Beurer TL 40 – страница 3
Инструкция к Beurer TL 40
Оглавление
- 1. Для ознакомления 2. Пояснения к символам
- 3. Указание
- Общие указания 4. Описание прибора Обзор 5. Подготовка к работе Установка Настенное крепление
- Подключение к сети 6. Управление
- 7. Чистка прибора и уход за ним 8. Замена люминесцентной лампы 9. Хранение 10. Утилизация
- 11. Что делать при возникновении неполадок? 12. Технические данные
- 13. Гарантия

10. Verwijdering
Avmiljøhensynmåikkeapparatetkastesihusholdningsavfalletetterendtlevetid.Avhendingen
kan skje på et innsamlingssted for denne type avfall i ditt land.
DeponerapparatetihenholdtilEU-direktiv2002/96/EC–WEEE(WasteElectricaland
ElectronicEquipment)omkasserteelektriskeogelektroniskeprodukter.
Ved spørsmål kan du henvende deg til den kommunale etaten som er ansvarlig for avfallshåndtering.
11. Fremgangsmåte ved problemer
Problem Mulig årsak Løsning
Apparatet lyser ikke Av/på-knappen er avslått Slå på med Av/på-knappen.
Ingen strømtilførsel Sett støpselet riktig inn.
Ingen strømtilførsel Strømledningen er defekt. Kontakt kun-
deservice eller din forhandler.
Lysstoffrøret er ikke satt inn korrekt Sett inn lysstoffrøret korrekt. (Se beskri-
velsen i hurtigveiledningen „Skifte av
lysstoffrør“)
Lysstoffrørets levetid er overskredet. Lys-
Skift ut lysstoffrør.
stoffrør defekt.
(Se beskrivelsen i hurtigveiledningen
„Skifte av lysstoffrør“)
12. Tekniske spesifikasjoner
Mål(b/h/d) 270x207x80mm
Vekt
800g
Belysningselementet MP45 3U 45 W rør, daglys
Effekt 45 watt
Lysstyrke 10.000Lux(15cm)
Stråling Strålingseffekten utenfor det synlige området
(infrarødogUV)ersålavatdenerufarligforøyneog
hud.
Tilkobling til strømnettet 220-240 V ~, 50 Hz
Driftsbetingelser +10°C til +25°C, 30-90 % relativ luftfuktighet,
700-1060hPa lufttrykk i omgivelsene
Oppbevaringsbetingelser -20°C til +50°C, relativ luftfuktighet <90%,
700-1060hPa lufttrykk i omgivelsene
Transportbetingelser -20°C til +50°C, relativ luftfuktighet <90%,
700-1060hPa lufttrykk i omgivelsene
Produktklassifisering Beskyttelsesklasse II, IPX0, ingen AP eller APG, konti-
nuerlig drift
ingen deler kan legges til
Drosselspolens virkningsgrad ~ 96%
Lampens virkningsgrad (lm/W) 67-71 lm/W
Lysrørenes fargetemperatur 6.500 Kelvin
Med forbehold om tekniske endringer.
Produktetinnfrirdirektivene93/42/EØSog2007/47/EØSsamtlovenommedisinskutstyr.
Dette apparatet er i overensstemmelse med den europeiske standarden EN60601-1-2 og er underlagt særskilte
forsiktighetstiltak med hensyn til elektromagnetisk forenlighet. Vær oppmerksom på at bærbart og mobilt HF-
kommunikasjonsutstyr kan påvirke produktet. Kontakt kundeservice på angitt adresse for nærmere informasjon,
eller se bakerst i bruksanvisningen.
41

TÜRKÇE
1. Tanıtım
Sayın Müșterimiz,
ÜrünyelpazemizdahilindekibirürünüsatınalmayıtercihettiğiniziçinmemnunoldukAdımız,ısı,ağırlık,tansiyon,
vücut sıcaklık derecesi, nabız, hassas terapi, masaj ve hava konuları ile ilgili alanlarında, ayrıntılı olarak kontrolden
geçirilmiş,yüksekkaliteliürünlerinsimgesidir.
Saygılarımızla
Beurer Ekibiniz
Neden Gün Ișığı Tedavi uygulaması?
Bunları biliyor muyuz?
Sonbahardagüneşışığısüresininbelirginbirşekildeazalmasıveinsanlarınkışaylarında
kapalımekanlardadahafazlavakitgeçirmesindendolayıgüneşışığıyetersizliğindenkaynaklanansorunlarmey-
danagelebilir.Bunlar,sıkça„kışdepresyonu“olarakdaadlandırılır.Semptomlarıçokyönlüolabilir:
• Ruhsaldengesizlik • Dahafazlauykuihtiyacı
• Keyifsizruhhali • İştahsızlık
• Enerjivemotivasyondüşüklüğü • Konsantrasyonbozukluğu
• Genelolarakkendinikeyifsizhissetme
Busemptomlarınmeydanagelmesininnedeni,ışıkveözellikledegüneşışığınınhayatiönemtaşımasıvedoğru-
daninsanvücudunaetkietmesidir.Günışığı,sadecekaranlıktakanaaktarılanMelatoninüretiminidolaylıolarak
yönlendirir.Buhormonbedenimize,uykuzamanınıngeldiğinigösterir.Bunedenlegüneşışınlarınındahaaz
olduğuaylardaMelatoninüretimiyükselir.Bedenişlevlerininindirgenmesinedeniylebuaylardasabahlarıuyan-
makdahazorgelir.Günışığıtedavilambasıhemensabahkalkarken,yaniolabildiğinceerkensaatteuygulanırsa,
Melatoninüretimidurdurulabilirveruhhalimizinolumluyadoğrugitmesisağlanabilir.Ayrıcagünışığıeksikliğinde
kendimizi iyi hissetmemizi önemli derecede etkileyen ve bir mutluluk hormonu olan Serotonin üretimi de engellen-
mektedir.Sonuçolarakgünışığıuygulamasında,beyindehormonlarınveuyarıcımaddelerinnicelikselanlamda
değişimisözkonusudur.Buhormonlarveuyarıcımaddelerbizimetkinlilikdüzeyimize,duygularımızavekendimizi
iyihissetmemizeetkiedebilmektedir.Günışığısözkonusubuhormonaldengesizliğidüzenlemekteyardımcı
olabilir.
Butürhormonaldengesizlikleriönlemekiçingünışığılambaları,doğalgüneşışığınınyerinegeçenuygunbir
yöntemdir.
Tıbbialanlardagünışığılambalarıışıkterapisindeışıkyetersizliğindenmeydanagelensorunlardakullanılmaktadır.
Günışığılambaları10.000Luxdeğerindebirgünışığınısimüleeder(15-20cmmesafe).Buışık,insanvücuduna
etkiederektedavivehastalıklarıönlemeamaçlıuygulanabilir.Hormonlaraetkietmekiçinnormalelektrikselışık
yetersizdir.Örneğiniyiaydınlatılmışbirbürodakiaydınlatmagücüsadece500Lux’tur.
Teslimat kapsamı: • Günışığıtedavilambası
• BuKullanımKılavuzu
2. Sembol Açıklaması
Kullanımkılavuzundayadacihazınüzerindeaşağıdakisembollerkullanılmıştır.
Luekäyttöohje!
Tärkeisiintietoihinviittaavahuomau-
tus.
Huomautus
Loukkaantumisvaarasta tai terveyttäsi
Valmistaja
uhkaavista vaaroista kertova varoitus.
Varoitus
Laitteen/varusteiden mahdollisista vauri-
Koruma sınıfı 2 cihazı
oista kertova turvahuomautus.
Huomio
42

