Yamaha CDX-497: 2
2: Yamaha CDX-497

18
Es
5
Utilice las teclas numéricas para seleccionar los
números de pistas (a grabar para el lado B) en
cualquier orden.
6
Oprima
PROGRAM
.
7
Comience a grabar en la platina de casete y luego
oprima
en el control remoto de este aparato.
8
Este aparato hace automáticamente una pausa al
final del lado A. Cambie el lado de la cinta al lado B,
reanude la grabación en la platina de casete y
luego oprima
o
en el control remoto de este
aparato para comenzar la reproducción.
Programación manual para grabar en cinta (para Audio CD)
1
Siga los pasos 1 al 3 en la página 16.
2
Oprima
PROGRAM
.
3
Utilice las teclas numéricas para seleccionar las
pistas deseadas (a grabar para el lado A) en
cualquier orden.
*
Los números de pista programados se encenderán en la
pantalla.
4
Cuando se termina la selección de pista por el lado
A, oprima
TAPE
.
Se introduce una pausa.
SEARCH
SYNCHRO
TAPE
PEAK
SPACE
REPEAT
DIMMER
RANDOM
INDEX
0
9
6
5
8
7
2
1
4
3
A–B
PROGRAM
CLEAR
4
3, 5
2
SEARCH
TIME/INFO
FOLDER
SYNCHRO
TAPE
PEAK
SPACE
REPEAT
DIMMER
RANDOM
A–B
PROGRAM
CLEAR
7, 8
8
6
PROGRAM
0
9
6
5
8
7
2
1
4
3
0
9
6
5
8
7
2
1
4
3
PROG.
TAPE
PROG.
Esta función sirve para grabar las canciones deseadas en cualquier orden.
Notas
●
Si, en el paso 3 ó 5, “Err” aparece en la pantalla, el número de
pista seleccionada no se puede programar pues no hay
suficiente espacio en la cinta.
●
Cada vez que se hace una selección en el paso 3 ó 5, aparecerán
el número de pista y el tiempo restante en la cinta y la
exhibición mostrará el número del siguiente programa.
●
Puede verificar, cancelar o corregir los datos programados.
(Para más detalles, consulte la página 15.)
*
Cuando al verifique los datos de programa, note que “Pu”
aparece entre los números de pista del lado A y B.
●
Se pueden programar hasta 40 pistas. Sin embargo cada pausa
que se introduce se cuenta como una pista.
●
La función de grabación sincronizada de disco compacto se
puede usar si la platina de casetes es compatible con este
método. En ese caso, en el paso 7 y 8, oprima
SYNCHRO
y
luego oprima
del control remoto. La grabación comenzará
automáticamente. (Para más detalles, consulte la página 21.)
Destella.
06_Es_02_BOD_CDX-397_497_G.pm
6/1/06, 8:47 PM
18

19
Es
Español
Notas
●
Debido a que los datos programados cambian cada vez que se
oprime
RANDOM
, el espacio sin grabar en cada lado de la
cinta también irá cambiando.
●
Si el largo de la cinta no es suficiente, todas las pistas no se
programarán.
Para programar todas las pistas, use una cinta más larga que el
tiempo de reproducción real.
●
En el paso 2, se puede verificar por un momento el programa
para el lado A y el lado B. La información de cada lado se
exhibe durante 3 segundos.
1
Muestra el número de pistas programadas.
2
Puede verificar, cancelar o corregir los datos programados.
3
Indica el lado de la cinta.
●
Se pueden programar hasta 40 pistas. Una pausa colocada
entre el lado A y B se cuenta como una pista.
●
La función de grabación sincronizada de disco compacto se
puede usar si la platina de casetes es compatible con este
método. En ese caso, en el paso 3 y 4, oprima
SYNCHRO
y
luego oprima
del control remoto. La grabación comenzará
automáticamente. (Para más detalles, consulte la página 21.)
Programación al azar para grabar en cinta (para Audio CD)
1
Siga los pasos 1 al 3 en la página 16.
2
Oprima
RANDOM
.
*
El aparato programará automáticamente las pistas al
azar para ambos lados A y B, de acuerdo a la longitud
de la cinta.
3
Comience a grabar en la platina de casete y luego
oprima
en el control remoto de este aparato.
4
Este aparato hace automáticamente una pausa al
final del lado A. Cambie el lado de la cinta al lado B,
reanude la grabación en la platina de casete y
luego oprima
o
en el control remoto de este
aparato para comenzar la reproducción.
SEARCH
TIME/INFO
FOLDER
SYNCHRO
TAPE
PEAK
SPACE
REPEAT
DIMMER
RANDOM
A–B
PROGRAM
CLEAR
3, 4
4
2
RANDOM
PROG. RANDOM
3
2
1
El aparato programará automáticamente las pistas al azar para grabar una cinta.
06_Es_02_BOD_CDX-397_497_G.pm
6/1/06, 8:47 PM
19

20
Es
Para cancelar función de búsqueda de nivel de
cresta
Oprima
. (Otros botones se pueden usar.)
