Beurer TL 40 – страница 3

Инструкция к Beurer TL 40

10. Verwijdering

Avmiljøhensynmåikkeapparatetkastesihusholdningsavfalletetterendtlevetid.Avhendingen

kan skje på et innsamlingssted for denne type avfall i ditt land.

DeponerapparatetihenholdtilEU-direktiv2002/96/EC–WEEE(WasteElectricaland

ElectronicEquipment)omkasserteelektriskeogelektroniskeprodukter.

Ved spørsmål kan du henvende deg til den kommunale etaten som er ansvarlig for avfallshåndtering.

11. Fremgangsmåte ved problemer

Problem Mulig årsak Løsning

Apparatet lyser ikke Av/på-knappen er avslått Slå på med Av/på-knappen.

Ingen strømtilførsel Sett støpselet riktig inn.

Ingen strømtilførsel Strømledningen er defekt. Kontakt kun-

deservice eller din forhandler.

Lysstoffrøret er ikke satt inn korrekt Sett inn lysstoffrøret korrekt. (Se beskri-

velsen i hurtigveiledningen „Skifte av

lysstoffrør“)

Lysstoffrørets levetid er overskredet. Lys-

Skift ut lysstoffrør.

stoffrør defekt.

(Se beskrivelsen i hurtigveiledningen

„Skifte av lysstoffrør“)

12. Tekniske spesifikasjoner

Mål(b/h/d) 270x207x80mm

Vekt

800g

Belysningselementet MP45 3U 45 W rør, daglys

Effekt 45 watt

Lysstyrke 10.000Lux(15cm)

Stråling Strålingseffekten utenfor det synlige området

(infrarødogUV)ersålavatdenerufarligforøyneog

hud.

Tilkobling til strømnettet 220-240 V ~, 50 Hz

Driftsbetingelser +10°C til +25°C, 30-90 % relativ luftfuktighet,

700-1060hPa lufttrykk i omgivelsene

Oppbevaringsbetingelser -20°C til +50°C, relativ luftfuktighet <90%,

700-1060hPa lufttrykk i omgivelsene

Transportbetingelser -20°C til +50°C, relativ luftfuktighet <90%,

700-1060hPa lufttrykk i omgivelsene

Produktklassifisering Beskyttelsesklasse II, IPX0, ingen AP eller APG, konti-

nuerlig drift

ingen deler kan legges til

Drosselspolens virkningsgrad ~ 96%

Lampens virkningsgrad (lm/W) 67-71 lm/W

Lysrørenes fargetemperatur 6.500 Kelvin

Med forbehold om tekniske endringer.

Produktetinnfrirdirektivene93/42/EØSog2007/47/EØSsamtlovenommedisinskutstyr.

Dette apparatet er i overensstemmelse med den europeiske standarden EN60601-1-2 og er underlagt særskilte

forsiktighetstiltak med hensyn til elektromagnetisk forenlighet. Vær oppmerksom på at bærbart og mobilt HF-

kommunikasjonsutstyr kan påvirke produktet. Kontakt kundeservice på angitt adresse for nærmere informasjon,

eller se bakerst i bruksanvisningen.

41

TÜRKÇE

1. Tanıtım

Sayın Müșterimiz,

ÜrünyelpazemizdahilindekibirürünüsatınalmayıtercihettiğiniziçinmemnunoldukAdımız,ısı,ağırlık,tansiyon,

vücut sıcaklık derecesi, nabız, hassas terapi, masaj ve hava konuları ile ilgili alanlarında, ayrıntılı olarak kontrolden

geçirilmiş,yüksekkaliteliürünlerinsimgesidir.

Saygılarımızla

Beurer Ekibiniz

Neden Gün Ișığı Tedavi uygulaması?

Bunları biliyor muyuz?

Sonbahardagüneşışığısüresininbelirginbirşekildeazalmasıveinsanlarınkışaylarında

kapalımekanlardadahafazlavakitgeçirmesindendolayıgüneşışığıyetersizliğindenkaynaklanansorunlarmey-

danagelebilir.Bunlar,sıkça„kışdepresyonu“olarakdaadlandırılır.Semptomlarıçokyönlüolabilir:

• Ruhsaldengesizlik • Dahafazlauykuihtiyacı

• Keyifsizruhhali • İştahsızlık

• Enerjivemotivasyondüşüklüğü • Konsantrasyonbozukluğu

• Genelolarakkendinikeyifsizhissetme

Busemptomlarınmeydanagelmesininnedeni,ışıkveözellikledegüneşışığınınhayatiönemtaşımasıvedoğru-

daninsanvücudunaetkietmesidir.Günışığı,sadecekaranlıktakanaaktarılanMelatoninüretiminidolaylıolarak

yönlendirir.Buhormonbedenimize,uykuzamanınıngeldiğinigösterir.Bunedenlegüneşışınlarınındahaaz

olduğuaylardaMelatoninüretimiyükselir.Bedenişlevlerininindirgenmesinedeniylebuaylardasabahlarıuyan-

makdahazorgelir.Günışığıtedavilambasıhemensabahkalkarken,yaniolabildiğinceerkensaatteuygulanırsa,

Melatoninüretimidurdurulabilirveruhhalimizinolumluyadoğrugitmesisağlanabilir.Ayrıcagünışığıeksikliğinde

kendimizi iyi hissetmemizi önemli derecede etkileyen ve bir mutluluk hormonu olan Serotonin üretimi de engellen-

mektedir.Sonuçolarakgünışığıuygulamasında,beyindehormonlarınveuyarıcımaddelerinnicelikselanlamda

değişimisözkonusudur.Buhormonlarveuyarıcımaddelerbizimetkinlilikdüzeyimize,duygularımızavekendimizi

iyihissetmemizeetkiedebilmektedir.Günışığısözkonusubuhormonaldengesizliğidüzenlemekteyardımcı

olabilir.

Butürhormonaldengesizlikleriönlemekiçingünışığılambaları,doğalgüneşışığınınyerinegeçenuygunbir

yöntemdir.

Tıbbialanlardagünışığılambalarıışıkterapisindeışıkyetersizliğindenmeydanagelensorunlardakullanılmaktadır.

Günışığılambaları10.000Luxdeğerindebirgünışığınısimüleeder(15-20cmmesafe).Buışık,insanvücuduna

etkiederektedavivehastalıklarıönlemeamaçlıuygulanabilir.Hormonlaraetkietmekiçinnormalelektrikselışık

yetersizdir.Örneğiniyiaydınlatılmışbirbürodakiaydınlatmagücüsadece500Lux’tur.

Teslimat kapsamı: • Günışığıtedavilambası

• BuKullanımKılavuzu

2. Sembol Açıklaması

Kullanımkılavuzundayadacihazınüzerindeaşağıdakisembollerkullanılmıştır.

Luekäyttöohje!

Tärkeisiintietoihinviittaavahuomau-

tus.

Huomautus

Loukkaantumisvaarasta tai terveyttäsi

Valmistaja

uhkaavista vaaroista kertova varoitus.

Varoitus

Laitteen/varusteiden mahdollisista vauri-

Koruma sınıfı 2 cihazı

oista kertova turvahuomautus.