SN
Seri numarası
O/I
Kapalı / Açık
CEişareti,tıbbiürünleriçin93/42/
Nemden koruyunuz
EWGyönetmeliğinintemelşartlarıile
uyumluluğu belgeler.
3. Uyarılar
Lütfenbukullanmakılavuzunuitinaylaokuduktansonra,ilerideyinekullanımlariçinsaklayınız,cihazıkullanan
diğerkişilerindeokumasınaolanaktanıyınızveiçindeverilenbilgiveuyarılaradikkatediniz.
Güvenlik Uyarıları
Uyarı
• Günışığıtedavilambasısadeceinsanbedenininışıklandırılmasıiçindir.
• Kullanmadanöncecihazınveaksesuarlarıngörülebilirarızalarıolmadığındanvehertürlüambalajmalze-
mesininçıkarıldığındaneminolunmalıdır.Eminolmadığınızdurumlardacihazıkullanmadanöncesatıcınıza
yadailgilimüşteriservisiadresinebaşvurunuz.
• Günışığıtedavilambasınınsağlambiryerdedurduğundandaeminolunuz.
• Çalışmasırasındacihazındışyüzeyiısınır.Cihazçalışırkencihazadokunmakyanmatehlikesioluşturur!
Cihaza dokunmadan önce cihazın soğumasını bekleyiniz.
• Yanabilirnesnelerincihazaolanmesafelerienaz1,0metreolmalıdır.
• Cihazsadeceüzerindebelirtilenelektrikvoltajdüzeyinebağlanabilir.
• Cihazısuyasokmayınızvecihazııslakalanlardakullanmayınız.
• Yardımamuhtaçların,3yaşaltındaçocuklarınyadaısıyaduyarlıolmayankişilerin(hastalığabağlıcilt
değişiminesahipolankişilerin)yanındakullanmayınız;ağrıkesiciilaç,alkolyadauyuşturucutüketiminden
sonra kullanmayınız.
• Çocuklarıambalajmalzemesindenuzaktutunuz(boğulmatehlikesi!).
• Isınmışhaldecihazınüstükapatılamaz,cihazsarılamazyadapaketlenerekmuhafazaedilemez.
• Cihazadokunmadanöncedaimacihazınfişiniprizdençekinizvecihazınsoğumasınıbekleyiniz.
• Pirizebağlıhaldeykencihazaıslakellerledokunulmamalıdır;cihazasusıçratılmamalıdır.Cihazsadece
tamamenkuruhaldeykençalıştırılabilir.
•Güçkablolarınısıcaknesnelerdenveaçıkalevdenuzaktutunuz.
• Cihazıgüçlüdarbelerdenkoruyunuz.
• Cihazınfişiniprizdençekmekiçincihazınkablosundançekmeyiniz.
• Cihazınkablosundayadadışyüzeyindeoluşanarızalariçinlütfensatıcınızayadailgilimüşterihizmetine
başvurunuz,çünküonarımiçinözelmalzemelergerekmektedir.
• Cihazınelektrikakımındanayrılmasıancakfişinprizdençekilmesiylesağlanabilir.
•Cihazınflüoresanlambasıiçindeazmiktardacıvabulunmaktadır.Eğerevinizdebirflüoresanlamba
kırılırsa,cıvanınbirkısmıcıvabuharışeklindeortamayayılır.Böyledurumlardacıvabuharıylamüm-
künolduğuncaaztemasetmekiçinpencereleriaçarakodayı5-10dakikahavalandırın.
•Cihazıortamdayanıcınarkozgazıylabirliktehava,oksijenveyaazotoksitvarkenkullanmayınız.
•Bucihazıkalibreetmenize,koruyucukontrolvebakımyapmanızagerekyoktur.
•Cihazıkendiniztamiredemezsiniz.Cihaz,sizintamiredebileceğinizparçalariçermemektedir.
•Üreticininizniolmaksızıncihazüzerindedeğişiklikyapmayınız.
•Cihazdadeğişiklikyapılmışsa,cihazınkullanılmayadevamedilmesiningüvenliolduğunutespit
etmekiçinözenlitestlervekontrolleryapılmalıdır.
Genel Uyarılar
Dikkat
• Ağrıkesici,tansiyondüşürücüyadaantidepresangibiilaçlarınkullanımıdurumunda,günışığıtedavi
lambasınınkullanımınailişkindoktorunuzadanışınız.
• Gözretinasırahatsızlığıvediyabetrahatsızlığıolankişiler,günışığıtedavilambasıkullanımıöncesindegöz
doktorunda muayene edilmelidirler.
• Katarakt,Glokom(yeşilstar),görmesinirininrahatsızlığıvegöziltihaplanmasıgibigözrahatsızlıklarında
lütfengünışığıtedavilambasınıkullanmayınız.
• Sağlıkaçısındaneminolmadığınızherhangibirdurumvarsalütfenciltdoktorunuzadanışınız!
• Cihazıkullanmadanöncehertürlüambalajmalzemesiniçıkartınız.
• ParlatıcıveStartergarantikapsamındadeğildir.
43

Onarım
Dikkat
• Lütfencihazıkendinizonarmayaçalışmayınız.Cihazıkendinizonarmayaçalışmanızciddiyaralanmalara
nedenolabilir.Cihazıkendinizonarmayaçalışmanızdurumunda,cihazgarantikapsamınındışınaçıkar.
• Onarımgerektirendurumlardamüşterihizmetlerineyadayetkiliservislerebaşvurunuz
1
4. Cihaz Açıklaması
Genel Görünüm
1. Flüoresan ekran
2.Arkakısımgövdesi
2
7
3.Ayaklar
4.Açma/kapamadüğmesi
5.Fişlielektrikkablosu
5
6.Ayak
7.Duvaramontajiçindelikler
6
3
4
5. Çalıştırma
Ambalajıaçtıktansonrateslimatkapsamındabelirtilenparçalarınhepsininmevcutolduğunukontrolediniz.
Cihazıfolyonuniçindençıkarın.Cihazdahasarveyahataolupolmadığınıkontroledin.Eğercihazdahasarveya
hatatespitederseniz,cihazıkullanmayınızvemüşterihizmetleriyleveyatedarikçinizleirtibatageçiniz.
Kurulum
Cihazıdüzbiryüzeyinüzerinekoyun.Cihazıyerleştirmekiçincihazilekullanıcıarasındakimesafe20cmile40cm
arasındaolacakbiryerseçilmelidir.Lambaenetkilibukonumdakullanılır.
Duvara asma
Alternatifolarakcihazıduvaradaasabilirsiniz.Bununiçinsağlambirduvaravedayanıklıbiraskıtertibatınagerek-
siniminizolacaktır(betonduvarlariçinörn.25mmuzunluğundaM4paslanmazçeliksacvidasıvedübel).Cihazı
deliğinden(cihazınarkatarafında,ortadabulunur)askıtertibatınaasın.Sacvidasıvedübelteslimatkapsamında
değildir.
Dikkat:
Cihazınarkatarafındakiaskıdeliğiçatlamışveyazarargörmüşsecihazıduvaraasmayın!Yardımiçinmüşteri
hizmetleriyle veya bayiinizle irtibat kurun.
Elektrik bağlantısı
Cihazısadeceüzerindebelirtilenelektrikvoltajdüzeyinebağlayınız.Elektrikbağlantısınısağlamakiçincihazın
fişiniprizetamamenyerleştiriniz.
Uyarı:
•Cihazıyerleştireceğinizyerinyakınındabirelektrikprizininbulunmasınadikkatediniz.
•Elektrikkablosunu,yürürkenkimsenintakılmayacağışekildemuhafazaediniz.
6. Kullanım
1 Lambanın Açılması
Açma/kapamatuşunabasın.Çubuklaryanmayabaşlar.
Çubuklartamaydınlatmagücünebirkaçdakikasonraulaşır.
44

