Came Frog-PC: инструкция

Раздел: Безопасность

Тип:

Инструкция к Came Frog-PC

background image

118

240

586

426

358

94

Ø 12,5

Italiano

IT

IT

FROG-PC

English

EN

EN

Français

FR

FR

Deutsch

DE

DE

Español

ES

ES

Nederlands

NL

NL

Portugues

PT

PT

Polski

PL

PL

Русский

RU

RU

119AV71

119AV71 ver.1.0

1.0 01/2011

w w w . c a m e . c o m

background image

119AV71

119AV71 ver.1.0

1.0 01/2011

w w w . c a m e . c o m

500

650

500

background image

119AV71

119AV71 ver.1.0

1.0 01/2011

w w w . c a m e . c o m

24h

94 mm

background image

119AV71

119AV71 ver.1.0

1.0 01/2011

w w w . c a m e . c o m

CASSA DI FONDAZIONE CON TRATTAMENTO ANTICORROSIONE IN CATAFORESI

CASSA DI FONDAZIONE CON TRATTAMENTO ANTICORROSIONE IN CATAFORESI

IT

Installazione

Installazione

1 -   Fissare le zanche alla cassa con viti e dadi.

2 -   Attenzione: le zanche vanno fi ssate in base alla 

posizione della cassa rispetto al cancello (2).

3 -   Scavare una buca per la cassa.

4 -   Predisporre delle scatole di derivazione e tubi 

corrugati necessari per i collegamenti elettrici e 

quello per il drenaggio.

5 -   Riempire la buca con del calcestruzzo.

6 -   Immergere la cassa posizionandola addossata e a 

fi lo pilastro facendo attenzione che i tubi corrugati 

e quello del drenaggio passino attraverso i fori 

predisposti.

7 -    Attenzione: il perno della cassa deve essere in 

asse con il cardine superiore del cancello e a una 

distanza di 94 mm del pilastro (7).

8 -    Livellare la cassa al suolo e attendere che il cemento 

si solidifi chi per almeno 24 h. 

 Pulire l’interno della cassa dai residui di cemento.

9 -   Lubrifi care il perno della cassa di fondazione, la 

leva di aggancio, la staff a cancello e assemblare il 

tutto.

10 -  Montare l’anta inserendo solo il cardine superiore. 

Verificare che l’anta si apra e si chiuda senza 

diffi

  coltà. 

11 -  Fissare con viti adeguate o saldare accuratamente 

l’anta al braccio di trasmissione.

12 - Fissare il coperchio con le apposite viti.

Cassa in fondazione con coperchio in acciaio con 

trattamento anticorrosione in cataforesi, completa di leva 

di trasmissione con fermo anta in apertura regolabile.

Spessore da 1,5 mm ai lati e 3 mm sul fondo cassa, 

predisposta per il drenaggio e il passaggio dei cavi 

elettrici.

Dimissione e smaltimento

Dimissione e smaltimento

Prima di procedere è sempre opportuno verifi care le 

normative specifi che vigenti nel luogo d’installazione.

I componenti dell’imballo (cartone, plastiche etc.) sono 

assimilabili ai rifi uti solidi urbani e possono essere smaltiti 

senza alcuna diffi  coltà, semplicemente eff ettuando la 

raccolta diff erenziata per il riciclaggio.

Altri componenti (schede elettroniche, batterie dei 

trasmettitori, etc.) possono invece contenere sostanze 

inquinanti. Vanno quindi rimossi e consegnati a ditte 

autorizzate al recupero e allo smaltimento degli stessi.

NON DISPERDERE NELL’AMBIENTE!

I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da 

ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza 

obbligo di preavviso.