Huomio

42

SN

Seri numarası

O/I

Kapalı / Açık

CEişareti,tıbbiürünleriçin93/42/

Nemden koruyunuz

EWGyönetmeliğinintemelşartlarıile

uyumluluğu belgeler.

3. Uyarılar

Lütfenbukullanmakılavuzunuitinaylaokuduktansonra,ilerideyinekullanımlariçinsaklayınız,cihazıkullanan

diğerkişilerindeokumasınaolanaktanıyınızveiçindeverilenbilgiveuyarılaradikkatediniz.

Güvenlik Uyarıları

Uyarı

• Günışığıtedavilambasısadeceinsanbedenininışıklandırılmasıiçindir.

• Kullanmadanöncecihazınveaksesuarlarıngörülebilirarızalarıolmadığındanvehertürlüambalajmalze-

mesininçıkarıldığındaneminolunmalıdır.Eminolmadığınızdurumlardacihazıkullanmadanöncesatıcınıza

yadailgilimüşteriservisiadresinebaşvurunuz.

• Günışığıtedavilambasınınsağlambiryerdedurduğundandaeminolunuz.

• Çalışmasırasındacihazındışyüzeyiısınır.Cihazçalışırkencihazadokunmakyanmatehlikesioluşturur!

Cihaza dokunmadan önce cihazın soğumasını bekleyiniz.

• Yanabilirnesnelerincihazaolanmesafelerienaz1,0metreolmalıdır.

• Cihazsadeceüzerindebelirtilenelektrikvoltajdüzeyinebağlanabilir.

• Cihazısuyasokmayınızvecihazııslakalanlardakullanmayınız.

• Yardımamuhtaçların,3yaşaltındaçocuklarınyadaısıyaduyarlıolmayankişilerin(hastalığabağlıcilt

değişiminesahipolankişilerin)yanındakullanmayınız;ağrıkesiciilaç,alkolyadauyuşturucutüketiminden

sonra kullanmayınız.

• Çocuklarıambalajmalzemesindenuzaktutunuz(boğulmatehlikesi!).

• Isınmışhaldecihazınüstükapatılamaz,cihazsarılamazyadapaketlenerekmuhafazaedilemez.

• Cihazadokunmadanöncedaimacihazınfişiniprizdençekinizvecihazınsoğumasınıbekleyiniz.

• Pirizebağlıhaldeykencihazaıslakellerledokunulmamalıdır;cihazasusıçratılmamalıdır.Cihazsadece

tamamenkuruhaldeykençalıştırılabilir.

•Güçkablolarınısıcaknesnelerdenveaçıkalevdenuzaktutunuz.

• Cihazıgüçlüdarbelerdenkoruyunuz.

• Cihazınfişiniprizdençekmekiçincihazınkablosundançekmeyiniz.

• Cihazınkablosundayadadışyüzeyindeoluşanarızalariçinlütfensatıcınızayadailgilimüşterihizmetine

başvurunuz,çünküonarımiçinözelmalzemelergerekmektedir.

• Cihazınelektrikakımındanayrılmasıancakfişinprizdençekilmesiylesağlanabilir.

•Cihazınflüoresanlambasıiçindeazmiktardacıvabulunmaktadır.Eğerevinizdebirflüoresanlamba

kırılırsa,cıvanınbirkısmıcıvabuharışeklindeortamayayılır.Böyledurumlardacıvabuharıylamüm-

künolduğuncaaztemasetmekiçinpencereleriaçarakodayı5-10dakikahavalandırın.

•Cihazıortamdayanıcınarkozgazıylabirliktehava,oksijenveyaazotoksitvarkenkullanmayınız.

•Bucihazıkalibreetmenize,koruyucukontrolvebakımyapmanızagerekyoktur.

•Cihazıkendiniztamiredemezsiniz.Cihaz,sizintamiredebileceğinizparçalariçermemektedir.

•Üreticininizniolmaksızıncihazüzerindedeğişiklikyapmayınız.

•Cihazdadeğişiklikyapılmışsa,cihazınkullanılmayadevamedilmesiningüvenliolduğunutespit

etmekiçinözenlitestlervekontrolleryapılmalıdır.

Genel Uyarılar

Dikkat

• Ağrıkesici,tansiyondüşürücüyadaantidepresangibiilaçlarınkullanımıdurumunda,günışığıtedavi

lambasınınkullanımınailişkindoktorunuzadanışınız.

• Gözretinasırahatsızlığıvediyabetrahatsızlığıolankişiler,günışığıtedavilambasıkullanımıöncesindegöz

doktorunda muayene edilmelidirler.

• Katarakt,Glokom(yeşilstar),görmesinirininrahatsızlığıvegöziltihaplanmasıgibigözrahatsızlıklarında

lütfengünışığıtedavilambasınıkullanmayınız.

• Sağlıkaçısındaneminolmadığınızherhangibirdurumvarsalütfenciltdoktorunuzadanışınız!

• Cihazıkullanmadanöncehertürlüambalajmalzemesiniçıkartınız.

• ParlatıcıveStartergarantikapsamındadeğildir.

43

Onarım

Dikkat

• Lütfencihazıkendinizonarmayaçalışmayınız.Cihazıkendinizonarmayaçalışmanızciddiyaralanmalara

nedenolabilir.Cihazıkendinizonarmayaçalışmanızdurumunda,cihazgarantikapsamınındışınaçıkar.

• Onarımgerektirendurumlardamüşterihizmetlerineyadayetkiliservislerebaşvurunuz

1

4. Cihaz Açıklaması

Genel Görünüm

1. Flüoresan ekran

2.Arkakısımgövdesi

2

7

3.Ayaklar

4.Açma/kapamadüğmesi

5.Fişlielektrikkablosu

5

6.Ayak

7.Duvaramontajiçindelikler

6

3

4

5. Çalıştırma

Ambalajıaçtıktansonrateslimatkapsamındabelirtilenparçalarınhepsininmevcutolduğunukontrolediniz.

Cihazıfolyonuniçindençıkarın.Cihazdahasarveyahataolupolmadığınıkontroledin.Eğercihazdahasarveya

hatatespitederseniz,cihazıkullanmayınızvemüşterihizmetleriyleveyatedarikçinizleirtibatageçiniz.

Kurulum

Cihazıdüzbiryüzeyinüzerinekoyun.Cihazıyerleştirmekiçincihazilekullanıcıarasındakimesafe20cmile40cm

arasındaolacakbiryerseçilmelidir.Lambaenetkilibukonumdakullanılır.

Duvara asma

Alternatifolarakcihazıduvaradaasabilirsiniz.Bununiçinsağlambirduvaravedayanıklıbiraskıtertibatınagerek-

siniminizolacaktır(betonduvarlariçinörn.25mmuzunluğundaM4paslanmazçeliksacvidasıvedübel).Cihazı

deliğinden(cihazınarkatarafında,ortadabulunur)askıtertibatınaasın.Sacvidasıvedübelteslimatkapsamında

değildir.

Dikkat:

Cihazınarkatarafındakiaskıdeliğiçatlamışveyazarargörmüşsecihazıduvaraasmayın!Yardımiçinmüşteri

hizmetleriyle veya bayiinizle irtibat kurun.

