Beurer TL 40: FRANÇAIS

Beurer
TL 40

FRANÇAIS: Beurer TL 40

FRANÇAIS

1. Familiarisation avec l‘appareil

Chère cliente, Cher client,

Nous vous remercions d‘avoir choisi l‘un de nos produits. Notre société est réputée pour l‘excellence de ses

produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis, dans les domaines suivants: chaleur,

contrôle du poids, diagnostic de pression artérielle, mesure de température du corps et du pouls, thérapies dou-

ces, massage et purification d‘air.

Sincères salutations,

votre équipe Beurer

Pourquoi une application de la lampe à lumière du jour?

Àl’automne,lorsqueladuréed’ensoleillementdéclinesensiblementetquel’onrestepluslongtempsenintérieur

aucoursdel’hiver,

il arrive de se trouver en manque de lumière. C‘est ce qu‘on appelle communément la «dépression hivernale».

Les symptômes sont nombreux:

• Sautesd’humeur • Besoindesommeilplusimportant

• Humeurmorose • Manqued’appétit

• Manquedetonusetdemotivation • Difficultésdeconcentration

• Mal-êtregénéral

Lacausedel’apparitiondecessymptômesserésumeaubesoinvitalquereprésentelalumièreetplusparticu-

lièrement la lumière du soleil pour le corps humain, sur lequel elle agit directement. La lumière solaire régule indi-

rectement la production de mélatonine, laquelle n‘est transmise au sang que pendant l‘obscurité. Cette hormone

indiqueaucorpsqu‘ilesttempsdedormir.Ainsi,danslesmoispauvresensoleil,laproductiondemélatonine

augmente. C‘est la raison pour laquelle le réveil est difficile, étant donné que les fonctions du corps sont mises

en veille. Si la lampe à lumière du jour est utilisée immédiatement après le réveil matinal, c‘est-à-dire le plus tôt

possible,laproductiondemélatoninepeutêtrestoppée,sibienquecelaengendreunrevirementd‘humeur

positif. De surcroît, en cas de manque de lumière, la production de l‘hormone du bonheur, la sérotonine, est

empêchée,cequiinfluencedemanièredéterminantenotre„bien-être“.Parconséquent,ils‘agit,concernant

l‘application de lumière, de modifications quantitatives d‘hormones et de messagers chimiques dans le cerveau,

quipeuventinfluencernotreniveaud‘activité,nossentimentsetlebien-être.Lalumièrepeutaideràcompenser

un déséquilibre hormonal.

Pour contrer un tel déséquilibre hormonal, les lampes à lumière du jour représentent un bon substitut à la lumière

du soleil.

Dans le domaine médical, les lampes à lumière du jour sont utilisées dans la luminothérapie contre le manque

delumière.Leslampesàlumièredujoursimulentlalumièredujourjusqu’à10000lux(àunedistancede15-

20cm).Cettelumièrepeutagirsurlecorpshumainetêtreutiliséeencontinuoudefaçonpréventive.Lalumière

électriqueclassiquenesuffitcependantpasàagirsurl’équilibrehormonal.Carunbureaubienéclairé,par

exemple, dépasse à peine 500lux de luminosité.

Éléments fournis: • Lampeàlumièredujour

• Leprésentmoded‘emploi

2. Symboles utilisés

Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d‘emploi ou sur l‘appareil:

Veuillez lire le mode d‘emploi

Ce symbole indique des informations

importantes.

Remarque

Ce symbole vous avertit des ris-

Fabricant

ques de blessures ou des dangers

pour votre santé.

Avertissement

13

Ce symbole vous avertit des éven-

Appareil de classe 2

tuels dommages au niveau de

l‘appareil ou d‘un

Attention

accessoire.

SN

Numéro de série

O/I

Arrêt / Marche

Le sigle CE atteste de la conformi-

Protéger contre l‘humidité

té aux exigences fondamentales

de la directive 93/42/CEE relative

aux dispositifs médicaux.

3. Remarques

Lisez attentivement ce mode d‘emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des au-

tres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.

Consignes de sécurité

Avertissement

• Lalampeàlumièredujourestexclusivementprévuepourl‘irradiationducorpshumain.

• Avantl‘utilisation,ilconvientdes‘assurerquel‘appareiletlesaccessoiresneprésententpas

d‘endommagements apparents, et que tous les matériaux d‘emballage sont enlevés. En cas de doute,

n‘utilisez pas l‘appareil et adressez-vous à votre revendeur ou reportez-vous à l‘adresse du service après-

vente indiquée.

• Veillezégalementàunepositionstabledelalampeàlumièredujour.

• Leboîtierdelalampes‘échauffependantlefonctionnement.Encasdecontact,ilyadangerdebrûlure!

Laissez toujours refroidir la lampe avant de la toucher.

• Ladistanceàrespecterentredesobjetsinflammablesetlalampeàlumièredujourdevraitêtred‘aumoi-

ns 1 mètre.

• L‘appareildoituniquementêtreraccordéàlatensionsecteurindiquéesurlaplaquesignalétique.

• N‘immergezpasl‘appareildansl‘eauetnel‘utilisezpasdansdeslocauxhumides.

• N‘utilisezpasl‘appareilsurdespersonnesdépendantes,desenfantsdemoinsde3ansoudespersonnes

insensiblesàlachaleur(personnesayantdesmodificationsdelapeausuiteàunemaladie),aprèslaprise

d‘antalgiques, d‘alcool ou de drogues.

• Tenezéloignéslesenfantsdumatériaud‘emballage(dangerd‘étouffement!).

• Àl‘étatchaud,l‘appareilnedoitpasêtrerecouvertniemballé.

• Débrancheztoujourslafichesecteuretlaissezl‘appareilrefroidiravantdeletoucher.

• Àl‘étatbranché,l‘appareilnedoitpasêtresaisiavecdesmainshumides;ilnedoitpasyavoirdeprojec-

tiond‘eausurl‘appareil.L‘appareildoituniquementêtreutiliséàl‘étatentièrementsec.

•Tenirlecâbled’alimentationéloignédesobjetschaudsetdesflammesnues.

• Protégezl‘appareilcontreleschocsimportants.

• Nedébranchezpasdelaprisedecourantlafichesecteurentirantsurlecâble.

• Encasd‘endommagementsducâbled‘alimentationetduboîtier,adressez-vousauserviceaprès-vente

ou au revendeur, étant donné que des outils spéciaux sont nécessaires pour la réparation.

• Ladéconnexionduréseaud‘alimentationn‘estgarantiequesilafichesecteurestdébranchéedelaprise

de courant.

•Letubefluorescentdel’appareilcontientàl’intérieurunefaiblequantitédemercure.Sivous

cassezuntubefluorescentchezvous,unepartiedumercurevas’évaporersousformedevapeur

demercure.Danscecas,vousdevezouvrirlafenêtreetaérerlapiècependantenviron

5-10 minutes pour respirer le moins possible la vapeur de mercure.

•N’utilisezpascetappareilenprésenced’unecombinaisondegazanesthésiantinflammableet

d’air,d’oxygèneoud’oxyded’azote.

•Cetappareilnenécessitepasdecalibragenidecontrôlespréventifs,maisvousdeveznéan-moins

l’entretenir.

•Vousnepouvezpasréparerl’appareil.Ilnecontientaucunepiècequevouspouvezréparer.

•N’effectuezaucunemodificationsurl’appareilsansautorisationdufabricant.

•Lorsquel’appareilestàréparer,destestsetcontrôlesbasiquesdoiventêtreeffectuéspour

garantirlasécuritédel’utilisationdel’appareilàl’avenir.

14

Remarques générales

Attention

• Encasdeprisedemédicamentstelsquesédatifs,anti-hypertenseursetantidépresseurs,ilconvientde

demander l‘avis du médecin concernant l‘utilisation de la lampe à lumière du jour.

• Pourlespersonnesayantdesmaladiesdelarétinetoutcommelesdiabétiques,ilestrecommandé,avant

l‘utilisation de la lampe à lumière du jour, de se faire examiner par un ophtalmologue.

• Veuilleznepasutiliserl‘appareildanslecasd‘affectionsoculairestellesquecataracte,glaucome,affec-

tions du nerf optique en général et dans le cas d‘inflammations du corps vitré.

• Encasdedoutesdequelquenaturequecesoitconcernantlasanté,consultezvotremédecin

traitant!

• Avantl‘utilisationdel‘appareil,retireztoutmatériaud‘emballage.

•Lesampoulesetlestartersontexclusdelagarantie.

Réparation

Attention

•Veuilleznepasessayerderéparervous-mêmel‘appareil.Vousrisqueriezdesblessuresgraves.Encasde

non-respect, la garantie est annulée.

•Adressez-vouspourlesréparationsauserviceaprès-venteouàunrevendeuragréé.

1

4. Présentation de l‘appareil

Aperçu

1. Écran lumineux

2.Arrièreduboîtier

3. Pieds

2

7

4.ToucheMarche/Arrêt

5.Câbled’alimentationavecprise

5

6. Pied

7. Perforation pour pose murale

6

3

4

5. Mise en service

Aprèsl’ouverturedel’emballage,vérifiezquetouteslespiècesindiquéeslorsdelalivraisonsontprésentes.

Retirezlefilmdeprotectiondel’appareil.Vérifiezquel’appareilnesoitpasendommagéetnecomporteaucun

défaut.Sivousconstatezquel’appareilestendommagéoucomporteundéfaut,nel’utilisezpasetcontactezle

service client ou votre fournisseur.

Installation

Posezl’appareilsurunesurfaceplane.L’appareildoitêtreplacédetellesortequel’écartentrel’appareiletl’utili-

sateur soit compris entre 20 et 40cm. À cette distance, la lampe a un effet optimal.

Accrocher l’appareil au mur

Vouspouvezégalementaccrocherl’appareilaumur.Pourcela,ilvousfautunmursolideavecdescrochetsde

suspension stables (pour les murs en béton par exemple, utilisez des vis taraudeuses en acier inoxydable M4

d’unelongueurde25mmetdeschevilles).Accrochezmaintenantl’appareilparsaperforation(quisetrouveau

centreàl’arrièredel’appareil)aucrochetdesuspension.Lavistaraudeuseetleschevillesnesontpaslivrées

avecl’appareil.

Attention:

Silaperforationàl’arrièredel’appareilestfendueouendommagée,n’accrochezpasl’appareilaumur!