A - 

Lamierino coperchio

B - 

Vite UNI5933 M8x25

C - 

Coperchio cassa

D - 

Staff a cancello

E - 

Leva di aggancio

F - 

Vite UNI5931 M12x25

G - 

Perno cassa

H - 

Cassa di fondazione

I - 

Dado UNI5588 M12

J - 

Vite UNI5739 M12x120

K - 

Zanca di ancoraggio

L - 

Vite UNI5739 M12x50

M - 

Vite UNI5933 M6x10

FOUNDATION BOX WITH CATAPHORESIS CORROSION-PROOF TREATMENT

FOUNDATION BOX WITH CATAPHORESIS CORROSION-PROOF TREATMENT

EN

Installation

Installation

1 -   Fasten the brackets to the box using nuts and 

bolts.

2 -    Warning: the brackets should be fastened depending 

on the where the box is positioned with respect to 

the gate (2).

3 -   Dig a pit for the box.

4 -   Set up the necessary junction boxes and 

corrugated tubing for the electrical connections 

and drainage.

5 -   Fill the pit with cement.

6 -   Sink the box and position it against and fl ush with 

the gate post, making sure the corrugated and 

drainage tubes can pass throught their holes.

7 -    Warning: the box pin must be aligned with the gate's 

upper hinge and 94 mm away from the post (7).

8 -    Level the box with the ground and wait at least 24h 

for the cement to set.

 Clean away any cement residues from inside the 

box.

9 -   Lubricate the foundation box pin, the anchoring 

lever the gate bracket and assemble everything 

together.

10 -  Mount the gate leaf by only inserting the upper 

hinge.Make sure the gate lead opens and closes 

fl awlessly.

11 -  With proper screws or welding fasten the gate-leaf 

to the transmission arm.

12 - Fasten the cover using the apposite screws.

Foundation box with cataphoresis corrosion-proof 

treated steel-cover, complete with transmission lever 

plus adjustable opening gate-leaf stop.

Thickness from 1.5 mm on the sides to 3 mm on the 

bottom of the box, set up for drainage and threading of 

electric cables.

Dismantling and disposal

Dismantling and disposal

Before proceeding it is always a good idea to check your 

local legislation on the matter.

The components of the packaging (i.e. cardboard, plastic, 

etc.) are solid urban waste and may be disposed of without 

much trouble, simply by separating them for recycling.

Other components (i.e. electronic cards, remote control 

batteries, etc. ) may contain hazardous substances. These 

must therefore be handed over the specially authorised 

disposal fi rms.

DO NOT DISPOSE OF IN NATURE!

The data and information in this manual may be changed at 

any time and without prior notice.

A - 

Cover rest

B - 

UNI5933 M8x25 screw

C - 

Box cover

D - 

ate bracket

E - 

Anchoring lever

F - 

UNI5931 M12x25 screw

G - 

Box pin

H - 

Foundation box

I - 

UNI5588 M12 nut

J - 

UNI5739 M12x120 screw

K - 

Anchoring clip

L - 

UNI5739 M12x50 screw

M - 

UNI5933 M6x10 screw

background image

119AV71

119AV71 ver.1.0

1.0 01/2011

w w w . c a m e . c o m

FUNDAMENTKASTEN MIT KATAPHORESE-SCHUTZBESCHICHTUNG 

FUNDAMENTKASTEN MIT KATAPHORESE-SCHUTZBESCHICHTUNG 

DE

Montage

Montage

1 -    Die Verankerungsbügel mit Schrauben und Muttern 

am Kasten befestigen. 

2 -   Achtung: die Bügel werden entsprechend der 

Position des Kastens zum Tor (2) befestigt. 

3 -   Eine Grube für den Fundamentkasten graben. 

4 -     Die  notwendigen  Verteilerschachteln  und 

Kabelschläuche so wie das Draina gerohr 

vorsehen. 

5 -   Grube mit Beton auff üllen.

6 -   Fundamentkasten bündig zum Torpfeiler im Beton 

versenken, darauf achten, dass die Kabelschläuche 

und das Drainagerohr durch die entsprechenden 

Löcher gehen. 

7 -    Achtung: der Drehzapfen des Kastens muss sich 

senkrecht zum oberen Scharnier des Tores in 94 

mm Entfernung vom Torpfeiler befi nden (7). 