Elektrik bağlantısı

Cihazısadeceüzerindebelirtilenelektrikvoltajdüzeyinebağlayınız.Elektrikbağlantısınısağlamakiçincihazın

fişiniprizetamamenyerleştiriniz.

Uyarı:

•Cihazıyerleştireceğinizyerinyakınındabirelektrikprizininbulunmasınadikkatediniz.

•Elektrikkablosunu,yürürkenkimsenintakılmayacağışekildemuhafazaediniz.

6. Kullanım

1 Lambanın Açılması

Açma/kapamatuşunabasın.Çubuklaryanmayabaşlar.

Çubuklartamaydınlatmagücünebirkaçdakikasonraulaşır.

44

2 Ișığın tadını çıkarın

20cmile40cmarasındabirmesafedeolacakşekildegünışığıtedavilambasınamümkünolduğukadar

yakınoturunuz.Kullanımsırasındaherzamanyaptığınızişinizedevamedebilirsiniz.Okuyabilirsiniz,yaz-

abilirsiniz,telefondakonuşabilirsinizvb.

• Kullanımsırasındasüreklikısacaışığabakınız,çünküışığınalımlanmasıyadaetkisigöz/retina

aracılığıylagerçekleşir.

• Günışığılambasınıistediğinizkadarkullanabilirsiniz.Öngörülenzamanlardoğrultusundaenaz7gün

artardaışıkterapisiniuyguladığınızdatedavienetkilişekildegerçekleşir.

• Tedaviiçingüniçindekienetkilizaman,sabah6ilaakşam8arasındadır

ve günde 2 saat süre ile uygulanması tavsiye edilir.

• Ancakkullanımsüresiboyuncasürekliışığabakmayınız,aksitakdirdegözünüzünaşırıuyarılmasısöz

konusu olabilir.

• İlkbaştadahakısasüreylegünışığıtedavilambasındanfaydalanın;kulanımsüresini,birhaftaiçerisin-

deyavaşyavaşartırabilirsiniz.

Uyarı:

İlkkullanımlarsonrasındagözvebaşağrılarıgözlemlenebilir,ancakbunlardahasonraki

kullanımlardayokolacaktır,çünküsinirsisteminizzamanlayeniuyarılaraalışacaktır.

3 Nelere dikkat etmelisiniz?

Kullanımiçinyüzilelambaarasındakiönerilenmesafe20cmile40cmarasındadır.

Uygulamanın süresi mesafeye bağlıdır:

Mesafe

Süre

20cm’yekadar Günde ½ saat

30cm’yekadar Günde 1 saat

40cm’yekadar Günde 2 saat

Daimageçerlidir:

Günışığıtedavilambasınayaklaştıkçakullanımsüresiazalmalıdır.

4 Daha uzun bir zaman aralığında ıșığın tadını çıkarmak

Günışığınınazolduğumevsimlerdekullanımıenazbirbiriniizleyen7güniçerisinde,yadakişiselgerek-

sinimegöredahafazlagüntekrarlayınız.Günışığıtedavisinisabahsaatlerindeuygulamanızönerilir.

5 Lambanın kapatılması

Açma/kapamadüğmesinebasın.

Çubuklarsönmeyebaşlar.Elektrikfişiniprizdençekiniz.

DİKKAT!

Kullanımdan sonra lamba sıcaktır. Lambayı kaldırmadan ya da paketlemeden önce,

lambayıyeterlibirsüreboyuncasoğumayabırakınız!

7. Cihaz Temizliği ve Bakımı

Cihaz zaman zaman temizlenmelidir.

Dikkat

• Cihazıniçinesugirmemesinedikkatediniz!

Hertemizlemedenöncecihazınkapatılması,fişinelektrikprizindençekilmesivecihazınsoğutulmuşolması

gerekmektedir.

• Cihazıbulaşıkmakinesindeyıkamayınız!

Temizlemeişlemiiçin,gereksinimdurumundaüstünebirmiktardeterjandaekleyebileceğiniznemlibirbez

kullanın.

• Pirizebağlıhaldeykencihazaıslakellerledokunulmamalıdır;cihazasusıçratılmamalıdır.Cihazsadece

tamamenkuruhaldeykençalıştırılabilir.

8. Flüoresan lambanın değiştirilmesi

Değişimdekullanılmaküzereyalnızaşağıdakilambalarkullanılabilir:

Müşterihizmetleriadreslerinden163.242siparişnumarasıiletedarikedebileceğinizüreticiampulleri.

45

9. Saklama

Eğercihazıuzunbirsürekullanmayacaksanız,takılmamışhaldekuruveçocuklarınerişemeyeceğibiryerde

saklayınız.„Teknikveriler“bölümündebelirtilmişolansaklamakoşullarınıdikkatealınız.

10. İmha

Ömrübittiktensonracihaz,çevreninkorunmasıbakımındanevatıklarınaatılmamalıdır.İmha

işlemiülkenizdekiilgiliatıktoplamayerlerindegerçekleştirilmelidir.

Cihazı,ElektrikliveElektronikEskiCihazlarABYönergesi 2002/96/EC–WEEE(WasteElectrical

andElectronicEquipment)doğrultusundaimhaediniz.

İmhaişlemiyleilgilisorularınıziçinyetkiliyerelmakamlarlairtibatkurunuz.

11. Sorunların giderilmesi

Sorun Olası neden Çözüm

Lamba yanmıyor Açma/Kapama düğmesi kapalıdır Açma/kapama düğmesini açın.

Elektrik yok Fişi doğru şekilde takın.

Elektrik yok Güç kablosunda arıza vardır. Müşteri

hizmetleriyle veya bayiinizle irtibat

kurun.

Flüoresan lamba doğru takılmamıştır Flüoresan lambayı doğru şekilde yer-

leştirin. (buna ilişkin tanımı “Flüoresan

lambanın değiştirilmesi” başlıklı kısa

kılavuzda bulabilirsiniz)

Flüoresan lambanın ömrü dolmuştur. Flü-

Flüoresan lambayı değiştirin.

oresan lamba bozuktur.

(buna ilişkin tanımı “Flüoresan lambanın

değiştirilmesi” başlıklı kısa kılavuzda

bulabilirsiniz)

46

12. Teknik Veriler

Ölçümler(BHT) 270x207x80mm

Ağırlık

800g

Işıklandırmaparçası MP453U45WÇubuk,günışığı

Performans 45 Watt

IşıklandırmaGücü 10.000Lux(15cm)

Işınlama Görülebiliralanındışındakiışınlar(kızılötesiveUV),göz

veciltiçintehditoluşturmayacakderecedeazdır.

Elektrik bağlantısı 220-240 V ~, 50 Hz

Kullanımşartları +10°C ila +25°C, %30-90 bağıl nem,

700-1060hPa ortam basıncı

Saklamakoşulları -20°Cilâ+50°C,bağılnem<%90,

700-1060hPa ortam basıncı

Taşıma koşulları -20°C ilâ +50°C, bağıl nem <%90,

700-1060hPa ortam basıncı

Ürün sınıflandırması Koruma sınıfı II, IPX0, AP veya APG yok, devamlı kulla-

nım, bağlanacak parça yok

Yükselticinin verimi ~ 96%

Lambanın verimi (lm/W) 67–71 lm/W

Flüoresan lambaların renk sıcaklığı 6.500 Kelvin

Teknikdeğişiklikhakkısaklıdır.

