайное изменение
HUN
выбранной температуры при работе с распрямителем. Чтобы разблокировать
регулировку, снова нажмите и удерживайте нажатой кнопку ‚-.
RUTRROGRSLAE
RU
J
Функция Turbo Boost – автоматически устанавливает максимальную температуру.
Удерживайте кнопку ‚+‘ нажатой в течение двух секунд, и температура
поднимется до 230°C
K
Автоматическое защитное отключение: Устройство автоматически выключается,
если не используется 60 минут. Если в течение этого времени не будет нажата ни
одна из кнопок, устройство выключится.
L
Фиксатор для хранения: Позволяет просто и легко снимать и закреплять
устройство
M
В комплекте теплозащитный мешочек
N
HR/
SRB
3 года гарантии
71
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs11:71 03.11.2008 17:30:19 Uhr
Aqualisse extreme 230°C
®
C
Исключительно для REMINGTON
Ceramic, Diamond и с покрытием
Шнур с шарнирным креплением, 1,8 м

РУССКИЙ
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Как обычно промойте волосы и используйте кондиционер.
Сухим полотенцем полностью удалите всю лишнюю воду с волос.
Тщательно расчешите волосы, убедитесь, что в волосах нет помех и они не
спутаны.
Подключите wet2straight™ к сети и включите. Начнет работать ЖК-дисплей.
Кнопками регулирования температуры выберите желаемую температуру. Когда
необходимая температура будет достигнута, экран ЖК-дисплея будет полностью
заполнен изображением.
160 - 200°C рекомендуется для тонких, поврежденных или хрупких волос
200 - 230°C рекомендуется для толстых или трудно выпрямляемых волос
Разделите волосы на пряди, и подготовьте к выпрямлению сначала более нижние
пряди волос.
Начните у основания шеи, поместите прядь волос между пластинами, при
этом убедитесь, что отверстия в верхней части распрямителя направлены в
противоположном направлении от лица/кожи головы. Помните: чем меньше прядь,
тем лучше результат.
Закройте пластины и сразу же проведите вниз по локону распрямителем,
аккуратно перемещающая его от корней до кончиков волос.
Когда вода в высушенных полотенцем волосах вступит в контакт с горячими
пластинами, вы услышите громкое шипение и, возможно, увидите пар. Все в
порядке, это звук испарения лишней воды в волосах и это не вредно для волос.
Вода выступает в качестве барьера между волосами и горячей поверхностью,
таким образом, кутикула будет закрыта перед выпрямлением.
Продолжайте перемещать локон между пластинами, пока не будет достигнуто
нужное выпрямление, и волосы не высохнут. Более толстые волосы, возможно,
потребуется обработать несколько раз.
ПОЛУЧЕНИЕ НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Результат с использованием wet2straight™ будет лучше, чем с обычным
распрямителем, так как кутикула не грубеет от фена. Вместо этого она постепенно
высыхает, делая волосы блестящими, гладкими и защищенными.
ПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Убедитесь, что вентиляционные отверстия направлены в сторону от лица, головы
и волос.
Перед использованием wet2straight™ убедитесь, что руки сухие, и не держите их
над вентиляционными отверстиями.
Если необходимо, wet2straight™ можно использовать с сухими волосами.
можно использовать с влажными волосами – только перед использованием
высушите волосы, протерев их полотенцем.
72
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs11:72 03.11.2008 17:30:19 Uhr
РУССКИЙ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Не допускайте капания воды с влажных волос на распрямитель.
Не используйте обычный «сухой» распрямитель с влажными волосами.
Не беспокойтесь, если слышите шипящий звук и видите пар – это звук испарения
лишней воды. При соприкосновении пластины wet2straight с волосами,
высушенными полотенцем, это совершенно нормально.
ВНИМАНИЕ
С учетом того, что прибор при эксплуатации может стать очень горячим,
необходимо при работе с ним соблюдать особые меры предосторожности.
Перед использованием волосы должны быть высушены полотенцем, и не должны
быть спутаны. Этот распрямитель может использоваться и с сухими волосами.
Устройство имеет кнопки +/- для установки необходимой температуры. Для
хрупких, потерявших цвет или сухих/поврежденных волос выберите более низкую
температуру. Для толстых или трудно выпрямляемых волос выберите более
высокую температуру.
Очень важно, чтобы отверстия в пластинах были направлены в сторону от лица
и волос, так как вода из волос будет выходить из этих отверстий в виде очень
горячего пара.
Для более коротких волос поместите пластмассовую расческу между кожей
головы и плойкой, чтобы избежать контакта с кожей p.
Не оставляйте включенной дольше 30 минут.
Перед использованием выпрямителя вымойте, высушите и расчешите волосы.
Во время нагрева, эксплуатации и охлаждения прибора положите его на ровную,
гладкую и термостойкую поверхность.
Держите устройство только за конец ручки. Убедитесь, чтобы во всех случаях
HUN
используется теплозащитная опора.
Не выполняйте укладку слишком близко от кожи головы, лица, ушей, шеи и кожи.
RUTRROGRSLAE
RU
Обратите внимание, что регулярное использование косметических продуктов для
укладки волос может повредить покрытие. Для поддержания эксплуатационных
свойств регулярно протирайте.
Не применяйте абразивные чистящие жидкости для чистки пластин, так как
это может привести к повреждению. Протирайте мягкой влажной тканью,
предварительно выключив устройство из электрической розетки.
Не царапайте поверхность пластин, так как это приведет к ухудшению
эффективности покрытия.
ЧИСТКА И УХОД
HR/
SRB
Убедитесь, что устройство выключено из электрической розетки и остыло.
Протрите влажной тканью, полностью удалив остатки косметических продуктов.
Не используйте для очистки поверхности прибора агрессивные или абразивные
чистящие средства, поскольку это может привести к повреждению покрытия.
73
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs11:73 03.11.2008 17:30:20 Uhr

РУССКИЙ
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Как обычно промойте волосы и используйте кондиционер.
Сухим полотенцем полностью удалите всю лишнюю воду с волос.
Тщательно расчешите волосы, убедитесь, что в волосах нет помех и они не
спутаны.
Подключите wet2straight™ к сети и включите. Начнет работать ЖК-дисплей.
Кнопками регулирования температуры выберите желаемую температуру. Когда
необходимая температура будет достигнута, экран ЖК-дисплея будет полностью
заполнен изображением.
160 - 200°C рекомендуется для тонких, поврежденных или хрупких волос
200 - 230°C рекомендуется для толстых или трудно выпрямляемых волос
Разделите волосы на пряди, и подготовьте к выпрямлению сначала более нижние
пряди волос.
Начните у основания шеи, поместите прядь волос между пластинами, при
этом убедитесь, что отверстия в верхней части распрямителя направлены в
противоположном направлении от лица/кожи головы. Помните: чем меньше прядь,
тем лучше результат.
Закройте пластины и сразу же проведите вниз по локону распрямителем,
аккуратно перемещающая его от корней до кончиков волос.
Когда вода в высушенных полотенцем волосах вступит в контакт с горячими
пластинами, вы услышите громкое шипение и, возможно, увидите пар. Все в
порядке, это звук испарения лишней воды в волосах и это не вредно для волос.
Вода выступает в качестве барьера между волосами и горячей поверхностью,
таким образом, кутикула будет закрыта перед выпрямлением.
Продолжайте перемещать локон между пластинами, пока не будет достигнуто
нужное выпрямление, и волосы не высохнут. Более толстые волосы, возможно,
потребуется обработать несколько раз.
ПОЛУЧЕНИЕ НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Результат с использованием wet2straight™ будет лучше, чем с обычным
распрямителем, так как кутикула не грубеет от фена. Вместо этого она постепенно
высыхает, делая волосы блестящими, гладкими и защищенными.
ПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Убедитесь, что вентиляционные отверстия направлены в сторону от лица, головы
и волос.
Перед использованием wet2straight™ убедитесь, что руки сухие, и не держите их
над вентиляционными отверстиями.
Если необходимо, wet2straight™ можно использовать с сухими волосами.
можно использовать с влажными волосами – только перед использованием
высушите волосы, протерев их полотенцем.
72
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs11:72 03.11.2008 17:30:19 Uhr
РУССКИЙ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Не допускайте капания воды с влажных волос на распрямитель.
Не используйте обычный «сухой» распрямитель с влажными волосами.
Не беспокойтесь, если слышите шипящий звук и видите пар – это звук испарения
лишней воды. При соприкосновении пластины wet2straight с волосами,
высушенными полотенцем, это совершенно нормально.
ВНИМАНИЕ
С учетом того, что прибор при эксплуатации может стать очень горячим,
необходимо при работе с ним соблюдать особые меры предосторожности.
Перед использованием волосы должны быть высушены полотенцем, и не должны
быть спутаны. Этот распрямитель может использоваться и с сухими волосами.
Устройство имеет кнопки +/- для установки необходимой температуры. Для
хрупких, потерявших цвет или сухих/поврежденных волос выберите более низкую
температуру. Для толстых или трудно выпрямляемых волос выберите более
высокую температуру.
Очень важно, чтобы отверстия в пластинах были направлены в сторону от лица
и волос, так как вода из волос будет выходить из этих отверстий в виде очень
горячего пара.
Для более коротких волос поместите пластмассовую расческу между кожей
головы и плойкой, чтобы избежать контакта с кожей p.
Не оставляйте включенной дольше 30 минут.
Перед использованием выпрямителя вымойте, высушите и расчешите волосы.
Во время нагрева, эксплуатации и охлаждения прибора положите его на ровную,
гладкую и термостойкую поверхность.
Держите устройство только за конец ручки. Убедитесь, чтобы во всех случаях
HUN
используется теплозащитная опора.
Не выполняйте укладку слишком близко от кожи головы, лица, ушей, шеи и кожи.
RUTRROGRSLAE
RU
Обратите внимание, что регулярное использование косметических продуктов для
укладки волос может повредить покрытие. Для поддержания эксплуатационных
свойств регулярно протирайте.
Не применяйте абразивные чистящие жидкости для чистки пластин, так как
это может привести к повреждению. Протирайте мягкой влажной тканью,
предварительно выключив устройство из электрической розетки.
Не царапайте поверхность пластин, так как это приведет к ухудшению
эффективности покрытия.
ЧИСТКА И УХОД
HR/
SRB
Убедитесь, что устройство выключено из электрической розетки и остыло.
Протрите влажной тканью, полностью удалив остатки косметических продуктов.
Не используйте для очистки поверхности прибора агрессивные или абразивные
чистящие средства, поскольку это может привести к повреждению покрытия.
73
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs11:73 03.11.2008 17:30:20 Uhr

РУССКИЙ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ВНИМАНИЕ – ДЛЯ ПОВЫШЕНИЯ УРОВНЯ БЕЗОПАСНОСТИ МЫ
РЕКОМЕНДУЕМ УСТАНОВИТЬ УСТРОЙСТВО ДЛЯ ПОДДЕРЖАНИЯ
ПОСТОЯННОГО РАБОЧЕГО ТОКА НЕ БОЛЕЕ 30мА (предохранитель).
ДЛЯ ЭТОГО ОБРАТИТЕСЬ К ЭЛЕКТРИКУ.
ИЗБЕГАЙТЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРИБОРА ВОЗЛЕ ВАННЫ, ДУША,
УМЫВАЛЬНИКА ИЛИ ПРОЧИХ НАПОЛНЕННЫХ ЖИДКОСТЬЮ
СОСУДОВ.
Прибором нельзя пользоваться, принимая ванну или душ.
ПОСЛЕ ОКОНЧАНИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ОТСОЕДИНИТЕ ПРИБОР ОТ
СЕТИ ПИТАНИЯ.
Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Дайте прибору полностью остыть, перед тем как убрать его на место.
Не погружайте прибор в воду или другую жидкость.
Не кладите прибор на мягкие поверхности, как, например, ковры, постельное
белье, полотенца, ванные коврики и т.д.
Убедитесь в том, что напряжение в сети соответствует напряжению, указанному
на приборе.
Хранить в недоступном для детей месте. Использование этого прибора лицами с
уменьшенными физическими, чувствительными или умственными способностями
или нехваткой опыта и знаний может быть опасным. Лица, ответственные за их
безопасность, должны дать четкие инструкции или контролировать использование
аппарата.
®
Используйте только аксессуары, поставляемые Remington
.
Избегайте прикосновения частей прибора к лицу, шее или коже головы.
Не накручивайте электрический кабель на рукоятку прибора. Регулярно
проверяйте кабель на отсутствие повреждений.
Прибор не предназначен для использования в профессиональных целях или в
парикмахерском салоне.
Поврежденный электрический кабель небезопасен. В случае обнаружения
повреждений кабеля прекратите пользование прибором. Отнесите прибор для
®
ремонта или замены в ближайший авторизованный сервисный центр Remington
.
Для проверки исправности или ремонта данного прибора необходимы особые
инструменты. Неквалифицированный ремонт может привести к травмам
пользователя.
Производитель не несет ответственности за повреждения самого прибора или
другого имущества, а также травмы людей, явившиеся результатом неправильной
эксплуатации или несоблюдения указаний, данных в руководстве.
74
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs11:74 03.11.2008 17:30:20 Uhr
РУССКИЙ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
По окончании срока эксплуатации не выбрасывайте его вместе с бытовыми
®
отходами. Утилизировать бритву можно в сервисном центре Remington
или в соот-
ветствующих приемных пунктах.
За дополнительной информацией о повторном использовании материалов
обращайтесь, пожалуйста, на сайт www.remington-europe.com
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ГАРАНТИЯ
Прибор прошел проверку и не имеет дефектов. Мы гарантируем отсутствие
в приборе дефектов, возникающих из-за некачественных материалов или
некачественной сборки, в течение 2 лет со дня покупки прибора. Если в течение
гарантийного срока Ваш прибор выйдет из строя, мы - при наличии чека -
бесплатно отремонтируем его или заменим на новый. Срок гарантии тем самым не
продлевается.
®
В случае поломки прибора свяжитесь по телефону с сервисным центром Remington
в Вашем регионе.
Данная гарантия предоставляется в дополнение к Вашим законным правам
потребителя.
Гарантия действительна во всех странах, в которых Вы приобрели прибор у нашего
авторизованного дилера.
Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за неправильной
эксплуатации прибора, использования его не по назначению, изменения конструкции
HUN
или несоблюдения инструкций по технической эксплуатации и/или мерам
предосторожности. Действие гарантии прекращается, если прибор был разобран или
отремонтирован не авторизованным нами лицом.
RUTRROGRSLAE
RU
Срок службы изделия 3 года с даты продажи.
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
®
Модель _____REMINGTON
S8102 ___________________
______
Дата продажи ____________________________________
Продавец ______________________________________
(подпись, печать)
HR/
Изделие проверено. Претензий не имею.
SRB
С условиями гарантии ознакомлен и согласен.
_______________________________________покупатель М.П.
75
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs11:75 03.11.2008 17:30:20 Uhr

РУССКИЙ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ВНИМАНИЕ – ДЛЯ ПОВЫШЕНИЯ УРОВНЯ БЕЗОПАСНОСТИ МЫ
РЕКОМЕНДУЕМ УСТАНОВИТЬ УСТРОЙСТВО ДЛЯ ПОДДЕРЖАНИЯ
ПОСТОЯННОГО РАБОЧЕГО ТОКА НЕ БОЛЕЕ 30мА (предохранитель).
ДЛЯ ЭТОГО ОБРАТИТЕСЬ К ЭЛЕКТРИКУ.
ИЗБЕГАЙТЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРИБОРА ВОЗЛЕ ВАННЫ, ДУША,
УМЫВАЛЬНИКА ИЛИ ПРОЧИХ НАПОЛНЕННЫХ ЖИДКОСТЬЮ
СОСУДОВ.
Прибором нельзя пользоваться, принимая ванну или душ.
ПОСЛЕ ОКОНЧАНИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ОТСОЕДИНИТЕ ПРИБОР ОТ
СЕТИ ПИТАНИЯ.
Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Дайте прибору полностью остыть, перед тем как убрать его на место.
Не погружайте прибор в воду или другую жидкость.
Не кладите прибор на мягкие поверхности, как, например, ковры, постельное
белье, полотенца, ванные коврики и т.д.
Убедитесь в том, что напряжение в сети соответствует напряжению, указанному
на приборе.
Хранить в недоступном для детей месте. Использование этого прибора лицами с
уменьшенными физическими, чувствительными или умственными способностями
или нехваткой опыта и знаний может быть опасным. Лица, ответственные за их
безопасность, должны дать четкие инструкции или контролировать использование
аппарата.
®
Используйте только аксессуары, поставляемые Remington
.
Избегайте прикосновения частей прибора к лицу, шее или коже головы.
Не накручивайте электрический кабель на рукоятку прибора. Регулярно
проверяйте кабель на отсутствие повреждений.
Прибор не предназначен для использования в профессиональных целях или в
парикмахерском салоне.
Поврежденный электрический кабель небезопасен. В случае обнаружения
повреждений кабеля прекратите пользование прибором. Отнесите прибор для
®
ремонта или замены в ближайший авторизованный сервисный центр Remington
.
Для проверки исправности или ремонта данного прибора необходимы особые
инструменты. Неквалифицированный ремонт может привести к травмам
пользователя.
Производитель не несет ответственности за повреждения самого прибора или
другого имущества, а также травмы людей, явившиеся результатом неправильной
эксплуатации или несоблюдения указаний, данных в руководстве.
74
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs11:74 03.11.2008 17:30:20 Uhr
РУССКИЙ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ГАРАНТИЯ
HUN
RUTRROGRSLAE
RU
Срок службы изделия 3 года с даты продажи.
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
®
Модель _____REMINGTON
S8102 ___________________
Дата продажи ____________________________________
Продавец ______________________________________
(подпись, печать)
HR/
SRB
Изделие проверено. Претензий не имею.
С условиями гарантии ознакомлен и согласен.
_______________________________________покупатель М.П.
75
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs11:75 03.11.2008 17:30:20 Uhr
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
По окончании срока эксплуатации не выбрасывайте его вместе с бытовыми
®
отходами. Утилизировать бритву можно в сервисном центре Remington
или в соот-
ветствующих приемных пунктах.
За дополнительной информацией о повторном использовании материалов
обращайтесь, пожалуйста, на сайт www.remington-europe.com
Прибор прошел проверку и не имеет дефектов. Мы гарантируем отсутствие в приборе
дефектов, возникающих из-за некачественных материалов или некачественной сборки,
в течение гарантийного срока со дня покупки прибора. Если в течение гарантийного
срока Ваш прибор выйдет из строя, мы – при наличии чека – бесплатно отремонтируем
его или заменим на новый. Срок гарантии тем самым продляется. В случае поломки
прибора свяжитесь по телефону с сервисным центром Remington в Вашем регионе.
Адреса и телефоны сервисных центров можно узнать по бесплатному телефо
ну горячей
линии 8-800-100-8011* (*звонки бесплатные по территории РФ)
Данная гарантия предоставляется в дополнение к Вашим законным правам
потребителя.
Гарантия действительна во всех странах, в которых Вы приобрели прибор у нашего
авторизованного дилера.
Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за неправильной
эксплуатации прибора, использования его не по назначению, изменения конструкции
или несоблюдения инструкций по технической эксплуатации и/или мерам
предосторожности. Действие гарантии прекращается, если прибор был раз
обран или
отремонтирован не авторизованным нами лицом.
Электрощипцы для волос
Remington S8102
Производитель: Spectrum Brands Shenzhen Ltd./Спектрум
Брэндс Шеньчжень Лтд., КНР, для Varta Consumer Batteries
GmbH & Co. KGaA, Альфред-Крупп Штрассе 9, Элльванген, 73479, Германия
Изделие использовать по назначению в соответствии с инструкцией по эксплуатации
______