Nota
Si se busca el nivel de cresta varias veces en el mismo disco,
puede suceder que no todas las veces la misma parte del disco sea
seleccionada. Esta se debe a que el aparato busca el nivel de
cresta en partes del disco que la microcomputadora interna
selecciona al azar.
1
Oprima
para detener la reproducción.
2
Oprima
PEAK
.
Se enciende “PK” en la exhibición y se busca el
nivel de cresta del disco.
Demora unos minutos en buscar el nivel de cresta.
Después de buscar, este aparato reproduce
repetidamente durante unos 4 segundos la parte
que se encuentra alrededor del nivel de pico.
Según el nivel de pico, ajuste el nivel de
grabación en su platina de casete. (Para conocer
detalles, consulte el manual del propietario de la
platina de casete.)
Este aparato busca automáticamente el nivel de pico de los discos y reproduce repetidamente esa parte. Esta función es muy
útil para el ajuster el nivel de grabación de una platina cuando se graba una cinta.
Búsqueda automática del nivel de cresta en un disco (para Audio CD)
PEAK
CD
CD
06_Es_02_BOD_CDX-397_497_G.pm
5/8/06, 10:50 PM
20

21
Es
Español
o
DIMMER
RANDOM
INDEX
0
9
6
5
8
7
2
1
4
3
OPEN/CLOSE
1
3
SEARCH
TIME/INFO
SYNCHRO
TAPE
PEAK
SPACE
REPEAT
DIMMER
RANDOM
A–B
PROGRAM
CLEAR
3
3
4
5
OPEN/CLOSE
SYNCHRO
5
Este aparato sincroniza automáticamente una grabación con la reproducción de un disco compacto. Con esta función, podrá
grabar un disco compacto en una cinta con más facilidad y precisión.
Para usar este método de grabación necesitará de una platina de casetes de YAMAHA compatible con esta función. (Consulte
el manual de instrucciones de la platina de casetes para encontrar si es compatible o no.)
*
Este aparato y la platina de casetes deben encontrarse próximos de forma que ambos puedan recibir simultáneamente las señales del
control remoto de este aparato.
4
Oprima
.
La reproducción del disco compacto y la grabación
de la cinta comienzan.
*
La reproducción del disco compacto comienza un poco
después de haber comenzado la grabación.
5
Si se desea parar momentáneamente la
reproducción y volver a grabar desde una pista
deseada, pare este aparato oprimiendo
y
también la platina de casetes y realice nuevamente
los pasos 3 a 4.
Para cancelar la función de grabación
sincronizada de disco compacto a cinta
Oprima
.
Notas
●
Para terminar o parar la grabación, realice las operaciones
adecuadas en la platina de casetes. (Para conocer detalles,
consulte el manual del propietario de la platina de casete.)
●
Si se desea en vez de grabar todo un disco, usando esta función
se puede grabar una secuencia programada de pistas. (Para
conocer detalles, consulte las páginas 14-15.)
●
Esta función también se puede usar junto con la función de
programación automática de cinta. (Para conocer detalles,
consulte las páginas 16-17.)
1
Oprima
)
OPEN/CLOSE
para abrir la bandeja del
disco y cargue un disco.
2
Cargue la cinta en la platina de casetes.
*
La función de búsqueda de nivel de cresta de este
aparato es útil para ajustar el nivel de grabación de la
platina. (Para más detalles, consulte la página 20.)
3
Oprima
SYNCHRO
.
Esta unidad entra en el modo de pausa, y la platina
de cinta entra en el modo REC/PAUSE
(grabación/pausa).
*
En este estado, la exhibición de la hora de este aparato
destella en la pantalla.
Si fuera necesario, seleccione la pista deseada
oprimiendo una tecla numérica o
/
.
GRABACION SINCRONIZADA DE DISCO COMPACTO
06_Es_02_BOD_CDX-397_497_G.pm
5/8/06, 10:50 PM
21

22
Es
Discos que pueden reproducirse en
este aparato
Este tocadiscos de discos compactos se ha diseñado para
reproducir discos compactos con las marcas mostradas a
continuación. No se debe tratar de colocar otros tipos de
discos en este aparato. También se pueden reproducir los
discos compactos de 3 pulg. (8 cm).
....
Discos compactos (audio digital)
Los discos más comunes para los discos
compactos de audio de venta en los
comercios.
....
Discos de audio digital CD-R, CD-RW
CDs de música hechos copiando en un
CD-R o CD-RW (incluyendo archivos del
formato MP3 o WMA).
Notas
●
Asegúrese de utilizar discos CD-R o
CD-RW fabricados de marcas
reconocidas.
●
Asegúrese de utilizar discos CD-R o
CD-RW que tengan una de las
siguientes frases en el disco o en la
caja del disco.
FOR CONSUMER
FOR CONSUMER USE
FOR MUSIC USE ONLY
●
Asegúrese de utilizar discos CD-R o
CD-RW finalizados.
....
