Yamaha NS-SW310 – страница 7
Инструкция к Акустику Yamaha NS-SW310
Оглавление
- Предупреждение: внимательно изучите зто перед использованием аппарата.
- СОДЕРЖАНИЕ
- СВОЙСТВА ПРИЛАГАЕМЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ПРИКРЕПЛЕНИЕ НЕСКОЛЬЗЯЩИХ НОЖЕК
- РАСПОЛОЖЕНИЕ
- ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ИХ ФУНКЦИИ
- ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ИХ ФУНКЦИИ
- ПОДКЛЮЧЕНИЕ Подключение к клеммам линейного выхода (контактным гнездам) усилителя
- ПОДКЛЮЧЕНИЕ ■ Использование двух сабвуферов
- ПОДКЛЮЧЕНИЕ Подключение к клеммам выхода на акустические системы усилителя
- ПОДКЛЮЧЕНИЕ
- ПОДКЛЮЧЕНИЕ Подключение к клеммам Подключение сабвуфера к INPUT1/OUTPUT сабвуфера электрической розетке
- ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ПИТАНИЯ Настройка переключателя AUTO STANDBY
- РЕГУЛИРОВКА САБВУФЕРА ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
- РЕГУЛИРОВКА САБВУФЕРА ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Частотные характеристики
- УСОВЕРШЕНСТВОВАННАЯ ТЕХНОЛОГИЯ ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY II
- ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Проблема Причина Решение
- ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

AANSLUITINGEN
Als uw versterker slechts één paar voorluidsprekeraansluitingen heeft.
Verbind de voorluidsprekeraansluitingen van de versterker met de INPUT1-aansluitingen van de subwoofer, en verbind
de OUTPUT-aansluitingen van de subwoofer met de voorluidsprekers.
■ Gebruik van één subwoofer (met luidsprekerkabels)
Rechter
Linker
voorluidspreker
voorluidspreker
Subwoofer
Versterker
Luidsprekeruitgangsaansluitingen
Naar stopcontact
■ Gebruik van twee subwoofers (met luidsprekerkabels)
Rechter
Linker
voorluidspreker
voorluidspreker
Subwoofer
Subwoofer
Versterker
LuidsprekeruitgangsaansluitingenNaar stopcontact Naar stopcontact
Nederlands
9 Nl

AANSLUITINGEN
Aansluiting op de INPUT1/OUTPUT-
Aansluiten van de subwoofer op
aansluitingen van de subwoofer
het stopcontact
Houd de luidsprekerkabels zo kort mogelijk bij het maken
Steek de stekker van de subwoofer en overige audio-/
van de aansluitingen. Rol kabels niet bij elkaar op of
videocomponenten pas in het stopcontact nadat alle
bundel ze niet samen als ze te lang zijn. Als de
aansluitingen tot stand gebracht zijn.
aansluitingen verkeerd zijn, zal er geen geluid komen uit de
subwoofer, uit de luidsprekers of uit beide. Sluit de
luidsprekerkabels correct aan, rekening houdend met de +
en – polariteitsaanduidingen. Als de kabels verkeerd
worden aangesloten, zal het geluid onnatuurlijk klinken en
zal de basklank zwak zijn.
Opgelet
Voorkom dat de onbedekte uiteinden van de
luidsprekersnoeren met elkaar in contact komen. Dit kan de
subwoofer, de versterker of beide toestellen beschadigen.
■ Alvorens aan te sluiten
Verwijder 10 mm isolatie van het uiteinde van elk
luidsprekersnoer.
Naar
stopcontact
10 mm
Goed Niet goed
■ Aansluiten
1 Draai de knop van de aansluiting los, zoals aangegeven
in de afbeelding.
2 Voer de onbedekte draad in.
3 Haal uw vinger van de klem zodat het uiteinde van de
kabel stevig vast komt te zitten.
4 Controleer of de aansluiting stevig vastzit door dicht
bij de aansluiting lichtjes aan het snoer te trekken.
Rood: positief (+)
Zwart: negatief (
–)
+
1
2
–
10 Nl

AUTOMATISCHE IN-/UITSCHAKELING
Deze functie activeert automatisch de stand-bymodus of de ingeschakelde stand.
De subwoofer schakelt automatisch naar de stand-bymodus indien het toestel gedurende 7 tot 8 minuten geen
ingangssignaal ontvangt (de spanningsindicator licht rood op).
De subwoofer wordt automatisch ingeschakeld wanneer het toestel een ingangssignaal voor lage tonen lager dan 200 Hz
waarneemt (de spanningsindicator licht groen op).
Opmerkingen
• Deze functie is enkel beschikbaar wanneer de POWER-schakelaar en de STANDBY/ON-toets op ON zijn
ingesteld.
• Wanneer de subwoofer ruis ontvangt van andere toestellen, is het mogelijk dat de tijd voordat de subwoofer naar
de stand-bymodus overschakelt langer dan 8 minuten wordt.
De instelling van AUTO STANDBY wijzigen
1 Zet de subwoofer in de stand-bymodus.
2 Wijzig de instelling van AUTO STANDBY.
- LOW: kies normaal deze positie om deze functie te activeren.
- HIGH: als deze functie niet werkt wanneer de AUTO STANDBY-schakelaar op LOW is ingesteld, kies dan deze
positie zodat de subwoofer ingangssignalen van een lager niveau detecteert en automatisch wordt ingeschakeld.
- OFF: kies deze positie om deze functie te deactiveren, bijvoorbeeld wanneer de subwoofer onverwacht wordt
ingeschakeld wanneer hij ruis van andere apparaten waarneemt.
Nederlands
11 Nl