8 -   Kasten nivellieren und Beton mindestens 24 

Stunden fest werden lassen. 

 Das Kasteninnere von Betonresten befreien. 

9 -   Den Drehzapfen des Fundamentkastens, den Ein-

rasthebel und den Torbeschlag schmieren und das 

Ganze zusammenbauen. 

10 -  Torfl ügel montieren, dabei nur oberes Scharnier 

einstecken. Überprüfen, dass sich der Torfl ügel 

problemlos öff net und schließt. 

11 -  Torfl ügel mit geeigneten Schrauben am Antriebsarm 

befestigen oder sorgfältig festschweißen.

12 - Deckel mit den entsprechenden Schrauben 

befestigen. 

Fundamentkasten mit Deckel aus Stahl mit Kataphorese-

Schutzbeschichtung, mit Antriebshebel und einstellbarem 

Toranschlag im Aufl auf. 

Stärke der Seitenwände 1,5 mm und des Kastenbodens 

3 mm. Mit Löchern für die Drainage und den Durchgang 

der Stromkabel. 

Abbau und Entsorgung

Abbau und Entsorgung

Vor der Entsorgung ist es empfehlenswert, sich über 

die am Installationsort geltenden Vorschriften zu 

informieren.

Die Bestandteile der Verpackung (Pappe, Kunststoff  usw.) 

können getrennt gesammelt mit dem normalen Hausmüll 

entsorgt werden.

Weitere Bestandteile (Platinen, Handsenderbatterien 

usw.) können Schadstoffe enthalten. Sie müssen 

dementsprechend entfernt und in zugelassenen 

Fachbetrieben entsorgt werden.

NICHT IN DIE UMWELT GELANGEN LASSEN!

Die in dieser Anleitung angegebenen Daten und Informationen 

können jederzeit, ohne Vorankündigung abgeändert werden.

A - 

Stahlblech Deckel 

B - 

Schraube  UNI5933 M8x25

C - 

Kastendeckel 

D - 

Torbeschlag 

E - 

Einrasthebel 

F - 

Schraube UNI5931 M12x25

G - 

Drehzapfen des Kastens 

H - 

Fundamentkasten 

I - 

Mutter UNI5588 M12

J - 

Schraube  UNI5739 M12x120

K - 

Verankerungsbügel 

L - 

Schraube UNI5739 M12x50

M - 

Schraube UNI5933 M6x10

CAISSON DE FONDATION AVEC TRAITEMENT ANTICORROSION EN CATAPHORÈSE

CAISSON DE FONDATION AVEC TRAITEMENT ANTICORROSION EN CATAPHORÈSE

FR

Installation 

Installation 

1 -   Fixer les agrafes sur le caisson avec les vis et les 

écrous.

2 -    Attention : les agrafes doivent être fi xées en fonction 

de la position du caisson par rapport au portail 

(2).

3 -   Faire un trou pour le caisson.

4 -   Préparer des boîtiers de dérivation et les tubes 

plissés nécessaires aux branchements électriques 

ainsi que celui nécessaire au drainage.

5 -   Combler le trou avec du béton.

6 -   Immerger le caisson en le positionnant adossé au 

pilier et au fi l de celui-ci en faisant attention à ce 

que les tubes plissés et celui de drainage passent 

bien par les orifi ces prévus.

7 -    Attention : Le goujon du caisson doit être dans l’axe 

du gond supérieur du portail et à une distance de 

94 mm du pilier (7).

8 -   Niveler le caisson avec le sol et attendre que le 

ciment soit devenu solide, pendant au moins 24 

heures. 

 Nettoyer l’intérieur du caisson afi n de supprimer 

les résidus de béton.

9 -   Lubrifi er le goujon du caisson de fondation, le levier 

d’accroche et le châssis du portail et assembler le 

tout.