2 Ișığın tadını çıkarın
20cmile40cmarasındabirmesafedeolacakşekildegünışığıtedavilambasınamümkünolduğukadar
yakınoturunuz.Kullanımsırasındaherzamanyaptığınızişinizedevamedebilirsiniz.Okuyabilirsiniz,yaz-
abilirsiniz,telefondakonuşabilirsinizvb.
• Kullanımsırasındasüreklikısacaışığabakınız,çünküışığınalımlanmasıyadaetkisigöz/retina
aracılığıylagerçekleşir.
• Günışığılambasınıistediğinizkadarkullanabilirsiniz.Öngörülenzamanlardoğrultusundaenaz7gün
artardaışıkterapisiniuyguladığınızdatedavienetkilişekildegerçekleşir.
• Tedaviiçingüniçindekienetkilizaman,sabah6ilaakşam8arasındadır
ve günde 2 saat süre ile uygulanması tavsiye edilir.
• Ancakkullanımsüresiboyuncasürekliışığabakmayınız,aksitakdirdegözünüzünaşırıuyarılmasısöz
konusu olabilir.
• İlkbaştadahakısasüreylegünışığıtedavilambasındanfaydalanın;kulanımsüresini,birhaftaiçerisin-
deyavaşyavaşartırabilirsiniz.
Uyarı:
İlkkullanımlarsonrasındagözvebaşağrılarıgözlemlenebilir,ancakbunlardahasonraki
kullanımlardayokolacaktır,çünküsinirsisteminizzamanlayeniuyarılaraalışacaktır.
3 Nelere dikkat etmelisiniz?
Kullanımiçinyüzilelambaarasındakiönerilenmesafe20cmile40cmarasındadır.
Uygulamanın süresi mesafeye bağlıdır:
Mesafe
Süre
20cm’yekadar Günde ½ saat
30cm’yekadar Günde 1 saat
40cm’yekadar Günde 2 saat
Daimageçerlidir:
Günışığıtedavilambasınayaklaştıkçakullanımsüresiazalmalıdır.
4 Daha uzun bir zaman aralığında ıșığın tadını çıkarmak
Günışığınınazolduğumevsimlerdekullanımıenazbirbiriniizleyen7güniçerisinde,yadakişiselgerek-
sinimegöredahafazlagüntekrarlayınız.Günışığıtedavisinisabahsaatlerindeuygulamanızönerilir.
5 Lambanın kapatılması
Açma/kapamadüğmesinebasın.
Çubuklarsönmeyebaşlar.Elektrikfişiniprizdençekiniz.
DİKKAT!
Kullanımdan sonra lamba sıcaktır. Lambayı kaldırmadan ya da paketlemeden önce,
lambayıyeterlibirsüreboyuncasoğumayabırakınız!
7. Cihaz Temizliği ve Bakımı
Cihaz zaman zaman temizlenmelidir.
Dikkat
• Cihazıniçinesugirmemesinedikkatediniz!
Hertemizlemedenöncecihazınkapatılması,fişinelektrikprizindençekilmesivecihazınsoğutulmuşolması
gerekmektedir.
• Cihazıbulaşıkmakinesindeyıkamayınız!
Temizlemeişlemiiçin,gereksinimdurumundaüstünebirmiktardeterjandaekleyebileceğiniznemlibirbez
kullanın.
• Pirizebağlıhaldeykencihazaıslakellerledokunulmamalıdır;cihazasusıçratılmamalıdır.Cihazsadece
tamamenkuruhaldeykençalıştırılabilir.
8. Flüoresan lambanın değiştirilmesi
Değişimdekullanılmaküzereyalnızaşağıdakilambalarkullanılabilir:
Müşterihizmetleriadreslerinden163.242siparişnumarasıiletedarikedebileceğinizüreticiampulleri.
45

9. Saklama
Eğercihazıuzunbirsürekullanmayacaksanız,takılmamışhaldekuruveçocuklarınerişemeyeceğibiryerde
saklayınız.„Teknikveriler“bölümündebelirtilmişolansaklamakoşullarınıdikkatealınız.
10. İmha
Ömrübittiktensonracihaz,çevreninkorunmasıbakımındanevatıklarınaatılmamalıdır.İmha
işlemiülkenizdekiilgiliatıktoplamayerlerindegerçekleştirilmelidir.
Cihazı,ElektrikliveElektronikEskiCihazlarABYönergesi 2002/96/EC–WEEE(WasteElectrical
andElectronicEquipment)doğrultusundaimhaediniz.
İmhaişlemiyleilgilisorularınıziçinyetkiliyerelmakamlarlairtibatkurunuz.
11. Sorunların giderilmesi
Sorun Olası neden Çözüm
Lamba yanmıyor Açma/Kapama düğmesi kapalıdır Açma/kapama düğmesini açın.
Elektrik yok Fişi doğru şekilde takın.
Elektrik yok Güç kablosunda arıza vardır. Müşteri
hizmetleriyle veya bayiinizle irtibat
kurun.
Flüoresan lamba doğru takılmamıştır Flüoresan lambayı doğru şekilde yer-
leştirin. (buna ilişkin tanımı “Flüoresan
lambanın değiştirilmesi” başlıklı kısa
kılavuzda bulabilirsiniz)
Flüoresan lambanın ömrü dolmuştur. Flü-
Flüoresan lambayı değiştirin.
oresan lamba bozuktur.
(buna ilişkin tanımı “Flüoresan lambanın
değiştirilmesi” başlıklı kısa kılavuzda
bulabilirsiniz)
46

