Yamaha A-S700 – страница 7
Инструкция к Ресиверу/Усилителю Yamaha A-S700
Оглавление
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВНИМАТЕЛЬНО ИЗУЧИТЕ ЭТО ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ АППАРАТА.
- ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ ПРИЛАГАЕМЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
- ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ Передняя панель 1 POWER
- D VOLUME Пульт ДУ
- Установка батареек в пульт Использование пульта ДУ ДУ
- Задняя панель
- Соединение колонок и других компонентов
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Подключение с помощью кабеля Bi-wire Подсоединение с помощью штекера с продольными подпружинивающими контактами (кроме моделей для Азии, Кореи, Великобритании и Европы)
- Подключение прилагаемого кабеля питания
- Воспроизведение звука источника
- ■ Настройка с помощью регуляторов BASS и TREBLE Настройка тембра ■ Использование переключателя CD DIRECT AMP
- ■ Настройка с помощью регулятора LOUDNESS Запись с источника
- ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ ■ Общие проблемы Проблемы Возможные причины Решения
- Проблемы Возможные причины Решения
- Проблемы Возможные причины Решения ■ Пульт ДУ Проблемы Возможные причины Решения
- ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
- Информация для пользователей по сбору и утилизации старой аппаратуры и Использованных батареек

AFSPELEN EN OPNEMEN
■ De LOUDNESS-regelaar bijregelen
Behoud het volledige klankspectrum bij alle
Een bron opnemen
volumeniveaus, door de compensatie van het verlies van
het menselijk oor aan gevoeligheid voor hoge en lage
Opmerkingen
frequenties bij een laag volume.
• De audiosignalen worden niet uitgevoerd via de LINE 2 REC-
of LINE 3 REC-uitgangsaansluitingen als LINE 2 of LINE 3 is
LET OP
gekozen met de REC OUT-keuzeknop.
Als de CD DIRECT AMP-schakelaar (of de PURE
De audiosignalen worden uitgevoerd via zowel de LINE 2
DIRECT-schakelaar) wordt ingeschakeld terwijl de
REC- en LINE 3 REC-uitgangsaansluitingen als u PHONO,
LOUDNESS-regelaar op een bepaald niveau is ingesteld,
TUNER, CD of LINE 1 kiest.
• De regelaars voor VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE en
dan gaan de ingevoerde signalen niet langer langs de
LOUDNESS en de CD DIRECT AMP-schakelaar (en de PURE
loudness-regelaar, wat een plotse toename in het
DIRECT-schakelaar) hebben geen effect op de bron die wordt
geluidsuitvoerniveau met zich meebrengt. Om te
opgenomen.
voorkomen dat uw gehoor of de luidsprekers beschadigd
• Raadpleeg de wetgeving m.b.t. auteursrechten voor het
raken, dient u de CD DIRECT AMP-schakelaar (of de
opnemen van platen, cd's, radio, enz. Het opnemen van
PURE DIRECT-schakelaar) pas in te drukken NADAT u
materiaal dat auteursrechtelijk beschermd is, kan een inbreuk
het geluidsuitvoerniveau hebt verlaagd of NADAT u hebt
vormen op de wetgeving m.b.t. auteursrechten.
gecontroleerd of de LOUDNESS-regelaar correct is
ingesteld.
BEDIENING
1 Stel de LOUDNESS-regelaar in op de FLAT-
stand.
1 Draai aan de REC OUT-keuzeknop op het
2 Draai aan VOLUME op het voorpaneel (of
voorpaneel om de bron te kiezen die u wilt
druk op VOL +/– op de afstandsbediening)
opnemen.
om het geluidsuitvoerniveau in te stellen op
het luidste niveau waar u zou naar luisteren.
of
2 Speel de bron af en begin op te nemen op het
opnameapparaat dat aangesloten is op de
REC-uitgangsaansluitingen (LINE 2 en/of
AfstandsbedieningVoorpaneel
LINE 3) op het achterpaneel. Zie pagina 6.
y
• Indien u dezelfde bron kiest met de INPUT-keuzeknop als met
3 Draai aan de LOUDNESS-regelaar tot het
de REC OUT-keuzeknop, dan kunt u met de opname
gewenste volume is bereikt.
meeluisteren.
• Om te luisteren naar een andere ingangsbron zonder het huidige
uitgangssignaal van de opname te beïnvloeden, kies dan de bron
met de INPUT-keuzeknop.
y
Nederlands
Nadat u de LOUDNESS-regelaar hebt ingesteld, kunt u genieten
van muziek op het volume naar uw keuze met behulp van de
VOLUME-regelaar. Indien het effect van de loudness-regelaar te
sterk of zwak is, kunt u de LOUDNESS-regelaar opnieuw
aanpassen.
11 Nl

EXTRA INFORMATIE
PROBLEMEN OPLOSSEN
Raadpleeg de tabel hieronder indien dit toestel niet naar behoren functioneert. Als het probleem dat u ervaart hieronder
niet vermeld staat of als de aanwijzingen het probleem niet verhelpen, schakel dan dit toestel in stand-bymodus, koppel
het netsnoer los en neem contact op met de dichtstbijzijnde erkende Yamaha-dealer of het dichtstbijzijnde servicecenter.
■ Algemeen
Zie
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
pagina
Het toestel wordt niet
Het meegeleverde netsnoer is niet
Sluit het meegeleverde netsnoer stevig aan.
ingeschakeld door op
aangesloten of de stekker is niet volledig
8
de POWER-
ingebracht.
schakelaar op het
De POWER ( )-schakelaar is ingedrukt
Schakel POWER op het voorpaneel op ON.
voorpaneel te
op de afstandsbediening terwijl het toestel
3
drukken. Het POWER-
uitgeschakeld is.
lampje licht ook niet
op.
Er is een probleem met het interne
Koppel het netsnoer los en neem contact op met de
schakelsysteem van het toestel.
dichtstbijzijnde erkende Yamaha-dealer of het
dichtstbijzijnde servicecenter. Als het toestel een
—
ongewone geur of een ongewoon geluid produceert,
schakel de stroom dan niet in, koppel het netsnoer los en
neem contact op met een servicecenter voor herstelling.
De stroom van het
De luidsprekerkabels staan met elkaar in
Sluit de luidsprekerkabels correct aan en schakel de
toestel is plotseling
contact of veroorzaken kortsluiting tegen
POWER-schakelaar opnieuw op ON. Het VOLUME
uitgeschakeld en het
het achterpaneel.
vermindert automatisch en het toestel wordt
POWER-lampje
ingeschakeld nadat het INPUT-lampje gedurende
7
knippert.
ongeveer 15 seconden knippert. Controleer of het
geluid uit de luidsprekers normaal uitgevoerd wordt
door het volume geleidelijk aan te verhogen. Daarna
Het toestel wordt
kunt u het toestel normaal bedienen.
uitgeschakeld nadat
De luidspreker is defect. Vervang de luidsprekerset en schakel de POWER-
het enkele seconden
schakelaar opnieuw op ON. Het VOLUME
probeerde in te
vermindert automatisch en het toestel wordt
schakelen en het
ingeschakeld nadat het INPUT-lampje gedurende
POWER-lampje
—
ongeveer 15 seconden knippert. Controleer of het
knippert.
geluid uit de luidsprekers normaal uitgevoerd wordt
door het volume geleidelijk aan te verhogen. Daarna
kunt u het toestel normaal bedienen.
De beveiliging is in werking getreden
Draai aan de VOLUME-regelaar op het voorpaneel
door een overdadige invoer of overdadig
om het volumeniveau te verminderen en schakel de
—
volumeniveau.
stroom vervolgens terug in.
De beveiliging is in werking getreden
Voorzie ongeveer 30 minuten om de temperatuur in
door een overdadige interne temperatuur.
het toestel te laten verminderen, draai aan de
VOLUME-regelaar op het voorpaneel om het volume
—
te verminderen en schakel de stroom vervolgens terug
in. Zet het toestel op een plaats waar de warmte zich
gemakkelijk weg van het toestel kan verspreiden.
De IMPEDANCE SELECTOR-
Schakel de stroom uit en schuif de IMPEDANCE
schakelaar bevindt zich mogelijk niet
SELECTOR-schakelaar helemaal in een van de
5
volledig in een van de standen.
standen.
De impedantie is verkeerd ingesteld. Stel de impedantie in overeenstemming met uw
5
luidsprekers in.
Dit toestel werd blootgesteld aan een
Schakel het toestel in stand-bymodus, koppel het
sterke externe elektrische schok (zoals
netsnoer los, sluit het terug aan na 30 seconden en
—
bliksem of sterke statische elektriciteit).
gebruik het toestel vervolgens normaal.
Er is een probleem met het interne
Koppel het netsnoer los en neem contact op met de
schakelsysteem van het toestel.
dichtstbijzijnde erkende Yamaha-dealer of het
dichtstbijzijnde servicecenter. Als het toestel een
ongewone geur of een ongewoon geluid produceert,
—
schakel de stroom dan niet in, koppel het netsnoer los
en neem contact op met een servicecenter voor
herstelling.
12 Nl