Discos CD-TEXT
Los discos grabados con datos en texto
tales como los títulos de álbum, títulos de
canciones y nombres de artistas. Estos
discos pueden reproducirse en los
tocadiscos de discos compactos
comunes pero los datos en texto sólo
aparecen en los tocadiscos de discos
compactos con capacidad para mostrar
estos datos.
Nota
Este tocadiscos de discos compactos puede no
reproducir algunos discos CD-RW si la grabación no se
hizo correctamente.
Para evitar un mal funcionamiento
de este aparato:
●
No utilice discos de formas
especiales (corazón, etc.) de
venta en el mercado, porque
pueden dañar el aparato.
●
No utilice un disco con cinta, sellos o adhesivos. Si
utiliza este tipo de disco, puede quedar atascado en
el aparato o el aparato puede dañarse.
NOTAS SOBRE LOS DISCOS
Notas sobre el uso de discos
compactos
●
Se debe tocar el disco con cuidado
para no rayar su superficie.
●
Los discos compactos no se desgastan por el uso,
aunque se reproduzca continuamente, pero se puede
dañar la superficie del disco si no se tiene cuidado, y
estas rayas pueden afectar la calidad de la reproducción.
●
Asegúrese de utilizar un marcador con punta de fieltro o
un útil de escritura similar cuando escriba en el lado de la
etiqueta del disco. No utilice un bolígrafo, lapicero u otro
útil de escritura de punta dura, porque éstos pueden
estropear el disco y afectar adversamente la
reproducción del disco.
●
No doble los discos.
●
Cuando no reproduzca un disco, retírelo del aparato y
guárdelo en una caja apropiada.
●
Cuando saca o guarda un disco, tenga cuidado de no
rayar la superficie de reproducción.
●
La reproducción de los discos compactos no se ve
afectada por partículas de polvo o huellas digitales en su
superficie, pero se debe tratar de mantenerla lo más
limpia posible. Se debe limpiar con un trapo limpio y
seco. No se debe limpiar con movimientos circulares; se
debe limpiar en sentido transversal hacia afuera desde el
centro.
●
No se debe limpiar la superficie del disco con limpiadores
de discos, rociadores o líquidos antiestática o algún otro
producto químico porque pueden dañar el disco.
●
No se debe dejar el disco bajo los rayos del sol,
exponerlo a altas temperaturas o humedad durante
mucho tiempo porque se puede doblar o dañar el disco.
¡No!
Para reproducir un disco compacto de 8 cm
Colocarlo en el espacio hundido de la bandeja del disco.
No ponga un disco compacto normal (12 cm) encima de un
disco compacto de 8 cm.
06_Es_02_BOD_CDX-397_497_G.pm
5/8/06, 10:50 PM
22

23
Es
Español
GUIA PARA LA LOCALIZACION DE AVERIAS
SINTOMAS
No se conecta el aparato al oprimir
POWER.
No se cierra completamente la
bandeja.
No comienza a reproducir.
Hay un retraso en la reproducción o
comienza en otro lugar.
No se escucha ningún sonido.
Se producen “saltos” en el sonido.
Se produce un zumbido.
Interferencias de un sintonizador en
las cercanías.
Ruidos desde la bandeja.
No sale sonido por los auriculares
(CDX-497 solamente)
El control remoto no transmite bien
las señales
La TV funciona mal cuando se está
usando el control remoto.
CAUSAS PROBABLES
No se ha enchufado el cable de corriente
o está mal conectado.
Hay materias extrañas atrapadas en la
bandeja.
El disco está dañado.
Hay humedad condensada en el lector de
rayos láser.
Se ha colocado el disco al revés.
El disco está sucio.
El disco CD-RW (regrabable) no está bien
grabado.
El disco es un disco no normal, que no
puede reproducirse en este aparato.
El disco puede estar rayado o dañado.
Las conexiones de los cables de salida
están mal.
El amplificador funciona mal.
Los botones OUTPUT LEVEL +/– están
en el mínimo. (CDX-497 solamente)
El aparato recibe vibraciones e impactos.
El disco está sucio.
Las conexiones de los cables están mal.
El sintonizador está demasiado cerca del
aparato.
El disco puede estar doblado.
Los botones OUTPUT LEVEL +/– están
en el mínimo.
Las pilas del control remoto están con
poca carga.
El control remoto está demasiado alejado
o se inclina demasiado.
El detector del control remoto en el
aparato recibe los rayos del sol o una luz
intensa (de una lámpara fluorescente
concentrada, etc.).
Se está usando el transmisor del control
remoto cerca de un televisor con sensor
de control remoto.
SOLUCION
Enchufe bien el cable de corriente.
Inspeccione la bandeja del disco y limpie
las materias extrañas.
Inspeccione cuidadosamente el disco;
coloque otro si está dañado.
Espere 20 a 30 minutos después de
conectar el aparato antes de reproducir el
disco.
Vuelva a colocar el disco con la etiqueta
hacia arriba.
Limpie el disco.
Cambie el disco por otro disco grabado
correctamente y que pueda reproducirse
en este aparato.
Inspeccione cuidadosamente el disco;
coloque otro si estâ dañado.