TÜRKÇE
®
Yeni Remington
ürününü satın aldığınız için teşekkür ederiz.
Kullanımdan önce kullanım talimatlarını dikkatlice okuyunuz ve daha sonra
tekrar başvurmak üzere güvenli bir yerde saklayınız.
ÜRÜN ÖZELLİKLERİ
A
B
Kısa saçlar için ince plakalar
D
Dijital LCD ekran
E
Hareketli plakalar – etkin plaka hizalama için
F
Fazla suyu tahliye etmek ve suyun kolay buharlaşmasını sağlamak için özel vanalar
G
Açma-Kapama düğmesi – LCD ekranı açılana kadar 2 saniye basılı tununuz. Kapatmak
için yine 2 saniye basılı tutunuz.
H
Ayarlanabilir +/- dijital ısı düğmeleri – saç tipine ve uzunluğuna göre ayarlanabilir hassas
ısı kontrolü sağlar - 160 – 230°C
I
Tuş kilitleme özelliği - +/- tuşlarına basarak istediğiniz ısıyı belirleyiniz ve ‘-‘ tuşunu 2
saniye basılı tutarak tuş ayarlarını kilitleyiniz. LCD ekranda bir ‘kilit’ sembolü belirecek.
Bu, düzelticiyi kullanırken ısı ayarlarının kazayla değişmesini önler. Tuş ayarı kilidini
kaldırmak için ‘-‘ tuşunu tekrar basılı tutunuz.
J
Turbo Artış Özelliği – otomatik olarak en yüksek ısıya ayarlar. ‘+’ tuşunu iki saniye
basılı tuttuğunuzda ısı 230°C’ye yükselir
K
Otomatik kapanma güvenliği – Cihaz açık unutulduğunda 60 dakika sonra otomatik
olarak kapanır. Hiç bir düğmeye basılmadığı takdirde cihaz kendi kendine kapanır.
L
Muhafaza için plaka kilidi – Kilidi açmak için menteşeyi dışa doğru, kilitlemek için içe
doğru itiniz
M
Isı korumalı kılıf dahil
N
3 yıl garanti
76
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs12:76 03.11.2008 17:30:20 Uhr
Aqualisse extreme 230°C
1,8 m kıvrılmaz kablo
TÜRKÇE
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
KULLANIM TALİMATLARI
Saçınızı yıkayınız ve normal bakımını yapınız.
Havluyla iyice kurutunuz ve tüm suyunu gideriniz.
Saçınızı dikkatlice tarayınız ve karışıklık kalmadığından emin olunuz.
wet2straight™’inizi prize takınız ve açınız. LCD ekran açılacak.
Seçiminize göre ısı tuşlarını ayarlayınız. İstenen ısıya ulaşıldığında LCD ekran sabit olur.
160 - 200°C – ince, kırıklı veya hassas saçlar için
200 - 230°C – kalın, zor düzleşen saçlar için r
Saçları uygun tutamlara ayırınız ve alt bölümlerden başlayarak düzleştirmek için
hazırlayınız.
Düzleştiricinin ucundaki vanaların yüz veya baş derisinden ters tarafa baktığından
emin olduktan sonra ense kökünden başlayarak saçın bir bölümünü plakaların arasına
yerleştiriniz.
Unutmayınız – Bölümler ne kadar küçük olursa sonuç o kadar iyi olur.
Plakaları kapatınız ve düzleştiriciyi hemen saç bölümünden aşağı doğru kaydırınız –
köklerden uçlara doğru yumuşak hareketlerle.
Sıcak plakalar havluyla kuruladığınız saçınızdaki suyla temas ettiğinde, yüksek bir tıs
sesi duyabilir ve buhar oluştuğunu görebilirsiniz. Bu iyi bir şeydir- saçınızda kalan suyun
buharlaşma sesidir ve saçınıza zarar vermez. Su ısıyla saçınız arasında bir bariyer görevi
görür ve saçın üst tabakasının düzleştirmeden önce kapanmasını sağlar.
İstenen düzleştirme ve kuruluk elde edilene kadar saç tutamını plakaların arasından
geçirmeye devam ediniz. Kalın saçlar için her bölümün üzerinden bir defadan fazla
geçmek gerekebilir.
DAHA İYİ SONUÇLAR
wet2straight™ ile normal düzelticilere göre daha iyi sonuçlar elde edilir çünkü saçın üst
tabakası saç kurutucuyla kabartılmaz. Aksine saçı parlak, yumuşak ve korunmuş bırakacak
HUN
şekilde ıslak ile kuru arasında düz durur.
RUTRROGRSLAE
YAPILMASI GEREKENLER
Vana deliklerinin yüz, baş veya saçlardan diğer tarafa baktığından emin olunuz.
TR
wet2straight™’i kullanmadan önce ellerinizin kuru olduğundan emin olunuz ve ellerinizi
vana deliklerine tutmayınız.
wet2straight™’i gerekiyorsa kuru saçta kullanınız.
wet2straight™’i ıslak saçta kullanınız – sadece saçlarınızın havluyla kurutulmuş
olduğundan emin olunuz.
YAPILMAMASI GEREKENLER
Su damlayan ıslak saçların bu düzleştiriciyle temas etmesine izin vermeyiniz.
Islak saçta normal ‘kuru’ düzleştirici kullanmayınız.
Tıslama sesi duyar ve buhar görürseniz panik olmayınız – saçlarda kalan suyun sesidir.
HR/
SRB
wet2straight’in plakalarının havluyla kurutulmuş saça temas etmesi tamamen normaldir.
77
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs12:77 03.11.2008 17:30:20 Uhr
®
C
REMINGTON
’a özel Seramik, Diamond kaplama

TÜRKÇE
®
Yeni Remington
ürününü satın aldığınız için teşekkür ederiz.
Kullanımdan önce kullanım talimatlarını dikkatlice okuyunuz ve daha sonra
tekrar başvurmak üzere güvenli bir yerde saklayınız.
ÜRÜN ÖZELLİKLERİ
A
Aqualisse extreme 230°C
Kısa saçlar için ince plakalar
B
®
C
REMINGTON
’a özel Seramik, Diamond & kaplama
TEFLON®
D
Dijital LCD ekran
E
Hareketli plakalar – etkin plaka hizalama için
F
Fazla suyu tahliye etmek ve suyun kolay buharlaşmasını sağlamak için özel vanalar
G
Açma-Kapama düğmesi – LCD ekranı açılana kadar 2 saniye basılı tununuz. Kapatmak
için yine 2 saniye basılı tutunuz.
H
Ayarlanabilir +/- dijital ısı düğmeleri – saç tipine ve uzunluğuna göre ayarlanabilir hassas
ısı kontrolü sağlar - 160 – 230°C
I
Tuş kilitleme özelliği - +/- tuşlarına basarak istediğiniz ısıyı belirleyiniz ve ‘-‘ tuşunu 2
saniye basılı tutarak tuş ayarlarını kilitleyiniz. LCD ekranda bir ‘kilit’ sembolü belirecek.
Bu, düzelticiyi kullanırken ısı ayarlarının kazayla değişmesini önler. Tuş ayarı kilidini
kaldırmak için ‘-‘ tuşunu tekrar basılı tutunuz.
J
Turbo Artış Özelliği – otomatik olarak en yüksek ısıya ayarlar. ‘+’ tuşunu iki saniye
basılı tuttuğunuzda ısı 230°C’ye yükselir
K
Otomatik kapanma güvenliği – Cihaz açık unutulduğunda 60 dakika sonra otomatik
olarak kapanır. Hiç bir düğmeye basılmadığı takdirde cihaz kendi kendine kapanır.
L
Muhafaza için plaka kilidi – Kilidi açmak için menteşeyi dışa doğru, kilitlemek için içe
doğru itiniz
M
Isı korumalı kılıf dahil
N
1,8 m kıvrılmaz kablo
3 yıl garanti
76
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs12:76 03.11.2008 17:30:20 Uhr
TÜRKÇE
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
KULLANIM TALİMATLARI
Saçınızı yıkayınız ve normal bakımını yapınız.
Havluyla iyice kurutunuz ve tüm suyunu gideriniz.
Saçınızı dikkatlice tarayınız ve karışıklık kalmadığından emin olunuz.
wet2straight™’inizi prize takınız ve açınız. LCD ekran açılacak.
Seçiminize göre ısı tuşlarını ayarlayınız. İstenen ısıya ulaşıldığında LCD ekran sabit olur.
160 - 200°C – ince, kırıklı veya hassas saçlar için
200 - 230°C – kalın, zor düzleşen saçlar için r
Saçları uygun tutamlara ayırınız ve alt bölümlerden başlayarak düzleştirmek için
hazırlayınız.
Düzleştiricinin ucundaki vanaların yüz veya baş derisinden ters tarafa baktığından
emin olduktan sonra ense kökünden başlayarak saçın bir bölümünü plakaların arasına
yerleştiriniz.
Unutmayınız – Bölümler ne kadar küçük olursa sonuç o kadar iyi olur.
Plakaları kapatınız ve düzleştiriciyi hemen saç bölümünden aşağı doğru kaydırınız –
köklerden uçlara doğru yumuşak hareketlerle.
Sıcak plakalar havluyla kuruladığınız saçınızdaki suyla temas ettiğinde, yüksek bir tıs
sesi duyabilir ve buhar oluştuğunu görebilirsiniz. Bu iyi bir şeydir- saçınızda kalan suyun
buharlaşma sesidir ve saçınıza zarar vermez. Su ısıyla saçınız arasında bir bariyer görevi
görür ve saçın üst tabakasının düzleştirmeden önce kapanmasını sağlar.
İstenen düzleştirme ve kuruluk elde edilene kadar saç tutamını plakaların arasından
geçirmeye devam ediniz. Kalın saçlar için her bölümün üzerinden bir defadan fazla
geçmek gerekebilir.
DAHA İYİ SONUÇLAR
wet2straight™ ile normal düzelticilere göre daha iyi sonuçlar elde edilir çünkü saçın üst
tabakası saç kurutucuyla kabartılmaz. Aksine saçı parlak, yumuşak ve korunmuş bırakacak
HUN
şekilde ıslak ile kuru arasında düz durur.
RUTRROGRSLAE
YAPILMASI GEREKENLER
Vana deliklerinin yüz, baş veya saçlardan diğer tarafa baktığından emin olunuz.
TR
wet2straight™’i kullanmadan önce ellerinizin kuru olduğundan emin olunuz ve ellerinizi
vana deliklerine tutmayınız.
wet2straight™’i gerekiyorsa kuru saçta kullanınız.
wet2straight™’i ıslak saçta kullanınız – sadece saçlarınızın havluyla kurutulmuş
olduğundan emin olunuz.
YAPILMAMASI GEREKENLER
Su damlayan ıslak saçların bu düzleştiriciyle temas etmesine izin vermeyiniz.
Islak saçta normal ‘kuru’ düzleştirici kullanmayınız.
Tıslama sesi duyar ve buhar görürseniz panik olmayınız – saçlarda kalan suyun sesidir.
HR/
SRB
wet2straight’in plakalarının havluyla kurutulmuş saça temas etmesi tamamen normaldir.
77
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs12:77 03.11.2008 17:30:20 Uhr

TÜRKÇE
DİKKAT
Cihazın içinde oluşan yüksek ısılar sebebi ile kullanım sırasında özellikle dikkatli
olunmalıdır.
Kullanımdan önce saçın havluyla kurulanmış olmasına ve karışık olmamasına dikkat
ediniz. Bu düzleştirici kuru saçta da kullanılabilir.
Cihazda ayarlanabilir +/- ısı tuşları bulunmaktadır. Hassas, ağarmış veya kırık saçlar için
düşük ısı ayarını kullanınız. Kalın veya zor düzleşen saçlar için yüksek ısı ayarını kullanınız.
Sactaki su deliklerden buhar olarak çıkacağından ve çok sıcak olduğundan plakalardaki
deliklerin yüz ve saçtan diğer tarafa bakması çok önemlidir.
Kısa saçlarda baş derisine teması engellemek için baş derisiyle şekillendirici arasına
plastik bir tarak yerleştiriniz.
Cihazı 30 dakikadan fazla açık bırakmayınız.
Kullanımdan önce saçın temiz, kuru ve düzgün olduğundan emin olunuz.
Cihazı ısıtma, kullanım ve soğutma sürelerinde, paralel, düz ve ısıya dayanıklı bir yüzeye
yerleştiriniz.
Cihazı sadece sapının ucundan tutunuz. Isı güvenlik pedinin her halükarda kullanıldığından
emin olunuz.
Baş derisine, yüze, kulaklara, enseye ve deriye çok yakın şekillendirme yapmayınız.
Şekillendirme ürünlerinin düzenli kullanımından kaplama hasar görebilir. Performansın
sürekliliğini sağlamak için düzenli olarak silerek temizleyiniz.
Zarar vereceğinden temizlik için aşındırıcı temizleme sıvıları kullanmayınız. Fişten çekik
durumdayken yumuşak nemli bir bezle siliniz.
Kaplama yüzeyini çizdirmeyiniz, aksi halde kaplamanın etkinliği azalır.
TEMIZLIK VE BAKIM
Cihazın prizden çekili ve soğuk olduğundan emin olunuz. Üzerinde biriken tortuları nemli
bir bezel silerek temizleyiniz. Zarar vereceğinden, temizlemek için aşındırıcı bir temizleyici
kullanmayınız.
78
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs12:78 03.11.2008 17:30:20 Uhr
TÜRKÇE
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
GÜVENLİK UYARILARI
UYARI – SİZİN GÜVENLİĞİNİZ İÇİN 30 mA’LIK BİR HATALI ELEKTRİK
KORUMA TERTİBATI KURMANIZI TAVSİYE EDİYORUZ. LÜTFEN
ELEKTRİKÇİNİZE DANIŞINIZ.
BANYO KÜVETİ, DUŞ, LAVABO VEYA SU İHTİVA EDEN KAPLARIN
YAKININDA KULLANILMAMALIDIR.
Bur ürün banyo veya duşta kullanım için uygun değildir.
ŞEKİLLENDİRİCİ KULLANILMADIĞI ZAMANLARDA PRİZDEN
ÇIKARILMALIDIR.
Saç düzleştiriciyi açık bırakıp uzaklaşmayın.
Şekillendiriciyi çantasına koymadan önce soğumasını bekleyin.
Su veya diğer sıvılara batırmayın.
Şekillendiriciyi sıcakken yumuşak malzemeler üzerine koymayın. Örn. Halı, yatak
örtüleri, havlu vb.
Kullanılan voltajın her zaman ürünle ayarlı voltaj olmasına dikkat edin.
Bu ürünü çocukların ulaşamayacağı yerlerde muhafaza ediniz. Bu cihazın fiziksel
engelli, algılama veya zeka özürlü veya tecrübesiz ve bilgisiz kişiler tarafından kullanımı
tehlikelere yol açabilir. Bu kişilerin güvenliğinden sorumlu kişiler bu kişileri kullanım
konusunda açık ve net olarak bilgilendirmeli veya cihazın kullanımını denetlemelidir.
®
Şekillendirici ile birlikte Remington
tarafından sağlananlar hariç hiçbir ek araç
kullanmayın.
Sıcak tabakalardan hiçbiri boyun veya yüzün diğer kısımlarına değmemelidir.
Ürünün kordonunu üzerine sarmayın. Düzenli olarak kordonun sağlam olup olmadığını
HUN
kontrol edin.
Bu makine ticari veya kuaför kullanımı için değildir.
RUTRROGRSLAE
Hasarlı kordon tehlikeli olabilir. Makinenin kordonunun hasar görmesi halinde tehlikeye
maruz kalmamak için derhal kullanımı kesin, ürünü tamir veya değişim için size en yakın
®
Remington
yetkili servisine götürün.
TR
Aracın incelenmesi, tamiri veya ayarı için özel araçlar gerekmektedir. Yetkisiz kişilerin
yapacağı bu tür çalışmalar kullanıcı açısından tehlikeli olabilir.
Ürünün yanlış kullanılması, kötü kullanım veya bu talimatlara uyulmaması dolayısıyla bu
ürüne, kişilere ya da eşyalara gelebilecek hasardan dolayı sorumluluk kabul edilmez.
HR/
SRB
79
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs12:79 03.11.2008 17:30:20 Uhr

TÜRKÇE
DİKKAT
Cihazın içinde oluşan yüksek ısılar sebebi ile kullanım sırasında özellikle dikkatli
olunmalıdır.
Kullanımdan önce saçın havluyla kurulanmış olmasına ve karışık olmamasına dikkat
ediniz. Bu düzleştirici kuru saçta da kullanılabilir.
Cihazda ayarlanabilir +/- ısı tuşları bulunmaktadır. Hassas, ağarmış veya kırık saçlar için
düşük ısı ayarını kullanınız. Kalın veya zor düzleşen saçlar için yüksek ısı ayarını kullanınız.
Sactaki su deliklerden buhar olarak çıkacağından ve çok sıcak olduğundan plakalardaki
deliklerin yüz ve saçtan diğer tarafa bakması çok önemlidir.
Kısa saçlarda baş derisine teması engellemek için baş derisiyle şekillendirici arasına
plastik bir tarak yerleştiriniz.
Cihazı 30 dakikadan fazla açık bırakmayınız.
Kullanımdan önce saçın temiz, kuru ve düzgün olduğundan emin olunuz.
Cihazı ısıtma, kullanım ve soğutma sürelerinde, paralel, düz ve ısıya dayanıklı bir yüzeye
yerleştiriniz.
Cihazı sadece sapının ucundan tutunuz. Isı güvenlik pedinin her halükarda kullanıldığından
emin olunuz.
Baş derisine, yüze, kulaklara, enseye ve deriye çok yakın şekillendirme yapmayınız.
Şekillendirme ürünlerinin düzenli kullanımından kaplama hasar görebilir. Performansın
sürekliliğini sağlamak için düzenli olarak silerek temizleyiniz.
Zarar vereceğinden temizlik için aşındırıcı temizleme sıvıları kullanmayınız. Fişten çekik
durumdayken yumuşak nemli bir bezle siliniz.
Kaplama yüzeyini çizdirmeyiniz, aksi halde kaplamanın etkinliği azalır.
TEMIZLIK VE BAKIM
Cihazın prizden çekili ve soğuk olduğundan emin olunuz. Üzerinde biriken tortuları nemli
bir bezel silerek temizleyiniz. Zarar vereceğinden, temizlemek için aşındırıcı bir temizleyici
kullanmayınız.
78
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs12:78 03.11.2008 17:30:20 Uhr
TÜRKÇE
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
GÜVENLİK UYARILARI
UYARI – SİZİN GÜVENLİĞİNİZ İÇİN 30 mA’LIK BİR HATALI ELEKTRİK
KORUMA TERTİBATI KURMANIZI TAVSİYE EDİYORUZ. LÜTFEN
ELEKTRİKÇİNİZE DANIŞINIZ.
BANYO KÜVETİ, DUŞ, LAVABO VEYA SU İHTİVA EDEN KAPLARIN
YAKININDA KULLANILMAMALIDIR.
Bur ürün banyo veya duşta kullanım için uygun değildir.
ŞEKİLLENDİRİCİ KULLANILMADIĞI ZAMANLARDA PRİZDEN
ÇIKARILMALIDIR.
Saç düzleştiriciyi açık bırakıp uzaklaşmayın.
Şekillendiriciyi çantasına koymadan önce soğumasını bekleyin.
Su veya diğer sıvılara batırmayın.
Şekillendiriciyi sıcakken yumuşak malzemeler üzerine koymayın. Örn. Halı, yatak
örtüleri, havlu vb.
Kullanılan voltajın her zaman ürünle ayarlı voltaj olmasına dikkat edin.
Bu ürünü çocukların ulaşamayacağı yerlerde muhafaza ediniz. Bu cihazın fiziksel
engelli, algılama veya zeka özürlü veya tecrübesiz ve bilgisiz kişiler tarafından kullanımı
tehlikelere yol açabilir. Bu kişilerin güvenliğinden sorumlu kişiler bu kişileri kullanım
konusunda açık ve net olarak bilgilendirmeli veya cihazın kullanımını denetlemelidir.
®
Şekillendirici ile birlikte Remington
tarafından sağlananlar hariç hiçbir ek araç
kullanmayın.
Sıcak tabakalardan hiçbiri boyun veya yüzün diğer kısımlarına değmemelidir.
Ürünün kordonunu üzerine sarmayın. Düzenli olarak kordonun sağlam olup olmadığını
HUN
kontrol edin.
Bu makine ticari veya kuaför kullanımı için değildir.
RUTRROGRSLAE
Hasarlı kordon tehlikeli olabilir. Makinenin kordonunun hasar görmesi halinde tehlikeye
maruz kalmamak için derhal kullanımı kesin, ürünü tamir veya değişim için size en yakın
®
Remington
yetkili servisine götürün.
TR
Aracın incelenmesi, tamiri veya ayarı için özel araçlar gerekmektedir. Yetkisiz kişilerin
yapacağı bu tür çalışmalar kullanıcı açısından tehlikeli olabilir.
Ürünün yanlış kullanılması, kötü kullanım veya bu talimatlara uyulmaması dolayısıyla bu
ürüne, kişilere ya da eşyalara gelebilecek hasardan dolayı sorumluluk kabul edilmez.
HR/
SRB
79
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs12:79 03.11.2008 17:30:20 Uhr