Bucihaz,tıbbiürünleriçinAvrupayönetmelikleri93/42/EWGve2007/47/EWGveTıbbiÜrünKanunu’nauygun-

dur.

BucihazAvrupaNormuEN60601-1-2’yeuygundurveelektromanyetikuyumlulukbakımındanözelkoruma

tedbirlerinetabidir.LütfentaşınabilirveyamobilHFiletişimsistemlerininbucihazıetkileyebileceğinidikkatealın.

Ayrıntılıbilgileribelirtilenmüşteriservisiadresindentalepedebilirveyakullanımkılavuzununsonkısmındabulabi-

lirsiniz.

47

РУССКИЙ

1. Для ознакомления

Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель!

Мы благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы. Мы производим современные, тщательно

протестированные, высококачественные изделия для измерения массы, артериального давления,

температуры тела, пульса, мягкой терапии, массажа и очистки воздуха.

С наилучшими пожеланиями,

компания Beurer

Зачем нужен дневной свет?

Осенью количество получаемого солнечного света значительно сокращается, в зимние месяцы люди

проводят большую часть времени в помещениях – все это может привести к различным недомоганиям,

вызванным недостатком солнечного света. Это явление получило название «зимней депрессии». Ее сим-

птомы могут быть различны:

Неуравновешенность Повышенная сонливость

Подавленное настроение Потеря аппетита

Вялость и апатия Нарушение концентрации внимания

Общее недомогание

Причиной этих симптомов является тот факт, что свет и в особенности солнечный свет жизненно не-

обходим человеку и оказывает прямое воздействие на его организм. Его отсутствие косвенно влияет на

выработку мелатонина, который в тёмное время суток поступает в кровь. Этот гормон сигнализирует

организму, что настало время сна. В месяцы, когда световой день становится коротким, выработка

мелатонина увеличивается. Поэтому нам тяжелее вставать утром, так как организм перестраивается

на пониженную нагрузку. Если лампу дневного света включать сразу после пробуждения, т. е. по

возможности как можно раньше, то выработку мелатонина можно остановить, что приведёт к улучшению

настроения. Кроме того, недостаток света препятствует выработке «гормона счастья» серотонина,

который существенно влияет на наше «хорошее самочувствие». Итак, речь идёт о количественных

изменениях гормонов и медиаторов, которые влияют на наш уровень активности, на наши чувства и

хорошее самочувствие. Свет помогает нормализовать этот гормональный дисбаланс. В борьбе с гор-

мональным дисбалансом лампы дневного света являются подходящей заменой природного солнечного

света.

В медицине лампы дневного света применяются для лечения недомоганий, вызываемых недостатком сол-

нечного света. Такие лампы имитируют излучение дневного света силой свыше 10 000 лк (на расстоянии

15-20 см). Свет благотворно воздействует на человеческий организм и может применяться как в профи-

лактических, так и лечебных целях. Обычного электрического света не хватает, чтобы выровнять гормо-

нальный дисбаланс. Так, даже в хорошо освещенном офисе сила света составляет всего лишь 500 лк.

2. Пояснения к символам

В инструкции по применению или на приборе используются следующие символы.

Прочтите инструкцию по

Отмечает важную информацию.

применению

Указание

Предупреждает об опасности

Изготовитель

травмирования или ущерба для

здоровья.

Предупреждение

48

Указывает на возможные

Прибор класса защиты 2

повреждения прибора/

принадлежностей.

Внимание

SN

Серийный Ν˚

O/I

Βыкл. / Βкл.

Символ CE подтверждает

Хранить в сухом месте

соответствие основным

требованиям директивы о

медицинских изделиях 93/42/

EWG.

3. Указание

Внимательно прочитайте данную инструкцию и следуйте указаниям, приведенным в ней. Сохраните

инструкцию на случай возможной передачи другому пользователю.

Указания по технике безопасности

Предостережение

Прибор дневного света предусмотрен только для освещения человеческого тела.

Перед применением убедитесь в том, что прибор и принадлежности не имеют видимых

повреждений и что весь упаковочный материал удалён. Не используйте прибор в случае сомнений

и обратитесь к Вашему продавцу или по указанному адресу сервисной службы.

Проверьте также надёжность установки лампы дневного света.

Корпус лампы разогревается во время работы лампы. При прикосновении возникает опасность

ожога! Перед прикосновением необходимо дать лампе остыть.

Расстояние от горючих предметов до лампы дневного света должно составлять минимум 1,0 м.

Прибор может подсоединяться только к сети с указанным на заводской табличке напряжением.

Не погружайте прибор в воду и не используйте его в помещениях с высокой влажностью.

Прибором нельзя пользоваться беспомощным людям, детям до 3 лет или невосприимчивым к теплу

лицам (лица с обусловленными болезнью изменениями кожи), после употребления болеутоляющих

медикаментов, алкогольных напитков или наркотиков.

Не давайте детям упаковочные материалы (опасность удушья!).

Прибор нельзя накрывать или закрывать в нагретом состоянии или хранить в упакованном виде.

Всегда вынимайте вилку из розетки и дайте прибору остыть, прежде чем прикоснуться к нему.

К подключённому прибору нельзя прикасаться влажными руками; на прибор не должна попадать

вода. Прибором можно пользоваться только в том случае, если он абсолютно сухой.

• Держите сетевой провод вдали от источников тепла и открытого огня.

Защищайте прибор от сильных ударов.

Не вытаскивайте вилку из розетки за сетевой кабель.

При повреждениях сетевого кабеля и корпуса обратитесь в сервисную службу или к продавцу, так

как для ремонта требуются специальные инструменты.

Отключение от сети гарантируется только в том случае, если вилка вынута из штепсельной розетки.

• Люминесцентная трубка прибора содержит небольшое количество ртути. При поломке

люминесцентной трубки в домашних условиях часть ртути выделится в форме ртутного

пара. Чтобы свести контакт с парами ртути к минимуму, следует открыть окна и проветри-

вать помещение в течение 5–10 минут.

• Запрещается использовать устройство вблизи от воспламеняемых соединений анестези-

рующего газа с воздухом, кислородом или оксидом азота.

• Не проводите калибровку, предупредительный контроль и обслуживание этого прибора.

• Вы не сможете выполнить ремонт прибора собственными силами. Он не содержит компо-

нентов, ремонт которых можно осуществить силами пользователя.

• Не вносите изменения в прибор без разрешения производителя.

• Если прибор был изменен, следует провести тщательное тестирование и проверки для

обеспечения безопасности последующего использования прибора.

49

Общие указания

Внимание

Во время приёма таких медикаментов, как болеутоляющие средства, препараты, снижающие

кровяное давление, и антидепрессанты, необходимо заранее проконсультироваться с врачом о

возможности процедур с лампой дневного света.

Людям с заболеваниями сетчатки глаз, а также диабетикам необходимо пройти обследование у

окулиста до начала применения лампы дневного света.

