Beurer TL 40: FRANÇAIS
FRANÇAIS: Beurer TL 40

FRANÇAIS
1. Familiarisation avec l‘appareil
Chère cliente, Cher client,
Nous vous remercions d‘avoir choisi l‘un de nos produits. Notre société est réputée pour l‘excellence de ses
produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis, dans les domaines suivants: chaleur,
contrôle du poids, diagnostic de pression artérielle, mesure de température du corps et du pouls, thérapies dou-
ces, massage et purification d‘air.
Sincères salutations,
votre équipe Beurer
Pourquoi une application de la lampe à lumière du jour?
Àl’automne,lorsqueladuréed’ensoleillementdéclinesensiblementetquel’onrestepluslongtempsenintérieur
aucoursdel’hiver,
il arrive de se trouver en manque de lumière. C‘est ce qu‘on appelle communément la «dépression hivernale».
Les symptômes sont nombreux:
• Sautesd’humeur • Besoindesommeilplusimportant
• Humeurmorose • Manqued’appétit
• Manquedetonusetdemotivation • Difficultésdeconcentration
• Mal-êtregénéral
Lacausedel’apparitiondecessymptômesserésumeaubesoinvitalquereprésentelalumièreetplusparticu-
lièrement la lumière du soleil pour le corps humain, sur lequel elle agit directement. La lumière solaire régule indi-
rectement la production de mélatonine, laquelle n‘est transmise au sang que pendant l‘obscurité. Cette hormone
indiqueaucorpsqu‘ilesttempsdedormir.Ainsi,danslesmoispauvresensoleil,laproductiondemélatonine
augmente. C‘est la raison pour laquelle le réveil est difficile, étant donné que les fonctions du corps sont mises
en veille. Si la lampe à lumière du jour est utilisée immédiatement après le réveil matinal, c‘est-à-dire le plus tôt
possible,laproductiondemélatoninepeutêtrestoppée,sibienquecelaengendreunrevirementd‘humeur
positif. De surcroît, en cas de manque de lumière, la production de l‘hormone du bonheur, la sérotonine, est
empêchée,cequiinfluencedemanièredéterminantenotre„bien-être“.Parconséquent,ils‘agit,concernant
l‘application de lumière, de modifications quantitatives d‘hormones et de messagers chimiques dans le cerveau,
quipeuventinfluencernotreniveaud‘activité,nossentimentsetlebien-être.Lalumièrepeutaideràcompenser
un déséquilibre hormonal.
Pour contrer un tel déséquilibre hormonal, les lampes à lumière du jour représentent un bon substitut à la lumière
du soleil.
Dans le domaine médical, les lampes à lumière du jour sont utilisées dans la luminothérapie contre le manque
delumière.Leslampesàlumièredujoursimulentlalumièredujourjusqu’à10000lux(àunedistancede15-
20cm).Cettelumièrepeutagirsurlecorpshumainetêtreutiliséeencontinuoudefaçonpréventive.Lalumière
électriqueclassiquenesuffitcependantpasàagirsurl’équilibrehormonal.Carunbureaubienéclairé,par
exemple, dépasse à peine 500lux de luminosité.
Éléments fournis: • Lampeàlumièredujour
• Leprésentmoded‘emploi
2. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d‘emploi ou sur l‘appareil:
Veuillez lire le mode d‘emploi
Ce symbole indique des informations
importantes.
Remarque
Ce symbole vous avertit des ris-
Fabricant
ques de blessures ou des dangers
pour votre santé.
Avertissement
13

Ce symbole vous avertit des éven-
Appareil de classe 2
tuels dommages au niveau de
l‘appareil ou d‘un
Attention
accessoire.
SN
Numéro de série
O/I
Arrêt / Marche
Le sigle CE atteste de la conformi-
Protéger contre l‘humidité
té aux exigences fondamentales
de la directive 93/42/CEE relative
aux dispositifs médicaux.
3. Remarques
Lisez attentivement ce mode d‘emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des au-
tres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Consignes de sécurité
Avertissement
• Lalampeàlumièredujourestexclusivementprévuepourl‘irradiationducorpshumain.
• Avantl‘utilisation,ilconvientdes‘assurerquel‘appareiletlesaccessoiresneprésententpas
d‘endommagements apparents, et que tous les matériaux d‘emballage sont enlevés. En cas de doute,
n‘utilisez pas l‘appareil et adressez-vous à votre revendeur ou reportez-vous à l‘adresse du service après-
vente indiquée.
• Veillezégalementàunepositionstabledelalampeàlumièredujour.
• Leboîtierdelalampes‘échauffependantlefonctionnement.Encasdecontact,ilyadangerdebrûlure!
Laissez toujours refroidir la lampe avant de la toucher.
• Ladistanceàrespecterentredesobjetsinflammablesetlalampeàlumièredujourdevraitêtred‘aumoi-
ns 1 mètre.
• L‘appareildoituniquementêtreraccordéàlatensionsecteurindiquéesurlaplaquesignalétique.
• N‘immergezpasl‘appareildansl‘eauetnel‘utilisezpasdansdeslocauxhumides.
• N‘utilisezpasl‘appareilsurdespersonnesdépendantes,desenfantsdemoinsde3ansoudespersonnes
insensiblesàlachaleur(personnesayantdesmodificationsdelapeausuiteàunemaladie),aprèslaprise
d‘antalgiques, d‘alcool ou de drogues.
• Tenezéloignéslesenfantsdumatériaud‘emballage(dangerd‘étouffement!).
• Àl‘étatchaud,l‘appareilnedoitpasêtrerecouvertniemballé.
• Débrancheztoujourslafichesecteuretlaissezl‘appareilrefroidiravantdeletoucher.
• Àl‘étatbranché,l‘appareilnedoitpasêtresaisiavecdesmainshumides;ilnedoitpasyavoirdeprojec-
tiond‘eausurl‘appareil.L‘appareildoituniquementêtreutiliséàl‘étatentièrementsec.
•Tenirlecâbled’alimentationéloignédesobjetschaudsetdesflammesnues.
• Protégezl‘appareilcontreleschocsimportants.
• Nedébranchezpasdelaprisedecourantlafichesecteurentirantsurlecâble.
• Encasd‘endommagementsducâbled‘alimentationetduboîtier,adressez-vousauserviceaprès-vente
ou au revendeur, étant donné que des outils spéciaux sont nécessaires pour la réparation.
• Ladéconnexionduréseaud‘alimentationn‘estgarantiequesilafichesecteurestdébranchéedelaprise
de courant.
•Letubefluorescentdel’appareilcontientàl’intérieurunefaiblequantitédemercure.Sivous
cassezuntubefluorescentchezvous,unepartiedumercurevas’évaporersousformedevapeur
demercure.Danscecas,vousdevezouvrirlafenêtreetaérerlapiècependantenviron
5-10 minutes pour respirer le moins possible la vapeur de mercure.
•N’utilisezpascetappareilenprésenced’unecombinaisondegazanesthésiantinflammableet
d’air,d’oxygèneoud’oxyded’azote.
•Cetappareilnenécessitepasdecalibragenidecontrôlespréventifs,maisvousdeveznéan-moins
l’entretenir.
•Vousnepouvezpasréparerl’appareil.Ilnecontientaucunepiècequevouspouvezréparer.
•N’effectuezaucunemodificationsurl’appareilsansautorisationdufabricant.
•Lorsquel’appareilestàréparer,destestsetcontrôlesbasiquesdoiventêtreeffectuéspour
garantirlasécuritédel’utilisationdel’appareilàl’avenir.
14

Remarques générales
Attention
• Encasdeprisedemédicamentstelsquesédatifs,anti-hypertenseursetantidépresseurs,ilconvientde
demander l‘avis du médecin concernant l‘utilisation de la lampe à lumière du jour.
• Pourlespersonnesayantdesmaladiesdelarétinetoutcommelesdiabétiques,ilestrecommandé,avant
l‘utilisation de la lampe à lumière du jour, de se faire examiner par un ophtalmologue.
• Veuilleznepasutiliserl‘appareildanslecasd‘affectionsoculairestellesquecataracte,glaucome,affec-
tions du nerf optique en général et dans le cas d‘inflammations du corps vitré.
• Encasdedoutesdequelquenaturequecesoitconcernantlasanté,consultezvotremédecin
traitant!
• Avantl‘utilisationdel‘appareil,retireztoutmatériaud‘emballage.
•Lesampoulesetlestartersontexclusdelagarantie.
Réparation
Attention
•Veuilleznepasessayerderéparervous-mêmel‘appareil.Vousrisqueriezdesblessuresgraves.Encasde
non-respect, la garantie est annulée.
•Adressez-vouspourlesréparationsauserviceaprès-venteouàunrevendeuragréé.
1
4. Présentation de l‘appareil
Aperçu
1. Écran lumineux
2.Arrièreduboîtier
3. Pieds
2
7
4.ToucheMarche/Arrêt
5.Câbled’alimentationavecprise
5
6. Pied
7. Perforation pour pose murale
6
3
4
5. Mise en service
Aprèsl’ouverturedel’emballage,vérifiezquetouteslespiècesindiquéeslorsdelalivraisonsontprésentes.
Retirezlefilmdeprotectiondel’appareil.Vérifiezquel’appareilnesoitpasendommagéetnecomporteaucun
défaut.Sivousconstatezquel’appareilestendommagéoucomporteundéfaut,nel’utilisezpasetcontactezle
service client ou votre fournisseur.
Installation
Posezl’appareilsurunesurfaceplane.L’appareildoitêtreplacédetellesortequel’écartentrel’appareiletl’utili-
sateur soit compris entre 20 et 40cm. À cette distance, la lampe a un effet optimal.
Accrocher l’appareil au mur
Vouspouvezégalementaccrocherl’appareilaumur.Pourcela,ilvousfautunmursolideavecdescrochetsde
suspension stables (pour les murs en béton par exemple, utilisez des vis taraudeuses en acier inoxydable M4
d’unelongueurde25mmetdeschevilles).Accrochezmaintenantl’appareilparsaperforation(quisetrouveau
centreàl’arrièredel’appareil)aucrochetdesuspension.Lavistaraudeuseetleschevillesnesontpaslivrées
avecl’appareil.
Attention:
Silaperforationàl’arrièredel’appareilestfendueouendommagée,n’accrochezpasl’appareilaumur!
Contactez le service client ou votre revendeur pour assistance.
Raccordement au secteur
L‘appareildoituniquementêtreraccordéàlatensionsecteurindiquéesurlaplaquesignalétique.Pourleraccor-
dement au secteur, enfoncez la fiche complètement dans la prise de courant.
15