INSTELLING VAN DE SUBWOOFER VOOR GEBRUIK
Stel de subwoofer in voor u deze in gebruik neemt. U verkrijgt de optimale volume- en toonbalans tussen de subwoofer
en de voorluidsprekers door de hieronder aangegeven procedure te volgen.
1 Zet de VOLUME-regelaar in de laagste stand (0).
Opmerkingen
• Wanneer de volumebalans tussen de subwoofer en de
2 Schakel alle overige componenten in.
voorluidsprekers eenmaal is ingesteld, kunt u het
3 Controleer of de POWER-schakelaar op ON is
volume van uw hele geluidssysteem afstellen met de
ingesteld en druk vervolgens op de STANDBY/ON-
volumeregelaar van de versterker.
toets om de subwoofer in te schakelen.
Indien u echter de voorluidsprekers vervangt door
* De spanningsindicator licht groen op.
andere luidsprekers, moet u deze instelling opnieuw
4 Speel een bron af die componenten met een lage
uitvoeren.
frequentie bevat en stel het volume van de versterker in
• Voor het instellen van de VOLUME-regelaar, de
op het gewenste luisterniveau.
HIGH CUT-regelaar en de PHASE-schakelaar,
raadpleegt u "Frequentiekarakteristieken" op
5 Zet de HIGH CUT-regelaar in de stand waarbij het
pagina 13.
gewenste klankbeeld wordt verkregen.
Gewoonlijk stelt u de regelaar in op een iets hoger
niveau dan de laagste frequentie* die uw
voorluidsprekers nog goed kunnen weergeven.
* De laagste frequentie die de voorluidsprekers
kunnen weergeven, staat vermeld in de
luidsprekercatalogus of de gebruiksaanwijzing.
6 Verhoog het volume geleidelijk om de volumebalans
tussen de subwoofer en de voorluidsprekers aan te
passen.
Gewoonlijk stelt u de regelaar zo in dat u iets meer lage
tonen kunt horen dan wanneer de subwoofer niet wordt
gebruikt. Als het gewenste klankbeeld niet kan worden
verkregen, dient u de HIGH CUT-regelaar en de
VOLUME-regelaar opnieuw af te stellen.
7 Zet de PHASE-schakelaar in de stand die de beste
basweergave oplevert.
Gewoonlijk kunt u deze schakelaar in de stand REV
(omkeerstand) laten staan. Als dit niet het gewenste
klankbeeld oplevert, zet u de schakelaar in de stand
NORM (normaal).
12 Nl

INSTELLING VAN DE SUBWOOFER VOOR GEBRUIK
Frequentiekarakteristieken
Frequentiekarakteristieken van deze subwoofer
dB
HIGH CUT 50 Hz
HIGH CUT 100 Hz
90
HIGH CUT 150 Hz
80
70
60
50
40
20 50 100 200 500Hz
De onderstaande afbeeldingen tonen de optimale instelling van de genoemde regelaars en de resulterende
frequentiekarakteristieken bij gebruik van deze subwoofer in combinatie met een gemiddeld voorluidsprekersysteem.
■ Voorbeeld 1: in combinatie met voorluidsprekers van 10 cm tot 13 cm doorsnede, in een akoestisch
opgehangen 2-wegsysteem
dB
90
80
70
(80Hz) (REV)
60
Voorluid-
spreker
50
40
20 50 100 200 500Hz
Diagram van de frequentiekarakteristieken*
■ Voorbeeld 2: in combinatie met voorluidsprekers van 20 cm tot 25 cm doorsnede, in een akoestisch
opgehangen 2-wegsysteem
dB
90
80
70
(70Hz) (REV)
60
Voorluid-
spreker
50
40
20 50 100 200 500Hz
Diagram van de frequentiekarakteristieken*
*Dit diagram geeft de werkelijke frequentiekarakteristieken niet nauwkeurig weer.
Nederlands
13 Nl

ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY II
In 1988 bracht Yamaha luidsprekersystemen op de markt
Yamaha's nieuw ontwikkelde Advanced YST II voegt vele
die gebruik maken van YST (Yamaha Active Servo
verbeteringen toe aan de Yamaha Active Servo
Technology) waardoor een dynamische en hoogwaardige
Technology, waardoor de aandrijvingen van de versterker
weergave van de lage tonen wordt verkregen. Deze
en de luidsprekers beter bestuurd kunnen worden. Vanuit
technologie gebruikt een directe aansluiting tussen de
het standpunt van de versterker, verandert de
versterker en de luidsprekers, waardoor een getrouwe
luidsprekerimpedantie in overeenstemming met de
signaaloverdracht en een nauwkeurige besturing van de
geluidsfrequentie. Yamaha heeft een nieuw circuit
luidsprekers wordt verkregen.
ontworpen waarin negatieve impedantieaandrijving en
constante stroomaandrijving worden gecombineerd, zodat
stabielere prestaties en een zuivere en scherp gedefinieerde
Deze technologie maakt gebruik van luidsprekers die
weergave van de lage tonen worden verkregen.
aangestuurd worden via de negatieve
impedantieaandrijving van de versterker en van resonantie
die tussen het volume van de luidsprekerbehuizing en de
poort wordt voortgebracht. Daardoor produceert zij meer
resonantie-energie (het "luchtwoofer"-concept) dan de
conventionele basreflexmethode. Dit maakt het mogelijk
om lage tonen weer te geven via veel kleinere behuizingen
dan voordien mogelijk was.
Behuizing
Luchtwoofer
(Helmholtz-resonator)
Lage tonen met
Poort
hoge amplitude
Geavanceerde
impedantieomzetter
Active
Servo
Signalen
Processing-
versterker
Signalen met lage amplitude
14 Nl