Contactez le service client ou votre revendeur pour assistance.

Raccordement au secteur

L‘appareildoituniquementêtreraccordéàlatensionsecteurindiquéesurlaplaquesignalétique.Pourleraccor-

dement au secteur, enfoncez la fiche complètement dans la prise de courant.

15

Remarque:

•Veillezàcequ‘uneprisedecourantsetrouveàproximitédulieud‘installation.

•Posezlecâbled‘alimentationdetellesortequepersonnenepuissetrébucher.

6. Utilisation

1 Allumer la lampe

AppuyezsurlatoucheMarche/Arrêt.Lestubess‘allument.

Les tubes développent leur luminosité maximale après quelques minutes.

2 Apprécier la lumière

Asseyez-vousaussiprèsquepossibledelalampe,entre20et40cm.Vouspouvezvaqueràvosoccu-

pations habituelles pendant le traitement. Vous pouvez lire, écrire, téléphoner, etc.

• Jetezsanscesseunregardbrefdirectementdanslalumière,étantdonnéquel‘absorptionoul‘effet

intervient à travers les yeux / la rétine.

• Vouspouvezutilisercettelampeàlumièredujouraussisouventquevouslevoulez.Néanmoins,son

utilisations’avèreplusefficacelorsquevouspratiquezlaluminothérapieaumoins7joursd’affilée

conformément aux durées prédéfinies.

• Lafenêtred’utilisationquotidiennelaplusefficacepourletraitementsesitueentre6het20havec

une durée recommandée de 2heures par jour.

• Cependant,neportezpasdirectementvotreregarddanslalumièresurtouteladuréedutraitement,

sous peine d‘entraîner une stimulation excessive de la rétine.

• Commencezparuneirradiationcourte,dontvousaugmenterezladuréeaucoursd‘unesemaine.

Remarque:

Aprèslespremierstraitementspeuventapparaîtredesdouleursoculairesoudesmauxdetête,qui

disparaîtront lors des séances suivantes, étant donné que le système nerveux se sera habitué aux nou-

velles stimulations.

3 À quoi devriez-vous faire attention ?

Pour un traitement, la distance recommandée entre le visage et la lampe est de 20 à 40 cm.

Laduréed’utilisationdépendenrevanchedeladistance:

Distance

Durée

Jusqu’à20cm ½ heure/jour

Jusqu’à30cm 1 heure/jour

Jusqu’à40cm 2 heure/jour

Règlegénérale:

plus on est près de la source lumineuse, plus le temps de traitement est court.

4 Apprécier la lumière pendant une période prolongée

Répétezletraitementlorsdelasaisonpauvreenlumièrependantaumoins7joursconsécutifs,voire

plus longtemps, selon les besoins individuels.

Vous devriez effectuer le traitement de préférence aux heures matinales.

5 Éteindre la lampe

AppuyezsurlatoucheMarche/Arrêt.

Les tubes s‘éteignent. Débranchez la fiche secteur de la prise de courant.

ATTENTION!

La lampe est chaude après utilisation. Laissez d‘abord refroidir la lampe pendant un temps suffisant avant

delarangeret /oudel‘emballer!

7. Nettoyage et entretien de l‘appareil

Nettoyez de temps en temps l‘appareil.

Attention

• Veillezàcequ‘ilnes‘infiltrepasd‘eaudansl‘intérieurduboîtier!

Avanttoutnettoyage,l‘appareildoitêtreéteint,déconnectédusecteuretrefroidi.

16

• Nenettoyezpasl‘appareildanslelavevaisselle.

Utilisez pour le nettoyage un chiffon humide, sur lequel vous pouvez appliquer au besoin un peu de pro-

duitvaisselle!

• Àl‘étatbranché,l‘appareilnedoitpasêtresaisiavecdesmainshumides;ilnedoitpasyavoirdeprojec-

tiond‘eausurl‘appareil.L‘appareildoituniquementêtreutiliséàl‘étatentièrementsec.

N‘utilisez pas de produits de nettoyage agressifs et n‘immergez jamais l‘appareil dans l‘eau.

8. Changer le tube fluorescent

Les seuls tubes appropriés pour ce changement sont les tubes dont le numéro de référence est 163.242, dispo-

nibles aux adresses du service client du fabricant.

9. Stockage

Si vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant une période prolongée, vous devez le débrancher et le ranger dans un

endroit sec hors de portée des enfants.

Respectezlesconditionsdestockageindiquéesauchapitredes«Donnéestechniques».

10. Élimination

Dansl‘intérêtdelaprotectiondel‘environnement,l‘appareilnedoitpasêtrejetéaveclesordures ménagères à la

fin de sa durée de service. L‘élimination doit se faire par le biais des points de

collecte compétents dans votre pays.

Éliminezl‘appareilconformémentàladirectiveeuropéenne2002/96/EC–WEEE(WasteElectricaland

ElectronicEquipment).

Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l‘élimination et du recyclage

de ces produits.

11. Que faire en cas de problèmes?

Problème Cause possible Solution

L’appareil n’éclaire

La touche Marche/Arrêt est éteinte Allumez la touche Marche/Arrêt.

pas

Il n’y a pas de courant Branchez correctement la prise.

Il n’y a pas de courant Le câble d’alimentation est défectueux.

Contactez le service client ou votre

revendeur.

Le tube fluorescent n’est pas installé

Installez correctement le tube fluorescent.

correctement

(Consultez pour cela le manuel abrégé «

Changer le tube fluorescent »)

La durée de vie du tube fluorescent est

Changez le tube fluorescent.

dépassée. Le tube fluorescent est défec-

(Consultez pour cela le manuel abrégé «

tueux.

Changer le tube fluorescent »)

12. Caractéristiques techniques

Dimensions(lxHxP) 270x207x80mm

Poids

800g

Appareilsd'éclairage MP 45 3U tubes de 45W, lumière du jour

Puissance 45 W

Intensité lumineuse 10000lux(15cm)

Rayonnement Les puissances de rayonnement en dehors de la zone

visible(infrarougeetultraviolet)sontsifaiblesqu‘elles

sont inoffensives pour les yeux et la peau.

Raccordementausecteur 220-240 V ~, 50 Hz

17

Conditionsd’utilisation Entre+10°Cet+25°C,30à90%d’humiditérelative

del’air.

Pression ambiante de 700 à 1060hPa

Conditions de stockage de-20°Cà+50°C,humiditédel’airrelative<90%,

Pression ambiante de 700 à 1060hPa

Conditions de transport de -20°C à +50°C, humidité de l’air relative <90%,

Pression ambiante de 700 à 1060hPa

Classification du produit Classe de sécurité II, IPX0, pas d’AP ni d’APG, utilisation

continue, pas de pièces supplémentaires

Efficacité du ballast ~ 96%

Efficacité (lm/W) de la lampe 67-71lm/W

Température de couleur des cathodes froides 6.500kelvins

Sous réserve de modifications techniques.

Cet appareil est conforme aux directives européennes 93/42/EWG et 2007/47/EWG sur les produits médicaux,

ainsiqu’àlaloisurlesproduitsmédicaux.

Cet appareil est en conformité avec la norme européenne EN 60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité

spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication HF

portablesetmobilessontsusceptiblesd’influersurcetappareil.Pourdesdétailsplusprécis,veuillezcontacter

leserviceaprès-venteàl’adressementionnéeouvousreporteràlafindumoded’emploi.

18

SVENSKA

1. Bör läsas

Bästa kund,

det gläder oss att du har bestämt dig för en produkt ur vårt sortiment. Vårt namn står för högvärdiga och nog-

grant testade kvalitetsprodukter inom värme, vikt, blodtryck, kroppstemperatur, puls, mjuk terapi, massage och

luft.

Med vänlig rekommendation

ditt Beurer-team

Varför dagsljusanvändning?

När hösten kommer och dagarna blir märkbart kortare, och när vintern kommer och vi håller oss inomhus en stor

del av tiden, kan vi drabbas av symtom på ljusbrist. Dessa kallas ofta för vinterdepression. Symtomen kan se ut

på många olika sätt:

• Olustighet • Ökatsömnbehov

• Nedstämdhet • Bristpåaptit

• Energibristochvintertrötthet • Koncentrationsproblem

• Allmänohälsa

Anledningentillattdessasymtomuppstårärattljuset,ochisynnerhetsolljuset,ärlivsviktigtochharendirekt

inverkan på människokroppen. Solljuset styr indirekt produktionen av melatonin, vilket endast överförs till blodet

när det är mörkt. Detta hormon talar om för kroppen att det är dags att sova. Under de solfattiga månaderna

producerar kroppen därför en ökad mängd melatonin. Därför blir det jobbigare att stiga upp, eftersom kropps-

funktionenärnedsatt.Ommananvänderendagsljusomedelbartefterattmanstigitupp,kanproduktionenav

melatonin upphöra, så att man kommer i en mer positiv sinnesstämning. Dessutom minskar produktionen av

glädjehormonet serotonin vid brist på ljus, vilket har betydande inverkan på vårt „välbefinnande“. Ljusanvändning

handlar alltså om kvantitativa förändringar av hormoner och signalämnen i hjärnan som kan påverka vår aktivi-

tetsnivå, våra känslor och vårt välbefinnande. Ljus kan hjälpa vid sådan hormonell obalans.

Dagsljuslampor ersätter det naturliga solljuset och motverkar på så vis den här typen av hormonrubbningar.

Inom det medicinska området används dagsljuslampor för ljusbehandling mot symtom på ljusbrist. Dagsljuslam-

porsimulerardagsljuspåöver10000lux(på15–20cmavstånd).Dettaljuskaninverkapositivtpåmännisko-

kroppen och kan användas i förebyggande syfte eller för behandling. Vanligt artificiellt ljus är dock inte tillräckligt

för att det ska ha någon effekt på hormonnivåerna. På t.ex. ett väl upplyst kontor uppgår belysningsstyrkan

endast till 500 lux.

Leveransomfång: •Dagsljuslampa

•Dennabruksanvisning

2. Teckenförklaring

Följande symboler används i bruksanvisningen eller på produkten:

Läsbruksanvisningen!

Säkerhetshänvisningar till möjliga skador

på apparaten/tillbehör.

Obs!

Varningshänvisning för skaderisker eller

Tillverkare

hälsorisker.

Varning

Anvisningpåviktiginformation.