Нельзя применять прибор при таких заболеваниях глаз, как катаракта, глаукома, заболевания

зрительного нерва и воспаление стекловидного тела глаза.

Если у Вас есть сомнения относительно здоровья, проконсультируйтесь с врачом!

Перед использованием прибора нужно удалить весь упаковочный материал.

• На лампы действие гарантии не распространяется.

Ремонт

Внимание

Пожалуйста, не пытайтесь ремонтировать прибор самостоятельно. Следствием этого могут стать

серьёзные повреждения. При несоблюдении этих условий гарантия теряет свою силу.

Для проведения ремонтных работ обратитесь в сервисную службу или к уполномоченному

продавцу.

4. Описание прибора

1

Обзор

1. Экран

2. Задняя сторона корпуса

3. Подставки

4. Кнопка «Вкл./выкл.»

5. Сетевой провод со штекером

2

7

6. Крестовина

7. Отверстие для настенного

5

крепления

6

3

4

5. Подготовка к работе

После вскрытия упаковки проверьте комплектность поставки.

Извлеките прибор из пленки. Убедитесь, что прибор не имеет повреждений идефектов. При наличии по-

вреждений или дефектов не используйте прибор. Свяжитесь ссервисной службой или поставщиком.

Установка

Установите прибор на ровную поверхность. Прибор следует расположить так, чтобы расстояние между

ним ипользователем составляло 20–40см. Вэтом диапазоне лампа работает соптимальной эффектив-

ностью.

Настенное крепление

Прибор также можно повесить на стену. Для этого необходимы устойчивая стена инадежное подвесное

приспособление (например, для бетонных стен необходим винт-саморез длиной 25см M4 из нержавею-

щей стали сдюбелем). Подвешивайте прибор кподвесному приспособлению только за соответствующее

отверстие (посередине на оборотной стороне прибора). Винт-саморез идюбель не входят вкомплект

поставки.

50

Внимание

:

Запрещается вешать прибор на стену, если отверстие на задней стороне прибора дало трещину или

повреждено! При возникновении вопросов обратитесь всервисную службу или кпродавцу.

Подключение к сети

Прибор может подсоединяться только к сети с указанным на заводской табличке напряжением. Для

подсоединения к сети вставьте вилку в розетку.

Указание:

Обратите внимание на то, что штепсельная розетка должна находиться поблизости от места

установки прибора.

Сетевой кабель должен пролегать таким образом, что нельзя было о него споткнуться.

6. Управление

1 Включение лампы

Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. Люминесцентные лампы включаются.

В полную силу лампы загорятся через несколько минут.

2

Применение лампы

Сядьте как можно ближе к лампе, расстояние до неё должно быть 20–40 см. Во время облучения

Вы можете заниматься своими обычными делами. Вы можете читать, писать, разговаривать по

телефону и т. п.

Лампу дневного света можно применять так часто, как это потребуется. Однако лечение будет

иметь наибольшую эффективность, если сеансы светотерапии будут проводиться в соответ-

ствии с указанными интервалами в течение не менее 7 дней.

Самое эффективное время для лечения – между 06.00 утра и 20.00 вечера

, рекомендуемая продолжительность лечения – 2 часа ежедневно.

Как можно чаще старайтесь бросить взгляд непосредственно на источник света, так как

полезный эффект возникает при воздействии света на сетчатку глаза.

Тем не менее, нельзя смотреть на источник света прямо на протяжении всего времени

процедуры, поскольку это может привести к раздражению сетчатки.

Начните с непродолжительного облучения, время которого можно увеличить в течение недели.

Указание:

после первых сеансов облучения могут возникнуть боли в глазах и головные боли, которые

исчезнут во время следующих сеансов, так как к этому времени нервная система привыкнет к

новому раздражителю.

3

На что следует обратить внимание

Рекомендованное расстояние между лицом и лампой составляет 20–40 см.

Продолжительность применения зависит также от расстояния, на котором находится лампа:

Расстояние

Продолжительность

До 20 см ½ часа в день

До 30 см 1 час в день

До 40 см 2 часа в день

Главное правило:

чем ближе к лицу расположена лампа, тем меньше должно быть время облучения.

4 Применение света

4

Применение света в течение длительного времени

Повторяйте облучение в тёмные месяцы года по меньшей мере 7 дней подряд, возможно даже

дольше, в зависимости от индивидуальной потребности. Облучение лучше проводить в утренние

часы.

51

5

Выключение лампы

Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.

Люминесцентные лампы выключаются. Выньте вилку из розетки.

ВНИМАНИЕ!

Лампа во время работы нагревается. Нужно дать ей остыть (прибор остывает

достаточно долго), прежде чем убрать или упаковать её!

7. Чистка прибора и уход за ним

Периодически следует чистить прибор.

Внимание

Следите за тем, чтобы внутрь прибора не попала вода!

Перед каждой чисткой прибор нужно выключить, отсоединить от сети и дать ему остыть.

Запрещается чистить прибор в стиральной или посудомоечной машине!

Для чистки используйте влажную тряпочку, на которую нанесите при необходимости моющее

средство.

К подключённому прибору нельзя прикасаться влажными руками; на прибор не должна попадать

вода. Прибором можно пользоваться только в том случае, если он абсолютно сухой.

Не используйте абразивные моющие средства, не погружайте прибор в воду.

8. Замена люминесцентной лампы

Для замены разрешается использовать только следующую люминесцентную лампу:

Оригинальная лампа производителя, номер для заказа 163.242, можно приобрести в авторизованных

сервисных центрах.

9. Хранение

Если Вы длительное время не используете прибор, храните его в выключенном состоянии в сухом месте,

которое недоступно для детей.

Соблюдайте условия хранения, указанные в главе «Технические характеристики».

10. Утилизация

В целях охраны окружающей среды прибор нельзя утилизировать вместе с

домашним мусором. Утилизация должна производиться в соответствии с местными законодательными

нормами.

Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and

Electronic Equipment) для отработавших электрических и электронных приборов.

При возникновении вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за

утилизацию отходов.

52

11. Что делать при возникновении неполадок?

Неполадка Возможные причины Меры по устранению

Прибор не светит Кнопка «Вкл./выкл.» отключена Нажмите кнопку «Вкл./выкл.».

Отсутствует ток Правильно подключите сетевой

штекер.

Отсутствует ток Сетевой провод неисправен. Об-

ратитесь всервисную службу или

кпродавцу

Неправильная установка люминесцент-

Установите люминесцентную лампу

ной лампы.

правильно. (см. описание вглаве 7

«Замена люминесцентных ламп»).

Вышел срок службы люминесцентной

Замените люминесцентную лампу

лампы. Неисправная люминесцентная

(см. описание вглаве 7 «Замена лю-

лампа.

минесцентных ламп»).

12. Технические данные

Размеры (ВxШxГ) 270 x 207 x 80 мм

Вес

800 г.

Источники света

MP45 3U трубчатые люминесцентные лампы 45 Вт

Мощность 45 Вт

Освещённость 10000 люкс (15 см)

Излучение Сила излучения вне видимой области

(инфракрасный и ультрафиолетовый спектры)

настолько незначительна, что она не оказывает

неблагоприятного воздействия на глаза и кожу.