PROBLEMEN OPLOSSEN
Zie
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
pagina
Geen geluid Het geluid is onderbroken. Druk op MUTE op de afstandsbediening om opnieuw
3
geluid uit te voeren.
Kabels verkeerd aangesloten. Sluit de stereokabel voor audiotoestellen en de
luidsprekerkabels correct aan. Als het probleem zich
6
blijft voordoen, zijn de kabels mogelijk defect.
Er is geen geschikte ingangsbron
Kies een geschikte ingangsbron met de INPUT-
geselecteerd.
keuzeknop op het voorpaneel (of een van de
9
invoerkeuzetoetsen op de afstandbediening).
De SPEAKERS-keuzeknop is niet correct
Stel de overeenkomstige SPEAKERS-keuzeknop in
9
ingesteld.
op de A-, B- of A+B-stand.
Het geluid valt
De beveiliging is in werking getreden
Controleer of de IMPEDANCE SELECTOR-
5
plotseling weg.
door een kortsluiting, enz.
instelling juist is.
Controleer of de luidsprekerkabels niet in contact
staan met elkaar en of ze geen kortsluiting tegen het
6
achterpaneel van het toestel veroorzaken. Schakel
vervolgens de stroom van het toestel terug in.
Er komt slechts aan
Kabels verkeerd aangesloten. Verbind de kabels correct. Als het probleem zich
6
één kant geluid uit de
blijft voordoen, zijn de kabels mogelijk defect.
luidspreker.
De BALANCE-regelaar is verkeerd
Stel de BALANCE-regelaar in op de geschikte stand.
10
ingesteld.
De lage tonen klinken
De + en – kabels zijn omgekeerd
Sluit de luidsprekerkabels aan op de juiste + en –
te zwak en de
aangesloten op de versterker of de
aansluitingen.
6
weergave is
luidsprekers.
sfeerloos.
U hoort een
Kabels verkeerd aangesloten. Sluit de audiostekkers stevig aan. Als het probleem
6
"gezoem".
zich blijft voordoen, zijn de kabels mogelijk defect.
De platenspeler is niet verbonden met de
Verbind de platenspeler met de GND-aansluiting van
6
GND-aansluiting.
dit toestel.
INFORMATIE
Het volumeniveau is
De platenspeler is aangesloten op andere
Verbind de platenspeler met de PHONO-
laag bij het afspelen
aansluitingen dan de PHONO-
aansluitingen. 6
EXTRA
van een plaat.
aansluitingen.
De plaat wordt afgespeeld op een
Gebruik een platenspeler uitgerust met een MM-pick-
—
platenspeler met een MC-cartridge.
upelement.
Het volumeniveau kan
De component aangesloten op de LINE 2
Schakel de stroom van de component in.
niet verhoogd worden
REC- of LINE 3 REC-aansluitingen van
—
of het geluid is
dit toestel is uitgeschakeld.
vervormd.
Het geluid is van
De stroom van dit toestel is uitgeschakeld
Schakel de stroom van dit toestel in.
mindere kwaliteit
of dit toestel is ingesteld op stand-
wanneer u luistert
bymodus.
met een
hoofdtelefoon
9
verbonden met de cd-
speler of het
cassettedeck die op
dit toestel
aangesloten zijn.
Het geluidsniveau is
De LOUDNESS-regelaar is in werking. Stel de LOUDNESS-regelaar in op de FLAT-stand.
11
laag.
De ingangsbron kan
De CD DIRECT AMP-schakelaar is
Schakel de CD DIRECT AMP-schakelaar uit.
niet veranderd
ingeschakeld.
worden hoewel er aan
10
de INPUT-keuzeknop
gedraaid wordt.
Het gebruik van de
De CD DIRECT AMP- of de PURE
De CD DIRECT AMP- of de PURE DIRECT-
Nederlands
BASS-, TREBLE-,
DIRECT-schakelaar is ingeschakeld.
schakelaar moet uitgeschakeld zijn om deze regelaars
BALANCE- en
te gebruiken.
10
LOUDNESS-regelaars
beïnvloedt de
klankkwaliteit niet.
13 Nl

PROBLEMEN OPLOSSEN
■ Afstandsbediening
Zie
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
pagina
De afstandsbediening
De afstandsbediening is te ver weg of
De afstandbediening werkt binnen een maximaal
werkt niet correct.
wordt te schuin gehouden.
bereik van 6 m en binnen een hoek van 30 graden ten
4
opzichte van de loodrechte op het voorpaneel.
Direct zonlicht of sterke verlichting (van
Verplaats dit toestel of de verlichting.
fluorescentielampen met een
—
voorschakelapparaat, enz.) valt op de
afstandsbedieningssensor van dit toestel.
De batterijen zijn bijna leeg. Vervang alle batterijen. 4
14 Nl

