Beurer TL 40: 13. Гарантия

13. Гарантия: Beurer TL 40

точные данные можно запросить по указанному адресу сервисной службы или найти в конце инструкции

по применению.

13. Гарантия

Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок

12 месяцев со дня продажи через розничную сеть.

Гарантия не распространяется:

- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием

- на быстроизнашивающиеся части (лампы)

- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки

- на случаи собственной вины покупателя.

Товар сертифицирован: светильник переносной –ООО ”ПродМашТест“ ,Москва,

№РОСС DE.АГ75.В08786 срок действия с 29.10.2012 по 28.10.2015гг

Срок эксплуатации изделия: мин. 5 лет.

Фирма изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218

89077-УЛМ, Германия

Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР, 109451 г. Москва, ул. Перерва,

AГ 75

62, корп. 2, офис 3

Сервисный центр: 109451г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2

Тел(факс) 495—658 54 90

bts-service@ctdz.ru

Дата продажи____________________ Подпись продавца_______________________

Штамп магазина__________________________

Подпись покупателя_______________________

54

POLSKI

1. Informacje o urządzeniu

Szanowni Klienci,

Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asortymentu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane

produkty wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia, temperatury i tętna, a także przyrządy do

łagodnej terapii, masażu, inhalacji i ogrzewania.

Z poważaniem

Zespół firmy Beurer

Dlaczego zastosowano światło dzienne?

Jesieniądnisącorazkrótszeiilośćświatłasłonecznego,któradonasdociera,zmniejszasię.Ponadtozimą,

kiedy dni są jeszcze krótsze,

ludziespędzająwięcejczasuwzamkniętychpomieszczeniach.Mogąwówczaswystąpićniekorzystneobjawy

niedoboru światła. Często ten stan jest określany jako „zimowa depresja”. Możliwe symptomy to:

• Zmiennośćnastrojów • Zwiększonapotrzebasnu

• Pogorszonynastrój • Brakapetytu

• Brakenergiiiochotydożycia • Trudnościwkoncentracji

• Ogólnezłesamopoczucie

Przyczyną tych objawów jest brak dostatecznej ilości światła, w tym światła słonecznego, które ma bardzo

duży wpływ na ciało człowieka. Światło słoneczne odpowiada pośrednio za produkcję melatoniny, która jest

wydzielana do krwi tylko w ciemności. Hormon ten sygnalizuje organizmowi, że nadeszła pora na sen. Dlatego

w miesiącach charakteryzujących się słabym nasłonecznieniem mamy do czynienia ze zwiększoną produkcją

melatoniny. Pojawiają się wtedy trudności ze wstawaniem, ponieważ spowolnione są czynności fizjologicz-

ne.Jeślilampaoświetledziennymzostaniezastosowanabezpośredniopoporannymprzebudzeniu,awięc

możliwiewcześnie,produkcjamelatoninymożezostaćwstrzymana,coprowadzidopozytywnejzmianynastro-

ju. Niedobór światła zakłóca poza tym produkcję hormonu szczęścia, serotoniny, która ma istotny wpływ na

nasze dobre samopoczucie. Zastosowanie światła ma na celu zmianę ilości hormonów i neuroprzekaźników

oddziałującychnamózg,któremogąwpływaćnapoziomnaszejaktywności,naszeodczuciaisamopoczucie.

Światłomożezniwelowaćskutkitakiegozaburzeniarównowagihormonalnej.Abyprzeciwdziałaćnierównowadze

hormonalnejwywołanejprzezwyżejwymienioneprzyczyny,możnazastosowaćlampęświatładziennego,która

znakomicie zastępuje naturalne światło słoneczne.

W medycynie lampy światła dziennego stosuje się do terapii świetlnej w przypadku objawów niedoboru światła.

Lampyświatładziennegosymulująświatłodzienneonatężeniuponad10000luksów(przyodstępie15–20cm).

Takieświatłomożeoddziaływaćnaciałoczłowiekałagodzącolubbyćstosowanezapobiegawczo.Normal-

neświatłoelektrycznejestniewystarczające,abywpływaćnagospodarkęhormonalną.Naprzykładwdobrze

oświetlonym biurze natężenie światła to około 500 luksów.