Remarque:
•Veillezàcequ‘uneprisedecourantsetrouveàproximitédulieud‘installation.
•Posezlecâbled‘alimentationdetellesortequepersonnenepuissetrébucher.
6. Utilisation
1 Allumer la lampe
AppuyezsurlatoucheMarche/Arrêt.Lestubess‘allument.
Les tubes développent leur luminosité maximale après quelques minutes.
2 Apprécier la lumière
Asseyez-vousaussiprèsquepossibledelalampe,entre20et40cm.Vouspouvezvaqueràvosoccu-
pations habituelles pendant le traitement. Vous pouvez lire, écrire, téléphoner, etc.
• Jetezsanscesseunregardbrefdirectementdanslalumière,étantdonnéquel‘absorptionoul‘effet
intervient à travers les yeux / la rétine.
• Vouspouvezutilisercettelampeàlumièredujouraussisouventquevouslevoulez.Néanmoins,son
utilisations’avèreplusefficacelorsquevouspratiquezlaluminothérapieaumoins7joursd’affilée
conformément aux durées prédéfinies.
• Lafenêtred’utilisationquotidiennelaplusefficacepourletraitementsesitueentre6het20havec
une durée recommandée de 2heures par jour.
• Cependant,neportezpasdirectementvotreregarddanslalumièresurtouteladuréedutraitement,
sous peine d‘entraîner une stimulation excessive de la rétine.
• Commencezparuneirradiationcourte,dontvousaugmenterezladuréeaucoursd‘unesemaine.
Remarque:
Aprèslespremierstraitementspeuventapparaîtredesdouleursoculairesoudesmauxdetête,qui
disparaîtront lors des séances suivantes, étant donné que le système nerveux se sera habitué aux nou-
velles stimulations.
3 À quoi devriez-vous faire attention ?
Pour un traitement, la distance recommandée entre le visage et la lampe est de 20 à 40 cm.
Laduréed’utilisationdépendenrevanchedeladistance:
Distance
Durée
Jusqu’à20cm ½ heure/jour
Jusqu’à30cm 1 heure/jour
Jusqu’à40cm 2 heure/jour
Règlegénérale:
plus on est près de la source lumineuse, plus le temps de traitement est court.
4 Apprécier la lumière pendant une période prolongée
Répétezletraitementlorsdelasaisonpauvreenlumièrependantaumoins7joursconsécutifs,voire
plus longtemps, selon les besoins individuels.
Vous devriez effectuer le traitement de préférence aux heures matinales.
5 Éteindre la lampe
AppuyezsurlatoucheMarche/Arrêt.
Les tubes s‘éteignent. Débranchez la fiche secteur de la prise de courant.
ATTENTION!
La lampe est chaude après utilisation. Laissez d‘abord refroidir la lampe pendant un temps suffisant avant
delarangeret /oudel‘emballer!
7. Nettoyage et entretien de l‘appareil
Nettoyez de temps en temps l‘appareil.
Attention
• Veillezàcequ‘ilnes‘infiltrepasd‘eaudansl‘intérieurduboîtier!
Avanttoutnettoyage,l‘appareildoitêtreéteint,déconnectédusecteuretrefroidi.
16

• Nenettoyezpasl‘appareildanslelavevaisselle.
Utilisez pour le nettoyage un chiffon humide, sur lequel vous pouvez appliquer au besoin un peu de pro-
duitvaisselle!
• Àl‘étatbranché,l‘appareilnedoitpasêtresaisiavecdesmainshumides;ilnedoitpasyavoirdeprojec-
tiond‘eausurl‘appareil.L‘appareildoituniquementêtreutiliséàl‘étatentièrementsec.
N‘utilisez pas de produits de nettoyage agressifs et n‘immergez jamais l‘appareil dans l‘eau.
8. Changer le tube fluorescent
Les seuls tubes appropriés pour ce changement sont les tubes dont le numéro de référence est 163.242, dispo-
nibles aux adresses du service client du fabricant.
9. Stockage
Si vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant une période prolongée, vous devez le débrancher et le ranger dans un
endroit sec hors de portée des enfants.
Respectezlesconditionsdestockageindiquéesauchapitredes«Donnéestechniques».
10. Élimination
Dansl‘intérêtdelaprotectiondel‘environnement,l‘appareilnedoitpasêtrejetéaveclesordures ménagères à la
fin de sa durée de service. L‘élimination doit se faire par le biais des points de
collecte compétents dans votre pays.
Éliminezl‘appareilconformémentàladirectiveeuropéenne2002/96/EC–WEEE(WasteElectricaland
ElectronicEquipment).
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l‘élimination et du recyclage
de ces produits.
11. Que faire en cas de problèmes?
Problème Cause possible Solution
L’appareil n’éclaire
La touche Marche/Arrêt est éteinte Allumez la touche Marche/Arrêt.
pas
Il n’y a pas de courant Branchez correctement la prise.
Il n’y a pas de courant Le câble d’alimentation est défectueux.
Contactez le service client ou votre
revendeur.
Le tube fluorescent n’est pas installé
Installez correctement le tube fluorescent.
correctement
(Consultez pour cela le manuel abrégé «
Changer le tube fluorescent »)
La durée de vie du tube fluorescent est
Changez le tube fluorescent.
dépassée. Le tube fluorescent est défec-
(Consultez pour cela le manuel abrégé «
tueux.
Changer le tube fluorescent »)
12. Caractéristiques techniques
Dimensions(lxHxP) 270x207x80mm
Poids
800g
Appareilsd'éclairage MP 45 3U tubes de 45W, lumière du jour
Puissance 45 W
Intensité lumineuse 10000lux(15cm)
Rayonnement Les puissances de rayonnement en dehors de la zone
visible(infrarougeetultraviolet)sontsifaiblesqu‘elles
sont inoffensives pour les yeux et la peau.
Raccordementausecteur 220-240 V ~, 50 Hz
17

Conditionsd’utilisation Entre+10°Cet+25°C,30à90%d’humiditérelative
del’air.
Pression ambiante de 700 à 1060hPa
Conditions de stockage de-20°Cà+50°C,humiditédel’airrelative<90%,
Pression ambiante de 700 à 1060hPa
Conditions de transport de -20°C à +50°C, humidité de l’air relative <90%,
Pression ambiante de 700 à 1060hPa
Classification du produit Classe de sécurité II, IPX0, pas d’AP ni d’APG, utilisation
continue, pas de pièces supplémentaires
Efficacité du ballast ~ 96%
Efficacité (lm/W) de la lampe 67-71lm/W
Température de couleur des cathodes froides 6.500kelvins
Sous réserve de modifications techniques.
Cet appareil est conforme aux directives européennes 93/42/EWG et 2007/47/EWG sur les produits médicaux,
ainsiqu’àlaloisurlesproduitsmédicaux.
Cet appareil est en conformité avec la norme européenne EN 60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité
spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication HF
portablesetmobilessontsusceptiblesd’influersurcetappareil.Pourdesdétailsplusprécis,veuillezcontacter
leserviceaprès-venteàl’adressementionnéeouvousreporteràlafindumoded’emploi.
18

SVENSKA
1. Bör läsas
Bästa kund,
det gläder oss att du har bestämt dig för en produkt ur vårt sortiment. Vårt namn står för högvärdiga och nog-
grant testade kvalitetsprodukter inom värme, vikt, blodtryck, kroppstemperatur, puls, mjuk terapi, massage och
luft.
Med vänlig rekommendation
ditt Beurer-team
Varför dagsljusanvändning?
När hösten kommer och dagarna blir märkbart kortare, och när vintern kommer och vi håller oss inomhus en stor
del av tiden, kan vi drabbas av symtom på ljusbrist. Dessa kallas ofta för vinterdepression. Symtomen kan se ut
på många olika sätt:
• Olustighet • Ökatsömnbehov
• Nedstämdhet • Bristpåaptit
• Energibristochvintertrötthet • Koncentrationsproblem
• Allmänohälsa
Anledningentillattdessasymtomuppstårärattljuset,ochisynnerhetsolljuset,ärlivsviktigtochharendirekt
inverkan på människokroppen. Solljuset styr indirekt produktionen av melatonin, vilket endast överförs till blodet
när det är mörkt. Detta hormon talar om för kroppen att det är dags att sova. Under de solfattiga månaderna
producerar kroppen därför en ökad mängd melatonin. Därför blir det jobbigare att stiga upp, eftersom kropps-
funktionenärnedsatt.Ommananvänderendagsljusomedelbartefterattmanstigitupp,kanproduktionenav
melatonin upphöra, så att man kommer i en mer positiv sinnesstämning. Dessutom minskar produktionen av
glädjehormonet serotonin vid brist på ljus, vilket har betydande inverkan på vårt „välbefinnande“. Ljusanvändning
handlar alltså om kvantitativa förändringar av hormoner och signalämnen i hjärnan som kan påverka vår aktivi-
tetsnivå, våra känslor och vårt välbefinnande. Ljus kan hjälpa vid sådan hormonell obalans.
Dagsljuslampor ersätter det naturliga solljuset och motverkar på så vis den här typen av hormonrubbningar.
Inom det medicinska området används dagsljuslampor för ljusbehandling mot symtom på ljusbrist. Dagsljuslam-
porsimulerardagsljuspåöver10000lux(på15–20cmavstånd).Dettaljuskaninverkapositivtpåmännisko-
kroppen och kan användas i förebyggande syfte eller för behandling. Vanligt artificiellt ljus är dock inte tillräckligt
för att det ska ha någon effekt på hormonnivåerna. På t.ex. ett väl upplyst kontor uppgår belysningsstyrkan
endast till 500 lux.
Leveransomfång: •Dagsljuslampa
•Dennabruksanvisning
2. Teckenförklaring
Följande symboler används i bruksanvisningen eller på produkten:
Läsbruksanvisningen!
Säkerhetshänvisningar till möjliga skador
på apparaten/tillbehör.
Obs!
Varningshänvisning för skaderisker eller
Tillverkare
hälsorisker.
Varning
Anvisningpåviktiginformation.
Apparat i skyddsklass 2
Anvisning
SN
Serienummer
O/I
Från / Till
19