Apparat i skyddsklass 2

Anvisning

SN

Serienummer

O/I

Från / Till

19

CE-märkningen anger att apparaten

Skydda mot fukt

uppfyller de grundläggande kraven i di-

rektivet 93/42/EEC om medicintekniska

produkter.

3. Anvisningar

Var god läs noggrant igenom denna bruksanvisning, spara den för framtida användning, se till att den är tillgäng-

lig för andra användare och följ anvisningarna.

Säkerhetsanvisningar

Varning

• Dagsljuslampanärendasttillförupplysningavmänniskokroppen.

• Föreanvändningskallmansäkerställaattapparatenochtillbehörinteharnågrasynligaskadorochattallt

förpackningsmaterial avlägsnas. I fall av tvivel, använd inte apparaten och vänd dig till din återförsäljare

eller till den angivna kundtjänstadressen.

• Seocksåtillattdagsljuslampanstårsäkert.

• Lampanskåpavärmsuppunderanvändningen.Detfinnsriskattmanbrännersigommanrörvidden!Låt

alltid lampan kyla ned sig innan du rör vid den.

• Brännbaraföremålbörhållasminst1,0mfråndagsljuslampan.

• Apparatenfårendastanslutastilldennätspänningsomtypskyltenuppger.

• Doppainteapparatenivattenochanvänddeninteivåtutrymmen.

• Använddeninteinärhetenavbarnundertreårellerpersonersominteförnimmerhetta(personermed

sjukdomsrelateradehudförändringar),efterintagavsmärtstillandemedicin,alkoholellerdroger

.

• Hållbarnbortafrånförpackningsmaterialet(Kvävningsrisk!).

• Manfårintelovatttäckaöverellerpackanedapparateniuppvärmttillstånd.

• Draalltidutnätkontaktenochlåtapparatenkylasnedinnanduvidrörden.

• Apparatenfårintevidrörasmedfuktigahändernärdenäransluten,detfårintekommavattenstänkpå

apparaten.Apparatenfårendastdrivasifullständigttorrttillstånd.

•Hållnätkabelnbortafrånvarmaföremålochöppenlåga.

• Skyddaapparatenmotstarkastötar.

• Drainteinätsladdennärdudrarutelkontaktenuruttaget.

• Vidskadorpånätsladdenochkåpan,vänddigtillkundserviceelleråterförsäljaresomhardespecialverk-

tyg som behövs för reparation.

• Endastnärmanhardragiturnätkontaktenureluttagetärdetgaranteratattapparatenäråtskiljdfrånelnä-

tet.

•Lysröreniprodukteninnehållerenlitenmängdkvicksilver.Omettlysrörskullegåsönderläckeren

del av kvicksilvret ut i form av kvicksilverånga. Undvik i sådant fall kvicksilverångorna så långt det

är möjligt, öppna fönstren och vädra rummet i 5−10 minuter.

•Användinteprodukteninärhetenavantändliganarkosgasanslutningarmedluft,syreellerkväveoxid.

•Dennaproduktbehöverintekalibreras,ochkräveringaförebyggandekontrollerellernågotunderhåll.

•Produktenkaninterepareras.Deninnehålleringadelarsomdukanreparerasjälv.

•Ändrainteproduktenpånågotsättutantillverkarenstillåtelse.

•Omproduktenförändrasmåstenoggrannatesterochkontrollerutförasförattgaranterasäker-

heten vid fortsatt användning av produkten.

Allmänna anvisningar

Säkerhetsanvisningar

Obs!

• Ommantarmedicinersåsomsmärtstillande,blodtryckssänkandeellerantidepressivasådana,börman

först tala med en läkare om användning av dagsljuslampan.

• Personermedsjukdomarpånäthinnanochdiabetikerbörgenomgåenläkarundersökninginnandebörjar

använda dagsljuslampan.

• Användhellerejvidögonsjukdomarsomgråstarr,grönstarr,sjukdomarpåsynnervenochallmännain-

flammationer på glaskroppen.

• Vidbetänkligheterkringhälsopåverkan,oavsetttyp,kontaktaenläkare!

• Föreanvändningavapparatenskallmanavlägsnaalltförpackningsmaterial.

• Lysmedelochtändareingårinteigarantin.

20

Reparation

Obs!

• Göringaförsökattlagaapparatensjälv.Allvarligaolyckorkanfölja.Vidnonchaleringavdettagällerinte

garantin.

• Vänddigtillkundserviceellertillenauktoriseradåterförsäljareförreparationer

4. Apparatbeskrivning

1

Översikt

1. Skärm

2. Kåpans baksida

3. Fötter

4.På/Av-knapp

2

7

5. Nätkabel med stickkontakt

6. Fot

7. Fördjupning för upphängning

5

på väggen

6

3

4

5. Idriftsättning

Kontrollera att alla delar som ska ingå finns med i förpackningen.

Tautproduktenfrånfolieomslaget.Kontrolleraattprodukteninteärskadadellerdefekt.Omduhittarskadorel-

ler defekter på produkten ska du inte använda den, utan kontakta kundtjänst eller återförsäljaren.

Placering

Placera produkten på ett jämnt underlag. Placeringen bör väljas så att avståndet från produkten till användaren

uppgår till mellan 20 och 40 cm. På så sätt får lampan bästa effekt.

Upphängning på vägg

Alternativtkanduhängauppproduktenpåväggen.Förupphängningpåväggkrävsenhårdväggmedenstabil

upphängningsanordning(förbetongväggarexempelvisen25mmlångM4koniskskruvirostfrittstålmedplugg).

Hängenbartuppproduktenpåupphängningsanordningenifördjupningen(imittenpåproduktensbaksida).

Skruv och plugg finns inte med i förpackningen.

Obs!

Omfördjupningenpåproduktensbaksidaäruppslitenellerskadadfårproduktenintehängasupppåväg-

gen!Kontaktakundtjänstelleråterförsäljarenförhjälp.

Nätanslutning

Apparatenfårendastanslutastilldennätspänningsomtypskyltenuppger.Sättikontaktenheltieluttagetföratt

få kontakt med elnätet.

Obs!

•Setillatteluttagetbefinnersiginärhetenavuppställningsplatsen.

•Läggnätkabelnsåattingensnubblaröverden.

6. Användning

1 Koppla in lampan

Tryckpåstartknappen.Rörenkopplasin.

Rörenutvecklarsinfullalyskraftefterettparminuter.

21

2 Njut av ljuset

Sätt dig så nära lampan som möjligt, mellan 20 cm och 40 cm. Du kan ägna dig åt det

du brukar under användning. Du kan läsa, skriva, tala i telefon etc.

• Tittadåochdådirektiniljusetenkortstund,eftersomupptagningenellerverkanskerviaögonen/

näthinnan.

• Dukananvändadagsljuslampansåoftaduvill.Behandlingenblirdockeffektivastomduutförljusbe-

handlingen minst 7 dagar i rad och enligt tidsangivelserna.

• Behandlingengerbästeffektmellankl.6och20.

Vi rekommenderar att du utför behandlingen två timmar varje dag.

• Mentittainteiniljusetunderhelatidenföranvändning,detkaneventuelltledatillöverretningav

näthinnan.

• Börjamedkortupplysningsomduökarunderveckansgång.

Obs:

Efter första användningen kan man få ont i ögonen eller huvudverk, vilket i senare sessioner uteblir,

eftersom nervsystemet vänjer sig vid den nya retningen.

3 Vad du bör tänka på

För användning rekommenderas avståndet 20-40 cm mellan ansikte och lampa.

Behandlingstiden beror på avståndet:

Avstånd

Tid

Upp till 20 cm 0,5 timme/dag

Upp till 30 cm 1 timme/dag

Upp till 40 cm 2 timme/dag

Alltidgäller:

Junärmareljuskällanmanär,destokortareanvändningstid.

4 Att avnjuta ljus under en längre tid

Upprepa användningen under den ljusfattiga tiden på året under minst 7 dagar efter varandra eller

också längre tid, beroende på individuellt behov. Du bör först och främst genomgå behandlingen på

morgonen.

5 Stänga av lampan

Tryck på startknappen.

Rörenstängeravsig.Dranätkontaktenureluttaget.

OBS!

Lampan är varm efter användning. Låt lampan kylas ned länge nog innan du plockar undan den och/eller

packarnedden!

7. Sköta och göra rent apparaten

Apparatenbördåochdårengöras.

Obs!

• Setillattingetvattenkommeriniapparaten!

Före varje rengöring måste apparaten stängas av och skiljas från elnätet och ha kylts av.

• Stoppainteinapparatenidiskmaskinen!

Användenfuktigtrasa,påvilkenmanapplicerarlitetdiskmedelförrengöring.

• Apparatenfårintevidrörasmedfuktigahändernärdenäransluten,detfårintekommavattenstänkpå

apparaten.Apparatenfårendastdrivasifullständigttorrttillstånd.

Användingaskarparengöringsmedelochhållaldrigapparatenundervatten.

8. Byte av lysrör

Endast följande lysrör är tillåtna att använda vid bytet::

Tillverkarens rör med artikelnummer 163.242 som du kan beställa av kundtjänst på den angivna adressen.

22

9. Förvaring

Omduinteskaanvändaproduktenunderenlängretidskadenförvarasfrånkoppladientorrmiljöochutom

räckhåll för barn.

Se de förvaringsvillkor som finns angivna i kapitlet ”Tekniska data”.

10. Återvinning

På grund av miljöskyddet får apparaten, då den har tjänat ut, inte slängas med hushållssoporna.

Återvinning kan ske på motsvarande uppsamlingsplats i ditt land.

Återvinnapparatenenligtelektro--ochelektronikskrotEG-riktlinje2002/96/EC–WEEE(Waste

ElectricalandElectronicEquipment).

Vid frågor om återvinning, vänd dig till din kommun.

11. Vad gör jag om problem uppstår?

Problem Möjliga orsaker Åtgärd

Produkten tänds inte Startknappen ej nedtryckt. Tryck på startknappen.

Ingen ström. Anslut nätkontakten på rätt sätt.

Ingen ström. Nätkabeln är defekt. Kontakta kund-

tjänst eller återförsäljaren

Lysrören är inte korrekt isatta Sätt i lysrören på rätt sätt. (Beskrivning

finns i snabbguiden ”Byte av lysrör”)

Lysrörens livslängd har överskridits. Lys-

Byt ut lysröret.

röret är defekt.