12. Teknik Veriler
Ölçümler(BHT) 270x207x80mm
Ağırlık
800g
Işıklandırmaparçası MP453U45WÇubuk,günışığı
Performans 45 Watt
IşıklandırmaGücü 10.000Lux(15cm)
Işınlama Görülebiliralanındışındakiışınlar(kızılötesiveUV),göz
veciltiçintehditoluşturmayacakderecedeazdır.
Elektrik bağlantısı 220-240 V ~, 50 Hz
Kullanımşartları +10°C ila +25°C, %30-90 bağıl nem,
700-1060hPa ortam basıncı
Saklamakoşulları -20°Cilâ+50°C,bağılnem<%90,
700-1060hPa ortam basıncı
Taşıma koşulları -20°C ilâ +50°C, bağıl nem <%90,
700-1060hPa ortam basıncı
Ürün sınıflandırması Koruma sınıfı II, IPX0, AP veya APG yok, devamlı kulla-
nım, bağlanacak parça yok
Yükselticinin verimi ~ 96%
Lambanın verimi (lm/W) 67–71 lm/W
Flüoresan lambaların renk sıcaklığı 6.500 Kelvin
Teknikdeğişiklikhakkısaklıdır.
Bucihaz,tıbbiürünleriçinAvrupayönetmelikleri93/42/EWGve2007/47/EWGveTıbbiÜrünKanunu’nauygun-
dur.
BucihazAvrupaNormuEN60601-1-2’yeuygundurveelektromanyetikuyumlulukbakımındanözelkoruma
tedbirlerinetabidir.LütfentaşınabilirveyamobilHFiletişimsistemlerininbucihazıetkileyebileceğinidikkatealın.
Ayrıntılıbilgileribelirtilenmüşteriservisiadresindentalepedebilirveyakullanımkılavuzununsonkısmındabulabi-
lirsiniz.
47

РУССКИЙ
1. Для ознакомления
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель!
Мы благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы. Мы производим современные, тщательно
протестированные, высококачественные изделия для измерения массы, артериального давления,
температуры тела, пульса, мягкой терапии, массажа и очистки воздуха.
С наилучшими пожеланиями,
компания Beurer
Зачем нужен дневной свет?
Осенью количество получаемого солнечного света значительно сокращается, в зимние месяцы люди
проводят большую часть времени в помещениях – все это может привести к различным недомоганиям,
вызванным недостатком солнечного света. Это явление получило название «зимней депрессии». Ее сим-
птомы могут быть различны:
• Неуравновешенность • Повышенная сонливость
• Подавленное настроение • Потеря аппетита
• Вялость и апатия • Нарушение концентрации внимания
• Общее недомогание
Причиной этих симптомов является тот факт, что свет и в особенности солнечный свет жизненно не-
обходим человеку и оказывает прямое воздействие на его организм. Его отсутствие косвенно влияет на
выработку мелатонина, который в тёмное время суток поступает в кровь. Этот гормон сигнализирует
организму, что настало время сна. В месяцы, когда световой день становится коротким, выработка
мелатонина увеличивается. Поэтому нам тяжелее вставать утром, так как организм перестраивается
на пониженную нагрузку. Если лампу дневного света включать сразу после пробуждения, т. е. по
возможности как можно раньше, то выработку мелатонина можно остановить, что приведёт к улучшению
настроения. Кроме того, недостаток света препятствует выработке «гормона счастья» серотонина,
который существенно влияет на наше «хорошее самочувствие». Итак, речь идёт о количественных
изменениях гормонов и медиаторов, которые влияют на наш уровень активности, на наши чувства и
хорошее самочувствие. Свет помогает нормализовать этот гормональный дисбаланс. В борьбе с гор-
мональным дисбалансом лампы дневного света являются подходящей заменой природного солнечного
света.
В медицине лампы дневного света применяются для лечения недомоганий, вызываемых недостатком сол-
нечного света. Такие лампы имитируют излучение дневного света силой свыше 10 000 лк (на расстоянии
15-20 см). Свет благотворно воздействует на человеческий организм и может применяться как в профи-
лактических, так и лечебных целях. Обычного электрического света не хватает, чтобы выровнять гормо-
нальный дисбаланс. Так, даже в хорошо освещенном офисе сила света составляет всего лишь 500 лк.
2. Пояснения к символам
В инструкции по применению или на приборе используются следующие символы.
Прочтите инструкцию по
Отмечает важную информацию.
применению
Указание
Предупреждает об опасности
Изготовитель
травмирования или ущерба для
здоровья.
Предупреждение
48

Указывает на возможные
Прибор класса защиты 2
повреждения прибора/
принадлежностей.
Внимание
SN
Серийный Ν˚
O/I
Βыкл. / Βкл.
Символ CE подтверждает
Хранить в сухом месте
соответствие основным
требованиям директивы о
медицинских изделиях 93/42/
EWG.
3. Указание
Внимательно прочитайте данную инструкцию и следуйте указаниям, приведенным в ней. Сохраните
инструкцию на случай возможной передачи другому пользователю.
Указания по технике безопасности
Предостережение
• Прибор дневного света предусмотрен только для освещения человеческого тела.
• Перед применением убедитесь в том, что прибор и принадлежности не имеют видимых
повреждений и что весь упаковочный материал удалён. Не используйте прибор в случае сомнений
и обратитесь к Вашему продавцу или по указанному адресу сервисной службы.
• Проверьте также надёжность установки лампы дневного света.
• Корпус лампы разогревается во время работы лампы. При прикосновении возникает опасность
ожога! Перед прикосновением необходимо дать лампе остыть.
• Расстояние от горючих предметов до лампы дневного света должно составлять минимум 1,0 м.
• Прибор может подсоединяться только к сети с указанным на заводской табличке напряжением.
• Не погружайте прибор в воду и не используйте его в помещениях с высокой влажностью.
• Прибором нельзя пользоваться беспомощным людям, детям до 3 лет или невосприимчивым к теплу
лицам (лица с обусловленными болезнью изменениями кожи), после употребления болеутоляющих
медикаментов, алкогольных напитков или наркотиков.
• Не давайте детям упаковочные материалы (опасность удушья!).
• Прибор нельзя накрывать или закрывать в нагретом состоянии или хранить в упакованном виде.
• Всегда вынимайте вилку из розетки и дайте прибору остыть, прежде чем прикоснуться к нему.
• К подключённому прибору нельзя прикасаться влажными руками; на прибор не должна попадать
вода. Прибором можно пользоваться только в том случае, если он абсолютно сухой.
• Держите сетевой провод вдали от источников тепла и открытого огня.
• Защищайте прибор от сильных ударов.
• Не вытаскивайте вилку из розетки за сетевой кабель.
• При повреждениях сетевого кабеля и корпуса обратитесь в сервисную службу или к продавцу, так
как для ремонта требуются специальные инструменты.
• Отключение от сети гарантируется только в том случае, если вилка вынута из штепсельной розетки.
• Люминесцентная трубка прибора содержит небольшое количество ртути. При поломке
люминесцентной трубки в домашних условиях часть ртути выделится в форме ртутного
пара. Чтобы свести контакт с парами ртути к минимуму, следует открыть окна и проветри-
вать помещение в течение 5–10 минут.
• Запрещается использовать устройство вблизи от воспламеняемых соединений анестези-
рующего газа с воздухом, кислородом или оксидом азота.
• Не проводите калибровку, предупредительный контроль и обслуживание этого прибора.
• Вы не сможете выполнить ремонт прибора собственными силами. Он не содержит компо-
нентов, ремонт которых можно осуществить силами пользователя.
• Не вносите изменения в прибор без разрешения производителя.
• Если прибор был изменен, следует провести тщательное тестирование и проверки для
обеспечения безопасности последующего использования прибора.
49