CE-märkningen anger att apparaten
Skydda mot fukt
uppfyller de grundläggande kraven i di-
rektivet 93/42/EEC om medicintekniska
produkter.
3. Anvisningar
Var god läs noggrant igenom denna bruksanvisning, spara den för framtida användning, se till att den är tillgäng-
lig för andra användare och följ anvisningarna.
Säkerhetsanvisningar
Varning
• Dagsljuslampanärendasttillförupplysningavmänniskokroppen.
• Föreanvändningskallmansäkerställaattapparatenochtillbehörinteharnågrasynligaskadorochattallt
förpackningsmaterial avlägsnas. I fall av tvivel, använd inte apparaten och vänd dig till din återförsäljare
eller till den angivna kundtjänstadressen.
• Seocksåtillattdagsljuslampanstårsäkert.
• Lampanskåpavärmsuppunderanvändningen.Detfinnsriskattmanbrännersigommanrörvidden!Låt
alltid lampan kyla ned sig innan du rör vid den.
• Brännbaraföremålbörhållasminst1,0mfråndagsljuslampan.
• Apparatenfårendastanslutastilldennätspänningsomtypskyltenuppger.
• Doppainteapparatenivattenochanvänddeninteivåtutrymmen.
• Använddeninteinärhetenavbarnundertreårellerpersonersominteförnimmerhetta(personermed
sjukdomsrelateradehudförändringar),efterintagavsmärtstillandemedicin,alkoholellerdroger
.
• Hållbarnbortafrånförpackningsmaterialet(Kvävningsrisk!).
• Manfårintelovatttäckaöverellerpackanedapparateniuppvärmttillstånd.
• Draalltidutnätkontaktenochlåtapparatenkylasnedinnanduvidrörden.
• Apparatenfårintevidrörasmedfuktigahändernärdenäransluten,detfårintekommavattenstänkpå
apparaten.Apparatenfårendastdrivasifullständigttorrttillstånd.
•Hållnätkabelnbortafrånvarmaföremålochöppenlåga.
• Skyddaapparatenmotstarkastötar.
• Drainteinätsladdennärdudrarutelkontaktenuruttaget.
• Vidskadorpånätsladdenochkåpan,vänddigtillkundserviceelleråterförsäljaresomhardespecialverk-
tyg som behövs för reparation.
• Endastnärmanhardragiturnätkontaktenureluttagetärdetgaranteratattapparatenäråtskiljdfrånelnä-
tet.
•Lysröreniprodukteninnehållerenlitenmängdkvicksilver.Omettlysrörskullegåsönderläckeren
del av kvicksilvret ut i form av kvicksilverånga. Undvik i sådant fall kvicksilverångorna så långt det
är möjligt, öppna fönstren och vädra rummet i 5−10 minuter.
•Användinteprodukteninärhetenavantändliganarkosgasanslutningarmedluft,syreellerkväveoxid.
•Dennaproduktbehöverintekalibreras,ochkräveringaförebyggandekontrollerellernågotunderhåll.
•Produktenkaninterepareras.Deninnehålleringadelarsomdukanreparerasjälv.
•Ändrainteproduktenpånågotsättutantillverkarenstillåtelse.
•Omproduktenförändrasmåstenoggrannatesterochkontrollerutförasförattgaranterasäker-
heten vid fortsatt användning av produkten.
Allmänna anvisningar
Säkerhetsanvisningar
Obs!
• Ommantarmedicinersåsomsmärtstillande,blodtryckssänkandeellerantidepressivasådana,börman
först tala med en läkare om användning av dagsljuslampan.
• Personermedsjukdomarpånäthinnanochdiabetikerbörgenomgåenläkarundersökninginnandebörjar
använda dagsljuslampan.
• Användhellerejvidögonsjukdomarsomgråstarr,grönstarr,sjukdomarpåsynnervenochallmännain-
flammationer på glaskroppen.
• Vidbetänkligheterkringhälsopåverkan,oavsetttyp,kontaktaenläkare!
• Föreanvändningavapparatenskallmanavlägsnaalltförpackningsmaterial.
• Lysmedelochtändareingårinteigarantin.
20

Reparation
Obs!
• Göringaförsökattlagaapparatensjälv.Allvarligaolyckorkanfölja.Vidnonchaleringavdettagällerinte
garantin.
• Vänddigtillkundserviceellertillenauktoriseradåterförsäljareförreparationer
4. Apparatbeskrivning
1
Översikt
1. Skärm
2. Kåpans baksida
3. Fötter
4.På/Av-knapp
2
7
5. Nätkabel med stickkontakt
6. Fot
7. Fördjupning för upphängning
5
på väggen
6
3
4
5. Idriftsättning
Kontrollera att alla delar som ska ingå finns med i förpackningen.
Tautproduktenfrånfolieomslaget.Kontrolleraattprodukteninteärskadadellerdefekt.Omduhittarskadorel-
ler defekter på produkten ska du inte använda den, utan kontakta kundtjänst eller återförsäljaren.
Placering
Placera produkten på ett jämnt underlag. Placeringen bör väljas så att avståndet från produkten till användaren
uppgår till mellan 20 och 40 cm. På så sätt får lampan bästa effekt.
Upphängning på vägg
Alternativtkanduhängauppproduktenpåväggen.Förupphängningpåväggkrävsenhårdväggmedenstabil
upphängningsanordning(förbetongväggarexempelvisen25mmlångM4koniskskruvirostfrittstålmedplugg).
Hängenbartuppproduktenpåupphängningsanordningenifördjupningen(imittenpåproduktensbaksida).
Skruv och plugg finns inte med i förpackningen.
Obs!
Omfördjupningenpåproduktensbaksidaäruppslitenellerskadadfårproduktenintehängasupppåväg-
gen!Kontaktakundtjänstelleråterförsäljarenförhjälp.
Nätanslutning
Apparatenfårendastanslutastilldennätspänningsomtypskyltenuppger.Sättikontaktenheltieluttagetföratt
få kontakt med elnätet.
Obs!
•Setillatteluttagetbefinnersiginärhetenavuppställningsplatsen.
•Läggnätkabelnsåattingensnubblaröverden.
6. Användning
1 Koppla in lampan
Tryckpåstartknappen.Rörenkopplasin.
Rörenutvecklarsinfullalyskraftefterettparminuter.
21

2 Njut av ljuset
Sätt dig så nära lampan som möjligt, mellan 20 cm och 40 cm. Du kan ägna dig åt det
du brukar under användning. Du kan läsa, skriva, tala i telefon etc.
• Tittadåochdådirektiniljusetenkortstund,eftersomupptagningenellerverkanskerviaögonen/
näthinnan.
• Dukananvändadagsljuslampansåoftaduvill.Behandlingenblirdockeffektivastomduutförljusbe-
handlingen minst 7 dagar i rad och enligt tidsangivelserna.
• Behandlingengerbästeffektmellankl.6och20.
Vi rekommenderar att du utför behandlingen två timmar varje dag.
• Mentittainteiniljusetunderhelatidenföranvändning,detkaneventuelltledatillöverretningav
näthinnan.
• Börjamedkortupplysningsomduökarunderveckansgång.
Obs:
Efter första användningen kan man få ont i ögonen eller huvudverk, vilket i senare sessioner uteblir,
eftersom nervsystemet vänjer sig vid den nya retningen.
3 Vad du bör tänka på
För användning rekommenderas avståndet 20-40 cm mellan ansikte och lampa.
Behandlingstiden beror på avståndet:
Avstånd
Tid
Upp till 20 cm 0,5 timme/dag
Upp till 30 cm 1 timme/dag
Upp till 40 cm 2 timme/dag
Alltidgäller:
Junärmareljuskällanmanär,destokortareanvändningstid.
4 Att avnjuta ljus under en längre tid
Upprepa användningen under den ljusfattiga tiden på året under minst 7 dagar efter varandra eller
också längre tid, beroende på individuellt behov. Du bör först och främst genomgå behandlingen på
morgonen.
5 Stänga av lampan
Tryck på startknappen.
Rörenstängeravsig.Dranätkontaktenureluttaget.
OBS!
Lampan är varm efter användning. Låt lampan kylas ned länge nog innan du plockar undan den och/eller
packarnedden!
7. Sköta och göra rent apparaten
Apparatenbördåochdårengöras.
Obs!
• Setillattingetvattenkommeriniapparaten!
Före varje rengöring måste apparaten stängas av och skiljas från elnätet och ha kylts av.
• Stoppainteinapparatenidiskmaskinen!
Användenfuktigtrasa,påvilkenmanapplicerarlitetdiskmedelförrengöring.
• Apparatenfårintevidrörasmedfuktigahändernärdenäransluten,detfårintekommavattenstänkpå
apparaten.Apparatenfårendastdrivasifullständigttorrttillstånd.
Användingaskarparengöringsmedelochhållaldrigapparatenundervatten.
8. Byte av lysrör
Endast följande lysrör är tillåtna att använda vid bytet::
Tillverkarens rör med artikelnummer 163.242 som du kan beställa av kundtjänst på den angivna adressen.
22

9. Förvaring
Omduinteskaanvändaproduktenunderenlängretidskadenförvarasfrånkoppladientorrmiljöochutom
räckhåll för barn.
Se de förvaringsvillkor som finns angivna i kapitlet ”Tekniska data”.
10. Återvinning
På grund av miljöskyddet får apparaten, då den har tjänat ut, inte slängas med hushållssoporna.
Återvinning kan ske på motsvarande uppsamlingsplats i ditt land.
Återvinnapparatenenligtelektro--ochelektronikskrotEG-riktlinje2002/96/EC–WEEE(Waste
ElectricalandElectronicEquipment).
Vid frågor om återvinning, vänd dig till din kommun.
11. Vad gör jag om problem uppstår?
Problem Möjliga orsaker Åtgärd
Produkten tänds inte Startknappen ej nedtryckt. Tryck på startknappen.
Ingen ström. Anslut nätkontakten på rätt sätt.
Ingen ström. Nätkabeln är defekt. Kontakta kund-
tjänst eller återförsäljaren
Lysrören är inte korrekt isatta Sätt i lysrören på rätt sätt. (Beskrivning
finns i snabbguiden ”Byte av lysrör”)
Lysrörens livslängd har överskridits. Lys-
Byt ut lysröret.
röret är defekt.
(Beskrivning finns i snabbguiden ”Byte
av lysrör”)
12. Tekniska uppgifter
Mått(BHT) 270x207x80mm
Vikt
800g
Lyskropp2x36Wrör(2G11),dagsljus MP 45 3U 45 W rör, dagsljus
Effekt 45 Watt
Ljusstyrka 10.000Lux(15cm)
Strålning Strålningseffekt utanför det synliga området (infrarött
ochUV)ärsålågattdenärobetydligförögonochhud.
Nätanslutning 220-240 V ~, 50 Hz
Driftsförhållanden +10till+25°C,30–90%relativluftfuktighet,
omgivningstryck700–1060hPa
Förvaring -20 till +50 °C, ≤90% relativ luftfuktighet,
omgivningstryck700–1060hPa
Transportvillkor -20 till +50 °C, ≤90% relativ luftfuktighet,
omgivningstryck 700–1 060 hPa
Produktklassificering Skyddsklass II, IPX0 ej AP eller APG, kontinuerlig drift
inga närliggande delar
Driftdonets verkningsgrad ~ 96%
Lampans (ImW) verkningsgrad 67–71 lm/W
Lysrörens färgtemperatur 6.500 Kelvin
23