TÜRKÇE
SERVIS VE GARANTİ
Bu ürün kontrol edilmiş olup herhangi bir kusuru bulunmamaktadır. Ürün satın alındığı
tarihten itibaren garanti süresi boyunca hatalı malzeme veya işçilikten doğacak tüm
kusurlara karşı garantilidir. Ürün garanti süresi içinde arızalandığında satın alma belgesi
gösterildiği takdirde arıza tamir edilecek, ürün veya parçaları değiştirilecektir. Bu, garanti
süresinin uzaması anlamına gelmez.
®
Garanti için bölgenizdeki Remington
yetkili servisine başvurunuz.
Bu garanti yasal tüketici haklarına ek olarak sunulmaktadır.
Garanti, ürünün yetkili bir satıcı tarafından satıldığı tüm ülkelerde geçerlidir.
Kaza veya yanlış kullanımdan, kötü kullanımdan, yapılacak değişikliklerden veya teknik
ve/ veya güvenlik talimatlarına uyulmaması nedeniyle doğacak hasarlar garanti kapsamı
dışındadır. Ürün tarafımızdan yetkilendirilmemiş bir kişi tarafından söküldüğü veya tamir
edildiği takdirde garanti geçersizdir.
80
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs12:80 03.11.2008 17:30:21 Uhr
ÇEVREYİ KORUMA
®
Kullanım ömrü sonunda düzelticiyi çöplerle birlikte atmayınız. Bu işlem Remington
servis
merkezlerimizde veya uygun toplama alanlarında yapılabilir.
Geri kazaným ile ilgili daha fazla bilgi için www.remington-europe.com
ROMANIA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Vă mulţumim pentru că aţi achiziţionat noul dumneavoastră produs
®
Remington
.
Înainte de utilizare, vă rugăm să citiţi instrucţiunile cu atenţie şi să le păstraţi
într-un loc sigur pentru consultarea lor viitoare.
CARACTERISTICI ESENŢIALE
A
Aqualisse extreme 230°C
B
Plăci înguste pentru păr scurt.
®
C
Numai la produsele REMINGTON
puteţi întâlni învelişul de ceramică, diamant & cu
TEFLON®
D
Afişaj LCD digital
E
Plăci mobile – pentru o aliniere desăvârşită a plăcilor
F
Orificii de evacuare speciale pentru a îndepărta excesul de apă şi pentru a facilita
evaporarea rapidă
G
Buton pornit-oprit – Apăsaţi şi menţineţi timp de 2 secunde până când afişajul LCD
luminează. Apăsaţi din nou timp de 2 secunde pentru a opri.
H
Butoane de ajustare digitală a temperaturii + / - - asigură controlul precis al
temperaturii pentru ca aceasta să corespundă întocmai tipului şi lungimii părului - 160
– 230°C
I
Funcţie de blocare reglaj – Setaţi temperatura dorită prin apăsarea butoanelor +/- şi
HUN
blocaţi reglajele ţinând apăsat butonul ‘-‘ timp de 2 secunde. Simbolul unui „lacăt”
va apărea pe ecranul LCD. Acest lucru va preîntâmpina schimbarea involuntară a
RUTRROGRSLAE
reglajelor de temperatură pe parcursul utilizării aparatului de îndreptat. Pentru a
debloca reglajele, apăsaţi din nou şi menţineţi butonul ‘-‘.
J
Funcţia Turbo Boost – setează automat cel mai înalt nivel de temperatură. Menţineţi
apăsat butonul ‘+’ timp de două secunde şi nivelul temperaturii va urca până la 230°C
RO
K
Oprire automată de siguranţă – Aparatul se va opri automat după 60 de minute, dacă
este lăsat pornit. Dacă nu se apasă nici un buton, aparatul se va opri automat.
L
Platformă cu fixare pentru depozitare – Împingeţi balamaua înspre exterior pentru a
elibera şi spre interior pentru a fixa
M
Include trusă termorezistentă
HR/
SRB
N
Cablu răsucibil de 1,8 m
Garanţie 3 ani
81
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd RO81 03.11.2008 17:30:21 Uhr

TÜRKÇE
ÇEVREYİ KORUMA
®
Kullanım ömrü sonunda düzelticiyi çöplerle birlikte atmayınız. Bu işlem Remington
servis
merkezlerimizde veya uygun toplama alanlarında yapılabilir.
Geri kazaným ile ilgili daha fazla bilgi için www.remington-europe.com
SERVIS VE GARANTİ
Bu ürün kontrol edilmiş olup herhangi bir kusuru bulunmamaktadır. Ürün satın alındığı
tarihten itibaren garanti süresi boyunca hatalı malzeme veya işçilikten doğacak tüm
kusurlara karşı garantilidir. Ürün garanti süresi içinde arızalandığında satın alma belgesi
gösterildiği takdirde arıza tamir edilecek, ürün veya parçaları değiştirilecektir. Bu, garanti
süresinin uzaması anlamına gelmez.
®
Garanti için bölgenizdeki Remington
yetkili servisine başvurunuz.
Bu garanti yasal tüketici haklarına ek olarak sunulmaktadır.
Garanti, ürünün yetkili bir satıcı tarafından satıldığı tüm ülkelerde geçerlidir.
Kaza veya yanlış kullanımdan, kötü kullanımdan, yapılacak değişikliklerden veya teknik
ve/ veya güvenlik talimatlarına uyulmaması nedeniyle doğacak hasarlar garanti kapsamı
dışındadır. Ürün tarafımızdan yetkilendirilmemiş bir kişi tarafından söküldüğü veya tamir
edildiği takdirde garanti geçersizdir.
80
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd Abs12:80 03.11.2008 17:30:21 Uhr
ROMANIA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Vă mulţumim pentru că aţi achiziţionat noul dumneavoastră produs
®
Remington
.
Înainte de utilizare, vă rugăm să citiţi instrucţiunile cu atenţie şi să le păstraţi
într-un loc sigur pentru consultarea lor viitoare.
CARACTERISTICI ESENŢIALE
A
B
Plăci înguste pentru păr scurt.
D
Afişaj LCD digital
E
Plăci mobile – pentru o aliniere desăvârşită a plăcilor
F
Orificii de evacuare speciale pentru a îndepărta excesul de apă şi pentru a facilita
evaporarea rapidă
G
Buton pornit-oprit – Apăsaţi şi menţineţi timp de 2 secunde până când afişajul LCD
luminează. Apăsaţi din nou timp de 2 secunde pentru a opri.
H
Butoane de ajustare digitală a temperaturii + / - - asigură controlul precis al
temperaturii pentru ca aceasta să corespundă întocmai tipului şi lungimii părului - 160
– 230°C
I
Funcţie de blocare reglaj – Setaţi temperatura dorită prin apăsarea butoanelor +/- şi
HUN
blocaţi reglajele ţinând apăsat butonul ‘-‘ timp de 2 secunde. Simbolul unui „lacăt”
va apărea pe ecranul LCD. Acest lucru va preîntâmpina schimbarea involuntară a
RUTRROGRSLAE
reglajelor de temperatură pe parcursul utilizării aparatului de îndreptat. Pentru a
debloca reglajele, apăsaţi din nou şi menţineţi butonul ‘-‘.
J
Funcţia Turbo Boost – setează automat cel mai înalt nivel de temperatură. Menţineţi
apăsat butonul ‘+’ timp de două secunde şi nivelul temperaturii va urca până la 230°C
RO
K
Oprire automată de siguranţă – Aparatul se va opri automat după 60 de minute, dacă
este lăsat pornit. Dacă nu se apasă nici un buton, aparatul se va opri automat.
L
Platformă cu fixare pentru depozitare – Împingeţi balamaua înspre exterior pentru a
elibera şi spre interior pentru a fixa
M
Include trusă termorezistentă
HR/
SRB
N
Garanţie 3 ani
81
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd RO81 03.11.2008 17:30:21 Uhr
Aqualisse extreme 230°C
®
C
Numai la produsele REMINGTON
puteţi întâlni învelişul de ceramică, diamant
Cablu răsucibil de 1,8 m

ROMANIA
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Spălaţi-vă şi îngrijiţi-vă părul ca de obicei.
Uscaţi temeinic cu prosopul, îndepărtând excesul de apă.
Pieptănaţi cu grijă părul, asigurându-vă că nu este încurcat sau agăţat.
Conectaţi aparatul dumneavoastră wet2straight™ şi porniţi-l. Afişajul LCD se va
aprinde.
Ajustaţi butoanele de temperatură pentru a corespunde preferinţelor dumneavoastră.
După ce temperatura dorită a fost atinsă afişajul LCD va lumina puternic.
160 - 200°C – recomandat pentru părul fin, degradat sau fragil
200 - 230°C – recomandat pentru părul gros sau dificil de îndreptat
Împărţiţi părul în secţiuni uşor de manevrat şi începeţi prin a îndrepta secţiunile
inferioare ale părului dumneavoastră.
Începând de la baza gâtului, poziţionaţi o şuviţă de păr între plăci, asigurându-vă că
orificiile de evacuare de pe suprafaţa aparatului de îndreptat sunt nu direcţionate către
faţă/pielea capului. Nu uitaţi: Cu cât şuviţele sunt mai subţiri, cu atât rezultatele vor fi
mai bune.
Închideţi plăcile şi lăsaţi imediat aparatul să alunece de-a lungul şuviţei de păr -
deplasând-ul uşor de la rădăcini către vârfuri.
Atunci când apa de pe părul dumneavoastră uscat cu prosopul intră în contact cu plăcile
fierbinţi, veţi auzi un sfârâit puternic şi este posibil să remarcaţi prezenţa aburului.
Acesta este un lucru bun – este sunetul produs de apa în exces din părul dumneavoastră
evaporându-se şi nu dăunează sănătăţii părului dumneavoastră. Apa acţionează ca
o barieră între părul dumneavoastră şi temperatura înaltă şi închide cuticula părului
înaintea operaţiunii de îndreptare.
Continuaţi să treceţi şuviţa de păr printre plăci până când nivelul de îndreptare şi de
uscare dorit este atins. Părul mai gros poate necesita repetarea operaţiunii de mai multe
ori pentru fiecare şuviţă.
REZULTATE MAI BUNE
Rezultatele obţinute cu wet2straight™ sunt mai bune decât cele obţinute cu un aparat
de îndreptat obişnuit pentru că în acest caz cuticula părului nu este înăsprită de către
uscătorul de păr. În schimb aceasta este netezită de la umed la uscat, conferind părului un
aspect strălucitor, neted şi protejându-l.
INDICAŢII
Asiguraţi-vă că orificiile de evacuare nu sunt direcţionate către faţă, cap sau păr.
Puteţi utiliza wet2straight™ pe părul uscat, dacă este nevoie.
Puteţi utiliza wet2straight™ pe părul umed – asiguraţi-vă însă că părul este uscat cu
prosopul înaintea utilizării.
CONTRAINDICAŢII
Nu permiteţi părului foarte ud să intre în contact cu aparatul de îndreptat.
Nu utilizaţi un aparat de îndreptat părul „uscat” pe părul ud.
Nu vă alarmaţi dacă auziţi un fâsâit şi dacă vedeţi abur – este sunetul produs de excesul
de apă. Atunci când plăcile aparatului wet2straight intră în contact cu părul uscat cu
prosopul, acest lucru este perfect normal.
82
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd RO82 03.11.2008 17:30:21 Uhr
ROMANIA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE
Din cauza temperaturii foarte ridicate pe care o poate atinge ondulatorul, trebuie
acordată o atenţie deosebită În timpul utilizării.
Înaintea utilizării, asiguraţi-vă că părul este zvântat cu prosopul şi nu este încurcat.
Aparatul de îndreptat poate fi de asemenea utilizat şi pe părul uscat.
Acest aparat este dotat cu butoane +/- pentru ajustarea temperaturii. Alegeţi
temperaturile mai scăzute pentru părul fragil, decolorat sau uscat/deteriorat. Alegeţi
temperaturi mai înalte pentru păr cu firul gros sau dificil de îndreptat.
Este foarte important ca orificiile din plăci să fie menţinute departe de faţă şi păr,
deoarece apa de pe păr va fi evacuată prin orificii sub formă de abur foarte fierbinte.
Pentru păr mai scurt, poziţionaţi un pieptene de plastic între pielea capului şi aparat
pentru a evita ca acestea să ajungă în contact.
Nu ţineţi aparatul pornit mai mult de 30 de minute.
Înainte de utilizare asiguraţi-vă că părul este curat, uscat şi descurcat.
În timp ce acesta se încălzeşte, în timpul utilizării şi în perioada de răcire, plasaţi-l pe o
suprafaţă plană, netedă, rezistenta la căldură.
Ţineţi aparatul numai de la capătul mânerului. Asiguraţi-vă că suportul termorezistent
este folosit în orice eventualitate.
Nu coafaţi prea aproape de pielea capului, faţă, urechi, gât şi piele.
Reţineţi că utilizarea frecventă a produselor de coafat poate să deterioreze învelişul.
Curăţaţi-l frecvent cu o cârpă pentru a-i menţine performanţele.
Nu utilizaţi lichide de curăţat abrazive pentru a curăţa plăcile deoarece acest lucru poate
deteriora plăcile. Utilizaţi o cârpă moale umedă pentru a curăţa aparatul, după ce a fost
deconectat în prealabil.
Nu zgâriaţi suprafaţa plăcilor deoarece acest lucru va dăuna eficacităţii învelişului.
HUN
RUTRROGRSLAE
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
Asiguraţi-vă că aparatul este deconectat şi rece. Curăţaţi-l şi îndepărtaţi produsele de
coafat folosind o cârpă umedă. Nu folosiţi produse de curăţat abrazive deoarece pot
produce deteriorări ale aparatului.
RO
HR/
SRB
83
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd RO83 03.11.2008 17:30:21 Uhr

ROMANIA
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Spălaţi-vă şi îngrijiţi-vă părul ca de obicei.
Uscaţi temeinic cu prosopul, îndepărtând excesul de apă.
Pieptănaţi cu grijă părul, asigurându-vă că nu este încurcat sau agăţat.
Conectaţi aparatul dumneavoastră wet2straight™ şi porniţi-l. Afişajul LCD se va
aprinde.
Ajustaţi butoanele de temperatură pentru a corespunde preferinţelor dumneavoastră.
După ce temperatura dorită a fost atinsă afişajul LCD va lumina puternic.
160 - 200°C – recomandat pentru părul fin, degradat sau fragil
200 - 230°C – recomandat pentru părul gros sau dificil de îndreptat
Împărţiţi părul în secţiuni uşor de manevrat şi începeţi prin a îndrepta secţiunile
inferioare ale părului dumneavoastră.
Începând de la baza gâtului, poziţionaţi o şuviţă de păr între plăci, asigurându-vă că
orificiile de evacuare de pe suprafaţa aparatului de îndreptat sunt nu direcţionate către
faţă/pielea capului. Nu uitaţi: Cu cât şuviţele sunt mai subţiri, cu atât rezultatele vor fi
mai bune.
Închideţi plăcile şi lăsaţi imediat aparatul să alunece de-a lungul şuviţei de păr -
deplasând-ul uşor de la rădăcini către vârfuri.
Atunci când apa de pe părul dumneavoastră uscat cu prosopul intră în contact cu plăcile
fierbinţi, veţi auzi un sfârâit puternic şi este posibil să remarcaţi prezenţa aburului.
Acesta este un lucru bun – este sunetul produs de apa în exces din părul dumneavoastră
evaporându-se şi nu dăunează sănătăţii părului dumneavoastră. Apa acţionează ca
o barieră între părul dumneavoastră şi temperatura înaltă şi închide cuticula părului
înaintea operaţiunii de îndreptare.
Continuaţi să treceţi şuviţa de păr printre plăci până când nivelul de îndreptare şi de
uscare dorit este atins. Părul mai gros poate necesita repetarea operaţiunii de mai multe
ori pentru fiecare şuviţă.
REZULTATE MAI BUNE
Rezultatele obţinute cu wet2straight™ sunt mai bune decât cele obţinute cu un aparat
de îndreptat obişnuit pentru că în acest caz cuticula părului nu este înăsprită de către
uscătorul de păr. În schimb aceasta este netezită de la umed la uscat, conferind părului un
aspect strălucitor, neted şi protejându-l.
INDICAŢII
Asiguraţi-vă că orificiile de evacuare nu sunt direcţionate către faţă, cap sau păr.
Puteţi utiliza wet2straight™ pe părul uscat, dacă este nevoie.
Puteţi utiliza wet2straight™ pe părul umed – asiguraţi-vă însă că părul este uscat cu
prosopul înaintea utilizării.
CONTRAINDICAŢII
Nu permiteţi părului foarte ud să intre în contact cu aparatul de îndreptat.
Nu utilizaţi un aparat de îndreptat părul „uscat” pe părul ud.
Nu vă alarmaţi dacă auziţi un fâsâit şi dacă vedeţi abur – este sunetul produs de excesul
de apă. Atunci când plăcile aparatului wet2straight intră în contact cu părul uscat cu
prosopul, acest lucru este perfect normal.
82
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd RO82 03.11.2008 17:30:21 Uhr
ROMANIA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE
Din cauza temperaturii foarte ridicate pe care o poate atinge ondulatorul, trebuie
acordată o atenţie deosebită În timpul utilizării.
Înaintea utilizării, asiguraţi-vă că părul este zvântat cu prosopul şi nu este încurcat.
Aparatul de îndreptat poate fi de asemenea utilizat şi pe părul uscat.
Acest aparat este dotat cu butoane +/- pentru ajustarea temperaturii. Alegeţi
temperaturile mai scăzute pentru părul fragil, decolorat sau uscat/deteriorat. Alegeţi
temperaturi mai înalte pentru păr cu firul gros sau dificil de îndreptat.
Este foarte important ca orificiile din plăci să fie menţinute departe de faţă şi păr,
deoarece apa de pe păr va fi evacuată prin orificii sub formă de abur foarte fierbinte.
Pentru păr mai scurt, poziţionaţi un pieptene de plastic între pielea capului şi aparat
pentru a evita ca acestea să ajungă în contact.
Nu ţineţi aparatul pornit mai mult de 30 de minute.
Înainte de utilizare asiguraţi-vă că părul este curat, uscat şi descurcat.
În timp ce acesta se încălzeşte, în timpul utilizării şi în perioada de răcire, plasaţi-l pe o
suprafaţă plană, netedă, rezistenta la căldură.
Ţineţi aparatul numai de la capătul mânerului. Asiguraţi-vă că suportul termorezistent
este folosit în orice eventualitate.
Nu coafaţi prea aproape de pielea capului, faţă, urechi, gât şi piele.
Reţineţi că utilizarea frecventă a produselor de coafat poate să deterioreze învelişul.
Curăţaţi-l frecvent cu o cârpă pentru a-i menţine performanţele.
Nu utilizaţi lichide de curăţat abrazive pentru a curăţa plăcile deoarece acest lucru poate
deteriora plăcile. Utilizaţi o cârpă moale umedă pentru a curăţa aparatul, după ce a fost
deconectat în prealabil.
Nu zgâriaţi suprafaţa plăcilor deoarece acest lucru va dăuna eficacităţii învelişului.
HUN
RUTRROGRSLAE
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
Asiguraţi-vă că aparatul este deconectat şi rece. Curăţaţi-l şi îndepărtaţi produsele de
coafat folosind o cârpă umedă. Nu folosiţi produse de curăţat abrazive deoarece pot
produce deteriorări ale aparatului.
RO
HR/
SRB
83
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd RO83 03.11.2008 17:30:21 Uhr