Zakres dostawy: • Lampaoświetledziennym

• Instrukcjaobsługi

2. Objaśnienia do rysunków

W instrukcji obsługi lub na urządzeniu użyto następujących symboli

Należyzapoznaćsięzinstrukcją

Ważne informacje.

obsługi

Wskazówka

Ostrzeżenieprzed

Producent

niebezpieczeństwem obrażeń ciała

lub utraty zdrowia.

Ostrzeżenie

Ostrzeżenieprzed

Urządzenie klasy ochron-

niebezpieczeństwem uszkodzenia

nej 2

urządzenia lub akcesoriów.

Uwaga

55

SN

Numer seryjny

O/I

Wył. / Wł.

OznakowanieCEpotwierdza

Chronićprzedwilgocią

zgodnośćzzasadniczymiwymogami

dyrektywy 93/42/WE w sprawie wy-

robów medycznych.

3. Wskazówki

Prosimyuważnieprzeczytaćinstrukcjęobsługiiprzestrzegaćzawartychwniejwskazówek.Instrukcjęnależydać

doprzeczytaniainnymużytkownikomurządzeniaorazzachowaćdowglądu.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Ostrzeżenie

• Lampaoświetledziennymjestprzeznaczonatylkodonaświetlanialudzkiegociała.

• Przedużyciemnależyupewnićsię,żeurządzenieiakcesorianiemajążadnychwidocznychuszkodzeń,

orazżecałkowicieusuniętoopakowanie.Wraziewątpliwościnależyzaniechaćeksploatacjiurządzeniai

skontaktowaćsięzprzedstawicielemhandlowymlubzbiuremobsługiKlientapodpodanymadresem.

• Należyrównieżzadbaćostabilneustawienielampyoświetledziennym.

• Podczaseksploatacjiobudowalamynagrzewasię.Istniejeryzykopoparzeniaprzydotknięciu!Przed

dotknięciemnależypoczekać,ażlampaostygnie.

• Minimalnyodstępmiędzyłatwopalnymiprzedmiotamialampąoświetledziennympowinienwynosić1,0

m.

• Urządzeniemożebyćpodłączonetylkodonapięciasieciowegopodanegonatabliczceznamionowej.

• Urządzenianienależyzanurzaćwwodzieaniużywaćwwilgotnychpomieszczeniach.

• Niestosowaćdoterapiiosóbniepełnosprawnych,dzieciponiżej3latlubosóbniewrażliwychna

ciepło(osóbzchorobowymizmianamiskórnymi),atakżeznajdującychsiępodwpływemlekówprze-

ciwbólowych, alkoholu lub narkotyków.

• Opakowanieprzechowywaćpozazasięgiemdzieci(niebezpieczeństwouduszeniasię!).

• Rozgrzanegourządzenianienależyprzykrywaćaniwkładaćdoopakowania.

• Przeddotknięciemurządzenianależyzawszewyciągnąćwtyczkęzgniazdaipoczekać,ażurządzenie

ostygnie.

•Kabelzasilanianależyumieścićzdalaodciepłychprzedmiotóworazotwartegopłomienia.

• Podłączonegourządzenianiewolnodotykaćwilgotnymidłońmi;kroplewodyniemogąrozpryskiwaćsię

naurządzeniu.Możnaużytkowaćwyłączniecałkowiciesucheurządzenie.

• Urządzenienależychronićprzedsilniejszymiwstrząsami.

• Niewyciągaćwtyczkizgniazdaciągnączaprzewódzasilający.

• Wprzypadkuuszkodzeńprzewoduzasilającegoiobudowynależyskontaktowaćsięzserwisemlub

przedstawicielem handlowym, ponieważ do naprawy konieczne są specjalne narzędzia.

• Tylkowyciągnięciewtyczkizgniazdagwarantujeodłączenieurządzeniaodsiecizasilającej.

•Wewnątrzświetlówekużywanychwurządzeniuznajdujesięniewielkailośćrtęci.Jeśliświetlówka

ulegniestłuczeniu,częśćrtęciwyparuje.Abywopisanymprzypadkuwystąpiłmożliwieminimalny

kontaktzoparamirtęci,należyotworzyćoknaiwietrzyćpomieszczenieprzez5-10minut.

•Urządzenianienależyużywaćwobecnościkombinacjiłatwopalnychgazówznieczulającychz

powietrzem, tlenem lub dwutlenkiem azotu.