Tekniska ändringar förbehålles.
ProduktenuppfyllerkraveniEU-direktivenförmedicintekniskaprodukter–93/42/EEGoch2007/47/EEG–samt
dentyskamedicinproduktlagen(Medizinproduktegesetz).
Denna produkt motsvarar den europeiska standarden EN60601-1-2 och särskilda försiktighetsåtgärder gäller
beträffande den elektromagnetiska kompatibiliteten. Tänk på att bärbar och mobil HF-kommunikationsutrustning
kan påverka produkten. Mer detaljerad information kan beställas på den angivna kundserviceadressen. Informa-
tionen finns också att läsa i slutet av bruksanvisningen.
24

SUOMI
1. Tutustumiseksi
Hyvä asiakas,
olemme iloisia siitä, että olet päättänyt hankkia valikoimaamme kuuluvan tuotteen. Nimemme merkitsee korkea-
luokkaisia ja perusteellisesti testattuja laatutuotteita, jotka liittyvät lämpöön, painoon, verenpaineeseen, ruumiin-
lämpöön, pulssiin, pehmeisiin terapiamuotoihin, hierontaan ja ilmaan.
Ystävällisesti suositellen,
Beurer-tiimisi
Miksi kirkasvaloa käytetään?
Syksyisin auringonvalon vähetessä ja ihmisten pysytellessä enimmäkseen sisätiloissa talvikuukausien
ajanvoiilmetäikäviävalonpuutteestajohtuviaoireita.Näitäkutsutaanyleisesti„kaamosmasennukseksi“.Oireet
voivat ilmetä erilaisina:
• Epätasapainoisuus • Lisääntynytunentarve
• Alakuloinenmieliala • Ruokahaluttomuus
• Uupumusjavoimattomuus • Keskittymishäiriöt
• Yleinenhuonovointisuus
Syy näiden oireiden esiintymiseen on valon ja etenkin auringonvalon elintärkeä ja suora vaikutus ihmisen hyvin-
vointiin.Auringonvaloohjaaepäsuorastimelatoniinintuotantoa.Tämähormoni,jokasiirtyyvereenvainpimeällä,
kertoo keholle, että on aika mennä nukkumaan. Niinpä niinä kuukausina, joina auringonvaloa on vähemmän,
melatoniinin on tuotanto runsaampaa. Näin ollen ylös nouseminen tuntuu vaikeammalta, sillä ruumiin toiminnot
ovathidastuneet.Jospäivänvaloakäytetäänaamullahetiheräämisenjälkeen,melatoniinintuotantosaadaanlop-
pumaan ja tällöin mieliala virkistyy. Valonpuutteen aikana estyy myös hyvinvointiimme merkittävästi vaikuttavan
onnellisuushormoni serotoniinin tuotanto. Valonkäytössä on siis kyse aivoissa tapahtuvista hormonien ja välittä-
jäaineiden määrällisistä muutoksista, jotka voivat vaikuttaa aktiivisuustasoomme, tunteisiimme ja hyvinvointiim-
me. Valo voi auttaa meitä tässä hormonaalisessa epätasapainossa. Päivänvalolamput vaikuttavat hormonaalista
epätasapainoa vastaan luomalla sopivan korvikkeen luonnolliselle auringonvalolle.
Lääketieteessä päivänvalolamppuja käytetään valoterapiassa taisteltaessa valon puutteesta johtuvia oireita vas-
taan.Päivänvalolamputsimuloivatyli10000luxinpäivänvaloa(välimatkanollessa15—20cm).Tämävalovoivai-
kuttaa ihmisruumiiseen sekä ennaltaehkäisevästi että hoitavasti. Tavallinen sähkövalo sitä vastoin ei ole teholtaan
riittävä vaikuttaakseen hormonitasapainoon. Esimerkiksi hyvin valaistussa toimistossa valaistuksen voimakkuus
yltää vain 500 luxin tasolle.
Toimituslaajuus: • Kirkasvalolamppu
• Tämäkäyttöohje
2. Merkkien selitteet
Käyttöohjeessa ja laitteessa käytetään alla kuvattuja symboleja.
Luekäyttöohje!
Laitteen/varusteiden mahdollisista vaurioi-
sta kertova turvahuomautus.
huomautus
Loukkaantumisvaarasta tai
Valmistaja
terveyttäsi uhkaavista vaaroista
kertova varoitus.
Varoitus
Laitteen/varusteiden mahdollisi-
Suojaluokan 2 laite
sta vaurioista kertova turvahuo-
mautus.
Huomio
SN
Sarjanumero
O/I
Pois päälta / Päälle
25

CE-merkintä osoittaa, että tu-
Suojaa kosteudelta
ote on lääkinnällisistä laitteista
annetun direktiivin 93/42/ETY
vaatimusten mukainen.
3. Huomautuksia
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi, laita se talteen mahdollista myöhempää käyttöä varten sellaiseen paikkaan,
josta muut käyttäjät sen löytävät, ja noudata annettuja ohjeita.
Turvahuomautuksia
Varoitus
• Kirkasvalolampunvaloontarkoitettuainoastaanihmiskehoavarten.
• Ennenkäyttöäonvarmistettava,ettälaitteessajasenvarusteissaeiolenäkyviävaurioitajaettäkaikki
pakkausmateriaalionkokonaanpoistettu.Josoletepävarma,äläkäytälamppua,vaanotayhteyttäjällee-
nmyyjään tai annettuun asiakaspalveluosoitteeseen.
• Varmistamyös,ettäkirkasvalolamppuseisootukevasti.
• Lampunkotelolämpeneekäytönaikana.Kosketettaessaonvaarasaadapalovamma!Annalampunaina
jäähtyä ennen kuin kosketat sitä.
• Palollealttiitaesineitäeisaalaittaaliianlähellekirkasvalolamppua;etäisyydentuleeollavähintään1,0m.
• Laitteensaaliittääainoastaantyyppikilvessämainittuunverkkojännitteeseen.
• Äläupotalaitettaveteenäläkäkäytäsitäkosteissatiloissa.
• Äläkäytäsellaistenhenkilöidenulottuvilla,jotkaeivättuletoimeenyksinään,alle3-vuotiaidenlasten
ulottuvilla, tai henkilöiden ulottuvilla, jotka eivät reagoi lämpöön (henkilöiden, joilla on sairaudesta johtuvia
ihomuutoksia);äläkäytäkipualievittävienlääkkeiden,alkoholintaihuumeidennauttimisenjälkeen.
• Pidähuolisiitä,ettälapseteivätpääsekäsiksipakkausmateriaaliin(tukehtumisvaara!).
• Laitteenollessalämminsitäeisaapeittäämillääntavoineikäsäilyttääpakattuna.
• Irrotaverkkopistokeainakäytönjälkeen,jaannalaitteenjäähtyäennenkoskettamista.
• Kunlaiteonliitettynäverkkovirtaan,laitteeseeneisaakoskeakosteinkäsin,eikälaitteeseensaaroiskuttaa
vettä. Laitetta saa käyttää vain täysin kuivana.
•Pidäverkkojohtokaukanalämmönlähteistäjaavotulesta.
• Suojaalaitettavoimakkailtaiskuilta.
• Kunirrotatverkkopistokkeenpistorasiasta,älävedäjohdosta.
• Josvirtajohtotaikoteloonvaurioitunut,otayhteyttäasiakaspalveluuntaijälleenmyyjään,silläkorjaukseen
tarvitaan erikoistyökaluja.
• Laiteonvarmastiirtiverkkovirrastavainsilloin,kunverkkopistokeonirrotettupistorasiasta.
•Laitteenloisteputkensisälläonpienimääräelohopeaa.Josloisteputkirikkoutuu,osaelohopeasta
haihtuuilmaanelohopeahöyrynä.Jottaaltistuminenelohopeahöyrylleolisimahdollisimmanvähäistä,
avaaikkunajatuuletahuonetta5–10minuutinajan.
•Äläkäytälaitettalähellähelpostisyttyviänarkoosikaasuja,jotkaovatsekoittuneetilmaan,happeen
tai typpioksidiin.
•Äläkalibroilaitettataisuoritaehkäiseviätarkastuksiataihuoltotoimenpiteitä.
•Laitettaeivoikorjataitse.Seeisisälläosia,jotkavoisikorjataitse.
•Äläteelaitteeseenmuutoksiailmanvalmistajanlupaa.
•Joslaitettaonmuunneltu,onsuoritettavaperusteellisiatestejäjatarkastuksia,jottalaitteen
käyttö olisi turvallista jatkossakin.
Yleisiä huomautuksia
Huomio
• Käytettäessäkipualieventäviä,verenpainettaalentaviataimasennuslääkkeitätaimuitatämänkaltaisia
lääkkeitä on kirkasvalolampun käytöstä neuvoteltava ensin lääkärin kanssa.
• Verkkokalvonsairauksistasamoinkuindiabeteksestakärsivienhenkilöidentulisiteettääsilmälääkärintutki-
mus ennen kirkasvalolampun käytön aloittamista.
• Äläkäytäkirkasvalolamppuajoskärsitsilmäsairauksistakutenharmaakaihista,viherkaihista,näköhermon
sairauksista yleisesti ottaen tai silmän lasiaisen tulehduksesta.
• Josoletepävarmaterveydentilasisuhteen,neuvottelekirkasvalolampunkäytöstälääkärinkanssa!
• Ennenlaitteenkäyttöäonpoistettavakaikkipakkausmateriaalikokonaan.
• Lamputjasytyttimeteivätkuulutakuunpiiriin.
26