(Beskrivning finns i snabbguiden ”Byte

av lysrör”)

12. Tekniska uppgifter

Mått(BHT) 270x207x80mm

Vikt

800g

Lyskropp2x36Wrör(2G11),dagsljus MP 45 3U 45 W rör, dagsljus

Effekt 45 Watt

Ljusstyrka 10.000Lux(15cm)

Strålning Strålningseffekt utanför det synliga området (infrarött

ochUV)ärsålågattdenärobetydligförögonochhud.

Nätanslutning 220-240 V ~, 50 Hz

Driftsförhållanden +10till+25°C,30–90%relativluftfuktighet,

omgivningstryck700–1060hPa

Förvaring -20 till +50 °C, ≤90% relativ luftfuktighet,

omgivningstryck700–1060hPa

Transportvillkor -20 till +50 °C, ≤90% relativ luftfuktighet,

omgivningstryck 700–1 060 hPa

Produktklassificering Skyddsklass II, IPX0 ej AP eller APG, kontinuerlig drift

inga närliggande delar

Driftdonets verkningsgrad ~ 96%

Lampans (ImW) verkningsgrad 67–71 lm/W

Lysrörens färgtemperatur 6.500 Kelvin

23

Tekniska ändringar förbehålles.

ProduktenuppfyllerkraveniEU-direktivenförmedicintekniskaprodukter–93/42/EEGoch2007/47/EEG–samt

dentyskamedicinproduktlagen(Medizinproduktegesetz).

Denna produkt motsvarar den europeiska standarden EN60601-1-2 och särskilda försiktighetsåtgärder gäller

beträffande den elektromagnetiska kompatibiliteten. Tänk på att bärbar och mobil HF-kommunikationsutrustning

kan påverka produkten. Mer detaljerad information kan beställas på den angivna kundserviceadressen. Informa-

tionen finns också att läsa i slutet av bruksanvisningen.

24

SUOMI

1. Tutustumiseksi

Hyvä asiakas,

olemme iloisia siitä, että olet päättänyt hankkia valikoimaamme kuuluvan tuotteen. Nimemme merkitsee korkea-

luokkaisia ja perusteellisesti testattuja laatutuotteita, jotka liittyvät lämpöön, painoon, verenpaineeseen, ruumiin-

lämpöön, pulssiin, pehmeisiin terapiamuotoihin, hierontaan ja ilmaan.

Ystävällisesti suositellen,

Beurer-tiimisi

Miksi kirkasvaloa käytetään?

Syksyisin auringonvalon vähetessä ja ihmisten pysytellessä enimmäkseen sisätiloissa talvikuukausien

ajanvoiilmetäikäviävalonpuutteestajohtuviaoireita.Näitäkutsutaanyleisesti„kaamosmasennukseksi“.Oireet

voivat ilmetä erilaisina:

• Epätasapainoisuus • Lisääntynytunentarve

• Alakuloinenmieliala • Ruokahaluttomuus

• Uupumusjavoimattomuus • Keskittymishäiriöt

• Yleinenhuonovointisuus

Syy näiden oireiden esiintymiseen on valon ja etenkin auringonvalon elintärkeä ja suora vaikutus ihmisen hyvin-

vointiin.Auringonvaloohjaaepäsuorastimelatoniinintuotantoa.Tämähormoni,jokasiirtyyvereenvainpimeällä,

kertoo keholle, että on aika mennä nukkumaan. Niinpä niinä kuukausina, joina auringonvaloa on vähemmän,

melatoniinin on tuotanto runsaampaa. Näin ollen ylös nouseminen tuntuu vaikeammalta, sillä ruumiin toiminnot

ovathidastuneet.Jospäivänvaloakäytetäänaamullahetiheräämisenjälkeen,melatoniinintuotantosaadaanlop-

pumaan ja tällöin mieliala virkistyy. Valonpuutteen aikana estyy myös hyvinvointiimme merkittävästi vaikuttavan

onnellisuushormoni serotoniinin tuotanto. Valonkäytössä on siis kyse aivoissa tapahtuvista hormonien ja välittä-

jäaineiden määrällisistä muutoksista, jotka voivat vaikuttaa aktiivisuustasoomme, tunteisiimme ja hyvinvointiim-

me. Valo voi auttaa meitä tässä hormonaalisessa epätasapainossa. Päivänvalolamput vaikuttavat hormonaalista

epätasapainoa vastaan luomalla sopivan korvikkeen luonnolliselle auringonvalolle.

Lääketieteessä päivänvalolamppuja käytetään valoterapiassa taisteltaessa valon puutteesta johtuvia oireita vas-

taan.Päivänvalolamputsimuloivatyli10000luxinpäivänvaloa(välimatkanollessa15—20cm).Tämävalovoivai-

kuttaa ihmisruumiiseen sekä ennaltaehkäisevästi että hoitavasti. Tavallinen sähkövalo sitä vastoin ei ole teholtaan

riittävä vaikuttaakseen hormonitasapainoon. Esimerkiksi hyvin valaistussa toimistossa valaistuksen voimakkuus

yltää vain 500 luxin tasolle.

Toimituslaajuus: • Kirkasvalolamppu

• Tämäkäyttöohje

2. Merkkien selitteet

Käyttöohjeessa ja laitteessa käytetään alla kuvattuja symboleja.

Luekäyttöohje!

Laitteen/varusteiden mahdollisista vaurioi-

sta kertova turvahuomautus.

huomautus

Loukkaantumisvaarasta tai

Valmistaja

terveyttäsi uhkaavista vaaroista

kertova varoitus.

Varoitus

Laitteen/varusteiden mahdollisi-

Suojaluokan 2 laite

sta vaurioista kertova turvahuo-

mautus.

Huomio

SN

Sarjanumero

O/I

Pois päälta / Päälle

25

CE-merkintä osoittaa, että tu-

Suojaa kosteudelta

ote on lääkinnällisistä laitteista

annetun direktiivin 93/42/ETY

vaatimusten mukainen.

3. Huomautuksia

Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi, laita se talteen mahdollista myöhempää käyttöä varten sellaiseen paikkaan,

josta muut käyttäjät sen löytävät, ja noudata annettuja ohjeita.

Turvahuomautuksia

Varoitus

• Kirkasvalolampunvaloontarkoitettuainoastaanihmiskehoavarten.

• Ennenkäyttöäonvarmistettava,ettälaitteessajasenvarusteissaeiolenäkyviävaurioitajaettäkaikki

pakkausmateriaalionkokonaanpoistettu.Josoletepävarma,äläkäytälamppua,vaanotayhteyttäjällee-

nmyyjään tai annettuun asiakaspalveluosoitteeseen.

• Varmistamyös,ettäkirkasvalolamppuseisootukevasti.

• Lampunkotelolämpeneekäytönaikana.Kosketettaessaonvaarasaadapalovamma!Annalampunaina

jäähtyä ennen kuin kosketat sitä.

• Palollealttiitaesineitäeisaalaittaaliianlähellekirkasvalolamppua;etäisyydentuleeollavähintään1,0m.

• Laitteensaaliittääainoastaantyyppikilvessämainittuunverkkojännitteeseen.

• Äläupotalaitettaveteenäläkäkäytäsitäkosteissatiloissa.

• Äläkäytäsellaistenhenkilöidenulottuvilla,jotkaeivättuletoimeenyksinään,alle3-vuotiaidenlasten

ulottuvilla, tai henkilöiden ulottuvilla, jotka eivät reagoi lämpöön (henkilöiden, joilla on sairaudesta johtuvia

ihomuutoksia);äläkäytäkipualievittävienlääkkeiden,alkoholintaihuumeidennauttimisenjälkeen.

• Pidähuolisiitä,ettälapseteivätpääsekäsiksipakkausmateriaaliin(tukehtumisvaara!).

• Laitteenollessalämminsitäeisaapeittäämillääntavoineikäsäilyttääpakattuna.

• Irrotaverkkopistokeainakäytönjälkeen,jaannalaitteenjäähtyäennenkoskettamista.

• Kunlaiteonliitettynäverkkovirtaan,laitteeseeneisaakoskeakosteinkäsin,eikälaitteeseensaaroiskuttaa

vettä. Laitetta saa käyttää vain täysin kuivana.

•Pidäverkkojohtokaukanalämmönlähteistäjaavotulesta.

• Suojaalaitettavoimakkailtaiskuilta.

• Kunirrotatverkkopistokkeenpistorasiasta,älävedäjohdosta.

• Josvirtajohtotaikoteloonvaurioitunut,otayhteyttäasiakaspalveluuntaijälleenmyyjään,silläkorjaukseen

tarvitaan erikoistyökaluja.

• Laiteonvarmastiirtiverkkovirrastavainsilloin,kunverkkopistokeonirrotettupistorasiasta.

•Laitteenloisteputkensisälläonpienimääräelohopeaa.Josloisteputkirikkoutuu,osaelohopeasta

haihtuuilmaanelohopeahöyrynä.Jottaaltistuminenelohopeahöyrylleolisimahdollisimmanvähäistä,

avaaikkunajatuuletahuonetta5–10minuutinajan.

•Äläkäytälaitettalähellähelpostisyttyviänarkoosikaasuja,jotkaovatsekoittuneetilmaan,happeen

tai typpioksidiin.

•Äläkalibroilaitettataisuoritaehkäiseviätarkastuksiataihuoltotoimenpiteitä.

•Laitettaeivoikorjataitse.Seeisisälläosia,jotkavoisikorjataitse.

•Äläteelaitteeseenmuutoksiailmanvalmistajanlupaa.

•Joslaitettaonmuunneltu,onsuoritettavaperusteellisiatestejäjatarkastuksia,jottalaitteen

käyttö olisi turvallista jatkossakin.

Yleisiä huomautuksia

Huomio

• Käytettäessäkipualieventäviä,verenpainettaalentaviataimasennuslääkkeitätaimuitatämänkaltaisia

lääkkeitä on kirkasvalolampun käytöstä neuvoteltava ensin lääkärin kanssa.

• Verkkokalvonsairauksistasamoinkuindiabeteksestakärsivienhenkilöidentulisiteettääsilmälääkärintutki-

mus ennen kirkasvalolampun käytön aloittamista.

• Äläkäytäkirkasvalolamppuajoskärsitsilmäsairauksistakutenharmaakaihista,viherkaihista,näköhermon

sairauksista yleisesti ottaen tai silmän lasiaisen tulehduksesta.