Общие указания
Внимание
• Во время приёма таких медикаментов, как болеутоляющие средства, препараты, снижающие
кровяное давление, и антидепрессанты, необходимо заранее проконсультироваться с врачом о
возможности процедур с лампой дневного света.
• Людям с заболеваниями сетчатки глаз, а также диабетикам необходимо пройти обследование у
окулиста до начала применения лампы дневного света.
• Нельзя применять прибор при таких заболеваниях глаз, как катаракта, глаукома, заболевания
зрительного нерва и воспаление стекловидного тела глаза.
• Если у Вас есть сомнения относительно здоровья, проконсультируйтесь с врачом!
• Перед использованием прибора нужно удалить весь упаковочный материал.
• На лампы действие гарантии не распространяется.
Ремонт
Внимание
• Пожалуйста, не пытайтесь ремонтировать прибор самостоятельно. Следствием этого могут стать
серьёзные повреждения. При несоблюдении этих условий гарантия теряет свою силу.
• Для проведения ремонтных работ обратитесь в сервисную службу или к уполномоченному
продавцу.
4. Описание прибора
1
Обзор
1. Экран
2. Задняя сторона корпуса
3. Подставки
4. Кнопка «Вкл./выкл.»
5. Сетевой провод со штекером
2
7
6. Крестовина
7. Отверстие для настенного
5
крепления
6
3
4
5. Подготовка к работе
После вскрытия упаковки проверьте комплектность поставки.
Извлеките прибор из пленки. Убедитесь, что прибор не имеет повреждений идефектов. При наличии по-
вреждений или дефектов не используйте прибор. Свяжитесь ссервисной службой или поставщиком.
Установка
Установите прибор на ровную поверхность. Прибор следует расположить так, чтобы расстояние между
ним ипользователем составляло 20–40см. Вэтом диапазоне лампа работает соптимальной эффектив-
ностью.
Настенное крепление
Прибор также можно повесить на стену. Для этого необходимы устойчивая стена инадежное подвесное
приспособление (например, для бетонных стен необходим винт-саморез длиной 25см M4 из нержавею-
щей стали сдюбелем). Подвешивайте прибор кподвесному приспособлению только за соответствующее
отверстие (посередине на оборотной стороне прибора). Винт-саморез идюбель не входят вкомплект
поставки.
50

Внимание
:
Запрещается вешать прибор на стену, если отверстие на задней стороне прибора дало трещину или
повреждено! При возникновении вопросов обратитесь всервисную службу или кпродавцу.
Подключение к сети
Прибор может подсоединяться только к сети с указанным на заводской табличке напряжением. Для
подсоединения к сети вставьте вилку в розетку.
Указание:
• Обратите внимание на то, что штепсельная розетка должна находиться поблизости от места
установки прибора.
• Сетевой кабель должен пролегать таким образом, что нельзя было о него споткнуться.
6. Управление
1 Включение лампы
Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. Люминесцентные лампы включаются.
В полную силу лампы загорятся через несколько минут.
2
Применение лампы
Сядьте как можно ближе к лампе, расстояние до неё должно быть 20–40 см. Во время облучения
Вы можете заниматься своими обычными делами. Вы можете читать, писать, разговаривать по
телефону и т. п.
• Лампу дневного света можно применять так часто, как это потребуется. Однако лечение будет
иметь наибольшую эффективность, если сеансы светотерапии будут проводиться в соответ-
ствии с указанными интервалами в течение не менее 7 дней.
• Самое эффективное время для лечения – между 06.00 утра и 20.00 вечера
, рекомендуемая продолжительность лечения – 2 часа ежедневно.
• Как можно чаще старайтесь бросить взгляд непосредственно на источник света, так как
полезный эффект возникает при воздействии света на сетчатку глаза.
• Тем не менее, нельзя смотреть на источник света прямо на протяжении всего времени
процедуры, поскольку это может привести к раздражению сетчатки.
• Начните с непродолжительного облучения, время которого можно увеличить в течение недели.
Указание:
после первых сеансов облучения могут возникнуть боли в глазах и головные боли, которые
исчезнут во время следующих сеансов, так как к этому времени нервная система привыкнет к
новому раздражителю.
3
На что следует обратить внимание
Рекомендованное расстояние между лицом и лампой составляет 20–40 см.
Продолжительность применения зависит также от расстояния, на котором находится лампа:
Расстояние
Продолжительность
До 20 см ½ часа в день
До 30 см 1 час в день
До 40 см 2 часа в день
Главное правило:
чем ближе к лицу расположена лампа, тем меньше должно быть время облучения.
4 Применение света
4
Применение света в течение длительного времени
Повторяйте облучение в тёмные месяцы года по меньшей мере 7 дней подряд, возможно даже
дольше, в зависимости от индивидуальной потребности. Облучение лучше проводить в утренние
часы.
51

5
Выключение лампы
Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
Люминесцентные лампы выключаются. Выньте вилку из розетки.
ВНИМАНИЕ!
Лампа во время работы нагревается. Нужно дать ей остыть (прибор остывает
достаточно долго), прежде чем убрать или упаковать её!
7. Чистка прибора и уход за ним
Периодически следует чистить прибор.
Внимание
• Следите за тем, чтобы внутрь прибора не попала вода!
Перед каждой чисткой прибор нужно выключить, отсоединить от сети и дать ему остыть.
• Запрещается чистить прибор в стиральной или посудомоечной машине!
Для чистки используйте влажную тряпочку, на которую нанесите при необходимости моющее
средство.
• К подключённому прибору нельзя прикасаться влажными руками; на прибор не должна попадать
вода. Прибором можно пользоваться только в том случае, если он абсолютно сухой.
Не используйте абразивные моющие средства, не погружайте прибор в воду.
8. Замена люминесцентной лампы
Для замены разрешается использовать только следующую люминесцентную лампу:
Оригинальная лампа производителя, номер для заказа 163.242, можно приобрести в авторизованных
сервисных центрах.
9. Хранение
Если Вы длительное время не используете прибор, храните его в выключенном состоянии в сухом месте,
которое недоступно для детей.
Соблюдайте условия хранения, указанные в главе «Технические характеристики».
10. Утилизация
В целях охраны окружающей среды прибор нельзя утилизировать вместе с
домашним мусором. Утилизация должна производиться в соответствии с местными законодательными
нормами.
Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) для отработавших электрических и электронных приборов.
При возникновении вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за
утилизацию отходов.
52