Korjaus
Huomio
• Äläyritäkorjatalaitettaitse.Seurauksenasaattaisiollavakavaloukkaantuminen.Tämänkohdannoudatta-
matta jättäminen johtaa takuun raukeamiseen.
•Joslaitevaatiikorjausta,käännyasiakaspalveluntaivaltuutetunjälleenmyyjänpuoleen.
1
4. Laitteen kuvaus
Yleistä
1. Suojakuori
2. Kotelon takapuoli
3.Jalka
2
7
4. Virtapainike
5. Verkkojohto pistokkeella
6.Jalka
5
7.Ripustusreikä
6
3
4
5. Käyttöönotto
Varmista pakkauksen avaamisen jälkeen, että kaikki tuoteluettelossa mainitut osat ovat tallessa.
Poistalaitemuovista.Tarkista,onkolaitevahingoittunuttaivirheellinen.Joslaiteonvahingoittunuttaiviallinen,
älä käytä sitä ja ota yhteyttä asiakaspalveluun tai laitteen toimittajaan.
Laitteen asentaminen
Asetalaitetasaisellepinnalle.Laitetulisisijoittaaniin,ettäsenjakäyttäjänvälilläon20–40cmtilaa.Silloinlam-
pun vaikutusteho on parhaimmillaan.
Ripustaminen seinälle
Laitteen voi vaihtoehtoisesti ripustaa myös seinälle. Silloin tarvitset tukevan seinän ja vakaan ripustuskoukun
(betoniseinälleesimerkiksi25mmpitkäteräksinenM4-ruuvijaseinätulppa).Ripustalaiteseinälleripustuskoukun
varaan(ripustusreikäonkeskellälaitteentakapuolta).Ruuvijaseinätulppaeivätsisällypakkaukseen.
Huomio:
Joslaitteentakapuolellaolevaripustusreikäonhaljennuttaivahingoittunut,äläripustalaitettaseinälle!Pyydä
neuvoa asiakaspalvelusta tai jälleenmyyjältä.
Verkkoliitäntä
Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä mainittuun verkkojännitteeseen. Verkkovirtaan liittämiseksi kiinnitä pistoke
kunnolla pistorasiaan.
Huomautus:
•Varmista,ettälaitteensijoituspaikanlähelläonpistorasia.
•Vieverkkojohtositen,ettäsiiheneivoikompastua.
6. Käyttö
1 Lampun kytkeminen päälle
Paina virtapainiketta. Putket kytkeytyvät päälle.
Putket kehittävät täyden valaisuvoimansa muutaman minuutin kuluessa.
27

2 Valon nauttiminen
Istumahdollisimmanlähellelamppua,etäisyydentulisiolla20cm–40cm.Voittehdäkäytönaikana
mitä haluat. Voit lukea, kirjoittaa, puhua puhelimessa ja niin edelleen.
• Vilkaiseainasillointällöinsuoraanvaloon,koskavalonvastaanottoelivaikutustapahtuusilmien/ver-
kkokalvon kautta.
• Voitkäyttääpäivänvalolamppuaniinuseinkuinhaluat.Vaikutusonkuitenkintehokkain,kunvalohoi-
toa otetaan määriteltyjä kestoja noudattaen vähintään 7 peräkkäisenä päivänä.
• Tehokkainaikahoidolleonaamukuudenjailtakahdeksanvälillä,
ja suositeltu kesto on kaksi tuntia päivässä.
• Äläkuitenkaankatsosuoraanvaloonkokokäytönaikaa,koskasesaattaisiärsyttääverkkokalvoa
liikaa.
• Aloitakäyttölyhyemmälläkestolla,japidennäsitävähitellenviikonajan.
Huomautus:
Ensimmäisten käyttökertojen jälkeen saattaa esiintyä silmä- ja päänsärkyä, jotka kuitenkin jäävät pois
seuraavien kertojen aikana hermoston tottuessa uusiin ärsykkeisiin.
3 Mihin tulisi kiinnittää huomiota
Käytönaikanakasvojenjalampunvälisenetäisyydentulisiolla20cm–40cm.
Käytön kesto riippuu kuitenkin etäisyydestä:
Etäisyys
Kesto
20 cm:iin asti ½ tuntia päivässä
30 cm:iin asti 1 tuntia päivässä
40 cm:iin asti 2 tuntia päivässä
Nyrkkisääntönä on:
mitä lähempänä valonlähde on, sitä lyhyempi on käyttöaika.
4 Valon nauttiminen pitemmällä aikavälillä
Toista käyttöä vähävaloisina vuodenaikoina vähintään 7 peräkkäisenä päivänä tai pitempäänkin, omien
tarpeidesi mukaan. Käsittely kannattaa suorittaa aamun tunteina.
5 Lampun kytkeminen pois päältä
Paina virtapainiketta.
Putket kytkeytyvät pois päältä. Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
HUOMIO!
Lamppuonkäytönjälkeenkuuma.Annalampunjäähtyäriittävänkauanennensensiirtämistä
muualle/pakkaamista!
7. Laitteen puhdistus ja hoito
Laite tulee puhdistaa aika ajoin.
Huomio
• Varmista,ettälaitteensisääneipääsevettä!
Ennen puhdistusta laite on aina kytkettävä pois päältä, irrotettava verkkovirrasta, ja sen on annettava
jäähtyä.
• Äläpuhdistalaitettatiskikoneessa!
Käytä puhdistukseen kosteaa liinaa, johon voit tarpeen mukaan lisätä hiukan tiskiainetta.
• Kunlaiteonliitettynäverkkovirtaan,laitteeseeneisaakoskeakosteinkäsin,eikälaitteeseensaaroiskuttaa
vettä. Laitetta saa käyttää vain täysin kuivana.
Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita, äläkä missään tapauksessa laita laitetta veden alle.
8. Loisteputken vaihtaminen
Laitteeseen sopii seuraava loisteputki:
Asiakaspalveluosoitteestatilausnumerolla163.242saatavissaolevatvalmistajanloisteputket.
.
28

9. Varastointi
Joslaitettaeikäytetäpitkäänaikaan,irrotalaitevirtalähteestäjasäilytäsitäkuivassaympäristössälastenulottu-
mattomissa.
Otahuomioonkappaleessa„Teknisettiedot“annetutsäilytysolosuhteet.
10. Hävittäminen
Ympäristönsuojelullisista syistä laitetta ei saa sijoittaa tavallisen talousjätteen sekaan sen tultua
elinkaarensa päähän. Laitteen voi hävittää omassa maassasi olevien, asianmukaisten
kierrätyspisteiden kautta.
Hävitälaitesähkö-jaelektroniikkalaiteromuakoskevanEY-direktiivin2002/96/EC–WEEE(Waste
ElectricalandElectronicEquipment)–mukaisesti.
JosSinullaonkysyttäväälaitteenhävittämisestä,käännyhävittämisestävastaavankunnallisenviranomaisen
puoleen.
11. Käytönaikaiset ongelmat
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Laite ei valaise Laitteen virta ei ole päällä Kytke virta virtapainikkeesta.
Ei virtaa Kytke verkkopistoke kunnolla paikalleen.
Ei virtaa Verkkojohto on viallinen. Ota yhteyttä
asiakaspalveluun tai jälleenmyyjään.
Loisteputkea ei ole asetettu oikein pai-
Aseta loisteputki oikein paikalleen.
kalleen
(Katso ohjeet pikaoppaan kohdasta
”Loisteputken vaihtaminen”.)
Loisteputken käyttöikä on ylittynyt. Loiste-
Vaihda loisteputki uuteen.
putki on viallinen.
(Katso ohjeet pikaoppaan kohdasta
”Loisteputken vaihtaminen”.)
12. Tekniset tiedot
Mitat(LxKxS) 270x207x80mm
Paino
800g
Valonlähteet MP 45 3U 45 W putket, Päivänvaloa
Teho 45 wattia
Valaistusvoimakkuus 10.000lx(15cm)
Säteily Näkyvänsäteilyalueenulkopuolella(infrapunajaUV)
olevat säteilytehot
Verkkoliitäntä 220-240 V ~, 50 Hz
Käyttöolosuhteet 10—25°C,suhteellinenilmankosteus30–90%,
ympäristönilmanpaine700–1060hPa
Säilytysolosuhteet -20–50°C,suhteellinenilmankosteus<90%,
ympäristönilmanpaine700–1060hPa
Kuljetusolosuhteet -20–50 °C, suhteellinen ilmankosteus < 90 %,
ympäristön ilmanpaine 700–1060 hPa
Tuotteen luokitus Suojausluokka II, IPX0 (ei vesi- eikä roisketiivis), ei AP-
eikä APG-suojattu, jatkuva käyttö,
ei lisäosia
29

Kytkentälaitteen käyttöhyötysuhde ~ 96 %
Lampun käyttöhyötysuhde (lm/W) 67-71 lm/W
Loisteputkien värilämpötila 6.500 K
Oikeusteknisiinmuutoksiinpidätetään.
Tämä laite on eurooppalaisten lääkintälaitteista annettujen direktiivien 93/42/EY ja 2007/47/EY sekä lain mukai-
nen.
Tämä laite on eurooppalaisen normin EN60601-1-2 mukainen, ja se on altis sähkömagneettisille kentille. Huomi-
oithantässäyhteydessä,ettäkannettavatjasiirrettävätsuurtaajuuslaitteet(HF)voivatvaikuttaatähänlaitteeseen.
Lisätietoja saat annetusta asiakaspalveluosoitteesta tai käyttöohjeen lopusta.
30