•Niniejszeurządzeniuniewymagakalibracji,kontrolianiprackonserwacyjnych.

•Urządzenianiemożnanaprawiać.Niezawieraonożadnychczęścipodlegającychnaprawie.

•Bezzgodyproducentanienależyprzeprowadzaćzmianwurządzeniu.

•Zmianywurządzeniuwymagajądokładnychtestów,abyzapewnićbezpieczeństwodalszej

eksploatacji urządzenia.

Wskazówki ogólne

Uwaga

• Wprzypadkuprzyjmowanialekówtakichjakśrodkiprzeciwbólowe,obniżająceciśnieniekrwiiantydepre-

syjnenależyprzedzastosowaniemlampyoświetledziennymskonsultowaćsięzlekarzem.

• Osobycierpiącenaretinopatięorazcukrzycępowinnyprzedrozpoczęciemterapiiświatłemdziennym

poddaćsiębadaniomokulistycznym.

• Nienależystosowaćlampywprzypadkutakichchoróboczujakkatarakta,jaskra,schorzenianerwuwzro-

kowego oraz przy zapaleniach ciała szklistego.

• Wraziejakichkolwiekobawozdrowienależyzasięgnąćporadylekarzapierwszegokontaktu!

56

• Przedużyciemurządzenianależycałkowicieusunąćopakowanie.

• Gwarancjanieobejmujeświetlówekizapłonników.

Naprawa

Uwaga

• Nienależysamodzielnienaprawiaćurządzenia.Wiążesiętozryzykiempoważnychobrażeńciała.Niepr-

zestrzeganie powyższych zasad powoduje wygaśnięcie gwarancji.

• Koniecznośćdokonaniajakichkolwieknaprawnależyzgłosićwserwisielubautoryzowanemuprzedstawi-

cielowi handlowemu.

4. Opis urządzenia

1

Budowa

1. Ekran

2.Obudowa—tył

3. Nóżki

4. Przycisk Wł./Wył.

2

7

5. Kabel zasilania zwtyczką

6. Nóżka

7.Otwórdozawieszenianaścianie

5

6

3

5. Uruchomienie

4

Pootwarciuopakowanianależysprawdzić,czywkompleciedostarczonowszystkiepodaneczęści.

Wyjmij urządzenie zfolii. Sprawdź urządzenie pod kątem uszkodzeń. Po stwierdzeniu uszkodzenia nie należy

korzystaćzurządzenia.Wtakimwypadkunależyskontaktowaćsięzdziałemobsługiklientalubzdostawcą.

Ustawianie

Ustawurządzenienarównympodłożu.Miejsceustawienianależywybraćtak,abyodstępmiędzyurządzeniem

aużytkownikiemwynosiłod20cmdo40cm.Dziękitemulampabędziedziałaćoptymalnie.

Zawieszenie na ścianie

Urządzeniemożnatakżezawiesićnaścianie.Ścianapowinnabyćstabilnainośna,adomontażunależyzasto-

sowaćodpowiednieśrodkimocujące(np.wprzypadkuścianbetonowychnierdzewnyblachowkrętM4odługo-

ści25mmorazodpowiednikołek).Urządzenienależyzawiesićnawybranymśrodkumocującym,wykorzystu-

jącdotegoodpowiedniotwór(centralnienatylnejstronieurządzenia).Blachowkrętikołekniesądostarczane

wkomplecie zurządzeniem.

Uwaga:

Jeśliotwórnatylnejstronieurządzeniajestuszkodzony,nienależywieszaćurządzenianaścianie!Wtakim

wypadkunależyskontaktowaćsięzdziałemobsługiklientalubsprzedawcą.

Podłączenie do sieci

Urządzeniepodłączaćtylkodonapięciasieciowegoodpowiadającegoparametrompodanymnatabliczcezna-

mionowej.Wcelupodłączeniaurządzeniadosieciwłożyćwtyczkędogniazdasieciowego.

Wskazówka:

•Należydopilnować,abygniazdosiecioweznajdowałosięwpobliżumiejscaustawienialampy.

•Przewódzasilającynależypołożyćwtakisposób,abyniktniemógłsięoniegopotknąć

6. Obsługa

1 Włączanie lampy

Naciśnij przycisk włączania/wyłączania. Świetlówki włączają się.

Po kilku minutach świetlówki osiągają pełną moc.