Подключение к сети 220-240 В~, 50 Гц

Условия эксплуатации температура +10–25°C, относительная влажность

воздуха 30–90%,

давление окружающей среды 700–1060гПа

Условия хранения температура от -20°C до +50°C, относительная

влажность воздуха менее 90%,

давление окружающей среды 700–1060гПа

Условия транспортировки температура от -20°C до +50°C, относительная

влажность воздуха менее 90%,

давление окружающей среды 700–1060гПа

Классификация изделия Класс защиты II, IPX0, без AP или APG, продолжи-

тельное использование,

без прилагающихся деталей

КПД пускорегулирующего аппарата ~ 96%

КПД лампы (лм/Вт) 67-71 лм/Вт

Цветовая температура люминесцентных трубок 6.500 Kelvin

Возможны технические изменения.

Данный прибор соответствует требованиям Европейской директивы о медицинских изделиях

93/42/EWG и 2007/47/EWG, а также Закону о медицинских изделиях.

Данный прибор соответствует европейскому стандарту EN 60601-1-2 и является предметом особых мер

предосторожности в отношении электромагнитной совместимости. Следует учесть, что переносные и

мобильные высокочастотные коммуникационные устройства могут повлиять на данный прибор. Более

53

точные данные можно запросить по указанному адресу сервисной службы или найти в конце инструкции

по применению.

13. Гарантия

Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок

12 месяцев со дня продажи через розничную сеть.

Гарантия не распространяется:

- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием

- на быстроизнашивающиеся части (лампы)

- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки

- на случаи собственной вины покупателя.

Товар сертифицирован: светильник переносной –ООО ”ПродМашТест“ ,Москва,

№РОСС DE.АГ75.В08786 срок действия с 29.10.2012 по 28.10.2015гг

Срок эксплуатации изделия: мин. 5 лет.

Фирма изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218

89077-УЛМ, Германия

Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР, 109451 г. Москва, ул. Перерва,

AГ 75

62, корп. 2, офис 3

Сервисный центр: 109451г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2

Тел(факс) 495—658 54 90

bts-service@ctdz.ru

Дата продажи____________________ Подпись продавца_______________________

Штамп магазина__________________________

Подпись покупателя_______________________

54

POLSKI

1. Informacje o urządzeniu

Szanowni Klienci,

Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asortymentu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane

produkty wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia, temperatury i tętna, a także przyrządy do

łagodnej terapii, masażu, inhalacji i ogrzewania.

Z poważaniem

Zespół firmy Beurer

Dlaczego zastosowano światło dzienne?

Jesieniądnisącorazkrótszeiilośćświatłasłonecznego,któradonasdociera,zmniejszasię.Ponadtozimą,

kiedy dni są jeszcze krótsze,

ludziespędzająwięcejczasuwzamkniętychpomieszczeniach.Mogąwówczaswystąpićniekorzystneobjawy

niedoboru światła. Często ten stan jest określany jako „zimowa depresja”. Możliwe symptomy to:

• Zmiennośćnastrojów • Zwiększonapotrzebasnu

• Pogorszonynastrój • Brakapetytu

• Brakenergiiiochotydożycia • Trudnościwkoncentracji

• Ogólnezłesamopoczucie

Przyczyną tych objawów jest brak dostatecznej ilości światła, w tym światła słonecznego, które ma bardzo

duży wpływ na ciało człowieka. Światło słoneczne odpowiada pośrednio za produkcję melatoniny, która jest

wydzielana do krwi tylko w ciemności. Hormon ten sygnalizuje organizmowi, że nadeszła pora na sen. Dlatego

w miesiącach charakteryzujących się słabym nasłonecznieniem mamy do czynienia ze zwiększoną produkcją

melatoniny. Pojawiają się wtedy trudności ze wstawaniem, ponieważ spowolnione są czynności fizjologicz-

ne.Jeślilampaoświetledziennymzostaniezastosowanabezpośredniopoporannymprzebudzeniu,awięc

możliwiewcześnie,produkcjamelatoninymożezostaćwstrzymana,coprowadzidopozytywnejzmianynastro-

ju. Niedobór światła zakłóca poza tym produkcję hormonu szczęścia, serotoniny, która ma istotny wpływ na

nasze dobre samopoczucie. Zastosowanie światła ma na celu zmianę ilości hormonów i neuroprzekaźników

oddziałującychnamózg,któremogąwpływaćnapoziomnaszejaktywności,naszeodczuciaisamopoczucie.

Światłomożezniwelowaćskutkitakiegozaburzeniarównowagihormonalnej.Abyprzeciwdziałaćnierównowadze

hormonalnejwywołanejprzezwyżejwymienioneprzyczyny,możnazastosowaćlampęświatładziennego,która

znakomicie zastępuje naturalne światło słoneczne.

W medycynie lampy światła dziennego stosuje się do terapii świetlnej w przypadku objawów niedoboru światła.

Lampyświatładziennegosymulująświatłodzienneonatężeniuponad10000luksów(przyodstępie15–20cm).

Takieświatłomożeoddziaływaćnaciałoczłowiekałagodzącolubbyćstosowanezapobiegawczo.Normal-

neświatłoelektrycznejestniewystarczające,abywpływaćnagospodarkęhormonalną.Naprzykładwdobrze

oświetlonym biurze natężenie światła to około 500 luksów.

Zakres dostawy: • Lampaoświetledziennym

• Instrukcjaobsługi

2. Objaśnienia do rysunków

W instrukcji obsługi lub na urządzeniu użyto następujących symboli

Należyzapoznaćsięzinstrukcją

Ważne informacje.

obsługi

Wskazówka

Ostrzeżenieprzed

Producent

niebezpieczeństwem obrażeń ciała

lub utraty zdrowia.

Ostrzeżenie

Ostrzeżenieprzed

Urządzenie klasy ochron-

niebezpieczeństwem uszkodzenia

nej 2

urządzenia lub akcesoriów.

Uwaga

55

SN

Numer seryjny

O/I

Wył. / Wł.

OznakowanieCEpotwierdza

Chronićprzedwilgocią

zgodnośćzzasadniczymiwymogami

dyrektywy 93/42/WE w sprawie wy-

robów medycznych.

3. Wskazówki

Prosimyuważnieprzeczytaćinstrukcjęobsługiiprzestrzegaćzawartychwniejwskazówek.Instrukcjęnależydać

doprzeczytaniainnymużytkownikomurządzeniaorazzachowaćdowglądu.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Ostrzeżenie

• Lampaoświetledziennymjestprzeznaczonatylkodonaświetlanialudzkiegociała.

• Przedużyciemnależyupewnićsię,żeurządzenieiakcesorianiemajążadnychwidocznychuszkodzeń,

orazżecałkowicieusuniętoopakowanie.Wraziewątpliwościnależyzaniechaćeksploatacjiurządzeniai

skontaktowaćsięzprzedstawicielemhandlowymlubzbiuremobsługiKlientapodpodanymadresem.

• Należyrównieżzadbaćostabilneustawienielampyoświetledziennym.

• Podczaseksploatacjiobudowalamynagrzewasię.Istniejeryzykopoparzeniaprzydotknięciu!Przed

dotknięciemnależypoczekać,ażlampaostygnie.