• Josoletepävarmaterveydentilasisuhteen,neuvottelekirkasvalolampunkäytöstälääkärinkanssa!

• Ennenlaitteenkäyttöäonpoistettavakaikkipakkausmateriaalikokonaan.

• Lamputjasytyttimeteivätkuulutakuunpiiriin.

26

Korjaus

Huomio

• Äläyritäkorjatalaitettaitse.Seurauksenasaattaisiollavakavaloukkaantuminen.Tämänkohdannoudatta-

matta jättäminen johtaa takuun raukeamiseen.

•Joslaitevaatiikorjausta,käännyasiakaspalveluntaivaltuutetunjälleenmyyjänpuoleen.

1

4. Laitteen kuvaus

Yleistä

1. Suojakuori

2. Kotelon takapuoli

3.Jalka

2

7

4. Virtapainike

5. Verkkojohto pistokkeella

6.Jalka

5

7.Ripustusreikä

6

3

4

5. Käyttöönotto

Varmista pakkauksen avaamisen jälkeen, että kaikki tuoteluettelossa mainitut osat ovat tallessa.

Poistalaitemuovista.Tarkista,onkolaitevahingoittunuttaivirheellinen.Joslaiteonvahingoittunuttaiviallinen,

älä käytä sitä ja ota yhteyttä asiakaspalveluun tai laitteen toimittajaan.

Laitteen asentaminen

Asetalaitetasaisellepinnalle.Laitetulisisijoittaaniin,ettäsenjakäyttäjänvälilläon20–40cmtilaa.Silloinlam-

pun vaikutusteho on parhaimmillaan.

Ripustaminen seinälle

Laitteen voi vaihtoehtoisesti ripustaa myös seinälle. Silloin tarvitset tukevan seinän ja vakaan ripustuskoukun

(betoniseinälleesimerkiksi25mmpitkäteräksinenM4-ruuvijaseinätulppa).Ripustalaiteseinälleripustuskoukun

varaan(ripustusreikäonkeskellälaitteentakapuolta).Ruuvijaseinätulppaeivätsisällypakkaukseen.

Huomio:

Joslaitteentakapuolellaolevaripustusreikäonhaljennuttaivahingoittunut,äläripustalaitettaseinälle!Pyydä

neuvoa asiakaspalvelusta tai jälleenmyyjältä.

Verkkoliitäntä

Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä mainittuun verkkojännitteeseen. Verkkovirtaan liittämiseksi kiinnitä pistoke

kunnolla pistorasiaan.

Huomautus:

•Varmista,ettälaitteensijoituspaikanlähelläonpistorasia.

•Vieverkkojohtositen,ettäsiiheneivoikompastua.

6. Käyttö

1 Lampun kytkeminen päälle

Paina virtapainiketta. Putket kytkeytyvät päälle.

Putket kehittävät täyden valaisuvoimansa muutaman minuutin kuluessa.

27

2 Valon nauttiminen

Istumahdollisimmanlähellelamppua,etäisyydentulisiolla20cm–40cm.Voittehdäkäytönaikana

mitä haluat. Voit lukea, kirjoittaa, puhua puhelimessa ja niin edelleen.

• Vilkaiseainasillointällöinsuoraanvaloon,koskavalonvastaanottoelivaikutustapahtuusilmien/ver-

kkokalvon kautta.

• Voitkäyttääpäivänvalolamppuaniinuseinkuinhaluat.Vaikutusonkuitenkintehokkain,kunvalohoi-

toa otetaan määriteltyjä kestoja noudattaen vähintään 7 peräkkäisenä päivänä.

• Tehokkainaikahoidolleonaamukuudenjailtakahdeksanvälillä,

ja suositeltu kesto on kaksi tuntia päivässä.

• Äläkuitenkaankatsosuoraanvaloonkokokäytönaikaa,koskasesaattaisiärsyttääverkkokalvoa

liikaa.

• Aloitakäyttölyhyemmälläkestolla,japidennäsitävähitellenviikonajan.

Huomautus:

Ensimmäisten käyttökertojen jälkeen saattaa esiintyä silmä- ja päänsärkyä, jotka kuitenkin jäävät pois

seuraavien kertojen aikana hermoston tottuessa uusiin ärsykkeisiin.

3 Mihin tulisi kiinnittää huomiota

Käytönaikanakasvojenjalampunvälisenetäisyydentulisiolla20cm–40cm.

Käytön kesto riippuu kuitenkin etäisyydestä:

Etäisyys

Kesto

20 cm:iin asti ½ tuntia päivässä

30 cm:iin asti 1 tuntia päivässä

40 cm:iin asti 2 tuntia päivässä

Nyrkkisääntönä on:

mitä lähempänä valonlähde on, sitä lyhyempi on käyttöaika.

4 Valon nauttiminen pitemmällä aikavälillä

Toista käyttöä vähävaloisina vuodenaikoina vähintään 7 peräkkäisenä päivänä tai pitempäänkin, omien

tarpeidesi mukaan. Käsittely kannattaa suorittaa aamun tunteina.

5 Lampun kytkeminen pois päältä

Paina virtapainiketta.

Putket kytkeytyvät pois päältä. Irrota verkkopistoke pistorasiasta.

HUOMIO!

Lamppuonkäytönjälkeenkuuma.Annalampunjäähtyäriittävänkauanennensensiirtämistä

muualle/pakkaamista!

7. Laitteen puhdistus ja hoito

Laite tulee puhdistaa aika ajoin.

Huomio

• Varmista,ettälaitteensisääneipääsevettä!

Ennen puhdistusta laite on aina kytkettävä pois päältä, irrotettava verkkovirrasta, ja sen on annettava

jäähtyä.

• Äläpuhdistalaitettatiskikoneessa!

Käytä puhdistukseen kosteaa liinaa, johon voit tarpeen mukaan lisätä hiukan tiskiainetta.

• Kunlaiteonliitettynäverkkovirtaan,laitteeseeneisaakoskeakosteinkäsin,eikälaitteeseensaaroiskuttaa

vettä. Laitetta saa käyttää vain täysin kuivana.

Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita, äläkä missään tapauksessa laita laitetta veden alle.

8. Loisteputken vaihtaminen

Laitteeseen sopii seuraava loisteputki:

Asiakaspalveluosoitteestatilausnumerolla163.242saatavissaolevatvalmistajanloisteputket.

.

28

9. Varastointi

Joslaitettaeikäytetäpitkäänaikaan,irrotalaitevirtalähteestäjasäilytäsitäkuivassaympäristössälastenulottu-

mattomissa.

Otahuomioonkappaleessa„Teknisettiedot“annetutsäilytysolosuhteet.

10. Hävittäminen

Ympäristönsuojelullisista syistä laitetta ei saa sijoittaa tavallisen talousjätteen sekaan sen tultua

elinkaarensa päähän. Laitteen voi hävittää omassa maassasi olevien, asianmukaisten

kierrätyspisteiden kautta.

Hävitälaitesähkö-jaelektroniikkalaiteromuakoskevanEY-direktiivin2002/96/EC–WEEE(Waste

ElectricalandElectronicEquipment)–mukaisesti.

JosSinullaonkysyttäväälaitteenhävittämisestä,käännyhävittämisestävastaavankunnallisenviranomaisen

puoleen.

11. Käytönaikaiset ongelmat

Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu

Laite ei valaise Laitteen virta ei ole päällä Kytke virta virtapainikkeesta.

Ei virtaa Kytke verkkopistoke kunnolla paikalleen.

Ei virtaa Verkkojohto on viallinen. Ota yhteyttä

asiakaspalveluun tai jälleenmyyjään.

Loisteputkea ei ole asetettu oikein pai-

Aseta loisteputki oikein paikalleen.

kalleen

(Katso ohjeet pikaoppaan kohdasta

”Loisteputken vaihtaminen”.)

Loisteputken käyttöikä on ylittynyt. Loiste-

Vaihda loisteputki uuteen.

putki on viallinen.

(Katso ohjeet pikaoppaan kohdasta

”Loisteputken vaihtaminen”.)

12. Tekniset tiedot

Mitat(LxKxS) 270x207x80mm

Paino

800g

Valonlähteet MP 45 3U 45 W putket, Päivänvaloa

Teho 45 wattia

Valaistusvoimakkuus 10.000lx(15cm)

Säteily Näkyvänsäteilyalueenulkopuolella(infrapunajaUV)

olevat säteilytehot

Verkkoliitäntä 220-240 V ~, 50 Hz

Käyttöolosuhteet 10—25°C,suhteellinenilmankosteus30–90%,

ympäristönilmanpaine700–1060hPa

Säilytysolosuhteet -20–50°C,suhteellinenilmankosteus<90%,

ympäristönilmanpaine700–1060hPa

Kuljetusolosuhteet -20–50 °C, suhteellinen ilmankosteus < 90 %,

ympäristön ilmanpaine 700–1060 hPa

Tuotteen luokitus Suojausluokka II, IPX0 (ei vesi- eikä roisketiivis), ei AP-

eikä APG-suojattu, jatkuva käyttö,

ei lisäosia

29

Kytkentälaitteen käyttöhyötysuhde ~ 96 %

Lampun käyttöhyötysuhde (lm/W) 67-71 lm/W

Loisteputkien värilämpötila 6.500 K

Oikeusteknisiinmuutoksiinpidätetään.

Tämä laite on eurooppalaisten lääkintälaitteista annettujen direktiivien 93/42/EY ja 2007/47/EY sekä lain mukai-

nen.

Tämä laite on eurooppalaisen normin EN60601-1-2 mukainen, ja se on altis sähkömagneettisille kentille. Huomi-

oithantässäyhteydessä,ettäkannettavatjasiirrettävätsuurtaajuuslaitteet(HF)voivatvaikuttaatähänlaitteeseen.

Lisätietoja saat annetusta asiakaspalveluosoitteesta tai käyttöohjeen lopusta.

30

DANSK

1. Præsentation

Kære kunde

Tak fordi du har valgt et produkt fra vores sortiment. Vores navn står for førsteklasses gennemprøvede kvalitets-

produkter inden for varme, vægt, blodtryk, kropstemperatur, puls, blid terapi, massage og luft.

Med venlig anbefaling

Beurer-teamet

Hvorfor bruge en dagslyslampe?