ROMANIA
AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANŢA
AVERTISMENT – PENTRU PROTECŢIE SUPLIMENTARĂ ESTE
RECOMANDATĂ UTILIZAREA UNEI INSTALAŢII DE CURENT
REZIDUAL (RCD) CU O VALOARE NOMINALĂ A CURENTULUI DE
OPERARE REZIDUAL CARE SĂ NU DEPĂŞEASCĂ
30mA. CONSULTAŢI UN ELECTRICIAN.
ESTE CONTRAINDICATĂ UTILIZAREA ACESTUIA ÎN APROPIEREA
CĂZILOR, DUŞURILOR, LAVOARELOR SAU A ALTOR RECIPIENTE CARE
CONŢIN APĂ SAU ALTE LICHIDE.
Acest produs nu se foloseşte în cadă sau la duş.
APARATUL SE VA DECONECTA DE LA SURSA PRINCIPALA DE
ALIMENTARE ATUNCI CÂND NU ESTE FOLOSIT.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat atunci când este pornit.
Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a-l depozita.
A nu se scufunda în apă sau în alte lichide.
Nu aşezaţi aparatul pe materiale moi respectiv covoare, aşternuturi, covoare, pături etc.
Asiguraţi-vă întotdeauna ca voltajul care urmează să fie folosit corespunde voltajului
indicat pe unitate.
Depozitaţi produsul în locuri inaccesibile copiilor. Utilizarea acestui produs de către
persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experienţă
şi cunoştinţe poate provoca accidente. Persoanele responsabile de siguranţa acestora
trebuie să ofere instrucţiuni explicite sau să supravegheze utilizarea acestui aparat.
Nu utilizaţi alte dispozitive la acest aparat în afara celor puse la dispoziţie de către
®
Remington
.
Evitaţi contactul dintre elementele încinse şi faţă, gât sau scalp.
Nu înfăşuraţi cablul în jurul unităţii. Verificaţi periodic cablul pentru a sesiza eventualele
deteriorări.
Acest produs nu este destinat utilizării comerciale sau în saloane.
Cablurile deteriorate pot fi periculoase. Dacă cablul de alimentare se deteriorează,
®
Întrerupeţi imediat utilizarea şi returnaţi aparatul celui mai apropiat service Remington
autorizat pentru reparaţii sau înlocuire, pentru a evita un potenţial pericol.
Efectuarea oricăror examinări, ajustări sau reparaţii necesită scule speciale. Lucrările de
reparaţii necalificate pot crea circumstanţe periculoase pentru utilizator.
Nu ne asumăm responsabilitatea pentru pagubele produsului, persoanelor sau altor
elemente cauzate de utilizarea necorespunzătoare, abuz sau nerespectarea acestor
instrucţiuni.
84
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd RO84 03.11.2008 17:30:21 Uhr
ROMANIA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
PROTEJAŢI MEDIUL
Nu aruncaţi produsul împreună cu celelalte resturi menajere. Eliminarea acestuia se poate face
®
la Centrele noastre de Service Remington
sau la centre de colectare corespunzătoare.
Pentru mai multe informaţii despre reciclare puteţi vizita
www.remington-europe.com
SERVICE ŞI GARANŢIE
Acest produs a fost verificat şi nu are defecte. Garantăm acest produs împotriva oricăror
defecte datorate materialelor sau execuţiei defectuoase corespunzător perioadei de
garanţie, de la data de achiziţionare iniţială de către consumator. Dacă produsul se
defectează în decursul perioadei de garanţie, vom remedia orice defect sau vom opta
pentru înlocuirea produsului sau a oricărei componente a acestuia fără nici un cost, cu
condiţia să existe dovada achiziţionării. Aceasta nu înseamnă prelungirea perioadei de
garanţie.
În cazul în care produsul dumneavoastră se află în perioada de garanţie trebuie numai să
®
contactaţi telefonic Centrul Service Remington
din regiunea dumneavoastră.
Această garanţie este oferită suplimentar drepturilor dumneavoastră legale obişnuite.
HUN
Garanţia se va aplica în toate ţările în care produsul nostru este vândut prin intermediul
unui dealer autorizat.
RUTRROGRSLAE
Garanţia nu include remedierea defecţiunilor cauzate accidental sau în urma utilizării
necorespunzătoare, abuzului modificărilor produsului sau utilizarea incompatibilă cu
instrucţiunile tehnice şi/sau de siguranţă necesare. Garanţia nu se va aplica dacă produsul a
fost demontat sau reparat de către o persoană care nu este autorizată de către noi.
RO
Pentru informaţii detaliate despre produs, vă rugăm să vă adresaţi:
Centrului de Relaţii cu Clienţii: Varta Rayovac Remington SRL
Str. Siriului 36-40, Sect .1, Bucureşti.
Tel: +40 21 232 29 41; Mobil: +40 0744 574 647
HR/
SRB
Asistenţă SERVICE: TKFexpert SRL
Str. Drumul Taberei nr.4, bloc F, sector 6, Bucureşti.
Tel./fax: +40 21 411 92 23; Mobil: +40 767 101 335
Email: tkfexpert@gmail.com
85
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd RO85 03.11.2008 17:30:21 Uhr

ROMANIA
AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANŢA
AVERTISMENT – PENTRU PROTECŢIE SUPLIMENTARĂ ESTE
RECOMANDATĂ UTILIZAREA UNEI INSTALAŢII DE CURENT
REZIDUAL (RCD) CU O VALOARE NOMINALĂ A CURENTULUI DE
OPERARE REZIDUAL CARE SĂ NU DEPĂŞEASCĂ
30mA. CONSULTAŢI UN ELECTRICIAN.
ESTE CONTRAINDICATĂ UTILIZAREA ACESTUIA ÎN APROPIEREA
CĂZILOR, DUŞURILOR, LAVOARELOR SAU A ALTOR RECIPIENTE CARE
CONŢIN APĂ SAU ALTE LICHIDE.
Acest produs nu se foloseşte în cadă sau la duş.
APARATUL SE VA DECONECTA DE LA SURSA PRINCIPALA DE
ALIMENTARE ATUNCI CÂND NU ESTE FOLOSIT.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat atunci când este pornit.
Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a-l depozita.
A nu se scufunda în apă sau în alte lichide.
Nu aşezaţi aparatul pe materiale moi respectiv covoare, aşternuturi, covoare, pături etc.
Asiguraţi-vă întotdeauna ca voltajul care urmează să fie folosit corespunde voltajului
indicat pe unitate.
Depozitaţi produsul în locuri inaccesibile copiilor. Utilizarea acestui produs de către
persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experienţă
şi cunoştinţe poate provoca accidente. Persoanele responsabile de siguranţa acestora
trebuie să ofere instrucţiuni explicite sau să supravegheze utilizarea acestui aparat.
Nu utilizaţi alte dispozitive la acest aparat în afara celor puse la dispoziţie de către
®
Remington
.
Evitaţi contactul dintre elementele încinse şi faţă, gât sau scalp.
Nu înfăşuraţi cablul în jurul unităţii. Verificaţi periodic cablul pentru a sesiza eventualele
deteriorări.
Acest produs nu este destinat utilizării comerciale sau în saloane.
Cablurile deteriorate pot fi periculoase. Dacă cablul de alimentare se deteriorează,
®
Întrerupeţi imediat utilizarea şi returnaţi aparatul celui mai apropiat service Remington
autorizat pentru reparaţii sau înlocuire, pentru a evita un potenţial pericol.
Efectuarea oricăror examinări, ajustări sau reparaţii necesită scule speciale. Lucrările de
reparaţii necalificate pot crea circumstanţe periculoase pentru utilizator.
Nu ne asumăm responsabilitatea pentru pagubele produsului, persoanelor sau altor
elemente cauzate de utilizarea necorespunzătoare, abuz sau nerespectarea acestor
instrucţiuni.
84
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd RO84 03.11.2008 17:30:21 Uhr
ROMANIA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
SERVICE ŞI GARANŢIE
Acest produs a fost verificat şi nu are defecte. Garantăm acest produs împotriva oricăror
defecte datorate materialelor sau execuţiei defectuoase corespunzător perioadei de
garanţie, de la data de achiziţionare iniţială de către consumator. Dacă produsul se
defectează în decursul perioadei de garanţie, vom remedia orice defect sau vom opta
pentru înlocuirea produsului sau a oricărei componente a acestuia fără nici un cost, cu
condiţia să existe dovada achiziţionării. Aceasta nu înseamnă prelungirea perioadei de
garanţie.
În cazul în care produsul dumneavoastră se află în perioada de garanţie trebuie numai să
®
contactaţi telefonic Centrul Service Remington
din regiunea dumneavoastră.
Această garanţie este oferită suplimentar drepturilor dumneavoastră legale obişnuite.
HUN
Garanţia se va aplica în toate ţările în care produsul nostru este vândut prin intermediul
unui dealer autorizat.
RUTRROGRSLAE
Garanţia nu include remedierea defecţiunilor cauzate accidental sau în urma utilizării
necorespunzătoare, abuzului modificărilor produsului sau utilizarea incompatibilă cu
instrucţiunile tehnice şi/sau de siguranţă necesare. Garanţia nu se va aplica dacă produsul a
fost demontat sau reparat de către o persoană care nu este autorizată de către noi.
RO
Pentru informaţii detaliate despre produs, vă rugăm să vă adresaţi:
Centrului de Relaţii cu Clienţii: Varta Rayovac Remington SRL
Str. Siriului 36-40, Sect .1, Bucureşti.
Tel: +40 21 232 29 41; Mobil: +40 0744 574 647
HR/
SRB
Asistenţă SERVICE: TKFexpert SRL
Str. Drumul Taberei nr.4, bloc F, sector 6, Bucureşti.
Tel./fax: +40 21 411 92 23; Mobil: +40 767 101 335
Email: tkfexpert@gmail.com
85
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd RO85 03.11.2008 17:30:21 Uhr
PROTEJAŢI MEDIUL
Nu aruncaţi produsul împreună cu celelalte resturi menajere. Eliminarea acestuia se poate face
®
la Centrele noastre de Service Remington
sau la centre de colectare corespunzătoare.
Pentru mai multe informaţii despre reciclare puteţi vizita
www.remington-europe.com

ΕΛΛΗΝΙΚΗ
®
Σας ευχαριστούμε για την αγορά του προϊόντος της Remington
.
Πριν τη χρήση του, παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και
φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος ώστε να μπορείτε να ανατρέχετε σε αυτές
μελλοντικά.
ΒΑΣΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
A
B
Λεπτές πλάκες για κοντά μαλλιά
®
με επίστρωση
Ceramic, Diamond
C
Αποκλειστικά στις σειρές REMINGTON
D
Ψηφιακή οθόνη LCD
E
Κινούμενες πλάκες – για άριστη ευθυγράμμιση των πλακών
F
Ειδικά ανοίγματα για τη διοχέτευση του νερού που περισσεύει, για να
διασφαλίζεται η γρήγορη εξάτμισή του
G
Διακόπτης οn/off – Πατήστε και κρατήστε τον πατημένο για 2
δευτερόλεπτα μέχρι να ανάψει η οθόνη LCD. Πατήστε τον ξανά για 2
δευτερόλεπτα για απενεργοποίηση.
H
Ψηφιακά κουμπιά + / - ρύθμισης θερμοκρασίας – παρέχουν ακριβή έλεγχο
της θερμοκρασίας για κάθε τύπο και μήκος μαλλιών - 160 - 230°C
I
Λειτουργία κλειδώματος κουμπιών – Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία
πατώντας τα κουμπιά +/- και κλειδώστε τις ρυθμίσεις αυτές πατώντας
το κουμπί ‘-‘ για 2 δευτερόλεπτα. Ένα σύμβολο ‘λουκέτου’ θα εμφανιστεί
στην οθόνη LCD. Αυτό αποτρέπει την ακούσια αλλαγή των ρυθμίσεων της
θερμοκρασίας κατά τη χρήση του ψαλιδιού ισιώματος. Για να ξεκλειδώσετε
τις ρυθμίσεις των κουμπιών, πατήστε και κρατήστε πατημένο ξανά το
κουμπί ‘-‘.
J
Λειτουργία Turbo Boost – ρυθμίζει αυτόματα τη συσκευή στην υψηλότερη
θερμοκρασία. Κρατήστε πατημένο το κουμπί ‘+’ για δύο δευτερόλεπτα και η
θερμοκρασία θα ανέβει στους 230°C
K
Αυτόματη απενεργοποίηση ασφαλείας:- η μονάδα απενεργοποιείται
αυτόματα αν παραμείνει ενεργοποιημένη για περισσότερο από 60 λεπτά. Αν
δεν πατηθεί κανένα κουμπί, η μονάδα θα απενεργοποιηθεί αυτόματα.
L
Κλείδωμα πλάκας για τη φύλαξη:- Τραβήξτε την ασφάλεια προς τα έξω για
να ξεκλειδώσει και σπρώξτε την προς τα μέσα για να κλειδώσει
M
Περιλαμβάνει θήκη με θερμοπροστασία
N
3 χρόνια εγγύηση
86
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd GR86 03.11.2008 17:30:22 Uhr
Aqualisse extreme 230°C
Καλώδιο 1,8 m με δυνατότητα περιστροφής
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
Λούστε και βάλτε μαλακτική κρέμα στα μαλλιά σας κανονικά.
Σκουπίστε τα καλά με μια πετσέτα, για να απομακρύνετε την πολλή υγρασία.
Χτενίστε προσεκτικά τα μαλλιά σας, προσέχοντας να μην δημιουργηθούν
κόμποι.
Συνδέστε το wet2straight™ στην πρίζα και ενεργοποιήστε το. Η οθόνη LCD θα
ανάψει.
Ρυθμίστε τα κουμπιά θερμοκρασίας όπως επιθυμείτε. Όταν επιτευχθεί η
επιθυμητή θερμοκρασία, η οθόνη LCD δεν θα αναβοσβήνει.
160 - 200°C – συνιστώμενη θερμοκρασία για λεπτά, κατεστραμμένα ή
εύθραυστα μαλλιά
200 - 230°C – συνιστώμενη θερμοκρασία για μαλλιά με χοντρή τρίχα ή για
μαλλιά που ισιώνουν δύσκολα
Χωρίστε τα μαλλιά σας σε τούφες που μπορείτε να χειριστείτε άνετα και
ισιώστε πρώτα τις κάτω τούφες.
Αρχίζοντας από τη βάση του λαιμού, τοποθετήστε μια τούφα ανάμεσα στις
πλάκες, αφού βεβαιωθείτε ότι τα ανοίγματα στο πάνω μέρος του ψαλιδιού
ισιώματος δεν είναι στραμμένα προς το πρόσωπο/δέρμα του κεφαλιού. Να
θυμάστε: όσο πιο μικρές είναι οι τούφες, τόσο καλύτερα είναι τα αποτελέσματα.
Κλείστε τις πλάκες και αμέσως γλιστρήστε το ψαλίδι ισιώματος προς τα κάτω
στην τούφα – με προσεκτικές κινήσεις από τις ρίζες προς τις άκρες.
Όταν το νερό από τα στεγνωμένα με πετσέτα μαλλιά σας έρθει σε επαφή με τις
ζεστές πλάκες, θα ακούσετε ένα δυνατό σφύριγμα και μπορεί να σχηματιστεί
και ατμός. Αυτό είναι καλό- είναι απλώς ο ήχος του περίσσιου νερού στα μαλλιά
σας που εξατμίζεται και δεν βλάπτει την κατάσταση των μαλλιών σας. Το νερό
λειτουργεί ως προστατευτικό ανάμεσα στα μαλλιά σας και στη θερμότητα και
διασφαλίζει ότι οι πόροι της επιφάνειας είναι κλειστοί πριν από το ίσιωμα.
HUN
Συνεχίστε να περνάτε την τούφα ανάμεσα από τις πλάκες μέχρι να πετύχετε το
στέγνωμα και το ίσιωμα που επιθυμείτε. Για μαλλιά με χοντρή τρίχα, μπορεί να
RUTRROGRSLAE
πρέπει να επαναλάβετε τη διαδικασία σε κάποιες τούφες πάνω από μία φορά.
ΚΑΛΥΤΕΡΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
Τα αποτελέσματα στα μαλλιά σας είναι καλύτερα με το wet2straight™ σε σύγκριση
με ένα κανονικό ψαλίδι ισιώματος, γιατί η επιφάνεια των μαλλιών δεν σκληραίνει
από το πιστολάκι. Αντίθετα, τα μαλλιά σας στεγνώνουν ομοιόμορφα και
παραμένουν λαμπερά, λεία και προστατευμένα.
GR
ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ
Βεβαιωθείτε ότι τα ανοίγματα δεν είναι στραμμένα προς το πρόσωπο, το κεφάλι
ή τα μαλλιά σας.
Τα χέρια σας πρέπει να είναι στεγνά πριν χρησιμοποιήσετε το wet2straight™ και
HR/
SRB
δεν πρέπει να τα βάζετε πάνω από τα ανοίγματα εξαερισμού της συσκευής.
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το wet2straight™ σε στεγνά μαλλιά, αν είναι
απαραίτητο.
87
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd GR87 03.11.2008 17:30:22 Uhr