DANSK
1. Præsentation
Kære kunde
Tak fordi du har valgt et produkt fra vores sortiment. Vores navn står for førsteklasses gennemprøvede kvalitets-
produkter inden for varme, vægt, blodtryk, kropstemperatur, puls, blid terapi, massage og luft.
Med venlig anbefaling
Beurer-teamet
Hvorfor bruge en dagslyslampe?
Når solskinstimerne reduceres mærkbart om efteråret, og mennesker opholder sig længere tid indendørs
i vintermånederne, kan der opstå symptomer på lysmangel. Disse symptomer kaldes ofte for „vinterdepression“.
Der kan være mange forskellige symptomer:
• Ubalance • Øgetbehovforsøvn
• Nedtrykthed • Manglendeappetit
• Energimangelogpassivitet • Koncentrationsbesvær
• Generelutilpashed
Årsagen til disse symptomer er det faktum, at lys og især sollys er livsvigtigt og påvirker menneskekroppen
direkte. Sollyset styrer indirekte produktionen af melatonin, som kun afgives til blodet, når det er mørkt. Dette
hormon fortæller kroppen, at det er sengetid. I de solfattige måneder produceres der derfor mere melatonin. Der-
ved får vi sværere ved at stå op, fordi kropsfunktionerne er nedsat. Hvis dagslyslampen anvendes umiddelbart
efter, at man er vågnet om morgenen, kan produktionen af melatonin standses, så stemningslejet ændrer sig
positivt. Ved lysmangel hæmmes desuden produktionen af lykkehormonet serotonin, hvilket har stor indflydelse
på vores „velvære“. Ved anvendelse af lys sker der altså kvantitative ændringer af hormoner og signalstoffer i
hjernen, som kan påvirke vores aktivitetsniveau, følelser og velvære. Lys kan være en hjælp ved denne hormo-
nelle ubalance. Dagslyslamper er en velegnet erstatning for det naturlige sollys, der kan modvirke denne form for
forstyrrelse af hormonbalancen.
Inden for det medicinske område anvendes dagslyslamper i lysterapi som middel mod symptomer på lysmangel.
Dagslyslampersimulererdagslysover10.000lux(15-20cmafstand).Dettelyskanpåvirkemenneskekroppen
og anvendes som behandling og forebyggelse. Normalt elektrisk lys er derimod ikke tilstrækkeligt til at påvirke
hormonbalancen. I et kontor med god belysning er lysstyrken f.eks. ikke på mere end 500 lux.
Leveringsomfang: • Dagslyslampe
• Dennebrugsvejledning
2. Forklaring af symboler
Følgende symboler anvendes i betjeningsvejledningen eller på apparatet
Læs brugsanvisningen
Gør opmærksom på vigtige oplysninger.
Bemærk
Advarselomrisikofortilskade-
Producent
komst eller fare for din sundhed.
Advarsel
Sikkerhedsoplysning om mulige
Apparat i beskyttelsesklasse 2
skader på lampe/tilbehør.
Vigtigt!
SN
Serienummer
O/I
Sluk / Tænd
31

CE-mærkningen bekræfter ove-
Skal beskyttes mod fugt
rensstemmelsen med de grund-
læggende krav i direktivet 93/42/
EØFommedicinskeanordninger.
3. Bemærk
Læs denne brugsvejledning opmærksomt igennem, opbevar den til senere brug, gør den tilgængelig for andre
brugere, og følg anvisningerne.
Sikkerhedsanvisninger
Advarsel
• Dagslyslampenerkunberegnettilbestrålingafdenmenneskeligekrop.
• Sørgførbrugforatsikre,atlampenikkeharnogensynligeskader,ogataltemballeringsmaterialefjernes.
Undlad at bruge den i tilfælde af tvivl, og kontakt din forhandler, eller henvend dig på den angivne kunde-
serviceadresse.
• Sørgogsåfor,atdagslyslampenstårsikkert.
• Lampehusetblivervarmtunderbrug.Hvisdetberøres,erderfareforforbrændinger!Ladaltidlampenkøle
af, før du rører ved den.
• Dagslyslampenbøroverholdeenafstandtilbrændbaregenstandepåmindst1,0m.
• Lampenmåkuntilsluttesdennetspænding,dererangivetpåtypeskiltet.
• Sænkikkelampennedivand,ogbrugdenikkeivådrum.
• Brugikkelampentilværgeløsepersoner,børnunder3årellervarmeufølsommepersoner(personermed
sygdomsbetingedehudforandringer),efterindtagelseafsmertelindrendelægemidler,alkoholellereufori-
serende stoffer.
• Holdbørnpåafstandafemballeringsmaterialet(kvælningsfare!).
• Opbevarikkelampeniafskærmet,tildækketelleremballerettilstand,nårdenervarm.
• Trækaltidnetstikketud,ogladlampenkøleaf,indendutagerfatiden.
• Tagikkefatilampenmedfugtigehænder,nårdenertilsluttet.Lampenmåikkeudsættesforvandstænk.
Den må kun bruges, når den er fuldstændig tør.
•Holdnetkabletvækfravarmegenstandeogåbenild.
• Beskytlampenmodkraftigestød.
• Trækikkenetstikketudafstikkontaktenvedatrykkeinetledningen.
• Kontaktkundeserviceellerforhandleren,hvisnetledningenellerhusetbeskadiges,dareparationkræver
specialværktøj.
• Afbrydelsefralysnetteterkunsikret,nårnetstikketertrukketudafstikkontakten.
•Apparatetslysstofrørindeholderenlillemængdekviksølv.Hvisetlysstofrørgåristykkerhjemme
hos dig selv, forsvinder en del af kviksølvet i form af kviksølvsdamp. For i så fald at komme mindst
muligt i kontakt med kviksølvdampene skal du åbne vinduerne og lufte ud i rummet i 5-10 minutter.
•Anvendikkeapparatetinærhedenafbrændbarenarkosegasforbindelsermedgas,ilteller
kvælstofoxid.
•Derskalikkeforetagesnogenkalibreringellerforebyggendekontrollerogvedligeholdelsesfor-
anstaltninger på dette apparat.
•Apparatetkanikkerepareres.Detindeholderingendele,somkanrepareres.
•Deterikketilladtatmodificerenogetpåapparatetudenproducentenstilladelse.
•Hvisapparatetmodificeres,skalderforetagesgrundigetestogkontrollerforatgarantereden
fortsatte sikkerhed ved videre brug af apparatet.
Generelle oplysninger
Vigtigt!
• Vedindtagelseaflægemidlersomsmertelindrendemedicin,blodtryksmedicinogantidepressivabørman
forinden spørge lægen til råds om brug af dagslyslampen.
• Hospersonermednethindesygdommesamthosdiabetikerebørderforetagesenundersøgelsehosøjen-
lægen, inden brugen af dagslyslampen påbegyndes.
• Brugikkedagslyslampenvedøjensygdommesomgråstær,grønstær,problemermedsynsnervengener-
elt eller ved betændelse i glaslegemet.
• Konsulterdinegenlæge,hvisdupånogenmådeeritvivlomdesundhedsmæssigefølgerafbrugaf
dagslyslampen!
32

• Fjernaltemballeringsmaterialeførbrugaflampen.
• Lydkildenogstarterenerikkeomfattetafgarantien.
Reparation
Vigtigt!
• Forsøgaldrigselvatreparerelampen.Imodsatfaldrisikererduatkommealvorligttilskade.Forsøgerdu
alligevel at reparere lampen på egen hånd, bortfalder garantien.
• Henvenddigtilkundeserviceellerenautoriseretforhandler,hvisreparationerskulleblivenødvendige.
4. Beskrivelse af dagslyslampen
Oversigt
1
1. Lysskærm
2. Hus, bagside
3. Fod
4. Tænd/sluk-knap
5. Netkabel med stik
2
7
6. Fod
7.Ophængshultilophængningpåvæg
5
6
3
4
5. Ibrugtagning
Kontroller efter åbning af emballagen, om alle medfølgende dele findes i emballagen.
Tag apparatet ud af folien. Kontroller apparatet for skader og fejl. Hvis du finder skader eller fejl på apparatet, må
apparatet ikke anvendes, og du skal kontakte kundeservice eller leverandøren.
Opstilling
Anbringapparatetpåenjævnflade.Stedetskalvælges,såafstandenfraapparatettilbrugerenermellem20cm
og 40 cm. Her har lampen sin optimale effekt.
Ophængning på væggen
Alternativtkanduhængeapparatetoppåenvæg.Tildetformålkrævesenrobustvægmedenstabilop-
hængsanordning(forbetonvægge,f.eks.en25mmlangM4pladeskrueirustfritstålmedrawlplug).Hængnu
apparatet op på ophængningsanordningen ved hjælp af ophængshullet (befinder sig midt på bagsiden af appa-
raet).Pladeskrueograwlplugmedfølgerikke.
OBS:
Hvis ophængshullet på bagsiden af apparatet er revet i stykker eller beskadiget, må apparatet ikke hænges
oppåenvæg!Kontaktkundeserviceellerforhandlerenforatfåhjælp.
Tilslutning til lysnettet
Lampen må kun tilsluttes den netspænding, der er angivet på typeskiltet. Sæt stikket helt ind i stikkontakten for
at slutte dagslyslampen til lysnettet.
Bemærk:
•Vælgetopstillingssted,hvordererenstikkontaktinærheden.
•Førstrømledningensådan,atderikkeerrisikofor,atnogensnubleroverden.
33