11. Что делать при возникновении неполадок?
Неполадка Возможные причины Меры по устранению
Прибор не светит Кнопка «Вкл./выкл.» отключена Нажмите кнопку «Вкл./выкл.».
Отсутствует ток Правильно подключите сетевой
штекер.
Отсутствует ток Сетевой провод неисправен. Об-
ратитесь всервисную службу или
кпродавцу
Неправильная установка люминесцент-
Установите люминесцентную лампу
ной лампы.
правильно. (см. описание вглаве 7
«Замена люминесцентных ламп»).
Вышел срок службы люминесцентной
Замените люминесцентную лампу
лампы. Неисправная люминесцентная
(см. описание вглаве 7 «Замена лю-
лампа.
минесцентных ламп»).
12. Технические данные
Размеры (ВxШxГ) 270 x 207 x 80 мм
Вес
800 г.
Источники света
MP45 3U трубчатые люминесцентные лампы 45 Вт
Мощность 45 Вт
Освещённость 10000 люкс (15 см)
Излучение Сила излучения вне видимой области
(инфракрасный и ультрафиолетовый спектры)
настолько незначительна, что она не оказывает
неблагоприятного воздействия на глаза и кожу.
Подключение к сети 220-240 В~, 50 Гц
Условия эксплуатации температура +10–25°C, относительная влажность
воздуха 30–90%,
давление окружающей среды 700–1060гПа
Условия хранения температура от -20°C до +50°C, относительная
влажность воздуха менее 90%,
давление окружающей среды 700–1060гПа
Условия транспортировки температура от -20°C до +50°C, относительная
влажность воздуха менее 90%,
давление окружающей среды 700–1060гПа
Классификация изделия Класс защиты II, IPX0, без AP или APG, продолжи-
тельное использование,
без прилагающихся деталей
КПД пускорегулирующего аппарата ~ 96%
КПД лампы (лм/Вт) 67-71 лм/Вт
Цветовая температура люминесцентных трубок 6.500 Kelvin
Возможны технические изменения.
Данный прибор соответствует требованиям Европейской директивы о медицинских изделиях
93/42/EWG и 2007/47/EWG, а также Закону о медицинских изделиях.
Данный прибор соответствует европейскому стандарту EN 60601-1-2 и является предметом особых мер
предосторожности в отношении электромагнитной совместимости. Следует учесть, что переносные и
мобильные высокочастотные коммуникационные устройства могут повлиять на данный прибор. Более
53

точные данные можно запросить по указанному адресу сервисной службы или найти в конце инструкции
по применению.
13. Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок
12 месяцев со дня продажи через розничную сеть.
Гарантия не распространяется:
- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием
- на быстроизнашивающиеся части (лампы)
- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки
- на случаи собственной вины покупателя.
Товар сертифицирован: светильник переносной –ООО ”ПродМашТест“ ,Москва,
№РОСС DE.АГ75.В08786 срок действия с 29.10.2012 по 28.10.2015гг
Срок эксплуатации изделия: мин. 5 лет.
Фирма изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218
89077-УЛМ, Германия
Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР, 109451 г. Москва, ул. Перерва,
AГ 75
62, корп. 2, офис 3
Сервисный центр: 109451г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2
Тел(факс) 495—658 54 90
bts-service@ctdz.ru
Дата продажи____________________ Подпись продавца_______________________
Штамп магазина__________________________
Подпись покупателя_______________________
54

POLSKI
1. Informacje o urządzeniu
Szanowni Klienci,
Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asortymentu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane
produkty wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia, temperatury i tętna, a także przyrządy do
łagodnej terapii, masażu, inhalacji i ogrzewania.
Z poważaniem
Zespół firmy Beurer
Dlaczego zastosowano światło dzienne?
Jesieniądnisącorazkrótszeiilośćświatłasłonecznego,któradonasdociera,zmniejszasię.Ponadtozimą,
kiedy dni są jeszcze krótsze,
ludziespędzająwięcejczasuwzamkniętychpomieszczeniach.Mogąwówczaswystąpićniekorzystneobjawy
niedoboru światła. Często ten stan jest określany jako „zimowa depresja”. Możliwe symptomy to:
• Zmiennośćnastrojów • Zwiększonapotrzebasnu
• Pogorszonynastrój • Brakapetytu
• Brakenergiiiochotydożycia • Trudnościwkoncentracji
• Ogólnezłesamopoczucie
Przyczyną tych objawów jest brak dostatecznej ilości światła, w tym światła słonecznego, które ma bardzo
duży wpływ na ciało człowieka. Światło słoneczne odpowiada pośrednio za produkcję melatoniny, która jest
wydzielana do krwi tylko w ciemności. Hormon ten sygnalizuje organizmowi, że nadeszła pora na sen. Dlatego
w miesiącach charakteryzujących się słabym nasłonecznieniem mamy do czynienia ze zwiększoną produkcją
melatoniny. Pojawiają się wtedy trudności ze wstawaniem, ponieważ spowolnione są czynności fizjologicz-
ne.Jeślilampaoświetledziennymzostaniezastosowanabezpośredniopoporannymprzebudzeniu,awięc
możliwiewcześnie,produkcjamelatoninymożezostaćwstrzymana,coprowadzidopozytywnejzmianynastro-
ju. Niedobór światła zakłóca poza tym produkcję hormonu szczęścia, serotoniny, która ma istotny wpływ na
nasze dobre samopoczucie. Zastosowanie światła ma na celu zmianę ilości hormonów i neuroprzekaźników
oddziałującychnamózg,któremogąwpływaćnapoziomnaszejaktywności,naszeodczuciaisamopoczucie.
Światłomożezniwelowaćskutkitakiegozaburzeniarównowagihormonalnej.Abyprzeciwdziałaćnierównowadze
hormonalnejwywołanejprzezwyżejwymienioneprzyczyny,możnazastosowaćlampęświatładziennego,która
znakomicie zastępuje naturalne światło słoneczne.
W medycynie lampy światła dziennego stosuje się do terapii świetlnej w przypadku objawów niedoboru światła.
Lampyświatładziennegosymulująświatłodzienneonatężeniuponad10000luksów(przyodstępie15–20cm).
Takieświatłomożeoddziaływaćnaciałoczłowiekałagodzącolubbyćstosowanezapobiegawczo.Normal-
neświatłoelektrycznejestniewystarczające,abywpływaćnagospodarkęhormonalną.Naprzykładwdobrze
oświetlonym biurze natężenie światła to około 500 luksów.
Zakres dostawy: • Lampaoświetledziennym
• Instrukcjaobsługi
2. Objaśnienia do rysunków
W instrukcji obsługi lub na urządzeniu użyto następujących symboli
Należyzapoznaćsięzinstrukcją
Ważne informacje.
obsługi
Wskazówka
Ostrzeżenieprzed
Producent
niebezpieczeństwem obrażeń ciała
lub utraty zdrowia.
Ostrzeżenie
Ostrzeżenieprzed
Urządzenie klasy ochron-
niebezpieczeństwem uszkodzenia
nej 2
urządzenia lub akcesoriów.
Uwaga
55