Conecte correctamente los cables. Si
sigue habiendo problemas, los cables
están en mal estado.
Coloque los controles del amplificador en
la posición de entrada correcta.
Ajuste el volumen usando los botones
OUTPUT LEVEL +/–. (CDX-497
solamente)
Coloque el aparato en un lugar firme.
Limpie el disco.
Conecte firmemente los cables de audio.
Si sigue habiendo problemas, los cables
están en mal estado.
Aleje el sintonizador o el aparato principal.
Cambie el disco.
Ajuste el volumen usando los botones
OUTPUT LEVEL +/–.
Cambie las pilas por nuevas.
Use a una distancia máxima de 6 m y
dentro de un radio de 60°.
Cambie de lugar el aparato principal.
Aleje esta unidad principal del televisor o
cubra sensor de control remoto del
televisor.
Si el aparato no está funcionando normalmente, verifique los siguienles puntos para determinar si se puede corregir el
problema de la forma descrita a continuación. Si no se resuelve el problema, o si el problema no está en la lista de
SINTOMAS, desenchufe el aparato y consulte con su distribuidor o centro de servicio autorizado YAMAHA.
06_Es_02_BOD_CDX-397_497_G.pm
5/8/06, 10:50 PM
23

24
Es
ESPECIFICACIONES
Sección de audio
Respuesta de frecuencia
.............. 2 Hz – 20 kHz, ± 0,5 dB
Distorsión armónica + ruido (1 kHz)
............................................................. 0,003 % o menos
Relación señal a ruido
................................. 105 dB o más
Gama dinámica
.............................................. 95 dB o más
Tensión de salida (1 kHz, 0 dB)
........................ 2,0 ± 0,5 V
Salida de auriculares (0 dB)
<CDX-497 solamente>
...............
6 6
0 ± 100 mV/32 ohms
Propiedades del diodo láser
Material
.................................................................... GaAlAs
Longitud de onda
.................................................... 780 nm
Duración de la emisión
......................................... continua
Salida del láser
....................................... 44,6 µW* máximo
* Esta salida es el valor medido a una distancia de unos
200 mm de la superficie del objetivo en el bloque de
recepción óptica.
Generalidades
Alimentación
Modelo para Australia
................................ 240 V, 50 Hz
Modelos para Europa y Reino Unido
.............................................................. 220-240 V, 50 Hz
Modelo general
................. 110-120/220-240 V, 50/60 Hz
Modelo de Corea
........................................ 220 V, 60 Hz
Modelo de China
........................................ 220 V, 50 Hz
Consumo
.................................................................... 13 W
Dimensiones
(An. x Al. x Prof.) ............. 435 x 87 x 287 mm
Peso
............................................................................ 3,5 kg
Todas las especificaciones están sujetas a cambios sin
previo aviso.
06_Es_02_BOD_CDX-397_497_G.pm
5/8/06, 10:50 PM
24

Nederlands
i
Nl
16 Haal voor u het toestel gaat verplaatsen eerst de disc eruit, druk
vervolgens op POWER om het toestel uit te schakelen en haal
tenslotte de stekker uit het stopcontact.
17 Er zal zich condens vormen wanneer de omgevingstemperatuur
plotseling verandert. Haal de stekker uit het stopcontact en laat
het toestel met rust.
18 Wanneer het toestel langere tijd achter elkaar gebruikt wordt,
kan het warm worden. Schakel de stroom uit en laat het toestel
afkoelen.
19 Installeer dit toestel in de buurt van het stopcontact op zo’n
manier dat u gemakkelijk bij de stekker kunt.
Zolang dit toestel is aangesloten op het stopcontact, is de
stroomvoorziening niet afgesloten, ook niet wanneer u het
toestel uitschakelt met POWER.
GEVAAR
Wanneer de stekker van dit toestel in het stopcontact zit, mag
u niet met uw ogen dicht bij de disclade of andere openingen
proberen naar binnen te kijken.
WAARSCHUWING
OM DE RISICO’S VOOR BRAND OF ELEKTRISCHE
SCHOKKEN TE VERMINDEREN, MAG U DIT TOESTEL
IN GEEN GEVAL BLOOTSTELLEN AAN VOCHT OF
REGEN.
De laser component in dit product is in staat stralen te
produceren die de limiet voor Klasse 1 overstijgen.
1
Om er zeker van te kunnen zijn dat u de optimale prestaties uit
uw toestel haalt, dient u deze handleiding zorgvuldig door te
lezen. Bewaar de handleiding op een veilige plek zodat u er
later nog eens iets in kunt opzoeken.
2
Installeer dit geluidssysteem op een goed geventileerde, koele,
droge en schone plek met tenminste 10 cm ruimte vrij aan de
bovenkant, 10 cm aan de linker- en rechterkant en 10 cm ruimte
vrij aan de achterkant van de CDX-497/CDX-397 — uit de
buurt van direct zonlicht, warmtebronnen, trillingen, stof, vocht,
en/of kou.