6. Betjening
1 Sådan tændes lampen
Trykpåtænd/sluk-knappen.Rørenetændes.
Røreneudviklerderesfuldelysstyrkeefteretparminutter.
2 Sådan bruges lampen
Sæt dig tæt på lampen, helst i en afstand af 20-40 cm. Under brugen kan du gøre de
samme ting, som når du ellers sidder ned. Du kan læse, skrive, telefonere osv.
• Kikgentagnegangekortvarigtdirekteindilyset,daoptagelsenogvirkningenskerviaøjnene/nethin-
den.
• Dukanbrugedagslyslampenligesåofte,somduharlyst.Behandlingenerdogmesteffektiv,hvisdu
foretager lysterapien ud fra de angivne tider mindst 7 dage i træk.
• Detmesteffektivetidspunktpådagenforbehandlingenermellemkl.6ommorgenenogkl.20om
aftenen.
Det anbefales at lade behandlingen vare 2 timer dagligt.
• Kikdogikkedirekteindilysetunderheleanvendelsestiden,dadettevilkunnemedføreirritationaf
nethinden.
• Begyndmedkorterevarendebestråling,ogøgbestrålingstidenhenoverenuge.
Bemærk:
Efter de første anvendelser kan der forekomme øjensmerter og hovedpine, men kun
efter de første, da nervesystemet derefter har vænnet sig til den nye stimulering.
3 Vær opmærksom på følgende
Ved anvendelse anbefales en afstand på 20-40 cm mellem ansigt og lampe.
Anvendelsesvarighedenafhængerogsåafafstanden:
Afstand
Varighed
Indtil 20 cm ½ time/dag
Indtil 30 cm 1 time/dag
Indtil 40 cm 2 timer/dag
Der gælder følgende princip:
Jomindreafstandtillyskilden,destokortereanvendelsestid.
4 Brug af lampen over et længere tidsrum
Gentag anvendelsen på den lysfattige årstid mindst 7 på hinanden følgende dage, evt. også længere,
afhængigt af individuelt behov. Behandlingen skal helst ske i morgentimerne.
5 Sådan slukkes lampen
TrykpåTænd/Sluk-knappen.Røreneslukkes.Træknetstikketudafstikkontakten.
VIGTIGT!
Lampen er varm efter brug. Lad først lampen køle af i tilstrækkelig tid, før du stiller den til side og/eller
pakkerdenned!
7. Rengøring og pleje af dagslyslampen
Lampen bør rengøres engang imellem.
Vigtigt!
• Paspå,atderikkekommervandindilampensindre!
Lampen skal være slukket, afbrudt fra lysnettet og afkølet, inden den rengøres.
• Undladatrengørelampeniopvaskemaskinen!
Brug en fugtig klud til rengøringen. Ved behov kan du komme lidt opvaskemiddel på kluden.
•Tagikkefatilampenmedfugtigehænder,nårdenertilsluttet.Lampenmåikkeudsættesforvandstænk.
Den må kun bruges, når den er fuldstændig tør.
Brug ikke skrappe rengøringsmidler, og hold aldrig lampen under vand.
34

8. Udskiftning af lysstofrør
Kun følgende rør er godkendt til udskiftning:
Producentens rør, der fås på kundeserviceadresserne med bestillingsnummer 163.242.
9. Opbevaring
Hvis du ikke skal anvende apparatet i længere tid, skal du opbevare det på et tørt sted uden for børns rækkevid-
de og med stikket trukket ud.
Se de anførte opbevaringsbetingelser i kapitlet „Tekniske data“.
10. Bortskaffelse
Afhensyntilmiljøetmålampenikkebortskaffessammenmeddetalmindeligehusholdningsaffald,
når den kasseres. Lampen kan bortskaffes på en affaldsstation.
Bortskaflampeniht.direktivetomaffaldafelektriskogelektroniskudstyr2002/96/EC–WEEE
(WasteElectricalandElectronicEquipment).Henvenddigtildinkommunestekniskeforvaltning,
hvis du har spørgsmål.
11. Afhjælpning af problemer
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Apparatet lyser ikke Tænd/sluk-knap slået fra Slå tænd/sluk-knappen til.
Ingen strøm Tilslut netstikket korrekt.
Ingen strøm Netkablet er defekt. Kontakt kundeser-
vice eller forhandleren
Lysstofrøret er ikke sat korrekt i Sæt lysstofrøret korrekt i. (Beskrivelse af
dette findes i kvikguiden ”Udskiftning af
lysstofrør”)
Lysstofrørets levetid er overskredet. Lys-
Udskift lysstofrøret.
stofrøret er defekt.
(Beskrivelse af dette findes i kvikguiden
”Udskiftning af lysstofrør”)
12. Tekniske angivelser
Mål(BHD) 270x207x80mm
Vægt
800g
Lysarmatur MP 45 3U 45 W rør, Dagslys
Effekt 45 watt
Belysningsstyrke 10.000Lux(15cm)
Stråling Strålingseffekten uden for det synlige område
(infrarødogUV)ersålav,
at den ikke udgør nogen risiko for øjne og hud.
Tilslutning til lysnettet 220-240 V ~, 50 Hz
Anvendelsesforhold +10 °C til +25 °C, 30-90 % relativ luftfugtighed,
700-1060 hPa omgivende tryk
Opbevaringsbetingelser -20 °C til +50 °C, relativ luftfugtighed <90 %,
700-1060 hPa omgivende tryk
Transportbetingelser -20 °C til +50 °C, relativ luftfugtighed <90 %,
700-1060 hPa omgivende tryk
Produktklassificering Beskyttelsesklasse II, IPX0, ingen AP eller APG, vedva-
rende drift, ingen dele, der skal registreres
35

Virkningsgrad for forkoblingsenheden ~ 96%
Virkningsgrad (lm/W) for lampen 67-71 lm/W
Farvetemperatur for lysstofrørene 6.500 kelvin
Forbehold for tekniske ændringer.
Denneenhedopfylderkraveneideeuropæiskedirektiverformedicinalprodukter93/42/EØFog2007/47/EØF
samt den lokale lovgivning for medicinalprodukter.
Dette apparat er i overensstemmelse med europanorm EN60601-1-2 og er underkastet særlige forsigtighedsreg-
ler med hensyn til elektromagnetisk kompatibilitet. Bemærk her, at bærbart og mobilt højfrekvent kommunikati-
onsudstyr kan påvirke dette apparat. Nærmere oplysninger kan rekvireres via den angivne kundeserviceadresse
eller kan findes bagest i brugsanvisningen.
36

NORSK
1. For å bli kjent
Kjære kunde!
Det gleder oss at du har valgt et produkt fra vårt sortiment. Vårt navn står for førsteklasses og grundig testede
kvalitetsprodukter innen varme, vekt, blodtrykk, kroppstemperatur, puls, alternativ terapi, massasje og luft.
Med vennlig hilsen
Beurer-teamet
Hvorfor bruke dagslyslampe?
Det blir merkbart færre lystimer idet vi går mot høst, og mye av vinterhalvåret blir tilbrakt innendørs.
Dette kan føre til lysmangel, eller såkalt vinterdepresjon. Vinterdepresjonen kan gi seg utslag i f.eks.
• Ubalanse • Øktsøvnbehov
• Nedtrykthet • Manglendematlyst
• Manglendeenergiogtiltakslyst • Konsentrasjonsvansker
• Genereltubehag
Årsakentilatdissesymptomeneoppstår,eratvifårforliteavdetlivsviktige(sol)lysetogdermedkommeri
ulage. Sollyset styrer indirekte produksjonen av melatonin, som bare avgis til blodet når det er mørkt. Dette
hormonet sier til kroppen at det er tid for å sove. I de solfattige månedene økes derfor produksjonen av melato-
nin. Derfor blir det vanskeligere å stå opp, siden kroppsfunksjonene er nedsatt. Hvis dagslys blir brukt rett etter
at man har våknet om morgenen, kan produksjonen av melatonin bli avsluttet, slik at man opplever en positiv
stemningsveksel. Ved lysmangel forhindres i tillegg produksjonen av lykkehormonet serotonin, noe som har en
avgjørende påvirkning på vårt velbefinnende. Ved bruk av lys handler det altså om kvantitative forandringer av
hormoner og signalstoffer i hjernen, som kan påvirke aktivitetsnivået og følelsene våre samt vårt velbefinnende.
Ved slik hormonell ubalanse kan lys være til hjelp. Dagslyslampene fungerer som erstatning for naturlig sollys og
motvirker den hormonelle ubalansen vi kjenner som vinterdepresjon.
Dagslyslamper brukes allerede som medisinsk utstyr for behandling mot vinterdepresjoner. Dagslyslampene
simulererdagslysmedenintensitetpåover10000lux(15–20cmavstand).Dettelysetkanpåvirkekroppenog
dempe eller forebygge symptomer på lysmangel. Vanlig elektrisk lys er derimot altfor svakt til å ha effekt på hor-
monbalansen. I et godt belyst kontor er f.eks. belysningsstyrken ikke mer enn knappe 500 lux.
Dette følger med: • Dagslyslampe
• Dennebruksanvisningen
2. Tegnforklaring
Følgende symboler er benyttet i bruksanvisningen eller på apparatet
Les bruksanvisningen
Henvisning til viktig informasjon.
Merk
Advarselvedfareforskaderellerved
Produsent
helserisiko.
Advarsel
Sikkerhetshenvisning ved mulige skader
Apparat i beskyttelsesklasse 2
på apparatet eller tilbehør.
Obs
SN
Serienummer
O/I
Av / Pa
37

CE-merkingen dokumenterer konformitet
Beskytt mot fuktighet
med de grunnleggende kravene i direkti-
vet93/42/EØSformedisinskutstyr.
3. Merknader
Les grundig gjennom denne bruksanvisningen, oppbevar den til senere bruk, gjør den tilgjengelig for andre bru-
kere og følg merknadene.
Sikkerhetsanvisninger
Advarsel
• Dagslyslampenerkuntiltenktforbestrålingavmenneskekroppen.
• Førbrukmåmankontrollereatapparatetogtilbehøretikkeharnoensynligeskader,ogatallemballasje
er fjernet. Ikke bruk apparatet i tvilstilfeller. Henvend deg til forhandleren eller til den angitte adressen for
kundeservice.
• Passogsåpåatdagslyslampenstårstødig.
• Lampehusetblirvarmtunderbruk.Berøringinnebærerfareforforbrenning!Lalampenavkjølesførden
berøres.
• Detbørværeenavstandpåminst1mmellomdagslyslampenogbrennbaregjenstander.
• Apparatetskalbaretilkoblesdennettspenningensomeroppgittpåtypeskiltet.
• Ikkesenkapparatetnedivannogikkebrukdetivåtrom.
• Apparatetskalikkebrukesavpersonersomikkekantaansvarforsegselv,barnunder3årellerpersoner
somikkeerfølsommeforvarme(personermedsykdomsbetingedehudforandringer),etterinntakavsmer-
testillende medikamenter, alkohol eller narkotika.
• Holdbarnunnaemballasjen(Kvelningsfare!).
• Apparatetmåikketildekkes,overdekkeselleroppbevaresforpakketnårapparatetervarmt.
• Trekkalltidutstøpseletoglaapparatetavkjølesførduberørerdet.
• Ikketapåapparatetmedvåtehendernårdeterkoblettil,apparatetmåikkeutsettesforvannsprut.Appa-
ratet må bare brukes når det er fullstendig tørt.
•Holdstrømledningenunnavarmegjenstanderogåpenflamme.
• Beskyttapparatetmotkraftigestøt.
• Ikketrekkstøpseletutavstikkontaktenvedådrailedningen.
• Vedskaderpåledningenoglampehusetmåduhenvendedegtilkundeserviceellerforhandleren,darepa-
rasjonen krever spesialverktøy.
• Frakoblingfrastrømnetteterkungarantertnårstøpseletertrukketutavstikkontakten.
•Apparatetslysstoffrørinneholderenlitenmengdekvikksølv.Hvisetlysstoffrørknusesihjemmet,
slippes en del av kvikksølvet ut i form av kvikksølvdamp. For at personer skal komme minst mulig i
kontakt med kvikksølvdampen må et vindu åpnes og rommet må luftes i 5-10 minutter.
•Ikkebrukapparatetinærhetenavbrennbarenarkosegass/luft-blandinger,oksygenellernitrogenoksid.
•Detskalikkeutføresnoenformforkalibrering,forebyggendekontrollellervedlikeholdpådette
apparatet
•Deterikkemuligåreparereapparatet.Detinneholderingendelersombrukerenkanreparere.
•Detmåikkegjøreendringerpåapparatetutenprodusentenstillatelse.
•Hvisdetgjøresendringerpåapparatetmådetgjennomføresgrundigetesterogkontrollerforå
kunne garantere sikkerheten ved fortsatt bruk av apparatet.
Generell informasjon
Obs
• Vedinntakavmedikamentersomsmertestillendeellerblodtrykkssenkendemidlerogantidepressiver,bør
man snakke med legen før bruk av dagslyslampen.
• Personermednetthinnesykdommerogdiabetikerebørundersøkesavøyelegeførdebegynneråbruke
dagslyslampen.
• Brukikkeapparatetvedøyesykdommersomgråstær,grønnstær,sykdommerpåsynsnervenogved
betennelse på glasslegemet.
• Konsulterfastlegendinvedenhverformforhelsemessigebetenkeligheter.
• Fjernallemballasjeførbruk.
38