10 -  Monter le vantail en ajoutant seulement le gond 

supérieur. Vérifi er que le vantail s’ouvre et se ferme 

sans diffi

  culté. 

11 -  Fixer avec les vis adéquates ou souder soigneuse-

ment le vantail au bras de transmission.

12 - Fixer le couvercle avec les vis fournies.

Caisson de fondation avec couvercle en acier avec 

traitement anticorrosion en cataphorèse, complété de 

levier de transmission avec arrêt réglable vantail en 

ouverture.

Épaisseur de 1,5 mm sur les côtés et de 3 mm sur le 

fond du caisson, prévu pour le drainage et le passage 

des câbles électriques.

Élimination et mise au rebut

Élimination et mise au rebut

Avant d’effectuer ces opérations il est toujours 

recommandé de vérifi er les normes spécifi ques en 

vigueur sur le lieu d’installation.

Les composants de l’emballage (carton, plastiques, 

etc.) sont assimilables aux déchets urbains solides 

et peuvent être éliminés sans aucune difficulté, 

simplement en procédant au recueil diff érencié pour 

le recyclage.

Autres composants (cartes électroniques, batteries 

des émetteurs, etc.) peuvent par contre contenir des 

substances polluantes.  Il faut donc les désinstaller et 

les remettre aux entreprises ayant les autorisations 

nécessaires pour la récupération et l’élimination de 

ceux-ci.

NE PAS ÉLIMINER DANS L’ENVIRONNEMENT !

Les données et les informations contenues dans ce manuel 

sont susceptibles de subir des modifications à tout moment 

et sans aucune obligation d’avertir à l’avance.

A - Couvercle en tôle fi ne

B - Vis UNI5933 M8x25

C - Couvercle caisson

D - Châssis portail

E - Levier d’accrochage

F - Vis UNI5931 M12x25

G - Goujon caisson

H - Caisson de fondation

I - Écrou UNI5588 M12

J - Vis UNI5739 M12x120

K - Base d’ancrage

L - Vis UNI5739 M12x50

M - Vis UNI5933 M6x10

background image

119AV71

119AV71 ver.1.0

1.0 01/2011

w w w . c a m e . c o m

CAJÓN ENTERRADO CON TRATAMIENTO ANTICORROSIÓN POR CATAFORESIS 

CAJÓN ENTERRADO CON TRATAMIENTO ANTICORROSIÓN POR CATAFORESIS 

ES

Instalación

Instalación

1 -   Fij ar las grapas al cajón con tornillos y tuercas.

2 -   Atención: las grapas se fij an en base a la posición 

del cajón respecto de la cancela (2).

3 -   Excavar un hoyo para el cajón.

4 -   Predisponer cajas de registro y tubos corrugados 

necesarios para las conexiones eléctricas y para 

drenaje.

5 -   Llenar el hoyo con hormigón.

6 -   Sumergir el cajón colocándolo al lado y al ras 

del pilar, garantizando que los tubos corrugados 

y los de drenaje pasen a través de los orifi cios 

predispuestos.

7 -    Atención: el perno del cajón debe estar alineado con 

la bisagra superior de la cancela y a una distancia 

de 94 mm del pilar (7).

8 -   Nivelar el cajón al ras del suelo y esperar por 

lo menos 24 horas hasta que se solidifi que el 

cemento. 

 Eliminar los residuos de hormigón presentes en el 

interior del cajón.

9 -   Lubricar el perno del cajón enterrado, la palanca 

de enganche, el soporte de la cancela y ensamblar 

todo.

10 -  Montar la hoja ensartando sólo la bisagra superior. 

Verificar que la hoja se abra y se cierre sin 

difi cultad. 

11 -  

Fi j a r   c o n   t o r n i l l o s   a d e c u a d o s   o   s o l d a r 

escrupulosamente la hoja al brazo de transmisión.

12 - Fij ar la tapa con los respectivos tornillos.

Caja enterrada con tapa de acero de acero con 

tratamiento anticorrosión por cataforesis, incluye 

palanca de transmisión con bloqueo hoja en apertura 

regulable.