57

2 Korzystanie ze światłoterapii

Należyusiąśćjaknajbliżejlampy,wodległościmiędzy20a40cm.Podczasterapiimożnawykonywać

większośćzwyczajnychczynności.Możnaczytać,pisać,rozmawiaćprzeztelefonitp.

• Wkrótkichodstępachczasunależyspoglądaćbezpośredniowświatło,ponieważjegoabsorpcja,a

tym samym działanie odbywa się poprzez oczy/siatkówkę.

• Lampęświatładziennegomożnastosowaćbezograniczeń.Jednakterapiaświetlnajestnajbardziej

skuteczna, jeśli zabiegi odbywają się w określonych przedziałach czasowych co najmniej 7 dni pod

rząd.

• Między6:00ranoi20:00wieczoremzabiegimająnajwiększąskuteczność,

azalecanadługośćtrwaniadziennegozabieguto2godziny.

• Nienależyjednakpatrzećbezpośredniowświatłoprzezcałyczasstosowanialampy,mogłobywtedy

dojśćdopodrażnieniasiatkówki.

• Napoczątkuterapiizalecasiękrótszyczasnaświetlania,którywciągutygodniaulegastopniowemu

wydłużeniu.

Wskazówka:

Popierwszychnaświetlaniachmogąwystąpićbóleoczuigłowy,któremijająpodczaskolejnychse-

ansów, co oznacza, że system nerwowy przyzwyczaił się do nowych bodźców.

3 Na co należy uważać

Podczasstosowaniaurządzeniazalecanyodstępmiędzytwarząalampąpowinienwynosić

20 - 40 cm.

Czas trwania zabiegu zależy od odległości twarzy od urządzenia:

Odstęp

Czas trwania zabiegu

Do 20 cm ½ godziny/dzień

Do 30 cm 1 godzina/dzień

Do 40 cm 2 godziny/dzień

Ogólnieobowiązujezasada:

imbliżejznajdujesięźródłoświatła,tymkrótszypowinienbyćczaskorzystaniazterapii.

4 Korzystanie ze światłoterapii przez dłuższy okres czasu

Wrazznadejściempórrokuomałymnasłonecznieniunależypowtarzaćterapięconajmniejprzez7

kolejnych dni lub dłużej, w zależności od indywidualnych potrzeb. Zaleca się stosowanie lampy w god-

zinach porannych.

5 Wyłączanie lampy

Naciśnijprzyciskwłączania/wyłączania.Świetlówkiwyłączająsię.Wyciągnąćwtyczkęzgniazda

sieciowego.

UWAGA!

Bezpośrednio po użyciu lampa jest gorąca. Przed jej sprzątnięciem i/lub spakowaniem należy

odczekać,ażostygnie!

7. Czyszczenie i konserwacja urządzenia

Odczasudoczasunależyczyścićurządzenie.

Uwaga

• Uważać,abywodaniedostałasiędośrodkaurządzenia!

Przedkażdymczyszczeniemnależywyłączyćurządzenie,odłączyćodsieciipoczekać,ażostygnie.

• Nieczyścićurządzeniawzmywarce!

Doczyszczeniaużywaćwilgotnejściereczki,ewentualniezniewielkąilościąpłynudomycianaczyń.

• Podłączonegourządzenianiewolnodotykaćwilgotnymidłońmi;kroplewodyniemogąrozpryskiwaćsię

naurządzeniu.Możnaużytkowaćwyłączniecałkowiciesucheurządzenie.

Nieużywaćżrącychśrodkówczyszczącychinigdyniemyćurządzeniapodbieżącąwodą.

58

8. Przechowywanie

Jeśliurządzenieniejestużywaneprzezdłuższyczas,należyjeprzechowywaćodłączoneodsieciwsuchym

miejscu, tak aby dzieci nie miały do niego dostępu.

Należyprzestrzegaćwarunkówprzechowywaniaopisanychwrozdziale„Danetechniczne”.

9. Wymiana świetlówek

Do wymiany można zastosować wyłącznie poniższe świetlówki :

Świetlówki producenta z numerem zamówienia 163.242, dostępne w dziale obsługi klienta.

10. Utylizacja

Zewzględunaochronęśrodowiskanaturalnegourządzenianienależywyrzucaćpozakończeniu

okresu eksploatacji wraz ze zwykłymi odpadami domowymi.