3
Plaats dit toestel uit de buurt van andere elektrische apparatuur,
motoren of transformatoren om storend gebrom te voorkomen.
4
Stel dit toestel niet bloot aan plotselinge
temperatuurswisselingen van koud naar warm en plaats het
toestel niet in een omgeving met een hoge vochtigheidsgraad
(bijv. in een ruimte met een luchtbevochtiger) om te voorkomen
dat zich binnenin het toestel condens vormt, wat zou kunnen
leiden tot elektrische schokken, brand, schade aan dit toestel en/
of persoonlijk letsel.
5
Vermijd plekken waar andere voorwerpen op het toestel kunnen
vallen, of waar het toestel bloot staat aan druppelende of
spattende vloeistoffen. Plaats de volgende dingen niet bovenop
dit toestel:
- Andere componenten, daar deze schade kunnen veroorzaken
en/of de afwerking van dit toestel kunnen doen verkleuren.
- Brandende voorwerpen (bijv. kaarsen), daar deze brand,
schade aan dit toestel en/of persoonlijk letsel kunnen
veroorzaken.
- Voorwerpen met vloeistoffen, daar deze elektrische schokken
voor de gebruiker en/of schade aan dit toestel kunnen
veroorzaken wanneer de vloeistof daaruit in het toestel terecht
komt.
6
Dek het toestel niet af met een krant, tafellaken, gordijn enz.
zodat de koeling niet belemmerd wordt. Als de temperatuur
binnenin het toestel te hoog wordt, kan dit leiden tot brand,
schade aan het toestel en/of persoonlijk letsel.
7
Steek de stekker van dit toestel pas in het stopcontact als alle
aansluitingen gemaakt zijn.
8
Gebruik het toestel niet wanneer het ondersteboven is geplaatst.
Het kan hierdoor oververhit raken wat kan leiden tot schade.
9
Gebruik geen overdreven kracht op de schakelaars, knoppen en/
of snoeren.
10 Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, moet u aan de
stekker zelf trekken, niet aan het snoer.
11 Maak dit toestel niet schoon met chemische oplosmiddelen; dit
kan de afwerking beschadigen. Gebruik alleen een schone,
droge doek.
12 Gebruik alleen het op dit toestel aangegeven voltage. Gebruik
van dit toestel bij een hoger voltage dan aangegeven is
gevaarlijk en kan leiden tot brand, schade aan het toestel en/of
persoonlijk letsel. YAMAHA aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor enige schade veroorzaakt door gebruik van dit toestel met
een ander voltage dan hetgeen aangegeven staat.
13 Probeer niet zelf wijzigingen in dit toestel aan te brengen of het
te repareren. Neem contact op met erkend YAMAHA
servicepersoneel wanneer u vermoedt dat het toestel reparatie
behoeft. Probeer in geen geval de behuizing open te maken.
14 Wanneer u dit toestel voor langere tijd niet zult gebruiken (bijv.
vakantie), dient u de stekker uit het stopcontact te halen.
15 Lees het hoofdstuk “STORINGZOEKEN” over veel
voorkomende vergissingen bij de bediening voor u de conclusie
trekt dat het toestel een storing of defect vertoont.
LET OP: LEES HET VOLGENDE VOOR U DIT TOESTEL IN GEBRUIK NEEMT.
Alleen voor klanten in Nederlands
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet
weggooien maar inleveren als KCA.
07_Ne_01_CAU_CDX-397_497_G.pm
5/8/06, 10:50 PM
1

English
1
Nl
Nederlands
WEERGAVE IN WILLEKEURIGE
VOLGORDE .................................................. 12
HERHAALDE WEERGAVE .......................... 12
Herhalen van een geselecteerd item ......... 12
Herhaalde weergave A-B ........................... 13
GEPROGRAMMEERDE WEERGAVE ......... 14
INDEX ZOEKEN ........................................... 15
PROGRAMMEREN VAN SPOREN VOOR
OPNAME OP CASSETTEBAND .................. 16
Automatische programmering voor
cassetteband-opname
(voor Audio-CD’s) ....................................... 16
Handbediende programmering voor
cassetteband-opname (voor Audio-CD’s) .... 18
Programmering voor cassetteband-opname
in willekeurige volgorde (voor Audio-CD’s) ... 19
Automatisch opzoeken van het
piekniveau op een disc
(voor Audio-CD’s) ....................................... 20
CD GESYNCHRONISEERDE OPNAME ...... 21
OPMERKINGEN BETREFFENDE DISCS .... 22
Discs die op dit apparaat
afspeelbaar zijn .......................................... 22
Opmerkingen betreffende de
behandeling van compact-discs ................. 22
STORINGZOEKEN ....................................... 23
SPECIFICATIES ........................................... 24
BIJZONDERHEDEN ........................................ 2
GESCHIKTE SOORTEN DISCS ..................... 2
UITPAKKEN ..................................................... 3
OPMERKINGEN BETREFFENDE DE
AFSTANDBEDIENING .................................... 3
AANSLUITINGEN ........................................... 4
IDENTIFICATIE VAN DE
BEDIENINGSORGANEN ............................... 5
Voorpaneel ................................................... 5
Display ......................................................... 5
Afstandbediening ......................................... 6
BASIS-BEDIENINGSSTAPPEN ..................... 7
Pauzeren van de weergave ......................... 8
Stopzetten van de weergave ....................... 8
Uitschakelen van het apparaat .................... 8
Directe weergave vanaf
een gewenst spoor ....................................... 8
Opzoeken van een map/bestand op een
MP3 of WMA disc (alleen CDX-497) ............. 8
Voor het verspringen naar het
begin van het gewenste spoor
(Verspringen-zoeken) ................................... 9
Weergave met snel vooruitzoeken of
terugzoeken (Handbediende zoekfunctie) ... 9
Veranderen van displays ............................ 10
Veranderen van de helderheid van
de display ................................................... 11
Automatisch aanbrengen van
intervallen ................................................... 11
Regelen van het uitgangsniveau
(alleen CDX-497) ....................................... 11
INHOUD
07_Nl_02_BOD_CDX-397_497_G.pm
6/1/06, 9:07 PM
1

2
Nl
Wat is MP3?