Espesor 1,5 mm a los lados y 3 mm en el fondo del 

cajón. Predispuesto para drenaje y pasaje de cables 

eléctricos.

Desguace y eliminación

Desguace y eliminación

Antes de operar es siempre conveniente verifi car las 

normativas específi cas vigentes en el lugar donde se 

efectuará la instalación.

Los componentes del embalaje (cartón, plástico, etc.) 

son asimilables a los deshechos sólidos urbanos y 

pueden eliminarse sin difi cultad efectuando la recogida 

diferenciada para el sucesivo reciclaje de dichos 

materiales.

Otros componentes (tarjetas electrónicas, baterías 

de emisores, etc.) podrían contener sustancias que 

contaminan. Se deben quitar de los equipos y entregar 

a las empresas autorizadas para la recuperación y la 

eliminación de los mismos.

¡NO DISEMINAR EN EL MEDIOAMBIENTE!

Los datos y las informaciones contenidas en este manual 

pueden ser modificados en cualquier momento sin obligación 

de preaviso.

A - 

Chapa tapa

B - 

Tornillo UNI5933 M8x25

C - 

Tapa cajón

D - 

Soporte cancela

E - 

Palanca de enganche

F - 

Tornillo UNI5931 M12x25

G - 

Perno cajón

H - 

Cajón enterrado

I - 

Tuerca UNI5588 M12

J - 

Tornillo UNI5739 M12x120

K - 

Grapa de anclaje

L - 

Tornillo UNI5739 M12x50

M - 

Tornillo UNI5933 M6x10

BEHUIZING IN STAAL MET CATAFORESE-COATING.

BEHUIZING IN STAAL MET CATAFORESE-COATING.

NL

Installatie

Installatie

1 -   Bevestig de verankeringsstaven in de behuizing 

met bouten en moeren.

2 -   Opgelet: de plaats van de staven hangt af van de 

stand van de kast ten overstaan van die van het 

hek (2).

3 -    Graaf een kuil voor de behuizing.

4 -    Leg de nodige buizen voor de elektrische 

aansluitingen, plaats aftakdozen en buizen voor 

de afwatering.

5 -    Vul de kuil met beton.

6 -    Zet de behuizing in de kuil tegen de paal. Zorg 

ervoor dat de ribbelbuizen en de afwateringsbuis 

door de openingen zitten.

7 -    Opgelet: de spil in de behuizing moet evenwijdig 

lopen met het bovenste hangscharnier van het hek 

en op een afstand van 94 mm van de paal blijven 

(7).

8 -    Zet de behuizing waterpas en wacht totdat het beton 

hard is (minstens 24 u). 

 Verwijder alle eventuele betonresten uit de 

behuizing.

9 -   Smeer de spil in de behuizing, de hendel voor de 

koppeling, de beugel voor het hek en assembleer 

alles.

10 -  Monteer de vleugel maar bevestig alleen het boven-

ste hangscharnier. Controleer of de vleugel zonder 

problemen opent en sluit. 

11 -  Zet vast met geschikte schroeven of las de vleugel 

zorgvuldig vast op de overbrengingsarm.

12 - Zet de bedekking vast met de schroeven.

Behuizing met bedekking in staal met cataforese-coating 

tegen roest en corrosie, inclusief transmissiehendel met 

stop voor de geopende vleugel.

Verhoging van 1,5 mm aan de zijkanten en 3 mm op 

de bodem van de behuizing, klaar voor vochtafvoer en 

doorgang van elektrische kabels.

Buiten gebruik stellen en slopen

Buiten gebruik stellen en slopen

Voordat u dit doet, dient u altijd de voorschriften terzake te 

controleren die gelden in het land van installatie.

Verpakkingsafval zoals karton, plastic enzovoort, wordt 

ingedeeld als normaal huisafval en kan zonder problemen 

worden verzameld en verdeeld voor afvalrecyclage.