Når solskinstimerne reduceres mærkbart om efteråret, og mennesker opholder sig længere tid indendørs

i vintermånederne, kan der opstå symptomer på lysmangel. Disse symptomer kaldes ofte for „vinterdepression“.

Der kan være mange forskellige symptomer:

• Ubalance • Øgetbehovforsøvn

• Nedtrykthed • Manglendeappetit

• Energimangelogpassivitet • Koncentrationsbesvær

• Generelutilpashed

Årsagen til disse symptomer er det faktum, at lys og især sollys er livsvigtigt og påvirker menneskekroppen

direkte. Sollyset styrer indirekte produktionen af melatonin, som kun afgives til blodet, når det er mørkt. Dette

hormon fortæller kroppen, at det er sengetid. I de solfattige måneder produceres der derfor mere melatonin. Der-

ved får vi sværere ved at stå op, fordi kropsfunktionerne er nedsat. Hvis dagslyslampen anvendes umiddelbart

efter, at man er vågnet om morgenen, kan produktionen af melatonin standses, så stemningslejet ændrer sig

positivt. Ved lysmangel hæmmes desuden produktionen af lykkehormonet serotonin, hvilket har stor indflydelse

på vores „velvære“. Ved anvendelse af lys sker der altså kvantitative ændringer af hormoner og signalstoffer i

hjernen, som kan påvirke vores aktivitetsniveau, følelser og velvære. Lys kan være en hjælp ved denne hormo-

nelle ubalance. Dagslyslamper er en velegnet erstatning for det naturlige sollys, der kan modvirke denne form for

forstyrrelse af hormonbalancen.

Inden for det medicinske område anvendes dagslyslamper i lysterapi som middel mod symptomer på lysmangel.

Dagslyslampersimulererdagslysover10.000lux(15-20cmafstand).Dettelyskanpåvirkemenneskekroppen

og anvendes som behandling og forebyggelse. Normalt elektrisk lys er derimod ikke tilstrækkeligt til at påvirke

hormonbalancen. I et kontor med god belysning er lysstyrken f.eks. ikke på mere end 500 lux.

Leveringsomfang: • Dagslyslampe

• Dennebrugsvejledning

2. Forklaring af symboler

Følgende symboler anvendes i betjeningsvejledningen eller på apparatet

Læs brugsanvisningen

Gør opmærksom på vigtige oplysninger.

Bemærk

Advarselomrisikofortilskade-

Producent

komst eller fare for din sundhed.

Advarsel

Sikkerhedsoplysning om mulige

Apparat i beskyttelsesklasse 2

skader på lampe/tilbehør.

Vigtigt!

SN

Serienummer

O/I

Sluk / Tænd

31

CE-mærkningen bekræfter ove-

Skal beskyttes mod fugt

rensstemmelsen med de grund-

læggende krav i direktivet 93/42/

EØFommedicinskeanordninger.

3. Bemærk

Læs denne brugsvejledning opmærksomt igennem, opbevar den til senere brug, gør den tilgængelig for andre

brugere, og følg anvisningerne.

Sikkerhedsanvisninger

Advarsel

• Dagslyslampenerkunberegnettilbestrålingafdenmenneskeligekrop.

• Sørgførbrugforatsikre,atlampenikkeharnogensynligeskader,ogataltemballeringsmaterialefjernes.

Undlad at bruge den i tilfælde af tvivl, og kontakt din forhandler, eller henvend dig på den angivne kunde-

serviceadresse.

• Sørgogsåfor,atdagslyslampenstårsikkert.

• Lampehusetblivervarmtunderbrug.Hvisdetberøres,erderfareforforbrændinger!Ladaltidlampenkøle

af, før du rører ved den.

• Dagslyslampenbøroverholdeenafstandtilbrændbaregenstandepåmindst1,0m.

• Lampenmåkuntilsluttesdennetspænding,dererangivetpåtypeskiltet.

• Sænkikkelampennedivand,ogbrugdenikkeivådrum.

• Brugikkelampentilværgeløsepersoner,børnunder3årellervarmeufølsommepersoner(personermed

sygdomsbetingedehudforandringer),efterindtagelseafsmertelindrendelægemidler,alkoholellereufori-

serende stoffer.

• Holdbørnpåafstandafemballeringsmaterialet(kvælningsfare!).

• Opbevarikkelampeniafskærmet,tildækketelleremballerettilstand,nårdenervarm.

• Trækaltidnetstikketud,ogladlampenkøleaf,indendutagerfatiden.

• Tagikkefatilampenmedfugtigehænder,nårdenertilsluttet.Lampenmåikkeudsættesforvandstænk.

Den må kun bruges, når den er fuldstændig tør.

•Holdnetkabletvækfravarmegenstandeogåbenild.

• Beskytlampenmodkraftigestød.

• Trækikkenetstikketudafstikkontaktenvedatrykkeinetledningen.

• Kontaktkundeserviceellerforhandleren,hvisnetledningenellerhusetbeskadiges,dareparationkræver

specialværktøj.

• Afbrydelsefralysnetteterkunsikret,nårnetstikketertrukketudafstikkontakten.

•Apparatetslysstofrørindeholderenlillemængdekviksølv.Hvisetlysstofrørgåristykkerhjemme

hos dig selv, forsvinder en del af kviksølvet i form af kviksølvsdamp. For i så fald at komme mindst

muligt i kontakt med kviksølvdampene skal du åbne vinduerne og lufte ud i rummet i 5-10 minutter.

•Anvendikkeapparatetinærhedenafbrændbarenarkosegasforbindelsermedgas,ilteller

kvælstofoxid.

•Derskalikkeforetagesnogenkalibreringellerforebyggendekontrollerogvedligeholdelsesfor-

anstaltninger på dette apparat.

•Apparatetkanikkerepareres.Detindeholderingendele,somkanrepareres.

•Deterikketilladtatmodificerenogetpåapparatetudenproducentenstilladelse.

•Hvisapparatetmodificeres,skalderforetagesgrundigetestogkontrollerforatgarantereden

fortsatte sikkerhed ved videre brug af apparatet.

Generelle oplysninger

Vigtigt!

• Vedindtagelseaflægemidlersomsmertelindrendemedicin,blodtryksmedicinogantidepressivabørman

forinden spørge lægen til råds om brug af dagslyslampen.

• Hospersonermednethindesygdommesamthosdiabetikerebørderforetagesenundersøgelsehosøjen-

lægen, inden brugen af dagslyslampen påbegyndes.

• Brugikkedagslyslampenvedøjensygdommesomgråstær,grønstær,problemermedsynsnervengener-

elt eller ved betændelse i glaslegemet.

• Konsulterdinegenlæge,hvisdupånogenmådeeritvivlomdesundhedsmæssigefølgerafbrugaf

dagslyslampen!

32

• Fjernaltemballeringsmaterialeførbrugaflampen.

• Lydkildenogstarterenerikkeomfattetafgarantien.

Reparation

Vigtigt!

• Forsøgaldrigselvatreparerelampen.Imodsatfaldrisikererduatkommealvorligttilskade.Forsøgerdu

alligevel at reparere lampen på egen hånd, bortfalder garantien.

• Henvenddigtilkundeserviceellerenautoriseretforhandler,hvisreparationerskulleblivenødvendige.

4. Beskrivelse af dagslyslampen

Oversigt

1

1. Lysskærm

2. Hus, bagside

3. Fod

4. Tænd/sluk-knap

5. Netkabel med stik

2

7

6. Fod

7.Ophængshultilophængningpåvæg

5

6

3

4

5. Ibrugtagning

Kontroller efter åbning af emballagen, om alle medfølgende dele findes i emballagen.

Tag apparatet ud af folien. Kontroller apparatet for skader og fejl. Hvis du finder skader eller fejl på apparatet, må

apparatet ikke anvendes, og du skal kontakte kundeservice eller leverandøren.

Opstilling

Anbringapparatetpåenjævnflade.Stedetskalvælges,såafstandenfraapparatettilbrugerenermellem20cm

og 40 cm. Her har lampen sin optimale effekt.

Ophængning på væggen

Alternativtkanduhængeapparatetoppåenvæg.Tildetformålkrævesenrobustvægmedenstabilop-

hængsanordning(forbetonvægge,f.eks.en25mmlangM4pladeskrueirustfritstålmedrawlplug).Hængnu

apparatet op på ophængningsanordningen ved hjælp af ophængshullet (befinder sig midt på bagsiden af appa-

raet).Pladeskrueograwlplugmedfølgerikke.

OBS:

Hvis ophængshullet på bagsiden af apparatet er revet i stykker eller beskadiget, må apparatet ikke hænges

oppåenvæg!Kontaktkundeserviceellerforhandlerenforatfåhjælp.

Tilslutning til lysnettet

Lampen må kun tilsluttes den netspænding, der er angivet på typeskiltet. Sæt stikket helt ind i stikkontakten for

at slutte dagslyslampen til lysnettet.

Bemærk:

•Vælgetopstillingssted,hvordererenstikkontaktinærheden.

•Førstrømledningensådan,atderikkeerrisikofor,atnogensnubleroverden.

33

6. Betjening

1 Sådan tændes lampen

Trykpåtænd/sluk-knappen.Rørenetændes.

Røreneudviklerderesfuldelysstyrkeefteretparminutter.

2 Sådan bruges lampen

Sæt dig tæt på lampen, helst i en afstand af 20-40 cm. Under brugen kan du gøre de

samme ting, som når du ellers sidder ned. Du kan læse, skrive, telefonere osv.

• Kikgentagnegangekortvarigtdirekteindilyset,daoptagelsenogvirkningenskerviaøjnene/nethin-

den.

• Dukanbrugedagslyslampenligesåofte,somduharlyst.Behandlingenerdogmesteffektiv,hvisdu

foretager lysterapien ud fra de angivne tider mindst 7 dage i træk.

• Detmesteffektivetidspunktpådagenforbehandlingenermellemkl.6ommorgenenogkl.20om

aftenen.

Det anbefales at lade behandlingen vare 2 timer dagligt.

• Kikdogikkedirekteindilysetunderheleanvendelsestiden,dadettevilkunnemedføreirritationaf

nethinden.

• Begyndmedkorterevarendebestråling,ogøgbestrålingstidenhenoverenuge.

Bemærk:

Efter de første anvendelser kan der forekomme øjensmerter og hovedpine, men kun

efter de første, da nervesystemet derefter har vænnet sig til den nye stimulering.