Urządzenienależyodnieśćdopunktuzbiórkizużytegosprzętuelektrycznegoielektronicznego.

Urządzenienależyzutylizowaćzgodniezwytyczną2002/96/EC–WEEE(Waste Electrical and Electronic

Equipment)ozużytychurządzeniachelektrycznychielektronicznych.

Wraziepytańnależyzwrócićsiędoodpowiedniejinstytucjiodpowiedzialnejzautylizację.

11. Co robić wprzypadku problemów?

Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie

Urządzenie nie świeci

Wyłączony przycisk Wł./Wył. Naciśnij przycisk włączania/wyłączania.

się

Brak prądu Podłącz prawidłowo wtyczkę.

Brak prądu Kabel zasilania jest uszkodzony. Skon-

taktuj się zdziałem obsługi klienta lub

sprzedawcą.

Świetlówki zostały nieprawidłowo zamon-

Zamontuj prawidłowo świetlówki. (Opis

towane wurządzeniu.

można znaleźć w skróconej instrukcji

obsługi „Wymiana świetlówek”)

Przekroczono okres użytkowania świetló-

Wymień świetlówki.

wek. Świetlówki są uszkodzone.

(Opis można znaleźć w skróconej in-

strukcji obsługi „Wymiana świetlówek”).

12. Dane techniczne

Wymiary(szer.xwys.xgł.) 270x207x80mm

Ciężar

800g

Oprawaoświetleniowa Świetlówka MP45 3U 45 W, światło dzienne

Moc 45 wat

Natężenie oświetlenia 10.000luksów(15cm)

Promieniowanie Moc promieniowania spoza zakresu widzialnego

(poczerwieńiUV)

Zasilanie sieciowe 220-240 V ~, 50 Hz

Warunki robocze od+10°Cdo+25°C,względnawilgotnośćpowietrza

30–90%,ciśnienieotoczeniaod700do1060hPa

Warunki przechowywania od-20°Cdo+50°C,względnawilgotnośćpowietrza

<90%, ciśnienie otoczenia od 700 do 1060 hPa

Warunki podczas transportu od -20°C do +50°C, względna wilgotność powietrza

<90%, ciśnienie otoczenia od 700 do 1060 hPa

Klasyfikacja produktu Klasa bezpieczeństwa II, IPX0, nie jest to urządzenie

kategorii AP lub APG, praca ciągła,

brak części do montażu

59

Sprawność urządzenia preselekcyjnego ~ 96%

Sprawność (lm/W) lampy 67-71 lm/W

Temperatura barwowa świetlówek 6.500 kelwinów

Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.

Niniejsze urządzenia odpowiada wymogom europejskich dyrektyw dla produktów medycznych 93/42/EWG i

2007/47/EWG oraz przepisom dotyczącym produktów medycznych.

Urządzenie spełnia europejską normę EN60601-1-2 iwymaga zachowania szczególnych środków ostrożności

dotyczącychkompatybilnościelektromagnetycznej.Należypamiętać,żeprzenośneurządzeniakomunikacyjne

pracującenawysokichczęstotliwościachmogązakłócaćdziałanieurządzenia.Dokładniejszedanemożnauzy-

skaćposkontaktowaniusięzdziałemobsługiklientapodpodanymponiżejadresem.Daneznajdująsiętakżena

końcu instrukcji obsługi.

60

ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION

Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity

The “Mini Daylight” is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer

or the user of the “Mini Daylight” should ensure that it is used in such an environment.

Immunity test IEC 60601

Compliance

Electromagnetic environment –

test level

level

guidance

Electrostatic

±6 kV contact

±6 kV contact

Floors should be wood, concrete or

discharge (ESD)

±8 kV air

±8 kV air

ceramic tile. If floors are covered with

IEC 61000-4-2

synthetic material, the relative humidity

should be at least 30 %.