Andere componenten zoals printkaarten, de batterijen van 

zenders enzovoort kunnen schadelijke stoff en bevatten. 

Lever deze in bij erkende afvalbedrijven voor beheer van 

schadelijk afval.

VERVUIL HET MILIEU NIET MET AFVAL!

De gegevens en informatie die in deze handleiding staan, 

kunnen op elk ogenblik en zonder verplichting tot waar-

schuwing vooraf worden gewijzigd

A - 

Plaatje voor de bedekking

B - 

Schroef UNI5933 M8x25

C - 

Bedekking op de behuizing

D - 

Beugel voor het hek

E - 

Hendel voor de koppeling

F - 

Schroef UNI5931 M12x25

G - 

Spil in behuizing

H - 

Behuizing

I - 

Moer UNI5588 M12

J - 

Schroef UNI5739 M12x120

K - 

Verankeringsstaaf

L - 

Schroef UNI5739 M12x50

M - 

Schroef UNI5933 M6x10

background image

119AV71

119AV71 ver.1.0

1.0 01/2011

w w w . c a m e . c o m

CAIXA DE FUNDAÇÃO COM TRATAMENTO ANTICORROSIVO EM CATAFORESE.

CAIXA DE FUNDAÇÃO COM TRATAMENTO ANTICORROSIVO EM CATAFORESE.

PT

Instalação

Instalação

1 -    Fixe as bases de sustentação à caixa com parafusos 

e porcas.

2 -   Atenção: as bases devem ser fi xadas de acordo 

com a posição da caixa em relação ao portão (2).

3 -   Faça um buraco para a caixa.

4 -    Prepare caixas de derivação e tubos necessários à 

ligações eléctricas e drenagem.

5 -   Encha o buraco com cimento.

6 -   Mergulhe a caixa a colocá-la junto ao pilar e a 

prestar atenção para que os tubos e a drenagem 

passem através dos furos já preparados.

7 -  Atenção: o pino da caixa deve estar em paralelo com 

a dobradiça superior do portão e a uma distância 

de 94 mm do pilar (7).

8 -    Nivele a caixa no chão e aguarde que o cimento se 

solidifi que por 24 horas no mínimo. 

 Limpe a parte interna da caixa de eventuais 

resíduos de cimento.

9 -   Lubrifi que o pino da caixa de fundação, a alavanca, 

o suporte do portão e monte o conjunto.

10 -  Monte a folha, a inserir somente a dobradiça de 

cima. Verifi que se a folha se abre e se fecha com 

facilidade. 

11 -  Fixe com parafusos ou solde a folha ao braço de 

transmissão.

12 - Fixe a tampa com os parafusos.

Caixa de fundação com tampa em aço com tratamento 

anticorrosivo em cataforese, com alavanca de transmissão 

e trava de folha regulável na abertura.

Espessura de 1,5 mm nos lados e 3 mm no fundo da 

caixa, preparada para drenagem e passagem de cabos 

eléctricos.

Eliminação e desmantelamento

Eliminação e desmantelamento

Antes de proceder é sempre oportuno verifi car as normas 

específi cas vigentes no local da instalação.

Os componentes da embalagem (papelão, plástico, 

etc.) devem ser considerados resíduos sólidos urbanos 

e podem ser eliminados sem qualquer dificuldade, 

simplesmente efectuando a colecta selectiva para sua 

reciclagem.

Outros componentes (placas electrónicas, baterias 

de transmissores, etc.) contrariamente podem conter 

substâncias poluentes. Portanto, devem ser retirados e 

entregues às empresas autorizadas pela recuperação e 

eliminação dos mesmos.

NÃO DEIXE NO MEIO AMBIENTE!

Os dados e as informações indicadas neste manual devem 

ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer 

momento e sem obrigação de prévio aviso.