ΕΛΛΗΝΙΚΗ
®
Σας ευχαριστούμε για την αγορά του προϊόντος της Remington
.
Πριν τη χρήση του, παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και
φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος ώστε να μπορείτε να ανατρέχετε σε αυτές
μελλοντικά.
ΒΑΣΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
A
Aqualisse extreme 230°C
Λεπτές πλάκες για κοντά μαλλιά
B
®
C
Αποκλειστικά στις σειρές REMINGTON
Ceramic, Diamond & με επίστρωση
TEFLON®
D
Ψηφιακή οθόνη LCD
E
Κινούμενες πλάκες – για άριστη ευθυγράμμιση των πλακών
F
Ειδικά ανοίγματα για τη διοχέτευση του νερού που περισσεύει, για να
διασφαλίζεται η γρήγορη εξάτμισή του
G
Διακόπτης οn/off – Πατήστε και κρατήστε τον πατημένο για 2
δευτερόλεπτα μέχρι να ανάψει η οθόνη LCD. Πατήστε τον ξανά για 2
δευτερόλεπτα για απενεργοποίηση.
H
Ψηφιακά κουμπιά + / - ρύθμισης θερμοκρασίας – παρέχουν ακριβή έλεγχο
της θερμοκρασίας για κάθε τύπο και μήκος μαλλιών - 160 - 230°C
I
Λειτουργία κλειδώματος κουμπιών – Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία
πατώντας τα κουμπιά +/- και κλειδώστε τις ρυθμίσεις αυτές πατώντας
το κουμπί ‘-‘ για 2 δευτερόλεπτα. Ένα σύμβολο ‘λουκέτου’ θα εμφανιστεί
στην οθόνη LCD. Αυτό αποτρέπει την ακούσια αλλαγή των ρυθμίσεων της
θερμοκρασίας κατά τη χρήση του ψαλιδιού ισιώματος. Για να ξεκλειδώσετε
τις ρυθμίσεις των κουμπιών, πατήστε και κρατήστε πατημένο ξανά το
κουμπί ‘-‘.
J
Λειτουργία Turbo Boost – ρυθμίζει αυτόματα τη συσκευή στην υψηλότερη
θερμοκρασία. Κρατήστε πατημένο το κουμπί ‘+’ για δύο δευτερόλεπτα και η
θερμοκρασία θα ανέβει στους 230°C
K
Αυτόματη απενεργοποίηση ασφαλείας:- η μονάδα απενεργοποιείται
αυτόματα αν παραμείνει ενεργοποιημένη για περισσότερο από 60 λεπτά. Αν
δεν πατηθεί κανένα κουμπί, η μονάδα θα απενεργοποιηθεί αυτόματα.
L
Κλείδωμα πλάκας για τη φύλαξη:- Τραβήξτε την ασφάλεια προς τα έξω για
να ξεκλειδώσει και σπρώξτε την προς τα μέσα για να κλειδώσει
M
Περιλαμβάνει θήκη με θερμοπροστασία
N
Καλώδιο 1,8 m με δυνατότητα περιστροφής
3 χρόνια εγγύηση
86
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd GR86 03.11.2008 17:30:22 Uhr
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
Λούστε και βάλτε μαλακτική κρέμα στα μαλλιά σας κανονικά.
Σκουπίστε τα καλά με μια πετσέτα, για να απομακρύνετε την πολλή υγρασία.
Χτενίστε προσεκτικά τα μαλλιά σας, προσέχοντας να μην δημιουργηθούν
κόμποι.
Συνδέστε το wet2straight™ στην πρίζα και ενεργοποιήστε το. Η οθόνη LCD θα
ανάψει.
Ρυθμίστε τα κουμπιά θερμοκρασίας όπως επιθυμείτε. Όταν επιτευχθεί η
επιθυμητή θερμοκρασία, η οθόνη LCD δεν θα αναβοσβήνει.
160 - 200°C – συνιστώμενη θερμοκρασία για λεπτά, κατεστραμμένα ή
εύθραυστα μαλλιά
200 - 230°C – συνιστώμενη θερμοκρασία για μαλλιά με χοντρή τρίχα ή για
μαλλιά που ισιώνουν δύσκολα
Χωρίστε τα μαλλιά σας σε τούφες που μπορείτε να χειριστείτε άνετα και
ισιώστε πρώτα τις κάτω τούφες.
Αρχίζοντας από τη βάση του λαιμού, τοποθετήστε μια τούφα ανάμεσα στις
πλάκες, αφού βεβαιωθείτε ότι τα ανοίγματα στο πάνω μέρος του ψαλιδιού
ισιώματος δεν είναι στραμμένα προς το πρόσωπο/δέρμα του κεφαλιού. Να
θυμάστε: όσο πιο μικρές είναι οι τούφες, τόσο καλύτερα είναι τα αποτελέσματα.
Κλείστε τις πλάκες και αμέσως γλιστρήστε το ψαλίδι ισιώματος προς τα κάτω
στην τούφα – με προσεκτικές κινήσεις από τις ρίζες προς τις άκρες.
Όταν το νερό από τα στεγνωμένα με πετσέτα μαλλιά σας έρθει σε επαφή με τις
ζεστές πλάκες, θα ακούσετε ένα δυνατό σφύριγμα και μπορεί να σχηματιστεί
και ατμός. Αυτό είναι καλό- είναι απλώς ο ήχος του περίσσιου νερού στα μαλλιά
σας που εξατμίζεται και δεν βλάπτει την κατάσταση των μαλλιών σας. Το νερό
λειτουργεί ως προστατευτικό ανάμεσα στα μαλλιά σας και στη θερμότητα και
διασφαλίζει ότι οι πόροι της επιφάνειας είναι κλειστοί πριν από το ίσιωμα.
HUN
Συνεχίστε να περνάτε την τούφα ανάμεσα από τις πλάκες μέχρι να πετύχετε το
στέγνωμα και το ίσιωμα που επιθυμείτε. Για μαλλιά με χοντρή τρίχα, μπορεί να
RUTRROGRSLAE
πρέπει να επαναλάβετε τη διαδικασία σε κάποιες τούφες πάνω από μία φορά.
ΚΑΛΥΤΕΡΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
Τα αποτελέσματα στα μαλλιά σας είναι καλύτερα με το wet2straight™ σε σύγκριση
με ένα κανονικό ψαλίδι ισιώματος, γιατί η επιφάνεια των μαλλιών δεν σκληραίνει
από το πιστολάκι. Αντίθετα, τα μαλλιά σας στεγνώνουν ομοιόμορφα και
παραμένουν λαμπερά, λεία και προστατευμένα.
GR
ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ
Βεβαιωθείτε ότι τα ανοίγματα δεν είναι στραμμένα προς το πρόσωπο, το κεφάλι
ή τα μαλλιά σας.
Τα χέρια σας πρέπει να είναι στεγνά πριν χρησιμοποιήσετε το wet2straight™ και
HR/
SRB
δεν πρέπει να τα βάζετε πάνω από τα ανοίγματα εξαερισμού της συσκευής.
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το wet2straight™ σε στεγνά μαλλιά, αν είναι
απαραίτητο.
87
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd GR87 03.11.2008 17:30:22 Uhr

ΕΛΛΗΝΙΚΗ
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το wet2straight™ αν τα μαλλιά σας είναι
νωπά - μόνο βεβαιωθείτε ότι τα έχετε σκουπίσει καλά με μια πετσέτα πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ
Αν τα μαλλιά σας στάζουν, δεν πρέπει να έρθουν σε επαφή με το ψαλίδι
ισιώματος.
Μην χρησιμοποιείτε ένα ψαλίδι ισιώματος για στεγνά μαλλιά σε υγρά.
Μην ανησυχήσετε αν ακούσετε ένα σφύριγμα και δείτε ατμό – πρόκειται για
τον ήχο από το περίσσιο νερό όταν οι πλάκες του wet2straight έρθουν σε επαφή
με τα μαλλιά σας που έχετε σκουπίσει με μια πετσέτα, αυτό είναι απόλυτα
φυσιολογικό.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Αυτή η συσκευή styling μπορεί να αναπτύσσει πολύ υψηλή θερμότητα, για αυτό
απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή κατά τη χρήση της.
Πριν από τη χρήση της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι έχετε σκουπίσει τα μαλλιά
σας με μια πετσέτα και ότι τα μαλλιά σας δεν έχουν κόμπους. Αυτό το ψαλίδι
ισιώματος μπορεί να χρησιμοποιηθεί και σε στεγνά μαλλιά.
Η μονάδα διαθέτει κουμπιά ρύθμισης θερμοκρασίας +/-. Επιλέξτε χαμηλότερες
θερμοκρασίες για εύθραυστα, βαμμένα ή κατεστραμμένα μαλλιά. Επιλέξτε
υψηλότερες θερμοκρασίες για μαλλιά με χοντρή τρίχα ή για μαλλιά που
ισιώνουν δύσκολα.
Είναι πολύ σημαντικό τα ανοίγματα στις πλάκες να μην είναι στραμμένα προς το
πρόσωπο και τα μαλλιά, καθώς το νερό βγαίνει από τα μαλλιά με τη μορφή πολύ
ζεστού ατμού.
Για κοντά μαλλιά, να τοποθετείτε μια πλαστική χτένα ανάμεσα στο δέρμα του
κεφαλιού και τη συσκευή, για να αποφεύγεται η επαφή με το δέρμα.
Μην αφήνετε τη συσκευή ενεργοποιημένη πάνω από 30 λεπτά.
Πριν τη χρήση βεβαιωθείτε ότι τα μαλλιά σας είναι καθαρά, στεγνά και χωρίς
κόμπους.
Κατά τη διάρκεια της φάσης θέρμανσης, κατά τη χρήση και για όσο διάστημα
αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει, θα πρέπει να την τοποθετείτε σε επίπεδη, λεία
και θερμοανθεκτική επιφάνεια.
Να κρατάτε τη μονάδα μόνο από τη λαβή. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τη
θερμοπροστασία σε κάθε περίπτωση.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για styling πολύ κοντά στο δέρμα του κεφαλιού,
στο πρόσωπο, στα αυτιά στο λαιμό και στο δέρμα σας.
Θα πρέπει να προσέξετε ότι η συχνή χρήση προϊόντων styling μπορεί να
αλλοιώσει την επίστρωση. Να καθαρίζετε συχνά τη συσκευή για να διατηρείται
η απόδοσή της.
Μην χρησιμοποιείτε στιλβωτικό καθαριστικό για τον καθαρισμό των πλακών,
γιατί μπορεί να τις καταστρέψει. Χρησιμοποιείτε ένα μαλακό, υγρό πανί για να
καθαρίσετε τη συσκευή, αφού την έχετε αποσυνδέσει από την πρίζα.
88
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd GR88 03.11.2008 17:30:22 Uhr
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Μην γρατζουνάτε την επιφάνεια των πλακών, γιατί αυτό μπορεί να αλλοιώσει
την αποτελεσματικότητα της επίστρωσης.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα και έχει κρυώσει.
Με ένα νωπό πανί καθαρίστε τυχόν υπολείμματα προϊόντων styling. Μην
χρησιμοποιείτε υγρά καθαριστικά με τριβική δράση γιατί θα προκληθεί ζημιά.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – ΓΙΑ ΠΡΟΣΘΕΤΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ Η ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΜΙΑΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΔΙΑΡΡΟΗΣ (RCD) ΜΕ ΡΕΥΜΑ ΔΙΑΡΡΟΗΣ ΠΟΥ
ΔΕΝ ΞΕΠΕΡΝΑ ΤΑ 30mA. ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΕΙΤΕ ΕΝΑΝ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΟ.
ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΔΙΠΛΑ ΣΕ ΜΠΑΝΙΕΡΕΣ, ΝΤΟΥΣ,
ΝΙΠΤΗΡΕΣ Ή ΔΟΧΕΙΑ ΠΟΥ ΠΕΡΙΕΧΟΥΝ ΝΕΡΟ Ή ΑΛΛΑ ΥΓΡΑ.
Αυτό το προϊόν δεν ενδείκνυται για χρήση στο μπάνιο ή στο ντους
ΤΟ ΨΑΛΙΔΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΠΟΣΥΝΔΕΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΟΤΑΝ
ΔΕΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ.
HUN
Μην αφήνετε το ψαλίδι χωρίς επίβλεψη ενώ είναι ενεργοποιημένο.
Αφήνετε το ψαλίδι να κρυώσει προτού το φυλάξετε.
RUTRROGRSLAE
Μην την βυθίζετε σε νερό ή σε άλλα υγρά.
Μην τοποθετείτε το ψαλίδι σε μαλακά υλικά, π.χ. χαλί, στρώμα, πετσέτες,
χαλάκια, κλπ.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση που χρησιμοποιείται αντιστοιχεί στην τάση που
αναγράφεται πάνω στη συσκευή.
Να φυλάσσεται μακριά από παιδιά. Η χρήση αυτής της συσκευής από άτομα
με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή
GR
από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, μπορεί να προκαλέσει κινδύνους. Σε
τέτοιες περιπτώσεις πρέπει να έχουν δοθεί σαφείς οδηγίες για τη χρήση της
συσκευής ή να υπάρχει επιτήρηση από κάποιον υπεύθυνο για τη
ν ασφάλεια
των παραπάνω ατόμων.
Μην χρησιμοποιείτε άλλα εξαρτήματα με αυτό το ψαλίδι εκτός από αυτά που
HR/
SRB
®
παρέχονται από την Remington
.
Αποφεύγετε να έρθει οποιοδήποτε μέρος από τις ζεστές πλάκες σε επαφή με
το πρόσωπο, το λαιμό ή το κεφάλι σας.
89
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd GR89 03.11.2008 17:30:22 Uhr

ΕΛΛΗΝΙΚΗ
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το wet2straight™ αν τα μαλλιά σας είναι
νωπά - μόνο βεβαιωθείτε ότι τα έχετε σκουπίσει καλά με μια πετσέτα πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ
Αν τα μαλλιά σας στάζουν, δεν πρέπει να έρθουν σε επαφή με το ψαλίδι
ισιώματος.
Μην χρησιμοποιείτε ένα ψαλίδι ισιώματος για στεγνά μαλλιά σε υγρά.
Μην ανησυχήσετε αν ακούσετε ένα σφύριγμα και δείτε ατμό – πρόκειται για
τον ήχο από το περίσσιο νερό όταν οι πλάκες του wet2straight έρθουν σε επαφή
με τα μαλλιά σας που έχετε σκουπίσει με μια πετσέτα, αυτό είναι απόλυτα
φυσιολογικό.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Αυτή η συσκευή styling μπορεί να αναπτύσσει πολύ υψηλή θερμότητα, για αυτό
απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή κατά τη χρήση της.
Πριν από τη χρήση της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι έχετε σκουπίσει τα μαλλιά
σας με μια πετσέτα και ότι τα μαλλιά σας δεν έχουν κόμπους. Αυτό το ψαλίδι
ισιώματος μπορεί να χρησιμοποιηθεί και σε στεγνά μαλλιά.
Η μονάδα διαθέτει κουμπιά ρύθμισης θερμοκρασίας +/-. Επιλέξτε χαμηλότερες
θερμοκρασίες για εύθραυστα, βαμμένα ή κατεστραμμένα μαλλιά. Επιλέξτε
υψηλότερες θερμοκρασίες για μαλλιά με χοντρή τρίχα ή για μαλλιά που
ισιώνουν δύσκολα.
Είναι πολύ σημαντικό τα ανοίγματα στις πλάκες να μην είναι στραμμένα προς το
πρόσωπο και τα μαλλιά, καθώς το νερό βγαίνει από τα μαλλιά με τη μορφή πολύ
ζεστού ατμού.
Για κοντά μαλλιά, να τοποθετείτε μια πλαστική χτένα ανάμεσα στο δέρμα του
κεφαλιού και τη συσκευή, για να αποφεύγεται η επαφή με το δέρμα.
Μην αφήνετε τη συσκευή ενεργοποιημένη πάνω από 30 λεπτά.
Πριν τη χρήση βεβαιωθείτε ότι τα μαλλιά σας είναι καθαρά, στεγνά και χωρίς
κόμπους.
Κατά τη διάρκεια της φάσης θέρμανσης, κατά τη χρήση και για όσο διάστημα
αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει, θα πρέπει να την τοποθετείτε σε επίπεδη, λεία
και θερμοανθεκτική επιφάνεια.
Να κρατάτε τη μονάδα μόνο από τη λαβή. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τη
θερμοπροστασία σε κάθε περίπτωση.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για styling πολύ κοντά στο δέρμα του κεφαλιού,
στο πρόσωπο, στα αυτιά στο λαιμό και στο δέρμα σας.
Θα πρέπει να προσέξετε ότι η συχνή χρήση προϊόντων styling μπορεί να
αλλοιώσει την επίστρωση. Να καθαρίζετε συχνά τη συσκευή για να διατηρείται
η απόδοσή της.
Μην χρησιμοποιείτε στιλβωτικό καθαριστικό για τον καθαρισμό των πλακών,
γιατί μπορεί να τις καταστρέψει. Χρησιμοποιείτε ένα μαλακό, υγρό πανί για να
καθαρίσετε τη συσκευή, αφού την έχετε αποσυνδέσει από την πρίζα.
88
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd GR88 03.11.2008 17:30:22 Uhr
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Μην γρατζουνάτε την επιφάνεια των πλακών, γιατί αυτό μπορεί να αλλοιώσει
την αποτελεσματικότητα της επίστρωσης.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα και έχει κρυώσει.
Με ένα νωπό πανί καθαρίστε τυχόν υπολείμματα προϊόντων styling. Μην
χρησιμοποιείτε υγρά καθαριστικά με τριβική δράση γιατί θα προκληθεί ζημιά.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – ΓΙΑ ΠΡΟΣΘΕΤΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ Η ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΜΙΑΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΔΙΑΡΡΟΗΣ (RCD) ΜΕ ΡΕΥΜΑ ΔΙΑΡΡΟΗΣ ΠΟΥ
ΔΕΝ ΞΕΠΕΡΝΑ ΤΑ 30mA. ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΕΙΤΕ ΕΝΑΝ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΟ.
ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΔΙΠΛΑ ΣΕ ΜΠΑΝΙΕΡΕΣ, ΝΤΟΥΣ,
ΝΙΠΤΗΡΕΣ Ή ΔΟΧΕΙΑ ΠΟΥ ΠΕΡΙΕΧΟΥΝ ΝΕΡΟ Ή ΑΛΛΑ ΥΓΡΑ.
Αυτό το προϊόν δεν ενδείκνυται για χρήση στο μπάνιο ή στο ντους
ΤΟ ΨΑΛΙΔΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΠΟΣΥΝΔΕΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΟΤΑΝ
ΔΕΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ.
HUN
Μην αφήνετε το ψαλίδι χωρίς επίβλεψη ενώ είναι ενεργοποιημένο.
Αφήνετε το ψαλίδι να κρυώσει προτού το φυλάξετε.
RUTRROGRSLAE
Μην την βυθίζετε σε νερό ή σε άλλα υγρά.
Μην τοποθετείτε το ψαλίδι σε μαλακά υλικά, π.χ. χαλί, στρώμα, πετσέτες,
χαλάκια, κλπ.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση που χρησιμοποιείται αντιστοιχεί στην τάση που
αναγράφεται πάνω στη συσκευή.
Να φυλάσσεται μακριά από παιδιά. Η χρήση αυτής της συσκευής από άτομα
με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή
GR
από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, μπορεί να προκαλέσει κινδύνους. Σε
τέτοιες περιπτώσεις πρέπει να έχουν δοθεί σαφείς οδηγίες για τη χρήση της
συσκευής ή να υπάρχει επιτήρηση από κάποιον υπεύθυνο για τη
ν ασφάλεια
των παραπάνω ατόμων.
Μην χρησιμοποιείτε άλλα εξαρτήματα με αυτό το ψαλίδι εκτός από αυτά που
HR/
SRB
®
παρέχονται από την Remington
.
Αποφεύγετε να έρθει οποιοδήποτε μέρος από τις ζεστές πλάκες σε επαφή με
το πρόσωπο, το λαιμό ή το κεφάλι σας.
89
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd GR89 03.11.2008 17:30:22 Uhr