• Minimalnyodstępmiędzyłatwopalnymiprzedmiotamialampąoświetledziennympowinienwynosić1,0

m.

• Urządzeniemożebyćpodłączonetylkodonapięciasieciowegopodanegonatabliczceznamionowej.

• Urządzenianienależyzanurzaćwwodzieaniużywaćwwilgotnychpomieszczeniach.

• Niestosowaćdoterapiiosóbniepełnosprawnych,dzieciponiżej3latlubosóbniewrażliwychna

ciepło(osóbzchorobowymizmianamiskórnymi),atakżeznajdującychsiępodwpływemlekówprze-

ciwbólowych, alkoholu lub narkotyków.

• Opakowanieprzechowywaćpozazasięgiemdzieci(niebezpieczeństwouduszeniasię!).

• Rozgrzanegourządzenianienależyprzykrywaćaniwkładaćdoopakowania.

• Przeddotknięciemurządzenianależyzawszewyciągnąćwtyczkęzgniazdaipoczekać,ażurządzenie

ostygnie.

•Kabelzasilanianależyumieścićzdalaodciepłychprzedmiotóworazotwartegopłomienia.

• Podłączonegourządzenianiewolnodotykaćwilgotnymidłońmi;kroplewodyniemogąrozpryskiwaćsię

naurządzeniu.Możnaużytkowaćwyłączniecałkowiciesucheurządzenie.

• Urządzenienależychronićprzedsilniejszymiwstrząsami.

• Niewyciągaćwtyczkizgniazdaciągnączaprzewódzasilający.

• Wprzypadkuuszkodzeńprzewoduzasilającegoiobudowynależyskontaktowaćsięzserwisemlub

przedstawicielem handlowym, ponieważ do naprawy konieczne są specjalne narzędzia.

• Tylkowyciągnięciewtyczkizgniazdagwarantujeodłączenieurządzeniaodsiecizasilającej.

•Wewnątrzświetlówekużywanychwurządzeniuznajdujesięniewielkailośćrtęci.Jeśliświetlówka

ulegniestłuczeniu,częśćrtęciwyparuje.Abywopisanymprzypadkuwystąpiłmożliwieminimalny

kontaktzoparamirtęci,należyotworzyćoknaiwietrzyćpomieszczenieprzez5-10minut.

•Urządzenianienależyużywaćwobecnościkombinacjiłatwopalnychgazówznieczulającychz

powietrzem, tlenem lub dwutlenkiem azotu.

•Niniejszeurządzeniuniewymagakalibracji,kontrolianiprackonserwacyjnych.

•Urządzenianiemożnanaprawiać.Niezawieraonożadnychczęścipodlegającychnaprawie.

•Bezzgodyproducentanienależyprzeprowadzaćzmianwurządzeniu.

•Zmianywurządzeniuwymagajądokładnychtestów,abyzapewnićbezpieczeństwodalszej

eksploatacji urządzenia.

Wskazówki ogólne

Uwaga

• Wprzypadkuprzyjmowanialekówtakichjakśrodkiprzeciwbólowe,obniżająceciśnieniekrwiiantydepre-

syjnenależyprzedzastosowaniemlampyoświetledziennymskonsultowaćsięzlekarzem.

• Osobycierpiącenaretinopatięorazcukrzycępowinnyprzedrozpoczęciemterapiiświatłemdziennym

poddaćsiębadaniomokulistycznym.

• Nienależystosowaćlampywprzypadkutakichchoróboczujakkatarakta,jaskra,schorzenianerwuwzro-

kowego oraz przy zapaleniach ciała szklistego.

• Wraziejakichkolwiekobawozdrowienależyzasięgnąćporadylekarzapierwszegokontaktu!

56

• Przedużyciemurządzenianależycałkowicieusunąćopakowanie.

• Gwarancjanieobejmujeświetlówekizapłonników.

Naprawa

Uwaga

• Nienależysamodzielnienaprawiaćurządzenia.Wiążesiętozryzykiempoważnychobrażeńciała.Niepr-

zestrzeganie powyższych zasad powoduje wygaśnięcie gwarancji.

• Koniecznośćdokonaniajakichkolwieknaprawnależyzgłosićwserwisielubautoryzowanemuprzedstawi-

cielowi handlowemu.

4. Opis urządzenia

1

Budowa

1. Ekran

2.Obudowa—tył

3. Nóżki

4. Przycisk Wł./Wył.

2

7

5. Kabel zasilania zwtyczką

6. Nóżka

7.Otwórdozawieszenianaścianie

5

6

3

5. Uruchomienie

4

Pootwarciuopakowanianależysprawdzić,czywkompleciedostarczonowszystkiepodaneczęści.

Wyjmij urządzenie zfolii. Sprawdź urządzenie pod kątem uszkodzeń. Po stwierdzeniu uszkodzenia nie należy

korzystaćzurządzenia.Wtakimwypadkunależyskontaktowaćsięzdziałemobsługiklientalubzdostawcą.

Ustawianie

Ustawurządzenienarównympodłożu.Miejsceustawienianależywybraćtak,abyodstępmiędzyurządzeniem

aużytkownikiemwynosiłod20cmdo40cm.Dziękitemulampabędziedziałaćoptymalnie.

Zawieszenie na ścianie

Urządzeniemożnatakżezawiesićnaścianie.Ścianapowinnabyćstabilnainośna,adomontażunależyzasto-

sowaćodpowiednieśrodkimocujące(np.wprzypadkuścianbetonowychnierdzewnyblachowkrętM4odługo-

ści25mmorazodpowiednikołek).Urządzenienależyzawiesićnawybranymśrodkumocującym,wykorzystu-

jącdotegoodpowiedniotwór(centralnienatylnejstronieurządzenia).Blachowkrętikołekniesądostarczane

wkomplecie zurządzeniem.

Uwaga:

Jeśliotwórnatylnejstronieurządzeniajestuszkodzony,nienależywieszaćurządzenianaścianie!Wtakim

wypadkunależyskontaktowaćsięzdziałemobsługiklientalubsprzedawcą.

Podłączenie do sieci

Urządzeniepodłączaćtylkodonapięciasieciowegoodpowiadającegoparametrompodanymnatabliczcezna-

mionowej.Wcelupodłączeniaurządzeniadosieciwłożyćwtyczkędogniazdasieciowego.

Wskazówka:

•Należydopilnować,abygniazdosiecioweznajdowałosięwpobliżumiejscaustawienialampy.

•Przewódzasilającynależypołożyćwtakisposób,abyniktniemógłsięoniegopotknąć

6. Obsługa

1 Włączanie lampy

Naciśnij przycisk włączania/wyłączania. Świetlówki włączają się.

Po kilku minutach świetlówki osiągają pełną moc.

57

2 Korzystanie ze światłoterapii

Należyusiąśćjaknajbliżejlampy,wodległościmiędzy20a40cm.Podczasterapiimożnawykonywać

większośćzwyczajnychczynności.Możnaczytać,pisać,rozmawiaćprzeztelefonitp.

• Wkrótkichodstępachczasunależyspoglądaćbezpośredniowświatło,ponieważjegoabsorpcja,a

tym samym działanie odbywa się poprzez oczy/siatkówkę.