VERHELPEN VAN PROBLEMEN
Raadpleeg de onderstaande tabel indien het toestel niet correct functioneert. Als het probleem dat u ondervindt niet in de
onderstaande tabel is opgenomen of als de onderstaande instructies niet helpen, verwijdert u de stekker van het toestel uit
het stopcontact en neemt u contact op met een bevoegde YAMAHA-verdeler of -reparatiedienst.
Probleem Oorzaak Oplossing
Het apparaat kan niet worden
De stekker van het netsnoer is niet goed
Sluit de stekker goed aan.
ingeschakeld, hoewel de STANDBY/
aangesloten.
ON-toets in de stand ON is gezet.
De POWER-schakelaar is in de stand
Zet de POWER-schakelaar in de stand
OFF gezet.
ON.
Geen geluid. Het volume staat in de laagste stand. Verhoog het volume.
De luidsprekerkabels zijn niet stevig
Sluit de kabels stevig aan.
aangesloten.
Het geluidsniveau is te laag. De luidsprekerkabels zijn niet juist
Verbind de kabels correct, dus L (links)
aangesloten.
met L, R (rechts) met R, "+" met "+"
met "–" met "–".
De instelling van de PHASE-schakelaar
Zet de PHASE-schakelaar in de andere
is niet juist.
stand.
Een brongeluid met weinig lage
Geef een brongeluid met lage
frequenties wordt afgespeeld.
frequenties weer.
Zet de HIGH CUT-regelaar in een
hogere stand.
Er is invloed van staande golven. Stel de subwoofer anders op of
doorbreek parallelle oppervlakken door
boekenplanken, enz. langs de muren te
plaatsen.
De subwoofer wordt niet automatisch
De POWER-schakelaar is in de stand
Zet de POWER-schakelaar in de stand
ingeschakeld.
OFF gezet.
ON.
De STANDBY/ON-toets is in de stand
Zet de STANDBY/ON-toets in de stand
STANDBY gezet.
ON.
De AUTO STANDBY-schakelaar is in
Zet de AUTO STANDBY-schakelaar in
de stand OFF gezet.
de stand "HIGH" of "LOW".
Het niveau van het ingangssignaal is te
Zet de AUTO STANDBY-schakelaar in
laag.
de stand "HIGH".
De subwoofer wordt niet automatisch
De subwoofer wordt geactiveerd door
Zet de subwoofer verder van de
in de stand-bymodus geschakeld.
ruis van externe apparaten, enz.
desbetreffende apparaten vandaan en/of
verander de loop van de
luidsprekerkabels.
Of zet de AUTO STANDBY-schakelaar
in de stand "OFF".
De AUTO STANDBY-schakelaar is in
Zet de AUTO STANDBY-schakelaar in
de stand OFF gezet.
de stand "HIGH" of "LOW".
De subwoofer schakelt plotseling over
Het niveau van het ingangssignaal is te
Zet de AUTO STANDBY-schakelaar in
naar de stand-bymodus.
laag.
de stand "HIGH".
De subwoofer wordt plotseling
De subwoofer wordt geactiveerd door
Zet de subwoofer verder van de
ingeschakeld.
ruis van externe apparaten, enz.
desbetreffende apparaten vandaan en/of
verander de loop van de
luidsprekerkabels.
Of zet de AUTO STANDBY-schakelaar
in de stand "OFF".
Nederlands
15 Nl