“MP3 (MPEG-1 Audio Layer-3)” is een standaard
technologie en bestandsindeling voor het comprimeren van
geluidssignalen in kleine bestanden. Hierbij wordt de
oorspronkelijke geluidskwaliteit vrijwel volledig behouden.
Sommige MP3 bestanden zijn voorzien van tekstgegevens
in de vorm van zogenaamde ID3-tag informatie.
* ID3-tag zijn tekstgegevens die samen met de geluidsgegevens
in een MP3 bestand worden opgenomen; bijvoorbeeld de titel
van het muziekstuk, de naam van de artiest enz.
Opmerkingen
●
Afhankelijk van de opname-omstandigheden, zoals de
instellingen van de opnamesoftware, kan het voorkomen dat dit
toestel niet in staat is een bepaalde disc af te spelen, of dat de
bestanden niet in de volgorde worden afgespeeld waarin ze
werden opgenomen.
●
Dit toestel is geschikt voor bitsnelheden van 32, 64, 96, 128,
160, 192, 256 of 320 kbps en voor MP3 bestanden die zijn
opgenomen met een variabele bitsnelheid.
●
Dit toestel is geschikt voor bemonsteringsfrequenties van 44,1
en 48 kHz.
●
De disc moet compatibel zijn met de ISO9660 norm.
Wat is WMA?
“WMA (Windows Media Audio)” is een bestandsindeling van
Microsoft voor het comprimeren en coderen van digitale
audiosignalen dat lijkt op MP3, maar de gegevens verder
kan comprimeren dan MP3.
Opmerkingen
●
Dit toestel is geschikt voor bitsnelheden van 192 kbps of
minder en voor WMA bestanden die zijn opgenomen met
variabele bitsnelheid.
●
Dit toestel is geschikt voor een bemonsteringsfrequenties van
44,1 kHz.
●
De disc moet compatibel zijn met de ISO9660 norm.
●
WMA bestanden met auteursrechtelijke beveiliging kunnen
niet worden weergegeven met dit toestel.
Automatische spatiefunctie
CD gesynchroniseerde opname
Regelbare display-helderheid
Afstandbedieningsfunctie
Optische digitale uitgang
(Alleen CDX-497)
Coaxiale digitale uitgang
Weergave van MP3 en WMA discs
U kunt met dit toestel genieten van verschillende soorten
discs. Omdat sommige mogelijkheden van dit toestel
beperkt zijn tot bepaalde soorten discs, worden deze
hieronder met de bijbehorende logo’s aangegeven. Een
bepaald logo betekent dat deze functie of handeling
mogelijk is met deze soort disc. Raadpleeg tevens de
“OPMERKINGEN BETREFFENDE DISCS” (bladzijde 22)
voor meer informatie over de geschikte discstandaarden en
opmerkingen over hoe deze gebruikt kunnen worden.
Functies of handelingen waarvoor geen logo vermeld staat
zijn mogelijk met alle voor dit toestel geschikte soorten
discs.
GESCHIKTE SOORTEN DISCS
Muziek-CD
Over MP3 en WMA discs
U kunt MP3 en WMA bestanden die zijn opgenomen op een
CD-R of CD-RW op vrijwel dezelfde manier afspelen als
een gewone muziek-CD. Dit toestel ziet de mappen op de
schijf als albums en de bestanden als geluidsfragmente
(zoals u hieronder kunt zien).
Root
Fragment
(bestand)
Album (map)
MP3, WMA
Audio CD
Dank u voor uw keuze van deze YAMAHA compact-disc speler.
Mogelijkheid tot weergave van CD-R,
CD-RW discs
(Voor verdere informatie, zie pagina 22.)