SN
Numer seryjny
O/I
Wył. / Wł.
OznakowanieCEpotwierdza
Chronićprzedwilgocią
zgodnośćzzasadniczymiwymogami
dyrektywy 93/42/WE w sprawie wy-
robów medycznych.
3. Wskazówki
Prosimyuważnieprzeczytaćinstrukcjęobsługiiprzestrzegaćzawartychwniejwskazówek.Instrukcjęnależydać
doprzeczytaniainnymużytkownikomurządzeniaorazzachowaćdowglądu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenie
• Lampaoświetledziennymjestprzeznaczonatylkodonaświetlanialudzkiegociała.
• Przedużyciemnależyupewnićsię,żeurządzenieiakcesorianiemajążadnychwidocznychuszkodzeń,
orazżecałkowicieusuniętoopakowanie.Wraziewątpliwościnależyzaniechaćeksploatacjiurządzeniai
skontaktowaćsięzprzedstawicielemhandlowymlubzbiuremobsługiKlientapodpodanymadresem.
• Należyrównieżzadbaćostabilneustawienielampyoświetledziennym.
• Podczaseksploatacjiobudowalamynagrzewasię.Istniejeryzykopoparzeniaprzydotknięciu!Przed
dotknięciemnależypoczekać,ażlampaostygnie.
• Minimalnyodstępmiędzyłatwopalnymiprzedmiotamialampąoświetledziennympowinienwynosić1,0
m.
• Urządzeniemożebyćpodłączonetylkodonapięciasieciowegopodanegonatabliczceznamionowej.
• Urządzenianienależyzanurzaćwwodzieaniużywaćwwilgotnychpomieszczeniach.
• Niestosowaćdoterapiiosóbniepełnosprawnych,dzieciponiżej3latlubosóbniewrażliwychna
ciepło(osóbzchorobowymizmianamiskórnymi),atakżeznajdującychsiępodwpływemlekówprze-
ciwbólowych, alkoholu lub narkotyków.
• Opakowanieprzechowywaćpozazasięgiemdzieci(niebezpieczeństwouduszeniasię!).
• Rozgrzanegourządzenianienależyprzykrywaćaniwkładaćdoopakowania.
• Przeddotknięciemurządzenianależyzawszewyciągnąćwtyczkęzgniazdaipoczekać,ażurządzenie
ostygnie.
•Kabelzasilanianależyumieścićzdalaodciepłychprzedmiotóworazotwartegopłomienia.
• Podłączonegourządzenianiewolnodotykaćwilgotnymidłońmi;kroplewodyniemogąrozpryskiwaćsię
naurządzeniu.Możnaużytkowaćwyłączniecałkowiciesucheurządzenie.
• Urządzenienależychronićprzedsilniejszymiwstrząsami.
• Niewyciągaćwtyczkizgniazdaciągnączaprzewódzasilający.
• Wprzypadkuuszkodzeńprzewoduzasilającegoiobudowynależyskontaktowaćsięzserwisemlub
przedstawicielem handlowym, ponieważ do naprawy konieczne są specjalne narzędzia.
• Tylkowyciągnięciewtyczkizgniazdagwarantujeodłączenieurządzeniaodsiecizasilającej.
•Wewnątrzświetlówekużywanychwurządzeniuznajdujesięniewielkailośćrtęci.Jeśliświetlówka
ulegniestłuczeniu,częśćrtęciwyparuje.Abywopisanymprzypadkuwystąpiłmożliwieminimalny
kontaktzoparamirtęci,należyotworzyćoknaiwietrzyćpomieszczenieprzez5-10minut.
•Urządzenianienależyużywaćwobecnościkombinacjiłatwopalnychgazówznieczulającychz
powietrzem, tlenem lub dwutlenkiem azotu.
•Niniejszeurządzeniuniewymagakalibracji,kontrolianiprackonserwacyjnych.
•Urządzenianiemożnanaprawiać.Niezawieraonożadnychczęścipodlegającychnaprawie.
•Bezzgodyproducentanienależyprzeprowadzaćzmianwurządzeniu.
•Zmianywurządzeniuwymagajądokładnychtestów,abyzapewnićbezpieczeństwodalszej
eksploatacji urządzenia.
Wskazówki ogólne
Uwaga
• Wprzypadkuprzyjmowanialekówtakichjakśrodkiprzeciwbólowe,obniżająceciśnieniekrwiiantydepre-
syjnenależyprzedzastosowaniemlampyoświetledziennymskonsultowaćsięzlekarzem.
• Osobycierpiącenaretinopatięorazcukrzycępowinnyprzedrozpoczęciemterapiiświatłemdziennym
poddaćsiębadaniomokulistycznym.
• Nienależystosowaćlampywprzypadkutakichchoróboczujakkatarakta,jaskra,schorzenianerwuwzro-
kowego oraz przy zapaleniach ciała szklistego.
• Wraziejakichkolwiekobawozdrowienależyzasięgnąćporadylekarzapierwszegokontaktu!
56

• Przedużyciemurządzenianależycałkowicieusunąćopakowanie.
• Gwarancjanieobejmujeświetlówekizapłonników.
Naprawa
Uwaga
• Nienależysamodzielnienaprawiaćurządzenia.Wiążesiętozryzykiempoważnychobrażeńciała.Niepr-
zestrzeganie powyższych zasad powoduje wygaśnięcie gwarancji.
• Koniecznośćdokonaniajakichkolwieknaprawnależyzgłosićwserwisielubautoryzowanemuprzedstawi-
cielowi handlowemu.
4. Opis urządzenia
1
Budowa
1. Ekran
2.Obudowa—tył
3. Nóżki
4. Przycisk Wł./Wył.
2
7
5. Kabel zasilania zwtyczką
6. Nóżka
7.Otwórdozawieszenianaścianie
5
6
3
5. Uruchomienie
4
Pootwarciuopakowanianależysprawdzić,czywkompleciedostarczonowszystkiepodaneczęści.
Wyjmij urządzenie zfolii. Sprawdź urządzenie pod kątem uszkodzeń. Po stwierdzeniu uszkodzenia nie należy
korzystaćzurządzenia.Wtakimwypadkunależyskontaktowaćsięzdziałemobsługiklientalubzdostawcą.
Ustawianie
Ustawurządzenienarównympodłożu.Miejsceustawienianależywybraćtak,abyodstępmiędzyurządzeniem
aużytkownikiemwynosiłod20cmdo40cm.Dziękitemulampabędziedziałaćoptymalnie.
Zawieszenie na ścianie
Urządzeniemożnatakżezawiesićnaścianie.Ścianapowinnabyćstabilnainośna,adomontażunależyzasto-
sowaćodpowiednieśrodkimocujące(np.wprzypadkuścianbetonowychnierdzewnyblachowkrętM4odługo-
ści25mmorazodpowiednikołek).Urządzenienależyzawiesićnawybranymśrodkumocującym,wykorzystu-
jącdotegoodpowiedniotwór(centralnienatylnejstronieurządzenia).Blachowkrętikołekniesądostarczane
wkomplecie zurządzeniem.
Uwaga:
Jeśliotwórnatylnejstronieurządzeniajestuszkodzony,nienależywieszaćurządzenianaścianie!Wtakim
wypadkunależyskontaktowaćsięzdziałemobsługiklientalubsprzedawcą.
Podłączenie do sieci
Urządzeniepodłączaćtylkodonapięciasieciowegoodpowiadającegoparametrompodanymnatabliczcezna-
mionowej.Wcelupodłączeniaurządzeniadosieciwłożyćwtyczkędogniazdasieciowego.
Wskazówka:
•Należydopilnować,abygniazdosiecioweznajdowałosięwpobliżumiejscaustawienialampy.
•Przewódzasilającynależypołożyćwtakisposób,abyniktniemógłsięoniegopotknąć
6. Obsługa
1 Włączanie lampy
Naciśnij przycisk włączania/wyłączania. Świetlówki włączają się.
Po kilku minutach świetlówki osiągają pełną moc.
57