A - 

Chapa da tampa

B - 

Parafusos UNI5933 M8x25

C - 

Tampa da caixa

D - 

Suporte do portão

E - 

Alavanca de enganche

F - 

Parafuso UNI5931 M12x25

G - 

Pino da caixa

H - 

Caixa de fundação

I - 

Porca UNI5588 M12

J - 

Parafuso UNI5739 M12x120

K - 

Base de sustentação

L - 

Parafuso UNI5739 M12x50

M - 

Parafuso UNI5933 M6x10

SKRZYNIA FUNDAMENTOWA Z ZABEZPIECZENIEM ANTYKOROZYJNYM WYKONANYM METODĄ KATAFOREZY

SKRZYNIA FUNDAMENTOWA Z ZABEZPIECZENIEM ANTYKOROZYJNYM WYKONANYM METODĄ KATAFOREZY

PL

Instalacja

Instalacja

1 -   Przymocować kotwy do skrzyni przy pomocy śrub 

i nakrętek.

2 -    Uwaga: pozycja mocowania kotew jest uzależniona 

od położenia skrzyni w stosunku do bramy (2).

3 -   Przygotować wykop pod fundament.

4 -   Przygotować skrzynki rozgałęźne i przeprowadzić 

peszel na przewody elektryczne i rurę drenarską.

5 -   Zalać dół betonem.

6 -   Zanurzyć skrzynię, umieszczając ją bezpośrednio 

przy słupie oraz zwrócić uwagę, aby peszle i rura 

drenująca przeszły przez przygotowane otwory.

7 -    Uwaga: trzpień skrzyni musi znajdować się w osi z 

górnym zawiasem bramy oraz w odległości 94 mm 

od słupa (7).

8 -   Wypoziomować skrzynię i zaczekać przynajmniej 

24 godziny na utwardzenie się cementu. 

 Oczyścić wnętrze skrzyni z resztek cementu.

9 -   Nasmarować trzpień skrzyni fundamentowej, 

dźwignię zaczepu, wspornik bramy, po czym 

wszystko zmontować.

10 -  Zamontować skrzydło wkładając tylko górny zawias. 

Sprawdzić, czy skrzydło otwiera się i zamyka bez 

trudności. 

11 -  Przymocować odpowiednimi śrubami lub dokładnie 

przyspawać skrzydło do ramienia napędowego.

12 - Przymocować pokrywę czterema śrubami 

znajdującymi się w zestawie.

Skrzynia fundamentowa z pokr ywą ze stali z 

zabezpieczeniem antykorozyjnym wykonanym metodą 

kataforezy, wyposażona w dźwignię napędową i 

regulowany ogranicznik otwierania skrzydła.

Grubość od 1,5 mm przy brzegach i 3 mm na dnie skrzyni, 

przygotowanie dla rury drenarskiej i dla przeprowadzenia 

przewodów elektrycznych.

Rozbiórka i usuwanie

Rozbiórka i usuwanie

Przed wykonaniem tego, należy zawsze zapoznać się 

z regulacjami prawnymi dotyczącymi danego rodzaju 

materiału obowiązującymi w miejscu instalacji.

Elementy opakowania (karton, plastik, itd.), są są 

zakwalifi kowane jako odpadki stałe nadające się do 

powtórnego przetworzenia.

Inne elementy (płyty elektroniczne, przekaźniki, itd.), mogą 

natomiast zawierać substancje zanieczyszczające. Należy 

je więc usunąć i oddać do zakładów wyspecjalizowanych 

do ich utylizacji.

NIE PORZUCAĆ W ŚRODOWISKU!

Producent zastrzega sobie prawo wprowadzania zmian bez 

wcześniejszego powiadomienia.