• Lyskildeogstartererunntattgarantien.
Reparasjon
Obs
• Forsøkikkeåreparereapparatetselv.Følgeneavdettekanværealvorligeskader.Veduautoriserteinn-
grep oppheves garantien.
•Henvenddegtilkundeserviceellerenautorisertforhandlervedreparasjoner.
1
4. Apparatbeskrivelse
Oversikt
1. Lysskjerm
2. Husets bakside
2
7
3. Stativfot
4.Av/på-knapp
5. Strømledning med støpsel
5
6. Stativfot
7. Hull for veggoppheng
6
3
4
5. Slik kommer du i gang
Når forpakningen er åpnet skal du kontrollere om alle angitte deler er med.
Ta apparatet ut av folien. Kontroller apparatet for skader og feil. Hvis det fastslås skader eller feil på apparatet,
skal det ikke tas i bruk og du må kontakte kundeservice eller din leverandør.
Plassering
Plasser apparatet på et jevnt underlag. Plasseringen skal velges slik at avstanden fra apparatet til brukeren er
mellom 20 og 40 cm. Da har lampen optimal virkning.
Henge opp på veggen
Alternativtkanduhengeapparatetopppåveggen.Datrengerduenfastveggmedenstabilopphengsinnretning
(forbetongvegger,f.eks.en25mmlangM4rustfriplateskruemedplugg).Hengoppapparatetpåopphengsinn-
retningenvedhjelpavhullet(finnesmidtpåapparatetsbakside).Plateskrueogpluggmedfølgerikke.
OBS!:
Hvis det er sprekker eller skader ved hullet på apparatets bakside, skal apparatet ikke henges opp på veg-
gen!Kontaktkundeserviceellerdinforhandlerforåfåhjelp.
Tilkobling til strømnettet
Apparatetskalbaretilkoblesdennettspenningensomeroppgittpåtypeskiltet.Settstøpseletheltinnistikkon-
takten for forbindelse med strømnettet.
Merk:
•Passpåatdetfinnesenstikkontaktinærhetenavdetstedetdusetteroppapparatet.
•Plasserledningenslikatdetikkeerfareforatnoenkansnubleiden.
6. Betjening
1 Slå på lampen
TrykkpåAv/på-knappen.Røreneslåspå.
Røreneoppnårfulllysstyrkeetteretparminutter.
39

2 Nyt lyset
Sett deg så nær lampen som mulig, mellom 20 cm og 40 cm. Du kan fortsette med dine vanlige
gjøremål mens du bruker lampen. Du kan lese, skrive, snakke i telefonen osv.
• Sestadigrettinnilysetikorteøyeblikk,sidenopptaketellervirkningenskjerviaøynene/netthinnen.
• Dukanbrukedagslyslampensåofteduvil.Foråoppnåbestmuligeffektbørduimidlertidfullføreden
anbefalte lysbehandlingen hver dag i minst 7 dager etter hverandre.
• Behandlingenermesteffektivmellomklokken06ogklokken20ogbørhaenvarighetpåtotimer.
• Seimidlertidikkedirekteinnilysetheletidenmensdubrukerapparatet,dadettekanføretilirritasjon
av netthinnen.
• Begynnbestrålingmedkorterevarighet,økvarigheteniløpetavenuke.
Merk:
Etter de første gangene man bruker apparatet, kan øyne- og hodesmerter forekomme.
Disse vil forsvinne ved senere bruk, fordi nervesystemet da har vent seg til den nye påvirkningen.
3 Pass på
Den anbefalte avstanden mellom ansiktet og lampen under bruk er 20-40 cm.
Anbefaltlysbehandlingstidavhengeravavstanden:
Avstand
Varighed
Opptil20cm 30 minutter per dag
Opptil30cm 1 time per dag
Opptil40cm 2 timer/dag
Generelt gjelder:
Jonærmeremansitterlyskilden,destokorteretidbørapparatetbrukes.
4 Å nyte lyset over et lengre tidsrom
Gjenta bruken av apparatet i minst syv dager etter hverandre eller lenger, etter individuelt behov i den
lysfattige årstiden. Behandlingen bør gjennomføres på morgenen.
5 Slå av lampen
TrykkpåAv/på-knappen.
Røreneslåsav.Trekkstøpsletutavstikkontakten.
OBS!
Lampen er varm etter bruk. La lampen avkjøles lenge nok før du rydder den bort eller
pakkerdenned!
7. Rengjøring og pleie av apparatet
Apparatetbørrengjøresavogtil.
Obs
• Påseatdetikkekommervanninniapparatet.
Før hver rengjøring må apparatet være avslått, koblet fra strømnettet og avkjølt.
• Ikkerengjørapparatetioppvaskmaskinen.
Bruk en fuktig klut til rengjøringen. Ved behov kan du påføre kluten noe oppvaskmiddel.
• Ikketapåapparatetmedvåtehendernårdeterkoblettil,apparatetmåikkeutsettesforvannsprut.Appa-
ratet må bare brukes når det er fullstendig tørt.
Ikke bruk noen sterke rengjøringsmidler og hold aldri apparatet under vann.
8. Skifte av lysstoffrør
Kun følgende lysstoffrør er tillatt brukt ved utskifting:
Lysstoffrør fra produsenten med bestillingsnummer 163.242 på kundeserviceadressen.
9. Oppbevaring
Hvis apparatet ikke skal brukes i et lengre tidsrom, skal det oppbevares med strømmen frakoblet på et tørt sted
og utenfor barns rekkevidde.
Overholdoppbevaringsbetingelsenesomerangitti„Tekniskedata“.
40

10. Verwijdering
Avmiljøhensynmåikkeapparatetkastesihusholdningsavfalletetterendtlevetid.Avhendingen
kan skje på et innsamlingssted for denne type avfall i ditt land.
DeponerapparatetihenholdtilEU-direktiv2002/96/EC–WEEE(WasteElectricaland
ElectronicEquipment)omkasserteelektriskeogelektroniskeprodukter.
Ved spørsmål kan du henvende deg til den kommunale etaten som er ansvarlig for avfallshåndtering.
11. Fremgangsmåte ved problemer
Problem Mulig årsak Løsning
Apparatet lyser ikke Av/på-knappen er avslått Slå på med Av/på-knappen.
Ingen strømtilførsel Sett støpselet riktig inn.
Ingen strømtilførsel Strømledningen er defekt. Kontakt kun-
deservice eller din forhandler.
Lysstoffrøret er ikke satt inn korrekt Sett inn lysstoffrøret korrekt. (Se beskri-
velsen i hurtigveiledningen „Skifte av
lysstoffrør“)
Lysstoffrørets levetid er overskredet. Lys-
Skift ut lysstoffrør.
stoffrør defekt.
(Se beskrivelsen i hurtigveiledningen
„Skifte av lysstoffrør“)
12. Tekniske spesifikasjoner
Mål(b/h/d) 270x207x80mm
Vekt
800g
Belysningselementet MP45 3U 45 W rør, daglys
Effekt 45 watt
Lysstyrke 10.000Lux(15cm)
Stråling Strålingseffekten utenfor det synlige området
(infrarødogUV)ersålavatdenerufarligforøyneog
hud.
Tilkobling til strømnettet 220-240 V ~, 50 Hz
Driftsbetingelser +10°C til +25°C, 30-90 % relativ luftfuktighet,
700-1060hPa lufttrykk i omgivelsene
Oppbevaringsbetingelser -20°C til +50°C, relativ luftfuktighet <90%,
700-1060hPa lufttrykk i omgivelsene
Transportbetingelser -20°C til +50°C, relativ luftfuktighet <90%,
700-1060hPa lufttrykk i omgivelsene
Produktklassifisering Beskyttelsesklasse II, IPX0, ingen AP eller APG, konti-
nuerlig drift
ingen deler kan legges til
Drosselspolens virkningsgrad ~ 96%
Lampens virkningsgrad (lm/W) 67-71 lm/W
Lysrørenes fargetemperatur 6.500 Kelvin
Med forbehold om tekniske endringer.
Produktetinnfrirdirektivene93/42/EØSog2007/47/EØSsamtlovenommedisinskutstyr.
Dette apparatet er i overensstemmelse med den europeiske standarden EN60601-1-2 og er underlagt særskilte
forsiktighetstiltak med hensyn til elektromagnetisk forenlighet. Vær oppmerksom på at bærbart og mobilt HF-
kommunikasjonsutstyr kan påvirke produktet. Kontakt kundeservice på angitt adresse for nærmere informasjon,
eller se bakerst i bruksanvisningen.
41