ΕΛΛΗΝΙΚΗ
Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη συσκευή. Ελέγχετε σε τακτά χρονικά
διαστήματα το καλώδιο για τυχόν σημάδια φθοράς.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για εμπορική χρήση ή χρήση σε
κομμωτήριο.
Τα φθαρμένα καλώδια μπορεί να αποβούν επικίνδυνα. Αν υποστεί ζημιά
το καλώδιο παροχής αυτής της συσκευής, διακόψτε αμέσως τη χρήση και
επιστρέψτε τη συσκευή στο κοντινότερο εξουσιοδοτημένο σέρβις της
®
Remington
για επισκευή ή αντικατάσταση, για να αποφύγετε οποιονδήποτε
κίνδυνο.
Απαιτούνται ειδικά εργαλεία για οποιοδήποτε έλεγχο, προσαρμογή ή
επισκευή. Εργασίες επισκευής από μη ειδικούς, μπορεί να οδηγήσουν το
χρήστη σε επικίνδυνες καταστάσεις.
Δεν αναλαμβάνουμε την ευθύνη για βλάβη του προϊόντος, ατόμων ή
άλλων αντικειμένων λόγω μη ενδεδειγμένης χρήσης, κακής χρήσης ή μη
συμμόρφωσης με αυτές τις οδηγίες.
ΣΕΡΒΙΣ ΚΑΙ ΕΓΓΥΗΣΗ
Αυτό το προϊόν έχει ελεγχθεί και δεν έχει ελαττώματα. Εγγυόμαστε για αυτό
το προϊόν ότι δεν θα παρουσιάσει βλάβες λόγω ελαττωματικών υλικών ή
κατασκευής για την περίοδο εγγύησης από την αρχική ημερομηνία αγοράς
από τον καταναλωτή. Αν το προϊόν παρουσιάσει βλάβη εντός της περιόδου
εγγύησης θα επιδιορθώσουμε οποιαδήποτε βλάβη ή θα αν
τικαταστήσουμε το
προϊόν ή οποιοδήποτε μέρος του χωρίς χρέωση, εφόσον υπάρχει η απόδειξη
αγοράς. Αυτό δεν σημαίνει παράταση της περιόδου της εγγύησης.
®
Για θέματα εγγύησης απλά καλέστε το Κέντρο Σέρβις της Remington
στην
περιοχή σας.
Αυτή η εγγύηση συμπληρώνει τα κανονικά νόμιμα δικαιώματά σας.
Η εγγύηση ισχύει σε όλες τις χώρες στις οποίες πωλείται το προϊόν μας από
έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Αυτή η εγγύηση δεν περιλαμβάνει βλάβη του προϊόντος λόγω ατυχήματος ή
μη ενδεδειγμένης χρήσης, κακής χρήσης, μετατροπής του προϊόντος ή χρήσης
αντίθετα πρ
ος τις τεχνικές οδηγίες ή/και οδηγίες ασφαλείας που απαιτούνται.
Αυτή η εγγύηση δεν έχει ισχύ αν το προϊόν έχει αποσυναρμολογηθεί ή
επισκευαστεί από μη εξουσιοδοτημένο από εμάς άτομο.
90
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd GR90 03.11.2008 17:30:22 Uhr
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το προϊόν περιέχει στοιχείο μπαταρίας υδριδίου νικελίου-μετάλλου. Μην πετάτε
το προϊόν μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Μπορείτε να το παραδώσετε σε κάποιο
κατάλληλο σημείο συλλογή.
Για περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση επισκεφθείτε
την ιστοσελίδα μας www.remington-europe.com
SLOVENŠČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
®
Hvala, ker ste izbrali ta izdelek Remington
.
Prosimo, da si pred uporabo pozorno preberete navodila za uporabo in jih
spravite na varno mesto za nadaljnjo uporabo.
OPIS
A
Aqualisse extreme 230°C
B
Ozke plošče za krajše lase
®
C
Ekskluzivno za REMINGTON
: keramična, diamantna plošča s premazom
TEFLON®
D
Digitalni LCD-zaslon
E
Plavajoče plošče – za popolno poravnane plošče
F
Posebni ventilatorji za odvod odvečne vode in zagotovite hitrega izhlapevanja vode
G
Stikalo za vklop/izklop – Pritisnite in zadržite za dve sekundi, dokler se LCD-zaslon ne
prižge. Ponovno pritisnite za dve sekundi, da se enota izključi.
H
Digitalni gumbi +/- za nastavitev temperature – natančno uravnavanje toplote za vsako
vrsto in dolžino las od 160°C-230°C
I
Funkcija za zaklepanje stikal – Nastavite želeno temperaturo z gumbi +/- in nato
zaklenite nastavitev stikala, tako da dve sekundi držite gumb »-». Na LCD-zaslonu se
bo prikazala ključavnica. Tako med uporabo likalnika za lase ne boste mogli po nesreči
spremeniti temperature. Če želite nastavitev odkleniti, ponovno pritisnite in zadržite
gumb »-».
J
Funkcija za turbo segrevanje – Samodejno nastavi najvišjo temperaturo. Za dve
sekundi zadržite gumb »+« in temperatura se bo segrela na 230°C
HUN
K
Samodejni varnostni izklop – enota se samodejno izključi, če jo pustite vključeno dlje
kot 60 minut. Če ne pritisnete nobenega gumba, se enota samodejno izključi.
RUTRROGRSLAE
L
Zaklenite ploščo, ko enote ne potrebujete – potisnite tečaj navzven, da plošče
sprostite, in potisnite tečaj navznoter, da plošče zaklenete
M
Vključno s toplotno zaščiteno torbico
N
1,8-metrski vrtljivi kabel
3 -letna garancija
SL
HR/
SRB
91
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd SL91 03.11.2008 17:30:22 Uhr

ΕΛΛΗΝΙΚΗ
Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη συσκευή. Ελέγχετε σε τακτά χρονικά
διαστήματα το καλώδιο για τυχόν σημάδια φθοράς.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για εμπορική χρήση ή χρήση σε
κομμωτήριο.
Τα φθαρμένα καλώδια μπορεί να αποβούν επικίνδυνα. Αν υποστεί ζημιά
το καλώδιο παροχής αυτής της συσκευής, διακόψτε αμέσως τη χρήση και
επιστρέψτε τη συσκευή στο κοντινότερο εξουσιοδοτημένο σέρβις της
®
Remington
για επισκευή ή αντικατάσταση, για να αποφύγετε οποιονδήποτε
κίνδυνο.
Απαιτούνται ειδικά εργαλεία για οποιοδήποτε έλεγχο, προσαρμογή ή
επισκευή. Εργασίες επισκευής από μη ειδικούς, μπορεί να οδηγήσουν το
χρήστη σε επικίνδυνες καταστάσεις.
Δεν αναλαμβάνουμε την ευθύνη για βλάβη του προϊόντος, ατόμων ή
άλλων αντικειμένων λόγω μη ενδεδειγμένης χρήσης, κακής χρήσης ή μη
συμμόρφωσης με αυτές τις οδηγίες.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το προϊόν περιέχει στοιχείο μπαταρίας υδριδίου νικελίου-μετάλλου. Μην πετάτε
το προϊόν μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Μπορείτε να το παραδώσετε σε κάποιο
κατάλληλο σημείο συλλογή.
Για περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση επισκεφθείτε
την ιστοσελίδα μας www.remington-europe.com
ΣΕΡΒΙΣ ΚΑΙ ΕΓΓΥΗΣΗ
Αυτό το προϊόν έχει ελεγχθεί και δεν έχει ελαττώματα. Εγγυόμαστε για αυτό
το προϊόν ότι δεν θα παρουσιάσει βλάβες λόγω ελαττωματικών υλικών ή
κατασκευής για την περίοδο εγγύησης από την αρχική ημερομηνία αγοράς
από τον καταναλωτή. Αν το προϊόν παρουσιάσει βλάβη εντός της περιόδου
εγγύησης θα επιδιορθώσουμε οποιαδήποτε βλάβη ή θα αν
τικαταστήσουμε το
προϊόν ή οποιοδήποτε μέρος του χωρίς χρέωση, εφόσον υπάρχει η απόδειξη
αγοράς. Αυτό δεν σημαίνει παράταση της περιόδου της εγγύησης.
®
Για θέματα εγγύησης απλά καλέστε το Κέντρο Σέρβις της Remington
στην
περιοχή σας.
Αυτή η εγγύηση συμπληρώνει τα κανονικά νόμιμα δικαιώματά σας.
Η εγγύηση ισχύει σε όλες τις χώρες στις οποίες πωλείται το προϊόν μας από
έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Αυτή η εγγύηση δεν περιλαμβάνει βλάβη του προϊόντος λόγω ατυχήματος ή
μη ενδεδειγμένης χρήσης, κακής χρήσης, μετατροπής του προϊόντος ή χρήσης
αντίθετα πρ
ος τις τεχνικές οδηγίες ή/και οδηγίες ασφαλείας που απαιτούνται.
Αυτή η εγγύηση δεν έχει ισχύ αν το προϊόν έχει αποσυναρμολογηθεί ή
επισκευαστεί από μη εξουσιοδοτημένο από εμάς άτομο.
90
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd GR90 03.11.2008 17:30:22 Uhr
SLOVENŠČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
®
Hvala, ker ste izbrali ta izdelek Remington
.
Prosimo, da si pred uporabo pozorno preberete navodila za uporabo in jih
spravite na varno mesto za nadaljnjo uporabo.
OPIS
A
B
Ozke plošče za krajše lase
®
C
Ekskluzivno za REMINGTON
: keramična, diamantna plošča premazom
D
Digitalni LCD-zaslon
E
Plavajoče plošče – za popolno poravnane plošče
F
Posebni ventilatorji za odvod odvečne vode in zagotovite hitrega izhlapevanja vode
G
Stikalo za vklop/izklop – Pritisnite in zadržite za dve sekundi, dokler se LCD-zaslon ne
prižge. Ponovno pritisnite za dve sekundi, da se enota izključi.
H
Digitalni gumbi +/- za nastavitev temperature – natančno uravnavanje toplote za vsako
vrsto in dolžino las od 160°C-230°C
I
Funkcija za zaklepanje stikal – Nastavite želeno temperaturo z gumbi +/- in nato
zaklenite nastavitev stikala, tako da dve sekundi držite gumb »-». Na LCD-zaslonu se
bo prikazala ključavnica. Tako med uporabo likalnika za lase ne boste mogli po nesreči
spremeniti temperature. Če želite nastavitev odkleniti, ponovno pritisnite in zadržite
gumb »-».
J
Funkcija za turbo segrevanje – Samodejno nastavi najvišjo temperaturo. Za dve
sekundi zadržite gumb »+« in temperatura se bo segrela na 230°C
HUN
K
Samodejni varnostni izklop – enota se samodejno izključi, če jo pustite vključeno dlje
kot 60 minut. Če ne pritisnete nobenega gumba, se enota samodejno izključi.
RUTRROGRSLAE
L
Zaklenite ploščo, ko enote ne potrebujete – potisnite tečaj navzven, da plošče
sprostite, in potisnite tečaj navznoter, da plošče zaklenete
M
Vključno s toplotno zaščiteno torbico
N
3 -letna garancija
SL
HR/
SRB
91
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd SL91 03.11.2008 17:30:22 Uhr
Aqualisse extreme 230°C
1,8-metrski vrtljivi kabel

SLOVENŠČINA
NAVODILA ZA UPORABO
Operite in negujte lase kot običajno.
Temeljito si obrišite lase z brisačo, da odstranite odvečno vodo.
Previdno razčešite lase, da ne bodo zavozlani.
Priključite wet2straight™ v električno vtičnico in napravo vključite. LCD-zaslon zasveti.
Nastavite temperaturo glede na vaše potrebe. Ko je želena temperatura dosežena, LCD-
zaslon preneha utripati.
160-200°C – priporočeno za tanke, poškodovane ali lomljive lase
200-230°C – priporočeno za goste lase ali lase, ki se težko ravnajo
Razporedite lase v obvladljive čopke in z ravnanjem začnite pri najnižjih predelih las.
Začnite pri vratu in med plošči vstavite en čopek las, pri čemer bodite pozorni, da so
ventilatorji na vrhu likalnika za lase usmerjeni proč od obraza/glave. Manjši, kot so čopki,
boljši so rezultati.
Zaprite plošči in likalnik za lase takoj povlecite navzdol, pri čemer ga nežno premikajte od
korenine do konice las.
Ko voda v vaših laseh, ki ste si jih obrisali z brisačo, pride v stik z vročimi ploščami, boste
morda zaslišali žvižganje in videli paro. To je dobro, kajti to je znak izhlapevanja odvečne
vode v vaših laseh, kar pa lasem samim ne škodi. Voda deluje kot ovira med vašimi lasmi in
toploto in zagotavlja, da je vrhnjica pred ravnanjem zaprta.
Enako postopajte po celotni glavi, dokler ne dosežete želenih rezultatov. Pri gostejših laseh
boste morda morali čopke zravnati več krat.
BOLJŠI REZULTATI
Rezultati z wet2straight™ so še boljši z normalnim likalnikom za lase, ker vrhnjice ne razdraži
sušilnik za lase. Namesto tega se lasje posušijo sami, zaradi česar dobijo boljši lesk, so bolj
gladki in zaščiteni.
STVARI, KI JIH LAHKO POČNETE
Zagotovite, da so odprtine ventilatorjev usmerjene proč od vašega obraza, glave ali las.
Zagotovite, da so vaše roke pred uporabo wet2straight™ suhe in z njimi ne zakrivajte
ventilacijskih odprtin.
wet2straight™ lahko po potrebi uporabite tudi na suhih laseh.
wet2straight™ uporabite na mokrih laseh, ki pa jih morate pred tem obrisarti z brisačo.
STVARI, KI JIH NE SMETE POČETI
Ne dovolite, da bi popolnoma mokri in neobrisani lasje prišli v stik z likalnikom.
Ne uporabljajte »suhega« likalnika na mokrih laseh.
Ne prestrašite se, ko zaslišite žvižganje in zagledate paro – to je zvok odvečne vode. Ko se
plošče wet2straight dotaknejo mokrih las, ki ste jih obrisali z brisačo, je ta pojav povsem
normalen.
92
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd SL92 03.11.2008 17:30:23 Uhr
SLOVENŠČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
POMEMBNA NAVODIL
Ker se oblikovalnik močno segreje, morate biti pri uporabi zelo previdni.
Pred uporabo si temeljito obrišite lase z brisačo in jih razčešite. Likalnik za lase lahko
uporabljate tud na suhih laseh.
Naprava ima gumba +/- za nastavljanje temperature. Za lomljive, posvetljene ali suhe/
poškodovane lase uporabite nizko temperaturo. Za goste lase ali lase, ki se težko ravnajo,
uporabite visoko temperaturo.
Zelo je pomembno, da odprtin v ploščah ne usmerite proti obrazu in lasem, ker bo voda iz
las uhajala skozi odprtine kot para, ki je zelo vroča.
Pri krajših laseh med kožo na glavi in likalnik položite plastični glavnik, da preprečite, da bi
se likalnik dotaknil glave.
Oblikovalnika ne pustite vključenega dlje kot 30 minut.
Pred uporabo morajo biti vaši lasje čisti, suhi in razvozlani.
Med segrevanjem, uporabo in hlajenjem likalnik odložite na ravno površino, ki je gladka in
odporna proti toploti.
Napravo držite samo za ročaj. Vedno uporabljajte zaščitno blazino.
Oblikovalnika ne približujte preblizu koži na glavi, obrazu, ušesom, vratu in koži.
Pomnite, da lahko redna uporaba izdelkov za oblikovanje pričeske uniči premaz. Plošče zato
redno obrišite, da zagotovite dolgotrajno učinkovitost.
Za čiščenje plošč ne uporabljajte razjedljivih čistilnih tekočin, ker jih lahko poškodujejo.
Uporabljajte mehko vlažno krpo, s katero napravo očistite, ko je ta izključena.
Ne popraskajte površine plošč, ker se tako zmanjša učinkovitost premaza.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
HUN
RUTRROGRSLAE
Prepričajte se, da je naprava izključena iz električnega omrežja in da je hladna. Z vlažno
krpo obrišite s kodralnika ostanke izdelkov za oblikovanje pričeske. Za čiščenje ne
uporabljajte jedkih čistil, ker se lahko naprava poškoduje.
VARNOSTNI UKREPI
OPOZORILO – ZA DODATNO ZAŠČITO SE PRIPOROČA NAMESTITEV
SL
PREOSTALE TRENUTNE NAPRAVE (RCD) S TOKOM, KI NE PRESEGA 30
mA. ZA NASVET POVPRAŠAJTE ELEKTRIČARJA.
HR/
SRB
NIKOLI JIH NE UPORABLJAJTE V BLIŽINI KADI, PRH, UMIVALNIKOV ALI
DRUGIH POSOD Z VODO.
93
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd SL93 03.11.2008 17:30:23 Uhr

SLOVENŠČINA
NAVODILA ZA UPORABO
Operite in negujte lase kot običajno.
Temeljito si obrišite lase z brisačo, da odstranite odvečno vodo.
Previdno razčešite lase, da ne bodo zavozlani.
Priključite wet2straight™ v električno vtičnico in napravo vključite. LCD-zaslon zasveti.
Nastavite temperaturo glede na vaše potrebe. Ko je želena temperatura dosežena, LCD-
zaslon preneha utripati.
160-200°C – priporočeno za tanke, poškodovane ali lomljive lase
200-230°C – priporočeno za goste lase ali lase, ki se težko ravnajo
Razporedite lase v obvladljive čopke in z ravnanjem začnite pri najnižjih predelih las.
Začnite pri vratu in med plošči vstavite en čopek las, pri čemer bodite pozorni, da so
ventilatorji na vrhu likalnika za lase usmerjeni proč od obraza/glave. Manjši, kot so čopki,
boljši so rezultati.
Zaprite plošči in likalnik za lase takoj povlecite navzdol, pri čemer ga nežno premikajte od
korenine do konice las.
Ko voda v vaših laseh, ki ste si jih obrisali z brisačo, pride v stik z vročimi ploščami, boste
morda zaslišali žvižganje in videli paro. To je dobro, kajti to je znak izhlapevanja odvečne
vode v vaših laseh, kar pa lasem samim ne škodi. Voda deluje kot ovira med vašimi lasmi in
toploto in zagotavlja, da je vrhnjica pred ravnanjem zaprta.
Enako postopajte po celotni glavi, dokler ne dosežete želenih rezultatov. Pri gostejših laseh
boste morda morali čopke zravnati več krat.
BOLJŠI REZULTATI
Rezultati z wet2straight™ so še boljši z normalnim likalnikom za lase, ker vrhnjice ne razdraži
sušilnik za lase. Namesto tega se lasje posušijo sami, zaradi česar dobijo boljši lesk, so bolj
gladki in zaščiteni.
STVARI, KI JIH LAHKO POČNETE
Zagotovite, da so odprtine ventilatorjev usmerjene proč od vašega obraza, glave ali las.
Zagotovite, da so vaše roke pred uporabo wet2straight™ suhe in z njimi ne zakrivajte
ventilacijskih odprtin.
wet2straight™ lahko po potrebi uporabite tudi na suhih laseh.
wet2straight™ uporabite na mokrih laseh, ki pa jih morate pred tem obrisarti z brisačo.
STVARI, KI JIH NE SMETE POČETI
Ne dovolite, da bi popolnoma mokri in neobrisani lasje prišli v stik z likalnikom.
Ne uporabljajte »suhega« likalnika na mokrih laseh.
Ne prestrašite se, ko zaslišite žvižganje in zagledate paro – to je zvok odvečne vode. Ko se
plošče wet2straight dotaknejo mokrih las, ki ste jih obrisali z brisačo, je ta pojav povsem
normalen.
92
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd SL92 03.11.2008 17:30:23 Uhr
SLOVENŠČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
POMEMBNA NAVODIL
Ker se oblikovalnik močno segreje, morate biti pri uporabi zelo previdni.
Pred uporabo si temeljito obrišite lase z brisačo in jih razčešite. Likalnik za lase lahko
uporabljate tud na suhih laseh.
Naprava ima gumba +/- za nastavljanje temperature. Za lomljive, posvetljene ali suhe/
poškodovane lase uporabite nizko temperaturo. Za goste lase ali lase, ki se težko ravnajo,
uporabite visoko temperaturo.
Zelo je pomembno, da odprtin v ploščah ne usmerite proti obrazu in lasem, ker bo voda iz
las uhajala skozi odprtine kot para, ki je zelo vroča.
Pri krajših laseh med kožo na glavi in likalnik položite plastični glavnik, da preprečite, da bi
se likalnik dotaknil glave.
Oblikovalnika ne pustite vključenega dlje kot 30 minut.
Pred uporabo morajo biti vaši lasje čisti, suhi in razvozlani.
Med segrevanjem, uporabo in hlajenjem likalnik odložite na ravno površino, ki je gladka in
odporna proti toploti.
Napravo držite samo za ročaj. Vedno uporabljajte zaščitno blazino.
Oblikovalnika ne približujte preblizu koži na glavi, obrazu, ušesom, vratu in koži.
Pomnite, da lahko redna uporaba izdelkov za oblikovanje pričeske uniči premaz. Plošče zato
redno obrišite, da zagotovite dolgotrajno učinkovitost.
Za čiščenje plošč ne uporabljajte razjedljivih čistilnih tekočin, ker jih lahko poškodujejo.
Uporabljajte mehko vlažno krpo, s katero napravo očistite, ko je ta izključena.
Ne popraskajte površine plošč, ker se tako zmanjša učinkovitost premaza.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
HUN
RUTRROGRSLAE
Prepričajte se, da je naprava izključena iz električnega omrežja in da je hladna. Z vlažno
krpo obrišite s kodralnika ostanke izdelkov za oblikovanje pričeske. Za čiščenje ne
uporabljajte jedkih čistil, ker se lahko naprava poškoduje.
VARNOSTNI UKREPI
OPOZORILO – ZA DODATNO ZAŠČITO SE PRIPOROČA NAMESTITEV
SL
PREOSTALE TRENUTNE NAPRAVE (RCD) S TOKOM, KI NE PRESEGA 30
mA. ZA NASVET POVPRAŠAJTE ELEKTRIČARJA.
HR/
SRB
NIKOLI JIH NE UPORABLJAJTE V BLIŽINI KADI, PRH, UMIVALNIKOV ALI
DRUGIH POSOD Z VODO.
93
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd SL93 03.11.2008 17:30:23 Uhr