CD-TEXT datadisplay mogelijkheid
Geprogrammeerde weergave
Weergave in willekeurige volgorde
Herhaalde weergave voor elk afzonderlijk
spoor/gehele disc
Automatische piekniveau zoekfunctie
Spoorprogrammeringsfunctie voor het op
maat opnemen van sporen op elke
gewenste bandlengte
BIJZONDERHEDEN
MP3,WMA (Alleen CDX-497)
07_Nl_02_BOD_CDX-397_497_G.pm
5/8/06, 10:50 PM
2

English
3
Nl
Nederlands
Plaatsen van de batterijen
1.
Draai de afstandbediening om en verwijder het deksel
van het batterijvak door dit in de richting van de pijl te
schuiven.
2.
Plaats de batterijen (AAA, R03, UM-4) met de symbolen
voor hun polariteit in de juiste richting in het batterijvak.
3.
Sluit het deksel van het batterijvak.
Vernieuwen van de batterijen
Indien de afstandbediening dichter bij de hoofdeenheid
gebruikt moet worden, zijn de batterijen uitgeput. Vervang
beide batterijen door nieuwe.
Opmerkingen
●
Gebruik bij vernieuwen uitsluitend AAA, R03, UM-4
batterijen.
●
Let er op dat de polariteit van de batterijen correct is. (Zie het
schema binnen in het batterijvak.)
●
Verwijder de batterijen, indien u de afstandbediening
gedurende langere tijd niet gaat gebruiken.
●
Indien de batterijen zijn gaan lekken, deze onmiddellijk
verwijderen. Zorg er voor het uitgelekte materiaal niet aan te
raken en voorkom dat dit in aanraking komt met kleding, enz.
Reinig het batterijvak grondig alvorens nieuwe batterijen te
plaatsen.
Werkingsbereik van afstandbediening
Opmerkingen
●
Er mogen zich geen grote obstakels bevinden tussen de
afstandbediening en de hoofdeenheid.
●
Indien de sensor van de afstandbediening door een sterke
lichtinval verlicht wordt (vooral het licht van een sterke
fluorescerende lamp, enz.), kan het voorkomen dat de
afstandbediening niet correct functioneert. In dat geval dient u
de opstelling van de hoofdeenheid te veranderen, om de directe
lichtinval te vermijden.
30
°
30
°
Afstandbediening
Audio penstekkerkabel
Batterji (AAA, R03, UM-4) x 2
Neem deze apparatuur en de bijbehorende accessoires voorzichtig uit de doos. U treft dan de apparatuur zelf en de volgende
accessoires aan.
Afstandbedie-
ningssensor
Binnen een bereik
van ongeveer 6 m
(CDX-397)
SEARCH
TIME/INFO
FOLDER
FOLDER
ENTER
FILE
OUTPUT
LEVEL
FILE
SYNCHRO
TAPE
PEAK
SPACE
REPEAT
DIMMER
RANDOM
INDEX
0
9
6
5
8
7
2
1
4
3
OPEN/CLOSE
A–B
PROGRAM
CLEAR
SEARCH
TIME/INFO
SYNCHRO
TAPE
PEAK
SPACE
REPEAT
DIMMER
RANDOM
INDEX
0
9
6
5
8
7
2
1
4
3
OPEN/CLOSE
A–B
PROGRAM
CLEAR
UITPAKKEN
OPMERKINGEN BETREFFENDE DE AFSTANDBEDIENING
Druk op
%
(CDX-497)
07_Nl_02_BOD_CDX-397_497_G.pm
5/8/06, 10:50 PM
3

4
Nl
Bij gebruik van de DIGITAL OUT (OPTICAL)
aansluiting van dit apparaat (
2
)
●
Breng de verbinding tot stand tussen deze aansluiting en
de optische signaalingang van een versterker met behulp
van een in de handel verkrijgbare optische glasvezelkabel.
*
Gebruik een betrouwbare optische kabel.
●
Deze aansluiting kan ook worden verbonden met de
optische signaalingang van een MD recorder, enz., voor
het rechtstreeks opnemen op MD.
Bij gebruik van de DIGITAL OUT (COAXIAL)
aansluiting van dit apparaat (
3
)
(Alleen CDX-497)
Breng de verbinding tot stand tussen deze aansluiting en de
digitale signaalingang van een versterker met behulp van
een aansluitkabel
(Alleen CDX-497)
●
Het niveau van de signalen die vanaf deze
aansluitingen naar een versterker worden uitgevoerd
kan afgesteld worden met behulp van de
OUTPUT
LEVEL +/–
toetsen.
●
Stel bij gebruik van de DIGITAL OUT (OPTICAL of
COAXIAL) aansluitingen, het niveau van het
signaaluitgangsvermogen naar een versterker af op
het maximum met behulp van de
OUTPUT LEVEL
+/–
toetsen.
LINE OUT
OPTICAL
COAXIAL
DIGITAL OUT
L
R
CD
DIGITAL IN
OPTICAL
COAXIAL
AANSLUITINGEN
●
Alvorens enige verbindingen tot stand te brengen, eerst de
netspanning naar het apparaat en de versterker of naar een
eventueel ander aangesloten component UIT schakelen.