SPECIFICATIES
Type...... Advanced Yamaha Active Servo Technology II
Vermogensverbruik ................................................67 W
Driver .........................................Conuswoofer van 20 cm
Vermogensverbruik in stand-by...........................0,5 W
Type: magnetische afscherming
Afmetingen (b × h × d)
Uitgangsvermogen versterker (100 Hz, 5 ohm, 10% THD)
...................................... 200 mm × 473 mm × 405 mm
......................................................................................130 W
Gewicht ................................................................... 14 kg
Frequentieweergave................................26 Hz - 160 Hz
Alle specificaties zijn onder voorbehoud en kunnen zonder
Spanningsvereisten
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Modellen voor Verenigde Staten en Canada
.......................................... 120 V wisselstroom, 60 Hz
Modellen voor Verenigd Koninkrijk en Europa
.......................................... 230 V wisselstroom, 50 Hz
Model voor Australië........240 V wisselstroom, 50 Hz
Model voor Chinees..........220 V wisselstroom, 50 Hz
Model voor Koreaans .......220 V wisselstroom, 60 Hz
Modellen voor Azië en algemene modellen
............... 110-120/220-240 V wisselstroom, 50/60 Hz
Beperkte garantie voor de Europese Economische Ruimte en Zwitserland
Hartelijk dank dat u een Yamaha-product hebt gekozen. In het onwaarschijnlijke geval dat uw Yamaha-product tijdens de garantie dient te worden
gerepareerd, dient u contact op te nemen met de dealer bij wie u het hebt gekocht. Indien u moeilijkheden ervaart, gelieve dan contact op te nemen met de
vertegenwoordiging van Yamaha in uw land. U vindt de gegevens op onze website (http://www.yamaha-hifi.com/ of http://www.yamaha-uk.com/ voor
inwoners van het V.K.).
Er wordt gegarandeerd dat het product vrij is van gebreken in fabricage en materialen voor een periode van twee jaren te rekenen vanaf de originele
aankoop. Yamaha zorgt ervoor, met inachtneming van onderstaande voorwaarden, dat een product dat gebreken vertoont wordt gerepareerd of dat om het
even welke onderdelen worden gerepareerd of vervangen (naar goeddunken van Yamaha) zonder kosten voor de onderdelen of werkuren. Yamaha behoudt
zich het recht voor om een product te vervangen door een gelijkaardig met dezelfde eigenschappen en waarde, indien een model niet meer leverbaar is of
het onrendabel is dit te repareren.
Voorwaarden
1. De originele factuur of de kassabon (met vermelding van de aankoopdatum, de productcode en de naam van de dealer) MOET worden gevoegd bij het
product dat gebreken vertoont, samen met een verklaring waaruit het gebrek blijkt. Ingeval van afwezigheid van dit duidelijk aankoopbewijs, behoudt
Yamaha zich het recht voor om gratis service te weigeren en kan het product op kosten van de klant worden teruggezonden.
2. Het product MOET zijn gekocht bij een ERKENDE Yamaha dealer binnen de Europese Economische Ruimte (EEA) of Zwitserland.
3. Het product mag geen wijzigingen of veranderingen hebben ondergaan, tenzij deze schriftelijk door Yamaha werden toegestaan.
4. Het volgende is van garantie uitgesloten:
a. Regelmatig onderhoud of reparaties of vervanging van onderdelen vanwege normale slijtage.
b. Schade die voortkomt uit:
(1) Reparaties uitgevoerd door de klant zelf of een ongemachtigde derde.
(2) Een onjuiste verpakking of oneigenlijk gebruik wanneer het product door de klant wordt verstuurd. Het is belangrijk te weten dat het de
verantwoordelijkheid is van diegene die het product terugstuurt dat het product adequaat is ingepakt wanneer hij of zij het product terugstuurt met
het oog op reparatie.
(3) Oneigenlijk gebruik, met inbegrip van maar niet beperkt tot (a) verzuim om het product voor normale doeleinden te gebruiken of te gebruiken
overeenkomstig de instructies van Yamaha met betrekking tot eigenlijk gebruik, onderhoud en opslag, en (b) installatie of gebruik van het
product op een manier die niet overeenkomt met de van toepassing zijnde technische of veiligheidsnormen in de landen van gebruik.
(4) Ongevallen, blikseminslag, waterschade, brandschade, een onjuiste ventilatie, lekkende batterijen of een oorzaak die buiten de controle van
Yamaha ligt.
(5) Gebreken aan het systeem waarin het product wordt ingebouwd en/of onverenigbaarheid met derde producten.
(6) Gebruik van een product dat in de Europese Economische Ruimte en/of Zwitserland werd ingevoerd, maar niet door Yamaha, en dat niet voldoet
aan de technische of veiligheidsnormen van het land van gebruik en/of de standaardspecificaties van producten die door Yamaha in de Europese
Economische Ruimte en/of Zwitserland worden verkocht.
(7) Producten die niet AV (audiovisueel) gerelateerd zijn.
(De producten die onderworpen zijn aan de “Yamaha AV garantievoorwaarden” worden gedefinieerd op onze website:
http://www.yamaha-hifi.com/ of http://www.yamaha-uk.com/ voor inwoners van het V.K.)
5. Indien de garantie verschilt tussen het land van aankoop en het land van gebruik, zal de garantie van het land van gebruik van toepassing zijn.
6. Yamaha kan niet aansprakelijk worden gesteld voor verlies of beschadiging, hetzij rechtstreeks of onrechtstreeks of anders, behalve voor de reparatie of
vervanging van het product.
7. Maak kopieën van douaneformulieren of gegevens omdat Yamaha niet aansprakelijk kan worden gesteld voor om het even welke wijzigingen aan of
verlies van dergelijke formulieren en gegevens.
8. Deze garantie heeft noch invloed op de statutaire rechten van klanten die van toepassing zijn binnen het kader van de nationale wetgevingen, noch op de
rechten van klanten ten opzichte van de dealer die voortkomen uit hun overeenkomst tot verkoop/aankoop.
16 Nl