Electrical fast

±2 kV for power

±2 kV for power

Mains power quality should be that of

transient/burst

supply lines

supply lines

a typical commercial or hospital envi-

IEC 61000-4-4

±1 kV for input/output

±1 kV for input/

ronment.

lines

output lines

Surge

±1 kV differential mode

±1 kV differential

Mains power quality should be that of

IEC 61000-4-5

±2 kV common mode

mode

a typical commercial or hospital envi-

±2 kV common

ronment.

mode

Voltage dips,

<5 % U

<5 % U

Mains power quality should be that of a

T

T

short interruptions

(>95 % dip in U

T

)

(>95 % dip in U

T

)

typical commercial or hospital environ-

and voltage vari-

for 0,5 cycle

for 0,5 cycle

ment. If the user of the “Mini Daylight”

ations on power

requires continued operation during

supply input lines

40 % U

power mains interruptions, it is recom-

T

40 % U

T

IEC 61000-4-11

(60 % dip in U

T

)

(60 % dip in U

T

)

mended that the “Mini Daylight” be

for 5 cycles

for 5 cycles

powered from an uninterruptible power

supply or a battery.

70 % U

T

70 % U

T

(30 % dip in U

T

)

(30 % dip in U

T

)

for 25 cycles

for 25 cycles

<5 % U

T

<5 % U

T

(>95 % dip in U

T

)

(>95 % dip in U

T

)

for 5 sec

for 5 sec

Power frequency

3 A/m 3 A/m Power frequency magnetic fields

(50/60 Hz)

should be at levels characteristic of a

magnetic field

typical location in a typical commercial

IEC 61000-4-8

or hospital environment.

NOTE U

T

is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.

61

Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity

The “Mini Daylight” is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or

the user of the “Mini Daylight” should ensure that it is used in such an environment.

Immunity test IEC 60601

Compliance

Electromagnetic environment –

test level

level

guidance

Portable and mobile RF communications

equipment should be used no closer to any

part of the “Mini Daylight”, including cables,

than the recommended separation distance

calculated from the equation applicable to

the frequency of the transmitter.

Recommended separation distance

d=1.2 P

Conducted RF

3 V

rms

3 V

150 kHz to 80 MHz

d=1.2 P 80MHz to 800MHz

IEC 61000-4-6

d=2.3 P 800MHz to 2.5 GHz

Radiated RF

3 V/m

3 V/m

IEC 61000-4-3

80 MHz to 2,5 GHz

where P is the maximum output power rating

of the transmitter in watts (W) according

to the transmitter manufacturer and d is

the recommended separation distance in

metres (m).

Field strengths from fixed RF transmitters,

as determined by an electromagnetic site

a

survey,

should be less than the compliance

b

level in each frequency range.

Interference may occur in the vicinity of

equipment marked with the following

symbol:

62

NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.

NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorpti-

on and reflection from structures, objects and people.

a

Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land

mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically

with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic

site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the “Mini Daylight” is

used exceeds the applicable RF compliance level above, the Medical Daylight should be observed to verify

normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reori-

enting or relocating the “Mini Daylight”.

b

Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than [V1] V/m.

Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions

The “Mini Daylight” is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The

customer or the user of the “Mini Daylight” should ensure that it is used in such an environment.

Emissions test Compliance Electromagnetic environment – guidance

RF emissions

Group 1 The “Mini Daylight” uses RF energy only for its

CISPR 11

internal function. Therefore, its RF emissions are

very low and are not likely to cause any interfe-

rence in nearby electronic equipment.

RF emissions

Class B The “Mini Daylight” is suitable for use in all

CISPR 11

establishments, including domestic establish-

ments and those directly connected to the public

Harmonic emissions

Class A

low-voltage power supply network that supplies

IEC 61000-3-2

buildings used for domestic purposes.

Voltage fluctuations/

Complies

flicker emissions

IEC 61000-3-3

Recommended separation distances between

portable and mobile RF communications equipment and the Mini Daylight

The “Mini Daylight” is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances

are controlled. The customer or the user of the Medical Daylight can help prevent electromagnetic interference

by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmit-

ters) and the “Mini Daylight” as recommended below, according to the maximum output power of the commu-

nications equipment.

Rated maximum output

Separation distance according to frequency of transmitter m

power of

transmitter W

150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2,5 GHz

3,5

3,5

7

d = P

[ ]

d = P

[ ]

d = P

[ ]

V

E

E

1

1

1

0,01 0.12 0.12 0.23

0,1 0.38 0.38 0.73

1 1.2 1.2 2.3

10 3.8 3.8 7.3

100 12 12 23

For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d

in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is

the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.

NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.

NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorpti-

on and reflection from structures, objects and people.

63

752.991-1212 Irrtum und Änderungen vorbehalten

64