3 Vær opmærksom på følgende

Ved anvendelse anbefales en afstand på 20-40 cm mellem ansigt og lampe.

Anvendelsesvarighedenafhængerogsåafafstanden:

Afstand

Varighed

Indtil 20 cm ½ time/dag

Indtil 30 cm 1 time/dag

Indtil 40 cm 2 timer/dag

Der gælder følgende princip:

Jomindreafstandtillyskilden,destokortereanvendelsestid.

4 Brug af lampen over et længere tidsrum

Gentag anvendelsen på den lysfattige årstid mindst 7 på hinanden følgende dage, evt. også længere,

afhængigt af individuelt behov. Behandlingen skal helst ske i morgentimerne.

5 Sådan slukkes lampen

TrykpåTænd/Sluk-knappen.Røreneslukkes.Træknetstikketudafstikkontakten.

VIGTIGT!

Lampen er varm efter brug. Lad først lampen køle af i tilstrækkelig tid, før du stiller den til side og/eller

pakkerdenned!

7. Rengøring og pleje af dagslyslampen

Lampen bør rengøres engang imellem.

Vigtigt!

• Paspå,atderikkekommervandindilampensindre!

Lampen skal være slukket, afbrudt fra lysnettet og afkølet, inden den rengøres.

• Undladatrengørelampeniopvaskemaskinen!

Brug en fugtig klud til rengøringen. Ved behov kan du komme lidt opvaskemiddel på kluden.

•Tagikkefatilampenmedfugtigehænder,nårdenertilsluttet.Lampenmåikkeudsættesforvandstænk.

Den må kun bruges, når den er fuldstændig tør.

Brug ikke skrappe rengøringsmidler, og hold aldrig lampen under vand.

34

8. Udskiftning af lysstofrør

Kun følgende rør er godkendt til udskiftning:

Producentens rør, der fås på kundeserviceadresserne med bestillingsnummer 163.242.

9. Opbevaring

Hvis du ikke skal anvende apparatet i længere tid, skal du opbevare det på et tørt sted uden for børns rækkevid-

de og med stikket trukket ud.

Se de anførte opbevaringsbetingelser i kapitlet „Tekniske data“.

10. Bortskaffelse

Afhensyntilmiljøetmålampenikkebortskaffessammenmeddetalmindeligehusholdningsaffald,

når den kasseres. Lampen kan bortskaffes på en affaldsstation.

Bortskaflampeniht.direktivetomaffaldafelektriskogelektroniskudstyr2002/96/EC–WEEE

(WasteElectricalandElectronicEquipment).Henvenddigtildinkommunestekniskeforvaltning,

hvis du har spørgsmål.

11. Afhjælpning af problemer

Problem Mulig årsag Afhjælpning

Apparatet lyser ikke Tænd/sluk-knap slået fra Slå tænd/sluk-knappen til.

Ingen strøm Tilslut netstikket korrekt.

Ingen strøm Netkablet er defekt. Kontakt kundeser-

vice eller forhandleren

Lysstofrøret er ikke sat korrekt i Sæt lysstofrøret korrekt i. (Beskrivelse af

dette findes i kvikguiden ”Udskiftning af

lysstofrør”)

Lysstofrørets levetid er overskredet. Lys-

Udskift lysstofrøret.

stofrøret er defekt.

(Beskrivelse af dette findes i kvikguiden

”Udskiftning af lysstofrør”)

12. Tekniske angivelser

Mål(BHD) 270x207x80mm

Vægt

800g

Lysarmatur MP 45 3U 45 W rør, Dagslys

Effekt 45 watt

Belysningsstyrke 10.000Lux(15cm)

Stråling Strålingseffekten uden for det synlige område

(infrarødogUV)ersålav,

at den ikke udgør nogen risiko for øjne og hud.

Tilslutning til lysnettet 220-240 V ~, 50 Hz

Anvendelsesforhold +10 °C til +25 °C, 30-90 % relativ luftfugtighed,

700-1060 hPa omgivende tryk

Opbevaringsbetingelser -20 °C til +50 °C, relativ luftfugtighed <90 %,

700-1060 hPa omgivende tryk

Transportbetingelser -20 °C til +50 °C, relativ luftfugtighed <90 %,

700-1060 hPa omgivende tryk

Produktklassificering Beskyttelsesklasse II, IPX0, ingen AP eller APG, vedva-

rende drift, ingen dele, der skal registreres

35

Virkningsgrad for forkoblingsenheden ~ 96%

Virkningsgrad (lm/W) for lampen 67-71 lm/W

Farvetemperatur for lysstofrørene 6.500 kelvin

Forbehold for tekniske ændringer.

Denneenhedopfylderkraveneideeuropæiskedirektiverformedicinalprodukter93/42/EØFog2007/47/EØF

samt den lokale lovgivning for medicinalprodukter.

Dette apparat er i overensstemmelse med europanorm EN60601-1-2 og er underkastet særlige forsigtighedsreg-

ler med hensyn til elektromagnetisk kompatibilitet. Bemærk her, at bærbart og mobilt højfrekvent kommunikati-

onsudstyr kan påvirke dette apparat. Nærmere oplysninger kan rekvireres via den angivne kundeserviceadresse

eller kan findes bagest i brugsanvisningen.

36

NORSK

1. For å bli kjent

Kjære kunde!

Det gleder oss at du har valgt et produkt fra vårt sortiment. Vårt navn står for førsteklasses og grundig testede

kvalitetsprodukter innen varme, vekt, blodtrykk, kroppstemperatur, puls, alternativ terapi, massasje og luft.

Med vennlig hilsen

Beurer-teamet

Hvorfor bruke dagslyslampe?

Det blir merkbart færre lystimer idet vi går mot høst, og mye av vinterhalvåret blir tilbrakt innendørs.

Dette kan føre til lysmangel, eller såkalt vinterdepresjon. Vinterdepresjonen kan gi seg utslag i f.eks.

• Ubalanse • Øktsøvnbehov

• Nedtrykthet • Manglendematlyst

• Manglendeenergiogtiltakslyst • Konsentrasjonsvansker

• Genereltubehag

Årsakentilatdissesymptomeneoppstår,eratvifårforliteavdetlivsviktige(sol)lysetogdermedkommeri

ulage. Sollyset styrer indirekte produksjonen av melatonin, som bare avgis til blodet når det er mørkt. Dette

hormonet sier til kroppen at det er tid for å sove. I de solfattige månedene økes derfor produksjonen av melato-

nin. Derfor blir det vanskeligere å stå opp, siden kroppsfunksjonene er nedsatt. Hvis dagslys blir brukt rett etter

at man har våknet om morgenen, kan produksjonen av melatonin bli avsluttet, slik at man opplever en positiv

stemningsveksel. Ved lysmangel forhindres i tillegg produksjonen av lykkehormonet serotonin, noe som har en

avgjørende påvirkning på vårt velbefinnende. Ved bruk av lys handler det altså om kvantitative forandringer av

hormoner og signalstoffer i hjernen, som kan påvirke aktivitetsnivået og følelsene våre samt vårt velbefinnende.

Ved slik hormonell ubalanse kan lys være til hjelp. Dagslyslampene fungerer som erstatning for naturlig sollys og

motvirker den hormonelle ubalansen vi kjenner som vinterdepresjon.

Dagslyslamper brukes allerede som medisinsk utstyr for behandling mot vinterdepresjoner. Dagslyslampene

simulererdagslysmedenintensitetpåover10000lux(15–20cmavstand).Dettelysetkanpåvirkekroppenog

dempe eller forebygge symptomer på lysmangel. Vanlig elektrisk lys er derimot altfor svakt til å ha effekt på hor-

monbalansen. I et godt belyst kontor er f.eks. belysningsstyrken ikke mer enn knappe 500 lux.

Dette følger med: • Dagslyslampe

• Dennebruksanvisningen

2. Tegnforklaring

Følgende symboler er benyttet i bruksanvisningen eller på apparatet

Les bruksanvisningen

Henvisning til viktig informasjon.

Merk

Advarselvedfareforskaderellerved

Produsent

helserisiko.

Advarsel

Sikkerhetshenvisning ved mulige skader

Apparat i beskyttelsesklasse 2

på apparatet eller tilbehør.

Obs

SN

Serienummer

O/I

Av / Pa

37

CE-merkingen dokumenterer konformitet

Beskytt mot fuktighet

med de grunnleggende kravene i direkti-

vet93/42/EØSformedisinskutstyr.

3. Merknader

Les grundig gjennom denne bruksanvisningen, oppbevar den til senere bruk, gjør den tilgjengelig for andre bru-

kere og følg merknadene.

Sikkerhetsanvisninger

Advarsel

• Dagslyslampenerkuntiltenktforbestrålingavmenneskekroppen.

• Førbrukmåmankontrollereatapparatetogtilbehøretikkeharnoensynligeskader,ogatallemballasje

er fjernet. Ikke bruk apparatet i tvilstilfeller. Henvend deg til forhandleren eller til den angitte adressen for

kundeservice.

• Passogsåpåatdagslyslampenstårstødig.

• Lampehusetblirvarmtunderbruk.Berøringinnebærerfareforforbrenning!Lalampenavkjølesførden

berøres.

• Detbørværeenavstandpåminst1mmellomdagslyslampenogbrennbaregjenstander.

• Apparatetskalbaretilkoblesdennettspenningensomeroppgittpåtypeskiltet.

• Ikkesenkapparatetnedivannogikkebrukdetivåtrom.

• Apparatetskalikkebrukesavpersonersomikkekantaansvarforsegselv,barnunder3årellerpersoner

somikkeerfølsommeforvarme(personermedsykdomsbetingedehudforandringer),etterinntakavsmer-

testillende medikamenter, alkohol eller narkotika.

• Holdbarnunnaemballasjen(Kvelningsfare!).

• Apparatetmåikketildekkes,overdekkeselleroppbevaresforpakketnårapparatetervarmt.

• Trekkalltidutstøpseletoglaapparatetavkjølesførduberørerdet.

• Ikketapåapparatetmedvåtehendernårdeterkoblettil,apparatetmåikkeutsettesforvannsprut.Appa-

ratet må bare brukes når det er fullstendig tørt.

•Holdstrømledningenunnavarmegjenstanderogåpenflamme.

• Beskyttapparatetmotkraftigestøt.

• Ikketrekkstøpseletutavstikkontaktenvedådrailedningen.