TECHNISCHE GEGEVENS
VERSTERKERGEDEELTE
BEDIENINGSGEDEELTE
• Minimum RMS uitgangsvermogen
• Ingangsgevoeligheid/Ingangsimpedantie
(8 Ω, 20 Hz tot 20 kHz, 0,019% THV) .................... 90 W + 90 W
PHONO .................................................................. 3,0 mV/47 kΩ
(6 Ω, 20 Hz tot 20 kHz, 0,03% THV) .................. 105 W + 105 W
Cd, enz. .................................................................. 200 mV/47 kΩ
• Dynamisch vermogen (IHF)
• Uitgangsniveau/Uitgangsimpedantie
(8/6/4/2 Ω) ..........................................................135/160/200/240 W
REC-niveau ......................................... 200 mV/1,2 kΩ of minder
• Maximum uitgangsvermogen
• Uitgang/impedantie van hoofdtelefoon
[Alleen modellen voor Europa]
(Ingang 1 kHz, 200 mV, 8 Ω, 0,015% THV)
(1 kHz, 0,7% THV, 4 Ω) ................................................... 160 W
Cd, enz. ................................................................. 0,47 V/470 Ω
[Alleen modellen voor Azië en Algemene modellen] (JEITA)
• Kanaalscheiding
(1 kHz, 10% THV, 8/6 Ω) ........................................... 140/160 W
Cd, enz.
• IEC uitgangsvermogen [Alleen modellen voor Europa]
(5,1 kΩ ingang kortgesloten, 1/10 kHz) ......... 65/50 dB of meer
(1 kHz, 0,019% THV, 8 Ω) ................................................. 105 W
• Karakteristieken toonregeling
• Bandbreedte van spanning
BASS
(0,03% THV, 50 W, 8 Ω) ................................... 10 Hz tot 50 kHz
Versterking/Verzwakking (20 Hz) ................................. ±10 dB
Wisselfrequentie .............................................................. 350 Hz
• Dempingsfactor
TREBLE
1 kHz, 8 Ω ................................................................... 240 of meer
Versterking/Verzwakking (20 kHz) ............................... ±10 dB
• Maximum ingangssignaal
Wisselfrequentie ............................................................ 3,5 kHz
PHONO (1 kHz, 0,019% THV) ............................ 70 mV of meer
• Continue loudness-regeling
Cd, enz. (1 kHz, 0,019% THV) .............................. 2,2 V of meer
Demping (1 kHz) ................................................................ –30 dB
• Frequentierespons
Cd, enz. (20 Hz tot 20 kHz) .......................................... 0 ± 0,5 dB
ALGEMEEN
CD DIRECT AMP ON (10 Hz tot 100 kHz) ................ 0 ± 1,0 dB
• Stroomvoorziening
• RIAA Equalisatie-deviatie
[Modellen voor de V.S. en Canada] ... 120 V, 60 Hz wisselstroom
PHONO .............................................................................± 0,5 dB
[Modellen voor Azië] ..... 220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom
[Algemene modellen]
• Totale harmonische vervorming
........................ 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom
PHONO naar OUT (REC)
[Modellen voor China] ....................... 220 V, 50 Hz wisselstroom
INFORMATIE
(20 Hz tot 20 kHz, 3 V) ................................... 0,008% of minder
[Modellen voor Korea] ....................... 220 V, 60 Hz wisselstroom
EXTRA
Cd, enz. naar SP OUT
[Modellen voor Australië] .................. 240 V, 50 Hz wisselstroom
(20 Hz tot 20 kHz, 50 W, 8 Ω) ........................ 0,012% of minder
[Modellen voor het V.K. en Europa] ... 230 V, 50 Hz wisselstroom
• Signaal-ruis verhouding (IHF-A netwerk)
• Stroomverbruik
PHONO (5 mV ingang kortgesloten) ......................87 dB of meer
[Modellen voor V.S. en Canada] .......................... 260 W, 360 VA
CD DIRECT AMP
[Andere modellen] ............................................................. 260 W
(200 mV ingang kortgesloten) ............................110 dB of meer
• Stroomverbruik in stand-by ..................................................... 0,1 W
• Restruis (IHF-A netwerk)
CD DIRECT AMP ON ....................................................... 30 µV
• Maximaal stroomverbruik [Alleen Algemene modellen]
PURE DIRECT ON .......................................................... 110 µV
(6 Ω, 1 kHz, 10% THV)...................................................... 650 W
• Gain tracking error (0 tot –60 dB) ............................ 2 dB of minder
• Contactdozen
[Modellen voor V.K. en Australië]
......................................................... 1 (Totaal maximaal 100 W)
[Modellen voor Korea] ...........................................................Geen
[Algemene Modellen] ..........................2 (Totaal maximaal 50 W)
[Andere modellen] .............................2 (Totaal maximaal 100 W)
• Afmetingen (B × H × D) ................................ 435 × 151 × 382 mm
• Gewicht ................................................................................. 10,9 kg
Technische gegevens kunnen zonder kennisgeving gewijzigd worden.
Nederlands
15 Nl