A - 

Blaszka pokrywy

B - 

Śruba UNI5933 M8x25

A - 

Pokrywa skrzyni

D - 

Wspornik bramy

E - 

Dźwignia zaczepu

F - 

Śruba UNI5931 M12x25

G - 

Trzpień skrzyni

H - 

Skrzynia fundamentowa

I - 

Nakrętka  UNI5588 M12

J - 

Śruba UNI5739 M12x120

K - 

Kotwa mocująca

L - 

Śruba UNI5739 M12x50

M - 

Śruba UNI5933 M6x10

background image

119AV71

119AV71 ver.1.0

1.0 01/2011

w w w . c a m e . c o m

МОНТАЖНОЕ ОСНОВАНИЕ С АНТИКОРРОЗИОННОЙ ОБРАБОТКОЙ МЕТОДОМ КАТАФОРЕЗА

МОНТАЖНОЕ ОСНОВАНИЕ С АНТИКОРРОЗИОННОЙ ОБРАБОТКОЙ МЕТОДОМ КАТАФОРЕЗА

RU

Монтаж

Монтаж

1 -   Прикрепите анкерные пластины к монтажному 

основанию с помощью винтов и гаек.

2 -   Внимание: крепление пластин осуществляется 

в зависимости от положения монтажного 

основания относительно ворот (2).

3 -   Произведите выемку грунта под монтажное 

основание.

4 -   Подготовьте разветвительные коробки и 

гофрошланги, необходимые для электрических 

подключений и дренажа. 

5 -   Залейте яму бетоном.

6 -   Погрузите монтажный корпус в бетонное 

основание, впритык к столбу, обращая 

особое внимание на то, чтобы дренажная и 

гофрированные трубы выходили из специально 

предусмотренных для этого отверстий.

7 -  Внимание: ось рычага монтажного основания 

должна располагаться на одной оси с верхней 

петлей ворот и на расстоянии 94 мм от столба 

(7).

8 -   Выровняйте положение монтажного основания 

относительно поверхности земли и подождите 

не менее 24 часов, чтобы бетон полностью 

затвердел. 

 Очистите внутреннюю часть монтажного 

основания от остатков бетона.

9 -   Смажьте ось монтажного основания, рычаг 

основания, кронштейн ворот и соберите 

конструкцию.

10 -  Установите створку в верхнюю петлю ворот. 

Проверьте, чтобы створка свободно открывалась 

и закрывалась. 

11 -  Зафиксируйте с помощью надлежащих винтов 

или осторожно приварите створку к рычагу 

передачи.

12 - Прикрепите крышку с помощью надлежащих 

винтов.

Монтажное основание с крышкой из стали с 

антикоррозионной обработкой методом катафореза, 

укомплектованное рычагом передачи с регулируемым 

упором открывания створки.

Толщина основания колеблется от 1,5 мм по краям до 

3 мм в нижней части. Предусмотрены отверстия для 

дренажа и проводки электрических кабелей.

Утилизация

Утилизация

Утилизацию необходимо проводить в соответствии 

с действующим законодательством местности, в 

которой производилась эксплуатация изделия.

Упаковочные компоненты (картон, пластмасса и 

т.д.) — твердые отходы, утилизируемые без каких-

либо специфических трудностей. Необходимо 

просто разделить их так, чтобы они могли быть 

переработаны.

Другие компоненты (электрические монтажные платы, 

элементы питания дистанционного управления и 

т.д.) могут содержать опасные отходы.  Они должны 

передаваться компаниям, имеющим лицензию на их 

переработку 

НЕ ЗАГРЯЗНЯЙТЕ ОКРУЖАЮЩУЮ СРЕДУ!

Все данные и информация, содержащиеся в этой 

инструкции , могут быть изменены в любое время и без 

предварительного уведомления.

A - 

Вставка для крышки

B - 

Винт UNI 5933 M8x25

C - 

Крышка корпуса

D - 

Передний кронштейн

E - 

Рычаг крепления

F - 

Винт UNI5931 M12x25

G - 

Ось рычага корпуса

H - 

Монтажное основание

I - 

Гайка UNI5588 M12

J - 

Винт UNI5739 M12x120

K - 

Анкерная пластина

L - 

Винт UNI5739 M12x120

M - 

Винт UNI5933 M6x10

Аннотация для Came Frog-PC в формате PDF