Благодарим вас за покупку этого устройства YAMAHA.
Предупреждение: внимательно изучите зто перед
использованием аппарата.
Прочитайте описание следующих мер предосторожности перед
• Не располагайте аппарат в местах с инородными
использованием аппарата. YAMAHA не несет ответственность
материалами, например с капающей водой. Это может
за любые повреждения и (или) травмы, вызванные
привести к возникновению пожара, повреждению
несоблюдением приведенных ниже мер предосторожности.
акустической системы и получению травм.
• Для обеспечения наилучшего результата, пожалуйста,
• Никогда не касайтесь и не вставляйте инородные предметы в
внимательно изучите данную инструкцию. Храните ее в
отверстие YST, расположенное с правой стороны аппарата.
безопасном месте для дальнейшего использования.
При перемещении аппарата не держите его за отверстие, так
• Устанавливайте аппарат в прохладном, сухом, чистом месте,
как это может привести к получению травм или
вдали от окон, источников тепла, вибрации, пыли, влаги и
повреждению аппарата.
холода. Избегайте установки рядом с источниками
• Никогда не размещайте хрупкие предметы рядом с
электрических помех (трансформаторы, двигатели). Не
отверстием YST аппарата. Падение предмета из-за звукового
подвергайте акустическую систему воздействию дождя или
давления может повредить аппарат или привести к
воды для предотвращения возникновения пожара или
получению травмы.
поражения электрическим током.
• Никогда не открывайте корпус аппарата. Это может
• Никогда не открывайте корпус аппарата. В случае попадания
привести к поражению электрическим током, так как в
внутрь корпуса посторонних предметов обратитесь к дилеру.
аппарате используется высокое напряжение. Это может
• Для питания аппарата необходимо использовать напряжение
также привести к повреждению аппарата и получению травм.
с характеристиками, указанными на задней панели.
• При использовании увлажнителя избегайте образования
Использование аппарата с повышенным напряжением
конденсата внутри аппарата, оставив достаточно места вокруг
опасно и может привести к возникновению пожара и (или)
него и предотвращая чрезмерное увлажнение. Образование
поражению электрическим током.
конденсата может привести к возникновению пожара,
•
Для предотвращения возникновения пожара или поражения
повреждению и (или) поражению электрическим током.
электрическим током не подвергайте аппарат воздействию дождя
• Воспроизводимые аппаратом сверхнизкие частоты могут
или влаги.
приводить к созданию проигрывателем воющего звука. В
•
Не прилагайте чрезмерных усилий при использовании
этом случае отодвиньте аппарат от проигрывателя.
переключателей, элементов управления и соединительных
• Длительное воспроизведение определенных звуков на
проводов. При перемещении аппарата сначала отсоедините
высокой громкости может повредить аппарат. Например, при
кабель питания от сети и кабели, соединяющие аппарат с другим
длительном воспроизведении синусоидального сигнала с
оборудованием. Никогда не тяните за провод для их отсоединения.
частотой 20 Гц - 50 Гц с тестового диска, низких частот
• Если аппарат не будет использоваться продолжительное
электронных инструментов и т.д., а также при касании иглы
время (например, в течение отпуска и т.д.), отсоедините
проигрывателя поверхности диска понижайте уровень
кабель питания от электрической розетки.
громкости во избежание повреждения аппарата.
• Для предотвращения повреждения от молнии отсоединяйте
• Если аппарат воспроизводит звук с искажениями (т.е.
кабель питания от розетки во время грозы.
неестественные, прерывистые звуки и “стук”), уменьшите
• Так как данный аппарат оснащен встроенным усилителем,
уровень громкости. Чрезмерно высокий уровень громкости
задняя панель может нагреваться. Устанавливайте аппарат на
при воспроизведении низкочастотной звуковой дорожки
удалении от стен, оставив свободное место не менее 20 см
фильма, композиций с богатыми басами или частей другой
сверху, сзади и по обеим сторонам аппарата для
популярной музыки может повредить аппарат.
предотвращения возникновения пожара или повреждений.
• Вибрации, создаваемые при воспроизведении сверхнизких
Более того, на устанавливайте аппарат задней панелью вниз
частот, могут искажать изображение на телевизоре. В этом
на полу или других поверхностях.
случае отодвиньте аппарат от телевизора.
• Не накрывайте заднюю панель аппарата газетой, скатертью,
• Не применяйте различные химические составы для очистки
занавеской и т.д., чтобы не препятствовать тепловому
аппарата; это может привести к разрушению отделочного
излучению. Повышение температуры внутри аппарата
покрытия. Используйте чистую сухую ткань.
может привести к возникновению пожара, повреждению
• Обязательно прочитайте раздел “ПОИСК И
аппарата или получению травмы.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ”, в котором
• Не устанавливайте следующие предметы на аппарат:
приведена информация о наиболее часто встречающихся
стеклянные, фарфоровые изделия, небольшие
ошибках в работе перед тем, как забраковать аппарат.
металлические предметы и т.д.
• Устанавливайте прибор рядом с электрической розеткой, где
Если стеклянный предмет упадет из-за вибрации и
существует простой доступ к кабелю питания.
разобьется, осколки могут нанести травму.
• Владелец аппарата несет ответственность за его размещение
горящие свечи и т.д.
и надежную установку. YAMAHA не несет ответственность
Падение свечи из-за вибрации может привести к
за любые несчастные случаи, вызванные неправильным
возникновению пожара и нанесению травм.
размещением или установкой акустической системы.
емкости с водой
Падение емкости с водой из-за вибрации и вытекание воды
Обязательно оставьте свободное место не менее
может повредить акустическую систему или привести к
20 см сверху, сзади и по обеим сторонам аппарата.
поражению электрическим током.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ВОЗНИКНОВЕНИЯ
ПОЖАРА ИЛИ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ АППАРАТ
ВОЗДЕЙСТВИЮ ДОЖДЯ ИЛИ ВЛАГИ.
i Ru