Beperkte garantie voor de Europese Economische Ruimte en Zwitserland
Hartelijk dank dat u een Yamaha-product hebt gekozen. In het onwaarschijnlijke geval dat uw Yamaha-product tijdens de garantie dient te worden
gerepareerd, dient u contact op te nemen met de dealer bij wie u het hebt gekocht. Indien u moeilijkheden ervaart, gelieve dan contact op te nemen met de
vertegenwoordiging van Yamaha in uw land. U vindt de gegevens op onze website (http://www.yamaha-hifi.com/ of http://www.yamaha-uk.com/ voor
inwoners van het V.K.).
Er wordt gegarandeerd dat het product vrij is van gebreken in fabricage en materialen voor een periode van twee jaren te rekenen vanaf de originele
aankoop. Yamaha zorgt ervoor, met inachtneming van onderstaande voorwaarden, dat een product dat gebreken vertoont wordt gerepareerd of dat om het
even welke onderdelen worden gerepareerd of vervangen (naar goeddunken van Yamaha) zonder kosten voor de onderdelen of werkuren. Yamaha behoudt
zich het recht voor om een product te vervangen door een gelijkaardig met dezelfde eigenschappen en waarde, indien een model niet meer leverbaar is of
het onrendabel is dit te repareren.
Voorwaarden
1. De originele factuur of de kassabon (met vermelding van de aankoopdatum, de productcode en de naam van de dealer) MOET worden gevoegd bij het
product dat gebreken vertoont, samen met een verklaring waaruit het gebrek blijkt. Ingeval van afwezigheid van dit duidelijk aankoopbewijs, behoudt
Yamaha zich het recht voor om gratis service te weigeren en kan het product op kosten van de klant worden teruggezonden.
2. Het product MOET zijn gekocht bij een ERKENDE Yamaha dealer binnen de Europese Economische Ruimte (EEA) of Zwitserland.
3. Het product mag geen wijzigingen of veranderingen hebben ondergaan, tenzij deze schriftelijk door Yamaha werden toegestaan.
4. Het volgende is van garantie uitgesloten:
a. Regelmatig onderhoud of reparaties of vervanging van onderdelen vanwege normale slijtage.
b. Schade die voortkomt uit:
(1) Reparaties uitgevoerd door de klant zelf of een ongemachtigde derde.
(2) Een onjuiste verpakking of oneigenlijk gebruik wanneer het product door de klant wordt verstuurd. Het is belangrijk te weten dat het de
verantwoordelijkheid is van diegene die het product terugstuurt dat het product adequaat is ingepakt wanneer hij of zij het product terugstuurt met
het oog op reparatie.
(3) Oneigenlijk gebruik, met inbegrip van maar niet beperkt tot (a) verzuim om het product voor normale doeleinden te gebruiken of te gebruiken
overeenkomstig de instructies van Yamaha met betrekking tot eigenlijk gebruik, onderhoud en opslag, en (b) installatie of gebruik van het
product op een manier die niet overeenkomt met de van toepassing zijnde technische of veiligheidsnormen in de landen van gebruik.
(4) Ongevallen, blikseminslag, waterschade, brandschade, een onjuiste ventilatie, lekkende batterijen of een oorzaak die buiten de controle van
Yamaha ligt.
(5) Gebreken aan het systeem waarin het product wordt ingebouwd en/of onverenigbaarheid met derde producten.
(6) Gebruik van een product dat in de Europese Economische Ruimte en/of Zwitserland werd ingevoerd, maar niet door Yamaha, en dat niet voldoet
aan de technische of veiligheidsnormen van het land van gebruik en/of de standaardspecificaties van producten die door Yamaha in de Europese
Economische Ruimte en/of Zwitserland worden verkocht.
(7) Producten die niet AV (audiovisueel) gerelateerd zijn.
(De producten die onderworpen zijn aan de "Yamaha AV garantievoorwaarden" worden gedefinieerd op onze website:
http://www.yamaha-hifi .com/ of http://www.y amah a-uk.com/ voor inwoners van het V.K.)
5. Indien de garantie verschilt tussen het land van aankoop en het land van gebruik, zal de garantie van het land van gebruik van toepassing zijn.
6. Yamaha kan niet aansprakelijk worden gesteld voor verlies of beschadiging, hetzij rechtstreeks of onrechtstreeks of anders, behalve voor de reparatie of
vervanging van het product.
7. Maak kopieën van douaneformulieren of gegevens omdat Yamaha niet aansprakelijk kan worden gesteld voor om het even welke wijzigingen aan of
verlies van dergelijke formulieren en gegevens.
8. Deze garantie heeft noch invloed op de statutaire rechten van klanten die van toepassing zijn binnen het kader van de nationale wetgevingen, noch op de
rechten van klanten ten opzichte van de dealer die voortkomen uit hun overeenkomst tot verkoop/aankoop.
Informatie voor gebruikers van inzameling en verwijdering van oude
apparaten en Gebruikte batterijen
Deze tekens op de producten, verpakkingen en/of bijgaande documenten betekent dat gebruikte elektrische
en elektronische producten en batterijen niet mogen worden gemengd met algemeen huishoudelijk afval.
Breng alstublieft voor de juiste behandeling, herwinning en hergebruik van oude producten en gebruikte
batterijen deze naar daarvoor bestemde verzamelpunten, in overeenstemming met uw nationale wetgeving
en de instructies 2002/96/EC en 2006/66/EC.
Door deze producten en batterijen juist te rangschikken, helpt u het redden van waardevolle rijkdommen en
voorkomt u mogelijke negatieve effecten op de menselijke gezondheid en de omgeving, welke zich zou
kunnen voordoen door ongepaste afvalverwerking.
Voor meer informatie over het inzamelen en hergebruik van oude producten en batterijen kunt u contact
opnemen met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwerkingsbedrijf of het verkooppunt waar u de artikelen
heeft gekocht.
[Informatie over verwijdering in ander landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn alleen geldig in de Europese Unie. Mocht u artikelen weg willen gooien, neem dan
alstublieft contact op met uw plaatselijke overheidsinstantie of dealer en vraag naar de juiste manier van
verwijderen.
Opmerking bij het batterij teken (onderkant twee tekens voorbeelden):
Dit teken wordt mogelijk gebruikt in combinatie met een chemisch teken. In dat geval voldoet het aan de eis
en de richtlijn, welke is opgesteld voor het betreffende chemisch product.


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВНИМАТЕЛЬНО ИЗУЧИТЕ ЭТО
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ АППАРАТА.
1
Для обеспечения наилучшего результата, пожалуйста,
13 Чтобы предотвратить повреждение аппарата во
внимательно изучите данную инструкцию. Храните ее
время грозы, отключайте кабель питания от розетки
в безопасном месте для будущих справок.
или аппарата.
2
Данную систему следует устанавливать в хорошо
14
Не пробуйте модифицировать или починить данный
проветриваемых, прохладных, сухих, чистых местах, не
аппарат. При необходимости, свяжитесь с
подвергающихся прямому воздействию солнечных лучей,
квалифицированным сервис центром Yamaha. Корпус
вдали от источников тепла, вибрации, пыли, влажности и/
аппарата не должен открываться ни в коем случае.
или холода. Для достаточной вентиляции, следует оставить
свободным минимальное пространство 30 см сверху, 20 см
15 Если вы не собираетесь использовать данный аппарат
слева и справа, и 20 см сзади от данного аппарата.
в течение продолжительного промежутка времени
3
Во избежание шумов и помех, данный аппарат следует
(например, во время отпуска), отключите силовой
размещать на некотором расстоянии от других
кабель переменного тока от розетки.
электрических приборов, двигателей, или трансформаторов.
16 Данный аппарат следует устанавливать возле розетки
4
Во избежание накопления влаги внутри данного аппарата,
переменного тока, куда можно свободно протянуть
что может вызвать электрошок, пожар, привести к
силовой кабель.
поломке данного аппарата, и/или представлять угрозу
17
Перед тем, как прийти к заключению о поломке данного
жизни, не следует размещать данный аппарат в среде,
подверженной резким изменениям температуры с холодной
аппарата, обязательно изучите раздел “ВОЗМОЖНЫЕ
на жаркую, или в среде с повышенной влажностью
НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ
(например, в комнате с увлажнителем воздуха).
УСТРАНЕНИЯ” в инструкции по эксплуатации, где
5 Не устанавливайте данный аппарат в местах, где есть
описаны часто встречающиеся ошибки во время
риск падения других посторонних объектов на
использования.
данный аппарат, и/или где данный аппарат может
18
Перед перемещением аппарата нажмите кнопку POWER,
подвергнуться попаданию капель или брызгов
чтобы выключить аппарат, а затем отсоедините кабель
жидкостей. На крышке данного аппарата, не следует
питания переменного тока от розетки.
располагать:
– Другие компоненты, так как это может привести к
19
VOLTAGE SELECTOR
поломке и/или отцвечиванию поверхности
(Tолько для моделей для Азии и общих моделей)
данного аппарата.
ПЕРЕД подключением к розетке переключатель
– Горящие объекты (например, свечи), так как это
VOLTAGE SELECTOR на задней панели аппарата
может привести к пожару, поломке данного
необходимо переключить в положение, соответствующее
аппарата, и/или представлять угрозу жизни.
местному напряжению. Значения напряжения:
–
Емкости с жидкостями, так как при их падении, жидкости
Модели для Азии
могут вызвать поражение пользователя электрическим
.......................220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
током и/или привести к поломке данного аппарата.
Общие модели
6
Во избежание прерывания охлаждения данного аппарата,
........ 110/120/220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
не следует покрывать данный аппарат газетой, скатертью,
занавеской и т.д. Повышение температуры внутри
20 Батарейки не должны подвергаться нагреву от
данного аппарата может привести к пожару, поломке
солнечных лучей, огня или похожих источников.
данного аппарата, и/или представлять угрозу жизни.
21
Излишнее звуковое давление от внутриушных
7 Пока все соединения не завершены, не следует
телефонов и наушников может привести к потере слуха.
подключать данный аппарат к розетке.
8 Не используйте данный аппарат, установив его
Этот аппарат не отключается от источника
верхней стороной вниз. Это может привести к
переменного тока, пока он подключен к
перегреву и возможной поломке.
розетке, даже если он выключен с помощью
9 Не применяйте силу по отношению к
кнопки POWER или переведен в режим
переключателям, ручкам и/или проводам.
ожидания с помощью кнопки пульта ДУ.
10 При отсоединении силового кабеля питания от
розетки, вытягивайте его, удерживая за вилку; ни в
коем случае не тяните кабель.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
11 Не применяйте различные химические составы для
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОЖАРА ИЛИ УДАРА
очистки аппарата, поскольку это может привести к
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, НЕ
разрушению отделочного покрытия. Используйте
ПОДВЕРГАЙТЕ ДАННЫЙ АППАРАТ
чистую сухую ткань.
ВОЗДЕЙСТВИЯМ ДОЖДЯ ИЛИ ВЛАГИ.
12 Используйте данный аппарат с соблюдением
напряжения, указанном на данном аппарате.
Использование данного аппарата при более высоком
Этот аппарат перейдет в режим ожидания, если
напряжении, превышающем указанное, является
нажать кнопку POWER, чтобы перевести ее в
опасным, и может стать причиной пожара, поломки
положение ON, после чего нажать кнопку на
данного аппарата, и/или представлять угрозу жизни.
пульте ДУ. В этом режиме этот аппарат
Yamaha не несет ответственности за любую поломку
потребляет минимальное количество
или ущерб вследствие использования данного
электроэнергии.
аппарата при напряжении, не соответствующем
указанному напряжению.
i Ru