SLOVENŠČINA
Izdelek ni primeren za uporabo v kadi ali pod prho
KO OBLIKOVALNIKA PRIČESK NE UPORABLJATE, GA IZKLJUČITE IZ
ELEKTRIČNEGA OMREŽJA.
Ko je oblikovalnik pričesk vključen, ga ne pustite brez nadzora.
Preden oblikovalnik pričesk spravite, počakajte, da se ohladi.
Izdelka ne potapljajte v vodo ali druge tekočine.
Oblikovalnika ne odlagajte na mehki material, kot je npr. preproga, posteljnina, brisača,
odeja itd.
Zmeraj zagotovite, da napetost, ki jo uporabljajte, ustreza napetosti, ki je navedena na
napravi.
Izdelek hranite izven dosega otrok. Če izdelek uporabljajo osebe z zmanjšano fizično,
senzorno ali psihično sposobnostjo ali pomanjkanjem izkušenj in znanja, lahko pride
do nesreč. Osebe, odgovorne za njihovo varnost, jih morajo natanko poučiti o uporabi
izdelka ali jih med uporabo nadzirati.
S tem oblikovalnikom pričesk ne uporabljajte nobenih drugih nastavkov razen tistih, ki jih
®
ponuja Remington
.
Pazite, da noben del vročih plošč ne pride v stik z obrazom, vratom ali glavo.
Kabla ne ovijajte okoli aparata. Redno kontrolirajte, ali je kabel poškodovan.
Naprava ni primerna za komercialno uporabo ali uporabo v frizerskem salonu.
Poškodovani kabli so nevarni. Če se kabel naprave poškoduje, naprave več ne
®
uporabljajte in jo odnesite k najbližjemu pooblaščenemu serviserju Remington
, da vam
kabel popravi ali zamenja in tako prepreči pojav nevarnosti.
Za pregled, nastavitve ali popravilo so potrebna posebna orodja. Nekvalificirana
popravila lahko povzročijo nevarnosti za uporabnika.
Ne prevzemamo odgovornosti za okvare izdelka, poškodbe oseb ali drugih stvari, do
katerih je prišlo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali neupoštevanja teh navodil.
94
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd SL94 03.11.2008 17:30:23 Uhr
VARUJTE OKOLJE
Strižnika po koncu njegove uporabne dobe ne odvrzite med gospodinjske odpadke. Brivnik
®
lahko tudi odnesete v naše servisne centre Remington
ali na ustrezna zbirališča.
Za več informacij o recikliranju glejte www.remington-europe.com
SLOVENŠČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
SERVIS IN GARANCIJA
Ta izdelek je bil pregledan in nima okvar. Zagotavljamo, da ta izdelek nima okvar, ki bi bile
posledica poškodovanega materiala ali napake pri izdelavi. Garancija za izdelek velja od datuma
nakupa izdelka. Če se naprava pokvari med garancijskim obdobjem, vam jo bomo brezplačno
popravili ali zamenjali, če boste predložili dokazilo o nakupu. To ne pomeni, da se garancijsko
obdobje podaljša.
®
V primeru uveljavljanja garancije enostavno pokličite servisni center Remington
v svoji bližini.
Ta garancija je v skladu z vašimi običajnimi zakonskimi pravicami.
Garancija velja v vseh državah, kjer naše izdelke prodaja pooblaščeni prodajalec.
Garancija ne vključuje poškodb izdelka, ki nastanejo kot posledica nesreče ali nepravilne
uporabe, zlorabe, spreminjanja naprave ali uporabe, ki se ne ujema s tehničnimi in/ali
varnostnimi predpisi. Garancija prav tako ne velja, če je izdelek razstavljala ali popravljala
oseba, ki nima našega pooblastila.
Dodatne informacije glede recikliranja najdete na www.remington-europe.com
Proizvode v garancijskem roku, ki ne delujejo brezhibno, dostavite ali pošljite na zgornji naslov
preko hitre pošte DPD (Tel.: 01 513 23 00). Naglasiti je potrebno, da stroške pošiljanja po veljavni
poštni tarifi, krije podjetje Varta Remington Rayovac, d.o.o.. Servisiran ali nov proizvod boste prejeli
v najkrajšem času oziroma najkasneje v 45 dneh.
JEŽEK TRGOVINA, SERVIS, d.o.o. Uvoznik: VARTA REMINGTON RAYOVAC d.o.o.
C. 24.junija 21, 1231 Ljubljana-Črnuče Tržaška 132, 1000 Ljubljana
HUN
Tel: 01 561 66 30; servis.jezek@siol.si Tel: 041 697 658
orders.slovenia@eu.spectrumbrands.com
RUTRROGRSLAE
Uvoznik:
VARTA REMINGTON RAYOVAC d.o.o.
Tržaška 132, 1000 Ljubljana
Podatki o prodaji
———————————————————————————————————
Podatki o prodaji
SL
———————————————————————————————————
Podjetje, ki je izdelek prodalo:
HR/
SRB
———————————————————————————————————
Datum prodaje Žig in podpis prodajalca:
95
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd SL95 03.11.2008 17:30:23 Uhr

SLOVENŠČINA
Izdelek ni primeren za uporabo v kadi ali pod prho
KO OBLIKOVALNIKA PRIČESK NE UPORABLJATE, GA IZKLJUČITE IZ
ELEKTRIČNEGA OMREŽJA.
Ko je oblikovalnik pričesk vključen, ga ne pustite brez nadzora.
Preden oblikovalnik pričesk spravite, počakajte, da se ohladi.
Izdelka ne potapljajte v vodo ali druge tekočine.
Oblikovalnika ne odlagajte na mehki material, kot je npr. preproga, posteljnina, brisača,
odeja itd.
Zmeraj zagotovite, da napetost, ki jo uporabljajte, ustreza napetosti, ki je navedena na
napravi.
Izdelek hranite izven dosega otrok. Če izdelek uporabljajo osebe z zmanjšano fizično,
senzorno ali psihično sposobnostjo ali pomanjkanjem izkušenj in znanja, lahko pride
do nesreč. Osebe, odgovorne za njihovo varnost, jih morajo natanko poučiti o uporabi
izdelka ali jih med uporabo nadzirati.
S tem oblikovalnikom pričesk ne uporabljajte nobenih drugih nastavkov razen tistih, ki jih
®
ponuja Remington
.
Pazite, da noben del vročih plošč ne pride v stik z obrazom, vratom ali glavo.
Kabla ne ovijajte okoli aparata. Redno kontrolirajte, ali je kabel poškodovan.
Naprava ni primerna za komercialno uporabo ali uporabo v frizerskem salonu.
Poškodovani kabli so nevarni. Če se kabel naprave poškoduje, naprave več ne
®
uporabljajte in jo odnesite k najbližjemu pooblaščenemu serviserju Remington
, da vam
kabel popravi ali zamenja in tako prepreči pojav nevarnosti.
Za pregled, nastavitve ali popravilo so potrebna posebna orodja. Nekvalificirana
popravila lahko povzročijo nevarnosti za uporabnika.
Ne prevzemamo odgovornosti za okvare izdelka, poškodbe oseb ali drugih stvari, do
katerih je prišlo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali neupoštevanja teh navodil.
VARUJTE OKOLJE
Strižnika po koncu njegove uporabne dobe ne odvrzite med gospodinjske odpadke. Brivnik
®
lahko tudi odnesete v naše servisne centre Remington
ali na ustrezna zbirališča.
Za več informacij o recikliranju glejte www.remington-europe.com
94
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd SL94 03.11.2008 17:30:23 Uhr
SLOVENŠČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
SERVIS IN GARANCIJA
Ta izdelek je bil pregledan in nima okvar. Zagotavljamo, da ta izdelek nima okvar, ki bi bile
posledica poškodovanega materiala ali napake pri izdelavi. Garancija za izdelek velja od datuma
nakupa izdelka. Če se naprava pokvari med garancijskim obdobjem, vam jo bomo brezplačno
popravili ali zamenjali, če boste predložili dokazilo o nakupu. To ne pomeni, da se garancijsko
obdobje podaljša.
®
V primeru uveljavljanja garancije enostavno pokličite servisni center Remington
v svoji bližini.
Ta garancija je v skladu z vašimi običajnimi zakonskimi pravicami.
Garancija velja v vseh državah, kjer naše izdelke prodaja pooblaščeni prodajalec.
Garancija ne vključuje poškodb izdelka, ki nastanejo kot posledica nesreče ali nepravilne
uporabe, zlorabe, spreminjanja naprave ali uporabe, ki se ne ujema s tehničnimi in/ali
varnostnimi predpisi. Garancija prav tako ne velja, če je izdelek razstavljala ali popravljala
oseba, ki nima našega pooblastila.
Dodatne informacije glede recikliranja najdete na www.remington-europe.com
Proizvode v garancijskem roku, ki ne delujejo brezhibno, dostavite ali pošljite na zgornji naslov
preko hitre pošte DPD (Tel.: 01 513 23 00). Naglasiti je potrebno, da stroške pošiljanja po veljavni
poštni tarifi, krije podjetje Varta Remington Rayovac, d.o.o.. Servisiran ali nov proizvod boste prejeli
v najkrajšem času oziroma najkasneje v 45 dneh.
JEŽEK TRGOVINA, SERVIS, d.o.o. Uvoznik: VARTA REMINGTON RAYOVAC d.o.o.
C. 24.junija 21, 1231 Ljubljana-Črnuče Tržaška 132, 1000 Ljubljana
HUN
Tel: 01 561 66 30; servis.jezek@siol.si Tel: 041 697 658
orders.slovenia@eu.spectrumbrands.com
RUTRROGRSLAE
Uvoznik:
VARTA REMINGTON RAYOVAC d.o.o.
Tržaška 132, 1000 Ljubljana
Podatki o prodaji
———————————————————————————————————
Podatki o prodaji
SL
———————————————————————————————————
Podjetje, ki je izdelek prodalo:
HR/
SRB
———————————————————————————————————
Datum prodaje Žig in podpis prodajalca:
95
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd SL95 03.11.2008 17:30:23 Uhr

HRVATSKI JEZIK / SRBIJA
®
Hvala na kupnji novog Remington
proizvoda.
Prije uporabe molimo pažljivo pročitajte upute i čuvajte ih na sigurnom mjestu
za kasniju uporabu.
GLAVNA OBILJEŽJA
A
B
Uske ploče za kraću kosu
®
C
Ekskluzivno za REMINGTON
keramička, dijamantna oplata koju prekriva
D
Digitalni LCD zaslon
E
Plutajuće ploče - za bolje dosjedanje
F
Posebni odvodni otvori odvode višak vode i omogućuju njeno brzo isparavanje
G
Gumb za uključivanje-isključivanje (on-off) – gumb on-off pritisnite i držite dvije
sekunde dok se uređaj ne uključi i ne zasvijetli zaslon.
Za isključivanje gumb ponovo pritisnite i držite dvije sekunde.
H
Gumbi za podešavanje temperature + / - – omogućuju precizno digitalno podešavanje
temperature prema duljini i vrsti kose - 160°C-230°C
I
Funkcija zaključavanja - Postavite željenu temperaturu pritiskom na tipke +/- i
zaključajte svoj odabir pritiskom na gumb ‘-‘ tijekom 2 sekunde. Na LCD zaslonu
pojavit će se simbol ‘lokota’. To onemogućuje slučajnu promjenu temperature tijekom
uporabe uređaja. Za otključavanje ponovo pritisnite i držite gumb ‘-‘ tijekom dvije
sekunde.
J
Turbo - funkcija - automatski odabir najviše temperature. Držite gumb ‘+’ pritisnutim
tijekom dvije sekunde i odabrana temperatura će biti 230°C
K
Automatsko isključivanje:– Uređaj će se automatski isključiti ako je uključen dulje od
60 minuta. Ako se ne pritisne nijedan gumb, uređaj će se isključiti automatski.
L
Zaključavanje ploče kod čuvanja:- za oslobađanje gurnite zglob prema van, a za
zaključavanje ponovo ga pritisnite
M
Uključuje torbicu otpornu na visoke temperature
N
Trogodišnje jamstvo
96
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd HR96 03.11.2008 17:30:23 Uhr
Aqualisse extreme 230°C
kabl koji se okreće, dužine 1,8 m
HRVATSKI JEZIK / SRBIJA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
UPUTE ZA UPORABU
Operite kosu i nanesite regenerator kao i obično.
Dobro osušite kosu ručnikom, uklanjajući sav višak vode.
Polako iščetkajte kosu kako nigdje ne bi ostala zamršena niti spetljana.
Priključite svoj wet2straight™ i uključite ga. LCD zaslon će zasvijetliti.
Gumbima za podešavanje odaberite temperaturu koju želite. Kada se postigne željena
temperatura, LCD zaslon će stalno svijetliti.
160 - 200°C - preporučuje se za tanku, oštećenu ili osjetljivu kosu
200 - 230°C - preporučuje se za čvrstu kosu, te kosu koju je teško izravnati
Podijelite kosu na pramenove kojima ćete lakše rukovati, te prvo izravnajte niže dijelove
kose.
Počevši od donjeg dijela vrata, stavite pramen kose između ploča, pazeći na to da otvori
uređaja nisu okrenuti prema licu niti glavi. Zapamtite: što manji pramenovi, rezultat je bolji.
Sklopite ploče i odmah počnite lagano vući uređaj niz kosu - lagano se krećući od korijena
prema vrhu.
Kada voda koja je zaostala u kosi nakon sušenja ručnikom dođe u doticaj s vrućim pločama
možete začuti glasno šištanje i vidjeti malo pare. To je dobro – zvuk proizvodi isparavanje
viška vode u kosi, a taj proces ne oštećuje kosu. Voda služi kao barijera između kose i
visoke temperature, te osigurava zatvaranje kutikula prije izravnavanja.
Nastavite s izravnavanjem pramena dok ne postignete željeni učinak izravnavanja i sušenja.
U slučaju gušće kose možda ćete svaki pramen morati obraditi više puta.
BOLJI REZULTATI
Rezultati uređaja wet2straight™ bolji su od rezultata uobičajenih uređaja za izravnavanje kose
budući da sušilo za kosu ne ugrožava kutikule. Umjesto toga, kosa ostaje ravna sve dok se ne
osuši, te ostaje sjajna, meka i zaštićena.
HUN
PREPORUKE
Otvore za ventiliranje okrenite suprotno od lica, glave ili kose.
RUTRROGRSLAE
Prije uporabe uređaja wet2straight™ ruke dobro osušite i na držite iznad ventilacijskih
otvora.
wet2straight™ možete po potrebi koristiti na suhoj kosi.
wet2straight™ možete koristiti na mokroj kosi - samo je prije toga prosušite ručnikom.
UPOZORENJA
Nikako ne dozvolite da kosa s koje se cijedi voda dođe u dodir s ovim uređajem za
izravnavanje.
Nemojte koristiti obični ‘suhi’ uređaj za izravnavanje na mokroj kosi.
Nemojte se uplašiti kad čujete šištanje i vidite paru - to je samo znak viška vode. To je
normalna pojava kada ploče uređaja wet2straight dođu u dodir s kosom samo prosušenom
ručnikom.
HR/
HR/
SRB
SRB
97
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd HR97 03.11.2008 17:30:23 Uhr