• Lampęświatładziennegomożnastosowaćbezograniczeń.Jednakterapiaświetlnajestnajbardziej

skuteczna, jeśli zabiegi odbywają się w określonych przedziałach czasowych co najmniej 7 dni pod

rząd.

• Między6:00ranoi20:00wieczoremzabiegimająnajwiększąskuteczność,

azalecanadługośćtrwaniadziennegozabieguto2godziny.

• Nienależyjednakpatrzećbezpośredniowświatłoprzezcałyczasstosowanialampy,mogłobywtedy

dojśćdopodrażnieniasiatkówki.

• Napoczątkuterapiizalecasiękrótszyczasnaświetlania,którywciągutygodniaulegastopniowemu

wydłużeniu.

Wskazówka:

Popierwszychnaświetlaniachmogąwystąpićbóleoczuigłowy,któremijająpodczaskolejnychse-

ansów, co oznacza, że system nerwowy przyzwyczaił się do nowych bodźców.

3 Na co należy uważać

Podczasstosowaniaurządzeniazalecanyodstępmiędzytwarząalampąpowinienwynosić

20 - 40 cm.

Czas trwania zabiegu zależy od odległości twarzy od urządzenia:

Odstęp

Czas trwania zabiegu

Do 20 cm ½ godziny/dzień

Do 30 cm 1 godzina/dzień

Do 40 cm 2 godziny/dzień

Ogólnieobowiązujezasada:

imbliżejznajdujesięźródłoświatła,tymkrótszypowinienbyćczaskorzystaniazterapii.

4 Korzystanie ze światłoterapii przez dłuższy okres czasu

Wrazznadejściempórrokuomałymnasłonecznieniunależypowtarzaćterapięconajmniejprzez7

kolejnych dni lub dłużej, w zależności od indywidualnych potrzeb. Zaleca się stosowanie lampy w god-

zinach porannych.

5 Wyłączanie lampy

Naciśnijprzyciskwłączania/wyłączania.Świetlówkiwyłączająsię.Wyciągnąćwtyczkęzgniazda

sieciowego.

UWAGA!

Bezpośrednio po użyciu lampa jest gorąca. Przed jej sprzątnięciem i/lub spakowaniem należy

odczekać,ażostygnie!

7. Czyszczenie i konserwacja urządzenia

Odczasudoczasunależyczyścićurządzenie.

Uwaga

• Uważać,abywodaniedostałasiędośrodkaurządzenia!

Przedkażdymczyszczeniemnależywyłączyćurządzenie,odłączyćodsieciipoczekać,ażostygnie.

• Nieczyścićurządzeniawzmywarce!

Doczyszczeniaużywaćwilgotnejściereczki,ewentualniezniewielkąilościąpłynudomycianaczyń.

• Podłączonegourządzenianiewolnodotykaćwilgotnymidłońmi;kroplewodyniemogąrozpryskiwaćsię

naurządzeniu.Możnaużytkowaćwyłączniecałkowiciesucheurządzenie.

Nieużywaćżrącychśrodkówczyszczącychinigdyniemyćurządzeniapodbieżącąwodą.

58

8. Przechowywanie

Jeśliurządzenieniejestużywaneprzezdłuższyczas,należyjeprzechowywaćodłączoneodsieciwsuchym

miejscu, tak aby dzieci nie miały do niego dostępu.

Należyprzestrzegaćwarunkówprzechowywaniaopisanychwrozdziale„Danetechniczne”.

9. Wymiana świetlówek

Do wymiany można zastosować wyłącznie poniższe świetlówki :

Świetlówki producenta z numerem zamówienia 163.242, dostępne w dziale obsługi klienta.

10. Utylizacja

Zewzględunaochronęśrodowiskanaturalnegourządzenianienależywyrzucaćpozakończeniu

okresu eksploatacji wraz ze zwykłymi odpadami domowymi.

Urządzenienależyodnieśćdopunktuzbiórkizużytegosprzętuelektrycznegoielektronicznego.

Urządzenienależyzutylizowaćzgodniezwytyczną2002/96/EC–WEEE(Waste Electrical and Electronic

Equipment)ozużytychurządzeniachelektrycznychielektronicznych.

Wraziepytańnależyzwrócićsiędoodpowiedniejinstytucjiodpowiedzialnejzautylizację.

11. Co robić wprzypadku problemów?

Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie

Urządzenie nie świeci

Wyłączony przycisk Wł./Wył. Naciśnij przycisk włączania/wyłączania.

się

Brak prądu Podłącz prawidłowo wtyczkę.

Brak prądu Kabel zasilania jest uszkodzony. Skon-

taktuj się zdziałem obsługi klienta lub

sprzedawcą.

Świetlówki zostały nieprawidłowo zamon-

Zamontuj prawidłowo świetlówki. (Opis

towane wurządzeniu.

można znaleźć w skróconej instrukcji

obsługi „Wymiana świetlówek”)

Przekroczono okres użytkowania świetló-

Wymień świetlówki.

wek. Świetlówki są uszkodzone.

(Opis można znaleźć w skróconej in-

strukcji obsługi „Wymiana świetlówek”).

12. Dane techniczne

Wymiary(szer.xwys.xgł.) 270x207x80mm

Ciężar

800g

Oprawaoświetleniowa Świetlówka MP45 3U 45 W, światło dzienne

Moc 45 wat

Natężenie oświetlenia 10.000luksów(15cm)

Promieniowanie Moc promieniowania spoza zakresu widzialnego

(poczerwieńiUV)

Zasilanie sieciowe 220-240 V ~, 50 Hz

Warunki robocze od+10°Cdo+25°C,względnawilgotnośćpowietrza

30–90%,ciśnienieotoczeniaod700do1060hPa

Warunki przechowywania od-20°Cdo+50°C,względnawilgotnośćpowietrza

<90%, ciśnienie otoczenia od 700 do 1060 hPa

Warunki podczas transportu od -20°C do +50°C, względna wilgotność powietrza

<90%, ciśnienie otoczenia od 700 do 1060 hPa

Klasyfikacja produktu Klasa bezpieczeństwa II, IPX0, nie jest to urządzenie

kategorii AP lub APG, praca ciągła,

brak części do montażu

59

Sprawność urządzenia preselekcyjnego ~ 96%

Sprawność (lm/W) lampy 67-71 lm/W

Temperatura barwowa świetlówek 6.500 kelwinów

Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.

Niniejsze urządzenia odpowiada wymogom europejskich dyrektyw dla produktów medycznych 93/42/EWG i

2007/47/EWG oraz przepisom dotyczącym produktów medycznych.

Urządzenie spełnia europejską normę EN60601-1-2 iwymaga zachowania szczególnych środków ostrożności

dotyczącychkompatybilnościelektromagnetycznej.Należypamiętać,żeprzenośneurządzeniakomunikacyjne

pracującenawysokichczęstotliwościachmogązakłócaćdziałanieurządzenia.Dokładniejszedanemożnauzy-

skaćposkontaktowaniusięzdziałemobsługiklientapodpodanymponiżejadresem.Daneznajdująsiętakżena

końcu instrukcji obsługi.

60