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
РАБОТА
ВВЕДЕНИЕ
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ .... 1
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ .............9
ПРИЛАГАЕМЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ...... 1
Воспроизведение звука источника .................... 9
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ... 2
Настройка тембра ............................................... 10
Передняя панель.................................................... 2
Запись с источника.............................................. 11
Пульт ДУ.................................................................3
Установка батареек в пульт ДУ......................... 4
Использование пульта ДУ................................... 4
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Задняя панель......................................................... 5
ПОДГОТОВКА
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И
СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ ...............12
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ....15
ПОДГОТОВКА
СОЕДИНЕНИЯ ................................................... 6
Соединение колонок и других компонентов... 6
Подключение прилагаемого кабеля питания ......8
РАБОТА
■ Об этом руководстве
• Символ y обозначает совет по поводу операции.
• Некоторые операции можно выполнить как с помощью кнопок самого аппарата, так и с помощью
кнопок пульта ДУ. Если кнопки на аппарате и пульте ДУ имеют разные названия, то кнопки пульта
ДУ приводятся в скобках.
• Это руководство отпечатано до производства аппарата. Конструкция и технические характеристики
могут быть частично изменены в результате усовершенствований и т.д. В случае различий между
руководством и аппаратом приоритет имеет аппарат.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ВВЕДЕНИЕ
ИНФОРМАЦИЯ
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ
◆ Высокая динамическая мощность, низкое
◆ Минимальное среднеквадратическое выходное
сопротивление
напряжение
◆ Контроль громкости с плавной регулировкой
90 Вт + 90 Вт (8 Ω), 0,019% ОНИ, 20 Гц – 20 кГц
◆ Переключатель CD DIRECT AMP используется
◆ Селектор REC OUT, не зависящий от выбранного
для достижения максимального качества звучания
источника ввода
компакт-дисков
◆ Возможность дистанционного управления
◆ Переключатель PURE DIRECT используется для
воспроизведения чистого звука источника
ПРИЛАГАЕМЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Убедитесь в наличии перечисленных ниже компонентов:
Пульт ДУ Батарейки (× 2)
Кабель питания
(AA, R6, UM-3)
Русский
1 Ru

ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
Передняя панель
1 POWER
5 Гнездо PHONES
Нажмите эту кнопку, чтобы утопить ее в
Подключение наушников для индивидуального
положение ON для включения питания аппарата.
прослушивания.
Поверните селектор SPEAKERS на передней панели
Данный аппарат можно перевести в режим
в положение OFF, чтобы отключить звук колонок.
ожидания, нажав кнопку на пульте ДУ или
кнопку при включенном аппарате.
6 Селектор SPEAKERS
Нажмите кнопку еще раз, чтобы отжать ее в
Включение или выключение комплекта колонок,
положение OFF для выключения аппарата.
подключенного к разъемам SPEAKERS A и/или B
на задней панели, каждый раз при установке
Примечание
селектора SPEAKERS в положение А, B или A+B.
Даже в выключенном состоянии данный аппарат
7 Селектор REC OUT
потребляет небольшое количество энергии,
Выбор источника для записи независимо от
необходимое для сохранения памяти.
положения селектора INPUT, что позволяет
выполнять запись с выбранного источника во
2 Индикатор включения POWER
время прослушивания другого источника.
Индикация осуществляется следующим образом:
Подробнее см. стр. 11.
ON: горит ярко
8 BASS
Режим ожидания: приглушенно
Увеличение или уменьшение тембра низких частот.
OFF: не горит
Подробнее см. стр. 10.
3 Сенсор ДУ
9 TREBLE
Прием сигналов от пульта ДУ.
Увеличение или уменьшение тембра высоких частот.
4 Селектор и индикаторы INPUT
Подробнее см. стр. 10.
Выбор источника ввода, который требуется
0 BALANCE
прослушать.
Настройка звукового баланса между левой и
Индикаторы источника ввода загораются при
правой колонками. Подробнее см. стр. 10.
выборе соответствующих источников ввода.
A LOUDNESS
y
Сохранение полного тонального диапазона при
Названия источников ввода соответствуют названиям
любом уровне громкости.
гнезд подключения на задней панели.
Подробнее см. стр. 11.
Примечание
B CD DIRECT AMP и индикатор
Настройка ввода сохраняется около 1 недели после
Воспроизведение звука компакт-диска с
отключения кабеля питания.
максимальным качеством сигнала, независимо от
положения селектора INPUT.
Вышерасположенный индикатор загорается, если
эта функция включена. Подробнее см. стр. 10.
2 Ru

ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
C PURE DIRECT и индикатор
D VOLUME
Воспроизведение любого источника ввода с
Регулировка уровня громкости звука.
максимально чистым звуком.
Не изменяет уровень REC для записи.
Вышерасположенный индикатор загорается, если
эта функция включена. Подробнее см. стр. 10.
ВВЕДЕНИЕ
Пульт ДУ
4 Кнопки выбора источника
Выбор источника ввода, который требуется
прослушать.
5 Кнопки управления усилителем
INPUT l / h
Выбор источника ввода, который требуется
прослушать.
VOL +/–
Регулировка уровня громкости звука.
Не изменяет уровень REC для записи.
MUTE
Приглушение звука. Чтобы восстановить вывод
звука, нажмите кнопку MUTE еще раз.
Выбранный индикатор входа мигает, когда звук
отключен.
■ Управление другими компонентами
Функции кнопок управления другими
компонентами Yamaha аналогичны функциям
соответствующих кнопок на этих компонентах.
Подробнее см. инструкции по эксплуатации
соответствующих компонентов.
6 Кнопки управления тюнером Yamaha
Управление различными функциями тюнера
Yamaha. Подробнее см. руководство пользователя
используемого тюнера.
■ Управление данным аппаратом
Примечание
1 Передатчик инфракрасных сигналов
С помощью данного пульта ДУ можно управлять не
Отправляет сигналы на аппарат.
всеми функциями и тюнерами Yamaha.
2 POWER ( )
7 Кнопки управления проигрывателем
Включение аппарата.
компакт-дисков Yamaha
Управление различными функциями
Примечание
проигрывателя компакт-дисков Yamaha.
Подробнее см. руководство пользователя
Данная кнопка работает, только если кнопка POWER на
используемого проигрывателя компакт-дисков.
передней панели находится в положении ON.
Примечание
3 STANDBY ( )
Перевод аппарата в режим ожидания.
С помощью данного пульта ДУ можно управлять не всеми
функциями и проигрывателями компакт-дисков Yamaha.
Примечания
• Данная кнопка работает, только если кнопка POWER
на передней панели находится в положении ON.
• Находясь в режиме ожидания, данный аппарат
Русский
потребляет небольшое количество энергии,
необходимое для приема инфракрасных сигналов от
пульта ДУ.
3 Ru

ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
Установка батареек в пульт
Использование пульта ДУ
ДУ
Пульт ДУ передает направленные инфракрасные
лучи.
При управлении с помощью пульта ДУ
1
обязательно направляйте его на сенсор ДУ,
расположенный на передней панели данного
3
аппарата.
2
1 Нажмите часть крышки отсека для
батареек и сдвиньте ее.
В пределах 6 м
2 Вставьте 2 прилагаемые батарейки
(AA, R6, UM-3) соблюдая полярность
(+ и –), указанную на внутренней части
отсека для батареек.
■ Обращение с пультом ДУ
3 Сдвиньте крышку на место.
• Между пультом ДУ и данным аппаратом не
должно быть препятствий.
■ Примечания о батарейках
• Избегайте попадания воды или других
• При уменьшении рабочего диапазона пульта
жидкостей на пульт ДУ.
ДУ замените обе батарейки.
• Не роняйте пульт ДУ.
• Используйте батарейки AA, R6, UM-3.
• Не храните и не оставляйте пульт ДУ в
• Убедитесь в соблюдении полярности. См.
следующих местах:
рисунок на внутренней части отсека для
– Местах с высокой влажностью, например,
батареек.
рядом с ванной
• Если пульт ДУ не будет использоваться в
– Местах с высокой температурой, например,
течение длительного времени, извлеките
рядом с обогревателем или печью
батарейки.
– В очень холодных местах
• Не используйте старую батарейку вместе с
– В запыленных местах
новой.
• Не подвергайте сенсор ДУ воздействию яркого
• Не используйте различные типы батареек
света, в частности, воздействию света
одновременно (например, щелочные и
флуоресцентных ламп инверторного типа. Это
марганцево-цинковые). Внимательно
может привести к неправильной работе пульта
ознакомьтесь с информацией на упаковке,
ДУ. При необходимости расположите аппарат
поскольку эти разные типы батареек могут
на расстоянии от прямого света.
иметь одинаковую форму и цвет.
• Если батарейки протекли, немедленно
утилизируйте их. Не прикасайтесь к
протекшему веществу и не допускайте его
контакта с одеждой и т.д. Перед установкой
новых батареек тщательно очистите отсек для
батареек.
• Не выбрасывайте батарейки вместе с
бытовыми отходами; утилизируйте их в
соответствии с постановлениями местных
органов управления.
4 Ru

ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
Задняя панель
ВВЕДЕНИЕ
(Модели для Азии и общие модели)
1 Входные гнезда для проигрывателя CD
■
Переключатель IMPEDANCE SELECTOR
Используются для подключения проигрывателя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
компакт-дисков.
Информацию о подключении см. на стр. 6.
Не изменяйте положение переключателя
IMPEDANCE SELECTOR при включенном
2 Гнезда PHONO и разъем GND
питании аппарата, поскольку это может привести
Гнезда PHONO предназначены для подключения
к его повреждению.
проигрывателя со звукоснимающей головкой MM.
Если включить аппарат не удается,
Информацию о подключении см. стр. 6.
переключатель IMPEDANCE SELECTOR может
не полностью находиться в одном из положений. В
3 Гнезда аудиовходов/-выходов
этом случае отключите аппарат от электрической
Используются для подключения внешних
сети и полностью сдвиньте переключатель в
компонентов, например, тюнера и т.д.
какое-либо из положений.
Выберите положение переключателя (LOW или
Информацию о подключении см. стр. 6.
HIGH) в зависимости от сопротивления колонок
4 VOLTAGE SELECTOR
системы.
(Только для моделей для Азии и общих
Положение
моделей)
Уровень сопротивления
переключателя
Перед подключением прилагаемого кабеля
• При использовании одного комплекта
питания к розетке VOLTAGE SELECTOR
динамиков (А или В) полное
необходимо переключить в положение,
сопротивление динамика должно
соответствующее местному напряжению.
составлять 6
Ω или более.
Подробнее см. стр. 8.
•
При одновременном использовании
двух комплектов (A и B) сопротивление
5 AC IN
HIGH
каждой колонки должно составлять
Используйте для подключения прилагаемого
12
Ω
или выше. (За исключением
моделей для США и Канады)
кабеля питания.
• При использовании двухпроводного
Информацию о подключении см. стр. 8.
подключения полное сопротивление
динамика должно составлять 6
Ω или
6 Разъемы SPEAKERS
более. Подробнее см. стр. 7.
Подключение одного или двух комплектов колонок.
• При использовании одного комплекта
Информацию о подключении см. стр. 6.
динамиков (А или В) полное
сопротивление динамика должно
7 Переключатель IMPEDANCE SELECTOR
составлять 4
Ω или более.
См. “Переключатель IMPEDANCE SELECTOR”
• При одновременном использовании
на этой странице.
двух комплектов (A и B)
LOW
Русский
сопротивление каждой колонки
8 AC OUTLET(S)
должно составлять 8
Ω или выше.
Подача питания на другие аудио-/видеокомпоненты.
• При использовании двухпроводного
подключения полное сопротивление
Подробнее см. стр. 8.
динамика должно составлять 4
Ω или
более. Подробнее см. стр. 7.
5 Ru

ПОДГОТОВКА
СОЕДИНЕНИЯ
Соединение колонок и других компонентов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Не подсоединяйте этот аппарат или другие компоненты к источнику главного питания, пока не будут
завершены все соединения компонентов.
• Все соединения должны быть правильными: L (левый) к L, R (правый) к R, “+” к “+” и “–” к “–”. Если
соединения выполнены ненадлежащим образом, из колонок не будет выводиться звук, а если не
соблюдена полярность колонок, звук будет неестественным с пониженным уровнем нижних частот.
Кроме того, см. руководство пользователя каждого из компонентов.
• Используйте стереофонический кабель RCA для аудиокомпонентов, за исключнием колонок.
Колонки A
DVD-
Проигрыватель
проигрыватель
компакт-дисков
Тюнер
и т.д.
Аудиовыход
Аудиовыход
Аудиовыход
Аудиовыход
GND
Аудио-
Аудио-
Аудио-
выход
вход
выход
Проигрыватель
Магнитофон-
Устройство
Колонки B
ная дека и т.д.
записи компакт-
дисков и т.д.
y
• Гнезда PHONO предназначены для подключения проигрывателя со звукоснимающей головкой MM.
• Подсоедините проигрыватель к разъему GND для уменьшения шумов сигнала. Однако при использовании
некоторых проигрывателей звук будет выводиться с меньшим уровнем шумов без подсоединения к разъему GND.
6 Ru

СОЕДИНЕНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Перед подсоединением одного или двух наборов колонок IMPEDANCE SELECTOR необходимо
установить в соответствующее положение. Для получения дополнительной информации см. стр. 5.
•
Избегайте соприкосновения оголенных частей кабеля друг с другом или с металлическими компонентами
прибора. В противном случае это может стать причиной повреждения аппарата и/или колонок.
• Не подсоединяйте этот аппарат или другие компоненты к источнику главного питания, пока не будут
завершены все соединения компонентов.
■ Подключение с помощью кабеля
1 Снимите около 10 мм изоляции с конца
Bi-wire
кабеля каждой колонки, затем скрутите
При подключении с помощью кабеля Bi-wire звук
оголенные концы кабеля, чтобы
канала низкочастотного динамика отделен от
ПОДГОТОВКА
предотвратить короткое замыкание.
соединенного канала среднечастотного и
высокочастотного динамиков. Колонки,
10 мм
поддерживающие подключение с помощью
кабеля Bi-wire, имеют четыре разъема с
клеммами. С помощью этих двух наборов
разъемов звук колонок можно выводить по двум
независимым каналам. C помощью этих
соединений динамики средних и высоких частот
2 Подсоедините кабель колонок.
можно подключить к одному набору разъемов, а
1 Ослабьте ручку.
динамик низких частот – к другому набору
2 Вставьте оголенный конец провода в
разъемов.
отверстие, расположенное на боковой
Данный аппарат
поверхности каждого разъема.
3 Закрутите ручку, чтобы надежно
Колонка
закрепить провод.
Красная:
положительный
контакт (+)
Черная:
отрицательный
контакт (–)
Аналогичным способом подключите другую
колонку к другому набору разъемов.
■
Подсоединение с помощью штекера с
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
продольными подпружинивающими
При выполнении соединений bi-wire установите
контактами (кроме моделей для Азии,
переключатель IMPEDANCE SELECTOR в положение
Кореи, Великобритании и Европы)
HIGH или LOW в зависимости от сопротивления колонок:
Сначала заверните ручку, затем вставьте штекер с
6 Ω или выше: HIGH
продольными подпружинивающими контактами в
4 Ω или выше: LOW
конец соответствующего разъема.
Информацию о переключатель IMPEDANCE
SELECTOR cм. на стр. 5.
Штекер с продольными
подпружинивающими
Примечание
контактами
При подключении с помощью кабеля Bi-wire снимите
перемычки или кабели колонки.
y
Для использования подключения помощью кабеля Bi-wire
Русский
переключите селектор SPEAKERS в положение A+B.
Примечание
К данному аппарату можно подсоединить один или два
набора колонок.
7 Ru

СОЕДИНЕНИЯ
Подключение прилагаемого кабеля питания
К розетке с помощью
прилагаемого кабеля
питания
(Модели для Азии и общие
модели)
■ VOLTAGE SELECTOR
Примечание
(Только для моделей для Азии и
Не следует подключать компоненты со встроенным
общих моделей)
усилителем, например, сабвуфер и т.д.
ПЕРЕД подключением прилагаемого кабеля
питания к розетке VOLTAGE SELECTOR на
■ Подключение прилагаемого кабеля
задней панели аппарата необходимо переключить
питания
в положение, соответствующее местному
Вставьте прилагаемый кабель питания в разъем
напряжению.
AC IN на задней панели устройства и включите
Ненадлежащая настройка VOLTAGE
его в розетку, предварительно выполнив все
SELECTOR может стать причиной повреждения
необходимые подключения.
аппарата и опасности возгорания.
С помощью отвертки поверните VOLTAGE
SELECTOR по часовой стрелке или против
часовой стрелки до надлежащего положения.
Значения напряжения:
Модель для Азии
................ 220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
Общие модели
....... 110/120/220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
■ AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Модели для Великобритании и Австралии
...........................................................................1 розетка
Модель для Кореи................................................... нет
Другие модели............................................... 2 розетки
Эти розетки используются для подключения кабелей
питания от компонентов к данному аппарату.
Питание AC OUTLET(S) управляется с помощью
кнопки POWER на передней панели аппарата (или
на пульте ДУ). Питание из розеток подается на
любой подключенный компонент независимо от
того, выключено питание аппарата или нет. Для
получения дополнительной информации о
максимальной мощности (общее энергопотребление
компонентов) Cм. “ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ” на стр. 15.
8 Ru

РАБОТА
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ
Воспроизведение звука
3 С помощью селектора INPUT на передней
панели (или одной из кнопок выбора
источника
источника) выберите источник ввода для
прослушивания.
Загорится индикатор выбранного источника
ввода.
или
Передняя
Пульт ДУ
панель
Горит
РАБОТА
4 С помощью селектора SPEAKERS на
передней панели выберите SPEAKERS А,
B или A+B.
1 Поверните регулятор VOLUME против
часовой стрелки до конечного
положения.
Примечания
• При подключении с помощью кабеля bi-wire или при
одновременном использовании двух комплектов
колонок (А и B) переведите селектор SPEAKERS в
положение A+B.
• При прослушивании с помощью наушников переведите
селектор в положение OFF.
5 Начните воспроизведение источника.
2 На передней панели нажмите кнопку
POWER, чтобы утопить ее в положение
ON.
Русский
9 Ru

ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ
■ Использование переключателя PURE
6
Для настройки уровня громкости звука
DIRECT
используйте регулятор VOLUME на передней
Направляет входящие сигналы от используемых
аудиоисточников. Входящие сигналы минуют
панели (или кнопку VOL +/– на пульте ДУ).
регуляторы BASS, TREBLE, BALANCE и
LOUDNESS, при этом устраняются любые искажения
аудиосигналов для обеспечения более прямолинейного
и высококачественного звука от всех источников ввода.
или
Горит
Пульт ДУПередняя панель
Примечание
y
Можно выполнить настройки тембра с помощью
Регуляторы BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS
регуляторов BASS, TREBLE, BALANCE и LOUDNESS,
не работают, если переключатель PURE DIRECT
переключателя CD DIRECT AMP или переключателя
находится во включенном положении.
PURE DIRECT на передней панели.
■ Настройка с помощью регуляторов
BASS и TREBLE
7 После использования нажмите кнопку
Настройка тембра в области высоких и низких частот.
POWER на передней панели, чтобы
В центральном положении обеспечивается
выключить питание.
плоская характеристика.
BASS
Если испытывается недостаток низких частот,
поверните по ч
асовой
стрелке для их усиления. Если
испытывается избыток низких частот, поверните
y
против часовой стрелки для их подавления.
Включить питание можно с помощью кнопки на пульте
Диапазон управления: от –10 дБ до +10 дБ (20 Гц)
ДУ, если он был переведен в режим ожидания нажатием
TREBLE
кнопки на пульте ДУ.
Если испытывается недостаток высоких частот,
поверните по часовой стрелке для их усиления. Если
испытывается избыток высоких частот, поверните
Настройка тембра
против часовой стрелки для их подавления.
Диапазон управления: от –10 дБ до +10 дБ (20 кГц)
■ Использование переключателя CD
DIRECT AMP
Направляет входящие сигналы с проигрывателя
компакт-дисков непосредственно на усилитель
мощности, независимо от положения селектора
INPUT. При этом входящие сигналы минуют
селектор INPUT, а также регуляторы BASS,
■ Настройка с помощью регулятора
TREBLE, BALANCE и LOUDNESS.
BALANCE
Выполняется также настройка усиления в
Настройка звукового баланса левой и правой
соответствии с уровнем громкости для компакт-
колонок для компенсации разницы громкости,
диска, благодаря чему достигается максимально
вызванной расположением колонок или
чистое звучание без каких-либо искажений
характеристиками комнаты, в которой
сигналов компакт-диска.
осуществляется прослушивание.
Горит
Примечания
•
Регуляторы BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS и
селектор INPUT не работают, если переключатель CD
DIRECT AMP находится во включенном положении.
• При использовании переключателя CD DIRECT AMP
обязательно подключите проигрыватель CD к
соответствующим входным разъемам.
10 Ru

ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ
■ Настройка с помощью регулятора
LOUDNESS
Запись с источника
Сохранение полного тонального диапазона при
любом уровне громкости, благодаря чему
Примечания
компенсируется снижение чувствительности слуха
• Аудиосигналы не выводятся через выходные гнезда
к волнам высоких и низких частотных диапазонов
LINE 2 REC или LINE 3 REC, если селектор REC OUT
при низком уровне громкости.
установлен в положение LINE 2 или LINE 3.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Аудиосигналы выводятся через выходные гнезда LINE
2 REC и LINE 3 REC при нахождения селектора в
Если переключатель CD DIRECT AMP (или PURE
положении PHONO, TUNER, CD или LINE 1.
DIRECT) установлен в положение ВКЛ., а
• Регуляторы VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE и
регулятор громкости звука LOUDNESS установлен
LOUDNESS, а также переключатель CD DIRECT
на определенное значение, входящие сигналы
AMP (и переключатель PURE DIRECT) не влияют на
минуют контроль громкости, в результате чего
источник записи.
уровень громкость на выходе резко увеличится. Во
• Перед выполнением перезаписи, записи с компакт-
избежание повреждения слуха или колонок ПОСЛЕ
дисков, радио и т.д. ознакомьтесь с действующими
уменьшения уровня громкости звука или ПОСЛЕ
законами об авторском праве. Записав материалы,
проверки правильности настройки регулятора
защищенные авторским правом, можно нарушить эти
LOUDNESS обязательно нажимайте
законы.
переключатель CD DIRECT AMP (или
переключатель PURE DIRECT).
РАБОТА
1 Переведите регулятор LOUDNESS в
положение FLAT.
2 С помощью регулятора VOLUME на
1 С помощью селектора REC OUT на
передней панели (или кнопок VOL +/–
передней панели выберите источник
пульта ДУ) задайте максимальный
записи.
уровень громкости звука, который будете
использовать.
или
2 Начните воспроизведение источника и
запись на записывающем устройстве,
подключенном к выходным гнездам REC
Пульт ДУПередняя панель
(LINE 2 и/или LINE 3) на задней панели. См.
стр. 6.
3 Поворачивайте регулятор LOUDNESS
y
пока не будет достигнута нужная
• При выборе с помощью селектора INPUT и селектора
REC OUT одинаковых источников можно
громкость.
контролировать запись.
• Чтобы выполнить воспроизведение с другого
источника ввода и при этом не изменить сигнал записи,
с помощью селектора INPUT выберите источник.
Русский
y
После установки положения регулятора LOUDNESS
прослушивайте музыку, контролируя уровень громкости
с помощью регулятора VOLUME. Если эффективность
контроля громкости слишком мала или велика,
настройте регулятор LOUDNESS.
11 Ru

ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ
УСТРАНЕНИЯ
Если этот аппарат работает неправильно, см. таблицу ниже. Если проблема, с которой вы столкнулись,
отсутствует в этом списке или приведенные инструкции не помогают, переведите аппарат в режим ожидания,
отключите кабель питания и обратитесь к авторизованному дилеру Yamaha или в сервисный центр.
■ Общие проблемы
Проблемы Возможные причины Решения
См. стр.
При нажатии
Прилагаемый кабель питания не
До конца вставьте прилагаемый кабель
переключателя
подключен или вставлен не
питания. 8
полностью.
POWER на передней
панели аппарат не
Кнопка POWER ( ) на пульте ДУ
Нажмите кнопку POWER на передней панели,
3
включается.
нажата при выключенном аппарате.
чтобы она оказалась в положении ON.
Индикатор
Неисправность внутренних схем
Отсоедините кабель питания переменного
включения POWER
аппарата.
тока и обратитесь к авторизованному дилеру
также не загорается.
Yamaha или в сервисный центр. Если от
аппарата исходит необычный запах или
—
слышен подозрительный шум, не включайте
питание, отсоедините кабель питания
переменного тока и обратитесь в сервисный
центр для ремонта.
Питание аппарата
Провода колонок соприкасаются
Правильно подключите кабели колонок, а
внезапно
друг с другом или замыкаются
затем повторно нажмите кнопку питания,
выключается и
накоротко о заднюю панель.
чтобы она находилась в положении ON.
мигает индикатор
Уровень громкости VOLUME снижается
включения POWER.
автоматически, а устройство включается
7
после 15-секундного мигания индикатора
INPUT. Убедитесь в том, что звук из колонок
выводится нормально путем постепенного
Аппарат
увеличения громкости, после чего данный
выключается через
аппарат можно использовать как обычно.
несколько секунд
после включения и
Колонка неисправна. Заново подсоедините комплект колонок,
мигает индикатор
затем снова нажмите кнопку питания, чтобы
включения POWER.
она находилась в положении ON. Уровень
громкости VOLUME снижается
автоматически, а устройство включается
—
после 15-секундного мигания индикатора
INPUT. Убедитесь в том, что звук из колонок
выводится нормально путем постепенного
увеличения громкости, после чего данный
аппарат можно использовать как обычно.
Из-за слишком сильного входного
С помощью регулятора VOLUME на
сигнала или слишком высокого
передней панели уменьшите уровень
—
уровня громкости сработала
громкости, а затем снова включите питание.
защитная цепь.
Из-за перегрева аппарата сработала
Подождите около 30 минут, чтобы аппарат
защитная цепь.
остыл, с помощью регулятора VOLUME на
передней панели уменьшите уровень
—
громкости, а затем снова включите питание.
Установите аппарат в таком месте, где будет
обеспечена достаточная вентиляция.
Переключатель IMPEDANCE
Выключите питание и полностью сдвиньте
SELECTOR может не полностью
переключатель IMPEDANCE SELECTOR в
5
находиться в одном из положений.
одно из положений.
Неправильные настройки
Установите правильное сопротивление для
5
сопротивления.
колонок.
Аппарат был подвержен
Переведите аппарат в режим ожидания,
воздействию сильного
отсоедините кабель питания, через 30 секунд
электрического тока извне (молния
снова подсоедините его, после чего
—
или сильный разряд статического
используйте аппарат как обычно.
электричества).
Неисправность внутренних схем
Отсоедините кабель питания переменного
аппарата.
тока и обратитесь к авторизованному дилеру
Yamaha или в сервисный центр. Если от
аппарата исходит необычный запах или
—
слышен подозрительный шум, не включайте
питание, отсоедините кабель питания
переменного тока и обратитесь в сервисный
центр для ремонта.
12 Ru