• Vedskaderpåledningenoglampehusetmåduhenvendedegtilkundeserviceellerforhandleren,darepa-

rasjonen krever spesialverktøy.

• Frakoblingfrastrømnetteterkungarantertnårstøpseletertrukketutavstikkontakten.

•Apparatetslysstoffrørinneholderenlitenmengdekvikksølv.Hvisetlysstoffrørknusesihjemmet,

slippes en del av kvikksølvet ut i form av kvikksølvdamp. For at personer skal komme minst mulig i

kontakt med kvikksølvdampen må et vindu åpnes og rommet må luftes i 5-10 minutter.

•Ikkebrukapparatetinærhetenavbrennbarenarkosegass/luft-blandinger,oksygenellernitrogenoksid.

•Detskalikkeutføresnoenformforkalibrering,forebyggendekontrollellervedlikeholdpådette

apparatet

•Deterikkemuligåreparereapparatet.Detinneholderingendelersombrukerenkanreparere.

•Detmåikkegjøreendringerpåapparatetutenprodusentenstillatelse.

•Hvisdetgjøresendringerpåapparatetmådetgjennomføresgrundigetesterogkontrollerforå

kunne garantere sikkerheten ved fortsatt bruk av apparatet.

Generell informasjon

Obs

• Vedinntakavmedikamentersomsmertestillendeellerblodtrykkssenkendemidlerogantidepressiver,bør

man snakke med legen før bruk av dagslyslampen.

• Personermednetthinnesykdommerogdiabetikerebørundersøkesavøyelegeførdebegynneråbruke

dagslyslampen.

• Brukikkeapparatetvedøyesykdommersomgråstær,grønnstær,sykdommerpåsynsnervenogved

betennelse på glasslegemet.

• Konsulterfastlegendinvedenhverformforhelsemessigebetenkeligheter.

• Fjernallemballasjeførbruk.

38

• Lyskildeogstartererunntattgarantien.

Reparasjon

Obs

• Forsøkikkeåreparereapparatetselv.Følgeneavdettekanværealvorligeskader.Veduautoriserteinn-

grep oppheves garantien.

•Henvenddegtilkundeserviceellerenautorisertforhandlervedreparasjoner.

1

4. Apparatbeskrivelse

Oversikt

1. Lysskjerm

2. Husets bakside

2

7

3. Stativfot

4.Av/på-knapp

5. Strømledning med støpsel

5

6. Stativfot

7. Hull for veggoppheng

6

3

4

5. Slik kommer du i gang

Når forpakningen er åpnet skal du kontrollere om alle angitte deler er med.

Ta apparatet ut av folien. Kontroller apparatet for skader og feil. Hvis det fastslås skader eller feil på apparatet,

skal det ikke tas i bruk og du må kontakte kundeservice eller din leverandør.

Plassering

Plasser apparatet på et jevnt underlag. Plasseringen skal velges slik at avstanden fra apparatet til brukeren er

mellom 20 og 40 cm. Da har lampen optimal virkning.

Henge opp på veggen

Alternativtkanduhengeapparatetopppåveggen.Datrengerduenfastveggmedenstabilopphengsinnretning

(forbetongvegger,f.eks.en25mmlangM4rustfriplateskruemedplugg).Hengoppapparatetpåopphengsinn-

retningenvedhjelpavhullet(finnesmidtpåapparatetsbakside).Plateskrueogpluggmedfølgerikke.

OBS!:

Hvis det er sprekker eller skader ved hullet på apparatets bakside, skal apparatet ikke henges opp på veg-

gen!Kontaktkundeserviceellerdinforhandlerforåfåhjelp.

Tilkobling til strømnettet

Apparatetskalbaretilkoblesdennettspenningensomeroppgittpåtypeskiltet.Settstøpseletheltinnistikkon-

takten for forbindelse med strømnettet.

Merk:

•Passpåatdetfinnesenstikkontaktinærhetenavdetstedetdusetteroppapparatet.

•Plasserledningenslikatdetikkeerfareforatnoenkansnubleiden.

6. Betjening

1 Slå på lampen

TrykkpåAv/på-knappen.Røreneslåspå.

Røreneoppnårfulllysstyrkeetteretparminutter.

39

2 Nyt lyset

Sett deg så nær lampen som mulig, mellom 20 cm og 40 cm. Du kan fortsette med dine vanlige

gjøremål mens du bruker lampen. Du kan lese, skrive, snakke i telefonen osv.

• Sestadigrettinnilysetikorteøyeblikk,sidenopptaketellervirkningenskjerviaøynene/netthinnen.

• Dukanbrukedagslyslampensåofteduvil.Foråoppnåbestmuligeffektbørduimidlertidfullføreden

anbefalte lysbehandlingen hver dag i minst 7 dager etter hverandre.

• Behandlingenermesteffektivmellomklokken06ogklokken20ogbørhaenvarighetpåtotimer.

• Seimidlertidikkedirekteinnilysetheletidenmensdubrukerapparatet,dadettekanføretilirritasjon

av netthinnen.

• Begynnbestrålingmedkorterevarighet,økvarigheteniløpetavenuke.

Merk:

Etter de første gangene man bruker apparatet, kan øyne- og hodesmerter forekomme.

Disse vil forsvinne ved senere bruk, fordi nervesystemet da har vent seg til den nye påvirkningen.

3 Pass på

Den anbefalte avstanden mellom ansiktet og lampen under bruk er 20-40 cm.

Anbefaltlysbehandlingstidavhengeravavstanden:

Avstand

Varighed

Opptil20cm 30 minutter per dag

Opptil30cm 1 time per dag

Opptil40cm 2 timer/dag

Generelt gjelder:

Jonærmeremansitterlyskilden,destokorteretidbørapparatetbrukes.

4 Å nyte lyset over et lengre tidsrom

Gjenta bruken av apparatet i minst syv dager etter hverandre eller lenger, etter individuelt behov i den

lysfattige årstiden. Behandlingen bør gjennomføres på morgenen.

5 Slå av lampen

TrykkpåAv/på-knappen.

Røreneslåsav.Trekkstøpsletutavstikkontakten.

OBS!

Lampen er varm etter bruk. La lampen avkjøles lenge nok før du rydder den bort eller

pakkerdenned!

7. Rengjøring og pleie av apparatet

Apparatetbørrengjøresavogtil.

Obs

• Påseatdetikkekommervanninniapparatet.

Før hver rengjøring må apparatet være avslått, koblet fra strømnettet og avkjølt.

• Ikkerengjørapparatetioppvaskmaskinen.

Bruk en fuktig klut til rengjøringen. Ved behov kan du påføre kluten noe oppvaskmiddel.

• Ikketapåapparatetmedvåtehendernårdeterkoblettil,apparatetmåikkeutsettesforvannsprut.Appa-

ratet må bare brukes når det er fullstendig tørt.

Ikke bruk noen sterke rengjøringsmidler og hold aldri apparatet under vann.

8. Skifte av lysstoffrør

Kun følgende lysstoffrør er tillatt brukt ved utskifting:

Lysstoffrør fra produsenten med bestillingsnummer 163.242 på kundeserviceadressen.

9. Oppbevaring

Hvis apparatet ikke skal brukes i et lengre tidsrom, skal det oppbevares med strømmen frakoblet på et tørt sted

og utenfor barns rekkevidde.

Overholdoppbevaringsbetingelsenesomerangitti„Tekniskedata“.

40

10. Verwijdering

Avmiljøhensynmåikkeapparatetkastesihusholdningsavfalletetterendtlevetid.Avhendingen

kan skje på et innsamlingssted for denne type avfall i ditt land.

DeponerapparatetihenholdtilEU-direktiv2002/96/EC–WEEE(WasteElectricaland

ElectronicEquipment)omkasserteelektriskeogelektroniskeprodukter.

Ved spørsmål kan du henvende deg til den kommunale etaten som er ansvarlig for avfallshåndtering.

11. Fremgangsmåte ved problemer

Problem Mulig årsak Løsning

Apparatet lyser ikke Av/på-knappen er avslått Slå på med Av/på-knappen.

Ingen strømtilførsel Sett støpselet riktig inn.

Ingen strømtilførsel Strømledningen er defekt. Kontakt kun-

deservice eller din forhandler.

Lysstoffrøret er ikke satt inn korrekt Sett inn lysstoffrøret korrekt. (Se beskri-

velsen i hurtigveiledningen „Skifte av

lysstoffrør“)

Lysstoffrørets levetid er overskredet. Lys-

Skift ut lysstoffrør.

stoffrør defekt.

(Se beskrivelsen i hurtigveiledningen

„Skifte av lysstoffrør“)

12. Tekniske spesifikasjoner

Mål(b/h/d) 270x207x80mm

Vekt

800g

Belysningselementet MP45 3U 45 W rør, daglys

Effekt 45 watt

Lysstyrke 10.000Lux(15cm)

Stråling Strålingseffekten utenfor det synlige området

(infrarødogUV)ersålavatdenerufarligforøyneog

hud.

Tilkobling til strømnettet 220-240 V ~, 50 Hz

Driftsbetingelser +10°C til +25°C, 30-90 % relativ luftfuktighet,

700-1060hPa lufttrykk i omgivelsene

Oppbevaringsbetingelser -20°C til +50°C, relativ luftfuktighet <90%,

700-1060hPa lufttrykk i omgivelsene

Transportbetingelser -20°C til +50°C, relativ luftfuktighet <90%,

700-1060hPa lufttrykk i omgivelsene

Produktklassifisering Beskyttelsesklasse II, IPX0, ingen AP eller APG, konti-

nuerlig drift

ingen deler kan legges til

Drosselspolens virkningsgrad ~ 96%

Lampens virkningsgrad (lm/W) 67-71 lm/W

Lysrørenes fargetemperatur 6.500 Kelvin

Med forbehold om tekniske endringer.

Produktetinnfrirdirektivene93/42/EØSog2007/47/EØSsamtlovenommedisinskutstyr.

Dette apparatet er i overensstemmelse med den europeiske standarden EN60601-1-2 og er underlagt særskilte

forsiktighetstiltak med hensyn til elektromagnetisk forenlighet. Vær oppmerksom på at bærbart og mobilt HF-

kommunikasjonsutstyr kan påvirke produktet. Kontakt kundeservice på angitt adresse for nærmere informasjon,

eller se bakerst i bruksanvisningen.

41