●
De verbindingen dienen gemaakt te worden met de juiste
ingangssignaal-aansluitingen van de versterker of van
een ander component.
■
Kies een van de volgende aansluitmogelijkheden voor dit apparaat.
Versterker
Naar
wisselstroom-
stopcontact
Het gearceerde gedeelte ( ) is alleen voor CDX-497 bijgeleverd.
1
Audio
penstekkerkabel
(bijgeleverd)
Modellen voor Europa en Groot-Brittannië
Bij gebruik van de LINE OUT (analoge)
aansluitingen van dit apparaat (
1
)
Sluit deze aansluitingen aan op de “CD” (of “AUX”)
aansluitingen van de versterker. Zie voor nadere
bijzonderheden betreffende deze aansluitingen, de
bedieningsinstructies van de betreffende versterker.
*
Let er op dat de linker (“L”) en rechter (“R”) LINE OUT
aansluitingen op de corresponderende (linker en rechter)
aansluitingen van de versterker of van een ander component
aangesloten worden.
2
Optische kabel
(niet bijgeleverd)
3
Coaxiale kabel
(niet bijgeleverd)
■
Dit toestel aansluiten op het stopcontact
Nadat u alle aansluitingen gemaakt heeft, kunt u de stekker van het stroomsnoer van dit toestel in het stopcontact steken.
●
Indien de plaatsing van dit apparaat storing veroorzaakt
in andere apparatuur, zoals een tuner, de apparatuur
verder van elkaar verwijderd opstellen.
Steek de stekker van dit toestel pas in het stopcontact als alle aansluitingen gemaakt zijn.
LET OP
07_Nl_02_BOD_CDX-397_497_G.pm
5/8/06, 10:50 PM
4

English
5
Nl
Nederlands
Audio CD
MP3, WMA (Alleen CDX-497)
IDENTIFICATIE VAN DE BEDIENINGSORGANEN
( ) geeft het paginanummer waarop de regelaars het best worden beschreven.
POWER
(pag. 7)
Display paneel
Disc-lade (pag. 7)
Afstandbedieningssensor (pag. 3)
PHONES aansluiting (pag. 11)
De bedieningsfuncties op de hoofdeenheid en op de afstandbediening zijn nagenoeg identiek, met uitzondering van de
hieronder aangegeven functies.
VOORPANEEL
Display
1
Het pictogram voor de geselecteerde weergavefunctie
licht op.
2
Geeft de tijd-displays aan. (Voor verdere informatie, zie
pagina 10.)
3
Geeft het spoornummer aan dat is gekozen of dat wordt
weergegeven.
4
Toont het bestandsnummer.
5
Licht op wanneer er een muziek-CD in de disclade zit.
6
Licht op wanneer er een MP3 disc wordt afgespeeld.
7
Licht op wanneer er een WMA disc wordt afgespeeld.
CD
PROG. RANDOM ALL A
B
1
2
3
5
WMA
PROG. RANDOM ALL A
B
MP3
7
1
2
4
6
/
(weergave/pauze) (pag. 7)
)
)
)
)
)
(open/dicht) (pag. 7)
(stop) (pag. 8)
/
(pag. 9)
/
(pag. 9)
●
/
op de hoofdeenheid heeft de beide functies van
(weergave) en
(pauze) op de afstandbediening.
●
/
en
/
op de hoofdeenheid heeft de beide functies van
/
(verspringen) en
/
(zoeken) op
de afstandbediening.
Het gearceerde gedeelte ( ) is alleen voor CDX-497 bijgeleverd.
07_Nl_02_BOD_CDX-397_497_G.pm
5/8/06, 10:50 PM
5

6
Nl
SEARCH
TIME/INFO
FOLDER
FOLDER
ENTER
FILE
OUTPUT
LEVEL
FILE
SYNCHRO
TAPE
PEAK
SPACE
REPEAT
DIMMER
RANDOM
INDEX
0
9
6
5
8
7
2
1
4
3
OPEN/CLOSE
A–B
PROGRAM
CLEAR
DIMMER (pag. 11)
SYNCHRO (pag. 21)
SPACE (pag. 11)
TAPE (pag. 16)
Cijfertoetsen (pag. 8)
REPEAT (pag. 12)
RANDOM (pag. 12)
INDEX (pag. 15)
CLEAR (pag. 15)
PROGRAM (pag. 14)
PEAK (pag. 20)
(pauze) (pag. 8)
/
(verspringen)
(pag. 9)
(stop) (pag. 8)
SEARCH
/
(pag. 9)
(weergrave) (pag. 7)
TIME/INFO(pag. 10)
)
)
)
)
)
OPEN/CLOSE (pag. 7)
A-B (pag. 13)
Cursortoetsen (pag. 8)
OUTPUT LEVEL +/– (pag. 11)
Afstandbediening
Het gearceerde gedeelte ( ) is alleen voor CDX-497 bijgeleverd.
Opmerking
De begininstelling van het
uitgangsniveau is de maximum stand.
07_Nl_02_BOD_CDX-397_497_G.pm
11/2/06, 12:25
6