2 Korzystanie ze światłoterapii
Należyusiąśćjaknajbliżejlampy,wodległościmiędzy20a40cm.Podczasterapiimożnawykonywać
większośćzwyczajnychczynności.Możnaczytać,pisać,rozmawiaćprzeztelefonitp.
• Wkrótkichodstępachczasunależyspoglądaćbezpośredniowświatło,ponieważjegoabsorpcja,a
tym samym działanie odbywa się poprzez oczy/siatkówkę.
• Lampęświatładziennegomożnastosowaćbezograniczeń.Jednakterapiaświetlnajestnajbardziej
skuteczna, jeśli zabiegi odbywają się w określonych przedziałach czasowych co najmniej 7 dni pod
rząd.
• Między6:00ranoi20:00wieczoremzabiegimająnajwiększąskuteczność,
azalecanadługośćtrwaniadziennegozabieguto2godziny.
• Nienależyjednakpatrzećbezpośredniowświatłoprzezcałyczasstosowanialampy,mogłobywtedy
dojśćdopodrażnieniasiatkówki.
• Napoczątkuterapiizalecasiękrótszyczasnaświetlania,którywciągutygodniaulegastopniowemu
wydłużeniu.
Wskazówka:
Popierwszychnaświetlaniachmogąwystąpićbóleoczuigłowy,któremijająpodczaskolejnychse-
ansów, co oznacza, że system nerwowy przyzwyczaił się do nowych bodźców.
3 Na co należy uważać
Podczasstosowaniaurządzeniazalecanyodstępmiędzytwarząalampąpowinienwynosić
20 - 40 cm.
Czas trwania zabiegu zależy od odległości twarzy od urządzenia:
Odstęp
Czas trwania zabiegu
Do 20 cm ½ godziny/dzień
Do 30 cm 1 godzina/dzień
Do 40 cm 2 godziny/dzień
Ogólnieobowiązujezasada:
imbliżejznajdujesięźródłoświatła,tymkrótszypowinienbyćczaskorzystaniazterapii.
4 Korzystanie ze światłoterapii przez dłuższy okres czasu
Wrazznadejściempórrokuomałymnasłonecznieniunależypowtarzaćterapięconajmniejprzez7
kolejnych dni lub dłużej, w zależności od indywidualnych potrzeb. Zaleca się stosowanie lampy w god-
zinach porannych.
5 Wyłączanie lampy
Naciśnijprzyciskwłączania/wyłączania.Świetlówkiwyłączająsię.Wyciągnąćwtyczkęzgniazda
sieciowego.
UWAGA!
Bezpośrednio po użyciu lampa jest gorąca. Przed jej sprzątnięciem i/lub spakowaniem należy
odczekać,ażostygnie!
7. Czyszczenie i konserwacja urządzenia
Odczasudoczasunależyczyścićurządzenie.
Uwaga
• Uważać,abywodaniedostałasiędośrodkaurządzenia!
Przedkażdymczyszczeniemnależywyłączyćurządzenie,odłączyćodsieciipoczekać,ażostygnie.
• Nieczyścićurządzeniawzmywarce!
Doczyszczeniaużywaćwilgotnejściereczki,ewentualniezniewielkąilościąpłynudomycianaczyń.
• Podłączonegourządzenianiewolnodotykaćwilgotnymidłońmi;kroplewodyniemogąrozpryskiwaćsię
naurządzeniu.Możnaużytkowaćwyłączniecałkowiciesucheurządzenie.
Nieużywaćżrącychśrodkówczyszczącychinigdyniemyćurządzeniapodbieżącąwodą.
58

8. Przechowywanie
Jeśliurządzenieniejestużywaneprzezdłuższyczas,należyjeprzechowywaćodłączoneodsieciwsuchym
miejscu, tak aby dzieci nie miały do niego dostępu.
Należyprzestrzegaćwarunkówprzechowywaniaopisanychwrozdziale„Danetechniczne”.
9. Wymiana świetlówek
Do wymiany można zastosować wyłącznie poniższe świetlówki :
Świetlówki producenta z numerem zamówienia 163.242, dostępne w dziale obsługi klienta.
10. Utylizacja
Zewzględunaochronęśrodowiskanaturalnegourządzenianienależywyrzucaćpozakończeniu
okresu eksploatacji wraz ze zwykłymi odpadami domowymi.
Urządzenienależyodnieśćdopunktuzbiórkizużytegosprzętuelektrycznegoielektronicznego.
Urządzenienależyzutylizowaćzgodniezwytyczną2002/96/EC–WEEE(Waste Electrical and Electronic
Equipment)ozużytychurządzeniachelektrycznychielektronicznych.
Wraziepytańnależyzwrócićsiędoodpowiedniejinstytucjiodpowiedzialnejzautylizację.
11. Co robić wprzypadku problemów?
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie świeci
Wyłączony przycisk Wł./Wył. Naciśnij przycisk włączania/wyłączania.
się
Brak prądu Podłącz prawidłowo wtyczkę.
Brak prądu Kabel zasilania jest uszkodzony. Skon-
taktuj się zdziałem obsługi klienta lub
sprzedawcą.
Świetlówki zostały nieprawidłowo zamon-
Zamontuj prawidłowo świetlówki. (Opis
towane wurządzeniu.
można znaleźć w skróconej instrukcji
obsługi „Wymiana świetlówek”)
Przekroczono okres użytkowania świetló-
Wymień świetlówki.
wek. Świetlówki są uszkodzone.
(Opis można znaleźć w skróconej in-
strukcji obsługi „Wymiana świetlówek”).
12. Dane techniczne
Wymiary(szer.xwys.xgł.) 270x207x80mm
Ciężar
800g
Oprawaoświetleniowa Świetlówka MP45 3U 45 W, światło dzienne
Moc 45 wat
Natężenie oświetlenia 10.000luksów(15cm)
Promieniowanie Moc promieniowania spoza zakresu widzialnego
(poczerwieńiUV)
Zasilanie sieciowe 220-240 V ~, 50 Hz
Warunki robocze od+10°Cdo+25°C,względnawilgotnośćpowietrza
30–90%,ciśnienieotoczeniaod700do1060hPa
Warunki przechowywania od-20°Cdo+50°C,względnawilgotnośćpowietrza
<90%, ciśnienie otoczenia od 700 do 1060 hPa
Warunki podczas transportu od -20°C do +50°C, względna wilgotność powietrza
<90%, ciśnienie otoczenia od 700 do 1060 hPa
Klasyfikacja produktu Klasa bezpieczeństwa II, IPX0, nie jest to urządzenie
kategorii AP lub APG, praca ciągła,
brak części do montażu
59

Sprawność urządzenia preselekcyjnego ~ 96%
Sprawność (lm/W) lampy 67-71 lm/W
Temperatura barwowa świetlówek 6.500 kelwinów
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
Niniejsze urządzenia odpowiada wymogom europejskich dyrektyw dla produktów medycznych 93/42/EWG i
2007/47/EWG oraz przepisom dotyczącym produktów medycznych.
Urządzenie spełnia europejską normę EN60601-1-2 iwymaga zachowania szczególnych środków ostrożności
dotyczącychkompatybilnościelektromagnetycznej.Należypamiętać,żeprzenośneurządzeniakomunikacyjne
pracującenawysokichczęstotliwościachmogązakłócaćdziałanieurządzenia.Dokładniejszedanemożnauzy-
skaćposkontaktowaniusięzdziałemobsługiklientapodpodanymponiżejadresem.Daneznajdująsiętakżena
końcu instrukcji obsługi.
60