HRVATSKI JEZIK / SRBIJA
®
Hvala na kupnji novog Remington
proizvoda.
Prije uporabe molimo pažljivo pročitajte upute i čuvajte ih na sigurnom mjestu
za kasniju uporabu.
GLAVNA OBILJEŽJA
A
Aqualisse extreme 230°C
Uske ploče za kraću kosu
B
®
C
Ekskluzivno za REMINGTON
keramička, dijamantna oplata koju prekriva
TEFLON®
D
Digitalni LCD zaslon
E
Plutajuće ploče - za bolje dosjedanje
F
Posebni odvodni otvori odvode višak vode i omogućuju njeno brzo isparavanje
G
Gumb za uključivanje-isključivanje (on-off) – gumb on-off pritisnite i držite dvije
sekunde dok se uređaj ne uključi i ne zasvijetli zaslon.
Za isključivanje gumb ponovo pritisnite i držite dvije sekunde.
H
Gumbi za podešavanje temperature + / - – omogućuju precizno digitalno podešavanje
temperature prema duljini i vrsti kose - 160°C-230°C
I
Funkcija zaključavanja - Postavite željenu temperaturu pritiskom na tipke +/- i
zaključajte svoj odabir pritiskom na gumb ‘-‘ tijekom 2 sekunde. Na LCD zaslonu
pojavit će se simbol ‘lokota’. To onemogućuje slučajnu promjenu temperature tijekom
uporabe uređaja. Za otključavanje ponovo pritisnite i držite gumb ‘-‘ tijekom dvije
sekunde.
J
Turbo - funkcija - automatski odabir najviše temperature. Držite gumb ‘+’ pritisnutim
tijekom dvije sekunde i odabrana temperatura će biti 230°C
K
Automatsko isključivanje:– Uređaj će se automatski isključiti ako je uključen dulje od
60 minuta. Ako se ne pritisne nijedan gumb, uređaj će se isključiti automatski.
L
Zaključavanje ploče kod čuvanja:- za oslobađanje gurnite zglob prema van, a za
zaključavanje ponovo ga pritisnite
M
Uključuje torbicu otpornu na visoke temperature
N
kabl koji se okreće, dužine 1,8 m
Trogodišnje jamstvo
96
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd HR96 03.11.2008 17:30:23 Uhr
HRVATSKI JEZIK / SRBIJA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
UPUTE ZA UPORABU
Operite kosu i nanesite regenerator kao i obično.
Dobro osušite kosu ručnikom, uklanjajući sav višak vode.
Polako iščetkajte kosu kako nigdje ne bi ostala zamršena niti spetljana.
Priključite svoj wet2straight™ i uključite ga. LCD zaslon će zasvijetliti.
Gumbima za podešavanje odaberite temperaturu koju želite. Kada se postigne željena
temperatura, LCD zaslon će stalno svijetliti.
160 - 200°C - preporučuje se za tanku, oštećenu ili osjetljivu kosu
200 - 230°C - preporučuje se za čvrstu kosu, te kosu koju je teško izravnati
Podijelite kosu na pramenove kojima ćete lakše rukovati, te prvo izravnajte niže dijelove
kose.
Počevši od donjeg dijela vrata, stavite pramen kose između ploča, pazeći na to da otvori
uređaja nisu okrenuti prema licu niti glavi. Zapamtite: što manji pramenovi, rezultat je bolji.
Sklopite ploče i odmah počnite lagano vući uređaj niz kosu - lagano se krećući od korijena
prema vrhu.
Kada voda koja je zaostala u kosi nakon sušenja ručnikom dođe u doticaj s vrućim pločama
možete začuti glasno šištanje i vidjeti malo pare. To je dobro – zvuk proizvodi isparavanje
viška vode u kosi, a taj proces ne oštećuje kosu. Voda služi kao barijera između kose i
visoke temperature, te osigurava zatvaranje kutikula prije izravnavanja.
Nastavite s izravnavanjem pramena dok ne postignete željeni učinak izravnavanja i sušenja.
U slučaju gušće kose možda ćete svaki pramen morati obraditi više puta.
BOLJI REZULTATI
Rezultati uređaja wet2straight™ bolji su od rezultata uobičajenih uređaja za izravnavanje kose
budući da sušilo za kosu ne ugrožava kutikule. Umjesto toga, kosa ostaje ravna sve dok se ne
osuši, te ostaje sjajna, meka i zaštićena.
HUN
PREPORUKE
Otvore za ventiliranje okrenite suprotno od lica, glave ili kose.
RUTRROGRSLAE
Prije uporabe uređaja wet2straight™ ruke dobro osušite i na držite iznad ventilacijskih
otvora.
wet2straight™ možete po potrebi koristiti na suhoj kosi.
wet2straight™ možete koristiti na mokroj kosi - samo je prije toga prosušite ručnikom.
UPOZORENJA
Nikako ne dozvolite da kosa s koje se cijedi voda dođe u dodir s ovim uređajem za
izravnavanje.
Nemojte koristiti obični ‘suhi’ uređaj za izravnavanje na mokroj kosi.
Nemojte se uplašiti kad čujete šištanje i vidite paru - to je samo znak viška vode. To je
normalna pojava kada ploče uređaja wet2straight dođu u dodir s kosom samo prosušenom
ručnikom.
HR/
HR/
SRB
SRB
97
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd HR97 03.11.2008 17:30:23 Uhr

HRVATSKI JEZIK / SRBIJA
VAŽNE UPUTE
Zbog izuzetno visoke temperature na kojoj se aparat koristi, budite izuzetno oprezni pri
njegovoj upotrebi.
Prije uporabe kosa mora biti prosušena i ne smije biti zamršena. Uređaj se može koristiti i
na suhoj kosi.
Uređaj je opremljen gumbima +/- za podešavanje temperature. Niže temperature
preporučuju se za tanku, izbijeljenu ili suhu/oštećenu kosu.
Više temperature preporučuju se za gušću kosu ili onu koja se teško ravna.
Vrlo je važno držati otvore na pločama okrenute u suprotnom smjeru od lica ili kose, budući
da će kroz njih preostala voda izlaziti u obliku pare koja je vrlo vruća.
U slučaju kraće kose postavite plastični češalj između glave i uređaja kako ne biste dodirnuli
glavu.
Ne ostavljajte uređaj uključenim dulje od 30 minuta.
Prije upotrebe aparata važno je da vam kosa bude čista, osušena i nezapetljana.
Dok zagrijavate, koristite i hladite aparat, postavite ga na ravnu, glatku i otpornu površinu.
Držite uređaj samo za kraj ručice. Uvijek koristite podložak za zaštitu od visoke
temperature.
Ne upotrebljavajte preblizu vlasištu, licu, ušima, vratu niti koži.
Imajte na umu da stalna uporaba sredstava za njegu kose može oštetiti površinu uređaja.
Očistite nakon svake uporabe kako bi uređaj i dalje besprijekorno radio.
Za čišćenje ploča nemojte koristiti abrazivno sredstvo za čišćenje koje može prouzročiti
štetu grebanjem. Očistite uređaj mekom vlažnom krpom kada nije uključen u struju.
Izbjegavajte stvaranje ogrebotina na pločama, budući da to može smanjiti učinkovitost
uređaja.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Uvjerite se da je aparat isključen i ohlađen. Mekom vlažnom krpom ga obrišite i očistite od
naslage sredstva za uređivanje kose. Ne koristite abrazivnu tekućinu za čišćenje kako ne
biste oštetili aparat.
98
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd HR98 03.11.2008 17:30:23 Uhr
HRVATSKI JEZIK / SRBIJA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
SIGURNOSNE MJERE
UPOZORENJE – ZA DODATNU ZAŠTITU PREPORUČUJE SE INSTALACIJA
REZIDUALNOG STRUJNOG UREĐAJA (RSU) S ODREĐENOM
REZIDUALNOM RADNOM STRUJOM KOJA NE PRELAZI 30Ma – PITAJTE
ELEKTRIČARA ZA SAVJET.
NE SMIJE SE KORISTITI BLIZU KADA, TUŠEVA, UMIVAONIKA ILI DRUGIH
POSUDA S VODOM ILI DRUGIM TEKUĆINAMA.
Ovaj proizvod nije namijenjen uporabi u kadi ili pod tušem
APARAT MORA BITI ISKLJUČEN IZ NAPAJANJA STRUJOM KAD NIJE U
UPOTREBI!
Ne ostavljajte uređaj bez nadzora kad je uključen.
Prije nego što uređaj spremite, ohladite ga.
Ne uranjajte ga u vodu ili ikakvu tekućinu.
Ne postavljajte uređaj na meku podlogu – tepih, krevet, ručnike itd.
Pazite da napon koji koristite bude prilagođen naponu koji je naveden u uputama za
upotrebu.
Držite ovaj proizvod izvan domašaja djece. Ako ovaj uređaj koriste osobe smanjenih
fizičkih, perceptivnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje nemaju iskustva, može
doći do opasnosti. Osobe koje nadziru njihovu sigurnost trebaju im dati jasne upute ili
nadgledati uporabu uređaja.
®
HUN
Za ovaj uređaj koristite isključivo pribor tvrtke Remington
.
Pazite da vrući dijelovi uređaja ne zahvate lice, vrat ili kožu glave.
RUTRROGRSLAE
Ne omatajte kabel oko uređaja. Prije upotrebe provjerite kabel, i ne koristite ga ako je
oštećen.
Ovaj proizvod nije namijenjen za komercijalnu ili profesionalnu upotrebu.
Oštećeni kablovi mogu predstavljati opasnost. Ako je kabel oštećen ne koristite aparat
®
i obratite se ovlaštenom serviseru tvrtke Remington
, kako bi se izvršio popravak
uređaja te izbjegle opasnosti pri upotrebi.
Za bilo kakvu provjeru, prilagodbu ili popravak potrebni su posebni alati. Neovlašteni
popravak može predstavljati opasnost za korisnika.
Ne preuzimamo odgovornost za oštećenje proizvoda i drugih predmeta ili ozljedu
osoba, a koje su prouzrokovane zlouporabom ili nepridržavanjem ovim uputama.
HR/
HR/
SRB
SRB
99
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd HR99 03.11.2008 17:30:23 Uhr

HRVATSKI JEZIK / SRBIJA
VAŽNE UPUTE
Zbog izuzetno visoke temperature na kojoj se aparat koristi, budite izuzetno oprezni pri
njegovoj upotrebi.
Prije uporabe kosa mora biti prosušena i ne smije biti zamršena. Uređaj se može koristiti i
na suhoj kosi.
Uređaj je opremljen gumbima +/- za podešavanje temperature. Niže temperature
preporučuju se za tanku, izbijeljenu ili suhu/oštećenu kosu.
Više temperature preporučuju se za gušću kosu ili onu koja se teško ravna.
Vrlo je važno držati otvore na pločama okrenute u suprotnom smjeru od lica ili kose, budući
da će kroz njih preostala voda izlaziti u obliku pare koja je vrlo vruća.
U slučaju kraće kose postavite plastični češalj između glave i uređaja kako ne biste dodirnuli
glavu.
Ne ostavljajte uređaj uključenim dulje od 30 minuta.
Prije upotrebe aparata važno je da vam kosa bude čista, osušena i nezapetljana.
Dok zagrijavate, koristite i hladite aparat, postavite ga na ravnu, glatku i otpornu površinu.
Držite uređaj samo za kraj ručice. Uvijek koristite podložak za zaštitu od visoke
temperature.
Ne upotrebljavajte preblizu vlasištu, licu, ušima, vratu niti koži.
Imajte na umu da stalna uporaba sredstava za njegu kose može oštetiti površinu uređaja.
Očistite nakon svake uporabe kako bi uređaj i dalje besprijekorno radio.
Za čišćenje ploča nemojte koristiti abrazivno sredstvo za čišćenje koje može prouzročiti
štetu grebanjem. Očistite uređaj mekom vlažnom krpom kada nije uključen u struju.
Izbjegavajte stvaranje ogrebotina na pločama, budući da to može smanjiti učinkovitost
uređaja.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Uvjerite se da je aparat isključen i ohlađen. Mekom vlažnom krpom ga obrišite i očistite od
naslage sredstva za uređivanje kose. Ne koristite abrazivnu tekućinu za čišćenje kako ne
biste oštetili aparat.
98
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd HR98 03.11.2008 17:30:23 Uhr
HRVATSKI JEZIK / SRBIJA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
SIGURNOSNE MJERE
UPOZORENJE – ZA DODATNU ZAŠTITU PREPORUČUJE SE INSTALACIJA
REZIDUALNOG STRUJNOG UREĐAJA (RSU) S ODREĐENOM
REZIDUALNOM RADNOM STRUJOM KOJA NE PRELAZI 30Ma – PITAJTE
ELEKTRIČARA ZA SAVJET.
NE SMIJE SE KORISTITI BLIZU KADA, TUŠEVA, UMIVAONIKA ILI DRUGIH
POSUDA S VODOM ILI DRUGIM TEKUĆINAMA.
Ovaj proizvod nije namijenjen uporabi u kadi ili pod tušem
APARAT MORA BITI ISKLJUČEN IZ NAPAJANJA STRUJOM KAD NIJE U
UPOTREBI!
Ne ostavljajte uređaj bez nadzora kad je uključen.
Prije nego što uređaj spremite, ohladite ga.
Ne uranjajte ga u vodu ili ikakvu tekućinu.
Ne postavljajte uređaj na meku podlogu – tepih, krevet, ručnike itd.
Pazite da napon koji koristite bude prilagođen naponu koji je naveden u uputama za
upotrebu.
Držite ovaj proizvod izvan domašaja djece. Ako ovaj uređaj koriste osobe smanjenih
fizičkih, perceptivnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje nemaju iskustva, može
doći do opasnosti. Osobe koje nadziru njihovu sigurnost trebaju im dati jasne upute ili
nadgledati uporabu uređaja.
®
HUN
Za ovaj uređaj koristite isključivo pribor tvrtke Remington
.
Pazite da vrući dijelovi uređaja ne zahvate lice, vrat ili kožu glave.
RUTRROGRSLAE
Ne omatajte kabel oko uređaja. Prije upotrebe provjerite kabel, i ne koristite ga ako je
oštećen.
Ovaj proizvod nije namijenjen za komercijalnu ili profesionalnu upotrebu.
Oštećeni kablovi mogu predstavljati opasnost. Ako je kabel oštećen ne koristite aparat
®
i obratite se ovlaštenom serviseru tvrtke Remington
, kako bi se izvršio popravak
uređaja te izbjegle opasnosti pri upotrebi.
Za bilo kakvu provjeru, prilagodbu ili popravak potrebni su posebni alati. Neovlašteni
popravak može predstavljati opasnost za korisnika.
Ne preuzimamo odgovornost za oštećenje proizvoda i drugih predmeta ili ozljedu
osoba, a koje su prouzrokovane zlouporabom ili nepridržavanjem ovim uputama.
HR/
HR/
SRB
SRB
99
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd HR99 03.11.2008 17:30:23 Uhr

HRVATSKI JEZIK / SRBIJA
SERVIS I JAMSTVO
Ovaj proizvod je provjeren i nema nedostataka. Za ovaj proizvod pružamo jamstvo od
datuma kupnje od strane potrošača za kvarove nastale uslijed neispravnog materijala ili
neodgovarajuće izrade. Ako u jamstvenom roku dođe do kvara na proizvodu, uz dokaz
o kupnji uklonit ćemo kvar ili besplatno zamijeniti proizvod ili njegov dio. To ne znači
produljenje jamstvenog roka.
®
U slučaju kvara jednostavno pozovite Remington
servisni centar u vašoj regiji.
Ovo jamstvo se nudi pored uobičajenih zakonskih prava.
Ovo jamstvo vrijedi u svim zemljama u kojima naš proizvod prodaje ovlašteni prodavatelj.
Ovo jamstvo ne uključuje oštećenje proizvoda nastalo uslijed nesreće, zlouporabe, izmjene
proizvoda ili uporabe koja nije u skladu s tehničkim i/ili sigurnosnim uputama. Ovo jamstvo
ne vrijedi ako je proizvod rastavljala ili popravljala neovlaštena osoba.
100
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd HR100 03.11.2008 17:30:23 Uhr
ZAŠTITA OKOLIŠA
Izdelka ne vrzite med gospodinjske odpadke. To možete učiniti u našim servisnim centrima
®
Remington
ili u odgovarajućim skupljalištima.
Daljnje informacije o odlaganju pročitajte na www.remington-europe.com
ﻲﺑﺮﻋ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
®
.ﺪﻳﺪﳉﺍ Remington
ﺞﺘﻨﻣ ﺀﺍﺮﺷ ﻰﻠﻋ ﻚﻟ ﺍ
ﹰ
ﺮﻜﺷ
ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺎﻬﺑ ﻅﺎﻔﺘﺣﻻﺍﻭ ﺹﺮﳊﺍ ﻰﻬﺘﻨﲟ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﺀﺎﺟﺮﺑ ،ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﺒﻗﻭ
.ﻞﺒﻘﺘﺴﳌﺍ ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻟﺇ ﻉﻮﺟﺮﻠﻟ ﻦﻣﺁ
ﺔﻴﺳﺎﺳﻷﺍ ﺕﺍﺰﻴﻤﳌﺍ
Aqualisse extreme 230°C
A
ﺮﻴﺼﻘﻟﺍ ﺮﻌﺸﻠﻟ ﺔﻄﻴﺴﺑ ﻖﺋﺎﻗﺭ
B
®
®
TEFLON
ﺀﻼﻄﺑ ﺩﻭﺰﳌﺍﻭ REMINGTON
ﺱﺎﳌﺍﻭ ﻚﻴﻣﺍﺮﻴﺴﻟﺍ ﻑﻼﻐﺑ ﺹﺎﺧ
C
ﺔﻴﻤﻗﺮﻟﺍ LCD ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺔﺷﺎﺷ
D
ﻖﺋﺎﻗﺮﻟﺍ ﺓﺍﺫﺎﺤﻣ ﻦﻣ ﺔﺟﺭﺩ ﻞﻀﻓﺃ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ – ﺔﻤﺋﺎﻌﻟﺍ ﻖﺋﺎﻗﺮﻟﺍ
E
.ﺀﺎﳌﺍ ﺮﺨﺒﺗ ﺔﻋﺮﺳﻭ ﺍ
ﺪﻴﻌﺑ ﺪﺋﺍﺰﻟﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﺮﻳﺮﻤﺘﻟ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻳﻮﻬﺗ ﺕﺎﺤﺘﻓ
ﹰ
F
ﺀﻲﻀﺗ ﻰﺘﺣ ﲔﺘﻴﻧﺎﺛ ﺓﺪﳌ ﺭﺍﺮﻤﺘﺳﻻﺍ ﻊﻣ ﻂﻐﺿﺍ – ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ /ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ
G
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﻹ ﲔﺘﻴﻧﺎﺛ ﺓﺪﳌ ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ ﻂﻐﺿﺍ .LCD ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺔﺷﺎﺷ
ﺔﺟﺭﺩ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﻗﺩ ﺮﻓﻮﺗ – ﻂﺒﻀﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ /-/+ ﺔﻴﻤﻗﺮﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺭﺍﺭﺯﺃ
H
HUN
.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ 230 – 160 – ﺮﻌﺸﻟﺍ ﻝﻮﻃﻭ ﻉﻮﻧ ﻊﻣ ﺐﺳﺎﻨﺘﺘﻟ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ
RUTRROGRSLAE
ﻦﻳﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﺔﺑﻮﻠﻄﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻂﺒﺿ ﲔﻌﺗ – ﺢﻴﺗﺎﻔﳌﺍ ﻕﻼﻏﺇ ﺔﻔﻴﻇﻭ
I
ﺰﻣﺭ ﺮﻬﻈﻴﺳ .ﲔﺘﻴﻧﺎﺛ ﺓﺪﳌ ’-’ ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ ﻕﻼﻏﺇﻭ -/+
ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻊﻨﳝ ﺍﺬﻫﻭ .ﻚﻳﺪﻟ LCD ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺔﺷﺎﺷ ﻰﻠﻋ ‘ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ’
،ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ ﻞﻔﻗ ﺀﺎﻐﻟﻹ .ﺮﻌﺸﻟﺍ ﺩﺮﻓ ﺯﺎﻬﺟ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺓﺩﻮﺼﻘﳌﺍ ﺮﻴﻏ
.ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﺭﺍﺮﻤﺘﺳﻻﺍ ﻊﻣ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺪﻋﺃ
ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻲﻓ ﺮﻤﺘﺳﺍ .ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻠﻋﺃ ﻰﻟﺇ ﺎ
ﹰ
ﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻂﺒﻀﻨﺗ - urbo ﺓﺩﺎﻳﺯ ﺔﻔﻴﻇﻭ
J
ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ 230 ﻰﻟﺇ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻊﻔﺗﺮﺗ ﻑﻮﺳﻭ ﲔﺘﻴﻧﺎﺛ ﺓﺪﳌ ‘+’ ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ
HR/
SRB
60 ﻝﻼﺧ ﻲﻓ ﺎ
ﹰ
ﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻒﻗﻮﺘﺗ :ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﻒﻗﻮﺘﻠﻟ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺓﺰﻴﻣ
K
ﻱﺃ ﻲﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺍﺫﺇ ﺎ
ﹰ
ﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻒﻗﻮﺘﺗ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺀﺪﺑ ﻦﻣ ﺔﻘﻴﻗﺩ
AE
ﺭﺍﺭﺯﻷﺍ ﻦﻣ
101
080725 REM IFU S8102-8203 INT_22L.indd AE101 03.11.2008 17:30:24 Uhr