• VOLTAGE SELECTOR
(Только для общих и азиатских моделей)
СОДЕРЖАНИЕ
Переключатель выбора напряжения на задней
панели аппарата необходимо перевести в
СВОЙСТВА..................................................................... 2
положение, соответствующее напряжению в
местной электрической сети ПЕРЕД
подключением аппарата к электрической
ПРИЛАГАЕМЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ............. 2
розетке. Доступны следующие значения
напряжения: 110-120/220-240 В переменного
ПРИКРЕПЛЕНИЕ НЕСКОЛЬЗЯЩИХ
тока 50/60 Гц.
НОЖЕК............................................................................ 2
Даже при отключении аппарата он остается
РАСПОЛОЖЕНИЕ....................................................... 3
подключенным к электрической сети, если
кабель питания подключен к электрической
розетке. В этом состоянии аппарат потребляет
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ИХ
незначительное количество энергии.
ФУНКЦИИ...................................................................... 4
ПОДКЛЮЧЕНИЕ.......................................................... 6
Аппарат имеет магнитное экранирование,
1
Подключение к клеммам линейного выхода
однако при слишком близком его размещении
к телевизору существует возможность
(контактным гнездам) усилителя.................. 6
изменения цветов изображения. В этом случае
2
Подключение к клеммам выхода на
отодвиньте аппарат от телевизора.
акустические системы усилителя .................. 8
Подключение к клеммам INPUT1/OUTPUT
Информация для пользователей по сбору и
сабвуфера.............................................................. 10
утилизации старой аппаратуры
Подключение сабвуфера к электрической
розетке................................................................... 10
Этот знак на аппаратуре, упаковках и
в сопроводительных документах
указывают на то, что подержанные
ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО
электрические и электронные
ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ПИТАНИЯ............................... 11
приборы не должны выбрасываться
Настройка переключателя
вместе с обычным домашним
AUTO STANDBY............................................... 11
мусором.
Для правильной обработки, хранения
РЕГУЛИРОВКА САБВУФЕРА ПЕРЕД
и утилизации старой аппаратуры,
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ............................................... 12
пожалуйста сдавайте их в
Частотные характеристики............................... 13
соответствующие сборные пункты,
согласно вашему национальному
УСОВЕРШЕНСТВОВАННАЯ ТЕХНОЛОГИЯ
законодательству и директив 2002/96/
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO
EC.
TECHNOLOGY II........................................................ 14
При правильном отделении этих
товаров, вы помогаете сохранять
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ
ценные ресурсы и предотвращать
НЕИСПРАВНОСТЕЙ................................................ 15
вредное влияние на здоровье людей и
окружающую среду, которое может
возникнуть из-за
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ .............. 16
несоответствующего обращения с
отходами.
За более подробной информацией о
сборе и утилизации старых товаров
пожалуйста обращайтесь в вашу
локальную администрацию, в ваш
приёмный пункт или в магазин где вы
приобрели эти товары.
[Информация по утилизации в других
странах за пределами Европейского
Союза]
Этот знак действителен только на
территории Европейского Союза.
Если вы хотите избавиться от этих
предметов, пожалуйста обратитесь в
Русский
вашу локальную администрацию или
продавцу и спросите о правильном
способе утилизации.
1 Ru

СВОЙСТВА
ПРИЛАГАЕМЫЕ
• В этой cистеме сабвуферов используется
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
усовершенствованная технология Advanced
Yamaha Active Servo Technology II,
После распаковки убедитесь в наличии следующих
разработанная компанией Yamaha для
деталей.
воспроизведения высококачественного
сверхнизкочастотного звука. (Дополнительную
информацию об этой технологии см. на стр. 14.)
Этот сверхнизкочастотный звук добавляет
реалистичный эффект домашнего кинотеатра
вашей стереосистеме.
Нескользящие
• Этот сабвуфер можно легко добавить к
ножки
существующей аудиосистеме, подключив его к
клеммам акустических систем или линейного
выхода (контактным гнездам) усилителя.
• Для эффективного использования сабвуфера
ПРИКРЕПЛЕНИЕ
необходимо выполнить согласование
воспроизводимого им сверхнизкочастотного
НЕСКОЛЬЗЯЩИХ
звука со звуком фронтальных акустических
НОЖЕК
систем. Можно получить наилучшее качество
звучания для разных условий прослушивания,
Для получения наилучшего качества звучания
используя элемент управления HIGH CUT и
обеспечьте устойчивость сабвуфера с помощью
переключатель PHASE.
нескользящих ножек.
• Функция автоматического переключения
питания исключает необходимость нажатия
Прикрепите прилагаемые нескользящие ножки в
кнопки STANDBY/ON для включения и
четырех углах нижней стороны сабвуфера для
выключения питания.
предотвращения его перемещения из-за вибрации
• Система сабвуферов оснащена фирменным
и т.д.
линейным отверстием Yamaha,
обеспечивающим ровное воспроизведение
низких частот и снижение посторонних шумов,
отсутствующих в исходном входном сигнале.
2 Ru

РАСПОЛОЖЕНИЕ
Использование одного сабвуфера положительно
A
скажется на качестве воспроизведения
аудиосистемы, однако для усиления этого эффекта
рекомендуется применять два сабвуфера.
При использовании одного сабвуфера
рекомендуется размещать его сбоку от правой или
левой фронтальных акустических систем. (См. рис.
A
.) При использовании двух сабвуферов
рекомендуется размещать их сбоку от правой и
левой фронтальных акустических систем. (См.
рис. .) Возможно также расположение,
B
показанное на рис. однако, если система
C
сабвуферов расположена прямо по направлению к
B
стене, эффект воспроизведения низких частот
может быть снижен из-за гашения прямого и
отраженного звука. Чтобы избежать этого,
размещайте систему сабвуферов под углом, как
показано на рис. или .
Примечание
Может случиться так, что в центре комнаты
эффект воспроизведения сверхнизких частот
будет недостаточно сильным. Это происходит из-
за создания “стоячих волн” между двумя
параллельными стенами, препятствующими
получению эффекта сверхнизких частот.
C
В этом случае разместите сабвуферы под углом к
стене. Возможно, потребуется также нарушить
параллельность поверхностей стен, разместив на
них полки и т.д.
( : сабвуфер, : фронтальная
акустическая система)
Русский
3 Ru
,
A
B

ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ИХ ФУНКЦИИ
Верхняя панель
Фронтальная панель
Задняя панель
(универсальная
модель)
Индикатор питания
Ручка VOLUME
Загорается зеленым цветом при включении
Используется для регулировки уровня
сабвуфера.
громкости. Поверните ручку по часовой
Горит красным цветом, если сабвуфер
стрелке, чтобы увеличить громкость, и портив
переведен в режим ожидания функцией
часовой стрелки, чтобы уменьшить громкость.
автоматического переключения питания.
Переключатель AUTO STANDBY (HIGH/
Отключается, если сабвуфер вручную
LOW/OFF)
переведен в режим ожидания.
В исходном состоянии этот переключатель
Кнопка STANDBY/ON
установлен в положение OFF. При переводе
Нажатие этой кнопки при установленном в
этого переключателя в положение HIGH или
положение ON переключателе
POWER
приведет к
LOW начинает работать функция
включению аппарата. (Индикатор питания
автоматического переключения питания, как
загорится зеленым цветом.)
описано на стр. 11. Если эта функция не
Повторное нажатие этой кнопки переведет сабвуфер в
требуется, оставьте переключатель в
режим ожидания. (Индикатор питания погаснет.)
положении OFF.
* Изменяйте положение этого переключателя
Режим ожидания
только после перевода сабвуфера в режим
В этом режиме сабвуфер потребляет
ожидания с помощью кнопки STANDBY/
небольшое количество энергии.
ON.
Переключатель POWER
Ручка
HIGH CUT
Перевод этого переключателя в положение ON
Используется для регулирования точки среза
используется для включения сабвуфера. В этом
высоких частот.
режиме можно включить сабвуфер или
Частоты свыше выбранного с помощью этой ручки
перевести его в режим ожидания, нажав кнопку
значения будут отсекаться (и не будут воспроизводиться).
STANDBY/ON
. Переведите этот выключатель в
* Одно деление этой ручки соответствует 10 Гц.
положение OFF, чтобы полностью отключить
питание сабвуфера.
4 Ru

ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ИХ ФУНКЦИИ
Переключатель VOLTAGE SELECTOR
(Только для общих и азиатских моделей)
Если установлено неверное положение
переключателя, переведите его в положение
требуемого значения напряжения (110-120/
220-240 В).
Информацию о выборе напряжения можно
получить у дилера.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обязательно отключите вилку кабеля питания
от электрической розетки перед установкой
положения переключателя VOLTAGE
SELECTOR.
Клеммы OUTPUT (TO SPEAKERS)
Могут использоваться для подключения к
основным акустическим системам. На эти клеммы
подаются сигналы с клемм
INPUT1
.
(Дополнительную информацию см. в разделе
“ПОДКЛЮЧЕНИЕ”.)
Клеммы INPUT1 (FROM AMPLIFIER)
Используются для подключения сабвуфера к
клеммам акустических систем усилителя.
(Дополнительную информацию см. в разделе
“ПОДКЛЮЧЕНИЕ”.)
Клеммы INPUT2
Используются для получения сигнала с
линейного выхода усилителя.
(Дополнительную информацию см. в разделе
“ПОДКЛЮЧЕНИЕ”.)
Клеммы INPUT3 (LFE)
Ручка HIGH CUT не оказывает влияния на
сигналы, поступающие через эти клеммы.
(Дополнительную информацию см. на стр. 7)
Переключатель PHASE
Этот переключатель установлен в положение
REV (реверс). Однако, в зависимости от
акустической системы или условий
прослушивания можно добиться улучшения
качества звучания, переведя этот
переключатель в положение NORM
(нормальное). Выберите наиболее подходящее
положение переключателя на слух.
Русский
5 Ru

ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Выберите один из двух вариантов подключения, наиболее подходящий для вашей аудиосистемы.
■ Выберите вариант (стр. 6-7), если усилитель оснащен клеммами
1
(контактными гнездами) линейного выхода
■ Выберите вариант (стр. 8-9), если усилитель не оснащен клеммами
2
(контактными гнездами) линейного выхода
Внимание. Перед выполнением соединений обязательно отключите усилитель и
другие аудио- и видеокомпоненты от сети.
Примечания
• Необходимо правильно выполнить все соединения, то есть клемму L (левый) к клемме L, клемму R
(правый) к клемме R, “+” к “+”, а “–” к “–”. Кроме этого, см. руководстве по эксплуатации
компонентов для их подключения к сабвуферу.
• После завершения подключений подключите к сети сабвуфер и другие аудио- и видеокомпоненты.
1
Подключение к клеммам линейного выхода (контактным гнездам)
усилителя
• Для подключения к усилителю (или ресиверу) подсоедините клемму SUBWOOFER (или LOW PASS и
т.д.) на задней части усилителя (или ресивера) к клемме /MONO INPUT2 сабвуфера.
L
• При подсоединении сабвуфера к клеммам SPLIT SUBWOOFER на задней части усилителя обязательно
подсоедините клемму /MONO INPUT2 к стороне “L”, а клемму INPUT2 – к стороне “R” клемм
L
R
SPLIT SUBWOOFER.
Примечания
•
На некоторых усилителях клеммы линейного выхода обозначены как PRE OUT. При подключении
сабвуфера к таким клеммам убедитесь, что усилитель оснащен по крайней мере двумя наборами клемм
PRE OUT. Если на усилителе есть только один набор таких клемм, не подключайте к ним сабвуфер.
Вместо этого подключите сабвуфер к клеммам выхода на акустические системы усилителя. (См. стр. 8-9.)
• Для подключения к клемме выхода монофонического сигнала усилителя используйте клемму
L
/MONO INPUT2.
• В случае подключения сабвуфера к линейному выходу усилителя запрещается подключать другие
акустические системы к клеммам OUTPUT на задней панели сабвуфера. В противном случае они не
будут воспроизводить звук.
■ Использование одного сабвуфера
Монофонический кабель
Сабвуфер
(не входит в комплект
поставки)
Аудиокабель
(не входит в
комплект
поставки)
К электрической розетке
Усилитель
6 Ru

ПОДКЛЮЧЕНИЕ
■ Использование двух сабвуферов
Монофонический кабель (не входит в комплект
поставки)
Монофоничес
кий кабель
Сабвуфер
Сабвуфер
(не входит в
комплект
поставки)
Усилитель
К электрической
К электрической
розетке
розетке
■ Подключение к клеммам LFE (INPUT3)
Если имеющийся усилитель поддерживает
функцию среза высоких частот отправляемых на
сабвуфер сигналов, подключите усилитель к
клеммам LFE (INPUT3) сабвуфера. Это улучшит
качество звука, так как сигнал в сабвуфере не
будет проходить через встроенную цепь HIGH
CUT.
Русский
7 Ru

ПОДКЛЮЧЕНИЕ
2
Подключение к клеммам выхода на акустические системы усилителя
Используйте этот метод, если усилитель не оснащен клеммами (контактными гнездами) линейного выхода.
При наличии на усилителе двух комплектов выходных клемм фронтальных
акустических систем с поддержкой одновременного вывода сигнала.
• Подключите один комплект выходных клемм фронтальных акустических систем усилителя к клеммам
INPUT1 сабвуфера, а другой комплект – к фронтальным акустическим системам.
• Настройте усилитель для одновременного вывода сигнала через оба комплекта выходных клемм
фронтальных акустических систем.
Примечание
Если усилите
ль оснащен т
олько одним комплектом выходных клемм фронтальных акустических систем,
см.
стр. 9.
■ Использование одного сабвуфера (с кабелями акустических систем)
Правая фронтальная
Левая фронтальная
Сабвуфер
акустическая система
акустическая система
К электрической розетке
Усилитель
Клеммы
выхода на
акустические
системы
■ Использование двух сабвуферов (с кабелями акустических систем)
Правая фронтальная
Клеммы
Левая фронтальная
акустическая система
выхода на
акустическая система
акустические
системы
Усилитель
Сабвуфер
Сабвуфер
К электрической
К электрической
розетке
розетке
8 Ru

ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Если усилитель оснащен только одним комплектом выходных клемм фронтальных
акустических систем.
Подключите выходные клеммы акустических систем усилителя к клеммам INPUT1 сабвуфера, а клеммы
OUTPUT сабвуфера – к фронтальным акустическим системам.
■ Использование одного сабвуфера (с кабелями акустических систем)
Правая фронтальная
Левая фронтальная
акустическая система
акустическая система
Сабвуфер
Усилитель
Клеммы выхода на
акустические системы
К электрической
розетке
■ Использование двух сабвуферов (с кабелями акустических систем)
Правая фронтальная
Левая фронтальная
акустическая система
акустическая система
Сабвуфер
Сабвуфер
Усилитель
К электрической
Клеммы выхода на
К электрической
розетке
акустические системы
розетке
Русский
9 Ru

ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Подключение к клеммам
Подключение сабвуфера к
INPUT1/OUTPUT сабвуфера
электрической розетке
Используйте для подключения акустические
После выполнения всех соединений подключите к
кабели наименьшей возможной длины. Не
сети сабвуфер и другие аудио- и видеокомпоненты.
связывайте и не сворачивайте излишки кабеля. В
случае неверного подключения сабвуфер и (или)
акустические системы не будут воспроизводить
звук. Убедитесь в соблюдении полярности (+ и -)
подключения акустических кабелей к клеммам.
При подключении акустических кабелей с
обратной полярностью звук будет неестественным
с пониженным уровнем нижних частот.
Внимание.
Избегайте соприкосновения оголенных частей
акустического кабеля для предотвращения повреждения
сабвуфера и (или) усилителя.
■ Перед подключением
Снимите около 10 мм изоляции с концов
К электрической
розетке
акустического кабеля.
10 мм
Правильно
Неправильно
■ Способ подключения
1 Ослабьте ручку клеммы, как показано на
рисунке.
2 Вставьте оголенный конец акустического
кабеля в клемму.
3 Отпустите язычок, чтобы надежно
зафиксировать оголенный конец кабеля.
4 Проверьте надежность соединения, слегка
потянув за кабель в области клеммы.
Красный: положительный (+)
Черный: отрицательный (–)
+
1
2
–
10 Ru

